1
00:01:19,363 --> 00:01:24,118
De baan zal worden schoongemaakt.
Veel rijders gaan nu de pits in.
2
00:01:39,049 --> 00:01:44,388
Jack, je hebt de titel al binnen.
Het maakt niet uit hoeveelste je wordt.
3
00:01:44,513 --> 00:01:48,225
-Hij slaat over.
-We gaan kijken. Check de bougiekabels.
4
00:01:48,350 --> 00:01:49,935
Jakob. Nu.
5
00:01:51,562 --> 00:01:52,646
Hé, pa.
6
00:01:52,771 --> 00:01:55,816
-Wat zie je, Dom?
-Olie vlak voor bocht twee.
7
00:01:55,941 --> 00:02:00,446
Bell rijdt op veilig.
Corbin moet indruk maken op zijn sponsor.
8
00:02:00,571 --> 00:02:02,823
-Wagen 23 zit je dwars.
-Linder.
9
00:02:02,948 --> 00:02:05,784
-We maken je in, Toretto.
-Even dimmen, gast.
10
00:02:05,910 --> 00:02:09,495
Zeg tegen je rijder
dat er zo nog doden gaan vallen.
11
00:02:09,622 --> 00:02:13,876
Kappen. Hij is gewoon kwaad
dat ik volgend seizoen die plek krijg.
12
00:02:14,001 --> 00:02:16,754
Je zult nog veel Kenny Linders tegenkomen.
13
00:02:16,879 --> 00:02:18,047
Je kunt.
14
00:02:20,633 --> 00:02:25,179
Het gaat niet om wie er sterker is,
maar om wie er wijzer is.
15
00:02:54,625 --> 00:02:56,252
Wat mankeert die gast?
16
00:03:03,634 --> 00:03:05,469
Pa, bocht twee.
17
00:03:10,849 --> 00:03:12,810
Ik stuur hem die kant op.
18
00:03:28,325 --> 00:03:29,702
Wat zie je, Dom?
19
00:03:36,000 --> 00:03:38,127
Hij gaat je dat betaald zetten.
20
00:03:44,592 --> 00:03:46,302
Aan je linkerkant.
21
00:04:50,741 --> 00:04:52,368
Ratel 3/8.
22
00:04:57,498 --> 00:04:59,458
Moerdraaier 3/8.
23
00:04:59,583 --> 00:05:01,126
Verlengstuk 6 inch.
24
00:05:05,839 --> 00:05:07,883
Weet je dat zeker?
25
00:05:18,686 --> 00:05:23,440
Denk aan wat je papa je heeft geleerd:
het gaat om de details.
26
00:05:23,566 --> 00:05:26,402
Die kunnen het verschil maken. Let op.
27
00:05:28,529 --> 00:05:32,449
Zie je dat hij nu werkt?
Zie je wat er gebeurt?
28
00:05:36,996 --> 00:05:39,206
De boiler is weer kapot.
29
00:05:39,331 --> 00:05:42,334
Die prijs betalen we voor onze rust.
30
00:05:43,377 --> 00:05:45,880
Kom je ons een handje helpen?
31
00:05:48,883 --> 00:05:51,260
Verwacht jij iemand?
32
00:05:54,221 --> 00:05:56,599
Denk aan wat we hebben geoefend.
33
00:06:23,459 --> 00:06:25,002
We komen in vrede.
34
00:06:25,836 --> 00:06:27,546
We komen in vrede.
35
00:06:29,423 --> 00:06:30,633
Ik ben het.
36
00:06:31,967 --> 00:06:38,015
Roman. Misschien herken je me niet
omdat ik een week heb liggen zonnen.
37
00:06:39,391 --> 00:06:41,852
B, kom er maar uit.
38
00:06:50,027 --> 00:06:54,198
Wat wil je met dat ding doen?
Olifanten omleggen of zo?
39
00:06:54,323 --> 00:07:00,204
-We hadden wel willen bellen.
-Alleen hebben jullie geen telefoon.
40
00:07:00,329 --> 00:07:03,332
-Kleine B.
-Wat ben je al groot.
41
00:07:03,457 --> 00:07:06,710
Ik weet dat jullie niet
aan carpoolen doen.
42
00:07:07,294 --> 00:07:08,921
Dus wat is er loos?
43
00:07:09,630 --> 00:07:14,009
Mayday, Mayday. Ik word aangevallen
door een overgelopen agent.
44
00:07:16,554 --> 00:07:19,431
{\an8}Ik heb een gevaarlijke lading aan boord.
45
00:07:19,557 --> 00:07:23,018
Roep het team bijeen.
...leeft nog. Ik leg het...
46
00:07:24,895 --> 00:07:28,399
Een SOS-bericht
vanuit Mr Nobody's vliegtuig.
47
00:07:28,524 --> 00:07:31,610
Samen met data
die ik nog moet ontsleutelen.
48
00:07:31,735 --> 00:07:36,365
-Hebben anderen dit ook gekregen?
-Hij heeft het alleen naar ons gestuurd.
49
00:07:36,490 --> 00:07:38,576
Waarom alleen naar ons?
50
00:07:45,958 --> 00:07:47,084
ZWAARBEWAAKTE GEVANGENE
51
00:07:47,167 --> 00:07:51,839
Hij heeft Cipher gevangengenomen.
Maar ze is tijdens de vlucht bevrijd.
52
00:07:51,964 --> 00:07:57,177
Zijn vliegtuig is in het noordwesten
van Montequinto neergestort.
53
00:07:57,303 --> 00:07:59,847
Als hij nog leeft, moeten we hem zoeken.
54
00:07:59,972 --> 00:08:03,767
Maar het hele gebied is afgegrendeld
door het leger.
55
00:08:03,893 --> 00:08:05,853
We doen dit niet meer.
56
00:08:10,190 --> 00:08:12,359
Wacht nou even.
57
00:08:12,484 --> 00:08:17,448
Dit gaat om Cipher. De vrouw die
de moeder van je kind heeft vermoord.
58
00:08:20,701 --> 00:08:22,119
Dingen veranderen.
59
00:08:29,043 --> 00:08:33,088
We vertrekken om 8.00 uur,
mocht je van gedachten veranderen.
60
00:08:33,214 --> 00:08:34,547
Bedankt.
61
00:08:37,051 --> 00:08:39,511
Papa, weet jij waar God is?
62
00:08:39,637 --> 00:08:42,263
-Nou?
-In je hart.
63
00:08:42,890 --> 00:08:49,355
Ook in jouw hart.
En ik zal ook altijd in jouw hart zijn.
64
00:08:49,480 --> 00:08:51,190
Hallo, kleine man.
65
00:08:51,315 --> 00:08:53,484
Ik heb een cadeautje voor je.
66
00:08:54,235 --> 00:08:56,987
Deze heb ik van je vader gekregen.
67
00:08:57,112 --> 00:08:58,989
En nu geef ik hem aan jou.
68
00:09:01,158 --> 00:09:03,369
Hij is heel bijzonder.
69
00:09:03,494 --> 00:09:05,079
Pas er goed op.
70
00:09:21,679 --> 00:09:22,930
Welterusten.
71
00:09:34,024 --> 00:09:35,859
Dit is niet wie wij zijn.
72
00:09:39,029 --> 00:09:42,491
Brian en Mia zijn ook gestopt
toen ze kinderen kregen.
73
00:09:44,201 --> 00:09:46,036
Wij zijn anders.
74
00:10:27,036 --> 00:10:29,955
...aangevallen door een overgelopen agent.
75
00:10:30,080 --> 00:10:33,250
Ik heb een gevaarlijke lading aan boord.
76
00:10:33,375 --> 00:10:36,629
Roep het team bij elkaar.
...leeft nog. Ik leg het...
77
00:10:37,588 --> 00:10:39,632
...leeft nog. Ik leg het...
78
00:11:30,516 --> 00:11:32,893
Nog drie kilometer naar het signaal.
79
00:11:33,018 --> 00:11:37,398
Diep in de militaire zone van Montequinto.
Iedereen klaar?
80
00:11:37,523 --> 00:11:42,987
Jullie lachen me vaak uit, maar deze
keer ben ik echt wel goed voorbereid.
81
00:11:43,112 --> 00:11:44,863
Indrukwekkend, hoor.
82
00:11:44,989 --> 00:11:48,909
We denken heus niet
dat je ergens voor moet compenseren.
83
00:11:56,959 --> 00:11:59,211
-Ik rij voorop.
-Doe voorzichtig.
84
00:11:59,336 --> 00:12:01,338
Dan wordt het juist gevaarlijk.
85
00:12:15,185 --> 00:12:18,355
Er zitten tien minuten
tussen de patrouilles.
86
00:12:18,480 --> 00:12:22,151
Mr Nobody's signaal is dichtbij,
maar we moeten snel zijn.
87
00:12:22,276 --> 00:12:24,987
We willen niet het leger tegenkomen.
88
00:12:50,429 --> 00:12:52,014
-Daarbinnen.
-Dek ons.
89
00:13:11,116 --> 00:13:14,203
Dat SOS-signaal komt uit dit ding.
90
00:13:17,831 --> 00:13:22,503
Iemand wilde het openmaken, maar
het vliegtuig crashte voordat dat lukte.
91
00:13:22,628 --> 00:13:25,381
Of de piloot wilde het
met een crash voorkomen.
92
00:13:25,506 --> 00:13:29,802
Ze wilden het met bruut geweld doen,
maar ik heb het zo open.
93
00:13:33,347 --> 00:13:36,433
Dom, er is hier helemaal niemand.
94
00:13:36,559 --> 00:13:38,811
Mr Nobody is nergens te zien.
95
00:13:38,936 --> 00:13:40,479
Gelukt.
96
00:13:47,027 --> 00:13:48,153
Wat is dit?
97
00:13:48,279 --> 00:13:52,157
Mr Nobody wilde in elk geval
dat we het zouden vinden.
98
00:13:52,283 --> 00:13:53,450
Hoe werkt...
99
00:13:53,576 --> 00:13:55,202
Rennen.
100
00:14:32,573 --> 00:14:35,326
Wat? Weten jullie niet wie ik ben?
101
00:14:35,451 --> 00:14:37,828
Denken jullie soms dat ik bang ben?
102
00:16:02,705 --> 00:16:04,665
Roman, waar blijf je nou?
103
00:16:10,796 --> 00:16:13,632
Wie compenseert er nou, Tej?
104
00:16:37,323 --> 00:16:39,491
Peligro, minas. Wat betekent dat?
105
00:16:39,617 --> 00:16:43,454
-Hoe hard moeten we eroverheen rijden?
-Dat meen je niet, hè?
106
00:16:43,579 --> 00:16:45,706
Wat betekent pelegro, minos?
107
00:16:45,831 --> 00:16:47,875
-Hoe hard, Tej?
-Geen idee.
108
00:16:48,000 --> 00:16:50,711
Geef antwoord.
Wat betekent pelegro, minos?
109
00:16:50,836 --> 00:16:53,964
Peligro, minas betekent
'gevaar, landmijnen'.
110
00:16:56,884 --> 00:16:58,010
Hoe hard, Tej?
111
00:16:58,135 --> 00:17:03,140
Bij een straal van 15 meter en een halve
seconde vertraging: ongeveer 130 per uur.
112
00:17:03,265 --> 00:17:06,684
Dat haal ik niet.
Mijn meter gaat maar tot 115.
113
00:17:06,809 --> 00:17:10,021
-Wat moet ik doen?
-Vol gas geven en bidden.
114
00:17:18,905 --> 00:17:21,700
MIJNEN
115
00:17:56,235 --> 00:17:59,405
In die palmplantage zijn we veilig.
116
00:18:56,712 --> 00:18:57,838
Roman, alles oké?
117
00:19:01,675 --> 00:19:03,677
Mijn kont staat en fuego.
118
00:19:13,938 --> 00:19:15,439
Tej, stop. Landmijn.
119
00:20:30,222 --> 00:20:32,725
Hoe kan het dat jij niet dood bent?
120
00:20:43,402 --> 00:20:45,571
Ik weet een andere route.
121
00:20:45,696 --> 00:20:48,782
Op drie kilometer lijkt een brug
over de grens te liggen.
122
00:20:48,908 --> 00:20:51,619
Hoe eerder we hier weg zijn, hoe beter.
123
00:20:54,747 --> 00:20:55,956
Letty, rechts.
124
00:21:34,870 --> 00:21:36,413
Dat apparaat.
125
00:21:56,934 --> 00:21:58,352
Stap in.
126
00:22:18,122 --> 00:22:20,291
Dat was Jakob, hè?
127
00:22:51,697 --> 00:22:54,742
Altijd in je spiegels kijken, bitches.
128
00:22:55,993 --> 00:22:59,830
-Moeten we daaroverheen rijden?
-Ik zei dat het op een brug leek.
129
00:23:35,115 --> 00:23:39,119
Ze geven het niet op.
We moeten die grens oversteken.
130
00:24:35,885 --> 00:24:37,595
Waar is die brug?
131
00:25:19,553 --> 00:25:21,472
Die kende ik nog niet.
132
00:25:30,272 --> 00:25:32,274
{\an8}ENERGIEDRANK MET GINSENG
MAAGTABLETTEN
133
00:25:40,866 --> 00:25:42,409
We zijn veilig.
134
00:25:44,203 --> 00:25:45,913
Maar dit is een puinhoop.
135
00:25:46,497 --> 00:25:51,418
De krantenkop: Geheim spionagevliegtuig
crasht in vijandig land
136
00:25:51,544 --> 00:25:55,130
waarna vuurgevecht uitbreekt.
137
00:25:55,256 --> 00:25:59,843
Ik zet je af waar je moet zijn,
maar daarna kan ik je niet meer helpen.
138
00:26:05,391 --> 00:26:06,934
Aardig van je.
139
00:26:10,729 --> 00:26:13,023
Ik moet wat minder vaak aardig zijn.
140
00:26:15,859 --> 00:26:17,528
Wat gaan we doen, Ramsey?
141
00:26:18,821 --> 00:26:20,906
Waar gaan we heen?
142
00:26:21,031 --> 00:26:24,451
Ik heb de data
van Mr Nobody's SOS ontsleuteld.
143
00:26:24,577 --> 00:26:29,164
Er zijn met opzet gps-coördinaten
in opgenomen.
144
00:26:31,000 --> 00:26:32,751
Wist jij van Jakob?
145
00:26:33,878 --> 00:26:36,672
Vraag: wie is Jakob?
146
00:26:37,548 --> 00:26:39,383
Jakob is,
147
00:26:39,508 --> 00:26:41,677
of was, Doms broer.
148
00:26:44,430 --> 00:26:48,434
Sorry, maar ik moet dit even verwerken.
149
00:26:49,476 --> 00:26:51,020
Broer?
150
00:26:51,729 --> 00:26:53,522
Heb jij een broer
151
00:26:53,647 --> 00:26:58,861
die ook nog een soort superspion is,
met zijn eigen privéleger
152
00:26:58,986 --> 00:27:02,031
en die kan rijden als een malle?
153
00:27:02,156 --> 00:27:07,161
Die van plan was van een klif te rijden
en onder een vliegtuig terecht te komen?
154
00:27:07,286 --> 00:27:08,954
Wie doet zoiets?
155
00:27:09,079 --> 00:27:12,291
Wie zoiets doet? Een Toretto.
156
00:27:13,375 --> 00:27:16,837
Dat is mijn vader. Dat is mijn vader.
157
00:27:16,962 --> 00:27:19,840
Hij is dood.
158
00:27:19,965 --> 00:27:24,220
Haal hem eruit. Haal hem eruit.
Dat is mijn vader.
159
00:27:26,555 --> 00:27:30,601
Dat is mijn vader. Dat is mijn vader.
160
00:27:30,726 --> 00:27:33,312
Haal hem eruit.
161
00:27:33,437 --> 00:27:35,397
Dat is mijn vader.
162
00:27:39,944 --> 00:27:43,530
We moeten wat formulieren ondertekenen.
163
00:27:43,656 --> 00:27:46,033
Om een aantal zaken vrij te geven.
164
00:27:49,578 --> 00:27:52,665
De rest staat verderop om de hoek.
165
00:28:20,192 --> 00:28:22,778
Je mag hier niet komen.
166
00:28:22,903 --> 00:28:25,573
Ben jij Toretto's andere zoon?
167
00:28:25,698 --> 00:28:27,741
Jij bent de nietsnut, hè?
168
00:28:34,707 --> 00:28:37,418
-Wat is dat?
-Hoepel op.
169
00:28:37,543 --> 00:28:38,711
Wegwezen.
170
00:28:38,836 --> 00:28:42,631
Mag ik soms geen afscheid
van hem nemen?
171
00:28:44,216 --> 00:28:48,262
-Het is jouw schuld dat hij dood is.
-Het was een raceongeluk.
172
00:28:48,387 --> 00:28:51,432
Hij wist dat ik hem
tegen de muur zou duwen.
173
00:28:51,557 --> 00:28:54,602
Misschien heeft hij wel teruggeschakeld.
174
00:28:54,727 --> 00:28:57,146
Ik zweer dat als jij niet oprot...
175
00:28:57,271 --> 00:28:58,814
Ga Buddy halen.
176
00:28:58,939 --> 00:29:00,649
Nu.
177
00:29:05,738 --> 00:29:08,490
Daar hebben we het goudhaantje.
178
00:29:12,870 --> 00:29:14,246
Vertrek.
179
00:29:15,623 --> 00:29:17,666
Ga jij me ook bedreigen?
180
00:29:17,791 --> 00:29:20,502
'Vertrek' is gewoon een woord.
181
00:29:20,628 --> 00:29:24,548
Waarom vinden alle Toretto's
zichzelf toch zo geweldig?
182
00:29:24,673 --> 00:29:27,259
Ik zal je een geheim vertellen.
183
00:29:27,384 --> 00:29:30,554
Jij, je vader en ik zitten allemaal vast.
184
00:29:30,679 --> 00:29:34,016
We draaien rond in dezelfde cirkel.
185
00:29:34,141 --> 00:29:36,101
We komen er nooit uit.
186
00:29:38,103 --> 00:29:41,815
Jij kunt bij lange na niet tippen
aan mijn vader.
187
00:29:41,941 --> 00:29:44,777
-Ik leef in elk geval nog, eikel.
-Wat?
188
00:29:44,902 --> 00:29:45,903
Blijf van me af.
189
00:29:47,279 --> 00:29:48,781
Dom, niet doen.
190
00:29:50,199 --> 00:29:51,992
Niet doen.
191
00:29:52,117 --> 00:29:53,619
Nee, man.
192
00:30:01,252 --> 00:30:03,379
CELLEN
193
00:30:03,462 --> 00:30:04,922
Vingerafdrukken.
194
00:30:11,053 --> 00:30:12,555
Deze kant op.
195
00:30:36,370 --> 00:30:37,872
Jakob.
196
00:30:37,997 --> 00:30:42,418
Ongelooflijk dat dat lukte
met die magneet. Zo cool.
197
00:30:42,543 --> 00:30:44,753
Kijk. Beelden uit de cockpit.
198
00:30:44,879 --> 00:30:49,341
-Wat is het fijn om rijk te zijn.
-Het was slordig. Hij had me bijna.
199
00:30:49,466 --> 00:30:52,344
-Heeft ze iets gezegd?
-Nee, niks.
200
00:30:52,469 --> 00:30:57,808
Als ik naar haar kijk, ben ik doodsbang
en opgewonden tegelijk.
201
00:30:57,933 --> 00:30:59,268
Is dat raar?
202
00:31:02,813 --> 00:31:04,523
Mooie operatie.
203
00:31:04,648 --> 00:31:10,529
Jij wist me uit Mr Nobody's vliegtuig
te krijgen en hem te laten crashen.
204
00:31:10,654 --> 00:31:13,157
Dat was het geld wel waard.
205
00:31:13,282 --> 00:31:16,535
-Weet je wie ik ben?
-Ik weet wie jij bent.
206
00:31:16,660 --> 00:31:18,454
Weet jij dat ook?
207
00:31:19,997 --> 00:31:23,000
Opgroeien in East LA is niet makkelijk.
208
00:31:24,960 --> 00:31:29,757
Maar het was de schaduw van je broer
die je gemaakt heeft tot wie je nu bent.
209
00:31:29,882 --> 00:31:31,091
Toch?
210
00:31:33,552 --> 00:31:37,681
Je hebt je hele leven geprobeerd
om sneller te zijn dan Dom.
211
00:31:37,806 --> 00:31:39,767
Om slimmer te zijn dan Dom.
212
00:31:41,018 --> 00:31:43,229
Sterker dan Dom.
213
00:31:44,480 --> 00:31:46,232
Vertel me eens,
214
00:31:46,357 --> 00:31:49,944
haat je hem zo erg
dat je er 's nachts wakker van ligt?
215
00:31:52,363 --> 00:31:53,906
Nog steeds?
216
00:31:55,991 --> 00:31:58,035
Na al die jaren?
217
00:32:01,664 --> 00:32:05,918
Ik had jaren terug jou moeten inhuren
en niet je broer ertoe moeten dwingen.
218
00:32:06,043 --> 00:32:07,836
Ik werk niet voor de concurrent.
219
00:32:07,962 --> 00:32:11,632
Wat schattig dat jij denkt
dat je de concurrent bent.
220
00:32:11,757 --> 00:32:13,842
Jij zit in een doos, hoor.
221
00:32:16,595 --> 00:32:18,138
Komt dit je bekend voor?
222
00:32:18,889 --> 00:32:22,726
De andere helft ligt in een
van de duizenden kluizen van de dienst.
223
00:32:22,851 --> 00:32:24,853
Jij moet uitzoeken in welke.
224
00:32:25,813 --> 00:32:29,191
We hebben de drive
uit Mr Nobody's vliegtuig.
225
00:32:29,316 --> 00:32:33,195
De rest is nogal ouderwets.
Van voor het internet.
226
00:32:33,320 --> 00:32:36,740
Zodat je niks kunt hacken
wat niet de bedoeling is.
227
00:32:38,492 --> 00:32:41,161
Stel dat je krijgt wat je wilt.
228
00:32:41,245 --> 00:32:44,456
Een wapen dat zijn toekomst
ver vooruit is.
229
00:32:44,582 --> 00:32:48,002
Wat zou je er dan mee doen?
Een wereldwijde aanval?
230
00:32:48,127 --> 00:32:50,296
Verkopen aan de hoogste bieder?
231
00:32:50,421 --> 00:32:56,468
Of misschien zie je jezelf als
een noodzakelijke schok voor het systeem.
232
00:32:57,136 --> 00:33:00,431
Je wilde vast alleen maar een knuffel.
233
00:33:00,556 --> 00:33:05,978
-Mijn psychologische evaluatie gelezen?
-Je rapport uit groep vier.
234
00:33:06,103 --> 00:33:07,897
Dat is wat ik doe.
235
00:33:17,072 --> 00:33:18,449
Je kin.
236
00:33:19,408 --> 00:33:21,118
Heel opvallend.
237
00:33:22,203 --> 00:33:24,747
De Toretto's zijn van gemengd bloed,
238
00:33:24,872 --> 00:33:28,626
maar die noordse kenmerken
zijn nieuw voor mij.
239
00:33:37,509 --> 00:33:41,305
De twee helften van Project Ares vinden,
is vrij simpel.
240
00:33:41,430 --> 00:33:45,726
Maar nu je broer Dom erbij betrokken is,
maak je geen kans.
241
00:33:46,685 --> 00:33:48,354
Alles is in gang gezet.
242
00:33:52,816 --> 00:33:54,652
Khasar Khan.
243
00:33:56,946 --> 00:33:58,489
Wat?
244
00:33:58,614 --> 00:34:00,866
Het broertje van Dzjengis Khan.
245
00:34:04,161 --> 00:34:06,038
Die kent ook niemand.
246
00:34:22,721 --> 00:34:25,933
{\an8}KASPISCHE ZEE
247
00:34:30,980 --> 00:34:33,482
Hier ben je wel van de radar.
248
00:34:33,607 --> 00:34:38,361
Toen dit werd gebouwd,
had je volgens mij nog geen radar.
249
00:34:38,486 --> 00:34:42,448
Als er nou een Ninja Turtle opduikt,
is deze jongen vertrokken.
250
00:34:42,575 --> 00:34:45,285
Dit zou de dienst nooit goedkeuren.
251
00:34:45,410 --> 00:34:49,080
Dit was absoluut Mr Nobody's
geheime schuilplaats.
252
00:34:56,672 --> 00:34:58,048
En nu, Dom?
253
00:35:00,342 --> 00:35:02,970
Wie Jakob ook is geworden
254
00:35:04,847 --> 00:35:07,141
en wat hij ook van plan is,
255
00:35:11,437 --> 00:35:13,105
het is mijn probleem.
256
00:35:14,315 --> 00:35:16,442
Alleen van mij.
257
00:35:17,151 --> 00:35:18,903
Jouw probleem
258
00:35:19,028 --> 00:35:20,613
is ons probleem.
259
00:35:21,363 --> 00:35:23,032
Aan de slag.
260
00:35:39,048 --> 00:35:42,426
We hebben zulke bizarre dingen gedaan.
261
00:35:42,551 --> 00:35:46,305
En toch overleven we die elke keer weer.
262
00:35:46,430 --> 00:35:48,891
Tot nu toe wel.
263
00:35:49,016 --> 00:35:50,351
Het is gewoon geluk.
264
00:35:50,476 --> 00:35:53,854
Jullie luisteren niet. Denk eens na.
265
00:35:53,979 --> 00:35:58,317
We hebben over de hele wereld
krankzinnige missies uitgevoerd
266
00:35:58,442 --> 00:36:02,488
die veel mensen
voor onmogelijk zouden houden.
267
00:36:02,613 --> 00:36:05,532
En ik heb er geen littekentje
aan overgehouden?
268
00:36:05,658 --> 00:36:07,785
Moet je mijn jack zien.
269
00:36:08,994 --> 00:36:14,917
Dat zijn kogelgaten van 14 gasten
die mijn kop eraf wilden knallen.
270
00:36:15,042 --> 00:36:18,045
We hebben auto's, treinen
en tanks uitgeschakeld.
271
00:36:18,170 --> 00:36:22,967
-En dan vergeet ik nog die onderzeeër.
-En toch zijn we er nog.
272
00:36:23,092 --> 00:36:24,260
Precies.
273
00:36:24,385 --> 00:36:29,014
Wat betekent het als het testen van een
theorie steeds dezelfde uitkomst heeft?
274
00:36:29,139 --> 00:36:33,185
Dan wordt een hypothese een feit.
Maar je zegt toch niet...
275
00:36:33,310 --> 00:36:38,399
Als iets onwaarschijnlijks steeds
weer gebeurt, is het niet alleen geluk.
276
00:36:38,524 --> 00:36:41,193
Misschien zijn we toch niet zo normaal.
277
00:36:41,318 --> 00:36:44,822
Dat bedoel ik nou. We zijn niet normaal.
278
00:36:44,947 --> 00:36:48,158
Even om het helder te krijgen:
279
00:36:48,284 --> 00:36:53,122
willen jullie soms suggereren
dat we onkwetsbaar zijn?
280
00:36:54,373 --> 00:36:56,542
-Misschien.
-Misschien wel.
281
00:36:59,003 --> 00:37:00,754
Of misschien
282
00:37:00,880 --> 00:37:03,674
ben jij gewoon achterlijk.
283
00:37:06,385 --> 00:37:09,847
Neem je achterlijke jack mee.
284
00:37:17,354 --> 00:37:19,523
Dat was een knap staaltje rijden.
285
00:37:21,191 --> 00:37:23,319
Je mist ons oude leventje.
286
00:37:25,362 --> 00:37:26,947
Mis jij het?
287
00:37:28,908 --> 00:37:30,659
Elke dag.
288
00:37:31,785 --> 00:37:33,245
Jongens.
289
00:37:34,371 --> 00:37:36,457
We hebben bezoek.
290
00:37:36,582 --> 00:37:39,418
Ik denk dat jullie haar wel kennen.
291
00:37:40,544 --> 00:37:43,672
-Wat fijn om je te zien.
-Ik heb je gemist.
292
00:37:45,216 --> 00:37:47,593
-Bedankt.
-Geen punt.
293
00:37:51,722 --> 00:37:53,599
Je had het me moeten zeggen.
294
00:37:54,934 --> 00:37:56,977
Daar had ze recht op.
295
00:37:58,270 --> 00:38:01,273
Jakob is ook mijn broer.
Ik moet hier zijn.
296
00:38:01,398 --> 00:38:05,569
Als je hierbij betrokken raakt,
zet je alles op het spel.
297
00:38:07,279 --> 00:38:10,366
Je kinderen
en alles wat je hebt opgebouwd.
298
00:38:10,491 --> 00:38:12,326
We nemen allemaal risico's.
299
00:38:14,453 --> 00:38:15,996
Dom, luister.
300
00:38:16,664 --> 00:38:20,793
Mijn en jouw kinderen zijn
in uiterst veilige handen.
301
00:38:20,918 --> 00:38:22,503
Bij Brian.
302
00:38:23,504 --> 00:38:25,548
Onze wereld is groter geworden.
303
00:38:26,840 --> 00:38:28,634
Het gaat me wel lukken.
304
00:38:36,433 --> 00:38:39,103
De firewall
van dit oude ding is best goed.
305
00:38:39,228 --> 00:38:44,024
Maar na een poortscan,
UDP uitlezen en een root shell
306
00:38:45,818 --> 00:38:48,195
hebben we hier Project Ares.
307
00:38:48,320 --> 00:38:53,284
-Wat is het?
-Het komt uit Mr Nobody's vliegtuig.
308
00:38:53,409 --> 00:38:57,329
Ares kan alles wat
op software draait overnemen.
309
00:38:57,454 --> 00:39:01,292
Alles wat met nullen en enen werkt,
is kwetsbaar.
310
00:39:01,417 --> 00:39:06,505
Als je Ares uploadt naar een satelliet,
verspreidt het zich als een virus.
311
00:39:06,630 --> 00:39:10,509
Daarna kan iemand
elk wapensysteem overnemen
312
00:39:10,634 --> 00:39:15,139
traditioneel, nucleair, nieuwe dingen,
en het overal op richten.
313
00:39:16,056 --> 00:39:21,437
Jakob kan de bestaande wereldorde
in een paar minuten op zijn kop zetten.
314
00:39:21,562 --> 00:39:23,898
Ares is de god van de oorlog, toch?
315
00:39:24,023 --> 00:39:29,486
Als Jakob dit in handen krijgt,
wordt hij de god van zo ongeveer alles.
316
00:39:29,612 --> 00:39:34,992
Omdat het zo gevaarlijk was,
verdeelde Mr Nobody het in twee delen.
317
00:39:35,117 --> 00:39:38,495
Je kunt er niks mee
zonder de activatiesleutel.
318
00:39:38,621 --> 00:39:43,167
Jakob heeft nu een van de delen
en wil ook het tweede.
319
00:39:43,292 --> 00:39:46,253
Maar de sleutel is verdwenen.
320
00:39:46,378 --> 00:39:47,838
Dan gaan we die zoeken.
321
00:39:47,963 --> 00:39:51,133
Om Jakob te snel af te zijn,
moet dat in twee groepen.
322
00:39:51,258 --> 00:39:56,680
Roman, Tej, ik ken gasten in Duitsland
die spullen voor ons kunnen regelen.
323
00:39:56,805 --> 00:39:58,891
-Komt goed.
-Er is nog iets.
324
00:39:59,016 --> 00:40:02,853
In Mr Nobody's bericht was één naam
verbonden aan de sleutel.
325
00:40:02,978 --> 00:40:05,648
Hou je vast.
326
00:40:08,525 --> 00:40:09,526
TOEGANG TOT DATABASE
327
00:40:12,446 --> 00:40:15,824
-Dat meen je niet.
-Dat zei ik ook.
328
00:40:15,950 --> 00:40:19,745
Dus de dood van Han heeft
hier iets mee te maken?
329
00:40:19,870 --> 00:40:21,914
Daar lijkt het wel op.
330
00:40:22,039 --> 00:40:26,544
Ik zoek het uit. Kun jij me
alles sturen wat je hebt over Han?
331
00:40:26,669 --> 00:40:28,087
Ik ga wel met je mee.
332
00:40:33,217 --> 00:40:35,844
Dit kreeg ik de dag dat Han omkwam.
333
00:40:35,970 --> 00:40:38,055
Mexico.
334
00:40:38,180 --> 00:40:43,811
{\an8}Moet je het stempel zien. Waar hij
ook mee bezig was, het eindigde hier.
335
00:40:43,936 --> 00:40:45,354
Tokio.
336
00:40:46,105 --> 00:40:48,482
Wat ga je met Jakob doen?
337
00:40:49,358 --> 00:40:50,943
Ik ga hem zoeken.
338
00:40:53,320 --> 00:40:55,531
Hoe?
339
00:40:55,656 --> 00:40:56,991
Via een oude vriend.
340
00:41:15,050 --> 00:41:16,468
{\an8}Geld is een illusie.
341
00:41:16,760 --> 00:41:20,097
{\an8}Als jij nog wat illusie hebt liggen,
wil ik het wel.
342
00:41:20,389 --> 00:41:21,891
{\an8}Het is echt.
343
00:41:21,974 --> 00:41:23,100
{\an8}-Illusie.
-Echt.
344
00:41:25,269 --> 00:41:26,937
Wat denk jij?
345
00:41:29,523 --> 00:41:33,235
Het doet er niet toe.
Het gaat om hoe je het wilt zien.
346
00:41:33,360 --> 00:41:35,696
Ik zei toch dat ik gelijk had?
347
00:41:36,822 --> 00:41:38,908
-Ik ben Leo.
-Santos.
348
00:41:39,033 --> 00:41:42,703
-Dom. Waarvoor zitten jullie vast?
-Omdat we bruin zijn.
349
00:41:43,204 --> 00:41:45,080
{\an8}En we hebben ook
een bank opgeblazen.
350
00:41:45,623 --> 00:41:49,376
{\an8}Daar gaat het niet om. Ze zetten ons
aan de kant omdat we bruin waren.
351
00:41:49,460 --> 00:41:51,837
{\an8}Niet omdat we een bank
hebben opgeblazen.
352
00:41:51,921 --> 00:41:53,464
{\an8}Oké, je hebt gelijk.
353
00:41:54,632 --> 00:41:57,760
Kijk. Een haarscheurtje
in de brandstofleiding.
354
00:41:57,885 --> 00:42:01,847
Als daar lucht bij komt,
krijg je een arm mengsel.
355
00:42:02,223 --> 00:42:05,434
{\an8}Een truc van pitcrews
om met opzet een race te verliezen.
356
00:42:06,143 --> 00:42:07,978
{\an8}Maar als die scheur groter wordt
357
00:42:08,854 --> 00:42:10,522
{\an8}en er een vonk bij komt:
358
00:42:10,606 --> 00:42:13,567
{\an8}vuurbom.
359
00:42:16,362 --> 00:42:20,991
BINNENKOMST EN VERTREK
360
00:42:48,978 --> 00:42:51,689
Ja, Jakob.
361
00:42:51,814 --> 00:42:53,357
Klasse.
362
00:42:58,529 --> 00:43:01,657
Wie wil er nu?
363
00:43:01,782 --> 00:43:04,034
Ik ga nu.
364
00:43:05,870 --> 00:43:07,371
Dom.
365
00:43:08,330 --> 00:43:10,082
Wanneer ben jij vrijgekomen?
366
00:43:10,207 --> 00:43:12,334
Ik zei dat ik nu wilde.
367
00:43:14,169 --> 00:43:19,300
Toe, Dom. Je wilt niet tegen me racen
in Buddy's oude Charger.
368
00:43:19,425 --> 00:43:21,844
Het gaat om wie er achter het stuur zit.
369
00:43:28,684 --> 00:43:30,686
We gaan het zo doen:
370
00:43:30,811 --> 00:43:34,148
als jij wint, kom je terug naar huis.
371
00:43:35,608 --> 00:43:38,736
Als je verliest, blijf je rijden.
372
00:43:38,861 --> 00:43:42,740
Je stopt niet en komt nooit meer terug.
373
00:43:42,865 --> 00:43:44,283
Helemaal nooit.
374
00:43:45,618 --> 00:43:48,871
-Wat bedoel je?
-Ik weet wat je gedaan hebt.
375
00:43:50,623 --> 00:43:56,045
De dag dat pa verongelukte, had hij het
over een overslaande cilinder.
376
00:43:57,338 --> 00:43:59,757
Jij zat als laatste aan zijn motor.
377
00:44:02,009 --> 00:44:04,386
Een minuut later was hij dood.
378
00:44:04,970 --> 00:44:07,848
Waarom heb je pa vermoord?
379
00:44:15,105 --> 00:44:16,690
Nu gaan we racen.
380
00:44:22,238 --> 00:44:25,407
Overval in Echo Park.
De brug op 4th Street is vrij.
381
00:44:25,532 --> 00:44:26,951
We kunnen.
382
00:44:46,053 --> 00:44:48,472
Klaar
383
00:44:48,597 --> 00:44:50,432
voor de start
384
00:44:51,100 --> 00:44:52,601
af.
385
00:46:17,436 --> 00:46:18,562
Te snel.
386
00:47:14,827 --> 00:47:16,579
...richting de korte stop.
387
00:47:17,580 --> 00:47:22,501
Een harde klap over Gonzalez heen.
Dat is een honkslag.
388
00:47:28,549 --> 00:47:30,634
Het is hier niks veranderd.
389
00:47:32,344 --> 00:47:35,222
Zoals je pa het heeft achtergelaten.
390
00:47:35,347 --> 00:47:37,266
Ik zoek Jakob.
391
00:47:40,477 --> 00:47:42,146
Ik kan niks voor je doen.
392
00:47:43,272 --> 00:47:47,568
Ik weet dat Jakob bij jou kwam wonen
na de dood van mijn vader.
393
00:47:47,693 --> 00:47:50,404
Het ergste wat je een Toretto
kunt aandoen,
394
00:47:50,529 --> 00:47:52,948
is zijn familie van hem afpakken.
395
00:47:54,241 --> 00:47:56,911
Dat heb jij Jakob aangedaan.
396
00:47:57,036 --> 00:48:01,624
Jij hebt mensen die van je houden,
op je rekenen, om je geven.
397
00:48:01,749 --> 00:48:03,334
Hij heeft niemand.
398
00:48:03,459 --> 00:48:08,047
Als je hem dwarsboomt,
gaat dat een van jullie de kop kosten.
399
00:48:08,172 --> 00:48:11,342
Ik weet dat je je best hebt gedaan.
400
00:48:11,467 --> 00:48:15,137
Maar we weten allebei
dat hij iets vreselijks gaat doen.
401
00:48:27,233 --> 00:48:30,027
Ik heb zo goed mogelijk
voor Jakob gezorgd.
402
00:48:31,737 --> 00:48:33,948
Maar ik ben geen Jack Toretto.
403
00:48:51,173 --> 00:48:53,717
Je moet het verleden laten rusten
404
00:48:56,095 --> 00:48:58,806
als je nog een toekomst wilt hebben.
405
00:49:06,021 --> 00:49:08,107
Hij zit in Londen.
406
00:49:08,232 --> 00:49:10,192
Meer weet ik niet.
407
00:49:25,749 --> 00:49:28,085
Ik hoop dat jij ook rust vindt.
408
00:49:31,213 --> 00:49:34,758
Daarvoor is er die dag op de racebaan
te veel gebeurd.
409
00:49:43,183 --> 00:49:45,936
{\an8}TOKIO
410
00:50:02,870 --> 00:50:04,872
Hier vinden we niks.
411
00:50:04,997 --> 00:50:07,833
Zou Jakob iets weten
van die link met Han?
412
00:50:08,918 --> 00:50:12,713
Als hij dezelfde info heeft als wij,
denk ik van wel.
413
00:50:15,883 --> 00:50:17,593
Ik heb Dom nooit verteld
414
00:50:19,470 --> 00:50:22,681
dat ik nog even contact
met hem heb gehouden.
415
00:50:23,641 --> 00:50:30,189
Na een jaar bij Buddy vertrok hij.
Er lag een briefje: 'Ga me niet zoeken.'
416
00:50:30,314 --> 00:50:35,611
Maar ik wilde hem zo graag vinden,
dat ik daar alles voor overhad.
417
00:50:35,736 --> 00:50:40,324
Ik heb zelfs ingebroken bij de politie,
maar ik kon niks vinden.
418
00:50:40,449 --> 00:50:41,951
Je was nog maar zestien.
419
00:50:43,452 --> 00:50:45,162
Ik deed wat ik moest doen.
420
00:50:50,793 --> 00:50:54,922
En jij dan? Hoe gaat het met jou?
421
00:50:55,047 --> 00:50:57,174
Dit is wel wat anders, hè?
422
00:50:58,509 --> 00:51:01,220
Net toen ik me herinnerde
423
00:51:02,763 --> 00:51:06,517
wie ik was, veranderde alles.
424
00:51:07,810 --> 00:51:09,562
Het werd rustiger.
425
00:51:10,729 --> 00:51:12,982
Ik vind rust in de chaos.
426
00:51:13,107 --> 00:51:17,736
Alsof ik alleen volop kan leven
als ik er helemaal voor ga.
427
00:51:19,238 --> 00:51:21,907
Ik zag hoe kleine Brian
428
00:51:22,032 --> 00:51:25,953
zich verstopte
omdat wij onverwachts bezoek kregen.
429
00:51:26,912 --> 00:51:28,205
Dat greep me aan.
430
00:51:30,040 --> 00:51:31,709
Wij verstopten ons nooit.
431
00:51:34,295 --> 00:51:37,840
Dom is mijn broer,
maar jij zult altijd mijn zus zijn.
432
00:51:38,716 --> 00:51:42,052
Grappig dat we allemaal
geheimen hebben.
433
00:51:48,559 --> 00:51:51,979
-Wat?
-Dat meen je niet.
434
00:51:52,104 --> 00:51:53,606
Wat is er?
435
00:51:53,731 --> 00:51:57,484
Weet je nog wat Han altijd zei over Tokio?
436
00:51:58,944 --> 00:52:03,282
Dat in oude westerns
cowboys altijd de grens over vluchtten?
437
00:52:03,407 --> 00:52:06,410
-En dat Tokio zijn...
-Mexico was.
438
00:52:10,789 --> 00:52:12,333
Dat meen je niet.
439
00:52:17,504 --> 00:52:19,298
{\an8}JÄHN-TESTLOCATIE
STRAALMOTOREN
440
00:52:19,381 --> 00:52:22,593
{\an8}KEULEN
441
00:52:28,766 --> 00:52:30,226
Hij is klaar.
442
00:52:31,977 --> 00:52:37,149
Nee, Sean. Je hebt toch niet de klep
op de LOX-leiding aangepast?
443
00:52:37,274 --> 00:52:41,695
Chill, man. Komt goed.
Dat levert ons 0,4 seconden op.
444
00:52:41,820 --> 00:52:46,951
Dit is Top Gun niet, Maverick. Je gaat
dood als je je niet aan de regels houdt.
445
00:52:47,076 --> 00:52:48,327
Je overdrijft.
446
00:52:48,452 --> 00:52:51,914
Jij weet niet wat overdruk
in de LOX-leiding kan doen.
447
00:52:52,039 --> 00:52:55,376
-Dus hou je erbuiten.
-Je mag blij zijn dat ik hier ben.
448
00:52:55,501 --> 00:52:59,338
Ik heb bedacht dat wij hier betaald
raketten kunnen bouwen.
449
00:52:59,463 --> 00:53:02,174
Dit was allemaal mijn idee.
450
00:53:02,299 --> 00:53:04,385
Wie vertrouw je nou?
451
00:53:04,510 --> 00:53:08,347
Deze omhooggevallen monteur
of een raketwetenschapper?
452
00:53:08,472 --> 00:53:11,225
Zonder mij
stond jij auto's door te smeren.
453
00:53:11,308 --> 00:53:14,019
Het maakt niet uit wie wat heeft gedaan.
454
00:53:14,144 --> 00:53:17,523
Jij pist elke keer dat je vliegt
in je broek, Twinkie.
455
00:53:17,648 --> 00:53:22,444
Hoor ik dat goed?
Een smokkelaar die bang is om te vliegen?
456
00:53:23,362 --> 00:53:25,197
Twinkie?
457
00:53:25,322 --> 00:53:29,910
Dan zijn jullie vast Ding Dong en Snoball.
458
00:53:30,035 --> 00:53:32,746
Ik word niet meer zo genoemd.
459
00:53:32,872 --> 00:53:35,165
Vroeger wel dan?
460
00:53:35,291 --> 00:53:37,376
Ooit?
461
00:53:39,378 --> 00:53:42,089
-Hé, aan de slag.
-Mooi.
462
00:53:44,008 --> 00:53:47,970
Jongens, weten jullie
wat tiensecondenauto's zijn?
463
00:53:48,721 --> 00:53:51,640
Dit is een tweesecondenauto.
464
00:53:59,231 --> 00:54:03,611
Is dat een Pontiac Fiero
met een raketmotor erbovenop?
465
00:54:03,736 --> 00:54:05,613
Ja, indrukwekkend, hè?
466
00:54:05,738 --> 00:54:08,324
Nee, dat is niet indrukwekkend.
467
00:54:10,492 --> 00:54:13,329
Daar komt ie. De race kan beginnen.
468
00:54:29,929 --> 00:54:32,598
Het vliegtuig vertrekt. Rijden.
469
00:54:52,284 --> 00:54:53,577
Gelukt.
470
00:55:01,252 --> 00:55:05,839
Ik snap het niet helemaal.
Jullie waren niet sneller dan die jet.
471
00:55:05,965 --> 00:55:08,968
-Hij is niet ontploft.
-En niet gesmolten.
472
00:55:09,093 --> 00:55:10,719
Hij is nog heel.
473
00:55:16,809 --> 00:55:19,103
In heel kleine stukjes, bedoel je?
474
00:55:19,228 --> 00:55:22,314
Luister je nou de volgende keer
wel naar me?
475
00:55:23,482 --> 00:55:26,527
We hebben gehoord
dat jullie wagens voor ons hadden.
476
00:55:26,652 --> 00:55:30,364
Het liefst wagens die niet ontploffen.
Is dat mogelijk?
477
00:55:30,489 --> 00:55:33,617
De Honda-dealer
zit 5000 kilometer die kant op.
478
00:55:33,742 --> 00:55:36,495
Dominic Toretto heeft ons gestuurd.
479
00:55:43,627 --> 00:55:45,504
Wie is Dominic Toretto?
480
00:55:48,007 --> 00:55:50,092
{\an8}LONDEN
481
00:56:29,882 --> 00:56:31,550
Naar binnen.
482
00:56:31,675 --> 00:56:32,927
Links, snel.
483
00:56:39,391 --> 00:56:41,143
Mooie ketting, Queenie.
484
00:56:42,686 --> 00:56:46,065
Die diamanten
en smaragden staan je prachtig.
485
00:56:46,190 --> 00:56:48,025
Dominic Toretto.
486
00:56:50,110 --> 00:56:52,863
Ik dacht dat je in de gevangenis zat.
487
00:56:52,988 --> 00:56:55,783
Soms wel, soms niet.
488
00:56:55,908 --> 00:57:00,037
Wanneer leren ze het nou? Sommige
vogels kun je niet in een kooi houden.
489
00:57:00,162 --> 00:57:03,457
Zoek je een van mijn zonen?
490
00:57:03,582 --> 00:57:05,709
Vanavond niet.
491
00:57:05,834 --> 00:57:08,879
Als jij rijdt, krijg je 15 procent.
492
00:57:12,925 --> 00:57:14,885
Ik ben nu op het rechte pad.
493
00:57:16,011 --> 00:57:17,346
Ik niet.
494
00:57:19,348 --> 00:57:20,641
Kom je nog?
495
00:57:52,006 --> 00:57:56,927
Ik ben op zoek naar iemand. Hij is al
een tijdje geleden hierheen gekomen.
496
00:57:57,052 --> 00:58:00,014
Veel mankracht, veel geld.
497
00:58:00,139 --> 00:58:04,518
Ik heb wel iets gehoord, ja.
Onder leiding van een Amerikaan.
498
00:58:10,608 --> 00:58:15,696
Hij kocht wapens van een lokale dealer
en was iets groots van plan in Edinburgh.
499
00:58:20,868 --> 00:58:25,539
Een lokale dealer? Toch niet iemand
die een gestolen ketting draagt, hè?
500
00:58:25,664 --> 00:58:28,709
Hij betaalde goed. Wat moest ik dan?
501
00:58:33,464 --> 00:58:37,885
Die gozer was van jouw lengte.
Hij leek nogal op jou.
502
00:58:38,928 --> 00:58:42,264
Het is toch niet je neef of zo, hè?
503
00:58:42,389 --> 00:58:44,308
Mijn broer.
504
00:58:47,561 --> 00:58:49,855
Trek even aan de handrem voor me.
505
00:58:58,697 --> 00:59:02,326
Ik ben gelukkig niet de enige
met rare familieleden.
506
00:59:03,536 --> 00:59:05,913
Hij wou ook betalen voor iets anders.
507
00:59:08,040 --> 00:59:09,291
Voor jou.
508
00:59:37,319 --> 00:59:40,489
Niets is krachtiger
dan de liefde van je familie.
509
00:59:40,614 --> 00:59:44,577
Maar als die verandert
in woede en wrok,
510
00:59:44,702 --> 00:59:47,454
is er niets gevaarlijker.
511
00:59:53,711 --> 00:59:58,048
Zorg dat je niks overkomt.
Je bent mijn favoriete Amerikaan.
512
01:00:23,157 --> 01:00:25,659
Jij houdt van zulke feestjes, hè, Dom?
513
01:00:25,784 --> 01:00:30,581
Knappe vrouwen, de allerbeste auto's.
Van alles het beste. Ook de beveiliging.
514
01:00:30,706 --> 01:00:33,459
Ik ben Otto, de partner van je broer.
515
01:00:37,963 --> 01:00:39,965
Nou ja, financier.
516
01:00:40,090 --> 01:00:44,762
Maar mijn vader is dictator.
Dus ik ben niet doorsnee rijk.
517
01:00:44,887 --> 01:00:46,472
Alles wat je ziet, is van mij.
518
01:00:46,597 --> 01:00:49,975
Als je een meisje wilt,
of twee of drie, laat maar weten.
519
01:00:50,100 --> 01:00:54,021
Ze werken voor mij.
Zelfs tandartskosten zijn verzekerd.
520
01:00:54,146 --> 01:00:55,522
Waar is Jakob?
521
01:00:55,648 --> 01:00:57,399
Binnen.
522
01:01:37,731 --> 01:01:41,443
Jij zoekt een broer uit een oud leven.
523
01:01:43,153 --> 01:01:44,530
Die is er niet meer.
524
01:01:44,655 --> 01:01:49,201
Ik zie alleen maar hetzelfde bange jochie
dat onze vader heeft vermoord.
525
01:01:50,411 --> 01:01:52,204
Daar vergis je je in.
526
01:01:54,373 --> 01:01:57,751
Spionage, dat is mijn wereld.
527
01:02:02,840 --> 01:02:04,383
Dit is mijn aanbod.
528
01:02:05,885 --> 01:02:08,345
Hetzelfde aanbod dat jij mij gedaan hebt.
529
01:02:11,140 --> 01:02:13,559
Jij vertrekt. Nu.
530
01:02:14,685 --> 01:02:16,645
Jij rijdt weg
531
01:02:16,770 --> 01:02:20,316
en je komt nooit meer terug.
532
01:02:20,983 --> 01:02:23,235
Een aanbod?
533
01:02:23,360 --> 01:02:25,738
Ik heb je een gunst verleend.
534
01:02:27,615 --> 01:02:29,408
Maar dat doe ik geen tweede keer.
535
01:02:33,954 --> 01:02:36,332
{\an8}Daar is hij. De indringer.
536
01:02:39,752 --> 01:02:41,212
Toretto.
537
01:02:42,213 --> 01:02:44,882
Omdat mijn vader staatshoofd is,
538
01:02:45,007 --> 01:02:49,970
ben ik hoogwaardigheidsbekleder
en is dit huis een ambassade.
539
01:02:50,095 --> 01:02:54,099
Dus jij bent mijn land binnengedrongen
om een moord te plegen.
540
01:02:54,225 --> 01:02:58,395
Daarom heb ik mijn vrienden van Interpol
om hulp gevraagd.
541
01:02:58,520 --> 01:03:03,901
Als je blijft graven in het verleden,
zal wat je aantreft je niet bevallen.
542
01:03:11,575 --> 01:03:14,161
En ik vond mijn vader een lastpak.
543
01:03:15,829 --> 01:03:19,291
Maar jouw familie is echt een puinhoop.
544
01:03:19,416 --> 01:03:24,129
Nu je broer uit beeld is, moesten
wij maar eens naar Edinburgh gaan.
545
01:03:24,255 --> 01:03:28,384
Om de tweede helft te zoeken
en misschien de stad te bekijken.
546
01:03:29,885 --> 01:03:34,181
-Nog iets gehoord over de sleutel?
-We hebben hem bijna te pakken.
547
01:03:35,599 --> 01:03:41,063
Over één week zal elke supermacht ons
toestemming moeten vragen om te pissen.
548
01:03:41,188 --> 01:03:45,150
Over één week zal jouw vader
bij jou om geld bedelen.
549
01:03:45,276 --> 01:03:46,819
Dat lijkt me wel wat.
550
01:03:48,153 --> 01:03:49,530
Dat lijkt me wel wat.
551
01:04:05,462 --> 01:04:06,922
Hoe gaat ie?
552
01:04:08,048 --> 01:04:09,842
Goed werk, Leysa.
553
01:04:09,967 --> 01:04:13,762
Zonder jou had ik nog steeds
benzine gestolen in de D.R.
554
01:04:13,888 --> 01:04:18,809
-Dus Queenie behandelt je goed?
-Als een princesa. Haar nummer één.
555
01:04:18,934 --> 01:04:21,478
Cara's zusje doet het best goed.
556
01:04:21,604 --> 01:04:25,482
Zag je hoe sexy die witte jurk me stond
en hoe ik die shit heb aangepakt?
557
01:04:25,608 --> 01:04:29,820
Deze hele crew is van mij.
Ik heb alles goed voor elkaar.
558
01:04:29,945 --> 01:04:35,868
En vergeet deze niet. Hij bevat
Jakobs biometrische gegevens.
559
01:04:35,993 --> 01:04:38,746
Nu kun je hem makkelijk opsporen.
560
01:05:20,287 --> 01:05:21,747
Moet je dit zien.
561
01:05:22,957 --> 01:05:24,542
Wat krijgen we nou?
562
01:05:24,667 --> 01:05:27,878
Han heeft nooit iets
over een meisje gezegd.
563
01:05:28,879 --> 01:05:30,089
Letty, Mia.
564
01:05:30,881 --> 01:05:32,424
Bukken, nu.
565
01:07:27,915 --> 01:07:29,250
Gaat het?
566
01:08:31,353 --> 01:08:34,648
Welkom in de St Giles' Cathedral
van Edinburgh.
567
01:08:34,773 --> 01:08:39,028
De High Kirk is meer dan 900 jaar oud
568
01:08:39,153 --> 01:08:45,242
en beroemd om zijn gebrandschilderde
ramen en prachtige details.
569
01:08:48,537 --> 01:08:49,621
We kunnen.
570
01:08:56,795 --> 01:08:58,505
Wat weet je?
571
01:08:58,630 --> 01:09:04,135
Uit Jakobs biometrische gegevens
blijkt dat zijn team vlak bij ons is.
572
01:09:04,260 --> 01:09:06,095
Tussen de 80 en 100 meter.
573
01:09:06,222 --> 01:09:11,977
80 meter? Dat is hier best veel.
Het is nogal een drukke bedoening.
574
01:09:12,102 --> 01:09:18,192
Wij weten niet waar die geheime kluis is
die Jakob wil overvallen, hè?
575
01:09:18,317 --> 01:09:20,945
Anders zou het geen geheim zijn.
576
01:09:21,070 --> 01:09:26,867
Door dat Engelse accent van jou
klink je slimmer dan je eigenlijk bent.
577
01:09:31,914 --> 01:09:36,835
Met een trackingchip waren we nu al
binnen twee meter van hem geweest.
578
01:09:36,961 --> 01:09:41,215
Maar nee, we klooien hier wat aan
met biometrie en gezichtsherkenning.
579
01:09:41,340 --> 01:09:45,010
Een soort 'Waar is Wally?'
in een Harry Potter-wereld.
580
01:09:45,135 --> 01:09:48,722
Sterk argument, hoor.
Maar met tracking volg je de chip.
581
01:09:48,847 --> 01:09:53,309
Voor je het weet, volgen we een duur,
maar ordinair jack naar de stomerij.
582
01:09:53,434 --> 01:09:57,314
Maar biometrische gegevens kun je niet...
583
01:09:57,439 --> 01:09:59,233
Wacht eens.
584
01:09:59,358 --> 01:10:04,905
We hebben een probleem. De camera's
vallen uit en mijn laptop doet gek.
585
01:10:06,824 --> 01:10:10,995
Wat is dit, Jimmy?
Sla alarm, de camera's vallen uit.
586
01:10:13,414 --> 01:10:16,458
Verdomme. Zie je iets verdachts?
587
01:10:16,584 --> 01:10:21,755
Waar moet ik beginnen?
Dit ziet er allemaal nogal griezelig uit.
588
01:10:21,881 --> 01:10:27,261
Daar lopen twee vrouwen met George
Washington-pruiken uit de 18e eeuw.
589
01:10:27,386 --> 01:10:30,389
Alsof ik in Transsylvanië of zo ben.
590
01:10:42,860 --> 01:10:46,363
We zoeken ons rot.
Ik heb er een teenknobbel bij.
591
01:10:46,488 --> 01:10:48,032
Dit is hopeloos.
592
01:10:51,118 --> 01:10:53,037
-Zie je dat?
-Wat?
593
01:10:53,162 --> 01:10:58,876
Die oren. Ze hebben bloemkooloren.
Dat zijn professionele vechters.
594
01:11:00,419 --> 01:11:02,588
Ik regel dit wel even.
595
01:11:02,713 --> 01:11:07,968
Ik heb drie weken geleden Crocs besteld
en ik heb ze nog steeds niet.
596
01:11:12,473 --> 01:11:14,850
Waar blijven mijn schoenen, man?
597
01:11:16,560 --> 01:11:19,813
We moeten echt werken
aan jouw planning.
598
01:11:20,814 --> 01:11:23,692
Kom naar de kathedraal.
599
01:11:23,817 --> 01:11:28,072
Die sukkel heeft bezorgers neergemept
omdat hun oren hem niet bevielen.
600
01:11:29,907 --> 01:11:34,203
Hoeveel had je daar ook alweer
voor betaald?
601
01:11:34,328 --> 01:11:37,164
Je weet dat zilver
niet magnetisch is, hè?
602
01:11:37,289 --> 01:11:40,626
Hou toch je klep.
603
01:11:40,751 --> 01:11:45,214
Stel dat hier net
een grote elektromagneet is aangezet.
604
01:11:45,339 --> 01:11:49,385
-Zou die niet alle elektronica verstoren?
-En dus ook camera's.
605
01:11:49,510 --> 01:11:52,638
Zo komt Jakob in de kluis.
606
01:11:56,725 --> 01:11:58,602
Jongens.
607
01:11:58,727 --> 01:11:59,853
Jongens?
608
01:12:02,773 --> 01:12:06,193
Er komt politie aan.
Ze gaan de boel afzetten.
609
01:12:06,318 --> 01:12:07,945
Hij gaat niet via de weg.
610
01:12:22,877 --> 01:12:24,420
Ik zie Jakob.
611
01:12:32,845 --> 01:12:34,138
Ik zie Otto.
612
01:12:36,181 --> 01:12:37,766
Ik ga hem volgen.
613
01:12:46,609 --> 01:12:49,862
-Hij loopt naar een blauwe Jaguar.
-Volg hem.
614
01:12:49,987 --> 01:12:52,781
-Ik? Dat gaat niet.
-Waarom niet?
615
01:12:52,907 --> 01:12:56,702
Dit is geen lekkere timing,
maar ik kan niet autorijden.
616
01:12:56,827 --> 01:13:01,165
Ik heb geen rijbewijs.
En in Londen rijdt sowieso niemand.
617
01:13:01,290 --> 01:13:05,628
-Daarvoor zit ik niet bij jullie.
-Jij zult het moeten doen.
618
01:13:19,600 --> 01:13:24,939
Jongens, we kunnen er met zijn zessen
toch wel uitkomen?
619
01:13:42,623 --> 01:13:45,459
Ramsey, zet het uit. Snel.
620
01:13:47,795 --> 01:13:49,213
Rijden.
621
01:13:50,130 --> 01:13:52,341
Rem links, gas rechts.
622
01:15:57,508 --> 01:15:58,842
Aan de kant.
623
01:15:58,968 --> 01:16:00,719
Dat was niet mijn schuld.
624
01:16:09,603 --> 01:16:11,480
Dat was wel mijn schuld.
625
01:16:46,891 --> 01:16:50,853
Zie je nou wel? Wat zei ik nou?
Nog geen schrammetje.
626
01:17:05,284 --> 01:17:07,578
Otto, ik stuur een nieuwe locatie door.
627
01:17:15,169 --> 01:17:17,046
Ik kom naar je toe.
628
01:17:56,752 --> 01:17:58,045
Waar ben je?
629
01:17:58,170 --> 01:18:00,798
Ik ben er, maar ik zie je niet.
630
01:18:02,675 --> 01:18:05,177
Je bent in de verkeerde straat.
631
01:18:39,003 --> 01:18:40,254
Dat is mijn auto.
632
01:18:45,718 --> 01:18:46,969
Gas.
633
01:19:24,006 --> 01:19:25,883
Je hebt er talent voor.
634
01:19:26,008 --> 01:19:27,426
Ja, natuurlijk.
635
01:19:41,148 --> 01:19:46,237
Ik wil vijftig van mijn beste mensen.
Ik wil wapens en wagens.
636
01:19:46,362 --> 01:19:51,408
X-Wing-jagers. De Millennium Falcon.
Chewbacca, als je die kan krijgen.
637
01:19:51,534 --> 01:19:53,786
Geld speelt geen rol. Schiet op.
638
01:19:53,911 --> 01:19:55,454
Schiet op.
639
01:20:08,467 --> 01:20:10,261
Wat is er zo grappig?
640
01:20:13,430 --> 01:20:16,559
Als dit een film was,
641
01:20:16,684 --> 01:20:21,689
zou dit het moment zijn dat de schurk
een onverwachte tegenslag heeft,
642
01:20:21,814 --> 01:20:26,610
probeert de boel te redden en dan
door de good guys wordt vermorzeld.
643
01:20:28,195 --> 01:20:33,075
Sorry, maar je hebt geen idee
wat wij willen bereiken.
644
01:20:33,200 --> 01:20:35,870
En trouwens, wij zijn de good guys.
645
01:20:35,995 --> 01:20:38,330
Ik ben verdomme Luke Skywalker.
646
01:20:38,455 --> 01:20:39,874
Weet je dat zeker?
647
01:20:40,624 --> 01:20:43,294
Ik snap dat je je vader haat, maar...
648
01:20:45,045 --> 01:20:47,381
Kijk naar wat je hebt bereikt.
649
01:20:48,090 --> 01:20:50,259
Serieus? Luke?
650
01:20:51,385 --> 01:20:55,180
Je hebt gelijk.
Ik ben meer een Han Solo.
651
01:20:59,977 --> 01:21:02,146
Jij bent Yoda.
652
01:21:03,314 --> 01:21:05,274
Dat kleine groene ventje?
653
01:21:07,109 --> 01:21:09,945
Ik doe het er wel voor.
654
01:21:10,070 --> 01:21:13,073
Want hij is een machtige Jedi, toch?
655
01:21:14,575 --> 01:21:16,076
Yoda is een pop
656
01:21:18,245 --> 01:21:20,956
met iemands hand in zijn kont.
657
01:21:44,772 --> 01:21:46,148
En nu, Dom?
658
01:21:46,774 --> 01:21:51,445
Niemand kan zijn verleden ontlopen.
En dat van jou heeft je net achterhaald.
659
01:22:02,081 --> 01:22:07,545
Ik ken geen enkele andere
elektromagneten die zo krachtig zijn.
660
01:22:07,670 --> 01:22:10,339
Die trekkracht is echt bizar.
661
01:22:12,049 --> 01:22:13,926
Moet je opletten.
662
01:22:30,568 --> 01:22:35,447
-Het lukt elke keer weer.
-Wat doe je nou? Ik heb honger.
663
01:22:35,573 --> 01:22:38,576
Hé, jongens. Verrassing.
664
01:22:42,121 --> 01:22:43,664
Leuk clubhuis.
665
01:22:55,134 --> 01:22:56,552
Hoe is ie, man?
666
01:23:18,741 --> 01:23:21,285
Dus je hebt mijn kaartje gekregen?
667
01:23:38,510 --> 01:23:43,474
Ik probeer nog steeds te snappen
hoe het kan dat jij nog leeft.
668
01:23:46,060 --> 01:23:48,395
Na de dood van Gisele
669
01:23:49,480 --> 01:23:51,565
was ik ten einde raad.
670
01:23:52,566 --> 01:23:57,071
Mijn leven had geen zin meer.
Ik zag het niet meer zitten.
671
01:23:57,196 --> 01:24:02,159
Maar hoe kan het dat je nog leeft
nadat je auto is ontploft?
672
01:24:02,284 --> 01:24:05,996
-Ik probeer...
-Kun je eventjes je mond houden?
673
01:24:06,121 --> 01:24:10,793
We hadden plannen. Dromen.
674
01:24:10,918 --> 01:24:13,921
Wat wordt ons volgende avontuur?
675
01:24:15,839 --> 01:24:19,343
Wat dacht je ervan
om op één plek te blijven?
676
01:24:20,594 --> 01:24:23,055
-Waar zit je aan te denken?
-Tokio.
677
01:24:23,722 --> 01:24:27,393
-Daar hebben we het altijd over.
-Dan wordt het Tokio.
678
01:24:28,894 --> 01:24:32,481
Grappig. Ik belandde daar door Gisele.
679
01:24:32,606 --> 01:24:35,067
Ik was er niet naar op zoek,
680
01:24:37,194 --> 01:24:39,196
maar het werd mijn thuis.
681
01:24:40,114 --> 01:24:42,658
En op een dag kwam Mr Nobody langs.
682
01:24:42,783 --> 01:24:49,331
Ik ken Gisele nog van toen ik
voor de CIA werkte in Midden-Amerika.
683
01:24:51,208 --> 01:24:54,962
Die goeie ouwe tijd.
Gisele was mijn beste kracht.
684
01:24:55,087 --> 01:24:57,756
Je kunt altijd iemand kwijtraken.
685
01:24:59,091 --> 01:25:02,386
Kogel, mes, draad.
686
01:25:02,511 --> 01:25:07,349
Maar ik had nooit gedacht dat ik
haar zou kwijtraken aan de liefde.
687
01:25:10,769 --> 01:25:14,899
-Wat wil je?
-Ik heb een baan voor je, Han.
688
01:25:15,024 --> 01:25:17,026
Hier, in Tokio.
689
01:25:17,151 --> 01:25:20,779
-Waarom ik?
-Ik heb gezien hoe jij werkt met Gisele.
690
01:25:20,905 --> 01:25:23,490
Ze vertrouwde jou.
691
01:25:24,867 --> 01:25:27,578
Dus ik kan jou ook vertrouwen.
692
01:25:27,703 --> 01:25:32,708
En dat zie je niet zo vaak
bij dit soort werk.
693
01:25:38,547 --> 01:25:43,010
Ik moest iets stelen uit het huis
van een stel wetenschappers.
694
01:25:46,972 --> 01:25:51,644
Maar zoals gewoonlijk
had Mr Nobody me niet alles verteld.
695
01:25:53,103 --> 01:25:55,648
Hij had het belangrijkste weggelaten.
696
01:26:00,611 --> 01:26:02,446
Ik was elf.
697
01:26:03,239 --> 01:26:08,953
Als ik mijn best had gedaan op school,
mocht ik op zaterdag naar de film.
698
01:26:09,119 --> 01:26:13,582
Ik had er zo'n zin in
dat ik mijn regenjack vergat.
699
01:26:13,707 --> 01:26:15,709
Dus ging ik weer naar binnen.
700
01:26:21,674 --> 01:26:23,717
Ik kon hem niet meteen vinden.
701
01:26:25,553 --> 01:26:28,055
Toen ik uit het raam keek,
702
01:26:31,308 --> 01:26:33,185
waren pap en mam dood.
703
01:26:33,310 --> 01:26:36,647
Ik bleek niet als enige
naar dat ding op zoek te zijn.
704
01:27:03,382 --> 01:27:04,842
Bukken.
705
01:27:14,518 --> 01:27:18,480
Han redde me.
Hij wilde me niet achterlaten.
706
01:27:18,606 --> 01:27:23,444
Ik zou altijd een doelwit zijn, dus
leerde hij me hoe ik moest overleven.
707
01:27:25,821 --> 01:27:27,573
We werden een gezin.
708
01:27:29,867 --> 01:27:32,161
Altijd een doelwit.
709
01:27:33,913 --> 01:27:37,333
-Hoezo?
-Omdat zij de sleutel is.
710
01:27:41,879 --> 01:27:44,173
Iedereen was op zoek naar een ding.
711
01:27:45,633 --> 01:27:47,384
Maar het was een persoon.
712
01:27:48,385 --> 01:27:51,805
Project Ares mocht niet
in verkeerde handen vallen.
713
01:27:51,931 --> 01:27:56,268
Dus beveiligden mijn ouders het
met hun DNA, dat ik met ze deel.
714
01:27:56,393 --> 01:28:01,857
Op een dag zei Mr Nobody dat een
van zijn beste mensen was overgelopen.
715
01:28:01,982 --> 01:28:06,654
Dus toen Deckard Shaw langskwam,
gebruikten we dat als dekmantel.
716
01:28:11,992 --> 01:28:14,870
Maar je bent omgekomen
bij een auto-ongeluk.
717
01:28:16,705 --> 01:28:20,084
Mr Nobody wist
hoe je zoiets in scène moest zetten.
718
01:28:26,966 --> 01:28:28,842
Goeie truc.
719
01:28:29,802 --> 01:28:31,554
Niet mijn beste.
720
01:28:33,597 --> 01:28:35,683
Nu wordt het pas lastig.
721
01:28:37,685 --> 01:28:39,562
Je moet dood blijven.
722
01:28:42,022 --> 01:28:43,440
Mijn dood...
723
01:28:43,566 --> 01:28:47,236
Werd de beste manier
om in leven te blijven.
724
01:28:51,115 --> 01:28:55,035
-Wat gebeurt er?
-Een verborgen subroutine in het systeem.
725
01:29:17,766 --> 01:29:19,810
Ja, daar.
726
01:29:19,935 --> 01:29:22,521
Geen beweging.
727
01:29:22,646 --> 01:29:24,690
Dan blijft iedereen in leven.
728
01:29:30,446 --> 01:29:31,822
Jakob.
729
01:29:32,865 --> 01:29:34,241
Het spijt me.
730
01:29:38,162 --> 01:29:40,956
Ik ben die overgelopen agent.
731
01:29:41,081 --> 01:29:42,666
Ik.
732
01:29:42,791 --> 01:29:47,713
Weet je wel hoe Mr Nobody je heeft
gevonden? Dat was echt geen toeval.
733
01:29:47,838 --> 01:29:52,301
Ik heb jaren vanuit hier
met Mr Nobody aan missies gewerkt.
734
01:29:54,845 --> 01:29:57,139
Ik zoek die sleutel al heel lang.
735
01:29:58,599 --> 01:30:01,393
En dankzij jou heb ik hem nu.
736
01:30:01,518 --> 01:30:05,648
Ik zei het al: dit is mijn wereld.
737
01:30:06,607 --> 01:30:08,025
Ik heb het.
738
01:30:09,026 --> 01:30:13,113
Je hebt veel mannen hier.
Vertrouw je ze?
739
01:30:13,239 --> 01:30:14,698
Ik vertrouw hierop.
740
01:30:19,995 --> 01:30:22,831
Er zit één voordeel
aan de dood van pa.
741
01:30:25,376 --> 01:30:29,255
Ik had anders mijn hele leven
in jouw schaduw gestaan.
742
01:30:31,674 --> 01:30:35,636
En nu zul jij de rest van je leven
in mijn schaduw staan.
743
01:30:39,265 --> 01:30:41,976
Het enige voordeel van de dood van pa
744
01:30:42,810 --> 01:30:48,607
is dat hij dit niet heeft hoeven zien.
Jij bent de naam Toretto niet waardig.
745
01:30:51,110 --> 01:30:56,031
Denk jij dat je pa kende? Omdat je
zijn lievelingetje was? Jij weet niks.
746
01:30:57,366 --> 01:30:59,201
Wil je de waarheid horen?
747
01:31:02,246 --> 01:31:05,791
Pa stierf omdat hij
die race wilde verliezen.
748
01:31:05,916 --> 01:31:08,043
We zaten diep in de schulden.
749
01:31:08,168 --> 01:31:12,506
Omdat hij zo dol was op jou,
moest hij mij om hulp vragen.
750
01:31:12,631 --> 01:31:16,343
Hoe had ik moeten weten
dat die wagen in brand zou vliegen?
751
01:31:16,468 --> 01:31:18,721
Een goede zoon had geweigerd.
752
01:31:20,306 --> 01:31:23,517
-En een echte broer had het mij verteld.
-Jou?
753
01:31:28,981 --> 01:31:32,526
Ik moest hem beloven
dat je er nooit achter zou komen.
754
01:31:32,651 --> 01:31:34,361
En al die tijd
755
01:31:36,530 --> 01:31:38,657
heb ik woord gehouden.
756
01:31:45,080 --> 01:31:46,790
Dat meisje gaat met mij mee.
757
01:31:51,170 --> 01:31:53,839
Ik ga je tegenhouden.
758
01:31:53,964 --> 01:31:55,299
En ik houd ook woord.
759
01:32:05,517 --> 01:32:06,685
Sue.
760
01:32:08,020 --> 01:32:09,521
Kom mee.
761
01:32:38,425 --> 01:32:39,426
Bukken.
762
01:32:49,603 --> 01:32:51,647
Rennen.
763
01:33:02,199 --> 01:33:03,367
Hierlangs.
764
01:33:24,096 --> 01:33:26,974
Ik zal altijd hier zitten.
Zeg dat tegen hem.
765
01:35:08,993 --> 01:35:12,288
Wat zie je?
766
01:35:20,337 --> 01:35:22,923
Zulke auto's zijn onsterfelijk.
767
01:35:28,470 --> 01:35:31,098
De Charger uit '70 is zo'n goed ontwerp.
768
01:35:31,223 --> 01:35:35,728
Als je er goed voor zorgt,
haalt hij makkelijk de 100 jaar.
769
01:35:35,853 --> 01:35:37,396
Onsterfelijk?
770
01:35:40,274 --> 01:35:45,738
Net als een familie. Als de basis goed is
en je er goed voor zorgt,
771
01:35:47,239 --> 01:35:49,366
dan overleeft de familie jou.
772
01:35:49,491 --> 01:35:50,951
Papa.
773
01:35:58,959 --> 01:36:00,127
Kleine B.
774
01:36:01,003 --> 01:36:04,173
Wanneer kom je thuis?
775
01:36:22,316 --> 01:36:26,237
Je kunt op me rekenen.
Ik beloof dat ik het doe.
776
01:37:08,696 --> 01:37:13,033
-Hij slaat over.
-We gaan kijken. Check de bougiekabels.
777
01:37:14,869 --> 01:37:16,579
Jakob, nu.
778
01:37:43,188 --> 01:37:44,565
Je kunt.
779
01:38:49,129 --> 01:38:51,257
Je hebt me gered.
780
01:38:51,382 --> 01:38:55,427
Het is me allemaal niets waard
als ik jou kwijtraak.
781
01:38:56,512 --> 01:38:58,055
Hoor je me?
782
01:39:00,683 --> 01:39:02,768
Dit is wie we zijn.
783
01:39:14,280 --> 01:39:16,031
We moeten snel handelen.
784
01:39:16,156 --> 01:39:20,661
Zodra Jakob Ares activeert,
kan hij het signaal wereldwijd uitzenden.
785
01:39:20,828 --> 01:39:23,038
Dan houdt niemand hem meer tegen.
786
01:39:23,163 --> 01:39:29,795
Hij moet een illegale satelliet lanceren
om andere satellieten te infecteren.
787
01:39:29,920 --> 01:39:32,464
We speuren hem op en halen Elle terug.
788
01:39:32,590 --> 01:39:37,845
Kansloos. We kunnen nooit verhinderen
dat Jakob die satelliet lanceert.
789
01:39:37,970 --> 01:39:41,432
We hebben twee problemen.
Jakob op aarde
790
01:39:41,557 --> 01:39:44,143
-Met zijn privéleger.
-En de satelliet.
791
01:39:44,268 --> 01:39:47,062
Die niet van afstand kan worden gehackt.
792
01:39:47,187 --> 01:39:52,276
Dat kan alleen op 80 kilometer hoogte,
in een baan om de aarde.
793
01:39:52,401 --> 01:39:55,613
We hebben hulp nodig.
Anders maken we geen kans.
794
01:39:56,614 --> 01:39:59,033
We doen het zelf.
795
01:39:59,158 --> 01:40:01,994
Daar hebben we het altijd
ver mee geschopt.
796
01:40:04,079 --> 01:40:08,000
Snappen jullie het dan niet?
Overduidelijk niet.
797
01:40:08,125 --> 01:40:12,338
Anders zouden jullie wel in je broek
pissen, zoals een normaal mens.
798
01:40:12,463 --> 01:40:15,466
Een baan om de aarde.
Dat is in de ruimte.
799
01:40:15,591 --> 01:40:17,551
Dat is een heel ander niveau.
800
01:40:17,676 --> 01:40:23,098
Gaan we soms een spaceshuttle kapen?
Raketten op onze rug binden?
801
01:40:24,183 --> 01:40:26,268
Dat is precies wat we gaan doen.
802
01:40:42,409 --> 01:40:48,958
Daar gaan mijn vaders diplomatieke banden
met Oost-Europa. De politie komt zo.
803
01:40:49,083 --> 01:40:51,460
Tijd om te maken dat we wegkomen.
804
01:41:11,939 --> 01:41:13,816
Hou haar in de buurt.
805
01:41:23,826 --> 01:41:25,327
Het is geactiveerd.
806
01:41:28,831 --> 01:41:32,459
Zodra de satelliet in zijn baan is,
starten we de uplink.
807
01:41:35,379 --> 01:41:37,882
O, balen.
808
01:41:38,007 --> 01:41:40,009
Wat is er?
809
01:41:40,134 --> 01:41:44,096
Zie je dat?
Mijn pak moet wel luchtdicht zijn.
810
01:41:47,141 --> 01:41:50,185
Ga je nou de boel oplappen met ducttape?
811
01:41:50,311 --> 01:41:55,024
Ja. Deze hele operatie hangt aan elkaar
met pleisters en ducttape.
812
01:41:55,149 --> 01:41:59,320
Dit is waanzin. We gaan de ruimte in.
813
01:41:59,445 --> 01:42:02,281
Jij doet alsof we naar de bouwmarkt gaan.
814
01:42:02,406 --> 01:42:06,869
Dit slaat nergens op. Ik sta op het punt
te kappen met deze missie.
815
01:42:06,994 --> 01:42:10,206
We komen straks
in een permanente vrije val.
816
01:42:10,331 --> 01:42:15,544
-Vrije val? Wat betekent dat eigenlijk?
-Dat getallen niet liegen.
817
01:42:15,669 --> 01:42:20,174
Zolang we gehoorzamen aan
de natuurwetten, is er niks aan de hand.
818
01:42:20,299 --> 01:42:24,762
-Het is gewoon wetenschap.
-Ik had beter moeten opletten op school.
819
01:42:24,887 --> 01:42:27,348
Nog vier minuten. Zijn jullie klaar?
820
01:42:28,432 --> 01:42:33,520
Ja, wij zitten te klooien met ducttape.
Dat is Tej zijn ding.
821
01:42:33,646 --> 01:42:37,650
Schiet op, ik kan die vent niet
langer aanhoren. We zijn klaar.
822
01:42:37,775 --> 01:42:43,405
Helemaal niet. Dit is dezelfde auto
die bij een test ontplofte.
823
01:42:43,530 --> 01:42:44,949
Dit is niet slim.
824
01:42:45,074 --> 01:42:48,536
Mijn keramische coating beschermt je wel.
825
01:42:48,661 --> 01:42:51,121
Je bent 100 procent hittebestendig.
826
01:42:51,914 --> 01:42:53,415
Precies.
827
01:42:53,541 --> 01:42:56,126
Alle acht stuwraketten functioneren.
828
01:42:59,380 --> 01:43:02,258
Doe je nu nog steeds lanceersimulaties?
829
01:43:02,383 --> 01:43:07,179
Virgin Galactic lanceerde op 36.000 voet.
De spaceshuttle zat op 50.000.
830
01:43:07,304 --> 01:43:10,558
Wij moeten echt veel hoger komen.
831
01:43:10,683 --> 01:43:15,854
Als ze niet hoog genoeg komen, zijn ze
in no-time zo plat als een pannenkoek.
832
01:43:15,980 --> 01:43:20,359
-We kunnen jullie nog steeds horen.
-Dit gaat ons lukken, jongens.
833
01:43:20,484 --> 01:43:22,987
Dit gaat ons wel lukken, toch?
834
01:43:52,266 --> 01:43:54,560
Elle zit in dat pantservoertuig.
835
01:43:54,685 --> 01:43:57,563
En het signaal van Ares
komt uit die truck.
836
01:43:57,688 --> 01:44:01,191
We moeten het deactiveren
zodra Roman en Tej in positie zijn.
837
01:44:01,317 --> 01:44:03,903
Ramsey, slinger de boel maar aan.
838
01:44:06,488 --> 01:44:08,657
Satelliet in lage baan.
839
01:44:10,701 --> 01:44:11,744
Begin.
840
01:44:12,745 --> 01:44:14,663
AAN HET UPLOADEN
841
01:44:27,676 --> 01:44:29,887
We gaan door de 50.000 voet.
842
01:44:30,012 --> 01:44:31,931
Hou je gereed, jongens.
843
01:44:32,056 --> 01:44:37,937
Waarom hebben we van die ouwe pakken
die sinds WO I niet meer zijn gebruikt?
844
01:44:38,062 --> 01:44:42,691
Sorry, de astronautenwinkel
was vandaag gesloten.
845
01:44:42,816 --> 01:44:47,238
Ze werken net als ruimtepakken.
Ze kunnen de druk reguleren.
846
01:44:47,363 --> 01:44:51,700
Het enige verschil is dat ze wel
een beetje kunnen opblazen.
847
01:44:51,825 --> 01:44:55,204
We zitten op lanceerhoogte.
Klaar om af te tellen?
848
01:44:55,329 --> 01:44:59,625
Nee, ik durf nauwelijks te gaan duiken
met deze ouwe meuk.
849
01:44:59,750 --> 01:45:01,710
-We zijn er klaar voor.
-We?
850
01:45:01,835 --> 01:45:06,882
Ja, jij was toch onkwetsbaar?
Eens kijken of dat deze keer ook zo is.
851
01:45:07,007 --> 01:45:09,051
-Nu.
-Nee, Tej.
852
01:45:11,887 --> 01:45:14,682
Ik wil niet dood.
853
01:45:14,807 --> 01:45:16,141
Ontsteking.
854
01:46:07,401 --> 01:46:09,111
We zijn in de ruimte.
855
01:46:10,321 --> 01:46:12,698
Ik zei toch dat het zou werken?
856
01:46:12,823 --> 01:46:15,451
Dit is te gek.
857
01:46:26,545 --> 01:46:28,672
Hoeveel snoep heb jij op?
858
01:46:28,797 --> 01:46:31,508
Ik eet snoep als ik nerveus ben.
859
01:46:41,060 --> 01:46:43,229
Je zei toch dat je het geregeld had?
860
01:46:45,773 --> 01:46:49,985
Stuur die gasten nu meteen terug
naar de sloperij.
861
01:48:25,372 --> 01:48:27,708
Het is jullie beurt.
862
01:48:41,305 --> 01:48:42,473
Nu.
863
01:50:06,599 --> 01:50:08,183
{\an8}We gaan er allemaal aan.
864
01:50:08,267 --> 01:50:10,144
Niet allemaal.
865
01:50:24,283 --> 01:50:27,578
De satelliet die we zoeken,
zweeft ergens
866
01:50:27,703 --> 01:50:30,080
daar. Zie je hem?
867
01:50:30,206 --> 01:50:31,582
Ik zie hem.
868
01:50:31,707 --> 01:50:34,919
Je kunt toch wel
met die stuwraketten omgaan, hè?
869
01:50:35,044 --> 01:50:37,421
Jij bent goed met getallen, toch?
870
01:50:38,339 --> 01:50:40,466
Ik kan goed sturen.
871
01:50:47,139 --> 01:50:50,559
Twee gasten uit het getto. In de ruimte.
872
01:50:52,937 --> 01:50:55,397
Dat gaat niemand geloven.
873
01:50:55,522 --> 01:50:56,982
Nee.
874
01:51:05,199 --> 01:51:09,870
Er is iets mis met de antennes.
De uplink werkt niet goed.
875
01:51:11,997 --> 01:51:13,582
Ik los het wel op.
876
01:51:34,144 --> 01:51:36,063
Neem het stuur over.
877
01:51:36,188 --> 01:51:37,940
Er gaat iets gebeuren.
878
01:51:39,149 --> 01:51:41,360
Ik ga verbinden met hun feed.
879
01:51:44,196 --> 01:51:45,906
SIGNAALSTERKTE - VERBINDING STABIEL
880
01:51:54,206 --> 01:51:58,836
-Wil je me iets vertellen?
-Sorry, er is niks mis met de uplink.
881
01:51:58,961 --> 01:52:02,840
En ik heb een nieuwe zakenpartner.
Misschien ken je haar.
882
01:52:02,965 --> 01:52:05,509
Raad eens wie er uit de doos is.
883
01:52:06,719 --> 01:52:08,888
Ik heb je nog gewaarschuwd.
884
01:52:11,348 --> 01:52:13,601
Jij was nooit mijn concurrent.
885
01:52:13,726 --> 01:52:16,854
-Ik moet je wat zeggen.
-Laat maar horen.
886
01:52:16,979 --> 01:52:20,024
Je bent een verwend rijkeluiszoontje
en je gaat eraan.
887
01:52:20,149 --> 01:52:26,947
Maar wist je dan niet dat verwende
rijkeluiszoontjes de wereld runnen?
888
01:54:12,177 --> 01:54:13,721
Toe maar.
889
01:54:52,801 --> 01:54:58,182
-Wat gebeurt er?
-We zijn ons escorte kwijt. En Jakob.
890
01:54:58,307 --> 01:55:03,354
En Dom maakt het ons wel wat lastig.
Maar komt goed. Maak je geen zorgen.
891
01:55:03,479 --> 01:55:05,105
Ik maak het zelf wel af.
892
01:55:09,401 --> 01:55:12,196
Eens kijken of die truck echt zo goed is.
893
01:55:12,321 --> 01:55:13,948
Klaar, Elle?
894
01:55:27,294 --> 01:55:31,465
Draai hem omhoog. Als we er niet
doorheen komen, zetten we hem stil.
895
01:56:01,704 --> 01:56:05,499
Hij blijft rijden
en het signaal is bijna verzonden.
896
01:56:05,624 --> 01:56:08,836
Als we nu niet weggaan,
zijn we er geweest.
897
01:56:18,137 --> 01:56:21,140
Ga naast de voorwielen rijden.
898
01:56:21,265 --> 01:56:25,686
Dit werkt niet. We wippen hem op zijn kop
en gaan voor de onderkant.
899
01:56:25,811 --> 01:56:30,149
Verdomme. Waarom moet ik
dit uitleggen? Rij die kneuzen plat.
900
01:56:48,709 --> 01:56:50,753
-Die kabels.
-Dat dacht ik ook net.
901
01:56:50,878 --> 01:56:52,546
Ga voor me rijden.
902
01:56:54,215 --> 01:56:56,258
Ik kan niet bij je komen.
903
01:56:57,426 --> 01:56:58,761
Ik wel.
904
01:58:14,169 --> 01:58:18,173
Satelliet binnen bereik.
Ik ga hem zappen met die magneten.
905
01:58:18,299 --> 01:58:20,342
Rustig aan.
906
01:58:33,397 --> 01:58:36,066
-Tej.
-Wacht. Kom op, schatje.
907
01:58:36,191 --> 01:58:38,360
Doe het nou.
908
01:58:43,240 --> 01:58:45,784
Wat is er? Wat gebeurt er?
909
01:58:45,910 --> 01:58:49,788
Door de lancering
zijn de kabels vast komen te zitten.
910
01:58:49,914 --> 01:58:53,292
Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
911
01:58:53,417 --> 01:58:58,297
Waar zijn jullie?
De upload is bijna voltooid.
912
01:58:58,422 --> 01:59:03,219
Waarom sloop je dat ding niet?
Knal er gewoon dwars doorheen.
913
01:59:03,344 --> 01:59:06,764
Dat overleven we waarschijnlijk niet.
914
01:59:06,889 --> 01:59:12,228
Bovendien kost dat zo veel brandstof
dat we hier dan nooit meer wegkomen.
915
01:59:13,229 --> 01:59:17,566
-Je moet vertrouwen hebben.
-Vertrouwen bestaat niet uit getallen.
916
01:59:17,691 --> 01:59:19,276
Weet je, Tej?
917
01:59:20,736 --> 01:59:22,279
Je hebt gelijk.
918
01:59:24,990 --> 01:59:26,867
We zijn niet onkwetsbaar.
919
01:59:29,370 --> 01:59:32,831
We hebben gewoon
de hele tijd geluk gehad.
920
01:59:38,170 --> 01:59:40,130
Dit kan weleens het einde zijn.
921
01:59:42,758 --> 01:59:44,510
Maar weet je?
922
01:59:45,469 --> 01:59:47,596
Als dit het einde is,
923
01:59:49,056 --> 01:59:52,184
laat het dan maar hierboven zijn.
924
01:59:52,309 --> 01:59:56,146
Jongens, hoe zit het?
Nog maar een paar seconden.
925
01:59:59,066 --> 02:00:01,694
We doen het gewoon. Kom op.
926
02:00:06,073 --> 02:00:10,035
Vijf, vier, drie, twee,
927
02:00:10,160 --> 02:00:11,203
één.
928
02:00:18,460 --> 02:00:19,461
AAN HET UPLOADEN
929
02:00:19,545 --> 02:00:20,546
UPLOAD GEREED
930
02:00:25,217 --> 02:00:27,303
FOUT - SATELLIET VERDWENEN
931
02:00:30,264 --> 02:00:31,348
Het is ons gelukt.
932
02:00:32,683 --> 02:00:34,810
-Het is ons gelukt.
-We gaan.
933
02:00:38,022 --> 02:00:41,317
Niet gek, man. Helemaal niet gek.
934
02:00:53,162 --> 02:00:54,538
Hou je vast.
935
02:01:20,731 --> 02:01:22,399
{\an8}DOELWIT VASTGELEGD
936
02:01:25,027 --> 02:01:26,695
ARIES GEVONDEN - MAGNEET AAN
937
02:02:02,147 --> 02:02:03,148
DOELWIT VERLOREN
938
02:02:04,400 --> 02:02:06,235
Dat meen je niet.
939
02:02:31,844 --> 02:02:32,928
RAKET AFGEVUURD OP DOEL
940
02:02:53,866 --> 02:02:56,243
GEEN VERBINDING MEER MET DRONE
941
02:03:35,324 --> 02:03:36,992
Deze zijn van jou.
942
02:03:47,169 --> 02:03:50,714
Je zult veel mensen
achter je aan krijgen.
943
02:03:52,508 --> 02:03:54,677
Ik heb voor deze wereld gekozen.
944
02:03:55,678 --> 02:03:58,764
Pa was niet perfect,
945
02:03:58,889 --> 02:04:01,225
maar hij hield wel van ons.
946
02:04:04,728 --> 02:04:08,857
Iemand heeft me ooit
een tiensecondenauto gegeven
947
02:04:08,983 --> 02:04:10,442
als een tweede kans.
948
02:04:12,194 --> 02:04:14,613
Die moet ik jou ook geven, broertje.
949
02:04:27,710 --> 02:04:32,172
Ik ben je al een keer kwijtgeraakt.
Dat wil ik niet nog een keer.
950
02:05:05,623 --> 02:05:09,668
{\an8}Hier de vluchtleiding.
Zien jullie wat wij zien?
951
02:05:09,919 --> 02:05:11,545
{\an8}Het lijkt wel een
952
02:05:11,629 --> 02:05:13,047
{\an8}Pontiac Fiero?
953
02:05:13,964 --> 02:05:15,507
{\an8}We komen in vrede.
954
02:05:17,843 --> 02:05:20,971
{\an8}Waarom lijken ze op
955
02:05:45,871 --> 02:05:48,541
Hier heb ik je opa
voor het laatst gezien.
956
02:05:50,751 --> 02:05:52,127
Hier racete hij.
957
02:05:52,253 --> 02:05:54,713
Heb jij hier ook geracet, papa?
958
02:05:54,838 --> 02:05:57,925
Nee. Maar ik zal je eens wat zeggen.
959
02:06:00,135 --> 02:06:03,639
Ik heb hier alles geleerd
wat ik moest weten over het leven.
960
02:06:03,764 --> 02:06:05,891
Echt waar?
961
02:06:06,016 --> 02:06:07,726
Ja.
962
02:06:50,227 --> 02:06:52,396
Het komt allemaal goed, Jakob.
963
02:06:56,901 --> 02:06:59,028
Het wordt een tijdje zwaar,
964
02:07:01,363 --> 02:07:02,865
maar het komt goed.
965
02:07:05,492 --> 02:07:07,161
Omdat we familie zijn.
966
02:07:32,436 --> 02:07:33,938
Jongens.
967
02:07:42,655 --> 02:07:44,490
Dat meen je niet.
968
02:07:54,375 --> 02:07:56,293
Hoe gaat ie?
969
02:07:58,837 --> 02:08:01,632
Ik geloofde mijn oren niet
toen ik het hoorde.
970
02:08:05,970 --> 02:08:07,596
Het is een lang verhaal.
971
02:08:08,597 --> 02:08:11,433
Maar nu gaan we plezier maken.
972
02:08:12,226 --> 02:08:15,104
-Dit is Elle.
-Ik ben Sean.
973
02:08:16,564 --> 02:08:18,732
-Noem me maar T.
-Earl.
974
02:08:19,608 --> 02:08:21,151
{\an8}Hé, Santos. Gaat alles goed?
975
02:08:23,195 --> 02:08:25,656
{\an8}Ramsey, dit is Santos.
Santos, Ramsey.
976
02:08:25,781 --> 02:08:27,658
{\an8}Leuk je nu eens te ontmoeten.
977
02:08:27,908 --> 02:08:28,909
{\an8}Waar is Leo?
978
02:08:29,326 --> 02:08:31,996
{\an8}Die heeft nu een restaurant in Brooklyn.
979
02:08:32,079 --> 02:08:33,789
{\an8}Het eten is echt heel goor.
980
02:08:33,873 --> 02:08:35,708
{\an8}Maar die hipsters eten alles.
981
02:08:36,625 --> 02:08:38,002
Hé, jongens.
982
02:08:39,253 --> 02:08:43,924
Wanneer kunnen we nou eens eten?
Ik lust namelijk wel wat.
983
02:08:44,049 --> 02:08:46,719
Ik heb wekenlang ruimtevoedsel gegeten.
984
02:08:46,844 --> 02:08:51,098
Dus Tootsie Rolls zijn ruimtevoedsel?
Want dat is het enige wat je gegeten hebt.
985
02:08:51,223 --> 02:08:54,310
-Zonder vet, gast.
-Snickers en Twix ook?
986
02:08:54,435 --> 02:08:56,562
-Mijn voorhoofd had honger.
-Later.
987
02:08:56,687 --> 02:08:58,814
Je voorhoofd heeft overgewicht.
988
02:09:01,358 --> 02:09:03,360
Je rijdt net zoals je vader.
989
02:09:04,403 --> 02:09:05,946
Ja?
990
02:09:07,615 --> 02:09:12,536
Dit is waar ik je moeder
voor het eerst leerde kennen.
991
02:09:12,661 --> 02:09:15,873
Daar. Ze waakt over je vanuit de hemel.
992
02:09:15,998 --> 02:09:17,708
Ja?
993
02:09:20,961 --> 02:09:23,297
Papa heeft een vraag voor je.
994
02:09:27,676 --> 02:09:29,762
Ben je klaar om te bidden?
995
02:09:29,887 --> 02:09:33,182
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
996
02:09:33,307 --> 02:09:37,394
Dat is heel simpel.
Zeg gewoon wat er in je hartje zit.
997
02:09:38,020 --> 02:09:39,563
Klaar?
998
02:09:50,699 --> 02:09:53,244
Kleine Brian wil samen met ons bidden.
999
02:09:55,037 --> 02:09:56,580
Wacht even.
1000
02:09:57,498 --> 02:09:59,792
Er is nog steeds een lege stoel.
1001
02:09:59,917 --> 02:10:01,210
Hij komt er zo aan.
1002
02:13:00,806 --> 02:13:02,016
Dank je wel.
1003
02:13:02,141 --> 02:13:07,396
Alsjeblieft. Ik zal je vertellen waar
die stick met de gestolen plannen is.
1004
02:13:07,521 --> 02:13:08,856
Deze stick?
1005
02:13:10,024 --> 02:13:11,567
Deze plannen?
1006
02:13:13,235 --> 02:13:14,987
Maar je hebt hem al.
1007
02:13:15,112 --> 02:13:20,242
Ja, vriend.
Hoe denk je anders dat ik zo fit blijf?
1008
02:13:25,164 --> 02:13:26,749
Nergens heen gaan.
1009
02:13:37,134 --> 02:13:39,136
Vertaling: Peter Bosma