1
00:01:19,263 --> 00:01:21,265
Ekipa za čišćenje je na stazi.
2
00:01:21,348 --> 00:01:23,684
Mnogi trkači idu u boks.
3
00:01:34,320 --> 00:01:37,907
{\an8}1989. G.
4
00:01:39,074 --> 00:01:42,119
Jack, znaš da je ovo riješeno, zar ne?
5
00:01:42,203 --> 00:01:44,371
Sezona je gotova, nije važno koji si.
6
00:01:44,455 --> 00:01:46,332
Zadnja dva kruga zafrkavaju svjećice.
7
00:01:46,415 --> 00:01:48,250
Provjerite svjećice!
8
00:01:48,334 --> 00:01:49,835
Jakobe! Sad!
9
00:01:51,337 --> 00:01:52,546
Hej, tata.
10
00:01:52,630 --> 00:01:54,006
Reci što vidiš, Dome.
11
00:01:54,089 --> 00:01:56,634
Na drugom zavoju je ulje,
Bell vozi oprezno.
12
00:01:56,717 --> 00:01:58,928
Corbina gleda sponzor pa se trudi.
13
00:01:59,011 --> 00:02:00,387
Meni se obraćaš?
14
00:02:00,471 --> 00:02:02,306
Pravi problem ti je auto 23.
15
00:02:02,389 --> 00:02:04,475
-Linder.
-Razvalit ću te, Toretto!
16
00:02:04,558 --> 00:02:06,852
-Smiri se, ljepotane.
-Tako je! Da, ti!
17
00:02:06,936 --> 00:02:09,395
Recite svom vozaču
da će ozlijediti nekoga!
18
00:02:09,480 --> 00:02:10,898
-Hej! Pusti.
-Jadan si!
19
00:02:10,981 --> 00:02:13,818
Bijesan je što sam dobio
mjestu u seriji Busch.
20
00:02:14,360 --> 00:02:16,695
Na svijetu
ima dovoljno Kennyja Lindera.
21
00:02:16,779 --> 00:02:17,947
Dobar si!
22
00:02:21,033 --> 00:02:22,952
Nije važno biti snažniji, Dome.
23
00:02:23,035 --> 00:02:24,787
Nego bolji.
24
00:02:54,650 --> 00:02:56,152
Kunem se, taj tip...
25
00:03:03,576 --> 00:03:04,952
Tata, drugi zavoj!
26
00:03:10,749 --> 00:03:11,917
Može, uvest ću ga.
27
00:03:17,590 --> 00:03:18,757
Sranje!
28
00:03:28,225 --> 00:03:29,560
Reci što vidiš, Dome!
29
00:03:35,483 --> 00:03:37,318
Napast će te zbog toga.
30
00:03:44,492 --> 00:03:45,618
Pripremi se slijeva!
31
00:04:50,766 --> 00:04:51,767
Ključ desetka.
32
00:04:57,523 --> 00:04:58,774
Nasadni ključ, desetka.
33
00:04:59,692 --> 00:05:01,110
Produžetak od 150 mm.
34
00:05:05,739 --> 00:05:07,283
Jesi li siguran?
35
00:05:18,627 --> 00:05:20,963
Zapamti što ti je tata rekao.
36
00:05:21,046 --> 00:05:22,840
Moraš biti precizan u životu.
37
00:05:23,424 --> 00:05:24,884
To može biti jako važno.
38
00:05:24,967 --> 00:05:26,177
Vidi sad ovo.
39
00:05:28,387 --> 00:05:29,930
Vidiš kako sad radi?
40
00:05:30,014 --> 00:05:32,266
Vidiš što se događa?
41
00:05:34,810 --> 00:05:35,853
Imaš pravo.
42
00:05:37,062 --> 00:05:38,773
Bojler je opet riknuo.
43
00:05:39,356 --> 00:05:41,525
Tu cijenu plaćamo za mir i tišinu.
44
00:05:43,235 --> 00:05:44,862
Želiš nam doći pomoći?
45
00:05:48,741 --> 00:05:50,201
Očekuješ li nekoga?
46
00:05:54,246 --> 00:05:55,915
Briane, onako kako smo vježbali.
47
00:06:21,482 --> 00:06:22,733
Hej, hej!
48
00:06:23,526 --> 00:06:24,902
Dolazimo u miru!
49
00:06:25,778 --> 00:06:27,113
Dolazimo u miru!
50
00:06:29,365 --> 00:06:30,366
Ja sam!
51
00:06:31,867 --> 00:06:32,868
Roman.
52
00:06:33,494 --> 00:06:36,789
Možda me ne prepoznaješ
jer skupljam boju cijeli tjedan.
53
00:06:39,416 --> 00:06:41,460
B, izađi, sine.
54
00:06:49,969 --> 00:06:51,971
Što si namjeravao s time, frende?
55
00:06:52,054 --> 00:06:54,348
Što si mislio ubijati, slonove?
56
00:06:54,431 --> 00:06:55,766
Zvali bismo.
57
00:06:55,850 --> 00:06:58,936
Ali trebaš telefon da
bismo te mogli nazvati.
58
00:06:59,061 --> 00:07:00,146
Znaš to, zar ne?
59
00:07:00,229 --> 00:07:02,189
-Mali B!
-Ajme, narastao si!
60
00:07:02,273 --> 00:07:03,482
-Ajme!
-Bok!
61
00:07:03,566 --> 00:07:05,109
Ovo vam nije put prema poslu.
62
00:07:07,319 --> 00:07:08,737
Što je onda?
63
00:07:09,363 --> 00:07:10,823
Pomoć, pomoć!
64
00:07:10,906 --> 00:07:13,534
Avion mi je napao odbjegli agent!
65
00:07:16,495 --> 00:07:18,747
{\an8}Ukrcao se. Prevozim opasni teret.
66
00:07:18,831 --> 00:07:20,082
POZIV UPOMOĆ
67
00:07:20,166 --> 00:07:22,918
Morate okupiti tim.
...još živ. Objasnit ću...
68
00:07:24,962 --> 00:07:27,548
To je poziv upomoć
iz aviona g. Nobodyja.
69
00:07:28,382 --> 00:07:31,635
Imao je kriptirane podatke,
većinu još pokušavam otkriti.
70
00:07:31,719 --> 00:07:33,846
-Je li još tko to dobio?
-U tome je stvar.
71
00:07:33,929 --> 00:07:35,681
Poslao je samo nama.
72
00:07:36,891 --> 00:07:37,975
Zašto samo nama?
73
00:07:45,816 --> 00:07:46,984
STROGO ČUVANA ZATVORENICA
74
00:07:47,067 --> 00:07:48,319
Uhvatio je Cipher.
75
00:07:48,861 --> 00:07:51,781
Ali avion je napadnut
i ona je izvučena.
76
00:07:51,864 --> 00:07:54,742
Čini se da se avion
srušio ovdje negdje,
77
00:07:54,825 --> 00:07:57,203
na sjeverozapadu regije Montequinto.
78
00:07:57,286 --> 00:07:59,789
Ako je g. Nobody preživio,
moramo ga naći.
79
00:07:59,872 --> 00:08:01,499
No područje je odsječeno.
80
00:08:01,582 --> 00:08:03,584
Izolacionisti, predvodi ih vojska.
81
00:08:03,667 --> 00:08:05,503
Više nismo dežurni.
82
00:08:10,257 --> 00:08:11,509
Čekaj, Dome!
83
00:08:12,343 --> 00:08:13,511
To je Cipher.
84
00:08:14,678 --> 00:08:16,764
Ona je ubila majku tvog djeteta.
85
00:08:20,810 --> 00:08:22,019
Stvari se mijenjaju.
86
00:08:29,026 --> 00:08:32,113
Čuj, krećemo u 8 ujutro,
ako se predomislite.
87
00:08:33,239 --> 00:08:34,240
Hvala.
88
00:08:37,201 --> 00:08:39,452
Tata, znaš li gdje je Bog?
89
00:08:39,537 --> 00:08:40,955
Gdje je Bog?
90
00:08:41,038 --> 00:08:42,123
U tvome srcu.
91
00:08:42,832 --> 00:08:44,625
I u tvome je srcu.
92
00:08:44,708 --> 00:08:46,335
I znaš što?
93
00:08:46,418 --> 00:08:49,004
Ja ću uvijek biti u tvome srcu.
94
00:08:49,630 --> 00:08:51,132
Hej, maleni!
95
00:08:51,215 --> 00:08:52,508
Imam nešto za tebe.
96
00:08:54,135 --> 00:08:55,511
Tvoj mi ju je otac dao.
97
00:08:57,096 --> 00:08:58,556
A ja je sada dajem tebi.
98
00:09:01,183 --> 00:09:02,351
Posebna je.
99
00:09:03,394 --> 00:09:04,895
Dobro je čuvaj.
100
00:09:21,704 --> 00:09:22,830
Laku noć.
101
00:09:34,133 --> 00:09:35,759
Ovo nismo mi.
102
00:09:39,180 --> 00:09:42,391
Brian i Mia povukli su
se kad su postali roditelji.
103
00:09:44,143 --> 00:09:45,227
Mi nismo oni.
104
00:10:27,061 --> 00:10:29,355
Avion mi je napao odbjegli agent!
105
00:10:30,106 --> 00:10:33,067
Ukrcao se. Prevozim opasni teret.
106
00:10:33,150 --> 00:10:34,193
...okupiti tim.
107
00:10:34,276 --> 00:10:36,070
...još živ. Objasnit ću...
108
00:10:36,654 --> 00:10:37,655
...tim.
109
00:10:37,738 --> 00:10:39,240
...još živ. Objasnit ću...
110
00:11:30,624 --> 00:11:32,877
Hvatamo signal. Tri kilometra.
111
00:11:32,960 --> 00:11:35,337
Duboko u militariziranoj
zoni Montequinta.
112
00:11:35,421 --> 00:11:36,714
Nadam se da ste spremni.
113
00:11:36,797 --> 00:11:41,093
Spremni? Želite me zafrkavati
da ne donosim praktične odluke?
114
00:11:41,177 --> 00:11:42,928
Spremniji ne možemo biti.
115
00:11:43,012 --> 00:11:44,763
Svi te vidimo!
116
00:11:44,847 --> 00:11:48,058
Nitko ne misli
da kompenziraš za nešto.
117
00:11:56,859 --> 00:11:57,860
Idem na čelo.
118
00:11:57,943 --> 00:11:58,944
Oprezno.
119
00:11:59,445 --> 00:12:01,238
Tko bude oprezan, završi ozlijeđen.
120
00:12:15,169 --> 00:12:18,380
Imamo rupu od deset minuta
između patrola.
121
00:12:18,464 --> 00:12:22,092
Signal g. Nobodyja je blizu,
ali moramo biti brzi.
122
00:12:22,176 --> 00:12:24,261
Ne želimo se susresti s vojskom.
123
00:12:50,454 --> 00:12:51,705
-Unutra je.
-Pokrivajte.
124
00:13:11,100 --> 00:13:14,103
Izvor SOS signala dolazi iz ovoga.
125
00:13:18,232 --> 00:13:20,067
Netko je htio ući.
126
00:13:20,151 --> 00:13:22,486
Avion je sigurno pao
prije nego što su ušli.
127
00:13:23,028 --> 00:13:25,322
Ili je namjerno srušen da ne bi ušli.
128
00:13:25,406 --> 00:13:27,366
Pogriješili su kad su pokušali rezati.
129
00:13:27,450 --> 00:13:29,118
Dajte mi minutu, ja ću ući.
130
00:13:33,289 --> 00:13:35,708
Dome, ovdje nema nikoga živog.
131
00:13:36,584 --> 00:13:37,960
Ni traga g. Nobodyju.
132
00:13:38,919 --> 00:13:40,212
Jesam!
133
00:13:47,011 --> 00:13:48,137
Koji je ovo vrag?
134
00:13:48,679 --> 00:13:51,223
Što god bilo,
g. Nobody je htio da to nađemo.
135
00:13:52,183 --> 00:13:53,350
Kako to radi...
136
00:13:53,434 --> 00:13:54,685
Kreni!
137
00:14:32,515 --> 00:14:34,475
Što je, ne poznajete me?
138
00:14:35,559 --> 00:14:36,811
Mislite da se bojim?
139
00:16:02,605 --> 00:16:04,023
Romane, gdje si, dovraga?
140
00:16:10,905 --> 00:16:13,157
Tko sad kompenzira, Tej?
141
00:16:37,389 --> 00:16:38,599
"Peligro, minas."
142
00:16:38,682 --> 00:16:41,102
-Što to znači?
-Koliko brzo moramo pobjeći?
143
00:16:41,185 --> 00:16:43,896
Nemoj reći da misliš
ono što mislim da misliš.
144
00:16:43,979 --> 00:16:45,648
Zašto? Što znači "Peligro, minas"?
145
00:16:45,731 --> 00:16:47,858
-Tej, koliko brzo?
-Ne znam!
146
00:16:47,942 --> 00:16:48,943
Neka mi netko odgovori!
147
00:16:49,026 --> 00:16:50,611
Što znači "Peligro, minas"?
148
00:16:50,694 --> 00:16:52,947
To znači "opasnost, mine"!
149
00:16:53,030 --> 00:16:54,031
Što?
150
00:16:56,867 --> 00:16:57,910
Koliko brzo, Tej?
151
00:16:57,993 --> 00:17:01,747
Ako uzmemo u obzir radijus eksplozije
od 15 m i pola sekunde odgode,
152
00:17:01,831 --> 00:17:03,082
rekao bih oko 130.
153
00:17:03,165 --> 00:17:04,166
Ne mogu.
154
00:17:04,250 --> 00:17:06,293
Brzinomjer mi je samo do 110.
155
00:17:06,377 --> 00:17:07,419
Što da radim?
156
00:17:07,503 --> 00:17:09,921
Stisni gas do daske i pomoli se!
157
00:17:18,805 --> 00:17:21,600
MINE
158
00:17:56,135 --> 00:17:59,305
Dođi do one plantaže palma
i mirni smo.
159
00:18:56,612 --> 00:18:57,822
Roman, jesi li dobro?
160
00:19:01,784 --> 00:19:04,245
Guzica mi je u fuego!
161
00:19:13,838 --> 00:19:15,339
Tej! Stani, mina!
162
00:20:30,206 --> 00:20:32,333
Kako to da još nisi mrtav?
163
00:20:33,959 --> 00:20:34,960
Dobro sam.
164
00:20:43,803 --> 00:20:45,513
Možda sam našla drugi izlaz.
165
00:20:45,596 --> 00:20:48,849
Još tri kilometra
do nečega što nalikuje na most.
166
00:20:48,933 --> 00:20:51,102
Čim prije odemo odavde, tim bolje.
167
00:20:54,814 --> 00:20:55,856
Letty, desno!
168
00:21:34,770 --> 00:21:36,188
Naprava.
169
00:21:56,792 --> 00:21:58,085
Uđi.
170
00:22:18,147 --> 00:22:19,982
Ono je bio Jakob, zar ne?
171
00:22:51,555 --> 00:22:53,724
-Uvijek gledajte u retrovizor!
-Bože!
172
00:22:54,809 --> 00:22:55,810
Malo sutra!
173
00:22:55,893 --> 00:22:57,561
Zar da vozimo preko toga?
174
00:22:57,645 --> 00:22:59,730
Pa, rekla sam da nalikuje na most!
175
00:23:12,535 --> 00:23:15,287
O, Bože!
176
00:23:15,371 --> 00:23:18,374
DOVIĐENJA
177
00:23:35,015 --> 00:23:36,642
Vojska ne odustaje.
178
00:23:36,725 --> 00:23:38,102
Moramo prijeći granicu.
179
00:24:35,993 --> 00:24:36,994
Gdje je most?
180
00:24:41,916 --> 00:24:44,168
Ne, Dome.
181
00:25:19,453 --> 00:25:20,538
Pa, to je bilo novo.
182
00:25:30,172 --> 00:25:31,924
{\an8}ENERGETSKO PIĆE
183
00:25:40,891 --> 00:25:42,143
Čujte, izvukli smo se.
184
00:25:44,186 --> 00:25:45,813
Ali ono je bio pravi nered.
185
00:25:46,522 --> 00:25:47,898
Naslovnice pišu:
186
00:25:47,982 --> 00:25:51,318
"Tajni špijunski avion srušio se
u neprijateljskoj zemlji
187
00:25:51,402 --> 00:25:53,904
nakon čega je uslijedio
vatreni obračun"?
188
00:25:55,156 --> 00:25:56,574
Odvest ću vas kamo trebate,
189
00:25:57,783 --> 00:25:59,535
ali onda se moram maknuti.
190
00:26:05,291 --> 00:26:06,834
Hvala na usluzi.
191
00:26:10,671 --> 00:26:12,923
Moram prestati činiti usluge.
192
00:26:15,843 --> 00:26:17,094
Što radimo, Ramsey?
193
00:26:18,637 --> 00:26:19,889
Kamo idemo?
194
00:26:20,931 --> 00:26:24,477
Uspjela sam pročitati podatke
koji su prošli s pozivom upomoć
195
00:26:24,560 --> 00:26:28,814
i našla sam GPS koordinate
namjerno ubačene.
196
00:26:30,900 --> 00:26:32,651
Jesi li znao za Jakoba?
197
00:26:33,778 --> 00:26:35,446
Imam pitanje.
198
00:26:35,529 --> 00:26:36,572
Tko je Jakob?
199
00:26:37,406 --> 00:26:39,325
Jakob je,
200
00:26:39,408 --> 00:26:41,035
ili je bio, Domov brat.
201
00:26:44,330 --> 00:26:46,290
Oprosti.
202
00:26:46,373 --> 00:26:48,292
Oprosti, sporo procesiram.
203
00:26:49,376 --> 00:26:50,377
Brat?
204
00:26:51,629 --> 00:26:53,380
Imaš brata
205
00:26:53,464 --> 00:26:57,051
koji je slučajno nekakav superšpijun
206
00:26:57,134 --> 00:26:58,761
s vlastitom vojskom
207
00:26:58,844 --> 00:27:01,889
koji doslovno vozi kao sam vrag?
208
00:27:01,972 --> 00:27:06,560
Koji je unaprijed isplanirao let
zrakom i slijetanje na dno aviona?
209
00:27:07,144 --> 00:27:08,562
Tko to radi?
210
00:27:09,105 --> 00:27:10,856
Tko to radi?
211
00:27:10,940 --> 00:27:12,191
Toretto.
212
00:27:13,275 --> 00:27:14,568
To mi je tata!
213
00:27:14,652 --> 00:27:16,904
To mi je tata!
214
00:27:16,987 --> 00:27:19,824
Umro je!
215
00:27:19,907 --> 00:27:22,201
Moramo ga izvući odande!
216
00:27:22,284 --> 00:27:23,285
To mi je tata!
217
00:27:26,497 --> 00:27:28,958
To mi je tata!
218
00:27:29,041 --> 00:27:30,459
To mi je tata!
219
00:27:30,918 --> 00:27:32,211
Mičite ga odavde!
220
00:27:33,212 --> 00:27:35,005
To mi je tata!
221
00:27:40,052 --> 00:27:42,888
Moramo potpisati neke obrasce.
222
00:27:43,931 --> 00:27:45,516
Razrješnice.
223
00:27:49,603 --> 00:27:52,022
Sve je ostalo ondje iza ugla.
224
00:28:17,965 --> 00:28:18,966
Hej!
225
00:28:20,134 --> 00:28:21,719
Ovdje nitko ne bi smio biti.
226
00:28:22,970 --> 00:28:24,388
Ti si Torettov drugi sin?
227
00:28:25,556 --> 00:28:27,183
Onaj beskorisni, ha?
228
00:28:34,315 --> 00:28:35,316
Što je to?
229
00:28:35,858 --> 00:28:37,151
Odlazi odavde.
230
00:28:37,234 --> 00:28:38,235
Idi!
231
00:28:39,236 --> 00:28:42,490
Znači, čovjek ne smije
odati posljednju počast, ha?
232
00:28:42,573 --> 00:28:44,074
Ne.
233
00:28:44,158 --> 00:28:46,368
Ne ti. Ti si ga ubio.
234
00:28:46,452 --> 00:28:48,287
Ne, utrkivanje ga je ubilo.
235
00:28:48,370 --> 00:28:51,165
Znao je da ću ga
prikliještiti uza zid. Znao je.
236
00:28:51,248 --> 00:28:53,167
Ne znam je li ubacio u nižu...
237
00:28:53,250 --> 00:28:55,461
-Kunem se Bogom...
-Što?
238
00:28:55,544 --> 00:28:57,171
Ako ne odeš odavde...
239
00:28:57,254 --> 00:28:58,255
Idi po Buddyja.
240
00:28:59,340 --> 00:29:00,549
Smjesta!
241
00:29:05,679 --> 00:29:08,224
Dobro, sad je došao zlatni dečko.
242
00:29:12,645 --> 00:29:13,646
Idi.
243
00:29:15,648 --> 00:29:16,941
I ti si došao prijetiti?
244
00:29:17,858 --> 00:29:19,610
"Idi" je jednostavna riječ.
245
00:29:20,778 --> 00:29:24,490
Zar ste svi vi Toretti
junaci vlastitih priča?
246
00:29:24,573 --> 00:29:26,450
Čuj, reći ću ti tajnu.
247
00:29:27,284 --> 00:29:30,663
Ti, tvoj stari, ja... Svi smo zapeli
248
00:29:30,746 --> 00:29:33,874
stalno se vrteći
u istom usranom krugu.
249
00:29:33,958 --> 00:29:35,459
I nikad nećemo izaći.
250
00:29:38,087 --> 00:29:40,131
Ti njemu nisi ni do koljena.
251
00:29:42,007 --> 00:29:43,717
Ja sam bar živ, šupku.
252
00:29:43,801 --> 00:29:45,344
-Što si rekao?
-Miči se!
253
00:29:47,304 --> 00:29:48,472
Nemoj! Dome!
254
00:29:48,556 --> 00:29:49,932
Dome!
255
00:29:50,015 --> 00:29:52,017
Dome, nemoj!
256
00:29:52,101 --> 00:29:53,102
Nemoj!
257
00:30:01,152 --> 00:30:03,737
PRITVOR
258
00:30:03,821 --> 00:30:04,822
Prsti.
259
00:30:10,995 --> 00:30:11,996
Ovamo.
260
00:30:36,479 --> 00:30:37,897
Jakobe.
261
00:30:37,980 --> 00:30:40,441
Ne mogu vjerovati
da je trik s magnetom uspio.
262
00:30:40,524 --> 00:30:42,401
Izgledalo je jako cool.
263
00:30:42,485 --> 00:30:44,737
Vidi ovo! To je iz kamere u kokpitu.
264
00:30:45,279 --> 00:30:47,031
Obožavam biti bogat.
265
00:30:47,114 --> 00:30:48,949
Bilo je aljkavo. Gotovo me uhvatio.
266
00:30:49,033 --> 00:30:51,535
-Je li ona što rekla?
-Ne, ništa.
267
00:30:52,328 --> 00:30:55,122
Znaš, gledam je i malo se ježim,
268
00:30:55,206 --> 00:30:57,833
ali istodobno sam napaljen.
269
00:30:57,917 --> 00:30:59,084
Je li to čudno?
270
00:31:02,713 --> 00:31:04,465
Dobra operacija.
271
00:31:04,548 --> 00:31:07,885
Izbavili ste me iz aviona
g. Nobodyja u zraku bez ogrebotine
272
00:31:07,968 --> 00:31:09,261
i sredili ga.
273
00:31:10,554 --> 00:31:11,764
Dobro potrošen novac.
274
00:31:13,182 --> 00:31:15,684
-Znaš li tko sam ja?
-Ja znam.
275
00:31:16,393 --> 00:31:17,436
Znaš li ti?
276
00:31:19,980 --> 00:31:22,441
Istočni L. A.
dovoljno je gadan za život,
277
00:31:24,777 --> 00:31:29,198
ali život u bratovoj sjeni
pretvorio te u ovo.
278
00:31:29,281 --> 00:31:30,282
Nije li?
279
00:31:33,577 --> 00:31:37,665
Cijeli si se život tjerao
da budeš brži od Doma,
280
00:31:37,748 --> 00:31:39,333
pametniji od Doma,
281
00:31:40,709 --> 00:31:42,920
snažniji od Doma.
282
00:31:44,421 --> 00:31:45,589
Reci...
283
00:31:46,215 --> 00:31:49,301
Mrziš li ga toliko
da ne možeš spavati noću?
284
00:31:52,388 --> 00:31:53,681
I dalje...
285
00:31:55,933 --> 00:31:58,060
Nakon tolikih godina...
286
00:32:01,897 --> 00:32:03,149
Trebala sam uzeti tebe
287
00:32:03,232 --> 00:32:05,734
umjesto da tjeram tvog brata tada.
288
00:32:05,818 --> 00:32:07,778
Ja ne radim za konkurenciju.
289
00:32:07,862 --> 00:32:09,738
Baš slatko,
290
00:32:09,822 --> 00:32:11,490
misliš da si konkurencija.
291
00:32:11,574 --> 00:32:13,200
Kaže žena u kutiji.
292
00:32:16,745 --> 00:32:18,038
Izgleda li ti poznato?
293
00:32:18,831 --> 00:32:21,834
Druga polovica skrivena je
u jednom od trezora agencije.
294
00:32:22,835 --> 00:32:24,587
Želim da saznaš u kojem.
295
00:32:25,671 --> 00:32:28,507
Uzeli smo glavni disk
iz aviona g. Nobodyja.
296
00:32:29,216 --> 00:32:31,385
Ostatak hardvera je zastario.
297
00:32:31,469 --> 00:32:35,806
Predinternetski, da ne bi hakirala
nešto što ne želimo da hakiraš.
298
00:32:38,350 --> 00:32:40,144
Recimo da dobiješ što tražiš.
299
00:32:41,228 --> 00:32:44,273
Oružje koje ne bi smjelo
postojati još pola stoljeća.
300
00:32:44,356 --> 00:32:45,608
Što bi s njime?
301
00:32:45,691 --> 00:32:47,943
Pokrenuo globalni napad?
302
00:32:48,486 --> 00:32:50,154
Prodao za najvišu ponudu?
303
00:32:50,237 --> 00:32:52,323
Ili možda...
304
00:32:52,406 --> 00:32:55,493
Vidiš sebe kao šok koji sustav treba.
305
00:32:57,077 --> 00:32:59,497
Kladim se da si samo htio zagrljaj.
306
00:33:00,539 --> 00:33:02,666
Pročitala si moj psihološki profil.
307
00:33:02,750 --> 00:33:05,002
Ne, nego tvoju
svjedodžbu iz 2. razreda.
308
00:33:06,003 --> 00:33:07,421
Time se ja bavim.
309
00:33:16,972 --> 00:33:18,307
Tvoja brada...
310
00:33:19,308 --> 00:33:20,559
Karakteristična je.
311
00:33:22,103 --> 00:33:24,647
Znam da Toretti imaju razne krvi,
312
00:33:24,730 --> 00:33:27,691
ali nikad nisam primijetila
nordijsku stranu.
313
00:33:35,616 --> 00:33:37,409
BETA KOMPONENTA
314
00:33:37,493 --> 00:33:40,663
Pronaći dvije polovine
projekta Aries bilo je lako.
315
00:33:41,330 --> 00:33:43,374
No ako ubrojiš i tvog brata Doma...
316
00:33:44,041 --> 00:33:45,626
Nemaš šanse.
317
00:33:46,669 --> 00:33:47,962
Planovi su pokrenuti.
318
00:33:52,716 --> 00:33:53,926
Kasar-kan.
319
00:33:56,345 --> 00:33:57,346
Što?
320
00:33:58,472 --> 00:33:59,974
Džingis-kanov mlađi brat.
321
00:34:04,103 --> 00:34:05,479
Nitko ni za njega nije čuo.
322
00:34:22,621 --> 00:34:25,833
{\an8}KASPIJSKO MORE
323
00:34:31,005 --> 00:34:32,839
Ovo je zbilja izvan mreže.
324
00:34:33,591 --> 00:34:36,802
Mislim da nisu ni imali mreže
kad su izgradili ovo.
325
00:34:38,220 --> 00:34:42,391
Ako iskoči nindža-kornjača,
kažem vam, odustajem.
326
00:34:42,475 --> 00:34:45,352
Ovo mjesto
agencija sigurno nije odobrila.
327
00:34:45,435 --> 00:34:48,063
Ovo je definitivno
tajno sklonište g. Nobodyja.
328
00:34:56,654 --> 00:34:57,948
Što sad, Dome?
329
00:35:00,284 --> 00:35:02,495
Tko god da je Jakob postao
330
00:35:04,789 --> 00:35:06,373
i što god planira,
331
00:35:11,337 --> 00:35:13,005
ja sam odgovoran.
332
00:35:14,256 --> 00:35:15,674
I samo ja.
333
00:35:15,758 --> 00:35:17,051
Ne.
334
00:35:17,134 --> 00:35:18,803
Za što god si ti odgovoran,
335
00:35:18,886 --> 00:35:20,513
i mi smo.
336
00:35:21,180 --> 00:35:22,181
Idemo na posao.
337
00:35:38,948 --> 00:35:42,284
Jeste li kad pomislili
na koliko smo ludih misija bili,
338
00:35:42,368 --> 00:35:44,078
a ipak nekako...
339
00:35:45,162 --> 00:35:46,372
Uvijek preživimo?
340
00:35:46,455 --> 00:35:48,833
Da. Zasad je dobro, zar ne?
341
00:35:48,916 --> 00:35:50,292
To je samo sreća.
342
00:35:50,376 --> 00:35:51,752
Ne, ne slušate me.
343
00:35:51,836 --> 00:35:53,379
Razmislite o ovome...
344
00:35:53,963 --> 00:35:58,342
Bili smo
na ludim misijama diljem svijeta
345
00:35:58,425 --> 00:36:02,429
radeći ono što bi većina
smatrala gotovo nemogućim.
346
00:36:02,513 --> 00:36:05,432
A ja nemam nijedan ožiljak
kojim bih se pohvalio!
347
00:36:05,516 --> 00:36:07,685
Pogledajte mi jaknu!
348
00:36:08,894 --> 00:36:10,604
Ovo su rupe od metaka
349
00:36:10,688 --> 00:36:14,859
od 14 tipova koji su mi htjeli
prosvirati glavu.
350
00:36:14,942 --> 00:36:17,987
Sređivali smo aute, vlakove, tenkove.
351
00:36:18,070 --> 00:36:20,698
Podmornicu da i ne spominjem.
352
00:36:20,781 --> 00:36:22,908
Pa ipak smo ovdje.
353
00:36:22,992 --> 00:36:24,201
Tako je.
354
00:36:24,285 --> 00:36:27,204
Ramsey, što se događa
kad više puta testiraš teoriju,
355
00:36:27,288 --> 00:36:28,831
a rezultat je uvijek isti?
356
00:36:28,914 --> 00:36:32,209
Hipoteza postaje činjenica,
ali ne želiš valjda reći...
357
00:36:32,293 --> 00:36:36,172
Ne znam, ali kad se nevjerojatno
opet iznova događa,
358
00:36:36,255 --> 00:36:37,298
to je više od sreće.
359
00:36:38,924 --> 00:36:40,509
Možda i nismo baš normalni.
360
00:36:41,093 --> 00:36:42,428
To želim reći.
361
00:36:42,511 --> 00:36:44,054
Mi nismo normalni.
362
00:36:45,055 --> 00:36:46,515
Dobro.
363
00:36:46,599 --> 00:36:47,975
Samo da razjasnimo...
364
00:36:48,058 --> 00:36:50,936
Želite li možda vas dvojica reći
365
00:36:51,437 --> 00:36:53,022
da smo nepobjedivi?
366
00:36:54,356 --> 00:36:55,357
Možda.
367
00:36:55,441 --> 00:36:56,442
Možda.
368
00:36:58,944 --> 00:37:00,780
Ili si možda...
369
00:37:00,863 --> 00:37:02,740
Samo idiot.
370
00:37:06,243 --> 00:37:08,287
Uzmi si svoju idiotsku jaknu.
371
00:37:17,338 --> 00:37:19,131
Vozila si prilično dojmljivo.
372
00:37:21,217 --> 00:37:22,676
Nedostaje ti stari život.
373
00:37:25,012 --> 00:37:26,013
Tebi ne?
374
00:37:28,724 --> 00:37:29,725
Svakoga dana.
375
00:37:31,727 --> 00:37:32,770
Ljudi...
376
00:37:34,146 --> 00:37:35,439
Imamo društvo.
377
00:37:36,482 --> 00:37:38,025
Mislim da znate tko je to.
378
00:37:40,277 --> 00:37:41,987
Lijepo je vidjeti te!
379
00:37:42,071 --> 00:37:43,197
Nedostajala si mi.
380
00:37:45,032 --> 00:37:46,158
Hvala.
381
00:37:46,242 --> 00:37:47,576
Naravno.
382
00:37:51,705 --> 00:37:52,957
Trebao si mi reći.
383
00:37:54,834 --> 00:37:56,377
Zaslužila je znati.
384
00:37:58,170 --> 00:38:00,005
Jakob je i moj brat.
385
00:38:00,089 --> 00:38:01,215
Moram biti ovdje.
386
00:38:01,298 --> 00:38:05,219
Ako se uključiš,
riskiraš sve što imaš.
387
00:38:07,179 --> 00:38:09,348
Djecu i svijet koji si izgradila.
388
00:38:10,599 --> 00:38:12,226
Svi riskiramo nešto.
389
00:38:14,478 --> 00:38:15,604
Dome, slušaj me.
390
00:38:16,605 --> 00:38:20,693
Moja djeca i tvoje dijete
u najsigurnijim su rukama.
391
00:38:20,776 --> 00:38:21,777
S Brianom.
392
00:38:23,404 --> 00:38:24,738
Naš je svijet narastao.
393
00:38:26,782 --> 00:38:27,950
Mogu ja to.
394
00:38:36,500 --> 00:38:39,044
Firewall na ovoj starudiji
jako je dobar.
395
00:38:39,128 --> 00:38:43,757
Ali, znate, skeniranje portova,
UDP pretraga, pristup sustavu...
396
00:38:45,926 --> 00:38:48,137
Pozdravite projekt Aries.
397
00:38:48,220 --> 00:38:49,430
Što je to?
398
00:38:49,513 --> 00:38:52,683
Ono što smo uzeli iz aviona.
Ili barem dio.
399
00:38:53,225 --> 00:38:57,313
Aries je osmišljen
da zaobiđe sve što radi na kod.
400
00:38:57,396 --> 00:38:58,731
Bilo koje računalo.
401
00:38:58,814 --> 00:39:01,275
Ako radi s nulama i jedinicama,
ranjivo je.
402
00:39:01,817 --> 00:39:05,571
Ako Aries učitaš na satelit,
proširit će se poput virusa.
403
00:39:06,655 --> 00:39:10,493
Bilo tko može kontrolirati
bilo koji sustav naoružanja
404
00:39:10,576 --> 00:39:13,162
tradicionalni, nuklearni,
koji još ne postoji
405
00:39:13,245 --> 00:39:15,080
i uperiti kamo god želi.
406
00:39:15,915 --> 00:39:20,544
Jakob može poremetiti svjetski poredak
za nekoliko minuta.
407
00:39:21,587 --> 00:39:23,672
Ares je bog rata, zar ne?
408
00:39:23,756 --> 00:39:26,258
Da se Jakob ovog dočepa,
409
00:39:26,342 --> 00:39:28,761
postao bi bog gotovo bilo čega.
410
00:39:29,428 --> 00:39:30,888
Zato što je tako opasan,
411
00:39:30,971 --> 00:39:34,934
g. Nobody razdvojio je
prototip Ariesa na dva dijela.
412
00:39:35,017 --> 00:39:37,770
A oba su beskorisna
bez aktivacijskog ključa.
413
00:39:38,604 --> 00:39:40,856
Jakob ima jednu polovinu.
414
00:39:40,940 --> 00:39:43,109
Sad će potražiti drugu.
415
00:39:43,192 --> 00:39:44,693
A što se tiče ključa...
416
00:39:45,402 --> 00:39:46,529
Nestao je.
417
00:39:46,612 --> 00:39:47,738
Onda ga moramo naći.
418
00:39:47,822 --> 00:39:51,075
Ako želimo preduhitriti Jakoba,
morat ćemo se podijeliti.
419
00:39:51,158 --> 00:39:54,620
Roman, Tej, znam tipove
koji djeluju iz Njemačke.
420
00:39:54,703 --> 00:39:56,705
Mogu nam nabaviti sve što trebamo.
421
00:39:56,789 --> 00:39:58,833
-Idem.
-Čekaj, još nešto.
422
00:39:58,916 --> 00:40:02,795
Poziv g. Nobodyja povezao je
jedno ime s ključem.
423
00:40:02,878 --> 00:40:05,422
Radije se pripremite za ovo.
424
00:40:08,425 --> 00:40:09,426
PRISTUPANJE BAZI
425
00:40:12,346 --> 00:40:13,931
Nema šanse.
426
00:40:14,014 --> 00:40:15,766
To sam točno i ja rekao.
427
00:40:15,850 --> 00:40:19,520
Želiš reći da je Hanova smrt
povezana sa svime ovime?
428
00:40:19,645 --> 00:40:21,480
Morao je imati neke veze s time.
429
00:40:22,064 --> 00:40:23,149
Provjerit ću.
430
00:40:23,816 --> 00:40:26,235
Tej, možeš mi poslati
sve što imaš o Hanu?
431
00:40:26,318 --> 00:40:27,695
-Da.
-Idem s tobom.
432
00:40:29,738 --> 00:40:30,781
Letty.
433
00:40:33,117 --> 00:40:34,910
Ovo sam dobio kad je Han umro.
434
00:40:35,911 --> 00:40:37,079
Meksiko.
435
00:40:38,164 --> 00:40:39,540
Pogledaj pečat.
436
00:40:40,166 --> 00:40:42,668
{\an8}Što god da je radio,
završilo je ovdje.
437
00:40:42,751 --> 00:40:43,752
{\an8}TOKIO
438
00:40:43,836 --> 00:40:44,837
Tokio.
439
00:40:45,921 --> 00:40:47,756
Što ćeš s Jakobom?
440
00:40:49,216 --> 00:40:50,801
Pronaći ću ga.
441
00:40:53,304 --> 00:40:54,388
Kako?
442
00:40:55,806 --> 00:40:56,891
Preko prijatelja.
443
00:41:14,950 --> 00:41:16,410
{\an8}Novac je iluzija.
444
00:41:16,660 --> 00:41:18,746
{\an8}Iluzija? Ako ti iluzija leži uokolo...
445
00:41:18,829 --> 00:41:20,039
{\an8}Ja ću je uzeti!
446
00:41:20,289 --> 00:41:21,791
{\an8}Kažem ti! Pravi je!
447
00:41:21,874 --> 00:41:23,000
{\an8}-Iluzija!
-Pravi!
448
00:41:25,419 --> 00:41:26,837
Hej, što misliš?
449
00:41:29,590 --> 00:41:30,674
Nije važno.
450
00:41:31,342 --> 00:41:33,177
Važno je kako ti odabereš vidjeti.
451
00:41:33,260 --> 00:41:35,596
Rekao sam ti da imam pravo.
452
00:41:36,722 --> 00:41:38,933
-Ja sam Leo.
-Santos.
453
00:41:39,016 --> 00:41:40,893
Dom. Zašto ste u zatvoru?
454
00:41:40,976 --> 00:41:42,603
Latinoamerikanac za volanom.
455
00:41:43,104 --> 00:41:44,980
{\an8}To i... Raznijeli smo banku.
456
00:41:45,523 --> 00:41:47,358
{\an8}To nije važno!
457
00:41:47,441 --> 00:41:49,276
{\an8}Zaustavili su nas jer smo Latinosi.
458
00:41:49,360 --> 00:41:51,737
{\an8}A ne zato što smo raznijeli banku.
459
00:41:51,821 --> 00:41:53,364
{\an8}Dobro... Imaš pravo.
460
00:41:54,115 --> 00:41:55,324
Vidiš li ovo?
461
00:41:55,407 --> 00:41:57,535
Sitna pukotina na cijevi za gorivo.
462
00:41:57,618 --> 00:41:59,745
Zrak uđe i imaš siromašnu smjesu.
463
00:42:00,621 --> 00:42:01,997
"Siromašnu smjesu"?
464
00:42:02,123 --> 00:42:05,376
{\an8}Stari trik koji ekipe
koriste da predaju utrku.
465
00:42:06,043 --> 00:42:07,878
{\an8}No ako se pukotina proširi?
466
00:42:08,754 --> 00:42:10,422
{\an8}I iskra nastane u blizini?
467
00:42:10,506 --> 00:42:13,509
{\an8}Vatrena bomba!
468
00:42:16,220 --> 00:42:20,933
POSJETI I PUŠTANJE
469
00:42:49,503 --> 00:42:50,504
To, Jakobe!
470
00:42:51,881 --> 00:42:53,215
To te ja pitam!
471
00:42:58,471 --> 00:42:59,805
Tko je sljedeći?
472
00:42:59,889 --> 00:43:01,724
Pitao sam tko je sljedeći!
473
00:43:01,807 --> 00:43:03,017
Ja sam.
474
00:43:05,811 --> 00:43:06,812
Dome.
475
00:43:08,439 --> 00:43:10,065
Kad si izašao?
476
00:43:10,649 --> 00:43:11,901
Rekao sam da sam sljedeći.
477
00:43:14,111 --> 00:43:15,154
Daj, Dome.
478
00:43:16,530 --> 00:43:18,824
Ne želiš se utrkivati u starom autu.
479
00:43:19,408 --> 00:43:20,868
Auto ne čini vozača.
480
00:43:28,626 --> 00:43:29,835
Evo kako ćemo...
481
00:43:30,836 --> 00:43:31,921
Ako pobijediš,
482
00:43:32,713 --> 00:43:34,089
možeš se vratiti doma.
483
00:43:35,466 --> 00:43:36,592
Ako izgubiš,
484
00:43:37,426 --> 00:43:38,677
nastavi voziti.
485
00:43:38,761 --> 00:43:40,137
I nemoj se zaustavljati.
486
00:43:40,221 --> 00:43:41,639
Nemoj se nikad vratiti.
487
00:43:42,973 --> 00:43:43,974
Nikad.
488
00:43:45,643 --> 00:43:47,061
Kako to misliš, Dome?
489
00:43:47,144 --> 00:43:48,562
Znam što si učinio.
490
00:43:50,481 --> 00:43:54,151
Onaj dan kad smo ga izgubili
tata je spominjao paljenje.
491
00:43:54,693 --> 00:43:55,945
Sjećaš se?
492
00:43:57,113 --> 00:43:59,448
Ti si posljednji dirao
motor toga dana.
493
00:44:01,826 --> 00:44:03,661
Minutu poslije je poginuo.
494
00:44:04,954 --> 00:44:07,289
Reci zašto si ubio tatu.
495
00:44:15,256 --> 00:44:16,590
Idemo se utrkivati.
496
00:44:22,138 --> 00:44:25,266
Oružana pljačka u parku Echo.
Most na 4. je otvoren.
497
00:44:25,349 --> 00:44:26,600
Raščistite se!
498
00:44:45,953 --> 00:44:47,288
Priprema...
499
00:44:48,497 --> 00:44:49,790
Pozor...
500
00:44:51,375 --> 00:44:52,376
Kreni!
501
00:46:17,336 --> 00:46:18,462
Prerano.
502
00:46:27,012 --> 00:46:28,180
Ne!
503
00:47:14,727 --> 00:47:16,353
I prestigao je međubaznog!
504
00:47:17,354 --> 00:47:21,901
Loptica je prošla iznad Gonzalesove
glave za sigurni odlazak do baze.
505
00:47:24,320 --> 00:47:25,488
A sada slijedi...
506
00:47:28,574 --> 00:47:30,242
Sve i dalje izgleda isto.
507
00:47:32,453 --> 00:47:34,622
Baš kako je tvoj tata ostavio.
508
00:47:35,331 --> 00:47:36,582
Tražim Jakoba.
509
00:47:40,377 --> 00:47:41,796
Ne mogu ti pomoći.
510
00:47:43,172 --> 00:47:46,592
Znam da si primio Jakoba
kad je moj otac umro.
511
00:47:47,593 --> 00:47:51,972
Najgore što možeš učiniti
Torettu jest da mu oduzmeš obitelj.
512
00:47:54,141 --> 00:47:55,851
To si ti učinio Jakobu.
513
00:47:57,019 --> 00:48:00,314
Ti imaš ljude koji te vole,
koji računaju na tebe,
514
00:48:00,397 --> 00:48:01,649
koji se brinu za tebe.
515
00:48:01,732 --> 00:48:03,234
On nema nikoga.
516
00:48:03,317 --> 00:48:07,363
Ako mu staneš na put, završit će
tek kad jedan od vas dvojice umre.
517
00:48:08,114 --> 00:48:09,865
Učinio si najbolje što si mogao.
518
00:48:11,534 --> 00:48:14,203
Ali obojica znamo
da će on izazvati mnogo boli.
519
00:48:27,133 --> 00:48:29,468
Dao sam sve od sebe da bih ga odgojio.
520
00:48:31,637 --> 00:48:33,305
Ali ja nisam Jack Toretto.
521
00:48:51,073 --> 00:48:53,409
Moraš se pomiriti s prošlošću ako...
522
00:48:56,120 --> 00:48:58,122
Ako se želiš nadati budućnosti.
523
00:49:06,046 --> 00:49:07,131
U Londonu je.
524
00:49:08,132 --> 00:49:09,341
To je sve što znam.
525
00:49:20,936 --> 00:49:22,563
Dome!
526
00:49:25,900 --> 00:49:27,485
Nadam se da ćeš naći mir.
527
00:49:31,071 --> 00:49:33,741
Prilika za mirom umrla je
onog dana na pisti.
528
00:49:43,083 --> 00:49:45,920
{\an8}TOKIO
529
00:50:02,895 --> 00:50:04,897
Ovo je slijepa ulica.
530
00:50:04,980 --> 00:50:07,483
Misliš li da je Jakob
shvatio vezu s Hanom?
531
00:50:08,859 --> 00:50:11,987
Ako ima sve informacije
kao i mi, vjerojatno.
532
00:50:15,866 --> 00:50:17,201
Nisam ovo rekla Domu...
533
00:50:19,286 --> 00:50:21,914
Ostala sam u kontaktu s njime
još neko vrijeme.
534
00:50:23,582 --> 00:50:25,251
Bio je kod Buddyja još godinu,
535
00:50:25,334 --> 00:50:29,046
a onda je otišao
s porukom da ga ne slijedimo.
536
00:50:30,256 --> 00:50:33,592
Nakon što je nestao,
očajnički sam ga htjela naći
537
00:50:33,676 --> 00:50:35,594
da bih učinila bilo što.
538
00:50:35,678 --> 00:50:38,806
Čak sam i provalila
u policijski arhiv, ali ništa.
539
00:50:38,889 --> 00:50:40,432
Što si?
540
00:50:40,516 --> 00:50:41,851
Koliko si imala, 16?
541
00:50:43,519 --> 00:50:45,062
Trebala sam to učiniti.
542
00:50:46,397 --> 00:50:47,398
Da.
543
00:50:50,901 --> 00:50:52,695
A ti?
544
00:50:52,778 --> 00:50:53,946
Kako si ti?
545
00:50:54,947 --> 00:50:56,449
Ritam je drukčiji, zar ne?
546
00:50:58,576 --> 00:51:00,578
Baš kad sam se počela sjećati...
547
00:51:02,621 --> 00:51:05,791
Tko sam bila, sve se promijenilo.
548
00:51:07,751 --> 00:51:09,462
Usporilo se.
549
00:51:10,713 --> 00:51:12,923
Za mene mir postoji u kaosu.
550
00:51:13,007 --> 00:51:17,386
Kao da se moram suočiti sa svijetom
da bih se osjećala živom.
551
00:51:19,138 --> 00:51:21,849
Kad sam vidjela malog Briana
552
00:51:21,932 --> 00:51:24,810
kako se skriva u rupi
zbog neočekivanih gostiju,
553
00:51:26,729 --> 00:51:28,105
to me dirnulo.
554
00:51:29,982 --> 00:51:31,525
Nikad se nismo skrivali.
555
00:51:34,236 --> 00:51:36,989
Dom mi je brat,
ali ti ćeš mi uvijek biti sestra.
556
00:51:38,616 --> 00:51:41,368
Smiješno je kako svi imamo tajne.
557
00:51:48,542 --> 00:51:49,543
Što je?
558
00:51:49,627 --> 00:51:51,337
Sigurno se šališ.
559
00:51:52,004 --> 00:51:53,005
Što je?
560
00:51:53,839 --> 00:51:56,050
Sjećaš se što je Han govorio o Tokiju?
561
00:51:58,969 --> 00:52:00,554
Kako su u starim vesternima
562
00:52:00,638 --> 00:52:03,891
kauboji bježali preko granice
da bi pobjegli zakonu?
563
00:52:03,974 --> 00:52:05,518
Kako je Tokio bio njegov...
564
00:52:05,601 --> 00:52:06,852
Meksiko.
565
00:52:10,773 --> 00:52:12,108
Nema šanse.
566
00:52:17,404 --> 00:52:22,493
{\an8}MJESTO TESTIRANJA
MLAZNOG POGONA, KÖLN
567
00:52:28,749 --> 00:52:30,417
Spreman je.
568
00:52:30,501 --> 00:52:31,794
Ne.
569
00:52:31,877 --> 00:52:34,505
Ne! Ne, Seane.
570
00:52:34,588 --> 00:52:37,508
Nemoj mi reći da si dirao
odvajanje tekućeg kisika.
571
00:52:37,591 --> 00:52:39,677
Hej, čovječe, smiri se. Sve je dobro.
572
00:52:39,760 --> 00:52:41,679
To nam je donijelo 0,4 sekunde.
573
00:52:41,762 --> 00:52:44,223
"Sve je dobro"?
Ovo nije Top Gun, Maverick.
574
00:52:44,306 --> 00:52:47,143
-Ako ne slijediš pravila, mrtav si.
-Ma daj!
575
00:52:47,226 --> 00:52:48,269
To je malo previše.
576
00:52:48,352 --> 00:52:51,814
Kad saznaš što veliki pritisak
radi tekućem kisiku, javi se.
577
00:52:51,897 --> 00:52:53,357
A dotad, ne miješaj se.
578
00:52:53,441 --> 00:52:55,025
Imaš sreće što se mogu miješati.
579
00:52:55,109 --> 00:52:59,780
Ja sam shvatio kako da nam
daju da gradimo raketne motore.
580
00:52:59,864 --> 00:53:02,116
Sve ovo bila je moja ideja.
581
00:53:02,199 --> 00:53:04,660
Komu bi povjerio tu genijalnu ideju,
582
00:53:04,743 --> 00:53:08,289
ovom mehaničaru
ili raketnom inženjeru?
583
00:53:08,372 --> 00:53:10,958
Bez mene bi još radio za Jiffy Lube.
584
00:53:11,041 --> 00:53:12,668
Dečki, sve je dobro.
585
00:53:12,751 --> 00:53:15,379
-Koga briga tko je zaslužan?
-Teško je išta napraviti
586
00:53:15,463 --> 00:53:17,465
kad se usereš kad letiš, Twinkie.
587
00:53:17,548 --> 00:53:19,383
Jesam li dobro čuo?
588
00:53:19,467 --> 00:53:21,719
Švercer si, a bojiš se letjeti?
589
00:53:23,262 --> 00:53:24,305
"Twinkie"?
590
00:53:25,347 --> 00:53:29,852
Ti si onda Ding Dong, a ti Sno Ball?
591
00:53:29,935 --> 00:53:32,688
Ne, ne nazivam se više tako.
592
00:53:32,772 --> 00:53:34,315
Jesu li te ikad tako zvali?
593
00:53:35,316 --> 00:53:36,317
Ikad?
594
00:53:36,817 --> 00:53:37,860
Ja... To je...
595
00:53:39,612 --> 00:53:40,738
Hej, na redu smo!
596
00:53:40,821 --> 00:53:41,989
Dobro.
597
00:53:43,949 --> 00:53:46,911
Dečki, svi ste vidjeli
auto od 10 sekundi.
598
00:53:48,662 --> 00:53:51,540
Pozdravite auto od dvije sekunde.
599
00:53:59,215 --> 00:54:01,801
Je li to Pontiac Fiero
600
00:54:01,884 --> 00:54:03,552
svezan za raketni motor?
601
00:54:03,636 --> 00:54:05,554
Dojmljivo, znam.
602
00:54:05,638 --> 00:54:06,639
Ne.
603
00:54:06,722 --> 00:54:08,557
Nije dojmljivo.
604
00:54:10,434 --> 00:54:11,685
Gledajte! Evo ga!
605
00:54:11,769 --> 00:54:13,062
Neka utrka počne!
606
00:54:29,829 --> 00:54:32,331
Avion polijeće. Kreni!
607
00:54:48,806 --> 00:54:50,808
To!
608
00:54:52,268 --> 00:54:54,478
-Uspjeli smo!
-To! Ideš!
609
00:55:01,444 --> 00:55:02,528
Zbunjen sam.
610
00:55:03,612 --> 00:55:05,781
Niste bili brži od aviona.
611
00:55:05,865 --> 00:55:07,158
Nije eksplodirao.
612
00:55:07,241 --> 00:55:08,451
Da, niti se otopio.
613
00:55:09,118 --> 00:55:10,661
Još je u jednom komadu.
614
00:55:16,876 --> 00:55:18,252
Želiš reći, u komadima.
615
00:55:18,335 --> 00:55:21,964
Hej, Jiffy Lube, hoćeš
li me idući put poslušati?
616
00:55:23,591 --> 00:55:25,801
Čuli smo
da nam možete nabaviti kolica.
617
00:55:26,552 --> 00:55:28,554
Neka koja neće eksplodirati.
618
00:55:29,305 --> 00:55:30,306
Je li to moguće?
619
00:55:30,389 --> 00:55:33,559
Pa, Hondin je salon oko
5000 km u onom smjeru.
620
00:55:33,642 --> 00:55:35,811
Dominic Toretto nas je poslao.
621
00:55:43,611 --> 00:55:44,987
Tko je Dominic Toretto?
622
00:55:52,661 --> 00:55:57,666
DRAGULJARNICA BOODLES 1798
623
00:56:29,698 --> 00:56:30,783
Idemo.
624
00:56:30,866 --> 00:56:32,451
-Kreni!
-Lijevo! Kreni!
625
00:56:39,333 --> 00:56:40,668
Lijepa ogrlica, Queenie.
626
00:56:42,628 --> 00:56:44,922
Dijamanti nikad nisu izgledali bolje.
627
00:56:46,090 --> 00:56:47,591
Dominic Toretto.
628
00:56:50,052 --> 00:56:52,263
Priča se da si zatvorena.
629
00:56:52,930 --> 00:56:54,682
Ma znaš, unutra i van.
630
00:56:56,016 --> 00:56:57,977
Kad će naučiti?
631
00:56:58,060 --> 00:56:59,895
Neke ptice nemoguće je zatvoriti.
632
00:56:59,979 --> 00:57:01,689
Tražiš li jednog od mojih sinova?
633
00:57:03,482 --> 00:57:04,483
Večeras ne.
634
00:57:05,943 --> 00:57:08,320
Budeš li vozio, dam ti 15 %.
635
00:57:12,992 --> 00:57:14,618
Završio sam s lopovlukom.
636
00:57:15,911 --> 00:57:16,996
Ja nisam.
637
00:57:19,457 --> 00:57:20,541
Ideš li?
638
00:57:52,406 --> 00:57:53,699
Tražim nekoga.
639
00:57:54,325 --> 00:57:56,535
Pojavio se u gradu nedavno.
640
00:57:56,619 --> 00:58:00,039
Mnogo ljudstva, mnogo resursa.
641
00:58:00,122 --> 00:58:02,792
Da, pročulo se
za ekipu koja se tek pojavila.
642
00:58:02,875 --> 00:58:04,460
Predvodi je Amerikanac.
643
00:58:10,674 --> 00:58:12,676
Kupio je oružje od lokalnog trgovca.
644
00:58:12,760 --> 00:58:15,596
Govorka se da radi
na nečem velikom u Edinburghu.
645
00:58:20,768 --> 00:58:22,937
Lokalni trgovac, ha?
646
00:58:23,062 --> 00:58:25,481
Nosi li taj trgovac možda
ukradenu ogrlicu?
647
00:58:25,564 --> 00:58:28,109
Dobro je platio. Što sam trebala?
648
00:58:33,364 --> 00:58:35,741
Tip je bio tvoje visine, zapravo.
649
00:58:36,367 --> 00:58:37,785
Sličnih obilježja.
650
00:58:38,786 --> 00:58:41,580
Dovraga, nije ti valjda
rođak ili nešto?
651
00:58:42,248 --> 00:58:43,624
Brat mi je.
652
00:58:47,461 --> 00:58:49,797
Povuci ručnu, možeš li, dragi?
653
00:58:56,804 --> 00:58:58,514
POLICIJA
654
00:58:58,597 --> 00:59:01,392
Drago mi je da nemam
samo ja obitelj ekscentrika.
655
00:59:03,436 --> 00:59:05,187
Ponudio je isplatu za još nešto.
656
00:59:08,023 --> 00:59:09,191
Za tebe.
657
00:59:37,178 --> 00:59:40,431
Znaš, nema ništa moćnije
od ljubavi prema obitelji.
658
00:59:40,514 --> 00:59:43,976
Ali pretvoriš li to
u bijes i zamjeranje...
659
00:59:44,643 --> 00:59:46,604
Nema ništa opasnije.
660
00:59:51,942 --> 00:59:53,527
Dome...
661
00:59:53,611 --> 00:59:55,696
Nemoj poginuti, dobro?
662
00:59:56,280 --> 00:59:57,490
Moj si omiljeni Amerikanac.
663
01:00:23,140 --> 01:00:25,810
Ovo je zabava po tvom ukusu, zar ne?
664
01:00:25,893 --> 01:00:28,646
Prelijepe žene,
najbolji auti, sve najbolje.
665
01:00:28,729 --> 01:00:30,564
I najbolji zaštitari.
666
01:00:30,648 --> 01:00:32,233
Otto, partner tvoga brata.
667
01:00:37,988 --> 01:00:39,907
Pa, ulagač.
668
01:00:39,990 --> 01:00:41,909
Ali, znaš, tata mi je diktator
669
01:00:41,992 --> 01:00:44,703
pa ne govorimo
o uobičajenom bogatstvu.
670
01:00:44,787 --> 01:00:46,330
Sve što vidiš, ja posjedujem.
671
01:00:46,413 --> 01:00:49,959
Ako želiš upoznati jednu,
dvije ili tri djevojke, reci.
672
01:00:50,042 --> 01:00:53,045
Na platnoj su listi.
Nudim i vrhunsko zdravstveno.
673
01:00:54,046 --> 01:00:55,464
Gdje je Jakob?
674
01:00:55,548 --> 01:00:56,549
Unutra.
675
01:01:37,673 --> 01:01:41,177
Brat kojeg tražiš je iz starog života.
676
01:01:43,095 --> 01:01:44,472
Odavno je nestao.
677
01:01:44,555 --> 01:01:48,100
Ja vidim istog uplašenog klinca
koji nam je ubio oca.
678
01:01:50,352 --> 01:01:51,812
Tu griješiš.
679
01:01:54,273 --> 01:01:57,485
Moj je svijet sada špijunski.
680
01:02:03,073 --> 01:02:04,241
Ovo je moja ponuda.
681
01:02:05,785 --> 01:02:07,661
Ista je koju si ti dao meni.
682
01:02:11,207 --> 01:02:13,209
Otiđi, sada.
683
01:02:14,668 --> 01:02:16,712
Odvezi se
684
01:02:16,796 --> 01:02:20,216
i nikad se više nemoj vratiti. Nikad.
685
01:02:21,008 --> 01:02:23,302
Ponuda?
686
01:02:23,385 --> 01:02:25,095
Iskazao sam ti milost!
687
01:02:27,515 --> 01:02:29,308
I neću ti je više iskazivati.
688
01:02:33,771 --> 01:02:34,772
{\an8}Eno ga!
689
01:02:34,980 --> 01:02:36,232
{\an8}Uljez!
690
01:02:39,735 --> 01:02:40,945
Toretto!
691
01:02:42,113 --> 01:02:44,740
Budući da mi je tata na čelu države,
692
01:02:44,824 --> 01:02:49,912
ja sam strani dostojanstvenik,
a ovo je veleposlanstvo.
693
01:02:49,995 --> 01:02:54,041
Što znači da si nepropisno ušao u moju
zemlju i počinio pokušaj ubojstva.
694
01:02:54,125 --> 01:02:58,379
Naravno, tražio sam uslugu
dobrih prijatelja iz Interpola.
695
01:02:58,921 --> 01:03:01,757
Ako nastaviš
kopati po prošlosti, Dome,
696
01:03:01,841 --> 01:03:03,759
neće ti se svidjeti što ćeš naći.
697
01:03:11,851 --> 01:03:14,186
A ja sam mislio
da mi je tata gnjavator.
698
01:03:15,729 --> 01:03:18,065
Ali tvoja je obitelj u rasulu.
699
01:03:19,442 --> 01:03:22,069
Pa, sad kad ti je brat
napokon izvan igre,
700
01:03:22,153 --> 01:03:24,155
vrijeme je da odemo u Edinburgh.
701
01:03:24,238 --> 01:03:27,450
Uzmemo drugi dio,
možda malo razgledamo, ha?
702
01:03:29,660 --> 01:03:30,870
Ima li što o ključu?
703
01:03:30,953 --> 01:03:33,205
Ne brini se. Naši ljudi sve su bliže.
704
01:03:35,583 --> 01:03:37,334
Za tjedan dana
705
01:03:37,418 --> 01:03:41,005
nijedna supersila u svijetu
neće smjeti mrdnuti bez nas.
706
01:03:41,088 --> 01:03:43,966
Za tjedan dana
tata će tebe tražiti džeparac.
707
01:03:45,217 --> 01:03:46,218
Volio bih to.
708
01:03:48,095 --> 01:03:49,430
Volio bih to.
709
01:04:06,071 --> 01:04:07,114
Što ima?
710
01:04:08,240 --> 01:04:09,575
Dobro obavljeno, Leysa.
711
01:04:09,658 --> 01:04:10,659
Molim te.
712
01:04:10,743 --> 01:04:13,704
Da nije bilo tebe, još
bih krala benzin doma.
713
01:04:13,788 --> 01:04:15,748
Queenie te tretira dobro.
714
01:04:15,831 --> 01:04:18,876
Poput princeze. Ja sam
joj glavni odabir, znaš?
715
01:04:18,959 --> 01:04:20,920
Carinoj mlađoj sestri ide dobro.
716
01:04:21,003 --> 01:04:23,672
Dobro? Vidio si me
u onoj bijeloj haljini.
717
01:04:23,756 --> 01:04:25,424
Vidiš kako dobro mi ide.
718
01:04:25,508 --> 01:04:27,301
Cijela ova ekipa je moja.
719
01:04:28,219 --> 01:04:29,762
Bila sam posvuda.
720
01:04:29,845 --> 01:04:31,555
Gotovo sam zaboravila.
721
01:04:31,639 --> 01:04:33,098
Možda ti ovo zatreba.
722
01:04:33,182 --> 01:04:36,018
Jakobova biometrija
kodirana je u pištolju.
723
01:04:36,102 --> 01:04:38,437
Sad ćeš ga bez problema naći.
724
01:05:16,767 --> 01:05:17,768
Hej, Letty?
725
01:05:19,478 --> 01:05:21,272
-Da?
-Dođi vidi ovo.
726
01:05:22,773 --> 01:05:23,816
Koji vrag?
727
01:05:24,817 --> 01:05:27,278
Han nikad nije spominjao nikakvu curu.
728
01:05:28,571 --> 01:05:30,030
Letty, Mia!
729
01:05:30,781 --> 01:05:31,782
Dolje!
730
01:07:27,815 --> 01:07:29,024
Jesi li dobro?
731
01:08:31,419 --> 01:08:34,590
Dobro došli u katedralu
sv. Egidija u Edinburghu.
732
01:08:34,673 --> 01:08:39,220
Povijest katedrale seže
900 godina u prošlost.
733
01:08:39,303 --> 01:08:41,847
Poznata je po svojim vitrajima.
734
01:08:41,931 --> 01:08:44,391
Vidjet ćete detaljnu izradu...
735
01:08:48,521 --> 01:08:49,521
Spremni smo.
736
01:08:56,695 --> 01:08:58,489
Ramsey, reci. Što imamo?
737
01:08:58,571 --> 01:09:00,825
Skinula sam Jakobovu
biometriju s pištolja,
738
01:09:00,908 --> 01:09:04,160
algoritam koji sam provela kaže
da je Jakobov tim ispred nas,
739
01:09:04,245 --> 01:09:05,913
na daljini od 80 do 100 m.
740
01:09:05,995 --> 01:09:07,623
Osamdeset metara?
741
01:09:07,706 --> 01:09:09,624
Mnogo je toga u tom rasponu.
742
01:09:09,708 --> 01:09:11,961
Cijelo je područje nakrcano.
743
01:09:12,503 --> 01:09:13,921
Mi ne znamo
744
01:09:14,004 --> 01:09:18,217
gdje je tajni trezor
koji Jakob želi napasti.
745
01:09:18,300 --> 01:09:20,468
Ne bi bio tajan da znamo.
746
01:09:21,011 --> 01:09:22,137
Znaš što?
747
01:09:22,221 --> 01:09:24,222
Počinjem misliti
da te engleski naglasak
748
01:09:24,306 --> 01:09:26,307
čini pametnijom nego što jesi.
749
01:09:31,896 --> 01:09:35,151
Dobar stari čip za
praćenje smjestio bi nas
750
01:09:35,234 --> 01:09:36,776
unutar dva metra od tipa.
751
01:09:36,861 --> 01:09:41,115
Ali ne, umjesto toga imamo
biometriju i prepoznavanje lica.
752
01:09:41,198 --> 01:09:45,077
Kao da tražimo Juru
u svijetu Harryja Pottera.
753
01:09:45,160 --> 01:09:48,706
Da, to je snažan argument,
ali čip za praćenje prati čip.
754
01:09:48,789 --> 01:09:51,834
I pratili bismo neku skupu,
ali neukusnu jaknu
755
01:09:51,917 --> 01:09:53,209
na putu u čistionicu.
756
01:09:53,294 --> 01:09:56,046
Kod biometrije,
s druge strane, nemoguće je...
757
01:09:57,339 --> 01:09:58,466
Čekaj.
758
01:09:59,258 --> 01:10:01,010
Ljudi, imamo problem.
759
01:10:01,093 --> 01:10:04,847
Kamere oko nas se gase,
a moja oprema luduje.
760
01:10:06,891 --> 01:10:08,100
Koji vrag, Jimmy?
761
01:10:09,018 --> 01:10:10,811
Upozorenje, kamere su se ugasile.
762
01:10:13,314 --> 01:10:14,315
Kvragu!
763
01:10:14,982 --> 01:10:16,358
Vidite li što sumnjivo?
764
01:10:17,026 --> 01:10:18,319
Gdje da počnem?
765
01:10:18,402 --> 01:10:21,697
Prvo, sve mi ovo izgleda jezivo.
766
01:10:21,781 --> 01:10:25,993
Čak vidim dvije žene kako hodaju s
perikama poput Georgea Washingtona
767
01:10:26,076 --> 01:10:27,203
iz 18. stoljeća.
768
01:10:27,286 --> 01:10:30,289
Kao da sam u Transilvaniji ili negdje.
769
01:10:42,760 --> 01:10:44,887
Ramsey, tražimo posvuda.
770
01:10:44,970 --> 01:10:46,263
Upravo sam dobio žulj.
771
01:10:46,347 --> 01:10:47,765
Ovo je beznadno.
772
01:10:49,809 --> 01:10:51,018
Što je?
773
01:10:51,102 --> 01:10:53,145
-Vidiš li ono?
-Što?
774
01:10:53,229 --> 01:10:54,772
Njihove uši.
775
01:10:54,855 --> 01:10:56,774
Svi imaju hrvačke uši.
776
01:10:56,857 --> 01:10:58,275
Posao im je tući se.
777
01:11:00,402 --> 01:11:01,695
Ne brini se zbog tog.
778
01:11:01,779 --> 01:11:03,405
-Roman!
-Hej, frende.
779
01:11:03,489 --> 01:11:06,367
Naručio sam Crocse prije tri tjedna
780
01:11:06,450 --> 01:11:07,827
i još čekam!
781
01:11:12,456 --> 01:11:14,166
Gdje su mi natikače, čovječe?
782
01:11:16,669 --> 01:11:19,171
Zbilja moramo poraditi na planiranju.
783
01:11:20,631 --> 01:11:21,632
Hej, Dome.
784
01:11:21,715 --> 01:11:23,634
Trebao bi otići do katedrale!
785
01:11:23,717 --> 01:11:27,304
Idiot je napao neke dostavljače
jer mu se ne sviđaju njihove uši.
786
01:11:29,515 --> 01:11:30,516
Čekaj, čekaj...
787
01:11:30,599 --> 01:11:32,768
Koliko si ono rekao
da si platio za to?
788
01:11:34,228 --> 01:11:36,605
Znaš da srebro nije magnetsko, zar ne?
789
01:11:37,231 --> 01:11:38,941
Znaš što? Začepi.
790
01:11:39,024 --> 01:11:40,025
Samo začepi.
791
01:11:40,734 --> 01:11:44,572
Ramsey, recimo da se ovdje
pojavi golemi elektromagnet.
792
01:11:45,406 --> 01:11:47,450
To bi omelo sve elektronske signale.
793
01:11:47,533 --> 01:11:49,326
I sigurnosne sustave.
794
01:11:49,410 --> 01:11:52,204
To je to! Tako će Jakob ući u trezor!
795
01:11:56,584 --> 01:11:57,710
Ljudi.
796
01:11:58,711 --> 01:11:59,753
Ljudi?
797
01:12:02,548 --> 01:12:04,592
Policija dolazi sa svih strana.
798
01:12:04,675 --> 01:12:06,218
Zatvorit će ovo područje.
799
01:12:06,302 --> 01:12:07,845
Neće ići cestom.
800
01:12:22,860 --> 01:12:24,320
Vidim Jakoba.
801
01:12:32,870 --> 01:12:34,038
Ja vidim Otta.
802
01:12:36,081 --> 01:12:37,416
Pratit ću ga.
803
01:12:46,675 --> 01:12:48,636
Ide prema plavom Jaguaru.
804
01:12:48,719 --> 01:12:49,804
Dobro, slijedi ga.
805
01:12:49,887 --> 01:12:52,056
Ja? Ne mogu.
806
01:12:52,139 --> 01:12:53,641
-Zašto ne?
-Dobro.
807
01:12:53,724 --> 01:12:56,685
Ovo je loš trenutak da ti kažem,
ali ne znam voziti.
808
01:12:56,769 --> 01:12:59,021
Nikad nisam polagala. Ne znam voziti.
809
01:12:59,105 --> 01:13:01,565
A u Londonu nitko zapravo ne vozi.
810
01:13:01,649 --> 01:13:03,609
To nije moj doprinos ovoj ekipi.
811
01:13:03,692 --> 01:13:04,860
Ili ti ili nitko.
812
01:13:18,374 --> 01:13:19,416
Sranje.
813
01:13:19,500 --> 01:13:20,793
Ljudi, dajte!
814
01:13:20,876 --> 01:13:24,296
Mislim da se nas šestorica
možemo dogovoriti.
815
01:13:33,722 --> 01:13:35,266
Dobro...
816
01:13:42,523 --> 01:13:44,024
Ramsey, gasi to!
817
01:13:44,108 --> 01:13:45,401
Gasi!
818
01:13:47,445 --> 01:13:48,612
Kreni, kreni!
819
01:13:48,696 --> 01:13:49,947
Dobro.
820
01:13:50,030 --> 01:13:52,241
Kočnica je desno, gas je lijevo.
821
01:14:48,964 --> 01:14:50,049
Sranje.
822
01:14:53,552 --> 01:14:54,553
Hej!
823
01:15:07,608 --> 01:15:08,692
Oprostite!
824
01:15:53,487 --> 01:15:54,613
O, ne!
825
01:15:57,408 --> 01:15:58,409
Miči se!
826
01:15:58,868 --> 01:16:00,619
Hej, nisam ja kriva!
827
01:16:09,503 --> 01:16:11,380
Dobro, za to jesam.
828
01:16:46,832 --> 01:16:48,626
Vidiš? Što sam ti rekao?
829
01:16:49,460 --> 01:16:50,753
Ni ogrebotine!
830
01:17:05,392 --> 01:17:07,478
Otto, šaljem ti novu lokaciju.
831
01:17:15,069 --> 01:17:16,946
Imam je. Idem prema tebi.
832
01:17:56,735 --> 01:17:57,987
Otto, gdje si?
833
01:17:58,070 --> 01:18:00,114
Jakobe, ovdje sam, ne vidim nikoga.
834
01:18:02,616 --> 01:18:04,410
Zato što si u krivoj ulici.
835
01:18:38,819 --> 01:18:39,987
To je moj auto!
836
01:18:40,070 --> 01:18:41,071
Dome!
837
01:18:45,576 --> 01:18:46,619
Vozi!
838
01:18:50,623 --> 01:18:51,624
Kvragu!
839
01:19:24,031 --> 01:19:25,324
Talentirana si.
840
01:19:26,117 --> 01:19:27,284
Naravno da jesam.
841
01:19:41,048 --> 01:19:42,174
Dobro, slušajte!
842
01:19:42,258 --> 01:19:44,135
Želim 50 najboljih!
843
01:19:44,218 --> 01:19:46,303
Želim oružje, želim vozila,
844
01:19:46,387 --> 01:19:48,472
usrane X-wingove, zaboli me!
845
01:19:48,556 --> 01:19:51,475
Millenium Falcon
i Chewbaccu ako ga nađete!
846
01:19:51,559 --> 01:19:52,977
Novac nije problem. Krenite!
847
01:19:54,019 --> 01:19:55,104
Krenite!
848
01:20:05,406 --> 01:20:06,407
Što je?
849
01:20:08,409 --> 01:20:09,660
Što je smiješno?
850
01:20:11,245 --> 01:20:12,288
Ja...
851
01:20:13,539 --> 01:20:14,623
Razmišljala sam,
852
01:20:14,707 --> 01:20:16,500
da je ovo film,
853
01:20:16,584 --> 01:20:21,005
sada bi negdje zločinac
imao neočekivani problem,
854
01:20:21,755 --> 01:20:23,799
kompenzirao bi bez razmišljanja
855
01:20:23,883 --> 01:20:26,510
i uništili bi ga pozitivci.
856
01:20:28,095 --> 01:20:29,263
Bez uvrede,
857
01:20:29,847 --> 01:20:32,224
ali nemaš pojma što planiramo.
858
01:20:33,184 --> 01:20:35,728
I da se zna, mi smo pozitivci.
859
01:20:35,811 --> 01:20:38,272
Ja sam usrani Luke Skywalker.
860
01:20:38,355 --> 01:20:39,774
Jesi li siguran?
861
01:20:40,649 --> 01:20:42,693
Kužim zamjeranje tatici, ali...
862
01:20:44,945 --> 01:20:46,489
Gle što si izgradio.
863
01:20:48,282 --> 01:20:49,700
Zbilja? Luke?
864
01:20:51,410 --> 01:20:52,578
Imaš pravo.
865
01:20:53,245 --> 01:20:55,080
Ne, više sam kao Han Solo.
866
01:20:56,207 --> 01:20:57,333
Ne.
867
01:21:00,002 --> 01:21:01,003
Ti si Yoda.
868
01:21:01,086 --> 01:21:03,047
-Yoda?
-Aha.
869
01:21:03,130 --> 01:21:04,340
Ne... Mali zeleni?
870
01:21:04,423 --> 01:21:06,133
-Da.
-Ne.
871
01:21:07,218 --> 01:21:09,094
Sranje, može.
872
01:21:10,137 --> 01:21:12,389
Zato što je moćni jedi, zar ne?
873
01:21:12,473 --> 01:21:13,474
Ne.
874
01:21:14,517 --> 01:21:15,601
Yoda je lutka...
875
01:21:18,145 --> 01:21:20,397
S tuđom rukom u guzici.
876
01:21:44,839 --> 01:21:46,048
Što sad, Dome?
877
01:21:46,882 --> 01:21:48,843
Nitko ne može pobjeći prošlosti.
878
01:21:49,677 --> 01:21:51,345
A tvoja te upravo sustigla.
879
01:22:01,063 --> 01:22:02,106
Ideš!
880
01:22:02,189 --> 01:22:06,110
Nema industrijskih ili vojnih
elektromagneta koje mogu naći,
881
01:22:06,193 --> 01:22:07,528
a da su ovako snažni.
882
01:22:07,611 --> 01:22:09,738
Gle privlačnu silu. Bolesno.
883
01:22:09,822 --> 01:22:11,115
Da.
884
01:22:11,949 --> 01:22:13,117
Čekaj, gle ovo.
885
01:22:30,634 --> 01:22:34,138
-Svaki put. Ne mogu vjerovati.
-Što radiš, buraz?
886
01:22:34,221 --> 01:22:35,473
Gladan sam.
887
01:22:35,556 --> 01:22:37,016
-Hej, dečki.
-Ajme!
888
01:22:37,099 --> 01:22:38,476
Iznenađenje!
889
01:22:42,188 --> 01:22:43,564
Dobar klub.
890
01:22:54,992 --> 01:22:56,577
Što ima, frende?
891
01:23:18,724 --> 01:23:20,392
Dobio si moju razglednicu, ha?
892
01:23:38,786 --> 01:23:40,496
Još pokušavam shvatiti
893
01:23:41,622 --> 01:23:43,374
kako to da si živ.
894
01:23:46,001 --> 01:23:47,628
Nakon što je Gisele umrla...
895
01:23:49,421 --> 01:23:51,006
Nisam znao što bih.
896
01:23:52,633 --> 01:23:56,053
Bio sam bez cilja, izgubljen.
897
01:23:56,137 --> 01:23:57,138
Naravno.
898
01:23:57,221 --> 01:24:02,059
Možeš li doći do dijela kad je
auto eksplodirao, a ti si preživio?
899
01:24:02,143 --> 01:24:03,144
Još pokušavam...
900
01:24:03,227 --> 01:24:05,980
Romane, možeš li zašutjeti
bar na minutu?
901
01:24:06,522 --> 01:24:08,190
Imali smo planove.
902
01:24:09,483 --> 01:24:10,776
Imali smo snove.
903
01:24:11,318 --> 01:24:13,696
Koja nam je iduća pustolovina
nakon ovog?
904
01:24:16,031 --> 01:24:17,283
Što kažeš na to da...
905
01:24:18,159 --> 01:24:19,827
Ostanemo na jednome mjestu?
906
01:24:20,744 --> 01:24:22,246
A gdje si mislila?
907
01:24:22,329 --> 01:24:23,664
U Tokiju.
908
01:24:23,747 --> 01:24:25,708
Uvijek razgovaramo o Tokiju.
909
01:24:26,250 --> 01:24:27,293
Neka bude Tokio.
910
01:24:28,961 --> 01:24:30,171
Znate, smiješno je...
911
01:24:30,254 --> 01:24:34,383
Gisele me odvela onamo,
a nisam to ni tražio.
912
01:24:37,136 --> 01:24:38,304
Ali postao mi je dom.
913
01:24:40,097 --> 01:24:42,683
A zatim me jednog dana
nazvao g. Nobody.
914
01:24:42,766 --> 01:24:46,479
Radio sam s Gisele
dok sam bio operativac CIA-e.
915
01:24:46,562 --> 01:24:49,190
I nadzirao trgovinu drogom
u Središnjoj Americi.
916
01:24:51,108 --> 01:24:52,443
Dobri stari dani.
917
01:24:52,526 --> 01:24:54,445
Gisele mi je bila najbolja.
918
01:24:55,196 --> 01:24:57,448
Agenta možeš izgubiti bilo kada.
919
01:24:59,200 --> 01:25:01,535
Metak, nož, žica...
920
01:25:02,661 --> 01:25:06,832
Ali nisam mislio
da ću je izgubiti zbog ljubavi.
921
01:25:10,503 --> 01:25:11,504
Što želiš?
922
01:25:11,587 --> 01:25:16,967
Nudim ti posao, Hane. Ovdje u Tokiju.
923
01:25:17,051 --> 01:25:18,594
Zašto ja?
924
01:25:18,677 --> 01:25:20,721
Jer sam vidio što si radio s Gisele.
925
01:25:20,805 --> 01:25:23,432
Vidio sam da ti je vjerovala.
926
01:25:24,850 --> 01:25:27,103
A to znači da ti ja mogu vjerovati.
927
01:25:27,853 --> 01:25:32,608
A to je rijetkost u ovom poslu.
928
01:25:38,447 --> 01:25:40,574
Znao sam da moram ukrasti neku opremu
929
01:25:40,658 --> 01:25:42,618
iz doma dvoje znanstvenika.
930
01:25:46,914 --> 01:25:48,332
No, kao obično,
931
01:25:49,291 --> 01:25:51,544
g. Nobody mi nije rekao sve.
932
01:25:53,170 --> 01:25:55,548
Zapravo, izostavio je
najvažniju stvar.
933
01:26:00,678 --> 01:26:01,929
Imala sam 11 godina.
934
01:26:03,055 --> 01:26:05,766
Roditelji su me znali
voditi u kino subotom
935
01:26:05,850 --> 01:26:07,643
ako sam bila dobra u školi.
936
01:26:09,186 --> 01:26:12,940
Bila sam toliko uzbuđena
da sam zaboravila kabanicu.
937
01:26:13,482 --> 01:26:14,942
Pa sam se vratila unutra.
938
01:26:21,824 --> 01:26:23,784
Isprva nisam ni vidjela.
939
01:26:25,995 --> 01:26:27,830
Kad sam pogledala kroz prozor...
940
01:26:31,250 --> 01:26:32,918
Mama i tata bili su mrtvi.
941
01:26:33,335 --> 01:26:35,754
Ispalo je
da nisam jedini tražio tu stvar.
942
01:27:03,324 --> 01:27:04,325
Dolje!
943
01:27:14,585 --> 01:27:18,464
Han me spasio, nije me htio ostaviti.
944
01:27:19,173 --> 01:27:22,968
Znao je da ću uvijek biti meta
pa me podučio kako preživjeti.
945
01:27:25,846 --> 01:27:27,515
Postali smo obitelj.
946
01:27:30,309 --> 01:27:32,103
Uvijek biti meta.
947
01:27:33,938 --> 01:27:34,939
Zašto?
948
01:27:35,439 --> 01:27:37,191
Zato što je ona ključ.
949
01:27:41,904 --> 01:27:44,240
Svi traže neku stvar.
950
01:27:45,366 --> 01:27:47,284
A cijelo je vrijeme to bila osoba.
951
01:27:48,452 --> 01:27:51,705
Roditelji nisu htjeli
da projekt Aries padne u krive ruke
952
01:27:51,789 --> 01:27:55,167
pa su ga zaključali svojim DNK-om,
a to dijelimo.
953
01:27:56,418 --> 01:27:58,879
A zatim me jednog dana
g. Nobody upozorio
954
01:27:58,963 --> 01:28:00,923
da se jedan
od najboljih agenata odmetnuo.
955
01:28:01,799 --> 01:28:05,719
Kad je Deckard Shaw došao,
iskoristili smo to.
956
01:28:11,892 --> 01:28:14,770
Ali ubijen si
u prometnoj nesreći, Hane.
957
01:28:16,647 --> 01:28:18,983
G. Nobody znao je
učiniti da izgleda stvarno.
958
01:28:27,074 --> 01:28:28,617
Zgodan čarobni trik.
959
01:28:29,660 --> 01:28:31,412
Imao sam i bolje.
960
01:28:33,622 --> 01:28:38,878
A sad teži dio... Održati te mrtvim.
961
01:28:42,089 --> 01:28:43,340
Moja smrt...
962
01:28:43,424 --> 01:28:45,759
Postala je najbolji način da preživim.
963
01:28:50,764 --> 01:28:51,765
Što se događa?
964
01:28:51,849 --> 01:28:54,435
Nekakva skrivena rutina
koju sustav slijedi.
965
01:29:17,833 --> 01:29:19,460
Evo ga, ovdje.
966
01:29:20,044 --> 01:29:22,129
Neka se nitko ne miče...
967
01:29:22,755 --> 01:29:24,173
I svi će preživjeti.
968
01:29:30,262 --> 01:29:31,430
Jakobe.
969
01:29:32,932 --> 01:29:34,141
Žao mi je, Mia.
970
01:29:38,187 --> 01:29:39,563
Ja sam bio odbjegli agent.
971
01:29:40,773 --> 01:29:41,941
Ja.
972
01:29:42,733 --> 01:29:45,152
Dome, znaš li kako te g. Nobody našao?
973
01:29:45,236 --> 01:29:47,655
Misliš da je pao iz vedra neba
i odabrao te?
974
01:29:48,239 --> 01:29:51,700
Ja sam odavde vodio
njegove misije godinama.
975
01:29:54,662 --> 01:29:57,331
Već dugo tražim taj ključ, Dome.
976
01:29:58,499 --> 01:30:00,084
A ti si mi ga samo predao.
977
01:30:01,544 --> 01:30:05,548
Rekao sam ti, ovo je moj svijet.
978
01:30:06,632 --> 01:30:07,633
Imam ga.
979
01:30:09,051 --> 01:30:10,719
Doveo si mnogo ljudi ovamo.
980
01:30:11,428 --> 01:30:12,721
Vjeruješ li im?
981
01:30:12,972 --> 01:30:13,973
Vjerujem ovomu.
982
01:30:20,062 --> 01:30:22,356
Znaš što je dobro
proizašlo od tatine smrti?
983
01:30:25,568 --> 01:30:28,195
Da nije umro,
proveo bih život u tvojoj sjeni.
984
01:30:31,532 --> 01:30:35,536
A sad ćeš ti svoj život
provesti živeći u mojoj.
985
01:30:39,331 --> 01:30:41,584
Jedino dobro od tatine smrti je...
986
01:30:42,877 --> 01:30:45,212
Što nije morao
gledati u što se pretvaraš.
987
01:30:45,963 --> 01:30:48,507
Nikad nisi zaslužio prezime Toretto.
988
01:30:51,177 --> 01:30:52,470
Misliš da si znao tatu?
989
01:30:52,553 --> 01:30:55,014
Zato što si mu bio miljenik?
Ne znaš ti ništa!
990
01:30:55,639 --> 01:30:56,640
Dobro.
991
01:30:57,641 --> 01:30:59,101
Želiš li istinu?
992
01:31:02,563 --> 01:31:04,857
Tata je umro
jer je htio izgubiti utrku.
993
01:31:05,858 --> 01:31:07,443
Bili smo u dugovima.
994
01:31:08,068 --> 01:31:10,404
Mene je tražio
pomoć jer tebe nije mogao
995
01:31:10,488 --> 01:31:12,740
zbog onog što je osjećao prema tebi.
996
01:31:12,823 --> 01:31:15,117
Kako sam mogao
znati da će auto eksplodirati?
997
01:31:16,410 --> 01:31:18,287
Dobar bi ga sin odbio.
998
01:31:20,122 --> 01:31:22,333
I pravi brat obratio bi se meni.
999
01:31:22,416 --> 01:31:23,876
Tebi?
1000
01:31:28,923 --> 01:31:31,342
Morao sam mu obećati
da nećeš nikad saznati.
1001
01:31:32,843 --> 01:31:35,054
I cijelo ovo vrijeme...
1002
01:31:36,472 --> 01:31:37,556
Održao sam obećanje.
1003
01:31:45,523 --> 01:31:46,649
Cura ide sa mnom.
1004
01:31:46,732 --> 01:31:48,234
Jakobe!
1005
01:31:51,028 --> 01:31:52,738
Zaustavit ću te.
1006
01:31:53,906 --> 01:31:55,199
To je moje obećanje.
1007
01:31:59,453 --> 01:32:00,454
Hej!
1008
01:32:05,334 --> 01:32:06,627
Sue. Sue.
1009
01:32:08,170 --> 01:32:09,421
Hajde!
1010
01:32:37,908 --> 01:32:39,076
Dolje!
1011
01:32:49,670 --> 01:32:51,297
Kreni! Hajde!
1012
01:33:02,099 --> 01:33:03,267
Ovuda!
1013
01:33:23,788 --> 01:33:25,748
Uvijek sam ovdje.
1014
01:33:25,831 --> 01:33:26,916
Reci mu.
1015
01:33:28,876 --> 01:33:32,171
Ne!
1016
01:33:32,838 --> 01:33:34,048
Ne!
1017
01:34:48,664 --> 01:34:50,749
Ne!
1018
01:35:08,976 --> 01:35:12,021
Dome, reci što vidiš, sine.
1019
01:35:20,404 --> 01:35:21,947
Auti poput ovog su besmrtni.
1020
01:35:28,454 --> 01:35:30,623
Chargeri su tako su dobro napravljeni
1021
01:35:31,373 --> 01:35:34,835
da će voziti stotinu godina
ako se brineš o njima.
1022
01:35:35,836 --> 01:35:37,129
Besmrtni?
1023
01:35:40,341 --> 01:35:41,425
Baš kao i obitelj.
1024
01:35:43,010 --> 01:35:45,596
Izgradiš li je i brineš se o njoj...
1025
01:35:47,389 --> 01:35:48,474
Nadživjet će te.
1026
01:35:49,350 --> 01:35:50,768
Tata.
1027
01:35:58,984 --> 01:35:59,985
Mali B.
1028
01:36:01,028 --> 01:36:02,238
Kad teš doti doma?
1029
01:36:03,072 --> 01:36:04,073
Doć...
1030
01:36:22,258 --> 01:36:23,300
Ne.
1031
01:36:23,384 --> 01:36:25,928
Znaš da hoću. Obećavam da ću vratiti.
1032
01:37:08,387 --> 01:37:10,890
Zadnja dva kruga zafrkavaju svjećice.
1033
01:37:10,973 --> 01:37:12,808
Provjerite svjećice!
1034
01:37:14,852 --> 01:37:16,395
Jakobe! Sad!
1035
01:37:42,671 --> 01:37:43,672
Dobar si!
1036
01:38:01,273 --> 01:38:03,567
Ne!
1037
01:38:49,029 --> 01:38:50,239
Došla si po mene.
1038
01:38:51,615 --> 01:38:55,494
Ništa od ovog
ne vrijedi ako te izgubim.
1039
01:38:56,412 --> 01:38:57,705
Čuješ li me?
1040
01:39:00,541 --> 01:39:02,001
Jesmo li ovo mi?
1041
01:39:07,798 --> 01:39:08,966
Da.
1042
01:39:14,180 --> 01:39:16,056
Odavde stvari idu brzo.
1043
01:39:16,140 --> 01:39:17,600
Jakob ima sve što treba.
1044
01:39:17,683 --> 01:39:18,726
Kad aktivira Aries,
1045
01:39:18,809 --> 01:39:20,811
samo treba poslati signal po svijetu.
1046
01:39:20,895 --> 01:39:22,938
I nikad ga nećemo moći zaustaviti.
1047
01:39:23,022 --> 01:39:25,107
Morat će lansirati
nekakav piratski satelit,
1048
01:39:25,191 --> 01:39:27,401
koji će djelovati kao pojačalo,
1049
01:39:27,485 --> 01:39:29,695
i zaraziti druge satelite u orbiti.
1050
01:39:29,779 --> 01:39:32,406
Naći ćemo ga,
zaustaviti i vratiti Elle.
1051
01:39:32,490 --> 01:39:34,116
Nemamo nikakve šanse, Hane.
1052
01:39:34,200 --> 01:39:36,076
Satelitsku opremu lako je pratiti,
1053
01:39:36,160 --> 01:39:37,787
ali nećemo spriječiti lansiranje.
1054
01:39:37,870 --> 01:39:41,373
Imat ćemo dvostruki problem:
Jakoba na tlu...
1055
01:39:41,457 --> 01:39:42,875
S njegovom vojskom.
1056
01:39:42,958 --> 01:39:44,126
I satelit.
1057
01:39:44,210 --> 01:39:45,795
Ne može se hakirati izdaleka.
1058
01:39:45,878 --> 01:39:47,171
Morali bismo fizički,
1059
01:39:47,254 --> 01:39:50,341
80 km iznad tla,
dok je satelit u orbiti.
1060
01:39:51,008 --> 01:39:52,176
U orbiti?
1061
01:39:52,259 --> 01:39:53,636
Trebamo pomoć.
1062
01:39:53,719 --> 01:39:55,513
Inače nemamo šanse.
1063
01:39:56,680 --> 01:39:57,807
Učinit ćemo to sami.
1064
01:39:59,099 --> 01:40:01,060
Već smo dospjeli ovako daleko.
1065
01:40:01,936 --> 01:40:03,896
Ne, ne.
1066
01:40:03,979 --> 01:40:05,856
Zar ne shvaćate?
1067
01:40:06,440 --> 01:40:08,109
Očito ne shvaćate,
1068
01:40:08,192 --> 01:40:09,360
jer da shvaćate,
1069
01:40:09,443 --> 01:40:12,279
već biste se usrali
kao svaka normalna osoba.
1070
01:40:12,363 --> 01:40:15,407
"Orbita". To je svemir.
1071
01:40:15,491 --> 01:40:17,326
Posve druga razina.
1072
01:40:17,409 --> 01:40:18,619
Što ćemo?
1073
01:40:18,702 --> 01:40:19,954
Oteti svemirski brod?
1074
01:40:20,996 --> 01:40:22,832
Svezati si rakete na leđa?
1075
01:40:24,208 --> 01:40:26,127
Točno ćemo to učiniti.
1076
01:40:26,710 --> 01:40:27,711
Što?
1077
01:40:42,518 --> 01:40:45,312
I odoše diplomatske veze
mog oca s Istočnom Europom.
1078
01:40:45,396 --> 01:40:47,815
Svi murjaci
u gradu uskoro će doći ovamo.
1079
01:40:48,941 --> 01:40:50,693
Vrijeme je da se izgubimo.
1080
01:41:11,922 --> 01:41:13,007
Drži je blizu.
1081
01:41:23,934 --> 01:41:25,352
Aktiviran je.
1082
01:41:28,856 --> 01:41:31,525
Čim satelit uđe u orbitu,
počet ćemo učitavanje.
1083
01:41:35,279 --> 01:41:36,655
Dovraga!
1084
01:41:37,990 --> 01:41:39,033
Što je?
1085
01:41:40,034 --> 01:41:41,577
Vidiš li ovo?
1086
01:41:41,660 --> 01:41:43,829
Ne smije nam zrak curiti!
1087
01:41:47,166 --> 01:41:49,668
Zar ćeš se zbilja
pokrpati ljepljivom trakom?
1088
01:41:49,752 --> 01:41:50,753
Da.
1089
01:41:50,836 --> 01:41:52,379
Ne znam jesi li primijetio,
1090
01:41:52,463 --> 01:41:55,132
ali cijela ova operacija
slijepljena je tako.
1091
01:41:55,216 --> 01:41:57,134
Čovječe, ovo je ludo.
1092
01:41:57,218 --> 01:41:59,428
Idemo u svemir!
1093
01:41:59,512 --> 01:42:02,223
Ponašaš se kao da idemo u željezariju.
1094
01:42:02,306 --> 01:42:03,516
Ovo je smiješno.
1095
01:42:03,599 --> 01:42:06,852
Spremam se odustati
i odvući svoje crno dupe doma.
1096
01:42:06,936 --> 01:42:10,022
Doslovno ćemo biti u slobodnom padu.
1097
01:42:10,106 --> 01:42:11,107
"Slobodni pad"?
1098
01:42:11,190 --> 01:42:12,733
Što to uopće znači?
1099
01:42:12,817 --> 01:42:15,486
Romane, to znači da brojke ne lažu.
1100
01:42:15,569 --> 01:42:17,488
Dokle god slijedimo zakone fizike,
1101
01:42:18,155 --> 01:42:20,199
bit ćemo dobro.
1102
01:42:20,282 --> 01:42:22,118
Sve je to matematika i znanost.
1103
01:42:22,201 --> 01:42:24,703
Znao sam
da sam trebao slušati u školi.
1104
01:42:24,787 --> 01:42:27,248
Četiri minute do lansiranja.
Jeste li spremni?
1105
01:42:28,541 --> 01:42:31,710
Da, samo lijepimo
sve ljepljivom trakom.
1106
01:42:31,794 --> 01:42:33,462
Tako Tej radi.
1107
01:42:33,546 --> 01:42:36,423
Požurite se da prestanem
slušati kako laprda!
1108
01:42:36,507 --> 01:42:38,759
-Da, spremni smo.
-Ali nismo dobro.
1109
01:42:38,843 --> 01:42:43,347
Ovo je isti auto koji smo
vidjeli da je eksplodirao.
1110
01:42:43,430 --> 01:42:45,808
-Ovo nije pametno, Tej.
-Bez brige, frende!
1111
01:42:45,891 --> 01:42:48,477
Uz polimer-keramički premaz,
bit ćete dobro.
1112
01:42:48,561 --> 01:42:50,521
Otporni ste na vatru 100 %.
1113
01:42:51,814 --> 01:42:52,815
Točno tako.
1114
01:42:53,524 --> 01:42:56,026
Svih osam potisnika radi.
1115
01:42:59,405 --> 01:43:02,074
Nemoj mi reći
da još izvodiš simulaciju.
1116
01:43:02,158 --> 01:43:04,785
Virgin Galactic lansiraju na 10.000 m.
1117
01:43:04,869 --> 01:43:07,079
Svemirske letjelice
testiraju se na 15.000.
1118
01:43:07,163 --> 01:43:10,499
Naš posljednji test
pokazao je da moramo ići više.
1119
01:43:10,583 --> 01:43:12,084
Ako ne dođu dovoljno visoko,
1120
01:43:12,168 --> 01:43:15,463
postat će palačinke za doručak
prije nego što kava dođe.
1121
01:43:16,005 --> 01:43:17,965
Hej! Još vas čujemo!
1122
01:43:18,048 --> 01:43:20,384
Bez brige, sve je pod kontrolom.
1123
01:43:20,926 --> 01:43:22,136
I jest, zar ne?
1124
01:43:52,166 --> 01:43:54,418
Obavila sam očitanje.
Elle je u onom vozilu.
1125
01:43:54,502 --> 01:43:57,505
Uhvatila sam Ariesov signal.
Dolazi iz zvijeri ispred.
1126
01:43:57,588 --> 01:44:01,217
Trebamo doći do njega
do trenutka kad Roman i Tej stignu.
1127
01:44:01,300 --> 01:44:03,552
Ramsey, uključi nas.
1128
01:44:06,388 --> 01:44:08,516
Satelit je u niskoj orbiti.
1129
01:44:10,643 --> 01:44:11,644
Započni.
1130
01:44:12,645 --> 01:44:14,605
UČITAVANJE U TIJEKU
1131
01:44:27,576 --> 01:44:29,829
Dobro, prelazimo 15.000 m.
1132
01:44:29,912 --> 01:44:31,872
Pripremite se, momci!
1133
01:44:31,956 --> 01:44:33,582
Što bismo trebali
1134
01:44:33,666 --> 01:44:38,003
s ovim starim odijelima koja
nisu koristili od I. svjetskog rata?
1135
01:44:38,087 --> 01:44:39,130
Žao mi je!
1136
01:44:39,213 --> 01:44:42,675
Butik za astronaute
danas je bio zatvoren.
1137
01:44:42,758 --> 01:44:45,261
Ova su odijela kao svemirska odijela.
1138
01:44:45,344 --> 01:44:47,346
Uračunavaju razliku u tlaku.
1139
01:44:47,429 --> 01:44:50,266
Jedino što se naša mogu
malo napuhati kao balon.
1140
01:44:50,349 --> 01:44:52,017
-To je jedina razlika.
-Što?
1141
01:44:52,101 --> 01:44:54,979
Došli smo do lansirne visine.
Spremni za odbrojavanje?
1142
01:44:55,062 --> 01:44:56,063
Nismo!
1143
01:44:56,147 --> 01:44:59,525
Jedva da sam spreman
za ronjenje u ovoj starudiji!
1144
01:44:59,608 --> 01:45:01,068
Ne slušajte ga! Spremni smo!
1145
01:45:01,152 --> 01:45:02,486
-Mi?
-Da, rekao sam mi!
1146
01:45:02,570 --> 01:45:04,113
Nisi li ti nepobjediv?
1147
01:45:04,196 --> 01:45:06,991
Da vidimo koliko si
nepobjediv nakon ovoga.
1148
01:45:07,074 --> 01:45:08,325
-Puštaj!
-Ne, Tej!
1149
01:45:11,787 --> 01:45:12,997
O, Bože!
1150
01:45:13,080 --> 01:45:14,331
Ne želim umrijeti!
1151
01:45:14,415 --> 01:45:15,499
Paljenje!
1152
01:46:00,503 --> 01:46:01,962
O, Bože!
1153
01:46:02,046 --> 01:46:03,047
O, moj Bože!
1154
01:46:07,301 --> 01:46:09,011
U svemiru smo!
1155
01:46:10,304 --> 01:46:12,139
Rekao sam da brojke ne lažu.
1156
01:46:12,848 --> 01:46:14,892
Ovo je bolesno, buraz!
1157
01:46:26,403 --> 01:46:28,614
Čovječe, koliko si slatkog pojeo?
1158
01:46:28,697 --> 01:46:31,408
Jedem slatko kad sam nervozan.
1159
01:46:41,043 --> 01:46:42,878
Nisi li rekao da ćeš riješiti to?
1160
01:46:44,672 --> 01:46:45,673
Da.
1161
01:46:45,756 --> 01:46:46,757
Hej!
1162
01:46:46,841 --> 01:46:49,885
Pošaljite ih smjesta
natrag na smetlište!
1163
01:48:25,272 --> 01:48:26,857
Hane, Mia, na redu ste!
1164
01:48:41,288 --> 01:48:42,289
Sad!
1165
01:48:47,878 --> 01:48:49,213
Letty.
1166
01:49:09,191 --> 01:49:10,192
Hane!
1167
01:50:06,499 --> 01:50:08,083
{\an8}Kvragu! Sve ćeš nas ubiti!
1168
01:50:08,167 --> 01:50:09,543
Ne sve nas.
1169
01:50:24,266 --> 01:50:26,894
A sad, satelit koji tražimo
trebao bi biti...
1170
01:50:27,561 --> 01:50:28,729
Ondje!
1171
01:50:28,813 --> 01:50:30,022
Točno ondje! Vidiš ga?
1172
01:50:30,106 --> 01:50:31,524
Vidim ga.
1173
01:50:31,607 --> 01:50:33,776
Reci da znaš upravljati potisnicima.
1174
01:50:33,859 --> 01:50:34,860
Tej.
1175
01:50:34,944 --> 01:50:36,862
Ti se baviš brojkama, zar ne?
1176
01:50:38,322 --> 01:50:39,865
Ja se bavim vožnjom.
1177
01:50:47,331 --> 01:50:50,501
Dva tipa iz geta. U svemiru.
1178
01:50:52,628 --> 01:50:54,547
Znaš da nam nitko neće vjerovati.
1179
01:50:55,422 --> 01:50:56,423
Imaš pravo.
1180
01:51:05,182 --> 01:51:07,017
Nešto nije u redu sa satelitom.
1181
01:51:07,101 --> 01:51:09,228
Nešto ometa učitavanje.
1182
01:51:12,148 --> 01:51:13,149
Riješit ću to.
1183
01:51:31,750 --> 01:51:32,751
Hane?
1184
01:51:34,545 --> 01:51:35,629
Primi volan.
1185
01:51:36,172 --> 01:51:37,381
Nešto se događa.
1186
01:51:39,091 --> 01:51:41,260
Mislim da se mogu spojiti s njima.
1187
01:51:54,023 --> 01:51:55,900
-Što je ovo, Otto?
-Pogriješio sam.
1188
01:51:55,983 --> 01:51:58,486
Učitavanje na satelit ide izvrsno.
1189
01:51:59,069 --> 01:52:00,404
I usput,
1190
01:52:00,488 --> 01:52:02,865
imam novu partnericu.
Možda je poznaješ.
1191
01:52:02,948 --> 01:52:04,950
Pogodi tko je
izašao iz kutije, Jakobe.
1192
01:52:06,744 --> 01:52:08,329
Ali upozorila sam te.
1193
01:52:11,457 --> 01:52:13,167
Ti mi nisi bio konkurencija.
1194
01:52:13,667 --> 01:52:16,921
-Otto, trebao bi nešto znati.
-Da, reci, frende.
1195
01:52:17,004 --> 01:52:19,173
Ti si razmaženi,
bogati krelac i ubit ću te.
1196
01:52:19,256 --> 01:52:22,384
Žao mi je
što ti nitko ovo nije rekao...
1197
01:52:23,010 --> 01:52:26,847
Razmaženi, bogati krelci
upravljaju svijetom.
1198
01:54:11,827 --> 01:54:12,828
Idi!
1199
01:54:52,785 --> 01:54:54,078
Što se događa?
1200
01:54:54,161 --> 01:54:56,622
Čini se da smo izgubili pratnju
1201
01:54:56,705 --> 01:54:58,082
i Jakoba.
1202
01:54:58,165 --> 01:55:01,043
I Dom nam malo otežava stvari.
1203
01:55:01,127 --> 01:55:03,295
Ali sve je dobro, zbilja. Bez brige.
1204
01:55:03,379 --> 01:55:05,047
Sama ću dovršiti ovo.
1205
01:55:09,301 --> 01:55:12,138
Da vidimo
od kakva je materijala ta zvijer.
1206
01:55:12,221 --> 01:55:13,430
Spremna, Elle?
1207
01:55:27,278 --> 01:55:28,612
Upali!
1208
01:55:28,696 --> 01:55:30,656
Ako se ne možemo probiti,
zaustavit ćemo ga.
1209
01:56:01,604 --> 01:56:05,065
Ta stvar ne usporava,
a učitavanje je uskoro gotovo.
1210
01:56:05,649 --> 01:56:08,027
Dome, ako se ne maknemo, mrtvi smo.
1211
01:56:18,162 --> 01:56:20,080
Izravnaj se s prednjim kotačima.
1212
01:56:20,164 --> 01:56:21,207
Što?
1213
01:56:21,290 --> 01:56:23,793
Ako ga ne možemo usporiti ni probiti,
1214
01:56:23,876 --> 01:56:25,628
preokrenut ćemo ga i udariti odozdo.
1215
01:56:25,711 --> 01:56:26,921
Dovraga!
1216
01:56:27,004 --> 01:56:30,049
Zašto moram ponavljati?
Zdrobite te klaunove!
1217
01:56:48,609 --> 01:56:50,569
-Letty, žice!
-Čitaš mi misli.
1218
01:56:50,653 --> 01:56:52,071
Hane, prijeđi ispred mene!
1219
01:56:54,115 --> 01:56:55,783
Dome, ne mogu do tebe!
1220
01:56:57,451 --> 01:56:58,661
Ali ja mogu.
1221
01:58:14,069 --> 01:58:16,030
Dobro, satelit je u dometu.
1222
01:58:16,113 --> 01:58:18,115
Upalimo ove magnete i spržimo ga.
1223
01:58:18,199 --> 01:58:19,700
Dobro, samo polako.
1224
01:58:30,127 --> 01:58:31,670
Dobro.
1225
01:58:33,297 --> 01:58:34,924
-Tej!
-Samo malo!
1226
01:58:35,007 --> 01:58:36,008
Hajde, mali!
1227
01:58:36,091 --> 01:58:37,760
Pali se!
1228
01:58:40,554 --> 01:58:41,680
Sranje!
1229
01:58:41,764 --> 01:58:43,098
Sranje, sranje!
1230
01:58:43,182 --> 01:58:45,726
Što je? Reci što se događa!
1231
01:58:45,810 --> 01:58:49,313
Pritisak kod lansiranja
zablokirao je kabele za napajanje.
1232
01:58:50,397 --> 01:58:52,399
Dovraga! Kako nisam mislio na to?
1233
01:58:53,359 --> 01:58:55,027
Dečki, gdje ste?
1234
01:58:55,111 --> 01:58:57,613
Učitavanje je uskoro gotovo.
1235
01:58:58,823 --> 01:59:00,449
Zašto ga ne uništimo?
1236
01:59:01,158 --> 01:59:03,244
Razvalimo ga. Pregazimo.
1237
01:59:03,327 --> 01:59:06,747
Ne. Ako se zabijemo u satelit,
vjerojatno ćemo poginuti.
1238
01:59:06,831 --> 01:59:09,750
A i ako ne,
potrošili bismo previše goriva
1239
01:59:10,292 --> 01:59:12,128
i vjerojatno zauvijek ostali ovdje.
1240
01:59:13,295 --> 01:59:14,672
Moraš vjerovati, buraz.
1241
01:59:14,755 --> 01:59:17,508
Nema vjere u brojkama.
1242
01:59:17,591 --> 01:59:19,176
Znaš što, Tej?
1243
01:59:20,553 --> 01:59:22,138
Vjerojatno imaš pravo.
1244
01:59:24,640 --> 01:59:26,183
Mi nismo nepobjedivi.
1245
01:59:29,353 --> 01:59:32,273
Cijelo smo vrijeme
vjerojatno imali sreće.
1246
01:59:38,362 --> 01:59:39,989
O tome je vjerojatno riječ.
1247
01:59:42,658 --> 01:59:44,034
Ali znaš što?
1248
01:59:45,369 --> 01:59:47,037
Ako već moramo otići,
1249
01:59:48,956 --> 01:59:50,958
neka to bude na vrhu svijeta.
1250
01:59:52,293 --> 01:59:54,211
Dečki, što se događa gore?
1251
01:59:54,295 --> 01:59:55,629
Imamo još nekoliko sekundi.
1252
01:59:55,713 --> 01:59:58,132
UČITAVANJE U TIJEKU
1253
01:59:58,966 --> 02:00:00,050
Učinimo to.
1254
02:00:00,593 --> 02:00:01,594
Idemo!
1255
02:00:05,973 --> 02:00:08,267
Pet, četiri,
1256
02:00:08,350 --> 02:00:09,977
tri, dva...
1257
02:00:10,060 --> 02:00:11,103
Jedan.
1258
02:00:19,320 --> 02:00:20,321
UČITAVANJE DOVRŠENO
1259
02:00:25,159 --> 02:00:27,203
POGREŠKA
SATELIT NEDOSTUPAN
1260
02:00:30,164 --> 02:00:31,248
Uspjeli smo.
1261
02:00:32,458 --> 02:00:34,668
-Uspjeli smo!
-Idemo!
1262
02:00:34,752 --> 02:00:36,212
To!
1263
02:00:36,712 --> 02:00:37,713
Sranje!
1264
02:00:37,797 --> 02:00:39,340
Nije loše, stari.
1265
02:00:40,049 --> 02:00:41,217
Nije uopće loše.
1266
02:00:53,062 --> 02:00:54,063
Držite se!
1267
02:01:02,947 --> 02:01:04,115
Dome!
1268
02:01:20,631 --> 02:01:22,341
{\an8}META NACILJANA
1269
02:01:24,927 --> 02:01:26,595
ARIES LOCIRAN
AKTIVIRANJE MAGNETA
1270
02:01:56,750 --> 02:01:57,960
To!
1271
02:02:02,047 --> 02:02:03,048
META IZGUBLJENA
1272
02:02:04,467 --> 02:02:05,885
Sigurno se šališ.
1273
02:02:31,744 --> 02:02:32,745
META NACILJANA
1274
02:02:41,962 --> 02:02:43,297
Sranje!
1275
02:02:53,682 --> 02:02:56,227
VEZA S DRONOM IZGUBLJENA
1276
02:03:35,266 --> 02:03:36,642
Mislim da su tvoji.
1277
02:03:47,153 --> 02:03:49,738
Mnogi će te ljudi sada loviti, Jake.
1278
02:03:50,322 --> 02:03:51,323
Da.
1279
02:03:52,366 --> 02:03:53,701
Taj sam svijet odabrao.
1280
02:03:55,703 --> 02:03:57,538
Znaš, tata nije bio savršen...
1281
02:03:58,789 --> 02:04:01,083
No svejedno nas je volio.
1282
02:04:04,628 --> 02:04:10,342
Netko mi je jednom dao auto
od deset sekundi kao drugu priliku.
1283
02:04:12,094 --> 02:04:14,221
Dugujem ti to, braco.
1284
02:04:27,777 --> 02:04:29,069
Jedanput sam te izgubila.
1285
02:04:30,446 --> 02:04:32,072
Nemoj da se to ponovi.
1286
02:05:05,523 --> 02:05:07,399
{\an8}Ovdje kontrola misije,
1287
02:05:07,483 --> 02:05:09,610
{\an8}vidite li vi što i mi?
1288
02:05:09,819 --> 02:05:11,445
{\an8}Čini se da je to...
1289
02:05:11,529 --> 02:05:12,947
{\an8}Pontiac Fiero?
1290
02:05:13,864 --> 02:05:15,533
{\an8}Dolazimo u miru!
1291
02:05:16,117 --> 02:05:17,576
{\an8}Hej!
1292
02:05:17,743 --> 02:05:20,871
{\an8}Zašto izgledaju kao...
1293
02:05:20,955 --> 02:05:22,289
{\an8}Malci?
1294
02:05:45,896 --> 02:05:48,441
Ovdje sam
posljednji put vidio tvog djeda.
1295
02:05:50,651 --> 02:05:52,069
Ovdje se utrkivao.
1296
02:05:52,153 --> 02:05:54,697
Jesi li se i ti utrkivao ovdje, tata?
1297
02:05:54,780 --> 02:05:55,781
Ne.
1298
02:05:55,865 --> 02:05:57,825
No znaš što?
1299
02:06:00,202 --> 02:06:03,581
Sve što sam trebao znati o životu,
naučio sam ovdje.
1300
02:06:03,664 --> 02:06:04,957
Zaista?
1301
02:06:06,041 --> 02:06:07,042
Zaista.
1302
02:06:50,669 --> 02:06:52,379
Sve će biti u redu, Jakobe.
1303
02:06:56,842 --> 02:06:58,928
Čeka nas teško razdoblje...
1304
02:07:01,138 --> 02:07:03,015
Ali bit će sve dobro.
1305
02:07:05,643 --> 02:07:07,061
Zato što smo obitelj.
1306
02:07:32,628 --> 02:07:34,004
-Dečki!
-Hej!
1307
02:07:41,011 --> 02:07:44,181
Što? Nema šanse!
1308
02:07:54,859 --> 02:07:56,402
Što se događa?
1309
02:07:59,029 --> 02:08:01,365
Nisam mogao vjerovati
kad sam čuo da si živ.
1310
02:08:05,953 --> 02:08:07,496
To je duga priča.
1311
02:08:08,456 --> 02:08:10,749
No zasad uživajmo u trenutku, može?
1312
02:08:12,042 --> 02:08:13,043
Ovo je Elle.
1313
02:08:13,127 --> 02:08:14,753
Bok, Elle. Ja sam Sean.
1314
02:08:16,547 --> 02:08:17,798
-Mene zovi T.
-Earl.
1315
02:08:17,882 --> 02:08:19,091
Drago mi je.
1316
02:08:19,550 --> 02:08:21,051
{\an8}Hej, Santos! Jesi dobar?
1317
02:08:21,135 --> 02:08:22,511
{\an8}Mia!
1318
02:08:23,095 --> 02:08:24,430
{\an8}Ramsey, ovo je Santos.
1319
02:08:26,056 --> 02:08:27,850
{\an8}Drago mi je da se napokon upoznajemo.
1320
02:08:27,933 --> 02:08:28,934
{\an8}Gdje je Leo?
1321
02:08:29,226 --> 02:08:31,854
{\an8}Leo je otvorio restoran u Brooklynu.
1322
02:08:31,937 --> 02:08:32,938
{\an8}Hrana je loša.
1323
02:08:33,022 --> 02:08:34,023
{\an8}Zbilja loša.
1324
02:08:34,106 --> 02:08:35,608
{\an8}Ali oni hipsteri pojest će sve.
1325
02:08:36,442 --> 02:08:37,818
Hej, dečki.
1326
02:08:37,902 --> 02:08:39,278
Hej.
1327
02:08:39,361 --> 02:08:41,280
Koliko još do hrane?
1328
02:08:41,363 --> 02:08:43,949
Ja sam spreman za jelo.
1329
02:08:44,033 --> 02:08:46,744
Tjednima sam jeo svemirsku hranu.
1330
02:08:47,745 --> 02:08:51,040
Čokoladice su svemirska hrana?
Jer samo si to jeo.
1331
02:08:51,123 --> 02:08:52,750
Bile su smanjene masnoće.
1332
02:08:52,833 --> 02:08:54,251
Snickers i Twix isto?
1333
02:08:54,335 --> 02:08:55,461
Čelo mi je gladno.
1334
02:08:55,544 --> 02:08:58,172
-Dobro, vidimo se poslije.
-Čelo ti je pretilo.
1335
02:09:01,425 --> 02:09:03,177
Voziš baš kao tata.
1336
02:09:04,261 --> 02:09:05,930
-Zbilja?
-Aha.
1337
02:09:07,598 --> 02:09:09,058
Znaš, ovo je...
1338
02:09:09,809 --> 02:09:12,394
Ovdje sam prvi put
upoznala tvoju mamu.
1339
02:09:12,478 --> 02:09:13,521
Točno ovdje.
1340
02:09:13,604 --> 02:09:15,815
Gleda te s neba.
1341
02:09:15,898 --> 02:09:17,817
-Zaista?
-Aha.
1342
02:09:20,861 --> 02:09:23,197
Mislim da te tata želi nešto pitati.
1343
02:09:27,785 --> 02:09:29,703
Jesi li spreman za molitvu?
1344
02:09:29,787 --> 02:09:31,664
Ali ne znam što bih rekao.
1345
02:09:33,040 --> 02:09:34,041
Jednostavno je.
1346
02:09:35,376 --> 02:09:37,503
Samo reci što ti je u srcu.
1347
02:09:38,129 --> 02:09:39,672
-Jesi spreman?
-Aha.
1348
02:09:47,012 --> 02:09:49,223
-Hej, ljudi!
-Hej!
1349
02:09:50,558 --> 02:09:52,351
Mali Brian pomolit će se s nama.
1350
02:09:52,435 --> 02:09:53,436
Aha.
1351
02:09:53,519 --> 02:09:54,854
Lijepo.
1352
02:09:54,937 --> 02:09:56,063
Čekajte.
1353
02:09:57,523 --> 02:09:58,816
Ovdje je prazno mjesto.
1354
02:10:00,109 --> 02:10:01,110
On je na putu.
1355
02:10:18,127 --> 02:10:20,171
BRZI I ŽESTOKI
1356
02:10:20,463 --> 02:10:22,214
BRZI I ŽESTOKI 9
1357
02:13:00,706 --> 02:13:02,458
Hvala.
1358
02:13:02,541 --> 02:13:03,584
Molim te.
1359
02:13:03,667 --> 02:13:06,295
Reći ću ti gdje je USB,
planovi koje smo ukrali.
1360
02:13:06,378 --> 02:13:08,798
-Reći ću ti gdje su.
-Ovaj USB?
1361
02:13:10,007 --> 02:13:11,258
Ovi planovi?
1362
02:13:13,260 --> 02:13:14,929
Ali već ih imaš.
1363
02:13:15,012 --> 02:13:16,138
Da, frende.
1364
02:13:17,139 --> 02:13:19,141
Što misliš, kako ostajem u formi?
1365
02:13:25,231 --> 02:13:26,649
Ne idi nikamo.