1
00:01:19,713 --> 00:01:21,340
A takarítószemélyzet is a pályán
2
00:01:21,423 --> 00:01:23,717
a rengeteg versenyző mellett.
3
00:01:39,066 --> 00:01:42,152
Jack, ugye tudod,
hogy ezt simán megnyered?
4
00:01:42,236 --> 00:01:44,405
Vége a szezonnak!
Nem számít a helyezés.
5
00:01:44,488 --> 00:01:45,614
Kihagy a motorom.
6
00:01:45,739 --> 00:01:46,865
-Még két kör.
-Vettem!
7
00:01:46,949 --> 00:01:48,200
Jöjjenek a gyújtókábelek!
8
00:01:48,283 --> 00:01:49,868
Jakob! Most!
9
00:01:51,578 --> 00:01:52,579
Hali, apa!
10
00:01:52,663 --> 00:01:53,831
Mondd, mit látsz, Dom!
11
00:01:53,956 --> 00:01:55,749
A kettes kanyarban van egy olajfolt.
12
00:01:55,833 --> 00:01:56,834
Bell óvatos.
13
00:01:56,917 --> 00:01:58,877
Corbinnak itt a szponzora,
szóval tolja.
14
00:01:58,961 --> 00:02:00,254
Rólam van szó?
15
00:02:00,337 --> 00:02:02,214
A 23-assal lesz a gond.
16
00:02:02,297 --> 00:02:04,299
-Linder.
-Mindjárt elpicsázlak, Toretto!
17
00:02:04,591 --> 00:02:06,385
-Nyugi, szépfiú!
-Igaz. Rólad van szó.
18
00:02:06,677 --> 00:02:08,052
-Kuss!
-Azt mondod a sofőrnek,
19
00:02:08,136 --> 00:02:09,513
-sérüljön meg valaki?
-Mi?
20
00:02:09,638 --> 00:02:11,265
-Hé! Hagyd!
-Húzz haza! Gáz vagy!
21
00:02:11,348 --> 00:02:14,184
Berágott, mert én kerültem be
a Busch Seriesbe, és nem ő.
22
00:02:14,268 --> 00:02:16,729
Az életben
sok Kenny Linderhez hasonló alak van.
23
00:02:16,979 --> 00:02:17,980
Mehetsz!
24
00:02:20,941 --> 00:02:23,277
Nem az a lényeg,
hogy erősebb légy, Dom.
25
00:02:23,402 --> 00:02:24,945
Hanem az, hogy tarolj.
26
00:02:54,642 --> 00:02:56,185
Atyaég, ez a srác!
27
00:03:03,609 --> 00:03:05,235
Kettes kanyar, apa!
28
00:03:10,783 --> 00:03:12,076
Vettem. Csőbe húzom.
29
00:03:17,623 --> 00:03:18,832
Baszki!
30
00:03:28,258 --> 00:03:29,635
Mondd, mit látsz, Dom!
31
00:03:36,100 --> 00:03:37,393
Ezt meg fogja bosszulni.
32
00:03:44,650 --> 00:03:45,776
Készülj balról!
33
00:04:50,507 --> 00:04:52,176
Háromnyolcados racsnis kulcsot!
34
00:04:57,473 --> 00:04:58,807
Háromnyolcados csavarhúzót!
35
00:04:59,683 --> 00:05:01,477
Hathüvelykessel!
36
00:05:05,898 --> 00:05:07,399
Biztos?
37
00:05:18,702 --> 00:05:20,871
Ne feledd, mit mondott neked apa!
38
00:05:20,954 --> 00:05:22,706
Mindig légy precíz!
39
00:05:23,457 --> 00:05:26,001
Mindent megváltoztathat.
Na, ezt figyeld!
40
00:05:28,504 --> 00:05:29,963
Látod, most hogy megy?
41
00:05:30,381 --> 00:05:31,965
És látod, mi történt?
42
00:05:32,549 --> 00:05:34,385
Forgatja a csavart!
43
00:05:34,677 --> 00:05:35,970
Így van.
44
00:05:36,845 --> 00:05:38,764
Megint rossz a bojler.
45
00:05:39,390 --> 00:05:41,433
Ez a béke és a nyugalom ára.
46
00:05:43,102 --> 00:05:44,770
Van kedved segíteni?
47
00:05:48,983 --> 00:05:50,567
Vársz valakit?
48
00:05:54,154 --> 00:05:55,781
Emlékezz arra, amit gyakoroltunk!
49
00:06:21,140 --> 00:06:22,516
Hékás!
50
00:06:23,475 --> 00:06:27,146
Békével jöttünk!
51
00:06:29,315 --> 00:06:30,649
Én vagyok!
52
00:06:31,942 --> 00:06:34,945
Roman. Talán nem ismertek fel,
53
00:06:35,029 --> 00:06:36,989
mert egész héten szoliztam, haver!
54
00:06:39,366 --> 00:06:41,577
B, bújj elő, fiam!
55
00:06:49,835 --> 00:06:51,962
Mi a terved azzal az izével, ember?
56
00:06:52,087 --> 00:06:54,298
Elefántokra vadászol, vagy mi?
57
00:06:54,381 --> 00:06:55,674
Telefonálhattatok volna.
58
00:06:55,758 --> 00:06:59,053
Telefon is kellene,
hogy tudjunk hívásokat fogadni.
59
00:06:59,136 --> 00:07:00,179
Tudod, ugye?
60
00:07:00,262 --> 00:07:01,889
-Kicsi B!
-Szia!
61
00:07:01,972 --> 00:07:03,390
De megnőttél! Szia!
62
00:07:03,474 --> 00:07:05,351
Tudom, hogy nem fuvarozol.
63
00:07:07,311 --> 00:07:08,812
Na, mi a helyzet?
64
00:07:09,396 --> 00:07:10,939
S.O.S!
65
00:07:11,023 --> 00:07:13,567
A gépemet megtámadta egy szélhámos!
66
00:07:16,654 --> 00:07:18,656
{\an8}Veszélyes rakomány van a fedélzeten.
67
00:07:18,739 --> 00:07:19,740
{\an8}VÉSZHELYZETI ADÁS
68
00:07:19,823 --> 00:07:21,408
Állítsatok össze egy csapatot!
69
00:07:21,492 --> 00:07:22,993
...még él. Megmagyarázom...
70
00:07:24,703 --> 00:07:27,247
Vészhelyzeti adás Mr. Senki gépéről.
71
00:07:27,331 --> 00:07:28,332
ELVESZTETT ERŐÁTVITEL
72
00:07:28,415 --> 00:07:30,417
Egy rakás titkosított adattal együtt,
73
00:07:30,501 --> 00:07:31,794
amit még nem törtem fel.
74
00:07:31,877 --> 00:07:33,879
-Más is megkapta?
-Épp ez a lényeg.
75
00:07:33,962 --> 00:07:35,589
Csak nekünk küldte el.
76
00:07:36,799 --> 00:07:38,175
Miért csak nekünk?
77
00:07:45,891 --> 00:07:47,017
MAXIMÁLIS VÉDELMŰ FOGOLY
78
00:07:47,101 --> 00:07:48,227
Elkapta Ciphert.
79
00:07:48,811 --> 00:07:51,605
Egy légitámadás során kiszabadították.
80
00:07:52,064 --> 00:07:54,775
Úgy tűnik,
a gépe valahol itt zuhant le,
81
00:07:54,858 --> 00:07:56,527
Montequinto északnyugati területén.
82
00:07:56,610 --> 00:07:57,611
VÉSZHELYZETI ADÁS
83
00:07:57,695 --> 00:07:59,780
Ha Mr. Senki túlélte,
meg kell találnunk.
84
00:07:59,863 --> 00:08:01,490
De le van zárva az egész terület.
85
00:08:01,573 --> 00:08:03,659
Katonai irányítás alatt
szigetelődtek el.
86
00:08:03,742 --> 00:08:04,994
Ez már nem a mi dolgunk.
87
00:08:10,207 --> 00:08:13,293
Várj! Dom, Cipherről van szó!
88
00:08:14,545 --> 00:08:16,797
Ez az a nő,
aki megölte a gyereked anyját.
89
00:08:20,676 --> 00:08:21,927
Változnak a dolgok.
90
00:08:28,976 --> 00:08:30,936
Figyelj, reggel nyolckor indulunk,
91
00:08:31,020 --> 00:08:32,354
ha meggondolnád magad.
92
00:08:33,063 --> 00:08:34,189
Köszönöm.
93
00:08:37,192 --> 00:08:39,527
Apa, tudod, hol van Isten?
94
00:08:39,611 --> 00:08:41,905
-Hol van?
-A szívedben.
95
00:08:42,865 --> 00:08:44,450
A te szívedben is ott van.
96
00:08:44,575 --> 00:08:46,201
És tudod, mit?
97
00:08:46,285 --> 00:08:48,787
Én is mindig a szívedben leszek.
98
00:08:49,580 --> 00:08:50,706
Hé, kis srác!
99
00:08:51,332 --> 00:08:52,624
Adok neked valamit.
100
00:08:54,001 --> 00:08:55,544
Ezt apádtól kaptam.
101
00:08:56,920 --> 00:08:58,714
Most pedig neked adom.
102
00:09:01,216 --> 00:09:02,760
Nagyon különleges.
103
00:09:03,677 --> 00:09:04,720
Vigyázz rá!
104
00:09:21,403 --> 00:09:22,613
Jó éjt!
105
00:09:34,041 --> 00:09:35,542
Mi nem ilyenek vagyunk.
106
00:09:39,004 --> 00:09:42,299
Brian és Mia is kiszálltak,
amikor gyerekük lett.
107
00:09:43,968 --> 00:09:45,344
De mi nem ők vagyunk.
108
00:10:27,094 --> 00:10:29,346
...megtámadta egy szélhámos!
109
00:10:30,097 --> 00:10:32,683
Veszélyes rakomány van a fedélzeten.
110
00:10:33,267 --> 00:10:34,727
...egy csapatot!
111
00:10:34,810 --> 00:10:36,312
...még él. Megmagyarázom...
112
00:10:37,354 --> 00:10:38,981
...él. Megmagyarázom...
113
00:10:39,064 --> 00:10:41,859
ÉLEK RENDEZÉSE
114
00:10:41,942 --> 00:10:43,027
ELEMZÉS VÉGE
115
00:11:30,532 --> 00:11:32,409
A jel három kilométerre van.
116
00:11:32,951 --> 00:11:35,329
A montequintói katonai övezet
belsejében van.
117
00:11:35,412 --> 00:11:37,331
-Remélem, készen álltok.
-Készen?
118
00:11:37,456 --> 00:11:40,793
Azzal viccelődsz, hogy nem tudok
logikus döntéseket hozni?
119
00:11:41,168 --> 00:11:42,961
Még sosem álltam ennyire készen.
120
00:11:43,045 --> 00:11:44,797
Értjük, haver.
121
00:11:44,880 --> 00:11:47,883
Senki nem gondolja,
hogy ezzel kompenzálsz.
122
00:11:56,892 --> 00:11:58,769
-Átveszem.
-Óvatosan!
123
00:11:59,436 --> 00:12:01,146
Ha óvatos vagyok, megsérülök.
124
00:12:15,077 --> 00:12:18,372
Tíz percig nem lesznek járőrök.
125
00:12:18,455 --> 00:12:21,917
Mr. Senki a közelben lehet,
de sietnünk kell!
126
00:12:22,167 --> 00:12:24,294
Nem lenne jó,
ha találkoznánk a hadsereggel.
127
00:12:50,321 --> 00:12:51,947
-Bent van.
-Fedezzetek!
128
00:13:11,008 --> 00:13:14,136
Az S.O.S-jel ebből az izéből jön.
129
00:13:18,098 --> 00:13:19,391
Valaki be akart jutni.
130
00:13:20,142 --> 00:13:22,853
A gép még azelőtt lezuhanhatott,
hogy ezt szétvágták.
131
00:13:22,936 --> 00:13:25,356
Vagy szándékosan történt így,
hogy megállítsák.
132
00:13:25,439 --> 00:13:27,816
Hát, elhibázták azzal,
hogy át akarták vágni.
133
00:13:27,900 --> 00:13:29,860
Adjatok egy percet! Bejutok.
134
00:13:33,197 --> 00:13:34,239
Dom!
135
00:13:34,448 --> 00:13:35,741
Nem látok senkit.
136
00:13:36,533 --> 00:13:37,993
Mr. Senkinek nyoma sincs.
137
00:13:38,661 --> 00:13:39,662
Megvan.
138
00:13:47,044 --> 00:13:48,128
Ez meg mi a fene?
139
00:13:48,587 --> 00:13:51,215
Bármi is az, Mr. Senki azt akarta,
hogy megtaláljuk.
140
00:13:52,049 --> 00:13:53,175
Hogy működik...
141
00:13:53,676 --> 00:13:54,843
Nyomás!
142
00:14:32,381 --> 00:14:34,883
Mi van? Nem tudjátok, ki vagyok?
143
00:14:35,509 --> 00:14:36,927
Azt hiszitek, félek?
144
00:16:02,596 --> 00:16:04,056
Roman, hol a fenében vagy?
145
00:16:10,854 --> 00:16:13,524
Na, most ki kompenzál, Tej?
146
00:16:37,256 --> 00:16:39,675
"Peligro minas." Ez mit jelent?
147
00:16:39,758 --> 00:16:41,135
Tej, milyen gyorsan menjünk?
148
00:16:41,218 --> 00:16:42,553
Remélem, nem arra gondolsz,
149
00:16:42,636 --> 00:16:43,929
-amire én!
-Miért?
150
00:16:44,013 --> 00:16:45,973
Mit jelent az, hogy "peligro minas"?
151
00:16:46,056 --> 00:16:47,891
-Milyen gyorsan?
-Nem tudom, ember.
152
00:16:47,975 --> 00:16:48,976
Válaszoljon valaki!
153
00:16:49,059 --> 00:16:50,644
Mit jelent a "peligro minas"?
154
00:16:50,728 --> 00:16:51,812
Azt jelenti, hogy:
155
00:16:51,895 --> 00:16:53,814
-"vigyázat, taposóaknák"!
-Hogy mi?
156
00:16:56,775 --> 00:16:58,110
Milyen gyorsan, Tej?
157
00:16:58,193 --> 00:17:00,237
Ha a robbanás hatósugara 15 méter,
158
00:17:00,321 --> 00:17:03,115
és fél másodperc a késleltetés,
azt mondanám, 130.
159
00:17:03,198 --> 00:17:04,241
Nem megy!
160
00:17:04,366 --> 00:17:06,659
A sebességmérő 110-nél kiakad.
161
00:17:06,744 --> 00:17:08,912
-Mit tegyek?
-Padlóig nyomod a gázt,
162
00:17:08,995 --> 00:17:10,080
és imádkozol!
163
00:17:56,377 --> 00:17:59,213
Menj a pálmaültetvényhez,
ott már biztonságos!
164
00:18:56,770 --> 00:18:57,855
Roman, jól vagy?
165
00:19:01,692 --> 00:19:03,819
A seggem en fuego!
166
00:19:13,871 --> 00:19:15,372
Tej! Várj! Akna!
167
00:20:30,322 --> 00:20:32,574
Hogy a francba lehet,
hogy nem haltál meg?
168
00:20:33,617 --> 00:20:34,910
Semmi bajom.
169
00:20:43,544 --> 00:20:45,546
Azt hiszem, kijuthatunk máshol.
170
00:20:45,629 --> 00:20:48,590
Három kilométerre a határtól
van egy hídnak tűnő dolog.
171
00:20:48,674 --> 00:20:51,176
Szuper.
Minél előbb kijutunk, annál jobb.
172
00:20:54,680 --> 00:20:56,015
Letty, jobbról!
173
00:21:34,470 --> 00:21:35,679
A kütyü!
174
00:21:56,992 --> 00:21:57,993
Szállj be!
175
00:22:18,055 --> 00:22:20,432
Az ott Jakob volt, ugye?
176
00:22:51,714 --> 00:22:53,757
-Használjátok a visszapillantót!
-Jesszus!
177
00:22:54,675 --> 00:22:55,843
Na ne!
178
00:22:55,926 --> 00:22:57,511
Ott kellene áthajtanunk?
179
00:22:57,594 --> 00:22:59,638
Azt mondtam, hídnak tűnt.
180
00:23:12,860 --> 00:23:15,237
Úristen!
181
00:23:35,090 --> 00:23:36,800
A hadsereg nem adja fel.
182
00:23:36,884 --> 00:23:38,344
Át kell jutnunk a határon!
183
00:24:35,859 --> 00:24:37,111
Hol van a híd?
184
00:24:41,865 --> 00:24:43,158
Na ne! Azt ne!
185
00:24:43,242 --> 00:24:44,284
Dom!
186
00:25:19,445 --> 00:25:20,904
Hát, ez újdonság volt.
187
00:25:30,205 --> 00:25:31,957
{\an8}GINSZENGES ENERGIAITAL
SAVLEKÖTŐ
188
00:25:40,758 --> 00:25:42,384
Tiszta a terep.
189
00:25:43,927 --> 00:25:45,596
De ez az egész egy nagy káosz.
190
00:25:46,430 --> 00:25:48,015
Láttad az újságokat?
191
00:25:48,098 --> 00:25:51,226
Ellenséges országban zuhant le
a titkos kémrepülő?
192
00:25:51,352 --> 00:25:53,979
Majd egy fedett hadművelet során
lövöldözés volt?
193
00:25:55,022 --> 00:25:56,607
Elviszlek, ahová szeretnéd,
194
00:25:57,733 --> 00:25:59,693
aztán vissza kell lépnem.
195
00:26:05,240 --> 00:26:06,867
Értékelem a szívességet.
196
00:26:10,537 --> 00:26:12,706
Nem kellene ennyi szívességet tennem.
197
00:26:15,668 --> 00:26:17,336
Mit csináljunk, Ramsey?
198
00:26:18,712 --> 00:26:19,922
Például hová menjünk?
199
00:26:20,881 --> 00:26:22,549
Dekódoltam az adatokat,
200
00:26:22,675 --> 00:26:24,635
amiket Mr. Senki
segélykérésével küldtek,
201
00:26:24,718 --> 00:26:28,597
és GPS-koordinátákat találtam,
amik tuti szándékosan vannak benne.
202
00:26:30,849 --> 00:26:32,559
Te tudtál Jakobról?
203
00:26:33,811 --> 00:26:36,355
Csak egy kérdés. Ki az a Jakob?
204
00:26:37,314 --> 00:26:39,149
Jakob
205
00:26:39,692 --> 00:26:41,068
Dom öccse volt.
206
00:26:44,488 --> 00:26:46,198
Azta... Bocsesz.
207
00:26:46,448 --> 00:26:48,242
Sajnálom. Ezt fel kell dolgoznom!
208
00:26:49,243 --> 00:26:50,494
Öcs?
209
00:26:51,704 --> 00:26:53,247
Van egy öcséd?
210
00:26:53,455 --> 00:26:57,084
Aki mellesleg szuperkém
211
00:26:57,167 --> 00:26:59,044
egy saját hadsereggel,
212
00:26:59,128 --> 00:27:02,131
és szó szerint úgy vezet,
mint egy állat,
213
00:27:02,214 --> 00:27:04,383
és előre eltervezett egy légi ugrást,
214
00:27:04,466 --> 00:27:06,677
és egy repülő alján landolt?
215
00:27:07,136 --> 00:27:08,429
Ki tesz ilyet?
216
00:27:09,054 --> 00:27:11,849
Hogy ki tesz ilyet? Egy Toretto.
217
00:27:13,434 --> 00:27:16,770
Ő az apám!
218
00:27:17,187 --> 00:27:19,815
Már késő!
219
00:27:19,898 --> 00:27:21,108
Ki kell szednünk onnan!
220
00:27:21,191 --> 00:27:23,610
Ki kell hoznunk! Ő az apám!
221
00:27:26,447 --> 00:27:28,866
Ő az apám!
222
00:27:28,949 --> 00:27:30,617
Az apám!
223
00:27:30,909 --> 00:27:32,453
Hozzátok ki onnan!
224
00:27:33,287 --> 00:27:34,872
Ő az apám!
225
00:27:39,835 --> 00:27:43,130
Alá kell írni
pár kiadatási nyomtatványt.
226
00:27:44,006 --> 00:27:45,507
Pár engedélyt.
227
00:27:49,470 --> 00:27:52,473
Minden más ott lesz, a sarkon.
228
00:28:18,082 --> 00:28:19,375
Hé!
229
00:28:20,084 --> 00:28:21,835
Nem lehet itt senki.
230
00:28:23,045 --> 00:28:24,672
Te vagy Toretto másik fia?
231
00:28:25,839 --> 00:28:27,549
Az a lúzer, igaz?
232
00:28:34,598 --> 00:28:35,808
Az meg mi?
233
00:28:35,891 --> 00:28:37,977
Húzz el innen! Tűnés!
234
00:28:39,228 --> 00:28:41,146
Nem is róhatom le a tiszteletemet?
235
00:28:41,230 --> 00:28:42,523
Erről lenne szó?
236
00:28:42,606 --> 00:28:44,066
Nem.
237
00:28:44,149 --> 00:28:46,402
Te nem. Te ölted meg.
238
00:28:46,485 --> 00:28:47,778
Nem, a versenyzés ölte meg.
239
00:28:48,237 --> 00:28:51,323
Tudta, hogy neki fogom lökni a falnak.
Tisztában volt vele.
240
00:28:51,407 --> 00:28:53,200
Nem tudom, mi volt a felszerelésével.
241
00:28:53,283 --> 00:28:55,661
Esküszöm... Istenemre esküszöm,
242
00:28:55,744 --> 00:28:57,121
-ha nem húzol el...
-Akkor?
243
00:28:57,204 --> 00:28:58,580
Keresd meg Buddyt!
244
00:28:59,123 --> 00:29:00,332
Mozgás!
245
00:29:05,671 --> 00:29:08,632
Jól van, megérkezett a menő arc.
246
00:29:12,720 --> 00:29:13,929
Tűnés!
247
00:29:15,639 --> 00:29:16,974
Te is fenyegetőzni jöttél?
248
00:29:17,808 --> 00:29:19,518
A "tűnés" egyszerű szó.
249
00:29:20,519 --> 00:29:22,187
Öcsém, ti Torettók
250
00:29:22,271 --> 00:29:24,732
mindig hősök vagytok
a saját történeteitekben?
251
00:29:24,815 --> 00:29:26,442
Elmondok neked egy titkot.
252
00:29:27,359 --> 00:29:30,279
Te, az apád és én is beleragadtunk
253
00:29:30,654 --> 00:29:33,449
ugyanabba a szaros ördögi körbe.
254
00:29:33,907 --> 00:29:35,534
Ahonnan nincs szabadulás.
255
00:29:37,911 --> 00:29:40,331
Az apám nyomába sem érsz.
256
00:29:41,874 --> 00:29:44,376
-Legalább én élek, te barom!
-Mit mondtál?
257
00:29:44,460 --> 00:29:45,502
Szállj le rólam!
258
00:29:47,212 --> 00:29:48,547
Dom!
259
00:29:49,882 --> 00:29:51,550
Dom, ne!
260
00:29:52,134 --> 00:29:53,344
Ne már, ember!
261
00:30:01,185 --> 00:30:04,855
FOGDA
262
00:30:10,986 --> 00:30:12,279
Befelé!
263
00:30:36,303 --> 00:30:37,513
Jakob!
264
00:30:37,972 --> 00:30:40,474
El sem hiszem,
hogy bevált az a mágneses trükk.
265
00:30:40,557 --> 00:30:43,227
Rohadt jól nézett ki. Ezt nézd!
266
00:30:43,310 --> 00:30:44,687
A pilótafülkéből szereztem.
267
00:30:45,187 --> 00:30:47,022
Jaj, imádok gazdag lenni!
268
00:30:47,106 --> 00:30:49,316
Nem volt tökéletes. Majdnem elkapott.
269
00:30:49,400 --> 00:30:51,485
-Beszélt a csaj?
-Nem. Nada.
270
00:30:52,361 --> 00:30:54,905
Tudod, ha ránézek, kiráz a hideg.
271
00:30:55,030 --> 00:30:57,241
De egyben fel is izgat.
272
00:30:57,908 --> 00:30:59,284
Az fura?
273
00:31:02,579 --> 00:31:04,289
Szép munka!
274
00:31:04,748 --> 00:31:07,167
A levegőben raboltál el
Mr. Senki gépéről
275
00:31:07,251 --> 00:31:09,294
gond nélkül,
és még őt is sikerült kinyírnod.
276
00:31:10,546 --> 00:31:11,797
Jó helyre ment a pénz.
277
00:31:13,465 --> 00:31:15,843
-Tudod, ki vagyok?
-Tudom, bizony.
278
00:31:16,427 --> 00:31:17,428
Te tudod?
279
00:31:19,805 --> 00:31:22,516
Kelet-Los Angelesben felnőni
elég kemény dió.
280
00:31:24,685 --> 00:31:29,023
A bátyád árnyékában éltél,
ezért lettél ilyen.
281
00:31:29,690 --> 00:31:30,774
Nem igaz?
282
00:31:33,360 --> 00:31:37,406
Egész életedben arra törekedtél,
hogy gyorsabb legyél Domnál.
283
00:31:37,823 --> 00:31:39,408
Hogy okosabb legyél nála.
284
00:31:40,868 --> 00:31:42,828
Hogy erősebb legyél nála.
285
00:31:44,455 --> 00:31:49,418
Mondd csak, gyűlölöd annyira,
hogy aludni sem tudsz miatta?
286
00:31:52,421 --> 00:31:53,672
Még mindig?
287
00:31:55,799 --> 00:31:57,968
Ennyi év elteltével is?
288
00:32:01,722 --> 00:32:03,307
Téged kellett volna felbérelni,
289
00:32:03,432 --> 00:32:05,934
ahelyett, hogy pár éve
a bátyádat kényszerítettem.
290
00:32:06,018 --> 00:32:07,603
Nem dolgozom a konkurenciának.
291
00:32:07,936 --> 00:32:09,271
Ez édes.
292
00:32:09,772 --> 00:32:11,649
Azt hiszed, a konkurensem vagy.
293
00:32:11,732 --> 00:32:13,108
Mondja ezt a dobozba zárt nő.
294
00:32:16,612 --> 00:32:17,821
Ismerős?
295
00:32:18,781 --> 00:32:21,950
A másik fele az ügynökség
több ezer termének egyikében van.
296
00:32:22,785 --> 00:32:24,578
Ki kell derítened, melyikben!
297
00:32:25,704 --> 00:32:28,957
Itt van Mr. Senki repülőgépén lévő
számítógépes rendszer meghajtója.
298
00:32:29,458 --> 00:32:31,460
A többi hardver elég elavult.
299
00:32:31,543 --> 00:32:32,544
Internet előtti.
300
00:32:33,379 --> 00:32:36,131
Hogy biztos ne törhess fel olyasmit,
amit nem szabad.
301
00:32:38,342 --> 00:32:40,386
Tegyük fel,
hogy megkapod, amit akarsz.
302
00:32:41,136 --> 00:32:44,473
Egy olyan veszélyes fegyvert,
aminek még léteznie sem szabadna.
303
00:32:44,556 --> 00:32:45,933
Mit kezdenél vele?
304
00:32:46,016 --> 00:32:47,726
Lerohannád vele a világot?
305
00:32:48,352 --> 00:32:50,229
Eladnád annak,
aki a legtöbbet ajánlja?
306
00:32:50,312 --> 00:32:53,399
Vagy talán azt hiszed magadról,
307
00:32:53,524 --> 00:32:55,818
hogy te vagy az,
aki képes sokkolni a rendszert.
308
00:32:57,027 --> 00:32:59,488
Le merem fogadni,
hogy csak egy ölelésre vágytál.
309
00:33:00,406 --> 00:33:02,700
Olvastad a pszichológiai értékelésem.
Nagyon ügyes.
310
00:33:02,783 --> 00:33:05,160
A másodikos bizonyítványodat olvastam.
311
00:33:06,036 --> 00:33:07,454
Én így dolgozom.
312
00:33:17,172 --> 00:33:20,426
Jellegzetes állad van.
313
00:33:22,136 --> 00:33:24,763
Tudom, hogy a Toretto-vérvonalban
keverednek a származások,
314
00:33:24,847 --> 00:33:27,599
de a skandináv ágra nem is gondoltam.
315
00:33:33,814 --> 00:33:35,566
EDINBURGH - EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
316
00:33:35,733 --> 00:33:37,276
BÉTA KOMPONENS
317
00:33:37,359 --> 00:33:41,071
Megtalálni a az Arész-projekt
két felét elég könnyű feladat.
318
00:33:41,405 --> 00:33:43,324
De ha Dom bátyádat is belekevered?
319
00:33:43,991 --> 00:33:45,534
Esélyed sincs.
320
00:33:46,618 --> 00:33:48,120
Készülnek már a tervek.
321
00:33:52,666 --> 00:33:54,293
Qasar kán.
322
00:33:56,837 --> 00:33:57,838
Mi?
323
00:33:58,589 --> 00:34:00,049
Dzsingisz kán kisöccse.
324
00:34:04,094 --> 00:34:05,512
Róla sem hallott még senki.
325
00:34:22,655 --> 00:34:25,865
{\an8}KASZPI-TENGER
326
00:34:31,037 --> 00:34:32,956
Ez a hely tuti nincs rajta a térképen.
327
00:34:33,624 --> 00:34:37,002
Szerintem még térkép sem volt,
amikor ez a hely épült.
328
00:34:38,461 --> 00:34:42,216
Ha rám ugrik egy Tini Nindzsa Teknőc,
most mondom, hogy kiszállok.
329
00:34:42,341 --> 00:34:45,093
Ezt a helyet
biztos nem az ügynökség hagyta jóvá.
330
00:34:45,427 --> 00:34:48,263
Tuti, hogy ez Mr. Senki
titkos rejtekhelye volt.
331
00:34:56,479 --> 00:34:57,856
Mi lesz, Dom?
332
00:35:00,192 --> 00:35:02,111
Bárkivé is vált Jakob...
333
00:35:04,697 --> 00:35:06,573
és bármire is készül...
334
00:35:11,328 --> 00:35:12,746
az rám tartozik,
335
00:35:14,289 --> 00:35:16,375
-és senki másra.
-Dehogy.
336
00:35:17,001 --> 00:35:20,295
Ami rád tartozik, az ránk is.
337
00:35:21,130 --> 00:35:22,214
Munkára!
338
00:35:38,814 --> 00:35:42,276
Elgondolkoztatok azon,
mennyi őrült küldetésünk volt már?
339
00:35:42,735 --> 00:35:44,236
Azon, hogy valahogy
340
00:35:44,987 --> 00:35:47,197
-mindig megússzuk?
-Igen.
341
00:35:47,323 --> 00:35:49,825
-Eddig minden oké.
-Sima szerencse.
342
00:35:50,326 --> 00:35:52,119
Nem, nem figyeltek.
343
00:35:52,202 --> 00:35:53,746
Gondoljatok bele!
344
00:35:53,871 --> 00:35:58,334
Rengeteg őrült küldetésen voltunk már
szerte a világon,
345
00:35:58,417 --> 00:36:02,171
olyasmiket csináltunk, amiket
a legtöbben lehetetlennek tartanak.
346
00:36:02,504 --> 00:36:05,632
És nincs
egy sebhelyem sem, bizonyítékként?
347
00:36:05,716 --> 00:36:07,593
Nézzétek a dzsekimet!
348
00:36:09,053 --> 00:36:13,349
Azok golyó ütötte lyukak, mert
14-en próbálták lekapni a fejemet,
349
00:36:13,432 --> 00:36:14,892
egyenesen a vállam fölül.
350
00:36:14,975 --> 00:36:18,020
Iktattunk már ki
autókat, vonatokat, tankokat.
351
00:36:18,103 --> 00:36:20,648
A tengeralattjárót
inkább meg sem említem.
352
00:36:20,731 --> 00:36:22,358
És mégis életben vagyunk.
353
00:36:23,025 --> 00:36:24,234
Pontosan.
354
00:36:24,735 --> 00:36:26,362
Ramsey, mi van, ha egy elméletet
355
00:36:26,445 --> 00:36:29,156
ezerszer letesztelünk,
és mindig ugyanoda lyukadunk ki?
356
00:36:29,281 --> 00:36:32,242
A feltevésből tény lesz.
De ugye nem arra célzol, hogy...
357
00:36:32,326 --> 00:36:36,205
Nem tudom, de ha a valószínűtlen
rengetegszer megtörténik,
358
00:36:36,288 --> 00:36:37,331
az már nem szerencse.
359
00:36:38,916 --> 00:36:40,542
Lehet, hogy nem vagyunk átlagosak.
360
00:36:41,168 --> 00:36:42,461
Én is ezt mondom.
361
00:36:42,544 --> 00:36:44,088
Nem vagyunk átlagosak.
362
00:36:44,922 --> 00:36:48,092
Oké, akkor tisztázzuk:
363
00:36:48,175 --> 00:36:51,178
arra célozgattok, hogy esetleg
364
00:36:51,720 --> 00:36:52,930
legyőzhetetlenek vagyunk?
365
00:36:54,264 --> 00:36:56,350
-Talán.
-Talán.
366
00:36:58,936 --> 00:37:00,270
Vagy talán
367
00:37:00,813 --> 00:37:02,231
csak egy idióta vagy.
368
00:37:06,318 --> 00:37:08,904
Vidd az idióta dzsekidet is, ember!
369
00:37:17,204 --> 00:37:19,164
Nem semmi, ahogy vezettél.
370
00:37:21,166 --> 00:37:22,584
Hiányzik neked a régi élet.
371
00:37:25,295 --> 00:37:26,296
És neked?
372
00:37:28,757 --> 00:37:29,758
Minden egyes nap.
373
00:37:31,635 --> 00:37:32,845
Figyeljetek!
374
00:37:34,096 --> 00:37:35,681
Látogatónk jött.
375
00:37:36,557 --> 00:37:38,017
Azt hiszem, ismeritek.
376
00:37:40,519 --> 00:37:43,397
-Olyan jó látni téged!
-Hiányoztál.
377
00:37:45,232 --> 00:37:46,275
Köszönöm!
378
00:37:46,734 --> 00:37:47,776
Ez természetes.
379
00:37:51,613 --> 00:37:53,115
Szólhattál volna.
380
00:37:54,908 --> 00:37:56,577
Tudnia kellett.
381
00:37:58,203 --> 00:38:01,290
Jakob az én testvérem is.
Itt kell lennem!
382
00:38:01,665 --> 00:38:04,960
Ha belekeveredsz,
mindenedet kockára teszed.
383
00:38:07,046 --> 00:38:09,381
A gyerekeidet
és az egész világot, amit építettél.
384
00:38:10,424 --> 00:38:12,134
Mindannyian kockáztatunk.
385
00:38:14,303 --> 00:38:15,804
Dom, idehallgass!
386
00:38:16,722 --> 00:38:20,517
Az én gyerekeim és a tieid is a lehető
legbiztonságosabb helyen vannak.
387
00:38:20,643 --> 00:38:21,685
Briannél.
388
00:38:23,270 --> 00:38:25,064
Kibővült a világunk, Dom.
389
00:38:26,690 --> 00:38:28,192
Menni fog.
390
00:38:36,408 --> 00:38:39,078
Elég jó a tűzfal ezen a régi izén.
391
00:38:39,161 --> 00:38:41,830
De tudjátok, portszkennelés,
betekintés az üzenetekbe,
392
00:38:41,914 --> 00:38:43,749
belépés rendszergazdaként, és...
393
00:38:45,959 --> 00:38:48,212
itt is van az Arész-projekt.
394
00:38:48,629 --> 00:38:49,630
Mi ez?
395
00:38:49,713 --> 00:38:51,423
Ez volt Mr. Senki gépén.
396
00:38:51,507 --> 00:38:52,758
Legalább is egy része.
397
00:38:53,342 --> 00:38:57,179
Az Arész célja, hogy felülírjon,
beolvasszon mindent, ami kódban fut.
398
00:38:57,388 --> 00:38:58,847
Bárhol, bármilyen gépet.
399
00:38:58,973 --> 00:39:01,517
Ha a nullákon
és az egyeken alapszik, sebezhető.
400
00:39:01,725 --> 00:39:04,228
Ha az Arészt feltöltik egy műholdra,
401
00:39:04,311 --> 00:39:05,896
vírusként fog terjedni.
402
00:39:06,563 --> 00:39:09,024
Csak idő kérdése,
és valaki irányítani tudja
403
00:39:09,108 --> 00:39:13,278
az összes fegyverrendszert,
még azt is, amiről mit sem tudunk,
404
00:39:13,362 --> 00:39:15,155
és azt veszi célba, amit csak akar.
405
00:39:15,906 --> 00:39:20,703
Jakob pár percen belül
újraindítja a világrendet.
406
00:39:21,537 --> 00:39:23,580
Arész a háború istene, igaz?
407
00:39:24,039 --> 00:39:26,041
Ha ez Jakob keze közé kerül,
408
00:39:26,166 --> 00:39:28,585
akkor mindennek az istene lesz,
az tuti.
409
00:39:29,461 --> 00:39:31,005
A veszély miatt, amit hordozott,
410
00:39:31,088 --> 00:39:34,925
a prototípust visszavonták,
és Mr. Senki két részre osztotta.
411
00:39:35,009 --> 00:39:37,428
Az aktiváló kulcs nélkül
egyik sem ér semmit.
412
00:39:37,511 --> 00:39:38,512
AKTIVÁLÓ KULCS
413
00:39:38,595 --> 00:39:40,806
Az egyik fele Jakobnál van.
414
00:39:40,889 --> 00:39:43,058
Meg fogja keresni a másik felét.
415
00:39:43,142 --> 00:39:44,601
Ami a kulcsot illeti...
416
00:39:45,394 --> 00:39:47,438
-Eltűnt.
-Majd mi megtaláljuk.
417
00:39:47,855 --> 00:39:49,565
Ha le akarjuk győzni Jakobot,
418
00:39:49,648 --> 00:39:51,108
szét kell válnunk!
419
00:39:51,191 --> 00:39:54,820
Roman, Tej, ismerek
pár Németországban dolgozó srácot,
420
00:39:54,903 --> 00:39:56,530
akik megszereznek nekünk bármit.
421
00:39:56,947 --> 00:39:58,991
-Rajta vagyok.
-Várj! Van még valami.
422
00:39:59,074 --> 00:40:02,911
Mr. Senki üzenetében volt egy név,
ami a kulcshoz kapcsolható.
423
00:40:02,995 --> 00:40:05,706
Kapaszkodjatok meg!
424
00:40:08,459 --> 00:40:09,460
HOZZÁFÉRÉS...
425
00:40:12,338 --> 00:40:13,630
Ilyen nincs!
426
00:40:14,048 --> 00:40:15,799
Én is pontosan ezt mondtam.
427
00:40:15,883 --> 00:40:19,553
Szóval, Han halála kapcsolatban
állhat ezzel az egésszel?
428
00:40:19,678 --> 00:40:21,722
Biztos, hogy köze van hozzá.
429
00:40:21,930 --> 00:40:23,182
Utánanézek.
430
00:40:23,807 --> 00:40:26,226
Tej, elküldenél mindent,
amit Hanról tudunk?
431
00:40:26,310 --> 00:40:27,895
-Igen.
-Veled megyek.
432
00:40:29,688 --> 00:40:30,689
Letty!
433
00:40:33,150 --> 00:40:35,110
Ezt aznap kaptam, amikor Han meghalt.
434
00:40:35,903 --> 00:40:37,029
Mexikó.
435
00:40:38,113 --> 00:40:39,323
Nézd meg a bélyegzőt!
436
00:40:40,199 --> 00:40:42,576
{\an8}Bármire is készült, ott volt vége.
437
00:40:42,701 --> 00:40:43,786
{\an8}TOKIÓ, JAPÁN
438
00:40:43,869 --> 00:40:45,037
Tokió.
439
00:40:45,871 --> 00:40:47,665
Mi lesz Jakobbal?
440
00:40:48,999 --> 00:40:50,542
Megtalálom.
441
00:40:53,253 --> 00:40:54,380
Hogyan?
442
00:40:55,673 --> 00:40:56,882
Egy régi barátommal.
443
00:41:14,984 --> 00:41:16,443
{\an8}A pénz csak illúzió
444
00:41:16,694 --> 00:41:18,737
{\an8}Illúzió? Ha van elfekvőben illúziód...
445
00:41:18,821 --> 00:41:20,072
{\an8}Elfogadom!
446
00:41:20,322 --> 00:41:21,824
{\an8}Én mondom, ez frankó!
447
00:41:21,907 --> 00:41:23,033
{\an8}Illúzió! Valódi!
448
00:41:25,244 --> 00:41:26,245
Hé, te mit gondolsz?
449
00:41:29,498 --> 00:41:30,791
Nem számít.
450
00:41:31,542 --> 00:41:33,419
Az a lényeg, hogyan fogod fel.
451
00:41:33,502 --> 00:41:35,504
Baszki! Mondtam, hogy igazam van.
452
00:41:36,922 --> 00:41:38,757
-Leo vagyok.
-Santos.
453
00:41:38,882 --> 00:41:41,343
Dom. Ti miért vagytok bent?
454
00:41:41,593 --> 00:41:42,636
Barnabőrűként vezettem.
455
00:41:43,137 --> 00:41:45,014
{\an8}Meg... Felrobbantottunk egy bankot.
456
00:41:45,556 --> 00:41:47,391
{\an8}Nem az a lényeg!
457
00:41:47,474 --> 00:41:49,310
{\an8}Azért állítottak meg,
mert barnák vagyunk,
458
00:41:49,393 --> 00:41:51,770
{\an8}Nem azért,
mert felrobbantottunk egy bankot
459
00:41:51,854 --> 00:41:53,355
{\an8}Oké... Igazad van.
460
00:41:54,481 --> 00:41:55,649
Látod?
461
00:41:55,774 --> 00:41:57,443
Hajszálrepedés az üzemanyag-vezetéken.
462
00:41:57,568 --> 00:41:59,778
Levegőt kap,
és kevés üzemanyag jut a motorba.
463
00:42:00,571 --> 00:42:01,572
Kevés üzemanyag?
464
00:42:02,156 --> 00:42:05,409
{\an8}Régi szerelőtrükk,
amivel megbundáznak egy versenyt
465
00:42:06,076 --> 00:42:07,911
{\an8}De ha a repedés felnyílik?
466
00:42:08,787 --> 00:42:10,456
{\an8}És szikrát kap?
467
00:42:10,539 --> 00:42:13,542
{\an8}Tűzbomba!
468
00:42:16,295 --> 00:42:20,966
FOGADÁS ÉS KIADÁS
469
00:42:49,036 --> 00:42:50,871
Ez az, Jakob!
470
00:42:51,789 --> 00:42:54,166
Erről van szó!
471
00:42:54,500 --> 00:42:55,793
Hogy vagy?
472
00:42:58,295 --> 00:42:59,630
Ki a következő?
473
00:43:00,172 --> 00:43:01,632
Azt kérdeztem, ki a következő?
474
00:43:01,715 --> 00:43:02,883
Majd én.
475
00:43:05,552 --> 00:43:06,845
Dom!
476
00:43:08,263 --> 00:43:09,848
Mikor szabadultál, haver?
477
00:43:10,516 --> 00:43:12,017
Azt mondtam, én következem.
478
00:43:14,019 --> 00:43:15,187
Ugyan, Dom!
479
00:43:16,480 --> 00:43:19,024
Te sem akarsz kiállni ellenem
Buddy régi Chargerével.
480
00:43:19,274 --> 00:43:21,110
Nem a kocsi teszi az embert.
481
00:43:28,492 --> 00:43:30,035
Mondom, mi lesz.
482
00:43:30,661 --> 00:43:31,870
Ha nyersz,
483
00:43:32,788 --> 00:43:34,248
hazajössz.
484
00:43:35,416 --> 00:43:36,542
Ha veszítesz,
485
00:43:37,376 --> 00:43:40,004
tovább vezetsz, nem állsz meg,
486
00:43:40,087 --> 00:43:41,839
és soha többé nem jössz vissza.
487
00:43:42,798 --> 00:43:44,008
Soha.
488
00:43:45,426 --> 00:43:46,885
Miről beszélsz, Dom?
489
00:43:46,969 --> 00:43:48,387
Tudom, mit tettél.
490
00:43:50,472 --> 00:43:54,310
Aznap, amikor meghalt,
apa végig gyújtáskimaradásról beszélt.
491
00:43:54,685 --> 00:43:55,853
Emlékszel?
492
00:43:57,104 --> 00:43:59,481
Utoljára te matattál a motorral.
493
00:44:01,942 --> 00:44:03,694
Egy perccel később pedig meghalt.
494
00:44:04,945 --> 00:44:07,489
Mondd el, miért ölted meg apát!
495
00:44:15,122 --> 00:44:16,415
Akkor versenyezzünk!
496
00:44:22,171 --> 00:44:23,589
Fegyveres rablás, Echo Park!
497
00:44:23,714 --> 00:44:26,425
-A negyedik utcai híd tiszta.
-Tiszta!
498
00:44:46,362 --> 00:44:47,571
Vigyázz!
499
00:44:48,739 --> 00:44:49,782
Kész!
500
00:44:51,283 --> 00:44:52,368
Rajt!
501
00:46:17,369 --> 00:46:18,412
Még korai.
502
00:46:26,795 --> 00:46:28,088
Ne!
503
00:47:14,593 --> 00:47:16,470
...lefutotta a shortstopot.
504
00:47:17,388 --> 00:47:20,182
Elüti Gonzales feje fölött,
505
00:47:20,265 --> 00:47:22,101
az pedig a bázishoz ér.
506
00:47:24,353 --> 00:47:25,521
Következik...
507
00:47:28,482 --> 00:47:30,442
Még mindig ugyanolyan ez a hely.
508
00:47:32,611 --> 00:47:34,405
Ahogy apád itt hagyta.
509
00:47:35,280 --> 00:47:36,865
Jakobot keresem.
510
00:47:40,285 --> 00:47:41,704
Nem tudok segíteni.
511
00:47:42,997 --> 00:47:46,583
Tudom, hogy apa halála után
te fogadtad be Jakobot.
512
00:47:47,584 --> 00:47:50,379
A legrosszabb dolog,
amit egy Torettóval tehetünk az az,
513
00:47:50,462 --> 00:47:52,339
hogy elvesszük a családját.
514
00:47:54,049 --> 00:47:55,884
Te ezt tetted Jakobbal.
515
00:47:56,969 --> 00:48:01,348
Téged szeretnek,
számítanak rád, törődnek veled.
516
00:48:01,807 --> 00:48:03,350
Neki nincs senkije.
517
00:48:03,434 --> 00:48:07,396
Ha az útjába állsz, nem lesz vége,
míg egyikőtöket el nem temetik.
518
00:48:08,063 --> 00:48:09,898
Te megtettél mindent, Buddy.
519
00:48:11,483 --> 00:48:14,653
De mindketten tudjuk,
hogy nagy fájdalmat akar okozni.
520
00:48:27,374 --> 00:48:29,752
Megtettem minden tőlem telhetőt,
hogy vigyázzak rá.
521
00:48:31,879 --> 00:48:33,756
De nem vagyok egy Jack Toretto.
522
00:48:51,023 --> 00:48:53,901
Meg kell békélned a múlttal, ha...
523
00:48:56,111 --> 00:48:58,155
Ha reménykedni akarsz a jövőben.
524
00:49:05,913 --> 00:49:07,331
Londonban van.
525
00:49:08,290 --> 00:49:09,708
Csak ennyit tudok.
526
00:49:20,719 --> 00:49:22,179
Dom!
527
00:49:25,766 --> 00:49:27,893
Remélem, békére lelsz.
528
00:49:30,980 --> 00:49:34,024
Az esély a békére aznap meghalt,
ott a pályán.
529
00:49:43,117 --> 00:49:45,953
{\an8}TOKIÓ
530
00:49:58,424 --> 00:49:59,883
Arigato.
531
00:50:02,761 --> 00:50:04,763
Ez a hely zsákutca.
532
00:50:04,888 --> 00:50:07,725
Szerinted Jakob Han kontaktjaira hajt?
533
00:50:08,892 --> 00:50:12,104
Ha mindazt tudja, amit mi,
akkor valószínűleg.
534
00:50:15,649 --> 00:50:17,318
Soha nem mondtam Domnak,
535
00:50:19,445 --> 00:50:22,323
de egy ideig tartottam vele
a kapcsolatot a történtek után.
536
00:50:23,657 --> 00:50:26,618
Nagyjából egy évig Buddynál volt,
537
00:50:26,910 --> 00:50:29,079
aztán elment,
és azt üzente, ne kövessük.
538
00:50:30,164 --> 00:50:32,499
Miután eltűnt,
annyira meg akartam találni,
539
00:50:32,583 --> 00:50:35,085
hogy... Bármire képes lettem volna.
540
00:50:35,711 --> 00:50:38,839
Egy rendőrségi irattárba
is betörtem, de nem találtam semmit.
541
00:50:38,922 --> 00:50:40,174
Hogy mi?
542
00:50:40,424 --> 00:50:41,842
Akkoriban 16 éves lehettél.
543
00:50:43,427 --> 00:50:44,928
Azt tettem, amit kellett.
544
00:50:46,180 --> 00:50:47,473
Értem.
545
00:50:50,768 --> 00:50:52,144
És te?
546
00:50:52,770 --> 00:50:54,063
Hogy vagy?
547
00:50:54,980 --> 00:50:56,482
Más ez a tempó, mi?
548
00:50:58,484 --> 00:51:00,527
Ahogy kezdett beugrani...
549
00:51:02,571 --> 00:51:03,989
ki is vagyok valójában,
550
00:51:04,615 --> 00:51:06,200
minden megváltozott.
551
00:51:07,826 --> 00:51:09,161
Lelassult minden.
552
00:51:10,621 --> 00:51:12,748
A káosz számomra békés.
553
00:51:13,332 --> 00:51:17,586
Mintha szembe kellene szállnom
a világgal, hogy azt érezzem, élek.
554
00:51:19,505 --> 00:51:21,423
Látni a kis Briant,
555
00:51:21,882 --> 00:51:25,010
ahogy egy lyukban bujkál,
mert váratlan vendégeink érkeztek,
556
00:51:26,720 --> 00:51:28,138
nagyon megfogott.
557
00:51:29,932 --> 00:51:31,642
Régen sosem bújtunk el.
558
00:51:34,228 --> 00:51:37,356
Dom a bátyám,
de te mindig a nővérem leszel!
559
00:51:38,899 --> 00:51:41,527
Vicces, hogy mindenkinek
vannak titkai.
560
00:51:48,450 --> 00:51:49,618
Micsoda?
561
00:51:49,702 --> 00:51:51,453
Ez ugye valami vicc?
562
00:51:52,371 --> 00:51:53,622
Mi az?
563
00:51:53,706 --> 00:51:56,083
Emlékszel, mit mondott Han Tokióról?
564
00:51:58,711 --> 00:52:00,629
Mint a régi westernekben,
565
00:52:00,713 --> 00:52:03,799
amikor a cowboyok átkelnek a határon,
a seriff elől menekülve,
566
00:52:03,882 --> 00:52:05,467
és hogy Tokió az ő...
567
00:52:05,551 --> 00:52:06,552
Mexikója.
568
00:52:10,848 --> 00:52:12,057
Na ne!
569
00:52:17,438 --> 00:52:18,897
JÄHN SUGÁRHAJTÓMŰ TESZTÁLLOMÁS
570
00:52:18,981 --> 00:52:22,526
{\an8}KÖLN
571
00:52:28,824 --> 00:52:30,159
Készen áll.
572
00:52:30,284 --> 00:52:32,661
Nem!
573
00:52:32,745 --> 00:52:34,371
Nem, Sean!
574
00:52:34,455 --> 00:52:37,124
Mondd, hogy nem variáltál
a zárószeleppel!
575
00:52:37,207 --> 00:52:38,417
Hé, nyugi, ember!
576
00:52:38,500 --> 00:52:39,752
Oké? Minden király.
577
00:52:39,835 --> 00:52:42,629
-Ezzel 0,4 másodpercet spórolunk.
-"Minden király"?
578
00:52:42,713 --> 00:52:44,298
Ez nem a Top Gun, Maverick!
579
00:52:44,381 --> 00:52:45,883
Ha megszeged a szabályt, véged!
580
00:52:46,008 --> 00:52:48,093
Ne már! Ez egy kicsit sok.
581
00:52:48,260 --> 00:52:51,096
Ha tudod,
hogy mit okoz a túl nagy nyomás,
582
00:52:51,180 --> 00:52:53,265
majd beszélünk.
Addig maradj a sávodban!
583
00:52:53,349 --> 00:52:55,184
Örülj neki, hogy egy sávban vagyunk!
584
00:52:55,267 --> 00:52:57,144
Ha elfelejtetted volna, én jöttem rá,
585
00:52:57,227 --> 00:52:59,521
hogyan építhetünk
pénzért rakétamotorokat.
586
00:52:59,605 --> 00:53:01,982
Ez az egész az én ötletem volt.
587
00:53:02,066 --> 00:53:04,360
Akkor kire bízod
a zseniális ötletedet,
588
00:53:04,443 --> 00:53:06,153
az agyondicsért szerelőre
589
00:53:07,154 --> 00:53:08,322
vagy egy rakétatudósra?
590
00:53:08,697 --> 00:53:10,908
Ha én nem vagyok, autókat szerelnél.
591
00:53:10,991 --> 00:53:12,743
Fiúk! Nincs semmi gond.
592
00:53:12,826 --> 00:53:13,952
Kit érdekel mindez?
593
00:53:14,036 --> 00:53:15,412
Twinkie, neked nehéz,
594
00:53:15,496 --> 00:53:17,498
ha mindig bepisilsz, amikor repülünk.
595
00:53:17,581 --> 00:53:18,957
Jól hallottam?
596
00:53:19,875 --> 00:53:21,752
Futtatsz, és félsz a repüléstől?
597
00:53:23,545 --> 00:53:24,963
"Twinkie"?
598
00:53:25,381 --> 00:53:28,926
Ti biztosan Ding Dong
és Sno Ball vagytok.
599
00:53:29,009 --> 00:53:30,719
-Igaz?
-Hé...
600
00:53:31,387 --> 00:53:32,930
Már nem használom azt a nevet.
601
00:53:33,013 --> 00:53:35,057
Használtad valaha?
602
00:53:35,182 --> 00:53:36,392
Mármint, egyszer is?
603
00:53:36,809 --> 00:53:37,893
Én... Hát...
604
00:53:39,353 --> 00:53:41,897
-Hé! Mi jövünk.
-Király.
605
00:53:43,941 --> 00:53:45,150
Hé, figyu!
606
00:53:45,234 --> 00:53:46,944
Láttatok már tízmásodperces autót?
607
00:53:48,654 --> 00:53:51,448
Akkor köszönjetek
a kétmásodperces kocsinak!
608
00:53:59,164 --> 00:54:01,458
Az egy Pontiac Fiero
609
00:54:02,084 --> 00:54:03,585
egy rakétamotorhoz kötve?
610
00:54:03,669 --> 00:54:05,379
Zseniális, tudom.
611
00:54:05,671 --> 00:54:06,797
Nem.
612
00:54:06,880 --> 00:54:08,340
Egyáltalán nem zseniális.
613
00:54:10,384 --> 00:54:12,803
Figyelem! Itt jön!
Kezdődjék a verseny!
614
00:54:29,862 --> 00:54:30,946
Felszállás!
615
00:54:31,030 --> 00:54:32,197
Gyerünk!
616
00:54:48,672 --> 00:54:49,923
Ez az!
617
00:54:52,259 --> 00:54:53,302
Sikerült!
618
00:55:01,268 --> 00:55:02,770
Nem értem.
619
00:55:03,604 --> 00:55:05,272
Nem győztétek le a repülőt.
620
00:55:05,814 --> 00:55:07,024
Nem robbant fel.
621
00:55:07,274 --> 00:55:09,068
-Ja, meg sem olvadt.
-Bizony.
622
00:55:09,151 --> 00:55:10,569
Még mindig egy darabban van.
623
00:55:16,867 --> 00:55:18,118
"Darabokban", nem?
624
00:55:18,410 --> 00:55:21,955
Hé, autószerelő,
legközelebb hallgatnál rám?
625
00:55:23,540 --> 00:55:25,834
Úgy hallottuk,
tudtok nekünk kocsit intézni.
626
00:55:26,418 --> 00:55:28,629
Lehetőleg olyat, ami nem robban fel.
627
00:55:29,463 --> 00:55:30,589
Megoldható?
628
00:55:30,673 --> 00:55:33,592
A Honda márkakereskedés
majdnem 5000 kilométerre van.
629
00:55:33,926 --> 00:55:35,552
Dominic Toretto küldött.
630
00:55:43,602 --> 00:55:45,020
Ki az a Dominic Toretto?
631
00:56:39,241 --> 00:56:40,909
Szép nyaklánc, Queenie.
632
00:56:42,578 --> 00:56:45,247
A gyémánt és a smaragd
senki másnak nem áll ilyen jól.
633
00:56:46,081 --> 00:56:47,958
Dominic Toretto.
634
00:56:50,044 --> 00:56:52,838
Az a hír járja, hogy lecsuktak.
635
00:56:52,921 --> 00:56:55,132
Hát, tudod,
egyszer bent, egyszer kint.
636
00:56:55,924 --> 00:56:57,509
Mikor tanulják már meg,
637
00:56:58,052 --> 00:56:59,887
hogy pár madár nem bírja a kalitkát?
638
00:56:59,970 --> 00:57:01,930
Az egyik fiamat keresed?
639
00:57:03,265 --> 00:57:04,600
Ma nem.
640
00:57:05,851 --> 00:57:08,395
Ha vezetsz, intézek neked 15%-ot.
641
00:57:12,816 --> 00:57:14,693
A tolvajlás már a múlté.
642
00:57:16,028 --> 00:57:17,404
Nálam nem.
643
00:57:19,239 --> 00:57:20,449
Nem jössz?
644
00:57:52,523 --> 00:57:53,857
Keresek valakit.
645
00:57:54,316 --> 00:57:56,443
Nem olyan rég
bukkanhatott fel a városban.
646
00:57:57,027 --> 00:58:00,072
Sok ember, sok erőforrás.
647
00:58:00,155 --> 00:58:03,158
Igen, pletykálták,
hogy megjelent egy csapat,
648
00:58:03,242 --> 00:58:04,493
amit egy amerikai vezet.
649
00:58:10,582 --> 00:58:12,960
Vett pár fegyvert
egy helyi kereskedőtől.
650
00:58:13,043 --> 00:58:15,629
Állítólag valami
nagy dologra készült Edinburgh-ben.
651
00:58:20,843 --> 00:58:22,344
Helyi kereskedő?
652
00:58:23,178 --> 00:58:25,806
Véletlenül nem az,
akin épp lopott nyaklánc van?
653
00:58:25,889 --> 00:58:28,517
Jól megfizetett.
Mégis mit kellett volna tennem?
654
00:58:33,564 --> 00:58:35,691
A szivar olyan magas volt, mint te.
655
00:58:36,400 --> 00:58:37,693
Hasonló vonásokkal.
656
00:58:38,694 --> 00:58:41,572
A fenébe is,
ugye nem valami unokatestvéred?
657
00:58:42,323 --> 00:58:43,532
Az öcsém.
658
00:58:47,494 --> 00:58:48,912
Intéznéd a kéziféket, drágám?
659
00:58:58,630 --> 00:59:01,425
Örülök, hogy nem csak
az én családom van tele különcökkel.
660
00:59:03,469 --> 00:59:05,220
Másért is ajánlott pénzt.
661
00:59:08,015 --> 00:59:09,141
Érted.
662
00:59:37,252 --> 00:59:40,255
Tudod, nincs erősebb
a család szereteténél.
663
00:59:40,923 --> 00:59:43,759
De ha düh és harag lesz belőle,
664
00:59:44,677 --> 00:59:46,512
az még veszélyesebb.
665
00:59:51,892 --> 00:59:53,143
Dom!
666
00:59:53,560 --> 00:59:55,562
Ne nyírasd ki magad, jó?
667
00:59:55,896 --> 00:59:57,731
Te vagy a kedvenc amerikaim.
668
01:00:23,132 --> 01:00:25,426
Csíped az ilyen bulikat, ugye, Dom?
669
01:00:25,759 --> 01:00:28,721
A legszebb nők,
legjobb kocsik, meg minden.
670
01:00:28,804 --> 01:00:30,389
A legjobb biztonságiak.
671
01:00:30,514 --> 01:00:32,308
Otto vagyok. Az öcséd társa.
672
01:00:37,938 --> 01:00:39,398
Na jó, finanszírozója.
673
01:00:40,232 --> 01:00:41,775
De tudod, apám diktátor,
674
01:00:41,859 --> 01:00:43,736
úgyhogy nem átlagos
gazdagokról van szó.
675
01:00:43,819 --> 01:00:46,405
Nem, nem.
Minden, amit itt látsz, az enyém.
676
01:00:46,488 --> 01:00:48,324
Ha össze akarsz jönni egy csajjal,
677
01:00:48,407 --> 01:00:50,993
vagy kettővel, hárommal, csak szólj!
Én fizetem őket.
678
01:00:51,076 --> 01:00:53,162
Bomba jó fogorvosi ellátás
is van nálam.
679
01:00:54,204 --> 01:00:55,289
Hol van Jakob?
680
01:00:55,831 --> 01:00:56,957
Odabent.
681
01:01:37,665 --> 01:01:39,333
A testvér, akit keresel,
682
01:01:40,209 --> 01:01:41,710
egy régi életből való.
683
01:01:43,295 --> 01:01:44,421
Már rég nem él.
684
01:01:44,505 --> 01:01:48,092
Én ugyanazt a rémült gyereket látom,
aki megölte az apánkat.
685
01:01:50,219 --> 01:01:51,679
Arról te tehetsz.
686
01:01:54,223 --> 01:01:55,683
A kémesdi
687
01:01:56,433 --> 01:01:58,102
az én világom.
688
01:02:02,815 --> 01:02:04,191
Mondom az ajánlatomat.
689
01:02:05,818 --> 01:02:07,695
Ugyanaz, mint amit te mondtál.
690
01:02:11,115 --> 01:02:12,408
Elmész.
691
01:02:12,491 --> 01:02:13,701
Most.
692
01:02:14,618 --> 01:02:18,205
Elhajtasz innen, és nem jössz vissza.
693
01:02:19,123 --> 01:02:20,165
Soha.
694
01:02:20,916 --> 01:02:21,959
Alku?
695
01:02:23,419 --> 01:02:25,087
Megkegyelmeztem neked!
696
01:02:27,548 --> 01:02:29,216
És többször nem lesz rá alkalom.
697
01:02:33,887 --> 01:02:34,888
{\an8}Ott van!
698
01:02:34,972 --> 01:02:36,265
{\an8}A betolakodó!
699
01:02:39,643 --> 01:02:40,769
Toretto!
700
01:02:42,104 --> 01:02:44,064
Mivel apám államfő,
701
01:02:44,898 --> 01:02:47,026
külföldi méltóságnak számítok,
702
01:02:47,109 --> 01:02:49,945
ez a hely pedig nagykövetségnek.
703
01:02:50,029 --> 01:02:54,074
Azaz birtokháborítás történt,
és gyilkossági kísérletet tettél.
704
01:02:54,408 --> 01:02:58,162
Természetesen kértem egy kis
szívességet az interpolos barátaimtól.
705
01:02:58,537 --> 01:03:01,582
Dom, ha a múltban kutakodsz,
706
01:03:01,707 --> 01:03:03,709
nem fog tetszeni, amit találsz.
707
01:03:11,800 --> 01:03:14,345
És én meg azt hittem,
az én apám nehéz eset.
708
01:03:15,804 --> 01:03:18,307
De a te családod kész katasztrófa.
709
01:03:19,266 --> 01:03:22,102
Nos, most,
hogy a bátyád kikerült a képből,
710
01:03:22,186 --> 01:03:23,896
ideje, hogy Edinburgh-be menjünk.
711
01:03:24,229 --> 01:03:27,691
Talán belefér egy kis városnézés is,
miután megvan a második darab.
712
01:03:29,818 --> 01:03:31,278
Van valami hír a kulcsról?
713
01:03:31,362 --> 01:03:33,238
Ne aggódj! Az embereink rajta vannak.
714
01:03:35,407 --> 01:03:39,244
Egy hét múlva a nagy országok
715
01:03:39,328 --> 01:03:41,288
a hugyozáshoz is
az engedélyünket kérik.
716
01:03:41,372 --> 01:03:44,458
Egy hét múlva
az apád tőled kér majd pénzt.
717
01:03:45,417 --> 01:03:46,502
Az jó lenne.
718
01:04:05,771 --> 01:04:07,022
Mizu?
719
01:04:08,065 --> 01:04:10,484
-Szép volt, Leysa.
-Kérlek!
720
01:04:10,609 --> 01:04:13,779
Ha te nem lennél,
még mindig benzint lopnék Dominikában.
721
01:04:14,113 --> 01:04:15,572
Akkor Queenie jól bánik veled?
722
01:04:15,864 --> 01:04:17,199
Mint egy princesával.
723
01:04:17,324 --> 01:04:18,909
Én vagyok a kedvence, vágod?
724
01:04:18,993 --> 01:04:21,453
-Cara húga ügyes.
-Ügyes?
725
01:04:21,537 --> 01:04:23,706
Láttad a seggemet
abban a fehér ruhában.
726
01:04:23,789 --> 01:04:25,249
Láttad, mit csináltam?
727
01:04:25,374 --> 01:04:27,334
Az egész csapat az enyém.
728
01:04:28,252 --> 01:04:29,962
Beutaztam a világot.
729
01:04:30,045 --> 01:04:31,672
Majdnem elfelejtettem:
730
01:04:31,755 --> 01:04:33,090
erre szükséged lehet.
731
01:04:33,173 --> 01:04:36,051
Jakob haverod biometrikus adatai
rajta vannak a fegyón.
732
01:04:36,135 --> 01:04:38,762
Most már simán lenyomozhatod.
733
01:05:16,717 --> 01:05:17,885
Hé, Letty!
734
01:05:19,345 --> 01:05:20,346
Igen?
735
01:05:20,429 --> 01:05:21,639
Ezt nézd!
736
01:05:22,931 --> 01:05:23,932
Mi a franc?
737
01:05:24,808 --> 01:05:27,102
Han sosem említett lányt.
738
01:05:28,771 --> 01:05:30,022
Letty, Mia!
739
01:05:30,898 --> 01:05:32,024
Földre, most!
740
01:07:28,015 --> 01:07:29,350
Jól vagy?
741
01:08:31,453 --> 01:08:34,581
Üdv az edinburgh-i
Szent Egyed-katedrálisban!
742
01:08:34,665 --> 01:08:39,043
A templom története
több mint 900 évre nyúlik vissza.
743
01:08:39,168 --> 01:08:41,922
A híres ólomüvegablakokon láthatjuk,
744
01:08:42,006 --> 01:08:44,425
milyen finoman kimunkált...
745
01:08:48,554 --> 01:08:49,555
Mehetünk.
746
01:08:56,854 --> 01:08:58,521
Ramsey, mesélj! Mink van?
747
01:08:58,605 --> 01:09:00,733
Megszereztem Jakob
biometrikus aláírását,
748
01:09:00,815 --> 01:09:03,985
és a lefuttatott algoritmus szerint
Jakob csapata épp felettünk van.
749
01:09:04,069 --> 01:09:06,154
Valahol 80 és 100 méter között.
750
01:09:06,238 --> 01:09:09,116
Nyolcvan méter? Az elég sok.
751
01:09:09,699 --> 01:09:11,744
Az egész hely tele van.
752
01:09:12,161 --> 01:09:14,246
Tehát nem tudjuk,
753
01:09:14,329 --> 01:09:17,082
Jakob melyik
titkos páncélteremre hajt,
754
01:09:17,166 --> 01:09:18,292
ugye?
755
01:09:18,375 --> 01:09:20,252
Ha tudnánk, nem lenne titkos.
756
01:09:21,003 --> 01:09:22,046
Tudod, mit?
757
01:09:22,128 --> 01:09:24,131
Kezdem azt hinni,
hogy az akcentusod miatt
758
01:09:24,256 --> 01:09:26,300
okosabbnak tűnsz, mint amilyen vagy.
759
01:09:31,805 --> 01:09:34,683
Ember, megjegyezhetném,
hogy a régimódi nyomkövetővel
760
01:09:34,766 --> 01:09:36,810
a csávó kétméteres körzetében lennénk?
761
01:09:36,894 --> 01:09:39,104
De nem, szenvedünk itt
a biometrikus izékkel
762
01:09:39,188 --> 01:09:40,898
meg az arcfelismerő képalkotással.
763
01:09:41,105 --> 01:09:44,818
Mintha Waldót keresnénk
Harry Potter világában.
764
01:09:44,902 --> 01:09:48,656
Ez egész jó érv, Tej,
de a nyomkövető a mikrochipet követi.
765
01:09:48,739 --> 01:09:51,116
Egy szempillantás, és amit követünk,
766
01:09:51,199 --> 01:09:53,118
már nem más, mint egy giccses dzseki.
767
01:09:53,202 --> 01:09:55,871
Viszont a biometriát lehetetlen...
768
01:09:57,373 --> 01:09:58,374
Várjunk!
769
01:09:59,083 --> 01:10:01,043
Oké, akadt egy kis gond.
770
01:10:01,126 --> 01:10:04,630
Az összes kamera kikapcsol,
a cuccaim meg megbolondultak.
771
01:10:06,757 --> 01:10:08,258
Mi a franc van, Jimmy?
772
01:10:08,926 --> 01:10:10,803
Riadó! Nem működnek a kamerák!
773
01:10:13,472 --> 01:10:14,765
Fenébe!
774
01:10:14,848 --> 01:10:16,225
Nem látsz valami gyanúsat?
775
01:10:17,059 --> 01:10:18,185
Hol is kezdjem?
776
01:10:18,268 --> 01:10:21,522
Nekem ez az egész helyzet
elég para.
777
01:10:21,772 --> 01:10:23,983
Van ott két hölgy,
778
01:10:24,066 --> 01:10:27,444
akik 1700-as évekbeli
George Washington-parókában járkálnak.
779
01:10:27,528 --> 01:10:30,239
Mintha Erdélyben lennék,
vagy hol a francban.
780
01:10:42,710 --> 01:10:44,670
Ramsey, mindenhol keressük.
781
01:10:44,795 --> 01:10:46,296
Lett még egy bütyköm.
782
01:10:46,630 --> 01:10:47,965
Reménytelen!
783
01:10:49,842 --> 01:10:51,010
Mi az?
784
01:10:51,093 --> 01:10:52,970
-Látod?
-Mit?
785
01:10:53,220 --> 01:10:54,346
A füleik!
786
01:10:54,847 --> 01:10:56,557
Karfiolfülük van.
787
01:10:56,807 --> 01:10:58,309
Ezek a bunyóból élnek.
788
01:11:00,394 --> 01:11:02,354
-Nyugi!
-Roman!
789
01:11:02,646 --> 01:11:05,357
Hé, haver, rendeltem egy papucsot
790
01:11:05,441 --> 01:11:07,901
három hete, és még mindig várok!
791
01:11:12,323 --> 01:11:13,991
Mikor jön meg végre, öcsém?
792
01:11:16,618 --> 01:11:19,204
Még csiszolni kell a kivitelezésen.
793
01:11:20,664 --> 01:11:23,459
Dom, gyere a katedrálishoz!
794
01:11:23,584 --> 01:11:25,711
Ez a bolond
nekiment pár futár srácnak,
795
01:11:25,794 --> 01:11:27,379
mert nem tetszett neki a fülük.
796
01:11:29,673 --> 01:11:30,799
Várjunk csak!
797
01:11:30,883 --> 01:11:33,135
Mit mondtál, mennyibe is került?
798
01:11:34,094 --> 01:11:36,388
Tudod, hogy az ezüst
nem mágneses, ugye?
799
01:11:37,222 --> 01:11:38,932
Tudod, mit? Fogd be!
800
01:11:39,016 --> 01:11:40,142
Csak fogd be!
801
01:11:40,684 --> 01:11:44,688
Ramsey, tegyük fel,
hogy van itt egy nagy elektromágnes!
802
01:11:45,356 --> 01:11:47,608
Az nem zavarná
az összes elektronikus jelet?
803
01:11:47,691 --> 01:11:50,361
A biztonsági rendszereket is. Ez az.
804
01:11:50,444 --> 01:11:52,446
Jakob így jut be a terembe.
805
01:11:56,617 --> 01:11:57,868
Fiúk!
806
01:11:58,577 --> 01:11:59,662
Fiúk!
807
01:12:02,623 --> 01:12:04,875
Minden irányból jönnek a rendőrök.
808
01:12:04,958 --> 01:12:07,753
-Lezárják a területet.
-Nem az úton jön.
809
01:12:22,810 --> 01:12:24,269
Látom Jakobot.
810
01:12:32,778 --> 01:12:33,988
Látom Ottót.
811
01:12:36,115 --> 01:12:37,533
Követem.
812
01:12:46,625 --> 01:12:48,669
Egy kék Jaguar felé tart.
813
01:12:48,752 --> 01:12:49,837
Oké, kövesd!
814
01:12:49,920 --> 01:12:51,880
Én? Nem megy.
815
01:12:52,089 --> 01:12:53,090
Miért?
816
01:12:53,173 --> 01:12:55,009
Nem a legjobb alkalom, hogy elmondjam,
817
01:12:55,676 --> 01:12:56,969
de nem tudok vezetni. Oké?
818
01:12:57,052 --> 01:12:59,054
Nincs jogsim.
Nem tudom, hogy kell vezetni.
819
01:12:59,138 --> 01:13:01,181
Amúgy is,
Londonban jó a tömegközlekedés.
820
01:13:01,265 --> 01:13:03,726
Oké? Én nem így járulok hozzá
a csapat sikeréhez.
821
01:13:03,809 --> 01:13:04,893
Vagy te, vagy senki.
822
01:13:18,240 --> 01:13:19,616
Basszus!
823
01:13:19,700 --> 01:13:22,745
Ne csináljátok már!
Szerintem így, hatunk közt,
824
01:13:22,828 --> 01:13:24,330
meg tudjuk beszélni, nem?
825
01:13:33,756 --> 01:13:35,049
Oké. Na...
826
01:13:42,556 --> 01:13:44,058
Kapcsold ki, Ramsey!
827
01:13:44,516 --> 01:13:45,517
Kapcsold ki!
828
01:13:47,603 --> 01:13:48,646
Menj!
829
01:13:48,771 --> 01:13:49,772
Jó.
830
01:13:50,314 --> 01:13:52,232
Fék a bal oldalon, gáz a jobbon.
831
01:14:49,039 --> 01:14:50,040
Basszus!
832
01:14:53,794 --> 01:14:54,795
Hé!
833
01:15:08,017 --> 01:15:09,310
Bocsi!
834
01:15:53,520 --> 01:15:54,855
Jaj, ne!
835
01:15:57,441 --> 01:15:58,609
Félre!
836
01:15:58,901 --> 01:16:00,486
Hé, erről nem én tehetek!
837
01:16:09,411 --> 01:16:11,288
Jó, erről én tehetek.
838
01:16:46,740 --> 01:16:47,866
Látod?
839
01:16:47,950 --> 01:16:49,410
Mit mondtam én neked?
840
01:16:49,743 --> 01:16:50,869
Egy karcolás nélkül.
841
01:17:05,259 --> 01:17:07,136
Otto, küldöm az új átvételi helyet!
842
01:17:15,102 --> 01:17:16,854
Megkaptam. Indulok feléd.
843
01:17:56,727 --> 01:17:58,062
Hol vagy, Otto?
844
01:17:58,312 --> 01:18:00,481
Itt vagyok, Jakob. Nem látok senkit.
845
01:18:02,483 --> 01:18:04,485
Azért, mert rossz utcában vagy.
846
01:18:38,769 --> 01:18:40,187
Az az én kocsim, haver!
847
01:18:40,270 --> 01:18:41,355
Dom!
848
01:18:45,609 --> 01:18:46,860
Menj!
849
01:18:50,447 --> 01:18:51,907
Fenébe!
850
01:19:23,897 --> 01:19:25,024
Őstehetség vagy.
851
01:19:26,025 --> 01:19:27,359
Hát persze!
852
01:19:40,914 --> 01:19:42,207
Figyelem!
853
01:19:42,333 --> 01:19:45,002
Az 50 legjobb embert kérem!
Fegyvereket akarok!
854
01:19:45,127 --> 01:19:48,422
Kocsikat, X-szárnyú vadászgépeket,
nem érdekel!
855
01:19:48,505 --> 01:19:51,383
A Millennium Falcont,
sőt, Csubakkát is, ha ráér.
856
01:19:51,467 --> 01:19:53,010
A pénz nem számít. Gyerünk!
857
01:19:53,886 --> 01:19:55,137
Gyerünk!
858
01:20:05,189 --> 01:20:06,482
Mi van?
859
01:20:08,651 --> 01:20:10,110
Mi olyan vicces?
860
01:20:11,111 --> 01:20:12,279
Csak...
861
01:20:13,489 --> 01:20:16,325
Azon gondolkodtam,
hogy ha ez egy film lenne,
862
01:20:16,742 --> 01:20:18,077
ez lenne az a pillanat,
863
01:20:18,160 --> 01:20:21,455
amikor a gonoszt
valami váratlanul feltartja,
864
01:20:21,580 --> 01:20:24,124
gondolkodás nélkül túlreagálja,
865
01:20:24,249 --> 01:20:26,293
és végül legyőzik a jó fiúk.
866
01:20:28,003 --> 01:20:32,216
Ne vedd sértésnek, de azt sem tudod,
mihez fogunk kezdeni.
867
01:20:33,008 --> 01:20:35,511
És csak hogy tudd,
mi vagyunk a jó fiúk.
868
01:20:35,803 --> 01:20:38,013
Én vagyok Luke Skywalker, baszki!
869
01:20:38,305 --> 01:20:39,807
Biztos vagy ebben?
870
01:20:40,641 --> 01:20:42,851
Értem én, hogy gond van apáddal, de...
871
01:20:44,895 --> 01:20:46,480
Nézd, mit építettél!
872
01:20:48,273 --> 01:20:49,942
Komolyan? Luke?
873
01:20:51,318 --> 01:20:52,611
Igazad van.
874
01:20:53,195 --> 01:20:54,989
Inkább Han Solo vagyok.
875
01:20:56,115 --> 01:20:57,324
Nem.
876
01:20:59,994 --> 01:21:01,286
Te Yoda vagy.
877
01:21:01,370 --> 01:21:02,621
Yoda?
878
01:21:03,163 --> 01:21:04,707
Ne már! A kicsi, zöld csávó?
879
01:21:04,790 --> 01:21:06,000
-Aha.
-Nem.
880
01:21:07,918 --> 01:21:09,336
Baszki, ezt elfogadom.
881
01:21:10,045 --> 01:21:12,339
Azért, mert erős jedi, igaz?
882
01:21:12,423 --> 01:21:13,590
Nem.
883
01:21:14,591 --> 01:21:15,968
Yoda csak egy báb.
884
01:21:18,262 --> 01:21:20,639
Valakinek a keze van a seggében.
885
01:21:44,872 --> 01:21:46,206
Most mi lesz, Dom?
886
01:21:46,749 --> 01:21:48,709
Senki nem tud
elmenekülni a múltja elől.
887
01:21:49,543 --> 01:21:51,128
A tiéd pedig most ért utol téged.
888
01:22:01,055 --> 01:22:02,139
Bakker!
889
01:22:02,222 --> 01:22:05,559
Nincs egy ipari
vagy fegyverminőségű elektromágnes se,
890
01:22:05,643 --> 01:22:07,478
ami ilyen erős lenne.
891
01:22:07,561 --> 01:22:09,146
Nézd meg a húzóerőt!
892
01:22:09,229 --> 01:22:10,731
-Őrület.
-Igen.
893
01:22:11,940 --> 01:22:13,150
Ezt figyeld!
894
01:22:30,501 --> 01:22:33,462
-Minden alkalommal. Nem hiszem el.
-Mit művelsz, tesó?
895
01:22:33,879 --> 01:22:35,297
Éhes vagyok!
896
01:22:35,381 --> 01:22:37,049
-Helló, fiúk!
-A fenébe!
897
01:22:37,132 --> 01:22:38,425
Meglepetés!
898
01:22:42,137 --> 01:22:43,764
Jó kis klubotok van.
899
01:22:55,192 --> 01:22:56,568
Mizu, haver?
900
01:23:01,573 --> 01:23:02,700
Örvendek.
901
01:23:18,507 --> 01:23:20,509
Megkaptad a képeslapot, mi?
902
01:23:38,736 --> 01:23:40,779
Még mindig arra próbálok rájönni...
903
01:23:41,697 --> 01:23:43,282
Hogy hogy vagy még életben?
904
01:23:45,784 --> 01:23:47,703
Gisele halála után...
905
01:23:49,371 --> 01:23:50,956
nem tudtam, mihez kezdjek.
906
01:23:52,499 --> 01:23:53,709
Nem volt célom.
907
01:23:55,377 --> 01:23:57,046
-Elvesztem.
-Ez érthető.
908
01:23:57,129 --> 01:23:59,465
De mesélnéd onnan,
909
01:23:59,548 --> 01:24:02,217
hogy felrobban a kocsi,
te meg még élsz?
910
01:24:02,301 --> 01:24:04,136
-Mármint...
-Roman, lehetne...
911
01:24:04,219 --> 01:24:06,013
Egy percet kibírsz csendben?
912
01:24:06,430 --> 01:24:07,931
Voltak terveink.
913
01:24:09,516 --> 01:24:10,643
Álmaink.
914
01:24:11,268 --> 01:24:13,437
Ezután milyen kaland következik?
915
01:24:15,981 --> 01:24:19,276
Mi lenne, ha letelepednénk valahol?
916
01:24:20,694 --> 01:24:22,988
-Mégis hol?
-Tokióban.
917
01:24:23,697 --> 01:24:25,491
Mindig Tokióról beszélünk.
918
01:24:26,075 --> 01:24:27,284
Akkor Tokió.
919
01:24:28,827 --> 01:24:31,455
Vicces, mert Gisele vezetett oda,
920
01:24:32,498 --> 01:24:34,249
és nem is figyeltem nagyon.
921
01:24:37,002 --> 01:24:38,337
De az otthonommá vált.
922
01:24:40,047 --> 01:24:42,216
Aztán egy nap hívott Mr. Senki.
923
01:24:42,591 --> 01:24:44,426
Dolgoztam Gisele-lel.
924
01:24:44,510 --> 01:24:49,348
Amikor még kábítószerosztályos
CIA-ügynök voltam Közép-Amerikában.
925
01:24:51,100 --> 01:24:52,267
Régi szép idők.
926
01:24:52,685 --> 01:24:54,311
Gisele volt a legjobb.
927
01:24:55,145 --> 01:24:57,231
Egy eszközt
bármikor elveszíthet az ember.
928
01:24:59,024 --> 01:25:01,694
Lőszert, kést, drótot.
929
01:25:02,486 --> 01:25:04,738
De nem gondoltam volna,
hogy őt is elveszítem...
930
01:25:05,614 --> 01:25:06,949
a szerelem miatt.
931
01:25:10,577 --> 01:25:11,578
Mit akarsz?
932
01:25:11,662 --> 01:25:13,956
Munkát ajánlok neked, Han.
933
01:25:14,915 --> 01:25:16,792
Itt, Tokióban.
934
01:25:17,543 --> 01:25:18,711
Miért nekem?
935
01:25:18,794 --> 01:25:20,754
Mert láttam
a Gisele-lel közös munkádat.
936
01:25:20,838 --> 01:25:23,132
Láttam, hogy bízik benned.
937
01:25:24,800 --> 01:25:26,635
Akkor én is megbízhatok benned.
938
01:25:27,720 --> 01:25:32,433
Ez nagyon ritka ebben a munkában.
939
01:25:38,355 --> 01:25:40,607
Annyit tudtam,
hogy el kell lopnom pár kütyüt
940
01:25:40,691 --> 01:25:42,568
egy tudós házaspár házából.
941
01:25:46,822 --> 01:25:48,282
De szokás szerint
942
01:25:49,366 --> 01:25:51,452
Mr. Senki nem mondott el mindent.
943
01:25:53,120 --> 01:25:55,456
Sőt, a legfontosabb részt hagyta ki.
944
01:26:00,586 --> 01:26:02,087
Tizenegy éves voltam.
945
01:26:03,172 --> 01:26:05,758
A szüleim szombatonként moziba vittek,
946
01:26:05,841 --> 01:26:07,676
ha a héten ügyes voltam az iskolában.
947
01:26:08,927 --> 01:26:11,138
Annyira örültem, hogy mehetek,
948
01:26:11,472 --> 01:26:14,850
hogy nem vittem magammal esőkabátot,
szóval visszamentem érte.
949
01:26:21,607 --> 01:26:23,651
Először nem láttam.
950
01:26:25,653 --> 01:26:27,821
De mire kinéztem az ablakon...
951
01:26:31,241 --> 01:26:32,951
anya és apa már nem éltek.
952
01:26:33,035 --> 01:26:35,871
Mint kiderült,
nem csak én kerestem azt az izét.
953
01:27:03,399 --> 01:27:04,733
Földre!
954
01:27:14,493 --> 01:27:15,869
Han megmentett.
955
01:27:16,787 --> 01:27:18,247
Nem hagyott ott.
956
01:27:19,123 --> 01:27:22,835
Tudta, hogy mindig célpont leszek,
szóval túlélésre tanított.
957
01:27:25,671 --> 01:27:27,423
Egy család lettünk.
958
01:27:30,175 --> 01:27:31,844
"Mindig célpont leszek"?
959
01:27:33,804 --> 01:27:34,972
Miért?
960
01:27:35,389 --> 01:27:37,099
Mert ő a kulcs.
961
01:27:41,854 --> 01:27:44,148
Mindenki egy tárgyat keresett.
962
01:27:45,482 --> 01:27:47,067
Pedig végig egy személy volt az.
963
01:27:48,277 --> 01:27:51,739
Nem akarták, hogy az Arész-projekt
rossz kezekbe kerüljön,
964
01:27:51,822 --> 01:27:55,075
szóval a saját DNS-ükkel kódolták,
ami közös bennünk.
965
01:27:56,285 --> 01:27:59,288
Aztán egy nap
Mr. Senki figyelmeztetett,
966
01:27:59,371 --> 01:28:01,248
hogy egy ügynöke
átállt a rossz oldalra.
967
01:28:01,915 --> 01:28:04,084
Szóval amikor Deckard Shaw telefonált,
968
01:28:04,752 --> 01:28:05,961
védelemnek használtuk.
969
01:28:11,925 --> 01:28:14,678
De te meghaltál
egy autóbalesetben, Han.
970
01:28:16,472 --> 01:28:19,016
Mr. Senki
mindent valóságosnak állított be.
971
01:28:26,982 --> 01:28:28,734
Ügyes kis bűvésztrükk.
972
01:28:29,693 --> 01:28:31,362
Csináltam már jobbat is.
973
01:28:33,447 --> 01:28:35,157
Most jön a neheze.
974
01:28:37,660 --> 01:28:39,161
Holtan kell tartanunk téged!
975
01:28:41,955 --> 01:28:43,165
A halálom...
976
01:28:43,540 --> 01:28:45,376
volt a legjobb mód az élethez.
977
01:28:51,048 --> 01:28:52,841
-Mi történt?
-Valami rejtett alprogram,
978
01:28:52,925 --> 01:28:53,968
amit követ a rendszer.
979
01:29:17,825 --> 01:29:19,493
Ez az!
980
01:29:19,868 --> 01:29:21,620
Ha senki nem mozdul,
981
01:29:22,538 --> 01:29:24,248
mindenki életben marad.
982
01:29:30,379 --> 01:29:31,463
Jakob!
983
01:29:32,923 --> 01:29:34,049
Sajnálom, Mia!
984
01:29:38,053 --> 01:29:39,555
Én voltam az az ügynök.
985
01:29:40,848 --> 01:29:41,932
Én.
986
01:29:42,683 --> 01:29:45,102
Gondolkodtál már azon,
hogy hogy talált rád Mr. Senki?
987
01:29:45,185 --> 01:29:47,646
Szerinted az égből pottyant ide,
és téged választott?
988
01:29:48,063 --> 01:29:51,650
Éveken át vezettem küldetéseket
innen Mr. Senkivel.
989
01:29:54,820 --> 01:29:57,281
Már régóta keresem a kulcsot, Dom.
990
01:29:58,699 --> 01:30:00,117
Te pedig átadtad nekem.
991
01:30:01,493 --> 01:30:02,745
Megmondtam.
992
01:30:04,121 --> 01:30:05,456
Ez az én világom.
993
01:30:06,457 --> 01:30:07,666
Megvan.
994
01:30:08,834 --> 01:30:10,502
Sok ember van itt.
995
01:30:11,211 --> 01:30:12,671
Bízol bennük?
996
01:30:13,172 --> 01:30:14,340
Ebben bízom.
997
01:30:19,803 --> 01:30:22,264
Tudod, mi az egyetlen jó,
ami apa halálával jött?
998
01:30:25,267 --> 01:30:28,312
Ha még itt lenne,
életem végéig a te árnyékodban élnék.
999
01:30:31,398 --> 01:30:35,444
Most pedig te élsz majd az enyémben.
1000
01:30:39,198 --> 01:30:41,617
Az egyetlen jó,
ami apa halálával jött...
1001
01:30:42,701 --> 01:30:45,079
az az, hogy nem látja, mivé váltál.
1002
01:30:45,996 --> 01:30:48,415
Soha nem érdemelted meg
a Toretto nevet.
1003
01:30:51,085 --> 01:30:52,503
Azt hiszed, ismerted apát?
1004
01:30:52,586 --> 01:30:54,380
Mert a kedvence voltál?
Szart se tudsz!
1005
01:30:55,589 --> 01:30:56,840
Oké?
1006
01:30:57,549 --> 01:30:59,009
Az igazat akarod?
1007
01:31:02,388 --> 01:31:04,765
Azért halt meg,
mert meg akarta bundázni a futamot.
1008
01:31:05,766 --> 01:31:07,476
Sok adósságunk volt.
1009
01:31:08,185 --> 01:31:09,853
Amiatt, ahogy irántad érzett,
1010
01:31:10,938 --> 01:31:12,564
tőlem kellett segítséget kérnie.
1011
01:31:12,690 --> 01:31:15,359
Honnan kellett volna tudnom,
hogy felrobban a kocsi?
1012
01:31:16,568 --> 01:31:18,529
Egy jó fiú nemet mondott volna.
1013
01:31:20,155 --> 01:31:22,324
És egy igazi testvér
bejött volna hozzám.
1014
01:31:22,408 --> 01:31:23,701
Bemenni?
1015
01:31:28,831 --> 01:31:31,250
Megígértette velem,
hogy soha nem tudod meg.
1016
01:31:32,459 --> 01:31:34,253
És egész végig...
1017
01:31:36,380 --> 01:31:37,589
álltam a szavamat.
1018
01:31:45,222 --> 01:31:46,473
A lány velem jön.
1019
01:31:46,974 --> 01:31:47,975
Jakob!
1020
01:31:51,228 --> 01:31:52,646
Meg foglak állítani.
1021
01:31:53,856 --> 01:31:55,232
Ez az én ígéretem.
1022
01:31:59,278 --> 01:32:00,571
Hé!
1023
01:32:05,617 --> 01:32:06,785
Sue!
1024
01:32:08,037 --> 01:32:09,371
Gyerünk!
1025
01:32:37,941 --> 01:32:39,109
Földre!
1026
01:32:49,495 --> 01:32:50,537
Gyerünk!
1027
01:32:50,621 --> 01:32:51,664
Gyorsan!
1028
01:33:02,257 --> 01:33:03,384
Erre!
1029
01:33:23,988 --> 01:33:25,489
Mindig itt leszek.
1030
01:33:26,031 --> 01:33:27,116
Mondd meg neki!
1031
01:33:29,034 --> 01:33:31,954
Ne!
1032
01:34:48,656 --> 01:34:50,574
Ne!
1033
01:35:08,759 --> 01:35:10,427
Dom!
1034
01:35:10,552 --> 01:35:12,596
Mondd, mit látsz, fiam!
1035
01:35:20,354 --> 01:35:22,564
Az ilyen autók halhatatlanok.
1036
01:35:28,320 --> 01:35:32,783
A '70-es Chargerek olyan jól vannak
megtervezve, hogy jó kezekben
1037
01:35:33,325 --> 01:35:35,119
akár 100 évet is bírnak.
1038
01:35:35,744 --> 01:35:37,121
Halhatatlan?
1039
01:35:40,290 --> 01:35:41,458
Ahogy a család is, Dom.
1040
01:35:42,918 --> 01:35:45,504
Építsd meg rendesen, vigyázz rá...
1041
01:35:47,423 --> 01:35:48,799
és túlél téged.
1042
01:35:49,216 --> 01:35:50,426
Apa!
1043
01:35:58,934 --> 01:36:00,019
Kicsi B!
1044
01:36:00,853 --> 01:36:02,396
Mikoj jössz haza?
1045
01:36:03,147 --> 01:36:04,148
Mik...
1046
01:36:22,207 --> 01:36:25,836
Nem. Tudod, hogy menni fog.
Ígérem, hogy viszem.
1047
01:37:08,420 --> 01:37:09,588
Kihagy a motorom.
1048
01:37:09,713 --> 01:37:11,340
-Még két kör.
-Vettem!
1049
01:37:11,423 --> 01:37:12,966
Jöjjenek a gyújtókábelek!
1050
01:37:14,760 --> 01:37:16,637
Jakob! Most!
1051
01:37:42,871 --> 01:37:43,914
Mehetsz!
1052
01:38:01,265 --> 01:38:03,392
Ne!
1053
01:38:49,104 --> 01:38:50,773
Eljöttél értem, Letty.
1054
01:38:51,565 --> 01:38:55,611
Az egész mit sem ér, ha elveszítelek.
1055
01:38:56,362 --> 01:38:57,821
Megértetted?
1056
01:39:00,616 --> 01:39:02,242
Ezek vagyunk mi?
1057
01:39:04,787 --> 01:39:06,205
Igen.
1058
01:39:14,296 --> 01:39:15,923
Innen már gyorsan halad minden.
1059
01:39:16,006 --> 01:39:17,633
Jakobnál van minden darab.
1060
01:39:17,716 --> 01:39:18,926
Amint aktiválja az Arészt,
1061
01:39:19,009 --> 01:39:20,636
csak globális jelet kell küldenie.
1062
01:39:20,761 --> 01:39:22,846
És akkor nem állhat az útjába semmi.
1063
01:39:22,930 --> 01:39:25,307
Fel kell lőnie egy kalózműholdat,
1064
01:39:25,391 --> 01:39:27,226
ami erősítőként működik majd,
1065
01:39:27,309 --> 01:39:29,728
hogy a pályáján
megfertőzze a többi műholdat.
1066
01:39:29,812 --> 01:39:32,398
Megtaláljuk, leállítjuk,
és visszahozzuk Elle-t.
1067
01:39:32,481 --> 01:39:33,941
Nulla az esélyünk, Han.
1068
01:39:34,233 --> 01:39:36,110
A műholdas berendezéseket
könnyű követni,
1069
01:39:36,193 --> 01:39:37,820
de nem tudjuk megelőzni Jakobot.
1070
01:39:37,903 --> 01:39:39,530
Két célpontos probléma lesz:
1071
01:39:40,280 --> 01:39:41,407
Jakob a szárazföldön...
1072
01:39:41,490 --> 01:39:42,908
A saját hadseregével.
1073
01:39:43,033 --> 01:39:45,077
-És a műhold.
-Amit nem lehet feltörni.
1074
01:39:45,160 --> 01:39:47,204
Távolról nem.
Fizikailag ott kell lennünk,
1075
01:39:47,287 --> 01:39:50,374
80 kilométerrel a Föld felett,
miközben a műhold kering.
1076
01:39:50,874 --> 01:39:52,001
Kering?
1077
01:39:52,292 --> 01:39:53,460
Segítség kell!
1078
01:39:53,585 --> 01:39:55,379
Máskülönben nincs esélyünk.
1079
01:39:56,588 --> 01:39:57,840
Mi magunk csináljuk.
1080
01:39:59,049 --> 01:40:01,427
A múltunk juttatott el idáig.
1081
01:40:01,844 --> 01:40:03,721
Nem. Azt nem.
1082
01:40:04,179 --> 01:40:05,723
Nem értitek?
1083
01:40:06,473 --> 01:40:07,850
Egyértelmű, hogy nem.
1084
01:40:07,975 --> 01:40:10,978
Ha értenétek,
a gatyátokba hugyoznátok,
1085
01:40:11,061 --> 01:40:12,313
mint egy normális ember.
1086
01:40:12,646 --> 01:40:13,647
Keringés.
1087
01:40:13,981 --> 01:40:15,232
Az az űrben van.
1088
01:40:15,733 --> 01:40:17,276
Az már egy másik szint.
1089
01:40:17,484 --> 01:40:20,321
Mihez kezdünk?
Eltérítünk egy űrsiklót?
1090
01:40:20,779 --> 01:40:22,323
Rakétákat teszünk a hátunkra?
1091
01:40:23,991 --> 01:40:25,909
Pontosan így fogjuk csinálni.
1092
01:40:26,994 --> 01:40:27,995
Mi van?
1093
01:40:29,788 --> 01:40:33,334
{\an8}TBILISZI
1094
01:40:42,468 --> 01:40:45,262
Ennyit apám diplomáciai kapcsolatáról
Kelet-Európával.
1095
01:40:45,346 --> 01:40:48,265
Ide fog jönni a város összes zsaruja.
1096
01:40:48,932 --> 01:40:50,768
Akkor ideje elhúzni innen.
1097
01:41:11,872 --> 01:41:12,956
Legyen közel!
1098
01:41:23,801 --> 01:41:25,219
Aktiválva.
1099
01:41:28,931 --> 01:41:31,809
Amint a műhold pályára áll,
küldjük az adatokat.
1100
01:41:35,688 --> 01:41:37,106
Fenébe!
1101
01:41:37,898 --> 01:41:39,149
Mi van?
1102
01:41:40,025 --> 01:41:41,360
Látod ezt?
1103
01:41:41,944 --> 01:41:43,862
Nem juthat be levegő, ember!
1104
01:41:47,157 --> 01:41:50,119
Te tényleg
szigszalaggal tekered be magad?
1105
01:41:50,202 --> 01:41:51,245
Igen.
1106
01:41:51,328 --> 01:41:52,538
Nem tudom, észrevetted-e,
1107
01:41:52,621 --> 01:41:55,124
de az egész művelet
ragtapaszból és szigszalagból áll.
1108
01:41:55,207 --> 01:41:57,084
Ez őrület, ember!
1109
01:41:57,167 --> 01:41:59,086
Az űrbe tartunk.
1110
01:41:59,461 --> 01:42:02,006
Olyan vagy, mintha csak beugranánk
a barkácsboltba.
1111
01:42:02,131 --> 01:42:03,590
Ez nevetséges, ember!
1112
01:42:03,674 --> 01:42:06,927
Mindjárt lefújom az egész küldetést,
és hazavonszolom a feka seggem.
1113
01:42:07,011 --> 01:42:10,139
Szó szerint
folyamatos szabadesésben leszünk.
1114
01:42:10,222 --> 01:42:11,348
Szabadesés?
1115
01:42:11,432 --> 01:42:12,725
Mit jelent ez egyáltalán?
1116
01:42:12,808 --> 01:42:15,311
Roman, azt,
hogy a számok nem hazudnak.
1117
01:42:15,602 --> 01:42:17,938
Amíg engedelmeskedünk
a fizika törvényeinek,
1118
01:42:18,022 --> 01:42:19,940
minden rendben lesz, oké?
1119
01:42:20,190 --> 01:42:22,109
Ez csak matematika és tudomány.
1120
01:42:22,192 --> 01:42:24,611
Tudtam, hogy hallgatnom kellett volna
a tanáraimra.
1121
01:42:24,695 --> 01:42:26,030
Négy perc a kilövésig.
1122
01:42:26,113 --> 01:42:27,281
Készen álltok?
1123
01:42:28,574 --> 01:42:31,910
Ja, épp szigszalagot tettünk
egy csomó cuccra.
1124
01:42:31,994 --> 01:42:33,537
Tej így nyomja.
1125
01:42:33,620 --> 01:42:36,457
Ember, siessünk,
hogy végre ne halljam, amit mond!
1126
01:42:36,540 --> 01:42:38,834
-Igen, mehetünk.
-Ez nem igaz.
1127
01:42:38,917 --> 01:42:41,337
Ez ugyanaz a kocsi,
amit láttunk felrobbanni
1128
01:42:41,420 --> 01:42:43,380
egy próbakör után.
1129
01:42:43,464 --> 01:42:45,841
-Nem okos döntés, Tej.
-Nyugi, ember!
1130
01:42:45,924 --> 01:42:48,510
A kerámia polimerbevonattal
nem lesz semmi gond.
1131
01:42:48,594 --> 01:42:50,471
Teljesen tűzállóak vagytok.
1132
01:42:51,847 --> 01:42:53,098
Pontosan.
1133
01:42:53,182 --> 01:42:54,642
Mind a nyolc fúvóka
1134
01:42:54,725 --> 01:42:55,934
teljesen működőképes.
1135
01:42:59,271 --> 01:43:02,399
Kérlek, ne mondd, hogy még mindig
szimulációkat futtatsz!
1136
01:43:02,524 --> 01:43:04,818
A Virgin Galactic
11 000 méter magasról indult.
1137
01:43:04,902 --> 01:43:05,903
MAGASSÁG
1138
01:43:05,986 --> 01:43:07,154
Az űrsiklók 15 000-ről.
1139
01:43:07,237 --> 01:43:10,532
Az utolsó teszt alapján
sokkal magasabbról kell indulniuk!
1140
01:43:10,616 --> 01:43:11,909
Ha nem lesz meg a magasság,
1141
01:43:12,034 --> 01:43:15,829
ezekből a srácokból palacsinta lesz,
mielőtt lefő melléjük a kávé.
1142
01:43:15,954 --> 01:43:17,998
Hé! Még mindig hallunk titeket!
1143
01:43:18,082 --> 01:43:20,167
Nyugi, srácok! Menni fog.
1144
01:43:21,001 --> 01:43:22,169
Tényleg menni fog, ugye?
1145
01:43:52,199 --> 01:43:53,701
A hőkép alapján Elle a kocsiban.
1146
01:43:53,784 --> 01:43:54,785
AZONOSÍTVA: ELLE
1147
01:43:54,868 --> 01:43:56,078
Megvan az Arész jele is.
1148
01:43:56,203 --> 01:43:57,538
Az előttünk lévőben van.
1149
01:43:57,621 --> 01:44:01,208
Ki kell kapcsolnunk,
mire Roman és Tej a helyükön lesznek!
1150
01:44:01,291 --> 01:44:03,377
Ramsey, egy kis erőt!
1151
01:44:06,463 --> 01:44:08,382
A műhold alacsony pályára állt.
1152
01:44:10,801 --> 01:44:11,844
Kezdjük!
1153
01:44:12,678 --> 01:44:14,638
FELTÖLTÉS FOLYAMATBAN
1154
01:44:27,818 --> 01:44:29,862
Jól van, 15 000 méternél járunk!
1155
01:44:30,154 --> 01:44:31,905
Készülődjetek, fiúk!
1156
01:44:31,989 --> 01:44:33,574
Mihez kezdjünk
1157
01:44:33,657 --> 01:44:35,868
ezekkel a régi ruhákkal,
1158
01:44:35,951 --> 01:44:37,995
amiket az első világháború óta
nem használtak?
1159
01:44:38,078 --> 01:44:39,246
Bocsáss meg!
1160
01:44:39,455 --> 01:44:42,583
Az űrhajós bolt ma nem volt nyitva.
1161
01:44:42,833 --> 01:44:45,294
Ezek a ruhák ugyanolyanok,
mint az űrruhák.
1162
01:44:45,377 --> 01:44:47,296
A nyomáskülönbség miatt kellenek.
1163
01:44:47,379 --> 01:44:50,382
Csak annyi, hogy lehet,
hogy kipukkadunk, mint két lufi.
1164
01:44:50,466 --> 01:44:52,009
-Ez az egy különbség.
-Hogy mi?
1165
01:44:52,092 --> 01:44:53,677
Elértük a kilövési magasságot.
1166
01:44:53,761 --> 01:44:56,096
-Készen álltok elszámolni ötig?
-Nem, öcsém!
1167
01:44:56,180 --> 01:44:59,558
Még búvárkodni sem mennék
ebben a cuccban.
1168
01:44:59,642 --> 01:45:01,101
Ne hallgass rá! Készen állunk!
1169
01:45:01,185 --> 01:45:02,519
-"Állunk"?
-Igen, "állunk"!
1170
01:45:02,603 --> 01:45:04,146
Azt hittem, legyőzhetetlen vagy.
1171
01:45:04,229 --> 01:45:06,899
Lássuk, mennyire legyőzhetetlen
ezután a fekete segged!
1172
01:45:06,982 --> 01:45:08,359
-Gyerünk!
-Ne, Tej!
1173
01:45:11,820 --> 01:45:14,615
Úristen! Nem akarok meghalni!
1174
01:45:14,698 --> 01:45:16,116
Gyújtás!
1175
01:46:00,452 --> 01:46:03,080
Úristen!
1176
01:46:07,459 --> 01:46:08,961
A világűrben vagyunk!
1177
01:46:10,254 --> 01:46:12,089
Mondtam, hogy a számok nem hazudnak.
1178
01:46:12,965 --> 01:46:15,050
Ez őrület, tesó!
1179
01:46:26,353 --> 01:46:28,647
Ember, mennyi édességet ettél?
1180
01:46:28,731 --> 01:46:31,317
Hát... Nassolok, ha ideges vagyok.
1181
01:46:41,076 --> 01:46:43,037
Mintha az mondtad volna,
hogy elintézted.
1182
01:46:44,621 --> 01:46:46,165
Igen. Hé!
1183
01:46:46,665 --> 01:46:49,668
Azonnal vigyétek őket vissza
arra a rohadt roncstelepre!
1184
01:48:25,306 --> 01:48:27,141
Han, Mia, ti jöttök!
1185
01:48:41,113 --> 01:48:42,114
Most!
1186
01:48:47,953 --> 01:48:49,121
Letty!
1187
01:49:09,266 --> 01:49:10,601
Han!
1188
01:50:06,615 --> 01:50:08,158
{\an8}A fenébe! Így mind meghalunk.
1189
01:50:08,575 --> 01:50:09,827
Nem mindenki.
1190
01:50:24,174 --> 01:50:26,802
A műhold, amit keresünk, valahol...
1191
01:50:27,511 --> 01:50:28,721
Ott van!
1192
01:50:28,804 --> 01:50:30,180
Pont ott! Látod?
1193
01:50:30,556 --> 01:50:31,557
Megvan.
1194
01:50:31,640 --> 01:50:33,809
Mondd, hogy tudod,
hogy működnek a fúvókák!
1195
01:50:33,892 --> 01:50:36,854
Tej, te a számokhoz értesz, ugye?
1196
01:50:38,355 --> 01:50:40,065
Én meg a vezetéshez.
1197
01:50:47,197 --> 01:50:50,492
Két tesó a gettóból, az űrben.
1198
01:50:52,578 --> 01:50:54,580
Tudod, hogy senki
nem fog hinni nekünk?
1199
01:50:55,539 --> 01:50:56,665
Igazad van.
1200
01:51:05,174 --> 01:51:07,009
Valami nem stimmel a műholddal.
1201
01:51:07,092 --> 01:51:09,345
Valamilyen zavar van a kapcsolatban.
1202
01:51:11,972 --> 01:51:13,307
Intézem.
1203
01:51:31,992 --> 01:51:32,993
Han!
1204
01:51:34,453 --> 01:51:35,663
Vedd át a kormányt!
1205
01:51:36,038 --> 01:51:37,289
Valami nem stimmel.
1206
01:51:39,124 --> 01:51:40,834
Szerintem be tudok kapcsolódni.
1207
01:51:44,129 --> 01:51:45,130
JELERŐSSÉG
KAPCSOLAT STABIL
1208
01:51:54,181 --> 01:51:56,350
-Mondani akarsz valamit, Otto?
-Bocsi!
1209
01:51:56,433 --> 01:51:58,727
Valójában kifogástalan az adatáramlás.
1210
01:51:59,228 --> 01:52:01,647
Mellesleg: új üzlettársam van.
1211
01:52:01,730 --> 01:52:02,731
Lehet, hogy ismered.
1212
01:52:02,815 --> 01:52:05,109
Találd ki, ki szabadult ki, Jakob!
1213
01:52:06,735 --> 01:52:08,529
Próbáltalak figyelmeztetni.
1214
01:52:11,281 --> 01:52:13,117
Sosem voltál számomra konkurencia.
1215
01:52:13,742 --> 01:52:16,203
-Otto, tudnod kell valamit.
-Hallgatlak.
1216
01:52:16,286 --> 01:52:18,372
-Mondd!
-Egy elkényeztetett pöcs vagy,
1217
01:52:18,455 --> 01:52:21,125
-és meg foglak ölni.
-Jaj, úgy sajnálom!
1218
01:52:21,208 --> 01:52:22,626
Nem szólt senki, mi?
1219
01:52:23,085 --> 01:52:26,755
Az elkényeztetett pöcsök
irányítják a világot.
1220
01:53:50,798 --> 01:53:52,257
Gyerünk már!
1221
01:54:12,194 --> 01:54:13,237
Menj!
1222
01:54:52,735 --> 01:54:54,403
-Mi történt?
-Hát,
1223
01:54:54,528 --> 01:54:58,157
úgy tűnik,
elveszítettük a kísérőnket és Jakobot.
1224
01:54:58,240 --> 01:55:01,118
És Dom
egy kicsit megnehezíti a helyzetet,
1225
01:55:01,201 --> 01:55:02,453
de semmi baj. Minden jó.
1226
01:55:02,578 --> 01:55:04,955
-Ne aggódj!
-Majd én befejezem.
1227
01:55:09,543 --> 01:55:11,962
Jól van,
lássuk, mit tud az a dög!
1228
01:55:12,713 --> 01:55:13,756
Készen állsz, Elle?
1229
01:55:27,186 --> 01:55:28,562
Adj neki!
1230
01:55:28,646 --> 01:55:30,481
Ha nem tudunk áttörni, megállítjuk.
1231
01:56:01,804 --> 01:56:03,555
Nem lassul le az az izé,
1232
01:56:03,639 --> 01:56:05,349
és majdnem kész a letöltés.
1233
01:56:05,474 --> 01:56:08,185
Dom, ha most
nem jutunk ki innen, végünk.
1234
01:56:18,112 --> 01:56:20,614
Letty, maradj le,
és jöhet az első abroncs!
1235
01:56:20,698 --> 01:56:22,241
-Mi?
-Ha nem tudjuk lelassítani,
1236
01:56:22,324 --> 01:56:23,867
és nem tudunk áttörni,
1237
01:56:23,951 --> 01:56:25,661
megfordítjuk, és az alsó rész a cél.
1238
01:56:25,744 --> 01:56:28,414
Az istenit! Mindent úgy kell mondani?
1239
01:56:28,497 --> 01:56:29,957
Kilapítani a bohócokat!
1240
01:56:48,767 --> 01:56:50,769
-Letty, a drótok!
-A vesémbe látsz.
1241
01:56:50,853 --> 01:56:52,104
Han, gyere elém!
1242
01:56:54,148 --> 01:56:55,941
Dom, nem tudlak megelőzni.
1243
01:56:57,359 --> 01:56:58,527
De én igen.
1244
01:58:14,103 --> 01:58:16,146
Jól van, a műhold a közelben van.
1245
01:58:16,271 --> 01:58:18,190
Kapcsoljuk be a mágnest,
és süssük meg!
1246
01:58:18,607 --> 01:58:19,942
Jól van, csak nyugodtan!
1247
01:58:30,202 --> 01:58:31,662
Oké. Rendben.
1248
01:58:33,330 --> 01:58:36,041
-Tej!
-Nyugi! Gyerünk, bébi!
1249
01:58:36,125 --> 01:58:37,793
Kapcsolj be!
1250
01:58:40,587 --> 01:58:41,672
Baszki!
1251
01:58:41,755 --> 01:58:43,966
-Picsába!
-Mi az?
1252
01:58:44,091 --> 01:58:45,759
Beszélj! Mi történik?
1253
01:58:45,843 --> 01:58:48,053
A kilövés nyomása miatt
elakadhattak a kábelek
1254
01:58:48,137 --> 01:58:49,555
az áramforrásnál.
1255
01:58:50,347 --> 01:58:52,391
A fenébe, ez miért nem jutott eszembe?
1256
01:58:53,100 --> 01:58:54,852
Fiúk, hol vagytok?
1257
01:58:54,935 --> 01:58:57,396
A feltöltés majdnem kész.
1258
01:58:58,856 --> 01:59:00,899
Miért nem pusztítjuk el?
1259
01:59:01,191 --> 01:59:03,277
Törjük össze! Hajtsunk át rajta, jó?
1260
01:59:03,360 --> 01:59:06,739
Ha nekimegyünk a műholdnak,
valószínűleg meghalunk.
1261
01:59:06,822 --> 01:59:09,742
De ha mégsem,
annyi üzemanyag kellene hozzá,
1262
01:59:10,367 --> 01:59:11,952
hogy örökre itt ragadnánk.
1263
01:59:13,203 --> 01:59:14,705
Hinned kell, tesó!
1264
01:59:14,788 --> 01:59:17,249
Hinni? A számokban nem kell hinni!
1265
01:59:17,583 --> 01:59:19,084
Tudod, mit, Tej?
1266
01:59:20,586 --> 01:59:21,920
Igazad lehet.
1267
01:59:24,882 --> 01:59:26,091
Nem vagyunk legyőzhetetlenek.
1268
01:59:29,261 --> 01:59:32,514
Talán csak végig szerencsénk volt.
1269
01:59:38,270 --> 01:59:39,772
Talán itt a vég.
1270
01:59:42,691 --> 01:59:44,026
De tudod, mit?
1271
01:59:45,653 --> 01:59:47,029
Ha Isten magához hív...
1272
01:59:48,947 --> 01:59:50,866
az történjen a világ fölött!
1273
01:59:52,242 --> 01:59:54,244
Hé, mi történik odafent?
1274
01:59:54,328 --> 01:59:55,996
Csak másodperceink vannak.
1275
01:59:58,916 --> 02:00:00,000
Csináljuk!
1276
02:00:00,584 --> 02:00:01,627
Gyerünk!
1277
02:00:06,006 --> 02:00:09,218
Öt, négy, három,
1278
02:00:09,301 --> 02:00:11,011
kettő, egy.
1279
02:00:18,394 --> 02:00:19,395
FELTÖLTÉS FOLYAMATBAN
1280
02:00:19,478 --> 02:00:20,562
FELTÖLTÉS KÉSZ
1281
02:00:25,150 --> 02:00:27,236
HIBA
HIÁNYZÓ MŰHOLD
1282
02:00:30,155 --> 02:00:31,281
Sikerült.
1283
02:00:32,533 --> 02:00:33,742
Sikerült!
1284
02:00:33,909 --> 02:00:34,910
Menjünk!
1285
02:00:34,994 --> 02:00:36,245
Ez az!
1286
02:00:36,912 --> 02:00:37,955
Baszki!
1287
02:00:38,038 --> 02:00:39,498
Nem volt rossz.
1288
02:00:40,124 --> 02:00:41,208
Egyáltalán nem.
1289
02:00:53,095 --> 02:00:54,388
Kapaszkodjatok!
1290
02:01:03,188 --> 02:01:04,356
Dom!
1291
02:01:20,664 --> 02:01:22,374
{\an8}CÉLPONT BEMÉRVE
1292
02:01:24,960 --> 02:01:26,628
ARÉSZ BEMÉRVE
MÁGNES AKTIVÁLÁSA
1293
02:01:56,784 --> 02:01:58,035
Ez az!
1294
02:02:02,206 --> 02:02:03,207
CÉLPONT ELVESZÍTVE
1295
02:02:04,375 --> 02:02:05,876
Ez valami vicc?
1296
02:02:31,777 --> 02:02:32,861
RAKÉTA KILÖVÉS
CÉLPONT BEMÉRVE
1297
02:02:41,996 --> 02:02:42,997
Baszki!
1298
02:02:53,716 --> 02:02:56,093
DRÓNKAPCSOLAT NEM ELÉRHETŐ
1299
02:03:35,215 --> 02:03:37,092
Azt hiszem, ez a tiéd.
1300
02:03:47,144 --> 02:03:49,772
Sokan lesznek a nyomodban, Jake.
1301
02:03:50,272 --> 02:03:51,482
Tudom.
1302
02:03:52,483 --> 02:03:53,984
Ezt a világot választottam.
1303
02:03:55,653 --> 02:03:57,571
Apa nem volt tökéletes.
1304
02:03:59,198 --> 02:04:01,116
De egyformán szeretett minket.
1305
02:04:04,870 --> 02:04:07,665
Egyszer kaptam
egy tízmásodperces kocsit
1306
02:04:08,916 --> 02:04:10,250
második esély gyanánt.
1307
02:04:12,127 --> 02:04:14,213
Tartozom neked, öcsi.
1308
02:04:27,685 --> 02:04:29,144
Egyszer már elveszítettelek.
1309
02:04:30,479 --> 02:04:32,106
Többször ne legyen ilyen, jó?
1310
02:05:05,556 --> 02:05:09,601
{\an8}Itt az irányítás, látod, amit mi?
1311
02:05:09,852 --> 02:05:12,980
{\an8}Úgy tűnik, egy... Pontiac Fiero?
1312
02:05:13,897 --> 02:05:15,524
{\an8}Békével jöttünk!
1313
02:05:16,191 --> 02:05:17,401
{\an8}Hé!
1314
02:05:17,776 --> 02:05:20,904
{\an8}Miért néznek ki úgy, mint a...
1315
02:05:20,988 --> 02:05:22,323
{\an8}Minyonok?
1316
02:05:45,804 --> 02:05:48,349
Itt láttam utoljára a nagyapádat.
1317
02:05:50,643 --> 02:05:51,894
Itt versenyzett.
1318
02:05:52,436 --> 02:05:54,396
Te is itt versenyeztél, apa?
1319
02:05:54,730 --> 02:05:55,814
Nem.
1320
02:05:56,231 --> 02:05:57,816
De mondok neked valamit.
1321
02:06:00,069 --> 02:06:03,656
Mindent, amit az életről tudni kell,
ezen a pályán tanultam meg.
1322
02:06:03,947 --> 02:06:04,948
Tényleg?
1323
02:06:05,949 --> 02:06:07,034
Igen.
1324
02:06:50,661 --> 02:06:52,579
Minden rendben lesz, Jakob.
1325
02:06:56,667 --> 02:06:58,711
Nehéz idők állnak előttünk...
1326
02:07:01,171 --> 02:07:03,048
de minden rendben lesz.
1327
02:07:05,426 --> 02:07:06,844
Mert egy család vagyunk.
1328
02:07:32,369 --> 02:07:34,121
-Srácok!
-Hé!
1329
02:07:40,919 --> 02:07:41,920
Mi?
1330
02:07:42,588 --> 02:07:44,006
Na ne!
1331
02:07:54,892 --> 02:07:56,769
Mi folyik itt?
1332
02:07:58,979 --> 02:08:01,357
Amikor hallottam, hogy élsz,
el sem hittem.
1333
02:08:05,986 --> 02:08:07,404
Hosszú történet.
1334
02:08:08,530 --> 02:08:10,783
De egyelőre
csak élvezzük a pillanatot, jó?
1335
02:08:11,950 --> 02:08:13,077
Srácok, ő Elle.
1336
02:08:13,285 --> 02:08:15,079
Szia, Elle! Sean vagyok.
1337
02:08:16,497 --> 02:08:17,498
Csak hívj T-nek!
1338
02:08:17,581 --> 02:08:18,832
-Earl vagyok.
-Örvendek.
1339
02:08:19,625 --> 02:08:20,626
{\an8}Szia! Santos. Jól vagy?
1340
02:08:20,709 --> 02:08:21,794
{\an8}Mia!
1341
02:08:23,128 --> 02:08:25,547
{\an8}Ramsey, ő Santos... Santos, Ramsey.
1342
02:08:25,631 --> 02:08:27,383
{\an8}Szia! Örülök, hogy végre látlak.
1343
02:08:27,966 --> 02:08:28,968
{\an8}Hol van Leo?
1344
02:08:29,051 --> 02:08:31,929
{\an8}Éttermet nyitott Brooklynban.
1345
02:08:32,012 --> 02:08:33,722
{\an8}Rossz a kaja... Nagyon.
1346
02:08:33,806 --> 02:08:35,641
{\an8}De a hipszterek mindent megesznek.
1347
02:08:36,642 --> 02:08:38,352
-Sziasztok!
-Szia!
1348
02:08:39,228 --> 02:08:41,063
Mikor lesz már kaja?
1349
02:08:41,480 --> 02:08:43,732
Mármint... Én már ennék.
1350
02:08:44,024 --> 02:08:46,485
Hetek óta űrkaját eszem.
1351
02:08:47,611 --> 02:08:49,613
Szóval a cukorka űrkaja?
1352
02:08:49,947 --> 02:08:51,031
Csak azt etted.
1353
02:08:51,281 --> 02:08:52,783
Mert zsírszegény, tesó.
1354
02:08:52,866 --> 02:08:54,410
A Snickers és a Twix is?
1355
02:08:54,493 --> 02:08:56,245
-Éhes az agyam.
-Oké.
1356
02:08:56,328 --> 02:08:57,913
-Később!
-Túlsúlyos az agyad.
1357
02:09:01,333 --> 02:09:03,210
Úgy vezetsz, mint az apád.
1358
02:09:04,253 --> 02:09:05,462
Tényleg?
1359
02:09:07,423 --> 02:09:09,049
Tudod, itt...
1360
02:09:09,800 --> 02:09:12,219
Itt találkoztam először anyukáddal.
1361
02:09:12,553 --> 02:09:13,595
Pont ott.
1362
02:09:13,846 --> 02:09:15,639
Vigyáz rád a mennyből.
1363
02:09:16,140 --> 02:09:17,349
Tényleg?
1364
02:09:20,978 --> 02:09:23,105
Azt hiszem,
apukád kérdezni akar valamit.
1365
02:09:27,651 --> 02:09:29,528
Kész vagy áldást mondani, kölyök?
1366
02:09:30,154 --> 02:09:31,947
De nem tudom, mit mondjak.
1367
02:09:33,157 --> 02:09:34,366
Pedig könnyű.
1368
02:09:35,284 --> 02:09:37,286
Csak mondd ki, ami a szíveden van!
1369
02:09:38,078 --> 02:09:39,705
Készen állsz? Gyerünk!
1370
02:09:46,920 --> 02:09:47,963
Sziasztok!
1371
02:09:48,088 --> 02:09:49,465
Helló!
1372
02:09:50,424 --> 02:09:52,885
A kis Brian áldást mond velünk.
1373
02:09:53,218 --> 02:09:54,428
Remek.
1374
02:09:54,970 --> 02:09:56,347
Várjunk!
1375
02:09:57,514 --> 02:09:59,058
Még mindig van egy üres szék.
1376
02:10:00,017 --> 02:10:01,018
Úton van.
1377
02:10:18,285 --> 02:10:22,247
HALÁLOS IRAMBAN 9
1378
02:13:00,948 --> 02:13:02,199
Köszönöm!
1379
02:13:02,282 --> 02:13:03,450
Ugyan!
1380
02:13:03,575 --> 02:13:06,328
Elmondom, hol a pendrive
és a tervek, amiket elloptunk.
1381
02:13:06,412 --> 02:13:07,663
Megmondom, hol van.
1382
02:13:07,746 --> 02:13:08,747
Erre gondolsz?
1383
02:13:09,999 --> 02:13:11,166
Ezekre a tervekre?
1384
02:13:13,210 --> 02:13:14,962
Már nálad van.
1385
02:13:15,045 --> 02:13:16,296
Igen, haver.
1386
02:13:16,922 --> 02:13:19,174
Mit gondolsz,
hogy maradok ilyen jó formában?
1387
02:13:24,972 --> 02:13:26,557
Ne mozdulj!