1
00:00:23,420 --> 00:00:33,420
Dịch phụ đề: AnanVinh
2
00:01:19,420 --> 00:01:20,710
Đó là đội dọn dẹp
3
00:01:20,720 --> 00:01:22,690
Trở lại đường đua,
và đó là rất nhiều tay đua
4
00:01:22,720 --> 00:01:25,690
Lại đây tất cả mọi người.
5
00:01:39,140 --> 00:01:42,150
Jack, cậu cũng biết là
cậu đã thắng rồi chứ?
6
00:01:42,193 --> 00:01:44,369
Sắp hết mùa giải rồi.
Hạng mấy cũng không quan trọng nữa.
7
00:01:44,413 --> 00:01:45,849
Động cơ hoạt động không được tốt.
8
00:01:45,893 --> 00:01:46,850
- Ở hai vòng cuối.
- Được rồi!
9
00:01:46,894 --> 00:01:48,156
Vào việc đi!
10
00:01:48,199 --> 00:01:49,853
Jakob! Làm đi.
11
00:01:51,333 --> 00:01:52,595
Sao vậy bố?
12
00:01:52,638 --> 00:01:54,031
Dom, nói xem con thấy được những gì?
13
00:01:54,075 --> 00:01:55,424
Có vũng dầu ở khúc cua thứ hai.
14
00:01:55,467 --> 00:01:57,165
Bell lái theo cách an toàn.
15
00:01:57,208 --> 00:01:58,949
Corbin có nhà tài trợ nên đang cố vượt qua.
16
00:01:58,993 --> 00:02:00,298
Nói về tao à?
17
00:02:00,342 --> 00:02:01,909
Phải cẩn thận với số 23.
18
00:02:01,952 --> 00:02:04,520
- Linder.
- Bọn tao sẽ đá nát đít mày, Toretto!
19
00:02:04,563 --> 00:02:06,304
- Bớt thể hiện đi thằng nhóc!
- Ừ, sủa tiếp đi.
20
00:02:06,348 --> 00:02:08,219
- Im mồm đi!
- Trình lái của bọn mày...
21
00:02:08,263 --> 00:02:09,742
- sẽ khiến người khác bị thương đấy?
- Mày nói gì?
22
00:02:09,786 --> 00:02:10,918
- Này! kệ chúng đi
- Về nhà đi, thằng đần!
23
00:02:10,961 --> 00:02:12,441
Bọn đó chỉ đang chọc tức mình
vì biết bố sẽ có vị trí đó
24
00:02:12,484 --> 00:02:14,051
ở giải Busch Series
mùa sau mà không phải là bọn chúng.
25
00:02:14,095 --> 00:02:16,749
Cuộc đời không thiếu những kẻ như Kenny Linder.
26
00:02:16,793 --> 00:02:17,968
Xong rồi!
27
00:02:20,536 --> 00:02:23,495
Mạnh hơn chúng hay không,
không quan trọng, Dom
28
00:02:23,539 --> 00:02:25,584
Con phải là người cao thượng hơn.
29
00:02:53,830 --> 00:02:56,180
Thề có Chúa,
thằng khốn này...
30
00:03:03,579 --> 00:03:05,450
Bố, khúc cua thứ hai
khúc cua thứ hai
31
00:03:09,411 --> 00:03:11,935
Biết rồi.
Bố sẽ dụ hắn vào biên.
32
00:03:17,700 --> 00:03:18,246
Chết tiệt!
33
00:03:28,212 --> 00:03:29,648
Tình hình sao rồi Dom?
34
00:03:35,480 --> 00:03:37,395
Hắn đang muốn trả đũa.
35
00:03:44,489 --> 00:03:45,621
Cẩn thận phía bên trái.
36
00:04:50,642 --> 00:04:52,296
Cờ-lê 3/8.
37
00:04:56,648 --> 00:04:58,781
Cần siết 3/8.
38
00:04:58,824 --> 00:05:01,610
loại 6 inch.
39
00:05:05,744 --> 00:05:06,789
Con chắc chứ?
40
00:05:18,627 --> 00:05:20,890
Con nhớ bố từng nói gì không?
41
00:05:20,933 --> 00:05:23,371
Hãy tỉ mỉ trong cuộc sống.
42
00:05:23,414 --> 00:05:24,894
Nó sẽ làm mọi thứ trở nên khác biệt.
43
00:05:24,937 --> 00:05:26,635
Nhìn này.
44
00:05:28,115 --> 00:05:29,986
- Con thấy nó hoạt động chứ?
- Mm-hmm.
45
00:05:30,030 --> 00:05:32,075
Và con thấy điều gì đang diễn ra?
46
00:05:32,119 --> 00:05:34,599
Nó đang siết ốc-vít
47
00:05:34,643 --> 00:05:36,949
Đúng rồi.
48
00:05:36,993 --> 00:05:38,777
Máy nước nóng lại hỏng rồi.
49
00:05:38,821 --> 00:05:41,563
Cái giá phải trả cho sự bình yên
và tĩnh lặng này.
50
00:05:43,217 --> 00:05:44,914
Muốn đến giúp bố con anh một tay không?
51
00:05:48,744 --> 00:05:51,181
Em có hẹn với ai à?
52
00:05:53,836 --> 00:05:56,350
Brian, con có nhớ
những gì chúng ta đã tập không?
53
00:06:21,168 --> 00:06:22,734
Ơ kìa!
54
00:06:22,778 --> 00:06:26,608
Chúng tôi đến trong hòa bình.
Hòa bình mà!
55
00:06:29,437 --> 00:06:31,830
Là tôi mà!
56
00:06:31,874 --> 00:06:34,137
Roman đây mà
Có lẽ hai người không nhận ra tôi
57
00:06:34,181 --> 00:06:37,130
vì cả tuần nay tôi không đi tắm nắng thì phải.
58
00:06:38,968 --> 00:06:42,102
Brian, ra đây đi con.
59
00:06:49,805 --> 00:06:52,155
Anh định làm gì với thứ đó hả anh bạn?
60
00:06:52,199 --> 00:06:54,201
Định ra đây bắn voi à?
61
00:06:54,244 --> 00:06:56,116
Chúng tôi đã định gọi rồi...
62
00:06:56,159 --> 00:06:58,901
...ngoại trừ việc phải có điện thoại
thì mới nhận được cuộc gọi.
63
00:06:58,944 --> 00:07:00,381
Anh hiểu chứ?
64
00:07:00,424 --> 00:07:02,209
- Nhóc Brian
- Chà, cháu lớn thật đấy.
65
00:07:02,252 --> 00:07:03,601
- Chào cô chú.
- Chào cháu.
66
00:07:03,645 --> 00:07:06,604
Tất nhiên tôi biết tại sao mọi người không gọi.
67
00:07:06,648 --> 00:07:09,303
Có chuyện gì vậy?
68
00:07:09,346 --> 00:07:10,913
Khẩn cấp! Khẩn cấp!
69
00:07:10,956 --> 00:07:14,090
Máy bay của tôi bị tấn công
bởi tên phản bội!
70
00:07:14,134 --> 00:07:16,440
Đây là thông báo khẩn.
71
00:07:16,484 --> 00:07:19,313
Không còn nhiều thời gian.
Tôi đang vận chuyển món hàng quan trọng.
72
00:07:19,356 --> 00:07:21,097
Mau tập hợp đội của cậu.
73
00:07:21,141 --> 00:07:22,968
Tôi sẽ giải thích sau...
74
00:07:24,840 --> 00:07:28,322
Đây là tin nhắn khẩn từ máy bay của Mr. Nobody.
75
00:07:28,365 --> 00:07:30,411
Nó đi kèm với những dữ liệu đã được mã hóa,
76
00:07:30,454 --> 00:07:32,239
tôi vẫn đang cố giải mã chúng.
77
00:07:32,282 --> 00:07:33,892
- Còn ai nhận được nữa không?
- Vấn đề là ở đó.
78
00:07:33,936 --> 00:07:36,330
Ông ấy chỉ gửi cho chúng ta.
79
00:07:36,373 --> 00:07:38,506
Sao lại là chúng ta?
80
00:07:47,079 --> 00:07:48,298
Ông ta đã bắt Cipher.
81
00:07:48,342 --> 00:07:50,082
Nhưng rồi máy bay bị tấn công,
82
00:07:50,126 --> 00:07:51,823
và cô ta đã bị mang đi.
83
00:07:51,867 --> 00:07:54,783
Có vẻ như máy bay bị rơi đâu đó ở đây,
84
00:07:54,826 --> 00:07:57,177
ở khu vực Tây-Bắc Montequinto.
85
00:07:57,220 --> 00:07:59,701
Nếu Mr. Nobody còn sống chúng ta phải tìm ông ấy.
86
00:07:59,744 --> 00:08:01,398
Nhưng toàn bộ khu đó đã bị phong tỏa.
87
00:08:01,442 --> 00:08:03,095
và bị cô lập bởi quân đội.
88
00:08:03,139 --> 00:08:05,010
Chúng ta không dính dáng gì đến những vụ này nữa.
89
00:08:09,580 --> 00:08:10,755
Khoan đã.
90
00:08:10,799 --> 00:08:13,497
Dom, đó là Cipher.
91
00:08:13,541 --> 00:08:16,805
Là ả đàn bà đã giết mẹ của con anh đấy.
92
00:08:20,591 --> 00:08:22,071
Mọi thứ thay đổi rồi.
93
00:08:27,990 --> 00:08:30,558
Nghe này, nếu cô đổi ý thì...
94
00:08:30,601 --> 00:08:33,038
chúng tôi sẽ khởi hành lúc 8 giờ sáng.
95
00:08:33,082 --> 00:08:34,605
Cảm ơn anh.
96
00:08:37,304 --> 00:08:40,045
Bố ơi, bố có biết
Chúa sống ở đâu không?
97
00:08:40,089 --> 00:08:42,134
- Chúa ở đâu?
- Ở trong tim bố.
98
00:08:42,178 --> 00:08:44,659
Cả ở trong tim con nữa.
99
00:08:44,702 --> 00:08:46,269
Và con biết gì không?
100
00:08:46,313 --> 00:08:49,011
Bố cũng luôn ở trong tim con.
101
00:08:49,054 --> 00:08:50,273
Này, anh bạn nhỏ.
102
00:08:51,231 --> 00:08:52,536
Cô có một món quà cho cháu đây.
103
00:08:53,407 --> 00:08:55,539
Bố cháu đã tặng nó cho cô.
104
00:08:56,888 --> 00:08:59,413
Và giờ cô tặng nó lại cho cháu.
105
00:09:01,153 --> 00:09:03,330
Nó rất đặc biệt.
106
00:09:03,373 --> 00:09:04,896
Hãy giữ gìn nó thật kĩ nhé.
107
00:09:21,261 --> 00:09:22,871
Ngủ ngon con yêu.
108
00:09:33,577 --> 00:09:35,797
Đây không phải là chúng ta.
109
00:09:39,148 --> 00:09:42,412
Brian và Mia đã rời khỏi
cuộc chơi khi họ trở thành gia đình.
110
00:09:44,109 --> 00:09:45,937
Chúng ta không phải họ.
111
00:10:27,065 --> 00:10:29,546
Chúng tôi bị tấn công.
Bởi một kẻ phản bội!
112
00:10:29,590 --> 00:10:32,897
Không còn nhiều thời gian. Tôi đang
vận chuyển món hàng quan trọng.
113
00:10:32,941 --> 00:10:34,246
Mau tập hợp đội của cậu.
114
00:10:34,290 --> 00:10:36,161
...còn sống. Tôi sẽ giải thích sau...
115
00:10:37,467 --> 00:10:39,382
...sống. Tôi sẽ giải thích...
116
00:11:05,500 --> 00:11:08,127
Mia, Dom đây.
117
00:11:10,463 --> 00:11:12,257
Tôi cần một đặc ân.
118
00:11:21,140 --> 00:11:24,352
Anh biết đấy, em rất muốn gặp cháu trai
của mình thường xuyên hơn một chút
119
00:11:24,435 --> 00:11:26,354
khi mà, giả sử, các trường hợp khẩn cấp trên thế giới kết thúc
120
00:11:26,479 --> 00:11:30,233
và các ngày lễ, thỉnh thoảng, có thể.
- Được rồi.
121
00:11:34,529 --> 00:11:35,863
Và kẻ phá đám thế nào?
122
00:11:35,947 --> 00:11:38,324
Anh ấy tốt.
Anh ấy thực sự tốt.
123
00:11:39,325 --> 00:11:42,495
Cô biết đấy, bây giờ tôi đã là một người cha,
124
00:11:46,624 --> 00:11:49,002
Tôi không thể ngừng nghĩ về cha của chúng ta.
125
00:11:50,295 --> 00:11:51,921
Và, ừm...
126
00:11:53,172 --> 00:11:55,967
Cuộc sống sẽ như thế nào nếu ông ấy còn sống.
127
00:11:58,303 --> 00:12:01,681
Chúng ta sẽ là người rất khác, anh có nghĩ vậy không?
128
00:12:04,267 --> 00:12:05,810
Dom, chuyện gì vậy?
129
00:12:06,603 --> 00:12:08,479
Tôi hy vọng có điều gì đó sai.
130
00:12:47,251 --> 00:12:49,209
Nguồn tín hiệu cách đây 2 dặm.
131
00:12:49,253 --> 00:12:51,951
Nó nằm trong khu vực
được kiểm soát bởi quân đội Montequinto.
132
00:12:51,995 --> 00:12:54,127
- Mọi người sẵn sàng chưa?
- Sẵn sàng?
133
00:12:54,171 --> 00:12:55,781
Thấy hông? Mấy người cứ cười tôi...
134
00:12:55,824 --> 00:12:57,609
vì tôi toàn có mấy quyết định vớ vẩn.
135
00:12:57,652 --> 00:12:59,567
Đây gọi là chuẩn bị cho mọi tình huống đấy.
136
00:12:59,611 --> 00:13:01,395
Bọn tôi đều thấy rõ, anh bạn ạ.
137
00:13:01,439 --> 00:13:04,094
Chẳng có ai nghĩ đầu óc cậu bình thường đâu.
138
00:13:13,451 --> 00:13:15,583
- Em sẽ vào trước.
- Cẩn thận.
139
00:13:15,627 --> 00:13:17,890
Cẩn thận lúc bị thương thôi.
140
00:13:30,946 --> 00:13:32,731
Giờ chúng ta có...
141
00:13:32,774 --> 00:13:34,428
khoảng 10 phút giữa đợt tuần tra.
142
00:13:34,472 --> 00:13:36,343
Tín hiệu của Mr. Nobody đang ở rất gần
143
00:13:36,387 --> 00:13:38,737
nên chúng ta cần hành động thật nhanh.
144
00:13:38,780 --> 00:13:40,913
Chắc không ai muốn bị quân đội tấn công đâu nhỉ.
145
00:14:07,026 --> 00:14:09,072
- Ông ấy ở bên trong.
- Yểm trợ chúng tôi.
146
00:14:26,785 --> 00:14:30,702
Tín hiệu cầu cứu được phát ra
từ bên trong thứ này.
147
00:14:34,314 --> 00:14:36,011
Đã có kẻ muốn mở nó ra.
148
00:14:36,055 --> 00:14:39,102
Nhưng máy bay đã rơi trước khi
hắn kịp hoàn thành.
149
00:14:39,145 --> 00:14:41,974
Hoặc họ đã cố đâm máy bay xuống
để ngăn hắn lại.
150
00:14:42,017 --> 00:14:44,107
Bọn chúng đã phạm sai lầm,
chúng đã cố mở ra nhưng không được.
151
00:14:44,150 --> 00:14:46,587
Nhưng cho tôi ít phút.
Tôi sẽ làm được.
152
00:14:49,155 --> 00:14:50,330
Dom.
153
00:14:50,374 --> 00:14:52,289
Quanh đây chẳng có ai cả.
154
00:14:52,332 --> 00:14:54,552
Không thấy dấu hiệu của Mr. Nobody.
155
00:14:54,595 --> 00:14:56,293
Xong rồi.
156
00:15:03,343 --> 00:15:04,953
Đây là cái quái gì thế?
157
00:15:04,997 --> 00:15:07,869
Là gì đi nữa thì đây là thứ Mr. Nobody
muốn chúng ta tìm thấy.
158
00:15:08,783 --> 00:15:10,002
Nó còn hoạt động không?
159
00:15:10,045 --> 00:15:11,786
Đi mau!
160
00:15:49,128 --> 00:15:52,087
Gì chứ?
Biết tao là ai không hả?
161
00:15:52,131 --> 00:15:53,567
Tưởng tao sợ chúng mày à?
162
00:17:18,391 --> 00:17:20,654
Roman, cậu ở chỗ quái nào thế?
163
00:17:26,617 --> 00:17:30,273
Giờ ai là kẻ điên hả Tej?
164
00:17:53,513 --> 00:17:56,299
"Peligro minas."
Nó nghĩa là gì vậy?
165
00:17:56,342 --> 00:17:57,735
Tej, phải chạy nhanh bao nhiêu
để vượt qua chúng?
166
00:17:57,778 --> 00:17:59,258
Làm ơn đừng nói với tôi rằng anh đang nghĩ
167
00:17:59,302 --> 00:18:00,520
- những gì tôi nghĩ điều anh đang nghĩ.
- Tại sao?
168
00:18:00,564 --> 00:18:02,305
"Peligro minas" nghĩa là gì thế?
169
00:18:02,348 --> 00:18:04,481
- Nhanh đến mức nào hả Tẹj?
- Tôi không biết nữa.
170
00:18:04,524 --> 00:18:05,786
Ai đó trả lời tôi đi.
171
00:18:05,830 --> 00:18:07,266
"peligro minas" nghĩa là gì?
172
00:18:07,310 --> 00:18:08,572
"Peligro minas" nghĩa là...
173
00:18:08,615 --> 00:18:10,530
- "Nguy hiểm, có mìn"!
- Cái gì?!
174
00:18:13,446 --> 00:18:15,230
Nhanh đến mức nào hả Tej?
175
00:18:15,274 --> 00:18:16,884
Dựa vào bán kính vụ nổ...
176
00:18:16,928 --> 00:18:19,713
...và mìn nổ trễ sau nửa giây
tôi đoán là cỡ 80km/h.
177
00:18:19,757 --> 00:18:21,062
Không được.
178
00:18:21,106 --> 00:18:23,282
Đồng hồ xe tôi chỉ tới 70 thôi.
179
00:18:23,326 --> 00:18:25,502
- Tôi làm gì bây giờ?
- Cậu đặt chân lên chân ga...
180
00:18:25,545 --> 00:18:26,503
và đạp mạnh vào.
181
00:19:12,723 --> 00:19:15,943
Chạy đến chỗ mấy cây cọ,
ở đó không có mìn.
182
00:20:13,218 --> 00:20:14,437
Roman, cậu ổn chứ?
183
00:20:18,441 --> 00:20:20,878
Tôi cháy tung đít rồi đây!
184
00:20:30,453 --> 00:20:31,976
Tej! Chờ đã!
Có mìn!
185
00:21:47,312 --> 00:21:49,314
Làm thế quái nào mà cậu
vẫn chưa chết vậy?
186
00:21:59,890 --> 00:22:02,153
Chờ đã, tôi nghĩ
mình tìm được đường thoát rồi.
187
00:22:02,196 --> 00:22:04,895
Phía trước hai dặm hình như
có một cây cầu để đi qua bên kia biên giới.
188
00:22:04,938 --> 00:22:07,767
Hay lắm. Chúng ta nên
biến khỏi đây càng sớm càng tốt.
189
00:22:11,031 --> 00:22:12,511
Letty, bên phải.
190
00:22:50,027 --> 00:22:52,290
Thiết bị đâu rồi.
191
00:23:13,398 --> 00:23:14,442
Vào xe đi.
192
00:23:34,506 --> 00:23:37,640
Vừa nãy là Jakob phải không?
193
00:24:08,148 --> 00:24:10,368
Luôn nhìn kính chiếu hậu nhé,
thằng khốn!
194
00:24:11,412 --> 00:24:12,675
Ôi vãi cả...
195
00:24:12,718 --> 00:24:13,937
Chúng ta phải phi qua đó thứ đó ư?
196
00:24:13,980 --> 00:24:16,374
Ờ thì tôi có nói nó giống
như cây cầu mà.
197
00:24:29,126 --> 00:24:31,955
Ôi mẹ ơi cứu con!
198
00:24:51,626 --> 00:24:53,280
Bọn điên này sẽ không bỏ cuộc.
199
00:24:53,324 --> 00:24:54,717
Chúng ta phải vượt qua biên giới.
200
00:25:51,948 --> 00:25:53,079
Cây cầu đâu?
201
00:25:57,518 --> 00:25:59,433
Không. không, không.
202
00:25:59,477 --> 00:26:00,783
Dom.
203
00:26:36,079 --> 00:26:37,994
Chà, cái này mới nhỉ.
204
00:26:57,491 --> 00:26:59,493
Nguy hiểm đã kết thúc.
205
00:27:00,668 --> 00:27:02,409
Nhưng vụ này quá bừa bộn.
206
00:27:02,453 --> 00:27:04,629
Truyền thông đã xen vào rồi.
207
00:27:04,672 --> 00:27:08,024
Mày bay của đặc vụ mật đâm vào
địa phận của nước khác
208
00:27:08,067 --> 00:27:11,723
trận chiến cùng chiến dịch nào đó.
209
00:27:11,766 --> 00:27:14,334
Tôi rất muốn giúp...
210
00:27:14,378 --> 00:27:16,423
...nhưng tôi phải rút khỏi vụ này.
211
00:27:21,820 --> 00:27:23,474
Cảm ơn ông đã nhắc nhở.
212
00:27:27,130 --> 00:27:29,567
Tôi phải dừng việc giúp đỡ này lại thôi.
213
00:27:32,396 --> 00:27:35,094
Giờ ta làm gì hả Ramsey?
214
00:27:35,138 --> 00:27:36,487
Chúng ta phải đi đâu nữa?
215
00:27:36,530 --> 00:27:39,359
Tôi đã giải mã được dữ liệu
216
00:27:39,403 --> 00:27:41,231
được gửi cùng tín hiệu cầu cứu từ Mr. Nobody.
217
00:27:41,274 --> 00:27:44,887
và tìm thấy được tọa độ GPS,
chắc chắn là được cố tình cài vào.
218
00:27:46,976 --> 00:27:49,282
Anh biết chuyện Jakob sao?
219
00:27:50,370 --> 00:27:53,156
Ai là Jakob vậy?
220
00:27:53,199 --> 00:27:55,941
Jakob là...
221
00:27:55,985 --> 00:27:57,682
...em trai của Dom.
222
00:28:00,946 --> 00:28:02,992
Hả? Gì cơ?
223
00:28:03,035 --> 00:28:05,951
Xin lỗi. Tôi đang xử lý thông tin đây.
224
00:28:05,995 --> 00:28:08,171
Em trai ư?
225
00:28:08,214 --> 00:28:10,042
Anh có em trai ư?
226
00:28:10,086 --> 00:28:13,698
Và cậu ta lại là cái kiểu siêu điệp viên
227
00:28:13,741 --> 00:28:16,048
với quân đội riêng,
228
00:28:16,092 --> 00:28:18,616
và với khả năng lái xe thần sầu,
229
00:28:18,659 --> 00:28:21,010
bay thẳng xuống vách núi
230
00:28:21,053 --> 00:28:23,316
rồi đáp vào đít một chiếc máy bay?
231
00:28:23,360 --> 00:28:25,449
Ai làm được trò đó chứ?
232
00:28:25,492 --> 00:28:28,843
Ai làm được sao?
Là Toretto.
233
00:28:29,932 --> 00:28:33,587
Đó là bố tôi! Đó là bố tôi!
234
00:28:33,631 --> 00:28:35,981
Ông ấy chết rồi! Ông ấy đi rồi!
235
00:28:36,025 --> 00:28:37,591
Buông ra! đưa ông ấy ra khỏi đó đi
236
00:28:37,635 --> 00:28:39,942
Bố tôi đang ở trong đó!
Đó là bố tôi!
237
00:28:42,031 --> 00:28:45,295
Mau cứu ông ấy đi! Đó là bố tôi!
238
00:28:45,338 --> 00:28:46,949
Đó là bố tôi!
239
00:28:46,992 --> 00:28:49,386
Đưa ông ấy ra khỏi đó đi!
240
00:28:49,429 --> 00:28:50,865
Đó là bố tôi!
241
00:28:56,567 --> 00:29:00,484
Có vài giấy tờ cần các cậu kí.
242
00:29:00,527 --> 00:29:02,573
và vài giấy xác nhận.
243
00:29:06,185 --> 00:29:09,188
Những thứ còn lại thì ở bên kia.
244
00:29:34,561 --> 00:29:36,476
Này!
245
00:29:36,520 --> 00:29:39,566
Không ai được phép ở đây.
246
00:29:39,610 --> 00:29:42,091
Cậu là đứa con còn lại của Toretto?
247
00:29:42,134 --> 00:29:44,093
là cái thằng vô dụng, đúng không?
248
00:29:50,099 --> 00:29:51,926
Gì hả?
249
00:29:51,970 --> 00:29:55,278
Cút khỏi đây.
Cút!
250
00:29:55,321 --> 00:29:57,628
Tao không được bày tỏ lòng tôn trọng
với ông ta lần cuối sao?
251
00:29:57,671 --> 00:29:59,108
Là vậy sao?
252
00:29:59,151 --> 00:30:00,283
Không.
253
00:30:00,326 --> 00:30:01,675
Không phải mày.
254
00:30:01,719 --> 00:30:03,025
Chính mày là kẻ đã giết ông ấy.
255
00:30:03,068 --> 00:30:04,939
Không, cuộc đua đã giết chết ông ta.
256
00:30:04,983 --> 00:30:06,593
Ông ta biết tao sẽ bị ép vào tường
257
00:30:06,637 --> 00:30:08,247
Ông ta biết điều đó
258
00:30:08,291 --> 00:30:09,814
Và tao không biết ông ta giảm số.
Tao không biết.
259
00:30:09,857 --> 00:30:12,077
Tao thề...tao thề có Chúa,
260
00:30:12,121 --> 00:30:14,166
- nếu mày không cút khỏi đây...
- Gì? Gì hả?
261
00:30:14,210 --> 00:30:15,385
Tìm Buddy đi.
262
00:30:15,428 --> 00:30:17,169
Ngay bây giờ!
263
00:30:22,261 --> 00:30:25,612
Hay đấy, giờ thì cậu bé vàng
của bố yêu cũng đến rồi.
264
00:30:29,225 --> 00:30:30,791
Cút.
265
00:30:31,792 --> 00:30:33,533
Mày cũng muốn đe dọa tao sao?
266
00:30:33,577 --> 00:30:36,232
"Cút" là từ có một nghĩa thôi.
267
00:30:37,233 --> 00:30:38,843
Sao người nhà Toretto bọn mày luôn tự xem
268
00:30:38,886 --> 00:30:41,106
bản thân là người hùng trong
câu chuyện của mình thế?
269
00:30:41,150 --> 00:30:43,848
Để tao nói cho mày nghe điều bí mật này.
270
00:30:43,891 --> 00:30:47,330
Mày, bố mày và tao
đều mắc kẹt cả,
271
00:30:47,373 --> 00:30:50,594
đều đi lòng vòng mãi
trong cái vòng lặp khốn nạn.
272
00:30:50,637 --> 00:30:52,683
Và không thoát ra nổi.
273
00:30:54,641 --> 00:30:57,079
Mày còn không bằng một nửa của bố tao.
274
00:30:58,515 --> 00:31:00,995
- Ít nhất tao còn sống, thằng chó ạ.
- Mày nói gì hả?
275
00:31:01,039 --> 00:31:02,910
Cút ra!
276
00:31:02,954 --> 00:31:04,390
Dom! Dom!
277
00:31:04,434 --> 00:31:06,566
Dom!
278
00:31:06,610 --> 00:31:08,525
Dom, đừng!
Dom!
279
00:31:08,568 --> 00:31:10,135
Đừng làm thế
280
00:31:27,420 --> 00:31:29,250
Đến đây, lấy dấu chân.
281
00:31:53,210 --> 00:31:54,940
Jakob!
282
00:31:54,980 --> 00:31:57,010
Thật không tin được thứ nam châm
đó đã hoạt động.
283
00:31:57,050 --> 00:31:59,950
Trông tuyệt thật sự.
284
00:31:59,980 --> 00:32:01,420
Nhìn này! Tôi có video đây.
285
00:32:01,450 --> 00:32:03,480
Mở lên sao nhỉ?
286
00:32:03,520 --> 00:32:05,750
Bỏ đi.
287
00:32:05,790 --> 00:32:08,920
Cô ta đã nói gì chưa?
Chưa, vẫn chưa.
288
00:32:08,960 --> 00:32:11,830
Mỗi khi nhìn cô ta thì tôi lại thấy sợ.
289
00:32:11,860 --> 00:32:14,460
Nhưng tôi cũng thấy nứng lên nữa.
290
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
Có lạ lắm không?
291
00:32:19,400 --> 00:32:21,140
Chiến dịch rất tuyệt.
292
00:32:21,170 --> 00:32:23,910
Anh không một vết xước giành lấy tôi từ
máy bay của Mr. Nobody
293
00:32:23,940 --> 00:32:26,140
và hạ luôn ông ta.
294
00:32:27,140 --> 00:32:28,810
Thuê đúng người đấy.
295
00:32:29,880 --> 00:32:33,110
Cô biết tôi là ai sao?
tôi biết anh là ai.
296
00:32:33,150 --> 00:32:34,250
Anh thì sao?
297
00:32:36,550 --> 00:32:39,750
Anh từng là tay chơi
hàng đầu ở quê nhà mình.
298
00:32:41,320 --> 00:32:46,090
Nhưng cái bóng của người anh đã biến
anh thành ra thế này.
299
00:32:46,130 --> 00:32:47,160
Đúng vậy không?
300
00:32:49,600 --> 00:32:54,340
Nên anh dành cả đời thúc đẩy mình
để nhanh hơn Dom,
301
00:32:54,370 --> 00:32:56,300
thông minh hơn Dom,
302
00:32:57,370 --> 00:32:59,910
mạnh hơn Dom.
303
00:33:01,180 --> 00:33:06,910
Cho tôi biết, anh có ghét thứ cảm giác
luôn khiến anh thao thức mỗi đêm...
304
00:33:08,450 --> 00:33:10,290
...và nó vẫn còn đó,
305
00:33:12,550 --> 00:33:15,060
sau nhiều năm qua?
306
00:33:18,530 --> 00:33:20,130
Lẽ ra tôi nên thuê anh thay vì gọi cho
307
00:33:20,160 --> 00:33:22,960
anh trai anh, rồi làm hỏng mọi chuyện.
308
00:33:23,000 --> 00:33:24,500
Tôi không thích mấy cuộc chơi đó.
309
00:33:24,530 --> 00:33:26,100
Đáng yêu đấy.
310
00:33:26,130 --> 00:33:27,600
Anh nghĩ là mình được
tham gia vào cuộc chơi.
311
00:33:27,640 --> 00:33:30,140
Bị nhốt thì đừng tỏ vẻ.
312
00:33:33,340 --> 00:33:34,610
Trông quen không?
313
00:33:34,640 --> 00:33:36,240
Nửa còn lại được giấu trong
314
00:33:36,280 --> 00:33:39,450
hàng nghìn cái két tại trụ sở.
315
00:33:39,480 --> 00:33:42,150
Tôi cần cô tìm ra nó.
316
00:33:42,180 --> 00:33:45,920
Chúng tôi đã lấy được ổ cứng của máy bay.
317
00:33:45,950 --> 00:33:47,560
Những phần còn lại đều đã được
318
00:33:47,560 --> 00:33:49,490
vô hiệu hóa.
319
00:33:49,490 --> 00:33:50,930
Để đảm bảo cô không tự tiện
320
00:33:50,960 --> 00:33:53,160
hack những thứ khác.
321
00:33:54,930 --> 00:33:57,900
Giả sử anh có được thứ anh muốn...
322
00:33:57,930 --> 00:33:59,970
thứ vũ khí nguy hiểm
323
00:34:00,000 --> 00:34:01,040
đến mức vốn không nên tồn tại.
324
00:34:01,070 --> 00:34:02,400
Anh sẽ làm gì với nó?
325
00:34:02,440 --> 00:34:04,570
Gây ra vụ tấn công toàn cầu?
326
00:34:04,610 --> 00:34:06,970
Bán cho kẻ trả giá cao hơn? Hoặc có lẽ
327
00:34:07,010 --> 00:34:10,210
anh cảm thấy mình cần
328
00:34:10,240 --> 00:34:13,050
phải thay đổi thế giới này.
329
00:34:13,080 --> 00:34:16,120
Tôi cho rằng tất cả những gì anh cần
là một cái ôm.
330
00:34:16,150 --> 00:34:19,250
Cô đã đọc hồ sơ của tôi. Tốt cho cô thôi.
331
00:34:19,290 --> 00:34:22,620
Tôi đã đọc bảng báo cáo cấp 2 của anh.
332
00:34:22,660 --> 00:34:25,030
Đó là việc tôi luôn làm.
333
00:34:33,630 --> 00:34:36,940
Cằm của anh... rất đặc biệt.
334
00:34:38,270 --> 00:34:41,240
Tôi biết dòng họ Toretto pha trộn nhiều dòng máu
335
00:34:41,280 --> 00:34:44,480
nhưng tôi chưa bao giờ dò được dòng máu phương bắc.
336
00:34:53,520 --> 00:34:57,990
Tìm hai nửa của dự án Ares là phần đơn giản.
337
00:34:58,030 --> 00:35:00,060
Nhưng giờ khi người anh Dom đã tham gia vào...
338
00:35:00,090 --> 00:35:02,430
anh không có cơ hội nào đâu.
339
00:35:03,430 --> 00:35:05,900
Còn phải xem đã.
340
00:35:09,440 --> 00:35:11,410
cũng như Cáp Tát Nhi Hãn.
341
00:35:13,240 --> 00:35:14,280
Cái gì?
342
00:35:15,080 --> 00:35:17,040
Em trai của Thành Cát Tư Hãn.
343
00:35:20,580 --> 00:35:22,280
Không ai nhắc tới ông ta cả.
344
00:35:47,610 --> 00:35:49,740
Nãy giờ vẫn chưa thấy chút sạn nào.
345
00:35:49,780 --> 00:35:52,150
Tôi không nghĩ lúc xây dựng
346
00:35:52,180 --> 00:35:54,120
nơi này thì họ có sạn đâu.
347
00:35:55,180 --> 00:35:57,150
Nếu giờ Ninja Rùa xuất hiện
348
00:35:57,190 --> 00:35:59,150
thì nói luôn là tôi sẽ bỏ chạy.
349
00:35:59,190 --> 00:36:02,060
Không thể nào có chuyện trụ sở biết nơi này.
350
00:36:02,090 --> 00:36:05,290
Đây nhất định là nơi ẩn náu bí mật của Mr. Nobody.
351
00:36:13,370 --> 00:36:15,040
Giờ sao đây, Dom?
352
00:36:16,810 --> 00:36:19,210
Dù Jakob đã trở thành loại người gì...
353
00:36:21,380 --> 00:36:23,510
hay những thứ nó đang nhắm đến...
354
00:36:28,050 --> 00:36:30,490
Đều là trách nhiệm của tôi.
355
00:36:30,520 --> 00:36:31,550
Chỉ mình tôi thôi.
356
00:36:31,590 --> 00:36:33,090
Không.
357
00:36:33,120 --> 00:36:37,360
Mọi trách nhiệm
của anh đều là của chúng ta.
358
00:36:37,390 --> 00:36:39,190
Vào việc đi.
359
00:36:52,962 --> 00:36:54,339
Đó là một chiếc điện thoại quay.
360
00:36:56,257 --> 00:36:59,010
Đúng. Cảm ơn anh.
Tôi biết điện thoại quay số là gì.
361
00:37:01,471 --> 00:37:04,182
Được rồi. Chà, cái gì vậy?
362
00:37:04,265 --> 00:37:06,601
Đó là máy ghi âm băng cuộn JX1000.
363
00:37:06,684 --> 00:37:08,478
Còn về cái đó thì sao?
364
00:37:10,730 --> 00:37:13,775
Đó là máy telex 4K của GB Industries.
365
00:37:13,858 --> 00:37:15,151
Ấn tượng.
366
00:37:15,235 --> 00:37:16,236
Còn những cái này thì sao?
367
00:37:16,319 --> 00:37:17,362
Chúng là đĩa mềm.
368
00:37:17,946 --> 00:37:19,697
Và đó là một máy ghi âm siêu nhỏ Rafutek,
369
00:37:19,781 --> 00:37:21,199
đó là máy in tự động Smithson,
370
00:37:21,282 --> 00:37:24,494
và ở đó có một máy fax Omaha 3010.
371
00:37:24,577 --> 00:37:25,787
Nó giống như e-mail,
372
00:37:25,870 --> 00:37:27,288
- nhưng lãng phí.
- Ừm.
373
00:37:27,372 --> 00:37:29,332
Chúng ta đã hoàn thành ở đây chưa?
Tôi có vượt qua bài kiểm tra nhỏ của anh?
374
00:37:29,415 --> 00:37:31,251
Số điện thoại của mẹ cô là gì?
375
00:37:34,379 --> 00:37:35,755
Được rồi.
376
00:37:40,580 --> 00:37:44,680
Mọi người có bao giờ nghĩ về việc chúng
ta đã trải qua rất nhiều nhiệm vụ nguy hiểm,
377
00:37:44,710 --> 00:37:46,820
nhưng không hiểu sao...
378
00:37:46,850 --> 00:37:49,220
vẫn luôn sống sót không?
379
00:37:49,250 --> 00:37:51,490
- Ừ, đến giờ vẫn ổn cả.
- May mắn thôi.
380
00:37:51,520 --> 00:37:53,660
Không, không, không.
Hai người không nghe kĩ rồi.
381
00:37:53,660 --> 00:37:55,660
Hãy nghĩ thử xem
382
00:37:55,790 --> 00:37:58,690
chúng ta đã trải qua những nhiệm vụ
383
00:37:58,730 --> 00:38:02,770
điên khùng quanh khắp thế giới.
384
00:38:02,800 --> 00:38:04,370
Làm những việc mà đa số mọi người
385
00:38:04,400 --> 00:38:07,270
đều nói rằng là gần như Bất khả thi.
386
00:38:07,300 --> 00:38:09,570
Nhìn áo khoác tôi đây này!
387
00:38:10,670 --> 00:38:15,210
Lỗ đạn đấy. Từ 14 gã muốn lấy đầu tôi.
388
00:38:15,240 --> 00:38:16,550
Nhưng không thể.
389
00:38:16,580 --> 00:38:19,650
Chúng ta hạ cả xe hơi, tàu hỏa, xe tăng.
390
00:38:19,680 --> 00:38:21,780
Tôi còn không muốn nhắc đến vụ tàu ngầm nữa!
391
00:38:21,820 --> 00:38:24,790
Và chúng ta vẫn còn sống.
392
00:38:24,820 --> 00:38:26,260
Chính xác!
393
00:38:26,290 --> 00:38:27,790
Ramsey, chuyện gì xảy ra khi cô liên tục lặp lại
394
00:38:27,820 --> 00:38:31,260
một thí nghiệm chỉ để đưa ra kết quả giống nhau?
395
00:38:31,290 --> 00:38:32,530
Giả thuyết đó đã được chứng minh.
396
00:38:32,560 --> 00:38:34,260
Nhưng chẳng lẽ anh muốn nói rằng...
397
00:38:34,300 --> 00:38:36,270
tôi không biết, nhưng... nếu việc không tưởng
398
00:38:36,300 --> 00:38:39,400
xảy ra liên tục, thì đó không chỉ là may mắn nữa.
399
00:38:40,300 --> 00:38:42,300
Có lẽ chúng ta không bình thường?
400
00:38:42,340 --> 00:38:44,270
Ý tôi là thế đấy!
401
00:38:44,310 --> 00:38:45,840
Chúng ta không bình thường!
402
00:38:45,880 --> 00:38:48,480
Được rồi...
403
00:38:48,510 --> 00:38:50,350
chỉ là xác nhận lại thôi...
404
00:38:50,380 --> 00:38:53,280
nhưng hai anh nói rằng chúng ta là...
405
00:38:53,320 --> 00:38:55,220
Bất khả chiến bại sao?
406
00:38:55,850 --> 00:38:58,490
- Có thể.
- Có thể.
407
00:39:00,720 --> 00:39:02,590
Hoặc có lẽ
408
00:39:02,630 --> 00:39:03,960
chúng ta chỉ là bọn ngu!
409
00:39:07,800 --> 00:39:11,700
Mang cái áo khoác ngu
đần của cậu đi giùm tôi.
410
00:39:18,980 --> 00:39:21,380
Hôm nay em đã làm rất tốt.
411
00:39:22,480 --> 00:39:24,650
Em nhớ cuộc đời cũ sao?
412
00:39:26,820 --> 00:39:27,820
Anh thì sao?
413
00:39:30,550 --> 00:39:31,690
Hàng ngày.
414
00:39:33,560 --> 00:39:35,220
Này.
415
00:39:35,990 --> 00:39:38,760
Có khách đây.
416
00:39:38,790 --> 00:39:41,430
Tôi nghĩ không cần phải giới thiệu nữa.
417
00:39:42,500 --> 00:39:46,000
- Rất vui được gặp lại em.
- Em rất nhớ mọi người.
418
00:39:46,040 --> 00:39:47,940
Cảm ơn chị.
419
00:39:47,970 --> 00:39:49,770
Không có gì.
420
00:39:52,980 --> 00:39:55,380
Lẽ ra anh phải cho em biết.
421
00:39:57,050 --> 00:39:58,780
Em ấy đáng được biết.
422
00:39:59,780 --> 00:40:02,820
Jakob cũng là anh trai em.
Em cần phải ở đây.
423
00:40:02,850 --> 00:40:07,260
Tham gia vụ này tức là em đặt
mọi thứ mình có vào vòng nguy hiểm.
424
00:40:08,790 --> 00:40:11,460
Và bọn trẻ là cả thế giới với em.
425
00:40:12,100 --> 00:40:14,400
Tất cả chúng ta đều đặt cược gì đó.
426
00:40:15,870 --> 00:40:18,370
Nghe em này.
427
00:40:18,400 --> 00:40:22,640
Con em và con anh đang ở nơi an toàn nhất.
428
00:40:22,670 --> 00:40:23,740
Cùng với Brian.
429
00:40:25,110 --> 00:40:27,510
Chúng ta đều có thứ phải giữ lấy.
430
00:40:28,680 --> 00:40:30,580
Vụ này em lo được.
431
00:40:48,072 --> 00:40:49,240
Mọi người ơi!
432
00:40:50,450 --> 00:40:54,287
Các bạn. Qua đây.
Mọi người phải đến xem cái này.
433
00:40:54,829 --> 00:40:58,499
Đừng bao giờ nói rằng Roman
không quan tâm đến anh em.
434
00:40:58,583 --> 00:40:59,709
Hả?
435
00:41:00,001 --> 00:41:02,545
Vâng. Cậu nhận được một chồng.
436
00:41:02,628 --> 00:41:05,798
Và cô nhận được một chồng.
Và Roman được...
437
00:41:05,882 --> 00:41:08,926
Roman, số tiền này đến từ Nam Tư.
438
00:41:09,010 --> 00:41:13,181
Nam Tư không phải là một quốc gia kể từ năm 1992.
439
00:41:13,264 --> 00:41:15,016
Cái gì? Bây giờ cậu là một chuyên gia về lịch sử?
440
00:41:15,099 --> 00:41:18,019
Không, không, không.
Tôi là một chuyên gia về tiền mặt.
441
00:41:21,189 --> 00:41:23,649
Đô la Mỹ. Hử?
442
00:41:24,275 --> 00:41:26,360
Ừ.
443
00:41:27,153 --> 00:41:28,863
Giáo sư Dumbass.
444
00:41:28,946 --> 00:41:32,408
Tôi chỉ cần tìm cho tôi vài cái vali để
tôi có thể cho tất cả những thứ này vào.
445
00:41:33,120 --> 00:41:35,120
Lớp rào chắn cuối của thứ này
446
00:41:35,160 --> 00:41:36,320
khá là tốt đấy.
447
00:41:36,360 --> 00:41:39,330
Nhưng nếu quét lại phần cổng
448
00:41:39,360 --> 00:41:41,290
và giả lập lại các giao thức, và...
449
00:41:43,060 --> 00:41:45,170
...cùng chào dự án Ares đi.
450
00:41:45,200 --> 00:41:46,270
Đó là gì vậy?
451
00:41:46,300 --> 00:41:48,100
Là thứ chúng ta lấy được từ máy bay của Mr. Nobody...
452
00:41:48,140 --> 00:41:49,970
Ít nhất là một phần của nó.
453
00:41:50,000 --> 00:41:51,940
Ares được thiết kế để ghi đè
454
00:41:51,970 --> 00:41:53,610
và tự tái tạo mọi vật chủ.
455
00:41:53,640 --> 00:41:55,210
Mọi máy tính được vận hành bằng
456
00:41:55,240 --> 00:41:57,350
mã nhị phân đều có thể bị tấn công.
457
00:41:58,142 --> 00:41:59,227
Aries có thể sở hữu nó.
458
00:41:59,310 --> 00:42:00,728
Nó có thể vũ khí hóa bất cứ thứ gì.
459
00:42:00,812 --> 00:42:02,313
Ai đó có thể đốt nhà của anh
460
00:42:02,396 --> 00:42:04,190
bằng cái tủ lạnh của anh nếu họ muốn.
461
00:42:04,273 --> 00:42:06,359
Oh, vậy, bây giờ tủ lạnh của tôi sẽ giết tôi?
462
00:42:06,442 --> 00:42:07,568
Nó có thể được thực hiện.
463
00:42:07,652 --> 00:42:09,946
Còn về George Foreman Grill hoặc
máy mát xa chân của tôi thì sao?
464
00:42:10,154 --> 00:42:12,532
Các anh...
465
00:42:12,615 --> 00:42:15,376
... có biết cảm giác như thế nào khi
tạo ra thứ có thể kết thúc thế giới không?
466
00:42:16,410 --> 00:42:17,411
Không.
467
00:42:17,954 --> 00:42:18,955
Vâng, tôi có.
468
00:42:20,373 --> 00:42:21,541
Và điều này sẽ.
469
00:42:22,080 --> 00:42:24,620
Nếu lấy Ares và tải lên vệ tinh
470
00:42:24,650 --> 00:42:27,020
thì nó sẽ lan ra như virus.
471
00:42:27,050 --> 00:42:29,290
Và chỉ là vấn đề thời gian cho đến khi
có kẻ kiểm soát mọi hệ thông vũ khí...
472
00:42:29,320 --> 00:42:32,220
...tên lửa hạt nhân,
473
00:42:32,260 --> 00:42:33,630
những thứ chúng ta chưa từng biết đến,
474
00:42:33,660 --> 00:42:36,230
và chĩa đến mọi nơi chúng muốn.
475
00:42:36,260 --> 00:42:41,730
Jakob sẽ tái dựng lại trật tự thế giới...
...chỉ trong vài phút.
476
00:42:41,770 --> 00:42:44,600
Ares là Thần Chiến Tranh đúng không?
477
00:42:44,640 --> 00:42:46,600
Nếu Jakob có được nó...
478
00:42:46,640 --> 00:42:49,740
...hắn sẽ trở thành
thần của tất cả mọi thứ.
479
00:42:49,770 --> 00:42:51,710
Vì sự nguy hiểm của nó,
480
00:42:51,740 --> 00:42:53,210
dự án Ares
481
00:42:53,240 --> 00:42:55,280
được thay đổi và tách ra làm hai phần.
482
00:42:55,310 --> 00:42:58,980
Không có chìa khóa kích hoạt
thì cả hai phần đều vô dụng.
483
00:42:59,020 --> 00:43:01,220
Jakob giờ đã có một mảnh,
484
00:43:01,250 --> 00:43:03,390
tiếp theo hắn sẽ tìm nửa còn lại.
485
00:43:03,420 --> 00:43:07,060
Nhưng chìa khóa thì...
đã biến mất.
486
00:43:07,090 --> 00:43:08,190
Vậy chúng ta phải tìm nó.
487
00:43:08,230 --> 00:43:10,030
Nhưng để bắt kịp Jakob,
488
00:43:10,060 --> 00:43:11,360
chúng ta phải tách ra.
489
00:43:11,400 --> 00:43:13,500
Roman, Tej, tôi biết vài gã ở Đức
490
00:43:13,530 --> 00:43:16,530
có thể giúp chúng ta lấy mọi thứ cần thiết.
491
00:43:16,570 --> 00:43:18,070
Chào buổi sáng.
492
00:43:18,100 --> 00:43:19,400
Vẫn còn một chuyện nữa.
493
00:43:19,440 --> 00:43:21,000
Tin nhắn của Mr.Nobody có nhắc đến
494
00:43:21,040 --> 00:43:23,210
một cái tên liên quan đến chìa khóa.
495
00:43:23,240 --> 00:43:27,010
Mọi người cần phải chuẩn
bị tinh thần trước đấy.
496
00:43:32,380 --> 00:43:34,490
Không thể nào.
497
00:43:34,520 --> 00:43:36,190
Tôi cũng nói hệt vậy đấy.
498
00:43:36,220 --> 00:43:38,760
Cậu muốn nói rằng cái chết của Han có
499
00:43:38,790 --> 00:43:40,160
liên quan đến những chuyện này sao?
500
00:43:40,190 --> 00:43:42,260
Chắc chắn là có liên quan gì đó.
501
00:43:42,290 --> 00:43:43,600
Tôi sẽ tìm hiểu.
502
00:43:43,630 --> 00:43:45,160
Tej, cậu gửi tôi mọi tài liệu
503
00:43:45,200 --> 00:43:47,430
- về Han được không?
- Ừ
504
00:43:47,460 --> 00:43:49,600
Em đi cùng chị.
505
00:43:49,630 --> 00:43:51,030
- Đi nào.
- Letty...
506
00:43:53,640 --> 00:43:56,010
Anh nhận được thứ này vào ngày cậu ấy mất.
507
00:43:56,740 --> 00:43:58,440
Mexico.
508
00:43:58,480 --> 00:43:59,810
Nhìn dấu mộc đi. Dù cậu
ấy đang âm mưu chuyện gì...
509
00:43:59,840 --> 00:44:04,350
thì nhất định phải là ở đó.
510
00:44:04,380 --> 00:44:05,650
Tokyo.
511
00:44:05,680 --> 00:44:08,720
Anh giải quyết thế nào với Jakob?
512
00:44:08,750 --> 00:44:11,420
Anh sẽ tìm nó.
513
00:44:13,660 --> 00:44:15,160
Bằng cách nào?
514
00:44:15,790 --> 00:44:17,460
Nhờ một người bạn cũ.
515
00:44:29,535 --> 00:44:31,535
Tưởng tượng đi...
rằng cậu có thể mua nhà ở Chorizo?
516
00:44:31,559 --> 00:44:33,559
Cậu thì mua được gì chứ?
517
00:44:35,283 --> 00:44:36,083
Tiền bạc là ảo tưởng!
518
00:44:36,607 --> 00:44:39,407
Ảo tưởng...? Nếu cậu có nhiều ảo tưởng đến thế
thì để tôi.
519
00:44:39,631 --> 00:44:42,131
Không có tiền thì không làm được gì cả!
Tiền là thực tế.
520
00:44:42,231 --> 00:44:44,231
- Là ảo tưởng!
- Thực tế!
521
00:44:44,860 --> 00:44:46,620
Này, cậu nghĩ sao?
522
00:44:46,660 --> 00:44:49,830
Tiền là ảo tưởng hay thực tế?
523
00:44:49,860 --> 00:44:52,130
Không quan trọng.
524
00:44:52,160 --> 00:44:53,460
Nằm ở cách nhìn của các cậu.
525
00:44:53,500 --> 00:44:56,300
- Đấy! Đã bảo là tôi đúng mà!
526
00:44:57,200 --> 00:44:59,300
- Tôi là Leo.
- Santos.
527
00:44:59,340 --> 00:45:01,440
Dom. Các cậu bị tội gì?
528
00:45:01,470 --> 00:45:03,310
Không phải người da trắng.
529
00:45:03,334 --> 00:45:07,034
- Và cướp ngân hàng.
- Cậu chẳng hiểu gì cả!
530
00:45:07,458 --> 00:45:11,058
vì da đen nên cảnh sát mới chặn chúng ta lại!
Không phải vì cướp ngân hàng.
531
00:45:11,582 --> 00:45:14,482
- ừ... chuyện đó thì cậu đúng.
- Này, dừng, dừng, dừng lại.
532
00:45:14,690 --> 00:45:16,290
Anh có thấy không?
533
00:45:16,320 --> 00:45:18,160
Có vết nứt ở ống dẫn nhiên liệu.
534
00:45:18,190 --> 00:45:20,190
Nếu không khí mà vào là nó bắt đầu rò rỉ.
535
00:45:20,220 --> 00:45:22,360
Rò rỉ?
536
00:45:22,384 --> 00:45:24,884
Mánh cũ của thợ máy để kiểm soát xe đua.
537
00:45:26,008 --> 00:45:30,708
Nhưng nếu vết nứt to ra và có chớp lửa...
mọi thứ sẽ nổ tung.
538
00:45:30,732 --> 00:45:32,732
Như bom nổ.
539
00:46:02,011 --> 00:46:03,596
Ê.
540
00:46:04,263 --> 00:46:06,057
Anh đã có thêm tám tháng.
541
00:46:07,016 --> 00:46:08,517
Cư xử đúng mực.
542
00:46:13,939 --> 00:46:15,566
Ồ, Dom.
543
00:46:16,692 --> 00:46:18,819
Anh đã không gọi.
544
00:46:20,446 --> 00:46:22,239
Em sẽ đón anh.
545
00:46:22,907 --> 00:46:24,492
Bây giờ anh đã ở đây.
546
00:46:28,788 --> 00:46:30,372
Chào mừng anh về nhà.
547
00:46:32,416 --> 00:46:33,793
Lại đây.
548
00:46:40,910 --> 00:46:43,380
Được! Được, Jakob!
549
00:46:43,410 --> 00:46:45,980
Đó là những gì tôi muốn nói.
550
00:46:50,250 --> 00:46:51,880
Ai muốn đấu tiếp?
551
00:46:51,920 --> 00:46:53,550
Tôi hỏi ai muốn đấu tiếp?
552
00:46:53,590 --> 00:46:55,150
Là tôi đây.
553
00:46:57,560 --> 00:46:59,760
Dom?
554
00:47:00,430 --> 00:47:02,160
Anh ra tù khi nào thế?
555
00:47:02,200 --> 00:47:04,260
Tôi nói tôi sẽ đấu.
556
00:47:06,100 --> 00:47:07,130
Thôi nào Dom.
557
00:47:08,400 --> 00:47:11,270
Anh sẽ không muốn đua bằng
đống rác cũ của Buddy đâu.
558
00:47:11,300 --> 00:47:12,670
Không, nó thậm chí sẽ không chấm dứt.
559
00:47:12,706 --> 00:47:15,626
Mustang của tôi? Với tất cả các
chế độ mà tôi cài đặt trong đó?
560
00:47:15,709 --> 00:47:17,545
Người lái quan trọng hơn xe.
561
00:47:25,450 --> 00:47:27,550
Mọi chuyện sẽ thế này.
562
00:47:27,580 --> 00:47:29,580
Nếu thắng...
563
00:47:29,620 --> 00:47:32,350
cậu quay về nhà.
564
00:47:32,390 --> 00:47:34,420
Nếu thua...
565
00:47:34,460 --> 00:47:37,230
cậu cứ tiếp tục chạy...
không dừng lại,
566
00:47:37,260 --> 00:47:40,090
và không bao giờ trở về...
567
00:47:40,130 --> 00:47:42,500
Không bao giờ.
568
00:47:42,530 --> 00:47:43,900
Anh nói vậy là sao?
569
00:47:43,930 --> 00:47:45,870
Tôi biết việc cậu đã làm.
570
00:47:47,340 --> 00:47:51,510
Ngày chúng ta mất bố. Bố luôn nói về
việc động cơ có vấn đề.
571
00:47:51,540 --> 00:47:53,140
Nhớ không?
572
00:47:54,180 --> 00:47:56,940
Cậu là người cuối cùng làm việc với nó.
573
00:47:58,610 --> 00:48:01,320
Và vài phút sau thì bố mất.
574
00:48:01,350 --> 00:48:04,950
Nói tôi biết tại sao cậu lại giết bố.
575
00:48:11,930 --> 00:48:13,990
Bằng cuộc đua này.
576
00:48:19,100 --> 00:48:20,500
Có vụ cướp tại công viên
Eco! Cầu đường 4 trống!
577
00:48:20,540 --> 00:48:23,370
Nhanh, nhanh, nhanh!
578
00:48:42,990 --> 00:48:45,460
Chuẩn bị...
579
00:48:45,490 --> 00:48:46,890
Sẵn sàng!
580
00:48:47,990 --> 00:48:50,130
Bắt đầu!
581
00:48:51,513 --> 00:48:52,574
♪ Đặt thời gian ♪
♪ cho chiến trường ♪
582
00:48:52,598 --> 00:48:54,308
♪ Tên lửa dẫn đường ♪
Tôi sẽ săn lùng anh ♪
583
00:48:54,391 --> 00:48:55,601
♪ Vo ve xung quanh nhà của anh ♪
584
00:48:55,684 --> 00:48:57,686
♪ Đừng thở, anh không ♪
♪ an toàn dưới lòng đất ♪
585
00:48:57,770 --> 00:49:00,773
♪ Hình dạng cảnh quan chính trị ♪
♪ đã được phân cực ♪
586
00:49:00,856 --> 00:49:02,358
♪Bây giờ là lúc ♪
♪ để lộ lòng nhiệt thành ♪
587
00:49:02,441 --> 00:49:03,984
♪ Mọi người hãy thở, ♪
♪ được huy động ♪
588
00:49:04,109 --> 00:49:06,237
♪ Đang cố gắng mua ♪
♪ giấc mơ Mỹ ♪
589
00:49:06,320 --> 00:49:07,488
♪ Nhưng nó được định giá quá cao ♪
590
00:49:07,571 --> 00:49:09,198
♪ Thỏa thuận năm tỷ ♪
♪ cho máy bay chiến đấu ♪
591
00:49:09,281 --> 00:49:10,741
♪ Đang được vận chuyển ♪
♪ đến Trung Đông ♪
592
00:49:10,824 --> 00:49:12,534
♪ Nó sẽ có giá 10 tỷ ♪
♪ nhiều đô la hơn ♪
593
00:49:12,618 --> 00:49:14,058
♪ Để những người hàng xóm cảm thấy an toàn ♪
hãy thở ♪
594
00:49:14,703 --> 00:49:16,205
♪ Cái gì, cái gì ♪
595
00:49:18,249 --> 00:49:21,335
♪ - Cái gì, cái gì ♪
♪ - Thở cùng tôi ♪
596
00:49:21,418 --> 00:49:22,586
♪ Cái gì ♪
597
00:49:22,670 --> 00:49:25,631
♪ Đôi khi chúng ta phải dừng lại ♪
♪ và thở ♪
598
00:49:43,399 --> 00:49:44,608
♪ Dừng lại, thở ♪
599
00:49:56,912 --> 00:49:58,330
♪ Thở cùng tôi ♪
600
00:49:59,248 --> 00:50:01,542
♪ Đôi khi chúng ta phải dừng lại ♪
♪ và thở ♪
601
00:50:14,420 --> 00:50:15,520
Quá sớm.
602
00:50:23,620 --> 00:50:25,360
Không!
603
00:50:57,097 --> 00:50:58,766
♪ Đèn xanh, ♪
♪ Tôi sẽ đi xe đêm ♪
604
00:50:58,849 --> 00:51:00,351
♪ Đường ống lớn, ♪
♪ chúng ta sẽ đi xe đêm ♪
605
00:51:00,476 --> 00:51:02,311
♪ Đuôi cá ♪
♪ bãi đậu xe ♪
606
00:51:02,394 --> 00:51:04,146
♪ Không có cảnh sát, ♪
♪ chúng ta sẽ không dừng lại đâu ♪
607
00:51:04,271 --> 00:51:05,981
♪ Chuyển bánh răng, ♪
♪ chúng tôi sẽ 'kéo và trôi ♪
608
00:51:06,065 --> 00:51:07,733
♪ Nhấn ga ♪
♪ và chúng tôi đóng gói clip ♪
609
00:51:07,858 --> 00:51:10,110
♪ Xe cơ bắp nghe có vẻ điên rồ ♪
♪ như địa ngục ♪
610
00:51:10,235 --> 00:51:13,655
♪ - Ô, ô ♪
♪ - Ô, ô ♪
611
00:51:13,781 --> 00:51:17,451
♪ - Na-na-na, ô ♪
♪ - Na-na-na, ô. ♪
612
00:51:17,618 --> 00:51:19,698
♪ ...và đánh bại các điểm dừng ngắn. ♪
613
00:51:21,538 --> 00:51:23,207
♪Dòng tay lái ♪
♪ trên đầu của Gonzalez ♪
614
00:51:23,290 --> 00:51:25,125
♪trên sân cho một cú đánh cơ bản. ♪
615
00:51:27,378 --> 00:51:28,545
♪Lên tiếp...♪
616
00:51:31,420 --> 00:51:33,620
Mọi thứ vốn hệt như trước.
617
00:51:35,320 --> 00:51:37,660
Hệt như khi bố cháu bỏ lại mọi thứ.
618
00:51:37,690 --> 00:51:40,400
cháu đang tìm Jakob.
619
00:51:43,500 --> 00:51:45,470
Chú không giúp được.
620
00:51:45,500 --> 00:51:50,370
Chú biết chú đã nhận nuôi
Jakob sau khi bố bọn cháu mất.
621
00:51:50,410 --> 00:51:53,510
Việc tồi tệ nhất có thể
làm với người nhà Toretto...
622
00:51:53,540 --> 00:51:55,580
là tước đi gia đình của họ.
623
00:51:57,210 --> 00:51:59,750
Đó là việc cháu đã làm với Jakob.
624
00:51:59,780 --> 00:52:04,590
cháu có người yêu cháu,
trông cậy vào cháu, quan tâm cháu.
625
00:52:04,620 --> 00:52:06,560
Thằng bé chẳng có ai cả.
626
00:52:06,590 --> 00:52:08,420
Nó đã bỏ đi và mọi chuyện
sẽ không kết thúc
627
00:52:08,460 --> 00:52:10,330
cho đến khi một người nằm xuống.
628
00:52:10,360 --> 00:52:13,190
cháu biết chú đã làm hết sức có thể.
629
00:52:14,430 --> 00:52:18,330
Nhưng cả hai chúng ta đều
biết nó sắp vượt qua giới hạn rồi.
630
00:52:30,210 --> 00:52:33,250
Chú đã cố chăm sóc Jakob hết mức.
631
00:52:34,720 --> 00:52:37,220
Nhưng chú không phải Jack Toretto.
632
00:52:54,240 --> 00:52:57,310
Những ai tìm được bình yên ở quá khứ...
633
00:52:59,240 --> 00:53:01,480
sẽ có hi vọng ở tương lai.
634
00:53:08,820 --> 00:53:11,150
Nó đang ở London.
635
00:53:11,190 --> 00:53:13,390
Chú chỉ biết thế thôi.
636
00:53:23,830 --> 00:53:25,670
Dom.
637
00:53:28,800 --> 00:53:31,310
Hi vọng cháu sẽ tìm được bình yên của mình.
638
00:53:33,980 --> 00:53:37,410
Cơ hội bình yên đã chết
trên đường đua ngày hôm đó rồi.
639
00:54:08,455 --> 00:54:10,290
Cửa hàng cũ của Han.
640
00:54:11,333 --> 00:54:15,379
Trời! Có vẻ như nơi này đã được chọn hơn một nghìn lần.
641
00:54:15,837 --> 00:54:18,674
- Phải bắt đầu từ đâu đó.
- Nó không có ý nghĩa gì cả.
642
00:54:18,757 --> 00:54:20,092
Ý tôi là, Han kết thúc ở Tokyo
643
00:54:20,175 --> 00:54:22,844
và anh ta phải làm gì đó với chìa khóa?
644
00:54:22,928 --> 00:54:24,239
Nhưng hồ sơ của cảnh sát làm cho nó giống như
645
00:54:24,263 --> 00:54:26,890
anh ta đang chạy xung quanh
với một loạt các kẻ lừa đảo nhỏ.
646
00:54:28,308 --> 00:54:30,560
Đừng chế nhạo nó.
Đó là cách chúng ta bắt đầu.
647
00:54:31,270 --> 00:54:33,397
Có lẽ Han đang muốn thay đổi khung cảnh
648
00:54:33,480 --> 00:54:35,023
sau khi Gisele chết.
649
00:54:35,899 --> 00:54:37,484
Mọi người than khóc theo nhiều cách khác nhau.
650
00:54:37,567 --> 00:54:39,945
Letty, làm thế nào mà ông Nobody
lại kết nối được với Han?
651
00:54:40,279 --> 00:54:41,905
Và họ không bao giờ ...
652
00:54:41,989 --> 00:54:43,865
Họ không bao giờ vượt qua con đường trừ khi ...
653
00:54:43,949 --> 00:54:44,950
Gisele.
654
00:54:45,867 --> 00:54:47,536
Cô ấy là cựu Mossad.
655
00:54:48,078 --> 00:54:49,997
Ông Nobody là gián điệp.
656
00:54:50,080 --> 00:54:52,040
Họ có thể chạy trong cùng một vòng kết nối.
657
00:54:52,124 --> 00:54:55,502
Mossad đã xóa tất cả các hồ sơ
mà ông Nobody có về Han.
658
00:54:56,169 --> 00:54:58,046
Nhiệm vụ tăng đột biến quay trở lại Mexico,
659
00:54:58,130 --> 00:55:01,049
đó là nơi Gisele đang làm việc
khi cô gặp Dom và Brian.
660
00:55:02,009 --> 00:55:03,510
Gisele phải là người liên kết.
661
00:55:05,137 --> 00:55:08,140
Cứ để ông Nobody làm cho mọi người hoang mang.
662
00:55:10,892 --> 00:55:13,770
Nơi này là một ngõ cụt.
Hãy ra khỏi đây.
663
00:55:14,146 --> 00:55:15,689
Tôi sẽ kiểm tra với Tej và Roman.
664
00:55:17,649 --> 00:55:18,942
Tôi là người chuyển làn
665
00:55:19,026 --> 00:55:20,861
Hộp lớn, chất đầy ngân hàng
666
00:55:20,944 --> 00:55:23,739
Kẻ giết người thực sự, chết cho
thành viên băng đảng của tôi
667
00:55:23,822 --> 00:55:25,532
Thợ khoan súng, người buôn bán thuốc mê
668
00:55:26,700 --> 00:55:29,202
Gorilla, bang, bang, bộ chuyển làn...
669
00:55:30,390 --> 00:55:32,160
Bé cưng đã sẵn sàng rồi.
670
00:55:32,190 --> 00:55:34,290
Khoan... Không!
671
00:55:34,320 --> 00:55:35,560
Không! Sean!
672
00:55:35,590 --> 00:55:37,160
Đừng có nói với tôi rằng
673
00:55:37,190 --> 00:55:38,660
đã chỉnh sửa lại ống dẫn oxi lỏng đãy.
674
00:55:38,700 --> 00:55:39,660
Này anh bạn, bình tĩnh đi,
675
00:55:39,700 --> 00:55:41,260
Ổn cả rồi
676
00:55:41,300 --> 00:55:43,700
- Làm thế sẽ giúp chúng ta nhanh
hơn được 4 giây đấy.
- "Ổn cả rồi?!"
677
00:55:43,730 --> 00:55:46,300
Đây không phải là phim đâu.
678
00:55:46,340 --> 00:55:47,640
Nếu không làm đúng cách là sẽ chết đây!
679
00:55:47,670 --> 00:55:49,970
Thôi nào.
Không có gì ghê gớm đâu.
680
00:55:50,010 --> 00:55:52,180
Khi nào anh biết quá nhiều áp lực
lên ống dẫn khí
681
00:55:52,210 --> 00:55:53,440
sẽ gây ra hậu quả gì
thì đến nói chuyện với tôi.
682
00:55:53,480 --> 00:55:54,640
Cho đến khi đó thì đừng xen vào.
683
00:55:54,680 --> 00:55:56,380
Cậu mới là người đáng ra
không được ở đây đấy.
684
00:55:56,410 --> 00:55:58,410
Nếu quên thì tôi mới là người nghĩ ra cách
685
00:55:58,450 --> 00:56:01,450
gắn tên lửa lên xe và kiếm tiền nó từ đó.
686
00:56:01,480 --> 00:56:03,520
Đó là ý tưởng của tôi.
687
00:56:03,550 --> 00:56:06,420
Thế anh tin tưởng giao phó
ý tưởng thiên tài đó cho ai?
688
00:56:06,460 --> 00:56:08,660
Gã thợ máy đáng sợ này?
689
00:56:08,690 --> 00:56:10,160
Hay nhà khoa học tên lửa?
690
00:56:10,190 --> 00:56:12,230
Nếu không có tôi thì giờ anh vẫn đang
làm việc với đồng dầu nhớt!
691
00:56:12,260 --> 00:56:13,360
Nào các cậu,
692
00:56:13,400 --> 00:56:14,060
không sao đâu mà.
693
00:56:14,100 --> 00:56:15,630
Quan tâm gì chuyện ai thành công chứ?
694
00:56:15,670 --> 00:56:17,300
Hơi khổ cho cậu
để làm bất cứ điều gì
695
00:56:17,330 --> 00:56:19,100
Cậu còn tè ra quần mỗi khi
đi máy bay, Twinkie.
696
00:56:19,140 --> 00:56:21,070
Có đúng vậy không nhỉ?
697
00:56:21,100 --> 00:56:23,470
Cậu thà chạy bộ chứ không dám đi máy bay?
698
00:56:24,780 --> 00:56:26,740
"Twinkie"?
699
00:56:26,780 --> 00:56:30,480
Vậy đây có phải là
Ding Dong và Snowball.
700
00:56:30,510 --> 00:56:32,720
- Đúng không nhỉ?
- Yo, uh...
701
00:56:32,750 --> 00:56:34,250
Tôi không dùng tên đó nữa
702
00:56:34,280 --> 00:56:36,790
Cậu không dùng tên đó nữa sao?
703
00:56:36,820 --> 00:56:38,190
Thật sao?
704
00:56:38,220 --> 00:56:39,490
Tôi... đó là...
705
00:56:41,190 --> 00:56:43,990
- Này! nhanh lên.
- Ồ, tuyệt.
706
00:56:45,430 --> 00:56:46,600
Này!
707
00:56:46,630 --> 00:56:48,560
Đã thấy xe của gánh xiếc bao giờ chưa?
708
00:56:49,470 --> 00:56:53,370
Cùng nói lời chào với xe Tuesday đi!
709
00:57:00,240 --> 00:57:03,510
Đó là một chiếc Pontiac Fiero
710
00:57:03,550 --> 00:57:05,180
được cột vào động cơ tên lửa?
711
00:57:05,210 --> 00:57:07,380
Ấn tượng lắm đúng không? Tôi biết.
712
00:57:07,420 --> 00:57:08,250
Không.
713
00:57:08,280 --> 00:57:10,150
Không ấn tượng chút nào hết.
714
00:57:11,820 --> 00:57:14,390
Nhanh lên, nhanh lên! Sắp bắt đầu rồi!
715
00:57:31,570 --> 00:57:32,540
Máy bay cất cánh rồi!
716
00:57:32,580 --> 00:57:34,310
Chạy! Chạy! Chạy!
717
00:57:50,530 --> 00:57:52,190
Hay lắm!
718
00:57:53,600 --> 00:57:54,560
Làm được rồi!
719
00:58:01,200 --> 00:58:05,140
Sao lại vui mừng thế?
720
00:58:05,170 --> 00:58:06,780
Mấy người có thắng được chiếc máy bay đâu.
721
00:58:06,810 --> 00:58:08,710
Chiếc xe không nổ.
722
00:58:08,750 --> 00:58:10,580
Cũng không tan chảy.
723
00:58:10,610 --> 00:58:12,480
Vẫn còn nguyên vẹn.
724
00:58:18,490 --> 00:58:19,560
Nguyên vẹn nhiều mảnh nhỉ?
725
00:58:19,590 --> 00:58:24,260
Này, ở lần sau,
nghe theo tôi đi nhé?
726
00:58:25,530 --> 00:58:28,160
Chúng tôi được cử đến
đây để lấy vài chiếc xe.
727
00:58:28,200 --> 00:58:30,570
Loại xe mà không phát nổ ấy.
728
00:58:30,600 --> 00:58:32,230
Như vậy được không?
729
00:58:32,270 --> 00:58:35,240
Cửa hàng bán xe cách đây
khoảng 3000 dặm ở hướng đó.
730
00:58:35,270 --> 00:58:37,470
Dominic Toretto cử chúng tôi đến.
731
00:58:45,180 --> 00:58:47,320
Dominic Toretto là ai?
732
00:58:55,240 --> 00:58:56,900
Cảm ơn.
733
00:58:59,340 --> 00:59:01,340
Chúng ta vào đường cùng rồi.
734
00:59:01,380 --> 00:59:04,810
Chị nghĩ Jakob
có liên quan đến chuyện của Han không?
735
00:59:05,850 --> 00:59:09,050
Cậu ta cũng có cũng nhiệm vụ
như chúng ta... Nên có thể đấy.
736
00:59:12,420 --> 00:59:14,320
Em chưa từng cho Dom biết...
737
00:59:15,990 --> 00:59:19,190
...rằng em vốn giữ liên lạc một thời
gian với Jakob sau khi chuyện xảy ra.
738
00:59:20,230 --> 00:59:23,430
Anh ấy sống cùng Buddy khoảng một năm,
739
00:59:23,460 --> 00:59:25,930
và rồi biến mất với mảnh giấy nhắn là đừng đi tìm.
740
00:59:27,040 --> 00:59:29,040
Sau khi anh ấy biến mất, em tuyệt vọng tìm kiếm
741
00:59:29,070 --> 00:59:32,040
đến mức không nghĩ được gì khác.
742
00:59:32,070 --> 00:59:34,040
Em thậm chí còn đột nhập
vào đồn cảnh sát
743
00:59:34,080 --> 00:59:35,440
nhưng chẳng tìm được gì có.
744
00:59:35,480 --> 00:59:37,180
Gì cơ?
745
00:59:37,210 --> 00:59:38,850
Khi đó chắc em chỉ cỡ 16 tuổi.
746
00:59:39,950 --> 00:59:41,950
Em làm những việc cần làm thôi mà.
747
00:59:43,080 --> 00:59:44,950
Phải.
748
00:59:47,360 --> 00:59:49,390
Còn chị thì sao?
749
00:59:49,420 --> 00:59:51,160
Dạo này chị thế nào?
750
00:59:51,190 --> 00:59:53,230
Cuộc sống đã thay đổi nhỉ?
751
00:59:55,100 --> 00:59:57,300
Ngay khi chị vừa nhớ lại
752
00:59:59,270 --> 01:00:01,240
mình làm gì.
753
01:00:01,270 --> 01:00:03,340
Mọi thứ đều thay đổi.
754
01:00:04,410 --> 01:00:06,240
Nó dần chậm lại.
755
01:00:07,110 --> 01:00:09,380
Trong hỗn loạn mới có bình yên cho chị.
756
01:00:09,410 --> 01:00:13,350
Hệt như chị phải đối đầu trực diện
với thế giới mới cảm thấy
757
01:00:13,380 --> 01:00:15,020
mình đang sống.
758
01:00:15,680 --> 01:00:18,350
Thấy em và Brian
759
01:00:18,390 --> 01:00:22,020
nấp trong một cái hố vì có người đột ngột tìm đến...
760
01:00:23,420 --> 01:00:25,230
Chuyện đó đã ảnh hưởng đến chị.
761
01:00:26,530 --> 01:00:29,200
Bọn chị chưa bao giờ quen với việc trốn.
762
01:00:30,530 --> 01:00:34,340
Dom là anh trai em, và
chị cũng là chị gái em.
763
01:00:35,140 --> 01:00:38,370
Thật buồn cười khi chúng ta
luôn nói hết bí mật cho nhau.
764
01:00:44,350 --> 01:00:46,310
Gì vậy?
765
01:00:46,350 --> 01:00:48,550
Đùa sao?
766
01:00:48,580 --> 01:00:50,180
Chuyện gì vậy?
767
01:00:50,220 --> 01:00:53,020
Có nhớ Han từng nói gì về Tokyo không?
768
01:00:55,290 --> 01:00:57,460
về chuyện máy gã cao bồi lớn tuổi
769
01:00:57,490 --> 01:00:59,590
vượt biên để trốn tránh luật pháp sao?
770
01:00:59,630 --> 01:01:01,700
Tokyo chính là...
771
01:01:01,730 --> 01:01:03,160
Mexico.
772
01:01:07,370 --> 01:01:09,170
Ôi trời.
773
01:02:05,540 --> 01:02:08,010
Dây chuyển đẹp đấy Nữ hoàng.
774
01:02:09,010 --> 01:02:12,380
Kim cương và lục bảo luôn rất hợp với bà.
775
01:02:12,410 --> 01:02:14,450
Dominic Toretto...
776
01:02:16,180 --> 01:02:19,050
Người ta đồn rằng bà đã bị giam.
777
01:02:19,080 --> 01:02:22,120
Vào rồi ra ấy mà.
778
01:02:22,150 --> 01:02:24,390
Chừng nào họ mới học được... rằng
779
01:02:24,420 --> 01:02:26,190
với loài chim không thể bị nhốt được.
780
01:02:26,220 --> 01:02:28,490
Cậu đang tìm một trong
những đứa con của tôi sao?
781
01:02:29,630 --> 01:02:32,130
Đêm nay thì không.
782
01:02:32,160 --> 01:02:35,000
Làm việc đi rồi tôi chia cho cậu 15%.
783
01:02:38,470 --> 01:02:41,370
Nữ hoàng của tôi già rồi.
784
01:02:42,310 --> 01:02:44,010
Vẫn chưa đâu.
785
01:02:45,210 --> 01:02:47,150
Cậu có đi cùng không?
786
01:03:18,210 --> 01:03:20,040
Tôi đang tìm một người.
787
01:03:20,080 --> 01:03:22,750
Hắn vừa xuất hiện ở đây không lâu.
788
01:03:22,780 --> 01:03:25,750
Có rất nhiều tay sai.
Cùng nguồn lực dồi dào.
789
01:03:25,780 --> 01:03:28,050
Ồ phải rồi!
có một băng nhóm
790
01:03:28,090 --> 01:03:30,720
người Mỹ vừa mới xuất hiện.
791
01:03:36,500 --> 01:03:39,060
hắn mua súng từ lũ gần đây và...
792
01:03:39,100 --> 01:03:42,200
nghe nói đang có phi vụ lớn ở Edinburgh.
793
01:03:47,100 --> 01:03:49,270
Bọn bán súng gần đây à?
794
01:03:49,310 --> 01:03:51,740
Có phải tên bán súng đang
đeo một dây chuyển ở cổ không?
795
01:03:51,780 --> 01:03:53,110
Hắn trả rất nhiều tiền.
796
01:03:53,140 --> 01:03:55,210
Cậu muốn tôi làm sao hả?
797
01:03:59,490 --> 01:04:01,620
Hắn cao cỡ cậu, và trông
798
01:04:01,650 --> 01:04:04,260
cũng khó giống cậu nữa.
799
01:04:05,260 --> 01:04:07,790
Chết tiệt. Đừng nói đó là
anh em họ gì của cậu đây?
800
01:04:07,830 --> 01:04:10,230
Em trai tôi.
801
01:04:13,530 --> 01:04:15,400
Giúp tôi một tay nào.
802
01:04:24,640 --> 01:04:27,680
Cậu không phải người duy nhất
có gia đình đầy tội phạm đâu.
803
01:04:29,550 --> 01:04:31,580
Hắn cũng đưa ra phần thưởng để lấy mạng.
804
01:04:34,320 --> 01:04:35,590
Mạng cậu đấy.
805
01:05:03,180 --> 01:05:04,850
Không gì mạnh mẽ hơn
806
01:05:04,880 --> 01:05:06,550
tình yêu của gia đình.
807
01:05:06,590 --> 01:05:10,290
Và bị biến thành phẫn nộ và căm hận.
808
01:05:10,320 --> 01:05:13,220
Không gì nguy hiểm hơn thế cả.
809
01:05:18,360 --> 01:05:19,800
Dom?
810
01:05:19,830 --> 01:05:22,570
Đừng chết đấy nhé.
811
01:05:22,600 --> 01:05:24,270
Cậu là người Mỹ yêu thích của tôi.
812
01:05:48,237 --> 01:05:50,114
Dominic Toretto.
813
01:05:50,198 --> 01:05:52,116
Nói với tôi. Tại sao trái cây tốt nhất
814
01:05:52,200 --> 01:05:53,660
luôn luôn bị cấm?
815
01:05:54,327 --> 01:05:55,787
Cô nên biết.
816
01:05:55,870 --> 01:05:56,871
Mmm.
817
01:05:59,890 --> 01:06:02,560
Bữa tiệc tuyệt thật nhỉ Dom?
818
01:06:02,600 --> 01:06:05,570
Gái tuyệt nhất, xe tuyệt nhất.
Mọi thứ đều tuyệt nhất.
819
01:06:05,600 --> 01:06:07,570
Cả an ninh tuyệt nhất nữa.
820
01:06:07,600 --> 01:06:10,800
Tôi là Otto, cộng sự của em trai anh.
821
01:06:14,940 --> 01:06:16,980
Tôi chỉ là nhà đầu tư.
822
01:06:17,010 --> 01:06:18,850
Nhưng vì bố tôi là Nguyên thủ nên
823
01:06:18,880 --> 01:06:20,620
tôi không phải giàu theo kiểu thường.
824
01:06:20,650 --> 01:06:21,920
Không không không.
825
01:06:21,950 --> 01:06:23,180
Tất cả mọi thứ anh thấy đều là của tôi.
826
01:06:23,220 --> 01:06:25,250
Mấy ả này. Anh muốn một ả,
827
01:06:25,290 --> 01:06:26,520
hai hay là ba ả..
828
01:06:26,550 --> 01:06:28,260
Chỉ cần báo tôi, chút tiền thôi là được.
829
01:06:28,290 --> 01:06:31,190
Tôi cũng đề nghị thế với nha sĩ của mình đấy.
830
01:06:31,230 --> 01:06:32,490
Jakob đâu?
831
01:06:32,530 --> 01:06:34,400
Cậu ta đang ở trong.
832
01:07:14,670 --> 01:07:17,270
Đứa em mà anh tìm...
833
01:07:17,310 --> 01:07:19,110
đã là quá khứ rồi.
834
01:07:20,540 --> 01:07:22,640
Hắn không còn nữa.
835
01:07:22,680 --> 01:07:25,250
Tôi vẫn chỉ thấy thẳng nhõi con hèn nhát
đã giết bố chúng ta.
836
01:07:27,420 --> 01:07:29,350
Sai lầm của anh đấy.
837
01:07:31,290 --> 01:07:33,520
Đây là trò chơi của tôi.
838
01:07:33,550 --> 01:07:35,360
Đây là thế giới của tôi.
839
01:07:40,725 --> 01:07:41,952
Anh nghĩ điều gì đã xảy ra, Dom,
840
01:07:41,976 --> 01:07:44,020
mỗi khi anh hạ gục ai đó?
841
01:07:44,103 --> 01:07:47,356
Lãnh thổ của họ không có tội phạm?
842
01:07:49,317 --> 01:07:51,819
Người chuyển giới, Braga ...
843
01:07:53,196 --> 01:07:54,572
Những người thợ cạo...
844
01:07:56,199 --> 01:07:57,700
Mật mã.
845
01:07:58,201 --> 01:08:00,077
Anh đã mở đường cho tôi.
846
01:08:00,960 --> 01:08:02,960
Tôi có đề nghị đây
847
01:08:03,130 --> 01:08:05,430
...hệt như anh từng nói với tôi.
848
01:08:08,600 --> 01:08:09,740
Rời khỏi đây.
849
01:08:09,770 --> 01:08:11,570
Ngay lập tức.
850
01:08:11,610 --> 01:08:16,680
Lái đi.
Và không bao giờ quay lại.
851
01:08:16,710 --> 01:08:17,750
Không bao giờ.
852
01:08:17,780 --> 01:08:19,680
Giao kèo đó
853
01:08:20,850 --> 01:08:22,720
là tôi thương hại cậu!
854
01:08:24,750 --> 01:08:26,850
Chuyện đó sẽ không xảy ra.
855
01:08:36,230 --> 01:08:37,300
Toretto!
856
01:08:38,930 --> 01:08:41,800
Bố tôi là Nguyên thủ quốc gia.
857
01:08:41,840 --> 01:08:43,970
Nên tôi cũng là Đại sứ.
858
01:08:44,010 --> 01:08:46,810
Và nơi này là Đại sứ quán.
859
01:08:46,840 --> 01:08:49,010
Tức là anh vừa xâm phạm
860
01:08:49,040 --> 01:08:50,910
vào quốc gia tôi và có ý định mưu sát.
861
01:08:50,950 --> 01:08:52,980
Tất nhiên là tôi đã gọi trợ giúp
862
01:08:53,010 --> 01:08:55,080
từ người bạn ở Interpol.
863
01:08:55,120 --> 01:08:58,520
Nếu cứ đào bới quá khứ...
864
01:08:58,550 --> 01:09:00,960
anh sẽ không thích thứ mình tìm được đâu.
865
01:09:08,930 --> 01:09:11,800
tôi thường nói bố mình là kẻ phiền phức.
866
01:09:11,830 --> 01:09:15,400
Nhưng gia đình cậu như một thảm họa vậy.
867
01:09:15,440 --> 01:09:18,910
Giờ ông anh cậu đã rời khỏi cuộc chơi.
868
01:09:18,940 --> 01:09:20,910
Chúng ta đến Edinburgh thôi...
869
01:09:20,940 --> 01:09:25,280
Tìm kiềm mảnh thứ hai. Có lẽ
nên ngắm cảnh chút nhỉ?
870
01:09:26,410 --> 01:09:27,980
Còn chìa khóa?
871
01:09:28,020 --> 01:09:30,180
Đừng lo, người của tôi sẽ sớm lấy được thôi.
872
01:09:32,190 --> 01:09:36,060
Sau một tuần nữa...
Không siêu năng lực nào trên thế giới
873
01:09:36,090 --> 01:09:37,890
có thể làm được gì khi chưa xin phép chúng ta.
874
01:09:37,930 --> 01:09:39,890
Sau một tuần nữa thì...
875
01:09:39,930 --> 01:09:42,100
bố anh sẽ xin anh tiền tiêu vặt.
876
01:09:42,130 --> 01:09:43,200
Tuyệt đấy.
877
01:09:44,870 --> 01:09:46,330
Tuyệt đấy.
878
01:10:01,880 --> 01:10:03,080
Sao rồi anh chàng đẹp trai?
879
01:10:04,890 --> 01:10:07,320
Làm tốt lắm, Leisa.
880
01:10:07,360 --> 01:10:10,490
Thôi nào! Nếu không nhờ anh thì
giờ tôi văn còn đang bị giam rồi.
881
01:10:10,530 --> 01:10:12,560
Dạo này cô sao rồi?
882
01:10:12,590 --> 01:10:13,860
Như một công chúa vậy,
883
01:10:13,900 --> 01:10:15,100
Ai cũng thích tôi hết.
884
01:10:15,130 --> 01:10:17,200
Em gái Kara đã làm rất tốt.
885
01:10:17,230 --> 01:10:18,130
Chỉ tốt thôi sao?
886
01:10:18,170 --> 01:10:20,470
Anh có thấy tôi mặc bộ váy trắng đó không?
887
01:10:20,500 --> 01:10:22,170
Có thấy tôi đẹp đến mức nào không hả?
888
01:10:22,200 --> 01:10:24,970
Toàn bộ đội này đều là của tôi.
889
01:10:25,010 --> 01:10:26,540
Tôi đã đi vòng quanh thế giới đấy.
890
01:10:26,570 --> 01:10:27,940
Tí nữa thì quên.
891
01:10:27,980 --> 01:10:29,880
Có thể anh sẽ cần thứ này.
892
01:10:29,910 --> 01:10:32,910
Khẩu súng này mang dữ liệu sinh trắc học của Jakob.
893
01:10:32,950 --> 01:10:35,980
Giờ thì anh có thể dễ dàng tìm kiếm cậu ta rồi.
894
01:11:13,420 --> 01:11:15,090
Này Letty.
895
01:11:16,020 --> 01:11:17,260
Gì vậy?
896
01:11:17,290 --> 01:11:19,460
Xem này.
897
01:11:19,490 --> 01:11:20,660
Cái quái gì đây?
898
01:11:20,700 --> 01:11:23,930
Han chưa từng nhắc đến cô gái nào cả.
899
01:11:25,730 --> 01:11:27,570
Letty, Mia!
900
01:11:27,600 --> 01:11:28,970
Nằm xuống!
901
01:13:24,620 --> 01:13:26,420
Chị có sao không?
902
01:14:27,450 --> 01:14:31,320
Chào mừng đến Saint Giles
Thánh đường của Edinburgh.
903
01:14:31,350 --> 01:14:36,160
The High Kirk có một lịch sử kéo dài hơn 900 năm
904
01:14:36,190 --> 01:14:38,390
Nổi tiếng bởi những vách kính nghệ thuật
905
01:14:38,430 --> 01:14:41,560
bạn có thể thấy được chạm khắc thủ công tinh xảo
906
01:14:44,430 --> 01:14:46,470
Chúng ta đi thôi.
907
01:14:53,410 --> 01:14:55,240
Ramsey, tình hình thế nào rồi?
908
01:14:55,280 --> 01:14:57,280
Tôi đã sao chép dữ liệu sinh
trắc học từ súng của Jakob.
909
01:14:57,310 --> 01:14:58,750
Tín hiệu cho thấy nhóm của Jakob
910
01:14:58,780 --> 01:15:00,850
đang ở gần đây với chúng ta.
911
01:15:00,880 --> 01:15:03,320
Trong vòng bán kính khoảng 100m.
912
01:15:03,350 --> 01:15:05,890
“Khoảng 100m"?
Thế là hơi nhiều đấy.
913
01:15:05,920 --> 01:15:08,760
Cả khu này rất đông người.
914
01:15:08,790 --> 01:15:10,590
Hay là tìm cái két bí mật
915
01:15:10,630 --> 01:15:13,760
nơi Jakob muốn đột nhập?
916
01:15:13,790 --> 01:15:14,900
Nếu dễ tìm đến thế thì
917
01:15:14,930 --> 01:15:17,260
đã không phải bí mật rồi.
918
01:15:17,300 --> 01:15:18,670
Biết gì không?
919
01:15:18,700 --> 01:15:21,200
Tôi dần nghĩ rằng cặp kính đó
920
01:15:21,240 --> 01:15:23,440
khiến cô có vẻ thông minh hơn đấy.
921
01:15:28,510 --> 01:15:30,650
Lẽ ra chúng ta có thể tìm kiếm
922
01:15:30,680 --> 01:15:31,950
bằng cách cổ điển
923
01:15:31,980 --> 01:15:33,550
rồi đến thẳng chỗ tên đó.
924
01:15:33,580 --> 01:15:35,880
Nhưng không! Thay vào đó chúng ta tìm kiếm
925
01:15:35,920 --> 01:15:37,850
Bằng sinh trắc học và nhận dạng gương mặt!
926
01:15:37,890 --> 01:15:39,690
Hệt như chúng ta đang chơi trò "Waldo đâu rồi"
927
01:15:39,720 --> 01:15:42,560
trong thế giới Harry Potter ấy?
928
01:15:42,590 --> 01:15:45,460
Ừm, nhận xét thú vị đây.
Nhưng tập trung vào nhiệm vụ đi.
929
01:15:45,490 --> 01:15:47,500
Kiểu cũ chỉ khiến các anh bám theo mấy gã
930
01:15:47,530 --> 01:15:49,800
mặc áo khoác sang trọng đi khắp nơi thôi.
931
01:15:49,830 --> 01:15:52,430
Nhưng sinh trắc học,
không thế nào có chuyện...
932
01:15:54,400 --> 01:15:55,440
Gì đây?
933
01:15:55,470 --> 01:15:57,440
Các anh... Chúng ta có vấn để rồi.
934
01:15:57,470 --> 01:15:58,910
Mọi camera đều hỏng.
935
01:15:58,940 --> 01:16:01,680
Thiết bị của tôi không hoạt động nữa.
936
01:16:03,480 --> 01:16:05,550
Chuyện gì vậy Jimmy?
937
01:16:05,580 --> 01:16:07,780
Báo động đi, camera ngừng hoạt động rồi!
938
01:16:09,990 --> 01:16:11,690
Chết tiệt!
939
01:16:11,720 --> 01:16:13,290
Có thấy ai khả nghi không?
940
01:16:13,320 --> 01:16:14,960
phải bắt đầu từ đâu đây?
941
01:16:14,990 --> 01:16:18,460
Đầu tiên, tất cả những người
này đều trông hơi đáng sợ.
942
01:16:18,490 --> 01:16:20,630
Tôi còn thấy hai người phụ nữ đi vòng quanh
943
01:16:20,660 --> 01:16:23,800
với bộ tóc giả của George Washington
như những năm 1700.
944
01:16:23,830 --> 01:16:27,000
Cảm thấy như đang dự tiệc
sinh nhật của Dracula vậy.
945
01:16:39,510 --> 01:16:41,750
Ramsey, bọn tôi đã tìm khắp nơi
946
01:16:41,780 --> 01:16:42,980
nhưng chẳng thấy được gì cả!
947
01:16:43,020 --> 01:16:45,250
Vô vọng rồi!
948
01:16:46,690 --> 01:16:47,790
- Này.
- Gì vậy?
949
01:16:47,820 --> 01:16:49,960
-Có thấy không?
- Thấy gì?
950
01:16:49,990 --> 01:16:51,730
Lỗ tai.
951
01:16:51,760 --> 01:16:53,660
Chúng có tai súp lơ.
952
01:16:53,690 --> 01:16:55,630
Chúng là bọn đánh nhau để kiếm sống.
953
01:16:57,000 --> 01:16:59,400
- Đi thôi.
- Roman!
954
01:16:59,430 --> 01:17:01,640
Này anh bạn, tôi đã đặt đôi giày
955
01:17:01,670 --> 01:17:05,470
vào 3 tuần trước
956
01:17:08,780 --> 01:17:11,280
mà không có dây giày!
957
01:17:13,350 --> 01:17:15,950
Chúng ta thật sự cần kế hoạch dự phòng.
958
01:17:17,520 --> 01:17:20,450
Này Dom, mau đến khu thánh đường đi.
959
01:17:20,490 --> 01:17:22,360
Thiên tài này vừa phang mấy gã
960
01:17:22,390 --> 01:17:24,260
giao hàng vì không thích tai của họ.
961
01:17:26,090 --> 01:17:27,560
khoan khoan khoan.
962
01:17:27,600 --> 01:17:30,330
Cậu nói đã trả bao
nhiêu tiền cho thứ đó cơ?
963
01:17:31,030 --> 01:17:33,400
Cậu cũng biết là bạc không có từ tính nhỉ?
964
01:17:33,430 --> 01:17:35,770
Cứ im đi.
965
01:17:35,800 --> 01:17:37,040
Im đi!
966
01:17:37,070 --> 01:17:39,410
Ramsey, có vẻ như chúng tôi phát hiện ra
967
01:17:39,440 --> 01:17:42,040
Một nam châm cực lớn ở đây.
968
01:17:42,080 --> 01:17:44,780
Nó sẽ làm hỏng tín hiệu đúng không?
969
01:17:44,810 --> 01:17:46,680
Và làm hỏng hệ thống an ninh.
970
01:17:46,710 --> 01:17:49,280
Đúng vậy... đó là cách
mà Jakob đột nhập vào két!
971
01:17:53,420 --> 01:17:54,690
Các anh?
972
01:17:55,660 --> 01:17:56,690
Này?
973
01:17:59,360 --> 01:18:01,760
Cảnh sát đang tiến vào từ khắp hướng,
khu vực đang bị phong tỏa.
974
01:18:01,800 --> 01:18:04,800
Nó sẽ không thể chạy thoát bằng xe được.
975
01:18:18,750 --> 01:18:21,050
Ramsey, tôi thấy Jakob rồi.
976
01:18:29,590 --> 01:18:30,930
Tôi đã thấy Otto.
977
01:18:32,960 --> 01:18:34,660
Tôi sẽ bám theo hắn.
978
01:18:43,000 --> 01:18:45,670
Hắn chạy chiếc Jaguar xanh.
979
01:18:45,710 --> 01:18:46,570
Hãy bám theo hắn!
980
01:18:46,610 --> 01:18:48,940
Tôi ư? Tôi không thể!
981
01:18:48,980 --> 01:18:50,110
Tại sao không?
982
01:18:50,150 --> 01:18:51,850
Đây không phải lúc, nhưng mà...
983
01:18:51,880 --> 01:18:53,580
tôi không lái được.
984
01:18:53,610 --> 01:18:55,620
Tôi không có bằng. Không biêt lý thuyêt.
985
01:18:55,650 --> 01:18:57,820
Ở London cũng đâu có nhiều người lái xe.
986
01:18:57,850 --> 01:19:00,720
Tôi chỉ biết dùng máy tính thôi.
987
01:19:00,750 --> 01:19:01,790
Là cô hoặc không ai hết.
988
01:19:15,040 --> 01:19:16,170
Chết tiệt.
989
01:19:16,200 --> 01:19:18,070
Thôi nào mọi người,
990
01:19:18,110 --> 01:19:19,570
chuyện đâu có tệ đến thế.
991
01:19:19,610 --> 01:19:21,810
Chúng ta có thể thảa thuận được mà nhỉ?
992
01:19:30,190 --> 01:19:31,890
Được rồi.
993
01:19:39,230 --> 01:19:40,900
Ramsey, tắt mau!
994
01:19:40,930 --> 01:19:42,160
Tắt mau lên!
995
01:19:43,800 --> 01:19:44,800
Chạy mau!
996
01:19:46,730 --> 01:19:49,440
Phanh bên trái và ga bên phải.
997
01:20:44,660 --> 01:20:46,630
Chết tiệt.
998
01:20:50,270 --> 01:20:51,670
Này!
999
01:21:04,280 --> 01:21:06,580
Xin lỗi!
1000
01:21:50,260 --> 01:21:52,660
Ôi không!
1001
01:21:54,200 --> 01:21:55,630
Tránh ra đi!
1002
01:21:55,660 --> 01:21:57,730
Không phải lỗi tôi nhé!
1003
01:22:06,270 --> 01:22:08,580
Rồi, cú đó thì lỗi tôi.
1004
01:22:43,210 --> 01:22:44,150
Thấy không?
1005
01:22:44,180 --> 01:22:46,210
Tôi đã nói gì hả?
1006
01:22:46,250 --> 01:22:47,850
Không có vết thương nào!
1007
01:23:02,000 --> 01:23:03,330
Otto, tôi đã gửi tọa độ!
1008
01:23:11,840 --> 01:23:13,980
Nhận được rồi, tôi đến chỗ cậu đây.
1009
01:23:53,450 --> 01:23:54,820
Otto, anh đâu rồi?
1010
01:23:54,850 --> 01:23:57,820
Tôi đang đến, nhưng không thấy cậu đâu cả.
1011
01:23:58,890 --> 01:24:00,690
Vì anh chạy sai đường rồi
1012
01:24:35,460 --> 01:24:37,260
Xe của tôi!
1013
01:24:37,290 --> 01:24:38,090
Dom!
1014
01:24:42,360 --> 01:24:44,730
Chạy đi!
1015
01:24:46,430 --> 01:24:49,070
Chết tiệt!
1016
01:25:20,400 --> 01:25:21,500
Cô có tài đấy!
1017
01:25:21,540 --> 01:25:24,340
Tất nhiên rồi.
1018
01:25:37,890 --> 01:25:39,120
Nghe đây!
1019
01:25:39,150 --> 01:25:41,990
Tôi cần 50 người giỏi nhất.
Giỏi dùng súng, giỏi lái xe.
1020
01:25:42,020 --> 01:25:45,260
Những đấu sĩ chuyên nghiệp, gì cũng được.
1021
01:25:45,290 --> 01:25:46,430
Tàu vũ trụ Millennium Falcon
1022
01:25:46,460 --> 01:25:48,100
Nếu Chewbacca có xung phong
thì dắt theo luôn.
1023
01:25:48,130 --> 01:25:50,500
Tôi sẽ trả mọi thứ, đi đi.
1024
01:25:50,530 --> 01:25:52,930
Đi!
1025
01:26:02,240 --> 01:26:03,980
Gì hả?
1026
01:26:05,310 --> 01:26:07,180
Có gì vui hả?
1027
01:26:08,180 --> 01:26:10,150
Tôi...
1028
01:26:10,180 --> 01:26:13,390
tôi đang nghĩ nếu đây là một bộ phim
1029
01:26:13,420 --> 01:26:14,890
Đây là khoảnh khắc khi kế hoạch
1030
01:26:14,920 --> 01:26:18,290
của tên phản diện bắt đầu sai hướng.
1031
01:26:18,330 --> 01:26:21,100
Hắn sẽ bắt đầu làm những thứ
1032
01:26:21,130 --> 01:26:23,360
vớ vẩn và vai chính sẽ dẫn trước.
1033
01:26:25,030 --> 01:26:29,300
Không có ý xúc phạm, nhưng cô hoàn toàn
không biết chúng tôi định làm gì cả.
1034
01:26:29,340 --> 01:26:32,470
Nói luôn thì tôi là người tốt.
1035
01:26:32,510 --> 01:26:35,040
Tôi chính là Luke Skywalker.
1036
01:26:35,080 --> 01:26:36,510
Anh có chắc về chuyện đó chưa?
1037
01:26:36,540 --> 01:26:40,050
Quả thật anh có vấn
đề với bố mình, nhưng...
1038
01:26:41,580 --> 01:26:43,950
Xem anh đã xây dựng thứ gì đi.
1039
01:26:45,220 --> 01:26:47,190
Có chắc anh là Luke không?
1040
01:26:48,260 --> 01:26:49,560
Đúng vậy.
1041
01:26:49,590 --> 01:26:52,130
Tôi giống Han Solo hơn.
1042
01:26:53,130 --> 01:26:54,430
Không.
1043
01:26:56,600 --> 01:26:57,930
Anh là Yoda.
1044
01:26:57,970 --> 01:26:59,870
Yoda?
1045
01:26:59,900 --> 01:27:01,300
Cái tên màu xanh sao?
1046
01:27:01,340 --> 01:27:02,940
- Phải.
- Không.
1047
01:27:04,310 --> 01:27:06,640
Được, tôi nhận luôn.
1048
01:27:06,670 --> 01:27:08,610
Vì ông ấy là một Jedi hùng mạnh đúng không?
1049
01:27:08,640 --> 01:27:10,950
Không.
1050
01:27:10,980 --> 01:27:12,850
Yoda là con rối.
1051
01:27:14,980 --> 01:27:17,620
Luôn bị người khác kiểm soát.
1052
01:27:41,540 --> 01:27:43,510
Giờ sao đây Dom?
1053
01:27:43,540 --> 01:27:46,980
Không ai chạy thoát khỏi quá khứ.
1054
01:27:47,010 --> 01:27:48,720
Và quá khứ của cậu đã bắt kịp.
1055
01:27:59,560 --> 01:28:01,230
Tôi hoàn toàn không tìm được nhà đầu tư
1056
01:28:01,260 --> 01:28:03,300
hay công ty phát triển vũ khí nào
có được thứ nam châm
1057
01:28:03,330 --> 01:28:04,870
mạnh đến mức này.
1058
01:28:04,900 --> 01:28:06,270
Nhìn sức mạnh tối đa của nó vậy.
1059
01:28:06,300 --> 01:28:08,570
- Điên thật.
- Phải.
1060
01:28:08,600 --> 01:28:10,770
Chờ đã, xem cái này đi.
1061
01:28:27,650 --> 01:28:29,220
Này, muốn chơi chút không?
1062
01:28:29,260 --> 01:28:30,830
Làm cái gì thế hả?
1063
01:28:30,860 --> 01:28:32,290
Tôi đang đói bụng đây!
1064
01:28:32,330 --> 01:28:34,260
Chào các cậu.
1065
01:28:34,300 --> 01:28:35,760
Bất ngờ này.
1066
01:28:39,330 --> 01:28:41,640
Chỗ ăn chơi tuyệt đấy.
1067
01:28:51,850 --> 01:28:53,650
Đã nhiều năm rồi.
1068
01:28:58,020 --> 01:28:59,550
Rất vui được gặp anh.
1069
01:29:15,800 --> 01:29:18,540
Anh nhận được bưu thiếp chưa?
1070
01:29:33,912 --> 01:29:37,040
B nhỏ.
Ừ, là bố.
1071
01:29:37,123 --> 01:29:40,627
Con khỏe không?
Không gây rắc rối chứ?
1072
01:29:42,879 --> 01:29:45,090
Dĩ nhiên là không.
Chà, ít nhất thì con thành thật.
1073
01:29:45,173 --> 01:29:47,217
Và đó là điều quan trọng nhất.
1074
01:29:48,968 --> 01:29:51,763
Ôi, bố nhớ con nhiều hơn.
1075
01:29:52,764 --> 01:29:54,516
Và bố sẽ về nhà sớm.
1076
01:29:55,642 --> 01:29:57,185
Làm thế nào...
1077
01:29:57,268 --> 01:30:00,939
Bố sẽ cho con biết điều gì, nếu bố không
ở nhà vào thời điểm con đếm đến 1.000,
1078
01:30:01,022 --> 01:30:03,233
con nói với chú Brian
1079
01:30:03,316 --> 01:30:06,027
mà bố đã nói là con có thể thưởng
thức món ăn thứ hai trước bữa tối.
1080
01:30:09,823 --> 01:30:11,574
Đó là một lời hứa.
1081
01:30:14,285 --> 01:30:16,204
Và bố luôn giữ lời hứa của mình.
1082
01:30:19,390 --> 01:30:22,730
Tôi vẫn đang cố để hiểu được.
1083
01:30:22,760 --> 01:30:24,830
Sao cậu vẫn còn sống chứ?
1084
01:30:26,960 --> 01:30:30,430
Sau khi Gisele chết,
1085
01:30:30,470 --> 01:30:32,670
tôi không biết phải làm gì cả.
1086
01:30:33,640 --> 01:30:34,870
Tôi chẳng còn mục đích gì.
1087
01:30:36,470 --> 01:30:38,070
Tôi hiểu được.
1088
01:30:38,110 --> 01:30:40,580
Cậu có thể tua nhanh
1089
01:30:40,610 --> 01:30:43,080
đến đoạn xe nổ tung
và cậu làm thế nào mà vẫn còn sống không?
1090
01:30:43,110 --> 01:30:45,080
Tôi đang cố tìm hiểu.
1091
01:30:45,120 --> 01:30:47,050
Roman, cậu có thể im lặng
một phút thôi được không?
1092
01:30:47,080 --> 01:30:49,450
Bọn tôi đã lập kế hoạch.
1093
01:30:50,720 --> 01:30:51,620
Có cả ước mơ.
1094
01:30:51,660 --> 01:30:54,790
Thế chuyễn phiêu lưu tiếp theo là gì?
1095
01:30:56,990 --> 01:31:00,600
Hay là chúng ta định cư ở một nơi?
1096
01:31:01,670 --> 01:31:04,030
Em muốn ở đâu?
1097
01:31:04,070 --> 01:31:06,840
Tokyo.
Chúng ta luôn muốn đến Tokyo.
1098
01:31:06,870 --> 01:31:08,610
Vậy thì Tokyo.
1099
01:31:09,710 --> 01:31:12,510
Thật buồn cười, Gisele đã đưa tôi đến đó.
1100
01:31:12,540 --> 01:31:15,680
Tôi thậm chí còn chẳng cần tìm đường đến.
1101
01:31:17,980 --> 01:31:19,650
Nó đã trở thành nhà.
1102
01:31:20,820 --> 01:31:23,520
Và rồi một ngày Mr. Nobody gọi đến.
1103
01:31:23,550 --> 01:31:25,520
Tôi từng làm việc với Gisele.
1104
01:31:25,560 --> 01:31:27,520
Truy lùng bọn buôn thuốc
1105
01:31:27,560 --> 01:31:30,790
ở Trung Mỹ.
1106
01:31:32,160 --> 01:31:33,730
Những ngày tháng tươi đẹp.
1107
01:31:33,760 --> 01:31:36,070
Gisele là người giỏi nhắt.
1108
01:31:36,100 --> 01:31:38,500
Cậu có thể đánh mất
bản thân vào bất kì lúc nào.
1109
01:31:40,100 --> 01:31:43,640
Bởi đạn, dao, hoặc dây thừng.
1110
01:31:43,670 --> 01:31:46,810
Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ
1111
01:31:46,840 --> 01:31:48,510
sẽ đánh mất cô ấy vì tình yêu.
1112
01:31:51,480 --> 01:31:52,620
Ông muốn gì?
1113
01:31:52,650 --> 01:31:55,950
Tôi mang công việc đến cho cậu.
1114
01:31:55,990 --> 01:31:58,050
Tại Tokyo này.
1115
01:31:58,090 --> 01:31:59,620
Sao lại là tôi?
1116
01:31:59,660 --> 01:32:01,890
Vì tôi thấy cậu từng làm việc với Gisele.
1117
01:32:01,930 --> 01:32:04,630
Và tôi thấy cô ấy tin tưởng cậu.
1118
01:32:05,800 --> 01:32:08,670
Cũng có nghĩa tôi có thể tin tưởng cậu.
1119
01:32:08,700 --> 01:32:13,800
Và đó là thứ cực kì
hiểm trong lĩnh vực này.
1120
01:32:18,910 --> 01:32:20,980
Tất cả những gì tôi biết là có liên quan
1121
01:32:21,010 --> 01:32:24,410
đến công nghệ gì đó của các nhà khoa học.
1122
01:32:27,950 --> 01:32:30,450
Nhưng như mọi khi, Mr. Nobody
1123
01:32:30,490 --> 01:32:32,820
không cho tôi biết gì cả.
1124
01:32:34,230 --> 01:32:36,830
Ông ấy còn chừa ra phần quan trọng nhất.
1125
01:32:41,800 --> 01:32:43,530
Khi đó em 11 tuổi.
1126
01:32:43,570 --> 01:32:46,500
Bố mẹ đưa em đi xem phim vào
1127
01:32:46,540 --> 01:32:48,910
Thứ Bảy để em cố gắng hơn vào việc học.
1128
01:32:50,070 --> 01:32:52,510
Do quá mùng rỡ nền em đã quên áo mưa.
1129
01:32:52,540 --> 01:32:56,510
Nên em đã quay vào trong.
1130
01:33:02,750 --> 01:33:04,990
Và em không thể tìm được ngay.
1131
01:33:06,920 --> 01:33:09,490
Vào lúc em nhìn ra ngoài cửa sổ,
1132
01:33:12,260 --> 01:33:14,230
Bố mẹ đều đã mất.
1133
01:33:14,270 --> 01:33:15,970
Hóa ra tôi không phải
người duy nhất tìm thứ đó.
1134
01:33:27,000 --> 01:33:30,000
Giết nó! Không để lại nhân chứng.
1135
01:33:44,300 --> 01:33:46,500
Nằm xuống.
1136
01:33:55,570 --> 01:33:57,010
Han đã cứu em.
1137
01:33:57,040 --> 01:33:59,240
Biết được em sẽ luôn bị săn đuổi...
1138
01:33:59,280 --> 01:34:04,110
nên anh ấy dạy em cách sinh tồn.
1139
01:34:06,920 --> 01:34:08,850
Bọn em trở thành gia đình.
1140
01:34:10,950 --> 01:34:13,120
Luôn bị săn đuổi?
1141
01:34:15,060 --> 01:34:16,560
Tại sao?
1142
01:34:16,590 --> 01:34:18,660
Cô ấy chính là chìa khóa.
1143
01:34:22,800 --> 01:34:26,100
Ai cũng đi tìm đồ vật.
1144
01:34:26,140 --> 01:34:28,310
Nhưng từ đầu đó lại là người.
1145
01:34:28,340 --> 01:34:30,010
Bố mẹ em không muốn dự án Ares
1146
01:34:30,040 --> 01:34:32,780
rơi vào tay người xấu.
1147
01:34:32,810 --> 01:34:36,580
Nên họ mã khóa bằng DNA,
thứ mà em có.
1148
01:34:37,680 --> 01:34:39,820
Và rồi một ngày Mr. Nobody bảo với tôi rằng
1149
01:34:39,850 --> 01:34:43,320
đặc vụ giỏi nhất của ông ta đã phản bội.
1150
01:34:43,350 --> 01:34:45,320
Vò đó là khi Deckard Shaw xuất hiện...
1151
01:34:45,360 --> 01:34:46,990
Chúng tôi lợi dụng xe hắn.
1152
01:34:52,900 --> 01:34:56,030
Nhưng cậu đã chết trong tai nạn đó, Han.
1153
01:34:57,700 --> 01:35:00,140
Mr. Nobody rất giỏi trong việc
khiến mọi thứ trông giống thật.
1154
01:35:08,110 --> 01:35:10,680
Trò ảo thuật hay đấy.
1155
01:35:10,710 --> 01:35:12,950
Tôi từng làm trò hay hơn.
1156
01:35:14,720 --> 01:35:16,920
Giờ đến phần khó hơn,
1157
01:35:18,990 --> 01:35:20,390
đảm bảo cậu đã chết.
1158
01:35:22,990 --> 01:35:24,360
Cái chết của tôi
1159
01:35:24,400 --> 01:35:26,630
trở thành cách tốt nhất để sống sót.
1160
01:35:31,970 --> 01:35:33,300
Chuyện gì vậy?
1161
01:35:33,340 --> 01:35:35,140
Phần mềm tự khởi động, có lẽ là virus.
1162
01:35:58,800 --> 01:36:01,130
Tốt lắm.
1163
01:36:01,160 --> 01:36:03,930
Không được cử động,
1164
01:36:03,970 --> 01:36:05,940
và tất cả sẽ sống.
1165
01:36:10,870 --> 01:36:12,040
Jakob.
1166
01:36:14,080 --> 01:36:15,650
Xin lỗi Mia.
1167
01:36:19,220 --> 01:36:21,250
Tôi là tên phản bội.
1168
01:36:21,290 --> 01:36:22,290
Là tôi.
1169
01:36:23,790 --> 01:36:26,020
Anh có bao giỡ nghĩ tại sao
Mr. Nobody tìm thấy anh không?
1170
01:36:26,060 --> 01:36:28,430
Anh nghĩ ông ấy từ trên
trời rơi xuống và chọn anh?
1171
01:36:28,460 --> 01:36:33,060
Tôi đã làm việc cho Mr. Nobody
tại nơi này rất nhiều năm.
1172
01:36:35,800 --> 01:36:38,700
Tôi đã tìm chìa khóa đó từ lâu rồi.
1173
01:36:39,470 --> 01:36:41,270
Nhưng anh vừa trao nó cho tôi.
1174
01:36:42,470 --> 01:36:44,110
Tôi đã nói rồi.
1175
01:36:45,240 --> 01:36:46,940
Đây là thế giới của tôi.
1176
01:36:47,740 --> 01:36:50,110
Tìm thấy rồi.
1177
01:36:50,150 --> 01:36:51,980
Cậu có một đội tuyệt đây.
1178
01:36:52,020 --> 01:36:54,080
Cậu có tin họ không?
1179
01:36:54,120 --> 01:36:55,220
Tôi tin thứ này.
1180
01:37:00,790 --> 01:37:03,130
Anh có biết chuyện tốt duy nhất
từ cái chết của bố không?
1181
01:37:06,360 --> 01:37:09,830
Nếu ông ấy còn sống, tôi phải dành cả
đời mình đứng trong cái bóng của anh.
1182
01:37:12,370 --> 01:37:14,040
Và giờ...
1183
01:37:14,040 --> 01:37:16,940
anh sẽ dành cả đời
sống trong cái bóng của tôi.
1184
01:37:20,810 --> 01:37:23,220
Chuyện tốt duy nhất từ cái chết của bố...
1185
01:37:24,120 --> 01:37:26,820
là ông sẽ không phải
thấy cậu đã trở thành thứ gì.
1186
01:37:27,390 --> 01:37:30,290
Đừng bao giờ sỉ nhục danh dự Toretto.
1187
01:37:32,420 --> 01:37:35,830
Anh hiểu rõ bố sao? Vì anh là con cưng của ông?
Anh chẳng biết cái quái gì cả!
1188
01:37:36,960 --> 01:37:38,330
Đã hiểu chưa?
1189
01:37:38,360 --> 01:37:40,300
Muốn biết sự thật sao?
1190
01:37:43,130 --> 01:37:46,140
Bố mất vì ông muốn bán độ trận đó.
1191
01:37:47,000 --> 01:37:49,070
Gia đình ta mắc nợ rất nhiều.
1192
01:37:49,110 --> 01:37:51,870
Do bố luôn nghĩ cho anh,
1193
01:37:51,910 --> 01:37:53,880
nên đã nhờ tôi giúp đỡ.
1194
01:37:53,910 --> 01:37:56,880
Sao tôi biết được chiếc xe sẽ phát nổ hả?
1195
01:37:57,580 --> 01:37:59,950
Nếu là người con tốt thì đã ngăn ông lại.
1196
01:38:00,880 --> 01:38:03,390
Và là người em tốt thì cậu đã báo với tôi.
1197
01:38:03,420 --> 01:38:05,220
Vậy sao?
1198
01:38:09,960 --> 01:38:12,830
Ông ấy bắt tôi hứa không bao giờ
để anh phát hiện.
1199
01:38:13,600 --> 01:38:16,300
Tất cả mọi chuyện.
1200
01:38:17,300 --> 01:38:18,970
Là vì tôi đã giữ lời hứa đó.
1201
01:38:26,040 --> 01:38:28,010
Cô ta sẽ đi với tôi.
1202
01:38:28,040 --> 01:38:29,080
Jakob!
1203
01:38:32,220 --> 01:38:34,550
Tôi sẽ ngăn chặn cậu.
1204
01:38:34,590 --> 01:38:36,390
Đó là lời hứa của tôi.
1205
01:38:40,490 --> 01:38:42,190
Này!
1206
01:38:46,900 --> 01:38:49,300
Được rồi, đi thôi.
1207
01:38:49,330 --> 01:38:50,900
Nào. Nhanh lên.
1208
01:39:19,030 --> 01:39:20,300
Nằm xuống!
1209
01:39:30,240 --> 01:39:31,340
Nhanh lên!
1210
01:39:31,380 --> 01:39:32,840
Nhanh lên!
1211
01:39:43,320 --> 01:39:44,460
Bên này!
1212
01:40:04,940 --> 01:40:07,110
Anh luôn ở trong tim em.
1213
01:40:07,140 --> 01:40:08,250
Mãi mãi.
1214
01:40:10,010 --> 01:40:13,180
Không!
1215
01:40:13,220 --> 01:40:15,320
Không!
1216
01:41:29,690 --> 01:41:31,160
Không!
1217
01:41:50,050 --> 01:41:51,680
Dom.
1218
01:41:51,720 --> 01:41:54,120
Có nhận ra gì không?
1219
01:42:01,260 --> 01:42:04,230
Mấy chiếc xe thế này luôn sống mãi.
1220
01:42:09,570 --> 01:42:12,340
Động cơ thời xưa được làm quá tốt...
1221
01:42:12,370 --> 01:42:16,770
Đến mức chỉ cần được bảo quản, chúng
sẽ hoạt động được hàng trăm năm.
1222
01:42:16,810 --> 01:42:18,480
Sống mãi luôn ạ?
1223
01:42:20,810 --> 01:42:22,610
Giống như gia đình chúng ta.
1224
01:42:24,110 --> 01:42:27,080
Xây dựng, và chăm sóc.
1225
01:42:28,220 --> 01:42:29,620
Rồi sống mãi cùng nó.
1226
01:42:29,650 --> 01:42:32,020
Bố ơi!
1227
01:42:39,700 --> 01:42:41,130
Brian.
1228
01:42:41,160 --> 01:42:43,470
Khi nào bố về?
1229
01:42:43,500 --> 01:42:45,400
Sớm thôi.
1230
01:43:03,220 --> 01:43:06,520
Rồi, tôi sẽ trả tiền đúng hạn.
Tôi hứa danh dự với anh!
1231
01:43:49,570 --> 01:43:50,830
Động cơ hoạt động không tốt
1232
01:43:50,870 --> 01:43:52,540
Hai vòng cuối!
1233
01:43:52,570 --> 01:43:54,640
Được! Mau làm việc đi!
1234
01:43:55,740 --> 01:43:58,640
- Jakob!
- Ngay lúc này.
1235
01:44:22,800 --> 01:44:24,770
Xong rồi.
1236
01:44:41,790 --> 01:44:45,220
Không!
1237
01:45:30,030 --> 01:45:32,300
Em đã cứu anh?
1238
01:45:32,340 --> 01:45:37,340
Cuộc đời này sẽ chẳng còn
ý nghĩa gì nếu không có anh.
1239
01:45:37,370 --> 01:45:39,810
Anh hiểu không?
1240
01:45:41,610 --> 01:45:43,810
Chúng là một mà.
1241
01:45:48,890 --> 01:45:50,750
Ừ.
1242
01:45:55,360 --> 01:45:56,990
Chúng ta phải nhanh lên,
1243
01:45:57,030 --> 01:45:58,730
Jakob đã có đủ thành phần rồi.
1244
01:45:58,760 --> 01:46:00,330
Sau khi kích hoạt Ares,
1245
01:46:00,360 --> 01:46:01,900
hắn chỉ cần truyền tín hiệu đi nữa thôi.
1246
01:46:01,930 --> 01:46:03,670
Và khi đó thì không thể
nào ngăn lại được nữa.
1247
01:46:03,700 --> 01:46:06,300
Cần phải phóng dạng như vệ tinh phá hoại
1248
01:46:06,340 --> 01:46:08,370
để làm hỏng bộ khuếch đại của hắn.
1249
01:46:08,410 --> 01:46:10,710
Tránh việc từng vệ tinh một bị ảnh hưởng.
1250
01:46:10,740 --> 01:46:13,480
Chúng ta tìm hắn, ngăn hắn,
rồi cứu lấy Elle.
1251
01:46:13,510 --> 01:46:15,310
Không có cơ hội nào đâu Han.
1252
01:46:15,350 --> 01:46:17,280
Thiết bị của vệ tỉnh thì dễ lần ra,
1253
01:46:17,310 --> 01:46:18,750
nhưng chúng ta không thể nào nhanh hơn Jakob được.
1254
01:46:18,780 --> 01:46:20,750
Hiện tại chúng ta có hai vấn đề.
1255
01:46:20,780 --> 01:46:22,490
Jakob ở dưới đất
1256
01:46:22,520 --> 01:46:23,920
sở hữu cả đội quân.
1257
01:46:23,950 --> 01:46:26,320
Và vệ tinh.
1258
01:46:26,360 --> 01:46:27,790
Không thể hack từ xa được
mà phải làm trực tiếp.
1259
01:46:27,820 --> 01:46:31,600
Cách mặt đất 50 dặm
và vệ tinh thì ngoài quỹ đạo.
1260
01:46:31,630 --> 01:46:33,360
Quỹ đạo?
1261
01:46:33,400 --> 01:46:34,800
Cần phải có trợ giúp,
1262
01:46:34,830 --> 01:46:36,730
không thì chẳng có cơ hội nào cả.
1263
01:46:37,570 --> 01:46:38,900
Chúng ta sẽ tự giải quyết.
1264
01:46:39,840 --> 01:46:42,970
Là cách duy nhất đưa chúng
ta đi xa đến mức này.
1265
01:46:43,010 --> 01:46:45,010
Không. Không, không, không, không.
1266
01:46:45,040 --> 01:46:47,440
Mọi người không hiểu sao?
1267
01:46:47,480 --> 01:46:48,910
Rõ là tất cả điên hết rồi!
1268
01:46:48,950 --> 01:46:52,320
Vì nếu không, thì mọi người đã tè ra quần
1269
01:46:52,350 --> 01:46:53,620
hệt như những người bình thường rồi!
1270
01:46:53,650 --> 01:46:54,790
Quỹ đạo ư?
1271
01:46:54,820 --> 01:46:56,690
Đó là ngoài không gian đấy!
1272
01:46:56,720 --> 01:46:58,790
Ở một đẳng cấp khác rồi.
1273
01:46:58,820 --> 01:47:02,030
Chúng ta sẽ làm gì hả?
Cướp một con tàu vũ trụ sao?
1274
01:47:02,060 --> 01:47:03,630
Đeo tên lửa ở sau lưng?
1275
01:47:05,100 --> 01:47:07,500
Đó chính xác là những gì chúng ta sẽ làm.
1276
01:47:07,530 --> 01:47:08,830
Hả?
1277
01:47:23,410 --> 01:47:25,350
Quan hệ ngoại giao của bố tôi
1278
01:47:25,380 --> 01:47:26,550
không thể giải quyết được vụ này đâu.
1279
01:47:26,580 --> 01:47:27,920
Toàn bộ cảnh sát của
1280
01:47:27,950 --> 01:47:29,920
thành phố sẽ đổ dồn vào đây.
1281
01:47:29,950 --> 01:47:32,360
Đến lúc rời khỏi đây rồi.
1282
01:47:52,440 --> 01:47:53,740
Giữ lấy cô ta.
1283
01:48:04,450 --> 01:48:06,720
Nó đã được kích hoạt.
1284
01:48:09,660 --> 01:48:11,160
Ngay khi vệ tinh bay
1285
01:48:11,200 --> 01:48:13,530
ra quỹ đạo thì bắt đầu.
1286
01:48:16,430 --> 01:48:18,900
Mẹ kiếp!
1287
01:48:18,940 --> 01:48:21,040
Gì vậy?
1288
01:48:21,070 --> 01:48:22,740
Có thấy không?
1289
01:48:22,770 --> 01:48:25,640
Không thể để không khí lọt vào được.
1290
01:48:27,910 --> 01:48:30,880
Thật luôn? Dán đồ bảo hộ bằng băng dính?
1291
01:48:30,910 --> 01:48:32,050
Ừ.
1292
01:48:32,080 --> 01:48:33,680
Không biết cậu có nhận ra không nhưng toàn bộ
1293
01:48:33,720 --> 01:48:36,090
chiến dịch này toàn là băng gạc và băng dính cả.
1294
01:48:36,120 --> 01:48:37,950
Chuyện này điên quá rồi đây.
1295
01:48:37,990 --> 01:48:40,620
Chúng ta sắp bay ra ngoài vũ trụ!
1296
01:48:40,660 --> 01:48:43,430
Đây không phải mấy
chuyện chạy xe ở nhà đâu
1297
01:48:43,460 --> 01:48:44,660
Thật vớ vấn!
1298
01:48:44,690 --> 01:48:46,430
Mau hủy bỏ nhiệm vụ này
1299
01:48:46,460 --> 01:48:48,630
rồi đưa tôi về nhà đi.
1300
01:48:48,670 --> 01:48:51,170
Chúng ta sẽ tách ra và chuẩn bị cho cú rơi tự do.
1301
01:48:51,200 --> 01:48:52,170
Chúng ta sẽ rơi ư?
1302
01:48:52,200 --> 01:48:53,700
Vậy là sao cơ chứ?
1303
01:48:53,740 --> 01:48:56,610
Tức là những con số không biết nói dối Roman à!
1304
01:48:56,640 --> 01:48:58,580
Chỉ cần luôn theo định luật vật lý
1305
01:48:58,610 --> 01:49:01,180
thì chúng ta sẽ ổn, hiểu không?
1306
01:49:01,210 --> 01:49:03,180
Tất cả đều là khoa học cả.
1307
01:49:03,210 --> 01:49:05,180
Lẽ ra tôi nên tập trung hồi cồn đi học.
1308
01:49:05,220 --> 01:49:06,820
Bốn phút nữa sẽ phóng,
1309
01:49:06,850 --> 01:49:08,590
các anh chuẩn bị chưa?
1310
01:49:09,720 --> 01:49:12,460
tôi đang phải bịt
các lỗ hổng bằng băng dính.
1311
01:49:12,490 --> 01:49:14,660
Tej vừa làm thế đây.
1312
01:49:14,690 --> 01:49:17,590
Làm ơn nhanh lên để tôi không phải nghe
cậu ta lải nhải nữa.
1313
01:49:17,630 --> 01:49:20,130
- Chúng tôi đã sẵn sàng rồi.
- Không ổn đâu.
1314
01:49:20,160 --> 01:49:22,930
Đây chính là chiếc xe mà chúng ta
1315
01:49:22,970 --> 01:49:24,530
đã thấy phát nổ trong lúc thử nghiệm.
1316
01:49:24,570 --> 01:49:26,800
Không thông minh chút nào đâu, Tej.
1317
01:49:26,840 --> 01:49:29,610
Đừng lo, với lập trình của
tôi thì mọi thứ sẽ ổn thôi.
1318
01:49:29,640 --> 01:49:32,480
Thêm cả chống lửa rồi.
1319
01:49:32,980 --> 01:49:34,080
Chính xác.
1320
01:49:34,110 --> 01:49:35,880
Toàn bộ các động cơ
1321
01:49:35,910 --> 01:49:37,510
đều sẵn sàng.
1322
01:49:40,180 --> 01:49:41,690
Làm ơn đừng nói là cậu vẫn
1323
01:49:41,720 --> 01:49:43,690
còn chưa tính toán xong đây.
1324
01:49:43,720 --> 01:49:45,820
Vingin Galactic đã phóng
lúc cách mặt đất 36,000 feet.
1325
01:49:45,860 --> 01:49:48,690
Tàu con thoi NASA là 15,000 feet.
1326
01:49:48,730 --> 01:49:50,230
Sau thử nghiệm trước thì
1327
01:49:50,260 --> 01:49:51,630
chúng ta cần phải bay cao hơn.
Cao thêm nhiều nữa!
1328
01:49:51,660 --> 01:49:53,160
Nếu không bay đủ cao,
1329
01:49:53,200 --> 01:49:54,970
họ sẽ rơi bẹp dí như bánh kếp rơi
1330
01:49:55,000 --> 01:49:56,730
từ bàn xuống trong các quán ăn.
1331
01:49:56,770 --> 01:49:57,870
Này,
1332
01:49:57,900 --> 01:49:59,100
bọn tôi vẫn còn đang nghe đây!
1333
01:49:59,140 --> 01:50:01,540
Đừng sợ, bọn tôi lo được.
1334
01:50:01,570 --> 01:50:03,610
Chúng ta lo được nhỉ?
1335
01:50:33,040 --> 01:50:35,610
Tôi đã quét thân nhiệt,
Elle đang ở trong xe đó.
1336
01:50:35,640 --> 01:50:37,170
Tôi cũng tìm thấy tín hiệu từ Ares.
1337
01:50:37,210 --> 01:50:38,680
Nó từ chiếc xe phía trên.
1338
01:50:38,710 --> 01:50:40,010
Vào đó rồi sẵn sàng ngắt tín hiệu
1339
01:50:40,040 --> 01:50:41,640
khi Roman và Tej đến vị trí.
1340
01:50:41,680 --> 01:50:44,510
Ramsey, tăng năng lượng đi.
1341
01:50:47,350 --> 01:50:50,050
Vệ tinh đã vào đến tầng quỹ đạo thấp.
1342
01:50:51,790 --> 01:50:52,890
Bắt đầu.
1343
01:51:08,670 --> 01:51:11,040
Đang truyền dữ liệu.
Tốt lắm, đã vượt qua mộc 15,000 feet rồi!
1344
01:51:11,070 --> 01:51:12,910
Đến lúc chuẩn bị rồi đây!
1345
01:51:12,940 --> 01:51:14,680
Chúng ta phải làm gì
1346
01:51:14,710 --> 01:51:17,050
với bộ đồ cổ lổ sĩ này?
1347
01:51:17,080 --> 01:51:19,050
Thứ này chắc được dùng
hồi ở thế chiến thứ nhất đây!
1348
01:51:19,080 --> 01:51:20,650
Phàn nàn nhiều quá đấy!
1349
01:51:20,680 --> 01:51:23,650
Chúng ta là phi hành gia, ráng mà chịu đi!
1350
01:51:23,690 --> 01:51:26,320
Nghe này, những thứ này cũng hệt như
đồ bảo hộ vũ trụ thôi
1351
01:51:26,360 --> 01:51:28,260
vẫn có tác dụng khi áp suất giảm!
1352
01:51:28,290 --> 01:51:29,830
Chúng ta có thể nổ tung như
bóng bay, nhưng tỉ lệ ít hơn.
1353
01:51:29,860 --> 01:51:31,900
Đó là điểm khác biệt duy nhất.
1354
01:51:31,930 --> 01:51:32,960
Gì?!
1355
01:51:33,000 --> 01:51:34,600
Chúng ta vừa đạt độ cao cần thiết.
1356
01:51:34,630 --> 01:51:36,730
- Chúng tôi sẽ bắt đầu đếm ngược.
- Điên à?!
1357
01:51:36,770 --> 01:51:40,400
Tôi sẽ không
nhảy dù với cái thứ này đâu!
1358
01:51:40,440 --> 01:51:41,910
Đừng nghe cậu ta, chúng tôi sẵn sàng rồi!
1359
01:51:41,940 --> 01:51:43,370
- Chúng tôi?
- Ừ, tôi nói thế đây!
1360
01:51:43,410 --> 01:51:44,780
Giờ tôi đang điên lắm đây!
1361
01:51:44,810 --> 01:51:47,440
Đề xem cái tên khốn nhà cậu
còn lải nhải gì nữa không!
1362
01:51:47,480 --> 01:51:49,450
- Bấm nút đi!
- Không!
1363
01:51:53,090 --> 01:51:55,290
- Con không muốn chết!
1364
01:51:55,314 --> 01:51:57,314
- Phóng!
1365
01:52:41,000 --> 01:52:44,600
Ôi Chúa ơi!
1366
01:52:48,070 --> 01:52:49,910
Chúng ta đang ở trên vũ trụ!
1367
01:52:50,980 --> 01:52:54,050
đã nói là tính toán đúng mà.
1368
01:52:54,080 --> 01:52:56,480
Điên thật đấy!
1369
01:53:07,420 --> 01:53:09,460
Cậu đã ăn bao nhiêu kẹo vậy hả?
1370
01:53:09,490 --> 01:53:12,530
Mỗi khi căng thẳng thì tôi sẽ ăn kẹo.
1371
01:53:26,770 --> 01:53:28,980
Anh nói là đã xử lý chúng.
1372
01:53:30,640 --> 01:53:32,480
Ừ. Này.
1373
01:53:32,510 --> 01:53:35,810
Tiễn bọn khốn đó về bãi rác ngay!
1374
01:55:11,080 --> 01:55:12,880
Được rồi, Han, Mia, đến lượt chúng ta!
1375
01:55:26,160 --> 01:55:27,790
Ngay bây giờ!
1376
01:55:33,200 --> 01:55:35,100
Letty.
1377
01:55:54,890 --> 01:55:56,090
Han!
1378
01:56:52,980 --> 01:56:54,750
Dừng lại! Mày sẽ giết cả bọn đây!
1379
01:56:54,770 --> 01:56:56,770
Không phải tất cả.
1380
01:57:09,160 --> 01:57:12,800
Vệ tinh ta cần tìm sẽ ở đâu đó quanh đây...
1381
01:57:12,930 --> 01:57:14,630
Kia rồi.
1382
01:57:14,670 --> 01:57:15,970
Ngay đó, thấy không?
1383
01:57:16,000 --> 01:57:17,300
Thấy rồi.
1384
01:57:17,340 --> 01:57:19,700
Cậu lo được chuyện này chứ?
1385
01:57:19,740 --> 01:57:23,210
Tej, tính toán là chuyện
của cậu đúng không?
1386
01:57:24,180 --> 01:57:26,610
Lái xe là việc của tôi.
1387
01:57:33,020 --> 01:57:36,690
Hai gã từ khu ổ chuột trên vũ trụ.
1388
01:57:38,160 --> 01:57:40,290
Cậu cũng biết sẽ không
ai tin chuyện này nhỉ?
1389
01:57:40,330 --> 01:57:42,860
Ừ.
1390
01:57:50,840 --> 01:57:52,800
Vệ tinh có gì đó không ổn rồi.
1391
01:57:52,840 --> 01:57:55,610
Nó đang bị cản trở.
1392
01:57:57,780 --> 01:57:59,880
Tôi sẽ lo chuyện đó.
1393
01:58:17,460 --> 01:58:18,860
Han.
1394
01:58:20,030 --> 01:58:22,000
Lái đi.
1395
01:58:22,030 --> 01:58:23,240
Có chuyện rồi.
1396
01:58:24,870 --> 01:58:27,210
Tôi cần phải kiểm tra.
1397
01:58:39,150 --> 01:58:41,790
Muốn nói gì với tôi sao Otto?
1398
01:58:41,820 --> 01:58:44,790
Xin lỗi, đột nhiên vệ tinh hoạt động rất tốt.
1399
01:58:44,820 --> 01:58:47,390
Nhân tiện, tôi có người hợp tác mới rồi,
1400
01:58:47,430 --> 01:58:49,430
cậu cũng biết đây.
1401
01:58:49,460 --> 01:58:52,360
Là cái người kẹt trong hộp đấy, Jakob.
1402
01:58:52,400 --> 01:58:54,800
Tôi đã cánh báo rồi.
1403
01:58:56,940 --> 01:58:59,040
Anh chưa bao giờ ở trong cuộc đời của tôi.
1404
01:58:59,070 --> 01:59:01,940
Otto, Có chuyện anh cần biết.
1405
01:59:01,970 --> 01:59:03,400
Rồi, trăn trối đi.
1406
01:59:03,400 --> 01:59:06,400
Mày là thằng nhà giàu
hư hỏng và tao sẽ giết mày.
1407
01:59:06,400 --> 01:59:08,510
Thật tiếc khi không ai
cho cậu biết điều này...
1408
01:59:08,550 --> 01:59:12,950
Bọn khốn nhà giàu hư hỏng
là bọn kiểm soát thế giới.
1409
02:00:35,930 --> 02:00:39,070
Lại đây, lại đây!
1410
02:00:57,460 --> 02:00:58,960
Tiến lên!
1411
02:01:38,260 --> 02:01:40,270
Có chuyện gì vậy?
1412
02:01:40,300 --> 02:01:43,940
Chúng tôi đã mất những người kia rồi.
1413
02:01:43,970 --> 02:01:45,370
Và Jakob cùng với Dom
đang khiến mọi thứ hơi phức tạp chút.
1414
02:01:45,400 --> 02:01:47,210
Nhưng ổn cả, thật đấy, đừng lo gì hết.
1415
02:01:47,240 --> 02:01:49,380
Đừng lo, đừng lo.
1416
02:01:49,410 --> 02:01:51,140
Chuyện gì cũng phải đến tay.
1417
02:01:55,150 --> 02:01:58,180
Để xem con quái thú này làm được gì nào.
1418
02:01:58,220 --> 02:01:59,390
Em sẵn sàng chưa?
1419
02:02:12,530 --> 02:02:14,230
Mức tối đa.
1420
02:02:14,270 --> 02:02:16,470
Nếu không vượt qua được
thì cũng phải ngăn được chúng.
1421
02:02:47,300 --> 02:02:49,670
Thứ đó vẫn không chậm lại
1422
02:02:49,700 --> 02:02:51,270
và hắn sắp tải xong rồi.
1423
02:02:51,300 --> 02:02:54,940
Dom, nêu giờ không rời
khỏi đây thì chúng ta sẽ chết.
1424
02:03:03,620 --> 02:03:06,190
Letty, giảm tốc và quay lại đi.
1425
02:03:06,220 --> 02:03:07,250
Gì chứ?
1426
02:03:07,290 --> 02:03:09,190
Nếu không thể đâm thủnghay làm nó chậm lại
1427
02:03:09,220 --> 02:03:11,320
thì hãy tấn công từ hai bên!
1428
02:03:11,360 --> 02:03:14,360
Chết tiệt! Sao tôi cứ phải là người phải
nói câu này chứ? Cán nát bọn chúng!
1429
02:03:34,310 --> 02:03:36,220
- Letty, dây điện kìa
- Anh hiểu ý tôi đấy!
1430
02:03:36,250 --> 02:03:38,180
Lên trước đi Han!
1431
02:03:39,820 --> 02:03:42,250
Dom, em không đến chỗ anh được.
1432
02:03:43,090 --> 02:03:44,560
Tôi thì có thể.
1433
02:04:59,800 --> 02:05:02,170
Tuyệt, đến gần vệ tinh rồi.
1434
02:05:02,200 --> 02:05:03,870
Nướng chín nó nào.
1435
02:05:03,900 --> 02:05:05,570
Bình tĩnh nào.
1436
02:05:15,850 --> 02:05:17,550
Được rồi.
1437
02:05:19,150 --> 02:05:21,790
- Tej!
- Cố lên.
1438
02:05:21,820 --> 02:05:23,620
Hoạt động đi!
1439
02:05:26,360 --> 02:05:27,590
Chết tiệt! Chết tiệt!
1440
02:05:27,630 --> 02:05:29,900
Gì thế?
1441
02:05:29,930 --> 02:05:31,630
Trả lời đi, chuyện gì vậy?
1442
02:05:31,660 --> 02:05:33,800
Dây cấp nguồn hẳn đã bị
1443
02:05:33,830 --> 02:05:35,470
hư hại trong lúc phóng tên lửa.
1444
02:05:35,500 --> 02:05:38,740
Chết tiệt! Sao tôi lại không
nghĩ đến chuyện đó chứ?
1445
02:05:38,770 --> 02:05:40,740
Các anh đang ở đâu?
1446
02:05:40,770 --> 02:05:44,140
Hắn sắp tải xong dữ liệu rồi!
1447
02:05:44,180 --> 02:05:46,880
Hay là chúng ta phá hủy nó?
1448
02:05:46,910 --> 02:05:48,750
- Chỉ cần nghiền nát nó là mọi thứ sẽ kết thúc nhỉ?
- Không.
1449
02:05:48,780 --> 02:05:53,150
Không, nếu nghiền nát vệ
tinh thì chúng ta cũng chết.
1450
02:05:53,190 --> 02:05:54,490
Và dù có sống sau cú va chạm,
1451
02:05:54,520 --> 02:05:56,660
động cơ vẫn hỏng.
1452
02:05:56,690 --> 02:05:58,860
Và chúng ta sẽ kẹt lại đây mãi mãi.
1453
02:05:58,890 --> 02:06:00,630
Đó là định mệnh đấy người anh em.
1454
02:06:00,660 --> 02:06:03,260
Định mệnh không phải những con số.
1455
02:06:03,300 --> 02:06:05,300
Cậu biết không Tej?
1456
02:06:06,300 --> 02:06:07,870
Có lẽ cậu đúng.
1457
02:06:10,400 --> 02:06:12,300
Chúng ta không bất bại.
1458
02:06:14,370 --> 02:06:18,380
Chúng ta chỉ gặp may
suốt thời gian qua thôi.
1459
02:06:23,880 --> 02:06:26,180
Có lẽ đây là kết thúc.
1460
02:06:28,550 --> 02:06:31,220
Cậu biết gì không?
1461
02:06:31,260 --> 02:06:32,720
Nếu như phải chết...
1462
02:06:34,530 --> 02:06:36,800
Hãy chết ở trên đỉnh của thế giới.
1463
02:06:37,730 --> 02:06:39,970
Các anh sao rồi?
1464
02:06:40,000 --> 02:06:42,400
Chỉ còn lại vài giây thôi!
1465
02:06:43,900 --> 02:06:45,800
Làm thôi!
1466
02:06:45,840 --> 02:06:47,270
Đi đi.
1467
02:06:51,780 --> 02:06:54,810
5...4...3...
1468
02:06:54,850 --> 02:06:57,280
...2...
1469
02:07:15,030 --> 02:07:16,970
Thành công rồi!
1470
02:07:17,000 --> 02:07:18,740
Chúng ta làm được rồi!
1471
02:07:18,770 --> 02:07:20,610
Đi thôi!
1472
02:07:20,640 --> 02:07:21,940
Hay lắm!
1473
02:07:21,970 --> 02:07:23,980
Vãi.
1474
02:07:24,010 --> 02:07:25,640
Không tệ đâu anh bạn.
1475
02:07:25,680 --> 02:07:27,350
Không tệ chút nào.
1476
02:07:52,360 --> 02:07:54,990
Bám chắc vào!
1477
02:08:02,300 --> 02:08:03,340
Dom!
1478
02:09:00,190 --> 02:09:02,320
Tuyệt!
1479
02:09:07,860 --> 02:09:09,900
Đùa sao?
1480
02:09:44,430 --> 02:09:46,230
Chết tiệt!
1481
02:10:38,520 --> 02:10:40,890
Của anh đấy.
1482
02:10:49,460 --> 02:10:53,230
Sẽ có rất nhiều người
săn lùng cậu đấy Jakob.
1483
02:10:53,270 --> 02:10:55,200
Tôi biết.
1484
02:10:55,240 --> 02:10:57,240
Đây là con đưỡng tôi đã chọn.
1485
02:10:58,970 --> 02:11:02,040
Cái chết của bố không phải lỗi cậu.
1486
02:11:02,080 --> 02:11:04,910
Và ông đều yêu tất cả chúng ta.
1487
02:11:08,020 --> 02:11:11,620
Anh đã được cứu sau
khi có được chiếc xe đó.
1488
02:11:11,650 --> 02:11:14,020
Đó là cơ hội thứ hai.
1489
02:11:15,320 --> 02:11:17,990
Giờ anh trao nó cho em.
1490
02:11:31,010 --> 02:11:33,380
Em đã mất anh một lần.
1491
02:11:33,410 --> 02:11:35,480
Và em không muốn đánh
mất anh lần nữa đâu đấy.
1492
02:12:16,380 --> 02:12:19,250
Chúng tôi đến trong hòa bình!
1493
02:12:19,290 --> 02:12:21,120
Này!
1494
02:12:21,120 --> 02:12:23,520
Sao nhìn họ giống...
1495
02:12:23,520 --> 02:12:25,520
Minions thế nhỉ?
1496
02:12:49,150 --> 02:12:52,120
Đây là lần cuối bố thấy ông con.
1497
02:12:53,820 --> 02:12:55,520
Đây là nơi ông đã đua.
1498
02:12:55,560 --> 02:12:58,190
Bố cũng đua ở đây à?
1499
02:12:58,230 --> 02:12:59,130
Không,
1500
02:12:59,160 --> 02:13:01,400
nhưng nơi này đã thay đổi bố.
1501
02:13:03,330 --> 02:13:05,470
Bố đã học được
1502
02:13:05,500 --> 02:13:06,840
điều quan trọng nhất cuộc đời ở đây.
1503
02:13:06,870 --> 02:13:08,440
Vậy ạ?
1504
02:13:09,440 --> 02:13:10,840
Đúng vậy.
1505
02:13:53,350 --> 02:13:56,520
Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi, Jakob.
1506
02:14:00,150 --> 02:14:02,360
Thời gian phía trước sẽ rất khó khðn.
1507
02:14:04,390 --> 02:14:06,600
Nhưng tất cả rồi sẽ ổn thôi.
1508
02:14:08,630 --> 02:14:10,470
Vì chúng ta là gia đình.
1509
02:14:35,790 --> 02:14:37,890
- Fellas.
- Này.
1510
02:14:42,860 --> 02:14:44,800
Cái gì?
1511
02:14:44,830 --> 02:14:47,540
Không thể nào.
1512
02:14:58,210 --> 02:15:00,420
Cậu còn sống thật ư?
1513
02:15:01,520 --> 02:15:04,650
Tôi đã không thể tin được
khi nghe tin cậu còn sống.
1514
02:15:08,960 --> 02:15:11,260
Chuyện dài lắm.
1515
02:15:12,290 --> 02:15:14,760
Hiện giờ cứ tận hưởng
khoảnh khắc này đi nhé?
1516
02:15:14,800 --> 02:15:16,360
Các cậu, đây là Elle.
1517
02:15:16,400 --> 02:15:18,500
Chào Elle. Tôi là Sean.
1518
02:15:18,530 --> 02:15:20,440
Cứ gọi tôi là T.
1519
02:15:20,470 --> 02:15:22,440
- Tôi là Earl.
- Rất vui được gặp.
1520
02:15:23,440 --> 02:15:25,240
Mia.
1521
02:15:28,840 --> 02:15:31,180
Chào.
1522
02:15:39,460 --> 02:15:42,460
- Chào các anh.
- Chào
1523
02:15:42,460 --> 02:15:44,490
Phải chờ bao lâu nữa mới được ăn đây?
1524
02:15:44,530 --> 02:15:47,290
Thật đấy. Tôi đói lắm rồi.
1525
02:15:47,330 --> 02:15:49,630
Tôi đã phải ăn thức ăn vũ trụ một tuần rồi.
1526
02:15:49,660 --> 02:15:53,000
Ồ? Vậy Sô-cô-la Tootsie Rolls là thức ăn vũ trụ?
1527
02:15:53,030 --> 02:15:54,370
Cậu chỉ ăn có thế?
1528
02:15:54,400 --> 02:15:55,970
Không có đường mà.
1529
02:15:56,000 --> 02:15:57,540
Mấy loại kẹo kia cũng thế?
1530
02:15:57,570 --> 02:15:59,440
Và cũng bổ dưỡng nhé.
1531
02:15:59,470 --> 02:16:00,840
- Được rồi, gặp mấy anh sau nhé.
- Đừng có khịa tôi.
1532
02:16:04,750 --> 02:16:07,620
Cháu lái xe hệt như bố cháu vậy.
1533
02:16:07,650 --> 02:16:10,650
- Thật ạ?
- Phải.
1534
02:16:10,690 --> 02:16:12,590
Cháu biết không?
1535
02:16:12,620 --> 02:16:15,020
Đây là nơi cô gặp mẹ cháu lần đầu.
1536
02:16:15,060 --> 02:16:16,860
Ngay đó.
1537
02:16:16,890 --> 02:16:19,030
Giờ cô ấy đang dõi
theo cháu trên thiên đường đây.
1538
02:16:19,060 --> 02:16:21,500
Thật ạ?
1539
02:16:24,030 --> 02:16:26,670
Cô nghĩ bố cháu có chuyện muốn hỏi đấy.
1540
02:16:30,910 --> 02:16:32,970
Con đã sẵn sàng cầu
nguyện lại trước bữa ăn chưa?
1541
02:16:33,010 --> 02:16:35,340
Nhưng con không biết phải nói gì cả.
1542
02:16:35,980 --> 02:16:37,580
Đơn giản lắm.
1543
02:16:38,610 --> 02:16:40,820
Chỉ cần nói ra những
điều trong tim con thôi.
1544
02:16:40,850 --> 02:16:41,880
Con sẵn sàng chưa?
1545
02:16:41,920 --> 02:16:43,350
- Dạ.
- Nào.
1546
02:16:50,060 --> 02:16:51,630
Này mọi người.
1547
02:16:51,660 --> 02:16:53,660
- Chào!!
- Chào!!
1548
02:16:53,700 --> 02:16:55,830
Nhóc Brian cũng đã sẵn sàng rồi.
1549
02:16:55,860 --> 02:16:58,300
- Uh-huh.
- Tốt.
1550
02:16:58,330 --> 02:17:00,440
Đợi đã.
1551
02:17:00,470 --> 02:17:02,440
Vẫn còn thiếu một người.
1552
02:17:03,070 --> 02:17:04,410
Anh ấy sẽ đến ngay thôi.
1553
02:17:25,410 --> 02:17:35,410
Dịch phụ đề: AnanVinh
1554
02:20:04,050 --> 02:20:05,890
Cảm ơn.
1555
02:20:05,920 --> 02:20:07,560
Làm ơn.
1556
02:20:07,590 --> 02:20:09,220
Tôi sẽ nói cho anh ổ đĩa và kế hoạch tôi đã đánh cắp.
1557
02:20:09,260 --> 02:20:10,830
Tôi sẽ nói tất cả.
1558
02:20:10,860 --> 02:20:12,490
Ý mày là cái này?
1559
02:20:13,130 --> 02:20:14,800
Kế hoạch này à?
1560
02:20:16,300 --> 02:20:18,230
Nhưng anh đã có nó rồi.
1561
02:20:18,270 --> 02:20:20,070
Đúng vậy, anh bạn.
1562
02:20:20,100 --> 02:20:22,540
Mày nghĩ sao khi tao giữ được phong độ tốt thế này?
1563
02:20:28,210 --> 02:20:30,040
Ở yên đây nhé.