1 00:01:19,363 --> 00:01:24,118 De baan zal worden schoongemaakt. Veel rijders gaan nu de pits in. 2 00:01:39,049 --> 00:01:44,388 Jack, je hebt de titel al binnen. Het maakt niet uit hoeveelste je wordt. 3 00:01:44,513 --> 00:01:48,225 -Hij slaat over. -We gaan kijken. Check de bougiekabels. 4 00:01:48,350 --> 00:01:49,935 Jakob. Nu. 5 00:01:51,562 --> 00:01:52,646 Hé, pa. 6 00:01:52,771 --> 00:01:55,816 -Wat zie je, Dom? -Olie vlak voor bocht twee. 7 00:01:55,941 --> 00:02:00,446 Bell rijdt op veilig. Corbin moet indruk maken op zijn sponsor. 8 00:02:00,571 --> 00:02:02,823 -Wagen 23 zit je dwars. -Linder. 9 00:02:02,948 --> 00:02:05,784 -We maken je in, Toretto. -Even dimmen, gast. 10 00:02:05,910 --> 00:02:09,495 Zeg tegen je rijder dat er zo nog doden gaan vallen. 11 00:02:09,622 --> 00:02:13,876 Kappen. Hij is gewoon kwaad dat ik volgend seizoen die plek krijg. 12 00:02:14,001 --> 00:02:16,754 Je zult nog veel Kenny Linders tegenkomen. 13 00:02:16,879 --> 00:02:18,047 Je kunt. 14 00:02:20,633 --> 00:02:25,179 Het gaat niet om wie er sterker is, maar om wie er wijzer is. 15 00:02:54,625 --> 00:02:56,252 Wat mankeert die gast? 16 00:03:03,634 --> 00:03:05,469 Pa, bocht twee. 17 00:03:10,849 --> 00:03:12,810 Ik stuur hem die kant op. 18 00:03:28,325 --> 00:03:29,702 Wat zie je, Dom? 19 00:03:36,000 --> 00:03:38,127 Hij gaat je dat betaald zetten. 20 00:03:44,592 --> 00:03:46,302 Aan je linkerkant. 21 00:04:50,741 --> 00:04:52,368 Ratel 3/8. 22 00:04:57,498 --> 00:04:59,458 Moerdraaier 3/8. 23 00:04:59,583 --> 00:05:01,126 Verlengstuk 6 inch. 24 00:05:05,839 --> 00:05:07,883 Weet je dat zeker? 25 00:05:18,686 --> 00:05:23,440 Denk aan wat je papa je heeft geleerd: het gaat om de details. 26 00:05:23,566 --> 00:05:26,402 Die kunnen het verschil maken. Let op. 27 00:05:28,529 --> 00:05:32,449 Zie je dat hij nu werkt? Zie je wat er gebeurt? 28 00:05:36,996 --> 00:05:39,206 De boiler is weer kapot. 29 00:05:39,331 --> 00:05:42,334 Die prijs betalen we voor onze rust. 30 00:05:43,377 --> 00:05:45,880 Kom je ons een handje helpen? 31 00:05:48,883 --> 00:05:51,260 Verwacht jij iemand? 32 00:05:54,221 --> 00:05:56,599 Denk aan wat we hebben geoefend. 33 00:06:23,459 --> 00:06:25,002 We komen in vrede. 34 00:06:25,836 --> 00:06:27,546 We komen in vrede. 35 00:06:29,423 --> 00:06:30,633 Ik ben het. 36 00:06:31,967 --> 00:06:38,015 Roman. Misschien herken je me niet omdat ik een week heb liggen zonnen. 37 00:06:39,391 --> 00:06:41,852 B, kom er maar uit. 38 00:06:50,027 --> 00:06:54,198 Wat wil je met dat ding doen? Olifanten omleggen of zo? 39 00:06:54,323 --> 00:07:00,204 -We hadden wel willen bellen. -Alleen hebben jullie geen telefoon. 40 00:07:00,329 --> 00:07:03,332 -Kleine B. -Wat ben je al groot. 41 00:07:03,457 --> 00:07:06,710 Ik weet dat jullie niet aan carpoolen doen. 42 00:07:07,294 --> 00:07:08,921 Dus wat is er loos? 43 00:07:09,630 --> 00:07:14,009 Mayday, Mayday. Ik word aangevallen door een overgelopen agent. 44 00:07:16,554 --> 00:07:19,431 {\an8}Ik heb een gevaarlijke lading aan boord. 45 00:07:19,557 --> 00:07:23,018 Roep het team bijeen. ...leeft nog. Ik leg het... 46 00:07:24,895 --> 00:07:28,399 Een SOS-bericht vanuit Mr Nobody's vliegtuig. 47 00:07:28,524 --> 00:07:31,610 Samen met data die ik nog moet ontsleutelen. 48 00:07:31,735 --> 00:07:36,365 -Hebben anderen dit ook gekregen? -Hij heeft het alleen naar ons gestuurd. 49 00:07:36,490 --> 00:07:38,576 Waarom alleen naar ons? 50 00:07:45,958 --> 00:07:47,084 ZWAARBEWAAKTE GEVANGENE 51 00:07:47,167 --> 00:07:51,839 Hij heeft Cipher gevangengenomen. Maar ze is tijdens de vlucht bevrijd. 52 00:07:51,964 --> 00:07:57,177 Zijn vliegtuig is in het noordwesten van Montequinto neergestort. 53 00:07:57,303 --> 00:07:59,847 Als hij nog leeft, moeten we hem zoeken. 54 00:07:59,972 --> 00:08:03,767 Maar het hele gebied is afgegrendeld door het leger. 55 00:08:03,893 --> 00:08:05,853 We doen dit niet meer. 56 00:08:10,190 --> 00:08:12,359 Wacht nou even. 57 00:08:12,484 --> 00:08:17,448 Dit gaat om Cipher. De vrouw die de moeder van je kind heeft vermoord. 58 00:08:20,701 --> 00:08:22,119 Dingen veranderen. 59 00:08:29,043 --> 00:08:33,088 We vertrekken om 8.00 uur, mocht je van gedachten veranderen. 60 00:08:33,214 --> 00:08:34,547 Bedankt. 61 00:08:37,051 --> 00:08:39,511 Papa, weet jij waar God is? 62 00:08:39,637 --> 00:08:42,263 -Nou? -In je hart. 63 00:08:42,890 --> 00:08:49,355 Ook in jouw hart. En ik zal ook altijd in jouw hart zijn. 64 00:08:49,480 --> 00:08:51,190 Hallo, kleine man. 65 00:08:51,315 --> 00:08:53,484 Ik heb een cadeautje voor je. 66 00:08:54,235 --> 00:08:56,987 Deze heb ik van je vader gekregen. 67 00:08:57,112 --> 00:08:58,989 En nu geef ik hem aan jou. 68 00:09:01,158 --> 00:09:03,369 Hij is heel bijzonder. 69 00:09:03,494 --> 00:09:05,079 Pas er goed op. 70 00:09:21,679 --> 00:09:22,930 Welterusten. 71 00:09:34,024 --> 00:09:35,859 Dit is niet wie wij zijn. 72 00:09:39,029 --> 00:09:42,491 Brian en Mia zijn ook gestopt toen ze kinderen kregen. 73 00:09:44,201 --> 00:09:46,036 Wij zijn anders. 74 00:10:27,036 --> 00:10:29,955 ...aangevallen door een overgelopen agent. 75 00:10:30,080 --> 00:10:33,250 Ik heb een gevaarlijke lading aan boord. 76 00:10:33,375 --> 00:10:36,629 Roep het team bij elkaar. ...leeft nog. Ik leg het... 77 00:10:37,588 --> 00:10:39,632 ...leeft nog. Ik leg het... 78 00:11:30,516 --> 00:11:32,893 Nog drie kilometer naar het signaal. 79 00:11:33,018 --> 00:11:37,398 Diep in de militaire zone van Montequinto. Iedereen klaar? 80 00:11:37,523 --> 00:11:42,987 Jullie lachen me vaak uit, maar deze keer ben ik echt wel goed voorbereid. 81 00:11:43,112 --> 00:11:44,863 Indrukwekkend, hoor. 82 00:11:44,989 --> 00:11:48,909 We denken heus niet dat je ergens voor moet compenseren. 83 00:11:56,959 --> 00:11:59,211 -Ik rij voorop. -Doe voorzichtig. 84 00:11:59,336 --> 00:12:01,338 Dan wordt het juist gevaarlijk. 85 00:12:15,185 --> 00:12:18,355 Er zitten tien minuten tussen de patrouilles. 86 00:12:18,480 --> 00:12:22,151 Mr Nobody's signaal is dichtbij, maar we moeten snel zijn. 87 00:12:22,276 --> 00:12:24,987 We willen niet het leger tegenkomen. 88 00:12:50,429 --> 00:12:52,014 -Daarbinnen. -Dek ons. 89 00:13:11,116 --> 00:13:14,203 Dat SOS-signaal komt uit dit ding. 90 00:13:17,831 --> 00:13:22,503 Iemand wilde het openmaken, maar het vliegtuig crashte voordat dat lukte. 91 00:13:22,628 --> 00:13:25,381 Of de piloot wilde het met een crash voorkomen. 92 00:13:25,506 --> 00:13:29,802 Ze wilden het met bruut geweld doen, maar ik heb het zo open. 93 00:13:33,347 --> 00:13:36,433 Dom, er is hier helemaal niemand. 94 00:13:36,559 --> 00:13:38,811 Mr Nobody is nergens te zien. 95 00:13:38,936 --> 00:13:40,479 Gelukt. 96 00:13:47,027 --> 00:13:48,153 Wat is dit? 97 00:13:48,279 --> 00:13:52,157 Mr Nobody wilde in elk geval dat we het zouden vinden. 98 00:13:52,283 --> 00:13:53,450 Hoe werkt... 99 00:13:53,576 --> 00:13:55,202 Rennen. 100 00:14:32,573 --> 00:14:35,326 Wat? Weten jullie niet wie ik ben? 101 00:14:35,451 --> 00:14:37,828 Denken jullie soms dat ik bang ben? 102 00:16:02,705 --> 00:16:04,665 Roman, waar blijf je nou? 103 00:16:10,796 --> 00:16:13,632 Wie compenseert er nou, Tej? 104 00:16:37,323 --> 00:16:39,491 Peligro, minas. Wat betekent dat? 105 00:16:39,617 --> 00:16:43,454 -Hoe hard moeten we eroverheen rijden? -Dat meen je niet, hè? 106 00:16:43,579 --> 00:16:45,706 Wat betekent pelegro, minos? 107 00:16:45,831 --> 00:16:47,875 -Hoe hard, Tej? -Geen idee. 108 00:16:48,000 --> 00:16:50,711 Geef antwoord. Wat betekent pelegro, minos? 109 00:16:50,836 --> 00:16:53,964 Peligro, minas betekent 'gevaar, landmijnen'. 110 00:16:56,884 --> 00:16:58,010 Hoe hard, Tej? 111 00:16:58,135 --> 00:17:03,140 Bij een straal van 15 meter en een halve seconde vertraging: ongeveer 130 per uur. 112 00:17:03,265 --> 00:17:06,684 Dat haal ik niet. Mijn meter gaat maar tot 115. 113 00:17:06,809 --> 00:17:10,021 -Wat moet ik doen? -Vol gas geven en bidden. 114 00:17:18,905 --> 00:17:21,700 MIJNEN 115 00:17:56,235 --> 00:17:59,405 In die palmplantage zijn we veilig. 116 00:18:56,712 --> 00:18:57,838 Roman, alles oké? 117 00:19:01,675 --> 00:19:03,677 Mijn kont staat en fuego. 118 00:19:13,938 --> 00:19:15,439 Tej, stop. Landmijn. 119 00:20:30,222 --> 00:20:32,725 Hoe kan het dat jij niet dood bent? 120 00:20:43,402 --> 00:20:45,571 Ik weet een andere route. 121 00:20:45,696 --> 00:20:48,782 Op drie kilometer lijkt een brug over de grens te liggen. 122 00:20:48,908 --> 00:20:51,619 Hoe eerder we hier weg zijn, hoe beter. 123 00:20:54,747 --> 00:20:55,956 Letty, rechts. 124 00:21:34,870 --> 00:21:36,413 Dat apparaat. 125 00:21:56,934 --> 00:21:58,352 Stap in. 126 00:22:18,122 --> 00:22:20,291 Dat was Jakob, hè? 127 00:22:51,697 --> 00:22:54,742 Altijd in je spiegels kijken, bitches. 128 00:22:55,993 --> 00:22:59,830 -Moeten we daaroverheen rijden? -Ik zei dat het op een brug leek. 129 00:23:35,115 --> 00:23:39,119 Ze geven het niet op. We moeten die grens oversteken. 130 00:24:35,885 --> 00:24:37,595 Waar is die brug? 131 00:25:19,553 --> 00:25:21,472 Die kende ik nog niet. 132 00:25:30,272 --> 00:25:32,274 {\an8}ENERGIEDRANK MET GINSENG MAAGTABLETTEN 133 00:25:40,866 --> 00:25:42,409 We zijn veilig. 134 00:25:44,203 --> 00:25:45,913 Maar dit is een puinhoop. 135 00:25:46,497 --> 00:25:51,418 De krantenkop: Geheim spionagevliegtuig crasht in vijandig land 136 00:25:51,544 --> 00:25:55,130 waarna vuurgevecht uitbreekt. 137 00:25:55,256 --> 00:25:59,843 Ik zet je af waar je moet zijn, maar daarna kan ik je niet meer helpen. 138 00:26:05,391 --> 00:26:06,934 Aardig van je. 139 00:26:10,729 --> 00:26:13,023 Ik moet wat minder vaak aardig zijn. 140 00:26:15,859 --> 00:26:17,528 Wat gaan we doen, Ramsey? 141 00:26:18,821 --> 00:26:20,906 Waar gaan we heen? 142 00:26:21,031 --> 00:26:24,451 Ik heb de data van Mr Nobody's SOS ontsleuteld. 143 00:26:24,577 --> 00:26:29,164 Er zijn met opzet gps-coördinaten in opgenomen. 144 00:26:31,000 --> 00:26:32,751 Wist jij van Jakob? 145 00:26:33,878 --> 00:26:36,672 Vraag: wie is Jakob? 146 00:26:37,548 --> 00:26:39,383 Jakob is, 147 00:26:39,508 --> 00:26:41,677 of was, Doms broer. 148 00:26:44,430 --> 00:26:48,434 Sorry, maar ik moet dit even verwerken. 149 00:26:49,476 --> 00:26:51,020 Broer? 150 00:26:51,729 --> 00:26:53,522 Heb jij een broer 151 00:26:53,647 --> 00:26:58,861 die ook nog een soort superspion is, met zijn eigen privéleger 152 00:26:58,986 --> 00:27:02,031 en die kan rijden als een malle? 153 00:27:02,156 --> 00:27:07,161 Die van plan was van een klif te rijden en onder een vliegtuig terecht te komen? 154 00:27:07,286 --> 00:27:08,954 Wie doet zoiets? 155 00:27:09,079 --> 00:27:12,291 Wie zoiets doet? Een Toretto. 156 00:27:13,375 --> 00:27:16,837 Dat is mijn vader. Dat is mijn vader. 157 00:27:16,962 --> 00:27:19,840 Hij is dood. 158 00:27:19,965 --> 00:27:24,220 Haal hem eruit. Haal hem eruit. Dat is mijn vader. 159 00:27:26,555 --> 00:27:30,601 Dat is mijn vader. Dat is mijn vader. 160 00:27:30,726 --> 00:27:33,312 Haal hem eruit. 161 00:27:33,437 --> 00:27:35,397 Dat is mijn vader. 162 00:27:39,944 --> 00:27:43,530 We moeten wat formulieren ondertekenen. 163 00:27:43,656 --> 00:27:46,033 Om een aantal zaken vrij te geven. 164 00:27:49,578 --> 00:27:52,665 De rest staat verderop om de hoek. 165 00:28:20,192 --> 00:28:22,778 Je mag hier niet komen. 166 00:28:22,903 --> 00:28:25,573 Ben jij Toretto's andere zoon? 167 00:28:25,698 --> 00:28:27,741 Jij bent de nietsnut, hè? 168 00:28:34,707 --> 00:28:37,418 -Wat is dat? -Hoepel op. 169 00:28:37,543 --> 00:28:38,711 Wegwezen. 170 00:28:38,836 --> 00:28:42,631 Mag ik soms geen afscheid van hem nemen? 171 00:28:44,216 --> 00:28:48,262 -Het is jouw schuld dat hij dood is. -Het was een raceongeluk. 172 00:28:48,387 --> 00:28:51,432 Hij wist dat ik hem tegen de muur zou duwen. 173 00:28:51,557 --> 00:28:54,602 Misschien heeft hij wel teruggeschakeld. 174 00:28:54,727 --> 00:28:57,146 Ik zweer dat als jij niet oprot... 175 00:28:57,271 --> 00:28:58,814 Ga Buddy halen. 176 00:28:58,939 --> 00:29:00,649 Nu. 177 00:29:05,738 --> 00:29:08,490 Daar hebben we het goudhaantje. 178 00:29:12,870 --> 00:29:14,246 Vertrek. 179 00:29:15,623 --> 00:29:17,666 Ga jij me ook bedreigen? 180 00:29:17,791 --> 00:29:20,502 'Vertrek' is gewoon een woord. 181 00:29:20,628 --> 00:29:24,548 Waarom vinden alle Toretto's zichzelf toch zo geweldig? 182 00:29:24,673 --> 00:29:27,259 Ik zal je een geheim vertellen. 183 00:29:27,384 --> 00:29:30,554 Jij, je vader en ik zitten allemaal vast. 184 00:29:30,679 --> 00:29:34,016 We draaien rond in dezelfde cirkel. 185 00:29:34,141 --> 00:29:36,101 We komen er nooit uit. 186 00:29:38,103 --> 00:29:41,815 Jij kunt bij lange na niet tippen aan mijn vader. 187 00:29:41,941 --> 00:29:44,777 -Ik leef in elk geval nog, eikel. -Wat? 188 00:29:44,902 --> 00:29:45,903 Blijf van me af. 189 00:29:47,279 --> 00:29:48,781 Dom, niet doen. 190 00:29:50,199 --> 00:29:51,992 Niet doen. 191 00:29:52,117 --> 00:29:53,619 Nee, man. 192 00:30:01,252 --> 00:30:03,379 CELLEN 193 00:30:03,462 --> 00:30:04,922 Vingerafdrukken. 194 00:30:11,053 --> 00:30:12,555 Deze kant op. 195 00:30:36,370 --> 00:30:37,872 Jakob. 196 00:30:37,997 --> 00:30:42,418 Ongelooflijk dat dat lukte met die magneet. Zo cool. 197 00:30:42,543 --> 00:30:44,753 Kijk. Beelden uit de cockpit. 198 00:30:44,879 --> 00:30:49,341 -Wat is het fijn om rijk te zijn. -Het was slordig. Hij had me bijna. 199 00:30:49,466 --> 00:30:52,344 -Heeft ze iets gezegd? -Nee, niks. 200 00:30:52,469 --> 00:30:57,808 Als ik naar haar kijk, ben ik doodsbang en opgewonden tegelijk. 201 00:30:57,933 --> 00:30:59,268 Is dat raar? 202 00:31:02,813 --> 00:31:04,523 Mooie operatie. 203 00:31:04,648 --> 00:31:10,529 Jij wist me uit Mr Nobody's vliegtuig te krijgen en hem te laten crashen. 204 00:31:10,654 --> 00:31:13,157 Dat was het geld wel waard. 205 00:31:13,282 --> 00:31:16,535 -Weet je wie ik ben? -Ik weet wie jij bent. 206 00:31:16,660 --> 00:31:18,454 Weet jij dat ook? 207 00:31:19,997 --> 00:31:23,000 Opgroeien in East LA is niet makkelijk. 208 00:31:24,960 --> 00:31:29,757 Maar het was de schaduw van je broer die je gemaakt heeft tot wie je nu bent. 209 00:31:29,882 --> 00:31:31,091 Toch? 210 00:31:33,552 --> 00:31:37,681 Je hebt je hele leven geprobeerd om sneller te zijn dan Dom. 211 00:31:37,806 --> 00:31:39,767 Om slimmer te zijn dan Dom. 212 00:31:41,018 --> 00:31:43,229 Sterker dan Dom. 213 00:31:44,480 --> 00:31:46,232 Vertel me eens, 214 00:31:46,357 --> 00:31:49,944 haat je hem zo erg dat je er 's nachts wakker van ligt? 215 00:31:52,363 --> 00:31:53,906 Nog steeds? 216 00:31:55,991 --> 00:31:58,035 Na al die jaren? 217 00:32:01,664 --> 00:32:05,918 Ik had jaren terug jou moeten inhuren en niet je broer ertoe moeten dwingen. 218 00:32:06,043 --> 00:32:07,836 Ik werk niet voor de concurrent. 219 00:32:07,962 --> 00:32:11,632 Wat schattig dat jij denkt dat je de concurrent bent. 220 00:32:11,757 --> 00:32:13,842 Jij zit in een doos, hoor. 221 00:32:16,595 --> 00:32:18,138 Komt dit je bekend voor? 222 00:32:18,889 --> 00:32:22,726 De andere helft ligt in een van de duizenden kluizen van de dienst. 223 00:32:22,851 --> 00:32:24,853 Jij moet uitzoeken in welke. 224 00:32:25,813 --> 00:32:29,191 We hebben de drive uit Mr Nobody's vliegtuig. 225 00:32:29,316 --> 00:32:33,195 De rest is nogal ouderwets. Van voor het internet. 226 00:32:33,320 --> 00:32:36,740 Zodat je niks kunt hacken wat niet de bedoeling is. 227 00:32:38,492 --> 00:32:41,161 Stel dat je krijgt wat je wilt. 228 00:32:41,245 --> 00:32:44,456 Een wapen dat zijn toekomst ver vooruit is. 229 00:32:44,582 --> 00:32:48,002 Wat zou je er dan mee doen? Een wereldwijde aanval? 230 00:32:48,127 --> 00:32:50,296 Verkopen aan de hoogste bieder? 231 00:32:50,421 --> 00:32:56,468 Of misschien zie je jezelf als een noodzakelijke schok voor het systeem. 232 00:32:57,136 --> 00:33:00,431 Je wilde vast alleen maar een knuffel. 233 00:33:00,556 --> 00:33:05,978 -Mijn psychologische evaluatie gelezen? -Je rapport uit groep vier. 234 00:33:06,103 --> 00:33:07,897 Dat is wat ik doe. 235 00:33:17,072 --> 00:33:18,449 Je kin. 236 00:33:19,408 --> 00:33:21,118 Heel opvallend. 237 00:33:22,203 --> 00:33:24,747 De Toretto's zijn van gemengd bloed, 238 00:33:24,872 --> 00:33:28,626 maar die noordse kenmerken zijn nieuw voor mij. 239 00:33:37,509 --> 00:33:41,305 De twee helften van Project Ares vinden, is vrij simpel. 240 00:33:41,430 --> 00:33:45,726 Maar nu je broer Dom erbij betrokken is, maak je geen kans. 241 00:33:46,685 --> 00:33:48,354 Alles is in gang gezet. 242 00:33:52,816 --> 00:33:54,652 Khasar Khan. 243 00:33:56,946 --> 00:33:58,489 Wat? 244 00:33:58,614 --> 00:34:00,866 Het broertje van Dzjengis Khan. 245 00:34:04,161 --> 00:34:06,038 Die kent ook niemand. 246 00:34:22,721 --> 00:34:25,933 {\an8}KASPISCHE ZEE 247 00:34:30,980 --> 00:34:33,482 Hier ben je wel van de radar. 248 00:34:33,607 --> 00:34:38,361 Toen dit werd gebouwd, had je volgens mij nog geen radar. 249 00:34:38,486 --> 00:34:42,448 Als er nou een Ninja Turtle opduikt, is deze jongen vertrokken. 250 00:34:42,575 --> 00:34:45,285 Dit zou de dienst nooit goedkeuren. 251 00:34:45,410 --> 00:34:49,080 Dit was absoluut Mr Nobody's geheime schuilplaats. 252 00:34:56,672 --> 00:34:58,048 En nu, Dom? 253 00:35:00,342 --> 00:35:02,970 Wie Jakob ook is geworden 254 00:35:04,847 --> 00:35:07,141 en wat hij ook van plan is, 255 00:35:11,437 --> 00:35:13,105 het is mijn probleem. 256 00:35:14,315 --> 00:35:16,442 Alleen van mij. 257 00:35:17,151 --> 00:35:18,903 Jouw probleem 258 00:35:19,028 --> 00:35:20,613 is ons probleem. 259 00:35:21,363 --> 00:35:23,032 Aan de slag. 260 00:35:39,048 --> 00:35:42,426 We hebben zulke bizarre dingen gedaan. 261 00:35:42,551 --> 00:35:46,305 En toch overleven we die elke keer weer. 262 00:35:46,430 --> 00:35:48,891 Tot nu toe wel. 263 00:35:49,016 --> 00:35:50,351 Het is gewoon geluk. 264 00:35:50,476 --> 00:35:53,854 Jullie luisteren niet. Denk eens na. 265 00:35:53,979 --> 00:35:58,317 We hebben over de hele wereld krankzinnige missies uitgevoerd 266 00:35:58,442 --> 00:36:02,488 die veel mensen voor onmogelijk zouden houden. 267 00:36:02,613 --> 00:36:05,532 En ik heb er geen littekentje aan overgehouden? 268 00:36:05,658 --> 00:36:07,785 Moet je mijn jack zien. 269 00:36:08,994 --> 00:36:14,917 Dat zijn kogelgaten van 14 gasten die mijn kop eraf wilden knallen. 270 00:36:15,042 --> 00:36:18,045 We hebben auto's, treinen en tanks uitgeschakeld. 271 00:36:18,170 --> 00:36:22,967 -En dan vergeet ik nog die onderzeeër. -En toch zijn we er nog. 272 00:36:23,092 --> 00:36:24,260 Precies. 273 00:36:24,385 --> 00:36:29,014 Wat betekent het als het testen van een theorie steeds dezelfde uitkomst heeft? 274 00:36:29,139 --> 00:36:33,185 Dan wordt een hypothese een feit. Maar je zegt toch niet... 275 00:36:33,310 --> 00:36:38,399 Als iets onwaarschijnlijks steeds weer gebeurt, is het niet alleen geluk. 276 00:36:38,524 --> 00:36:41,193 Misschien zijn we toch niet zo normaal. 277 00:36:41,318 --> 00:36:44,822 Dat bedoel ik nou. We zijn niet normaal. 278 00:36:44,947 --> 00:36:48,158 Even om het helder te krijgen: 279 00:36:48,284 --> 00:36:53,122 willen jullie soms suggereren dat we onkwetsbaar zijn? 280 00:36:54,373 --> 00:36:56,542 -Misschien. -Misschien wel. 281 00:36:59,003 --> 00:37:00,754 Of misschien 282 00:37:00,880 --> 00:37:03,674 ben jij gewoon achterlijk. 283 00:37:06,385 --> 00:37:09,847 Neem je achterlijke jack mee. 284 00:37:17,354 --> 00:37:19,523 Dat was een knap staaltje rijden. 285 00:37:21,191 --> 00:37:23,319 Je mist ons oude leventje. 286 00:37:25,362 --> 00:37:26,947 Mis jij het? 287 00:37:28,908 --> 00:37:30,659 Elke dag. 288 00:37:31,785 --> 00:37:33,245 Jongens. 289 00:37:34,371 --> 00:37:36,457 We hebben bezoek. 290 00:37:36,582 --> 00:37:39,418 Ik denk dat jullie haar wel kennen. 291 00:37:40,544 --> 00:37:43,672 -Wat fijn om je te zien. -Ik heb je gemist. 292 00:37:45,216 --> 00:37:47,593 -Bedankt. -Geen punt. 293 00:37:51,722 --> 00:37:53,599 Je had het me moeten zeggen. 294 00:37:54,934 --> 00:37:56,977 Daar had ze recht op. 295 00:37:58,270 --> 00:38:01,273 Jakob is ook mijn broer. Ik moet hier zijn. 296 00:38:01,398 --> 00:38:05,569 Als je hierbij betrokken raakt, zet je alles op het spel. 297 00:38:07,279 --> 00:38:10,366 Je kinderen en alles wat je hebt opgebouwd. 298 00:38:10,491 --> 00:38:12,326 We nemen allemaal risico's. 299 00:38:14,453 --> 00:38:15,996 Dom, luister. 300 00:38:16,664 --> 00:38:20,793 Mijn en jouw kinderen zijn in uiterst veilige handen. 301 00:38:20,918 --> 00:38:22,503 Bij Brian. 302 00:38:23,504 --> 00:38:25,548 Onze wereld is groter geworden. 303 00:38:26,840 --> 00:38:28,634 Het gaat me wel lukken. 304 00:38:36,433 --> 00:38:39,103 De firewall van dit oude ding is best goed. 305 00:38:39,228 --> 00:38:44,024 Maar na een poortscan, UDP uitlezen en een root shell 306 00:38:45,818 --> 00:38:48,195 hebben we hier Project Ares. 307 00:38:48,320 --> 00:38:53,284 -Wat is het? -Het komt uit Mr Nobody's vliegtuig. 308 00:38:53,409 --> 00:38:57,329 Ares kan alles wat op software draait overnemen. 309 00:38:57,454 --> 00:39:01,292 Alles wat met nullen en enen werkt, is kwetsbaar. 310 00:39:01,417 --> 00:39:06,505 Als je Ares uploadt naar een satelliet, verspreidt het zich als een virus. 311 00:39:06,630 --> 00:39:10,509 Daarna kan iemand elk wapensysteem overnemen 312 00:39:10,634 --> 00:39:15,139 traditioneel, nucleair, nieuwe dingen, en het overal op richten. 313 00:39:16,056 --> 00:39:21,437 Jakob kan de bestaande wereldorde in een paar minuten op zijn kop zetten. 314 00:39:21,562 --> 00:39:23,898 Ares is de god van de oorlog, toch? 315 00:39:24,023 --> 00:39:29,486 Als Jakob dit in handen krijgt, wordt hij de god van zo ongeveer alles. 316 00:39:29,612 --> 00:39:34,992 Omdat het zo gevaarlijk was, verdeelde Mr Nobody het in twee delen. 317 00:39:35,117 --> 00:39:38,495 Je kunt er niks mee zonder de activatiesleutel. 318 00:39:38,621 --> 00:39:43,167 Jakob heeft nu een van de delen en wil ook het tweede. 319 00:39:43,292 --> 00:39:46,253 Maar de sleutel is verdwenen. 320 00:39:46,378 --> 00:39:47,838 Dan gaan we die zoeken. 321 00:39:47,963 --> 00:39:51,133 Om Jakob te snel af te zijn, moet dat in twee groepen. 322 00:39:51,258 --> 00:39:56,680 Roman, Tej, ik ken gasten in Duitsland die spullen voor ons kunnen regelen. 323 00:39:56,805 --> 00:39:58,891 -Komt goed. -Er is nog iets. 324 00:39:59,016 --> 00:40:02,853 In Mr Nobody's bericht was één naam verbonden aan de sleutel. 325 00:40:02,978 --> 00:40:05,648 Hou je vast. 326 00:40:08,525 --> 00:40:09,526 TOEGANG TOT DATABASE 327 00:40:12,446 --> 00:40:15,824 -Dat meen je niet. -Dat zei ik ook. 328 00:40:15,950 --> 00:40:19,745 Dus de dood van Han heeft hier iets mee te maken? 329 00:40:19,870 --> 00:40:21,914 Daar lijkt het wel op. 330 00:40:22,039 --> 00:40:26,544 Ik zoek het uit. Kun jij me alles sturen wat je hebt over Han? 331 00:40:26,669 --> 00:40:28,087 Ik ga wel met je mee. 332 00:40:33,217 --> 00:40:35,844 Dit kreeg ik de dag dat Han omkwam. 333 00:40:35,970 --> 00:40:38,055 Mexico. 334 00:40:38,180 --> 00:40:43,811 {\an8}Moet je het stempel zien. Waar hij ook mee bezig was, het eindigde hier. 335 00:40:43,936 --> 00:40:45,354 Tokio. 336 00:40:46,105 --> 00:40:48,482 Wat ga je met Jakob doen? 337 00:40:49,358 --> 00:40:50,943 Ik ga hem zoeken. 338 00:40:53,320 --> 00:40:55,531 Hoe? 339 00:40:55,656 --> 00:40:56,991 Via een oude vriend. 340 00:41:15,050 --> 00:41:16,468 {\an8}Geld is een illusie. 341 00:41:16,760 --> 00:41:20,097 {\an8}Als jij nog wat illusie hebt liggen, wil ik het wel. 342 00:41:20,389 --> 00:41:21,891 {\an8}Het is echt. 343 00:41:21,974 --> 00:41:23,100 {\an8}-Illusie. -Echt. 344 00:41:25,269 --> 00:41:26,937 Wat denk jij? 345 00:41:29,523 --> 00:41:33,235 Het doet er niet toe. Het gaat om hoe je het wilt zien. 346 00:41:33,360 --> 00:41:35,696 Ik zei toch dat ik gelijk had? 347 00:41:36,822 --> 00:41:38,908 -Ik ben Leo. -Santos. 348 00:41:39,033 --> 00:41:42,703 -Dom. Waarvoor zitten jullie vast? -Omdat we bruin zijn. 349 00:41:43,204 --> 00:41:45,080 {\an8}En we hebben ook een bank opgeblazen. 350 00:41:45,623 --> 00:41:49,376 {\an8}Daar gaat het niet om. Ze zetten ons aan de kant omdat we bruin waren. 351 00:41:49,460 --> 00:41:51,837 {\an8}Niet omdat we een bank hebben opgeblazen. 352 00:41:51,921 --> 00:41:53,464 {\an8}Oké, je hebt gelijk. 353 00:41:54,632 --> 00:41:57,760 Kijk. Een haarscheurtje in de brandstofleiding. 354 00:41:57,885 --> 00:42:01,847 Als daar lucht bij komt, krijg je een arm mengsel. 355 00:42:02,223 --> 00:42:05,434 {\an8}Een truc van pitcrews om met opzet een race te verliezen. 356 00:42:06,143 --> 00:42:07,978 {\an8}Maar als die scheur groter wordt 357 00:42:08,854 --> 00:42:10,522 {\an8}en er een vonk bij komt: 358 00:42:10,606 --> 00:42:13,567 {\an8}vuurbom. 359 00:42:16,362 --> 00:42:20,991 BINNENKOMST EN VERTREK 360 00:42:48,978 --> 00:42:51,689 Ja, Jakob. 361 00:42:51,814 --> 00:42:53,357 Klasse. 362 00:42:58,529 --> 00:43:01,657 Wie wil er nu? 363 00:43:01,782 --> 00:43:04,034 Ik ga nu. 364 00:43:05,870 --> 00:43:07,371 Dom. 365 00:43:08,330 --> 00:43:10,082 Wanneer ben jij vrijgekomen? 366 00:43:10,207 --> 00:43:12,334 Ik zei dat ik nu wilde. 367 00:43:14,169 --> 00:43:19,300 Toe, Dom. Je wilt niet tegen me racen in Buddy's oude Charger. 368 00:43:19,425 --> 00:43:21,844 Het gaat om wie er achter het stuur zit. 369 00:43:28,684 --> 00:43:30,686 We gaan het zo doen: 370 00:43:30,811 --> 00:43:34,148 als jij wint, kom je terug naar huis. 371 00:43:35,608 --> 00:43:38,736 Als je verliest, blijf je rijden. 372 00:43:38,861 --> 00:43:42,740 Je stopt niet en komt nooit meer terug. 373 00:43:42,865 --> 00:43:44,283 Helemaal nooit. 374 00:43:45,618 --> 00:43:48,871 -Wat bedoel je? -Ik weet wat je gedaan hebt. 375 00:43:50,623 --> 00:43:56,045 De dag dat pa verongelukte, had hij het over een overslaande cilinder. 376 00:43:57,338 --> 00:43:59,757 Jij zat als laatste aan zijn motor. 377 00:44:02,009 --> 00:44:04,386 Een minuut later was hij dood. 378 00:44:04,970 --> 00:44:07,848 Waarom heb je pa vermoord? 379 00:44:15,105 --> 00:44:16,690 Nu gaan we racen. 380 00:44:22,238 --> 00:44:25,407 Overval in Echo Park. De brug op 4th Street is vrij. 381 00:44:25,532 --> 00:44:26,951 We kunnen. 382 00:44:46,053 --> 00:44:48,472 Klaar 383 00:44:48,597 --> 00:44:50,432 voor de start 384 00:44:51,100 --> 00:44:52,601 af. 385 00:46:17,436 --> 00:46:18,562 Te snel. 386 00:47:14,827 --> 00:47:16,579 ...richting de korte stop. 387 00:47:17,580 --> 00:47:22,501 Een harde klap over Gonzalez heen. Dat is een honkslag. 388 00:47:28,549 --> 00:47:30,634 Het is hier niks veranderd. 389 00:47:32,344 --> 00:47:35,222 Zoals je pa het heeft achtergelaten. 390 00:47:35,347 --> 00:47:37,266 Ik zoek Jakob. 391 00:47:40,477 --> 00:47:42,146 Ik kan niks voor je doen. 392 00:47:43,272 --> 00:47:47,568 Ik weet dat Jakob bij jou kwam wonen na de dood van mijn vader. 393 00:47:47,693 --> 00:47:50,404 Het ergste wat je een Toretto kunt aandoen, 394 00:47:50,529 --> 00:47:52,948 is zijn familie van hem afpakken. 395 00:47:54,241 --> 00:47:56,911 Dat heb jij Jakob aangedaan. 396 00:47:57,036 --> 00:48:01,624 Jij hebt mensen die van je houden, op je rekenen, om je geven. 397 00:48:01,749 --> 00:48:03,334 Hij heeft niemand. 398 00:48:03,459 --> 00:48:08,047 Als je hem dwarsboomt, gaat dat een van jullie de kop kosten. 399 00:48:08,172 --> 00:48:11,342 Ik weet dat je je best hebt gedaan. 400 00:48:11,467 --> 00:48:15,137 Maar we weten allebei dat hij iets vreselijks gaat doen. 401 00:48:27,233 --> 00:48:30,027 Ik heb zo goed mogelijk voor Jakob gezorgd. 402 00:48:31,737 --> 00:48:33,948 Maar ik ben geen Jack Toretto. 403 00:48:51,173 --> 00:48:53,717 Je moet het verleden laten rusten 404 00:48:56,095 --> 00:48:58,806 als je nog een toekomst wilt hebben. 405 00:49:06,021 --> 00:49:08,107 Hij zit in Londen. 406 00:49:08,232 --> 00:49:10,192 Meer weet ik niet. 407 00:49:25,749 --> 00:49:28,085 Ik hoop dat jij ook rust vindt. 408 00:49:31,213 --> 00:49:34,758 Daarvoor is er die dag op de racebaan te veel gebeurd. 409 00:49:43,183 --> 00:49:45,936 {\an8}TOKIO 410 00:50:02,870 --> 00:50:04,872 Hier vinden we niks. 411 00:50:04,997 --> 00:50:07,833 Zou Jakob iets weten van die link met Han? 412 00:50:08,918 --> 00:50:12,713 Als hij dezelfde info heeft als wij, denk ik van wel. 413 00:50:15,883 --> 00:50:17,593 Ik heb Dom nooit verteld 414 00:50:19,470 --> 00:50:22,681 dat ik nog even contact met hem heb gehouden. 415 00:50:23,641 --> 00:50:30,189 Na een jaar bij Buddy vertrok hij. Er lag een briefje: 'Ga me niet zoeken.' 416 00:50:30,314 --> 00:50:35,611 Maar ik wilde hem zo graag vinden, dat ik daar alles voor overhad. 417 00:50:35,736 --> 00:50:40,324 Ik heb zelfs ingebroken bij de politie, maar ik kon niks vinden. 418 00:50:40,449 --> 00:50:41,951 Je was nog maar zestien. 419 00:50:43,452 --> 00:50:45,162 Ik deed wat ik moest doen. 420 00:50:50,793 --> 00:50:54,922 En jij dan? Hoe gaat het met jou? 421 00:50:55,047 --> 00:50:57,174 Dit is wel wat anders, hè? 422 00:50:58,509 --> 00:51:01,220 Net toen ik me herinnerde 423 00:51:02,763 --> 00:51:06,517 wie ik was, veranderde alles. 424 00:51:07,810 --> 00:51:09,562 Het werd rustiger. 425 00:51:10,729 --> 00:51:12,982 Ik vind rust in de chaos. 426 00:51:13,107 --> 00:51:17,736 Alsof ik alleen volop kan leven als ik er helemaal voor ga. 427 00:51:19,238 --> 00:51:21,907 Ik zag hoe kleine Brian 428 00:51:22,032 --> 00:51:25,953 zich verstopte omdat wij onverwachts bezoek kregen. 429 00:51:26,912 --> 00:51:28,205 Dat greep me aan. 430 00:51:30,040 --> 00:51:31,709 Wij verstopten ons nooit. 431 00:51:34,295 --> 00:51:37,840 Dom is mijn broer, maar jij zult altijd mijn zus zijn. 432 00:51:38,716 --> 00:51:42,052 Grappig dat we allemaal geheimen hebben. 433 00:51:48,559 --> 00:51:51,979 -Wat? -Dat meen je niet. 434 00:51:52,104 --> 00:51:53,606 Wat is er? 435 00:51:53,731 --> 00:51:57,484 Weet je nog wat Han altijd zei over Tokio? 436 00:51:58,944 --> 00:52:03,282 Dat in oude westerns cowboys altijd de grens over vluchtten? 437 00:52:03,407 --> 00:52:06,410 -En dat Tokio zijn... -Mexico was. 438 00:52:10,789 --> 00:52:12,333 Dat meen je niet. 439 00:52:17,504 --> 00:52:19,298 {\an8}JÄHN-TESTLOCATIE STRAALMOTOREN 440 00:52:19,381 --> 00:52:22,593 {\an8}KEULEN 441 00:52:28,766 --> 00:52:30,226 Hij is klaar. 442 00:52:31,977 --> 00:52:37,149 Nee, Sean. Je hebt toch niet de klep op de LOX-leiding aangepast? 443 00:52:37,274 --> 00:52:41,695 Chill, man. Komt goed. Dat levert ons 0,4 seconden op. 444 00:52:41,820 --> 00:52:46,951 Dit is Top Gun niet, Maverick. Je gaat dood als je je niet aan de regels houdt. 445 00:52:47,076 --> 00:52:48,327 Je overdrijft. 446 00:52:48,452 --> 00:52:51,914 Jij weet niet wat overdruk in de LOX-leiding kan doen. 447 00:52:52,039 --> 00:52:55,376 -Dus hou je erbuiten. -Je mag blij zijn dat ik hier ben. 448 00:52:55,501 --> 00:52:59,338 Ik heb bedacht dat wij hier betaald raketten kunnen bouwen. 449 00:52:59,463 --> 00:53:02,174 Dit was allemaal mijn idee. 450 00:53:02,299 --> 00:53:04,385 Wie vertrouw je nou? 451 00:53:04,510 --> 00:53:08,347 Deze omhooggevallen monteur of een raketwetenschapper? 452 00:53:08,472 --> 00:53:11,225 Zonder mij stond jij auto's door te smeren. 453 00:53:11,308 --> 00:53:14,019 Het maakt niet uit wie wat heeft gedaan. 454 00:53:14,144 --> 00:53:17,523 Jij pist elke keer dat je vliegt in je broek, Twinkie. 455 00:53:17,648 --> 00:53:22,444 Hoor ik dat goed? Een smokkelaar die bang is om te vliegen? 456 00:53:23,362 --> 00:53:25,197 Twinkie? 457 00:53:25,322 --> 00:53:29,910 Dan zijn jullie vast Ding Dong en Snoball. 458 00:53:30,035 --> 00:53:32,746 Ik word niet meer zo genoemd. 459 00:53:32,872 --> 00:53:35,165 Vroeger wel dan? 460 00:53:35,291 --> 00:53:37,376 Ooit? 461 00:53:39,378 --> 00:53:42,089 -Hé, aan de slag. -Mooi. 462 00:53:44,008 --> 00:53:47,970 Jongens, weten jullie wat tiensecondenauto's zijn? 463 00:53:48,721 --> 00:53:51,640 Dit is een tweesecondenauto. 464 00:53:59,231 --> 00:54:03,611 Is dat een Pontiac Fiero met een raketmotor erbovenop? 465 00:54:03,736 --> 00:54:05,613 Ja, indrukwekkend, hè? 466 00:54:05,738 --> 00:54:08,324 Nee, dat is niet indrukwekkend. 467 00:54:10,492 --> 00:54:13,329 Daar komt ie. De race kan beginnen. 468 00:54:29,929 --> 00:54:32,598 Het vliegtuig vertrekt. Rijden. 469 00:54:52,284 --> 00:54:53,577 Gelukt. 470 00:55:01,252 --> 00:55:05,839 Ik snap het niet helemaal. Jullie waren niet sneller dan die jet. 471 00:55:05,965 --> 00:55:08,968 -Hij is niet ontploft. -En niet gesmolten. 472 00:55:09,093 --> 00:55:10,719 Hij is nog heel. 473 00:55:16,809 --> 00:55:19,103 In heel kleine stukjes, bedoel je? 474 00:55:19,228 --> 00:55:22,314 Luister je nou de volgende keer wel naar me? 475 00:55:23,482 --> 00:55:26,527 We hebben gehoord dat jullie wagens voor ons hadden. 476 00:55:26,652 --> 00:55:30,364 Het liefst wagens die niet ontploffen. Is dat mogelijk? 477 00:55:30,489 --> 00:55:33,617 De Honda-dealer zit 5000 kilometer die kant op. 478 00:55:33,742 --> 00:55:36,495 Dominic Toretto heeft ons gestuurd. 479 00:55:43,627 --> 00:55:45,504 Wie is Dominic Toretto? 480 00:55:48,007 --> 00:55:50,092 {\an8}LONDEN 481 00:56:29,882 --> 00:56:31,550 Naar binnen. 482 00:56:31,675 --> 00:56:32,927 Links, snel. 483 00:56:39,391 --> 00:56:41,143 Mooie ketting, Queenie. 484 00:56:42,686 --> 00:56:46,065 Die diamanten en smaragden staan je prachtig. 485 00:56:46,190 --> 00:56:48,025 Dominic Toretto. 486 00:56:50,110 --> 00:56:52,863 Ik dacht dat je in de gevangenis zat. 487 00:56:52,988 --> 00:56:55,783 Soms wel, soms niet. 488 00:56:55,908 --> 00:57:00,037 Wanneer leren ze het nou? Sommige vogels kun je niet in een kooi houden. 489 00:57:00,162 --> 00:57:03,457 Zoek je een van mijn zonen? 490 00:57:03,582 --> 00:57:05,709 Vanavond niet. 491 00:57:05,834 --> 00:57:08,879 Als jij rijdt, krijg je 15 procent. 492 00:57:12,925 --> 00:57:14,885 Ik ben nu op het rechte pad. 493 00:57:16,011 --> 00:57:17,346 Ik niet. 494 00:57:19,348 --> 00:57:20,641 Kom je nog? 495 00:57:52,006 --> 00:57:56,927 Ik ben op zoek naar iemand. Hij is al een tijdje geleden hierheen gekomen. 496 00:57:57,052 --> 00:58:00,014 Veel mankracht, veel geld. 497 00:58:00,139 --> 00:58:04,518 Ik heb wel iets gehoord, ja. Onder leiding van een Amerikaan. 498 00:58:10,608 --> 00:58:15,696 Hij kocht wapens van een lokale dealer en was iets groots van plan in Edinburgh. 499 00:58:20,868 --> 00:58:25,539 Een lokale dealer? Toch niet iemand die een gestolen ketting draagt, hè? 500 00:58:25,664 --> 00:58:28,709 Hij betaalde goed. Wat moest ik dan? 501 00:58:33,464 --> 00:58:37,885 Die gozer was van jouw lengte. Hij leek nogal op jou. 502 00:58:38,928 --> 00:58:42,264 Het is toch niet je neef of zo, hè? 503 00:58:42,389 --> 00:58:44,308 Mijn broer. 504 00:58:47,561 --> 00:58:49,855 Trek even aan de handrem voor me. 505 00:58:58,697 --> 00:59:02,326 Ik ben gelukkig niet de enige met rare familieleden. 506 00:59:03,536 --> 00:59:05,913 Hij wou ook betalen voor iets anders. 507 00:59:08,040 --> 00:59:09,291 Voor jou. 508 00:59:37,319 --> 00:59:40,489 Niets is krachtiger dan de liefde van je familie. 509 00:59:40,614 --> 00:59:44,577 Maar als die verandert in woede en wrok, 510 00:59:44,702 --> 00:59:47,454 is er niets gevaarlijker. 511 00:59:53,711 --> 00:59:58,048 Zorg dat je niks overkomt. Je bent mijn favoriete Amerikaan. 512 01:00:23,157 --> 01:00:25,659 Jij houdt van zulke feestjes, hè, Dom? 513 01:00:25,784 --> 01:00:30,581 Knappe vrouwen, de allerbeste auto's. Van alles het beste. Ook de beveiliging. 514 01:00:30,706 --> 01:00:33,459 Ik ben Otto, de partner van je broer. 515 01:00:37,963 --> 01:00:39,965 Nou ja, financier. 516 01:00:40,090 --> 01:00:44,762 Maar mijn vader is dictator. Dus ik ben niet doorsnee rijk. 517 01:00:44,887 --> 01:00:46,472 Alles wat je ziet, is van mij. 518 01:00:46,597 --> 01:00:49,975 Als je een meisje wilt, of twee of drie, laat maar weten. 519 01:00:50,100 --> 01:00:54,021 Ze werken voor mij. Zelfs tandartskosten zijn verzekerd. 520 01:00:54,146 --> 01:00:55,522 Waar is Jakob? 521 01:00:55,648 --> 01:00:57,399 Binnen. 522 01:01:37,731 --> 01:01:41,443 Jij zoekt een broer uit een oud leven. 523 01:01:43,153 --> 01:01:44,530 Die is er niet meer. 524 01:01:44,655 --> 01:01:49,201 Ik zie alleen maar hetzelfde bange jochie dat onze vader heeft vermoord. 525 01:01:50,411 --> 01:01:52,204 Daar vergis je je in. 526 01:01:54,373 --> 01:01:57,751 Spionage, dat is mijn wereld. 527 01:02:02,840 --> 01:02:04,383 Dit is mijn aanbod. 528 01:02:05,885 --> 01:02:08,345 Hetzelfde aanbod dat jij mij gedaan hebt. 529 01:02:11,140 --> 01:02:13,559 Jij vertrekt. Nu. 530 01:02:14,685 --> 01:02:16,645 Jij rijdt weg 531 01:02:16,770 --> 01:02:20,316 en je komt nooit meer terug. 532 01:02:20,983 --> 01:02:23,235 Een aanbod? 533 01:02:23,360 --> 01:02:25,738 Ik heb je een gunst verleend. 534 01:02:27,615 --> 01:02:29,408 Maar dat doe ik geen tweede keer. 535 01:02:33,954 --> 01:02:36,332 {\an8}Daar is hij. De indringer. 536 01:02:39,752 --> 01:02:41,212 Toretto. 537 01:02:42,213 --> 01:02:44,882 Omdat mijn vader staatshoofd is, 538 01:02:45,007 --> 01:02:49,970 ben ik hoogwaardigheidsbekleder en is dit huis een ambassade. 539 01:02:50,095 --> 01:02:54,099 Dus jij bent mijn land binnengedrongen om een moord te plegen. 540 01:02:54,225 --> 01:02:58,395 Daarom heb ik mijn vrienden van Interpol om hulp gevraagd. 541 01:02:58,520 --> 01:03:03,901 Als je blijft graven in het verleden, zal wat je aantreft je niet bevallen. 542 01:03:11,575 --> 01:03:14,161 En ik vond mijn vader een lastpak. 543 01:03:15,829 --> 01:03:19,291 Maar jouw familie is echt een puinhoop. 544 01:03:19,416 --> 01:03:24,129 Nu je broer uit beeld is, moesten wij maar eens naar Edinburgh gaan. 545 01:03:24,255 --> 01:03:28,384 Om de tweede helft te zoeken en misschien de stad te bekijken. 546 01:03:29,885 --> 01:03:34,181 -Nog iets gehoord over de sleutel? -We hebben hem bijna te pakken. 547 01:03:35,599 --> 01:03:41,063 Over één week zal elke supermacht ons toestemming moeten vragen om te pissen. 548 01:03:41,188 --> 01:03:45,150 Over één week zal jouw vader bij jou om geld bedelen. 549 01:03:45,276 --> 01:03:46,819 Dat lijkt me wel wat. 550 01:03:48,153 --> 01:03:49,530 Dat lijkt me wel wat. 551 01:04:05,462 --> 01:04:06,922 Hoe gaat ie? 552 01:04:08,048 --> 01:04:09,842 Goed werk, Leysa. 553 01:04:09,967 --> 01:04:13,762 Zonder jou had ik nog steeds benzine gestolen in de D.R. 554 01:04:13,888 --> 01:04:18,809 -Dus Queenie behandelt je goed? -Als een princesa. Haar nummer één. 555 01:04:18,934 --> 01:04:21,478 Cara's zusje doet het best goed. 556 01:04:21,604 --> 01:04:25,482 Zag je hoe sexy die witte jurk me stond en hoe ik die shit heb aangepakt? 557 01:04:25,608 --> 01:04:29,820 Deze hele crew is van mij. Ik heb alles goed voor elkaar. 558 01:04:29,945 --> 01:04:35,868 En vergeet deze niet. Hij bevat Jakobs biometrische gegevens. 559 01:04:35,993 --> 01:04:38,746 Nu kun je hem makkelijk opsporen. 560 01:05:20,287 --> 01:05:21,747 Moet je dit zien. 561 01:05:22,957 --> 01:05:24,542 Wat krijgen we nou? 562 01:05:24,667 --> 01:05:27,878 Han heeft nooit iets over een meisje gezegd. 563 01:05:28,879 --> 01:05:30,089 Letty, Mia. 564 01:05:30,881 --> 01:05:32,424 Bukken, nu. 565 01:07:27,915 --> 01:07:29,250 Gaat het? 566 01:08:31,353 --> 01:08:34,648 Welkom in de St Giles' Cathedral van Edinburgh. 567 01:08:34,773 --> 01:08:39,028 De High Kirk is meer dan 900 jaar oud 568 01:08:39,153 --> 01:08:45,242 en beroemd om zijn gebrandschilderde ramen en prachtige details. 569 01:08:48,537 --> 01:08:49,621 We kunnen. 570 01:08:56,795 --> 01:08:58,505 Wat weet je? 571 01:08:58,630 --> 01:09:04,135 Uit Jakobs biometrische gegevens blijkt dat zijn team vlak bij ons is. 572 01:09:04,260 --> 01:09:06,095 Tussen de 80 en 100 meter. 573 01:09:06,222 --> 01:09:11,977 80 meter? Dat is hier best veel. Het is nogal een drukke bedoening. 574 01:09:12,102 --> 01:09:18,192 Wij weten niet waar die geheime kluis is die Jakob wil overvallen, hè? 575 01:09:18,317 --> 01:09:20,945 Anders zou het geen geheim zijn. 576 01:09:21,070 --> 01:09:26,867 Door dat Engelse accent van jou klink je slimmer dan je eigenlijk bent. 577 01:09:31,914 --> 01:09:36,835 Met een trackingchip waren we nu al binnen twee meter van hem geweest. 578 01:09:36,961 --> 01:09:41,215 Maar nee, we klooien hier wat aan met biometrie en gezichtsherkenning. 579 01:09:41,340 --> 01:09:45,010 Een soort 'Waar is Wally?' in een Harry Potter-wereld. 580 01:09:45,135 --> 01:09:48,722 Sterk argument, hoor. Maar met tracking volg je de chip. 581 01:09:48,847 --> 01:09:53,309 Voor je het weet, volgen we een duur, maar ordinair jack naar de stomerij. 582 01:09:53,434 --> 01:09:57,314 Maar biometrische gegevens kun je niet... 583 01:09:57,439 --> 01:09:59,233 Wacht eens. 584 01:09:59,358 --> 01:10:04,905 We hebben een probleem. De camera's vallen uit en mijn laptop doet gek. 585 01:10:06,824 --> 01:10:10,995 Wat is dit, Jimmy? Sla alarm, de camera's vallen uit. 586 01:10:13,414 --> 01:10:16,458 Verdomme. Zie je iets verdachts? 587 01:10:16,584 --> 01:10:21,755 Waar moet ik beginnen? Dit ziet er allemaal nogal griezelig uit. 588 01:10:21,881 --> 01:10:27,261 Daar lopen twee vrouwen met George Washington-pruiken uit de 18e eeuw. 589 01:10:27,386 --> 01:10:30,389 Alsof ik in Transsylvanië of zo ben. 590 01:10:42,860 --> 01:10:46,363 We zoeken ons rot. Ik heb er een teenknobbel bij. 591 01:10:46,488 --> 01:10:48,032 Dit is hopeloos. 592 01:10:51,118 --> 01:10:53,037 -Zie je dat? -Wat? 593 01:10:53,162 --> 01:10:58,876 Die oren. Ze hebben bloemkooloren. Dat zijn professionele vechters. 594 01:11:00,419 --> 01:11:02,588 Ik regel dit wel even. 595 01:11:02,713 --> 01:11:07,968 Ik heb drie weken geleden Crocs besteld en ik heb ze nog steeds niet. 596 01:11:12,473 --> 01:11:14,850 Waar blijven mijn schoenen, man? 597 01:11:16,560 --> 01:11:19,813 We moeten echt werken aan jouw planning. 598 01:11:20,814 --> 01:11:23,692 Kom naar de kathedraal. 599 01:11:23,817 --> 01:11:28,072 Die sukkel heeft bezorgers neergemept omdat hun oren hem niet bevielen. 600 01:11:29,907 --> 01:11:34,203 Hoeveel had je daar ook alweer voor betaald? 601 01:11:34,328 --> 01:11:37,164 Je weet dat zilver niet magnetisch is, hè? 602 01:11:37,289 --> 01:11:40,626 Hou toch je klep. 603 01:11:40,751 --> 01:11:45,214 Stel dat hier net een grote elektromagneet is aangezet. 604 01:11:45,339 --> 01:11:49,385 -Zou die niet alle elektronica verstoren? -En dus ook camera's. 605 01:11:49,510 --> 01:11:52,638 Zo komt Jakob in de kluis. 606 01:11:56,725 --> 01:11:58,602 Jongens. 607 01:11:58,727 --> 01:11:59,853 Jongens? 608 01:12:02,773 --> 01:12:06,193 Er komt politie aan. Ze gaan de boel afzetten. 609 01:12:06,318 --> 01:12:07,945 Hij gaat niet via de weg. 610 01:12:22,877 --> 01:12:24,420 Ik zie Jakob. 611 01:12:32,845 --> 01:12:34,138 Ik zie Otto. 612 01:12:36,181 --> 01:12:37,766 Ik ga hem volgen. 613 01:12:46,609 --> 01:12:49,862 -Hij loopt naar een blauwe Jaguar. -Volg hem. 614 01:12:49,987 --> 01:12:52,781 -Ik? Dat gaat niet. -Waarom niet? 615 01:12:52,907 --> 01:12:56,702 Dit is geen lekkere timing, maar ik kan niet autorijden. 616 01:12:56,827 --> 01:13:01,165 Ik heb geen rijbewijs. En in Londen rijdt sowieso niemand. 617 01:13:01,290 --> 01:13:05,628 -Daarvoor zit ik niet bij jullie. -Jij zult het moeten doen. 618 01:13:19,600 --> 01:13:24,939 Jongens, we kunnen er met zijn zessen toch wel uitkomen? 619 01:13:42,623 --> 01:13:45,459 Ramsey, zet het uit. Snel. 620 01:13:47,795 --> 01:13:49,213 Rijden. 621 01:13:50,130 --> 01:13:52,341 Rem links, gas rechts. 622 01:15:57,508 --> 01:15:58,842 Aan de kant. 623 01:15:58,968 --> 01:16:00,719 Dat was niet mijn schuld. 624 01:16:09,603 --> 01:16:11,480 Dat was wel mijn schuld. 625 01:16:46,891 --> 01:16:50,853 Zie je nou wel? Wat zei ik nou? Nog geen schrammetje. 626 01:17:05,284 --> 01:17:07,578 Otto, ik stuur een nieuwe locatie door. 627 01:17:15,169 --> 01:17:17,046 Ik kom naar je toe. 628 01:17:56,752 --> 01:17:58,045 Waar ben je? 629 01:17:58,170 --> 01:18:00,798 Ik ben er, maar ik zie je niet. 630 01:18:02,675 --> 01:18:05,177 Je bent in de verkeerde straat. 631 01:18:39,003 --> 01:18:40,254 Dat is mijn auto. 632 01:18:45,718 --> 01:18:46,969 Gas. 633 01:19:24,006 --> 01:19:25,883 Je hebt er talent voor. 634 01:19:26,008 --> 01:19:27,426 Ja, natuurlijk. 635 01:19:41,148 --> 01:19:46,237 Ik wil vijftig van mijn beste mensen. Ik wil wapens en wagens. 636 01:19:46,362 --> 01:19:51,408 X-Wing-jagers. De Millennium Falcon. Chewbacca, als je die kan krijgen. 637 01:19:51,534 --> 01:19:53,786 Geld speelt geen rol. Schiet op. 638 01:19:53,911 --> 01:19:55,454 Schiet op. 639 01:20:08,467 --> 01:20:10,261 Wat is er zo grappig? 640 01:20:13,430 --> 01:20:16,559 Als dit een film was, 641 01:20:16,684 --> 01:20:21,689 zou dit het moment zijn dat de schurk een onverwachte tegenslag heeft, 642 01:20:21,814 --> 01:20:26,610 probeert de boel te redden en dan door de good guys wordt vermorzeld. 643 01:20:28,195 --> 01:20:33,075 Sorry, maar je hebt geen idee wat wij willen bereiken. 644 01:20:33,200 --> 01:20:35,870 En trouwens, wij zijn de good guys. 645 01:20:35,995 --> 01:20:38,330 Ik ben verdomme Luke Skywalker. 646 01:20:38,455 --> 01:20:39,874 Weet je dat zeker? 647 01:20:40,624 --> 01:20:43,294 Ik snap dat je je vader haat, maar... 648 01:20:45,045 --> 01:20:47,381 Kijk naar wat je hebt bereikt. 649 01:20:48,090 --> 01:20:50,259 Serieus? Luke? 650 01:20:51,385 --> 01:20:55,180 Je hebt gelijk. Ik ben meer een Han Solo. 651 01:20:59,977 --> 01:21:02,146 Jij bent Yoda. 652 01:21:03,314 --> 01:21:05,274 Dat kleine groene ventje? 653 01:21:07,109 --> 01:21:09,945 Ik doe het er wel voor. 654 01:21:10,070 --> 01:21:13,073 Want hij is een machtige Jedi, toch? 655 01:21:14,575 --> 01:21:16,076 Yoda is een pop 656 01:21:18,245 --> 01:21:20,956 met iemands hand in zijn kont. 657 01:21:44,772 --> 01:21:46,148 En nu, Dom? 658 01:21:46,774 --> 01:21:51,445 Niemand kan zijn verleden ontlopen. En dat van jou heeft je net achterhaald. 659 01:22:02,081 --> 01:22:07,545 Ik ken geen enkele andere elektromagneten die zo krachtig zijn. 660 01:22:07,670 --> 01:22:10,339 Die trekkracht is echt bizar. 661 01:22:12,049 --> 01:22:13,926 Moet je opletten. 662 01:22:30,568 --> 01:22:35,447 -Het lukt elke keer weer. -Wat doe je nou? Ik heb honger. 663 01:22:35,573 --> 01:22:38,576 Hé, jongens. Verrassing. 664 01:22:42,121 --> 01:22:43,664 Leuk clubhuis. 665 01:22:55,134 --> 01:22:56,552 Hoe is ie, man? 666 01:23:18,741 --> 01:23:21,285 Dus je hebt mijn kaartje gekregen? 667 01:23:38,510 --> 01:23:43,474 Ik probeer nog steeds te snappen hoe het kan dat jij nog leeft. 668 01:23:46,060 --> 01:23:48,395 Na de dood van Gisele 669 01:23:49,480 --> 01:23:51,565 was ik ten einde raad. 670 01:23:52,566 --> 01:23:57,071 Mijn leven had geen zin meer. Ik zag het niet meer zitten. 671 01:23:57,196 --> 01:24:02,159 Maar hoe kan het dat je nog leeft nadat je auto is ontploft? 672 01:24:02,284 --> 01:24:05,996 -Ik probeer... -Kun je eventjes je mond houden? 673 01:24:06,121 --> 01:24:10,793 We hadden plannen. Dromen. 674 01:24:10,918 --> 01:24:13,921 Wat wordt ons volgende avontuur? 675 01:24:15,839 --> 01:24:19,343 Wat dacht je ervan om op één plek te blijven? 676 01:24:20,594 --> 01:24:23,055 -Waar zit je aan te denken? -Tokio. 677 01:24:23,722 --> 01:24:27,393 -Daar hebben we het altijd over. -Dan wordt het Tokio. 678 01:24:28,894 --> 01:24:32,481 Grappig. Ik belandde daar door Gisele. 679 01:24:32,606 --> 01:24:35,067 Ik was er niet naar op zoek, 680 01:24:37,194 --> 01:24:39,196 maar het werd mijn thuis. 681 01:24:40,114 --> 01:24:42,658 En op een dag kwam Mr Nobody langs. 682 01:24:42,783 --> 01:24:49,331 Ik ken Gisele nog van toen ik voor de CIA werkte in Midden-Amerika. 683 01:24:51,208 --> 01:24:54,962 Die goeie ouwe tijd. Gisele was mijn beste kracht. 684 01:24:55,087 --> 01:24:57,756 Je kunt altijd iemand kwijtraken. 685 01:24:59,091 --> 01:25:02,386 Kogel, mes, draad. 686 01:25:02,511 --> 01:25:07,349 Maar ik had nooit gedacht dat ik haar zou kwijtraken aan de liefde. 687 01:25:10,769 --> 01:25:14,899 -Wat wil je? -Ik heb een baan voor je, Han. 688 01:25:15,024 --> 01:25:17,026 Hier, in Tokio. 689 01:25:17,151 --> 01:25:20,779 -Waarom ik? -Ik heb gezien hoe jij werkt met Gisele. 690 01:25:20,905 --> 01:25:23,490 Ze vertrouwde jou. 691 01:25:24,867 --> 01:25:27,578 Dus ik kan jou ook vertrouwen. 692 01:25:27,703 --> 01:25:32,708 En dat zie je niet zo vaak bij dit soort werk. 693 01:25:38,547 --> 01:25:43,010 Ik moest iets stelen uit het huis van een stel wetenschappers. 694 01:25:46,972 --> 01:25:51,644 Maar zoals gewoonlijk had Mr Nobody me niet alles verteld. 695 01:25:53,103 --> 01:25:55,648 Hij had het belangrijkste weggelaten. 696 01:26:00,611 --> 01:26:02,446 Ik was elf. 697 01:26:03,239 --> 01:26:08,953 Als ik mijn best had gedaan op school, mocht ik op zaterdag naar de film. 698 01:26:09,119 --> 01:26:13,582 Ik had er zo'n zin in dat ik mijn regenjack vergat. 699 01:26:13,707 --> 01:26:15,709 Dus ging ik weer naar binnen. 700 01:26:21,674 --> 01:26:23,717 Ik kon hem niet meteen vinden. 701 01:26:25,553 --> 01:26:28,055 Toen ik uit het raam keek, 702 01:26:31,308 --> 01:26:33,185 waren pap en mam dood. 703 01:26:33,310 --> 01:26:36,647 Ik bleek niet als enige naar dat ding op zoek te zijn. 704 01:27:03,382 --> 01:27:04,842 Bukken. 705 01:27:14,518 --> 01:27:18,480 Han redde me. Hij wilde me niet achterlaten. 706 01:27:18,606 --> 01:27:23,444 Ik zou altijd een doelwit zijn, dus leerde hij me hoe ik moest overleven. 707 01:27:25,821 --> 01:27:27,573 We werden een gezin. 708 01:27:29,867 --> 01:27:32,161 Altijd een doelwit. 709 01:27:33,913 --> 01:27:37,333 -Hoezo? -Omdat zij de sleutel is. 710 01:27:41,879 --> 01:27:44,173 Iedereen was op zoek naar een ding. 711 01:27:45,633 --> 01:27:47,384 Maar het was een persoon. 712 01:27:48,385 --> 01:27:51,805 Project Ares mocht niet in verkeerde handen vallen. 713 01:27:51,931 --> 01:27:56,268 Dus beveiligden mijn ouders het met hun DNA, dat ik met ze deel. 714 01:27:56,393 --> 01:28:01,857 Op een dag zei Mr Nobody dat een van zijn beste mensen was overgelopen. 715 01:28:01,982 --> 01:28:06,654 Dus toen Deckard Shaw langskwam, gebruikten we dat als dekmantel. 716 01:28:11,992 --> 01:28:14,870 Maar je bent omgekomen bij een auto-ongeluk. 717 01:28:16,705 --> 01:28:20,084 Mr Nobody wist hoe je zoiets in scène moest zetten. 718 01:28:26,966 --> 01:28:28,842 Goeie truc. 719 01:28:29,802 --> 01:28:31,554 Niet mijn beste. 720 01:28:33,597 --> 01:28:35,683 Nu wordt het pas lastig. 721 01:28:37,685 --> 01:28:39,562 Je moet dood blijven. 722 01:28:42,022 --> 01:28:43,440 Mijn dood... 723 01:28:43,566 --> 01:28:47,236 Werd de beste manier om in leven te blijven. 724 01:28:51,115 --> 01:28:55,035 -Wat gebeurt er? -Een verborgen subroutine in het systeem. 725 01:29:17,766 --> 01:29:19,810 Ja, daar. 726 01:29:19,935 --> 01:29:22,521 Geen beweging. 727 01:29:22,646 --> 01:29:24,690 Dan blijft iedereen in leven. 728 01:29:30,446 --> 01:29:31,822 Jakob. 729 01:29:32,865 --> 01:29:34,241 Het spijt me. 730 01:29:38,162 --> 01:29:40,956 Ik ben die overgelopen agent. 731 01:29:41,081 --> 01:29:42,666 Ik. 732 01:29:42,791 --> 01:29:47,713 Weet je wel hoe Mr Nobody je heeft gevonden? Dat was echt geen toeval. 733 01:29:47,838 --> 01:29:52,301 Ik heb jaren vanuit hier met Mr Nobody aan missies gewerkt. 734 01:29:54,845 --> 01:29:57,139 Ik zoek die sleutel al heel lang. 735 01:29:58,599 --> 01:30:01,393 En dankzij jou heb ik hem nu. 736 01:30:01,518 --> 01:30:05,648 Ik zei het al: dit is mijn wereld. 737 01:30:06,607 --> 01:30:08,025 Ik heb het. 738 01:30:09,026 --> 01:30:13,113 Je hebt veel mannen hier. Vertrouw je ze? 739 01:30:13,239 --> 01:30:14,698 Ik vertrouw hierop. 740 01:30:19,995 --> 01:30:22,831 Er zit één voordeel aan de dood van pa. 741 01:30:25,376 --> 01:30:29,255 Ik had anders mijn hele leven in jouw schaduw gestaan. 742 01:30:31,674 --> 01:30:35,636 En nu zul jij de rest van je leven in mijn schaduw staan. 743 01:30:39,265 --> 01:30:41,976 Het enige voordeel van de dood van pa 744 01:30:42,810 --> 01:30:48,607 is dat hij dit niet heeft hoeven zien. Jij bent de naam Toretto niet waardig. 745 01:30:51,110 --> 01:30:56,031 Denk jij dat je pa kende? Omdat je zijn lievelingetje was? Jij weet niks. 746 01:30:57,366 --> 01:30:59,201 Wil je de waarheid horen? 747 01:31:02,246 --> 01:31:05,791 Pa stierf omdat hij die race wilde verliezen. 748 01:31:05,916 --> 01:31:08,043 We zaten diep in de schulden. 749 01:31:08,168 --> 01:31:12,506 Omdat hij zo dol was op jou, moest hij mij om hulp vragen. 750 01:31:12,631 --> 01:31:16,343 Hoe had ik moeten weten dat die wagen in brand zou vliegen? 751 01:31:16,468 --> 01:31:18,721 Een goede zoon had geweigerd. 752 01:31:20,306 --> 01:31:23,517 -En een echte broer had het mij verteld. -Jou? 753 01:31:28,981 --> 01:31:32,526 Ik moest hem beloven dat je er nooit achter zou komen. 754 01:31:32,651 --> 01:31:34,361 En al die tijd 755 01:31:36,530 --> 01:31:38,657 heb ik woord gehouden. 756 01:31:45,080 --> 01:31:46,790 Dat meisje gaat met mij mee. 757 01:31:51,170 --> 01:31:53,839 Ik ga je tegenhouden. 758 01:31:53,964 --> 01:31:55,299 En ik houd ook woord. 759 01:32:05,517 --> 01:32:06,685 Sue. 760 01:32:08,020 --> 01:32:09,521 Kom mee. 761 01:32:38,425 --> 01:32:39,426 Bukken. 762 01:32:49,603 --> 01:32:51,647 Rennen. 763 01:33:02,199 --> 01:33:03,367 Hierlangs. 764 01:33:24,096 --> 01:33:26,974 Ik zal altijd hier zitten. Zeg dat tegen hem. 765 01:35:08,993 --> 01:35:12,288 Wat zie je? 766 01:35:20,337 --> 01:35:22,923 Zulke auto's zijn onsterfelijk. 767 01:35:28,470 --> 01:35:31,098 De Charger uit '70 is zo'n goed ontwerp. 768 01:35:31,223 --> 01:35:35,728 Als je er goed voor zorgt, haalt hij makkelijk de 100 jaar. 769 01:35:35,853 --> 01:35:37,396 Onsterfelijk? 770 01:35:40,274 --> 01:35:45,738 Net als een familie. Als de basis goed is en je er goed voor zorgt, 771 01:35:47,239 --> 01:35:49,366 dan overleeft de familie jou. 772 01:35:49,491 --> 01:35:50,951 Papa. 773 01:35:58,959 --> 01:36:00,127 Kleine B. 774 01:36:01,003 --> 01:36:04,173 Wanneer kom je thuis? 775 01:36:22,316 --> 01:36:26,237 Je kunt op me rekenen. Ik beloof dat ik het doe. 776 01:37:08,696 --> 01:37:13,033 -Hij slaat over. -We gaan kijken. Check de bougiekabels. 777 01:37:14,869 --> 01:37:16,579 Jakob, nu. 778 01:37:43,188 --> 01:37:44,565 Je kunt. 779 01:38:49,129 --> 01:38:51,257 Je hebt me gered. 780 01:38:51,382 --> 01:38:55,427 Het is me allemaal niets waard als ik jou kwijtraak. 781 01:38:56,512 --> 01:38:58,055 Hoor je me? 782 01:39:00,683 --> 01:39:02,768 Dit is wie we zijn. 783 01:39:14,280 --> 01:39:16,031 We moeten snel handelen. 784 01:39:16,156 --> 01:39:20,661 Zodra Jakob Ares activeert, kan hij het signaal wereldwijd uitzenden. 785 01:39:20,828 --> 01:39:23,038 Dan houdt niemand hem meer tegen. 786 01:39:23,163 --> 01:39:29,795 Hij moet een illegale satelliet lanceren om andere satellieten te infecteren. 787 01:39:29,920 --> 01:39:32,464 We speuren hem op en halen Elle terug. 788 01:39:32,590 --> 01:39:37,845 Kansloos. We kunnen nooit verhinderen dat Jakob die satelliet lanceert. 789 01:39:37,970 --> 01:39:41,432 We hebben twee problemen. Jakob op aarde 790 01:39:41,557 --> 01:39:44,143 -Met zijn privéleger. -En de satelliet. 791 01:39:44,268 --> 01:39:47,062 Die niet van afstand kan worden gehackt. 792 01:39:47,187 --> 01:39:52,276 Dat kan alleen op 80 kilometer hoogte, in een baan om de aarde. 793 01:39:52,401 --> 01:39:55,613 We hebben hulp nodig. Anders maken we geen kans. 794 01:39:56,614 --> 01:39:59,033 We doen het zelf. 795 01:39:59,158 --> 01:40:01,994 Daar hebben we het altijd ver mee geschopt. 796 01:40:04,079 --> 01:40:08,000 Snappen jullie het dan niet? Overduidelijk niet. 797 01:40:08,125 --> 01:40:12,338 Anders zouden jullie wel in je broek pissen, zoals een normaal mens. 798 01:40:12,463 --> 01:40:15,466 Een baan om de aarde. Dat is in de ruimte. 799 01:40:15,591 --> 01:40:17,551 Dat is een heel ander niveau. 800 01:40:17,676 --> 01:40:23,098 Gaan we soms een spaceshuttle kapen? Raketten op onze rug binden? 801 01:40:24,183 --> 01:40:26,268 Dat is precies wat we gaan doen. 802 01:40:42,409 --> 01:40:48,958 Daar gaan mijn vaders diplomatieke banden met Oost-Europa. De politie komt zo. 803 01:40:49,083 --> 01:40:51,460 Tijd om te maken dat we wegkomen. 804 01:41:11,939 --> 01:41:13,816 Hou haar in de buurt. 805 01:41:23,826 --> 01:41:25,327 Het is geactiveerd. 806 01:41:28,831 --> 01:41:32,459 Zodra de satelliet in zijn baan is, starten we de uplink. 807 01:41:35,379 --> 01:41:37,882 O, balen. 808 01:41:38,007 --> 01:41:40,009 Wat is er? 809 01:41:40,134 --> 01:41:44,096 Zie je dat? Mijn pak moet wel luchtdicht zijn. 810 01:41:47,141 --> 01:41:50,185 Ga je nou de boel oplappen met ducttape? 811 01:41:50,311 --> 01:41:55,024 Ja. Deze hele operatie hangt aan elkaar met pleisters en ducttape. 812 01:41:55,149 --> 01:41:59,320 Dit is waanzin. We gaan de ruimte in. 813 01:41:59,445 --> 01:42:02,281 Jij doet alsof we naar de bouwmarkt gaan. 814 01:42:02,406 --> 01:42:06,869 Dit slaat nergens op. Ik sta op het punt te kappen met deze missie. 815 01:42:06,994 --> 01:42:10,206 We komen straks in een permanente vrije val. 816 01:42:10,331 --> 01:42:15,544 -Vrije val? Wat betekent dat eigenlijk? -Dat getallen niet liegen. 817 01:42:15,669 --> 01:42:20,174 Zolang we gehoorzamen aan de natuurwetten, is er niks aan de hand. 818 01:42:20,299 --> 01:42:24,762 -Het is gewoon wetenschap. -Ik had beter moeten opletten op school. 819 01:42:24,887 --> 01:42:27,348 Nog vier minuten. Zijn jullie klaar? 820 01:42:28,432 --> 01:42:33,520 Ja, wij zitten te klooien met ducttape. Dat is Tej zijn ding. 821 01:42:33,646 --> 01:42:37,650 Schiet op, ik kan die vent niet langer aanhoren. We zijn klaar. 822 01:42:37,775 --> 01:42:43,405 Helemaal niet. Dit is dezelfde auto die bij een test ontplofte. 823 01:42:43,530 --> 01:42:44,949 Dit is niet slim. 824 01:42:45,074 --> 01:42:48,536 Mijn keramische coating beschermt je wel. 825 01:42:48,661 --> 01:42:51,121 Je bent 100 procent hittebestendig. 826 01:42:51,914 --> 01:42:53,415 Precies. 827 01:42:53,541 --> 01:42:56,126 Alle acht stuwraketten functioneren. 828 01:42:59,380 --> 01:43:02,258 Doe je nu nog steeds lanceersimulaties? 829 01:43:02,383 --> 01:43:07,179 Virgin Galactic lanceerde op 36.000 voet. De spaceshuttle zat op 50.000. 830 01:43:07,304 --> 01:43:10,558 Wij moeten echt veel hoger komen. 831 01:43:10,683 --> 01:43:15,854 Als ze niet hoog genoeg komen, zijn ze in no-time zo plat als een pannenkoek. 832 01:43:15,980 --> 01:43:20,359 -We kunnen jullie nog steeds horen. -Dit gaat ons lukken, jongens. 833 01:43:20,484 --> 01:43:22,987 Dit gaat ons wel lukken, toch? 834 01:43:52,266 --> 01:43:54,560 Elle zit in dat pantservoertuig. 835 01:43:54,685 --> 01:43:57,563 En het signaal van Ares komt uit die truck. 836 01:43:57,688 --> 01:44:01,191 We moeten het deactiveren zodra Roman en Tej in positie zijn. 837 01:44:01,317 --> 01:44:03,903 Ramsey, slinger de boel maar aan. 838 01:44:06,488 --> 01:44:08,657 Satelliet in lage baan. 839 01:44:10,701 --> 01:44:11,744 Begin. 840 01:44:12,745 --> 01:44:14,663 AAN HET UPLOADEN 841 01:44:27,676 --> 01:44:29,887 We gaan door de 50.000 voet. 842 01:44:30,012 --> 01:44:31,931 Hou je gereed, jongens. 843 01:44:32,056 --> 01:44:37,937 Waarom hebben we van die ouwe pakken die sinds WO I niet meer zijn gebruikt? 844 01:44:38,062 --> 01:44:42,691 Sorry, de astronautenwinkel was vandaag gesloten. 845 01:44:42,816 --> 01:44:47,238 Ze werken net als ruimtepakken. Ze kunnen de druk reguleren. 846 01:44:47,363 --> 01:44:51,700 Het enige verschil is dat ze wel een beetje kunnen opblazen. 847 01:44:51,825 --> 01:44:55,204 We zitten op lanceerhoogte. Klaar om af te tellen? 848 01:44:55,329 --> 01:44:59,625 Nee, ik durf nauwelijks te gaan duiken met deze ouwe meuk. 849 01:44:59,750 --> 01:45:01,710 -We zijn er klaar voor. -We? 850 01:45:01,835 --> 01:45:06,882 Ja, jij was toch onkwetsbaar? Eens kijken of dat deze keer ook zo is. 851 01:45:07,007 --> 01:45:09,051 -Nu. -Nee, Tej. 852 01:45:11,887 --> 01:45:14,682 Ik wil niet dood. 853 01:45:14,807 --> 01:45:16,141 Ontsteking. 854 01:46:07,401 --> 01:46:09,111 We zijn in de ruimte. 855 01:46:10,321 --> 01:46:12,698 Ik zei toch dat het zou werken? 856 01:46:12,823 --> 01:46:15,451 Dit is te gek. 857 01:46:26,545 --> 01:46:28,672 Hoeveel snoep heb jij op? 858 01:46:28,797 --> 01:46:31,508 Ik eet snoep als ik nerveus ben. 859 01:46:41,060 --> 01:46:43,229 Je zei toch dat je het geregeld had? 860 01:46:45,773 --> 01:46:49,985 Stuur die gasten nu meteen terug naar de sloperij. 861 01:48:25,372 --> 01:48:27,708 Het is jullie beurt. 862 01:48:41,305 --> 01:48:42,473 Nu. 863 01:50:06,599 --> 01:50:08,183 {\an8}We gaan er allemaal aan. 864 01:50:08,267 --> 01:50:10,144 Niet allemaal. 865 01:50:24,283 --> 01:50:27,578 De satelliet die we zoeken, zweeft ergens 866 01:50:27,703 --> 01:50:30,080 daar. Zie je hem? 867 01:50:30,206 --> 01:50:31,582 Ik zie hem. 868 01:50:31,707 --> 01:50:34,919 Je kunt toch wel met die stuwraketten omgaan, hè? 869 01:50:35,044 --> 01:50:37,421 Jij bent goed met getallen, toch? 870 01:50:38,339 --> 01:50:40,466 Ik kan goed sturen. 871 01:50:47,139 --> 01:50:50,559 Twee gasten uit het getto. In de ruimte. 872 01:50:52,937 --> 01:50:55,397 Dat gaat niemand geloven. 873 01:50:55,522 --> 01:50:56,982 Nee. 874 01:51:05,199 --> 01:51:09,870 Er is iets mis met de antennes. De uplink werkt niet goed. 875 01:51:11,997 --> 01:51:13,582 Ik los het wel op. 876 01:51:34,144 --> 01:51:36,063 Neem het stuur over. 877 01:51:36,188 --> 01:51:37,940 Er gaat iets gebeuren. 878 01:51:39,149 --> 01:51:41,360 Ik ga verbinden met hun feed. 879 01:51:44,196 --> 01:51:45,906 SIGNAALSTERKTE - VERBINDING STABIEL 880 01:51:54,206 --> 01:51:58,836 -Wil je me iets vertellen? -Sorry, er is niks mis met de uplink. 881 01:51:58,961 --> 01:52:02,840 En ik heb een nieuwe zakenpartner. Misschien ken je haar. 882 01:52:02,965 --> 01:52:05,509 Raad eens wie er uit de doos is. 883 01:52:06,719 --> 01:52:08,888 Ik heb je nog gewaarschuwd. 884 01:52:11,348 --> 01:52:13,601 Jij was nooit mijn concurrent. 885 01:52:13,726 --> 01:52:16,854 -Ik moet je wat zeggen. -Laat maar horen. 886 01:52:16,979 --> 01:52:20,024 Je bent een verwend rijkeluiszoontje en je gaat eraan. 887 01:52:20,149 --> 01:52:26,947 Maar wist je dan niet dat verwende rijkeluiszoontjes de wereld runnen? 888 01:54:12,177 --> 01:54:13,721 Toe maar. 889 01:54:52,801 --> 01:54:58,182 -Wat gebeurt er? -We zijn ons escorte kwijt. En Jakob. 890 01:54:58,307 --> 01:55:03,354 En Dom maakt het ons wel wat lastig. Maar komt goed. Maak je geen zorgen. 891 01:55:03,479 --> 01:55:05,105 Ik maak het zelf wel af. 892 01:55:09,401 --> 01:55:12,196 Eens kijken of die truck echt zo goed is. 893 01:55:12,321 --> 01:55:13,948 Klaar, Elle? 894 01:55:27,294 --> 01:55:31,465 Draai hem omhoog. Als we er niet doorheen komen, zetten we hem stil. 895 01:56:01,704 --> 01:56:05,499 Hij blijft rijden en het signaal is bijna verzonden. 896 01:56:05,624 --> 01:56:08,836 Als we nu niet weggaan, zijn we er geweest. 897 01:56:18,137 --> 01:56:21,140 Ga naast de voorwielen rijden. 898 01:56:21,265 --> 01:56:25,686 Dit werkt niet. We wippen hem op zijn kop en gaan voor de onderkant. 899 01:56:25,811 --> 01:56:30,149 Verdomme. Waarom moet ik dit uitleggen? Rij die kneuzen plat. 900 01:56:48,709 --> 01:56:50,753 -Die kabels. -Dat dacht ik ook net. 901 01:56:50,878 --> 01:56:52,546 Ga voor me rijden. 902 01:56:54,215 --> 01:56:56,258 Ik kan niet bij je komen. 903 01:56:57,426 --> 01:56:58,761 Ik wel. 904 01:58:14,169 --> 01:58:18,173 Satelliet binnen bereik. Ik ga hem zappen met die magneten. 905 01:58:18,299 --> 01:58:20,342 Rustig aan. 906 01:58:33,397 --> 01:58:36,066 -Tej. -Wacht. Kom op, schatje. 907 01:58:36,191 --> 01:58:38,360 Doe het nou. 908 01:58:43,240 --> 01:58:45,784 Wat is er? Wat gebeurt er? 909 01:58:45,910 --> 01:58:49,788 Door de lancering zijn de kabels vast komen te zitten. 910 01:58:49,914 --> 01:58:53,292 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 911 01:58:53,417 --> 01:58:58,297 Waar zijn jullie? De upload is bijna voltooid. 912 01:58:58,422 --> 01:59:03,219 Waarom sloop je dat ding niet? Knal er gewoon dwars doorheen. 913 01:59:03,344 --> 01:59:06,764 Dat overleven we waarschijnlijk niet. 914 01:59:06,889 --> 01:59:12,228 Bovendien kost dat zo veel brandstof dat we hier dan nooit meer wegkomen. 915 01:59:13,229 --> 01:59:17,566 -Je moet vertrouwen hebben. -Vertrouwen bestaat niet uit getallen. 916 01:59:17,691 --> 01:59:19,276 Weet je, Tej? 917 01:59:20,736 --> 01:59:22,279 Je hebt gelijk. 918 01:59:24,990 --> 01:59:26,867 We zijn niet onkwetsbaar. 919 01:59:29,370 --> 01:59:32,831 We hebben gewoon de hele tijd geluk gehad. 920 01:59:38,170 --> 01:59:40,130 Dit kan weleens het einde zijn. 921 01:59:42,758 --> 01:59:44,510 Maar weet je? 922 01:59:45,469 --> 01:59:47,596 Als dit het einde is, 923 01:59:49,056 --> 01:59:52,184 laat het dan maar hierboven zijn. 924 01:59:52,309 --> 01:59:56,146 Jongens, hoe zit het? Nog maar een paar seconden. 925 01:59:59,066 --> 02:00:01,694 We doen het gewoon. Kom op. 926 02:00:06,073 --> 02:00:10,035 Vijf, vier, drie, twee, 927 02:00:10,160 --> 02:00:11,203 één. 928 02:00:18,460 --> 02:00:19,461 AAN HET UPLOADEN 929 02:00:19,545 --> 02:00:20,546 UPLOAD GEREED 930 02:00:25,217 --> 02:00:27,303 FOUT - SATELLIET VERDWENEN 931 02:00:30,264 --> 02:00:31,348 Het is ons gelukt. 932 02:00:32,683 --> 02:00:34,810 -Het is ons gelukt. -We gaan. 933 02:00:38,022 --> 02:00:41,317 Niet gek, man. Helemaal niet gek. 934 02:00:53,162 --> 02:00:54,538 Hou je vast. 935 02:01:20,731 --> 02:01:22,399 {\an8}DOELWIT VASTGELEGD 936 02:01:25,027 --> 02:01:26,695 ARIES GEVONDEN - MAGNEET AAN 937 02:02:02,147 --> 02:02:03,148 DOELWIT VERLOREN 938 02:02:04,400 --> 02:02:06,235 Dat meen je niet. 939 02:02:31,844 --> 02:02:32,928 RAKET AFGEVUURD OP DOEL 940 02:02:53,866 --> 02:02:56,243 GEEN VERBINDING MEER MET DRONE 941 02:03:35,324 --> 02:03:36,992 Deze zijn van jou. 942 02:03:47,169 --> 02:03:50,714 Je zult veel mensen achter je aan krijgen. 943 02:03:52,508 --> 02:03:54,677 Ik heb voor deze wereld gekozen. 944 02:03:55,678 --> 02:03:58,764 Pa was niet perfect, 945 02:03:58,889 --> 02:04:01,225 maar hij hield wel van ons. 946 02:04:04,728 --> 02:04:08,857 Iemand heeft me ooit een tiensecondenauto gegeven 947 02:04:08,983 --> 02:04:10,442 als een tweede kans. 948 02:04:12,194 --> 02:04:14,613 Die moet ik jou ook geven, broertje. 949 02:04:27,710 --> 02:04:32,172 Ik ben je al een keer kwijtgeraakt. Dat wil ik niet nog een keer. 950 02:05:05,623 --> 02:05:09,668 {\an8}Hier de vluchtleiding. Zien jullie wat wij zien? 951 02:05:09,919 --> 02:05:11,545 {\an8}Het lijkt wel een 952 02:05:11,629 --> 02:05:13,047 {\an8}Pontiac Fiero? 953 02:05:13,964 --> 02:05:15,507 {\an8}We komen in vrede. 954 02:05:17,843 --> 02:05:20,971 {\an8}Waarom lijken ze op 955 02:05:45,871 --> 02:05:48,541 Hier heb ik je opa voor het laatst gezien. 956 02:05:50,751 --> 02:05:52,127 Hier racete hij. 957 02:05:52,253 --> 02:05:54,713 Heb jij hier ook geracet, papa? 958 02:05:54,838 --> 02:05:57,925 Nee. Maar ik zal je eens wat zeggen. 959 02:06:00,135 --> 02:06:03,639 Ik heb hier alles geleerd wat ik moest weten over het leven. 960 02:06:03,764 --> 02:06:05,891 Echt waar? 961 02:06:06,016 --> 02:06:07,726 Ja. 962 02:06:50,227 --> 02:06:52,396 Het komt allemaal goed, Jakob. 963 02:06:56,901 --> 02:06:59,028 Het wordt een tijdje zwaar, 964 02:07:01,363 --> 02:07:02,865 maar het komt goed. 965 02:07:05,492 --> 02:07:07,161 Omdat we familie zijn. 966 02:07:32,436 --> 02:07:33,938 Jongens. 967 02:07:42,655 --> 02:07:44,490 Dat meen je niet. 968 02:07:54,375 --> 02:07:56,293 Hoe gaat ie? 969 02:07:58,837 --> 02:08:01,632 Ik geloofde mijn oren niet toen ik het hoorde. 970 02:08:05,970 --> 02:08:07,596 Het is een lang verhaal. 971 02:08:08,597 --> 02:08:11,433 Maar nu gaan we plezier maken. 972 02:08:12,226 --> 02:08:15,104 -Dit is Elle. -Ik ben Sean. 973 02:08:16,564 --> 02:08:18,732 -Noem me maar T. -Earl. 974 02:08:19,608 --> 02:08:21,151 {\an8}Hé, Santos. Gaat alles goed? 975 02:08:23,195 --> 02:08:25,656 {\an8}Ramsey, dit is Santos. Santos, Ramsey. 976 02:08:25,781 --> 02:08:27,658 {\an8}Leuk je nu eens te ontmoeten. 977 02:08:27,908 --> 02:08:28,909 {\an8}Waar is Leo? 978 02:08:29,326 --> 02:08:31,996 {\an8}Die heeft nu een restaurant in Brooklyn. 979 02:08:32,079 --> 02:08:33,789 {\an8}Het eten is echt heel goor. 980 02:08:33,873 --> 02:08:35,708 {\an8}Maar die hipsters eten alles. 981 02:08:36,625 --> 02:08:38,002 Hé, jongens. 982 02:08:39,253 --> 02:08:43,924 Wanneer kunnen we nou eens eten? Ik lust namelijk wel wat. 983 02:08:44,049 --> 02:08:46,719 Ik heb wekenlang ruimtevoedsel gegeten. 984 02:08:46,844 --> 02:08:51,098 Dus Tootsie Rolls zijn ruimtevoedsel? Want dat is het enige wat je gegeten hebt. 985 02:08:51,223 --> 02:08:54,310 -Zonder vet, gast. -Snickers en Twix ook? 986 02:08:54,435 --> 02:08:56,562 -Mijn voorhoofd had honger. -Later. 987 02:08:56,687 --> 02:08:58,814 Je voorhoofd heeft overgewicht. 988 02:09:01,358 --> 02:09:03,360 Je rijdt net zoals je vader. 989 02:09:04,403 --> 02:09:05,946 Ja? 990 02:09:07,615 --> 02:09:12,536 Dit is waar ik je moeder voor het eerst leerde kennen. 991 02:09:12,661 --> 02:09:15,873 Daar. Ze waakt over je vanuit de hemel. 992 02:09:15,998 --> 02:09:17,708 Ja? 993 02:09:20,961 --> 02:09:23,297 Papa heeft een vraag voor je. 994 02:09:27,676 --> 02:09:29,762 Ben je klaar om te bidden? 995 02:09:29,887 --> 02:09:33,182 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 996 02:09:33,307 --> 02:09:37,394 Dat is heel simpel. Zeg gewoon wat er in je hartje zit. 997 02:09:38,020 --> 02:09:39,563 Klaar? 998 02:09:50,699 --> 02:09:53,244 Kleine Brian wil samen met ons bidden. 999 02:09:55,037 --> 02:09:56,580 Wacht even. 1000 02:09:57,498 --> 02:09:59,792 Er is nog steeds een lege stoel. 1001 02:09:59,917 --> 02:10:01,210 Hij komt er zo aan. 1002 02:13:00,806 --> 02:13:02,016 Dank je wel. 1003 02:13:02,141 --> 02:13:07,396 Alsjeblieft. Ik zal je vertellen waar die stick met de gestolen plannen is. 1004 02:13:07,521 --> 02:13:08,856 Deze stick? 1005 02:13:10,024 --> 02:13:11,567 Deze plannen? 1006 02:13:13,235 --> 02:13:14,987 Maar je hebt hem al. 1007 02:13:15,112 --> 02:13:20,242 Ja, vriend. Hoe denk je anders dat ik zo fit blijf? 1008 02:13:25,164 --> 02:13:26,749 Nergens heen gaan. 1009 02:13:37,134 --> 02:13:39,136 Vertaling: Peter Bosma