1 00:00:23,420 --> 00:00:33,420 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:01:19,420 --> 00:01:20,710 Đó là đội dọn dẹp 3 00:01:20,720 --> 00:01:22,690 Trở lại đường đua, và đó là rất nhiều tay đua 4 00:01:22,720 --> 00:01:25,690 Lại đây tất cả mọi người. 5 00:01:39,140 --> 00:01:42,150 Jack, cậu cũng biết là cậu đã thắng rồi chứ? 6 00:01:42,193 --> 00:01:44,369 Sắp hết mùa giải rồi. Hạng mấy cũng không quan trọng nữa. 7 00:01:44,413 --> 00:01:45,849 Động cơ hoạt động không được tốt. 8 00:01:45,893 --> 00:01:46,850 - Ở hai vòng cuối. - Được rồi! 9 00:01:46,894 --> 00:01:48,156 Vào việc đi! 10 00:01:48,199 --> 00:01:49,853 Jakob! Làm đi. 11 00:01:51,333 --> 00:01:52,595 Sao vậy bố? 12 00:01:52,638 --> 00:01:54,031 Dom, nói xem con thấy được những gì? 13 00:01:54,075 --> 00:01:55,424 Có vũng dầu ở khúc cua thứ hai. 14 00:01:55,467 --> 00:01:57,165 Bell lái theo cách an toàn. 15 00:01:57,208 --> 00:01:58,949 Corbin có nhà tài trợ nên đang cố vượt qua. 16 00:01:58,993 --> 00:02:00,298 Nói về tao à? 17 00:02:00,342 --> 00:02:01,909 Phải cẩn thận với số 23. 18 00:02:01,952 --> 00:02:04,520 - Linder. - Bọn tao sẽ đá nát đít mày, Toretto! 19 00:02:04,563 --> 00:02:06,304 - Bớt thể hiện đi thằng nhóc! - Ừ, sủa tiếp đi. 20 00:02:06,348 --> 00:02:08,219 - Im mồm đi! - Trình lái của bọn mày... 21 00:02:08,263 --> 00:02:09,742 - sẽ khiến người khác bị thương đấy? - Mày nói gì? 22 00:02:09,786 --> 00:02:10,918 - Này! kệ chúng đi - Về nhà đi, thằng đần! 23 00:02:10,961 --> 00:02:12,441 Bọn đó chỉ đang chọc tức mình vì biết bố sẽ có vị trí đó 24 00:02:12,484 --> 00:02:14,051 ở giải Busch Series mùa sau mà không phải là bọn chúng. 25 00:02:14,095 --> 00:02:16,749 Cuộc đời không thiếu những kẻ như Kenny Linder. 26 00:02:16,793 --> 00:02:17,968 Xong rồi! 27 00:02:20,536 --> 00:02:23,495 Mạnh hơn chúng hay không, không quan trọng, Dom 28 00:02:23,539 --> 00:02:25,584 Con phải là người cao thượng hơn. 29 00:02:53,830 --> 00:02:56,180 Thề có Chúa, thằng khốn này... 30 00:03:03,579 --> 00:03:05,450 Bố, khúc cua thứ hai khúc cua thứ hai 31 00:03:09,411 --> 00:03:11,935 Biết rồi. Bố sẽ dụ hắn vào biên. 32 00:03:17,700 --> 00:03:18,246 Chết tiệt! 33 00:03:28,212 --> 00:03:29,648 Tình hình sao rồi Dom? 34 00:03:35,480 --> 00:03:37,395 Hắn đang muốn trả đũa. 35 00:03:44,489 --> 00:03:45,621 Cẩn thận phía bên trái. 36 00:04:50,642 --> 00:04:52,296 Cờ-lê 3/8. 37 00:04:56,648 --> 00:04:58,781 Cần siết 3/8. 38 00:04:58,824 --> 00:05:01,610 loại 6 inch. 39 00:05:05,744 --> 00:05:06,789 Con chắc chứ? 40 00:05:18,627 --> 00:05:20,890 Con nhớ bố từng nói gì không? 41 00:05:20,933 --> 00:05:23,371 Hãy tỉ mỉ trong cuộc sống. 42 00:05:23,414 --> 00:05:24,894 Nó sẽ làm mọi thứ trở nên khác biệt. 43 00:05:24,937 --> 00:05:26,635 Nhìn này. 44 00:05:28,115 --> 00:05:29,986 - Con thấy nó hoạt động chứ? - Mm-hmm. 45 00:05:30,030 --> 00:05:32,075 Và con thấy điều gì đang diễn ra? 46 00:05:32,119 --> 00:05:34,599 Nó đang siết ốc-vít 47 00:05:34,643 --> 00:05:36,949 Đúng rồi. 48 00:05:36,993 --> 00:05:38,777 Máy nước nóng lại hỏng rồi. 49 00:05:38,821 --> 00:05:41,563 Cái giá phải trả cho sự bình yên và tĩnh lặng này. 50 00:05:43,217 --> 00:05:44,914 Muốn đến giúp bố con anh một tay không? 51 00:05:48,744 --> 00:05:51,181 Em có hẹn với ai à? 52 00:05:53,836 --> 00:05:56,350 Brian, con có nhớ những gì chúng ta đã tập không? 53 00:06:21,168 --> 00:06:22,734 Ơ kìa! 54 00:06:22,778 --> 00:06:26,608 Chúng tôi đến trong hòa bình. Hòa bình mà! 55 00:06:29,437 --> 00:06:31,830 Là tôi mà! 56 00:06:31,874 --> 00:06:34,137 Roman đây mà Có lẽ hai người không nhận ra tôi 57 00:06:34,181 --> 00:06:37,130 vì cả tuần nay tôi không đi tắm nắng thì phải. 58 00:06:38,968 --> 00:06:42,102 Brian, ra đây đi con. 59 00:06:49,805 --> 00:06:52,155 Anh định làm gì với thứ đó hả anh bạn? 60 00:06:52,199 --> 00:06:54,201 Định ra đây bắn voi à? 61 00:06:54,244 --> 00:06:56,116 Chúng tôi đã định gọi rồi... 62 00:06:56,159 --> 00:06:58,901 ...ngoại trừ việc phải có điện thoại thì mới nhận được cuộc gọi. 63 00:06:58,944 --> 00:07:00,381 Anh hiểu chứ? 64 00:07:00,424 --> 00:07:02,209 - Nhóc Brian - Chà, cháu lớn thật đấy. 65 00:07:02,252 --> 00:07:03,601 - Chào cô chú. - Chào cháu. 66 00:07:03,645 --> 00:07:06,604 Tất nhiên tôi biết tại sao mọi người không gọi. 67 00:07:06,648 --> 00:07:09,303 Có chuyện gì vậy? 68 00:07:09,346 --> 00:07:10,913 Khẩn cấp! Khẩn cấp! 69 00:07:10,956 --> 00:07:14,090 Máy bay của tôi bị tấn công bởi tên phản bội! 70 00:07:14,134 --> 00:07:16,440 Đây là thông báo khẩn. 71 00:07:16,484 --> 00:07:19,313 Không còn nhiều thời gian. Tôi đang vận chuyển món hàng quan trọng. 72 00:07:19,356 --> 00:07:21,097 Mau tập hợp đội của cậu. 73 00:07:21,141 --> 00:07:22,968 Tôi sẽ giải thích sau... 74 00:07:24,840 --> 00:07:28,322 Đây là tin nhắn khẩn từ máy bay của Mr. Nobody. 75 00:07:28,365 --> 00:07:30,411 Nó đi kèm với những dữ liệu đã được mã hóa, 76 00:07:30,454 --> 00:07:32,239 tôi vẫn đang cố giải mã chúng. 77 00:07:32,282 --> 00:07:33,892 - Còn ai nhận được nữa không? - Vấn đề là ở đó. 78 00:07:33,936 --> 00:07:36,330 Ông ấy chỉ gửi cho chúng ta. 79 00:07:36,373 --> 00:07:38,506 Sao lại là chúng ta? 80 00:07:47,079 --> 00:07:48,298 Ông ta đã bắt Cipher. 81 00:07:48,342 --> 00:07:50,082 Nhưng rồi máy bay bị tấn công, 82 00:07:50,126 --> 00:07:51,823 và cô ta đã bị mang đi. 83 00:07:51,867 --> 00:07:54,783 Có vẻ như máy bay bị rơi đâu đó ở đây, 84 00:07:54,826 --> 00:07:57,177 ở khu vực Tây-Bắc Montequinto. 85 00:07:57,220 --> 00:07:59,701 Nếu Mr. Nobody còn sống chúng ta phải tìm ông ấy. 86 00:07:59,744 --> 00:08:01,398 Nhưng toàn bộ khu đó đã bị phong tỏa. 87 00:08:01,442 --> 00:08:03,095 và bị cô lập bởi quân đội. 88 00:08:03,139 --> 00:08:05,010 Chúng ta không dính dáng gì đến những vụ này nữa. 89 00:08:09,580 --> 00:08:10,755 Khoan đã. 90 00:08:10,799 --> 00:08:13,497 Dom, đó là Cipher. 91 00:08:13,541 --> 00:08:16,805 Là ả đàn bà đã giết mẹ của con anh đấy. 92 00:08:20,591 --> 00:08:22,071 Mọi thứ thay đổi rồi. 93 00:08:27,990 --> 00:08:30,558 Nghe này, nếu cô đổi ý thì... 94 00:08:30,601 --> 00:08:33,038 chúng tôi sẽ khởi hành lúc 8 giờ sáng. 95 00:08:33,082 --> 00:08:34,605 Cảm ơn anh. 96 00:08:37,304 --> 00:08:40,045 Bố ơi, bố có biết Chúa sống ở đâu không? 97 00:08:40,089 --> 00:08:42,134 - Chúa ở đâu? - Ở trong tim bố. 98 00:08:42,178 --> 00:08:44,659 Cả ở trong tim con nữa. 99 00:08:44,702 --> 00:08:46,269 Và con biết gì không? 100 00:08:46,313 --> 00:08:49,011 Bố cũng luôn ở trong tim con. 101 00:08:49,054 --> 00:08:50,273 Này, anh bạn nhỏ. 102 00:08:51,231 --> 00:08:52,536 Cô có một món quà cho cháu đây. 103 00:08:53,407 --> 00:08:55,539 Bố cháu đã tặng nó cho cô. 104 00:08:56,888 --> 00:08:59,413 Và giờ cô tặng nó lại cho cháu. 105 00:09:01,153 --> 00:09:03,330 Nó rất đặc biệt. 106 00:09:03,373 --> 00:09:04,896 Hãy giữ gìn nó thật kĩ nhé. 107 00:09:21,261 --> 00:09:22,871 Ngủ ngon con yêu. 108 00:09:33,577 --> 00:09:35,797 Đây không phải là chúng ta. 109 00:09:39,148 --> 00:09:42,412 Brian và Mia đã rời khỏi cuộc chơi khi họ trở thành gia đình. 110 00:09:44,109 --> 00:09:45,937 Chúng ta không phải họ. 111 00:10:27,065 --> 00:10:29,546 Chúng tôi bị tấn công. Bởi một kẻ phản bội! 112 00:10:29,590 --> 00:10:32,897 Không còn nhiều thời gian. Tôi đang vận chuyển món hàng quan trọng. 113 00:10:32,941 --> 00:10:34,246 Mau tập hợp đội của cậu. 114 00:10:34,290 --> 00:10:36,161 ...còn sống. Tôi sẽ giải thích sau... 115 00:10:37,467 --> 00:10:39,382 ...sống. Tôi sẽ giải thích... 116 00:11:05,500 --> 00:11:08,127 Mia, Dom đây. 117 00:11:10,463 --> 00:11:12,257 Tôi cần một đặc ân. 118 00:11:21,140 --> 00:11:24,352 Anh biết đấy, em rất muốn gặp cháu trai của mình thường xuyên hơn một chút 119 00:11:24,435 --> 00:11:26,354 khi mà, giả sử, các trường hợp khẩn cấp trên thế giới kết thúc 120 00:11:26,479 --> 00:11:30,233 và các ngày lễ, thỉnh thoảng, có thể. - Được rồi. 121 00:11:34,529 --> 00:11:35,863 Và kẻ phá đám thế nào? 122 00:11:35,947 --> 00:11:38,324 Anh ấy tốt. Anh ấy thực sự tốt. 123 00:11:39,325 --> 00:11:42,495 Cô biết đấy, bây giờ tôi đã là một người cha, 124 00:11:46,624 --> 00:11:49,002 Tôi không thể ngừng nghĩ về cha của chúng ta. 125 00:11:50,295 --> 00:11:51,921 Và, ừm... 126 00:11:53,172 --> 00:11:55,967 Cuộc sống sẽ như thế nào nếu ông ấy còn sống. 127 00:11:58,303 --> 00:12:01,681 Chúng ta sẽ là người rất khác, anh có nghĩ vậy không? 128 00:12:04,267 --> 00:12:05,810 Dom, chuyện gì vậy? 129 00:12:06,603 --> 00:12:08,479 Tôi hy vọng có điều gì đó sai. 130 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 Nguồn tín hiệu cách đây 2 dặm. 131 00:12:49,253 --> 00:12:51,951 Nó nằm trong khu vực được kiểm soát bởi quân đội Montequinto. 132 00:12:51,995 --> 00:12:54,127 - Mọi người sẵn sàng chưa? - Sẵn sàng? 133 00:12:54,171 --> 00:12:55,781 Thấy hông? Mấy người cứ cười tôi... 134 00:12:55,824 --> 00:12:57,609 vì tôi toàn có mấy quyết định vớ vẩn. 135 00:12:57,652 --> 00:12:59,567 Đây gọi là chuẩn bị cho mọi tình huống đấy. 136 00:12:59,611 --> 00:13:01,395 Bọn tôi đều thấy rõ, anh bạn ạ. 137 00:13:01,439 --> 00:13:04,094 Chẳng có ai nghĩ đầu óc cậu bình thường đâu. 138 00:13:13,451 --> 00:13:15,583 - Em sẽ vào trước. - Cẩn thận. 139 00:13:15,627 --> 00:13:17,890 Cẩn thận lúc bị thương thôi. 140 00:13:30,946 --> 00:13:32,731 Giờ chúng ta có... 141 00:13:32,774 --> 00:13:34,428 khoảng 10 phút giữa đợt tuần tra. 142 00:13:34,472 --> 00:13:36,343 Tín hiệu của Mr. Nobody đang ở rất gần 143 00:13:36,387 --> 00:13:38,737 nên chúng ta cần hành động thật nhanh. 144 00:13:38,780 --> 00:13:40,913 Chắc không ai muốn bị quân đội tấn công đâu nhỉ. 145 00:14:07,026 --> 00:14:09,072 - Ông ấy ở bên trong. - Yểm trợ chúng tôi. 146 00:14:26,785 --> 00:14:30,702 Tín hiệu cầu cứu được phát ra từ bên trong thứ này. 147 00:14:34,314 --> 00:14:36,011 Đã có kẻ muốn mở nó ra. 148 00:14:36,055 --> 00:14:39,102 Nhưng máy bay đã rơi trước khi hắn kịp hoàn thành. 149 00:14:39,145 --> 00:14:41,974 Hoặc họ đã cố đâm máy bay xuống để ngăn hắn lại. 150 00:14:42,017 --> 00:14:44,107 Bọn chúng đã phạm sai lầm, chúng đã cố mở ra nhưng không được. 151 00:14:44,150 --> 00:14:46,587 Nhưng cho tôi ít phút. Tôi sẽ làm được. 152 00:14:49,155 --> 00:14:50,330 Dom. 153 00:14:50,374 --> 00:14:52,289 Quanh đây chẳng có ai cả. 154 00:14:52,332 --> 00:14:54,552 Không thấy dấu hiệu của Mr. Nobody. 155 00:14:54,595 --> 00:14:56,293 Xong rồi. 156 00:15:03,343 --> 00:15:04,953 Đây là cái quái gì thế? 157 00:15:04,997 --> 00:15:07,869 Là gì đi nữa thì đây là thứ Mr. Nobody muốn chúng ta tìm thấy. 158 00:15:08,783 --> 00:15:10,002 Nó còn hoạt động không? 159 00:15:10,045 --> 00:15:11,786 Đi mau! 160 00:15:49,128 --> 00:15:52,087 Gì chứ? Biết tao là ai không hả? 161 00:15:52,131 --> 00:15:53,567 Tưởng tao sợ chúng mày à? 162 00:17:18,391 --> 00:17:20,654 Roman, cậu ở chỗ quái nào thế? 163 00:17:26,617 --> 00:17:30,273 Giờ ai là kẻ điên hả Tej? 164 00:17:53,513 --> 00:17:56,299 "Peligro minas." Nó nghĩa là gì vậy? 165 00:17:56,342 --> 00:17:57,735 Tej, phải chạy nhanh bao nhiêu để vượt qua chúng? 166 00:17:57,778 --> 00:17:59,258 Làm ơn đừng nói với tôi rằng anh đang nghĩ 167 00:17:59,302 --> 00:18:00,520 - những gì tôi nghĩ điều anh đang nghĩ. - Tại sao? 168 00:18:00,564 --> 00:18:02,305 "Peligro minas" nghĩa là gì thế? 169 00:18:02,348 --> 00:18:04,481 - Nhanh đến mức nào hả Tẹj? - Tôi không biết nữa. 170 00:18:04,524 --> 00:18:05,786 Ai đó trả lời tôi đi. 171 00:18:05,830 --> 00:18:07,266 "peligro minas" nghĩa là gì? 172 00:18:07,310 --> 00:18:08,572 "Peligro minas" nghĩa là... 173 00:18:08,615 --> 00:18:10,530 - "Nguy hiểm, có mìn"! - Cái gì?! 174 00:18:13,446 --> 00:18:15,230 Nhanh đến mức nào hả Tej? 175 00:18:15,274 --> 00:18:16,884 Dựa vào bán kính vụ nổ... 176 00:18:16,928 --> 00:18:19,713 ...và mìn nổ trễ sau nửa giây tôi đoán là cỡ 80km/h. 177 00:18:19,757 --> 00:18:21,062 Không được. 178 00:18:21,106 --> 00:18:23,282 Đồng hồ xe tôi chỉ tới 70 thôi. 179 00:18:23,326 --> 00:18:25,502 - Tôi làm gì bây giờ? - Cậu đặt chân lên chân ga... 180 00:18:25,545 --> 00:18:26,503 và đạp mạnh vào. 181 00:19:12,723 --> 00:19:15,943 Chạy đến chỗ mấy cây cọ, ở đó không có mìn. 182 00:20:13,218 --> 00:20:14,437 Roman, cậu ổn chứ? 183 00:20:18,441 --> 00:20:20,878 Tôi cháy tung đít rồi đây! 184 00:20:30,453 --> 00:20:31,976 Tej! Chờ đã! Có mìn! 185 00:21:47,312 --> 00:21:49,314 Làm thế quái nào mà cậu vẫn chưa chết vậy? 186 00:21:59,890 --> 00:22:02,153 Chờ đã, tôi nghĩ mình tìm được đường thoát rồi. 187 00:22:02,196 --> 00:22:04,895 Phía trước hai dặm hình như có một cây cầu để đi qua bên kia biên giới. 188 00:22:04,938 --> 00:22:07,767 Hay lắm. Chúng ta nên biến khỏi đây càng sớm càng tốt. 189 00:22:11,031 --> 00:22:12,511 Letty, bên phải. 190 00:22:50,027 --> 00:22:52,290 Thiết bị đâu rồi. 191 00:23:13,398 --> 00:23:14,442 Vào xe đi. 192 00:23:34,506 --> 00:23:37,640 Vừa nãy là Jakob phải không? 193 00:24:08,148 --> 00:24:10,368 Luôn nhìn kính chiếu hậu nhé, thằng khốn! 194 00:24:11,412 --> 00:24:12,675 Ôi vãi cả... 195 00:24:12,718 --> 00:24:13,937 Chúng ta phải phi qua đó thứ đó ư? 196 00:24:13,980 --> 00:24:16,374 Ờ thì tôi có nói nó giống như cây cầu mà. 197 00:24:29,126 --> 00:24:31,955 Ôi mẹ ơi cứu con! 198 00:24:51,626 --> 00:24:53,280 Bọn điên này sẽ không bỏ cuộc. 199 00:24:53,324 --> 00:24:54,717 Chúng ta phải vượt qua biên giới. 200 00:25:51,948 --> 00:25:53,079 Cây cầu đâu? 201 00:25:57,518 --> 00:25:59,433 Không. không, không. 202 00:25:59,477 --> 00:26:00,783 Dom. 203 00:26:36,079 --> 00:26:37,994 Chà, cái này mới nhỉ. 204 00:26:57,491 --> 00:26:59,493 Nguy hiểm đã kết thúc. 205 00:27:00,668 --> 00:27:02,409 Nhưng vụ này quá bừa bộn. 206 00:27:02,453 --> 00:27:04,629 Truyền thông đã xen vào rồi. 207 00:27:04,672 --> 00:27:08,024 Mày bay của đặc vụ mật đâm vào địa phận của nước khác 208 00:27:08,067 --> 00:27:11,723 trận chiến cùng chiến dịch nào đó. 209 00:27:11,766 --> 00:27:14,334 Tôi rất muốn giúp... 210 00:27:14,378 --> 00:27:16,423 ...nhưng tôi phải rút khỏi vụ này. 211 00:27:21,820 --> 00:27:23,474 Cảm ơn ông đã nhắc nhở. 212 00:27:27,130 --> 00:27:29,567 Tôi phải dừng việc giúp đỡ này lại thôi. 213 00:27:32,396 --> 00:27:35,094 Giờ ta làm gì hả Ramsey? 214 00:27:35,138 --> 00:27:36,487 Chúng ta phải đi đâu nữa? 215 00:27:36,530 --> 00:27:39,359 Tôi đã giải mã được dữ liệu 216 00:27:39,403 --> 00:27:41,231 được gửi cùng tín hiệu cầu cứu từ Mr. Nobody. 217 00:27:41,274 --> 00:27:44,887 và tìm thấy được tọa độ GPS, chắc chắn là được cố tình cài vào. 218 00:27:46,976 --> 00:27:49,282 Anh biết chuyện Jakob sao? 219 00:27:50,370 --> 00:27:53,156 Ai là Jakob vậy? 220 00:27:53,199 --> 00:27:55,941 Jakob là... 221 00:27:55,985 --> 00:27:57,682 ...em trai của Dom. 222 00:28:00,946 --> 00:28:02,992 Hả? Gì cơ? 223 00:28:03,035 --> 00:28:05,951 Xin lỗi. Tôi đang xử lý thông tin đây. 224 00:28:05,995 --> 00:28:08,171 Em trai ư? 225 00:28:08,214 --> 00:28:10,042 Anh có em trai ư? 226 00:28:10,086 --> 00:28:13,698 Và cậu ta lại là cái kiểu siêu điệp viên 227 00:28:13,741 --> 00:28:16,048 với quân đội riêng, 228 00:28:16,092 --> 00:28:18,616 và với khả năng lái xe thần sầu, 229 00:28:18,659 --> 00:28:21,010 bay thẳng xuống vách núi 230 00:28:21,053 --> 00:28:23,316 rồi đáp vào đít một chiếc máy bay? 231 00:28:23,360 --> 00:28:25,449 Ai làm được trò đó chứ? 232 00:28:25,492 --> 00:28:28,843 Ai làm được sao? Là Toretto. 233 00:28:29,932 --> 00:28:33,587 Đó là bố tôi! Đó là bố tôi! 234 00:28:33,631 --> 00:28:35,981 Ông ấy chết rồi! Ông ấy đi rồi! 235 00:28:36,025 --> 00:28:37,591 Buông ra! đưa ông ấy ra khỏi đó đi 236 00:28:37,635 --> 00:28:39,942 Bố tôi đang ở trong đó! Đó là bố tôi! 237 00:28:42,031 --> 00:28:45,295 Mau cứu ông ấy đi! Đó là bố tôi! 238 00:28:45,338 --> 00:28:46,949 Đó là bố tôi! 239 00:28:46,992 --> 00:28:49,386 Đưa ông ấy ra khỏi đó đi! 240 00:28:49,429 --> 00:28:50,865 Đó là bố tôi! 241 00:28:56,567 --> 00:29:00,484 Có vài giấy tờ cần các cậu kí. 242 00:29:00,527 --> 00:29:02,573 và vài giấy xác nhận. 243 00:29:06,185 --> 00:29:09,188 Những thứ còn lại thì ở bên kia. 244 00:29:34,561 --> 00:29:36,476 Này! 245 00:29:36,520 --> 00:29:39,566 Không ai được phép ở đây. 246 00:29:39,610 --> 00:29:42,091 Cậu là đứa con còn lại của Toretto? 247 00:29:42,134 --> 00:29:44,093 là cái thằng vô dụng, đúng không? 248 00:29:50,099 --> 00:29:51,926 Gì hả? 249 00:29:51,970 --> 00:29:55,278 Cút khỏi đây. Cút! 250 00:29:55,321 --> 00:29:57,628 Tao không được bày tỏ lòng tôn trọng với ông ta lần cuối sao? 251 00:29:57,671 --> 00:29:59,108 Là vậy sao? 252 00:29:59,151 --> 00:30:00,283 Không. 253 00:30:00,326 --> 00:30:01,675 Không phải mày. 254 00:30:01,719 --> 00:30:03,025 Chính mày là kẻ đã giết ông ấy. 255 00:30:03,068 --> 00:30:04,939 Không, cuộc đua đã giết chết ông ta. 256 00:30:04,983 --> 00:30:06,593 Ông ta biết tao sẽ bị ép vào tường 257 00:30:06,637 --> 00:30:08,247 Ông ta biết điều đó 258 00:30:08,291 --> 00:30:09,814 Và tao không biết ông ta giảm số. Tao không biết. 259 00:30:09,857 --> 00:30:12,077 Tao thề...tao thề có Chúa, 260 00:30:12,121 --> 00:30:14,166 - nếu mày không cút khỏi đây... - Gì? Gì hả? 261 00:30:14,210 --> 00:30:15,385 Tìm Buddy đi. 262 00:30:15,428 --> 00:30:17,169 Ngay bây giờ! 263 00:30:22,261 --> 00:30:25,612 Hay đấy, giờ thì cậu bé vàng của bố yêu cũng đến rồi. 264 00:30:29,225 --> 00:30:30,791 Cút. 265 00:30:31,792 --> 00:30:33,533 Mày cũng muốn đe dọa tao sao? 266 00:30:33,577 --> 00:30:36,232 "Cút" là từ có một nghĩa thôi. 267 00:30:37,233 --> 00:30:38,843 Sao người nhà Toretto bọn mày luôn tự xem 268 00:30:38,886 --> 00:30:41,106 bản thân là người hùng trong câu chuyện của mình thế? 269 00:30:41,150 --> 00:30:43,848 Để tao nói cho mày nghe điều bí mật này. 270 00:30:43,891 --> 00:30:47,330 Mày, bố mày và tao đều mắc kẹt cả, 271 00:30:47,373 --> 00:30:50,594 đều đi lòng vòng mãi trong cái vòng lặp khốn nạn. 272 00:30:50,637 --> 00:30:52,683 Và không thoát ra nổi. 273 00:30:54,641 --> 00:30:57,079 Mày còn không bằng một nửa của bố tao. 274 00:30:58,515 --> 00:31:00,995 - Ít nhất tao còn sống, thằng chó ạ. - Mày nói gì hả? 275 00:31:01,039 --> 00:31:02,910 Cút ra! 276 00:31:02,954 --> 00:31:04,390 Dom! Dom! 277 00:31:04,434 --> 00:31:06,566 Dom! 278 00:31:06,610 --> 00:31:08,525 Dom, đừng! Dom! 279 00:31:08,568 --> 00:31:10,135 Đừng làm thế 280 00:31:27,420 --> 00:31:29,250 Đến đây, lấy dấu chân. 281 00:31:53,210 --> 00:31:54,940 Jakob! 282 00:31:54,980 --> 00:31:57,010 Thật không tin được thứ nam châm đó đã hoạt động. 283 00:31:57,050 --> 00:31:59,950 Trông tuyệt thật sự. 284 00:31:59,980 --> 00:32:01,420 Nhìn này! Tôi có video đây. 285 00:32:01,450 --> 00:32:03,480 Mở lên sao nhỉ? 286 00:32:03,520 --> 00:32:05,750 Bỏ đi. 287 00:32:05,790 --> 00:32:08,920 Cô ta đã nói gì chưa? Chưa, vẫn chưa. 288 00:32:08,960 --> 00:32:11,830 Mỗi khi nhìn cô ta thì tôi lại thấy sợ. 289 00:32:11,860 --> 00:32:14,460 Nhưng tôi cũng thấy nứng lên nữa. 290 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 Có lạ lắm không? 291 00:32:19,400 --> 00:32:21,140 Chiến dịch rất tuyệt. 292 00:32:21,170 --> 00:32:23,910 Anh không một vết xước giành lấy tôi từ máy bay của Mr. Nobody 293 00:32:23,940 --> 00:32:26,140 và hạ luôn ông ta. 294 00:32:27,140 --> 00:32:28,810 Thuê đúng người đấy. 295 00:32:29,880 --> 00:32:33,110 Cô biết tôi là ai sao? tôi biết anh là ai. 296 00:32:33,150 --> 00:32:34,250 Anh thì sao? 297 00:32:36,550 --> 00:32:39,750 Anh từng là tay chơi hàng đầu ở quê nhà mình. 298 00:32:41,320 --> 00:32:46,090 Nhưng cái bóng của người anh đã biến anh thành ra thế này. 299 00:32:46,130 --> 00:32:47,160 Đúng vậy không? 300 00:32:49,600 --> 00:32:54,340 Nên anh dành cả đời thúc đẩy mình để nhanh hơn Dom, 301 00:32:54,370 --> 00:32:56,300 thông minh hơn Dom, 302 00:32:57,370 --> 00:32:59,910 mạnh hơn Dom. 303 00:33:01,180 --> 00:33:06,910 Cho tôi biết, anh có ghét thứ cảm giác luôn khiến anh thao thức mỗi đêm... 304 00:33:08,450 --> 00:33:10,290 ...và nó vẫn còn đó, 305 00:33:12,550 --> 00:33:15,060 sau nhiều năm qua? 306 00:33:18,530 --> 00:33:20,130 Lẽ ra tôi nên thuê anh thay vì gọi cho 307 00:33:20,160 --> 00:33:22,960 anh trai anh, rồi làm hỏng mọi chuyện. 308 00:33:23,000 --> 00:33:24,500 Tôi không thích mấy cuộc chơi đó. 309 00:33:24,530 --> 00:33:26,100 Đáng yêu đấy. 310 00:33:26,130 --> 00:33:27,600 Anh nghĩ là mình được tham gia vào cuộc chơi. 311 00:33:27,640 --> 00:33:30,140 Bị nhốt thì đừng tỏ vẻ. 312 00:33:33,340 --> 00:33:34,610 Trông quen không? 313 00:33:34,640 --> 00:33:36,240 Nửa còn lại được giấu trong 314 00:33:36,280 --> 00:33:39,450 hàng nghìn cái két tại trụ sở. 315 00:33:39,480 --> 00:33:42,150 Tôi cần cô tìm ra nó. 316 00:33:42,180 --> 00:33:45,920 Chúng tôi đã lấy được ổ cứng của máy bay. 317 00:33:45,950 --> 00:33:47,560 Những phần còn lại đều đã được 318 00:33:47,560 --> 00:33:49,490 vô hiệu hóa. 319 00:33:49,490 --> 00:33:50,930 Để đảm bảo cô không tự tiện 320 00:33:50,960 --> 00:33:53,160 hack những thứ khác. 321 00:33:54,930 --> 00:33:57,900 Giả sử anh có được thứ anh muốn... 322 00:33:57,930 --> 00:33:59,970 thứ vũ khí nguy hiểm 323 00:34:00,000 --> 00:34:01,040 đến mức vốn không nên tồn tại. 324 00:34:01,070 --> 00:34:02,400 Anh sẽ làm gì với nó? 325 00:34:02,440 --> 00:34:04,570 Gây ra vụ tấn công toàn cầu? 326 00:34:04,610 --> 00:34:06,970 Bán cho kẻ trả giá cao hơn? Hoặc có lẽ 327 00:34:07,010 --> 00:34:10,210 anh cảm thấy mình cần 328 00:34:10,240 --> 00:34:13,050 phải thay đổi thế giới này. 329 00:34:13,080 --> 00:34:16,120 Tôi cho rằng tất cả những gì anh cần là một cái ôm. 330 00:34:16,150 --> 00:34:19,250 Cô đã đọc hồ sơ của tôi. Tốt cho cô thôi. 331 00:34:19,290 --> 00:34:22,620 Tôi đã đọc bảng báo cáo cấp 2 của anh. 332 00:34:22,660 --> 00:34:25,030 Đó là việc tôi luôn làm. 333 00:34:33,630 --> 00:34:36,940 Cằm của anh... rất đặc biệt. 334 00:34:38,270 --> 00:34:41,240 Tôi biết dòng họ Toretto pha trộn nhiều dòng máu 335 00:34:41,280 --> 00:34:44,480 nhưng tôi chưa bao giờ dò được dòng máu phương bắc. 336 00:34:53,520 --> 00:34:57,990 Tìm hai nửa của dự án Ares là phần đơn giản. 337 00:34:58,030 --> 00:35:00,060 Nhưng giờ khi người anh Dom đã tham gia vào... 338 00:35:00,090 --> 00:35:02,430 anh không có cơ hội nào đâu. 339 00:35:03,430 --> 00:35:05,900 Còn phải xem đã. 340 00:35:09,440 --> 00:35:11,410 cũng như Cáp Tát Nhi Hãn. 341 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 Cái gì? 342 00:35:15,080 --> 00:35:17,040 Em trai của Thành Cát Tư Hãn. 343 00:35:20,580 --> 00:35:22,280 Không ai nhắc tới ông ta cả. 344 00:35:47,610 --> 00:35:49,740 Nãy giờ vẫn chưa thấy chút sạn nào. 345 00:35:49,780 --> 00:35:52,150 Tôi không nghĩ lúc xây dựng 346 00:35:52,180 --> 00:35:54,120 nơi này thì họ có sạn đâu. 347 00:35:55,180 --> 00:35:57,150 Nếu giờ Ninja Rùa xuất hiện 348 00:35:57,190 --> 00:35:59,150 thì nói luôn là tôi sẽ bỏ chạy. 349 00:35:59,190 --> 00:36:02,060 Không thể nào có chuyện trụ sở biết nơi này. 350 00:36:02,090 --> 00:36:05,290 Đây nhất định là nơi ẩn náu bí mật của Mr. Nobody. 351 00:36:13,370 --> 00:36:15,040 Giờ sao đây, Dom? 352 00:36:16,810 --> 00:36:19,210 Dù Jakob đã trở thành loại người gì... 353 00:36:21,380 --> 00:36:23,510 hay những thứ nó đang nhắm đến... 354 00:36:28,050 --> 00:36:30,490 Đều là trách nhiệm của tôi. 355 00:36:30,520 --> 00:36:31,550 Chỉ mình tôi thôi. 356 00:36:31,590 --> 00:36:33,090 Không. 357 00:36:33,120 --> 00:36:37,360 Mọi trách nhiệm của anh đều là của chúng ta. 358 00:36:37,390 --> 00:36:39,190 Vào việc đi. 359 00:36:52,962 --> 00:36:54,339 Đó là một chiếc điện thoại quay. 360 00:36:56,257 --> 00:36:59,010 Đúng. Cảm ơn anh. Tôi biết điện thoại quay số là gì. 361 00:37:01,471 --> 00:37:04,182 Được rồi. Chà, cái gì vậy? 362 00:37:04,265 --> 00:37:06,601 Đó là máy ghi âm băng cuộn JX1000. 363 00:37:06,684 --> 00:37:08,478 Còn về cái đó thì sao? 364 00:37:10,730 --> 00:37:13,775 Đó là máy telex 4K của GB Industries. 365 00:37:13,858 --> 00:37:15,151 Ấn tượng. 366 00:37:15,235 --> 00:37:16,236 Còn những cái này thì sao? 367 00:37:16,319 --> 00:37:17,362 Chúng là đĩa mềm. 368 00:37:17,946 --> 00:37:19,697 Và đó là một máy ghi âm siêu nhỏ Rafutek, 369 00:37:19,781 --> 00:37:21,199 đó là máy in tự động Smithson, 370 00:37:21,282 --> 00:37:24,494 và ở đó có một máy fax Omaha 3010. 371 00:37:24,577 --> 00:37:25,787 Nó giống như e-mail, 372 00:37:25,870 --> 00:37:27,288 - nhưng lãng phí. - Ừm. 373 00:37:27,372 --> 00:37:29,332 Chúng ta đã hoàn thành ở đây chưa? Tôi có vượt qua bài kiểm tra nhỏ của anh? 374 00:37:29,415 --> 00:37:31,251 Số điện thoại của mẹ cô là gì? 375 00:37:34,379 --> 00:37:35,755 Được rồi. 376 00:37:40,580 --> 00:37:44,680 Mọi người có bao giờ nghĩ về việc chúng ta đã trải qua rất nhiều nhiệm vụ nguy hiểm, 377 00:37:44,710 --> 00:37:46,820 nhưng không hiểu sao... 378 00:37:46,850 --> 00:37:49,220 vẫn luôn sống sót không? 379 00:37:49,250 --> 00:37:51,490 - Ừ, đến giờ vẫn ổn cả. - May mắn thôi. 380 00:37:51,520 --> 00:37:53,660 Không, không, không. Hai người không nghe kĩ rồi. 381 00:37:53,660 --> 00:37:55,660 Hãy nghĩ thử xem 382 00:37:55,790 --> 00:37:58,690 chúng ta đã trải qua những nhiệm vụ 383 00:37:58,730 --> 00:38:02,770 điên khùng quanh khắp thế giới. 384 00:38:02,800 --> 00:38:04,370 Làm những việc mà đa số mọi người 385 00:38:04,400 --> 00:38:07,270 đều nói rằng là gần như Bất khả thi. 386 00:38:07,300 --> 00:38:09,570 Nhìn áo khoác tôi đây này! 387 00:38:10,670 --> 00:38:15,210 Lỗ đạn đấy. Từ 14 gã muốn lấy đầu tôi. 388 00:38:15,240 --> 00:38:16,550 Nhưng không thể. 389 00:38:16,580 --> 00:38:19,650 Chúng ta hạ cả xe hơi, tàu hỏa, xe tăng. 390 00:38:19,680 --> 00:38:21,780 Tôi còn không muốn nhắc đến vụ tàu ngầm nữa! 391 00:38:21,820 --> 00:38:24,790 Và chúng ta vẫn còn sống. 392 00:38:24,820 --> 00:38:26,260 Chính xác! 393 00:38:26,290 --> 00:38:27,790 Ramsey, chuyện gì xảy ra khi cô liên tục lặp lại 394 00:38:27,820 --> 00:38:31,260 một thí nghiệm chỉ để đưa ra kết quả giống nhau? 395 00:38:31,290 --> 00:38:32,530 Giả thuyết đó đã được chứng minh. 396 00:38:32,560 --> 00:38:34,260 Nhưng chẳng lẽ anh muốn nói rằng... 397 00:38:34,300 --> 00:38:36,270 tôi không biết, nhưng... nếu việc không tưởng 398 00:38:36,300 --> 00:38:39,400 xảy ra liên tục, thì đó không chỉ là may mắn nữa. 399 00:38:40,300 --> 00:38:42,300 Có lẽ chúng ta không bình thường? 400 00:38:42,340 --> 00:38:44,270 Ý tôi là thế đấy! 401 00:38:44,310 --> 00:38:45,840 Chúng ta không bình thường! 402 00:38:45,880 --> 00:38:48,480 Được rồi... 403 00:38:48,510 --> 00:38:50,350 chỉ là xác nhận lại thôi... 404 00:38:50,380 --> 00:38:53,280 nhưng hai anh nói rằng chúng ta là... 405 00:38:53,320 --> 00:38:55,220 Bất khả chiến bại sao? 406 00:38:55,850 --> 00:38:58,490 - Có thể. - Có thể. 407 00:39:00,720 --> 00:39:02,590 Hoặc có lẽ 408 00:39:02,630 --> 00:39:03,960 chúng ta chỉ là bọn ngu! 409 00:39:07,800 --> 00:39:11,700 Mang cái áo khoác ngu đần của cậu đi giùm tôi. 410 00:39:18,980 --> 00:39:21,380 Hôm nay em đã làm rất tốt. 411 00:39:22,480 --> 00:39:24,650 Em nhớ cuộc đời cũ sao? 412 00:39:26,820 --> 00:39:27,820 Anh thì sao? 413 00:39:30,550 --> 00:39:31,690 Hàng ngày. 414 00:39:33,560 --> 00:39:35,220 Này. 415 00:39:35,990 --> 00:39:38,760 Có khách đây. 416 00:39:38,790 --> 00:39:41,430 Tôi nghĩ không cần phải giới thiệu nữa. 417 00:39:42,500 --> 00:39:46,000 - Rất vui được gặp lại em. - Em rất nhớ mọi người. 418 00:39:46,040 --> 00:39:47,940 Cảm ơn chị. 419 00:39:47,970 --> 00:39:49,770 Không có gì. 420 00:39:52,980 --> 00:39:55,380 Lẽ ra anh phải cho em biết. 421 00:39:57,050 --> 00:39:58,780 Em ấy đáng được biết. 422 00:39:59,780 --> 00:40:02,820 Jakob cũng là anh trai em. Em cần phải ở đây. 423 00:40:02,850 --> 00:40:07,260 Tham gia vụ này tức là em đặt mọi thứ mình có vào vòng nguy hiểm. 424 00:40:08,790 --> 00:40:11,460 Và bọn trẻ là cả thế giới với em. 425 00:40:12,100 --> 00:40:14,400 Tất cả chúng ta đều đặt cược gì đó. 426 00:40:15,870 --> 00:40:18,370 Nghe em này. 427 00:40:18,400 --> 00:40:22,640 Con em và con anh đang ở nơi an toàn nhất. 428 00:40:22,670 --> 00:40:23,740 Cùng với Brian. 429 00:40:25,110 --> 00:40:27,510 Chúng ta đều có thứ phải giữ lấy. 430 00:40:28,680 --> 00:40:30,580 Vụ này em lo được. 431 00:40:48,072 --> 00:40:49,240 Mọi người ơi! 432 00:40:50,450 --> 00:40:54,287 Các bạn. Qua đây. Mọi người phải đến xem cái này. 433 00:40:54,829 --> 00:40:58,499 Đừng bao giờ nói rằng Roman không quan tâm đến anh em. 434 00:40:58,583 --> 00:40:59,709 Hả? 435 00:41:00,001 --> 00:41:02,545 Vâng. Cậu nhận được một chồng. 436 00:41:02,628 --> 00:41:05,798 Và cô nhận được một chồng. Và Roman được... 437 00:41:05,882 --> 00:41:08,926 Roman, số tiền này đến từ Nam Tư. 438 00:41:09,010 --> 00:41:13,181 Nam Tư không phải là một quốc gia kể từ năm 1992. 439 00:41:13,264 --> 00:41:15,016 Cái gì? Bây giờ cậu là một chuyên gia về lịch sử? 440 00:41:15,099 --> 00:41:18,019 Không, không, không. Tôi là một chuyên gia về tiền mặt. 441 00:41:21,189 --> 00:41:23,649 Đô la Mỹ. Hử? 442 00:41:24,275 --> 00:41:26,360 Ừ. 443 00:41:27,153 --> 00:41:28,863 Giáo sư Dumbass. 444 00:41:28,946 --> 00:41:32,408 Tôi chỉ cần tìm cho tôi vài cái vali để tôi có thể cho tất cả những thứ này vào. 445 00:41:33,120 --> 00:41:35,120 Lớp rào chắn cuối của thứ này 446 00:41:35,160 --> 00:41:36,320 khá là tốt đấy. 447 00:41:36,360 --> 00:41:39,330 Nhưng nếu quét lại phần cổng 448 00:41:39,360 --> 00:41:41,290 và giả lập lại các giao thức, và... 449 00:41:43,060 --> 00:41:45,170 ...cùng chào dự án Ares đi. 450 00:41:45,200 --> 00:41:46,270 Đó là gì vậy? 451 00:41:46,300 --> 00:41:48,100 Là thứ chúng ta lấy được từ máy bay của Mr. Nobody... 452 00:41:48,140 --> 00:41:49,970 Ít nhất là một phần của nó. 453 00:41:50,000 --> 00:41:51,940 Ares được thiết kế để ghi đè 454 00:41:51,970 --> 00:41:53,610 và tự tái tạo mọi vật chủ. 455 00:41:53,640 --> 00:41:55,210 Mọi máy tính được vận hành bằng 456 00:41:55,240 --> 00:41:57,350 mã nhị phân đều có thể bị tấn công. 457 00:41:58,142 --> 00:41:59,227 Aries có thể sở hữu nó. 458 00:41:59,310 --> 00:42:00,728 Nó có thể vũ khí hóa bất cứ thứ gì. 459 00:42:00,812 --> 00:42:02,313 Ai đó có thể đốt nhà của anh 460 00:42:02,396 --> 00:42:04,190 bằng cái tủ lạnh của anh nếu họ muốn. 461 00:42:04,273 --> 00:42:06,359 Oh, vậy, bây giờ tủ lạnh của tôi sẽ giết tôi? 462 00:42:06,442 --> 00:42:07,568 Nó có thể được thực hiện. 463 00:42:07,652 --> 00:42:09,946 Còn về George Foreman Grill hoặc máy mát xa chân của tôi thì sao? 464 00:42:10,154 --> 00:42:12,532 Các anh... 465 00:42:12,615 --> 00:42:15,376 ... có biết cảm giác như thế nào khi tạo ra thứ có thể kết thúc thế giới không? 466 00:42:16,410 --> 00:42:17,411 Không. 467 00:42:17,954 --> 00:42:18,955 Vâng, tôi có. 468 00:42:20,373 --> 00:42:21,541 Và điều này sẽ. 469 00:42:22,080 --> 00:42:24,620 Nếu lấy Ares và tải lên vệ tinh 470 00:42:24,650 --> 00:42:27,020 thì nó sẽ lan ra như virus. 471 00:42:27,050 --> 00:42:29,290 Và chỉ là vấn đề thời gian cho đến khi có kẻ kiểm soát mọi hệ thông vũ khí... 472 00:42:29,320 --> 00:42:32,220 ...tên lửa hạt nhân, 473 00:42:32,260 --> 00:42:33,630 những thứ chúng ta chưa từng biết đến, 474 00:42:33,660 --> 00:42:36,230 và chĩa đến mọi nơi chúng muốn. 475 00:42:36,260 --> 00:42:41,730 Jakob sẽ tái dựng lại trật tự thế giới... ...chỉ trong vài phút. 476 00:42:41,770 --> 00:42:44,600 Ares là Thần Chiến Tranh đúng không? 477 00:42:44,640 --> 00:42:46,600 Nếu Jakob có được nó... 478 00:42:46,640 --> 00:42:49,740 ...hắn sẽ trở thành thần của tất cả mọi thứ. 479 00:42:49,770 --> 00:42:51,710 Vì sự nguy hiểm của nó, 480 00:42:51,740 --> 00:42:53,210 dự án Ares 481 00:42:53,240 --> 00:42:55,280 được thay đổi và tách ra làm hai phần. 482 00:42:55,310 --> 00:42:58,980 Không có chìa khóa kích hoạt thì cả hai phần đều vô dụng. 483 00:42:59,020 --> 00:43:01,220 Jakob giờ đã có một mảnh, 484 00:43:01,250 --> 00:43:03,390 tiếp theo hắn sẽ tìm nửa còn lại. 485 00:43:03,420 --> 00:43:07,060 Nhưng chìa khóa thì... đã biến mất. 486 00:43:07,090 --> 00:43:08,190 Vậy chúng ta phải tìm nó. 487 00:43:08,230 --> 00:43:10,030 Nhưng để bắt kịp Jakob, 488 00:43:10,060 --> 00:43:11,360 chúng ta phải tách ra. 489 00:43:11,400 --> 00:43:13,500 Roman, Tej, tôi biết vài gã ở Đức 490 00:43:13,530 --> 00:43:16,530 có thể giúp chúng ta lấy mọi thứ cần thiết. 491 00:43:16,570 --> 00:43:18,070 Chào buổi sáng. 492 00:43:18,100 --> 00:43:19,400 Vẫn còn một chuyện nữa. 493 00:43:19,440 --> 00:43:21,000 Tin nhắn của Mr.Nobody có nhắc đến 494 00:43:21,040 --> 00:43:23,210 một cái tên liên quan đến chìa khóa. 495 00:43:23,240 --> 00:43:27,010 Mọi người cần phải chuẩn bị tinh thần trước đấy. 496 00:43:32,380 --> 00:43:34,490 Không thể nào. 497 00:43:34,520 --> 00:43:36,190 Tôi cũng nói hệt vậy đấy. 498 00:43:36,220 --> 00:43:38,760 Cậu muốn nói rằng cái chết của Han có 499 00:43:38,790 --> 00:43:40,160 liên quan đến những chuyện này sao? 500 00:43:40,190 --> 00:43:42,260 Chắc chắn là có liên quan gì đó. 501 00:43:42,290 --> 00:43:43,600 Tôi sẽ tìm hiểu. 502 00:43:43,630 --> 00:43:45,160 Tej, cậu gửi tôi mọi tài liệu 503 00:43:45,200 --> 00:43:47,430 - về Han được không? - Ừ 504 00:43:47,460 --> 00:43:49,600 Em đi cùng chị. 505 00:43:49,630 --> 00:43:51,030 - Đi nào. - Letty... 506 00:43:53,640 --> 00:43:56,010 Anh nhận được thứ này vào ngày cậu ấy mất. 507 00:43:56,740 --> 00:43:58,440 Mexico. 508 00:43:58,480 --> 00:43:59,810 Nhìn dấu mộc đi. Dù cậu ấy đang âm mưu chuyện gì... 509 00:43:59,840 --> 00:44:04,350 thì nhất định phải là ở đó. 510 00:44:04,380 --> 00:44:05,650 Tokyo. 511 00:44:05,680 --> 00:44:08,720 Anh giải quyết thế nào với Jakob? 512 00:44:08,750 --> 00:44:11,420 Anh sẽ tìm nó. 513 00:44:13,660 --> 00:44:15,160 Bằng cách nào? 514 00:44:15,790 --> 00:44:17,460 Nhờ một người bạn cũ. 515 00:44:29,535 --> 00:44:31,535 Tưởng tượng đi... rằng cậu có thể mua nhà ở Chorizo? 516 00:44:31,559 --> 00:44:33,559 Cậu thì mua được gì chứ? 517 00:44:35,283 --> 00:44:36,083 Tiền bạc là ảo tưởng! 518 00:44:36,607 --> 00:44:39,407 Ảo tưởng...? Nếu cậu có nhiều ảo tưởng đến thế thì để tôi. 519 00:44:39,631 --> 00:44:42,131 Không có tiền thì không làm được gì cả! Tiền là thực tế. 520 00:44:42,231 --> 00:44:44,231 - Là ảo tưởng! - Thực tế! 521 00:44:44,860 --> 00:44:46,620 Này, cậu nghĩ sao? 522 00:44:46,660 --> 00:44:49,830 Tiền là ảo tưởng hay thực tế? 523 00:44:49,860 --> 00:44:52,130 Không quan trọng. 524 00:44:52,160 --> 00:44:53,460 Nằm ở cách nhìn của các cậu. 525 00:44:53,500 --> 00:44:56,300 - Đấy! Đã bảo là tôi đúng mà! 526 00:44:57,200 --> 00:44:59,300 - Tôi là Leo. - Santos. 527 00:44:59,340 --> 00:45:01,440 Dom. Các cậu bị tội gì? 528 00:45:01,470 --> 00:45:03,310 Không phải người da trắng. 529 00:45:03,334 --> 00:45:07,034 - Và cướp ngân hàng. - Cậu chẳng hiểu gì cả! 530 00:45:07,458 --> 00:45:11,058 vì da đen nên cảnh sát mới chặn chúng ta lại! Không phải vì cướp ngân hàng. 531 00:45:11,582 --> 00:45:14,482 - ừ... chuyện đó thì cậu đúng. - Này, dừng, dừng, dừng lại. 532 00:45:14,690 --> 00:45:16,290 Anh có thấy không? 533 00:45:16,320 --> 00:45:18,160 Có vết nứt ở ống dẫn nhiên liệu. 534 00:45:18,190 --> 00:45:20,190 Nếu không khí mà vào là nó bắt đầu rò rỉ. 535 00:45:20,220 --> 00:45:22,360 Rò rỉ? 536 00:45:22,384 --> 00:45:24,884 Mánh cũ của thợ máy để kiểm soát xe đua. 537 00:45:26,008 --> 00:45:30,708 Nhưng nếu vết nứt to ra và có chớp lửa... mọi thứ sẽ nổ tung. 538 00:45:30,732 --> 00:45:32,732 Như bom nổ. 539 00:46:02,011 --> 00:46:03,596 Ê. 540 00:46:04,263 --> 00:46:06,057 Anh đã có thêm tám tháng. 541 00:46:07,016 --> 00:46:08,517 Cư xử đúng mực. 542 00:46:13,939 --> 00:46:15,566 Ồ, Dom. 543 00:46:16,692 --> 00:46:18,819 Anh đã không gọi. 544 00:46:20,446 --> 00:46:22,239 Em sẽ đón anh. 545 00:46:22,907 --> 00:46:24,492 Bây giờ anh đã ở đây. 546 00:46:28,788 --> 00:46:30,372 Chào mừng anh về nhà. 547 00:46:32,416 --> 00:46:33,793 Lại đây. 548 00:46:40,910 --> 00:46:43,380 Được! Được, Jakob! 549 00:46:43,410 --> 00:46:45,980 Đó là những gì tôi muốn nói. 550 00:46:50,250 --> 00:46:51,880 Ai muốn đấu tiếp? 551 00:46:51,920 --> 00:46:53,550 Tôi hỏi ai muốn đấu tiếp? 552 00:46:53,590 --> 00:46:55,150 Là tôi đây. 553 00:46:57,560 --> 00:46:59,760 Dom? 554 00:47:00,430 --> 00:47:02,160 Anh ra tù khi nào thế? 555 00:47:02,200 --> 00:47:04,260 Tôi nói tôi sẽ đấu. 556 00:47:06,100 --> 00:47:07,130 Thôi nào Dom. 557 00:47:08,400 --> 00:47:11,270 Anh sẽ không muốn đua bằng đống rác cũ của Buddy đâu. 558 00:47:11,300 --> 00:47:12,670 Không, nó thậm chí sẽ không chấm dứt. 559 00:47:12,706 --> 00:47:15,626 Mustang của tôi? Với tất cả các chế độ mà tôi cài đặt trong đó? 560 00:47:15,709 --> 00:47:17,545 Người lái quan trọng hơn xe. 561 00:47:25,450 --> 00:47:27,550 Mọi chuyện sẽ thế này. 562 00:47:27,580 --> 00:47:29,580 Nếu thắng... 563 00:47:29,620 --> 00:47:32,350 cậu quay về nhà. 564 00:47:32,390 --> 00:47:34,420 Nếu thua... 565 00:47:34,460 --> 00:47:37,230 cậu cứ tiếp tục chạy... không dừng lại, 566 00:47:37,260 --> 00:47:40,090 và không bao giờ trở về... 567 00:47:40,130 --> 00:47:42,500 Không bao giờ. 568 00:47:42,530 --> 00:47:43,900 Anh nói vậy là sao? 569 00:47:43,930 --> 00:47:45,870 Tôi biết việc cậu đã làm. 570 00:47:47,340 --> 00:47:51,510 Ngày chúng ta mất bố. Bố luôn nói về việc động cơ có vấn đề. 571 00:47:51,540 --> 00:47:53,140 Nhớ không? 572 00:47:54,180 --> 00:47:56,940 Cậu là người cuối cùng làm việc với nó. 573 00:47:58,610 --> 00:48:01,320 Và vài phút sau thì bố mất. 574 00:48:01,350 --> 00:48:04,950 Nói tôi biết tại sao cậu lại giết bố. 575 00:48:11,930 --> 00:48:13,990 Bằng cuộc đua này. 576 00:48:19,100 --> 00:48:20,500 Có vụ cướp tại công viên Eco! Cầu đường 4 trống! 577 00:48:20,540 --> 00:48:23,370 Nhanh, nhanh, nhanh! 578 00:48:42,990 --> 00:48:45,460 Chuẩn bị... 579 00:48:45,490 --> 00:48:46,890 Sẵn sàng! 580 00:48:47,990 --> 00:48:50,130 Bắt đầu! 581 00:48:51,513 --> 00:48:52,574 ♪ Đặt thời gian ♪ ♪ cho chiến trường ♪ 582 00:48:52,598 --> 00:48:54,308 ♪ Tên lửa dẫn đường ♪ Tôi sẽ săn lùng anh ♪ 583 00:48:54,391 --> 00:48:55,601 ♪ Vo ve xung quanh nhà của anh ♪ 584 00:48:55,684 --> 00:48:57,686 ♪ Đừng thở, anh không ♪ ♪ an toàn dưới lòng đất ♪ 585 00:48:57,770 --> 00:49:00,773 ♪ Hình dạng cảnh quan chính trị ♪ ♪ đã được phân cực ♪ 586 00:49:00,856 --> 00:49:02,358 ♪Bây giờ là lúc ♪ ♪ để lộ lòng nhiệt thành ♪ 587 00:49:02,441 --> 00:49:03,984 ♪ Mọi người hãy thở, ♪ ♪ được huy động ♪ 588 00:49:04,109 --> 00:49:06,237 ♪ Đang cố gắng mua ♪ ♪ giấc mơ Mỹ ♪ 589 00:49:06,320 --> 00:49:07,488 ♪ Nhưng nó được định giá quá cao ♪ 590 00:49:07,571 --> 00:49:09,198 ♪ Thỏa thuận năm tỷ ♪ ♪ cho máy bay chiến đấu ♪ 591 00:49:09,281 --> 00:49:10,741 ♪ Đang được vận chuyển ♪ ♪ đến Trung Đông ♪ 592 00:49:10,824 --> 00:49:12,534 ♪ Nó sẽ có giá 10 tỷ ♪ ♪ nhiều đô la hơn ♪ 593 00:49:12,618 --> 00:49:14,058 ♪ Để những người hàng xóm cảm thấy an toàn ♪ hãy thở ♪ 594 00:49:14,703 --> 00:49:16,205 ♪ Cái gì, cái gì ♪ 595 00:49:18,249 --> 00:49:21,335 ♪ - Cái gì, cái gì ♪ ♪ - Thở cùng tôi ♪ 596 00:49:21,418 --> 00:49:22,586 ♪ Cái gì ♪ 597 00:49:22,670 --> 00:49:25,631 ♪ Đôi khi chúng ta phải dừng lại ♪ ♪ và thở ♪ 598 00:49:43,399 --> 00:49:44,608 ♪ Dừng lại, thở ♪ 599 00:49:56,912 --> 00:49:58,330 ♪ Thở cùng tôi ♪ 600 00:49:59,248 --> 00:50:01,542 ♪ Đôi khi chúng ta phải dừng lại ♪ ♪ và thở ♪ 601 00:50:14,420 --> 00:50:15,520 Quá sớm. 602 00:50:23,620 --> 00:50:25,360 Không! 603 00:50:57,097 --> 00:50:58,766 ♪ Đèn xanh, ♪ ♪ Tôi sẽ đi xe đêm ♪ 604 00:50:58,849 --> 00:51:00,351 ♪ Đường ống lớn, ♪ ♪ chúng ta sẽ đi xe đêm ♪ 605 00:51:00,476 --> 00:51:02,311 ♪ Đuôi cá ♪ ♪ bãi đậu xe ♪ 606 00:51:02,394 --> 00:51:04,146 ♪ Không có cảnh sát, ♪ ♪ chúng ta sẽ không dừng lại đâu ♪ 607 00:51:04,271 --> 00:51:05,981 ♪ Chuyển bánh răng, ♪ ♪ chúng tôi sẽ 'kéo và trôi ♪ 608 00:51:06,065 --> 00:51:07,733 ♪ Nhấn ga ♪ ♪ và chúng tôi đóng gói clip ♪ 609 00:51:07,858 --> 00:51:10,110 ♪ Xe cơ bắp nghe có vẻ điên rồ ♪ ♪ như địa ngục ♪ 610 00:51:10,235 --> 00:51:13,655 ♪ - Ô, ô ♪ ♪ - Ô, ô ♪ 611 00:51:13,781 --> 00:51:17,451 ♪ - Na-na-na, ô ♪ ♪ - Na-na-na, ô. ♪ 612 00:51:17,618 --> 00:51:19,698 ♪ ...và đánh bại các điểm dừng ngắn. ♪ 613 00:51:21,538 --> 00:51:23,207 ♪Dòng tay lái ♪ ♪ trên đầu của Gonzalez ♪ 614 00:51:23,290 --> 00:51:25,125 ♪trên sân cho một cú đánh cơ bản. ♪ 615 00:51:27,378 --> 00:51:28,545 ♪Lên tiếp...♪ 616 00:51:31,420 --> 00:51:33,620 Mọi thứ vốn hệt như trước. 617 00:51:35,320 --> 00:51:37,660 Hệt như khi bố cháu bỏ lại mọi thứ. 618 00:51:37,690 --> 00:51:40,400 cháu đang tìm Jakob. 619 00:51:43,500 --> 00:51:45,470 Chú không giúp được. 620 00:51:45,500 --> 00:51:50,370 Chú biết chú đã nhận nuôi Jakob sau khi bố bọn cháu mất. 621 00:51:50,410 --> 00:51:53,510 Việc tồi tệ nhất có thể làm với người nhà Toretto... 622 00:51:53,540 --> 00:51:55,580 là tước đi gia đình của họ. 623 00:51:57,210 --> 00:51:59,750 Đó là việc cháu đã làm với Jakob. 624 00:51:59,780 --> 00:52:04,590 cháu có người yêu cháu, trông cậy vào cháu, quan tâm cháu. 625 00:52:04,620 --> 00:52:06,560 Thằng bé chẳng có ai cả. 626 00:52:06,590 --> 00:52:08,420 Nó đã bỏ đi và mọi chuyện sẽ không kết thúc 627 00:52:08,460 --> 00:52:10,330 cho đến khi một người nằm xuống. 628 00:52:10,360 --> 00:52:13,190 cháu biết chú đã làm hết sức có thể. 629 00:52:14,430 --> 00:52:18,330 Nhưng cả hai chúng ta đều biết nó sắp vượt qua giới hạn rồi. 630 00:52:30,210 --> 00:52:33,250 Chú đã cố chăm sóc Jakob hết mức. 631 00:52:34,720 --> 00:52:37,220 Nhưng chú không phải Jack Toretto. 632 00:52:54,240 --> 00:52:57,310 Những ai tìm được bình yên ở quá khứ... 633 00:52:59,240 --> 00:53:01,480 sẽ có hi vọng ở tương lai. 634 00:53:08,820 --> 00:53:11,150 Nó đang ở London. 635 00:53:11,190 --> 00:53:13,390 Chú chỉ biết thế thôi. 636 00:53:23,830 --> 00:53:25,670 Dom. 637 00:53:28,800 --> 00:53:31,310 Hi vọng cháu sẽ tìm được bình yên của mình. 638 00:53:33,980 --> 00:53:37,410 Cơ hội bình yên đã chết trên đường đua ngày hôm đó rồi. 639 00:54:08,455 --> 00:54:10,290 Cửa hàng cũ của Han. 640 00:54:11,333 --> 00:54:15,379 Trời! Có vẻ như nơi này đã được chọn hơn một nghìn lần. 641 00:54:15,837 --> 00:54:18,674 - Phải bắt đầu từ đâu đó. - Nó không có ý nghĩa gì cả. 642 00:54:18,757 --> 00:54:20,092 Ý tôi là, Han kết thúc ở Tokyo 643 00:54:20,175 --> 00:54:22,844 và anh ta phải làm gì đó với chìa khóa? 644 00:54:22,928 --> 00:54:24,239 Nhưng hồ sơ của cảnh sát làm cho nó giống như 645 00:54:24,263 --> 00:54:26,890 anh ta đang chạy xung quanh với một loạt các kẻ lừa đảo nhỏ. 646 00:54:28,308 --> 00:54:30,560 Đừng chế nhạo nó. Đó là cách chúng ta bắt đầu. 647 00:54:31,270 --> 00:54:33,397 Có lẽ Han đang muốn thay đổi khung cảnh 648 00:54:33,480 --> 00:54:35,023 sau khi Gisele chết. 649 00:54:35,899 --> 00:54:37,484 Mọi người than khóc theo nhiều cách khác nhau. 650 00:54:37,567 --> 00:54:39,945 Letty, làm thế nào mà ông Nobody lại kết nối được với Han? 651 00:54:40,279 --> 00:54:41,905 Và họ không bao giờ ... 652 00:54:41,989 --> 00:54:43,865 Họ không bao giờ vượt qua con đường trừ khi ... 653 00:54:43,949 --> 00:54:44,950 Gisele. 654 00:54:45,867 --> 00:54:47,536 Cô ấy là cựu Mossad. 655 00:54:48,078 --> 00:54:49,997 Ông Nobody là gián điệp. 656 00:54:50,080 --> 00:54:52,040 Họ có thể chạy trong cùng một vòng kết nối. 657 00:54:52,124 --> 00:54:55,502 Mossad đã xóa tất cả các hồ sơ mà ông Nobody có về Han. 658 00:54:56,169 --> 00:54:58,046 Nhiệm vụ tăng đột biến quay trở lại Mexico, 659 00:54:58,130 --> 00:55:01,049 đó là nơi Gisele đang làm việc khi cô gặp Dom và Brian. 660 00:55:02,009 --> 00:55:03,510 Gisele phải là người liên kết. 661 00:55:05,137 --> 00:55:08,140 Cứ để ông Nobody làm cho mọi người hoang mang. 662 00:55:10,892 --> 00:55:13,770 Nơi này là một ngõ cụt. Hãy ra khỏi đây. 663 00:55:14,146 --> 00:55:15,689 Tôi sẽ kiểm tra với Tej và Roman. 664 00:55:17,649 --> 00:55:18,942 Tôi là người chuyển làn 665 00:55:19,026 --> 00:55:20,861 Hộp lớn, chất đầy ngân hàng 666 00:55:20,944 --> 00:55:23,739 Kẻ giết người thực sự, chết cho thành viên băng đảng của tôi 667 00:55:23,822 --> 00:55:25,532 Thợ khoan súng, người buôn bán thuốc mê 668 00:55:26,700 --> 00:55:29,202 Gorilla, bang, bang, bộ chuyển làn... 669 00:55:30,390 --> 00:55:32,160 Bé cưng đã sẵn sàng rồi. 670 00:55:32,190 --> 00:55:34,290 Khoan... Không! 671 00:55:34,320 --> 00:55:35,560 Không! Sean! 672 00:55:35,590 --> 00:55:37,160 Đừng có nói với tôi rằng 673 00:55:37,190 --> 00:55:38,660 đã chỉnh sửa lại ống dẫn oxi lỏng đãy. 674 00:55:38,700 --> 00:55:39,660 Này anh bạn, bình tĩnh đi, 675 00:55:39,700 --> 00:55:41,260 Ổn cả rồi 676 00:55:41,300 --> 00:55:43,700 - Làm thế sẽ giúp chúng ta nhanh hơn được 4 giây đấy. - "Ổn cả rồi?!" 677 00:55:43,730 --> 00:55:46,300 Đây không phải là phim đâu. 678 00:55:46,340 --> 00:55:47,640 Nếu không làm đúng cách là sẽ chết đây! 679 00:55:47,670 --> 00:55:49,970 Thôi nào. Không có gì ghê gớm đâu. 680 00:55:50,010 --> 00:55:52,180 Khi nào anh biết quá nhiều áp lực lên ống dẫn khí 681 00:55:52,210 --> 00:55:53,440 sẽ gây ra hậu quả gì thì đến nói chuyện với tôi. 682 00:55:53,480 --> 00:55:54,640 Cho đến khi đó thì đừng xen vào. 683 00:55:54,680 --> 00:55:56,380 Cậu mới là người đáng ra không được ở đây đấy. 684 00:55:56,410 --> 00:55:58,410 Nếu quên thì tôi mới là người nghĩ ra cách 685 00:55:58,450 --> 00:56:01,450 gắn tên lửa lên xe và kiếm tiền nó từ đó. 686 00:56:01,480 --> 00:56:03,520 Đó là ý tưởng của tôi. 687 00:56:03,550 --> 00:56:06,420 Thế anh tin tưởng giao phó ý tưởng thiên tài đó cho ai? 688 00:56:06,460 --> 00:56:08,660 Gã thợ máy đáng sợ này? 689 00:56:08,690 --> 00:56:10,160 Hay nhà khoa học tên lửa? 690 00:56:10,190 --> 00:56:12,230 Nếu không có tôi thì giờ anh vẫn đang làm việc với đồng dầu nhớt! 691 00:56:12,260 --> 00:56:13,360 Nào các cậu, 692 00:56:13,400 --> 00:56:14,060 không sao đâu mà. 693 00:56:14,100 --> 00:56:15,630 Quan tâm gì chuyện ai thành công chứ? 694 00:56:15,670 --> 00:56:17,300 Hơi khổ cho cậu để làm bất cứ điều gì 695 00:56:17,330 --> 00:56:19,100 Cậu còn tè ra quần mỗi khi đi máy bay, Twinkie. 696 00:56:19,140 --> 00:56:21,070 Có đúng vậy không nhỉ? 697 00:56:21,100 --> 00:56:23,470 Cậu thà chạy bộ chứ không dám đi máy bay? 698 00:56:24,780 --> 00:56:26,740 "Twinkie"? 699 00:56:26,780 --> 00:56:30,480 Vậy đây có phải là Ding Dong và Snowball. 700 00:56:30,510 --> 00:56:32,720 - Đúng không nhỉ? - Yo, uh... 701 00:56:32,750 --> 00:56:34,250 Tôi không dùng tên đó nữa 702 00:56:34,280 --> 00:56:36,790 Cậu không dùng tên đó nữa sao? 703 00:56:36,820 --> 00:56:38,190 Thật sao? 704 00:56:38,220 --> 00:56:39,490 Tôi... đó là... 705 00:56:41,190 --> 00:56:43,990 - Này! nhanh lên. - Ồ, tuyệt. 706 00:56:45,430 --> 00:56:46,600 Này! 707 00:56:46,630 --> 00:56:48,560 Đã thấy xe của gánh xiếc bao giờ chưa? 708 00:56:49,470 --> 00:56:53,370 Cùng nói lời chào với xe Tuesday đi! 709 00:57:00,240 --> 00:57:03,510 Đó là một chiếc Pontiac Fiero 710 00:57:03,550 --> 00:57:05,180 được cột vào động cơ tên lửa? 711 00:57:05,210 --> 00:57:07,380 Ấn tượng lắm đúng không? Tôi biết. 712 00:57:07,420 --> 00:57:08,250 Không. 713 00:57:08,280 --> 00:57:10,150 Không ấn tượng chút nào hết. 714 00:57:11,820 --> 00:57:14,390 Nhanh lên, nhanh lên! Sắp bắt đầu rồi! 715 00:57:31,570 --> 00:57:32,540 Máy bay cất cánh rồi! 716 00:57:32,580 --> 00:57:34,310 Chạy! Chạy! Chạy! 717 00:57:50,530 --> 00:57:52,190 Hay lắm! 718 00:57:53,600 --> 00:57:54,560 Làm được rồi! 719 00:58:01,200 --> 00:58:05,140 Sao lại vui mừng thế? 720 00:58:05,170 --> 00:58:06,780 Mấy người có thắng được chiếc máy bay đâu. 721 00:58:06,810 --> 00:58:08,710 Chiếc xe không nổ. 722 00:58:08,750 --> 00:58:10,580 Cũng không tan chảy. 723 00:58:10,610 --> 00:58:12,480 Vẫn còn nguyên vẹn. 724 00:58:18,490 --> 00:58:19,560 Nguyên vẹn nhiều mảnh nhỉ? 725 00:58:19,590 --> 00:58:24,260 Này, ở lần sau, nghe theo tôi đi nhé? 726 00:58:25,530 --> 00:58:28,160 Chúng tôi được cử đến đây để lấy vài chiếc xe. 727 00:58:28,200 --> 00:58:30,570 Loại xe mà không phát nổ ấy. 728 00:58:30,600 --> 00:58:32,230 Như vậy được không? 729 00:58:32,270 --> 00:58:35,240 Cửa hàng bán xe cách đây khoảng 3000 dặm ở hướng đó. 730 00:58:35,270 --> 00:58:37,470 Dominic Toretto cử chúng tôi đến. 731 00:58:45,180 --> 00:58:47,320 Dominic Toretto là ai? 732 00:58:55,240 --> 00:58:56,900 Cảm ơn. 733 00:58:59,340 --> 00:59:01,340 Chúng ta vào đường cùng rồi. 734 00:59:01,380 --> 00:59:04,810 Chị nghĩ Jakob có liên quan đến chuyện của Han không? 735 00:59:05,850 --> 00:59:09,050 Cậu ta cũng có cũng nhiệm vụ như chúng ta... Nên có thể đấy. 736 00:59:12,420 --> 00:59:14,320 Em chưa từng cho Dom biết... 737 00:59:15,990 --> 00:59:19,190 ...rằng em vốn giữ liên lạc một thời gian với Jakob sau khi chuyện xảy ra. 738 00:59:20,230 --> 00:59:23,430 Anh ấy sống cùng Buddy khoảng một năm, 739 00:59:23,460 --> 00:59:25,930 và rồi biến mất với mảnh giấy nhắn là đừng đi tìm. 740 00:59:27,040 --> 00:59:29,040 Sau khi anh ấy biến mất, em tuyệt vọng tìm kiếm 741 00:59:29,070 --> 00:59:32,040 đến mức không nghĩ được gì khác. 742 00:59:32,070 --> 00:59:34,040 Em thậm chí còn đột nhập vào đồn cảnh sát 743 00:59:34,080 --> 00:59:35,440 nhưng chẳng tìm được gì có. 744 00:59:35,480 --> 00:59:37,180 Gì cơ? 745 00:59:37,210 --> 00:59:38,850 Khi đó chắc em chỉ cỡ 16 tuổi. 746 00:59:39,950 --> 00:59:41,950 Em làm những việc cần làm thôi mà. 747 00:59:43,080 --> 00:59:44,950 Phải. 748 00:59:47,360 --> 00:59:49,390 Còn chị thì sao? 749 00:59:49,420 --> 00:59:51,160 Dạo này chị thế nào? 750 00:59:51,190 --> 00:59:53,230 Cuộc sống đã thay đổi nhỉ? 751 00:59:55,100 --> 00:59:57,300 Ngay khi chị vừa nhớ lại 752 00:59:59,270 --> 01:00:01,240 mình làm gì. 753 01:00:01,270 --> 01:00:03,340 Mọi thứ đều thay đổi. 754 01:00:04,410 --> 01:00:06,240 Nó dần chậm lại. 755 01:00:07,110 --> 01:00:09,380 Trong hỗn loạn mới có bình yên cho chị. 756 01:00:09,410 --> 01:00:13,350 Hệt như chị phải đối đầu trực diện với thế giới mới cảm thấy 757 01:00:13,380 --> 01:00:15,020 mình đang sống. 758 01:00:15,680 --> 01:00:18,350 Thấy em và Brian 759 01:00:18,390 --> 01:00:22,020 nấp trong một cái hố vì có người đột ngột tìm đến... 760 01:00:23,420 --> 01:00:25,230 Chuyện đó đã ảnh hưởng đến chị. 761 01:00:26,530 --> 01:00:29,200 Bọn chị chưa bao giờ quen với việc trốn. 762 01:00:30,530 --> 01:00:34,340 Dom là anh trai em, và chị cũng là chị gái em. 763 01:00:35,140 --> 01:00:38,370 Thật buồn cười khi chúng ta luôn nói hết bí mật cho nhau. 764 01:00:44,350 --> 01:00:46,310 Gì vậy? 765 01:00:46,350 --> 01:00:48,550 Đùa sao? 766 01:00:48,580 --> 01:00:50,180 Chuyện gì vậy? 767 01:00:50,220 --> 01:00:53,020 Có nhớ Han từng nói gì về Tokyo không? 768 01:00:55,290 --> 01:00:57,460 về chuyện máy gã cao bồi lớn tuổi 769 01:00:57,490 --> 01:00:59,590 vượt biên để trốn tránh luật pháp sao? 770 01:00:59,630 --> 01:01:01,700 Tokyo chính là... 771 01:01:01,730 --> 01:01:03,160 Mexico. 772 01:01:07,370 --> 01:01:09,170 Ôi trời. 773 01:02:05,540 --> 01:02:08,010 Dây chuyển đẹp đấy Nữ hoàng. 774 01:02:09,010 --> 01:02:12,380 Kim cương và lục bảo luôn rất hợp với bà. 775 01:02:12,410 --> 01:02:14,450 Dominic Toretto... 776 01:02:16,180 --> 01:02:19,050 Người ta đồn rằng bà đã bị giam. 777 01:02:19,080 --> 01:02:22,120 Vào rồi ra ấy mà. 778 01:02:22,150 --> 01:02:24,390 Chừng nào họ mới học được... rằng 779 01:02:24,420 --> 01:02:26,190 với loài chim không thể bị nhốt được. 780 01:02:26,220 --> 01:02:28,490 Cậu đang tìm một trong những đứa con của tôi sao? 781 01:02:29,630 --> 01:02:32,130 Đêm nay thì không. 782 01:02:32,160 --> 01:02:35,000 Làm việc đi rồi tôi chia cho cậu 15%. 783 01:02:38,470 --> 01:02:41,370 Nữ hoàng của tôi già rồi. 784 01:02:42,310 --> 01:02:44,010 Vẫn chưa đâu. 785 01:02:45,210 --> 01:02:47,150 Cậu có đi cùng không? 786 01:03:18,210 --> 01:03:20,040 Tôi đang tìm một người. 787 01:03:20,080 --> 01:03:22,750 Hắn vừa xuất hiện ở đây không lâu. 788 01:03:22,780 --> 01:03:25,750 Có rất nhiều tay sai. Cùng nguồn lực dồi dào. 789 01:03:25,780 --> 01:03:28,050 Ồ phải rồi! có một băng nhóm 790 01:03:28,090 --> 01:03:30,720 người Mỹ vừa mới xuất hiện. 791 01:03:36,500 --> 01:03:39,060 hắn mua súng từ lũ gần đây và... 792 01:03:39,100 --> 01:03:42,200 nghe nói đang có phi vụ lớn ở Edinburgh. 793 01:03:47,100 --> 01:03:49,270 Bọn bán súng gần đây à? 794 01:03:49,310 --> 01:03:51,740 Có phải tên bán súng đang đeo một dây chuyển ở cổ không? 795 01:03:51,780 --> 01:03:53,110 Hắn trả rất nhiều tiền. 796 01:03:53,140 --> 01:03:55,210 Cậu muốn tôi làm sao hả? 797 01:03:59,490 --> 01:04:01,620 Hắn cao cỡ cậu, và trông 798 01:04:01,650 --> 01:04:04,260 cũng khó giống cậu nữa. 799 01:04:05,260 --> 01:04:07,790 Chết tiệt. Đừng nói đó là anh em họ gì của cậu đây? 800 01:04:07,830 --> 01:04:10,230 Em trai tôi. 801 01:04:13,530 --> 01:04:15,400 Giúp tôi một tay nào. 802 01:04:24,640 --> 01:04:27,680 Cậu không phải người duy nhất có gia đình đầy tội phạm đâu. 803 01:04:29,550 --> 01:04:31,580 Hắn cũng đưa ra phần thưởng để lấy mạng. 804 01:04:34,320 --> 01:04:35,590 Mạng cậu đấy. 805 01:05:03,180 --> 01:05:04,850 Không gì mạnh mẽ hơn 806 01:05:04,880 --> 01:05:06,550 tình yêu của gia đình. 807 01:05:06,590 --> 01:05:10,290 Và bị biến thành phẫn nộ và căm hận. 808 01:05:10,320 --> 01:05:13,220 Không gì nguy hiểm hơn thế cả. 809 01:05:18,360 --> 01:05:19,800 Dom? 810 01:05:19,830 --> 01:05:22,570 Đừng chết đấy nhé. 811 01:05:22,600 --> 01:05:24,270 Cậu là người Mỹ yêu thích của tôi. 812 01:05:48,237 --> 01:05:50,114 Dominic Toretto. 813 01:05:50,198 --> 01:05:52,116 Nói với tôi. Tại sao trái cây tốt nhất 814 01:05:52,200 --> 01:05:53,660 luôn luôn bị cấm? 815 01:05:54,327 --> 01:05:55,787 Cô nên biết. 816 01:05:55,870 --> 01:05:56,871 Mmm. 817 01:05:59,890 --> 01:06:02,560 Bữa tiệc tuyệt thật nhỉ Dom? 818 01:06:02,600 --> 01:06:05,570 Gái tuyệt nhất, xe tuyệt nhất. Mọi thứ đều tuyệt nhất. 819 01:06:05,600 --> 01:06:07,570 Cả an ninh tuyệt nhất nữa. 820 01:06:07,600 --> 01:06:10,800 Tôi là Otto, cộng sự của em trai anh. 821 01:06:14,940 --> 01:06:16,980 Tôi chỉ là nhà đầu tư. 822 01:06:17,010 --> 01:06:18,850 Nhưng vì bố tôi là Nguyên thủ nên 823 01:06:18,880 --> 01:06:20,620 tôi không phải giàu theo kiểu thường. 824 01:06:20,650 --> 01:06:21,920 Không không không. 825 01:06:21,950 --> 01:06:23,180 Tất cả mọi thứ anh thấy đều là của tôi. 826 01:06:23,220 --> 01:06:25,250 Mấy ả này. Anh muốn một ả, 827 01:06:25,290 --> 01:06:26,520 hai hay là ba ả.. 828 01:06:26,550 --> 01:06:28,260 Chỉ cần báo tôi, chút tiền thôi là được. 829 01:06:28,290 --> 01:06:31,190 Tôi cũng đề nghị thế với nha sĩ của mình đấy. 830 01:06:31,230 --> 01:06:32,490 Jakob đâu? 831 01:06:32,530 --> 01:06:34,400 Cậu ta đang ở trong. 832 01:07:14,670 --> 01:07:17,270 Đứa em mà anh tìm... 833 01:07:17,310 --> 01:07:19,110 đã là quá khứ rồi. 834 01:07:20,540 --> 01:07:22,640 Hắn không còn nữa. 835 01:07:22,680 --> 01:07:25,250 Tôi vẫn chỉ thấy thẳng nhõi con hèn nhát đã giết bố chúng ta. 836 01:07:27,420 --> 01:07:29,350 Sai lầm của anh đấy. 837 01:07:31,290 --> 01:07:33,520 Đây là trò chơi của tôi. 838 01:07:33,550 --> 01:07:35,360 Đây là thế giới của tôi. 839 01:07:40,725 --> 01:07:41,952 Anh nghĩ điều gì đã xảy ra, Dom, 840 01:07:41,976 --> 01:07:44,020 mỗi khi anh hạ gục ai đó? 841 01:07:44,103 --> 01:07:47,356 Lãnh thổ của họ không có tội phạm? 842 01:07:49,317 --> 01:07:51,819 Người chuyển giới, Braga ... 843 01:07:53,196 --> 01:07:54,572 Những người thợ cạo... 844 01:07:56,199 --> 01:07:57,700 Mật mã. 845 01:07:58,201 --> 01:08:00,077 Anh đã mở đường cho tôi. 846 01:08:00,960 --> 01:08:02,960 Tôi có đề nghị đây 847 01:08:03,130 --> 01:08:05,430 ...hệt như anh từng nói với tôi. 848 01:08:08,600 --> 01:08:09,740 Rời khỏi đây. 849 01:08:09,770 --> 01:08:11,570 Ngay lập tức. 850 01:08:11,610 --> 01:08:16,680 Lái đi. Và không bao giờ quay lại. 851 01:08:16,710 --> 01:08:17,750 Không bao giờ. 852 01:08:17,780 --> 01:08:19,680 Giao kèo đó 853 01:08:20,850 --> 01:08:22,720 là tôi thương hại cậu! 854 01:08:24,750 --> 01:08:26,850 Chuyện đó sẽ không xảy ra. 855 01:08:36,230 --> 01:08:37,300 Toretto! 856 01:08:38,930 --> 01:08:41,800 Bố tôi là Nguyên thủ quốc gia. 857 01:08:41,840 --> 01:08:43,970 Nên tôi cũng là Đại sứ. 858 01:08:44,010 --> 01:08:46,810 Và nơi này là Đại sứ quán. 859 01:08:46,840 --> 01:08:49,010 Tức là anh vừa xâm phạm 860 01:08:49,040 --> 01:08:50,910 vào quốc gia tôi và có ý định mưu sát. 861 01:08:50,950 --> 01:08:52,980 Tất nhiên là tôi đã gọi trợ giúp 862 01:08:53,010 --> 01:08:55,080 từ người bạn ở Interpol. 863 01:08:55,120 --> 01:08:58,520 Nếu cứ đào bới quá khứ... 864 01:08:58,550 --> 01:09:00,960 anh sẽ không thích thứ mình tìm được đâu. 865 01:09:08,930 --> 01:09:11,800 tôi thường nói bố mình là kẻ phiền phức. 866 01:09:11,830 --> 01:09:15,400 Nhưng gia đình cậu như một thảm họa vậy. 867 01:09:15,440 --> 01:09:18,910 Giờ ông anh cậu đã rời khỏi cuộc chơi. 868 01:09:18,940 --> 01:09:20,910 Chúng ta đến Edinburgh thôi... 869 01:09:20,940 --> 01:09:25,280 Tìm kiềm mảnh thứ hai. Có lẽ nên ngắm cảnh chút nhỉ? 870 01:09:26,410 --> 01:09:27,980 Còn chìa khóa? 871 01:09:28,020 --> 01:09:30,180 Đừng lo, người của tôi sẽ sớm lấy được thôi. 872 01:09:32,190 --> 01:09:36,060 Sau một tuần nữa... Không siêu năng lực nào trên thế giới 873 01:09:36,090 --> 01:09:37,890 có thể làm được gì khi chưa xin phép chúng ta. 874 01:09:37,930 --> 01:09:39,890 Sau một tuần nữa thì... 875 01:09:39,930 --> 01:09:42,100 bố anh sẽ xin anh tiền tiêu vặt. 876 01:09:42,130 --> 01:09:43,200 Tuyệt đấy. 877 01:09:44,870 --> 01:09:46,330 Tuyệt đấy. 878 01:10:01,880 --> 01:10:03,080 Sao rồi anh chàng đẹp trai? 879 01:10:04,890 --> 01:10:07,320 Làm tốt lắm, Leisa. 880 01:10:07,360 --> 01:10:10,490 Thôi nào! Nếu không nhờ anh thì giờ tôi văn còn đang bị giam rồi. 881 01:10:10,530 --> 01:10:12,560 Dạo này cô sao rồi? 882 01:10:12,590 --> 01:10:13,860 Như một công chúa vậy, 883 01:10:13,900 --> 01:10:15,100 Ai cũng thích tôi hết. 884 01:10:15,130 --> 01:10:17,200 Em gái Kara đã làm rất tốt. 885 01:10:17,230 --> 01:10:18,130 Chỉ tốt thôi sao? 886 01:10:18,170 --> 01:10:20,470 Anh có thấy tôi mặc bộ váy trắng đó không? 887 01:10:20,500 --> 01:10:22,170 Có thấy tôi đẹp đến mức nào không hả? 888 01:10:22,200 --> 01:10:24,970 Toàn bộ đội này đều là của tôi. 889 01:10:25,010 --> 01:10:26,540 Tôi đã đi vòng quanh thế giới đấy. 890 01:10:26,570 --> 01:10:27,940 Tí nữa thì quên. 891 01:10:27,980 --> 01:10:29,880 Có thể anh sẽ cần thứ này. 892 01:10:29,910 --> 01:10:32,910 Khẩu súng này mang dữ liệu sinh trắc học của Jakob. 893 01:10:32,950 --> 01:10:35,980 Giờ thì anh có thể dễ dàng tìm kiếm cậu ta rồi. 894 01:11:13,420 --> 01:11:15,090 Này Letty. 895 01:11:16,020 --> 01:11:17,260 Gì vậy? 896 01:11:17,290 --> 01:11:19,460 Xem này. 897 01:11:19,490 --> 01:11:20,660 Cái quái gì đây? 898 01:11:20,700 --> 01:11:23,930 Han chưa từng nhắc đến cô gái nào cả. 899 01:11:25,730 --> 01:11:27,570 Letty, Mia! 900 01:11:27,600 --> 01:11:28,970 Nằm xuống! 901 01:13:24,620 --> 01:13:26,420 Chị có sao không? 902 01:14:27,450 --> 01:14:31,320 Chào mừng đến Saint Giles Thánh đường của Edinburgh. 903 01:14:31,350 --> 01:14:36,160 The High Kirk có một lịch sử kéo dài hơn 900 năm 904 01:14:36,190 --> 01:14:38,390 Nổi tiếng bởi những vách kính nghệ thuật 905 01:14:38,430 --> 01:14:41,560 bạn có thể thấy được chạm khắc thủ công tinh xảo 906 01:14:44,430 --> 01:14:46,470 Chúng ta đi thôi. 907 01:14:53,410 --> 01:14:55,240 Ramsey, tình hình thế nào rồi? 908 01:14:55,280 --> 01:14:57,280 Tôi đã sao chép dữ liệu sinh trắc học từ súng của Jakob. 909 01:14:57,310 --> 01:14:58,750 Tín hiệu cho thấy nhóm của Jakob 910 01:14:58,780 --> 01:15:00,850 đang ở gần đây với chúng ta. 911 01:15:00,880 --> 01:15:03,320 Trong vòng bán kính khoảng 100m. 912 01:15:03,350 --> 01:15:05,890 “Khoảng 100m"? Thế là hơi nhiều đấy. 913 01:15:05,920 --> 01:15:08,760 Cả khu này rất đông người. 914 01:15:08,790 --> 01:15:10,590 Hay là tìm cái két bí mật 915 01:15:10,630 --> 01:15:13,760 nơi Jakob muốn đột nhập? 916 01:15:13,790 --> 01:15:14,900 Nếu dễ tìm đến thế thì 917 01:15:14,930 --> 01:15:17,260 đã không phải bí mật rồi. 918 01:15:17,300 --> 01:15:18,670 Biết gì không? 919 01:15:18,700 --> 01:15:21,200 Tôi dần nghĩ rằng cặp kính đó 920 01:15:21,240 --> 01:15:23,440 khiến cô có vẻ thông minh hơn đấy. 921 01:15:28,510 --> 01:15:30,650 Lẽ ra chúng ta có thể tìm kiếm 922 01:15:30,680 --> 01:15:31,950 bằng cách cổ điển 923 01:15:31,980 --> 01:15:33,550 rồi đến thẳng chỗ tên đó. 924 01:15:33,580 --> 01:15:35,880 Nhưng không! Thay vào đó chúng ta tìm kiếm 925 01:15:35,920 --> 01:15:37,850 Bằng sinh trắc học và nhận dạng gương mặt! 926 01:15:37,890 --> 01:15:39,690 Hệt như chúng ta đang chơi trò "Waldo đâu rồi" 927 01:15:39,720 --> 01:15:42,560 trong thế giới Harry Potter ấy? 928 01:15:42,590 --> 01:15:45,460 Ừm, nhận xét thú vị đây. Nhưng tập trung vào nhiệm vụ đi. 929 01:15:45,490 --> 01:15:47,500 Kiểu cũ chỉ khiến các anh bám theo mấy gã 930 01:15:47,530 --> 01:15:49,800 mặc áo khoác sang trọng đi khắp nơi thôi. 931 01:15:49,830 --> 01:15:52,430 Nhưng sinh trắc học, không thế nào có chuyện... 932 01:15:54,400 --> 01:15:55,440 Gì đây? 933 01:15:55,470 --> 01:15:57,440 Các anh... Chúng ta có vấn để rồi. 934 01:15:57,470 --> 01:15:58,910 Mọi camera đều hỏng. 935 01:15:58,940 --> 01:16:01,680 Thiết bị của tôi không hoạt động nữa. 936 01:16:03,480 --> 01:16:05,550 Chuyện gì vậy Jimmy? 937 01:16:05,580 --> 01:16:07,780 Báo động đi, camera ngừng hoạt động rồi! 938 01:16:09,990 --> 01:16:11,690 Chết tiệt! 939 01:16:11,720 --> 01:16:13,290 Có thấy ai khả nghi không? 940 01:16:13,320 --> 01:16:14,960 phải bắt đầu từ đâu đây? 941 01:16:14,990 --> 01:16:18,460 Đầu tiên, tất cả những người này đều trông hơi đáng sợ. 942 01:16:18,490 --> 01:16:20,630 Tôi còn thấy hai người phụ nữ đi vòng quanh 943 01:16:20,660 --> 01:16:23,800 với bộ tóc giả của George Washington như những năm 1700. 944 01:16:23,830 --> 01:16:27,000 Cảm thấy như đang dự tiệc sinh nhật của Dracula vậy. 945 01:16:39,510 --> 01:16:41,750 Ramsey, bọn tôi đã tìm khắp nơi 946 01:16:41,780 --> 01:16:42,980 nhưng chẳng thấy được gì cả! 947 01:16:43,020 --> 01:16:45,250 Vô vọng rồi! 948 01:16:46,690 --> 01:16:47,790 - Này. - Gì vậy? 949 01:16:47,820 --> 01:16:49,960 -Có thấy không? - Thấy gì? 950 01:16:49,990 --> 01:16:51,730 Lỗ tai. 951 01:16:51,760 --> 01:16:53,660 Chúng có tai súp lơ. 952 01:16:53,690 --> 01:16:55,630 Chúng là bọn đánh nhau để kiếm sống. 953 01:16:57,000 --> 01:16:59,400 - Đi thôi. - Roman! 954 01:16:59,430 --> 01:17:01,640 Này anh bạn, tôi đã đặt đôi giày 955 01:17:01,670 --> 01:17:05,470 vào 3 tuần trước 956 01:17:08,780 --> 01:17:11,280 mà không có dây giày! 957 01:17:13,350 --> 01:17:15,950 Chúng ta thật sự cần kế hoạch dự phòng. 958 01:17:17,520 --> 01:17:20,450 Này Dom, mau đến khu thánh đường đi. 959 01:17:20,490 --> 01:17:22,360 Thiên tài này vừa phang mấy gã 960 01:17:22,390 --> 01:17:24,260 giao hàng vì không thích tai của họ. 961 01:17:26,090 --> 01:17:27,560 khoan khoan khoan. 962 01:17:27,600 --> 01:17:30,330 Cậu nói đã trả bao nhiêu tiền cho thứ đó cơ? 963 01:17:31,030 --> 01:17:33,400 Cậu cũng biết là bạc không có từ tính nhỉ? 964 01:17:33,430 --> 01:17:35,770 Cứ im đi. 965 01:17:35,800 --> 01:17:37,040 Im đi! 966 01:17:37,070 --> 01:17:39,410 Ramsey, có vẻ như chúng tôi phát hiện ra 967 01:17:39,440 --> 01:17:42,040 Một nam châm cực lớn ở đây. 968 01:17:42,080 --> 01:17:44,780 Nó sẽ làm hỏng tín hiệu đúng không? 969 01:17:44,810 --> 01:17:46,680 Và làm hỏng hệ thống an ninh. 970 01:17:46,710 --> 01:17:49,280 Đúng vậy... đó là cách mà Jakob đột nhập vào két! 971 01:17:53,420 --> 01:17:54,690 Các anh? 972 01:17:55,660 --> 01:17:56,690 Này? 973 01:17:59,360 --> 01:18:01,760 Cảnh sát đang tiến vào từ khắp hướng, khu vực đang bị phong tỏa. 974 01:18:01,800 --> 01:18:04,800 Nó sẽ không thể chạy thoát bằng xe được. 975 01:18:18,750 --> 01:18:21,050 Ramsey, tôi thấy Jakob rồi. 976 01:18:29,590 --> 01:18:30,930 Tôi đã thấy Otto. 977 01:18:32,960 --> 01:18:34,660 Tôi sẽ bám theo hắn. 978 01:18:43,000 --> 01:18:45,670 Hắn chạy chiếc Jaguar xanh. 979 01:18:45,710 --> 01:18:46,570 Hãy bám theo hắn! 980 01:18:46,610 --> 01:18:48,940 Tôi ư? Tôi không thể! 981 01:18:48,980 --> 01:18:50,110 Tại sao không? 982 01:18:50,150 --> 01:18:51,850 Đây không phải lúc, nhưng mà... 983 01:18:51,880 --> 01:18:53,580 tôi không lái được. 984 01:18:53,610 --> 01:18:55,620 Tôi không có bằng. Không biêt lý thuyêt. 985 01:18:55,650 --> 01:18:57,820 Ở London cũng đâu có nhiều người lái xe. 986 01:18:57,850 --> 01:19:00,720 Tôi chỉ biết dùng máy tính thôi. 987 01:19:00,750 --> 01:19:01,790 Là cô hoặc không ai hết. 988 01:19:15,040 --> 01:19:16,170 Chết tiệt. 989 01:19:16,200 --> 01:19:18,070 Thôi nào mọi người, 990 01:19:18,110 --> 01:19:19,570 chuyện đâu có tệ đến thế. 991 01:19:19,610 --> 01:19:21,810 Chúng ta có thể thảa thuận được mà nhỉ? 992 01:19:30,190 --> 01:19:31,890 Được rồi. 993 01:19:39,230 --> 01:19:40,900 Ramsey, tắt mau! 994 01:19:40,930 --> 01:19:42,160 Tắt mau lên! 995 01:19:43,800 --> 01:19:44,800 Chạy mau! 996 01:19:46,730 --> 01:19:49,440 Phanh bên trái và ga bên phải. 997 01:20:44,660 --> 01:20:46,630 Chết tiệt. 998 01:20:50,270 --> 01:20:51,670 Này! 999 01:21:04,280 --> 01:21:06,580 Xin lỗi! 1000 01:21:50,260 --> 01:21:52,660 Ôi không! 1001 01:21:54,200 --> 01:21:55,630 Tránh ra đi! 1002 01:21:55,660 --> 01:21:57,730 Không phải lỗi tôi nhé! 1003 01:22:06,270 --> 01:22:08,580 Rồi, cú đó thì lỗi tôi. 1004 01:22:43,210 --> 01:22:44,150 Thấy không? 1005 01:22:44,180 --> 01:22:46,210 Tôi đã nói gì hả? 1006 01:22:46,250 --> 01:22:47,850 Không có vết thương nào! 1007 01:23:02,000 --> 01:23:03,330 Otto, tôi đã gửi tọa độ! 1008 01:23:11,840 --> 01:23:13,980 Nhận được rồi, tôi đến chỗ cậu đây. 1009 01:23:53,450 --> 01:23:54,820 Otto, anh đâu rồi? 1010 01:23:54,850 --> 01:23:57,820 Tôi đang đến, nhưng không thấy cậu đâu cả. 1011 01:23:58,890 --> 01:24:00,690 Vì anh chạy sai đường rồi 1012 01:24:35,460 --> 01:24:37,260 Xe của tôi! 1013 01:24:37,290 --> 01:24:38,090 Dom! 1014 01:24:42,360 --> 01:24:44,730 Chạy đi! 1015 01:24:46,430 --> 01:24:49,070 Chết tiệt! 1016 01:25:20,400 --> 01:25:21,500 Cô có tài đấy! 1017 01:25:21,540 --> 01:25:24,340 Tất nhiên rồi. 1018 01:25:37,890 --> 01:25:39,120 Nghe đây! 1019 01:25:39,150 --> 01:25:41,990 Tôi cần 50 người giỏi nhất. Giỏi dùng súng, giỏi lái xe. 1020 01:25:42,020 --> 01:25:45,260 Những đấu sĩ chuyên nghiệp, gì cũng được. 1021 01:25:45,290 --> 01:25:46,430 Tàu vũ trụ Millennium Falcon 1022 01:25:46,460 --> 01:25:48,100 Nếu Chewbacca có xung phong thì dắt theo luôn. 1023 01:25:48,130 --> 01:25:50,500 Tôi sẽ trả mọi thứ, đi đi. 1024 01:25:50,530 --> 01:25:52,930 Đi! 1025 01:26:02,240 --> 01:26:03,980 Gì hả? 1026 01:26:05,310 --> 01:26:07,180 Có gì vui hả? 1027 01:26:08,180 --> 01:26:10,150 Tôi... 1028 01:26:10,180 --> 01:26:13,390 tôi đang nghĩ nếu đây là một bộ phim 1029 01:26:13,420 --> 01:26:14,890 Đây là khoảnh khắc khi kế hoạch 1030 01:26:14,920 --> 01:26:18,290 của tên phản diện bắt đầu sai hướng. 1031 01:26:18,330 --> 01:26:21,100 Hắn sẽ bắt đầu làm những thứ 1032 01:26:21,130 --> 01:26:23,360 vớ vẩn và vai chính sẽ dẫn trước. 1033 01:26:25,030 --> 01:26:29,300 Không có ý xúc phạm, nhưng cô hoàn toàn không biết chúng tôi định làm gì cả. 1034 01:26:29,340 --> 01:26:32,470 Nói luôn thì tôi là người tốt. 1035 01:26:32,510 --> 01:26:35,040 Tôi chính là Luke Skywalker. 1036 01:26:35,080 --> 01:26:36,510 Anh có chắc về chuyện đó chưa? 1037 01:26:36,540 --> 01:26:40,050 Quả thật anh có vấn đề với bố mình, nhưng... 1038 01:26:41,580 --> 01:26:43,950 Xem anh đã xây dựng thứ gì đi. 1039 01:26:45,220 --> 01:26:47,190 Có chắc anh là Luke không? 1040 01:26:48,260 --> 01:26:49,560 Đúng vậy. 1041 01:26:49,590 --> 01:26:52,130 Tôi giống Han Solo hơn. 1042 01:26:53,130 --> 01:26:54,430 Không. 1043 01:26:56,600 --> 01:26:57,930 Anh là Yoda. 1044 01:26:57,970 --> 01:26:59,870 Yoda? 1045 01:26:59,900 --> 01:27:01,300 Cái tên màu xanh sao? 1046 01:27:01,340 --> 01:27:02,940 - Phải. - Không. 1047 01:27:04,310 --> 01:27:06,640 Được, tôi nhận luôn. 1048 01:27:06,670 --> 01:27:08,610 Vì ông ấy là một Jedi hùng mạnh đúng không? 1049 01:27:08,640 --> 01:27:10,950 Không. 1050 01:27:10,980 --> 01:27:12,850 Yoda là con rối. 1051 01:27:14,980 --> 01:27:17,620 Luôn bị người khác kiểm soát. 1052 01:27:41,540 --> 01:27:43,510 Giờ sao đây Dom? 1053 01:27:43,540 --> 01:27:46,980 Không ai chạy thoát khỏi quá khứ. 1054 01:27:47,010 --> 01:27:48,720 Và quá khứ của cậu đã bắt kịp. 1055 01:27:59,560 --> 01:28:01,230 Tôi hoàn toàn không tìm được nhà đầu tư 1056 01:28:01,260 --> 01:28:03,300 hay công ty phát triển vũ khí nào có được thứ nam châm 1057 01:28:03,330 --> 01:28:04,870 mạnh đến mức này. 1058 01:28:04,900 --> 01:28:06,270 Nhìn sức mạnh tối đa của nó vậy. 1059 01:28:06,300 --> 01:28:08,570 - Điên thật. - Phải. 1060 01:28:08,600 --> 01:28:10,770 Chờ đã, xem cái này đi. 1061 01:28:27,650 --> 01:28:29,220 Này, muốn chơi chút không? 1062 01:28:29,260 --> 01:28:30,830 Làm cái gì thế hả? 1063 01:28:30,860 --> 01:28:32,290 Tôi đang đói bụng đây! 1064 01:28:32,330 --> 01:28:34,260 Chào các cậu. 1065 01:28:34,300 --> 01:28:35,760 Bất ngờ này. 1066 01:28:39,330 --> 01:28:41,640 Chỗ ăn chơi tuyệt đấy. 1067 01:28:51,850 --> 01:28:53,650 Đã nhiều năm rồi. 1068 01:28:58,020 --> 01:28:59,550 Rất vui được gặp anh. 1069 01:29:15,800 --> 01:29:18,540 Anh nhận được bưu thiếp chưa? 1070 01:29:33,912 --> 01:29:37,040 B nhỏ. Ừ, là bố. 1071 01:29:37,123 --> 01:29:40,627 Con khỏe không? Không gây rắc rối chứ? 1072 01:29:42,879 --> 01:29:45,090 Dĩ nhiên là không. Chà, ít nhất thì con thành thật. 1073 01:29:45,173 --> 01:29:47,217 Và đó là điều quan trọng nhất. 1074 01:29:48,968 --> 01:29:51,763 Ôi, bố nhớ con nhiều hơn. 1075 01:29:52,764 --> 01:29:54,516 Và bố sẽ về nhà sớm. 1076 01:29:55,642 --> 01:29:57,185 Làm thế nào... 1077 01:29:57,268 --> 01:30:00,939 Bố sẽ cho con biết điều gì, nếu bố không ở nhà vào thời điểm con đếm đến 1.000, 1078 01:30:01,022 --> 01:30:03,233 con nói với chú Brian 1079 01:30:03,316 --> 01:30:06,027 mà bố đã nói là con có thể thưởng thức món ăn thứ hai trước bữa tối. 1080 01:30:09,823 --> 01:30:11,574 Đó là một lời hứa. 1081 01:30:14,285 --> 01:30:16,204 Và bố luôn giữ lời hứa của mình. 1082 01:30:19,390 --> 01:30:22,730 Tôi vẫn đang cố để hiểu được. 1083 01:30:22,760 --> 01:30:24,830 Sao cậu vẫn còn sống chứ? 1084 01:30:26,960 --> 01:30:30,430 Sau khi Gisele chết, 1085 01:30:30,470 --> 01:30:32,670 tôi không biết phải làm gì cả. 1086 01:30:33,640 --> 01:30:34,870 Tôi chẳng còn mục đích gì. 1087 01:30:36,470 --> 01:30:38,070 Tôi hiểu được. 1088 01:30:38,110 --> 01:30:40,580 Cậu có thể tua nhanh 1089 01:30:40,610 --> 01:30:43,080 đến đoạn xe nổ tung và cậu làm thế nào mà vẫn còn sống không? 1090 01:30:43,110 --> 01:30:45,080 Tôi đang cố tìm hiểu. 1091 01:30:45,120 --> 01:30:47,050 Roman, cậu có thể im lặng một phút thôi được không? 1092 01:30:47,080 --> 01:30:49,450 Bọn tôi đã lập kế hoạch. 1093 01:30:50,720 --> 01:30:51,620 Có cả ước mơ. 1094 01:30:51,660 --> 01:30:54,790 Thế chuyễn phiêu lưu tiếp theo là gì? 1095 01:30:56,990 --> 01:31:00,600 Hay là chúng ta định cư ở một nơi? 1096 01:31:01,670 --> 01:31:04,030 Em muốn ở đâu? 1097 01:31:04,070 --> 01:31:06,840 Tokyo. Chúng ta luôn muốn đến Tokyo. 1098 01:31:06,870 --> 01:31:08,610 Vậy thì Tokyo. 1099 01:31:09,710 --> 01:31:12,510 Thật buồn cười, Gisele đã đưa tôi đến đó. 1100 01:31:12,540 --> 01:31:15,680 Tôi thậm chí còn chẳng cần tìm đường đến. 1101 01:31:17,980 --> 01:31:19,650 Nó đã trở thành nhà. 1102 01:31:20,820 --> 01:31:23,520 Và rồi một ngày Mr. Nobody gọi đến. 1103 01:31:23,550 --> 01:31:25,520 Tôi từng làm việc với Gisele. 1104 01:31:25,560 --> 01:31:27,520 Truy lùng bọn buôn thuốc 1105 01:31:27,560 --> 01:31:30,790 ở Trung Mỹ. 1106 01:31:32,160 --> 01:31:33,730 Những ngày tháng tươi đẹp. 1107 01:31:33,760 --> 01:31:36,070 Gisele là người giỏi nhắt. 1108 01:31:36,100 --> 01:31:38,500 Cậu có thể đánh mất bản thân vào bất kì lúc nào. 1109 01:31:40,100 --> 01:31:43,640 Bởi đạn, dao, hoặc dây thừng. 1110 01:31:43,670 --> 01:31:46,810 Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ 1111 01:31:46,840 --> 01:31:48,510 sẽ đánh mất cô ấy vì tình yêu. 1112 01:31:51,480 --> 01:31:52,620 Ông muốn gì? 1113 01:31:52,650 --> 01:31:55,950 Tôi mang công việc đến cho cậu. 1114 01:31:55,990 --> 01:31:58,050 Tại Tokyo này. 1115 01:31:58,090 --> 01:31:59,620 Sao lại là tôi? 1116 01:31:59,660 --> 01:32:01,890 Vì tôi thấy cậu từng làm việc với Gisele. 1117 01:32:01,930 --> 01:32:04,630 Và tôi thấy cô ấy tin tưởng cậu. 1118 01:32:05,800 --> 01:32:08,670 Cũng có nghĩa tôi có thể tin tưởng cậu. 1119 01:32:08,700 --> 01:32:13,800 Và đó là thứ cực kì hiểm trong lĩnh vực này. 1120 01:32:18,910 --> 01:32:20,980 Tất cả những gì tôi biết là có liên quan 1121 01:32:21,010 --> 01:32:24,410 đến công nghệ gì đó của các nhà khoa học. 1122 01:32:27,950 --> 01:32:30,450 Nhưng như mọi khi, Mr. Nobody 1123 01:32:30,490 --> 01:32:32,820 không cho tôi biết gì cả. 1124 01:32:34,230 --> 01:32:36,830 Ông ấy còn chừa ra phần quan trọng nhất. 1125 01:32:41,800 --> 01:32:43,530 Khi đó em 11 tuổi. 1126 01:32:43,570 --> 01:32:46,500 Bố mẹ đưa em đi xem phim vào 1127 01:32:46,540 --> 01:32:48,910 Thứ Bảy để em cố gắng hơn vào việc học. 1128 01:32:50,070 --> 01:32:52,510 Do quá mùng rỡ nền em đã quên áo mưa. 1129 01:32:52,540 --> 01:32:56,510 Nên em đã quay vào trong. 1130 01:33:02,750 --> 01:33:04,990 Và em không thể tìm được ngay. 1131 01:33:06,920 --> 01:33:09,490 Vào lúc em nhìn ra ngoài cửa sổ, 1132 01:33:12,260 --> 01:33:14,230 Bố mẹ đều đã mất. 1133 01:33:14,270 --> 01:33:15,970 Hóa ra tôi không phải người duy nhất tìm thứ đó. 1134 01:33:27,000 --> 01:33:30,000 Giết nó! Không để lại nhân chứng. 1135 01:33:44,300 --> 01:33:46,500 Nằm xuống. 1136 01:33:55,570 --> 01:33:57,010 Han đã cứu em. 1137 01:33:57,040 --> 01:33:59,240 Biết được em sẽ luôn bị săn đuổi... 1138 01:33:59,280 --> 01:34:04,110 nên anh ấy dạy em cách sinh tồn. 1139 01:34:06,920 --> 01:34:08,850 Bọn em trở thành gia đình. 1140 01:34:10,950 --> 01:34:13,120 Luôn bị săn đuổi? 1141 01:34:15,060 --> 01:34:16,560 Tại sao? 1142 01:34:16,590 --> 01:34:18,660 Cô ấy chính là chìa khóa. 1143 01:34:22,800 --> 01:34:26,100 Ai cũng đi tìm đồ vật. 1144 01:34:26,140 --> 01:34:28,310 Nhưng từ đầu đó lại là người. 1145 01:34:28,340 --> 01:34:30,010 Bố mẹ em không muốn dự án Ares 1146 01:34:30,040 --> 01:34:32,780 rơi vào tay người xấu. 1147 01:34:32,810 --> 01:34:36,580 Nên họ mã khóa bằng DNA, thứ mà em có. 1148 01:34:37,680 --> 01:34:39,820 Và rồi một ngày Mr. Nobody bảo với tôi rằng 1149 01:34:39,850 --> 01:34:43,320 đặc vụ giỏi nhất của ông ta đã phản bội. 1150 01:34:43,350 --> 01:34:45,320 Vò đó là khi Deckard Shaw xuất hiện... 1151 01:34:45,360 --> 01:34:46,990 Chúng tôi lợi dụng xe hắn. 1152 01:34:52,900 --> 01:34:56,030 Nhưng cậu đã chết trong tai nạn đó, Han. 1153 01:34:57,700 --> 01:35:00,140 Mr. Nobody rất giỏi trong việc khiến mọi thứ trông giống thật. 1154 01:35:08,110 --> 01:35:10,680 Trò ảo thuật hay đấy. 1155 01:35:10,710 --> 01:35:12,950 Tôi từng làm trò hay hơn. 1156 01:35:14,720 --> 01:35:16,920 Giờ đến phần khó hơn, 1157 01:35:18,990 --> 01:35:20,390 đảm bảo cậu đã chết. 1158 01:35:22,990 --> 01:35:24,360 Cái chết của tôi 1159 01:35:24,400 --> 01:35:26,630 trở thành cách tốt nhất để sống sót. 1160 01:35:31,970 --> 01:35:33,300 Chuyện gì vậy? 1161 01:35:33,340 --> 01:35:35,140 Phần mềm tự khởi động, có lẽ là virus. 1162 01:35:58,800 --> 01:36:01,130 Tốt lắm. 1163 01:36:01,160 --> 01:36:03,930 Không được cử động, 1164 01:36:03,970 --> 01:36:05,940 và tất cả sẽ sống. 1165 01:36:10,870 --> 01:36:12,040 Jakob. 1166 01:36:14,080 --> 01:36:15,650 Xin lỗi Mia. 1167 01:36:19,220 --> 01:36:21,250 Tôi là tên phản bội. 1168 01:36:21,290 --> 01:36:22,290 Là tôi. 1169 01:36:23,790 --> 01:36:26,020 Anh có bao giỡ nghĩ tại sao Mr. Nobody tìm thấy anh không? 1170 01:36:26,060 --> 01:36:28,430 Anh nghĩ ông ấy từ trên trời rơi xuống và chọn anh? 1171 01:36:28,460 --> 01:36:33,060 Tôi đã làm việc cho Mr. Nobody tại nơi này rất nhiều năm. 1172 01:36:35,800 --> 01:36:38,700 Tôi đã tìm chìa khóa đó từ lâu rồi. 1173 01:36:39,470 --> 01:36:41,270 Nhưng anh vừa trao nó cho tôi. 1174 01:36:42,470 --> 01:36:44,110 Tôi đã nói rồi. 1175 01:36:45,240 --> 01:36:46,940 Đây là thế giới của tôi. 1176 01:36:47,740 --> 01:36:50,110 Tìm thấy rồi. 1177 01:36:50,150 --> 01:36:51,980 Cậu có một đội tuyệt đây. 1178 01:36:52,020 --> 01:36:54,080 Cậu có tin họ không? 1179 01:36:54,120 --> 01:36:55,220 Tôi tin thứ này. 1180 01:37:00,790 --> 01:37:03,130 Anh có biết chuyện tốt duy nhất từ cái chết của bố không? 1181 01:37:06,360 --> 01:37:09,830 Nếu ông ấy còn sống, tôi phải dành cả đời mình đứng trong cái bóng của anh. 1182 01:37:12,370 --> 01:37:14,040 Và giờ... 1183 01:37:14,040 --> 01:37:16,940 anh sẽ dành cả đời sống trong cái bóng của tôi. 1184 01:37:20,810 --> 01:37:23,220 Chuyện tốt duy nhất từ cái chết của bố... 1185 01:37:24,120 --> 01:37:26,820 là ông sẽ không phải thấy cậu đã trở thành thứ gì. 1186 01:37:27,390 --> 01:37:30,290 Đừng bao giờ sỉ nhục danh dự Toretto. 1187 01:37:32,420 --> 01:37:35,830 Anh hiểu rõ bố sao? Vì anh là con cưng của ông? Anh chẳng biết cái quái gì cả! 1188 01:37:36,960 --> 01:37:38,330 Đã hiểu chưa? 1189 01:37:38,360 --> 01:37:40,300 Muốn biết sự thật sao? 1190 01:37:43,130 --> 01:37:46,140 Bố mất vì ông muốn bán độ trận đó. 1191 01:37:47,000 --> 01:37:49,070 Gia đình ta mắc nợ rất nhiều. 1192 01:37:49,110 --> 01:37:51,870 Do bố luôn nghĩ cho anh, 1193 01:37:51,910 --> 01:37:53,880 nên đã nhờ tôi giúp đỡ. 1194 01:37:53,910 --> 01:37:56,880 Sao tôi biết được chiếc xe sẽ phát nổ hả? 1195 01:37:57,580 --> 01:37:59,950 Nếu là người con tốt thì đã ngăn ông lại. 1196 01:38:00,880 --> 01:38:03,390 Và là người em tốt thì cậu đã báo với tôi. 1197 01:38:03,420 --> 01:38:05,220 Vậy sao? 1198 01:38:09,960 --> 01:38:12,830 Ông ấy bắt tôi hứa không bao giờ để anh phát hiện. 1199 01:38:13,600 --> 01:38:16,300 Tất cả mọi chuyện. 1200 01:38:17,300 --> 01:38:18,970 Là vì tôi đã giữ lời hứa đó. 1201 01:38:26,040 --> 01:38:28,010 Cô ta sẽ đi với tôi. 1202 01:38:28,040 --> 01:38:29,080 Jakob! 1203 01:38:32,220 --> 01:38:34,550 Tôi sẽ ngăn chặn cậu. 1204 01:38:34,590 --> 01:38:36,390 Đó là lời hứa của tôi. 1205 01:38:40,490 --> 01:38:42,190 Này! 1206 01:38:46,900 --> 01:38:49,300 Được rồi, đi thôi. 1207 01:38:49,330 --> 01:38:50,900 Nào. Nhanh lên. 1208 01:39:19,030 --> 01:39:20,300 Nằm xuống! 1209 01:39:30,240 --> 01:39:31,340 Nhanh lên! 1210 01:39:31,380 --> 01:39:32,840 Nhanh lên! 1211 01:39:43,320 --> 01:39:44,460 Bên này! 1212 01:40:04,940 --> 01:40:07,110 Anh luôn ở trong tim em. 1213 01:40:07,140 --> 01:40:08,250 Mãi mãi. 1214 01:40:10,010 --> 01:40:13,180 Không! 1215 01:40:13,220 --> 01:40:15,320 Không! 1216 01:41:29,690 --> 01:41:31,160 Không! 1217 01:41:50,050 --> 01:41:51,680 Dom. 1218 01:41:51,720 --> 01:41:54,120 Có nhận ra gì không? 1219 01:42:01,260 --> 01:42:04,230 Mấy chiếc xe thế này luôn sống mãi. 1220 01:42:09,570 --> 01:42:12,340 Động cơ thời xưa được làm quá tốt... 1221 01:42:12,370 --> 01:42:16,770 Đến mức chỉ cần được bảo quản, chúng sẽ hoạt động được hàng trăm năm. 1222 01:42:16,810 --> 01:42:18,480 Sống mãi luôn ạ? 1223 01:42:20,810 --> 01:42:22,610 Giống như gia đình chúng ta. 1224 01:42:24,110 --> 01:42:27,080 Xây dựng, và chăm sóc. 1225 01:42:28,220 --> 01:42:29,620 Rồi sống mãi cùng nó. 1226 01:42:29,650 --> 01:42:32,020 Bố ơi! 1227 01:42:39,700 --> 01:42:41,130 Brian. 1228 01:42:41,160 --> 01:42:43,470 Khi nào bố về? 1229 01:42:43,500 --> 01:42:45,400 Sớm thôi. 1230 01:43:03,220 --> 01:43:06,520 Rồi, tôi sẽ trả tiền đúng hạn. Tôi hứa danh dự với anh! 1231 01:43:49,570 --> 01:43:50,830 Động cơ hoạt động không tốt 1232 01:43:50,870 --> 01:43:52,540 Hai vòng cuối! 1233 01:43:52,570 --> 01:43:54,640 Được! Mau làm việc đi! 1234 01:43:55,740 --> 01:43:58,640 - Jakob! - Ngay lúc này. 1235 01:44:22,800 --> 01:44:24,770 Xong rồi. 1236 01:44:41,790 --> 01:44:45,220 Không! 1237 01:45:30,030 --> 01:45:32,300 Em đã cứu anh? 1238 01:45:32,340 --> 01:45:37,340 Cuộc đời này sẽ chẳng còn ý nghĩa gì nếu không có anh. 1239 01:45:37,370 --> 01:45:39,810 Anh hiểu không? 1240 01:45:41,610 --> 01:45:43,810 Chúng là một mà. 1241 01:45:48,890 --> 01:45:50,750 Ừ. 1242 01:45:55,360 --> 01:45:56,990 Chúng ta phải nhanh lên, 1243 01:45:57,030 --> 01:45:58,730 Jakob đã có đủ thành phần rồi. 1244 01:45:58,760 --> 01:46:00,330 Sau khi kích hoạt Ares, 1245 01:46:00,360 --> 01:46:01,900 hắn chỉ cần truyền tín hiệu đi nữa thôi. 1246 01:46:01,930 --> 01:46:03,670 Và khi đó thì không thể nào ngăn lại được nữa. 1247 01:46:03,700 --> 01:46:06,300 Cần phải phóng dạng như vệ tinh phá hoại 1248 01:46:06,340 --> 01:46:08,370 để làm hỏng bộ khuếch đại của hắn. 1249 01:46:08,410 --> 01:46:10,710 Tránh việc từng vệ tinh một bị ảnh hưởng. 1250 01:46:10,740 --> 01:46:13,480 Chúng ta tìm hắn, ngăn hắn, rồi cứu lấy Elle. 1251 01:46:13,510 --> 01:46:15,310 Không có cơ hội nào đâu Han. 1252 01:46:15,350 --> 01:46:17,280 Thiết bị của vệ tỉnh thì dễ lần ra, 1253 01:46:17,310 --> 01:46:18,750 nhưng chúng ta không thể nào nhanh hơn Jakob được. 1254 01:46:18,780 --> 01:46:20,750 Hiện tại chúng ta có hai vấn đề. 1255 01:46:20,780 --> 01:46:22,490 Jakob ở dưới đất 1256 01:46:22,520 --> 01:46:23,920 sở hữu cả đội quân. 1257 01:46:23,950 --> 01:46:26,320 Và vệ tinh. 1258 01:46:26,360 --> 01:46:27,790 Không thể hack từ xa được mà phải làm trực tiếp. 1259 01:46:27,820 --> 01:46:31,600 Cách mặt đất 50 dặm và vệ tinh thì ngoài quỹ đạo. 1260 01:46:31,630 --> 01:46:33,360 Quỹ đạo? 1261 01:46:33,400 --> 01:46:34,800 Cần phải có trợ giúp, 1262 01:46:34,830 --> 01:46:36,730 không thì chẳng có cơ hội nào cả. 1263 01:46:37,570 --> 01:46:38,900 Chúng ta sẽ tự giải quyết. 1264 01:46:39,840 --> 01:46:42,970 Là cách duy nhất đưa chúng ta đi xa đến mức này. 1265 01:46:43,010 --> 01:46:45,010 Không. Không, không, không, không. 1266 01:46:45,040 --> 01:46:47,440 Mọi người không hiểu sao? 1267 01:46:47,480 --> 01:46:48,910 Rõ là tất cả điên hết rồi! 1268 01:46:48,950 --> 01:46:52,320 Vì nếu không, thì mọi người đã tè ra quần 1269 01:46:52,350 --> 01:46:53,620 hệt như những người bình thường rồi! 1270 01:46:53,650 --> 01:46:54,790 Quỹ đạo ư? 1271 01:46:54,820 --> 01:46:56,690 Đó là ngoài không gian đấy! 1272 01:46:56,720 --> 01:46:58,790 Ở một đẳng cấp khác rồi. 1273 01:46:58,820 --> 01:47:02,030 Chúng ta sẽ làm gì hả? Cướp một con tàu vũ trụ sao? 1274 01:47:02,060 --> 01:47:03,630 Đeo tên lửa ở sau lưng? 1275 01:47:05,100 --> 01:47:07,500 Đó chính xác là những gì chúng ta sẽ làm. 1276 01:47:07,530 --> 01:47:08,830 Hả? 1277 01:47:23,410 --> 01:47:25,350 Quan hệ ngoại giao của bố tôi 1278 01:47:25,380 --> 01:47:26,550 không thể giải quyết được vụ này đâu. 1279 01:47:26,580 --> 01:47:27,920 Toàn bộ cảnh sát của 1280 01:47:27,950 --> 01:47:29,920 thành phố sẽ đổ dồn vào đây. 1281 01:47:29,950 --> 01:47:32,360 Đến lúc rời khỏi đây rồi. 1282 01:47:52,440 --> 01:47:53,740 Giữ lấy cô ta. 1283 01:48:04,450 --> 01:48:06,720 Nó đã được kích hoạt. 1284 01:48:09,660 --> 01:48:11,160 Ngay khi vệ tinh bay 1285 01:48:11,200 --> 01:48:13,530 ra quỹ đạo thì bắt đầu. 1286 01:48:16,430 --> 01:48:18,900 Mẹ kiếp! 1287 01:48:18,940 --> 01:48:21,040 Gì vậy? 1288 01:48:21,070 --> 01:48:22,740 Có thấy không? 1289 01:48:22,770 --> 01:48:25,640 Không thể để không khí lọt vào được. 1290 01:48:27,910 --> 01:48:30,880 Thật luôn? Dán đồ bảo hộ bằng băng dính? 1291 01:48:30,910 --> 01:48:32,050 Ừ. 1292 01:48:32,080 --> 01:48:33,680 Không biết cậu có nhận ra không nhưng toàn bộ 1293 01:48:33,720 --> 01:48:36,090 chiến dịch này toàn là băng gạc và băng dính cả. 1294 01:48:36,120 --> 01:48:37,950 Chuyện này điên quá rồi đây. 1295 01:48:37,990 --> 01:48:40,620 Chúng ta sắp bay ra ngoài vũ trụ! 1296 01:48:40,660 --> 01:48:43,430 Đây không phải mấy chuyện chạy xe ở nhà đâu 1297 01:48:43,460 --> 01:48:44,660 Thật vớ vấn! 1298 01:48:44,690 --> 01:48:46,430 Mau hủy bỏ nhiệm vụ này 1299 01:48:46,460 --> 01:48:48,630 rồi đưa tôi về nhà đi. 1300 01:48:48,670 --> 01:48:51,170 Chúng ta sẽ tách ra và chuẩn bị cho cú rơi tự do. 1301 01:48:51,200 --> 01:48:52,170 Chúng ta sẽ rơi ư? 1302 01:48:52,200 --> 01:48:53,700 Vậy là sao cơ chứ? 1303 01:48:53,740 --> 01:48:56,610 Tức là những con số không biết nói dối Roman à! 1304 01:48:56,640 --> 01:48:58,580 Chỉ cần luôn theo định luật vật lý 1305 01:48:58,610 --> 01:49:01,180 thì chúng ta sẽ ổn, hiểu không? 1306 01:49:01,210 --> 01:49:03,180 Tất cả đều là khoa học cả. 1307 01:49:03,210 --> 01:49:05,180 Lẽ ra tôi nên tập trung hồi cồn đi học. 1308 01:49:05,220 --> 01:49:06,820 Bốn phút nữa sẽ phóng, 1309 01:49:06,850 --> 01:49:08,590 các anh chuẩn bị chưa? 1310 01:49:09,720 --> 01:49:12,460 tôi đang phải bịt các lỗ hổng bằng băng dính. 1311 01:49:12,490 --> 01:49:14,660 Tej vừa làm thế đây. 1312 01:49:14,690 --> 01:49:17,590 Làm ơn nhanh lên để tôi không phải nghe cậu ta lải nhải nữa. 1313 01:49:17,630 --> 01:49:20,130 - Chúng tôi đã sẵn sàng rồi. - Không ổn đâu. 1314 01:49:20,160 --> 01:49:22,930 Đây chính là chiếc xe mà chúng ta 1315 01:49:22,970 --> 01:49:24,530 đã thấy phát nổ trong lúc thử nghiệm. 1316 01:49:24,570 --> 01:49:26,800 Không thông minh chút nào đâu, Tej. 1317 01:49:26,840 --> 01:49:29,610 Đừng lo, với lập trình của tôi thì mọi thứ sẽ ổn thôi. 1318 01:49:29,640 --> 01:49:32,480 Thêm cả chống lửa rồi. 1319 01:49:32,980 --> 01:49:34,080 Chính xác. 1320 01:49:34,110 --> 01:49:35,880 Toàn bộ các động cơ 1321 01:49:35,910 --> 01:49:37,510 đều sẵn sàng. 1322 01:49:40,180 --> 01:49:41,690 Làm ơn đừng nói là cậu vẫn 1323 01:49:41,720 --> 01:49:43,690 còn chưa tính toán xong đây. 1324 01:49:43,720 --> 01:49:45,820 Vingin Galactic đã phóng lúc cách mặt đất 36,000 feet. 1325 01:49:45,860 --> 01:49:48,690 Tàu con thoi NASA là 15,000 feet. 1326 01:49:48,730 --> 01:49:50,230 Sau thử nghiệm trước thì 1327 01:49:50,260 --> 01:49:51,630 chúng ta cần phải bay cao hơn. Cao thêm nhiều nữa! 1328 01:49:51,660 --> 01:49:53,160 Nếu không bay đủ cao, 1329 01:49:53,200 --> 01:49:54,970 họ sẽ rơi bẹp dí như bánh kếp rơi 1330 01:49:55,000 --> 01:49:56,730 từ bàn xuống trong các quán ăn. 1331 01:49:56,770 --> 01:49:57,870 Này, 1332 01:49:57,900 --> 01:49:59,100 bọn tôi vẫn còn đang nghe đây! 1333 01:49:59,140 --> 01:50:01,540 Đừng sợ, bọn tôi lo được. 1334 01:50:01,570 --> 01:50:03,610 Chúng ta lo được nhỉ? 1335 01:50:33,040 --> 01:50:35,610 Tôi đã quét thân nhiệt, Elle đang ở trong xe đó. 1336 01:50:35,640 --> 01:50:37,170 Tôi cũng tìm thấy tín hiệu từ Ares. 1337 01:50:37,210 --> 01:50:38,680 Nó từ chiếc xe phía trên. 1338 01:50:38,710 --> 01:50:40,010 Vào đó rồi sẵn sàng ngắt tín hiệu 1339 01:50:40,040 --> 01:50:41,640 khi Roman và Tej đến vị trí. 1340 01:50:41,680 --> 01:50:44,510 Ramsey, tăng năng lượng đi. 1341 01:50:47,350 --> 01:50:50,050 Vệ tinh đã vào đến tầng quỹ đạo thấp. 1342 01:50:51,790 --> 01:50:52,890 Bắt đầu. 1343 01:51:08,670 --> 01:51:11,040 Đang truyền dữ liệu. Tốt lắm, đã vượt qua mộc 15,000 feet rồi! 1344 01:51:11,070 --> 01:51:12,910 Đến lúc chuẩn bị rồi đây! 1345 01:51:12,940 --> 01:51:14,680 Chúng ta phải làm gì 1346 01:51:14,710 --> 01:51:17,050 với bộ đồ cổ lổ sĩ này? 1347 01:51:17,080 --> 01:51:19,050 Thứ này chắc được dùng hồi ở thế chiến thứ nhất đây! 1348 01:51:19,080 --> 01:51:20,650 Phàn nàn nhiều quá đấy! 1349 01:51:20,680 --> 01:51:23,650 Chúng ta là phi hành gia, ráng mà chịu đi! 1350 01:51:23,690 --> 01:51:26,320 Nghe này, những thứ này cũng hệt như đồ bảo hộ vũ trụ thôi 1351 01:51:26,360 --> 01:51:28,260 vẫn có tác dụng khi áp suất giảm! 1352 01:51:28,290 --> 01:51:29,830 Chúng ta có thể nổ tung như bóng bay, nhưng tỉ lệ ít hơn. 1353 01:51:29,860 --> 01:51:31,900 Đó là điểm khác biệt duy nhất. 1354 01:51:31,930 --> 01:51:32,960 Gì?! 1355 01:51:33,000 --> 01:51:34,600 Chúng ta vừa đạt độ cao cần thiết. 1356 01:51:34,630 --> 01:51:36,730 - Chúng tôi sẽ bắt đầu đếm ngược. - Điên à?! 1357 01:51:36,770 --> 01:51:40,400 Tôi sẽ không nhảy dù với cái thứ này đâu! 1358 01:51:40,440 --> 01:51:41,910 Đừng nghe cậu ta, chúng tôi sẵn sàng rồi! 1359 01:51:41,940 --> 01:51:43,370 - Chúng tôi? - Ừ, tôi nói thế đây! 1360 01:51:43,410 --> 01:51:44,780 Giờ tôi đang điên lắm đây! 1361 01:51:44,810 --> 01:51:47,440 Đề xem cái tên khốn nhà cậu còn lải nhải gì nữa không! 1362 01:51:47,480 --> 01:51:49,450 - Bấm nút đi! - Không! 1363 01:51:53,090 --> 01:51:55,290 - Con không muốn chết! 1364 01:51:55,314 --> 01:51:57,314 - Phóng! 1365 01:52:41,000 --> 01:52:44,600 Ôi Chúa ơi! 1366 01:52:48,070 --> 01:52:49,910 Chúng ta đang ở trên vũ trụ! 1367 01:52:50,980 --> 01:52:54,050 đã nói là tính toán đúng mà. 1368 01:52:54,080 --> 01:52:56,480 Điên thật đấy! 1369 01:53:07,420 --> 01:53:09,460 Cậu đã ăn bao nhiêu kẹo vậy hả? 1370 01:53:09,490 --> 01:53:12,530 Mỗi khi căng thẳng thì tôi sẽ ăn kẹo. 1371 01:53:26,770 --> 01:53:28,980 Anh nói là đã xử lý chúng. 1372 01:53:30,640 --> 01:53:32,480 Ừ. Này. 1373 01:53:32,510 --> 01:53:35,810 Tiễn bọn khốn đó về bãi rác ngay! 1374 01:55:11,080 --> 01:55:12,880 Được rồi, Han, Mia, đến lượt chúng ta! 1375 01:55:26,160 --> 01:55:27,790 Ngay bây giờ! 1376 01:55:33,200 --> 01:55:35,100 Letty. 1377 01:55:54,890 --> 01:55:56,090 Han! 1378 01:56:52,980 --> 01:56:54,750 Dừng lại! Mày sẽ giết cả bọn đây! 1379 01:56:54,770 --> 01:56:56,770 Không phải tất cả. 1380 01:57:09,160 --> 01:57:12,800 Vệ tinh ta cần tìm sẽ ở đâu đó quanh đây... 1381 01:57:12,930 --> 01:57:14,630 Kia rồi. 1382 01:57:14,670 --> 01:57:15,970 Ngay đó, thấy không? 1383 01:57:16,000 --> 01:57:17,300 Thấy rồi. 1384 01:57:17,340 --> 01:57:19,700 Cậu lo được chuyện này chứ? 1385 01:57:19,740 --> 01:57:23,210 Tej, tính toán là chuyện của cậu đúng không? 1386 01:57:24,180 --> 01:57:26,610 Lái xe là việc của tôi. 1387 01:57:33,020 --> 01:57:36,690 Hai gã từ khu ổ chuột trên vũ trụ. 1388 01:57:38,160 --> 01:57:40,290 Cậu cũng biết sẽ không ai tin chuyện này nhỉ? 1389 01:57:40,330 --> 01:57:42,860 Ừ. 1390 01:57:50,840 --> 01:57:52,800 Vệ tinh có gì đó không ổn rồi. 1391 01:57:52,840 --> 01:57:55,610 Nó đang bị cản trở. 1392 01:57:57,780 --> 01:57:59,880 Tôi sẽ lo chuyện đó. 1393 01:58:17,460 --> 01:58:18,860 Han. 1394 01:58:20,030 --> 01:58:22,000 Lái đi. 1395 01:58:22,030 --> 01:58:23,240 Có chuyện rồi. 1396 01:58:24,870 --> 01:58:27,210 Tôi cần phải kiểm tra. 1397 01:58:39,150 --> 01:58:41,790 Muốn nói gì với tôi sao Otto? 1398 01:58:41,820 --> 01:58:44,790 Xin lỗi, đột nhiên vệ tinh hoạt động rất tốt. 1399 01:58:44,820 --> 01:58:47,390 Nhân tiện, tôi có người hợp tác mới rồi, 1400 01:58:47,430 --> 01:58:49,430 cậu cũng biết đây. 1401 01:58:49,460 --> 01:58:52,360 Là cái người kẹt trong hộp đấy, Jakob. 1402 01:58:52,400 --> 01:58:54,800 Tôi đã cánh báo rồi. 1403 01:58:56,940 --> 01:58:59,040 Anh chưa bao giờ ở trong cuộc đời của tôi. 1404 01:58:59,070 --> 01:59:01,940 Otto, Có chuyện anh cần biết. 1405 01:59:01,970 --> 01:59:03,400 Rồi, trăn trối đi. 1406 01:59:03,400 --> 01:59:06,400 Mày là thằng nhà giàu hư hỏng và tao sẽ giết mày. 1407 01:59:06,400 --> 01:59:08,510 Thật tiếc khi không ai cho cậu biết điều này... 1408 01:59:08,550 --> 01:59:12,950 Bọn khốn nhà giàu hư hỏng là bọn kiểm soát thế giới. 1409 02:00:35,930 --> 02:00:39,070 Lại đây, lại đây! 1410 02:00:57,460 --> 02:00:58,960 Tiến lên! 1411 02:01:38,260 --> 02:01:40,270 Có chuyện gì vậy? 1412 02:01:40,300 --> 02:01:43,940 Chúng tôi đã mất những người kia rồi. 1413 02:01:43,970 --> 02:01:45,370 Và Jakob cùng với Dom đang khiến mọi thứ hơi phức tạp chút. 1414 02:01:45,400 --> 02:01:47,210 Nhưng ổn cả, thật đấy, đừng lo gì hết. 1415 02:01:47,240 --> 02:01:49,380 Đừng lo, đừng lo. 1416 02:01:49,410 --> 02:01:51,140 Chuyện gì cũng phải đến tay. 1417 02:01:55,150 --> 02:01:58,180 Để xem con quái thú này làm được gì nào. 1418 02:01:58,220 --> 02:01:59,390 Em sẵn sàng chưa? 1419 02:02:12,530 --> 02:02:14,230 Mức tối đa. 1420 02:02:14,270 --> 02:02:16,470 Nếu không vượt qua được thì cũng phải ngăn được chúng. 1421 02:02:47,300 --> 02:02:49,670 Thứ đó vẫn không chậm lại 1422 02:02:49,700 --> 02:02:51,270 và hắn sắp tải xong rồi. 1423 02:02:51,300 --> 02:02:54,940 Dom, nêu giờ không rời khỏi đây thì chúng ta sẽ chết. 1424 02:03:03,620 --> 02:03:06,190 Letty, giảm tốc và quay lại đi. 1425 02:03:06,220 --> 02:03:07,250 Gì chứ? 1426 02:03:07,290 --> 02:03:09,190 Nếu không thể đâm thủnghay làm nó chậm lại 1427 02:03:09,220 --> 02:03:11,320 thì hãy tấn công từ hai bên! 1428 02:03:11,360 --> 02:03:14,360 Chết tiệt! Sao tôi cứ phải là người phải nói câu này chứ? Cán nát bọn chúng! 1429 02:03:34,310 --> 02:03:36,220 - Letty, dây điện kìa - Anh hiểu ý tôi đấy! 1430 02:03:36,250 --> 02:03:38,180 Lên trước đi Han! 1431 02:03:39,820 --> 02:03:42,250 Dom, em không đến chỗ anh được. 1432 02:03:43,090 --> 02:03:44,560 Tôi thì có thể. 1433 02:04:59,800 --> 02:05:02,170 Tuyệt, đến gần vệ tinh rồi. 1434 02:05:02,200 --> 02:05:03,870 Nướng chín nó nào. 1435 02:05:03,900 --> 02:05:05,570 Bình tĩnh nào. 1436 02:05:15,850 --> 02:05:17,550 Được rồi. 1437 02:05:19,150 --> 02:05:21,790 - Tej! - Cố lên. 1438 02:05:21,820 --> 02:05:23,620 Hoạt động đi! 1439 02:05:26,360 --> 02:05:27,590 Chết tiệt! Chết tiệt! 1440 02:05:27,630 --> 02:05:29,900 Gì thế? 1441 02:05:29,930 --> 02:05:31,630 Trả lời đi, chuyện gì vậy? 1442 02:05:31,660 --> 02:05:33,800 Dây cấp nguồn hẳn đã bị 1443 02:05:33,830 --> 02:05:35,470 hư hại trong lúc phóng tên lửa. 1444 02:05:35,500 --> 02:05:38,740 Chết tiệt! Sao tôi lại không nghĩ đến chuyện đó chứ? 1445 02:05:38,770 --> 02:05:40,740 Các anh đang ở đâu? 1446 02:05:40,770 --> 02:05:44,140 Hắn sắp tải xong dữ liệu rồi! 1447 02:05:44,180 --> 02:05:46,880 Hay là chúng ta phá hủy nó? 1448 02:05:46,910 --> 02:05:48,750 - Chỉ cần nghiền nát nó là mọi thứ sẽ kết thúc nhỉ? - Không. 1449 02:05:48,780 --> 02:05:53,150 Không, nếu nghiền nát vệ tinh thì chúng ta cũng chết. 1450 02:05:53,190 --> 02:05:54,490 Và dù có sống sau cú va chạm, 1451 02:05:54,520 --> 02:05:56,660 động cơ vẫn hỏng. 1452 02:05:56,690 --> 02:05:58,860 Và chúng ta sẽ kẹt lại đây mãi mãi. 1453 02:05:58,890 --> 02:06:00,630 Đó là định mệnh đấy người anh em. 1454 02:06:00,660 --> 02:06:03,260 Định mệnh không phải những con số. 1455 02:06:03,300 --> 02:06:05,300 Cậu biết không Tej? 1456 02:06:06,300 --> 02:06:07,870 Có lẽ cậu đúng. 1457 02:06:10,400 --> 02:06:12,300 Chúng ta không bất bại. 1458 02:06:14,370 --> 02:06:18,380 Chúng ta chỉ gặp may suốt thời gian qua thôi. 1459 02:06:23,880 --> 02:06:26,180 Có lẽ đây là kết thúc. 1460 02:06:28,550 --> 02:06:31,220 Cậu biết gì không? 1461 02:06:31,260 --> 02:06:32,720 Nếu như phải chết... 1462 02:06:34,530 --> 02:06:36,800 Hãy chết ở trên đỉnh của thế giới. 1463 02:06:37,730 --> 02:06:39,970 Các anh sao rồi? 1464 02:06:40,000 --> 02:06:42,400 Chỉ còn lại vài giây thôi! 1465 02:06:43,900 --> 02:06:45,800 Làm thôi! 1466 02:06:45,840 --> 02:06:47,270 Đi đi. 1467 02:06:51,780 --> 02:06:54,810 5...4...3... 1468 02:06:54,850 --> 02:06:57,280 ...2... 1469 02:07:15,030 --> 02:07:16,970 Thành công rồi! 1470 02:07:17,000 --> 02:07:18,740 Chúng ta làm được rồi! 1471 02:07:18,770 --> 02:07:20,610 Đi thôi! 1472 02:07:20,640 --> 02:07:21,940 Hay lắm! 1473 02:07:21,970 --> 02:07:23,980 Vãi. 1474 02:07:24,010 --> 02:07:25,640 Không tệ đâu anh bạn. 1475 02:07:25,680 --> 02:07:27,350 Không tệ chút nào. 1476 02:07:52,360 --> 02:07:54,990 Bám chắc vào! 1477 02:08:02,300 --> 02:08:03,340 Dom! 1478 02:09:00,190 --> 02:09:02,320 Tuyệt! 1479 02:09:07,860 --> 02:09:09,900 Đùa sao? 1480 02:09:44,430 --> 02:09:46,230 Chết tiệt! 1481 02:10:38,520 --> 02:10:40,890 Của anh đấy. 1482 02:10:49,460 --> 02:10:53,230 Sẽ có rất nhiều người săn lùng cậu đấy Jakob. 1483 02:10:53,270 --> 02:10:55,200 Tôi biết. 1484 02:10:55,240 --> 02:10:57,240 Đây là con đưỡng tôi đã chọn. 1485 02:10:58,970 --> 02:11:02,040 Cái chết của bố không phải lỗi cậu. 1486 02:11:02,080 --> 02:11:04,910 Và ông đều yêu tất cả chúng ta. 1487 02:11:08,020 --> 02:11:11,620 Anh đã được cứu sau khi có được chiếc xe đó. 1488 02:11:11,650 --> 02:11:14,020 Đó là cơ hội thứ hai. 1489 02:11:15,320 --> 02:11:17,990 Giờ anh trao nó cho em. 1490 02:11:31,010 --> 02:11:33,380 Em đã mất anh một lần. 1491 02:11:33,410 --> 02:11:35,480 Và em không muốn đánh mất anh lần nữa đâu đấy. 1492 02:12:16,380 --> 02:12:19,250 Chúng tôi đến trong hòa bình! 1493 02:12:19,290 --> 02:12:21,120 Này! 1494 02:12:21,120 --> 02:12:23,520 Sao nhìn họ giống... 1495 02:12:23,520 --> 02:12:25,520 Minions thế nhỉ? 1496 02:12:49,150 --> 02:12:52,120 Đây là lần cuối bố thấy ông con. 1497 02:12:53,820 --> 02:12:55,520 Đây là nơi ông đã đua. 1498 02:12:55,560 --> 02:12:58,190 Bố cũng đua ở đây à? 1499 02:12:58,230 --> 02:12:59,130 Không, 1500 02:12:59,160 --> 02:13:01,400 nhưng nơi này đã thay đổi bố. 1501 02:13:03,330 --> 02:13:05,470 Bố đã học được 1502 02:13:05,500 --> 02:13:06,840 điều quan trọng nhất cuộc đời ở đây. 1503 02:13:06,870 --> 02:13:08,440 Vậy ạ? 1504 02:13:09,440 --> 02:13:10,840 Đúng vậy. 1505 02:13:53,350 --> 02:13:56,520 Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi, Jakob. 1506 02:14:00,150 --> 02:14:02,360 Thời gian phía trước sẽ rất khó khðn. 1507 02:14:04,390 --> 02:14:06,600 Nhưng tất cả rồi sẽ ổn thôi. 1508 02:14:08,630 --> 02:14:10,470 Vì chúng ta là gia đình. 1509 02:14:35,790 --> 02:14:37,890 - Fellas. - Này. 1510 02:14:42,860 --> 02:14:44,800 Cái gì? 1511 02:14:44,830 --> 02:14:47,540 Không thể nào. 1512 02:14:58,210 --> 02:15:00,420 Cậu còn sống thật ư? 1513 02:15:01,520 --> 02:15:04,650 Tôi đã không thể tin được khi nghe tin cậu còn sống. 1514 02:15:08,960 --> 02:15:11,260 Chuyện dài lắm. 1515 02:15:12,290 --> 02:15:14,760 Hiện giờ cứ tận hưởng khoảnh khắc này đi nhé? 1516 02:15:14,800 --> 02:15:16,360 Các cậu, đây là Elle. 1517 02:15:16,400 --> 02:15:18,500 Chào Elle. Tôi là Sean. 1518 02:15:18,530 --> 02:15:20,440 Cứ gọi tôi là T. 1519 02:15:20,470 --> 02:15:22,440 - Tôi là Earl. - Rất vui được gặp. 1520 02:15:23,440 --> 02:15:25,240 Mia. 1521 02:15:28,840 --> 02:15:31,180 Chào. 1522 02:15:39,460 --> 02:15:42,460 - Chào các anh. - Chào 1523 02:15:42,460 --> 02:15:44,490 Phải chờ bao lâu nữa mới được ăn đây? 1524 02:15:44,530 --> 02:15:47,290 Thật đấy. Tôi đói lắm rồi. 1525 02:15:47,330 --> 02:15:49,630 Tôi đã phải ăn thức ăn vũ trụ một tuần rồi. 1526 02:15:49,660 --> 02:15:53,000 Ồ? Vậy Sô-cô-la Tootsie Rolls là thức ăn vũ trụ? 1527 02:15:53,030 --> 02:15:54,370 Cậu chỉ ăn có thế? 1528 02:15:54,400 --> 02:15:55,970 Không có đường mà. 1529 02:15:56,000 --> 02:15:57,540 Mấy loại kẹo kia cũng thế? 1530 02:15:57,570 --> 02:15:59,440 Và cũng bổ dưỡng nhé. 1531 02:15:59,470 --> 02:16:00,840 - Được rồi, gặp mấy anh sau nhé. - Đừng có khịa tôi. 1532 02:16:04,750 --> 02:16:07,620 Cháu lái xe hệt như bố cháu vậy. 1533 02:16:07,650 --> 02:16:10,650 - Thật ạ? - Phải. 1534 02:16:10,690 --> 02:16:12,590 Cháu biết không? 1535 02:16:12,620 --> 02:16:15,020 Đây là nơi cô gặp mẹ cháu lần đầu. 1536 02:16:15,060 --> 02:16:16,860 Ngay đó. 1537 02:16:16,890 --> 02:16:19,030 Giờ cô ấy đang dõi theo cháu trên thiên đường đây. 1538 02:16:19,060 --> 02:16:21,500 Thật ạ? 1539 02:16:24,030 --> 02:16:26,670 Cô nghĩ bố cháu có chuyện muốn hỏi đấy. 1540 02:16:30,910 --> 02:16:32,970 Con đã sẵn sàng cầu nguyện lại trước bữa ăn chưa? 1541 02:16:33,010 --> 02:16:35,340 Nhưng con không biết phải nói gì cả. 1542 02:16:35,980 --> 02:16:37,580 Đơn giản lắm. 1543 02:16:38,610 --> 02:16:40,820 Chỉ cần nói ra những điều trong tim con thôi. 1544 02:16:40,850 --> 02:16:41,880 Con sẵn sàng chưa? 1545 02:16:41,920 --> 02:16:43,350 - Dạ. - Nào. 1546 02:16:50,060 --> 02:16:51,630 Này mọi người. 1547 02:16:51,660 --> 02:16:53,660 - Chào!! - Chào!! 1548 02:16:53,700 --> 02:16:55,830 Nhóc Brian cũng đã sẵn sàng rồi. 1549 02:16:55,860 --> 02:16:58,300 - Uh-huh. - Tốt. 1550 02:16:58,330 --> 02:17:00,440 Đợi đã. 1551 02:17:00,470 --> 02:17:02,440 Vẫn còn thiếu một người. 1552 02:17:03,070 --> 02:17:04,410 Anh ấy sẽ đến ngay thôi. 1553 02:17:25,410 --> 02:17:35,410 Dịch phụ đề: AnanVinh 1554 02:20:04,050 --> 02:20:05,890 Cảm ơn. 1555 02:20:05,920 --> 02:20:07,560 Làm ơn. 1556 02:20:07,590 --> 02:20:09,220 Tôi sẽ nói cho anh ổ đĩa và kế hoạch tôi đã đánh cắp. 1557 02:20:09,260 --> 02:20:10,830 Tôi sẽ nói tất cả. 1558 02:20:10,860 --> 02:20:12,490 Ý mày là cái này? 1559 02:20:13,130 --> 02:20:14,800 Kế hoạch này à? 1560 02:20:16,300 --> 02:20:18,230 Nhưng anh đã có nó rồi. 1561 02:20:18,270 --> 02:20:20,070 Đúng vậy, anh bạn. 1562 02:20:20,100 --> 02:20:22,540 Mày nghĩ sao khi tao giữ được phong độ tốt thế này? 1563 02:20:28,210 --> 02:20:30,040 Ở yên đây nhé.