1 00:01:19,713 --> 00:01:21,340 A takarítószemélyzet is a pályán 2 00:01:21,423 --> 00:01:23,717 a rengeteg versenyző mellett. 3 00:01:39,066 --> 00:01:42,152 Jack, ugye tudod, hogy ezt simán megnyered? 4 00:01:42,236 --> 00:01:44,405 Vége a szezonnak! Nem számít a helyezés. 5 00:01:44,488 --> 00:01:45,614 Kihagy a motorom. 6 00:01:45,739 --> 00:01:46,865 -Még két kör. -Vettem! 7 00:01:46,949 --> 00:01:48,200 Jöjjenek a gyújtókábelek! 8 00:01:48,283 --> 00:01:49,868 Jakob! Most! 9 00:01:51,578 --> 00:01:52,579 Hali, apa! 10 00:01:52,663 --> 00:01:53,831 Mondd, mit látsz, Dom! 11 00:01:53,956 --> 00:01:55,749 A kettes kanyarban van egy olajfolt. 12 00:01:55,833 --> 00:01:56,834 Bell óvatos. 13 00:01:56,917 --> 00:01:58,877 Corbinnak itt a szponzora, szóval tolja. 14 00:01:58,961 --> 00:02:00,254 Rólam van szó? 15 00:02:00,337 --> 00:02:02,214 A 23-assal lesz a gond. 16 00:02:02,297 --> 00:02:04,299 -Linder. -Mindjárt elpicsázlak, Toretto! 17 00:02:04,591 --> 00:02:06,385 -Nyugi, szépfiú! -Igaz. Rólad van szó. 18 00:02:06,677 --> 00:02:08,052 -Kuss! -Azt mondod a sofőrnek, 19 00:02:08,136 --> 00:02:09,513 -sérüljön meg valaki? -Mi? 20 00:02:09,638 --> 00:02:11,265 -Hé! Hagyd! -Húzz haza! Gáz vagy! 21 00:02:11,348 --> 00:02:14,184 Berágott, mert én kerültem be a Busch Seriesbe, és nem ő. 22 00:02:14,268 --> 00:02:16,729 Az életben sok Kenny Linderhez hasonló alak van. 23 00:02:16,979 --> 00:02:17,980 Mehetsz! 24 00:02:20,941 --> 00:02:23,277 Nem az a lényeg, hogy erősebb légy, Dom. 25 00:02:23,402 --> 00:02:24,945 Hanem az, hogy tarolj. 26 00:02:54,642 --> 00:02:56,185 Atyaég, ez a srác! 27 00:03:03,609 --> 00:03:05,235 Kettes kanyar, apa! 28 00:03:10,783 --> 00:03:12,076 Vettem. Csőbe húzom. 29 00:03:17,623 --> 00:03:18,832 Baszki! 30 00:03:28,258 --> 00:03:29,635 Mondd, mit látsz, Dom! 31 00:03:36,100 --> 00:03:37,393 Ezt meg fogja bosszulni. 32 00:03:44,650 --> 00:03:45,776 Készülj balról! 33 00:04:50,507 --> 00:04:52,176 Háromnyolcados racsnis kulcsot! 34 00:04:57,473 --> 00:04:58,807 Háromnyolcados csavarhúzót! 35 00:04:59,683 --> 00:05:01,477 Hathüvelykessel! 36 00:05:05,898 --> 00:05:07,399 Biztos? 37 00:05:18,702 --> 00:05:20,871 Ne feledd, mit mondott neked apa! 38 00:05:20,954 --> 00:05:22,706 Mindig légy precíz! 39 00:05:23,457 --> 00:05:26,001 Mindent megváltoztathat. Na, ezt figyeld! 40 00:05:28,504 --> 00:05:29,963 Látod, most hogy megy? 41 00:05:30,381 --> 00:05:31,965 És látod, mi történt? 42 00:05:32,549 --> 00:05:34,385 Forgatja a csavart! 43 00:05:34,677 --> 00:05:35,970 Így van. 44 00:05:36,845 --> 00:05:38,764 Megint rossz a bojler. 45 00:05:39,390 --> 00:05:41,433 Ez a béke és a nyugalom ára. 46 00:05:43,102 --> 00:05:44,770 Van kedved segíteni? 47 00:05:48,983 --> 00:05:50,567 Vársz valakit? 48 00:05:54,154 --> 00:05:55,781 Emlékezz arra, amit gyakoroltunk! 49 00:06:21,140 --> 00:06:22,516 Hékás! 50 00:06:23,475 --> 00:06:27,146 Békével jöttünk! 51 00:06:29,315 --> 00:06:30,649 Én vagyok! 52 00:06:31,942 --> 00:06:34,945 Roman. Talán nem ismertek fel, 53 00:06:35,029 --> 00:06:36,989 mert egész héten szoliztam, haver! 54 00:06:39,366 --> 00:06:41,577 B, bújj elő, fiam! 55 00:06:49,835 --> 00:06:51,962 Mi a terved azzal az izével, ember? 56 00:06:52,087 --> 00:06:54,298 Elefántokra vadászol, vagy mi? 57 00:06:54,381 --> 00:06:55,674 Telefonálhattatok volna. 58 00:06:55,758 --> 00:06:59,053 Telefon is kellene, hogy tudjunk hívásokat fogadni. 59 00:06:59,136 --> 00:07:00,179 Tudod, ugye? 60 00:07:00,262 --> 00:07:01,889 -Kicsi B! -Szia! 61 00:07:01,972 --> 00:07:03,390 De megnőttél! Szia! 62 00:07:03,474 --> 00:07:05,351 Tudom, hogy nem fuvarozol. 63 00:07:07,311 --> 00:07:08,812 Na, mi a helyzet? 64 00:07:09,396 --> 00:07:10,939 S.O.S! 65 00:07:11,023 --> 00:07:13,567 A gépemet megtámadta egy szélhámos! 66 00:07:16,654 --> 00:07:18,656 {\an8}Veszélyes rakomány van a fedélzeten. 67 00:07:18,739 --> 00:07:19,740 {\an8}VÉSZHELYZETI ADÁS 68 00:07:19,823 --> 00:07:21,408 Állítsatok össze egy csapatot! 69 00:07:21,492 --> 00:07:22,993 ...még él. Megmagyarázom... 70 00:07:24,703 --> 00:07:27,247 Vészhelyzeti adás Mr. Senki gépéről. 71 00:07:27,331 --> 00:07:28,332 ELVESZTETT ERŐÁTVITEL 72 00:07:28,415 --> 00:07:30,417 Egy rakás titkosított adattal együtt, 73 00:07:30,501 --> 00:07:31,794 amit még nem törtem fel. 74 00:07:31,877 --> 00:07:33,879 -Más is megkapta? -Épp ez a lényeg. 75 00:07:33,962 --> 00:07:35,589 Csak nekünk küldte el. 76 00:07:36,799 --> 00:07:38,175 Miért csak nekünk? 77 00:07:45,891 --> 00:07:47,017 MAXIMÁLIS VÉDELMŰ FOGOLY 78 00:07:47,101 --> 00:07:48,227 Elkapta Ciphert. 79 00:07:48,811 --> 00:07:51,605 Egy légitámadás során kiszabadították. 80 00:07:52,064 --> 00:07:54,775 Úgy tűnik, a gépe valahol itt zuhant le, 81 00:07:54,858 --> 00:07:56,527 Montequinto északnyugati területén. 82 00:07:56,610 --> 00:07:57,611 VÉSZHELYZETI ADÁS 83 00:07:57,695 --> 00:07:59,780 Ha Mr. Senki túlélte, meg kell találnunk. 84 00:07:59,863 --> 00:08:01,490 De le van zárva az egész terület. 85 00:08:01,573 --> 00:08:03,659 Katonai irányítás alatt szigetelődtek el. 86 00:08:03,742 --> 00:08:04,994 Ez már nem a mi dolgunk. 87 00:08:10,207 --> 00:08:13,293 Várj! Dom, Cipherről van szó! 88 00:08:14,545 --> 00:08:16,797 Ez az a nő, aki megölte a gyereked anyját. 89 00:08:20,676 --> 00:08:21,927 Változnak a dolgok. 90 00:08:28,976 --> 00:08:30,936 Figyelj, reggel nyolckor indulunk, 91 00:08:31,020 --> 00:08:32,354 ha meggondolnád magad. 92 00:08:33,063 --> 00:08:34,189 Köszönöm. 93 00:08:37,192 --> 00:08:39,527 Apa, tudod, hol van Isten? 94 00:08:39,611 --> 00:08:41,905 -Hol van? -A szívedben. 95 00:08:42,865 --> 00:08:44,450 A te szívedben is ott van. 96 00:08:44,575 --> 00:08:46,201 És tudod, mit? 97 00:08:46,285 --> 00:08:48,787 Én is mindig a szívedben leszek. 98 00:08:49,580 --> 00:08:50,706 Hé, kis srác! 99 00:08:51,332 --> 00:08:52,624 Adok neked valamit. 100 00:08:54,001 --> 00:08:55,544 Ezt apádtól kaptam. 101 00:08:56,920 --> 00:08:58,714 Most pedig neked adom. 102 00:09:01,216 --> 00:09:02,760 Nagyon különleges. 103 00:09:03,677 --> 00:09:04,720 Vigyázz rá! 104 00:09:21,403 --> 00:09:22,613 Jó éjt! 105 00:09:34,041 --> 00:09:35,542 Mi nem ilyenek vagyunk. 106 00:09:39,004 --> 00:09:42,299 Brian és Mia is kiszálltak, amikor gyerekük lett. 107 00:09:43,968 --> 00:09:45,344 De mi nem ők vagyunk. 108 00:10:27,094 --> 00:10:29,346 ...megtámadta egy szélhámos! 109 00:10:30,097 --> 00:10:32,683 Veszélyes rakomány van a fedélzeten. 110 00:10:33,267 --> 00:10:34,727 ...egy csapatot! 111 00:10:34,810 --> 00:10:36,312 ...még él. Megmagyarázom... 112 00:10:37,354 --> 00:10:38,981 ...él. Megmagyarázom... 113 00:10:39,064 --> 00:10:41,859 ÉLEK RENDEZÉSE 114 00:10:41,942 --> 00:10:43,027 ELEMZÉS VÉGE 115 00:11:30,532 --> 00:11:32,409 A jel három kilométerre van. 116 00:11:32,951 --> 00:11:35,329 A montequintói katonai övezet belsejében van. 117 00:11:35,412 --> 00:11:37,331 -Remélem, készen álltok. -Készen? 118 00:11:37,456 --> 00:11:40,793 Azzal viccelődsz, hogy nem tudok logikus döntéseket hozni? 119 00:11:41,168 --> 00:11:42,961 Még sosem álltam ennyire készen. 120 00:11:43,045 --> 00:11:44,797 Értjük, haver. 121 00:11:44,880 --> 00:11:47,883 Senki nem gondolja, hogy ezzel kompenzálsz. 122 00:11:56,892 --> 00:11:58,769 -Átveszem. -Óvatosan! 123 00:11:59,436 --> 00:12:01,146 Ha óvatos vagyok, megsérülök. 124 00:12:15,077 --> 00:12:18,372 Tíz percig nem lesznek járőrök. 125 00:12:18,455 --> 00:12:21,917 Mr. Senki a közelben lehet, de sietnünk kell! 126 00:12:22,167 --> 00:12:24,294 Nem lenne jó, ha találkoznánk a hadsereggel. 127 00:12:50,321 --> 00:12:51,947 -Bent van. -Fedezzetek! 128 00:13:11,008 --> 00:13:14,136 Az S.O.S-jel ebből az izéből jön. 129 00:13:18,098 --> 00:13:19,391 Valaki be akart jutni. 130 00:13:20,142 --> 00:13:22,853 A gép még azelőtt lezuhanhatott, hogy ezt szétvágták. 131 00:13:22,936 --> 00:13:25,356 Vagy szándékosan történt így, hogy megállítsák. 132 00:13:25,439 --> 00:13:27,816 Hát, elhibázták azzal, hogy át akarták vágni. 133 00:13:27,900 --> 00:13:29,860 Adjatok egy percet! Bejutok. 134 00:13:33,197 --> 00:13:34,239 Dom! 135 00:13:34,448 --> 00:13:35,741 Nem látok senkit. 136 00:13:36,533 --> 00:13:37,993 Mr. Senkinek nyoma sincs. 137 00:13:38,661 --> 00:13:39,662 Megvan. 138 00:13:47,044 --> 00:13:48,128 Ez meg mi a fene? 139 00:13:48,587 --> 00:13:51,215 Bármi is az, Mr. Senki azt akarta, hogy megtaláljuk. 140 00:13:52,049 --> 00:13:53,175 Hogy működik... 141 00:13:53,676 --> 00:13:54,843 Nyomás! 142 00:14:32,381 --> 00:14:34,883 Mi van? Nem tudjátok, ki vagyok? 143 00:14:35,509 --> 00:14:36,927 Azt hiszitek, félek? 144 00:16:02,596 --> 00:16:04,056 Roman, hol a fenében vagy? 145 00:16:10,854 --> 00:16:13,524 Na, most ki kompenzál, Tej? 146 00:16:37,256 --> 00:16:39,675 "Peligro minas." Ez mit jelent? 147 00:16:39,758 --> 00:16:41,135 Tej, milyen gyorsan menjünk? 148 00:16:41,218 --> 00:16:42,553 Remélem, nem arra gondolsz, 149 00:16:42,636 --> 00:16:43,929 -amire én! -Miért? 150 00:16:44,013 --> 00:16:45,973 Mit jelent az, hogy "peligro minas"? 151 00:16:46,056 --> 00:16:47,891 -Milyen gyorsan? -Nem tudom, ember. 152 00:16:47,975 --> 00:16:48,976 Válaszoljon valaki! 153 00:16:49,059 --> 00:16:50,644 Mit jelent a "peligro minas"? 154 00:16:50,728 --> 00:16:51,812 Azt jelenti, hogy: 155 00:16:51,895 --> 00:16:53,814 -"vigyázat, taposóaknák"! -Hogy mi? 156 00:16:56,775 --> 00:16:58,110 Milyen gyorsan, Tej? 157 00:16:58,193 --> 00:17:00,237 Ha a robbanás hatósugara 15 méter, 158 00:17:00,321 --> 00:17:03,115 és fél másodperc a késleltetés, azt mondanám, 130. 159 00:17:03,198 --> 00:17:04,241 Nem megy! 160 00:17:04,366 --> 00:17:06,659 A sebességmérő 110-nél kiakad. 161 00:17:06,744 --> 00:17:08,912 -Mit tegyek? -Padlóig nyomod a gázt, 162 00:17:08,995 --> 00:17:10,080 és imádkozol! 163 00:17:56,377 --> 00:17:59,213 Menj a pálmaültetvényhez, ott már biztonságos! 164 00:18:56,770 --> 00:18:57,855 Roman, jól vagy? 165 00:19:01,692 --> 00:19:03,819 A seggem en fuego! 166 00:19:13,871 --> 00:19:15,372 Tej! Várj! Akna! 167 00:20:30,322 --> 00:20:32,574 Hogy a francba lehet, hogy nem haltál meg? 168 00:20:33,617 --> 00:20:34,910 Semmi bajom. 169 00:20:43,544 --> 00:20:45,546 Azt hiszem, kijuthatunk máshol. 170 00:20:45,629 --> 00:20:48,590 Három kilométerre a határtól van egy hídnak tűnő dolog. 171 00:20:48,674 --> 00:20:51,176 Szuper. Minél előbb kijutunk, annál jobb. 172 00:20:54,680 --> 00:20:56,015 Letty, jobbról! 173 00:21:34,470 --> 00:21:35,679 A kütyü! 174 00:21:56,992 --> 00:21:57,993 Szállj be! 175 00:22:18,055 --> 00:22:20,432 Az ott Jakob volt, ugye? 176 00:22:51,714 --> 00:22:53,757 -Használjátok a visszapillantót! -Jesszus! 177 00:22:54,675 --> 00:22:55,843 Na ne! 178 00:22:55,926 --> 00:22:57,511 Ott kellene áthajtanunk? 179 00:22:57,594 --> 00:22:59,638 Azt mondtam, hídnak tűnt. 180 00:23:12,860 --> 00:23:15,237 Úristen! 181 00:23:35,090 --> 00:23:36,800 A hadsereg nem adja fel. 182 00:23:36,884 --> 00:23:38,344 Át kell jutnunk a határon! 183 00:24:35,859 --> 00:24:37,111 Hol van a híd? 184 00:24:41,865 --> 00:24:43,158 Na ne! Azt ne! 185 00:24:43,242 --> 00:24:44,284 Dom! 186 00:25:19,445 --> 00:25:20,904 Hát, ez újdonság volt. 187 00:25:30,205 --> 00:25:31,957 {\an8}GINSZENGES ENERGIAITAL SAVLEKÖTŐ 188 00:25:40,758 --> 00:25:42,384 Tiszta a terep. 189 00:25:43,927 --> 00:25:45,596 De ez az egész egy nagy káosz. 190 00:25:46,430 --> 00:25:48,015 Láttad az újságokat? 191 00:25:48,098 --> 00:25:51,226 Ellenséges országban zuhant le a titkos kémrepülő? 192 00:25:51,352 --> 00:25:53,979 Majd egy fedett hadművelet során lövöldözés volt? 193 00:25:55,022 --> 00:25:56,607 Elviszlek, ahová szeretnéd, 194 00:25:57,733 --> 00:25:59,693 aztán vissza kell lépnem. 195 00:26:05,240 --> 00:26:06,867 Értékelem a szívességet. 196 00:26:10,537 --> 00:26:12,706 Nem kellene ennyi szívességet tennem. 197 00:26:15,668 --> 00:26:17,336 Mit csináljunk, Ramsey? 198 00:26:18,712 --> 00:26:19,922 Például hová menjünk? 199 00:26:20,881 --> 00:26:22,549 Dekódoltam az adatokat, 200 00:26:22,675 --> 00:26:24,635 amiket Mr. Senki segélykérésével küldtek, 201 00:26:24,718 --> 00:26:28,597 és GPS-koordinátákat találtam, amik tuti szándékosan vannak benne. 202 00:26:30,849 --> 00:26:32,559 Te tudtál Jakobról? 203 00:26:33,811 --> 00:26:36,355 Csak egy kérdés. Ki az a Jakob? 204 00:26:37,314 --> 00:26:39,149 Jakob 205 00:26:39,692 --> 00:26:41,068 Dom öccse volt. 206 00:26:44,488 --> 00:26:46,198 Azta... Bocsesz. 207 00:26:46,448 --> 00:26:48,242 Sajnálom. Ezt fel kell dolgoznom! 208 00:26:49,243 --> 00:26:50,494 Öcs? 209 00:26:51,704 --> 00:26:53,247 Van egy öcséd? 210 00:26:53,455 --> 00:26:57,084 Aki mellesleg szuperkém 211 00:26:57,167 --> 00:26:59,044 egy saját hadsereggel, 212 00:26:59,128 --> 00:27:02,131 és szó szerint úgy vezet, mint egy állat, 213 00:27:02,214 --> 00:27:04,383 és előre eltervezett egy légi ugrást, 214 00:27:04,466 --> 00:27:06,677 és egy repülő alján landolt? 215 00:27:07,136 --> 00:27:08,429 Ki tesz ilyet? 216 00:27:09,054 --> 00:27:11,849 Hogy ki tesz ilyet? Egy Toretto. 217 00:27:13,434 --> 00:27:16,770 Ő az apám! 218 00:27:17,187 --> 00:27:19,815 Már késő! 219 00:27:19,898 --> 00:27:21,108 Ki kell szednünk onnan! 220 00:27:21,191 --> 00:27:23,610 Ki kell hoznunk! Ő az apám! 221 00:27:26,447 --> 00:27:28,866 Ő az apám! 222 00:27:28,949 --> 00:27:30,617 Az apám! 223 00:27:30,909 --> 00:27:32,453 Hozzátok ki onnan! 224 00:27:33,287 --> 00:27:34,872 Ő az apám! 225 00:27:39,835 --> 00:27:43,130 Alá kell írni pár kiadatási nyomtatványt. 226 00:27:44,006 --> 00:27:45,507 Pár engedélyt. 227 00:27:49,470 --> 00:27:52,473 Minden más ott lesz, a sarkon. 228 00:28:18,082 --> 00:28:19,375 Hé! 229 00:28:20,084 --> 00:28:21,835 Nem lehet itt senki. 230 00:28:23,045 --> 00:28:24,672 Te vagy Toretto másik fia? 231 00:28:25,839 --> 00:28:27,549 Az a lúzer, igaz? 232 00:28:34,598 --> 00:28:35,808 Az meg mi? 233 00:28:35,891 --> 00:28:37,977 Húzz el innen! Tűnés! 234 00:28:39,228 --> 00:28:41,146 Nem is róhatom le a tiszteletemet? 235 00:28:41,230 --> 00:28:42,523 Erről lenne szó? 236 00:28:42,606 --> 00:28:44,066 Nem. 237 00:28:44,149 --> 00:28:46,402 Te nem. Te ölted meg. 238 00:28:46,485 --> 00:28:47,778 Nem, a versenyzés ölte meg. 239 00:28:48,237 --> 00:28:51,323 Tudta, hogy neki fogom lökni a falnak. Tisztában volt vele. 240 00:28:51,407 --> 00:28:53,200 Nem tudom, mi volt a felszerelésével. 241 00:28:53,283 --> 00:28:55,661 Esküszöm... Istenemre esküszöm, 242 00:28:55,744 --> 00:28:57,121 -ha nem húzol el... -Akkor? 243 00:28:57,204 --> 00:28:58,580 Keresd meg Buddyt! 244 00:28:59,123 --> 00:29:00,332 Mozgás! 245 00:29:05,671 --> 00:29:08,632 Jól van, megérkezett a menő arc. 246 00:29:12,720 --> 00:29:13,929 Tűnés! 247 00:29:15,639 --> 00:29:16,974 Te is fenyegetőzni jöttél? 248 00:29:17,808 --> 00:29:19,518 A "tűnés" egyszerű szó. 249 00:29:20,519 --> 00:29:22,187 Öcsém, ti Torettók 250 00:29:22,271 --> 00:29:24,732 mindig hősök vagytok a saját történeteitekben? 251 00:29:24,815 --> 00:29:26,442 Elmondok neked egy titkot. 252 00:29:27,359 --> 00:29:30,279 Te, az apád és én is beleragadtunk 253 00:29:30,654 --> 00:29:33,449 ugyanabba a szaros ördögi körbe. 254 00:29:33,907 --> 00:29:35,534 Ahonnan nincs szabadulás. 255 00:29:37,911 --> 00:29:40,331 Az apám nyomába sem érsz. 256 00:29:41,874 --> 00:29:44,376 -Legalább én élek, te barom! -Mit mondtál? 257 00:29:44,460 --> 00:29:45,502 Szállj le rólam! 258 00:29:47,212 --> 00:29:48,547 Dom! 259 00:29:49,882 --> 00:29:51,550 Dom, ne! 260 00:29:52,134 --> 00:29:53,344 Ne már, ember! 261 00:30:01,185 --> 00:30:04,855 FOGDA 262 00:30:10,986 --> 00:30:12,279 Befelé! 263 00:30:36,303 --> 00:30:37,513 Jakob! 264 00:30:37,972 --> 00:30:40,474 El sem hiszem, hogy bevált az a mágneses trükk. 265 00:30:40,557 --> 00:30:43,227 Rohadt jól nézett ki. Ezt nézd! 266 00:30:43,310 --> 00:30:44,687 A pilótafülkéből szereztem. 267 00:30:45,187 --> 00:30:47,022 Jaj, imádok gazdag lenni! 268 00:30:47,106 --> 00:30:49,316 Nem volt tökéletes. Majdnem elkapott. 269 00:30:49,400 --> 00:30:51,485 -Beszélt a csaj? -Nem. Nada. 270 00:30:52,361 --> 00:30:54,905 Tudod, ha ránézek, kiráz a hideg. 271 00:30:55,030 --> 00:30:57,241 De egyben fel is izgat. 272 00:30:57,908 --> 00:30:59,284 Az fura? 273 00:31:02,579 --> 00:31:04,289 Szép munka! 274 00:31:04,748 --> 00:31:07,167 A levegőben raboltál el Mr. Senki gépéről 275 00:31:07,251 --> 00:31:09,294 gond nélkül, és még őt is sikerült kinyírnod. 276 00:31:10,546 --> 00:31:11,797 Jó helyre ment a pénz. 277 00:31:13,465 --> 00:31:15,843 -Tudod, ki vagyok? -Tudom, bizony. 278 00:31:16,427 --> 00:31:17,428 Te tudod? 279 00:31:19,805 --> 00:31:22,516 Kelet-Los Angelesben felnőni elég kemény dió. 280 00:31:24,685 --> 00:31:29,023 A bátyád árnyékában éltél, ezért lettél ilyen. 281 00:31:29,690 --> 00:31:30,774 Nem igaz? 282 00:31:33,360 --> 00:31:37,406 Egész életedben arra törekedtél, hogy gyorsabb legyél Domnál. 283 00:31:37,823 --> 00:31:39,408 Hogy okosabb legyél nála. 284 00:31:40,868 --> 00:31:42,828 Hogy erősebb legyél nála. 285 00:31:44,455 --> 00:31:49,418 Mondd csak, gyűlölöd annyira, hogy aludni sem tudsz miatta? 286 00:31:52,421 --> 00:31:53,672 Még mindig? 287 00:31:55,799 --> 00:31:57,968 Ennyi év elteltével is? 288 00:32:01,722 --> 00:32:03,307 Téged kellett volna felbérelni, 289 00:32:03,432 --> 00:32:05,934 ahelyett, hogy pár éve a bátyádat kényszerítettem. 290 00:32:06,018 --> 00:32:07,603 Nem dolgozom a konkurenciának. 291 00:32:07,936 --> 00:32:09,271 Ez édes. 292 00:32:09,772 --> 00:32:11,649 Azt hiszed, a konkurensem vagy. 293 00:32:11,732 --> 00:32:13,108 Mondja ezt a dobozba zárt nő. 294 00:32:16,612 --> 00:32:17,821 Ismerős? 295 00:32:18,781 --> 00:32:21,950 A másik fele az ügynökség több ezer termének egyikében van. 296 00:32:22,785 --> 00:32:24,578 Ki kell derítened, melyikben! 297 00:32:25,704 --> 00:32:28,957 Itt van Mr. Senki repülőgépén lévő számítógépes rendszer meghajtója. 298 00:32:29,458 --> 00:32:31,460 A többi hardver elég elavult. 299 00:32:31,543 --> 00:32:32,544 Internet előtti. 300 00:32:33,379 --> 00:32:36,131 Hogy biztos ne törhess fel olyasmit, amit nem szabad. 301 00:32:38,342 --> 00:32:40,386 Tegyük fel, hogy megkapod, amit akarsz. 302 00:32:41,136 --> 00:32:44,473 Egy olyan veszélyes fegyvert, aminek még léteznie sem szabadna. 303 00:32:44,556 --> 00:32:45,933 Mit kezdenél vele? 304 00:32:46,016 --> 00:32:47,726 Lerohannád vele a világot? 305 00:32:48,352 --> 00:32:50,229 Eladnád annak, aki a legtöbbet ajánlja? 306 00:32:50,312 --> 00:32:53,399 Vagy talán azt hiszed magadról, 307 00:32:53,524 --> 00:32:55,818 hogy te vagy az, aki képes sokkolni a rendszert. 308 00:32:57,027 --> 00:32:59,488 Le merem fogadni, hogy csak egy ölelésre vágytál. 309 00:33:00,406 --> 00:33:02,700 Olvastad a pszichológiai értékelésem. Nagyon ügyes. 310 00:33:02,783 --> 00:33:05,160 A másodikos bizonyítványodat olvastam. 311 00:33:06,036 --> 00:33:07,454 Én így dolgozom. 312 00:33:17,172 --> 00:33:20,426 Jellegzetes állad van. 313 00:33:22,136 --> 00:33:24,763 Tudom, hogy a Toretto-vérvonalban keverednek a származások, 314 00:33:24,847 --> 00:33:27,599 de a skandináv ágra nem is gondoltam. 315 00:33:33,814 --> 00:33:35,566 EDINBURGH - EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 316 00:33:35,733 --> 00:33:37,276 BÉTA KOMPONENS 317 00:33:37,359 --> 00:33:41,071 Megtalálni a az Arész-projekt két felét elég könnyű feladat. 318 00:33:41,405 --> 00:33:43,324 De ha Dom bátyádat is belekevered? 319 00:33:43,991 --> 00:33:45,534 Esélyed sincs. 320 00:33:46,618 --> 00:33:48,120 Készülnek már a tervek. 321 00:33:52,666 --> 00:33:54,293 Qasar kán. 322 00:33:56,837 --> 00:33:57,838 Mi? 323 00:33:58,589 --> 00:34:00,049 Dzsingisz kán kisöccse. 324 00:34:04,094 --> 00:34:05,512 Róla sem hallott még senki. 325 00:34:22,655 --> 00:34:25,865 {\an8}KASZPI-TENGER 326 00:34:31,037 --> 00:34:32,956 Ez a hely tuti nincs rajta a térképen. 327 00:34:33,624 --> 00:34:37,002 Szerintem még térkép sem volt, amikor ez a hely épült. 328 00:34:38,461 --> 00:34:42,216 Ha rám ugrik egy Tini Nindzsa Teknőc, most mondom, hogy kiszállok. 329 00:34:42,341 --> 00:34:45,093 Ezt a helyet biztos nem az ügynökség hagyta jóvá. 330 00:34:45,427 --> 00:34:48,263 Tuti, hogy ez Mr. Senki titkos rejtekhelye volt. 331 00:34:56,479 --> 00:34:57,856 Mi lesz, Dom? 332 00:35:00,192 --> 00:35:02,111 Bárkivé is vált Jakob... 333 00:35:04,697 --> 00:35:06,573 és bármire is készül... 334 00:35:11,328 --> 00:35:12,746 az rám tartozik, 335 00:35:14,289 --> 00:35:16,375 -és senki másra. -Dehogy. 336 00:35:17,001 --> 00:35:20,295 Ami rád tartozik, az ránk is. 337 00:35:21,130 --> 00:35:22,214 Munkára! 338 00:35:38,814 --> 00:35:42,276 Elgondolkoztatok azon, mennyi őrült küldetésünk volt már? 339 00:35:42,735 --> 00:35:44,236 Azon, hogy valahogy 340 00:35:44,987 --> 00:35:47,197 -mindig megússzuk? -Igen. 341 00:35:47,323 --> 00:35:49,825 -Eddig minden oké. -Sima szerencse. 342 00:35:50,326 --> 00:35:52,119 Nem, nem figyeltek. 343 00:35:52,202 --> 00:35:53,746 Gondoljatok bele! 344 00:35:53,871 --> 00:35:58,334 Rengeteg őrült küldetésen voltunk már szerte a világon, 345 00:35:58,417 --> 00:36:02,171 olyasmiket csináltunk, amiket a legtöbben lehetetlennek tartanak. 346 00:36:02,504 --> 00:36:05,632 És nincs egy sebhelyem sem, bizonyítékként? 347 00:36:05,716 --> 00:36:07,593 Nézzétek a dzsekimet! 348 00:36:09,053 --> 00:36:13,349 Azok golyó ütötte lyukak, mert 14-en próbálták lekapni a fejemet, 349 00:36:13,432 --> 00:36:14,892 egyenesen a vállam fölül. 350 00:36:14,975 --> 00:36:18,020 Iktattunk már ki autókat, vonatokat, tankokat. 351 00:36:18,103 --> 00:36:20,648 A tengeralattjárót inkább meg sem említem. 352 00:36:20,731 --> 00:36:22,358 És mégis életben vagyunk. 353 00:36:23,025 --> 00:36:24,234 Pontosan. 354 00:36:24,735 --> 00:36:26,362 Ramsey, mi van, ha egy elméletet 355 00:36:26,445 --> 00:36:29,156 ezerszer letesztelünk, és mindig ugyanoda lyukadunk ki? 356 00:36:29,281 --> 00:36:32,242 A feltevésből tény lesz. De ugye nem arra célzol, hogy... 357 00:36:32,326 --> 00:36:36,205 Nem tudom, de ha a valószínűtlen rengetegszer megtörténik, 358 00:36:36,288 --> 00:36:37,331 az már nem szerencse. 359 00:36:38,916 --> 00:36:40,542 Lehet, hogy nem vagyunk átlagosak. 360 00:36:41,168 --> 00:36:42,461 Én is ezt mondom. 361 00:36:42,544 --> 00:36:44,088 Nem vagyunk átlagosak. 362 00:36:44,922 --> 00:36:48,092 Oké, akkor tisztázzuk: 363 00:36:48,175 --> 00:36:51,178 arra célozgattok, hogy esetleg 364 00:36:51,720 --> 00:36:52,930 legyőzhetetlenek vagyunk? 365 00:36:54,264 --> 00:36:56,350 -Talán. -Talán. 366 00:36:58,936 --> 00:37:00,270 Vagy talán 367 00:37:00,813 --> 00:37:02,231 csak egy idióta vagy. 368 00:37:06,318 --> 00:37:08,904 Vidd az idióta dzsekidet is, ember! 369 00:37:17,204 --> 00:37:19,164 Nem semmi, ahogy vezettél. 370 00:37:21,166 --> 00:37:22,584 Hiányzik neked a régi élet. 371 00:37:25,295 --> 00:37:26,296 És neked? 372 00:37:28,757 --> 00:37:29,758 Minden egyes nap. 373 00:37:31,635 --> 00:37:32,845 Figyeljetek! 374 00:37:34,096 --> 00:37:35,681 Látogatónk jött. 375 00:37:36,557 --> 00:37:38,017 Azt hiszem, ismeritek. 376 00:37:40,519 --> 00:37:43,397 -Olyan jó látni téged! -Hiányoztál. 377 00:37:45,232 --> 00:37:46,275 Köszönöm! 378 00:37:46,734 --> 00:37:47,776 Ez természetes. 379 00:37:51,613 --> 00:37:53,115 Szólhattál volna. 380 00:37:54,908 --> 00:37:56,577 Tudnia kellett. 381 00:37:58,203 --> 00:38:01,290 Jakob az én testvérem is. Itt kell lennem! 382 00:38:01,665 --> 00:38:04,960 Ha belekeveredsz, mindenedet kockára teszed. 383 00:38:07,046 --> 00:38:09,381 A gyerekeidet és az egész világot, amit építettél. 384 00:38:10,424 --> 00:38:12,134 Mindannyian kockáztatunk. 385 00:38:14,303 --> 00:38:15,804 Dom, idehallgass! 386 00:38:16,722 --> 00:38:20,517 Az én gyerekeim és a tieid is a lehető legbiztonságosabb helyen vannak. 387 00:38:20,643 --> 00:38:21,685 Briannél. 388 00:38:23,270 --> 00:38:25,064 Kibővült a világunk, Dom. 389 00:38:26,690 --> 00:38:28,192 Menni fog. 390 00:38:36,408 --> 00:38:39,078 Elég jó a tűzfal ezen a régi izén. 391 00:38:39,161 --> 00:38:41,830 De tudjátok, portszkennelés, betekintés az üzenetekbe, 392 00:38:41,914 --> 00:38:43,749 belépés rendszergazdaként, és... 393 00:38:45,959 --> 00:38:48,212 itt is van az Arész-projekt. 394 00:38:48,629 --> 00:38:49,630 Mi ez? 395 00:38:49,713 --> 00:38:51,423 Ez volt Mr. Senki gépén. 396 00:38:51,507 --> 00:38:52,758 Legalább is egy része. 397 00:38:53,342 --> 00:38:57,179 Az Arész célja, hogy felülírjon, beolvasszon mindent, ami kódban fut. 398 00:38:57,388 --> 00:38:58,847 Bárhol, bármilyen gépet. 399 00:38:58,973 --> 00:39:01,517 Ha a nullákon és az egyeken alapszik, sebezhető. 400 00:39:01,725 --> 00:39:04,228 Ha az Arészt feltöltik egy műholdra, 401 00:39:04,311 --> 00:39:05,896 vírusként fog terjedni. 402 00:39:06,563 --> 00:39:09,024 Csak idő kérdése, és valaki irányítani tudja 403 00:39:09,108 --> 00:39:13,278 az összes fegyverrendszert, még azt is, amiről mit sem tudunk, 404 00:39:13,362 --> 00:39:15,155 és azt veszi célba, amit csak akar. 405 00:39:15,906 --> 00:39:20,703 Jakob pár percen belül újraindítja a világrendet. 406 00:39:21,537 --> 00:39:23,580 Arész a háború istene, igaz? 407 00:39:24,039 --> 00:39:26,041 Ha ez Jakob keze közé kerül, 408 00:39:26,166 --> 00:39:28,585 akkor mindennek az istene lesz, az tuti. 409 00:39:29,461 --> 00:39:31,005 A veszély miatt, amit hordozott, 410 00:39:31,088 --> 00:39:34,925 a prototípust visszavonták, és Mr. Senki két részre osztotta. 411 00:39:35,009 --> 00:39:37,428 Az aktiváló kulcs nélkül egyik sem ér semmit. 412 00:39:37,511 --> 00:39:38,512 AKTIVÁLÓ KULCS 413 00:39:38,595 --> 00:39:40,806 Az egyik fele Jakobnál van. 414 00:39:40,889 --> 00:39:43,058 Meg fogja keresni a másik felét. 415 00:39:43,142 --> 00:39:44,601 Ami a kulcsot illeti... 416 00:39:45,394 --> 00:39:47,438 -Eltűnt. -Majd mi megtaláljuk. 417 00:39:47,855 --> 00:39:49,565 Ha le akarjuk győzni Jakobot, 418 00:39:49,648 --> 00:39:51,108 szét kell válnunk! 419 00:39:51,191 --> 00:39:54,820 Roman, Tej, ismerek pár Németországban dolgozó srácot, 420 00:39:54,903 --> 00:39:56,530 akik megszereznek nekünk bármit. 421 00:39:56,947 --> 00:39:58,991 -Rajta vagyok. -Várj! Van még valami. 422 00:39:59,074 --> 00:40:02,911 Mr. Senki üzenetében volt egy név, ami a kulcshoz kapcsolható. 423 00:40:02,995 --> 00:40:05,706 Kapaszkodjatok meg! 424 00:40:08,459 --> 00:40:09,460 HOZZÁFÉRÉS... 425 00:40:12,338 --> 00:40:13,630 Ilyen nincs! 426 00:40:14,048 --> 00:40:15,799 Én is pontosan ezt mondtam. 427 00:40:15,883 --> 00:40:19,553 Szóval, Han halála kapcsolatban állhat ezzel az egésszel? 428 00:40:19,678 --> 00:40:21,722 Biztos, hogy köze van hozzá. 429 00:40:21,930 --> 00:40:23,182 Utánanézek. 430 00:40:23,807 --> 00:40:26,226 Tej, elküldenél mindent, amit Hanról tudunk? 431 00:40:26,310 --> 00:40:27,895 -Igen. -Veled megyek. 432 00:40:29,688 --> 00:40:30,689 Letty! 433 00:40:33,150 --> 00:40:35,110 Ezt aznap kaptam, amikor Han meghalt. 434 00:40:35,903 --> 00:40:37,029 Mexikó. 435 00:40:38,113 --> 00:40:39,323 Nézd meg a bélyegzőt! 436 00:40:40,199 --> 00:40:42,576 {\an8}Bármire is készült, ott volt vége. 437 00:40:42,701 --> 00:40:43,786 {\an8}TOKIÓ, JAPÁN 438 00:40:43,869 --> 00:40:45,037 Tokió. 439 00:40:45,871 --> 00:40:47,665 Mi lesz Jakobbal? 440 00:40:48,999 --> 00:40:50,542 Megtalálom. 441 00:40:53,253 --> 00:40:54,380 Hogyan? 442 00:40:55,673 --> 00:40:56,882 Egy régi barátommal. 443 00:41:14,984 --> 00:41:16,443 {\an8}A pénz csak illúzió 444 00:41:16,694 --> 00:41:18,737 {\an8}Illúzió? Ha van elfekvőben illúziód... 445 00:41:18,821 --> 00:41:20,072 {\an8}Elfogadom! 446 00:41:20,322 --> 00:41:21,824 {\an8}Én mondom, ez frankó! 447 00:41:21,907 --> 00:41:23,033 {\an8}Illúzió! Valódi! 448 00:41:25,244 --> 00:41:26,245 Hé, te mit gondolsz? 449 00:41:29,498 --> 00:41:30,791 Nem számít. 450 00:41:31,542 --> 00:41:33,419 Az a lényeg, hogyan fogod fel. 451 00:41:33,502 --> 00:41:35,504 Baszki! Mondtam, hogy igazam van. 452 00:41:36,922 --> 00:41:38,757 -Leo vagyok. -Santos. 453 00:41:38,882 --> 00:41:41,343 Dom. Ti miért vagytok bent? 454 00:41:41,593 --> 00:41:42,636 Barnabőrűként vezettem. 455 00:41:43,137 --> 00:41:45,014 {\an8}Meg... Felrobbantottunk egy bankot. 456 00:41:45,556 --> 00:41:47,391 {\an8}Nem az a lényeg! 457 00:41:47,474 --> 00:41:49,310 {\an8}Azért állítottak meg, mert barnák vagyunk, 458 00:41:49,393 --> 00:41:51,770 {\an8}Nem azért, mert felrobbantottunk egy bankot 459 00:41:51,854 --> 00:41:53,355 {\an8}Oké... Igazad van. 460 00:41:54,481 --> 00:41:55,649 Látod? 461 00:41:55,774 --> 00:41:57,443 Hajszálrepedés az üzemanyag-vezetéken. 462 00:41:57,568 --> 00:41:59,778 Levegőt kap, és kevés üzemanyag jut a motorba. 463 00:42:00,571 --> 00:42:01,572 Kevés üzemanyag? 464 00:42:02,156 --> 00:42:05,409 {\an8}Régi szerelőtrükk, amivel megbundáznak egy versenyt 465 00:42:06,076 --> 00:42:07,911 {\an8}De ha a repedés felnyílik? 466 00:42:08,787 --> 00:42:10,456 {\an8}És szikrát kap? 467 00:42:10,539 --> 00:42:13,542 {\an8}Tűzbomba! 468 00:42:16,295 --> 00:42:20,966 FOGADÁS ÉS KIADÁS 469 00:42:49,036 --> 00:42:50,871 Ez az, Jakob! 470 00:42:51,789 --> 00:42:54,166 Erről van szó! 471 00:42:54,500 --> 00:42:55,793 Hogy vagy? 472 00:42:58,295 --> 00:42:59,630 Ki a következő? 473 00:43:00,172 --> 00:43:01,632 Azt kérdeztem, ki a következő? 474 00:43:01,715 --> 00:43:02,883 Majd én. 475 00:43:05,552 --> 00:43:06,845 Dom! 476 00:43:08,263 --> 00:43:09,848 Mikor szabadultál, haver? 477 00:43:10,516 --> 00:43:12,017 Azt mondtam, én következem. 478 00:43:14,019 --> 00:43:15,187 Ugyan, Dom! 479 00:43:16,480 --> 00:43:19,024 Te sem akarsz kiállni ellenem Buddy régi Chargerével. 480 00:43:19,274 --> 00:43:21,110 Nem a kocsi teszi az embert. 481 00:43:28,492 --> 00:43:30,035 Mondom, mi lesz. 482 00:43:30,661 --> 00:43:31,870 Ha nyersz, 483 00:43:32,788 --> 00:43:34,248 hazajössz. 484 00:43:35,416 --> 00:43:36,542 Ha veszítesz, 485 00:43:37,376 --> 00:43:40,004 tovább vezetsz, nem állsz meg, 486 00:43:40,087 --> 00:43:41,839 és soha többé nem jössz vissza. 487 00:43:42,798 --> 00:43:44,008 Soha. 488 00:43:45,426 --> 00:43:46,885 Miről beszélsz, Dom? 489 00:43:46,969 --> 00:43:48,387 Tudom, mit tettél. 490 00:43:50,472 --> 00:43:54,310 Aznap, amikor meghalt, apa végig gyújtáskimaradásról beszélt. 491 00:43:54,685 --> 00:43:55,853 Emlékszel? 492 00:43:57,104 --> 00:43:59,481 Utoljára te matattál a motorral. 493 00:44:01,942 --> 00:44:03,694 Egy perccel később pedig meghalt. 494 00:44:04,945 --> 00:44:07,489 Mondd el, miért ölted meg apát! 495 00:44:15,122 --> 00:44:16,415 Akkor versenyezzünk! 496 00:44:22,171 --> 00:44:23,589 Fegyveres rablás, Echo Park! 497 00:44:23,714 --> 00:44:26,425 -A negyedik utcai híd tiszta. -Tiszta! 498 00:44:46,362 --> 00:44:47,571 Vigyázz! 499 00:44:48,739 --> 00:44:49,782 Kész! 500 00:44:51,283 --> 00:44:52,368 Rajt! 501 00:46:17,369 --> 00:46:18,412 Még korai. 502 00:46:26,795 --> 00:46:28,088 Ne! 503 00:47:14,593 --> 00:47:16,470 ...lefutotta a shortstopot. 504 00:47:17,388 --> 00:47:20,182 Elüti Gonzales feje fölött, 505 00:47:20,265 --> 00:47:22,101 az pedig a bázishoz ér. 506 00:47:24,353 --> 00:47:25,521 Következik... 507 00:47:28,482 --> 00:47:30,442 Még mindig ugyanolyan ez a hely. 508 00:47:32,611 --> 00:47:34,405 Ahogy apád itt hagyta. 509 00:47:35,280 --> 00:47:36,865 Jakobot keresem. 510 00:47:40,285 --> 00:47:41,704 Nem tudok segíteni. 511 00:47:42,997 --> 00:47:46,583 Tudom, hogy apa halála után te fogadtad be Jakobot. 512 00:47:47,584 --> 00:47:50,379 A legrosszabb dolog, amit egy Torettóval tehetünk az az, 513 00:47:50,462 --> 00:47:52,339 hogy elvesszük a családját. 514 00:47:54,049 --> 00:47:55,884 Te ezt tetted Jakobbal. 515 00:47:56,969 --> 00:48:01,348 Téged szeretnek, számítanak rád, törődnek veled. 516 00:48:01,807 --> 00:48:03,350 Neki nincs senkije. 517 00:48:03,434 --> 00:48:07,396 Ha az útjába állsz, nem lesz vége, míg egyikőtöket el nem temetik. 518 00:48:08,063 --> 00:48:09,898 Te megtettél mindent, Buddy. 519 00:48:11,483 --> 00:48:14,653 De mindketten tudjuk, hogy nagy fájdalmat akar okozni. 520 00:48:27,374 --> 00:48:29,752 Megtettem minden tőlem telhetőt, hogy vigyázzak rá. 521 00:48:31,879 --> 00:48:33,756 De nem vagyok egy Jack Toretto. 522 00:48:51,023 --> 00:48:53,901 Meg kell békélned a múlttal, ha... 523 00:48:56,111 --> 00:48:58,155 Ha reménykedni akarsz a jövőben. 524 00:49:05,913 --> 00:49:07,331 Londonban van. 525 00:49:08,290 --> 00:49:09,708 Csak ennyit tudok. 526 00:49:20,719 --> 00:49:22,179 Dom! 527 00:49:25,766 --> 00:49:27,893 Remélem, békére lelsz. 528 00:49:30,980 --> 00:49:34,024 Az esély a békére aznap meghalt, ott a pályán. 529 00:49:43,117 --> 00:49:45,953 {\an8}TOKIÓ 530 00:49:58,424 --> 00:49:59,883 Arigato. 531 00:50:02,761 --> 00:50:04,763 Ez a hely zsákutca. 532 00:50:04,888 --> 00:50:07,725 Szerinted Jakob Han kontaktjaira hajt? 533 00:50:08,892 --> 00:50:12,104 Ha mindazt tudja, amit mi, akkor valószínűleg. 534 00:50:15,649 --> 00:50:17,318 Soha nem mondtam Domnak, 535 00:50:19,445 --> 00:50:22,323 de egy ideig tartottam vele a kapcsolatot a történtek után. 536 00:50:23,657 --> 00:50:26,618 Nagyjából egy évig Buddynál volt, 537 00:50:26,910 --> 00:50:29,079 aztán elment, és azt üzente, ne kövessük. 538 00:50:30,164 --> 00:50:32,499 Miután eltűnt, annyira meg akartam találni, 539 00:50:32,583 --> 00:50:35,085 hogy... Bármire képes lettem volna. 540 00:50:35,711 --> 00:50:38,839 Egy rendőrségi irattárba is betörtem, de nem találtam semmit. 541 00:50:38,922 --> 00:50:40,174 Hogy mi? 542 00:50:40,424 --> 00:50:41,842 Akkoriban 16 éves lehettél. 543 00:50:43,427 --> 00:50:44,928 Azt tettem, amit kellett. 544 00:50:46,180 --> 00:50:47,473 Értem. 545 00:50:50,768 --> 00:50:52,144 És te? 546 00:50:52,770 --> 00:50:54,063 Hogy vagy? 547 00:50:54,980 --> 00:50:56,482 Más ez a tempó, mi? 548 00:50:58,484 --> 00:51:00,527 Ahogy kezdett beugrani... 549 00:51:02,571 --> 00:51:03,989 ki is vagyok valójában, 550 00:51:04,615 --> 00:51:06,200 minden megváltozott. 551 00:51:07,826 --> 00:51:09,161 Lelassult minden. 552 00:51:10,621 --> 00:51:12,748 A káosz számomra békés. 553 00:51:13,332 --> 00:51:17,586 Mintha szembe kellene szállnom a világgal, hogy azt érezzem, élek. 554 00:51:19,505 --> 00:51:21,423 Látni a kis Briant, 555 00:51:21,882 --> 00:51:25,010 ahogy egy lyukban bujkál, mert váratlan vendégeink érkeztek, 556 00:51:26,720 --> 00:51:28,138 nagyon megfogott. 557 00:51:29,932 --> 00:51:31,642 Régen sosem bújtunk el. 558 00:51:34,228 --> 00:51:37,356 Dom a bátyám, de te mindig a nővérem leszel! 559 00:51:38,899 --> 00:51:41,527 Vicces, hogy mindenkinek vannak titkai. 560 00:51:48,450 --> 00:51:49,618 Micsoda? 561 00:51:49,702 --> 00:51:51,453 Ez ugye valami vicc? 562 00:51:52,371 --> 00:51:53,622 Mi az? 563 00:51:53,706 --> 00:51:56,083 Emlékszel, mit mondott Han Tokióról? 564 00:51:58,711 --> 00:52:00,629 Mint a régi westernekben, 565 00:52:00,713 --> 00:52:03,799 amikor a cowboyok átkelnek a határon, a seriff elől menekülve, 566 00:52:03,882 --> 00:52:05,467 és hogy Tokió az ő... 567 00:52:05,551 --> 00:52:06,552 Mexikója. 568 00:52:10,848 --> 00:52:12,057 Na ne! 569 00:52:17,438 --> 00:52:18,897 JÄHN SUGÁRHAJTÓMŰ TESZTÁLLOMÁS 570 00:52:18,981 --> 00:52:22,526 {\an8}KÖLN 571 00:52:28,824 --> 00:52:30,159 Készen áll. 572 00:52:30,284 --> 00:52:32,661 Nem! 573 00:52:32,745 --> 00:52:34,371 Nem, Sean! 574 00:52:34,455 --> 00:52:37,124 Mondd, hogy nem variáltál a zárószeleppel! 575 00:52:37,207 --> 00:52:38,417 Hé, nyugi, ember! 576 00:52:38,500 --> 00:52:39,752 Oké? Minden király. 577 00:52:39,835 --> 00:52:42,629 -Ezzel 0,4 másodpercet spórolunk. -"Minden király"? 578 00:52:42,713 --> 00:52:44,298 Ez nem a Top Gun, Maverick! 579 00:52:44,381 --> 00:52:45,883 Ha megszeged a szabályt, véged! 580 00:52:46,008 --> 00:52:48,093 Ne már! Ez egy kicsit sok. 581 00:52:48,260 --> 00:52:51,096 Ha tudod, hogy mit okoz a túl nagy nyomás, 582 00:52:51,180 --> 00:52:53,265 majd beszélünk. Addig maradj a sávodban! 583 00:52:53,349 --> 00:52:55,184 Örülj neki, hogy egy sávban vagyunk! 584 00:52:55,267 --> 00:52:57,144 Ha elfelejtetted volna, én jöttem rá, 585 00:52:57,227 --> 00:52:59,521 hogyan építhetünk pénzért rakétamotorokat. 586 00:52:59,605 --> 00:53:01,982 Ez az egész az én ötletem volt. 587 00:53:02,066 --> 00:53:04,360 Akkor kire bízod a zseniális ötletedet, 588 00:53:04,443 --> 00:53:06,153 az agyondicsért szerelőre 589 00:53:07,154 --> 00:53:08,322 vagy egy rakétatudósra? 590 00:53:08,697 --> 00:53:10,908 Ha én nem vagyok, autókat szerelnél. 591 00:53:10,991 --> 00:53:12,743 Fiúk! Nincs semmi gond. 592 00:53:12,826 --> 00:53:13,952 Kit érdekel mindez? 593 00:53:14,036 --> 00:53:15,412 Twinkie, neked nehéz, 594 00:53:15,496 --> 00:53:17,498 ha mindig bepisilsz, amikor repülünk. 595 00:53:17,581 --> 00:53:18,957 Jól hallottam? 596 00:53:19,875 --> 00:53:21,752 Futtatsz, és félsz a repüléstől? 597 00:53:23,545 --> 00:53:24,963 "Twinkie"? 598 00:53:25,381 --> 00:53:28,926 Ti biztosan Ding Dong és Sno Ball vagytok. 599 00:53:29,009 --> 00:53:30,719 -Igaz? -Hé... 600 00:53:31,387 --> 00:53:32,930 Már nem használom azt a nevet. 601 00:53:33,013 --> 00:53:35,057 Használtad valaha? 602 00:53:35,182 --> 00:53:36,392 Mármint, egyszer is? 603 00:53:36,809 --> 00:53:37,893 Én... Hát... 604 00:53:39,353 --> 00:53:41,897 -Hé! Mi jövünk. -Király. 605 00:53:43,941 --> 00:53:45,150 Hé, figyu! 606 00:53:45,234 --> 00:53:46,944 Láttatok már tízmásodperces autót? 607 00:53:48,654 --> 00:53:51,448 Akkor köszönjetek a kétmásodperces kocsinak! 608 00:53:59,164 --> 00:54:01,458 Az egy Pontiac Fiero 609 00:54:02,084 --> 00:54:03,585 egy rakétamotorhoz kötve? 610 00:54:03,669 --> 00:54:05,379 Zseniális, tudom. 611 00:54:05,671 --> 00:54:06,797 Nem. 612 00:54:06,880 --> 00:54:08,340 Egyáltalán nem zseniális. 613 00:54:10,384 --> 00:54:12,803 Figyelem! Itt jön! Kezdődjék a verseny! 614 00:54:29,862 --> 00:54:30,946 Felszállás! 615 00:54:31,030 --> 00:54:32,197 Gyerünk! 616 00:54:48,672 --> 00:54:49,923 Ez az! 617 00:54:52,259 --> 00:54:53,302 Sikerült! 618 00:55:01,268 --> 00:55:02,770 Nem értem. 619 00:55:03,604 --> 00:55:05,272 Nem győztétek le a repülőt. 620 00:55:05,814 --> 00:55:07,024 Nem robbant fel. 621 00:55:07,274 --> 00:55:09,068 -Ja, meg sem olvadt. -Bizony. 622 00:55:09,151 --> 00:55:10,569 Még mindig egy darabban van. 623 00:55:16,867 --> 00:55:18,118 "Darabokban", nem? 624 00:55:18,410 --> 00:55:21,955 Hé, autószerelő, legközelebb hallgatnál rám? 625 00:55:23,540 --> 00:55:25,834 Úgy hallottuk, tudtok nekünk kocsit intézni. 626 00:55:26,418 --> 00:55:28,629 Lehetőleg olyat, ami nem robban fel. 627 00:55:29,463 --> 00:55:30,589 Megoldható? 628 00:55:30,673 --> 00:55:33,592 A Honda márkakereskedés majdnem 5000 kilométerre van. 629 00:55:33,926 --> 00:55:35,552 Dominic Toretto küldött. 630 00:55:43,602 --> 00:55:45,020 Ki az a Dominic Toretto? 631 00:56:39,241 --> 00:56:40,909 Szép nyaklánc, Queenie. 632 00:56:42,578 --> 00:56:45,247 A gyémánt és a smaragd senki másnak nem áll ilyen jól. 633 00:56:46,081 --> 00:56:47,958 Dominic Toretto. 634 00:56:50,044 --> 00:56:52,838 Az a hír járja, hogy lecsuktak. 635 00:56:52,921 --> 00:56:55,132 Hát, tudod, egyszer bent, egyszer kint. 636 00:56:55,924 --> 00:56:57,509 Mikor tanulják már meg, 637 00:56:58,052 --> 00:56:59,887 hogy pár madár nem bírja a kalitkát? 638 00:56:59,970 --> 00:57:01,930 Az egyik fiamat keresed? 639 00:57:03,265 --> 00:57:04,600 Ma nem. 640 00:57:05,851 --> 00:57:08,395 Ha vezetsz, intézek neked 15%-ot. 641 00:57:12,816 --> 00:57:14,693 A tolvajlás már a múlté. 642 00:57:16,028 --> 00:57:17,404 Nálam nem. 643 00:57:19,239 --> 00:57:20,449 Nem jössz? 644 00:57:52,523 --> 00:57:53,857 Keresek valakit. 645 00:57:54,316 --> 00:57:56,443 Nem olyan rég bukkanhatott fel a városban. 646 00:57:57,027 --> 00:58:00,072 Sok ember, sok erőforrás. 647 00:58:00,155 --> 00:58:03,158 Igen, pletykálták, hogy megjelent egy csapat, 648 00:58:03,242 --> 00:58:04,493 amit egy amerikai vezet. 649 00:58:10,582 --> 00:58:12,960 Vett pár fegyvert egy helyi kereskedőtől. 650 00:58:13,043 --> 00:58:15,629 Állítólag valami nagy dologra készült Edinburgh-ben. 651 00:58:20,843 --> 00:58:22,344 Helyi kereskedő? 652 00:58:23,178 --> 00:58:25,806 Véletlenül nem az, akin épp lopott nyaklánc van? 653 00:58:25,889 --> 00:58:28,517 Jól megfizetett. Mégis mit kellett volna tennem? 654 00:58:33,564 --> 00:58:35,691 A szivar olyan magas volt, mint te. 655 00:58:36,400 --> 00:58:37,693 Hasonló vonásokkal. 656 00:58:38,694 --> 00:58:41,572 A fenébe is, ugye nem valami unokatestvéred? 657 00:58:42,323 --> 00:58:43,532 Az öcsém. 658 00:58:47,494 --> 00:58:48,912 Intéznéd a kéziféket, drágám? 659 00:58:58,630 --> 00:59:01,425 Örülök, hogy nem csak az én családom van tele különcökkel. 660 00:59:03,469 --> 00:59:05,220 Másért is ajánlott pénzt. 661 00:59:08,015 --> 00:59:09,141 Érted. 662 00:59:37,252 --> 00:59:40,255 Tudod, nincs erősebb a család szereteténél. 663 00:59:40,923 --> 00:59:43,759 De ha düh és harag lesz belőle, 664 00:59:44,677 --> 00:59:46,512 az még veszélyesebb. 665 00:59:51,892 --> 00:59:53,143 Dom! 666 00:59:53,560 --> 00:59:55,562 Ne nyírasd ki magad, jó? 667 00:59:55,896 --> 00:59:57,731 Te vagy a kedvenc amerikaim. 668 01:00:23,132 --> 01:00:25,426 Csíped az ilyen bulikat, ugye, Dom? 669 01:00:25,759 --> 01:00:28,721 A legszebb nők, legjobb kocsik, meg minden. 670 01:00:28,804 --> 01:00:30,389 A legjobb biztonságiak. 671 01:00:30,514 --> 01:00:32,308 Otto vagyok. Az öcséd társa. 672 01:00:37,938 --> 01:00:39,398 Na jó, finanszírozója. 673 01:00:40,232 --> 01:00:41,775 De tudod, apám diktátor, 674 01:00:41,859 --> 01:00:43,736 úgyhogy nem átlagos gazdagokról van szó. 675 01:00:43,819 --> 01:00:46,405 Nem, nem. Minden, amit itt látsz, az enyém. 676 01:00:46,488 --> 01:00:48,324 Ha össze akarsz jönni egy csajjal, 677 01:00:48,407 --> 01:00:50,993 vagy kettővel, hárommal, csak szólj! Én fizetem őket. 678 01:00:51,076 --> 01:00:53,162 Bomba jó fogorvosi ellátás is van nálam. 679 01:00:54,204 --> 01:00:55,289 Hol van Jakob? 680 01:00:55,831 --> 01:00:56,957 Odabent. 681 01:01:37,665 --> 01:01:39,333 A testvér, akit keresel, 682 01:01:40,209 --> 01:01:41,710 egy régi életből való. 683 01:01:43,295 --> 01:01:44,421 Már rég nem él. 684 01:01:44,505 --> 01:01:48,092 Én ugyanazt a rémült gyereket látom, aki megölte az apánkat. 685 01:01:50,219 --> 01:01:51,679 Arról te tehetsz. 686 01:01:54,223 --> 01:01:55,683 A kémesdi 687 01:01:56,433 --> 01:01:58,102 az én világom. 688 01:02:02,815 --> 01:02:04,191 Mondom az ajánlatomat. 689 01:02:05,818 --> 01:02:07,695 Ugyanaz, mint amit te mondtál. 690 01:02:11,115 --> 01:02:12,408 Elmész. 691 01:02:12,491 --> 01:02:13,701 Most. 692 01:02:14,618 --> 01:02:18,205 Elhajtasz innen, és nem jössz vissza. 693 01:02:19,123 --> 01:02:20,165 Soha. 694 01:02:20,916 --> 01:02:21,959 Alku? 695 01:02:23,419 --> 01:02:25,087 Megkegyelmeztem neked! 696 01:02:27,548 --> 01:02:29,216 És többször nem lesz rá alkalom. 697 01:02:33,887 --> 01:02:34,888 {\an8}Ott van! 698 01:02:34,972 --> 01:02:36,265 {\an8}A betolakodó! 699 01:02:39,643 --> 01:02:40,769 Toretto! 700 01:02:42,104 --> 01:02:44,064 Mivel apám államfő, 701 01:02:44,898 --> 01:02:47,026 külföldi méltóságnak számítok, 702 01:02:47,109 --> 01:02:49,945 ez a hely pedig nagykövetségnek. 703 01:02:50,029 --> 01:02:54,074 Azaz birtokháborítás történt, és gyilkossági kísérletet tettél. 704 01:02:54,408 --> 01:02:58,162 Természetesen kértem egy kis szívességet az interpolos barátaimtól. 705 01:02:58,537 --> 01:03:01,582 Dom, ha a múltban kutakodsz, 706 01:03:01,707 --> 01:03:03,709 nem fog tetszeni, amit találsz. 707 01:03:11,800 --> 01:03:14,345 És én meg azt hittem, az én apám nehéz eset. 708 01:03:15,804 --> 01:03:18,307 De a te családod kész katasztrófa. 709 01:03:19,266 --> 01:03:22,102 Nos, most, hogy a bátyád kikerült a képből, 710 01:03:22,186 --> 01:03:23,896 ideje, hogy Edinburgh-be menjünk. 711 01:03:24,229 --> 01:03:27,691 Talán belefér egy kis városnézés is, miután megvan a második darab. 712 01:03:29,818 --> 01:03:31,278 Van valami hír a kulcsról? 713 01:03:31,362 --> 01:03:33,238 Ne aggódj! Az embereink rajta vannak. 714 01:03:35,407 --> 01:03:39,244 Egy hét múlva a nagy országok 715 01:03:39,328 --> 01:03:41,288 a hugyozáshoz is az engedélyünket kérik. 716 01:03:41,372 --> 01:03:44,458 Egy hét múlva az apád tőled kér majd pénzt. 717 01:03:45,417 --> 01:03:46,502 Az jó lenne. 718 01:04:05,771 --> 01:04:07,022 Mizu? 719 01:04:08,065 --> 01:04:10,484 -Szép volt, Leysa. -Kérlek! 720 01:04:10,609 --> 01:04:13,779 Ha te nem lennél, még mindig benzint lopnék Dominikában. 721 01:04:14,113 --> 01:04:15,572 Akkor Queenie jól bánik veled? 722 01:04:15,864 --> 01:04:17,199 Mint egy princesával. 723 01:04:17,324 --> 01:04:18,909 Én vagyok a kedvence, vágod? 724 01:04:18,993 --> 01:04:21,453 -Cara húga ügyes. -Ügyes? 725 01:04:21,537 --> 01:04:23,706 Láttad a seggemet abban a fehér ruhában. 726 01:04:23,789 --> 01:04:25,249 Láttad, mit csináltam? 727 01:04:25,374 --> 01:04:27,334 Az egész csapat az enyém. 728 01:04:28,252 --> 01:04:29,962 Beutaztam a világot. 729 01:04:30,045 --> 01:04:31,672 Majdnem elfelejtettem: 730 01:04:31,755 --> 01:04:33,090 erre szükséged lehet. 731 01:04:33,173 --> 01:04:36,051 Jakob haverod biometrikus adatai rajta vannak a fegyón. 732 01:04:36,135 --> 01:04:38,762 Most már simán lenyomozhatod. 733 01:05:16,717 --> 01:05:17,885 Hé, Letty! 734 01:05:19,345 --> 01:05:20,346 Igen? 735 01:05:20,429 --> 01:05:21,639 Ezt nézd! 736 01:05:22,931 --> 01:05:23,932 Mi a franc? 737 01:05:24,808 --> 01:05:27,102 Han sosem említett lányt. 738 01:05:28,771 --> 01:05:30,022 Letty, Mia! 739 01:05:30,898 --> 01:05:32,024 Földre, most! 740 01:07:28,015 --> 01:07:29,350 Jól vagy? 741 01:08:31,453 --> 01:08:34,581 Üdv az edinburgh-i Szent Egyed-katedrálisban! 742 01:08:34,665 --> 01:08:39,043 A templom története több mint 900 évre nyúlik vissza. 743 01:08:39,168 --> 01:08:41,922 A híres ólomüvegablakokon láthatjuk, 744 01:08:42,006 --> 01:08:44,425 milyen finoman kimunkált... 745 01:08:48,554 --> 01:08:49,555 Mehetünk. 746 01:08:56,854 --> 01:08:58,521 Ramsey, mesélj! Mink van? 747 01:08:58,605 --> 01:09:00,733 Megszereztem Jakob biometrikus aláírását, 748 01:09:00,815 --> 01:09:03,985 és a lefuttatott algoritmus szerint Jakob csapata épp felettünk van. 749 01:09:04,069 --> 01:09:06,154 Valahol 80 és 100 méter között. 750 01:09:06,238 --> 01:09:09,116 Nyolcvan méter? Az elég sok. 751 01:09:09,699 --> 01:09:11,744 Az egész hely tele van. 752 01:09:12,161 --> 01:09:14,246 Tehát nem tudjuk, 753 01:09:14,329 --> 01:09:17,082 Jakob melyik titkos páncélteremre hajt, 754 01:09:17,166 --> 01:09:18,292 ugye? 755 01:09:18,375 --> 01:09:20,252 Ha tudnánk, nem lenne titkos. 756 01:09:21,003 --> 01:09:22,046 Tudod, mit? 757 01:09:22,128 --> 01:09:24,131 Kezdem azt hinni, hogy az akcentusod miatt 758 01:09:24,256 --> 01:09:26,300 okosabbnak tűnsz, mint amilyen vagy. 759 01:09:31,805 --> 01:09:34,683 Ember, megjegyezhetném, hogy a régimódi nyomkövetővel 760 01:09:34,766 --> 01:09:36,810 a csávó kétméteres körzetében lennénk? 761 01:09:36,894 --> 01:09:39,104 De nem, szenvedünk itt a biometrikus izékkel 762 01:09:39,188 --> 01:09:40,898 meg az arcfelismerő képalkotással. 763 01:09:41,105 --> 01:09:44,818 Mintha Waldót keresnénk Harry Potter világában. 764 01:09:44,902 --> 01:09:48,656 Ez egész jó érv, Tej, de a nyomkövető a mikrochipet követi. 765 01:09:48,739 --> 01:09:51,116 Egy szempillantás, és amit követünk, 766 01:09:51,199 --> 01:09:53,118 már nem más, mint egy giccses dzseki. 767 01:09:53,202 --> 01:09:55,871 Viszont a biometriát lehetetlen... 768 01:09:57,373 --> 01:09:58,374 Várjunk! 769 01:09:59,083 --> 01:10:01,043 Oké, akadt egy kis gond. 770 01:10:01,126 --> 01:10:04,630 Az összes kamera kikapcsol, a cuccaim meg megbolondultak. 771 01:10:06,757 --> 01:10:08,258 Mi a franc van, Jimmy? 772 01:10:08,926 --> 01:10:10,803 Riadó! Nem működnek a kamerák! 773 01:10:13,472 --> 01:10:14,765 Fenébe! 774 01:10:14,848 --> 01:10:16,225 Nem látsz valami gyanúsat? 775 01:10:17,059 --> 01:10:18,185 Hol is kezdjem? 776 01:10:18,268 --> 01:10:21,522 Nekem ez az egész helyzet elég para. 777 01:10:21,772 --> 01:10:23,983 Van ott két hölgy, 778 01:10:24,066 --> 01:10:27,444 akik 1700-as évekbeli George Washington-parókában járkálnak. 779 01:10:27,528 --> 01:10:30,239 Mintha Erdélyben lennék, vagy hol a francban. 780 01:10:42,710 --> 01:10:44,670 Ramsey, mindenhol keressük. 781 01:10:44,795 --> 01:10:46,296 Lett még egy bütyköm. 782 01:10:46,630 --> 01:10:47,965 Reménytelen! 783 01:10:49,842 --> 01:10:51,010 Mi az? 784 01:10:51,093 --> 01:10:52,970 -Látod? -Mit? 785 01:10:53,220 --> 01:10:54,346 A füleik! 786 01:10:54,847 --> 01:10:56,557 Karfiolfülük van. 787 01:10:56,807 --> 01:10:58,309 Ezek a bunyóból élnek. 788 01:11:00,394 --> 01:11:02,354 -Nyugi! -Roman! 789 01:11:02,646 --> 01:11:05,357 Hé, haver, rendeltem egy papucsot 790 01:11:05,441 --> 01:11:07,901 három hete, és még mindig várok! 791 01:11:12,323 --> 01:11:13,991 Mikor jön meg végre, öcsém? 792 01:11:16,618 --> 01:11:19,204 Még csiszolni kell a kivitelezésen. 793 01:11:20,664 --> 01:11:23,459 Dom, gyere a katedrálishoz! 794 01:11:23,584 --> 01:11:25,711 Ez a bolond nekiment pár futár srácnak, 795 01:11:25,794 --> 01:11:27,379 mert nem tetszett neki a fülük. 796 01:11:29,673 --> 01:11:30,799 Várjunk csak! 797 01:11:30,883 --> 01:11:33,135 Mit mondtál, mennyibe is került? 798 01:11:34,094 --> 01:11:36,388 Tudod, hogy az ezüst nem mágneses, ugye? 799 01:11:37,222 --> 01:11:38,932 Tudod, mit? Fogd be! 800 01:11:39,016 --> 01:11:40,142 Csak fogd be! 801 01:11:40,684 --> 01:11:44,688 Ramsey, tegyük fel, hogy van itt egy nagy elektromágnes! 802 01:11:45,356 --> 01:11:47,608 Az nem zavarná az összes elektronikus jelet? 803 01:11:47,691 --> 01:11:50,361 A biztonsági rendszereket is. Ez az. 804 01:11:50,444 --> 01:11:52,446 Jakob így jut be a terembe. 805 01:11:56,617 --> 01:11:57,868 Fiúk! 806 01:11:58,577 --> 01:11:59,662 Fiúk! 807 01:12:02,623 --> 01:12:04,875 Minden irányból jönnek a rendőrök. 808 01:12:04,958 --> 01:12:07,753 -Lezárják a területet. -Nem az úton jön. 809 01:12:22,810 --> 01:12:24,269 Látom Jakobot. 810 01:12:32,778 --> 01:12:33,988 Látom Ottót. 811 01:12:36,115 --> 01:12:37,533 Követem. 812 01:12:46,625 --> 01:12:48,669 Egy kék Jaguar felé tart. 813 01:12:48,752 --> 01:12:49,837 Oké, kövesd! 814 01:12:49,920 --> 01:12:51,880 Én? Nem megy. 815 01:12:52,089 --> 01:12:53,090 Miért? 816 01:12:53,173 --> 01:12:55,009 Nem a legjobb alkalom, hogy elmondjam, 817 01:12:55,676 --> 01:12:56,969 de nem tudok vezetni. Oké? 818 01:12:57,052 --> 01:12:59,054 Nincs jogsim. Nem tudom, hogy kell vezetni. 819 01:12:59,138 --> 01:13:01,181 Amúgy is, Londonban jó a tömegközlekedés. 820 01:13:01,265 --> 01:13:03,726 Oké? Én nem így járulok hozzá a csapat sikeréhez. 821 01:13:03,809 --> 01:13:04,893 Vagy te, vagy senki. 822 01:13:18,240 --> 01:13:19,616 Basszus! 823 01:13:19,700 --> 01:13:22,745 Ne csináljátok már! Szerintem így, hatunk közt, 824 01:13:22,828 --> 01:13:24,330 meg tudjuk beszélni, nem? 825 01:13:33,756 --> 01:13:35,049 Oké. Na... 826 01:13:42,556 --> 01:13:44,058 Kapcsold ki, Ramsey! 827 01:13:44,516 --> 01:13:45,517 Kapcsold ki! 828 01:13:47,603 --> 01:13:48,646 Menj! 829 01:13:48,771 --> 01:13:49,772 Jó. 830 01:13:50,314 --> 01:13:52,232 Fék a bal oldalon, gáz a jobbon. 831 01:14:49,039 --> 01:14:50,040 Basszus! 832 01:14:53,794 --> 01:14:54,795 Hé! 833 01:15:08,017 --> 01:15:09,310 Bocsi! 834 01:15:53,520 --> 01:15:54,855 Jaj, ne! 835 01:15:57,441 --> 01:15:58,609 Félre! 836 01:15:58,901 --> 01:16:00,486 Hé, erről nem én tehetek! 837 01:16:09,411 --> 01:16:11,288 Jó, erről én tehetek. 838 01:16:46,740 --> 01:16:47,866 Látod? 839 01:16:47,950 --> 01:16:49,410 Mit mondtam én neked? 840 01:16:49,743 --> 01:16:50,869 Egy karcolás nélkül. 841 01:17:05,259 --> 01:17:07,136 Otto, küldöm az új átvételi helyet! 842 01:17:15,102 --> 01:17:16,854 Megkaptam. Indulok feléd. 843 01:17:56,727 --> 01:17:58,062 Hol vagy, Otto? 844 01:17:58,312 --> 01:18:00,481 Itt vagyok, Jakob. Nem látok senkit. 845 01:18:02,483 --> 01:18:04,485 Azért, mert rossz utcában vagy. 846 01:18:38,769 --> 01:18:40,187 Az az én kocsim, haver! 847 01:18:40,270 --> 01:18:41,355 Dom! 848 01:18:45,609 --> 01:18:46,860 Menj! 849 01:18:50,447 --> 01:18:51,907 Fenébe! 850 01:19:23,897 --> 01:19:25,024 Őstehetség vagy. 851 01:19:26,025 --> 01:19:27,359 Hát persze! 852 01:19:40,914 --> 01:19:42,207 Figyelem! 853 01:19:42,333 --> 01:19:45,002 Az 50 legjobb embert kérem! Fegyvereket akarok! 854 01:19:45,127 --> 01:19:48,422 Kocsikat, X-szárnyú vadászgépeket, nem érdekel! 855 01:19:48,505 --> 01:19:51,383 A Millennium Falcont, sőt, Csubakkát is, ha ráér. 856 01:19:51,467 --> 01:19:53,010 A pénz nem számít. Gyerünk! 857 01:19:53,886 --> 01:19:55,137 Gyerünk! 858 01:20:05,189 --> 01:20:06,482 Mi van? 859 01:20:08,651 --> 01:20:10,110 Mi olyan vicces? 860 01:20:11,111 --> 01:20:12,279 Csak... 861 01:20:13,489 --> 01:20:16,325 Azon gondolkodtam, hogy ha ez egy film lenne, 862 01:20:16,742 --> 01:20:18,077 ez lenne az a pillanat, 863 01:20:18,160 --> 01:20:21,455 amikor a gonoszt valami váratlanul feltartja, 864 01:20:21,580 --> 01:20:24,124 gondolkodás nélkül túlreagálja, 865 01:20:24,249 --> 01:20:26,293 és végül legyőzik a jó fiúk. 866 01:20:28,003 --> 01:20:32,216 Ne vedd sértésnek, de azt sem tudod, mihez fogunk kezdeni. 867 01:20:33,008 --> 01:20:35,511 És csak hogy tudd, mi vagyunk a jó fiúk. 868 01:20:35,803 --> 01:20:38,013 Én vagyok Luke Skywalker, baszki! 869 01:20:38,305 --> 01:20:39,807 Biztos vagy ebben? 870 01:20:40,641 --> 01:20:42,851 Értem én, hogy gond van apáddal, de... 871 01:20:44,895 --> 01:20:46,480 Nézd, mit építettél! 872 01:20:48,273 --> 01:20:49,942 Komolyan? Luke? 873 01:20:51,318 --> 01:20:52,611 Igazad van. 874 01:20:53,195 --> 01:20:54,989 Inkább Han Solo vagyok. 875 01:20:56,115 --> 01:20:57,324 Nem. 876 01:20:59,994 --> 01:21:01,286 Te Yoda vagy. 877 01:21:01,370 --> 01:21:02,621 Yoda? 878 01:21:03,163 --> 01:21:04,707 Ne már! A kicsi, zöld csávó? 879 01:21:04,790 --> 01:21:06,000 -Aha. -Nem. 880 01:21:07,918 --> 01:21:09,336 Baszki, ezt elfogadom. 881 01:21:10,045 --> 01:21:12,339 Azért, mert erős jedi, igaz? 882 01:21:12,423 --> 01:21:13,590 Nem. 883 01:21:14,591 --> 01:21:15,968 Yoda csak egy báb. 884 01:21:18,262 --> 01:21:20,639 Valakinek a keze van a seggében. 885 01:21:44,872 --> 01:21:46,206 Most mi lesz, Dom? 886 01:21:46,749 --> 01:21:48,709 Senki nem tud elmenekülni a múltja elől. 887 01:21:49,543 --> 01:21:51,128 A tiéd pedig most ért utol téged. 888 01:22:01,055 --> 01:22:02,139 Bakker! 889 01:22:02,222 --> 01:22:05,559 Nincs egy ipari vagy fegyverminőségű elektromágnes se, 890 01:22:05,643 --> 01:22:07,478 ami ilyen erős lenne. 891 01:22:07,561 --> 01:22:09,146 Nézd meg a húzóerőt! 892 01:22:09,229 --> 01:22:10,731 -Őrület. -Igen. 893 01:22:11,940 --> 01:22:13,150 Ezt figyeld! 894 01:22:30,501 --> 01:22:33,462 -Minden alkalommal. Nem hiszem el. -Mit művelsz, tesó? 895 01:22:33,879 --> 01:22:35,297 Éhes vagyok! 896 01:22:35,381 --> 01:22:37,049 -Helló, fiúk! -A fenébe! 897 01:22:37,132 --> 01:22:38,425 Meglepetés! 898 01:22:42,137 --> 01:22:43,764 Jó kis klubotok van. 899 01:22:55,192 --> 01:22:56,568 Mizu, haver? 900 01:23:01,573 --> 01:23:02,700 Örvendek. 901 01:23:18,507 --> 01:23:20,509 Megkaptad a képeslapot, mi? 902 01:23:38,736 --> 01:23:40,779 Még mindig arra próbálok rájönni... 903 01:23:41,697 --> 01:23:43,282 Hogy hogy vagy még életben? 904 01:23:45,784 --> 01:23:47,703 Gisele halála után... 905 01:23:49,371 --> 01:23:50,956 nem tudtam, mihez kezdjek. 906 01:23:52,499 --> 01:23:53,709 Nem volt célom. 907 01:23:55,377 --> 01:23:57,046 -Elvesztem. -Ez érthető. 908 01:23:57,129 --> 01:23:59,465 De mesélnéd onnan, 909 01:23:59,548 --> 01:24:02,217 hogy felrobban a kocsi, te meg még élsz? 910 01:24:02,301 --> 01:24:04,136 -Mármint... -Roman, lehetne... 911 01:24:04,219 --> 01:24:06,013 Egy percet kibírsz csendben? 912 01:24:06,430 --> 01:24:07,931 Voltak terveink. 913 01:24:09,516 --> 01:24:10,643 Álmaink. 914 01:24:11,268 --> 01:24:13,437 Ezután milyen kaland következik? 915 01:24:15,981 --> 01:24:19,276 Mi lenne, ha letelepednénk valahol? 916 01:24:20,694 --> 01:24:22,988 -Mégis hol? -Tokióban. 917 01:24:23,697 --> 01:24:25,491 Mindig Tokióról beszélünk. 918 01:24:26,075 --> 01:24:27,284 Akkor Tokió. 919 01:24:28,827 --> 01:24:31,455 Vicces, mert Gisele vezetett oda, 920 01:24:32,498 --> 01:24:34,249 és nem is figyeltem nagyon. 921 01:24:37,002 --> 01:24:38,337 De az otthonommá vált. 922 01:24:40,047 --> 01:24:42,216 Aztán egy nap hívott Mr. Senki. 923 01:24:42,591 --> 01:24:44,426 Dolgoztam Gisele-lel. 924 01:24:44,510 --> 01:24:49,348 Amikor még kábítószerosztályos CIA-ügynök voltam Közép-Amerikában. 925 01:24:51,100 --> 01:24:52,267 Régi szép idők. 926 01:24:52,685 --> 01:24:54,311 Gisele volt a legjobb. 927 01:24:55,145 --> 01:24:57,231 Egy eszközt bármikor elveszíthet az ember. 928 01:24:59,024 --> 01:25:01,694 Lőszert, kést, drótot. 929 01:25:02,486 --> 01:25:04,738 De nem gondoltam volna, hogy őt is elveszítem... 930 01:25:05,614 --> 01:25:06,949 a szerelem miatt. 931 01:25:10,577 --> 01:25:11,578 Mit akarsz? 932 01:25:11,662 --> 01:25:13,956 Munkát ajánlok neked, Han. 933 01:25:14,915 --> 01:25:16,792 Itt, Tokióban. 934 01:25:17,543 --> 01:25:18,711 Miért nekem? 935 01:25:18,794 --> 01:25:20,754 Mert láttam a Gisele-lel közös munkádat. 936 01:25:20,838 --> 01:25:23,132 Láttam, hogy bízik benned. 937 01:25:24,800 --> 01:25:26,635 Akkor én is megbízhatok benned. 938 01:25:27,720 --> 01:25:32,433 Ez nagyon ritka ebben a munkában. 939 01:25:38,355 --> 01:25:40,607 Annyit tudtam, hogy el kell lopnom pár kütyüt 940 01:25:40,691 --> 01:25:42,568 egy tudós házaspár házából. 941 01:25:46,822 --> 01:25:48,282 De szokás szerint 942 01:25:49,366 --> 01:25:51,452 Mr. Senki nem mondott el mindent. 943 01:25:53,120 --> 01:25:55,456 Sőt, a legfontosabb részt hagyta ki. 944 01:26:00,586 --> 01:26:02,087 Tizenegy éves voltam. 945 01:26:03,172 --> 01:26:05,758 A szüleim szombatonként moziba vittek, 946 01:26:05,841 --> 01:26:07,676 ha a héten ügyes voltam az iskolában. 947 01:26:08,927 --> 01:26:11,138 Annyira örültem, hogy mehetek, 948 01:26:11,472 --> 01:26:14,850 hogy nem vittem magammal esőkabátot, szóval visszamentem érte. 949 01:26:21,607 --> 01:26:23,651 Először nem láttam. 950 01:26:25,653 --> 01:26:27,821 De mire kinéztem az ablakon... 951 01:26:31,241 --> 01:26:32,951 anya és apa már nem éltek. 952 01:26:33,035 --> 01:26:35,871 Mint kiderült, nem csak én kerestem azt az izét. 953 01:27:03,399 --> 01:27:04,733 Földre! 954 01:27:14,493 --> 01:27:15,869 Han megmentett. 955 01:27:16,787 --> 01:27:18,247 Nem hagyott ott. 956 01:27:19,123 --> 01:27:22,835 Tudta, hogy mindig célpont leszek, szóval túlélésre tanított. 957 01:27:25,671 --> 01:27:27,423 Egy család lettünk. 958 01:27:30,175 --> 01:27:31,844 "Mindig célpont leszek"? 959 01:27:33,804 --> 01:27:34,972 Miért? 960 01:27:35,389 --> 01:27:37,099 Mert ő a kulcs. 961 01:27:41,854 --> 01:27:44,148 Mindenki egy tárgyat keresett. 962 01:27:45,482 --> 01:27:47,067 Pedig végig egy személy volt az. 963 01:27:48,277 --> 01:27:51,739 Nem akarták, hogy az Arész-projekt rossz kezekbe kerüljön, 964 01:27:51,822 --> 01:27:55,075 szóval a saját DNS-ükkel kódolták, ami közös bennünk. 965 01:27:56,285 --> 01:27:59,288 Aztán egy nap Mr. Senki figyelmeztetett, 966 01:27:59,371 --> 01:28:01,248 hogy egy ügynöke átállt a rossz oldalra. 967 01:28:01,915 --> 01:28:04,084 Szóval amikor Deckard Shaw telefonált, 968 01:28:04,752 --> 01:28:05,961 védelemnek használtuk. 969 01:28:11,925 --> 01:28:14,678 De te meghaltál egy autóbalesetben, Han. 970 01:28:16,472 --> 01:28:19,016 Mr. Senki mindent valóságosnak állított be. 971 01:28:26,982 --> 01:28:28,734 Ügyes kis bűvésztrükk. 972 01:28:29,693 --> 01:28:31,362 Csináltam már jobbat is. 973 01:28:33,447 --> 01:28:35,157 Most jön a neheze. 974 01:28:37,660 --> 01:28:39,161 Holtan kell tartanunk téged! 975 01:28:41,955 --> 01:28:43,165 A halálom... 976 01:28:43,540 --> 01:28:45,376 volt a legjobb mód az élethez. 977 01:28:51,048 --> 01:28:52,841 -Mi történt? -Valami rejtett alprogram, 978 01:28:52,925 --> 01:28:53,968 amit követ a rendszer. 979 01:29:17,825 --> 01:29:19,493 Ez az! 980 01:29:19,868 --> 01:29:21,620 Ha senki nem mozdul, 981 01:29:22,538 --> 01:29:24,248 mindenki életben marad. 982 01:29:30,379 --> 01:29:31,463 Jakob! 983 01:29:32,923 --> 01:29:34,049 Sajnálom, Mia! 984 01:29:38,053 --> 01:29:39,555 Én voltam az az ügynök. 985 01:29:40,848 --> 01:29:41,932 Én. 986 01:29:42,683 --> 01:29:45,102 Gondolkodtál már azon, hogy hogy talált rád Mr. Senki? 987 01:29:45,185 --> 01:29:47,646 Szerinted az égből pottyant ide, és téged választott? 988 01:29:48,063 --> 01:29:51,650 Éveken át vezettem küldetéseket innen Mr. Senkivel. 989 01:29:54,820 --> 01:29:57,281 Már régóta keresem a kulcsot, Dom. 990 01:29:58,699 --> 01:30:00,117 Te pedig átadtad nekem. 991 01:30:01,493 --> 01:30:02,745 Megmondtam. 992 01:30:04,121 --> 01:30:05,456 Ez az én világom. 993 01:30:06,457 --> 01:30:07,666 Megvan. 994 01:30:08,834 --> 01:30:10,502 Sok ember van itt. 995 01:30:11,211 --> 01:30:12,671 Bízol bennük? 996 01:30:13,172 --> 01:30:14,340 Ebben bízom. 997 01:30:19,803 --> 01:30:22,264 Tudod, mi az egyetlen jó, ami apa halálával jött? 998 01:30:25,267 --> 01:30:28,312 Ha még itt lenne, életem végéig a te árnyékodban élnék. 999 01:30:31,398 --> 01:30:35,444 Most pedig te élsz majd az enyémben. 1000 01:30:39,198 --> 01:30:41,617 Az egyetlen jó, ami apa halálával jött... 1001 01:30:42,701 --> 01:30:45,079 az az, hogy nem látja, mivé váltál. 1002 01:30:45,996 --> 01:30:48,415 Soha nem érdemelted meg a Toretto nevet. 1003 01:30:51,085 --> 01:30:52,503 Azt hiszed, ismerted apát? 1004 01:30:52,586 --> 01:30:54,380 Mert a kedvence voltál? Szart se tudsz! 1005 01:30:55,589 --> 01:30:56,840 Oké? 1006 01:30:57,549 --> 01:30:59,009 Az igazat akarod? 1007 01:31:02,388 --> 01:31:04,765 Azért halt meg, mert meg akarta bundázni a futamot. 1008 01:31:05,766 --> 01:31:07,476 Sok adósságunk volt. 1009 01:31:08,185 --> 01:31:09,853 Amiatt, ahogy irántad érzett, 1010 01:31:10,938 --> 01:31:12,564 tőlem kellett segítséget kérnie. 1011 01:31:12,690 --> 01:31:15,359 Honnan kellett volna tudnom, hogy felrobban a kocsi? 1012 01:31:16,568 --> 01:31:18,529 Egy jó fiú nemet mondott volna. 1013 01:31:20,155 --> 01:31:22,324 És egy igazi testvér bejött volna hozzám. 1014 01:31:22,408 --> 01:31:23,701 Bemenni? 1015 01:31:28,831 --> 01:31:31,250 Megígértette velem, hogy soha nem tudod meg. 1016 01:31:32,459 --> 01:31:34,253 És egész végig... 1017 01:31:36,380 --> 01:31:37,589 álltam a szavamat. 1018 01:31:45,222 --> 01:31:46,473 A lány velem jön. 1019 01:31:46,974 --> 01:31:47,975 Jakob! 1020 01:31:51,228 --> 01:31:52,646 Meg foglak állítani. 1021 01:31:53,856 --> 01:31:55,232 Ez az én ígéretem. 1022 01:31:59,278 --> 01:32:00,571 Hé! 1023 01:32:05,617 --> 01:32:06,785 Sue! 1024 01:32:08,037 --> 01:32:09,371 Gyerünk! 1025 01:32:37,941 --> 01:32:39,109 Földre! 1026 01:32:49,495 --> 01:32:50,537 Gyerünk! 1027 01:32:50,621 --> 01:32:51,664 Gyorsan! 1028 01:33:02,257 --> 01:33:03,384 Erre! 1029 01:33:23,988 --> 01:33:25,489 Mindig itt leszek. 1030 01:33:26,031 --> 01:33:27,116 Mondd meg neki! 1031 01:33:29,034 --> 01:33:31,954 Ne! 1032 01:34:48,656 --> 01:34:50,574 Ne! 1033 01:35:08,759 --> 01:35:10,427 Dom! 1034 01:35:10,552 --> 01:35:12,596 Mondd, mit látsz, fiam! 1035 01:35:20,354 --> 01:35:22,564 Az ilyen autók halhatatlanok. 1036 01:35:28,320 --> 01:35:32,783 A '70-es Chargerek olyan jól vannak megtervezve, hogy jó kezekben 1037 01:35:33,325 --> 01:35:35,119 akár 100 évet is bírnak. 1038 01:35:35,744 --> 01:35:37,121 Halhatatlan? 1039 01:35:40,290 --> 01:35:41,458 Ahogy a család is, Dom. 1040 01:35:42,918 --> 01:35:45,504 Építsd meg rendesen, vigyázz rá... 1041 01:35:47,423 --> 01:35:48,799 és túlél téged. 1042 01:35:49,216 --> 01:35:50,426 Apa! 1043 01:35:58,934 --> 01:36:00,019 Kicsi B! 1044 01:36:00,853 --> 01:36:02,396 Mikoj jössz haza? 1045 01:36:03,147 --> 01:36:04,148 Mik... 1046 01:36:22,207 --> 01:36:25,836 Nem. Tudod, hogy menni fog. Ígérem, hogy viszem. 1047 01:37:08,420 --> 01:37:09,588 Kihagy a motorom. 1048 01:37:09,713 --> 01:37:11,340 -Még két kör. -Vettem! 1049 01:37:11,423 --> 01:37:12,966 Jöjjenek a gyújtókábelek! 1050 01:37:14,760 --> 01:37:16,637 Jakob! Most! 1051 01:37:42,871 --> 01:37:43,914 Mehetsz! 1052 01:38:01,265 --> 01:38:03,392 Ne! 1053 01:38:49,104 --> 01:38:50,773 Eljöttél értem, Letty. 1054 01:38:51,565 --> 01:38:55,611 Az egész mit sem ér, ha elveszítelek. 1055 01:38:56,362 --> 01:38:57,821 Megértetted? 1056 01:39:00,616 --> 01:39:02,242 Ezek vagyunk mi? 1057 01:39:04,787 --> 01:39:06,205 Igen. 1058 01:39:14,296 --> 01:39:15,923 Innen már gyorsan halad minden. 1059 01:39:16,006 --> 01:39:17,633 Jakobnál van minden darab. 1060 01:39:17,716 --> 01:39:18,926 Amint aktiválja az Arészt, 1061 01:39:19,009 --> 01:39:20,636 csak globális jelet kell küldenie. 1062 01:39:20,761 --> 01:39:22,846 És akkor nem állhat az útjába semmi. 1063 01:39:22,930 --> 01:39:25,307 Fel kell lőnie egy kalózműholdat, 1064 01:39:25,391 --> 01:39:27,226 ami erősítőként működik majd, 1065 01:39:27,309 --> 01:39:29,728 hogy a pályáján megfertőzze a többi műholdat. 1066 01:39:29,812 --> 01:39:32,398 Megtaláljuk, leállítjuk, és visszahozzuk Elle-t. 1067 01:39:32,481 --> 01:39:33,941 Nulla az esélyünk, Han. 1068 01:39:34,233 --> 01:39:36,110 A műholdas berendezéseket könnyű követni, 1069 01:39:36,193 --> 01:39:37,820 de nem tudjuk megelőzni Jakobot. 1070 01:39:37,903 --> 01:39:39,530 Két célpontos probléma lesz: 1071 01:39:40,280 --> 01:39:41,407 Jakob a szárazföldön... 1072 01:39:41,490 --> 01:39:42,908 A saját hadseregével. 1073 01:39:43,033 --> 01:39:45,077 -És a műhold. -Amit nem lehet feltörni. 1074 01:39:45,160 --> 01:39:47,204 Távolról nem. Fizikailag ott kell lennünk, 1075 01:39:47,287 --> 01:39:50,374 80 kilométerrel a Föld felett, miközben a műhold kering. 1076 01:39:50,874 --> 01:39:52,001 Kering? 1077 01:39:52,292 --> 01:39:53,460 Segítség kell! 1078 01:39:53,585 --> 01:39:55,379 Máskülönben nincs esélyünk. 1079 01:39:56,588 --> 01:39:57,840 Mi magunk csináljuk. 1080 01:39:59,049 --> 01:40:01,427 A múltunk juttatott el idáig. 1081 01:40:01,844 --> 01:40:03,721 Nem. Azt nem. 1082 01:40:04,179 --> 01:40:05,723 Nem értitek? 1083 01:40:06,473 --> 01:40:07,850 Egyértelmű, hogy nem. 1084 01:40:07,975 --> 01:40:10,978 Ha értenétek, a gatyátokba hugyoznátok, 1085 01:40:11,061 --> 01:40:12,313 mint egy normális ember. 1086 01:40:12,646 --> 01:40:13,647 Keringés. 1087 01:40:13,981 --> 01:40:15,232 Az az űrben van. 1088 01:40:15,733 --> 01:40:17,276 Az már egy másik szint. 1089 01:40:17,484 --> 01:40:20,321 Mihez kezdünk? Eltérítünk egy űrsiklót? 1090 01:40:20,779 --> 01:40:22,323 Rakétákat teszünk a hátunkra? 1091 01:40:23,991 --> 01:40:25,909 Pontosan így fogjuk csinálni. 1092 01:40:26,994 --> 01:40:27,995 Mi van? 1093 01:40:29,788 --> 01:40:33,334 {\an8}TBILISZI 1094 01:40:42,468 --> 01:40:45,262 Ennyit apám diplomáciai kapcsolatáról Kelet-Európával. 1095 01:40:45,346 --> 01:40:48,265 Ide fog jönni a város összes zsaruja. 1096 01:40:48,932 --> 01:40:50,768 Akkor ideje elhúzni innen. 1097 01:41:11,872 --> 01:41:12,956 Legyen közel! 1098 01:41:23,801 --> 01:41:25,219 Aktiválva. 1099 01:41:28,931 --> 01:41:31,809 Amint a műhold pályára áll, küldjük az adatokat. 1100 01:41:35,688 --> 01:41:37,106 Fenébe! 1101 01:41:37,898 --> 01:41:39,149 Mi van? 1102 01:41:40,025 --> 01:41:41,360 Látod ezt? 1103 01:41:41,944 --> 01:41:43,862 Nem juthat be levegő, ember! 1104 01:41:47,157 --> 01:41:50,119 Te tényleg szigszalaggal tekered be magad? 1105 01:41:50,202 --> 01:41:51,245 Igen. 1106 01:41:51,328 --> 01:41:52,538 Nem tudom, észrevetted-e, 1107 01:41:52,621 --> 01:41:55,124 de az egész művelet ragtapaszból és szigszalagból áll. 1108 01:41:55,207 --> 01:41:57,084 Ez őrület, ember! 1109 01:41:57,167 --> 01:41:59,086 Az űrbe tartunk. 1110 01:41:59,461 --> 01:42:02,006 Olyan vagy, mintha csak beugranánk a barkácsboltba. 1111 01:42:02,131 --> 01:42:03,590 Ez nevetséges, ember! 1112 01:42:03,674 --> 01:42:06,927 Mindjárt lefújom az egész küldetést, és hazavonszolom a feka seggem. 1113 01:42:07,011 --> 01:42:10,139 Szó szerint folyamatos szabadesésben leszünk. 1114 01:42:10,222 --> 01:42:11,348 Szabadesés? 1115 01:42:11,432 --> 01:42:12,725 Mit jelent ez egyáltalán? 1116 01:42:12,808 --> 01:42:15,311 Roman, azt, hogy a számok nem hazudnak. 1117 01:42:15,602 --> 01:42:17,938 Amíg engedelmeskedünk a fizika törvényeinek, 1118 01:42:18,022 --> 01:42:19,940 minden rendben lesz, oké? 1119 01:42:20,190 --> 01:42:22,109 Ez csak matematika és tudomány. 1120 01:42:22,192 --> 01:42:24,611 Tudtam, hogy hallgatnom kellett volna a tanáraimra. 1121 01:42:24,695 --> 01:42:26,030 Négy perc a kilövésig. 1122 01:42:26,113 --> 01:42:27,281 Készen álltok? 1123 01:42:28,574 --> 01:42:31,910 Ja, épp szigszalagot tettünk egy csomó cuccra. 1124 01:42:31,994 --> 01:42:33,537 Tej így nyomja. 1125 01:42:33,620 --> 01:42:36,457 Ember, siessünk, hogy végre ne halljam, amit mond! 1126 01:42:36,540 --> 01:42:38,834 -Igen, mehetünk. -Ez nem igaz. 1127 01:42:38,917 --> 01:42:41,337 Ez ugyanaz a kocsi, amit láttunk felrobbanni 1128 01:42:41,420 --> 01:42:43,380 egy próbakör után. 1129 01:42:43,464 --> 01:42:45,841 -Nem okos döntés, Tej. -Nyugi, ember! 1130 01:42:45,924 --> 01:42:48,510 A kerámia polimerbevonattal nem lesz semmi gond. 1131 01:42:48,594 --> 01:42:50,471 Teljesen tűzállóak vagytok. 1132 01:42:51,847 --> 01:42:53,098 Pontosan. 1133 01:42:53,182 --> 01:42:54,642 Mind a nyolc fúvóka 1134 01:42:54,725 --> 01:42:55,934 teljesen működőképes. 1135 01:42:59,271 --> 01:43:02,399 Kérlek, ne mondd, hogy még mindig szimulációkat futtatsz! 1136 01:43:02,524 --> 01:43:04,818 A Virgin Galactic 11 000 méter magasról indult. 1137 01:43:04,902 --> 01:43:05,903 MAGASSÁG 1138 01:43:05,986 --> 01:43:07,154 Az űrsiklók 15 000-ről. 1139 01:43:07,237 --> 01:43:10,532 Az utolsó teszt alapján sokkal magasabbról kell indulniuk! 1140 01:43:10,616 --> 01:43:11,909 Ha nem lesz meg a magasság, 1141 01:43:12,034 --> 01:43:15,829 ezekből a srácokból palacsinta lesz, mielőtt lefő melléjük a kávé. 1142 01:43:15,954 --> 01:43:17,998 Hé! Még mindig hallunk titeket! 1143 01:43:18,082 --> 01:43:20,167 Nyugi, srácok! Menni fog. 1144 01:43:21,001 --> 01:43:22,169 Tényleg menni fog, ugye? 1145 01:43:52,199 --> 01:43:53,701 A hőkép alapján Elle a kocsiban. 1146 01:43:53,784 --> 01:43:54,785 AZONOSÍTVA: ELLE 1147 01:43:54,868 --> 01:43:56,078 Megvan az Arész jele is. 1148 01:43:56,203 --> 01:43:57,538 Az előttünk lévőben van. 1149 01:43:57,621 --> 01:44:01,208 Ki kell kapcsolnunk, mire Roman és Tej a helyükön lesznek! 1150 01:44:01,291 --> 01:44:03,377 Ramsey, egy kis erőt! 1151 01:44:06,463 --> 01:44:08,382 A műhold alacsony pályára állt. 1152 01:44:10,801 --> 01:44:11,844 Kezdjük! 1153 01:44:12,678 --> 01:44:14,638 FELTÖLTÉS FOLYAMATBAN 1154 01:44:27,818 --> 01:44:29,862 Jól van, 15 000 méternél járunk! 1155 01:44:30,154 --> 01:44:31,905 Készülődjetek, fiúk! 1156 01:44:31,989 --> 01:44:33,574 Mihez kezdjünk 1157 01:44:33,657 --> 01:44:35,868 ezekkel a régi ruhákkal, 1158 01:44:35,951 --> 01:44:37,995 amiket az első világháború óta nem használtak? 1159 01:44:38,078 --> 01:44:39,246 Bocsáss meg! 1160 01:44:39,455 --> 01:44:42,583 Az űrhajós bolt ma nem volt nyitva. 1161 01:44:42,833 --> 01:44:45,294 Ezek a ruhák ugyanolyanok, mint az űrruhák. 1162 01:44:45,377 --> 01:44:47,296 A nyomáskülönbség miatt kellenek. 1163 01:44:47,379 --> 01:44:50,382 Csak annyi, hogy lehet, hogy kipukkadunk, mint két lufi. 1164 01:44:50,466 --> 01:44:52,009 -Ez az egy különbség. -Hogy mi? 1165 01:44:52,092 --> 01:44:53,677 Elértük a kilövési magasságot. 1166 01:44:53,761 --> 01:44:56,096 -Készen álltok elszámolni ötig? -Nem, öcsém! 1167 01:44:56,180 --> 01:44:59,558 Még búvárkodni sem mennék ebben a cuccban. 1168 01:44:59,642 --> 01:45:01,101 Ne hallgass rá! Készen állunk! 1169 01:45:01,185 --> 01:45:02,519 -"Állunk"? -Igen, "állunk"! 1170 01:45:02,603 --> 01:45:04,146 Azt hittem, legyőzhetetlen vagy. 1171 01:45:04,229 --> 01:45:06,899 Lássuk, mennyire legyőzhetetlen ezután a fekete segged! 1172 01:45:06,982 --> 01:45:08,359 -Gyerünk! -Ne, Tej! 1173 01:45:11,820 --> 01:45:14,615 Úristen! Nem akarok meghalni! 1174 01:45:14,698 --> 01:45:16,116 Gyújtás! 1175 01:46:00,452 --> 01:46:03,080 Úristen! 1176 01:46:07,459 --> 01:46:08,961 A világűrben vagyunk! 1177 01:46:10,254 --> 01:46:12,089 Mondtam, hogy a számok nem hazudnak. 1178 01:46:12,965 --> 01:46:15,050 Ez őrület, tesó! 1179 01:46:26,353 --> 01:46:28,647 Ember, mennyi édességet ettél? 1180 01:46:28,731 --> 01:46:31,317 Hát... Nassolok, ha ideges vagyok. 1181 01:46:41,076 --> 01:46:43,037 Mintha az mondtad volna, hogy elintézted. 1182 01:46:44,621 --> 01:46:46,165 Igen. Hé! 1183 01:46:46,665 --> 01:46:49,668 Azonnal vigyétek őket vissza arra a rohadt roncstelepre! 1184 01:48:25,306 --> 01:48:27,141 Han, Mia, ti jöttök! 1185 01:48:41,113 --> 01:48:42,114 Most! 1186 01:48:47,953 --> 01:48:49,121 Letty! 1187 01:49:09,266 --> 01:49:10,601 Han! 1188 01:50:06,615 --> 01:50:08,158 {\an8}A fenébe! Így mind meghalunk. 1189 01:50:08,575 --> 01:50:09,827 Nem mindenki. 1190 01:50:24,174 --> 01:50:26,802 A műhold, amit keresünk, valahol... 1191 01:50:27,511 --> 01:50:28,721 Ott van! 1192 01:50:28,804 --> 01:50:30,180 Pont ott! Látod? 1193 01:50:30,556 --> 01:50:31,557 Megvan. 1194 01:50:31,640 --> 01:50:33,809 Mondd, hogy tudod, hogy működnek a fúvókák! 1195 01:50:33,892 --> 01:50:36,854 Tej, te a számokhoz értesz, ugye? 1196 01:50:38,355 --> 01:50:40,065 Én meg a vezetéshez. 1197 01:50:47,197 --> 01:50:50,492 Két tesó a gettóból, az űrben. 1198 01:50:52,578 --> 01:50:54,580 Tudod, hogy senki nem fog hinni nekünk? 1199 01:50:55,539 --> 01:50:56,665 Igazad van. 1200 01:51:05,174 --> 01:51:07,009 Valami nem stimmel a műholddal. 1201 01:51:07,092 --> 01:51:09,345 Valamilyen zavar van a kapcsolatban. 1202 01:51:11,972 --> 01:51:13,307 Intézem. 1203 01:51:31,992 --> 01:51:32,993 Han! 1204 01:51:34,453 --> 01:51:35,663 Vedd át a kormányt! 1205 01:51:36,038 --> 01:51:37,289 Valami nem stimmel. 1206 01:51:39,124 --> 01:51:40,834 Szerintem be tudok kapcsolódni. 1207 01:51:44,129 --> 01:51:45,130 JELERŐSSÉG KAPCSOLAT STABIL 1208 01:51:54,181 --> 01:51:56,350 -Mondani akarsz valamit, Otto? -Bocsi! 1209 01:51:56,433 --> 01:51:58,727 Valójában kifogástalan az adatáramlás. 1210 01:51:59,228 --> 01:52:01,647 Mellesleg: új üzlettársam van. 1211 01:52:01,730 --> 01:52:02,731 Lehet, hogy ismered. 1212 01:52:02,815 --> 01:52:05,109 Találd ki, ki szabadult ki, Jakob! 1213 01:52:06,735 --> 01:52:08,529 Próbáltalak figyelmeztetni. 1214 01:52:11,281 --> 01:52:13,117 Sosem voltál számomra konkurencia. 1215 01:52:13,742 --> 01:52:16,203 -Otto, tudnod kell valamit. -Hallgatlak. 1216 01:52:16,286 --> 01:52:18,372 -Mondd! -Egy elkényeztetett pöcs vagy, 1217 01:52:18,455 --> 01:52:21,125 -és meg foglak ölni. -Jaj, úgy sajnálom! 1218 01:52:21,208 --> 01:52:22,626 Nem szólt senki, mi? 1219 01:52:23,085 --> 01:52:26,755 Az elkényeztetett pöcsök irányítják a világot. 1220 01:53:50,798 --> 01:53:52,257 Gyerünk már! 1221 01:54:12,194 --> 01:54:13,237 Menj! 1222 01:54:52,735 --> 01:54:54,403 -Mi történt? -Hát, 1223 01:54:54,528 --> 01:54:58,157 úgy tűnik, elveszítettük a kísérőnket és Jakobot. 1224 01:54:58,240 --> 01:55:01,118 És Dom egy kicsit megnehezíti a helyzetet, 1225 01:55:01,201 --> 01:55:02,453 de semmi baj. Minden jó. 1226 01:55:02,578 --> 01:55:04,955 -Ne aggódj! -Majd én befejezem. 1227 01:55:09,543 --> 01:55:11,962 Jól van, lássuk, mit tud az a dög! 1228 01:55:12,713 --> 01:55:13,756 Készen állsz, Elle? 1229 01:55:27,186 --> 01:55:28,562 Adj neki! 1230 01:55:28,646 --> 01:55:30,481 Ha nem tudunk áttörni, megállítjuk. 1231 01:56:01,804 --> 01:56:03,555 Nem lassul le az az izé, 1232 01:56:03,639 --> 01:56:05,349 és majdnem kész a letöltés. 1233 01:56:05,474 --> 01:56:08,185 Dom, ha most nem jutunk ki innen, végünk. 1234 01:56:18,112 --> 01:56:20,614 Letty, maradj le, és jöhet az első abroncs! 1235 01:56:20,698 --> 01:56:22,241 -Mi? -Ha nem tudjuk lelassítani, 1236 01:56:22,324 --> 01:56:23,867 és nem tudunk áttörni, 1237 01:56:23,951 --> 01:56:25,661 megfordítjuk, és az alsó rész a cél. 1238 01:56:25,744 --> 01:56:28,414 Az istenit! Mindent úgy kell mondani? 1239 01:56:28,497 --> 01:56:29,957 Kilapítani a bohócokat! 1240 01:56:48,767 --> 01:56:50,769 -Letty, a drótok! -A vesémbe látsz. 1241 01:56:50,853 --> 01:56:52,104 Han, gyere elém! 1242 01:56:54,148 --> 01:56:55,941 Dom, nem tudlak megelőzni. 1243 01:56:57,359 --> 01:56:58,527 De én igen. 1244 01:58:14,103 --> 01:58:16,146 Jól van, a műhold a közelben van. 1245 01:58:16,271 --> 01:58:18,190 Kapcsoljuk be a mágnest, és süssük meg! 1246 01:58:18,607 --> 01:58:19,942 Jól van, csak nyugodtan! 1247 01:58:30,202 --> 01:58:31,662 Oké. Rendben. 1248 01:58:33,330 --> 01:58:36,041 -Tej! -Nyugi! Gyerünk, bébi! 1249 01:58:36,125 --> 01:58:37,793 Kapcsolj be! 1250 01:58:40,587 --> 01:58:41,672 Baszki! 1251 01:58:41,755 --> 01:58:43,966 -Picsába! -Mi az? 1252 01:58:44,091 --> 01:58:45,759 Beszélj! Mi történik? 1253 01:58:45,843 --> 01:58:48,053 A kilövés nyomása miatt elakadhattak a kábelek 1254 01:58:48,137 --> 01:58:49,555 az áramforrásnál. 1255 01:58:50,347 --> 01:58:52,391 A fenébe, ez miért nem jutott eszembe? 1256 01:58:53,100 --> 01:58:54,852 Fiúk, hol vagytok? 1257 01:58:54,935 --> 01:58:57,396 A feltöltés majdnem kész. 1258 01:58:58,856 --> 01:59:00,899 Miért nem pusztítjuk el? 1259 01:59:01,191 --> 01:59:03,277 Törjük össze! Hajtsunk át rajta, jó? 1260 01:59:03,360 --> 01:59:06,739 Ha nekimegyünk a műholdnak, valószínűleg meghalunk. 1261 01:59:06,822 --> 01:59:09,742 De ha mégsem, annyi üzemanyag kellene hozzá, 1262 01:59:10,367 --> 01:59:11,952 hogy örökre itt ragadnánk. 1263 01:59:13,203 --> 01:59:14,705 Hinned kell, tesó! 1264 01:59:14,788 --> 01:59:17,249 Hinni? A számokban nem kell hinni! 1265 01:59:17,583 --> 01:59:19,084 Tudod, mit, Tej? 1266 01:59:20,586 --> 01:59:21,920 Igazad lehet. 1267 01:59:24,882 --> 01:59:26,091 Nem vagyunk legyőzhetetlenek. 1268 01:59:29,261 --> 01:59:32,514 Talán csak végig szerencsénk volt. 1269 01:59:38,270 --> 01:59:39,772 Talán itt a vég. 1270 01:59:42,691 --> 01:59:44,026 De tudod, mit? 1271 01:59:45,653 --> 01:59:47,029 Ha Isten magához hív... 1272 01:59:48,947 --> 01:59:50,866 az történjen a világ fölött! 1273 01:59:52,242 --> 01:59:54,244 Hé, mi történik odafent? 1274 01:59:54,328 --> 01:59:55,996 Csak másodperceink vannak. 1275 01:59:58,916 --> 02:00:00,000 Csináljuk! 1276 02:00:00,584 --> 02:00:01,627 Gyerünk! 1277 02:00:06,006 --> 02:00:09,218 Öt, négy, három, 1278 02:00:09,301 --> 02:00:11,011 kettő, egy. 1279 02:00:18,394 --> 02:00:19,395 FELTÖLTÉS FOLYAMATBAN 1280 02:00:19,478 --> 02:00:20,562 FELTÖLTÉS KÉSZ 1281 02:00:25,150 --> 02:00:27,236 HIBA HIÁNYZÓ MŰHOLD 1282 02:00:30,155 --> 02:00:31,281 Sikerült. 1283 02:00:32,533 --> 02:00:33,742 Sikerült! 1284 02:00:33,909 --> 02:00:34,910 Menjünk! 1285 02:00:34,994 --> 02:00:36,245 Ez az! 1286 02:00:36,912 --> 02:00:37,955 Baszki! 1287 02:00:38,038 --> 02:00:39,498 Nem volt rossz. 1288 02:00:40,124 --> 02:00:41,208 Egyáltalán nem. 1289 02:00:53,095 --> 02:00:54,388 Kapaszkodjatok! 1290 02:01:03,188 --> 02:01:04,356 Dom! 1291 02:01:20,664 --> 02:01:22,374 {\an8}CÉLPONT BEMÉRVE 1292 02:01:24,960 --> 02:01:26,628 ARÉSZ BEMÉRVE MÁGNES AKTIVÁLÁSA 1293 02:01:56,784 --> 02:01:58,035 Ez az! 1294 02:02:02,206 --> 02:02:03,207 CÉLPONT ELVESZÍTVE 1295 02:02:04,375 --> 02:02:05,876 Ez valami vicc? 1296 02:02:31,777 --> 02:02:32,861 RAKÉTA KILÖVÉS CÉLPONT BEMÉRVE 1297 02:02:41,996 --> 02:02:42,997 Baszki! 1298 02:02:53,716 --> 02:02:56,093 DRÓNKAPCSOLAT NEM ELÉRHETŐ 1299 02:03:35,215 --> 02:03:37,092 Azt hiszem, ez a tiéd. 1300 02:03:47,144 --> 02:03:49,772 Sokan lesznek a nyomodban, Jake. 1301 02:03:50,272 --> 02:03:51,482 Tudom. 1302 02:03:52,483 --> 02:03:53,984 Ezt a világot választottam. 1303 02:03:55,653 --> 02:03:57,571 Apa nem volt tökéletes. 1304 02:03:59,198 --> 02:04:01,116 De egyformán szeretett minket. 1305 02:04:04,870 --> 02:04:07,665 Egyszer kaptam egy tízmásodperces kocsit 1306 02:04:08,916 --> 02:04:10,250 második esély gyanánt. 1307 02:04:12,127 --> 02:04:14,213 Tartozom neked, öcsi. 1308 02:04:27,685 --> 02:04:29,144 Egyszer már elveszítettelek. 1309 02:04:30,479 --> 02:04:32,106 Többször ne legyen ilyen, jó? 1310 02:05:05,556 --> 02:05:09,601 {\an8}Itt az irányítás, látod, amit mi? 1311 02:05:09,852 --> 02:05:12,980 {\an8}Úgy tűnik, egy... Pontiac Fiero? 1312 02:05:13,897 --> 02:05:15,524 {\an8}Békével jöttünk! 1313 02:05:16,191 --> 02:05:17,401 {\an8}Hé! 1314 02:05:17,776 --> 02:05:20,904 {\an8}Miért néznek ki úgy, mint a... 1315 02:05:20,988 --> 02:05:22,323 {\an8}Minyonok? 1316 02:05:45,804 --> 02:05:48,349 Itt láttam utoljára a nagyapádat. 1317 02:05:50,643 --> 02:05:51,894 Itt versenyzett. 1318 02:05:52,436 --> 02:05:54,396 Te is itt versenyeztél, apa? 1319 02:05:54,730 --> 02:05:55,814 Nem. 1320 02:05:56,231 --> 02:05:57,816 De mondok neked valamit. 1321 02:06:00,069 --> 02:06:03,656 Mindent, amit az életről tudni kell, ezen a pályán tanultam meg. 1322 02:06:03,947 --> 02:06:04,948 Tényleg? 1323 02:06:05,949 --> 02:06:07,034 Igen. 1324 02:06:50,661 --> 02:06:52,579 Minden rendben lesz, Jakob. 1325 02:06:56,667 --> 02:06:58,711 Nehéz idők állnak előttünk... 1326 02:07:01,171 --> 02:07:03,048 de minden rendben lesz. 1327 02:07:05,426 --> 02:07:06,844 Mert egy család vagyunk. 1328 02:07:32,369 --> 02:07:34,121 -Srácok! -Hé! 1329 02:07:40,919 --> 02:07:41,920 Mi? 1330 02:07:42,588 --> 02:07:44,006 Na ne! 1331 02:07:54,892 --> 02:07:56,769 Mi folyik itt? 1332 02:07:58,979 --> 02:08:01,357 Amikor hallottam, hogy élsz, el sem hittem. 1333 02:08:05,986 --> 02:08:07,404 Hosszú történet. 1334 02:08:08,530 --> 02:08:10,783 De egyelőre csak élvezzük a pillanatot, jó? 1335 02:08:11,950 --> 02:08:13,077 Srácok, ő Elle. 1336 02:08:13,285 --> 02:08:15,079 Szia, Elle! Sean vagyok. 1337 02:08:16,497 --> 02:08:17,498 Csak hívj T-nek! 1338 02:08:17,581 --> 02:08:18,832 -Earl vagyok. -Örvendek. 1339 02:08:19,625 --> 02:08:20,626 {\an8}Szia! Santos. Jól vagy? 1340 02:08:20,709 --> 02:08:21,794 {\an8}Mia! 1341 02:08:23,128 --> 02:08:25,547 {\an8}Ramsey, ő Santos... Santos, Ramsey. 1342 02:08:25,631 --> 02:08:27,383 {\an8}Szia! Örülök, hogy végre látlak. 1343 02:08:27,966 --> 02:08:28,968 {\an8}Hol van Leo? 1344 02:08:29,051 --> 02:08:31,929 {\an8}Éttermet nyitott Brooklynban. 1345 02:08:32,012 --> 02:08:33,722 {\an8}Rossz a kaja... Nagyon. 1346 02:08:33,806 --> 02:08:35,641 {\an8}De a hipszterek mindent megesznek. 1347 02:08:36,642 --> 02:08:38,352 -Sziasztok! -Szia! 1348 02:08:39,228 --> 02:08:41,063 Mikor lesz már kaja? 1349 02:08:41,480 --> 02:08:43,732 Mármint... Én már ennék. 1350 02:08:44,024 --> 02:08:46,485 Hetek óta űrkaját eszem. 1351 02:08:47,611 --> 02:08:49,613 Szóval a cukorka űrkaja? 1352 02:08:49,947 --> 02:08:51,031 Csak azt etted. 1353 02:08:51,281 --> 02:08:52,783 Mert zsírszegény, tesó. 1354 02:08:52,866 --> 02:08:54,410 A Snickers és a Twix is? 1355 02:08:54,493 --> 02:08:56,245 -Éhes az agyam. -Oké. 1356 02:08:56,328 --> 02:08:57,913 -Később! -Túlsúlyos az agyad. 1357 02:09:01,333 --> 02:09:03,210 Úgy vezetsz, mint az apád. 1358 02:09:04,253 --> 02:09:05,462 Tényleg? 1359 02:09:07,423 --> 02:09:09,049 Tudod, itt... 1360 02:09:09,800 --> 02:09:12,219 Itt találkoztam először anyukáddal. 1361 02:09:12,553 --> 02:09:13,595 Pont ott. 1362 02:09:13,846 --> 02:09:15,639 Vigyáz rád a mennyből. 1363 02:09:16,140 --> 02:09:17,349 Tényleg? 1364 02:09:20,978 --> 02:09:23,105 Azt hiszem, apukád kérdezni akar valamit. 1365 02:09:27,651 --> 02:09:29,528 Kész vagy áldást mondani, kölyök? 1366 02:09:30,154 --> 02:09:31,947 De nem tudom, mit mondjak. 1367 02:09:33,157 --> 02:09:34,366 Pedig könnyű. 1368 02:09:35,284 --> 02:09:37,286 Csak mondd ki, ami a szíveden van! 1369 02:09:38,078 --> 02:09:39,705 Készen állsz? Gyerünk! 1370 02:09:46,920 --> 02:09:47,963 Sziasztok! 1371 02:09:48,088 --> 02:09:49,465 Helló! 1372 02:09:50,424 --> 02:09:52,885 A kis Brian áldást mond velünk. 1373 02:09:53,218 --> 02:09:54,428 Remek. 1374 02:09:54,970 --> 02:09:56,347 Várjunk! 1375 02:09:57,514 --> 02:09:59,058 Még mindig van egy üres szék. 1376 02:10:00,017 --> 02:10:01,018 Úton van. 1377 02:10:18,285 --> 02:10:22,247 HALÁLOS IRAMBAN 9 1378 02:13:00,948 --> 02:13:02,199 Köszönöm! 1379 02:13:02,282 --> 02:13:03,450 Ugyan! 1380 02:13:03,575 --> 02:13:06,328 Elmondom, hol a pendrive és a tervek, amiket elloptunk. 1381 02:13:06,412 --> 02:13:07,663 Megmondom, hol van. 1382 02:13:07,746 --> 02:13:08,747 Erre gondolsz? 1383 02:13:09,999 --> 02:13:11,166 Ezekre a tervekre? 1384 02:13:13,210 --> 02:13:14,962 Már nálad van. 1385 02:13:15,045 --> 02:13:16,296 Igen, haver. 1386 02:13:16,922 --> 02:13:19,174 Mit gondolsz, hogy maradok ilyen jó formában? 1387 02:13:24,972 --> 02:13:26,557 Ne mozdulj!