1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 2 00:00:12,901 --> 00:00:25,901 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 3 00:00:25,902 --> 00:00:38,902 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 4 00:00:38,903 --> 00:00:49,415 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:01:19,211 --> 00:01:22,747 Kru pembersih ke lintasan Dan banyak pembalap..,.. 6 00:01:22,781 --> 00:01:25,550 Terlibat di sana 7 00:01:38,729 --> 00:01:41,799 Jack, kau sadar hasilnya sama saja 'kan ? 8 00:01:41,833 --> 00:01:43,936 Ini akhir musim, Tak masalah posisimu di mana. 9 00:01:43,969 --> 00:01:45,303 Ada gangguan di Lompatan Pengapian. 10 00:01:45,336 --> 00:01:46,571 - Dua putaran terakhir ! - Laksanakan ! 11 00:01:46,604 --> 00:01:47,805 Benarkan kabelnya ! 12 00:01:47,838 --> 00:01:49,574 Jakob ! Sekarang ! 13 00:01:50,909 --> 00:01:52,110 Hei, Ayah. 14 00:01:52,143 --> 00:01:53,678 Katakan yang kau lihat, Dom. 15 00:01:53,711 --> 00:01:54,979 Ada tumpahan oli di belokan dua. 16 00:01:55,012 --> 00:01:56,815 Bell mengemudi dengan aman. 17 00:01:56,847 --> 00:01:58,616 Sponsornya Corbin datang, Jadi dia akan nekat. 18 00:01:58,650 --> 00:01:59,884 Kau membicarakanku ? 19 00:01:59,918 --> 00:02:01,586 Ayah punya masalah dengan mobil 23. 20 00:02:01,619 --> 00:02:04,056 - Linder. - Akan kuhajar kau, Toretto ! 21 00:02:04,088 --> 00:02:05,924 - Tenanglah, bocah tampan ! - Itu benar. 22 00:02:05,958 --> 00:02:07,826 - Diamlah ! - Bilang ke pembalapmu..,.. 23 00:02:07,859 --> 00:02:09,228 - Dia bisa melukai orang lain. - Apa katamu ? 24 00:02:09,260 --> 00:02:10,595 - Hei ! Biarkan ! - Pulanglah ! Kau payah ! 25 00:02:10,629 --> 00:02:13,699 Dia sebal Ayah dapat posisi di Busch Series musim depan, bukannya dia. 26 00:02:13,731 --> 00:02:16,234 Kehidupan ini tak kekurangan orang seperti Kenny Linder. 27 00:02:16,267 --> 00:02:17,669 Kau siap ! 28 00:02:20,071 --> 00:02:23,041 Ini bukan soal jadi orang terkuat, Dom. 29 00:02:23,075 --> 00:02:25,143 Ini soal jadi orang terbesar. 30 00:02:53,937 --> 00:02:56,440 Sumpah, dia menyebalkan. 31 00:03:03,515 --> 00:03:05,451 Ayah, belokan dua, belokan dua ! 32 00:03:09,386 --> 00:03:12,056 Dimengerti. Kutuntun dia ke sana. 33 00:03:15,760 --> 00:03:18,297 Sial ! 34 00:03:28,273 --> 00:03:29,608 Katakan yang kau lihat, Dom. 35 00:03:35,512 --> 00:03:37,415 Dia akan mendatangimu. 36 00:03:44,488 --> 00:03:45,589 Waspadai kirimu. 37 00:04:50,588 --> 00:04:52,357 Kunci inggris tiga-perdelapan. 38 00:04:56,593 --> 00:04:58,696 Kunci pas tiga-perdelapan. 39 00:04:58,730 --> 00:05:01,600 Kunci soket enam inci. 40 00:05:05,670 --> 00:05:06,937 Kau yakin ? 41 00:05:18,615 --> 00:05:20,818 Ingat yang Ayah katakan padamu. 42 00:05:20,852 --> 00:05:23,388 Harus tepat dalam hidupmu. 43 00:05:23,420 --> 00:05:24,822 Itu bisa membuat perbedaan. 44 00:05:24,855 --> 00:05:26,591 Sekarang, lihatlah ini. 45 00:05:27,958 --> 00:05:29,860 Kau lihat cara kerjanya sekarang ? 46 00:05:29,893 --> 00:05:32,163 Dan kau lihat yang terjadi ? 47 00:05:32,196 --> 00:05:34,566 Itu memutar sekrupnya. 48 00:05:34,598 --> 00:05:36,867 Kau benar. 49 00:05:36,900 --> 00:05:38,703 Pemanas airnya mati lagi. 50 00:05:38,735 --> 00:05:41,572 Itu harga yang kita bayar Untuk kedamaian dan Ketentraman. 51 00:05:43,307 --> 00:05:44,843 Kau mau membantu kami ? 52 00:05:48,746 --> 00:05:51,283 Apa kau menunggu tamu ? 53 00:05:53,751 --> 00:05:55,387 Brian, ingat latihan kita. 54 00:06:21,011 --> 00:06:22,680 Yo, yo ! 55 00:06:22,713 --> 00:06:26,617 Kami datang dengan damai ! Kami datang dengan damai ! 56 00:06:29,387 --> 00:06:31,656 Ini aku ! 57 00:06:31,788 --> 00:06:34,225 Roman ? Mungkin kau Tak mengenaliku..,.. 58 00:06:34,259 --> 00:06:36,915 Karena kulitku menggelap semingguan ini, bro. 59 00:06:38,896 --> 00:06:42,201 B, keluarlah, nak. 60 00:06:49,740 --> 00:06:52,243 Mau kau apakan benda itu ? 61 00:06:52,276 --> 00:06:54,312 Kau mau membunuh Gajah ? 62 00:06:54,345 --> 00:06:55,981 Kami seharusnya menelepon dulu. 63 00:06:56,013 --> 00:06:58,816 Kecuali kalian butuh telepon Supaya bisa ditelepon. 64 00:06:58,850 --> 00:07:00,417 Kau tahu itu 'kan ? 65 00:07:00,451 --> 00:07:02,287 - B Kecil ! - Wauw, kau sudah besar ! 66 00:07:02,319 --> 00:07:03,587 - Hai. Wauw. - Hai. 67 00:07:03,621 --> 00:07:06,625 Kalian tak biasanya naik mobil bersama. 68 00:07:06,658 --> 00:07:09,360 Ada apa ? 69 00:07:09,393 --> 00:07:10,862 Darurat ! Darurat ! 70 00:07:10,895 --> 00:07:13,965 Pesawatku diserang agen pembelot ! 71 00:07:16,501 --> 00:07:19,437 Mereka masuk kemari, Aku punya kargo berbahaya di sini 72 00:07:19,470 --> 00:07:20,972 Aku perlu kau mengumpulkan tim --- Transmisi Darurat --- 73 00:07:21,004 --> 00:07:22,906 Masih hidup, kujelaskan..,.. 74 00:07:24,775 --> 00:07:28,379 Itu transmisi meminta bantuan Dari pesawatnya Tn. Nobody. 75 00:07:28,412 --> 00:07:32,316 Datang dengan data terenkripsi yang kacau Kebanyakan masih berusaha kupecahkan. 76 00:07:32,350 --> 00:07:33,852 - Apa orang lain dapat itu ? - Itu masalahnya. 77 00:07:33,884 --> 00:07:36,420 Dia cuma mengirimnya ke kita. 78 00:07:36,453 --> 00:07:38,557 Mengapa cuma kita ? 79 00:07:46,997 --> 00:07:48,365 Dia menangkap Cipher. 80 00:07:48,398 --> 00:07:50,000 Tapi ada serangan di tengah udara..,.. 81 00:07:50,033 --> 00:07:51,769 Dan wanita itu dibawa. --- Tahanan Keamanan Penuh --- 82 00:07:51,802 --> 00:07:54,773 Sepertinya pesawatnya jatuh Di sekitar tempat di sini..,.. 83 00:07:54,805 --> 00:07:57,074 Sekitar wilayah barat laut Montequinto. 84 00:07:57,107 --> 00:07:59,744 Jika Tn. Nobody selamat, Kita harus menemukan dia. 85 00:07:59,776 --> 00:08:01,478 Tapi seluruh wilayah itu tertutup. 86 00:08:01,511 --> 00:08:02,980 Menutup diri, dijalankan oleh militer. 87 00:08:03,013 --> 00:08:04,949 Kami tak melakukan itu lagi. 88 00:08:09,519 --> 00:08:10,721 Tunggu, tunggu. 89 00:08:10,754 --> 00:08:13,524 Dom, itu Cipher. 90 00:08:13,557 --> 00:08:16,795 Wanita yang membunuh Ibu anakmu. 91 00:08:20,598 --> 00:08:21,999 Situasi berubah. 92 00:08:27,905 --> 00:08:30,607 Dengar, kami berangkat jam 8 pagi..,.. 93 00:08:30,641 --> 00:08:32,977 Jika kau berubah pikiran. 94 00:08:33,010 --> 00:08:34,646 Terima kasih. 95 00:08:37,381 --> 00:08:39,950 Ayah, kau tahu di mana Tuhan itu ? 96 00:08:39,983 --> 00:08:42,052 - Di mana Tuhan ? - Dalam hatimu. 97 00:08:42,085 --> 00:08:44,688 Tuhan juga ada dalam hatimu. 98 00:08:44,722 --> 00:08:46,391 Dan kau tahu sesuatu ? 99 00:08:46,424 --> 00:08:48,927 Ayah juga selalu dalam hatimu. 100 00:08:48,959 --> 00:08:50,394 Hei, bocah Kecil. 101 00:08:51,094 --> 00:08:52,564 Aku punya hadiah untukmu. 102 00:08:53,463 --> 00:08:55,599 Ayahmu memberikan ini padaku. 103 00:08:56,833 --> 00:08:59,503 Dan sekarang kuberikan padamu. 104 00:09:01,038 --> 00:09:03,408 Ini sangat istimewa. 105 00:09:03,440 --> 00:09:04,843 Jaga baik - baik. 106 00:09:21,125 --> 00:09:22,861 Selamat malam. 107 00:09:33,603 --> 00:09:35,806 Ini bukan diri kita. 108 00:09:39,043 --> 00:09:42,514 Brian dan Mia keluar dari permainan Saat mereka jadi orang tua. 109 00:09:44,048 --> 00:09:45,917 Kita bukan mereka. 110 00:10:26,991 --> 00:10:29,593 Diserang agen pembelot ! 111 00:10:29,626 --> 00:10:32,863 Mereka masuk kemari, Aku punya kargo berbahaya 112 00:10:32,896 --> 00:10:34,165 Kumpulkan tim 113 00:10:34,198 --> 00:10:36,101 Masih hidup, kujelaskan..,.. 114 00:10:37,568 --> 00:10:39,504 Masih hidup, kujelaskan..,.. 115 00:11:05,563 --> 00:11:07,833 Mia, ini Dom. 116 00:11:10,166 --> 00:11:12,203 Aku perlu bantuan. 117 00:11:20,777 --> 00:11:22,846 Kau tahu aku senang bertemu keponakanku..,. 118 00:11:22,880 --> 00:11:24,516 Sedikit lebih sering..,.. 119 00:11:24,549 --> 00:11:27,919 Daripada kiamat darurat dan hari libur. 120 00:11:27,952 --> 00:11:30,188 Mungkin sesekali ? 121 00:11:33,857 --> 00:11:35,926 Bagaimana kabar Buster ? 122 00:11:35,959 --> 00:11:38,596 Dia baik saja. Dia sangat baik saja. 123 00:11:39,697 --> 00:11:42,934 Kau tahu, setelah aku jadi Ayah... 124 00:11:46,203 --> 00:11:49,040 Aku tak bisa berhenti memikirkan Ayah kita. 125 00:11:50,006 --> 00:11:51,910 Dan..,.. 126 00:11:53,176 --> 00:11:55,913 Bagaimana kehidupan ini Jika Ayah masih hidup. 127 00:11:58,049 --> 00:12:00,117 Kita mungkin jadi orang yang sangat berbeda. 128 00:12:00,150 --> 00:12:01,752 Bukankah begitu ? 129 00:12:04,655 --> 00:12:05,857 Dom, ada apa ? 130 00:12:05,890 --> 00:12:08,927 Sesuatu yang kuharap salah. 131 00:12:47,264 --> 00:12:49,233 Mendekati sinyal, dua mil. 132 00:12:49,266 --> 00:12:52,035 Itu jauh di dalam wilayah militer Montequinto. 133 00:12:52,069 --> 00:12:54,204 - Kuharap kalian semua siap. - Siap ? 134 00:12:54,237 --> 00:12:57,775 Kalian bercanda soal aku Tak membuat keputusan praktis ? 135 00:12:57,808 --> 00:12:59,744 Ini sudah siap sesuai seharusnya. 136 00:12:59,776 --> 00:13:01,378 Kami semua melihatmu. 137 00:13:01,411 --> 00:13:04,181 Tak ada yang menganggapmu Melakukan kompensasi untuk apapun. 138 00:13:13,424 --> 00:13:15,760 - Aku maju dulu. - Waspadalah 139 00:13:15,793 --> 00:13:17,996 Waspada saat kau terluka. 140 00:13:31,007 --> 00:13:32,843 Sekarang, kita punya jeda 10 menit antara patroli. 141 00:13:36,414 --> 00:13:38,850 Tapi kita harus bergerak cepat. 142 00:13:38,882 --> 00:13:41,018 Kita tak mau bertemu militer di sini. 143 00:14:07,078 --> 00:14:09,146 - Ada di dalam. - Lindungi kami. 144 00:14:26,896 --> 00:14:30,834 Sumber sinyal minta pertolongan itu Asalnya dari dalam benda ini. 145 00:14:34,405 --> 00:14:36,074 Seseorang berusaha masuk. 146 00:14:36,107 --> 00:14:39,142 Pesawatnya pasti jatuh sebelum Mereka bisa memotongnya. 147 00:14:39,175 --> 00:14:42,079 Atau sengaja dijatuhkan Untuk menghentikan mereka. 148 00:14:42,112 --> 00:14:44,181 Ya, kesalahan mereka Karena berusaha memotongnya. 149 00:14:44,214 --> 00:14:46,785 Beri aku waktu. Aku bisa Masuk. 150 00:14:49,219 --> 00:14:50,387 Dom. 151 00:14:50,420 --> 00:14:52,323 Tak satu orangpun terlihat. 152 00:14:52,356 --> 00:14:54,759 Tak ada tanda dari Tn. Nobody. 153 00:14:54,791 --> 00:14:56,360 Dapat. 154 00:15:03,367 --> 00:15:05,035 Apa ini ? 155 00:15:05,069 --> 00:15:08,006 Apapun itu, Tn. Nobody Ingin kita menemukannya. 156 00:15:08,772 --> 00:15:10,074 Bagaimana itu bisa bekerja..,.. 157 00:15:10,107 --> 00:15:11,943 Cepat pergi ! 158 00:15:49,179 --> 00:15:52,183 Apa ? Kalian tak tahu siapa aku ? 159 00:15:52,216 --> 00:15:53,785 Kalian pikir aku takut ?! 160 00:17:18,469 --> 00:17:20,872 Roman, di mana kau ?! 161 00:17:26,609 --> 00:17:30,348 Siapa yang memberi kompensasi sekarang, Tej ? 162 00:17:53,437 --> 00:17:56,274 "Peligro Minas" Apa artinya ? 163 00:17:56,306 --> 00:17:57,808 Tej, berapa cepat untuk lolos dari mereka ? 164 00:17:57,842 --> 00:18:00,443 - Tolong jangan bilang kau berpikir yang kupikirkan. - Mengapa ? 165 00:18:00,477 --> 00:18:02,280 Apa Artinya "Peligro Minas" ? 166 00:18:02,313 --> 00:18:04,415 - Tej, seberapa cepat ? - Aku tak tahu. 167 00:18:04,448 --> 00:18:05,850 Seseorang jawab aku ! 168 00:18:05,882 --> 00:18:07,218 Apa artinya "Peligro Minas" ? 169 00:18:07,250 --> 00:18:08,518 "Peligro Minas" artinya..,.. 170 00:18:08,552 --> 00:18:10,488 - "Bahaya, ranjau darat" - Apa ? 171 00:18:13,423 --> 00:18:15,192 Seberapa cepat, Tej ? 172 00:18:15,226 --> 00:18:16,928 Perkiraan radius ledakan 50 kaki..,.. 173 00:18:16,960 --> 00:18:19,830 Dan jeda pemicu setengah detik. Menurutku sekitar 80. 174 00:18:19,863 --> 00:18:21,065 Aku tak bisa ! 175 00:18:21,097 --> 00:18:23,233 Kecepatanku cuma sampai 70. 176 00:18:23,267 --> 00:18:26,436 - Aku harus apa ? - Kau terus tancap dan berdoalah ! 177 00:18:35,166 --> 00:18:37,955 --- Ranjau --- 178 00:19:12,715 --> 00:19:16,119 Cepat ke perkebunan sawit Dan kita aman. 179 00:20:13,342 --> 00:20:14,544 Roman, kau baik saja ? 180 00:20:18,514 --> 00:20:21,084 Bokongku terbakar ! 181 00:20:30,527 --> 00:20:32,163 Tej ! Tunggu ! Ranjau darat ! 182 00:21:47,204 --> 00:21:49,440 Bagaimana bisa kau tak mati ? 183 00:21:59,883 --> 00:22:02,286 Tunggu, kurasa aku menemukan jalan keluar lain 184 00:22:02,319 --> 00:22:04,922 Dua mil lagi ada yang terlihat seperti Jembatan menyeberangi perbatasan. 185 00:22:04,954 --> 00:22:07,824 Bagus, semakin cepat kita Pergi dari sini, semakin baik. 186 00:22:11,194 --> 00:22:12,597 Letty, ke kanan. 187 00:22:50,233 --> 00:22:52,435 Alatnya. 188 00:23:13,490 --> 00:23:14,559 Naik. 189 00:23:34,610 --> 00:23:37,714 Itu tadi Jakob 'kan ? 190 00:24:08,345 --> 00:24:10,514 Selalu periksa spionmu, jalang ! 191 00:24:11,548 --> 00:24:12,715 Tidak ! 192 00:24:12,749 --> 00:24:13,951 Apa kita harus mengemudi lewat itu ? 193 00:24:13,983 --> 00:24:16,520 Kubilang "Terlihat seperti jembatan" 194 00:24:29,332 --> 00:24:32,002 Ya Tuhanku ! 195 00:24:34,118 --> 00:24:35,642 --- Selamat Datang --- 196 00:24:51,687 --> 00:24:53,424 Militer tak menyerah. 197 00:24:53,456 --> 00:24:54,824 Kita harus menyeberang ke perbatasan. 198 00:25:51,982 --> 00:25:53,117 Mana jembatannya ? 199 00:25:57,654 --> 00:25:59,589 Tidak. Tidak. Tidak. 200 00:25:59,623 --> 00:26:00,891 Dom. 201 00:26:36,126 --> 00:26:38,061 Ini baru pertama kalinya. 202 00:26:46,770 --> 00:26:48,286 --- Obat Maag --- 203 00:26:57,446 --> 00:26:59,449 Dengar, kita sudah aman. 204 00:27:00,683 --> 00:27:02,485 Tapi ini kacau. 205 00:27:02,518 --> 00:27:04,621 Berita di luar sana..,.. 206 00:27:04,653 --> 00:27:07,958 Pesawat mata - mata rahasia Jatuh ke negara musuh..,.. 207 00:27:07,990 --> 00:27:11,694 Di-ikuti baku tembak operasi rahasia. 208 00:27:11,728 --> 00:27:14,430 Kuberi yang kau butuhkan..,.. 209 00:27:14,463 --> 00:27:16,499 Lalu aku harus mundur. 210 00:27:21,805 --> 00:27:23,541 Aku menghargai bantuanmu. 211 00:27:27,043 --> 00:27:29,613 Aku harus berhenti memberi banyak bantuan. 212 00:27:32,449 --> 00:27:35,052 Apa yang kita lakukan, Ramsey ? 213 00:27:35,084 --> 00:27:36,553 Kita mau pergi ke mana ? 214 00:27:36,585 --> 00:27:41,124 Aku berhasil memecahkan data yang datang Melalui sinyal minta bantuan Tn. Nobody. 215 00:27:41,158 --> 00:27:44,862 Dan aku menemukan koordinat GPS, Yang disertakan dengan sengaja. 216 00:27:46,962 --> 00:27:49,399 Kau tahu soal Jakob ? 217 00:27:50,467 --> 00:27:53,070 Pertanyaan, siapa itu Jakob ? 218 00:27:53,103 --> 00:27:55,939 Jakob itu..,.. 219 00:27:55,971 --> 00:27:57,708 Atau dulu adiknya Dom. 220 00:28:00,876 --> 00:28:02,979 Salahku. 221 00:28:03,013 --> 00:28:05,882 Maaf, aku berusaha mencernanya. 222 00:28:05,915 --> 00:28:08,084 Adik ? 223 00:28:08,117 --> 00:28:09,986 Kau punya adik ? 224 00:28:10,019 --> 00:28:13,690 Yang kebetulan jadi mata - mata super..,.. 225 00:28:13,722 --> 00:28:16,026 Dengan pasukan pribadinya..,.. 226 00:28:16,058 --> 00:28:18,628 Yang mengemudi secara gila - gilaan..,.. 227 00:28:18,661 --> 00:28:20,963 Yang merencanakan lompatan udara..,.. 228 00:28:20,997 --> 00:28:23,433 Dan mendarat di bawah pesawat ? 229 00:28:23,467 --> 00:28:25,502 Siapa yang melakukan itu ? 230 00:28:25,535 --> 00:28:28,839 Siapa yang melakukan itu ? Seorang Toretto. 231 00:28:29,905 --> 00:28:33,609 Itu Ayahku ! Itu Ayahku ! 232 00:28:33,642 --> 00:28:35,946 Dia tiada ! Dia tiada ! 233 00:28:35,978 --> 00:28:37,613 Kita keluarkan dia dari sana ! 234 00:28:37,646 --> 00:28:39,916 Kita keluarkan dia dari sana ! Itu Ayahku ! 235 00:28:41,985 --> 00:28:45,222 Itu Ayahku ! Itu Ayahku ! 236 00:28:45,255 --> 00:28:46,890 Itu Ayahku ! 237 00:28:46,922 --> 00:28:49,492 Keluarkan dia dari sana ! 238 00:28:49,526 --> 00:28:50,861 Itu Ayahku ! 239 00:28:56,600 --> 00:29:00,571 Ada dua formulir pelepasan yang Harus kita tanda tangani. 240 00:29:00,603 --> 00:29:02,640 Beberapa izin. 241 00:29:06,142 --> 00:29:09,145 Sisanya ada di pojokan sana. 242 00:29:14,793 --> 00:29:29,793 www.MEKINGLOVE.COM Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 243 00:29:34,638 --> 00:29:36,573 Hei. 244 00:29:36,605 --> 00:29:39,642 Tak boleh ada orang di sini. 245 00:29:39,676 --> 00:29:42,079 Kau putera satunya Toretto ? 246 00:29:42,112 --> 00:29:44,081 Kau putera tak bergunanya 'kan ? 247 00:29:50,053 --> 00:29:51,921 Apa itu ? 248 00:29:51,955 --> 00:29:55,192 Keluarlah dari sini. Pergi. 249 00:29:55,225 --> 00:29:57,661 Seorang pria tak bisa Memberi penghormatan terakhirnya ? 250 00:29:57,693 --> 00:29:59,061 Begitukah ? 251 00:29:59,094 --> 00:30:00,197 Tidak. 252 00:30:00,229 --> 00:30:01,731 Tidak denganmu. 253 00:30:01,765 --> 00:30:02,966 Kau yang membunuhnya. 254 00:30:02,998 --> 00:30:04,901 Tidak, balapan yang membunuhnya. 255 00:30:04,934 --> 00:30:08,171 Dia tahu aku akan memojokkannya ke tembok. Dia tahu itu. 256 00:30:08,203 --> 00:30:09,805 Aku tak tahu kalau mesinnya rusak. Aku tak tahu. 257 00:30:09,838 --> 00:30:12,041 Sumpah, aku sumpah ke Tuhan. 258 00:30:12,075 --> 00:30:14,111 - Jika kau tak keluar dari sini..,.. - Apa ? Apa ? 259 00:30:14,143 --> 00:30:15,311 Panggil Buddy. 260 00:30:15,344 --> 00:30:17,146 Sekarang ! 261 00:30:22,184 --> 00:30:25,688 Baik, sekarang ada putera emasnya. 262 00:30:29,191 --> 00:30:30,827 Pergi. 263 00:30:31,795 --> 00:30:33,630 Kau kemari membuat ancaman juga ? 264 00:30:33,662 --> 00:30:36,200 "Pergi" itu kata sederhana. 265 00:30:37,232 --> 00:30:38,834 Kenapa dengan keluarga Toretto..,.. 266 00:30:38,867 --> 00:30:41,070 Bukankah kalian pahlawan Dalam cerita kalian ? 267 00:30:41,103 --> 00:30:43,840 Dengar, kuceritakan satu rahasia. 268 00:30:43,873 --> 00:30:47,244 Kau, Ayahmu, aku, Kita semua terjebak..,.. 269 00:30:47,276 --> 00:30:50,646 Terus menerus berputar Dalam lingkaran menjemukan. 270 00:30:50,680 --> 00:30:52,749 Dan kita tak pernah bisa keluar. 271 00:30:54,683 --> 00:30:57,020 Kau tak sejantan Ayahku. 272 00:30:58,388 --> 00:31:00,991 - Setidaknya aku masih hidup, brengsek. - Apa katamu ? 273 00:31:01,024 --> 00:31:02,892 Lepaskan aku ! 274 00:31:02,926 --> 00:31:04,294 Dom ! Dom ! 275 00:31:04,326 --> 00:31:06,630 Dom ! 276 00:31:06,662 --> 00:31:08,598 Dom ! Tidak ! Dom ! 277 00:31:08,632 --> 00:31:10,100 Tidak ! 278 00:31:27,283 --> 00:31:29,086 Kemari. 279 00:31:53,008 --> 00:31:54,844 Jakob. 280 00:31:54,878 --> 00:31:56,980 Aku tak percaya trik magnet itu berhasil. 281 00:31:57,013 --> 00:31:59,850 Itu terlihat sangat keren. Lihatlah ini. 282 00:31:59,882 --> 00:32:01,250 Aku dapat ini dari rekaman kokpit. 283 00:32:01,284 --> 00:32:03,387 Oh, aku suka jadi kaya. 284 00:32:03,420 --> 00:32:05,689 Itu ceroboh. Dia hampir mendapatkannya. 285 00:32:05,721 --> 00:32:08,825 - Dia bilang sesuatu ? - Tidak, tak ada. 286 00:32:08,857 --> 00:32:11,761 Aku menatapnya dan aku merasa ketakutan. 287 00:32:11,795 --> 00:32:14,296 Dan agak terangsang di saat bersamaan. 288 00:32:14,330 --> 00:32:16,366 Apa itu aneh ? 289 00:32:19,235 --> 00:32:21,071 Operasi bagus. 290 00:32:21,103 --> 00:32:23,806 Kau merebutku saat pesawat Tn. Nobody mengudara..,.. 291 00:32:23,840 --> 00:32:25,943 Tanpa luka gores Dan kau menjatuhkannya. 292 00:32:26,942 --> 00:32:28,311 Uangnya digunakan dengan baik. 293 00:32:29,813 --> 00:32:32,882 - Kau tahu siapa aku ? - Aku tahu siapa kau. 294 00:32:32,915 --> 00:32:34,050 Kalau kau ? 295 00:32:36,419 --> 00:32:39,223 Los Angeles Timur merupakan Tempat keras untuk tumbuh besar. 296 00:32:41,324 --> 00:32:45,895 Tapi bayangan kakakmu yang Merubahmu menjadi seperti ini. 297 00:32:45,929 --> 00:32:46,964 Benar 'kan ? 298 00:32:49,899 --> 00:32:54,204 Seumur hidupmu, kau mendorong Dirimu supaya lebih cepat dari Dom. 299 00:32:54,237 --> 00:32:56,140 Lebih pintar dari Dom. 300 00:32:57,239 --> 00:32:59,776 Lebih Kuat dari Dom. 301 00:33:01,311 --> 00:33:06,417 Katakan, apa kau sangat membencinya Sampai kau terjaga di malam hari ? 302 00:33:08,317 --> 00:33:10,086 Namun ? 303 00:33:12,455 --> 00:33:14,792 Setelah bertahun - tahun kemudian ? 304 00:33:18,393 --> 00:33:20,096 Aku seharusnya membayarmu..,.. 305 00:33:20,130 --> 00:33:22,899 Bukannya memaksa kakakmu Dua tahun lalu. 306 00:33:22,931 --> 00:33:24,366 Aku tak bekerja untuk bersaing. 307 00:33:24,400 --> 00:33:26,069 Imut. 308 00:33:26,102 --> 00:33:27,738 Kau berpikir kalau kau yang bersaing. 309 00:33:27,770 --> 00:33:29,906 Kata wanita di dalam kotak. 310 00:33:33,142 --> 00:33:34,745 Terlihat tak asing ? 311 00:33:34,777 --> 00:33:36,246 Separuhnya tersembunyi..,.. 312 00:33:36,278 --> 00:33:39,315 Dalam satu diantara ribuan brankas biro. 313 00:33:39,348 --> 00:33:42,118 Aku ingin kau mencari tahu brankas yang mana. 314 00:33:42,151 --> 00:33:45,822 Kami mengamankan drive utamanya Dari pesawatnya Tn. Nobody. 315 00:33:45,854 --> 00:33:47,457 Perangkat Keras lainnya sudah usang. 316 00:33:47,489 --> 00:33:49,325 Sebelum adanya internet. 317 00:33:49,359 --> 00:33:50,861 Untuk memastikan kau..,.. 318 00:33:50,893 --> 00:33:52,930 Tak meretas apapun yang tak kami inginkan. 319 00:33:54,831 --> 00:33:57,767 Anggap kau dapat yang kau buru. 320 00:33:57,801 --> 00:34:00,937 Senjata sangat berbahaya yang tak seharusnya ada Selama setengah abad ke depan. 321 00:34:00,969 --> 00:34:02,204 Mau kau apakan itu ? 322 00:34:02,238 --> 00:34:04,474 Meluncurkan serangan dunia ? 323 00:34:04,507 --> 00:34:06,910 Menjualnya ke penawar tertinggi ? 324 00:34:06,942 --> 00:34:10,180 Atau mungkin kau mau melihat sendiri..,.. 325 00:34:10,212 --> 00:34:12,982 Sebagai kejutan yang diperlukan ke sistem. 326 00:34:13,015 --> 00:34:16,118 Kuyakin yang kau perlukan cuma pelukan. 327 00:34:16,152 --> 00:34:19,256 Kau membaca evaluasi psikisku, Bagus untukmu. 328 00:34:19,288 --> 00:34:22,491 Aku membaca rapor kelas 2 SD-mu. 329 00:34:22,524 --> 00:34:24,761 Itu yang kulakukan. 330 00:34:33,468 --> 00:34:36,439 Dagumu, punya ciri khas. 331 00:34:38,207 --> 00:34:41,243 Aku tahu keluarga Toretto berdarah campuran..,.. 332 00:34:41,277 --> 00:34:44,314 Tapi aku tak pernah mendeteksi Ada keturunan Nordik. 333 00:34:50,006 --> 00:34:51,834 --- Edinburgh, Inggris --- 334 00:34:51,900 --> 00:34:53,555 --- Komponen Beta --- 335 00:34:53,556 --> 00:34:57,928 Menemukan dua bagian Proyek Aries itu gampang. 336 00:34:57,960 --> 00:34:59,995 Tambahkan kakakmu Dom Ke dalam campurannya ? 337 00:35:00,029 --> 00:35:02,266 Kau tak punya kesempatan. 338 00:35:03,265 --> 00:35:05,401 Rencananya sudah berjalan. 339 00:35:09,239 --> 00:35:11,208 Qasar Khan. 340 00:35:13,075 --> 00:35:14,144 Apa ? 341 00:35:15,044 --> 00:35:16,547 Adiknya Genghis Khan. 342 00:35:20,582 --> 00:35:22,285 Tak seorangpun pernah mendengar tentang dirinya. 343 00:35:23,353 --> 00:35:38,353 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 344 00:35:39,115 --> 00:35:42,535 --- Laut Kaspia --- 345 00:35:47,677 --> 00:35:49,845 Aku bicara soal diluar jangkauan. 346 00:35:49,878 --> 00:35:52,247 Kurasa mereka tak punya jangkauan..,.. 347 00:35:52,280 --> 00:35:54,050 Saat tempat ini dibangun. 348 00:35:55,284 --> 00:35:57,253 Jika Kura - Kura Ninja muncul di depanku..,.. 349 00:35:57,285 --> 00:35:59,255 Kuberitahu, aku keluar. 350 00:35:59,287 --> 00:36:02,191 Mustahil tempat ini disetujui Biro. 351 00:36:02,224 --> 00:36:05,261 Sudah jelas ini persembunyian rahasia Tn. Nobody. 352 00:36:13,302 --> 00:36:14,738 Sekarang bagaimana, Dom ? 353 00:36:16,872 --> 00:36:19,141 Entah Jakob jadi apa..,.. 354 00:36:21,477 --> 00:36:23,547 Dan apa yang dia rencanakan..,.. 355 00:36:27,916 --> 00:36:30,486 Akan kuatasi. 356 00:36:30,519 --> 00:36:31,621 Kuatasi sendiri. 357 00:36:31,653 --> 00:36:33,188 Tidak. 358 00:36:33,222 --> 00:36:35,338 Apapun yang kau lakukan..,.. 359 00:36:35,837 --> 00:36:37,360 Kami ikut. 360 00:36:37,392 --> 00:36:39,128 Mari bekerja. 361 00:36:52,575 --> 00:36:54,477 Itu telepon putar. 362 00:36:55,711 --> 00:36:57,280 Ya, terima kasih. 363 00:36:57,313 --> 00:36:59,215 Aku tahu apa itu telepon putar. 364 00:37:01,249 --> 00:37:02,385 Baik. 365 00:37:02,418 --> 00:37:04,287 Apa itu ? 366 00:37:04,320 --> 00:37:06,622 Itu perekam pita gulung JX-1000. 367 00:37:06,655 --> 00:37:08,724 Bagaimana yang, itu ? 368 00:37:10,526 --> 00:37:13,796 Itu mesin teleks 4K Industri GB. 369 00:37:13,829 --> 00:37:14,930 Mengesankan. 370 00:37:14,963 --> 00:37:16,331 Bagaimana yang ini ? 371 00:37:16,365 --> 00:37:17,767 Itu disk floppy. 372 00:37:17,800 --> 00:37:19,736 Dan itu perekam mikro Rafutek. 373 00:37:19,769 --> 00:37:21,704 Itu printer auto Smithson..,.. 374 00:37:21,736 --> 00:37:24,541 Dan yang itu mesin fax Omaha 3010. 375 00:37:24,573 --> 00:37:26,575 Seperti E-mail, tapi boros. 376 00:37:26,608 --> 00:37:27,843 Kita sudah selesai ? 377 00:37:27,876 --> 00:37:29,478 Apa aku lulus tes kecilmu ? 378 00:37:29,512 --> 00:37:31,414 Berapa nomer telepon Ibumu ? 379 00:37:33,782 --> 00:37:35,651 Baik. 380 00:37:40,622 --> 00:37:44,526 Kalian pernah terpikirkan berapa banyak Misi gila yang kita lakukan ? 381 00:37:44,559 --> 00:37:46,695 Entah bagaimana kita..,.. 382 00:37:46,729 --> 00:37:48,965 - Selalu selamat ? - Ya. 383 00:37:48,997 --> 00:37:51,501 - Sejauh ini, sangat bagus, kurasa. - Itu cuma keberuntungan. 384 00:37:51,534 --> 00:37:53,503 Tidak, tidak, kalian tak mendengarkan. 385 00:37:53,535 --> 00:37:55,604 Pikirkan lagi. 386 00:37:55,637 --> 00:37:58,740 Kita melakukan misi gila..,.. 387 00:37:58,773 --> 00:38:02,644 Di seluruh dunia, Mengatakan yang dikatakan orang..,.. 388 00:38:02,677 --> 00:38:04,313 Hampir mustahil. 389 00:38:04,347 --> 00:38:07,217 Dan aku tak punya satu luka sebagai buktinya ? 390 00:38:07,249 --> 00:38:09,385 Lihatlah jaketku. 391 00:38:10,885 --> 00:38:14,923 Penuh lubang peluru dari 14 pria yang berusaha memotong kepalaku..,.. 392 00:38:14,956 --> 00:38:16,558 Dari bahuku. 393 00:38:16,592 --> 00:38:19,695 Kita mengalahkan mobil, kereta, tank. 394 00:38:19,729 --> 00:38:21,664 Aku tak mau menyebut kapal selam. 395 00:38:21,697 --> 00:38:24,633 Namun kita masih di sini. 396 00:38:24,666 --> 00:38:26,001 Tepat. 397 00:38:26,035 --> 00:38:27,870 Ramsey, apa yang terjadi Saat kau menguji teori..,.. 398 00:38:27,903 --> 00:38:30,939 Secara terus menerus dengan hasil yang sama ? 399 00:38:30,972 --> 00:38:32,541 Hipotesis menjadi fakta. 400 00:38:32,575 --> 00:38:34,010 Tapi kau tak menyarankan bahwa..,.. 401 00:38:34,043 --> 00:38:35,979 Entahlah, saat hal tak mungkin terjadi..,.. 402 00:38:36,012 --> 00:38:38,948 Secara terus menerus, Itu lebih dari sekedar keberuntungan. 403 00:38:39,981 --> 00:38:42,284 Mungkin kita tak normal. 404 00:38:42,318 --> 00:38:44,020 Itu maksudku. 405 00:38:44,052 --> 00:38:45,688 Kita tak normal. 406 00:38:45,720 --> 00:38:48,291 Baik..,.. 407 00:38:48,323 --> 00:38:50,260 Untuk memastikan..,.. 408 00:38:50,293 --> 00:38:52,961 Apa kalian berdua menduga kalau kita..,.. 409 00:38:52,994 --> 00:38:54,730 Tak terkalahkan ? 410 00:38:55,697 --> 00:38:58,267 - Mungkin. - Mungkin. 411 00:39:00,568 --> 00:39:02,438 Atau mungkin..,.. 412 00:39:02,470 --> 00:39:03,840 Kau cuma goblok. 413 00:39:07,843 --> 00:39:11,514 Bawa jaket goblokmu bersamamu. 414 00:39:18,854 --> 00:39:20,924 Mengemudimu tadi sangat mengesankan. 415 00:39:22,390 --> 00:39:24,461 Kau rindu kehidupan lama. 416 00:39:26,662 --> 00:39:27,697 Kalau kau ? 417 00:39:30,332 --> 00:39:31,501 Setiap harinya. 418 00:39:33,336 --> 00:39:34,738 Teman - teman. 419 00:39:35,871 --> 00:39:38,608 Kita kedatangan tamu. 420 00:39:38,640 --> 00:39:40,976 Kurasa kalian mengenalnya. 421 00:39:42,477 --> 00:39:45,847 - Senang bertemu denganmu. - Aku merindukanmu. 422 00:39:45,881 --> 00:39:47,817 Terima kasih. 423 00:39:47,849 --> 00:39:49,618 Tentu. 424 00:39:52,822 --> 00:39:54,890 Kau seharusnya memberitahuku. 425 00:39:56,925 --> 00:39:58,628 Dia pantas mengetahuinya. 426 00:39:59,829 --> 00:40:02,865 Jakob itu juga saudaraku. Aku harus ada di sini. 427 00:40:02,898 --> 00:40:06,769 Kau terlibat masalah ini, Kau membahayakan segala yang kau miliki. 428 00:40:08,803 --> 00:40:11,006 Anakmu dan seluruh dunia yang kau buat. 429 00:40:12,041 --> 00:40:13,910 Kita semua membahayakan sesuatu. 430 00:40:15,677 --> 00:40:18,080 Dom, dengarkan aku. 431 00:40:18,113 --> 00:40:22,485 Anak-ku dan anakmu ada Di tangan orang paling aman. 432 00:40:22,517 --> 00:40:23,552 Bersama Brian. 433 00:40:24,986 --> 00:40:27,057 Dunia kita sudah tumbuh, Dom. 434 00:40:28,490 --> 00:40:30,360 Aku bisa mengatasinya. 435 00:40:47,709 --> 00:40:49,445 Teman - teman ! 436 00:40:50,546 --> 00:40:52,448 Teman - teman ! Kemarilah ! 437 00:40:52,481 --> 00:40:54,450 Kalian harus melihat ini. 438 00:40:54,483 --> 00:40:58,454 Jangan bilang kalau Roman tak ikut bekerja. 439 00:40:59,889 --> 00:41:00,957 Ya. 440 00:41:00,990 --> 00:41:02,658 Kau dapat setumpuk uang. 441 00:41:02,691 --> 00:41:04,494 Dan Kau dapat setumpuk uang. 442 00:41:04,526 --> 00:41:06,561 - Dan Roman dapat..,.. 443 00:41:06,595 --> 00:41:08,997 Uang ini dari Yugoslavia. 444 00:41:09,030 --> 00:41:13,135 Yugoslavia tak jadi negara sejak 1992. 445 00:41:13,168 --> 00:41:14,836 Sekarang kau jadi ahli sejarah ? 446 00:41:14,869 --> 00:41:17,839 Tidak, tidak, aku ahli uang. 447 00:41:21,110 --> 00:41:23,479 Dolar Amerika. 448 00:41:23,512 --> 00:41:24,847 Ya. 449 00:41:26,948 --> 00:41:28,885 Profesor Goblok. 450 00:41:28,918 --> 00:41:32,521 Aku harus mencari koper Untuk membawa semua uang ini. 451 00:41:32,555 --> 00:41:35,825 Firewall di benda kuno ini lumayan juga. 452 00:41:35,858 --> 00:41:38,628 Kau tahulah, pemindai port, Pengintip pesan UDP..,.. 453 00:41:38,660 --> 00:41:40,595 Pop ke root shell dan..,.. 454 00:41:42,631 --> 00:41:44,934 Sambutlah Proyek Aries. 455 00:41:44,967 --> 00:41:46,501 Apa itu ? 456 00:41:46,535 --> 00:41:48,104 Itu yang kami dapat dari pesawatnya Tn. Nobody. 457 00:41:48,137 --> 00:41:50,506 Atau sebagian dari itu. 458 00:41:50,539 --> 00:41:52,475 Aries dirancang untuk membatalkan dan mengasimilasi..,.. 459 00:41:52,508 --> 00:41:54,110 Apapun yang berjalan dengan kode. 460 00:41:54,142 --> 00:41:55,811 Setiap komputer dimanapun. 461 00:41:55,845 --> 00:41:57,780 Jika beroperasi dengan binari, akan rentan. 462 00:41:57,813 --> 00:41:59,182 Aries bisa menguasainya. 463 00:41:59,215 --> 00:42:01,017 Apapun bisa dijadikan senjata. 464 00:42:01,050 --> 00:42:04,519 Seseorang bisa membakar rumahmu Dengan kulkasmu jika dia mau. 465 00:42:04,552 --> 00:42:06,721 Sekarang kulkasku bisa membunuhku ? 466 00:42:06,755 --> 00:42:08,925 - Bisa dijadikan begitu. - Bagaimana dengan alat pemanggangku ? 467 00:42:08,957 --> 00:42:10,192 Atau pemijat kaki-ku ? 468 00:42:11,961 --> 00:42:14,130 Kau tahu rasanya menciptakan sesuatu... 469 00:42:14,162 --> 00:42:16,131 Yang bisa mengakhiri dunia ? 470 00:42:16,164 --> 00:42:17,499 Tidak. 471 00:42:17,532 --> 00:42:19,034 Aku tahu rasanya. 472 00:42:19,901 --> 00:42:21,704 Dan Aries mampu. 473 00:42:21,736 --> 00:42:24,639 Jika kau ambil Aries Dan mengunggahnya ke satelit..,.. 474 00:42:24,673 --> 00:42:26,909 Maka akan menyebar virus. 475 00:42:26,941 --> 00:42:29,244 Tinggal masalah waktu sebelum seseorang mengendalikan..,.. 476 00:42:29,278 --> 00:42:32,180 Setiap sistem senjata, Tradisional, nuklir..,.. 477 00:42:32,213 --> 00:42:33,682 Benda yang belum kita lihat..,.. 478 00:42:33,715 --> 00:42:36,151 Dan menunjuk kemanapun mereka mau. 479 00:42:36,184 --> 00:42:41,823 Jakob bisa mengatur ulang Tatanan dunia dalam hitungan menit. 480 00:42:41,856 --> 00:42:44,459 Aries itu Dewa Perang 'kan ? 481 00:42:44,493 --> 00:42:46,496 Jika Jakob mendapatkannya..,.. 482 00:42:46,529 --> 00:42:49,632 Dia bisa jadi Dewa hampir segalanya. 483 00:42:49,665 --> 00:42:51,601 Karena ini sangat berbahaya..,.. 484 00:42:51,634 --> 00:42:52,969 Purwarupa Aries diambil..,.. 485 00:42:53,002 --> 00:42:55,038 Dan dibagi jadi dua oleh Tn. Nobody. 486 00:42:55,071 --> 00:42:58,674 Keduanya tak berguna Tanpa kunci pengaktifnya. 487 00:42:58,707 --> 00:43:00,976 Jakob sekarang punya satu bagiannya. 488 00:43:01,009 --> 00:43:03,379 Dia akan memburu separuh lainnya. 489 00:43:03,411 --> 00:43:05,247 Sedangkan kuncinya..,.. 490 00:43:05,511 --> 00:43:07,883 - Sudah hilang. - Kita temukan. 491 00:43:07,917 --> 00:43:09,752 Jika kita mau mengalahkan Jakob..,.. 492 00:43:09,785 --> 00:43:11,386 Kita harus berpencar. 493 00:43:11,419 --> 00:43:13,522 Roman, Tej, aku kenal beberapa orang..,.. 494 00:43:13,556 --> 00:43:16,326 Beroperasi di luar Jerman yang Bisa memberi kita apapun yang kita butuhkan. 495 00:43:16,359 --> 00:43:18,995 - Kulaksanakan. - Tunggu. Ada satu hal lagi. 496 00:43:19,027 --> 00:43:20,696 Transmisi Tn. Nobody..,.. 497 00:43:20,730 --> 00:43:22,932 Ada satu nama yang terhubung dengan kunci itu. 498 00:43:22,964 --> 00:43:26,502 Kalian harus bersiap mendengarnya. 499 00:43:31,940 --> 00:43:34,042 Mustahil. 500 00:43:34,076 --> 00:43:35,911 Itu yang Kukatakan. 501 00:43:35,944 --> 00:43:39,882 Kau bilang kalau kematian Han Ada hubungannya dengan ini semua ? 502 00:43:39,915 --> 00:43:42,018 Dia harus ada hubungannya dengan ini semua. 503 00:43:42,051 --> 00:43:43,386 Akan kuselidiki. 504 00:43:43,419 --> 00:43:44,886 Tej, kirim padaku..,.. 505 00:43:44,919 --> 00:43:47,022 - Semua berkas yang kau punya tentang Han ? - Ya. 506 00:43:47,056 --> 00:43:49,459 Aku ikut denganmu. 507 00:43:49,491 --> 00:43:50,726 Letty. 508 00:43:53,428 --> 00:43:55,497 Aku dapat ini pada hari Han tewas. 509 00:43:56,598 --> 00:43:58,033 Meksiko. 510 00:43:58,067 --> 00:43:59,702 Periksa tanda posnya. 511 00:43:59,734 --> 00:44:03,939 Apapun yang dia lakukan, Itu berakhir di sana. 512 00:44:03,973 --> 00:44:05,475 Tokyo. 513 00:44:05,507 --> 00:44:08,578 Apa yang mau kau lakukan soal Jakob ? 514 00:44:08,611 --> 00:44:10,980 Aku akan menemukan dia. 515 00:44:13,482 --> 00:44:14,651 Caranya ? 516 00:44:15,651 --> 00:44:17,053 Aku punya teman lama. 517 00:44:35,045 --> 00:44:36,785 Uang itu cuma ilusi 518 00:44:36,786 --> 00:44:39,048 Ilusi ? Jika kau punya Ilusi di sekitarmu..,.. 519 00:44:39,049 --> 00:44:40,458 Akan kuambil ! 520 00:44:40,467 --> 00:44:41,849 Kuberitahu kau, itu nyata ! 521 00:44:41,850 --> 00:44:43,434 - Ilusi ! - Nyata ! 522 00:44:44,747 --> 00:44:46,449 Yo, bagaimana menurutmu ? 523 00:44:46,482 --> 00:44:49,719 Apa itu ilusi atau nyata ? 524 00:44:49,752 --> 00:44:53,489 Tak jadi masalah. Tergantung kalian memilih Melihatnya seperti apa. 525 00:44:53,522 --> 00:44:55,825 Sial, sudah kubilang aku benar. 526 00:44:56,859 --> 00:44:59,061 - Aku Leo. - Santos. 527 00:44:59,093 --> 00:45:01,096 Aku Dom. Mengapa kau di penjara ? 528 00:45:01,129 --> 00:45:02,832 Mengemudi karena berkulit cokelat. 529 00:45:03,106 --> 00:45:05,501 Itu dan kita meledakkan bank 530 00:45:05,502 --> 00:45:07,420 Bukan itu intinya ! 531 00:45:07,421 --> 00:45:09,605 Mereka menghentikan kita Karena kita berkulit cokelat 532 00:45:09,606 --> 00:45:11,885 Bukan karena kita meledakkan bank 533 00:45:11,886 --> 00:45:13,775 Baik, kau benar 534 00:45:13,776 --> 00:45:16,011 Kau lihat itu ? 535 00:45:16,044 --> 00:45:17,813 Ada pecahan halus di saluran bahan bakar. 536 00:45:17,846 --> 00:45:19,915 Jika ada udara masuk ke sana, Kau bisa kena "Kondisi kurus" 537 00:45:19,948 --> 00:45:21,884 "Kondisi kurus" ? 538 00:45:21,994 --> 00:45:25,716 Tipuan lama yang dipakai Kru Pit Untuk menjegal balapan 539 00:45:26,158 --> 00:45:28,172 Jika retakan itu terbuka..,.. 540 00:45:28,311 --> 00:45:30,266 Dan ada percikan di dekatnya..,.. 541 00:45:30,269 --> 00:45:33,544 Meledak ! 542 00:45:36,417 --> 00:45:41,158 --- Penerimaan & Pelepasan --- 543 00:46:01,790 --> 00:46:03,826 Hei. 544 00:46:03,859 --> 00:46:06,929 Kau seharusnya masih dipenjara 8 bulan lagi. 545 00:46:06,962 --> 00:46:08,832 Perbuatan baik. 546 00:46:16,238 --> 00:46:18,707 Kau tak menelepon. 547 00:46:19,841 --> 00:46:22,077 Aku akan menjemputmu. 548 00:46:22,111 --> 00:46:24,147 Aku di sini sekarang. 549 00:46:28,850 --> 00:46:30,752 Kau sudah pulang, kawan. 550 00:46:40,129 --> 00:46:42,998 Ya ! Ya, Jakob ! 551 00:46:43,031 --> 00:46:45,501 Itu maksudku ! 552 00:46:49,305 --> 00:46:51,007 Siapa selanjutnya ? 553 00:46:51,040 --> 00:46:53,209 Kubilang, Siapa selanjutnya ?! 554 00:46:53,241 --> 00:46:54,576 Aku selanjutnya. 555 00:46:56,712 --> 00:46:59,047 Dom. 556 00:47:00,015 --> 00:47:01,783 Kapan kau bebas ? 557 00:47:01,817 --> 00:47:03,853 Kubilang, aku selanjutnya. 558 00:47:05,620 --> 00:47:06,922 Sudahlah, Dom. 559 00:47:08,223 --> 00:47:10,692 Kau tak mau balapan denganku Naik mobil rongsokan itu. 560 00:47:10,725 --> 00:47:12,561 Tidak, itu tak seimbang. 561 00:47:12,594 --> 00:47:15,230 Mustangku dengan modifikasinya akan membuat..,.. 562 00:47:15,263 --> 00:47:17,733 Mobil tak mengasah pengemudinya. 563 00:47:25,174 --> 00:47:27,743 Ini aturannya. 564 00:47:27,776 --> 00:47:29,645 Kau menang..,.. 565 00:47:29,678 --> 00:47:31,980 Kau bisa pulang ke rumah. 566 00:47:32,013 --> 00:47:34,282 Kau kalah..,.. 567 00:47:34,315 --> 00:47:37,053 Kau teruslah mengemudi, Kau jangan berhenti. 568 00:47:37,085 --> 00:47:39,288 Kau jangan pernah kembali. 569 00:47:39,321 --> 00:47:41,156 Selamanya. 570 00:47:42,290 --> 00:47:43,993 Apa Maksudmu, Dom ? 571 00:47:44,026 --> 00:47:46,094 Aku tahu perbuatanmu. 572 00:47:47,663 --> 00:47:51,334 Pada hari kita kehilangan dia, Ayah terus Bicara soal "Lompatan Pengapian" 573 00:47:51,366 --> 00:47:52,968 Ingat ? 574 00:47:54,203 --> 00:47:56,339 Kau orang terakhir yang memperbaiki mobilnya. 575 00:47:58,774 --> 00:48:01,176 Satu menit kemudian, Ayah tewas. 576 00:48:01,210 --> 00:48:04,681 Katakan mengapa kau membunuh Ayah ? 577 00:48:11,853 --> 00:48:13,756 Sekarang mari balapan. 578 00:48:19,093 --> 00:48:20,796 Ada perampokan bersenjata di Echo Park. 579 00:48:20,828 --> 00:48:23,231 - Jembatan Jalan Fourth terbuka. - Aman ! Aman ! Aman ! 580 00:48:42,917 --> 00:48:45,320 Bersedia ? 581 00:48:45,353 --> 00:48:46,622 Siap. 582 00:48:48,155 --> 00:48:50,325 Mulai. 583 00:50:14,243 --> 00:50:15,377 Terlalu cepat. 584 00:50:23,518 --> 00:50:25,187 Tidak !!! 585 00:50:48,194 --> 00:51:03,194 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 586 00:51:17,506 --> 00:51:20,009 Dan memukul di shortstop 587 00:51:20,042 --> 00:51:23,078 Pukulan lurus di atas Gonzalez..,.. 588 00:51:23,111 --> 00:51:25,147 Di lapangan untuk menggagalkan lawan 589 00:51:27,082 --> 00:51:28,350 Selanjutnya..,.. 590 00:51:31,419 --> 00:51:33,421 Tempat ini masih terlihat sama. 591 00:51:35,256 --> 00:51:37,425 Sama saat Ayahmu meninggalkannya. 592 00:51:37,459 --> 00:51:40,129 Aku mencari Jakob. 593 00:51:43,265 --> 00:51:45,433 Aku tak bisa membantumu. 594 00:51:45,466 --> 00:51:50,305 Aku tahu kau menjaga Jakob Setelah Ayahku meninggal. 595 00:51:50,339 --> 00:51:53,241 Hal terburuk yang bisa Kau lakukan ke Toretto..,.. 596 00:51:53,274 --> 00:51:55,343 Dengan merebut keluarga mereka. 597 00:51:57,078 --> 00:51:59,981 Itu yang kau lakukan ke Jakob. 598 00:52:00,015 --> 00:52:04,386 Kau punya orang yang menyayangimu, Mengandalkanmu, peduli padamu. 599 00:52:04,419 --> 00:52:06,589 Jakob tak punya siapapun. 600 00:52:06,622 --> 00:52:08,324 Kau menghalanginya, Ini tak akan berakhir..,.. 601 00:52:08,357 --> 00:52:10,226 Sampai satu dari kalian tewas. 602 00:52:10,259 --> 00:52:12,895 Aku tahu kau melakukan semampumu, Buddy. 603 00:52:14,395 --> 00:52:18,033 Tapi kita berdua tahu dia akan Membuat banyak orang menderita. 604 00:52:30,178 --> 00:52:32,949 Kulakukan yang terbaik untuk merawat Jakob. 605 00:52:34,482 --> 00:52:36,885 Tapi aku bukan Jack Toretto. 606 00:52:54,069 --> 00:52:57,006 Kau harus berdamai dengan masa lalu jika kau..,.. 607 00:52:59,140 --> 00:53:01,242 Jika kau mau punya harapan demi masa depan. 608 00:53:08,716 --> 00:53:11,019 Dia di London. 609 00:53:11,053 --> 00:53:13,122 Hanya itu yang kutahu. 610 00:53:23,631 --> 00:53:25,467 Dom. 611 00:53:28,636 --> 00:53:31,006 Kuharap kau menemukan kedamaianmu. 612 00:53:34,076 --> 00:53:37,113 Kesempatan berdamai mati Pada hari balapan itu. 613 00:53:42,874 --> 00:53:57,874 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 614 00:54:08,509 --> 00:54:10,645 Bengkel lamanya Han. 615 00:54:10,678 --> 00:54:15,317 Ya Tuhan, tempat ini sepertinya sudah Digeledah ribuan kali. 616 00:54:15,350 --> 00:54:17,118 Harus mulai dari suatu tempat. 617 00:54:17,152 --> 00:54:18,520 Ini tak masuk akal. 618 00:54:18,553 --> 00:54:20,288 Han menetap di Tokyo..,.. 619 00:54:20,321 --> 00:54:22,457 Dan dia ada hubungannya dengan kunci itu ? 620 00:54:22,491 --> 00:54:24,293 Tapi catatan kepolisian seolah..,.. 621 00:54:24,326 --> 00:54:26,728 Dia membuat keributan dengan Sekelompok berandal kecil. 622 00:54:26,761 --> 00:54:29,030 Jangan mengejeknya. 623 00:54:29,064 --> 00:54:31,000 Begitulah kita memulainya. 624 00:54:31,033 --> 00:54:33,535 Mungkin Han mencari perubahan suasana..,.. 625 00:54:33,567 --> 00:54:35,370 Setelah Gisele tewas. 626 00:54:35,404 --> 00:54:37,506 Manusia berduka dengan cara berbeda. 627 00:54:37,538 --> 00:54:39,707 Letty, bagaimana Tn. Nobody Bisa menghubungi Han ? 628 00:54:39,741 --> 00:54:43,078 Benar, mereka tak pernah Saling bertemu, selain..,.. 629 00:54:43,111 --> 00:54:45,180 Gisele. 630 00:54:45,212 --> 00:54:46,716 Dia mantan Mossad. 631 00:54:47,716 --> 00:54:50,118 Mata - matanya Tn. Nobody. 632 00:54:50,152 --> 00:54:52,388 Mereka berada dalam lingkaran yang sama. 633 00:54:52,421 --> 00:54:55,357 Ada stempel Mossad di seluruh berkas Yang Tn. Nobody miliki mengenai Han. 634 00:54:55,390 --> 00:54:57,292 Spesifikasi misi sampai ke Meksiko..,.. 635 00:54:57,325 --> 00:54:59,027 Tempat Gisele bekerja..,.. 636 00:54:59,060 --> 00:55:01,562 Saat dia bertemu Dom dan Brian. 637 00:55:01,596 --> 00:55:03,733 Gisele pasti penghubungnya. 638 00:55:05,132 --> 00:55:08,136 Serahkan ke Tn. Nobody untuk Membingungkan semua orang. 639 00:55:09,770 --> 00:55:12,173 Tempat ini jalan buntu.` 640 00:55:12,207 --> 00:55:13,642 Mari pergi dari sini. 641 00:55:13,674 --> 00:55:15,544 Kuhubungi Tej dan Roman. 642 00:55:18,895 --> 00:55:24,106 Jahn, Situs Uji Coba Propulsi Jet Cologne 643 00:55:30,257 --> 00:55:31,794 Dia siap beraksi. 644 00:55:31,826 --> 00:55:34,129 Tidak ! Tidak ! 645 00:55:34,161 --> 00:55:35,464 Tidak ! Sean ! 646 00:55:35,497 --> 00:55:38,566 Katakan kau tak merubah katup Pemutus cepat di jalur LOX. 647 00:55:38,600 --> 00:55:41,303 Hei, bung, tenanglah. Ini semua baik saja. 648 00:55:41,335 --> 00:55:43,671 - Perubahan itu menghemat 0,4 detik. - "Baik saja" ? 649 00:55:43,705 --> 00:55:46,308 Ini bukan film "Top Gun", bodoh. 650 00:55:46,341 --> 00:55:47,576 Kau tak mengikuti peraturan di sini, kau mati. 651 00:55:47,609 --> 00:55:49,745 Hei, sudahlah. Itu berlebihan. 652 00:55:49,777 --> 00:55:52,113 Saat kau tahu berapa banyak Tekanan di jalur LOX..,.. 653 00:55:52,147 --> 00:55:54,583 Bicaralah padaku. Jika belum, tetaplah di jalurmu. 654 00:55:54,616 --> 00:55:56,451 Yo, kau beruntung ada di jalurku. 655 00:55:56,484 --> 00:55:58,486 Jika kau lupa, aku yang mengetahui..,.. 656 00:55:58,520 --> 00:56:01,390 Cara kita membuat mesin roket dan dibayar. 657 00:56:01,422 --> 00:56:03,625 Ini semua adalah ideku. 658 00:56:03,658 --> 00:56:06,261 Ide cemerlangmu mau kau percayakan pada siapa..,.. 659 00:56:06,294 --> 00:56:08,564 Mekanik sok tahu itu..,.. 660 00:56:08,596 --> 00:56:10,165 Atau ilmuwan roket ? 661 00:56:10,198 --> 00:56:13,234 - Tanpa diriku, kau bekerja sebagai tukang ganti oli. - Teman - teman. 662 00:56:13,268 --> 00:56:15,571 Ini semua baik saja. Siapa peduli siapa yang melakukan apa ? 663 00:56:15,603 --> 00:56:17,339 Kau sulit melakukan apapun..,.. 664 00:56:17,372 --> 00:56:19,140 Jika ngompol setiap kali terbang, Twinkie. 665 00:56:19,174 --> 00:56:20,843 Apa aku tak salah dengar ? 666 00:56:20,875 --> 00:56:23,344 Kau pembalap tapi takut terbang ? 667 00:56:24,712 --> 00:56:26,647 "Twinkie" ? 668 00:56:26,681 --> 00:56:30,385 Kau pasti Ding Dong dan Snoball. 669 00:56:30,417 --> 00:56:32,587 - Benar 'kan ? - Yo..,.. 670 00:56:32,620 --> 00:56:34,288 Aku tak dipanggil nama itu lagi. 671 00:56:34,321 --> 00:56:36,757 Kau pernah memakai nama itu ? 672 00:56:36,790 --> 00:56:38,192 Pernah ? 673 00:56:38,225 --> 00:56:39,594 Aku..,.. Itu..,.. 674 00:56:41,196 --> 00:56:43,565 - Hei, giliran kita ! - Bagus ! 675 00:56:45,299 --> 00:56:46,468 Hei, kawan. 676 00:56:46,500 --> 00:56:48,437 Kalian pernah lihat mobil melesat 10 detik ? 677 00:56:49,571 --> 00:56:53,209 Sambutlah ke mobil melesat 2 detik. 678 00:57:00,281 --> 00:57:03,417 Apa itu mobil Pontiac Fiero..,.. 679 00:57:03,451 --> 00:57:05,187 Terikat di mesin roket ? 680 00:57:05,219 --> 00:57:07,221 Mengesankan, aku tahu. 681 00:57:07,254 --> 00:57:08,289 Tidak. 682 00:57:08,323 --> 00:57:10,192 Tidak. Itu tak mengesankan. 683 00:57:11,792 --> 00:57:14,229 Bersiap ! Dia datang ! Mari mulai balapannya ! 684 00:57:31,379 --> 00:57:32,413 Pesawatnya lepas landas ! 685 00:57:32,446 --> 00:57:33,915 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 686 00:57:50,364 --> 00:57:52,200 Ya ! Ya ! 687 00:57:53,468 --> 00:57:54,669 Kita berhasil ! 688 00:58:02,982 --> 00:58:04,947 Aku bingung. 689 00:58:04,980 --> 00:58:06,715 Kalian tak mengalahkan jet itu. 690 00:58:06,747 --> 00:58:08,649 Mobilnya tak meledak. 691 00:58:08,683 --> 00:58:10,485 - Ya, atau meleleh. - Ya. 692 00:58:10,518 --> 00:58:12,321 Mobilnya masih utuh. 693 00:58:18,326 --> 00:58:19,795 Maksudmu hancur ? 694 00:58:19,828 --> 00:58:23,866 Hei, tukang ganti oli, Selanjutnya kau dengarkan aku. 695 00:58:25,634 --> 00:58:27,969 Kami dengar kalian bisa Memberi kami kendaraan. 696 00:58:28,002 --> 00:58:30,439 Lebih suka kendaraan yang tak meledak. 697 00:58:30,471 --> 00:58:32,240 Apa bisa ? 698 00:58:32,274 --> 00:58:35,243 Dealer Honda 3.000 mil ke arah sana. 699 00:58:35,277 --> 00:58:37,346 Dominic Toretto mengirim kami. 700 00:58:44,986 --> 00:58:46,821 Siapa itu Dominic Toretto ? 701 00:58:55,097 --> 00:58:56,699 Terima Kasih. 702 00:58:59,433 --> 00:59:01,636 Tempat ini jalan buntu.` 703 00:59:01,669 --> 00:59:04,639 Menurutmu Jakob mungkin Memburu koneksi ke Han ? 704 00:59:05,873 --> 00:59:08,877 Mungkin, jika dia punya Semua informasi yang kita lakukan. 705 00:59:12,480 --> 00:59:14,416 Aku tak pernah bilang ke Dom..,.. 706 00:59:15,984 --> 00:59:19,020 Aku masih menghubungi Jakob setelah kejadian itu. 707 00:59:20,587 --> 00:59:23,524 Dia di tempatnya Buddy Selama satu tahun, lalu..,.. 708 00:59:23,558 --> 00:59:25,761 Dia pergi dengan pesan Supaya tak mencari dia. 709 00:59:27,361 --> 00:59:29,030 Setelah dia menghilang, Aku putus asa mencarinya. 710 00:59:29,064 --> 00:59:32,000 Aku rela..,.. Melakukan apapun. 711 00:59:32,033 --> 00:59:35,536 Aku bahkan menyusup ke arsip kepolisian, Tapi tak menemukan apapun. 712 00:59:35,569 --> 00:59:37,004 Kau apa ? 713 00:59:37,038 --> 00:59:38,607 Saat itu usiamu 16 tahun. 714 00:59:39,940 --> 00:59:41,743 Kulakukan yang harus kulakukan. 715 00:59:42,944 --> 00:59:44,747 Ya. 716 00:59:47,448 --> 00:59:49,483 Bagaimana denganmu ? 717 00:59:49,517 --> 00:59:51,386 Apa yang kau lakukan ? 718 00:59:51,419 --> 00:59:53,288 Perubahan suasana 'kan ? 719 00:59:55,089 --> 00:59:57,358 Seperti saat aku mengingat..,.. 720 00:59:59,127 --> 01:00:01,330 Diriku sebelumnya..,.. 721 01:00:01,363 --> 01:00:03,399 Segalanya berubah. 722 01:00:04,466 --> 01:00:06,035 Menjadi pelan. 723 01:00:07,102 --> 01:00:09,638 Ada kedamaian bagiku dalam kekacauan. 724 01:00:09,671 --> 01:00:13,442 Rasanya aku harus menghadapi Dunia secara langsung atau semacam itu..,.. 725 01:00:13,475 --> 01:00:14,810 Untuk merasa hidup. 726 01:00:15,777 --> 01:00:18,647 Melihat Brian Kecil..,.. 727 01:00:18,680 --> 01:00:21,817 Sembunyi dalam lubang karena Kami punya tamu tak diundang..,.. 728 01:00:23,484 --> 01:00:25,053 Itu mengenaiku. 729 01:00:26,654 --> 01:00:29,024 Kami tak pernah terbiasa sembunyi. 730 01:00:30,825 --> 01:00:34,395 Hei, Dom itu Kakak-ku, Kau selalu jadi saudariku. 731 01:00:35,163 --> 01:00:38,434 Lucu kita semua punya rahasia. 732 01:00:44,172 --> 01:00:46,375 Apa ? 733 01:00:46,408 --> 01:00:48,643 Kau pasti bercanda. 734 01:00:48,676 --> 01:00:50,411 Ada apa ? 735 01:00:50,444 --> 01:00:52,780 Ingat yang sering Han katakan soal Tokyo ? 736 01:00:55,582 --> 01:00:57,752 Maksudmu dalam film barat lama..,.. 737 01:00:57,785 --> 01:00:59,720 Koboi selalu lari ke perbatasan untuk kabur..,.. 738 01:00:59,754 --> 01:01:01,790 Dari hukum, Tokyo itu seperti..,.. 739 01:01:01,823 --> 01:01:02,991 Meksiko. 740 01:01:07,428 --> 01:01:08,997 Mustahil. 741 01:01:49,153 --> 01:01:51,156 --- Api Hijau --- 742 01:02:05,553 --> 01:02:07,756 Kalungmu bagus, Queenie. 743 01:02:08,989 --> 01:02:12,160 Berlian dan zamrud tak pernah terlihat sebagus itu. 744 01:02:12,192 --> 01:02:14,430 Dominic Toretto. 745 01:02:16,096 --> 01:02:18,933 Kabar di jalanan kalau kau di penjara. 746 01:02:18,966 --> 01:02:22,002 Yah, keluar - masuk, kau tahulah. 747 01:02:22,035 --> 01:02:24,138 Kapan mereka mau belajar ? 748 01:02:24,172 --> 01:02:26,107 Ada burung yang tak bisa dikurung. 749 01:02:26,140 --> 01:02:28,477 Apa kau mencari salah satu puteraku ? 750 01:02:29,643 --> 01:02:31,979 Tidak malam ini. 751 01:02:32,013 --> 01:02:34,650 Kau mengemudi, kuberi bagian 15%. 752 01:02:38,652 --> 01:02:41,122 Hariku sebagai pencuri sudah berakhir. 753 01:02:42,056 --> 01:02:43,659 Aku tidak. 754 01:02:44,926 --> 01:02:46,828 Kau ikut ? 755 01:03:18,091 --> 01:03:19,894 Aku mencari seseorang. 756 01:03:19,928 --> 01:03:22,797 Dia tak lama datang ke kota ini. 757 01:03:22,830 --> 01:03:25,799 Dengan banyak orang, Banyak sumber daya. 758 01:03:25,832 --> 01:03:27,902 Oh, ya, ya, kabar yang beredar..,.. 759 01:03:27,935 --> 01:03:30,738 Ada satu kru yang baru saja datang, Dipimpin orang Amerika. 760 01:03:36,678 --> 01:03:38,913 Ya, dia membeli senjata dari penjual setempat. 761 01:03:38,946 --> 01:03:41,883 Kabarnya dia mengincar hal besar di Edinburgh. 762 01:03:46,955 --> 01:03:49,190 Penjual setempat ya ? 763 01:03:49,223 --> 01:03:51,759 Penjual itu tak kebetulan Memakai kalung curian..,.. 764 01:03:51,792 --> 01:03:52,993 - Benar 'kan ? - Dia membayar mahal. 765 01:03:53,027 --> 01:03:54,897 Apa yang harus kulakukan ? 766 01:03:59,634 --> 01:04:01,636 Sebenarnya, pria itu setinggi dirimu. 767 01:04:01,669 --> 01:04:03,939 Punya perawakan mirip. 768 01:04:05,073 --> 01:04:07,841 Astaga, dia bukan sepupumu atau semacamnya 'kan ? 769 01:04:07,875 --> 01:04:09,911 Dia adik-ku. 770 01:04:13,714 --> 01:04:15,116 Tarik rem tangannya untuk-ku, sayang. 771 01:04:24,826 --> 01:04:27,696 Syukurlah aku bukan satu - satunya Orang penuh keluarga nyentrik. 772 01:04:29,696 --> 01:04:31,566 Dia menawarkan bayaran untuk hal lain. 773 01:04:34,035 --> 01:04:35,571 Kau. 774 01:05:03,064 --> 01:05:04,899 Tak ada yang lebih kuat..,.. 775 01:05:04,931 --> 01:05:06,734 Daripada cinta keluarga. 776 01:05:06,768 --> 01:05:10,171 Tapi aku merubahnya jadi kemarahan dan kebencian..,.. 777 01:05:10,203 --> 01:05:12,908 Tak ada yang lebih berbahaya. 778 01:05:18,078 --> 01:05:19,814 Dom ? 779 01:05:19,846 --> 01:05:22,350 Jangan sampai kau terbunuh, paham ? 780 01:05:22,382 --> 01:05:24,151 Kau orang Amerika kesukaanku. 781 01:05:26,650 --> 01:05:41,650 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 782 01:05:48,209 --> 01:05:49,977 Dominic Toretto. 783 01:05:50,011 --> 01:05:53,381 Katakan, mengapa buah terbaik selalu terlarang ? 784 01:05:53,413 --> 01:05:55,049 Kau seharusnya tahu. 785 01:05:59,319 --> 01:06:02,189 Ini pesta kesukaanmu, benar 'kan, Dom ? 786 01:06:02,223 --> 01:06:05,293 Wanita cantik, mobil terbaik, Segala yang terbaik. 787 01:06:05,326 --> 01:06:07,295 Keamanan terbaik juga. 788 01:06:07,328 --> 01:06:09,163 Aku Otto. Aku rekannya adikmu. 789 01:06:14,736 --> 01:06:16,770 Yah, pemodalnya. 790 01:06:16,803 --> 01:06:18,405 Kau tahu, Ayahku itu seorang Diktator..,.. 791 01:06:18,439 --> 01:06:20,375 Kita tak membahas orang kaya biasa di sini. 792 01:06:20,408 --> 01:06:21,476 Tidak, tidak, tidak. 793 01:06:21,509 --> 01:06:23,044 Segala yang kau lihat di sini itu milik-ku. 794 01:06:23,076 --> 01:06:24,912 Gadis - gadis itu, jika kau Mau menemui satu dari mereka..,.. 795 01:06:24,946 --> 01:06:26,247 Mungkin dua, tiga..,.. 796 01:06:26,279 --> 01:06:28,115 Beritahu aku. Mereka digaji. 797 01:06:28,149 --> 01:06:30,819 Aku juga menawarkan asuransi gigi. 798 01:06:30,852 --> 01:06:32,219 Di mana Jakob ? 799 01:06:32,252 --> 01:06:34,088 Dia di Dalam. 800 01:07:14,395 --> 01:07:16,931 Adik yang kau cari..,.. 801 01:07:16,964 --> 01:07:18,500 Dia dari kehidupan lama. 802 01:07:20,268 --> 01:07:22,403 - Dia sudah lama menghilang. - Aku juga melihat hal yang sama. 803 01:07:22,435 --> 01:07:24,872 Anak kecil ketakutan yang membunuh Ayah kita. 804 01:07:27,073 --> 01:07:29,009 Itu kesalahanmu. 805 01:07:30,944 --> 01:07:33,247 Permainan mata - mata..,.. 806 01:07:33,281 --> 01:07:35,016 Ini duniaku. 807 01:07:40,254 --> 01:07:41,855 Kau pikir apa yang terjadi, Dom..,.. 808 01:07:41,888 --> 01:07:43,924 Setiap kali kau mengalahkan seseorang ? 809 01:07:43,957 --> 01:07:47,261 Wilayah mereka tetap Jadi wilayah bebas kejahatan ? 810 01:07:48,863 --> 01:07:50,864 The Trans. 811 01:07:50,897 --> 01:07:52,901 Braga. 812 01:07:52,933 --> 01:07:54,835 Kakak-Beradik Shaws. 813 01:07:56,036 --> 01:07:57,939 Cipher. 814 01:07:57,971 --> 01:08:00,475 Kau membuka jalan bagiku. 815 01:08:00,507 --> 01:08:02,509 Ini tawaranku. 816 01:08:02,542 --> 01:08:04,211 Sama seperti yang kau berikan padaku. 817 01:08:07,480 --> 01:08:08,816 Kau pergilah. 818 01:08:08,850 --> 01:08:10,819 Sekarang. 819 01:08:10,852 --> 01:08:15,556 Kau mengemudilah pergi Dan jangan pernah kembali. 820 01:08:15,589 --> 01:08:16,591 Selamanya. 821 01:08:16,623 --> 01:08:18,527 Kesepakatan ? 822 01:08:19,894 --> 01:08:21,563 Kuberi kau belas kasih ! 823 01:08:24,031 --> 01:08:25,934 Dan tak akan kuberikan padamu lagi ! 824 01:08:30,191 --> 01:08:33,090 Dia di sana ! Si Penyusup ! 825 01:08:35,910 --> 01:08:37,211 Toretto ! 826 01:08:38,578 --> 01:08:41,349 Karena Ayahku itu kepala negara..,.. 827 01:08:41,381 --> 01:08:43,585 Itu membuatku jadi pejabat asing..,.. 828 01:08:43,617 --> 01:08:46,420 Dan tempat ini kedutaan. 829 01:08:46,453 --> 01:08:48,857 Artinya kau menyusup..,.. 830 01:08:48,889 --> 01:08:50,490 Ke negaraku dan berusaha membunuh. 831 01:08:50,523 --> 01:08:52,593 Secara alami, aku memanggil sedikit bantuan..,.. 832 01:08:52,626 --> 01:08:54,928 Dengan semua teman baik-ku dari Interpol. 833 01:08:54,961 --> 01:08:58,265 Kau teruslah gali masa lalu, Dom..,.. 834 01:08:58,299 --> 01:09:00,368 Kau tak akan suka yang kau temukan. 835 01:09:08,541 --> 01:09:11,379 Kukira Ayahku itu sudah menyebalkan. 836 01:09:11,412 --> 01:09:15,283 Tapi keluargamu sangat kacau. 837 01:09:15,315 --> 01:09:18,486 Sekarang setelah Kakakmu keluar dari permainan..,.. 838 01:09:18,519 --> 01:09:20,555 Saatnya kita pergi ke Edinburgh. 839 01:09:20,587 --> 01:09:24,960 Ambil potongan keduanya, mungkin Jalan - jalan sebentar. 840 01:09:26,126 --> 01:09:27,562 Ada kabar tentang kuncinya ? 841 01:09:27,595 --> 01:09:29,865 Jangan khawatirkan itu. Anak buah kita mendekatinya. 842 01:09:32,065 --> 01:09:35,670 Satu minggu dari sekarang, Tak akan ada negara adidaya di dunia..,.. 843 01:09:35,702 --> 01:09:37,471 Tak bisa kencing tanpa izin kita. 844 01:09:37,505 --> 01:09:41,541 Satu minggu dari sekarang, Ayahmu akan minta uang saku darimu. 845 01:09:41,575 --> 01:09:42,877 Aku suka itu. 846 01:09:44,444 --> 01:09:46,014 Aku suka itu. 847 01:10:01,461 --> 01:10:02,529 Apa kabar ? 848 01:10:04,465 --> 01:10:07,201 - Bagus, Leysa. - Sudahlah. 849 01:10:07,233 --> 01:10:10,237 Jika bukan karena dirimu, Aku masih mencuri bensin di Republik Dominika. 850 01:10:10,270 --> 01:10:12,306 Queenie memperlakukanmu dengan baik ? 851 01:10:12,340 --> 01:10:13,440 Seperti tuan puteri. 852 01:10:13,474 --> 01:10:14,709 Aku pilihannya nomer satu. 853 01:10:14,742 --> 01:10:18,212 - Adiknya Cara sangat lihai. - Lihai ? 854 01:10:18,245 --> 01:10:20,247 Kau melihat bokong seksi-ku Pakai gaun putih itu. 855 01:10:20,281 --> 01:10:22,015 Kau lihat goyanganku ? 856 01:10:22,049 --> 01:10:24,618 Semua kru ini milik-ku. 857 01:10:24,652 --> 01:10:26,287 Aku sudah berkeliling dunia. 858 01:10:26,319 --> 01:10:27,522 Oh, aku hampir lupa. 859 01:10:27,554 --> 01:10:29,456 Kau mungkin membutuhkan ini. 860 01:10:29,489 --> 01:10:32,460 Biometrik Jakob dikodekan ke senjata itu. 861 01:10:32,492 --> 01:10:35,397 Kau tak punya masalah melacak dia sekarang. 862 01:11:13,134 --> 01:11:14,502 Hei, Letty. 863 01:11:15,635 --> 01:11:16,770 Ya. 864 01:11:16,804 --> 01:11:19,172 Lihatlah ini. 865 01:11:19,206 --> 01:11:20,408 Apa - apaan ? 866 01:11:20,440 --> 01:11:23,310 Han tak pernah bilang Punya anak perempuan. 867 01:11:25,513 --> 01:11:27,247 Letty, Mia ! 868 01:11:27,281 --> 01:11:28,350 Merunduk, sekarang ! 869 01:13:24,364 --> 01:13:26,100 Kau baik saja ? 870 01:14:27,294 --> 01:14:30,931 Selamat datang di Katedral Saint Giles di Edinburgh. 871 01:14:30,965 --> 01:14:35,703 Gereja Skotlandia punya sejarah Membentang sampai 900 tahun lalu. 872 01:14:35,736 --> 01:14:38,238 Terkenal dengan jendela kaca patrinya..,.. 873 01:14:38,272 --> 01:14:41,242 Kalian bisa melihat kerajinan yang rumit..,.. 874 01:14:44,278 --> 01:14:45,913 Kita siap. 875 01:14:53,254 --> 01:14:54,854 Ramsey, bicaralah padaku. Apa yang kita punya ? 876 01:14:54,888 --> 01:14:56,857 Aku menarik tanda biometrik Jakob dari pistolnya..,.. 877 01:14:56,889 --> 01:14:58,459 Dan algoritma yang kujalankan mengatakan..,.. 878 01:14:58,492 --> 01:15:00,561 Tim Jakob tepat di atas kita. 879 01:15:00,594 --> 01:15:02,863 Di mana saja antara 80 - 100 meter. 880 01:15:02,895 --> 01:15:05,632 80 meter ? Ada banyak orang di sekitar sini. 881 01:15:05,666 --> 01:15:08,502 Seluruh tempat ini dipadati orang. 882 01:15:08,535 --> 01:15:10,504 Kita tak tahu..,.. 883 01:15:10,537 --> 01:15:13,507 Tempat fasilitas brankas rahasia Yang dijadikan sasaran Jakob..,.. 884 01:15:13,540 --> 01:15:14,709 Benar 'kan ? 885 01:15:14,742 --> 01:15:16,877 Tak jadi rahasia jika kita tahu. 886 01:15:16,910 --> 01:15:18,613 Kau tahu..,.. 887 01:15:18,645 --> 01:15:20,781 Aku mulai berpikir kalau Logat Inggris kecilmu itu..,.. 888 01:15:20,813 --> 01:15:22,883 Membuatmu terdengar lebih pintar dari kelihatannya 889 01:15:28,354 --> 01:15:30,323 Kuakui kalau chip pelacak kuno..,.. 890 01:15:30,357 --> 01:15:33,394 Bisa membantu kita Sampai enam kaki dari pria itu. 891 01:15:33,426 --> 01:15:35,595 Tapi kita malah punya biometrik..,.. 892 01:15:35,629 --> 01:15:37,598 Dan pencitraan pengenalan wajah. 893 01:15:37,630 --> 01:15:39,599 Rasanya kita mencari "Di Mana Waldo..,.." 894 01:15:39,632 --> 01:15:42,435 - "Dalam Dunia Harry Potter" - Ya 895 01:15:42,469 --> 01:15:45,273 Bantahanku, Tej, Chip pelacak mengikuti chip..,.. 896 01:15:45,305 --> 01:15:47,340 Sebelum kita sadar Mengejar jas mahal..,.. 897 01:15:47,373 --> 01:15:49,676 Yang norak ke tukang cuci. 898 01:15:49,710 --> 01:15:52,279 Sebaliknya, biometrik mustahil untuk..,.. 899 01:15:53,781 --> 01:15:55,315 Tunggu. 900 01:15:55,349 --> 01:15:58,653 Teman - teman, kita punya masalah. Kamera di sekitar Kita mati..,.. 901 01:15:58,685 --> 01:16:01,389 Dan peralatanku jadi aneh. 902 01:16:03,323 --> 01:16:05,425 Apa - apaan, Jimmy ? 903 01:16:05,459 --> 01:16:07,495 Peringatan keamanan, Kamera mati. 904 01:16:09,796 --> 01:16:11,331 Sial. 905 01:16:11,364 --> 01:16:12,867 Kau lihat ada yang mencurigakan ? 906 01:16:12,899 --> 01:16:14,701 Aku harus mulai dari mana ? 907 01:16:14,734 --> 01:16:18,305 Pertama, ini semua terlihat menyeramkan. 908 01:16:18,339 --> 01:16:20,474 Aku melihat dua wanita berjalan..,.. 909 01:16:20,506 --> 01:16:23,710 Dengan rambut palsu George Washington Di kepala mereka dari tahun 1700'an. 910 01:16:23,743 --> 01:16:26,746 Aku merasa seperti di Transylvania. 911 01:16:39,126 --> 01:16:41,462 Ramsey, kami mencari kemanapun 912 01:16:41,495 --> 01:16:42,796 Kaki-ku sampai sakit 913 01:16:42,830 --> 01:16:44,631 Ini tak ada gunanya 914 01:16:46,433 --> 01:16:47,501 Apa ? 915 01:16:47,533 --> 01:16:49,670 - Kau lihat itu ? - Lihat apa ? 916 01:16:49,702 --> 01:16:51,371 Telinganya. 917 01:16:51,404 --> 01:16:53,373 Mereka punya telinga "Brokoli" 918 01:16:53,407 --> 01:16:55,310 Mereka bertempur demi hidup. 919 01:16:56,743 --> 01:16:58,978 - Jangan khawatirkan itu. - Roman. 920 01:16:59,011 --> 01:17:01,549 Hei, aku memesan sepasang sepatu Crocs..,.. 921 01:17:01,581 --> 01:17:04,919 Tiga minggu lalu Dan aku masih menunggu ! 922 01:17:08,455 --> 01:17:10,658 Di mana sepatuku, bung ?! 923 01:17:12,925 --> 01:17:15,696 Bung, kita harus membenahi rencanamu. 924 01:17:17,163 --> 01:17:20,067 Hei, Dom, kau harus ke Katedral. 925 01:17:20,099 --> 01:17:21,935 Si goblok itu baru saja menyerang kurir..,.. 926 01:17:21,969 --> 01:17:23,604 Karena dia tak suka telinga mereka. 927 01:17:25,839 --> 01:17:27,408 Tunggu, tunggu. 928 01:17:27,440 --> 01:17:29,711 Kau bilang berapa banyak Kau membeli barang itu ? 929 01:17:30,844 --> 01:17:33,013 Kau tahu perak itu tak mengandung magnet 'kan ? 930 01:17:33,045 --> 01:17:35,482 Kau tahu..,.. Diamlah. 931 01:17:35,515 --> 01:17:36,850 Diamlah. 932 01:17:36,884 --> 01:17:39,053 Ramsey, kita punya elektromagnet raksasa..,.. 933 01:17:39,086 --> 01:17:41,789 Menyala di sekitar sini. 934 01:17:41,822 --> 01:17:44,625 Bukankah itu mengganggu Semua sinyal elektrik ? 935 01:17:44,657 --> 01:17:46,559 Termasuk sistem keamanan. Itu dia. 936 01:17:46,593 --> 01:17:48,662 Itulah cara Jakob masuk ke brankas 937 01:17:53,000 --> 01:17:54,135 Teman - teman ? 938 01:17:55,068 --> 01:17:56,170 Teman - teman ?! 939 01:17:58,938 --> 01:18:01,642 Baik, Polisi datang dari semua sisi. 940 01:18:01,675 --> 01:18:04,479 - Wilayah ini ditutup - Dia tak memakai jalan. 941 01:18:18,459 --> 01:18:20,795 Aku melihat Jakob. 942 01:18:29,169 --> 01:18:30,638 Aku melihat Otto. 943 01:18:32,605 --> 01:18:34,108 Kubuntuti dia. 944 01:18:42,748 --> 01:18:45,118 Dia menuju mobil Jaguar biru. 945 01:18:45,152 --> 01:18:46,453 Baik, ikuti dia. 946 01:18:46,487 --> 01:18:48,656 Aku ? Aku tak bisa. 947 01:18:48,688 --> 01:18:49,923 Mengapa tidak ? 948 01:18:49,956 --> 01:18:51,558 Baik, ini saat buruk mengakuinya..,.. 949 01:18:51,591 --> 01:18:53,193 Aku tak bisa mengemudi. 950 01:18:53,227 --> 01:18:55,462 Aku tak pernah dapat SIM. Aku tak tahu cara mengemudi. 951 01:18:55,496 --> 01:18:57,698 Kau tahu, tak ada yang Bisa mengemudi di London. 952 01:18:57,730 --> 01:19:00,166 Dan itu bukan kontribusiku di kelompok ini. 953 01:19:00,200 --> 01:19:01,234 Kau atau tak seorangpun. 954 01:19:14,647 --> 01:19:15,915 Sial. 955 01:19:15,948 --> 01:19:17,817 Ayolah. 956 01:19:17,850 --> 01:19:19,152 Aku merasa diantara kita berenam..,.. 957 01:19:19,185 --> 01:19:21,488 Kita bisa mengatasi ini 'kan ? 958 01:19:29,996 --> 01:19:31,764 Baik. Aku punya..,.. 959 01:19:38,971 --> 01:19:40,640 Ramsey, matikan ! 960 01:19:40,674 --> 01:19:41,876 Matikan ! 961 01:19:43,309 --> 01:19:44,511 Cepat, cepat ! 962 01:19:44,545 --> 01:19:46,580 Baik..,.. 963 01:19:46,612 --> 01:19:48,815 Rem di kiri. akselerator di kanan. 964 01:20:44,304 --> 01:20:46,040 Sial. 965 01:20:50,010 --> 01:20:51,078 Hei ! 966 01:21:04,056 --> 01:21:05,960 Oh ! Maaf ! 967 01:21:50,002 --> 01:21:52,038 Oh, tidak ! 968 01:21:53,939 --> 01:21:55,241 Minggir ! 969 01:21:55,274 --> 01:21:57,143 Hei, itu bukan salahku ! 970 01:22:05,986 --> 01:22:07,955 Baik, yang itu salahku ! 971 01:22:41,955 --> 01:22:43,857 Lihat ? 972 01:22:43,889 --> 01:22:45,959 Sudah kubilang 'kan ? 973 01:22:45,992 --> 01:22:47,261 Bahkan tak ada luka gores. 974 01:23:01,841 --> 01:23:03,076 Otto, ku-kirim lokasi penjemputan baru. 975 01:23:11,451 --> 01:23:13,421 Dapat. Aku ke sana sekarang. 976 01:23:53,393 --> 01:23:54,628 Otto, di mana kau ? 977 01:23:54,661 --> 01:23:57,431 Jakob, aku ada di sana. Aku tak melihat ada siapapun. 978 01:23:58,732 --> 01:24:00,467 Itu karena kau di jalan yang salah ! 979 01:24:34,701 --> 01:24:36,169 Itu mobilku, bung ! 980 01:24:36,201 --> 01:24:37,737 Dom ! 981 01:24:42,308 --> 01:24:44,311 Tancap ! 982 01:24:46,345 --> 01:24:48,749 Sialan. 983 01:25:20,312 --> 01:25:21,447 Kau alami. 984 01:25:21,481 --> 01:25:24,251 Tentu saja. 985 01:25:37,664 --> 01:25:39,166 Baik, dengarkan ! 986 01:25:39,198 --> 01:25:41,802 Aku mau 50 orang terbaik ! Aku mau pistol ! 987 01:25:41,835 --> 01:25:45,138 Aku mau mobil, aku mau Pesawat tempur "X-Wing" aku tak peduli ! 988 01:25:45,170 --> 01:25:46,405 Pesawat "Millennium Falcon" 989 01:25:46,438 --> 01:25:48,140 Chewbacca jika kau bisa mendapatkannya. 990 01:25:48,174 --> 01:25:50,477 Uang tak jadi masalah. Pergilah. 991 01:25:50,509 --> 01:25:52,545 Cepat ! 992 01:26:01,888 --> 01:26:03,590 Apa ? 993 01:26:05,157 --> 01:26:07,061 Apa yang lucu ? 994 01:26:07,861 --> 01:26:10,197 Aku..,.. 995 01:26:10,229 --> 01:26:13,265 Aku berpikir, Jika ini sebuah film..,.. 996 01:26:13,299 --> 01:26:14,701 Ini merupakan momen..,.. 997 01:26:14,733 --> 01:26:18,370 Saat musuhnya mengalami Kemunduran tak terduga..,.. 998 01:26:18,403 --> 01:26:21,140 Kompensasi berlebihan tanpa memikirkannya..,.. 999 01:26:21,174 --> 01:26:23,276 Dan dihancurkan oleh orang baiknya. 1000 01:26:24,844 --> 01:26:29,381 Jangan tersinggung, tapi Kau Tak tahu yang akan kami lakukan. 1001 01:26:29,415 --> 01:26:32,419 Sebagai catatan, kami orang baiknya. 1002 01:26:32,451 --> 01:26:34,820 Aku ? Aku "Luke Skywalker" 1003 01:26:34,853 --> 01:26:36,455 Kau yakin soal itu ? 1004 01:26:36,488 --> 01:26:39,660 Aku paham masalahmu dengan Ayahmu, tapi..,.. 1005 01:26:41,561 --> 01:26:43,563 Lihat yang kau bangun. 1006 01:26:44,863 --> 01:26:46,834 Sungguh ? Luke ? 1007 01:26:47,933 --> 01:26:49,535 Kau Benar. 1008 01:26:49,568 --> 01:26:51,772 Tidak, aku mirip Han Solo. 1009 01:26:52,772 --> 01:26:54,341 Tidak. 1010 01:26:56,576 --> 01:26:57,677 Kau Yoda. 1011 01:26:57,710 --> 01:26:59,613 Yoda ? 1012 01:26:59,646 --> 01:27:01,148 Tidak. Si kecil hijau itu ? 1013 01:27:01,180 --> 01:27:02,781 - Ya. - Tidak. 1014 01:27:04,183 --> 01:27:06,619 Sial. Kuterima. 1015 01:27:06,652 --> 01:27:08,554 Karena dia Jedi kuat 'kan ? 1016 01:27:08,588 --> 01:27:10,724 Tidak. 1017 01:27:10,756 --> 01:27:12,392 Yoda itu boneka. 1018 01:27:14,794 --> 01:27:17,531 Dengan tangan orang lain di bokongnya. 1019 01:27:40,753 --> 01:27:42,722 Bagaimana sekarang, Dom ? 1020 01:27:42,754 --> 01:27:46,225 Tak ada yang bisa lari dari masa lalu mereka. 1021 01:27:46,259 --> 01:27:47,928 Dan masa lalumu mengejarmu. 1022 01:27:57,237 --> 01:27:58,705 Astaga. 1023 01:27:58,737 --> 01:28:00,573 Secara harafiah tak ada industri..,.. 1024 01:28:00,607 --> 01:28:02,676 Atau senjata elektromagnet yang kutemukan..,.. 1025 01:28:02,709 --> 01:28:04,277 Sekuat itu. 1026 01:28:04,309 --> 01:28:05,644 Lihat tingkatan kekuatan tarikannya. 1027 01:28:05,678 --> 01:28:07,781 - Gila sekali. - Ya. 1028 01:28:07,813 --> 01:28:09,816 Tunggu, lihat ini. 1029 01:28:26,832 --> 01:28:28,567 Setiap kali. Aku tak mempercayainya. 1030 01:28:28,601 --> 01:28:30,402 Apa yang kau lakukan ? 1031 01:28:30,436 --> 01:28:31,737 Aku lapar. 1032 01:28:31,771 --> 01:28:33,706 - Hei, semuanya. - Sial. 1033 01:28:33,740 --> 01:28:35,342 Kejutan. 1034 01:28:38,777 --> 01:28:40,981 Rumah klab bagus. 1035 01:28:51,456 --> 01:28:53,227 'Pa kabar, bung ? 1036 01:28:57,664 --> 01:28:58,898 Senang bertemu denganmu. 1037 01:29:15,380 --> 01:29:17,883 Kau dapat kartu posku ? 1038 01:29:33,700 --> 01:29:35,202 Brian Kecil. 1039 01:29:35,234 --> 01:29:37,136 Ya, ini Ayah. 1040 01:29:37,170 --> 01:29:39,172 Apa kabarmu ? 1041 01:29:39,205 --> 01:29:41,140 Tak membuat masalah ? 1042 01:29:42,642 --> 01:29:43,742 Tentu tidak. 1043 01:29:43,776 --> 01:29:45,278 Setidaknya kau jujur..,.. 1044 01:29:45,310 --> 01:29:47,346 Dan itu yang terpenting. 1045 01:29:48,680 --> 01:29:51,350 Oh, Ayah jauh lebih merindukanmu. 1046 01:29:52,618 --> 01:29:55,488 Ayah segera pulang. 1047 01:29:55,522 --> 01:29:57,623 Ayah beritahu kau. 1048 01:29:57,657 --> 01:30:00,560 Jika Ayah tak pulang setelah Kau menghitung sampai seribu... 1049 01:30:00,593 --> 01:30:03,497 Kau beritahu Paman Brian Kalau Ayah bilang..,.. 1050 01:30:03,529 --> 01:30:06,366 Kau boleh dapat Camilan lagi sebelum makan malam. 1051 01:30:09,501 --> 01:30:11,537 Janji. 1052 01:30:13,739 --> 01:30:16,443 Dan Ayah selalu menepati janji. 1053 01:30:18,611 --> 01:30:22,181 Aku berusaha mencari tahu..,.. 1054 01:30:22,215 --> 01:30:24,284 Bagaimana kau masih hidup ? 1055 01:30:26,452 --> 01:30:29,823 Setelah Gisele tewas..,.. 1056 01:30:29,855 --> 01:30:31,892 Aku tak tahu harus melakukan apa. 1057 01:30:32,892 --> 01:30:34,361 Aku tak punya tujuan. 1058 01:30:35,827 --> 01:30:37,596 - Tersesat. - Sudah jelas. 1059 01:30:37,630 --> 01:30:40,233 Bisa langsung ke bagian saat..,.. 1060 01:30:40,265 --> 01:30:42,635 Mobilnya meledak dan kau masih hidup ? 1061 01:30:42,669 --> 01:30:44,571 - Aku berusaha..,.. - Roman, bisakah kau..,.. 1062 01:30:44,604 --> 01:30:46,573 Diam sebentar saja ? 1063 01:30:46,605 --> 01:30:48,642 Kami membuat rencana. 1064 01:30:49,908 --> 01:30:51,443 Kami punya impian. 1065 01:30:51,477 --> 01:30:54,247 Apa petualangan kita selanjutnya setelah ini ? 1066 01:30:56,482 --> 01:30:59,819 Bagaimana kalau, Kita menetap di suatu tempat ? 1067 01:31:01,287 --> 01:31:03,523 - Tempat apa yang kau pikirkan ? - Tokyo. 1068 01:31:03,555 --> 01:31:06,326 Kita selalu membahas soal Tokyo. 1069 01:31:06,358 --> 01:31:07,894 Tokyo kalau begitu. 1070 01:31:09,028 --> 01:31:11,897 Lucunya, Gisele menuntunku ke sana..,.. 1071 01:31:11,930 --> 01:31:14,901 Aku bahkan tak mencari tempat itu. 1072 01:31:17,502 --> 01:31:18,871 Tapi akhirnya jadi rumah. 1073 01:31:20,473 --> 01:31:22,943 Lalu suatu hari, Tn. Nobody menelepon. 1074 01:31:22,975 --> 01:31:24,944 Aku bekerja dengan Gisele 1075 01:31:24,978 --> 01:31:26,913 Saat aku jadi agen CIA..,.. 1076 01:31:26,946 --> 01:31:30,250 Melakukan perdagangan narkoba di Amerika Tengah. 1077 01:31:31,684 --> 01:31:32,953 Hari lama yang hebat. 1078 01:31:32,986 --> 01:31:35,589 Gisele agen terbaik-ku. 1079 01:31:35,621 --> 01:31:37,690 Kau bisa kehilangan aset kapan saja. 1080 01:31:39,658 --> 01:31:43,229 Peluru, pisau, kabel. 1081 01:31:43,263 --> 01:31:46,265 Tapi aku tak pernah mengira kehilangan dia..,.. 1082 01:31:46,299 --> 01:31:47,667 Karena cinta. 1083 01:31:50,836 --> 01:31:52,238 Apa maumu ? 1084 01:31:52,272 --> 01:31:55,475 Aku menawarimu pekerjaan, Han. 1085 01:31:55,507 --> 01:31:57,577 Di sini, di Tokyo. 1086 01:31:57,609 --> 01:31:59,011 Mengapa aku ? 1087 01:31:59,045 --> 01:32:01,381 Karena aku melihatmu bekerja dengan Gisele. 1088 01:32:01,413 --> 01:32:03,817 Aku melihat wanita itu mempercayaimu. 1089 01:32:05,385 --> 01:32:08,288 Dan artinya aku bisa mempercayaimu. 1090 01:32:08,321 --> 01:32:13,260 Dan itu sangat langka Dalam pekerjaan seperti ini. 1091 01:32:18,563 --> 01:32:20,666 Yang kutahu kalau aku harus mencuri..,.. 1092 01:32:20,700 --> 01:32:23,537 Teknologi dari rumah suami - istri ilmuwan 1093 01:32:27,407 --> 01:32:29,809 Seperti biasa..,.. 1094 01:32:29,841 --> 01:32:32,278 Tn. Nobody tak cerita apapun padaku 1095 01:32:33,946 --> 01:32:36,483 Bahkan, dia tak menceritakan Sebagian besar bagian terpentingnya. 1096 01:32:41,219 --> 01:32:43,055 Saat itu usiaku 11 tahun. 1097 01:32:43,089 --> 01:32:46,025 Orang tuaku mengajak-ku Ke bioskop di hari Sabtu..,.. 1098 01:32:46,058 --> 01:32:48,562 Jika aku belajar keras Di sekolah selama seminggu. 1099 01:32:49,728 --> 01:32:52,064 Aku bersemangat untuk pergi 1100 01:32:52,098 --> 01:32:55,869 Aku lupa Jas hujanku, Jadi aku kembali masuk 1101 01:33:02,575 --> 01:33:04,644 Awalnya, aku tak melihatnya 1102 01:33:06,778 --> 01:33:08,848 Pada saat aku melihat ke luar jendela..,.. 1103 01:33:11,983 --> 01:33:13,986 Ibu dan Ayahku sudah tiada. 1104 01:33:14,019 --> 01:33:15,854 Ternyata aku bukan satu - satunya..,.. 1105 01:33:15,888 --> 01:33:17,491 Yang mencari benda itu 1106 01:33:44,082 --> 01:33:45,818 Merunduk ! 1107 01:33:55,126 --> 01:33:56,662 Han menyelamatkanku 1108 01:33:56,696 --> 01:33:59,165 Tak mau meninggalkanku 1109 01:33:59,197 --> 01:34:03,802 Dia tahu aku selalu jadi sasaran, Jadi dia mengajariku cara bertahan hidup. 1110 01:34:06,339 --> 01:34:08,275 Kami jadi keluarga. 1111 01:34:10,610 --> 01:34:12,812 "Selalu jadi sasaran" ? 1112 01:34:14,746 --> 01:34:16,081 Mengapa ? 1113 01:34:16,115 --> 01:34:18,018 Karena dia kuncinya. 1114 01:34:22,388 --> 01:34:25,758 Mereka semua mencari "Benda" 1115 01:34:25,790 --> 01:34:28,026 Selama ini ternyata "Manusia" 1116 01:34:28,359 --> 01:34:32,598 Orang tuaku tak mau Proyek Aries jatuh ke tangan yang salah..,.. 1117 01:34:32,631 --> 01:34:35,969 Mereka menguncinya dengan DNA mereka sendiri, Sesuatu yang kami miliki. 1118 01:34:37,303 --> 01:34:39,671 Lalu, suatu hari, Tn. Nobody memberiku kabar..,.. 1119 01:34:39,705 --> 01:34:41,808 Kalau satu agen terbaiknya membelot. 1120 01:34:42,742 --> 01:34:45,044 Saat Deckard Shaw datang..,.. 1121 01:34:45,076 --> 01:34:46,646 Kami gunakan sebagai kedok 1122 01:34:52,518 --> 01:34:55,488 Tapi kau terbunuh Dalam kecelakaan Mobil itu, Han. 1123 01:34:57,089 --> 01:34:59,591 Tn. Nobody punya cara membuatnya tampak nyata. 1124 01:35:07,532 --> 01:35:10,102 Trik sulapnya lumayan juga. 1125 01:35:10,135 --> 01:35:12,171 Ya, aku pernah lebih bagus lagi. 1126 01:35:14,072 --> 01:35:16,142 Sekarang bagian tersulitnya. 1127 01:35:18,211 --> 01:35:19,946 Membuatmu tetap mati. 1128 01:35:22,247 --> 01:35:23,916 Kematianku..,.. 1129 01:35:23,950 --> 01:35:25,786 Menjadi cara terbaik untuk tetap hidup. 1130 01:35:31,590 --> 01:35:32,825 - Apa yang terjadi ? - Itu semacam..,.. 1131 01:35:32,858 --> 01:35:34,627 Subrutin tersembunyi yang di-ikuti sistem. 1132 01:35:58,216 --> 01:36:00,620 Bagus, tepat di sana. 1133 01:36:00,653 --> 01:36:03,156 Ya, jangan ada yang bergerak..,.. 1134 01:36:03,188 --> 01:36:05,157 Semua orang tetap hidup. 1135 01:36:10,062 --> 01:36:11,465 Jakob. 1136 01:36:13,299 --> 01:36:14,801 Maafkan aku, Mia. 1137 01:36:18,703 --> 01:36:20,773 Akulah agen pembelotnya. 1138 01:36:20,805 --> 01:36:21,841 Aku. 1139 01:36:23,209 --> 01:36:25,678 Dom, kau pernah terpikir cara Tn. Nobody menemukanmu ? 1140 01:36:25,711 --> 01:36:28,181 Kau pikir dia tiba - tiba datang dan memilihmu ? 1141 01:36:28,214 --> 01:36:32,486 Aku menjalankan misi bersama Tn. Nobody Di tempat ini selama bertahun - tahun. 1142 01:36:35,187 --> 01:36:37,858 Aku sudah lama mencari kunci itu, Dom. 1143 01:36:39,024 --> 01:36:40,759 Dan kau baru saja menyerahkannya. 1144 01:36:41,993 --> 01:36:43,563 Sudah kubilang. 1145 01:36:44,729 --> 01:36:46,131 Ini duniaku. 1146 01:36:47,099 --> 01:36:49,602 Dapat. 1147 01:36:49,635 --> 01:36:51,237 Banyak orang di sini. 1148 01:36:51,269 --> 01:36:53,540 Kau mempercayai mereka ? 1149 01:36:53,572 --> 01:36:54,873 Percayai ini. 1150 01:37:00,145 --> 01:37:02,581 Kau tahu satu - satunya hal baik Dengan Tewasnya Ayah ? 1151 01:37:06,117 --> 01:37:09,022 Jika dia tak tewas, kuhabiskan Seluruh hidupku dalam bayanganmu. 1152 01:37:12,058 --> 01:37:16,129 Dan sekarang kau akan menghabiskan Sisa hidupmu dalam bayanganku. 1153 01:37:19,799 --> 01:37:23,303 Satu - satunya hal baik Dengan tewasnya Ayah..,.. 1154 01:37:23,336 --> 01:37:25,839 Dia tak harus melihatmu jadi apa. 1155 01:37:26,906 --> 01:37:29,109 Kau tak pantas menyandang nama Toretto. 1156 01:37:31,611 --> 01:37:33,112 Kau pikir kau mengenal Ayah ? 1157 01:37:33,144 --> 01:37:34,980 Karena kau anak kesukaannya ? Kau tak tahu apapun ! 1158 01:37:36,148 --> 01:37:37,850 Paham ? 1159 01:37:37,882 --> 01:37:39,786 Kau mau kebenarannya ? 1160 01:37:42,755 --> 01:37:45,592 Ayah tewas karena dia berusaha Kalah dalam balapan itu. 1161 01:37:46,358 --> 01:37:48,627 Kita punya banyak hutang. 1162 01:37:48,661 --> 01:37:51,264 Karena perasaan Ayah terhadapmu..,.. 1163 01:37:51,296 --> 01:37:53,265 Dia meminta bantuanku. 1164 01:37:53,299 --> 01:37:56,069 Aku tak tahu mobilnya bisa meledak. 1165 01:37:57,169 --> 01:37:59,238 Anak yang baik akan menolaknya. 1166 01:38:00,372 --> 01:38:02,875 Dan saudara sejati akan mendatangiku. 1167 01:38:02,907 --> 01:38:04,678 Mendatangimu ? 1168 01:38:09,381 --> 01:38:11,984 Ayah menyuruhku berjanji Merahasiakannya darimu. 1169 01:38:13,118 --> 01:38:15,755 Dan melalui ini semua..,.. 1170 01:38:16,721 --> 01:38:18,157 Kupegang janji itu. 1171 01:38:25,665 --> 01:38:27,233 Anak itu ikut denganku. 1172 01:38:27,265 --> 01:38:28,300 Jakob ! 1173 01:38:31,703 --> 01:38:34,072 Akan kuhentikan Kau. 1174 01:38:34,105 --> 01:38:35,875 Dan itu janjiku. 1175 01:38:40,011 --> 01:38:41,648 Hei ! 1176 01:38:46,285 --> 01:38:48,755 Sue. Sue. 1177 01:38:48,787 --> 01:38:50,055 Ayo. Ayo. 1178 01:39:18,416 --> 01:39:19,718 Merunduk ! 1179 01:39:29,461 --> 01:39:30,763 Cepat ! Cepat ! 1180 01:39:30,795 --> 01:39:31,997 Cepat ! 1181 01:39:42,774 --> 01:39:43,942 Lewat sini ! 1182 01:40:04,295 --> 01:40:06,331 Aku selalu di sini. 1183 01:40:06,364 --> 01:40:07,466 Beritahu dia ! 1184 01:40:09,367 --> 01:40:12,804 Tidak !!! 1185 01:40:12,837 --> 01:40:14,773 Tidak ! 1186 01:41:29,180 --> 01:41:30,349 Tidak ! 1187 01:41:49,401 --> 01:41:51,203 Dom 1188 01:41:51,237 --> 01:41:53,306 Katakan apa yang kau lihat, nak 1189 01:42:00,645 --> 01:42:03,416 Mobil seperti ini abadi. 1190 01:42:09,087 --> 01:42:11,924 '70 Chargers dirancang dengan baik..,.. 1191 01:42:11,956 --> 01:42:16,328 Jika kau merawatnya, Mobilnya bisa melaju selama 100 tahun. 1192 01:42:16,362 --> 01:42:17,931 Abadi ? 1193 01:42:20,331 --> 01:42:22,100 Sama seperti keluarga, Dom. 1194 01:42:23,501 --> 01:42:26,238 Bangun dengan benar, rawatlah..,.. 1195 01:42:27,605 --> 01:42:29,075 Maka akan hidup melebihi dirimu. 1196 01:42:29,108 --> 01:42:31,177 Ayah. 1197 01:42:39,218 --> 01:42:40,486 Brian Kecil. 1198 01:42:40,519 --> 01:42:42,922 Kapan kau akan pulang ? 1199 01:42:42,955 --> 01:42:44,623 Kemarilah..,.. 1200 01:43:02,608 --> 01:43:05,979 Tidak, kau tahu aku bisa melakukannya. Aku janji pasti berhasil. 1201 01:43:49,153 --> 01:43:50,388 Ada gangguan di lompatan pengapian. 1202 01:43:50,421 --> 01:43:51,991 - Dua lap terakhir. - Laksanakan ! 1203 01:43:52,023 --> 01:43:54,093 Benarkan kabelnya ! 1204 01:43:55,260 --> 01:43:58,130 Jakob ! Sekarang ! 1205 01:44:22,321 --> 01:44:24,290 Kau siap ! 1206 01:44:41,239 --> 01:44:44,376 Tidak ! 1207 01:45:29,554 --> 01:45:31,689 Kau menyelamatkanku, Letty. 1208 01:45:31,723 --> 01:45:36,729 Ini semua tak ada gunanya Jika aku kehilanganmu. 1209 01:45:36,761 --> 01:45:39,297 Kau mendengarku ? 1210 01:45:41,099 --> 01:45:43,301 Inilah kita. 1211 01:45:48,372 --> 01:45:50,209 Ya. 1212 01:45:54,846 --> 01:45:56,514 Dari sini, situasi berubah cepat..,.. 1213 01:45:56,547 --> 01:45:58,216 Jakob punya semua potongan yang dia butuhkan. 1214 01:45:58,250 --> 01:46:01,419 Begitu dia mengaktifkan Aries Dia tinggal mengirimkan sinyal ke seluruh dunia. 1215 01:46:01,452 --> 01:46:03,288 Dan tak ada yang bisa menghentikan dia, selamanya. 1216 01:46:03,322 --> 01:46:05,690 Dia harus meluncurkan pembajak satelit..,.. 1217 01:46:05,724 --> 01:46:07,760 Yang bertindak sebagai penguat..,.. 1218 01:46:07,792 --> 01:46:10,328 Menginfeksi satelit lain di orbit, satu per satu. 1219 01:46:10,362 --> 01:46:13,099 Kita temukan dia, hentikan dia Dan kita rebut Elle kembali. 1220 01:46:13,131 --> 01:46:14,666 Peluang kita nol di sini, Han. 1221 01:46:14,700 --> 01:46:18,403 Peralatan satelit itu mudah dilacak Tapi kita tak bisa menghentikan peluncuran Jakob. 1222 01:46:18,437 --> 01:46:20,171 Artinya kita punya dua sasaran bermasalah..,.. 1223 01:46:20,205 --> 01:46:22,108 Jakob di daratan..,.. 1224 01:46:22,140 --> 01:46:23,642 Dengan pasukan pribadinya. 1225 01:46:23,675 --> 01:46:25,678 - Dan satelit. - Yang tak bisa kita retas. 1226 01:46:25,711 --> 01:46:27,480 Tidak dari jauh, Kita lakukan secara fisik..,.. 1227 01:46:27,513 --> 01:46:30,850 50 mil di atas tanah Saat satelitnya ada di orbit. 1228 01:46:30,882 --> 01:46:32,751 Orbit ? 1229 01:46:32,783 --> 01:46:34,286 Kita perlu bantuan. 1230 01:46:34,318 --> 01:46:36,188 Atau kita tak punya kesempatan. 1231 01:46:37,188 --> 01:46:38,390 Kita lakukan sendiri. 1232 01:46:39,392 --> 01:46:42,461 Kita bisa sejauh ini dengan bekerja sendiri. 1233 01:46:42,493 --> 01:46:44,529 Tidak. Tidak. Tidak. 1234 01:46:44,563 --> 01:46:46,832 Kalian tak paham ? 1235 01:46:46,864 --> 01:46:48,634 Jelas kalian tak paham. 1236 01:46:48,666 --> 01:46:52,837 Jika kalian paham, kalian pasti ngompol Seperti orang normal. 1237 01:46:52,871 --> 01:46:54,273 Orbit. 1238 01:46:54,305 --> 01:46:56,142 Itu luar angkasa. 1239 01:46:56,175 --> 01:46:58,477 Itu tingkat berbeda. 1240 01:46:58,510 --> 01:47:01,547 Kita harus apa ? Membajak pesawat ulang alik ? 1241 01:47:01,580 --> 01:47:02,849 Pakai roket di punggung kita ? 1242 01:47:04,649 --> 01:47:06,652 Itu tepatnya yang akan kita lakukan. 1243 01:47:06,684 --> 01:47:08,319 Apa ? 1244 01:47:22,733 --> 01:47:26,171 Hilang sudah hubungan diplomatik Ayahku dengan Eropa Timur. 1245 01:47:26,205 --> 01:47:29,407 Tempat ini akan dipenuhi semua Polisi dari Kota. 1246 01:47:29,440 --> 01:47:31,510 Saatnya pergi dari sini. 1247 01:47:51,763 --> 01:47:53,198 Jaga dia tetap dekat. 1248 01:48:03,774 --> 01:48:05,911 Sudah aktif. 1249 01:48:09,247 --> 01:48:10,748 Begitu satelit mencapai orbit..,.. 1250 01:48:10,782 --> 01:48:12,885 Kita mulai tautannya. 1251 01:48:15,754 --> 01:48:18,424 Sial. 1252 01:48:18,456 --> 01:48:20,593 Apa ? 1253 01:48:20,626 --> 01:48:22,361 Kau lihat itu ? 1254 01:48:22,394 --> 01:48:24,830 Kita tak boleh sampai kebocoran udara. 1255 01:48:27,565 --> 01:48:30,301 Kau sungguh menambal dirimu dengan lakban ? 1256 01:48:30,335 --> 01:48:31,569 Ya. 1257 01:48:31,603 --> 01:48:33,272 Entah kau sadar atau tidak..,.. 1258 01:48:33,304 --> 01:48:35,640 Tapi seluruh operasi ini Penuh plester dan lakban. 1259 01:48:35,674 --> 01:48:37,643 Ini gila. 1260 01:48:37,675 --> 01:48:40,011 Kita pergi ke luar angkasa.` 1261 01:48:40,045 --> 01:48:42,781 Kau bertingkah seolah kita cuma pergi ke pasar. 1262 01:48:42,813 --> 01:48:44,249 Ini konyol. 1263 01:48:44,282 --> 01:48:45,783 Aku mau membatalkan misi ini..,.. 1264 01:48:45,817 --> 01:48:48,020 Dan kubawa bokong hitamku pulang. 1265 01:48:48,053 --> 01:48:50,723 Kita secara harafiah akan terjun bebas abadi. 1266 01:48:50,755 --> 01:48:53,325 Terjun bebas ? Apa maksudnya ? 1267 01:48:53,358 --> 01:48:55,995 Roman, artinya angka tak bohong. 1268 01:48:56,028 --> 01:48:57,997 Selama kita mematuhi hukum fisika..,.. 1269 01:48:58,029 --> 01:49:00,733 Kita akan baik saja, paham ? 1270 01:49:00,765 --> 01:49:02,701 Itu cuma matematika dan ilmu pengetahuan. 1271 01:49:02,733 --> 01:49:04,736 Aku seharusnya mendengarkan Guruku. 1272 01:49:04,769 --> 01:49:06,304 Empat menit untuk Meluncur 1273 01:49:06,337 --> 01:49:07,806 Kalian siap meluncur ? 1274 01:49:09,507 --> 01:49:11,777 Ya, kami cuma di atas sini, Tambal sulam pakai lakban. 1275 01:49:11,809 --> 01:49:14,279 Kau tahu, itu yang Tej lakukan. 1276 01:49:14,313 --> 01:49:16,949 Tolong cepatlah supaya Aku bisa berhenti mendengar ocehannya. 1277 01:49:16,982 --> 01:49:19,652 - Ya, kami siap meluncur. - Kami tak siap. 1278 01:49:19,684 --> 01:49:22,388 Ini mobil sama yang kita lihat..,.. 1279 01:49:22,420 --> 01:49:23,888 Melakukan uji coba dan meledak ! 1280 01:49:23,921 --> 01:49:26,457 - Ini tak cerdas, Tej. - Jangan khawatir 1281 01:49:26,491 --> 01:49:28,993 Dengan lapisan polimer keramik-ku, Kalian akan baik saja. 1282 01:49:29,027 --> 01:49:31,631 Kalian 100% tahan api. 1283 01:49:32,464 --> 01:49:33,532 Tepat. 1284 01:49:33,564 --> 01:49:35,334 Ke-delapan pendorongnya..,.. 1285 01:49:35,367 --> 01:49:36,669 Berfungsi penuh. 1286 01:49:39,670 --> 01:49:43,075 Hei, tolong jangan bilang kalian Masih menjalankan simulasi peluncuran. 1287 01:49:43,108 --> 01:49:45,444 Virgin Galactic meluncur di 36.000 kaki. 1288 01:49:45,477 --> 01:49:48,080 Uji coba pesawat ulang alik ini sekitar 50.000 kaki. 1289 01:49:48,112 --> 01:49:51,015 Uji coba terakhir kita dengan beban ini artinya Kita harus tinggi, jauh lebih tinggi ! 1290 01:49:51,049 --> 01:49:54,653 Jika kita tak bawa mereka cukup tinggi, Mereka semua bisa penyet..,.. 1291 01:49:54,685 --> 01:49:55,953 Sebelum dapat sajian kopi. 1292 01:49:55,987 --> 01:49:57,355 Hei ! 1293 01:49:57,389 --> 01:49:58,623 Kami masih bisa mendengarmu ! 1294 01:49:58,657 --> 01:50:00,893 Jangan khawatir. Kita pasti bisa ! 1295 01:50:00,925 --> 01:50:02,761 Kita pasti bisa 'kan ? 1296 01:50:32,757 --> 01:50:34,992 Aku menjalankan pencitraan suhu panas, Elle ada di truk lapis baja. 1297 01:50:35,026 --> 01:50:36,694 Dan aku dapat kunci ke sinyal Aries. 1298 01:50:36,728 --> 01:50:38,029 Asalnya dari mobil di depan. 1299 01:50:38,063 --> 01:50:41,032 Kita harus masuk ke sana untuk mematikannya Pada saat Roman dan Tej dalam posisi. 1300 01:50:41,065 --> 01:50:43,669 Ramsey, nyalakan Tenaganya. 1301 01:50:46,938 --> 01:50:49,507 Satelit sekarang ada di orbit rendah. 1302 01:50:51,009 --> 01:50:52,111 Mulai. 1303 01:50:53,042 --> 01:50:55,136 --- Pengunggahan Dalam Proses --- 1304 01:51:08,093 --> 01:51:10,528 Baik, kita melewati 50.000 kaki ! 1305 01:51:10,562 --> 01:51:12,531 Saatnya bersiap ! 1306 01:51:12,563 --> 01:51:14,098 Apa yang harus kita lakukan..,.. 1307 01:51:14,131 --> 01:51:16,734 Dengan setelan rombengan ini..,.. 1308 01:51:16,768 --> 01:51:18,470 Yang tak digunakan sejak Perang Dunia I ? 1309 01:51:18,502 --> 01:51:19,971 Oh, maafkan aku. 1310 01:51:20,005 --> 01:51:23,041 Toko mainan astronot sudah tutup hari ini. 1311 01:51:23,073 --> 01:51:25,877 Dengar, setelan ini seperti baju luar angkasa. 1312 01:51:25,911 --> 01:51:27,813 Keduanya untuk menghitung perbedaan tekanan. 1313 01:51:27,845 --> 01:51:31,517 Mungkin kita bisa Meletus seperti balon. 1314 01:51:31,550 --> 01:51:32,785 - Itu bedanya. - Apa ? 1315 01:51:32,818 --> 01:51:34,520 Kita sampai ketinggian peluncuran. 1316 01:51:34,553 --> 01:51:36,688 - Kalian siap hitungan mundur ? - Tidak, bung ! 1317 01:51:36,720 --> 01:51:40,058 Aku bahkan tak siap menyelam Pakai setelan rombengan ini. 1318 01:51:40,090 --> 01:51:41,692 Jangan dengarkan dia. Kami siap ! 1319 01:51:41,725 --> 01:51:43,027 - "Kami" ? - Ya, kubilang "Kami" ! 1320 01:51:43,060 --> 01:51:44,796 Kukira kau tak terkalahkan. 1321 01:51:44,830 --> 01:51:47,131 Mari lihat betapa kuatnya Bokong hitam-mu setelah ini. 1322 01:51:47,165 --> 01:51:48,934 - Luncurkan ! - Tidak ! Tej ! 1323 01:51:52,237 --> 01:51:54,907 Ya Tuhanku ! Aku tak mau mati ! 1324 01:51:54,939 --> 01:51:56,709 Nyalakan ! 1325 01:52:40,852 --> 01:52:44,122 Ya Tuhanku ! Ya Tuhanku ! 1326 01:52:47,858 --> 01:52:49,694 Kita di luar angkasa ! 1327 01:52:50,795 --> 01:52:53,899 Sudah kubilang angka tak bohong. 1328 01:52:53,931 --> 01:52:55,968 Ini gila, bro ! 1329 01:53:07,011 --> 01:53:09,147 Berapa banyak permen yang kau makan ? 1330 01:53:09,179 --> 01:53:11,983 Aku makan permen saat aku tegang. 1331 01:53:12,017 --> 01:53:14,853 Jika kau mencret di sini, aku sumpah..,.. 1332 01:53:14,885 --> 01:53:16,287 Sungguh ? 1333 01:53:16,321 --> 01:53:18,590 Sungguh, Tej ? 1334 01:53:26,630 --> 01:53:29,699 Kau tadi bilang sudah mengatasinya. 1335 01:53:30,100 --> 01:53:32,103 Ya. Hei. 1336 01:53:32,136 --> 01:53:35,306 Bawa mereka kembali ke Tempat rongsokan sekarang juga ! 1337 01:55:10,835 --> 01:55:12,337 Baik, Han, Mia, giliran kalian ! 1338 01:55:25,884 --> 01:55:27,252 Sekarang ! 1339 01:55:32,991 --> 01:55:34,827 Letty. 1340 01:55:54,345 --> 01:55:55,814 Han ! 1341 01:56:51,933 --> 01:56:53,933 Sial ! Kau bisa membunuh kita semua ! 1342 01:56:53,938 --> 01:56:55,440 Tidak kita semua. 1343 01:57:09,220 --> 01:57:12,357 Satelit yang kita cari pasti Ada di suatu tempat..,.. 1344 01:57:12,389 --> 01:57:14,191 Di sana. 1345 01:57:14,224 --> 01:57:15,493 Tepat di sana. Kau melihatnya ? 1346 01:57:15,527 --> 01:57:17,095 Dapat. 1347 01:57:17,127 --> 01:57:19,363 Katakan kau tahu cara kerja pendorong itu. 1348 01:57:19,397 --> 01:57:22,934 Tej, kau ahli dengan angka, bukan ? 1349 01:57:23,934 --> 01:57:25,970 Aku ahli mengemudi. 1350 01:57:32,876 --> 01:57:36,080 Dua pria dari tempat kumuh, Ada di luar angkasa. 1351 01:57:38,081 --> 01:57:40,084 Kau tahu tak akan ada yang mempercayai kita 'kan ? 1352 01:57:40,117 --> 01:57:42,319 Kau benar. 1353 01:57:50,461 --> 01:57:52,397 Ada yang tak beres dengan susunan satelitnya. 1354 01:57:52,429 --> 01:57:55,032 Itu mengganggu tautannya. 1355 01:57:57,367 --> 01:57:59,303 Biar kuatasi. 1356 01:58:17,255 --> 01:58:18,390 Han ? 1357 01:58:19,489 --> 01:58:21,459 Ambil alih kemudinya. 1358 01:58:21,492 --> 01:58:22,961 Ada yang tak beres. 1359 01:58:24,495 --> 01:58:26,899 Kurasa bisa kusambungkan ke data mereka. 1360 01:58:39,042 --> 01:58:41,379 - Ada yang mau kau katakan, Otto ? - Salahku 1361 01:58:41,412 --> 01:58:44,382 Sambungan satelitnya Berjalan dengan mengagumkan. 1362 01:58:44,415 --> 01:58:47,152 Ngomong - ngomong, aku punya Rekan bisnis baru. 1363 01:58:47,184 --> 01:58:49,187 Mungkin kau mengenalnya. 1364 01:58:49,220 --> 01:58:52,123 Tebak siapa yang keluar dari kotak, Jakob. 1365 01:58:52,156 --> 01:58:54,193 Sudah kucoba memperingatkanmu. 1366 01:58:56,594 --> 01:58:58,897 Kau tak pernah bisa jadi pesaingku. 1367 01:58:58,929 --> 01:59:01,632 - Otto, ada yang harus kau ketahui. - Ya, katakan. 1368 01:59:01,666 --> 01:59:03,935 - Langsung saja, bung - Kau bocah kaya bajingan..,.. 1369 01:59:03,968 --> 01:59:06,470 - Akan kubunuh kau - Astaga, maafkan aku. 1370 01:59:06,504 --> 01:59:08,305 Tak ada yang bilang padamu ? 1371 01:59:08,339 --> 01:59:12,376 Bocah kaya bajingan menguasai dunia. 1372 02:00:35,526 --> 02:00:38,529 Ayolah ! Ayolah ! 1373 02:00:57,148 --> 02:00:58,382 Pergilah. 1374 02:01:38,121 --> 02:01:40,157 - Apa yang terjadi ? - Yah..,.. 1375 02:01:40,190 --> 02:01:43,528 Sepertinya kita kehilangan Pengawal kita dan Jakob. 1376 02:01:43,560 --> 02:01:47,064 Dan Dom membuat situasi Sedikit sulit di sini, tapi tak masalah. 1377 02:01:47,098 --> 02:01:49,067 Sungguh, ini mengagumkan. Jangan khawatir, jangan khawatir. 1378 02:01:49,099 --> 02:01:50,568 Kuselesaikan ini sendiri. 1379 02:01:54,705 --> 02:01:57,609 Baik, mari lihat kendaraan itu terbuat dari apa. 1380 02:01:57,642 --> 02:01:59,077 Kau siap, Elle ? 1381 02:02:12,255 --> 02:02:14,124 Jatuhkan. 1382 02:02:14,157 --> 02:02:16,193 Jika tak bisa kita tembus, Kita hentikan. 1383 02:02:47,157 --> 02:02:49,426 Teman - teman, kendaraan itu tak melambat. 1384 02:02:49,460 --> 02:02:51,129 Dan pengunduhannya hampir selesai. 1385 02:02:51,162 --> 02:02:54,332 Dom, jika kita tak keluar Dari sini sekarang, kita mati. 1386 02:03:03,507 --> 02:03:05,577 Letty, mundur dan sejajarkan dengan ban depan. 1387 02:03:05,609 --> 02:03:07,277 Apa ? 1388 02:03:07,310 --> 02:03:08,813 Jika tak bisa kita perlambat Dan tak bisa kita tembus..,.. 1389 02:03:08,845 --> 02:03:11,215 Kita balik dan kita tembus dari bawah. 1390 02:03:11,248 --> 02:03:13,818 Sialan ! Mengapa aku harus bilang ini ? 1391 02:03:13,850 --> 02:03:15,586 Ratakan badut - badut itu ! 1392 02:03:34,171 --> 02:03:35,839 - Letty, kabelnya. - Kau membaca pikiranku. 1393 02:03:35,872 --> 02:03:37,608 Han, ke depanku ! 1394 02:03:39,609 --> 02:03:41,712 Dom, aku tak bisa mendekatimu. 1395 02:03:42,712 --> 02:03:44,282 Tapi aku bisa 1396 02:04:59,590 --> 02:05:01,826 Baik, satelitnya dalam jangkauan. 1397 02:05:01,858 --> 02:05:03,660 Mari nyalakan magnet itu dan gunakan. 1398 02:05:03,693 --> 02:05:05,263 Baik, saatnya bagi kita. 1399 02:05:15,639 --> 02:05:17,241 Baik. Baiklah. 1400 02:05:18,742 --> 02:05:21,545 - Tej ! - Bertahanlah. Ayolah, sayang. 1401 02:05:21,578 --> 02:05:23,313 Naikkan daya. Naikkan daya. 1402 02:05:25,983 --> 02:05:27,285 Sial. 1403 02:05:27,318 --> 02:05:29,654 - Sial. Sial. Sial. - Apa ? 1404 02:05:29,687 --> 02:05:31,522 Katakan, ada apa ? 1405 02:05:31,554 --> 02:05:33,557 Tekanan saat peluncuran, Pasti merusak kabel..,.. 1406 02:05:33,590 --> 02:05:35,325 Ke sumber tenaga. 1407 02:05:35,358 --> 02:05:38,428 Sial, mengapa aku tak terpikirkan itu ? 1408 02:05:38,461 --> 02:05:40,430 Teman - teman, di mana kalian ? 1409 02:05:40,464 --> 02:05:43,734 Unggahannya hampir selesai 1410 02:05:43,768 --> 02:05:46,604 Mengapa tak kau habisi saja ? 1411 02:05:46,636 --> 02:05:48,706 Hancurkan, kita tabrak. 1412 02:05:48,738 --> 02:05:52,743 Tidak, jika kita menabrak satelit, Kita bisa mati. 1413 02:05:52,777 --> 02:05:54,345 Meski kita selamat..,.. 1414 02:05:54,377 --> 02:05:56,346 Bahan bakarnya habis untuk menabraknya..,.. 1415 02:05:56,380 --> 02:05:58,616 Kita terjebak di sini selamanya. 1416 02:05:58,648 --> 02:06:00,285 Kau harus punya keyakinan, bro. 1417 02:06:00,318 --> 02:06:02,887 Keyakinan ? Keyakinan itu bukan angka. 1418 02:06:02,920 --> 02:06:04,723 Kau tahu, Tej ? 1419 02:06:05,922 --> 02:06:07,625 Kau mungkin benar. 1420 02:06:10,027 --> 02:06:11,730 Kita tak luar biasa..,.. 1421 02:06:13,964 --> 02:06:17,801 Kita mungkin selama ini cuma beruntung 1422 02:06:23,607 --> 02:06:25,577 Mungkin begitu 1423 02:06:28,045 --> 02:06:30,782 Tapi kau tahu ? 1424 02:06:31,014 --> 02:06:32,650 Jika kita mau habis - habisan..,.. 1425 02:06:34,417 --> 02:06:36,520 Mari habis - habisan di atas Dunia. 1426 02:06:37,688 --> 02:06:39,724 Teman - teman, ada apa di atas sana ? 1427 02:06:39,756 --> 02:06:41,821 Waktu kita sisa beberapa detik. 1428 02:06:41,822 --> 02:06:43,526 --- Pengunggahan Dalam Proses --- 1429 02:06:43,661 --> 02:06:45,596 Mari lakukan. 1430 02:06:45,629 --> 02:06:46,665 Ayo. 1431 02:06:51,501 --> 02:06:54,538 Lima, empat, tiga..,.. 1432 02:06:54,572 --> 02:06:56,675 Dua, satu. 1433 02:07:03,822 --> 02:07:05,020 --- Pengunggahan Dalam Proses --- 1434 02:07:05,021 --> 02:07:06,041 --- Pengunggahan Selesai --- 1435 02:07:11,418 --> 02:07:12,940 --- Satelit Hilang --- 1436 02:07:14,892 --> 02:07:16,760 Kita berhasil. 1437 02:07:16,794 --> 02:07:18,462 Kita berhasil ! 1438 02:07:18,496 --> 02:07:20,131 Ayo. 1439 02:07:20,163 --> 02:07:21,698 Ya ! 1440 02:07:21,732 --> 02:07:23,734 Sial. 1441 02:07:23,768 --> 02:07:25,136 Lumayan juga. 1442 02:07:25,169 --> 02:07:26,770 Sangat lumayan. 1443 02:07:52,095 --> 02:07:54,631 Pegangan ! 1444 02:08:01,971 --> 02:08:03,041 Dom ! 1445 02:08:23,481 --> 02:08:24,914 Sasaran Didapat Aries Ditemukan 1446 02:08:24,915 --> 02:08:25,985 Aries Ditemukan 1447 02:08:27,933 --> 02:08:29,813 Aries Ditemukan Magnet Diaktifkan 1448 02:08:59,863 --> 02:09:02,000 Ya ! 1449 02:09:04,874 --> 02:09:06,246 --- Sasaran Hilang --- 1450 02:09:07,570 --> 02:09:09,373 Kau pasti bercanda. 1451 02:09:34,878 --> 02:09:36,197 Sasaran Didapat Misil Diluncurkan 1452 02:09:44,408 --> 02:09:45,910 Sial ! 1453 02:09:56,703 --> 02:09:59,495 --- Koneksi Drone Terputus --- 1454 02:10:38,228 --> 02:10:40,265 Kurasa ini milikmu. 1455 02:10:49,372 --> 02:10:52,876 Akan ada banyak orang memburumu, Jake. 1456 02:10:52,910 --> 02:10:55,046 Ya. 1457 02:10:55,078 --> 02:10:56,880 Ini dunia yang kupilih, Dom. 1458 02:10:58,782 --> 02:11:01,886 Kau tahu, Ayah tak sempurna. 1459 02:11:01,919 --> 02:11:04,288 Dan dia menyayangi kita tanpa pandang bulu. 1460 02:11:07,757 --> 02:11:11,595 Ada orang yang pernah memberiku Mobil yang melesat 10 detik..,.. 1461 02:11:11,629 --> 02:11:13,598 Sebagai kesempatan kedua. 1462 02:11:15,131 --> 02:11:17,568 Aku hutang itu padamu, adik-ku. 1463 02:11:30,813 --> 02:11:33,249 Aku sekali kehilangan dirimu. 1464 02:11:33,282 --> 02:11:35,185 Jangan biarkan itu terjadi lagi, paham ? 1465 02:12:08,534 --> 02:12:10,503 Ini kendali misi..,.. 1466 02:12:10,504 --> 02:12:12,800 Kalian lihat yang kami lihat ? 1467 02:12:12,803 --> 02:12:14,499 Sepertinya itu..,.. 1468 02:12:14,500 --> 02:12:16,108 Mobil Pontiac Fiero ? 1469 02:12:16,408 --> 02:12:18,895 Kami datang dengan damai ! 1470 02:12:18,929 --> 02:12:20,701 Hei ! 1471 02:12:20,702 --> 02:12:23,448 Mengapa mereka mirip seperti..,.. 1472 02:12:23,712 --> 02:12:25,501 Minions ? 1473 02:12:48,959 --> 02:12:51,696 Ini tempat terakhir Ayah melihat Kakekmu. 1474 02:12:53,796 --> 02:12:55,165 Di sinilah Kakekmu balapan. 1475 02:12:55,198 --> 02:12:57,768 Ayah juga balapan di sini ? 1476 02:12:57,800 --> 02:12:58,968 Tidak. 1477 02:12:59,001 --> 02:13:01,038 Tapi Ayah katakan ini padamu. 1478 02:13:03,139 --> 02:13:05,142 Segala yang Ayah ketahui tentang hidup ini..,.. 1479 02:13:05,175 --> 02:13:06,777 Ayah pelajari di lintasan ini. 1480 02:13:06,809 --> 02:13:08,111 Sungguh ? 1481 02:13:09,078 --> 02:13:10,781 Benar. 1482 02:13:53,223 --> 02:13:56,193 Semuanya akan baik saja, Jakob. 1483 02:13:59,962 --> 02:14:01,998 Kita punya masa sulit ke depan..,.. 1484 02:14:04,201 --> 02:14:06,270 Tapi itu akan baik saja. 1485 02:14:08,337 --> 02:14:10,174 Karena kita keluarga. 1486 02:14:35,498 --> 02:14:37,835 - Kawan. - Hei. 1487 02:14:42,605 --> 02:14:44,541 Apa ? 1488 02:14:44,575 --> 02:14:47,211 Mustahil. 1489 02:14:58,020 --> 02:15:00,123 Apa yang terjadi ? 1490 02:15:01,457 --> 02:15:04,327 Aku tak percaya saat Aku mendengarmu masih hidup. 1491 02:15:08,866 --> 02:15:10,935 Ceritanya panjang. 1492 02:15:12,202 --> 02:15:14,405 Tapi sekarang, mari nikmati momen ini. 1493 02:15:14,438 --> 02:15:16,172 Teman - teman, dia Elle. 1494 02:15:16,206 --> 02:15:18,342 Hei, Elle. Aku Sean. 1495 02:15:18,375 --> 02:15:20,211 Panggil aku T. 1496 02:15:20,243 --> 02:15:22,045 - Aku Earl. - Senang bertemu denganmu. 1497 02:15:22,577 --> 02:15:24,815 - Hei, Santos ! Apa kabarmu ? - Mia. 1498 02:15:25,961 --> 02:15:28,483 Ramsey, dia Santos. Santos, dia Ramsey. 1499 02:15:28,484 --> 02:15:30,554 Hai, senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 1500 02:15:30,900 --> 02:15:32,073 Di mana Leo ? 1501 02:15:32,077 --> 02:15:35,281 - Leo membuka Restoran di Brooklyn - Sungguh ? 1502 02:15:35,282 --> 02:15:37,043 Makanannya tak enak, Sangat tak enak 1503 02:15:37,044 --> 02:15:38,759 Tapi para hipster bodoh itu akan makan apapun 1504 02:15:39,897 --> 02:15:42,233 - Hei, teman - teman. - Hai. 1505 02:15:42,265 --> 02:15:44,335 Berapa lama lagi makanannya matang ? 1506 02:15:44,367 --> 02:15:47,071 Aku siap makan sekarang. 1507 02:15:47,104 --> 02:15:49,506 Aku makan makanan luar angkasa Selama berminggu - minggu. 1508 02:15:49,538 --> 02:15:53,009 Oh, jadi permen Tootsie Rolls Itu makanan luar angkasa ? 1509 02:15:53,042 --> 02:15:54,178 Karena kau cuma makan itu. 1510 02:15:54,211 --> 02:15:55,946 Permen itu bebas lemak, bruh. 1511 02:15:55,979 --> 02:15:57,381 Snickers dan Twix juga bebas lemak ? 1512 02:15:57,413 --> 02:15:59,215 - Jidatku lapar. - Ya, baik. 1513 02:15:59,248 --> 02:16:00,550 - Sampai jumpa lagi. - Jidatmu kelebihan lemak. 1514 02:16:04,420 --> 02:16:07,290 Kau mengemudi seperti Ayahmu. 1515 02:16:07,323 --> 02:16:10,361 Sungguh ? 1516 02:16:10,394 --> 02:16:12,429 Kau tahu, ini..,.. 1517 02:16:12,461 --> 02:16:14,998 Di sanalah aku bertemu Ibumu untuk pertama kalinya. 1518 02:16:15,032 --> 02:16:16,567 Tepat di sana. 1519 02:16:16,599 --> 02:16:19,002 Ibumu menjagamu dari Surga. 1520 02:16:19,036 --> 02:16:20,711 Benarkah ? 1521 02:16:24,006 --> 02:16:26,344 Kurasa Ayah punya pertanyaan untukmu. 1522 02:16:30,647 --> 02:16:32,950 Kau siap berdoa, nak ? 1523 02:16:32,982 --> 02:16:34,918 Tapi aku tak tahu harus bilang apa. 1524 02:16:35,686 --> 02:16:37,221 Oh, itu mudah. 1525 02:16:38,454 --> 02:16:40,523 Katakan apapun dalam hatimu. 1526 02:16:40,556 --> 02:16:41,591 Kau siap ? 1527 02:16:41,624 --> 02:16:42,926 Ayo. 1528 02:16:49,999 --> 02:16:51,301 Hei, teman - teman. 1529 02:16:51,335 --> 02:16:53,536 Hei. 1530 02:16:53,570 --> 02:16:55,538 Brian Kecil siap berdoa bersama kita. 1531 02:16:56,377 --> 02:16:58,041 Bagus. 1532 02:16:58,075 --> 02:17:00,243 Tunggu dulu. 1533 02:17:00,276 --> 02:17:02,045 Masih ada satu kursi kosong. 1534 02:17:03,013 --> 02:17:04,213 Dia dalam perjalanan. 1535 02:17:18,337 --> 02:18:28,337 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 1536 02:18:28,338 --> 02:19:22,193 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 1537 02:20:03,793 --> 02:20:05,596 Terima kasih. 1538 02:20:05,629 --> 02:20:07,296 Kumohon. 1539 02:20:07,329 --> 02:20:09,132 Kuberitahu drivenya, Rencana yang kami curi ! 1540 02:20:09,166 --> 02:20:10,466 Kuberitahu ada di mana ! 1541 02:20:10,499 --> 02:20:11,868 Maksudmu drive ini ? 1542 02:20:12,836 --> 02:20:14,438 Rencana ini ? 1543 02:20:16,273 --> 02:20:18,142 Tapi kau sudah mendapatkannya. 1544 02:20:18,175 --> 02:20:20,177 Ya, kawan. 1545 02:20:20,210 --> 02:20:22,278 Kau pikir bagaimana aku tetap bugar ? 1546 02:20:27,951 --> 02:20:29,752 Jangan pergi kemanapun. 1547 02:20:40,057 --> 02:29:53,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl