1 00:01:38,783 --> 00:01:42,138 Jack, sejren er hjemme. 2 00:01:42,279 --> 00:01:46,762 Sæsonen er afgjort uanset hvad. - Jeg er begyndt at få udsættere. 3 00:01:46,799 --> 00:01:49,887 Tjek tændkablerne! - Jakob, nu. 4 00:01:51,288 --> 00:01:53,668 Hej, far. - Hvad ser du, Dom? 5 00:01:53,869 --> 00:01:58,874 Olie på banen ved sving 2. Corbin vil imponere sin sponsor og presse den. 6 00:02:00,297 --> 00:02:03,299 Nummer 23 er et problem. - Linder. 7 00:02:03,370 --> 00:02:05,371 Du får høvl, Toretto! 8 00:02:05,418 --> 00:02:09,305 I kan sige til jeres kører, at han ender med at lave en ulykke. 9 00:02:09,391 --> 00:02:13,395 Han er bare sur, fordi jeg tog pladsen i Busch-serien. 10 00:02:14,311 --> 00:02:16,312 Livet er fyldt med stoddere som Kenny Linder. 11 00:02:16,765 --> 00:02:18,767 Klar! 12 00:02:20,856 --> 00:02:25,861 Det gælder ikke om at være stærkest, men om at være redelig. 13 00:02:54,663 --> 00:02:56,665 Hvor er han streng. 14 00:03:03,360 --> 00:03:05,362 Far, sving 2! 15 00:03:10,367 --> 00:03:12,369 Jeg lokker ham med. 16 00:03:28,385 --> 00:03:30,387 Hvad ser du, Dom? 17 00:03:35,901 --> 00:03:37,903 Han kommer efter dig. 18 00:03:44,283 --> 00:03:47,405 Han kører venstre om. 19 00:04:50,468 --> 00:04:52,470 "3/8" skraldenøgle. 20 00:04:57,475 --> 00:05:01,479 "3/8" topnøgle med forlænger. 21 00:05:05,834 --> 00:05:08,837 Er du sikker? 22 00:05:18,496 --> 00:05:22,763 Husk, hvad far har sagt. Altid være omhyggelig. 23 00:05:23,501 --> 00:05:26,504 Det gør en verden til forskel. Se så her. 24 00:05:28,506 --> 00:05:32,510 Kan du se, det virker nu? Kan du se, hvad der sker? 25 00:05:34,512 --> 00:05:36,514 Du har ret. 26 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 Vandvarmeren er gået igen. - Det er prisen for fred og ro. 27 00:05:43,099 --> 00:05:46,102 Giver du et nap med? 28 00:05:48,792 --> 00:05:51,796 Venter du gæster? 29 00:05:54,063 --> 00:05:57,066 Brian, husk, hvad vi har øvet. 30 00:06:23,316 --> 00:06:26,565 Vi kommer med fred! 31 00:06:29,137 --> 00:06:31,138 Det er mig. 32 00:06:31,964 --> 00:06:37,576 Roman. Du kan nok ikke kende mig, fordi jeg har taget sol hele ugen. 33 00:06:39,320 --> 00:06:41,322 B, kom frit frem. 34 00:06:49,588 --> 00:06:54,527 Hvad skal du med den der? Nedlægge elefanter? 35 00:06:54,628 --> 00:07:00,105 Vi ville have ringet først. - Men I har jo ingen telefoner. 36 00:07:00,263 --> 00:07:03,265 Lille B! - Hvor er du blevet stor. 37 00:07:03,438 --> 00:07:08,839 Samkørsel er ikke jeres stil, så hvad er der los? 38 00:07:09,608 --> 00:07:13,612 Mayday! Mayday! Mit fly bliver angrebet af en overløber. 39 00:07:16,615 --> 00:07:21,620 Jeg har farligt gods om bord. I er nødt til at samle teamet. 40 00:07:24,623 --> 00:07:31,546 Et SOS fra Mr. Nobodys fly filtret ind i en masse stærkt krypterede data. 41 00:07:31,630 --> 00:07:36,634 Har andre modtaget det? - Han sendte det kun til os. 42 00:07:36,775 --> 00:07:38,777 Hvorfor kun os? 43 00:07:47,051 --> 00:07:51,528 Han havde fanget Cipher, men hun blev befriet under angrebet. 44 00:07:51,887 --> 00:07:56,856 Flyet styrtede tilsyneladende ned i det nordvestlige hjørne af Montequinto. 45 00:07:57,004 --> 00:07:59,657 Vi må finde Mr. Nobody, - 46 00:07:59,723 --> 00:08:03,215 - men hele regionen er blevet lukket ned af militæret. 47 00:08:03,536 --> 00:08:06,539 Vi er ikke aktive længere. 48 00:08:10,724 --> 00:08:16,730 Dom, det er Cipher. Kvinden, der dræbte dit barns mor. 49 00:08:20,680 --> 00:08:23,683 Omstændigheder ændrer sig. 50 00:08:28,875 --> 00:08:32,879 Vi letter klokken 08, hvis I ombestemmer jer. 51 00:08:33,020 --> 00:08:34,021 Tak. 52 00:08:37,018 --> 00:08:40,400 Far, ved du, hvor Gud er? 53 00:08:40,486 --> 00:08:42,677 - I dit hjerte. 54 00:08:42,702 --> 00:08:48,707 Han er også i dit hjerte. Og ved du hvad? Jeg vil altid være i dit hjerte. 55 00:08:49,314 --> 00:08:52,971 Hej, lillemand. Jeg har en gave til dig. 56 00:08:53,963 --> 00:08:58,572 Jeg fik den af din far, og nu giver jeg den til dig. 57 00:09:01,096 --> 00:09:04,732 Den er noget ganske særligt. Pas godt på den. 58 00:09:21,231 --> 00:09:23,233 Godnat. 59 00:09:33,979 --> 00:09:35,807 Det her er ikke os. 60 00:09:38,938 --> 00:09:42,942 Brian og Mia stoppede, da de blev forældre. 61 00:09:43,981 --> 00:09:45,983 Vi er ikke dem. 62 00:10:26,806 --> 00:10:29,809 Mit fly bliver angrebet af en overløber. 63 00:10:29,942 --> 00:10:33,946 Jeg har farligt gods om bord. I er nødt til at samle teamet. 64 00:11:30,405 --> 00:11:32,406 Vi nærmer os signalet. 65 00:11:32,673 --> 00:11:36,513 Det er dybt inde i militærzonen. Jeg håber, alle er forberedt. 66 00:11:36,677 --> 00:11:42,770 Forberedt? Prøver du at være morsom? Ingen er mere forberedt end mig. 67 00:11:42,927 --> 00:11:48,689 Vi har set dig. Der er ingen, der tror, du prøver at kompensere for noget. 68 00:11:56,697 --> 00:11:59,224 Jeg kører forrest. - Vær forsigtig. 69 00:11:59,387 --> 00:12:01,389 Forsigtighed fører kun til ulykker. 70 00:12:14,958 --> 00:12:18,645 Den næste patrulje er ti minutter væk. 71 00:12:18,719 --> 00:12:23,724 Vi er tæt på, men det skal gå stærkt. Vi skal nødigt rende ind i militæret. 72 00:12:50,165 --> 00:12:52,167 Det kommer fra vraget. - Hold os dækket. 73 00:13:10,771 --> 00:13:13,774 SOS-signalet kommer herfra. 74 00:13:17,987 --> 00:13:22,354 Nogen ville gerne derind. Flyet må være styrtet, før det lykkedes. 75 00:13:22,869 --> 00:13:25,213 Eller også styrtede man det for at stoppe dem. 76 00:13:25,505 --> 00:13:29,221 Det er umuligt at skære op. Giv mig et øjeblik, så skal jeg nok få det op. 77 00:13:33,174 --> 00:13:37,774 Dom, stedet er forladt. Ikke skyggen af Mr. Nobody. 78 00:13:38,689 --> 00:13:40,393 Sådan. 79 00:13:46,808 --> 00:13:47,808 Hvad er det? 80 00:13:48,348 --> 00:13:52,352 Noget, Mr. Nobody ville have, vi skulle finde. 81 00:13:53,565 --> 00:13:54,566 Afsted! 82 00:14:33,151 --> 00:14:37,155 Ved I ikke, hvem jeg er? Tror I, jeg er bange? 83 00:16:02,507 --> 00:16:04,509 Roman, hvor bliver du af? 84 00:16:10,764 --> 00:16:13,767 Hvem er det, der kompenserer nu, Tej? 85 00:16:36,979 --> 00:16:39,414 "Peligro Minas". Hvad betyder det? 86 00:16:39,458 --> 00:16:43,391 Tej, hvor hurtigt skal vi køre? - Det overvejer du bare ikke. 87 00:16:43,516 --> 00:16:47,519 Hvad betyder "peligro Minas"? - Tej, hvor hurtigt skal vi køre? 88 00:16:47,998 --> 00:16:50,453 Svar mig! Hvad betyder "peligro Minas"? 89 00:16:50,501 --> 00:16:53,504 Det betyder "fare, landminer". - Hvad?! 90 00:16:56,764 --> 00:16:57,765 Hvor hurtigt, Tej? 91 00:16:59,001 --> 00:17:02,922 15 meters sprængradius og et halvt sekunds udløserforsinkelse? 130. 92 00:17:03,005 --> 00:17:07,234 Det duer ikke. Mit speedometer går kun til 110. Hvad skal jeg gøre? 93 00:17:07,392 --> 00:17:10,395 Jok sømmet i bund, og bed! 94 00:17:56,121 --> 00:17:59,124 Kør ind i den palmelund! 95 00:18:56,689 --> 00:18:59,692 Roman, klarer du den? 96 00:19:01,619 --> 00:19:04,127 Min røv ståren fuego! 97 00:19:13,597 --> 00:19:15,599 Vent! Landmine! 98 00:20:30,214 --> 00:20:33,217 Hvordan fanden undgik du at dø? 99 00:20:43,227 --> 00:20:48,650 Jeg har måske fundet en anden vej. Det ligner en bro over grænsen. 100 00:20:48,779 --> 00:20:50,781 Jo hurtigere vi kommer væk, jo bedre. 101 00:20:54,519 --> 00:20:55,520 Letty, til højre! 102 00:21:34,278 --> 00:21:36,280 Apparatet! 103 00:21:56,300 --> 00:21:59,303 Hop ind. 104 00:22:18,017 --> 00:22:20,019 Det var Jakob, ikke? 105 00:22:51,356 --> 00:22:54,358 Husk at tjekke spejlene, røvhuller! 106 00:22:54,550 --> 00:22:57,361 Det er løgn. - Skal vi køre over den? 107 00:22:57,517 --> 00:22:59,519 Jeg sagde, det lignede en bro! 108 00:23:35,150 --> 00:23:39,154 Militæret giver ikke op. Vi må se at komme over grænsen. 109 00:24:35,702 --> 00:24:37,704 Hvor er broen? 110 00:24:41,466 --> 00:24:44,469 Nej. Nej, Dom. 111 00:25:19,310 --> 00:25:21,312 Det var noget nyt. 112 00:25:40,744 --> 00:25:43,746 Vi klarede skærene. 113 00:25:43,896 --> 00:25:47,899 Men det er noget værre rod. Du skulle se overskrifterne. 114 00:25:48,033 --> 00:25:51,035 "Spionfly styrter ned i fjendeland - 115 00:25:51,224 --> 00:25:54,458 - efterfulgt af hemmeligstemplet ildkamp." 116 00:25:54,751 --> 00:25:58,755 Jeg sørger for jeres transport, men så må jeg trække mig ud. 117 00:26:05,051 --> 00:26:08,054 Tak for hjælpen. 118 00:26:10,510 --> 00:26:14,514 Jeg må holde op med at være så hjælpsom. 119 00:26:15,639 --> 00:26:19,643 Hvad laver vi, Ramsey? Hvor er vi på vej hen? 120 00:26:20,996 --> 00:26:24,458 Jeg har dekrypteret de data, der fulgte med SOS'et. 121 00:26:24,547 --> 00:26:29,551 Det er gps-koordinater, der er vedlagt med vilje. 122 00:26:30,841 --> 00:26:33,677 Vidste du, Jakob var indblandet? 123 00:26:33,771 --> 00:26:36,104 Undskyld, hvem er Jakob? 124 00:26:37,161 --> 00:26:42,166 Jakob er, eller var, Doms bror. 125 00:26:44,552 --> 00:26:48,341 Nu må I have mig undskyldt. Jeg skal lige fordøje det her. 126 00:26:49,095 --> 00:26:50,755 Bror? 127 00:26:51,700 --> 00:26:56,958 Har du en bror, der helt tilfældigt også er en slags superspion, - 128 00:26:57,103 --> 00:27:01,685 - har sin egen private hær og kører som en stjernepsykopat? 129 00:27:01,882 --> 00:27:06,794 Som planlagde et akrobat spring og landede på undersiden af et fly? 130 00:27:06,988 --> 00:27:08,989 Hvem gør sådan noget? 131 00:27:09,037 --> 00:27:12,040 Hvem der gør sådan noget? Det gør en Toretto. 132 00:27:13,119 --> 00:27:16,802 Det er min far! Min far! 133 00:27:17,021 --> 00:27:19,841 Han er færdig. 134 00:27:20,008 --> 00:27:23,011 Vi må redde ham ud! Det er min far! 135 00:27:26,132 --> 00:27:30,653 Det er min far! Min far! 136 00:27:30,785 --> 00:27:34,208 Red ham ud! Det er min far! 137 00:27:39,857 --> 00:27:44,862 Der er lige nogle papirer, der skal underskrives. Nogle dokumenter. 138 00:27:49,412 --> 00:27:52,415 Alt det andet står dernede. 139 00:28:19,905 --> 00:28:22,907 Du skal ikke luske rundt her. 140 00:28:23,033 --> 00:28:25,034 Er du Torettos anden søn? 141 00:28:25,590 --> 00:28:28,593 Ham den uduelige? 142 00:28:34,625 --> 00:28:38,204 Hvad skal du med den? - Skrub af med dig. Skrid. 143 00:28:39,008 --> 00:28:42,208 Må man ikke engang vise en sidste ærbødighed? 144 00:28:42,209 --> 00:28:46,212 Nej, det må du ikke. Det var dig, der slog ham ihjel. 145 00:28:46,289 --> 00:28:48,094 Motorsport slog ham ihjel. 146 00:28:48,215 --> 00:28:53,219 Han vidste, jeg ville presse ham op mod muren. Måske gearede han ned. 147 00:28:53,297 --> 00:28:56,300 Jeg sværger, at hvis du ikke skrider... 148 00:28:57,051 --> 00:29:00,054 Gå ind og find Buddy. Nu! 149 00:29:05,442 --> 00:29:09,446 Der har vi jo vidunderbarnet. 150 00:29:12,418 --> 00:29:14,420 Forsvind. 151 00:29:15,499 --> 00:29:19,503 Skal du også true mig? - "Forsvind" er bare et ord. 152 00:29:20,594 --> 00:29:25,969 I Torettoer tror sgu, I er så hellige. Jeg skal fortælle dig en hemmelighed. 153 00:29:27,254 --> 00:29:33,727 Du, din far og jeg er alle tre fanget. Vi pisker rundt i den samme manege, - 154 00:29:33,995 --> 00:29:35,997 - og vi slipper aldrig ud. 155 00:29:37,937 --> 00:29:40,602 Du er ikke halvt så meget mand, som min far var. 156 00:29:41,873 --> 00:29:45,272 Jeg er i det mindste i live. Du skal ikke røre mig! 157 00:29:47,274 --> 00:29:49,787 Nej, Dom! 158 00:29:49,878 --> 00:29:52,881 Dom, lad nu være! 159 00:30:04,002 --> 00:30:06,004 Fingeraftryk. 160 00:30:10,806 --> 00:30:11,807 Herind. 161 00:30:36,299 --> 00:30:40,303 Jakob. Jeg fatter ikke, det med magneten virkede. 162 00:30:40,328 --> 00:30:44,608 Det så pisseblæret ud. Det her er filmet fra cockpittet. 163 00:30:44,866 --> 00:30:49,171 Jeg elsker at være rig. - Han var tæt på at have mig. 164 00:30:49,337 --> 00:30:52,061 Har hun sagt noget? - Niksen. 165 00:30:52,340 --> 00:30:57,210 Hun gør mig både bange og en smule liderlig på samme tid. 166 00:30:57,774 --> 00:30:59,776 Er det underligt? 167 00:31:02,350 --> 00:31:07,354 Godt gået. I bortførte mig fra Mr. Nobodys fly i luften - 168 00:31:07,355 --> 00:31:11,359 - uden mén og fik det til at styrte. De penge var godt givet ud. 169 00:31:13,361 --> 00:31:17,365 Ved du, hvem jeg er? - Ja. Ved du det selv? 170 00:31:19,798 --> 00:31:22,801 East I.A. er et barsk sted at vokse op. 171 00:31:24,746 --> 00:31:30,752 Men det var din brors skygge, der formede dig. Ikke sandt? 172 00:31:33,381 --> 00:31:37,384 Hele dit liv har du kæmpet for at blive hurtigere end Dom, - 173 00:31:37,533 --> 00:31:40,535 - kløgtigere end Dom, - 174 00:31:40,632 --> 00:31:45,392 - stærkere end Dom. Sig mig en ting. 175 00:31:46,049 --> 00:31:50,053 Hader du ham så meget, at det holder dig vågen om natten? 176 00:31:52,259 --> 00:31:54,261 Stadig... 177 00:31:55,770 --> 00:31:58,773 ...så mange år senere. 178 00:32:01,669 --> 00:32:05,864 Jeg skulle have hyret dig i stedet for at tvinge din bror til at hjælpe mig. 179 00:32:05,936 --> 00:32:10,941 Jeg arbejder ikke for konkurrenter. - Kært. Du er ingen konkurrent for mig. 180 00:32:11,521 --> 00:32:14,523 Siger kvinden i boksen. 181 00:32:16,306 --> 00:32:18,308 Ser den bekendt ud? 182 00:32:18,700 --> 00:32:22,059 Den anden halvdel befinder sig i et af bureauets boksanlæg. 183 00:32:22,739 --> 00:32:25,153 Du skal finde ud af hvilket. 184 00:32:25,575 --> 00:32:28,911 Vi rekvirerede drevet her fra Mr. Nobodys fly. 185 00:32:29,437 --> 00:32:32,911 Resten af hardwaren er bedaget, fra før internettets tid. 186 00:32:33,143 --> 00:32:36,146 Så kan du ikke hacke dig ind, hvor vi ikke vil have det. 187 00:32:38,070 --> 00:32:41,072 Lad os sige, du får fat i det, du er ude efter. 188 00:32:41,160 --> 00:32:45,458 Et våben så farligt, det ikke burde findes. Hvad vil du så med det? 189 00:32:45,817 --> 00:32:49,825 Starte en ny verdenskrig? Sælge det til højestbydende? 190 00:32:50,114 --> 00:32:56,119 Eller måske betragter du dig selv som en nødvendig bombe under systemet. 191 00:32:56,880 --> 00:32:59,825 Du ville vel bare gerne have haft en krammer. 192 00:33:00,356 --> 00:33:02,563 Du har læst min psykologjournal. 193 00:33:02,770 --> 00:33:04,989 Jeg har læst din karakterbog fra folkeren. 194 00:33:05,974 --> 00:33:09,978 Det er sådan, jeg gør. 195 00:33:17,039 --> 00:33:20,606 Din hage er karakteristisk. 196 00:33:22,037 --> 00:33:27,606 Toretto-familiens ophav er broget, men det nordiske islæt er nyt for mig. 197 00:33:37,349 --> 00:33:41,091 At finde de to halvdele af Projekt Aries er nemt. 198 00:33:41,235 --> 00:33:45,239 Men med din bror inde over har du ikke en chance. 199 00:33:46,515 --> 00:33:48,517 Planer er sat i værk. 200 00:33:52,521 --> 00:33:54,523 Kasar Khan. 201 00:33:56,525 --> 00:33:57,526 Hvad? 202 00:33:58,527 --> 00:34:01,530 Djengis Khans lillebror. 203 00:34:04,023 --> 00:34:07,026 Ham er der heller ingen, der har hørt om. 204 00:34:22,551 --> 00:34:25,554 DET KASPISKE HAV 205 00:34:30,950 --> 00:34:33,231 Vi er uden for lands lov og ret. 206 00:34:33,562 --> 00:34:37,566 Lov og ret var vist ikke opfundet, da det her sted blev bygget. 207 00:34:38,270 --> 00:34:42,273 Hvis der er ninjapadder hernede, så er jeg skredet. 208 00:34:42,430 --> 00:34:47,966 Bureauet kendte ikke til det. Det var helt sikkert Mr. Nobodys skjulested. 209 00:34:56,413 --> 00:34:57,414 Hvad nu, Dom? 210 00:35:00,049 --> 00:35:03,052 Hvad Jakob end er blevet til... 211 00:35:04,593 --> 00:35:06,595 ...og hvad han end er ude på... 212 00:35:11,287 --> 00:35:15,143 ...så er det mit problem og mit alene. 213 00:35:15,604 --> 00:35:20,610 Nul. Dine problemer er også vores. 214 00:35:21,236 --> 00:35:24,239 Lad os komme i gang. 215 00:35:38,628 --> 00:35:42,158 Er det ikke syret, at vi har været på så mange vilde missioner, - 216 00:35:42,632 --> 00:35:46,635 - og vi alligevel altid overlever? 217 00:35:46,698 --> 00:35:49,700 Så langt, så godt. - Det er rent held. 218 00:35:50,182 --> 00:35:53,642 I hører ikke efter. Tænk lige over det. 219 00:35:53,643 --> 00:35:58,971 Vi har været på vanvittige missioner over hele kloden og gjort, - 220 00:35:59,080 --> 00:36:02,190 - hvad de fleste vil mene, er nærmest umuligt, - 221 00:36:02,269 --> 00:36:07,274 - og jeg har ikke fået en skramme. Prøv lige at se min jakke. 222 00:36:08,916 --> 00:36:14,663 Skudhuller efterladt af 14 stoddere, der prøvede at blæse knoppen af mig. 223 00:36:14,924 --> 00:36:20,361 Vi har nakket biler, tog, kampvogne, for slet ikke at tale om ubåden. 224 00:36:20,670 --> 00:36:23,673 Men vi lever endnu. - Præcis. 225 00:36:24,674 --> 00:36:28,924 Når man afprøver en teori mange gange og altid får det samme resultat... 226 00:36:29,046 --> 00:36:33,057 Så bliver hypotesen til et faktum, men du påstår vel ikke ...? 227 00:36:33,165 --> 00:36:38,595 Når det usandsynlige sker gang på gang, må det være mere end held. 228 00:36:38,688 --> 00:36:40,689 Måske er vi ikke helt normale. 229 00:36:40,947 --> 00:36:44,088 Det er det, jeg mener. Vi er ikke normale. 230 00:36:44,694 --> 00:36:48,026 Lige for at ridse det op. 231 00:36:48,236 --> 00:36:52,619 Antyder I to, at vi skulle være uovervindelige? 232 00:36:54,203 --> 00:36:56,205 Måske. - Måske. 233 00:36:58,708 --> 00:37:00,252 Eller måske - 234 00:37:00,710 --> 00:37:03,713 - er du bare en klaphat. 235 00:37:06,105 --> 00:37:10,109 Husk din klaphatjakke. 236 00:37:17,109 --> 00:37:22,114 Imponerende kørsel, du viste. Du savner det gamle liv. 237 00:37:25,086 --> 00:37:27,088 Gør du? 238 00:37:28,738 --> 00:37:30,740 Hver dag. 239 00:37:31,381 --> 00:37:33,382 Venner... 240 00:37:33,743 --> 00:37:36,247 Vi har fået besøg. 241 00:37:36,379 --> 00:37:38,381 Af en, jeg tror, I kender. 242 00:37:40,274 --> 00:37:43,277 Hvor er det godt at se dig. - Jeg har savnet dig. 243 00:37:44,942 --> 00:37:47,945 Tak. - Det var så lidt. 244 00:37:51,488 --> 00:37:54,490 Du burde have fortalt mig det. 245 00:37:54,765 --> 00:37:57,614 Hun fortjente at få det at vide. 246 00:37:57,973 --> 00:38:01,122 Jakob er også min bror. Jeg vil være med. 247 00:38:01,357 --> 00:38:05,361 Så sætter du alt, hvad du har, på spil. 248 00:38:07,003 --> 00:38:12,008 Dine børn og hele din verden. - Vi sætter alle sammen noget på spil. 249 00:38:14,238 --> 00:38:20,243 Dom, hør nu. Mine børn og dine er i de sikrest mulige hænder. 250 00:38:20,541 --> 00:38:22,543 Hos Brian. 251 00:38:23,223 --> 00:38:28,228 Vores verden er vokset, Dom. Jeg er med på vognen. 252 00:38:36,494 --> 00:38:38,846 Drevets firewall er gedigen, - 253 00:38:39,082 --> 00:38:44,087 - men med en portscanning og UDP msg_peek til root shell... 254 00:38:45,792 --> 00:38:49,268 Velkommen til Projekt Aries. - Hvad er det? 255 00:38:49,420 --> 00:38:52,971 Noget, vi fandt i Mr. Nobodys fly, eller i hvert fald en del af det. 256 00:38:53,277 --> 00:38:57,018 Aries kan tilsidesætte og assimilere alt, der er kodebaseret. 257 00:38:57,214 --> 00:39:01,456 Enhver computer i verden er sårbar over for det. 258 00:39:01,714 --> 00:39:05,839 Uploader man Aries til en satellit, vil det sprede sig som en virus. 259 00:39:06,586 --> 00:39:10,253 Brugeren vil kunne få kontrol med ethvert våbensystem. 260 00:39:10,372 --> 00:39:15,376 Konventionelle våben og kernevåben vil kunne anvendes hvor som helst. 261 00:39:15,751 --> 00:39:21,175 Jakob vil kunne nulstille verdensordenen på få minutter. 262 00:39:21,313 --> 00:39:23,314 Ares er krigens gud, ikke? 263 00:39:23,854 --> 00:39:28,834 Hvis Jakob får fat i det her, bliver han gud over næsten alt, hvad der findes. 264 00:39:29,495 --> 00:39:34,510 På grund af faren delte Mr. Nobody Aries-prototypen i to halvdele. 265 00:39:34,865 --> 00:39:37,597 De er begge to harmløse uden aktiveringsnøglen. 266 00:39:38,572 --> 00:39:42,575 Jakob har den ene del og vil forsøge at få fat i den anden. 267 00:39:42,873 --> 00:39:46,089 Nøglen er til gengæld forsvundet. 268 00:39:46,237 --> 00:39:50,841 Så må vi finde den. Vi er nødt til at dele os op. 269 00:39:51,034 --> 00:39:57,675 Roman og Tej. Jeg kender nogle drenge i Tyskland, der kan skaffe hvad som helst. 270 00:39:57,889 --> 00:40:02,893 En ting mere. Mr. Nobody nævnte ét navn i forbindelse med nøglen. 271 00:40:03,027 --> 00:40:06,030 Nu må I hellere holde godt fast. 272 00:40:11,903 --> 00:40:15,393 Det er løgn. - Det sagde jeg også. 273 00:40:15,624 --> 00:40:19,627 Har Hans død noget med det her at gøre? 274 00:40:19,715 --> 00:40:22,717 Det ser sådan ud. - Jeg undersøger sagen. 275 00:40:23,260 --> 00:40:26,487 Tej, send mig alt, hvad du har på Han. 276 00:40:26,512 --> 00:40:28,514 Jeg tager med dig. 277 00:40:29,662 --> 00:40:30,663 Letty... 278 00:40:32,924 --> 00:40:35,448 Jeg modtog det her, den dag Han døde. 279 00:40:35,817 --> 00:40:38,820 Mexico. - Tjek poststemplet. 280 00:40:39,931 --> 00:40:43,745 Hvad han end var ude i, så endte det her. 281 00:40:43,935 --> 00:40:44,936 Tokyo. 282 00:40:45,710 --> 00:40:47,712 Hvad vil du gøre ved Jakob? 283 00:40:48,940 --> 00:40:50,942 Finde ham. 284 00:40:52,944 --> 00:40:53,945 Hvordan? 285 00:40:55,665 --> 00:40:57,667 Gennem en gammel ven. 286 00:41:14,966 --> 00:41:15,967 Penge er en illusion. 287 00:41:16,214 --> 00:41:19,970 Hvis du har illusioner i overskud, så bare giv dem til mig. 288 00:41:20,049 --> 00:41:23,052 Det er virkelighed. - Illusion. 289 00:41:25,116 --> 00:41:29,120 Hvad mener du? Illusion eller virkelighed? 290 00:41:29,551 --> 00:41:33,065 Det handler om, hvordan man vælger at se det. 291 00:41:33,268 --> 00:41:36,518 Jeg sagde det jo! - Jeg sagde det jo! 292 00:41:36,769 --> 00:41:38,770 Jeg hedder Leo. - Santos. 293 00:41:38,818 --> 00:41:42,526 Dom. Hvad sidder I inde for? - At køre bil i brun tilstand. 294 00:41:42,681 --> 00:41:46,885 Og så røvede vi en bank. - Det kommer ikke sagen ved. 295 00:41:46,910 --> 00:41:51,510 De stoppede os, fordi vi var brune, ikke fordi vi havde røvet en bank. 296 00:41:51,573 --> 00:41:53,253 Du har ret. 297 00:41:53,331 --> 00:42:00,010 Brændstofslangen er revnet. Hvis der trænger luft ind, opstår der magermix. 298 00:42:00,331 --> 00:42:01,893 Magermix? 299 00:42:02,013 --> 00:42:05,016 Det kan bruges til at tabe et løb med vilje. 300 00:42:05,876 --> 00:42:09,879 Men hvis revnen udvider sig, og der springer en gnist... 301 00:42:10,427 --> 00:42:13,431 Så er der ildkugle. 302 00:42:58,270 --> 00:43:01,448 Hvis tur er det så? 303 00:43:01,605 --> 00:43:03,607 Det er min tur. 304 00:43:05,491 --> 00:43:09,494 Dom. Hvornår er du blevet løsladt? 305 00:43:10,511 --> 00:43:12,300 Jeg sagde, det er min tur. 306 00:43:14,086 --> 00:43:18,760 Hold nu op. Du vil da vel ikke køre mod mig i Buddys gamle Charger? 307 00:43:19,091 --> 00:43:22,094 Bilen skaber ikke køreren. 308 00:43:28,503 --> 00:43:30,651 Det bliver sådan her. 309 00:43:30,735 --> 00:43:34,738 Hvis du vinder, får du lov at komme hjem igen. 310 00:43:35,349 --> 00:43:38,352 Hvis du taber, kører du videre. 311 00:43:38,619 --> 00:43:42,622 Så skal du aldrig stoppe og aldrig komme tilbage. 312 00:43:42,787 --> 00:43:44,042 Aldrig. 313 00:43:45,425 --> 00:43:50,121 Hvad mener du, Dom? - Jeg ved, hvad du gjorde. 314 00:43:50,370 --> 00:43:56,128 Den dag, han døde, sagde far, at bilen havde udsættere. 315 00:43:57,129 --> 00:44:00,132 Du var den sidste, der rørte ved motoren. 316 00:44:01,860 --> 00:44:03,862 Kort efter var han død. 317 00:44:04,886 --> 00:44:07,889 Fortæl mig, hvorfor du dræbte far. 318 00:44:15,124 --> 00:44:18,127 Lad os så køre ræs. 319 00:44:22,154 --> 00:44:26,158 Væbnet røveri i Echo Park. 4th Street Bridge er åben. 320 00:44:45,578 --> 00:44:48,580 Klar! 321 00:44:48,581 --> 00:44:50,582 Parat! 322 00:44:50,583 --> 00:44:52,585 Kør! 323 00:46:17,671 --> 00:46:18,672 For tidligt. 324 00:46:26,680 --> 00:46:27,681 Nej! 325 00:47:28,437 --> 00:47:30,439 Værkstedet ligner sig selv. 326 00:47:32,347 --> 00:47:36,351 Det står, som din far efterlod det. - Jeg leder efter Jakob. 327 00:47:40,230 --> 00:47:42,231 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 328 00:47:42,756 --> 00:47:47,127 Jeg ved, du tog Jakob til dig, efter min far døde. 329 00:47:47,424 --> 00:47:52,429 Det værste, man kan gøre mod en Toretto, er at tage hans familie fra ham. 330 00:47:53,883 --> 00:47:56,885 Det gjorde du mod Jakob. 331 00:47:56,963 --> 00:48:01,267 Du har mennesker, der elsker dig, regner med dig, giver dig omsorg. 332 00:48:01,775 --> 00:48:03,127 Han har ikke en sjæl. 333 00:48:03,253 --> 00:48:07,256 Jeres strid er ikke forbi, før en af jer er lagt i jorden. 334 00:48:07,781 --> 00:48:11,158 Jeg ved, du gjorde dit bedste, Buddy. 335 00:48:11,433 --> 00:48:14,437 Men vi ved begge to, at han vil lave store ulykker. 336 00:48:27,277 --> 00:48:30,280 Jeg gjorde mit bedste for at tage mig af Jakob. 337 00:48:31,806 --> 00:48:33,808 Men jeg er ingen Jack Toretto. 338 00:48:50,825 --> 00:48:54,829 Man må slutte fred med fortiden... 339 00:48:55,830 --> 00:48:58,833 ...hvis der skal være håb for fremtiden. 340 00:49:05,840 --> 00:49:07,841 Han er i London. 341 00:49:08,021 --> 00:49:10,023 Andet ved jeg ikke. 342 00:49:20,620 --> 00:49:22,622 Dom... 343 00:49:25,860 --> 00:49:28,863 Jeg håber, I kan slutte fred. 344 00:49:30,997 --> 00:49:35,001 Chancen for fred døde den dag på racerbanen. 345 00:50:02,827 --> 00:50:04,497 Det her er en nitte. 346 00:50:04,899 --> 00:50:08,660 Tror du, Jakob kan have opdaget, at Han var indblandet? 347 00:50:08,903 --> 00:50:12,907 Hvis han har de samme oplysninger som os, så ja. 348 00:50:15,675 --> 00:50:17,677 Jeg har aldrig fortalt det til Dom... 349 00:50:19,244 --> 00:50:23,479 ...men jeg bevarede kontakten til ham efter det, der skete. 350 00:50:23,598 --> 00:50:28,603 Han boede hos Buddy i et års tid, inden han forsvandt og kappede forbindelsen. 351 00:50:30,124 --> 00:50:35,413 Jeg var desperat efter at finde ham. Jeg ville have gjort hvad som helst. 352 00:50:35,563 --> 00:50:38,565 Jeg brød endda ind i politiets arkiv. 353 00:50:38,699 --> 00:50:41,702 Hvabehar? Du var kun 16. 354 00:50:43,304 --> 00:50:45,306 Jeg gjorde, hvad der var nødvendigt. 355 00:50:50,742 --> 00:50:56,210 Hvad med dig? Hvordan trives du? Det er noget af en forandring, hvad? 356 00:50:58,469 --> 00:51:00,471 Bedst som jeg var kommet i tanker om... 357 00:51:02,622 --> 00:51:05,625 ...hvem jeg var, forandrede livet sig. 358 00:51:07,710 --> 00:51:08,869 Det satte farten ned. 359 00:51:10,520 --> 00:51:14,320 Jeg finder fred i kaosset. Det er, som om jeg har brug for - 360 00:51:14,345 --> 00:51:17,512 - at kæmpe mod hele verden for at kunne føle, jeg lever. 361 00:51:19,200 --> 00:51:21,294 Men at se lille Brian - 362 00:51:21,813 --> 00:51:24,816 - gemme sig i et hul, fordi vi fik uventet besøg... 363 00:51:26,598 --> 00:51:28,600 Det ramte mig. 364 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 Førhen gemte vi os aldrig. 365 00:51:33,989 --> 00:51:37,900 Dom er min bror, men du vil altid være min søster. 366 00:51:38,650 --> 00:51:41,653 Det er sjovt, som vi alle sammen har hemmeligheder. 367 00:51:48,418 --> 00:51:51,420 Hvad er der? - Det er bare løgn. 368 00:51:52,002 --> 00:51:53,672 Hvad er det? 369 00:51:53,775 --> 00:51:56,778 Kan du huske, hvad Han sagde om Tokyo? 370 00:51:58,748 --> 00:52:04,963 At ligesom de i cowboyfilm altid flygter over grænsen, så var Tokyo hans ...? 371 00:52:05,246 --> 00:52:07,248 Mexico. 372 00:52:10,619 --> 00:52:12,621 Det er løgn. 373 00:52:17,032 --> 00:52:22,037 RAKETFORSØGSANLÆG, KÖLN 374 00:52:28,707 --> 00:52:29,707 Så er hun klar. 375 00:52:30,153 --> 00:52:33,141 Nej, nej... 376 00:52:33,274 --> 00:52:37,516 Sean, du har bare ikke pillet ved lynkoblingen på LOX-slangen. 377 00:52:37,677 --> 00:52:41,680 Slap af. Den lille justering har sparet os 0,4 sekunder. 378 00:52:42,057 --> 00:52:45,957 Det er ikke "Top Gun". Du dør, hvis du ikke følger reglerne her. 379 00:52:46,061 --> 00:52:48,062 Nu overdriver du. 380 00:52:48,215 --> 00:52:52,418 Du aner ikke, hvad overtryk gør ved en LOX-slange. Pas din egen bisse. 381 00:52:52,552 --> 00:52:58,925 Det er min bisse. Det var mig, der fandt ud af at score gryn på raketter. 382 00:52:59,029 --> 00:53:01,886 Alt det her var min ide. 383 00:53:01,937 --> 00:53:05,941 Hvem stoler du så mest på? Den selvfede mekaniker... 384 00:53:07,083 --> 00:53:12,087 ...eller raketforskeren? Uden mig ville du arbejde hos AutoMester. 385 00:53:12,112 --> 00:53:13,933 Pyt med, hvem der gør hvad. 386 00:53:14,065 --> 00:53:17,067 Siger du, der tisser i bukserne, hver gang du flyver, Twinkie. 387 00:53:17,483 --> 00:53:22,488 Hørte jeg rigtigt? En smugler, der er bange for at flyve? 388 00:53:23,285 --> 00:53:25,100 Twinkie? 389 00:53:25,215 --> 00:53:30,105 Så hedder I vel Ding Dong og Snoball. 390 00:53:30,106 --> 00:53:32,777 Jeg bruger ikke det navn længere. 391 00:53:32,952 --> 00:53:36,480 Men du har brugt det? - Helt alvorligt? 392 00:53:39,115 --> 00:53:42,118 Så er det nu. 393 00:53:44,120 --> 00:53:48,124 I to kender nok ti sekunders biler. 394 00:53:48,796 --> 00:53:50,798 Sig goddag til to sekunders bilen. 395 00:53:59,135 --> 00:54:03,138 Er det en Pontiac Fiero påspændt en raketmotor? 396 00:54:03,334 --> 00:54:05,335 Ja, det er imponerende. 397 00:54:05,429 --> 00:54:08,432 Nej. Det er ikke imponerende. 398 00:54:10,146 --> 00:54:12,148 Den kommer nu! 399 00:54:29,712 --> 00:54:32,715 Flyet letter nu! Kør, kør, kør! 400 00:54:52,188 --> 00:54:54,190 Vi gjorde det! 401 00:55:01,197 --> 00:55:05,200 Jeg er forvirret. I slog jo ikke flyet. 402 00:55:05,513 --> 00:55:10,518 Men den eksploderede ikke. - Og den er stadig i ét stykke. 403 00:55:16,722 --> 00:55:17,722 Du mener vel i stykker. 404 00:55:18,215 --> 00:55:22,219 AutoMester, vil du ikke nok lytte til mig næste gang? 405 00:55:23,220 --> 00:55:25,832 Vi hører, I kan skaffe os en slæde. 406 00:55:26,223 --> 00:55:30,226 Gerne en, der ikke eksploderer. Kan det lade sig gøre? 407 00:55:30,406 --> 00:55:35,411 Honda-forhandleren er den vej. - Dominic Toretto har sendt os. 408 00:55:43,474 --> 00:55:46,477 Hvem er Dominic Toretto? 409 00:56:39,296 --> 00:56:41,298 Nydelig halskæde, Queenie. 410 00:56:42,299 --> 00:56:45,785 Diamanter og smaragder er aldrig båret smukkere. 411 00:56:45,935 --> 00:56:47,937 Dominic Toretto. 412 00:56:49,962 --> 00:56:53,316 Var du ikke røget i spjældet? 413 00:56:53,535 --> 00:56:55,824 Ind og ud igen, du ved. 414 00:56:55,965 --> 00:56:59,590 Bliver de aldrig klogere? Visse fugle kan ikke holdes i bur. 415 00:56:59,926 --> 00:57:02,928 Leder du efter en af mine sønner? 416 00:57:03,320 --> 00:57:05,322 Ikke i aften. 417 00:57:05,869 --> 00:57:08,872 Du kører, så får du 15 %. 418 00:57:12,798 --> 00:57:14,800 Jeg er færdig med at stjæle. 419 00:57:15,880 --> 00:57:17,881 Det er jeg ikke. 420 00:57:19,287 --> 00:57:21,289 Skal du med? 421 00:57:52,370 --> 00:57:56,373 Jeg leder efter en, der er kommet til byen for nylig. 422 00:57:56,890 --> 00:58:00,353 Masser af håndlangere, masser af ressourcer. 423 00:58:00,378 --> 00:58:04,382 Jeg har godt hørt om det crew. De er anført af en amerikaner. 424 00:58:10,388 --> 00:58:15,393 Købte våben af en lokal forhandler. Han har noget på bedding i Edinburgh. 425 00:58:20,398 --> 00:58:25,402 En lokal forhandler? Hun skulle vel aldrig være iført en stjålen halskæde? 426 00:58:25,680 --> 00:58:29,407 Han betalte godt. Hvad skulle jeg ellers have gjort? 427 00:58:33,411 --> 00:58:37,415 Fyren var på din størrelse. Havde de samme ansigtstræk. 428 00:58:38,633 --> 00:58:41,419 Han er ikke din fætter, vel? 429 00:58:42,459 --> 00:58:44,461 Han er min bror. 430 00:58:47,425 --> 00:58:49,427 Gider du trække håndbremsen? 431 00:58:58,436 --> 00:59:02,440 Jeg er ikke alene om at have en familie fuld af særlinge. 432 00:59:03,441 --> 00:59:05,730 Han tilbød mig også penge for noget andet. 433 00:59:07,938 --> 00:59:08,939 Dig. 434 00:59:37,107 --> 00:59:40,109 Intet er stærkere end familiebånd. 435 00:59:40,821 --> 00:59:46,417 Men bliver det til vrede og had, kan intet være mere farligt. 436 00:59:51,745 --> 00:59:53,339 Dom... 437 00:59:53,492 --> 00:59:57,496 Lad være med at blive slået ihjel. Du er min yndlingsamerikaner. 438 01:00:23,522 --> 01:00:25,523 En fest efter dit hoved, hvad, Dom? 439 01:00:25,730 --> 01:00:30,081 Smukke kvinder, suveræne biler og suveræne sikkerhedsvagter. 440 01:00:30,106 --> 01:00:33,109 Otto. Jeg er din brors partner. 441 01:00:37,700 --> 01:00:39,701 Eller investor. 442 01:00:40,120 --> 01:00:44,331 Min far er diktator, så jeg er ikke almindeligt rig. 443 01:00:44,519 --> 01:00:49,222 Alt, hvad du ser her, ejer jeg. Har du lyst til en pige eller tre? 444 01:00:49,313 --> 01:00:53,316 De er alle sammen ansat. Tandlægeordning og hele lortet. 445 01:00:53,552 --> 01:00:55,553 Hvor er Jakob? 446 01:00:55,709 --> 01:00:58,712 Han er indenfor. 447 01:01:37,596 --> 01:01:44,178 Den bror, du leder efter, er fra et andet liv. Han er fortid. 448 01:01:44,298 --> 01:01:50,303 Du ligner ellers det samme forskræmte barn, der dræbte vores far. 449 01:01:50,374 --> 01:01:52,376 Der tager du fejl. 450 01:01:54,199 --> 01:01:57,202 Spionage, det er min verden. 451 01:02:02,621 --> 01:02:07,626 Lad mig give dig et tilbud. Det samme, som du gav mig. 452 01:02:10,935 --> 01:02:13,937 Du går din vej. Nu. 453 01:02:14,634 --> 01:02:20,006 Du kører herfra og kommer aldrig nogensinde tilbage. 454 01:02:20,640 --> 01:02:24,644 Et tilbud? Jeg viste dig nåde! 455 01:02:27,647 --> 01:02:29,649 Det sker ikke igen. 456 01:02:33,653 --> 01:02:36,656 Der er indtrængeren! 457 01:02:39,533 --> 01:02:41,534 Toretto! 458 01:02:42,069 --> 01:02:44,444 Eftersom min far er statsoverhoved, - 459 01:02:44,664 --> 01:02:49,668 - gør det mig til diplomat og stedet her til en ambassade. 460 01:02:50,053 --> 01:02:53,647 Dermed er du i mit land og har begået mordforsøg. 461 01:02:54,256 --> 01:02:58,201 Det meldte jeg selvfølgelig til mine venner hos Interpol. 462 01:02:58,678 --> 01:03:01,194 Du graver for meget i fortiden, Dom. 463 01:03:01,681 --> 01:03:04,684 Du vil ikke bryde dig om, hvad du finder. 464 01:03:11,488 --> 01:03:14,491 Her gik jeg og troede, min far var pisseirriterende. 465 01:03:15,695 --> 01:03:19,698 Din familie er jo en togulykke. 466 01:03:19,808 --> 01:03:23,812 Men nu, da din bror er ude af spillet, er det tid til at tage til Edinburgh. 467 01:03:24,281 --> 01:03:28,285 Finde den anden halvdel og tage på lidt sightseeing. 468 01:03:29,709 --> 01:03:32,712 Noget nyt om nøglen? - Vores folk er på sporet. 469 01:03:35,488 --> 01:03:40,492 Om en uge kan intet land i verden slå en streg uden vores tilladelse. 470 01:03:41,173 --> 01:03:45,176 Om en uge vil din far bede dig om lommepenge. 471 01:03:45,311 --> 01:03:47,726 Det lyder godt. 472 01:03:47,961 --> 01:03:49,963 Det lyder godt. 473 01:04:03,832 --> 01:04:09,425 Hvad så? - Godt gået, Leysa. 474 01:04:09,676 --> 01:04:13,679 Uden dig ville jeg stadig bøffe benzin i Den Dominikanske Republik. 475 01:04:13,954 --> 01:04:17,957 Så Queenie behandler dig godt? - Jeg er hendes yndlingsagent. 476 01:04:17,958 --> 01:04:23,963 Det går godt for Caras lillesøster. - Godt? Jeg står piv skarpt i hvid kjole. 477 01:04:23,964 --> 01:04:29,793 Jeg styrer pisset med mit crew. Jeg har været verden rundt. 478 01:04:29,970 --> 01:04:32,972 Du kan få brug for den her. 479 01:04:32,973 --> 01:04:39,980 Jakobs biometridata er indkodet i den. Du får ikke svært ved at spore ham nu. 480 01:05:16,626 --> 01:05:17,627 Letty... 481 01:05:20,020 --> 01:05:24,024 Se lige her. - Hvad fanden? 482 01:05:24,743 --> 01:05:27,746 Han har aldrig nævnt noget om en pige. 483 01:05:28,623 --> 01:05:31,626 Letty, Mia! I dækning! 484 01:07:27,875 --> 01:07:29,877 Er du okay? 485 01:08:31,212 --> 01:08:34,214 Velkommen til St. Giles-katedralen. 486 01:08:34,334 --> 01:08:38,944 Kirkens historie går mere end 900 år tilbage. 487 01:08:39,245 --> 01:08:43,225 Den er berømt for sine glasmosaikker... 488 01:08:48,230 --> 01:08:49,231 Klar. 489 01:08:56,856 --> 01:08:58,457 Ramsey, sig frem. 490 01:08:58,497 --> 01:09:02,243 Jeg har hentet og analyseret Jakobs biometridata fra pistolen. 491 01:09:02,244 --> 01:09:05,862 Hans team må være tæt på, inden for 80 til 100 meter. 492 01:09:06,068 --> 01:09:11,770 80 meter er meget heromkring. Området er tæt bebygget. 493 01:09:12,254 --> 01:09:18,003 Og vi aner ikke, hvor det hemmelige boksanlæg, Jakob vil plyndre, ligger. 494 01:09:18,120 --> 01:09:20,792 Så ville det ikke være hemmeligt. 495 01:09:20,917 --> 01:09:26,268 Jeg synes, din engelske accent får dig til at lyde klogere, end du er. 496 01:09:31,796 --> 01:09:36,628 En gammeldags trackingchip ville have ført os direkte til stodderen. 497 01:09:36,653 --> 01:09:41,159 I stedet roder vi med biometri og ansigtsgenkendelse. 498 01:09:41,220 --> 01:09:46,224 Det er som at prøve at finde Holger i Harry Potter-land. 499 01:09:46,288 --> 01:09:48,289 Ja, men trackingchips følger chippen. 500 01:09:48,290 --> 01:09:53,050 Vi ville ende med at jage en dyr, men prollet jakke hen til renseriet. 501 01:09:53,107 --> 01:09:56,110 Biometri er derimod umuligt... 502 01:09:57,275 --> 01:09:58,901 Vent nu lidt. 503 01:09:59,003 --> 01:10:04,306 Alle kameraerne lukker ned, og mit udstyr går helt amok. 504 01:10:06,699 --> 01:10:08,700 Hvad fanden sker der, Jimmy? 505 01:10:08,865 --> 01:10:10,867 Alarm. Kameraerne er gået. 506 01:10:13,315 --> 01:10:16,120 Pis. Ser du noget mistænkeligt? 507 01:10:16,318 --> 01:10:21,167 Hvor skal jeg begynde? Alting her ser pænt skummelt ud. 508 01:10:21,323 --> 01:10:27,183 De to damer går rundt med George Washington-parykker fra 1700-tallet. 509 01:10:27,329 --> 01:10:30,332 Det er som at være i Transsylvanien. 510 01:10:42,438 --> 01:10:46,441 Ramsey, vi leder overalt. Jeg har fået en ny knyst. 511 01:10:46,511 --> 01:10:48,513 Det er håbløst. 512 01:10:49,327 --> 01:10:52,714 Hvad er der? - Så du det? 513 01:10:53,019 --> 01:10:58,025 Deres ører. De har blomkålsører. De lever af at slå på tæven. 514 01:11:00,363 --> 01:11:02,364 Jeg ordner det. - Roman... 515 01:11:02,365 --> 01:11:08,371 Hallo! Jeg bestilte et par Crocs for tre uger siden, og jeg venter stadig. 516 01:11:12,257 --> 01:11:14,259 Hvor bliver mine sko af? 517 01:11:16,379 --> 01:11:20,073 Der skal seriøst arbejdes med din planlægning. 518 01:11:20,383 --> 01:11:23,284 Dom, kom hen til katedralen. 519 01:11:23,386 --> 01:11:27,390 Klaphatten har overfaldet nogle fragtfolk på grund af deres ører. 520 01:11:29,392 --> 01:11:33,683 Hvor meget var det lige, du havde givet for den der? 521 01:11:34,022 --> 01:11:37,024 Sølv er altså ikke magnetisk. 522 01:11:37,095 --> 01:11:41,098 Bare luk arret. Luk arret. Ramsey... 523 01:11:41,271 --> 01:11:47,276 Ville en stor elektromagnet ikke forstyrre alle elektroniske signaler? 524 01:11:47,410 --> 01:11:52,415 Herunder sikkerhedssystemer. Så kan Jakob bryde ind i boksanlægget. 525 01:11:56,450 --> 01:11:59,453 Drenge? Drenge? 526 01:12:02,425 --> 01:12:07,430 Politiet strømmer til fra alle sider. - Han bruger ikke vejene. 527 01:12:22,569 --> 01:12:25,572 Jeg har lokaliseret Jakob. 528 01:12:32,649 --> 01:12:34,457 Jeg har fået øje på Otto. 529 01:12:36,169 --> 01:12:38,171 Jeg skygger ham. 530 01:12:46,469 --> 01:12:49,471 Han går hen til en blå Jaguar. - Så følg efter ham. 531 01:12:49,971 --> 01:12:53,123 Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 532 01:12:53,476 --> 01:12:56,478 Okay, det er dårlig timing, men jeg kan ikke køre bil. 533 01:12:56,658 --> 01:12:58,660 Jeg har aldrig taget kørekort. 534 01:12:58,895 --> 01:13:02,898 Folk kører ikke bil i London. Det er heller ikke det, jeg bidrager med. 535 01:13:03,267 --> 01:13:06,270 Det er dig eller ingen. 536 01:13:18,041 --> 01:13:19,041 Shit. 537 01:13:19,503 --> 01:13:24,508 Hør nu, vi må da kunne finde ud af noget os gutter imellem. 538 01:13:42,526 --> 01:13:45,529 Ramsey, sluk den! 539 01:13:47,531 --> 01:13:49,532 Kør, kør, kør! 540 01:13:49,759 --> 01:13:52,762 Bremse til venstre, speeder til højre... 541 01:15:07,611 --> 01:15:09,613 Undskyld! 542 01:15:53,384 --> 01:15:55,386 Åh nej! 543 01:15:57,216 --> 01:15:58,216 Flyt dig! 544 01:15:58,663 --> 01:16:00,665 Det var ikke min skyld. 545 01:16:09,400 --> 01:16:11,402 Det der var min skyld. 546 01:16:46,711 --> 01:16:50,715 Se. Jeg sagde det jo. Ikke en skramme. 547 01:17:05,730 --> 01:17:07,732 Otto, sender dig nye koordinater. 548 01:17:14,739 --> 01:17:16,741 Jeg er på vej. 549 01:17:56,664 --> 01:18:00,668 Otto, hvor er du? - Jeg kan ikke se dig. 550 01:18:02,200 --> 01:18:05,203 Du er på den forkerte vej. 551 01:18:38,573 --> 01:18:39,824 Hov, min bil! 552 01:18:40,082 --> 01:18:42,084 Dom? 553 01:18:45,322 --> 01:18:47,324 Kør! 554 01:18:50,539 --> 01:18:51,540 Pis! 555 01:19:23,869 --> 01:19:25,870 Du er et naturtalent. 556 01:19:25,956 --> 01:19:27,958 Selvfølgelig er jeg det. 557 01:19:40,886 --> 01:19:43,888 Hør så efter! Jeg skal bruge 50 mand. 558 01:19:44,022 --> 01:19:48,280 Jeg skal bruge våben, biler, X-wing-jagere og hele lortet. 559 01:19:48,401 --> 01:19:53,405 Tusindårsfalken og Chewbacca, hvis han kan. Prisen er ligegyldig. Afsted. 560 01:19:53,594 --> 01:19:55,596 Afsted! 561 01:20:04,910 --> 01:20:06,912 Hvad er der? 562 01:20:08,530 --> 01:20:11,533 Hvad griner du ad? 563 01:20:13,584 --> 01:20:16,586 Det slog mig, at hvis det her var en film, - 564 01:20:16,758 --> 01:20:21,554 - så er det her, hvor skurken oplever uventet modgang, - 565 01:20:21,616 --> 01:20:25,620 - gør noget uovervejet og bliver udraderet af heltene. 566 01:20:27,934 --> 01:20:32,171 Ikke for noget, men du aner ikke, hvad det er, vi har planlagt. 567 01:20:32,798 --> 01:20:35,800 Og det er os, der er heltene. 568 01:20:35,879 --> 01:20:39,883 Jeg er Luke Skywalker. - Er du sikker på det? 569 01:20:40,571 --> 01:20:42,573 Faderkomplekset er på plads, men... 570 01:20:44,771 --> 01:20:46,773 Se på, hvad du har bygget. 571 01:20:47,954 --> 01:20:49,956 Helt ærligt, Luke? 572 01:20:51,214 --> 01:20:55,218 Du har ret. Jeg er mere som Han Solo. 573 01:20:55,712 --> 01:20:57,714 Nej. 574 01:20:59,825 --> 01:21:04,186 Du er Yoda. - Yoda? Ham den grønne dværg? 575 01:21:04,361 --> 01:21:06,363 Ja. 576 01:21:06,973 --> 01:21:11,561 Det kan jeg godt leve med. Fordi han er en mægtig jedi? 577 01:21:11,978 --> 01:21:14,304 Nej. 578 01:21:14,496 --> 01:21:16,498 Yoda er en dukke... 579 01:21:18,116 --> 01:21:21,119 ...med en anden mands hånd oppe i røven. 580 01:21:44,570 --> 01:21:46,571 Hvad så nu, Dom? 581 01:21:46,713 --> 01:21:51,718 Ingen kan undslippe deres fortid. Din har lige indhentet dig. 582 01:22:01,686 --> 01:22:07,405 Hverken industri eller militær benytter elektromagneter, der er så kraftige. 583 01:22:07,468 --> 01:22:10,471 Se lige den trækkraft. Det er helt vildt. 584 01:22:11,738 --> 01:22:13,740 Se nu her. 585 01:22:30,452 --> 01:22:34,710 Det virker hver gang. - Hvad har du gang i? Jeg er sulten. 586 01:22:35,362 --> 01:22:39,366 Hejsa. Vi har en overraskelse. 587 01:22:41,893 --> 01:22:43,895 Nydeligt klubhus. 588 01:22:54,781 --> 01:22:56,783 Hvad så? 589 01:23:18,532 --> 01:23:20,534 Så fik du altså mit postkort? 590 01:23:38,615 --> 01:23:42,619 Jeg prøver stadig at regne ud, hvordan du kan være i live. 591 01:23:45,833 --> 01:23:47,835 Efter Giseles død... 592 01:23:48,931 --> 01:23:51,933 ...vidste jeg ikke, hvad jeg skulle stille op. 593 01:23:52,307 --> 01:23:55,874 Jeg var modløs, fortabt. 594 01:23:56,186 --> 01:23:59,335 Klart. Men kan du ikke springe frem til der, - 595 01:23:59,405 --> 01:24:02,849 - hvor bilen eksploderer, og du alligevel overlever? 596 01:24:02,983 --> 01:24:05,986 Roman, kunne du ikke tie stille bare et øjeblik? 597 01:24:06,447 --> 01:24:10,450 Vi lagde planer. Vi havde drømme. 598 01:24:10,998 --> 01:24:14,001 Hvad skal vores næste eventyr være? 599 01:24:15,863 --> 01:24:18,866 Hvad med at blive på ét sted? 600 01:24:20,610 --> 01:24:25,614 Hvor skulle det være? - Tokyo. Vi taler altid om Tokyo. 601 01:24:25,873 --> 01:24:28,382 Så siger vi Tokyo. 602 01:24:28,876 --> 01:24:30,878 Det var Gisele, der førte mig dertil. 603 01:24:32,357 --> 01:24:34,359 Jeg ledte ikke engang efter det... 604 01:24:36,884 --> 01:24:39,374 ...men byen blev mit hjem. 605 01:24:39,851 --> 01:24:42,553 Så en dag dukkede Mr. Nobody op. 606 01:24:42,617 --> 01:24:46,620 Jeg kender Gisele fra min tid hos CIA, - 607 01:24:46,722 --> 01:24:50,725 - hvor jeg styrede narkohandlen i Mellemamerika. 608 01:24:50,874 --> 01:24:54,877 De gode, gamle dage. Gisele var min bedste agent. 609 01:24:54,979 --> 01:24:57,982 Man kan miste en agent når som helst. 610 01:24:58,906 --> 01:25:02,366 Skud, knivstik, kvælning. 611 01:25:02,543 --> 01:25:06,547 Men jeg havde ikke regnet med at miste hende til kærligheden. 612 01:25:10,558 --> 01:25:14,561 Hvad vil du? - Jeg vil tilbyde dig et job, Han. 613 01:25:14,922 --> 01:25:18,499 Her i Tokyo. - Hvorfor mig? 614 01:25:18,660 --> 01:25:24,665 Fordi jeg har set dig sammen med Gisele. Hun stoler på dig. 615 01:25:24,737 --> 01:25:27,268 Så kan jeg også stole på dig. 616 01:25:27,684 --> 01:25:32,690 Og det er uhyre sjældent i denne metier. 617 01:25:38,274 --> 01:25:43,279 Jeg skulle stjæle noget isenkram fra et forskerpars hjem. 618 01:25:46,751 --> 01:25:50,755 Men som sædvanlig havde Mr. Nobody ikke fortalt mig alt. 619 01:25:53,164 --> 01:25:55,166 Han udelod det vigtigste. 620 01:26:00,484 --> 01:26:01,485 Jeg var 11 år. 621 01:26:02,971 --> 01:26:07,976 Mine forældre gav mig en biograftur, fordi jeg havde været flittig i skolen. 622 01:26:08,813 --> 01:26:12,816 I min iver efter at komme afsted glemte jeg min regnfrakke, - 623 01:26:13,293 --> 01:26:15,295 - så jeg gik ind igen. 624 01:26:21,646 --> 01:26:23,648 Jeg så det ikke med det samme. 625 01:26:25,705 --> 01:26:28,708 Men da jeg kiggede ud ad vinduet... 626 01:26:30,999 --> 01:26:33,000 ...var mor og far døde. 627 01:26:33,157 --> 01:26:36,160 Jeg var ikke den eneste, der ledte efter apparatet. 628 01:27:02,960 --> 01:27:04,962 I dækning! 629 01:27:14,276 --> 01:27:18,280 Han reddede mig og tog mig med. 630 01:27:19,047 --> 01:27:24,052 Han vidste, jeg altid ville være i fare, så han lærte mig at overleve. 631 01:27:25,702 --> 01:27:29,705 Vi blev en familie. 632 01:27:30,058 --> 01:27:33,380 At du altid ville være i fare? 633 01:27:33,593 --> 01:27:36,596 Hvorfor? - Fordi hun er nøglen. 634 01:27:41,632 --> 01:27:44,634 Alle har ledt efter en genstand. 635 01:27:45,073 --> 01:27:47,841 I virkeligheden var den et menneske. 636 01:27:48,076 --> 01:27:51,669 Mine forældre valgte at beskytte Projekt Aries - 637 01:27:51,752 --> 01:27:55,755 - ved at låse det med deres dna, som jeg deler med dem. 638 01:27:56,085 --> 01:28:01,552 En dag fortalte Mr. Nobody mig, at en agent havde forrådt ham. 639 01:28:01,809 --> 01:28:06,814 Så da Deckard Shaw kom efter mig, brugte vi det som skalkeskjul. 640 01:28:11,858 --> 01:28:14,861 Men du døde jo i en bilulykke. 641 01:28:16,417 --> 01:28:19,420 Mr. Nobody fik ting til at se ægte ud. 642 01:28:26,951 --> 01:28:28,952 Fræk lille tryllekunst. 643 01:28:29,586 --> 01:28:31,588 Ikke min bedste. 644 01:28:33,450 --> 01:28:36,453 Nu kommer det vanskelige. 645 01:28:37,627 --> 01:28:39,629 At sørge for, du forbliver død. 646 01:28:41,904 --> 01:28:44,907 Min død... - Blev vores overlevelse. 647 01:28:50,936 --> 01:28:53,939 Hvad sker der? - En underrutine i systemet. 648 01:29:18,167 --> 01:29:20,168 Ja, sådan. 649 01:29:20,231 --> 01:29:24,235 Hvis ingen rører sig, overlever I alle sammen. 650 01:29:30,179 --> 01:29:34,183 Jakob... - Beklager, Mia. 651 01:29:38,101 --> 01:29:41,341 Det var mig, der var forræderen. Mig. 652 01:29:42,605 --> 01:29:47,610 Hvordan tror du, Mr. Nobody fandt dig? Tror du, han kom tilfældigt forbi? 653 01:29:48,002 --> 01:29:52,006 Jeg udførte missioner for ham herfra i årevis. 654 01:29:54,687 --> 01:29:57,689 Jeg har ledt efter nøglen i mange år. 655 01:29:58,661 --> 01:30:00,552 Og nu har du udleveret hende til mig. 656 01:30:01,210 --> 01:30:05,214 Jeg sagde jo, det her var min verden. 657 01:30:06,215 --> 01:30:08,217 Fundet. 658 01:30:08,881 --> 01:30:13,887 Stoler du på alle dine folk? - Jeg stoler på den her. 659 01:30:19,831 --> 01:30:22,834 Der er én god ting ved fars død. 660 01:30:25,235 --> 01:30:28,177 Uden den ville jeg have levet hele mit liv i din skygge. 661 01:30:31,241 --> 01:30:35,245 Nu skal du tilbringe resten af dit liv i min. 662 01:30:38,983 --> 01:30:41,986 Der er kun én god ting ved fars død. 663 01:30:42,846 --> 01:30:47,851 At han slap for at se dig sådan her. Du fortjener ikke navnet Toretto. 664 01:30:51,120 --> 01:30:54,123 Tror du, du kendte far? Du ved ikke en skid. 665 01:30:55,265 --> 01:30:59,269 Okay. Vil du høre sandheden? 666 01:31:02,272 --> 01:31:05,275 Far døde, fordi han forsøgte at tabe løbet med vilje. 667 01:31:06,127 --> 01:31:08,128 Vi var dybt forgældede. 668 01:31:08,278 --> 01:31:11,950 Og fordi du var hans yndling, måtte han bede mig om hjælp. 669 01:31:12,282 --> 01:31:15,630 Jeg kunne ikke vide, at bilen ville eksplodere. 670 01:31:16,286 --> 01:31:21,966 En god søn ville have sagt nej. En sand bror ville være gået til mig. 671 01:31:22,292 --> 01:31:24,294 Gået til dig? 672 01:31:28,829 --> 01:31:31,831 Han tvang mig til at love, at du ikke ville få noget at vide. 673 01:31:32,302 --> 01:31:37,606 Og i al den tid, der er gået, har jeg holdt mit ord. 674 01:31:45,315 --> 01:31:48,318 Pigen kommer med mig. - Jakob! 675 01:31:51,196 --> 01:31:55,200 Jeg vil stoppe dig. Det har du mit ord på. 676 01:32:07,790 --> 01:32:08,791 Kom så. 677 01:32:37,368 --> 01:32:39,370 Duk jer! 678 01:32:49,443 --> 01:32:51,445 Løb, løb! 679 01:33:01,939 --> 01:33:02,940 Denne vej! 680 01:33:23,836 --> 01:33:26,839 Jeg vil altid være her. Fortæl ham det. 681 01:35:08,644 --> 01:35:12,648 Dom, fortæl mig, hvad du ser. 682 01:35:20,219 --> 01:35:22,221 Biler som den her er udødelige. 683 01:35:28,009 --> 01:35:33,013 En 1970 Charger er så solid, at hvis man passer på den, - 684 01:35:33,247 --> 01:35:35,248 - vil den kunne køre i 100 år. 685 01:35:35,547 --> 01:35:37,549 Udødelig? 686 01:35:40,254 --> 01:35:42,255 Ligesom en familie. 687 01:35:42,687 --> 01:35:45,690 Tager man sig godt af den... 688 01:35:47,222 --> 01:35:48,958 ...vil den overleve en. 689 01:35:49,053 --> 01:35:50,054 Far! 690 01:35:58,577 --> 01:36:00,578 Lille B. 691 01:36:00,650 --> 01:36:03,653 Hvornår kommer du hjem? 692 01:36:23,009 --> 01:36:26,012 Du kan stole på mig. Jeg skal nok sørge for det. 693 01:37:08,461 --> 01:37:12,465 Jeg er begyndt at få udsættere. - Tjek tændkablerne! 694 01:37:14,647 --> 01:37:17,650 Jakob, nu. 695 01:37:42,675 --> 01:37:43,676 Klar! 696 01:38:48,741 --> 01:38:50,742 Du reddede mig, Letty. 697 01:38:51,185 --> 01:38:56,013 Intet af det er noget værd, hvis jeg mister dig. 698 01:38:56,225 --> 01:38:58,227 Er du med? 699 01:39:00,385 --> 01:39:02,387 Det her er os. 700 01:39:14,215 --> 01:39:17,153 Nu har Jakob alle brikkerne. 701 01:39:17,246 --> 01:39:20,645 Han skal bare aktivere Aries og gøre signalet globalt. 702 01:39:20,773 --> 01:39:22,774 Og så kan intet standse ham. 703 01:39:22,775 --> 01:39:27,145 Han får brug for en satellit, der fungerer som forstærker - 704 01:39:27,367 --> 01:39:29,368 - og inficerer andre satellitter. 705 01:39:29,783 --> 01:39:33,786 Vi må stoppe ham og redde Elle. - Vores chancer er lig nul. 706 01:39:34,013 --> 01:39:37,790 Vi kan ikke nå at finde Jakob, før han sender satellitten op. 707 01:39:37,872 --> 01:39:42,427 Vi har altså to problemer. Jakob på landjorden... 708 01:39:42,505 --> 01:39:46,799 Og satellitten. - Der kun kan hackes fysisk. 709 01:39:47,060 --> 01:39:51,497 80 km over Jordens overflade, mens satellitten er i kredsløb. 710 01:39:52,140 --> 01:39:56,144 Vi må have hjælp, ellers har vi ikke en chance. 711 01:39:56,575 --> 01:39:58,576 Vi klarer det selv. 712 01:39:58,812 --> 01:40:01,333 Vi har klaret os indtil videre. 713 01:40:01,815 --> 01:40:03,816 Nej. Næ nej. 714 01:40:04,051 --> 01:40:05,974 Fatter I det ikke? 715 01:40:06,286 --> 01:40:11,761 Tydeligvis ikke, for så ville I pisse i bukserne som normale mennesker. 716 01:40:11,801 --> 01:40:17,239 "Kredsløb" er ude i rummet. Det er et helt andet niveau. 717 01:40:17,322 --> 01:40:22,161 Skal vi kapre en rumfærge eller spænde raketter på ryggen? 718 01:40:23,837 --> 01:40:27,841 Det er præcis det, vi skal. 719 01:40:42,270 --> 01:40:44,857 Der røg min fars diplomatiske forbindelser til Østeuropa. 720 01:40:44,950 --> 01:40:48,861 Lige straks kommer politiet vrimlende. 721 01:40:49,018 --> 01:40:51,020 Vi må se at tage benene på nakken. 722 01:41:11,635 --> 01:41:13,637 Lad hende blive i nærheden. 723 01:41:23,733 --> 01:41:26,122 Så er den aktiveret. 724 01:41:28,816 --> 01:41:31,819 Når satellitten er i kredsløb, etablerer vi uplinket. 725 01:41:34,908 --> 01:41:36,910 Åh, pis... 726 01:41:37,606 --> 01:41:39,607 Hvad nu? 727 01:41:39,913 --> 01:41:43,917 Se der. Det går ikke med lækager. 728 01:41:46,921 --> 01:41:50,677 Lapper du dig med gaffatape? - Ja. 729 01:41:50,925 --> 01:41:54,928 Hele den her aktion holdes sammen med plastre og gaffatape. 730 01:41:55,054 --> 01:41:59,058 Det er jo sindssygt. Vi er på vej ud i rummet, - 731 01:41:59,856 --> 01:42:01,857 - ikke en tur i byggemarkedet. 732 01:42:01,936 --> 01:42:07,864 Det er dybt godnat. Jeg har mest lyst til at bakke ud og tage hjem. 733 01:42:08,083 --> 01:42:10,944 Det bliver bogstavelig talt et kontinuerligt frit fald. 734 01:42:11,278 --> 01:42:15,528 Hvad skal det betyde? - At tallene ikke lyver. 735 01:42:15,614 --> 01:42:21,619 Når bare vi adlyder fysikkens love, skal det nok gå. Det er ren matematik. 736 01:42:21,956 --> 01:42:26,961 Jeg skulle have hørt efter i skolen. - Fire minutter. Er I klar, drenge? 737 01:42:28,970 --> 01:42:33,747 Ja, vi sidder bare her og taper alting ind, som Tej jo gør. 738 01:42:33,968 --> 01:42:37,849 Skynd jer, så jeg kan slippe for at høre på ham. Ja, vi er klar. 739 01:42:37,972 --> 01:42:42,976 Gu er vi ej. Det her er den samme bil, som eksploderede under testkørslen. 740 01:42:43,130 --> 01:42:45,979 Det er vanvid. - Bare rolig. 741 01:42:45,980 --> 01:42:50,985 Min belægning af keramisk polymer gør jer 100 % brandsikre. 742 01:42:51,775 --> 01:42:55,779 Præcis. - Alle løfteraketter er klar. 743 01:42:59,258 --> 01:43:02,800 Du sidder vel ikke stadig og kører simulationer? 744 01:43:02,997 --> 01:43:07,911 Virgin Galactic opsender i 36.000 fods højde, rumfærgen ved 50.000. 745 01:43:08,002 --> 01:43:11,844 Med vores vægt skal vi endnu højere op. Er vi ikke højt nok oppe, - 746 01:43:12,006 --> 01:43:15,008 - bliver de fladere end pandekager på en brunchtallerken. 747 01:43:15,118 --> 01:43:20,123 Vi kan altså stadig høre jer. - Bare rolig, vi har styr på det. 748 01:43:20,835 --> 01:43:23,838 Vi har styr på det, ikke? 749 01:43:52,046 --> 01:43:57,051 Elle er om bord i panservognen, og Aries-signalet kommer fra bæstet. 750 01:43:57,403 --> 01:44:00,966 Vi må slå det fra, inden Roman og Tej når frem. 751 01:44:01,055 --> 01:44:05,059 Ramsey, fyr op under kedlerne. 752 01:44:06,225 --> 01:44:09,228 Satellitten er i lavt kredsløb. 753 01:44:10,777 --> 01:44:11,778 Gå i gang. 754 01:44:27,623 --> 01:44:32,086 Så er vi i 50.000 fods højde. - Gør jer klar, drenge. 755 01:44:32,087 --> 01:44:38,006 Hvad laver vi i de her tudsegamle dragter fra 1. Verdenskrig? 756 01:44:38,093 --> 01:44:43,097 Jysk Astronauttøjslager havde desværre lukket i dag. 757 01:44:43,098 --> 01:44:47,101 Dragterne er ligesom rumdragter. De udligner også trykforskellen. 758 01:44:47,126 --> 01:44:52,106 Eneste forskel er, at vi måske bliver blæst op som balloner. 759 01:44:52,107 --> 01:44:55,109 Vi har nået affyringshøjden. Er I klar? 760 01:44:55,110 --> 01:44:59,113 Jeg er knap nok klar til at tage på dykkertur i det her skrummel. 761 01:44:59,114 --> 01:45:04,118 I skal ikke høre på ham. Vi er klar! Jeg troede, du var uovervindelig. 762 01:45:04,119 --> 01:45:08,123 Det finder vi ud af bagefter. Fyr! 763 01:45:12,002 --> 01:45:14,003 Jeg vil ikke dø! 764 01:45:14,253 --> 01:45:16,255 Tænding! 765 01:46:00,175 --> 01:46:03,178 Hold da op. Hold da op. 766 01:46:07,182 --> 01:46:09,790 Vi er ude i rummet! 767 01:46:10,185 --> 01:46:15,190 Jeg sagde jo, tal ikke lyver. - Det er for sindssygt! 768 01:46:26,202 --> 01:46:31,207 Hvor meget slik har du spist? - Jeg spiser slik, når jeg er nervøs. 769 01:46:40,951 --> 01:46:42,953 Jeg troede, du havde ordnet dem. 770 01:46:46,222 --> 01:46:50,226 Send dem tilbage til skrotpladsen i en vis fart! 771 01:48:25,321 --> 01:48:26,322 Han og Mia, værsgo. 772 01:48:40,891 --> 01:48:42,894 Nu! 773 01:48:47,344 --> 01:48:49,346 Letty. 774 01:49:09,053 --> 01:49:10,054 Han! 775 01:50:06,423 --> 01:50:08,424 Du får os slået ihjel! 776 01:50:08,425 --> 01:50:10,427 Ikke os alle sammen. 777 01:50:23,648 --> 01:50:26,443 Satellitten burde være... 778 01:50:27,240 --> 01:50:31,243 Der! Kan du se den? - Jeg ser den. 779 01:50:31,448 --> 01:50:33,449 Har du tjek på styremotorerne? 780 01:50:33,582 --> 01:50:37,586 Tej, tal er din gesjæft. 781 01:50:38,189 --> 01:50:40,191 At køre bil er min gesjæft. 782 01:50:46,976 --> 01:50:50,467 To gutter fra ghettoen i det ydre rum. 783 01:50:52,469 --> 01:50:56,473 Der er ingen, der vil tro på os. - Du har ret. 784 01:51:04,960 --> 01:51:08,964 Der er knas med antennen. Det forstyrrer uplinket. 785 01:51:12,028 --> 01:51:14,030 Jeg tager mig af det. 786 01:51:31,376 --> 01:51:33,378 Han? 787 01:51:34,308 --> 01:51:37,311 Tag rattet. Der er noget under optræk. 788 01:51:39,111 --> 01:51:41,113 Jeg kobler mig på deres signal. 789 01:51:53,811 --> 01:51:58,816 Har du noget på hjerte, Otto? - Uplinket fungerer upåklageligt. 790 01:51:59,193 --> 01:52:02,195 Jeg har i øvrigt fået mig en ny samarbejdspartner. 791 01:52:02,540 --> 01:52:06,069 Gæt, hvem der er sluppet ud af boksen, Jakob. 792 01:52:06,544 --> 01:52:08,546 Jeg havde advaret dig. 793 01:52:11,299 --> 01:52:13,300 Du er ingen konkurrent for mig. 794 01:52:13,551 --> 01:52:16,529 Otto, du skal vide en ting. - Lad mig høre. 795 01:52:16,686 --> 01:52:22,559 Du er en forkælet møgunge. - Har du aldrig fået det at vide? 796 01:52:22,764 --> 01:52:26,670 Det er forkælede møgunger, der styrer verden. 797 01:54:11,670 --> 01:54:14,673 Flygt. 798 01:54:52,429 --> 01:54:53,996 Hvad foregår der? 799 01:54:54,118 --> 01:54:57,120 Vi har mistet vores eskorte og Jakob. 800 01:54:57,474 --> 01:55:03,479 Dom skaber en smule problemer, men det skal nok gå alt sammen. 801 01:55:03,722 --> 01:55:04,723 Jeg klarer det selv. 802 01:55:09,728 --> 01:55:13,732 Lad os se, hvad bæstet kan tåle. Er du klar, Elle? 803 01:55:27,004 --> 01:55:30,749 Skru helt op. Om ikke andet må vi standse den. 804 01:56:01,781 --> 01:56:05,246 Den sætter ikke farten ned, og downloadet er snart færdigt. 805 01:56:05,503 --> 01:56:08,506 Vi må skynde os væk eller dø. 806 01:56:17,773 --> 01:56:20,775 Letty, fald tilbage til dens forhjul. 807 01:56:21,043 --> 01:56:25,543 Hvis vi ikke kan standse den, må vi vende bunden i vejret på den. 808 01:56:25,672 --> 01:56:29,676 Hvorfor behøver jeg at sige det? Mos de skiderikker! 809 01:56:48,679 --> 01:56:51,682 Letty, ledningerne. - Kør op foran mig! 810 01:56:53,996 --> 01:56:55,998 Dom, jeg kan ikke nå hen til dig. 811 01:56:57,235 --> 01:57:00,238 Men det kan jeg. 812 01:58:13,805 --> 01:58:19,811 Så er vi ved satellitten. Lad os riste den med magneterne. 813 01:58:29,930 --> 01:58:31,932 Okay, sådan. 814 01:58:33,034 --> 01:58:38,039 Tej! - Kom så, tænd nu. 815 01:58:40,941 --> 01:58:42,695 Pis. Pis, pis, pis! 816 01:58:42,943 --> 01:58:45,625 Hvad foregår der? 817 01:58:45,726 --> 01:58:49,729 Trykket under affyringen må have forskubbet strømkablerne. 818 01:58:49,762 --> 01:58:52,764 Hvorfor fanden havde jeg ikke forudset det? 819 01:58:52,953 --> 01:58:57,958 Drenge, uploadet er lige straks færdigt. 820 01:58:58,747 --> 01:59:02,750 Kan vi ikke bare nakke den? Lad os køre den i smadder. 821 01:59:02,814 --> 01:59:06,445 Hvis vi torpederer satellitten, vil vi formentlig dø. 822 01:59:06,646 --> 01:59:11,651 Og ellers vil det koste så meget brændstof, at vi strander herude. 823 01:59:12,949 --> 01:59:17,265 Bevar nu troen. - Tro er ikke tal. 824 01:59:17,486 --> 01:59:19,488 Ved du hvad, Tej? 825 01:59:20,629 --> 01:59:21,630 Du har nok ret. 826 01:59:24,665 --> 01:59:26,667 Vi er ikke uovervindelige. 827 01:59:28,989 --> 01:59:31,992 Vi har sikkert bare været heldige. 828 01:59:37,998 --> 01:59:40,000 Måske er det slut. 829 01:59:42,667 --> 01:59:44,668 Men ved du hvad? 830 01:59:45,411 --> 01:59:48,414 Hvis vi skal tage billetten... 831 01:59:48,766 --> 01:59:51,768 ...så lad os gøre det, mens vi er på toppen. 832 01:59:52,012 --> 01:59:56,016 Drenge, hvad sker der? Der er kun få sekunder tilbage. 833 01:59:58,722 --> 02:00:00,724 Vi gør det. Kør! 834 02:00:05,908 --> 02:00:08,910 Fem, fire, tre, - 835 02:00:09,029 --> 02:00:11,031 - to, en. 836 02:00:19,040 --> 02:00:20,041 GENNEMFØRT 837 02:00:25,046 --> 02:00:27,048 FEJL 838 02:00:30,051 --> 02:00:31,052 Vi gjorde det. 839 02:00:32,045 --> 02:00:35,048 Vi gjorde det! - Afsted. 840 02:00:37,683 --> 02:00:40,686 Ikke dårligt. Slet ikke dårligt. 841 02:00:53,074 --> 02:00:54,075 Hold fast! 842 02:01:03,084 --> 02:01:05,086 Dom! 843 02:01:25,106 --> 02:01:26,107 AKTIVERER MAGNET 844 02:02:01,142 --> 02:02:03,144 MÅL FORSVUNDET 845 02:02:04,145 --> 02:02:07,148 Det er bare løgn. 846 02:02:53,195 --> 02:02:56,198 DRONESIGNAL AFBRUDT 847 02:03:35,137 --> 02:03:37,139 De tilhører vist dig. 848 02:03:47,078 --> 02:03:50,151 Du vil få mange mennesker på nakken, Jake. 849 02:03:50,277 --> 02:03:53,280 Ja, men det er den verden, jeg har valgt, Dom. 850 02:03:55,367 --> 02:03:57,339 Far var ikke ufejlbarlig, - 851 02:03:59,019 --> 02:04:02,022 - men han elskede os lige højt. 852 02:04:04,626 --> 02:04:10,632 Jeg fik engang en ti sekunders bil, så jeg kunne tage revanche. 853 02:04:11,954 --> 02:04:14,957 Det skylder jeg dig, lillebror. 854 02:04:27,744 --> 02:04:29,745 Jeg har mistet dig en gang. 855 02:04:30,246 --> 02:04:33,249 Lad det ikke ske igen. 856 02:05:05,227 --> 02:05:09,231 Kontrolcentret her. Ser I det samme som os? 857 02:05:09,670 --> 02:05:10,671 Det ligner en - 858 02:05:11,234 --> 02:05:13,070 - Pontiac Fiero. 859 02:05:13,338 --> 02:05:15,340 Vi kommer med fred! 860 02:05:17,171 --> 02:05:20,141 Hvorfor ligner de - 861 02:05:20,431 --> 02:05:21,432 - minions? 862 02:05:46,269 --> 02:05:49,272 Det var her, jeg så din farfar for sidste gang. 863 02:05:50,452 --> 02:05:54,455 Det var her, han kørte ræs. - Kørte du også ræs her, far? 864 02:05:54,613 --> 02:05:57,616 Nej. Men ved du hvad? 865 02:06:00,181 --> 02:06:03,183 Alt, hvad der er værd at vide, lærte jeg på banen her. 866 02:06:03,770 --> 02:06:07,414 Gjorde du? - Ja, det gjorde jeg. 867 02:06:50,333 --> 02:06:53,336 Det skal nok gå, Jakob. 868 02:06:56,620 --> 02:06:59,623 Vi har en svær tid i vente... 869 02:07:01,023 --> 02:07:03,025 ...men det skal nok gå... 870 02:07:05,355 --> 02:07:09,359 ...for vi er en familie. 871 02:07:32,250 --> 02:07:34,252 Skål. 872 02:07:40,939 --> 02:07:43,942 Hvad? Det er løgn. 873 02:07:53,945 --> 02:07:56,661 Hvordan går det? 874 02:07:58,942 --> 02:08:01,945 Jeg kunne slet ikke begribe, at du var i live. 875 02:08:05,871 --> 02:08:10,255 Det er en lang historie. Men lige nu skal vi bare hygge os. 876 02:08:11,727 --> 02:08:14,730 Det er Elle. - Hej, jeg hedder Sean. 877 02:08:16,420 --> 02:08:18,422 Du kan kalde mig T. - Jeg hedder Earl. 878 02:08:18,960 --> 02:08:21,963 Santos! Alt vel? 879 02:08:22,622 --> 02:08:27,169 Ramsey, det er Santos. - Hyggeligt at møde dig. 880 02:08:27,703 --> 02:08:31,669 Hvor er Leo? - Han har åbnet en restaurant i Brooklyn. 881 02:08:31,787 --> 02:08:35,427 Maden er elendig, men hipsterne spiser hvad som helst. 882 02:08:36,514 --> 02:08:39,060 Hej, drenge. 883 02:08:39,138 --> 02:08:43,142 Hvor længe skal vi vente på maden? Jeg er klar til at spise lige nu. 884 02:08:44,022 --> 02:08:46,793 Jeg har spist rummad i ugevis. 885 02:08:47,608 --> 02:08:50,958 Er karameller mad? Du spiste jo ikke andet. 886 02:08:51,181 --> 02:08:55,184 De er fedtfri. - Er Snickers og Twix også det? 887 02:08:55,459 --> 02:08:57,461 Vi ses senere. 888 02:09:01,246 --> 02:09:04,248 Du kører ligesom din far. 889 02:09:04,350 --> 02:09:06,352 Gør jeg det? 890 02:09:07,353 --> 02:09:09,354 Det var faktisk... 891 02:09:09,574 --> 02:09:13,577 Det var lige her, jeg mødte din mor for første gang. 892 02:09:13,664 --> 02:09:17,668 Hun våger over dig fra Himlen. - Gør hun det? 893 02:09:20,788 --> 02:09:24,792 Jeg tror, far vil spørge dig om noget. 894 02:09:27,491 --> 02:09:32,833 Er du klar til at bede bordbøn? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 895 02:09:33,028 --> 02:09:37,031 Det er nemt nok. Bare sig, hvad du har på hjerte. 896 02:09:37,813 --> 02:09:39,815 Er du klar? 897 02:09:46,783 --> 02:09:48,785 Hej, venner. 898 02:09:50,311 --> 02:09:54,314 Lille Brian vil gerne bede bordbøn sammen med os. 899 02:09:54,519 --> 02:09:58,523 Lige et øjeblik. Der står en stol tom. 900 02:09:59,853 --> 02:10:01,855 Han er på vej. 901 02:13:00,706 --> 02:13:02,707 Tak. 902 02:13:02,708 --> 02:13:07,712 Nåde! Jeg skal nok fortælle dig, hvor drevet med tegningerne er... 903 02:13:07,713 --> 02:13:09,714 Mener du det her drev? 904 02:13:09,715 --> 02:13:11,717 De her tegninger? 905 02:13:12,718 --> 02:13:14,719 Du har det allerede. 906 02:13:14,720 --> 02:13:18,724 Nemlig. Hvordan tror du ellers, jeg holder mig i så god form? 907 02:13:24,730 --> 02:13:26,732 Nu ikke stikke af. 908 02:22:49,298 --> 02:22:51,300 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service