1 00:01:19,280 --> 00:01:21,282 Ya está el equipo de limpieza en la pista. 2 00:01:21,365 --> 00:01:23,701 Muchos pilotos se han visto afectados. 3 00:01:39,091 --> 00:01:42,136 Jack, sabes que ya lo tienes hecho, ¿no? 4 00:01:42,219 --> 00:01:44,388 Has ganado el campeonato, da igual cómo quedes. 5 00:01:44,471 --> 00:01:46,348 Falla el encendido. Llevo así dos vueltas. 6 00:01:46,432 --> 00:01:48,267 Lo miro. ¡Traed los cables de bujías! 7 00:01:48,350 --> 00:01:49,852 ¡Jakob! Ya. 8 00:01:51,353 --> 00:01:52,563 Eh, papá. 9 00:01:52,646 --> 00:01:54,023 Dime lo que ves, Dom. 10 00:01:54,106 --> 00:01:56,650 Hay aceite entrando en la Curva 2. Bell va con cuidado. 11 00:01:56,734 --> 00:01:58,944 Corbin tiene un espónsor en la grada y aprieta. 12 00:01:59,028 --> 00:02:00,404 ¿Habláis de mí? 13 00:02:00,487 --> 00:02:02,323 Tienes un problema serio con el 23. 14 00:02:02,406 --> 00:02:04,491 -Linder. -¡Te vamos a machacar, Toretto! 15 00:02:04,575 --> 00:02:06,869 -¡Menos humos, guapito de cara! -Pues sí, de ti. 16 00:02:06,952 --> 00:02:09,413 Si vuestro piloto sigue así, alguien saldrá herido. 17 00:02:09,495 --> 00:02:10,915 -Déjalo. -¡A casita! ¡Inútil! 18 00:02:10,998 --> 00:02:13,834 Está cabreado porque yo voy a ir a las Busch Series y él no. 19 00:02:14,376 --> 00:02:16,712 En esta vida abundan los tíos como Kenny Linder. 20 00:02:16,795 --> 00:02:17,963 ¡Listo! 21 00:02:21,050 --> 00:02:22,968 No se trata de ser el más fuerte, Dom. 22 00:02:23,052 --> 00:02:24,803 Se trata de ser el más sensato. 23 00:02:54,667 --> 00:02:56,168 En serio, lo de este tío... 24 00:03:03,592 --> 00:03:04,969 ¡Papá, Curva 2! 25 00:03:10,766 --> 00:03:11,934 Vale. Lo llevo hacia ahí. 26 00:03:17,606 --> 00:03:18,774 ¡Mierda! 27 00:03:28,242 --> 00:03:29,577 Dime lo que ves, Dom. 28 00:03:35,499 --> 00:03:37,334 Ahora va a ir a por ti. 29 00:03:44,508 --> 00:03:45,634 Atento a tu izquierda. 30 00:04:50,783 --> 00:04:51,784 Trinquete de 3/8. 31 00:04:57,540 --> 00:04:58,791 Llave de vaso de 3/8. 32 00:04:59,708 --> 00:05:01,126 Alargador de 15. 33 00:05:05,756 --> 00:05:07,299 ¿Estás seguro? 34 00:05:18,644 --> 00:05:20,980 Recuerda el consejo de papá: 35 00:05:21,063 --> 00:05:22,856 sé preciso en la vida. 36 00:05:23,440 --> 00:05:24,900 Eso marca la diferencia. 37 00:05:24,984 --> 00:05:26,193 Ahora fíjate. 38 00:05:28,404 --> 00:05:29,947 ¿Ves como ahora funciona? 39 00:05:30,030 --> 00:05:32,283 ¿Y ves lo que pasa? 40 00:05:34,827 --> 00:05:35,870 Es verdad. 41 00:05:37,079 --> 00:05:38,789 La caldera se ha vuelto a estropear. 42 00:05:39,373 --> 00:05:41,542 Es el precio por tener paz y tranquilidad. 43 00:05:43,252 --> 00:05:44,879 ¿Quieres echarnos una mano? 44 00:05:48,757 --> 00:05:50,217 ¿Esperas a alguien? 45 00:05:54,263 --> 00:05:55,931 Brian, recuerda lo que ensayamos. 46 00:06:23,542 --> 00:06:24,919 ¡Venimos en son de paz! 47 00:06:25,794 --> 00:06:27,129 ¡Venimos en son de paz! 48 00:06:29,381 --> 00:06:30,382 ¡Soy yo! 49 00:06:31,800 --> 00:06:32,801 Roman. 50 00:06:33,510 --> 00:06:36,805 Quizá no me reconozcas porque he estado tomando el sol toda la semana. 51 00:06:39,433 --> 00:06:41,477 B, puedes salir, hijo. 52 00:06:49,985 --> 00:06:51,987 ¿Qué vas a hacer con eso, tío? 53 00:06:52,071 --> 00:06:54,365 ¿Quieres matar un elefante o qué? 54 00:06:54,448 --> 00:06:55,783 Os habríamos llamado. 55 00:06:55,866 --> 00:06:58,953 Pero hace falta un teléfono para recibir llamadas. 56 00:06:59,078 --> 00:07:00,162 Lo sabes, ¿no? 57 00:07:00,246 --> 00:07:02,206 -¡Pequeño B! -¡Qué grande estás! 58 00:07:02,289 --> 00:07:03,499 -¡Vaya! -¡Hola! 59 00:07:03,582 --> 00:07:05,125 Vosotros no compartís coche. 60 00:07:07,336 --> 00:07:08,754 ¿Qué pasa? 61 00:07:09,380 --> 00:07:10,839 ¡Mayday! 62 00:07:10,923 --> 00:07:13,551 Mi avión está siendo atacado por un agente rebelde. 63 00:07:16,512 --> 00:07:18,764 {\an8}Nos abordan. Llevo una carga peligrosa a bordo. 64 00:07:18,847 --> 00:07:20,099 {\an8}TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA 65 00:07:20,182 --> 00:07:22,935 Necesito que reunáis al equipo. ...sigue viva. Os explicaré... 66 00:07:24,687 --> 00:07:27,231 Es un SOS enviado desde el avión del señor Don Nadie. 67 00:07:27,314 --> 00:07:28,315 TRANSMISIÓN PERDIDA 68 00:07:28,399 --> 00:07:31,652 Ha llegado entre una maraña de datos que aún intento desencriptar. 69 00:07:31,735 --> 00:07:33,862 -¿Alguien más lo ha recibido? -Ese es el tema. 70 00:07:33,946 --> 00:07:35,698 Solo nos lo ha enviado a nosotros. 71 00:07:36,907 --> 00:07:37,992 ¿Por qué solo a nosotros? 72 00:07:45,833 --> 00:07:47,001 PRISIONERA DE MÁXIMA SEGURIDAD 73 00:07:47,084 --> 00:07:48,335 Él atrapó a Cipher. 74 00:07:48,878 --> 00:07:51,797 Pero atacaron su avión y se la llevaron. 75 00:07:51,881 --> 00:07:54,758 Parece que su avión se estrelló por aquí, 76 00:07:54,842 --> 00:07:56,510 en la región noroeste de Montequinto. 77 00:07:56,594 --> 00:07:57,595 SOS TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA 78 00:07:57,678 --> 00:07:59,805 Si Don Nadie ha sobrevivido, debemos encontrarlo, 79 00:07:59,889 --> 00:08:01,515 pero toda esa zona está sellada. 80 00:08:01,599 --> 00:08:03,601 Aislada, controlada por el ejército. 81 00:08:03,684 --> 00:08:05,519 Ya no estamos en activo. 82 00:08:10,274 --> 00:08:11,525 ¡Espera, Dom! 83 00:08:12,359 --> 00:08:13,527 Es Cipher. 84 00:08:14,695 --> 00:08:16,780 La mujer que mató a la madre de tu hijo. 85 00:08:20,826 --> 00:08:22,036 Las cosas cambian. 86 00:08:29,043 --> 00:08:32,129 Saldremos a las ocho de la mañana, por si cambias de opinión. 87 00:08:33,254 --> 00:08:34,256 Gracias. 88 00:08:37,218 --> 00:08:39,470 Papi, ¿sabes dónde está Dios? 89 00:08:39,552 --> 00:08:40,970 ¿Dónde está Dios? 90 00:08:41,055 --> 00:08:42,138 En tu corazón. 91 00:08:42,848 --> 00:08:44,642 Y en el tuyo también. 92 00:08:44,725 --> 00:08:46,352 ¿Y sabes una cosa? 93 00:08:46,435 --> 00:08:49,021 Yo siempre estaré en tu corazón. 94 00:08:49,647 --> 00:08:51,148 Eh, pequeñajo. 95 00:08:51,232 --> 00:08:52,524 Tengo un regalo para ti. 96 00:08:54,151 --> 00:08:55,527 Tu padre me la dio a mí 97 00:08:57,112 --> 00:08:58,572 y ahora yo te la doy a ti. 98 00:09:01,200 --> 00:09:02,368 Es muy especial. 99 00:09:03,410 --> 00:09:04,912 Cuida de ella. 100 00:09:21,720 --> 00:09:22,846 Buenas noches. 101 00:09:34,149 --> 00:09:35,776 Esto no es para nosotros. 102 00:09:39,196 --> 00:09:42,408 Brian y Mia dejaron esa vida cuando fueron padres. 103 00:09:44,159 --> 00:09:45,244 No somos ellos. 104 00:10:27,077 --> 00:10:29,371 ...atacado por un agente rebelde. 105 00:10:30,122 --> 00:10:33,083 Nos abordan. Llevo una carga peligrosa a bordo. 106 00:10:33,167 --> 00:10:34,210 ...reunáis al equipo. 107 00:10:34,293 --> 00:10:36,086 ...sigue viva. Os explicaré... 108 00:10:36,670 --> 00:10:37,671 ...equipo. 109 00:10:37,755 --> 00:10:39,215 ...sigue viva. Os explicaré... 110 00:10:39,298 --> 00:10:41,842 UNIENDO BORDES 111 00:10:41,926 --> 00:10:43,010 ANÁLISIS COMPLETO 112 00:11:30,641 --> 00:11:32,893 Nos acercamos a la señal. Tres kilómetros. 113 00:11:32,977 --> 00:11:35,354 Está en plena zona militarizada de Montequinto. 114 00:11:35,437 --> 00:11:36,730 Espero que estéis listos. 115 00:11:36,814 --> 00:11:41,110 ¿Listos? ¿Vais a hacer coña con que elijo vehículos poco prácticos? 116 00:11:41,193 --> 00:11:42,945 Más preparado imposible. 117 00:11:43,028 --> 00:11:44,780 Ya lo vemos, tío. 118 00:11:44,863 --> 00:11:48,075 Y nadie piensa que intentas compensar tamaños. 119 00:11:56,876 --> 00:11:57,877 Paso delante. 120 00:11:57,960 --> 00:11:58,961 Ten cuidado. 121 00:11:59,461 --> 00:12:01,255 Lo tendré si me hieren. 122 00:12:15,185 --> 00:12:18,397 Tenemos una ventana de diez minutos entre patrullas. 123 00:12:18,480 --> 00:12:22,109 La señal del señor Don Nadie está cerca, pero hay que actuar deprisa, chicos. 124 00:12:22,192 --> 00:12:24,278 No nos conviene cruzarnos con el ejército. 125 00:12:50,471 --> 00:12:51,722 -Está dentro. -Cubridnos. 126 00:13:11,116 --> 00:13:14,119 La fuente de la señal de SOS viene de dentro de esta cosa. 127 00:13:18,249 --> 00:13:20,084 Alguien ha querido abrirla. 128 00:13:20,167 --> 00:13:22,503 El avión debió de caer antes de que lo lograran. 129 00:13:23,045 --> 00:13:25,339 O lo derribaron a propósito para impedirlo. 130 00:13:25,422 --> 00:13:27,383 Su error fue intentarlo forzándola. 131 00:13:27,466 --> 00:13:29,134 Pero dadme un minuto. Puedo acceder. 132 00:13:33,305 --> 00:13:35,724 Dom, no se ve ni un alma. 133 00:13:36,600 --> 00:13:37,977 Ni rastro del Sr. Don Nadie. 134 00:13:38,936 --> 00:13:40,229 Ya está. 135 00:13:47,027 --> 00:13:48,153 ¿Qué coño es esto? 136 00:13:48,696 --> 00:13:51,240 Sea lo que sea, el Sr. Don Nadie quería que lo encontrásemos. 137 00:13:51,949 --> 00:13:53,117 ¿Cómo funciona...? 138 00:13:53,325 --> 00:13:54,326 ¡Corred! 139 00:14:32,531 --> 00:14:34,491 ¿Qué, no sabéis quién soy? 140 00:14:35,576 --> 00:14:36,827 ¿Creéis que tengo miedo? 141 00:16:02,621 --> 00:16:04,039 Roman, ¿dónde coño estás? 142 00:16:10,921 --> 00:16:13,173 ¿Quién intenta compensar algo ahora, Tej? 143 00:16:37,406 --> 00:16:38,616 "Peligro, minas". 144 00:16:38,699 --> 00:16:41,118 -¿Qué significa? -Tej, ¿a qué velocidad las evitamos? 145 00:16:41,202 --> 00:16:43,913 No me digas que estás pensando lo que creo que piensas. 146 00:16:43,996 --> 00:16:45,664 ¿Por qué? ¿Qué es "pelegro, minos"? 147 00:16:45,748 --> 00:16:47,875 -Tej, ¿a qué velocidad? -No lo sé, tío. 148 00:16:47,958 --> 00:16:48,959 Que alguien conteste. 149 00:16:49,084 --> 00:16:50,544 ¿Qué significa "pelegro, minas"? 150 00:16:50,628 --> 00:16:52,838 Significa "peligro, minas". 151 00:16:52,922 --> 00:16:53,923 ¿Qué? 152 00:16:56,884 --> 00:16:57,927 ¿A qué velocidad, Tej? 153 00:16:58,010 --> 00:17:01,764 Suponiendo un radio de acción de 15 metros y un retardo de medio segundo, 154 00:17:01,847 --> 00:17:03,057 a unos 130 km/h. 155 00:17:03,140 --> 00:17:04,141 Yo no puedo. 156 00:17:04,225 --> 00:17:06,309 Este cacharro no pasa de 110 km/h. 157 00:17:06,393 --> 00:17:07,436 ¿Qué hago? 158 00:17:07,519 --> 00:17:09,939 ¡Pisar el acelerador a fondo y rezar! 159 00:17:56,151 --> 00:17:59,321 Ve hacia ese palmeral y estará superado. 160 00:18:56,629 --> 00:18:57,838 Roman, ¿estás bien? 161 00:19:01,800 --> 00:19:04,261 ¡Tengo el culo en llamas! 162 00:19:13,854 --> 00:19:15,356 ¡Tej! ¡Espera, una mina! 163 00:20:30,222 --> 00:20:32,349 ¿Cómo coño no estás muerto? 164 00:20:43,819 --> 00:20:45,529 Esperad, creo que hay otra salida. 165 00:20:45,613 --> 00:20:48,866 A tres kilómetros parece que hay un puente que cruza la frontera. 166 00:20:48,949 --> 00:20:51,118 Cuanto antes salgamos de aquí, mejor. 167 00:20:54,830 --> 00:20:55,873 ¡Letty, a la derecha! 168 00:21:34,787 --> 00:21:36,205 El dispositivo. 169 00:21:56,809 --> 00:21:58,102 Sube. 170 00:22:18,163 --> 00:22:19,999 Ese tío era Jakob, ¿verdad? 171 00:22:51,572 --> 00:22:53,741 -¡Usad el retrovisor, capullos! -¡Ay, madre! 172 00:22:54,825 --> 00:22:55,826 Joder, no. 173 00:22:55,910 --> 00:22:57,578 ¿Tenemos que cruzar por ahí? 174 00:22:57,661 --> 00:22:59,747 ¡Yo he dicho que parecía un puente! 175 00:23:12,551 --> 00:23:15,304 ¡Dios mío! 176 00:23:35,032 --> 00:23:36,659 Los militares no se rinden. 177 00:23:36,742 --> 00:23:38,118 Tenemos que cruzar la frontera. 178 00:24:36,010 --> 00:24:37,011 ¿Y el puente? 179 00:24:41,932 --> 00:24:44,184 No. No, Dom. 180 00:25:19,470 --> 00:25:20,554 Vaya, eso ha sido nuevo. 181 00:25:30,189 --> 00:25:31,690 {\an8}ANTIÁCIDO 182 00:25:40,908 --> 00:25:42,159 Ya ha pasado el peligro... 183 00:25:44,203 --> 00:25:45,829 ...pero esto es un desastre. 184 00:25:46,539 --> 00:25:47,915 ¿Has visto los titulares? 185 00:25:47,998 --> 00:25:51,335 "Avión espía secreto se estrella en país hostil 186 00:25:51,418 --> 00:25:53,921 "y grupo de operaciones encubiertas se lía a tiros". 187 00:25:55,172 --> 00:25:56,590 Os llevaré adonde necesitéis 188 00:25:57,800 --> 00:25:59,552 y luego tendré que retirarme. 189 00:26:05,307 --> 00:26:06,850 Te agradezco el favor. 190 00:26:10,688 --> 00:26:12,940 Tengo que dejar de hacer tantos favores. 191 00:26:15,859 --> 00:26:17,111 ¿Qué hacemos, Ramsey? 192 00:26:18,654 --> 00:26:19,905 ¿Adónde vamos? 193 00:26:20,948 --> 00:26:24,493 He descifrado los datos ligados al SOS del señor Don Nadie 194 00:26:24,577 --> 00:26:28,831 y he encontrado unas coordenadas GPS claramente incluidas a propósito. 195 00:26:30,916 --> 00:26:32,668 ¿Sabías lo de Jakob? 196 00:26:33,794 --> 00:26:35,462 Pregunta: 197 00:26:35,546 --> 00:26:36,589 ¿quién es Jakob? 198 00:26:37,423 --> 00:26:39,341 Jakob es... 199 00:26:39,425 --> 00:26:41,051 ...o era, el hermano de Dom. 200 00:26:44,346 --> 00:26:46,307 Perdona. 201 00:26:46,390 --> 00:26:48,309 Lo siento, lo estoy procesando. 202 00:26:49,393 --> 00:26:50,394 ¿Hermano? 203 00:26:51,645 --> 00:26:53,397 ¿Tienes un hermano 204 00:26:53,480 --> 00:26:57,067 que además parece ser una especie de superespía, 205 00:26:57,151 --> 00:26:58,777 con su propio ejército privado 206 00:26:58,861 --> 00:27:01,906 y que conduce a toda leche? 207 00:27:01,989 --> 00:27:06,577 ¿Y que planea un salto al vacío y aterriza en la panza de un avión? 208 00:27:07,161 --> 00:27:08,579 ¿Quién hace algo así? 209 00:27:09,121 --> 00:27:10,873 ¿Quién hace algo así? 210 00:27:10,956 --> 00:27:12,208 Un Toretto. 211 00:27:13,292 --> 00:27:14,585 ¡Es mi padre! 212 00:27:14,668 --> 00:27:16,921 ¡Es mi padre! 213 00:27:17,004 --> 00:27:19,840 ¡Ha muerto! Ha muerto. 214 00:27:19,924 --> 00:27:22,218 ¡Tenemos que sacarlo de ahí! 215 00:27:22,301 --> 00:27:23,302 ¡Es mi padre! 216 00:27:26,513 --> 00:27:28,974 ¡Es mi padre! 217 00:27:29,058 --> 00:27:30,476 ¡Es mi padre! 218 00:27:30,935 --> 00:27:32,228 ¡Sacadlo de ahí! 219 00:27:33,229 --> 00:27:35,022 ¡Es mi padre! 220 00:27:40,069 --> 00:27:42,905 Hay que firmar un par de formularios de descargo 221 00:27:43,948 --> 00:27:45,532 y unas autorizaciones. 222 00:27:49,620 --> 00:27:52,039 Todo lo demás está ahí, a la vuelta. 223 00:28:20,150 --> 00:28:21,735 Aquí no se puede entrar. 224 00:28:22,987 --> 00:28:24,405 ¿Eres el otro hijo de Toretto? 225 00:28:25,573 --> 00:28:27,199 Tú eres el inútil, ¿no? 226 00:28:34,331 --> 00:28:35,332 ¿Qué haces? 227 00:28:35,875 --> 00:28:37,167 Lárgate. 228 00:28:37,251 --> 00:28:38,252 Fuera. 229 00:28:39,253 --> 00:28:42,506 ¿Uno no puede presentar sus últimos respetos? ¿Es eso? 230 00:28:42,590 --> 00:28:44,091 No. 231 00:28:44,174 --> 00:28:46,385 Tú no. Tú eres el que lo mató. 232 00:28:46,468 --> 00:28:48,304 No, lo mató la carrera. 233 00:28:48,387 --> 00:28:51,181 Él sabía que iba a bloquearlo contra el muro. Lo sabía. 234 00:28:51,265 --> 00:28:53,183 Y no sé si redujo la marcha. No lo sé. 235 00:28:53,267 --> 00:28:55,477 -Te juro por Dios... -¿Qué? 236 00:28:55,561 --> 00:28:57,187 ...que si no te largas... 237 00:28:57,271 --> 00:28:58,272 Ve a buscar a Buddy. 238 00:28:59,356 --> 00:29:00,566 ¡Ya! 239 00:29:05,696 --> 00:29:08,240 Vale, bien, ya ha llegado el niño bonito. 240 00:29:12,661 --> 00:29:13,662 Vete. 241 00:29:15,664 --> 00:29:16,957 ¿También vas a amenazarme? 242 00:29:17,875 --> 00:29:19,627 "Vete" es una palabra simple. 243 00:29:20,794 --> 00:29:24,506 ¿Qué os pasa a los Toretto, que siempre sois los héroes de vuestras historias? 244 00:29:24,590 --> 00:29:26,467 Mira, te contaré un secreto: 245 00:29:27,301 --> 00:29:30,679 tú, tu padre, yo, estamos todos atrapados, 246 00:29:30,763 --> 00:29:33,891 dando vueltas y vueltas al mismo círculo de mierda. 247 00:29:33,974 --> 00:29:35,476 Y nunca vamos a salir. 248 00:29:38,103 --> 00:29:40,147 Tú no vales ni la mitad que mi padre. 249 00:29:42,024 --> 00:29:43,734 Al menos yo estoy vivo, gilipollas. 250 00:29:43,817 --> 00:29:45,361 -¿Qué has dicho? -¡Suéltame! 251 00:29:47,321 --> 00:29:48,489 ¡No! ¡Dom! 252 00:29:48,572 --> 00:29:49,949 ¡Dom! 253 00:29:50,032 --> 00:29:52,034 ¡Dom, no! 254 00:29:52,117 --> 00:29:53,118 ¡No, tío! 255 00:30:01,168 --> 00:30:03,754 CALABOZO 256 00:30:03,837 --> 00:30:04,838 Las huellas. 257 00:30:11,011 --> 00:30:12,012 Entra aquí. 258 00:30:36,495 --> 00:30:37,913 Jakob. 259 00:30:37,997 --> 00:30:40,457 No me puedo creer que lo del imán haya funcionado. 260 00:30:40,541 --> 00:30:42,418 Ha sido alucinante. 261 00:30:42,501 --> 00:30:44,753 Mira esto. Lo he grabado desde la cabina. 262 00:30:45,296 --> 00:30:47,047 Me encanta ser rico. 263 00:30:47,131 --> 00:30:48,966 Ha sido una chapuza. Casi me pilla. 264 00:30:49,049 --> 00:30:51,552 -¿Ha dicho algo? -No. Nada. 265 00:30:52,344 --> 00:30:55,139 ¿Sabes? Cuando la miro me acojona, 266 00:30:55,222 --> 00:30:57,850 y al mismo tiempo me pone cachondo. 267 00:30:57,933 --> 00:30:59,101 ¿Eso es raro? 268 00:31:02,730 --> 00:31:04,481 Bonita operación. 269 00:31:04,565 --> 00:31:07,902 Me sacáis del avión del señor Don Nadie sin un rasguño 270 00:31:07,985 --> 00:31:09,278 y además lo derribáis. 271 00:31:10,571 --> 00:31:11,780 Dinero bien gastado. 272 00:31:13,198 --> 00:31:15,701 -¿Sabes quién soy? -Sé quién eres. 273 00:31:16,410 --> 00:31:17,453 ¿Y tú? 274 00:31:19,997 --> 00:31:22,458 El este de Los Ángeles es un sitio duro para criarse... 275 00:31:24,793 --> 00:31:29,215 ...pero ha sido la sombra de tu hermano la que te ha convertido en esto, 276 00:31:29,298 --> 00:31:30,299 ¿no es así? 277 00:31:33,594 --> 00:31:37,681 Toda tu vida esforzándote por ser más rápido que Dom, 278 00:31:37,765 --> 00:31:39,350 más listo que Dom, 279 00:31:40,726 --> 00:31:42,937 más fuerte que Dom. 280 00:31:44,438 --> 00:31:45,606 Dime, 281 00:31:46,232 --> 00:31:49,318 ¿le odias tanto que hasta te cuesta dormir? 282 00:31:52,404 --> 00:31:53,697 Todavía... 283 00:31:55,950 --> 00:31:58,077 ...después de tantos años. 284 00:32:01,914 --> 00:32:03,165 Debí contratarte a ti, 285 00:32:03,249 --> 00:32:05,751 en vez de coaccionar a tu hermano hace un par de años. 286 00:32:05,834 --> 00:32:07,795 No trabajo para la competencia. 287 00:32:07,878 --> 00:32:09,755 Qué mono, 288 00:32:09,838 --> 00:32:11,507 te crees que eres la competencia. 289 00:32:11,590 --> 00:32:13,217 Dijo la mujer de la caja. 290 00:32:16,762 --> 00:32:18,055 ¿Te suena? 291 00:32:18,847 --> 00:32:21,850 La otra mitad está oculta en una de las cámaras de la agencia. 292 00:32:22,851 --> 00:32:24,603 Necesito que averigües en cuál. 293 00:32:25,688 --> 00:32:28,524 Hemos instalado aquí el disco principal del señor Don Nadie. 294 00:32:29,233 --> 00:32:31,402 El resto del hardware es antiguo. 295 00:32:31,485 --> 00:32:35,823 Preinternet, para evitar que hackees algo que no queramos. 296 00:32:38,367 --> 00:32:40,160 Digamos que consigues lo que buscas, 297 00:32:41,245 --> 00:32:44,290 un arma tan peligrosa que no debería existir ni en medio siglo. 298 00:32:44,373 --> 00:32:45,624 ¿Qué harías con ella? 299 00:32:45,708 --> 00:32:47,960 ¿Lanzar un ataque global? 300 00:32:48,502 --> 00:32:50,170 ¿Vendérsela al mejor postor? 301 00:32:50,254 --> 00:32:52,339 O tal vez... 302 00:32:52,423 --> 00:32:55,509 ...te ves a ti mismo como la sacudida que necesita el sistema. 303 00:32:57,094 --> 00:32:59,513 Y seguro que lo único que querías era un abrazo. 304 00:33:00,556 --> 00:33:02,683 Leíste mi evaluación psicológica. Muy lista. 305 00:33:02,766 --> 00:33:05,019 Leí tus notas de segundo de primaria. 306 00:33:06,020 --> 00:33:07,438 Es lo que hago. 307 00:33:16,989 --> 00:33:18,324 Tu mentón... 308 00:33:19,325 --> 00:33:20,576 ...es inconfundible. 309 00:33:22,119 --> 00:33:24,663 Sé que los Toretto tenéis bastante mezcla de sangres, 310 00:33:24,747 --> 00:33:27,708 pero nunca había detectado rasgos nórdicos. 311 00:33:33,839 --> 00:33:35,549 EDIMBURGO - REINO UNIDO 312 00:33:35,633 --> 00:33:37,426 BETA COMPONENTE 313 00:33:37,509 --> 00:33:40,679 Encontrar las dos mitades del Proyecto Aries es la parte fácil. 314 00:33:41,347 --> 00:33:43,390 Si añadimos a tu hermano Dom a la mezcla, 315 00:33:44,058 --> 00:33:45,643 no tienes nada que hacer. 316 00:33:46,685 --> 00:33:47,978 El plan está en marcha. 317 00:33:52,733 --> 00:33:53,943 Qasar Kan. 318 00:33:56,362 --> 00:33:57,363 ¿Qué? 319 00:33:58,489 --> 00:33:59,990 El hermano menor de Gengis Kan. 320 00:34:04,119 --> 00:34:05,496 Tampoco lo conoce nadie. 321 00:34:22,638 --> 00:34:25,849 {\an8}MAR CASPIO 322 00:34:31,021 --> 00:34:32,856 Esto sí que es estar fuera del radar. 323 00:34:33,607 --> 00:34:36,819 No creo ni que hubiera radares cuando construyeron este sitio. 324 00:34:38,236 --> 00:34:42,408 Si aparece una tortuga ninja, os juro que yo me las piro. 325 00:34:42,491 --> 00:34:45,368 Es imposible que la agencia autorizara este sitio. 326 00:34:45,452 --> 00:34:48,080 Seguro que este era el escondrijo secreto del Sr. Don Nadie. 327 00:34:56,672 --> 00:34:57,965 ¿Y ahora qué, Dom? 328 00:35:00,301 --> 00:35:02,511 No sé en qué se ha convertido Jakob... 329 00:35:04,805 --> 00:35:06,390 ...ni lo que trama, 330 00:35:11,353 --> 00:35:13,022 pero es cosa mía... 331 00:35:14,273 --> 00:35:15,691 ...y solo mía. 332 00:35:15,774 --> 00:35:17,067 No. 333 00:35:17,151 --> 00:35:18,819 Cualquier cosa tuya 334 00:35:18,903 --> 00:35:20,529 es cosa nuestra. 335 00:35:21,196 --> 00:35:22,197 Manos a la obra. 336 00:35:38,964 --> 00:35:42,301 ¿Nunca habéis pensado en todas las misiones brutales que hemos vivido 337 00:35:42,384 --> 00:35:44,094 y en que, no sé cómo, 338 00:35:45,179 --> 00:35:46,388 siempre sobrevivimos? 339 00:35:46,472 --> 00:35:48,849 Sí. Hasta ahora, todo ha ido bien. 340 00:35:48,933 --> 00:35:50,309 Pura suerte. 341 00:35:50,392 --> 00:35:51,769 No, no lo estáis pillando. 342 00:35:51,852 --> 00:35:53,395 Pensadlo bien. 343 00:35:53,979 --> 00:35:58,359 Hemos estado en misiones alucinantes por todo el mundo, 344 00:35:58,442 --> 00:36:02,446 haciendo lo que muchos dirían que era prácticamente imposible. 345 00:36:02,529 --> 00:36:05,449 ¿Y no tengo ni una sola cicatriz que lo demuestre? 346 00:36:05,532 --> 00:36:07,701 A ver, ¡mirad mi cazadora! 347 00:36:08,911 --> 00:36:10,621 Son agujeros de bala 348 00:36:10,704 --> 00:36:14,875 de 14 tíos que intentaban arrancarme la cabeza de los hombros. 349 00:36:14,959 --> 00:36:18,003 Hemos reventado coches, trenes, tanques. 350 00:36:18,087 --> 00:36:20,714 Por no hablar del submarino. 351 00:36:20,798 --> 00:36:22,925 Y seguimos aquí. 352 00:36:23,008 --> 00:36:24,218 Exacto. 353 00:36:24,301 --> 00:36:27,221 Ramsey, ¿qué pasa cuando pruebas una teoría una y otra vez 354 00:36:27,304 --> 00:36:28,847 y siempre da el mismo resultado? 355 00:36:28,931 --> 00:36:32,226 Que la hipótesis pasa a ser un hecho. Pero no estarás sugiriendo que... 356 00:36:32,309 --> 00:36:36,188 No lo sé, pero cuando lo improbable sucede una y otra vez, 357 00:36:36,272 --> 00:36:37,314 es más que suerte. 358 00:36:38,941 --> 00:36:40,526 Puede que no seamos tan normales. 359 00:36:41,110 --> 00:36:42,444 Eso digo yo. 360 00:36:42,528 --> 00:36:44,071 Que no somos normales. 361 00:36:45,072 --> 00:36:46,532 Vale, 362 00:36:46,615 --> 00:36:47,992 solo para que quede claro, 363 00:36:48,075 --> 00:36:50,953 ¿no estaréis sugiriendo que somos, qué, 364 00:36:51,453 --> 00:36:53,038 invencibles? 365 00:36:54,373 --> 00:36:55,374 Puede. 366 00:36:55,457 --> 00:36:56,458 Puede. 367 00:36:58,961 --> 00:37:00,796 O puede... 368 00:37:00,880 --> 00:37:02,756 ...que seas tonto del culo. 369 00:37:06,260 --> 00:37:08,304 Llévate tu cazadora de tonto del culo. 370 00:37:17,354 --> 00:37:19,148 Condujiste de forma impresionante. 371 00:37:21,233 --> 00:37:22,693 Echas de menos esa vida. 372 00:37:25,029 --> 00:37:26,030 ¿Y tú? 373 00:37:28,741 --> 00:37:29,742 Todos los días. 374 00:37:31,744 --> 00:37:32,786 Tíos. 375 00:37:34,163 --> 00:37:35,456 Tenemos compañía. 376 00:37:36,498 --> 00:37:38,042 Creo que la conocéis. 377 00:37:40,294 --> 00:37:42,004 Me alegro mucho de verte. 378 00:37:42,087 --> 00:37:43,214 Os he echado de menos. 379 00:37:45,049 --> 00:37:46,175 Gracias. 380 00:37:46,258 --> 00:37:47,593 De nada. 381 00:37:51,722 --> 00:37:52,973 Debiste decírmelo. 382 00:37:54,850 --> 00:37:56,393 Ella merecía saberlo. 383 00:37:58,187 --> 00:38:00,022 Jakob también es mi hermano. 384 00:38:00,105 --> 00:38:01,232 Tengo que estar aquí. 385 00:38:01,315 --> 00:38:05,236 Si te involucras en esto, pondrás en peligro todo lo que tienes. 386 00:38:07,196 --> 00:38:09,365 A tus hijos y el mundo que has construido. 387 00:38:10,616 --> 00:38:12,243 Todos arriesgamos algo. 388 00:38:14,495 --> 00:38:15,621 Dom, escúchame. 389 00:38:16,580 --> 00:38:20,626 Mis hijos y el tuyo están en las mejores manos. 390 00:38:20,709 --> 00:38:21,710 Con Brian. 391 00:38:23,420 --> 00:38:24,755 Nuestro mundo ha crecido. 392 00:38:26,799 --> 00:38:27,967 Puedo ayudar en esto. 393 00:38:36,517 --> 00:38:39,061 El cortafuegos de este cacharro es bastante bueno. 394 00:38:39,144 --> 00:38:43,774 Pero escaneo puertos, miro los mensajes UDP, accedo a la consola raíz y... 395 00:38:45,943 --> 00:38:48,153 Os presento el Proyecto Aries. 396 00:38:48,237 --> 00:38:49,446 ¿Qué es? 397 00:38:49,530 --> 00:38:52,700 Lo que sacamos del avión del señor Don Nadie, o al menos una parte. 398 00:38:53,242 --> 00:38:57,329 Aries fue diseñado para anular y asimilar cualquier cosa basada en códigos. 399 00:38:57,413 --> 00:38:58,747 Cualquier ordenador a su alcance. 400 00:38:58,831 --> 00:39:01,292 Si opera con ceros y unos es vulnerable. 401 00:39:01,834 --> 00:39:05,588 Si subes Aries a un satélite, se propagará como un virus. 402 00:39:06,672 --> 00:39:10,509 Será cuestión de tiempo que alguien pueda controlar cualquier sistema de armamento, 403 00:39:10,593 --> 00:39:13,178 tradicional, nuclear, cosas que aún no hemos visto, 404 00:39:13,262 --> 00:39:15,097 y apuntar allá donde elija. 405 00:39:15,931 --> 00:39:20,561 Jakob podría reiniciar el orden mundial en minutos. 406 00:39:21,604 --> 00:39:23,689 Ares es el dios de la guerra, ¿no? 407 00:39:23,772 --> 00:39:26,275 Si Jakob logra hacerse con esto, 408 00:39:26,358 --> 00:39:28,777 será el dios de prácticamente todo. 409 00:39:29,445 --> 00:39:30,905 Debido a lo peligroso que era, 410 00:39:30,988 --> 00:39:34,950 el señor Don Nadie recuperó el prototipo y lo dividió en dos mitades, 411 00:39:35,034 --> 00:39:37,411 ambas inútiles sin la clave de activación. 412 00:39:37,494 --> 00:39:38,495 CLAVE DE ACTIVACIÓN 413 00:39:38,621 --> 00:39:40,873 Ahora Jakob tiene una de las dos piezas. 414 00:39:40,956 --> 00:39:43,125 Y ahora irá a por la otra mitad. 415 00:39:43,209 --> 00:39:44,710 En cuanto a la clave... 416 00:39:45,419 --> 00:39:46,545 ...ha desaparecido. 417 00:39:46,629 --> 00:39:47,755 Pues la encontraremos. 418 00:39:47,838 --> 00:39:51,091 Si queremos llegar antes que Jakob, tendremos que dividirnos. 419 00:39:51,175 --> 00:39:54,637 Roman, Tej, conozco a un par de tíos que trabajan en Alemania 420 00:39:54,720 --> 00:39:56,722 que podrían conseguir lo que necesitamos. 421 00:39:56,805 --> 00:39:58,849 -De acuerdo. -Espera, una cosa más. 422 00:39:58,933 --> 00:40:02,811 La transmisión del señor Don Nadie tenía un nombre conectado a la clave. 423 00:40:02,895 --> 00:40:05,439 Más vale que os preparéis para esto. 424 00:40:08,442 --> 00:40:09,443 ACCEDIENDO A BASE DE DATOS 425 00:40:12,363 --> 00:40:13,948 No puede ser. 426 00:40:14,031 --> 00:40:15,783 Eso mismo dije yo. 427 00:40:15,866 --> 00:40:19,537 ¿Estás diciendo que la muerte de Han está conectada a todo esto? 428 00:40:19,662 --> 00:40:21,497 Ha de tener algo que ver. 429 00:40:22,081 --> 00:40:23,165 Lo investigaré. 430 00:40:23,832 --> 00:40:26,252 Tej, ¿puedes enviarme todo lo que tengas sobre Han? 431 00:40:26,335 --> 00:40:27,711 -Sí. -Iré contigo. 432 00:40:29,755 --> 00:40:30,798 Letty. 433 00:40:33,133 --> 00:40:34,927 Recibí esto el día que murió Han. 434 00:40:35,928 --> 00:40:37,096 México. 435 00:40:38,180 --> 00:40:39,557 Mira el matasellos. 436 00:40:40,182 --> 00:40:42,685 {\an8}Lo que estuviera buscando lo llevó aquí. 437 00:40:42,768 --> 00:40:43,769 {\an8}TOKIO JAPÓN 438 00:40:43,852 --> 00:40:44,853 Tokio. 439 00:40:45,938 --> 00:40:47,773 ¿Qué piensas hacer con Jakob? 440 00:40:49,233 --> 00:40:50,818 Encontrarlo. 441 00:40:53,320 --> 00:40:54,405 ¿Cómo? 442 00:40:55,823 --> 00:40:56,907 Un viejo amigo. 443 00:41:25,436 --> 00:41:26,854 ¿Tú qué opinas? 444 00:41:29,607 --> 00:41:30,691 No importa. 445 00:41:31,358 --> 00:41:33,193 Depende de cómo quieras verlo. 446 00:41:33,277 --> 00:41:35,613 Mierda, te dije que tenía razón. 447 00:41:36,739 --> 00:41:38,949 -Yo soy Leo. -Santos. 448 00:41:39,033 --> 00:41:40,910 Dom. ¿Por qué estáis aquí? 449 00:41:40,993 --> 00:41:42,620 Por conducir siendo morenos. 450 00:41:54,131 --> 00:41:55,341 ¿Ves eso? 451 00:41:55,424 --> 00:41:57,551 Hay una grieta en el manguito. 452 00:41:57,635 --> 00:41:59,762 Si entra aire, tendrás una mezcla magra. 453 00:42:00,638 --> 00:42:02,014 ¿"Mezcla magra"? 454 00:42:16,237 --> 00:42:20,950 RECEPCIÓN Y EXCARCELACIÓN 455 00:42:49,520 --> 00:42:50,521 ¡Bien, Jakob! 456 00:42:51,897 --> 00:42:53,232 ¡Así se hace, chaval! 457 00:42:58,487 --> 00:42:59,822 ¿Quién va ahora? 458 00:42:59,905 --> 00:43:01,740 ¡He dicho que quién va ahora! 459 00:43:01,824 --> 00:43:03,033 Ahora voy yo. 460 00:43:05,786 --> 00:43:06,787 Dom. 461 00:43:08,455 --> 00:43:10,082 ¿Cuándo has salido, tío? 462 00:43:10,666 --> 00:43:11,917 He dicho que voy yo. 463 00:43:14,128 --> 00:43:15,170 Vamos, Dom. 464 00:43:16,547 --> 00:43:18,841 No querrás competir en el viejo Charger de Buddy. 465 00:43:19,425 --> 00:43:20,885 El coche no hace al conductor. 466 00:43:28,642 --> 00:43:29,852 Vamos a hacerlo así: 467 00:43:30,853 --> 00:43:31,937 si ganas, 468 00:43:32,730 --> 00:43:34,106 puedes volver a casa. 469 00:43:35,482 --> 00:43:36,609 Si pierdes, 470 00:43:37,443 --> 00:43:38,694 sigues conduciendo. 471 00:43:38,777 --> 00:43:40,154 Y no paras. 472 00:43:40,237 --> 00:43:41,655 Y no vuelves nunca más. 473 00:43:42,990 --> 00:43:43,991 Nunca. 474 00:43:45,659 --> 00:43:47,077 ¿Qué quieres decir, Dom? 475 00:43:47,161 --> 00:43:48,579 Sé lo que hiciste. 476 00:43:50,497 --> 00:43:54,168 El día que lo perdimos, papá hablaba de un fallo de encendido, 477 00:43:54,710 --> 00:43:55,961 ¿recuerdas? 478 00:43:57,129 --> 00:43:59,465 Tú fuiste el último que tocó el motor. 479 00:44:01,842 --> 00:44:03,677 Un minuto después estaba muerto. 480 00:44:04,970 --> 00:44:07,306 Dime por qué mataste a papá. 481 00:44:15,272 --> 00:44:16,607 Vamos a correr. 482 00:44:22,154 --> 00:44:25,282 Robo a mano armada en Echo Park. Puente de la calle 4 abierto. 483 00:44:25,366 --> 00:44:26,617 ¡Libre! 484 00:44:45,970 --> 00:44:47,304 Preparados... 485 00:44:48,514 --> 00:44:49,807 ...listos... 486 00:44:51,392 --> 00:44:52,393 ...ya. 487 00:46:17,353 --> 00:46:18,479 Demasiado pronto. 488 00:46:27,029 --> 00:46:28,197 ¡No! 489 00:47:14,743 --> 00:47:16,370 ...y supera al interbase. 490 00:47:17,371 --> 00:47:21,917 Batazo de línea por encima de la cabeza de Gonzalez, cruza el campo y es válido. 491 00:47:24,336 --> 00:47:25,504 Y le toca el turno... 492 00:47:28,591 --> 00:47:30,259 Esto sigue estando igual. 493 00:47:32,469 --> 00:47:34,638 Tal como lo dejó tu padre. 494 00:47:35,347 --> 00:47:36,599 Estoy buscando a Jakob. 495 00:47:40,394 --> 00:47:41,812 No puedo ayudarte, tío. 496 00:47:43,188 --> 00:47:46,609 Sé que tú cuidaste de Jakob después de morir mi padre. 497 00:47:47,610 --> 00:47:51,989 Lo peor que puedes hacerle a un Toretto es quitarle a su familia. 498 00:47:54,158 --> 00:47:55,868 Eso es lo que le hiciste a Jakob. 499 00:47:57,036 --> 00:48:00,331 Tú tienes gente que te quiere, que cuenta contigo 500 00:48:00,414 --> 00:48:01,665 y se preocupa por ti. 501 00:48:01,749 --> 00:48:03,250 Él no tiene a nadie. 502 00:48:03,334 --> 00:48:07,379 Si vas a por él, esto no acabará hasta que uno de los dos esté bajo tierra. 503 00:48:08,130 --> 00:48:09,882 Hiciste todo lo que pudiste, Buddy. 504 00:48:11,550 --> 00:48:14,220 Pero los dos sabemos que va a provocar mucho dolor. 505 00:48:27,149 --> 00:48:29,485 Yo hice lo que pude para cuidar de Jakob. 506 00:48:31,654 --> 00:48:33,322 Pero no soy Jack Toretto. 507 00:48:51,090 --> 00:48:53,425 Hay que hacer las paces con el pasado... 508 00:48:56,136 --> 00:48:58,138 ...si quieres esperanza para el futuro. 509 00:49:06,063 --> 00:49:07,147 Está en Londres. 510 00:49:08,148 --> 00:49:09,358 Es lo único que sé. 511 00:49:20,953 --> 00:49:22,580 Dom. 512 00:49:25,916 --> 00:49:27,501 Espero que encuentres la paz. 513 00:49:31,088 --> 00:49:33,757 La oportunidad para la paz murió en aquel circuito. 514 00:49:43,100 --> 00:49:45,936 {\an8}TOKIO 515 00:50:02,912 --> 00:50:04,914 Esto es un callejón sin salida. 516 00:50:04,997 --> 00:50:07,499 ¿Crees que Jakob conoce la conexión con Han? 517 00:50:08,876 --> 00:50:12,004 Si tiene la misma información que nosotros, probablemente. 518 00:50:15,883 --> 00:50:17,218 Nunca se lo he dicho a Dom, 519 00:50:19,303 --> 00:50:21,931 pero seguí en contacto con él después de lo que pasó. 520 00:50:23,599 --> 00:50:25,267 Estuvo en casa de Buddy casi un año 521 00:50:25,351 --> 00:50:29,063 y luego se fue y dejó el mensaje de que no lo buscara. 522 00:50:30,272 --> 00:50:33,609 Pero cuando desapareció, estaba tan desesperada por encontrarlo 523 00:50:33,692 --> 00:50:35,611 que habría hecho lo que fuera. 524 00:50:35,694 --> 00:50:38,822 Incluso accedí a los archivos de la policía, pero no encontré nada. 525 00:50:38,906 --> 00:50:40,449 ¿Que hiciste qué? 526 00:50:40,532 --> 00:50:41,867 Tenías 16 años. 527 00:50:43,536 --> 00:50:45,079 Hice lo que debía. 528 00:50:46,413 --> 00:50:47,414 Ya. 529 00:50:50,918 --> 00:50:52,711 ¿Y tú qué tal? 530 00:50:52,795 --> 00:50:53,963 ¿Cómo te va? 531 00:50:54,964 --> 00:50:56,465 Menudo cambio, ¿eh? 532 00:50:58,592 --> 00:51:00,594 Justo cuando empezaba a recordar... 533 00:51:02,638 --> 00:51:05,808 ...quién era yo, todo cambió. 534 00:51:07,768 --> 00:51:09,478 Se ralentizó. 535 00:51:10,729 --> 00:51:12,940 Yo encuentro la paz en el caos. 536 00:51:13,023 --> 00:51:17,403 Es como si necesitara enfrentarme al mundo cara a cara para sentirme viva. 537 00:51:19,154 --> 00:51:21,865 Ver al pequeño Brian 538 00:51:21,949 --> 00:51:24,827 esconderse en un agujero porque teníamos compañía inesperada... 539 00:51:26,745 --> 00:51:28,122 ...me dejó tocada. 540 00:51:29,999 --> 00:51:31,542 Nosotros nunca nos escondíamos. 541 00:51:34,253 --> 00:51:37,006 Dom es mi hermano, pero tú siempre serás mi hermana. 542 00:51:38,632 --> 00:51:41,385 Todos tenemos nuestros secretos. 543 00:51:48,559 --> 00:51:49,560 ¿Qué? 544 00:51:49,643 --> 00:51:51,353 Tiene que ser una broma. 545 00:51:52,021 --> 00:51:53,022 ¿Qué pasa? 546 00:51:53,856 --> 00:51:56,066 ¿Recuerdas lo que Han decía de Tokio? 547 00:51:58,986 --> 00:52:00,571 ¿Que, en las pelis del oeste, 548 00:52:00,654 --> 00:52:03,908 los vaqueros huían a la frontera para escapar de la ley? 549 00:52:03,991 --> 00:52:05,534 Y que Tokio era su... 550 00:52:05,618 --> 00:52:06,869 México. 551 00:52:10,789 --> 00:52:12,124 Venga ya. 552 00:52:17,421 --> 00:52:22,509 {\an8}PRUEBAS DE PROPULSIÓN A CHORRO JÄHN COLONIA 553 00:52:28,766 --> 00:52:30,184 Está a punto de caramelo. 554 00:52:30,517 --> 00:52:31,810 No. 555 00:52:31,894 --> 00:52:34,521 ¡No! No, Sean. 556 00:52:34,605 --> 00:52:37,524 ¿No habrás tocado la válvula de desconexión del oxígeno líquido? 557 00:52:37,608 --> 00:52:39,693 Eh, tío, tranqui. Está todo controlado. 558 00:52:39,777 --> 00:52:41,695 Ese retoque nos ha ahorrado 0,4 segundos. 559 00:52:41,779 --> 00:52:44,240 ¿"Controlado"? Esto no es Top Gun, Maverick. 560 00:52:44,323 --> 00:52:47,159 -Aquí si no sigues las reglas, la palmas. -Eh, vamos. 561 00:52:47,243 --> 00:52:48,285 No nos pasemos. 562 00:52:48,369 --> 00:52:51,830 Cuando sepas lo que haría demasiada presión en el conducto, hablaremos. 563 00:52:51,914 --> 00:52:53,374 Hasta entonces, tú a lo tuyo. 564 00:52:53,457 --> 00:52:55,042 Tienes suerte de estar tú a lo mío. 565 00:52:55,125 --> 00:52:59,797 Yo me busqué la vida para fabricar motores de cohete y que nos pagaran. 566 00:52:59,880 --> 00:53:02,132 Todo este curro fue idea mía. 567 00:53:02,216 --> 00:53:04,677 ¿Y a quién vas a confiarle tu brillante idea, 568 00:53:04,760 --> 00:53:08,305 a este mecánico pretencioso o a un gran científico? 569 00:53:08,389 --> 00:53:10,975 Sin mí estarías en un taller de chapa y pintura. 570 00:53:11,058 --> 00:53:12,685 Chicos. No pasa nada. 571 00:53:12,768 --> 00:53:15,396 -¿Qué importa quién ha hecho qué? -Tú no puedes hacer nada, 572 00:53:15,479 --> 00:53:17,481 si te meas encima cuando vuelas, Twinkie. 573 00:53:17,565 --> 00:53:19,400 ¿Lo he oído bien? 574 00:53:19,483 --> 00:53:21,735 ¿Un contrabandista al que le asusta volar? 575 00:53:23,279 --> 00:53:24,321 ¿"Twinkie"? 576 00:53:25,364 --> 00:53:29,869 Entonces vosotros sois Rosquilla y Polvorón, ¿no? 577 00:53:29,952 --> 00:53:32,705 Ahora ya no uso ese nombre. 578 00:53:32,788 --> 00:53:34,331 ¿Lo has usado alguna vez? 579 00:53:35,332 --> 00:53:36,333 ¿En serio? 580 00:53:36,876 --> 00:53:37,877 Es... 581 00:53:39,628 --> 00:53:40,754 Eh, nos toca. 582 00:53:40,838 --> 00:53:42,006 Ah, bien. 583 00:53:43,966 --> 00:53:46,927 Tíos, ¿habéis visto coches de diez segundos? 584 00:53:48,679 --> 00:53:51,557 Pues os presento el coche de dos segundos. 585 00:53:59,231 --> 00:54:01,817 ¿Eso es un Pontiac Fiero 586 00:54:01,901 --> 00:54:03,569 atado a un motor de cohete? 587 00:54:03,652 --> 00:54:05,571 Impresionante, lo sé. 588 00:54:05,654 --> 00:54:06,655 No. 589 00:54:06,739 --> 00:54:08,574 No es impresionante. 590 00:54:10,451 --> 00:54:11,702 ¡Atentos! ¡Ahí viene! 591 00:54:11,785 --> 00:54:13,078 ¡Que empiece la carrera! 592 00:54:29,845 --> 00:54:32,348 ¡El avión está despegando! ¡Vamos! 593 00:54:48,822 --> 00:54:50,824 ¡Sí! ¡Bien! 594 00:54:52,284 --> 00:54:54,495 -¡Lo logramos! -¡Sí! 595 00:55:01,460 --> 00:55:02,545 No lo pillo. 596 00:55:03,629 --> 00:55:05,798 No habéis ganado al avión. 597 00:55:05,881 --> 00:55:07,174 No ha explotado. 598 00:55:07,258 --> 00:55:08,467 Ni se ha fundido. 599 00:55:09,134 --> 00:55:10,678 Sigue de una pieza. 600 00:55:16,892 --> 00:55:18,269 ¿Quieres decir "piezas"? 601 00:55:18,352 --> 00:55:21,981 Eh, "chapa y pintura", la próxima vez, ¿me harás caso? 602 00:55:23,607 --> 00:55:25,818 Nos han dicho que podíais conseguirnos bugas. 603 00:55:26,569 --> 00:55:28,571 A poder ser de los que no exploten. 604 00:55:29,321 --> 00:55:30,322 ¿Es posible? 605 00:55:30,406 --> 00:55:33,576 El concesionario Honda está a 5000 kilómetros en esa dirección. 606 00:55:33,659 --> 00:55:35,828 Nos manda Dominic Toretto. 607 00:55:43,627 --> 00:55:45,004 ¿Quién es Dominic Toretto? 608 00:55:47,339 --> 00:55:50,009 {\an8}LONDRES 609 00:56:29,715 --> 00:56:30,799 Adelante. 610 00:56:30,883 --> 00:56:32,468 -¡Vamos! -A la izquierda. 611 00:56:39,350 --> 00:56:40,684 Bonito collar, Queenie. 612 00:56:42,645 --> 00:56:44,939 Diamantes y esmeraldas nunca han lucido tan bien. 613 00:56:46,106 --> 00:56:47,608 Dominic Toretto. 614 00:56:50,069 --> 00:56:52,279 Corría el rumor de que te habían trincado. 615 00:56:52,947 --> 00:56:54,698 Ya, bueno, entro y salgo, ya sabes. 616 00:56:56,033 --> 00:56:57,993 ¿Cuándo aprenderán? 617 00:56:58,077 --> 00:56:59,912 Hay aves que no se pueden enjaular. 618 00:56:59,995 --> 00:57:01,705 ¿Buscas a uno de mis hijos? 619 00:57:03,499 --> 00:57:04,500 Esta noche no. 620 00:57:05,960 --> 00:57:08,337 Conduce tú y te doy el 15 %. 621 00:57:13,008 --> 00:57:14,635 Mis días de ladrón han terminado. 622 00:57:15,928 --> 00:57:17,012 Los míos no. 623 00:57:19,473 --> 00:57:20,558 ¿Vienes? 624 00:57:52,423 --> 00:57:53,716 Estoy buscando a alguien. 625 00:57:54,341 --> 00:57:56,552 Llevará en la ciudad poco tiempo. 626 00:57:56,635 --> 00:58:00,055 Mucho personal, muchos recursos. 627 00:58:00,139 --> 00:58:02,808 Ah, sí, corrió la voz de que había un grupo nuevo. 628 00:58:02,892 --> 00:58:04,476 Dirigido por un yanqui. 629 00:58:10,691 --> 00:58:12,693 Le compró armas a un vendedor local. 630 00:58:12,776 --> 00:58:15,613 Se rumorea que prepara algo gordo en Edimburgo. 631 00:58:20,784 --> 00:58:22,953 Un vendedor local, ¿eh? 632 00:58:23,078 --> 00:58:25,497 No llevaría por casualidad un collar robado, ¿verdad? 633 00:58:25,581 --> 00:58:28,125 Me pagó bien. ¿Qué querías que hiciera? 634 00:58:33,380 --> 00:58:35,758 Tenía más o menos tu altura. 635 00:58:36,383 --> 00:58:37,801 Y rasgos parecidos. 636 00:58:38,802 --> 00:58:41,597 No me jodas. No será tu primo o algo así, ¿no? 637 00:58:42,264 --> 00:58:43,641 Es mi hermano. 638 00:58:47,478 --> 00:58:49,813 Tira del freno de mano, querido. 639 00:58:58,614 --> 00:59:01,408 Suerte que no soy la única con una familia llena de excéntricos. 640 00:59:03,452 --> 00:59:05,204 Se ofreció a pagarme por otra cosa. 641 00:59:08,040 --> 00:59:09,208 Por ti. 642 00:59:37,194 --> 00:59:40,447 No hay nada más poderoso que el amor de la familia. 643 00:59:40,531 --> 00:59:43,993 Pero si lo conviertes en odio y resentimiento, 644 00:59:44,660 --> 00:59:46,620 no hay nada más peligroso. 645 00:59:51,959 --> 00:59:53,544 Dom... 646 00:59:53,627 --> 00:59:55,713 No dejes que te maten, ¿vale? 647 00:59:56,297 --> 00:59:57,506 Eres mi yanqui favorito. 648 01:00:11,061 --> 01:00:12,438 Salud. 649 01:00:23,157 --> 01:00:25,826 Estas son las fiestas que te van, ¿no, Dom? 650 01:00:25,910 --> 01:00:28,662 Mujeres hermosas, los mejores coches, lo mejor de todo. 651 01:00:28,746 --> 01:00:30,581 Y también la mejor seguridad. 652 01:00:30,664 --> 01:00:32,249 Soy Otto. El socio de tu hermano. 653 01:00:38,005 --> 01:00:39,924 Socio capitalista. 654 01:00:40,007 --> 01:00:41,926 Pero bueno, mi padre es un dictador, 655 01:00:42,009 --> 01:00:44,720 así que no somos gente rica normal y corriente, no. 656 01:00:44,803 --> 01:00:46,347 Todo lo que ves me pertenece. 657 01:00:46,430 --> 01:00:49,975 Las chicas, si quieres conocer a una, o a dos, o a tres, tú dímelo. 658 01:00:50,059 --> 01:00:53,062 Están en nómina. Y ofrezco un seguro dental cojonudo. 659 01:00:54,063 --> 01:00:55,481 ¿Dónde está Jakob? 660 01:00:55,564 --> 01:00:56,565 Está dentro. 661 01:01:37,690 --> 01:01:41,193 El hermano que buscas pertenece a otra vida. 662 01:01:43,112 --> 01:01:44,488 Desapareció hace mucho. 663 01:01:44,572 --> 01:01:48,117 Yo solo veo al mismo crío asustado que mató a nuestro padre. 664 01:01:50,369 --> 01:01:51,829 Ese es tu error. 665 01:01:54,290 --> 01:01:57,501 Jugar a los espías, este es mi mundo. 666 01:02:03,090 --> 01:02:04,258 Esta es mi oferta. 667 01:02:05,801 --> 01:02:07,678 Es la misma que me hiciste tú. 668 01:02:11,223 --> 01:02:13,225 Márchate, ya. 669 01:02:14,685 --> 01:02:16,729 Sigue conduciendo 670 01:02:16,812 --> 01:02:20,232 y no vuelvas nunca más. Nunca. 671 01:02:21,025 --> 01:02:23,319 ¿Un trato? 672 01:02:23,402 --> 01:02:25,112 ¡Yo te mostré compasión! 673 01:02:27,531 --> 01:02:29,325 Y no volveré a hacerlo. 674 01:02:33,787 --> 01:02:34,788 {\an8}¡Ahí está! 675 01:02:34,997 --> 01:02:36,248 {\an8}¡El intruso! 676 01:02:39,752 --> 01:02:40,961 ¡Toretto! 677 01:02:42,129 --> 01:02:44,757 Como mi padre es jefe de Estado, 678 01:02:44,840 --> 01:02:49,929 yo soy un dignatario extranjero, y este lugar es una embajada. 679 01:02:50,012 --> 01:02:54,058 Eso significa que has entrado ilegalmente en mi país para asesinar a alguien. 680 01:02:54,141 --> 01:02:58,395 Y, naturalmente, les he pedido un favor a mis buenos amigos de la Interpol. 681 01:02:58,938 --> 01:03:01,774 Si sigues escarbando en el pasado, Dom, 682 01:03:01,857 --> 01:03:03,776 no te gustará lo que encuentres. 683 01:03:11,867 --> 01:03:14,203 Yo pensaba que mi padre era un grano en el culo, 684 01:03:15,746 --> 01:03:18,082 pero tu familia se lleva la palma. 685 01:03:19,458 --> 01:03:22,086 Bueno, ahora que tu hermano está fuera de juego, 686 01:03:22,169 --> 01:03:24,171 es hora de ir a Edimburgo. 687 01:03:24,255 --> 01:03:27,466 A por la segunda pieza, y a hacer algo de turismo, ¿eh? 688 01:03:29,677 --> 01:03:30,886 ¿Se sabe algo de la clave? 689 01:03:30,970 --> 01:03:33,222 No te preocupes, nuestros hombres están en ello. 690 01:03:35,599 --> 01:03:37,351 Dentro de una semana, 691 01:03:37,434 --> 01:03:41,021 no habrá ni una superpotencia mundial que pueda mear sin nuestro permiso. 692 01:03:41,105 --> 01:03:43,983 Dentro de una semana, tu padre te pedirá una paga semanal. 693 01:03:45,234 --> 01:03:46,235 Me encantaría. 694 01:03:48,112 --> 01:03:49,446 Me encantaría. 695 01:04:06,088 --> 01:04:07,131 ¿Qué hay? 696 01:04:08,257 --> 01:04:09,592 Buen trabajo, Leysa. 697 01:04:09,675 --> 01:04:10,676 Por favor. 698 01:04:10,759 --> 01:04:13,721 De no ser por ti, aún estaría robando gasofa en República. 699 01:04:13,804 --> 01:04:15,764 Así que Queenie te trata bien. 700 01:04:15,848 --> 01:04:18,893 Como a una princesa. Soy su favorita, ¿sabes? 701 01:04:18,976 --> 01:04:20,936 A la hermanita de Cara le ha ido bien. 702 01:04:21,020 --> 01:04:23,689 ¿Bien? Ya has visto mi cuerpazo con ese vestido blanco. 703 01:04:23,772 --> 01:04:25,441 Ves cómo rompo la pana. 704 01:04:25,524 --> 01:04:27,318 Toda esta gente es mía. 705 01:04:28,235 --> 01:04:29,778 He estado por todo el mundo. 706 01:04:29,862 --> 01:04:31,572 Ah, casi lo olvido. 707 01:04:31,655 --> 01:04:33,115 Puede que necesites esto. 708 01:04:33,198 --> 01:04:36,035 La biometría de Jakob está codificada para esta arma. 709 01:04:36,118 --> 01:04:38,454 Ahora no tendrás problemas para rastrearlo. 710 01:05:16,784 --> 01:05:17,785 Letty. 711 01:05:19,495 --> 01:05:21,288 -¿Sí? -Ven a ver esto. 712 01:05:22,790 --> 01:05:23,832 ¿Pero qué...? 713 01:05:24,833 --> 01:05:27,294 Han nunca habló de una chica. Jamás. 714 01:05:28,587 --> 01:05:30,047 ¡Letty, Mia! 715 01:05:30,714 --> 01:05:31,715 ¡Al suelo, ya! 716 01:07:27,831 --> 01:07:29,041 ¿Estás bien? 717 01:07:59,363 --> 01:08:01,699 {\an8}EDIMBURGO 718 01:08:31,437 --> 01:08:34,607 Bienvenidos a la catedral de San Gil de Edimburgo. 719 01:08:34,690 --> 01:08:39,236 La High Kirk tiene una historia que se remonta a más de 900 años atrás. 720 01:08:39,320 --> 01:08:41,863 Famosa por sus vidrieras, 721 01:08:41,947 --> 01:08:44,407 se puede apreciar la intrincada artesanía... 722 01:08:48,537 --> 01:08:49,537 Todo listo. 723 01:08:56,711 --> 01:08:58,505 Ramsey, cuéntame. ¿Qué tenemos? 724 01:08:58,589 --> 01:09:00,840 He descargado la firma biométrica del arma, 725 01:09:00,925 --> 01:09:04,178 y el algoritmo que he usado dice que el equipo de Jakob está aquí, 726 01:09:04,260 --> 01:09:05,929 entre unos 80 y 100 metros. 727 01:09:06,013 --> 01:09:07,639 ¿Ochenta metros? 728 01:09:07,723 --> 01:09:09,642 Eso aquí es muchísimo. 729 01:09:09,724 --> 01:09:11,977 Esta zona está a tope de gente. 730 01:09:12,519 --> 01:09:13,938 Así que... no sabemos 731 01:09:14,021 --> 01:09:18,233 dónde está esa cámara secreta que Jakob pretende robar, ¿no? 732 01:09:18,317 --> 01:09:20,486 Si lo supiéramos no sería secreta. 733 01:09:21,028 --> 01:09:22,153 ¿Sabes qué? 734 01:09:22,237 --> 01:09:26,325 Empiezo a pensar que tu acento inglés te hace parecer más lista de lo que eres. 735 01:09:31,914 --> 01:09:35,166 Sigo pensando que un chip rastreador de toda la vida nos habría llevado 736 01:09:35,251 --> 01:09:36,794 a dos metros de ese tío. 737 01:09:36,876 --> 01:09:41,130 Pero no, aquí estamos, usando biometrías y reconocimiento facial. 738 01:09:41,215 --> 01:09:45,094 Parece que juguemos a ¿Dónde está Wally? en el mundo de Harry Potter. 739 01:09:45,177 --> 01:09:48,722 Sí, un argumento muy potente, Tej, pero los rastreadores rastrean el chip. 740 01:09:48,806 --> 01:09:51,849 Podríamos acabar persiguiendo una cazadora cara pero hortera 741 01:09:51,934 --> 01:09:53,227 hasta la tintorería. 742 01:09:53,309 --> 01:09:56,063 La biometría, por el contrario, es imposible de... 743 01:09:57,356 --> 01:09:58,482 Esperad. 744 01:09:59,275 --> 01:10:01,026 Chicos, tenemos un problema. 745 01:10:01,110 --> 01:10:04,863 Las cámaras a mi alrededor están fallando y mi equipo se ha vuelto loco. 746 01:10:06,907 --> 01:10:08,117 ¿Pero qué pasa, Jimmy? 747 01:10:09,034 --> 01:10:10,828 Alerta de seguridad. Las cámaras no funcionan. 748 01:10:13,330 --> 01:10:14,331 ¡Mierda! 749 01:10:14,999 --> 01:10:16,375 ¿Ves algo sospechoso? 750 01:10:17,042 --> 01:10:18,335 ¿Por dónde empiezo? 751 01:10:18,419 --> 01:10:21,714 En primer lugar, todo esto resulta un poco tétrico. 752 01:10:21,797 --> 01:10:26,010 Incluso esas dos señoras con pelucas de George Washington 753 01:10:26,093 --> 01:10:27,219 propias del siglo XVIII. 754 01:10:27,303 --> 01:10:30,306 Me siento como si estuviera en Transilvania o vete a saber dónde. 755 01:10:42,776 --> 01:10:44,904 Ramsey, estamos mirando por todas partes. 756 01:10:44,987 --> 01:10:46,280 Me ha salido un juanete. 757 01:10:46,363 --> 01:10:47,781 Esto es inútil. 758 01:10:49,825 --> 01:10:51,035 ¿Qué? 759 01:10:51,118 --> 01:10:53,162 -¿Ves eso? -¿El qué? 760 01:10:53,245 --> 01:10:54,788 Sus orejas. 761 01:10:54,872 --> 01:10:56,790 Las tienen como coliflores. 762 01:10:56,874 --> 01:10:58,292 Se ganan la vida luchando. 763 01:11:00,419 --> 01:11:01,712 Yo me encargo. 764 01:11:01,795 --> 01:11:03,422 -¡Roman! -Eh, tío. 765 01:11:03,505 --> 01:11:06,383 ¡Os pedí unos Crocs hace tres semanas 766 01:11:06,467 --> 01:11:07,843 y aún estoy esperando! 767 01:11:12,473 --> 01:11:14,183 ¿Dónde están mis zapatos, tío? 768 01:11:16,685 --> 01:11:19,188 Tío, tenemos que trabajar tu forma de planear las cosas. 769 01:11:20,648 --> 01:11:21,649 Eh, Dom. 770 01:11:21,732 --> 01:11:23,651 Deberías bajar a la catedral. 771 01:11:23,734 --> 01:11:27,321 Este mamón ha atacado a unos repartidores porque no le gustaban sus orejas. 772 01:11:29,531 --> 01:11:30,532 Espera. 773 01:11:30,616 --> 01:11:32,785 ¿Cuánto dijiste que habías pagado por eso? 774 01:11:34,245 --> 01:11:36,622 Sabes que la plata no es magnética, ¿no? 775 01:11:37,248 --> 01:11:38,958 ¿Sabes qué? Cállate. 776 01:11:39,041 --> 01:11:40,042 Cállate. 777 01:11:40,751 --> 01:11:44,588 Ramsey, si hubiera un electroimán enorme encendido por aquí cerca, 778 01:11:45,422 --> 01:11:47,466 ¿no afectaría a las señales electrónicas? 779 01:11:47,550 --> 01:11:49,343 Incluidos los sistemas de seguridad. 780 01:11:49,426 --> 01:11:52,221 ¡Eso es! Así es como Jakob va a acceder a la cámara. 781 01:11:56,600 --> 01:11:57,726 Chicos. 782 01:11:58,727 --> 01:11:59,770 ¿Chicos? 783 01:12:02,565 --> 01:12:04,608 Está llegando un montón de policía. 784 01:12:04,692 --> 01:12:06,235 Van a acordonar la zona. 785 01:12:06,318 --> 01:12:07,861 No usará las calles. 786 01:12:22,877 --> 01:12:24,336 Estoy viendo a Jakob. 787 01:12:32,887 --> 01:12:34,054 Yo veo a Otto. 788 01:12:36,098 --> 01:12:37,433 Voy a seguirlo. 789 01:12:46,692 --> 01:12:48,652 Se dirige a un Jaguar azul. 790 01:12:48,736 --> 01:12:49,820 Vale, síguelo. 791 01:12:49,904 --> 01:12:52,072 ¿Yo? ¡No puedo! 792 01:12:52,156 --> 01:12:53,657 -¿Por qué no? -Vale. 793 01:12:53,741 --> 01:12:56,702 Es un mal momento para decirlo, pero no conduzco, ¿vale? 794 01:12:56,785 --> 01:12:59,038 Nunca me he sacado el carné. No sé conducir. 795 01:12:59,121 --> 01:13:01,582 Y en realidad en Londres no conduce nadie. ¿Vale? 796 01:13:01,665 --> 01:13:03,626 Y esa no es mi aportación a este grupo. 797 01:13:03,709 --> 01:13:04,877 O lo haces tú o nadie. 798 01:13:18,390 --> 01:13:19,433 Mierda. 799 01:13:19,516 --> 01:13:20,809 Tíos, venga. 800 01:13:20,893 --> 01:13:24,313 Creo que entre todos podemos resolver esto, ¿no? 801 01:13:33,739 --> 01:13:35,282 Vale... 802 01:13:42,540 --> 01:13:44,041 ¡Ramsey, apágalo! 803 01:13:44,124 --> 01:13:45,417 ¡Apágalo! 804 01:13:47,461 --> 01:13:48,629 ¡Arranca! 805 01:13:48,712 --> 01:13:49,964 Vale. 806 01:13:50,047 --> 01:13:52,258 Freno a la izquierda, acelerador a la derecha. 807 01:14:48,981 --> 01:14:50,065 Mierda. 808 01:15:07,625 --> 01:15:08,709 ¡Lo siento! 809 01:15:53,504 --> 01:15:54,630 ¡Oh, no! 810 01:15:57,383 --> 01:15:58,384 ¡Fuera! 811 01:15:58,884 --> 01:16:00,636 ¡Eso no ha sido culpa mía! 812 01:16:09,520 --> 01:16:11,397 Vale, eso sí ha sido culpa mía. 813 01:16:46,849 --> 01:16:48,642 ¿Lo ves? ¿Qué te dije? 814 01:16:49,476 --> 01:16:50,769 ¡Ni un rasguño! 815 01:17:05,409 --> 01:17:07,494 Otto, te mando un nuevo punto de recogida. 816 01:17:15,085 --> 01:17:16,962 Lo tengo. Ya voy para allá. 817 01:17:56,752 --> 01:17:58,003 Otto, ¿dónde estás? 818 01:17:58,087 --> 01:18:00,130 Jakob, estoy ahí. Pero no veo a nadie. 819 01:18:02,633 --> 01:18:04,426 Porque te has equivocado de calle. 820 01:18:38,836 --> 01:18:40,004 ¡Oiga, ese es mi coche! 821 01:18:40,087 --> 01:18:41,088 ¡Dom! 822 01:18:45,593 --> 01:18:46,635 ¡Arranca! 823 01:18:50,639 --> 01:18:51,640 ¡Mierda! 824 01:19:24,048 --> 01:19:25,341 Se te da muy bien. 825 01:19:26,133 --> 01:19:27,301 Pues claro. 826 01:19:41,065 --> 01:19:42,191 ¡Vale, escuchad! 827 01:19:42,274 --> 01:19:44,151 Quiero a los 50 mejores. 828 01:19:44,235 --> 01:19:46,320 ¡Quiero armas, quiero coches, 829 01:19:46,403 --> 01:19:48,489 putos cazas Ala-X, lo que sea! 830 01:19:48,572 --> 01:19:51,492 El Halcón Milenario, a Chewbacca, si podéis traerlo. 831 01:19:51,575 --> 01:19:52,993 El dinero no es problema. 832 01:19:54,036 --> 01:19:55,120 ¡Vamos! 833 01:20:05,422 --> 01:20:06,423 ¿Qué? 834 01:20:08,425 --> 01:20:09,677 ¿Qué es tan gracioso? 835 01:20:11,262 --> 01:20:12,304 Yo... 836 01:20:13,556 --> 01:20:14,640 ...estaba pensando 837 01:20:14,723 --> 01:20:16,517 que si esto fuera una película, 838 01:20:16,600 --> 01:20:21,021 ahora sería el momento en el que el malo sufre un revés inesperado, 839 01:20:21,772 --> 01:20:23,816 lo compensa de forma desmesurada y sin pensar, 840 01:20:23,899 --> 01:20:26,527 y acaba aplastado por los buenos. 841 01:20:28,112 --> 01:20:29,280 No te ofendas, 842 01:20:29,863 --> 01:20:32,241 pero no tienes ni idea de lo que vamos a hacer. 843 01:20:33,200 --> 01:20:35,744 Y que quede claro: somos los buenos. 844 01:20:35,828 --> 01:20:38,289 Yo soy el puto Luke Skywalker. 845 01:20:38,372 --> 01:20:39,790 ¿Estás seguro de eso? 846 01:20:40,666 --> 01:20:42,710 Pillo lo de tus problemas con papá, pero... 847 01:20:44,962 --> 01:20:46,505 ...mira tu obra. 848 01:20:48,299 --> 01:20:49,717 ¿En serio? ¿Luke? 849 01:20:51,427 --> 01:20:52,595 Tienes razón. 850 01:20:53,262 --> 01:20:55,097 No, soy más bien Han Solo. 851 01:20:56,223 --> 01:20:57,349 No. 852 01:21:00,019 --> 01:21:01,020 Eres Yoda. 853 01:21:01,103 --> 01:21:03,063 ¿Yoda? 854 01:21:03,147 --> 01:21:04,356 No. ¿El pequeñajo verde? 855 01:21:04,440 --> 01:21:06,150 -Sí. -No. 856 01:21:07,234 --> 01:21:09,111 Ah, coño, me vale. 857 01:21:10,154 --> 01:21:12,406 Porque es un poderoso jedi, ¿no? 858 01:21:12,489 --> 01:21:13,490 No. 859 01:21:14,533 --> 01:21:15,618 Yoda es un títere... 860 01:21:18,162 --> 01:21:20,414 ...con una mano metida por el culo. 861 01:21:44,855 --> 01:21:46,065 ¿Y ahora qué, Dom? 862 01:21:46,899 --> 01:21:48,859 No se puede huir del pasado. 863 01:21:49,693 --> 01:21:51,362 Y el tuyo te acaba de alcanzar. 864 01:22:01,080 --> 01:22:02,122 Joder. 865 01:22:02,206 --> 01:22:06,126 No encuentro ni un solo electroimán, ni industrial ni militar, 866 01:22:06,210 --> 01:22:07,545 que tenga tanta potencia. 867 01:22:07,628 --> 01:22:09,755 Mira su fuerza de atracción. Alucinante. 868 01:22:09,838 --> 01:22:11,131 Sí. 869 01:22:11,966 --> 01:22:13,133 Espera, fíjate. 870 01:22:30,651 --> 01:22:34,154 -Te pillo siempre. Es increíble. -¿Pero qué haces, tío? 871 01:22:34,238 --> 01:22:35,489 Tengo hambre. 872 01:22:35,573 --> 01:22:37,032 -Eh, chicos. -Joder. 873 01:22:37,116 --> 01:22:38,492 Sorpresa. 874 01:22:42,204 --> 01:22:43,581 Bonito club. 875 01:22:55,009 --> 01:22:56,594 ¿Qué hay, tío? 876 01:23:18,741 --> 01:23:20,409 Recibiste mi postal, ¿eh? 877 01:23:38,802 --> 01:23:40,512 Aún no me entra en la cabeza... 878 01:23:41,639 --> 01:23:43,390 ...¿cómo es que sigues vivo? 879 01:23:46,018 --> 01:23:47,645 Después de morir Gisele, 880 01:23:49,438 --> 01:23:51,023 no sabía qué hacer. 881 01:23:52,650 --> 01:23:56,070 Estaba desorientado, perdido. 882 01:23:56,153 --> 01:23:57,154 Por supuesto. 883 01:23:57,238 --> 01:24:02,076 Pero ¿puedes ir a la parte en la que el coche explota y tú sigues vivo? 884 01:24:02,159 --> 01:24:03,160 Porque intento... 885 01:24:03,244 --> 01:24:05,996 Roman, ¿puedes estar calladito un minuto? 886 01:24:06,539 --> 01:24:08,207 Hicimos planes. 887 01:24:09,500 --> 01:24:10,793 Teníamos sueños. 888 01:24:11,335 --> 01:24:13,712 ¿Cuál es nuestra próxima aventura, después de esto? 889 01:24:16,048 --> 01:24:17,299 ¿Qué tal... 890 01:24:18,175 --> 01:24:19,843 ...si nos instalamos en un sitio? 891 01:24:20,761 --> 01:24:22,263 ¿Dónde estás pensando? 892 01:24:22,346 --> 01:24:23,681 En Tokio. 893 01:24:23,764 --> 01:24:25,724 Siempre hablamos de Tokio. 894 01:24:26,267 --> 01:24:27,309 Tokio, pues. 895 01:24:28,978 --> 01:24:30,187 Tiene gracia. 896 01:24:30,271 --> 01:24:34,400 Gisele me llevó allí, yo ni lo había pensado. 897 01:24:37,152 --> 01:24:38,320 Pero decidí quedarme. 898 01:24:40,114 --> 01:24:42,700 Y entonces, un día, apareció el señor Don Nadie. 899 01:24:42,783 --> 01:24:46,495 Trabajé con Gisele cuando yo estaba en la CIA 900 01:24:46,579 --> 01:24:49,206 controlando el tráfico de drogas en América Central. 901 01:24:51,125 --> 01:24:52,459 Qué tiempos aquellos. 902 01:24:52,543 --> 01:24:54,461 Gisele era la mejor. 903 01:24:55,212 --> 01:24:57,464 Puedes perder a un activo en cualquier momento. 904 01:24:59,216 --> 01:25:01,552 Una bala, un cuchillo, un cable. 905 01:25:02,678 --> 01:25:06,849 Pero nunca pensé que la perdería por amor. 906 01:25:10,519 --> 01:25:11,520 ¿Qué quiere? 907 01:25:11,604 --> 01:25:16,984 Ofrecerte un trabajo, Han, aquí en Tokio. 908 01:25:17,067 --> 01:25:18,611 ¿Por qué a mí? 909 01:25:18,694 --> 01:25:20,738 Porque vi tu trabajo con Gisele. 910 01:25:20,821 --> 01:25:23,449 Vi que ella confiaba en ti. 911 01:25:24,867 --> 01:25:27,119 Y eso significa que puedo confiar en ti. 912 01:25:27,870 --> 01:25:32,625 Y eso es muy raro en este trabajo. 913 01:25:38,464 --> 01:25:40,591 Solo sabía que tenía que robar tecnología 914 01:25:40,674 --> 01:25:42,635 de la casa de una pareja de científicos. 915 01:25:46,931 --> 01:25:48,349 Pero, como de costumbre, 916 01:25:49,308 --> 01:25:51,560 el señor Don Nadie no me lo había contado todo. 917 01:25:53,187 --> 01:25:55,564 De hecho, se dejó la parte más importante. 918 01:26:00,694 --> 01:26:01,946 Yo tenía 11 años. 919 01:26:03,072 --> 01:26:05,783 Los sábados, mis padres me llevaban al cine 920 01:26:05,866 --> 01:26:07,660 si esa semana me esforzaba en clase. 921 01:26:09,203 --> 01:26:12,957 Estaba tan emocionada que se me olvidó la gabardina. 922 01:26:13,499 --> 01:26:14,959 Así que volví a entrar. 923 01:26:21,840 --> 01:26:23,801 Al principio no lo vi. 924 01:26:26,011 --> 01:26:27,846 Para cuando miré por la ventana, 925 01:26:31,267 --> 01:26:32,935 mis padres ya estaban muertos. 926 01:26:33,352 --> 01:26:35,771 Resulta que yo no era el único que buscaba eso. 927 01:27:03,340 --> 01:27:04,341 ¡Quédate ahí! 928 01:27:14,602 --> 01:27:18,480 Han me salvó, no me abandonó. 929 01:27:19,189 --> 01:27:22,985 Sabía que yo siempre sería un objetivo, así que me enseñó a sobrevivir. 930 01:27:25,863 --> 01:27:27,531 Nos convertimos en una familia. 931 01:27:30,326 --> 01:27:32,119 "Siempre un objetivo". 932 01:27:33,954 --> 01:27:34,955 ¿Por qué? 933 01:27:35,456 --> 01:27:37,208 Porque ella es la clave. 934 01:27:41,921 --> 01:27:44,256 Todo el mundo está buscando un objeto. 935 01:27:45,382 --> 01:27:47,301 Y siempre ha sido una persona. 936 01:27:48,469 --> 01:27:51,722 Mis padres no querían que el Proyecto Aries cayera donde no debía, 937 01:27:51,805 --> 01:27:55,184 así que lo bloquearon con su propio ADN, algo que compartimos. 938 01:27:56,435 --> 01:27:58,896 Y de pronto un día, el señor Don Nadie me dijo 939 01:27:58,979 --> 01:28:00,940 que uno de sus agentes se había rebelado. 940 01:28:01,815 --> 01:28:05,736 Y cuando Deckard Shaw entró en escena, lo usamos como tapadera. 941 01:28:11,909 --> 01:28:14,787 Pero te mataron en un accidente de coche, Han. 942 01:28:16,664 --> 01:28:18,999 El señor Don Nadie sabía hacer que pareciera real. 943 01:28:27,091 --> 01:28:28,634 Bonito truco de magia. 944 01:28:29,677 --> 01:28:31,428 Los he hecho mejores. 945 01:28:33,639 --> 01:28:38,894 Ahora lo más difícil: mantenerte muerto. 946 01:28:42,106 --> 01:28:43,357 Mi muerte... 947 01:28:43,440 --> 01:28:45,776 Fue la mejor forma de mantenerlo con vida. 948 01:28:50,781 --> 01:28:51,782 ¿Qué pasa? 949 01:28:51,865 --> 01:28:54,451 Una especie de subrutina oculta que sigue el sistema. 950 01:29:17,850 --> 01:29:19,476 Eso es, justo ahí. 951 01:29:20,060 --> 01:29:22,146 Sí, si nadie se mueve, 952 01:29:22,771 --> 01:29:24,189 todos viviréis. 953 01:29:30,279 --> 01:29:31,447 Jakob. 954 01:29:32,948 --> 01:29:34,158 Lo siento, Mia. 955 01:29:38,204 --> 01:29:39,580 Yo era ese agente rebelde. 956 01:29:40,789 --> 01:29:41,957 Yo. 957 01:29:42,750 --> 01:29:45,169 Dom, ¿nunca has pensado cómo te encontró el Sr. Don Nadie? 958 01:29:45,252 --> 01:29:47,671 ¿Crees que cayó del cielo y te eligió? 959 01:29:48,255 --> 01:29:51,717 Yo había hecho misiones con el Sr. Don Nadie desde aquí durante años. 960 01:29:54,678 --> 01:29:57,348 He buscado esa clave mucho tiempo, Dom. 961 01:29:58,515 --> 01:30:00,100 Y me la acabas de entregar. 962 01:30:01,560 --> 01:30:05,564 Te lo dije, este es mi mundo. 963 01:30:06,649 --> 01:30:07,650 Lo tengo. 964 01:30:09,068 --> 01:30:10,736 Has traído a un montón de tíos. 965 01:30:11,445 --> 01:30:12,738 ¿Te fías de ellos? 966 01:30:12,988 --> 01:30:13,989 Me fío de esto. 967 01:30:20,079 --> 01:30:22,373 ¿Sabes lo único bueno de la muerte de papá? 968 01:30:25,584 --> 01:30:28,212 De no haber muerto, me habría pasado la vida a tu sombra. 969 01:30:31,549 --> 01:30:35,553 Y ahora pasarás la tuya viviendo a la mía. 970 01:30:39,348 --> 01:30:41,600 Lo único bueno de la muerte de papá 971 01:30:42,893 --> 01:30:45,229 fue que no tuvo que ver en qué te convertías. 972 01:30:45,980 --> 01:30:48,524 Nunca has merecido ser un Toretto. 973 01:30:51,193 --> 01:30:52,486 ¿Crees que lo conocías? 974 01:30:52,570 --> 01:30:55,030 ¿Por qué, porque eras su favorito? ¡No sabes nada! 975 01:30:55,656 --> 01:30:56,657 Vale. 976 01:30:57,658 --> 01:30:59,118 ¿Quieres la verdad? 977 01:31:02,580 --> 01:31:04,874 Papá murió porque intentaba perder la carrera. 978 01:31:05,875 --> 01:31:07,459 Las deudas le estaban ahogando. 979 01:31:08,085 --> 01:31:12,756 Y como eras su niño bonito, tuvo que pedirme ayuda a mí. 980 01:31:12,840 --> 01:31:15,134 ¿Cómo iba a saber yo que el coche explotaría? 981 01:31:16,427 --> 01:31:18,304 Un buen hijo habría dicho que no. 982 01:31:20,139 --> 01:31:22,349 Un buen hermano habría acudido a mí. 983 01:31:22,433 --> 01:31:23,893 ¿Acudir a ti? 984 01:31:28,939 --> 01:31:31,358 Me hizo prometerle que nunca lo sabrías. 985 01:31:32,860 --> 01:31:35,070 Y todos estos años... 986 01:31:36,488 --> 01:31:37,573 ...he mantenido la promesa. 987 01:31:45,539 --> 01:31:46,665 La chica se viene conmigo. 988 01:31:46,749 --> 01:31:48,250 ¡Jakob! 989 01:31:51,045 --> 01:31:52,755 Te detendré. 990 01:31:53,923 --> 01:31:55,216 Esa es mi promesa. 991 01:32:05,351 --> 01:32:06,644 Sue. 992 01:32:08,187 --> 01:32:09,438 Vamos. 993 01:32:37,925 --> 01:32:39,093 ¡Al suelo! 994 01:32:49,687 --> 01:32:51,313 ¡Venga! ¡Vamos! 995 01:33:02,116 --> 01:33:03,284 ¡Por aquí! 996 01:33:23,804 --> 01:33:25,764 Yo siempre estaré aquí. 997 01:33:25,848 --> 01:33:26,932 Díselo. 998 01:33:28,893 --> 01:33:32,187 ¡No! 999 01:33:32,855 --> 01:33:34,064 ¡No! 1000 01:34:48,681 --> 01:34:50,766 ¡No! 1001 01:35:08,993 --> 01:35:12,037 Dom, dime lo que ves, hijo. 1002 01:35:20,421 --> 01:35:21,964 Los coches como este son inmortales. 1003 01:35:28,470 --> 01:35:30,639 Los Charger del 70 están tan bien diseñados 1004 01:35:31,390 --> 01:35:34,852 que, si los cuidas, aguantan 100 años. 1005 01:35:35,853 --> 01:35:37,146 ¿Inmortales? 1006 01:35:40,357 --> 01:35:41,442 Como una familia, Dom. 1007 01:35:43,027 --> 01:35:45,613 Si la formas bien y la cuidas... 1008 01:35:47,406 --> 01:35:48,490 ...te sobrevivirá. 1009 01:35:49,366 --> 01:35:50,784 Papi. 1010 01:35:59,001 --> 01:36:00,002 Pequeño B. 1011 01:36:01,045 --> 01:36:02,254 ¿Cuándo güelves a casa? 1012 01:36:03,088 --> 01:36:04,089 Vuel... 1013 01:36:22,274 --> 01:36:23,317 No. 1014 01:36:23,400 --> 01:36:25,945 Sabes que te pagaré. Te prometo que cumpliré. 1015 01:37:08,571 --> 01:37:10,447 Falla el encendido. Llevo así dos vueltas. 1016 01:37:10,531 --> 01:37:12,825 Lo miro. ¡Traed los cables de bujías! 1017 01:37:14,869 --> 01:37:16,412 ¡Jakob! Ya. 1018 01:37:42,688 --> 01:37:43,689 ¡Listo! 1019 01:38:01,290 --> 01:38:03,584 ¡No! 1020 01:38:49,046 --> 01:38:50,256 Viniste a por mí, Letty. 1021 01:38:51,632 --> 01:38:55,511 Nada de esto merece la pena si te pierdo. 1022 01:38:56,428 --> 01:38:57,721 ¿Me oyes? 1023 01:39:00,558 --> 01:39:02,017 ¿Esto es lo nuestro? 1024 01:39:07,815 --> 01:39:08,983 Sí. 1025 01:39:14,196 --> 01:39:16,073 Ahora todo va a ir muy deprisa: 1026 01:39:16,156 --> 01:39:17,616 Jakob tiene todas las piezas. 1027 01:39:17,700 --> 01:39:18,742 Cuando active Aries, 1028 01:39:18,826 --> 01:39:20,828 enviará la señal a todo el globo. 1029 01:39:20,911 --> 01:39:22,955 Y ya nada podrá detenerlo... jamás. 1030 01:39:23,038 --> 01:39:25,124 Necesitará lanzar algún tipo de satélite pirata, 1031 01:39:25,207 --> 01:39:27,418 algo que actúe como amplificador 1032 01:39:27,501 --> 01:39:29,712 e infecte a los otros satélites uno a uno. 1033 01:39:29,795 --> 01:39:32,423 Hay que encontrarlo, detenerlo y recuperar a Elle. 1034 01:39:32,506 --> 01:39:34,133 Nuestras probabilidades son nulas. 1035 01:39:34,216 --> 01:39:36,093 Rastrear el satélite es fácil, 1036 01:39:36,176 --> 01:39:37,803 pero no llegar antes de que lo lance. 1037 01:39:37,887 --> 01:39:41,390 Lo cual plantea un doble objetivo: Jakob en tierra... 1038 01:39:41,473 --> 01:39:42,892 Con su propio ejército. 1039 01:39:42,975 --> 01:39:44,143 Y el satélite. 1040 01:39:44,226 --> 01:39:45,811 Que no podemos hackear a distancia. 1041 01:39:45,895 --> 01:39:47,187 Hay que hacerlo físicamente, 1042 01:39:47,271 --> 01:39:50,357 a 80 kilómetros del suelo, estando el satélite en órbita. 1043 01:39:51,025 --> 01:39:52,192 ¿"Órbita"? 1044 01:39:52,276 --> 01:39:53,652 Necesitamos ayuda. 1045 01:39:53,736 --> 01:39:55,529 Si no, será imposible. 1046 01:39:56,697 --> 01:39:57,823 Lo haremos nosotros. 1047 01:39:59,116 --> 01:40:01,076 Lo que hemos vivido nos ha traído aquí. 1048 01:40:01,952 --> 01:40:03,913 No. No, no. 1049 01:40:03,996 --> 01:40:05,873 ¿No lo habéis entendido? 1050 01:40:06,457 --> 01:40:08,125 Está claro que no. 1051 01:40:08,209 --> 01:40:09,376 Porque si fuera así, 1052 01:40:09,460 --> 01:40:12,296 os estaríais meando encima, como las personas normales. 1053 01:40:12,379 --> 01:40:15,424 "Órbita". Eso es el espacio. 1054 01:40:15,507 --> 01:40:17,343 Está a otro nivel. 1055 01:40:17,426 --> 01:40:18,636 ¿Qué vamos a hacer? 1056 01:40:18,719 --> 01:40:19,970 ¿Secuestrar una lanzadera? 1057 01:40:21,013 --> 01:40:22,848 ¿Ponernos cohetes en la espalda? 1058 01:40:24,225 --> 01:40:26,143 Eso es exactamente lo que vamos a hacer. 1059 01:40:26,727 --> 01:40:27,728 ¿Qué? 1060 01:40:29,772 --> 01:40:33,317 {\an8}TIFLIS 1061 01:40:42,535 --> 01:40:45,329 Adiós a los aliados de mi padre en Europa del Este. 1062 01:40:45,412 --> 01:40:47,831 Esto se va a llenar de policías enseguida. 1063 01:40:48,958 --> 01:40:50,709 Es hora de largarse rápidamente. 1064 01:41:11,939 --> 01:41:13,023 Mantenedla cerca. 1065 01:41:23,951 --> 01:41:25,369 Está activado. 1066 01:41:28,873 --> 01:41:31,542 En cuanto el satélite alcance la órbita, conectaremos. 1067 01:41:35,296 --> 01:41:36,672 Joder. 1068 01:41:38,007 --> 01:41:39,049 ¿Qué? 1069 01:41:40,050 --> 01:41:41,594 ¿Ves eso? 1070 01:41:41,677 --> 01:41:43,846 No podemos tener fugas de aire, tío. 1071 01:41:47,182 --> 01:41:49,685 ¿Te estás haciendo un apaño con cinta americana? 1072 01:41:49,768 --> 01:41:50,769 Sí. 1073 01:41:50,853 --> 01:41:52,396 No sé si te has dado cuenta, 1074 01:41:52,479 --> 01:41:55,149 pero toda esta operación es a base de apaños. 1075 01:41:55,232 --> 01:41:57,151 Tío, menuda locura. 1076 01:41:57,234 --> 01:41:59,445 ¡Nos vamos al espacio! 1077 01:41:59,528 --> 01:42:02,239 Y tú te comportas como si fuéramos a una ferretería. 1078 01:42:02,323 --> 01:42:03,532 Esto es absurdo, tío. 1079 01:42:03,616 --> 01:42:06,869 Estoy por cancelar esta misión y largarme a casa cagando leches. 1080 01:42:06,952 --> 01:42:10,039 Vamos a experimentar una caída libre perpetua. 1081 01:42:10,122 --> 01:42:11,123 ¿"Caída libre"? 1082 01:42:11,207 --> 01:42:12,750 ¿Eso qué quiere decir? 1083 01:42:12,833 --> 01:42:15,502 Roman, quiere decir que los números no mienten. 1084 01:42:15,586 --> 01:42:17,504 Si obedecemos las leyes de la física, 1085 01:42:18,172 --> 01:42:20,216 todo irá bien, ¿vale? 1086 01:42:20,299 --> 01:42:22,134 Todo es pura matemática. 1087 01:42:22,218 --> 01:42:24,720 Tendría que haber atendido más en clase. 1088 01:42:24,803 --> 01:42:27,264 Cuatro minutos para el lanzamiento. ¿Estáis listos? 1089 01:42:28,557 --> 01:42:31,727 Sí, solo estamos poniéndole un montón de cinta americana a todo. 1090 01:42:31,810 --> 01:42:33,479 Bueno, eso es lo que hace Tej. 1091 01:42:33,562 --> 01:42:36,440 Tío, daos prisa, para que pueda dejar de oír sus gilipolleces. 1092 01:42:36,523 --> 01:42:38,776 -Sí, estamos listos. -No es verdad. 1093 01:42:38,859 --> 01:42:43,364 Este es el mismo coche que vimos explotar en una prueba. 1094 01:42:43,447 --> 01:42:45,824 -Esto no es inteligente, Tej. -No te preocupes. 1095 01:42:45,908 --> 01:42:48,494 Con mi revestimiento de polímero cerámico, todo irá bien. 1096 01:42:48,577 --> 01:42:50,538 100 % ignífugo. 1097 01:42:51,830 --> 01:42:52,831 Exacto. 1098 01:42:53,541 --> 01:42:56,043 Los ocho propulsores ya están operativos. 1099 01:42:59,421 --> 01:43:02,091 No me digas que aún estás con las simulaciones. 1100 01:43:02,174 --> 01:43:04,802 La Virgin Galactic ascendió a 11 000 metros. 1101 01:43:04,885 --> 01:43:07,096 El transbordador espacial cerca de 15 000. 1102 01:43:07,179 --> 01:43:10,516 Nuestra última prueba con esta carga implica subir más, mucho más. 1103 01:43:10,599 --> 01:43:12,101 Si no los subimos lo suficiente, 1104 01:43:12,184 --> 01:43:15,479 acabarán servidos como huevos rotos en la Casa de las Tortillas. 1105 01:43:16,021 --> 01:43:17,982 ¡Que os estamos oyendo! 1106 01:43:18,065 --> 01:43:20,401 Tranquilos, tíos. Está controlado. 1107 01:43:20,943 --> 01:43:22,152 Está controlado, ¿no? 1108 01:43:52,182 --> 01:43:54,435 Tengo imágenes térmicas. Elle va en el blindado. 1109 01:43:54,518 --> 01:43:57,521 Y he localizado la señal del Aries. Proviene de esa bestia. 1110 01:43:57,605 --> 01:44:01,233 Hay que entrar ahí y desactivarla para cuando Roman y Tej estén en posición. 1111 01:44:01,317 --> 01:44:03,569 Ramsey, danos potencia. 1112 01:44:06,405 --> 01:44:08,532 El satélite está en órbita baja. 1113 01:44:10,659 --> 01:44:11,660 Empieza. 1114 01:44:12,661 --> 01:44:14,622 CARGA EN CURSO 1115 01:44:27,593 --> 01:44:29,845 ¡Bien, ya pasamos de los 15 000 metros! 1116 01:44:29,929 --> 01:44:31,889 ¡Hora de prepararse, chicos! 1117 01:44:31,972 --> 01:44:36,101 ¿Qué vamos a poder hacer con estos trajes viejos 1118 01:44:36,185 --> 01:44:38,020 que no se usan desde la I Guerra Mundial? 1119 01:44:38,103 --> 01:44:39,146 ¡Usted perdone! 1120 01:44:39,230 --> 01:44:42,691 "Espaciolandia" estaba cerrada por descanso del personal. 1121 01:44:42,775 --> 01:44:45,277 Escucha, estos trajes son como los trajes espaciales. 1122 01:44:45,361 --> 01:44:47,363 Pueden soportar la presión diferencial. 1123 01:44:47,446 --> 01:44:50,282 Lo único es que quizá nos inflemos como globos un poquito. 1124 01:44:50,366 --> 01:44:52,034 -Esa es la única diferencia. -¿Qué? 1125 01:44:52,117 --> 01:44:54,995 Altitud de lanzamiento alcanzada. ¿Listos para la cuenta atrás? 1126 01:44:55,079 --> 01:44:56,080 ¡No, tío! 1127 01:44:56,163 --> 01:44:59,542 Con esta antigualla no estoy listo ni para hacer buceo. 1128 01:44:59,625 --> 01:45:01,085 Ni caso. ¡Estamos listos! 1129 01:45:01,168 --> 01:45:02,503 -¿"Estamos"? -Sí, "estamos". 1130 01:45:02,586 --> 01:45:04,129 ¿No decías que eras invencible? 1131 01:45:04,213 --> 01:45:07,007 A ver lo invencible que eres después de esto. 1132 01:45:07,091 --> 01:45:08,342 -¡Dale caña! -¡No, Tej! 1133 01:45:11,804 --> 01:45:13,013 ¡Dios mío! 1134 01:45:13,097 --> 01:45:14,348 ¡No quiero morir! 1135 01:45:14,431 --> 01:45:15,516 ¡Ignición! 1136 01:46:00,519 --> 01:46:01,979 Madre mía. 1137 01:46:02,062 --> 01:46:03,063 Madre mía. 1138 01:46:07,318 --> 01:46:09,028 ¡Estamos en el espacio! 1139 01:46:10,321 --> 01:46:12,156 Te dije que los números no mienten. 1140 01:46:12,865 --> 01:46:14,909 ¡Es flipante, tío! 1141 01:46:26,420 --> 01:46:28,631 Tío, ¿cuántas chocolatinas te has comido? 1142 01:46:28,714 --> 01:46:31,425 Es que... las como cuando estoy nervioso. 1143 01:46:41,060 --> 01:46:42,895 ¿No te habías encargado de ellos? 1144 01:46:44,688 --> 01:46:45,689 Sí. 1145 01:46:46,857 --> 01:46:49,902 ¡Mandadlos de vuelta al puto desguace, pero ya! 1146 01:48:25,289 --> 01:48:26,874 Muy bien. ¡Han, Mia, os toca! 1147 01:48:41,305 --> 01:48:42,306 Ya. 1148 01:48:47,895 --> 01:48:49,230 Letty. 1149 01:49:09,208 --> 01:49:10,209 ¡Han! 1150 01:50:06,515 --> 01:50:08,100 {\an8}¡Joder! ¡Nos vas a matar a todos! 1151 01:50:08,183 --> 01:50:09,560 A todos no. 1152 01:50:24,283 --> 01:50:26,911 El satélite que buscamos tiene que estar cerca. 1153 01:50:27,578 --> 01:50:28,746 ¡Allí! 1154 01:50:28,829 --> 01:50:30,039 ¡Está allí! ¿Lo ves? 1155 01:50:30,122 --> 01:50:31,540 Vale. 1156 01:50:31,624 --> 01:50:33,792 Dime que sabes usar los propulsores. 1157 01:50:33,876 --> 01:50:34,877 Tej, 1158 01:50:34,960 --> 01:50:36,879 lo tuyo son los números, ¿no? 1159 01:50:38,339 --> 01:50:39,882 Lo mío es conducir. 1160 01:50:47,348 --> 01:50:50,517 Dos tíos del gueto. En el espacio. 1161 01:50:52,645 --> 01:50:54,563 Sabes que no nos va a creer nadie, ¿no? 1162 01:50:55,439 --> 01:50:56,440 Es verdad. 1163 01:51:05,199 --> 01:51:07,034 Falla el despliegue del satélite. 1164 01:51:07,117 --> 01:51:09,245 Algo interfiere la conexión. 1165 01:51:12,164 --> 01:51:13,165 Yo me encargo. 1166 01:51:31,725 --> 01:51:32,726 ¿Han? 1167 01:51:34,562 --> 01:51:35,646 Coge el volante. 1168 01:51:36,188 --> 01:51:37,398 Pasa algo. 1169 01:51:39,108 --> 01:51:41,277 Creo que puedo acceder a su señal. 1170 01:51:44,113 --> 01:51:45,114 CONEXIÓN ESTABLE 1171 01:51:54,039 --> 01:51:55,916 -¿Querías decirme algo, Otto? -Fallo mío. 1172 01:51:56,000 --> 01:51:58,502 La conexión del satélite va como la seda. 1173 01:51:59,086 --> 01:52:00,421 Y por cierto, 1174 01:52:00,504 --> 01:52:02,882 tengo una nueva socia. Quizá la conozcas. 1175 01:52:02,965 --> 01:52:04,967 Adivina quién ha salido de la caja. 1176 01:52:06,760 --> 01:52:08,345 Intenté advertírtelo. 1177 01:52:11,473 --> 01:52:13,183 Nunca has sido competencia para mí. 1178 01:52:13,684 --> 01:52:16,937 -Otto, hay algo que debes saber. -Sí, venga. Suéltalo, tío. 1179 01:52:17,021 --> 01:52:19,189 Eres un capullo rico y consentido, y te voy a matar. 1180 01:52:19,273 --> 01:52:22,401 Vaya, siento mucho que nadie te lo haya dicho. 1181 01:52:23,027 --> 01:52:26,864 Los capullos ricos y consentidos dirigen el mundo. 1182 01:54:11,844 --> 01:54:12,845 Vete. 1183 01:54:52,801 --> 01:54:54,094 ¿Qué está pasando? 1184 01:54:54,178 --> 01:54:56,639 Parece que hemos perdido a nuestro escolta 1185 01:54:56,722 --> 01:54:58,098 y a Jakob. 1186 01:54:58,182 --> 01:55:01,060 Y, bueno, Dom nos está complicando un poquito las cosas. 1187 01:55:01,143 --> 01:55:03,312 Pero todo va bien, en serio. De perlas. Tranquila. 1188 01:55:03,395 --> 01:55:05,064 Lo terminaré yo misma. 1189 01:55:09,318 --> 01:55:12,154 Bien, veamos de qué está hecha esta bestia. 1190 01:55:12,238 --> 01:55:13,447 ¿Lista, Elle? 1191 01:55:27,294 --> 01:55:28,629 Dale caña. 1192 01:55:28,712 --> 01:55:30,673 Si no podemos atravesarlo, lo pararemos. 1193 01:56:01,620 --> 01:56:05,082 Chicos, eso no aminora y la descarga está casi terminada. 1194 01:56:05,666 --> 01:56:08,043 Dom, o salimos de aquí ya o estamos muertos. 1195 01:56:18,178 --> 01:56:20,097 Letty, ponte en línea con las ruedas delanteras. 1196 01:56:20,180 --> 01:56:21,223 ¿Qué? 1197 01:56:21,307 --> 01:56:23,809 Si no podemos frenarlo ni atravesarlo, 1198 01:56:23,893 --> 01:56:25,644 lo volcaremos y atacaremos por debajo. 1199 01:56:25,728 --> 01:56:26,937 ¡Me cago en la puta! 1200 01:56:27,021 --> 01:56:30,065 ¿Cómo tengo que decirlo? ¡Aplastad a esos payasos! 1201 01:56:48,626 --> 01:56:50,586 -Letty, los cables. -Me has leído la mente. 1202 01:56:50,669 --> 01:56:52,087 ¡Han, ponte delante de mí! 1203 01:56:54,131 --> 01:56:55,799 ¡Dom, no puedo llegar hasta ti! 1204 01:56:57,468 --> 01:56:58,677 Pero yo sí. 1205 01:58:14,086 --> 01:58:16,046 Vale, el satélite está al alcance. 1206 01:58:16,130 --> 01:58:18,132 Encendamos los imanes y friámoslo. 1207 01:58:18,215 --> 01:58:19,717 Venga, con calma. 1208 01:58:30,144 --> 01:58:31,687 Vale. Bien. 1209 01:58:33,314 --> 01:58:34,940 -¡Tej! -Espera. 1210 01:58:35,024 --> 01:58:36,025 Vamos, pequeño. 1211 01:58:36,108 --> 01:58:37,776 Enciéndete. 1212 01:58:40,571 --> 01:58:41,697 Mierda. 1213 01:58:41,780 --> 01:58:43,115 ¡Mierda! 1214 01:58:43,198 --> 01:58:45,743 ¿Qué? Cuéntame. ¿Qué pasa? 1215 01:58:45,826 --> 01:58:49,330 La presión del lanzamiento habrá inutilizado los cables de alimentación. 1216 01:58:50,414 --> 01:58:52,416 ¡Mierda! ¿Cómo se me ha podido pasar eso? 1217 01:58:53,375 --> 01:58:55,044 Chicos, ¿dónde estáis? 1218 01:58:55,127 --> 01:58:57,630 La carga está casi completa. 1219 01:58:58,839 --> 01:59:00,466 ¿Y si nos lo cargamos? 1220 01:59:01,175 --> 01:59:03,260 Lo aplastamos, le pasamos por encima. 1221 01:59:03,344 --> 01:59:06,764 No. Si chocamos contra el satélite, seguramente moriremos. 1222 01:59:06,847 --> 01:59:09,767 Y aunque no, la gasolina que gastaríamos 1223 01:59:10,309 --> 01:59:12,144 nos dejaría atrapados aquí para siempre. 1224 01:59:13,312 --> 01:59:14,688 Hay que tener fe, tío. 1225 01:59:14,772 --> 01:59:17,524 ¿Fe en...? La fe no son números. 1226 01:59:17,608 --> 01:59:19,193 ¿Sabes qué, Tej? 1227 01:59:20,569 --> 01:59:22,154 Puede que tengas razón. 1228 01:59:24,657 --> 01:59:26,200 No somos invencibles. 1229 01:59:29,370 --> 01:59:32,289 Seguramente solo hemos tenido suerte todo este tiempo. 1230 01:59:38,379 --> 01:59:40,005 Quizá sea nuestra hora. 1231 01:59:42,675 --> 01:59:44,051 ¿Pero sabes qué? 1232 01:59:45,386 --> 01:59:47,054 Si nos vamos a ir, 1233 01:59:48,973 --> 01:59:50,975 hagámoslo por la puerta grande. 1234 01:59:52,309 --> 01:59:54,228 Chicos, ¿qué pasa ahí arriba? 1235 01:59:54,311 --> 01:59:55,646 Solo nos quedan segundos. 1236 01:59:55,729 --> 01:59:58,148 CARGA EN CURSO 1237 01:59:58,983 --> 02:00:00,067 Hagámoslo. 1238 02:00:00,609 --> 02:00:01,610 Adelante. 1239 02:00:05,990 --> 02:00:08,284 Cinco, cuatro, 1240 02:00:08,367 --> 02:00:09,994 tres, dos, 1241 02:00:10,077 --> 02:00:11,120 uno. 1242 02:00:18,377 --> 02:00:19,378 CARGA EN CURSO 1243 02:00:19,461 --> 02:00:20,546 CARGA COMPLETA 1244 02:00:25,175 --> 02:00:27,219 ERROR SATÉLITE AUSENTE 1245 02:00:30,180 --> 02:00:31,265 Lo conseguimos. 1246 02:00:32,474 --> 02:00:34,685 -¡Lo conseguimos! -Vámonos. 1247 02:00:34,768 --> 02:00:36,228 ¡Sí! 1248 02:00:36,729 --> 02:00:37,730 Joder. 1249 02:00:37,813 --> 02:00:39,356 No ha estado mal, tío. 1250 02:00:40,065 --> 02:00:41,233 No ha estado nada mal. 1251 02:00:52,995 --> 02:00:53,996 ¡Agarraos! 1252 02:01:02,796 --> 02:01:03,797 ¡Dom! 1253 02:01:20,648 --> 02:01:22,358 {\an8}BLANCO FIJADO 1254 02:01:24,902 --> 02:01:26,612 ARIES LOCALIZADO IMÁN ACTIVÁNDOSE 1255 02:01:56,767 --> 02:01:57,977 ¡Sí! 1256 02:02:02,064 --> 02:02:03,065 ERROR BLANCO PERDIDO 1257 02:02:04,483 --> 02:02:05,901 Tiene que ser una broma. 1258 02:02:31,760 --> 02:02:32,761 BLANCO ATACADO 1259 02:02:41,979 --> 02:02:43,314 Mierda. 1260 02:02:53,699 --> 02:02:56,243 CONEXIÓN CON DRON PERDIDA 1261 02:03:35,282 --> 02:03:36,659 Creo que esto es tuyo. 1262 02:03:47,169 --> 02:03:49,755 Mucha gente va a ir a por ti, Jake. 1263 02:03:50,339 --> 02:03:51,340 Sí. 1264 02:03:52,383 --> 02:03:53,717 Este es el mundo que elegí. 1265 02:03:55,719 --> 02:03:57,555 Papá no era perfecto, 1266 02:03:58,806 --> 02:04:01,100 pero nos quería a los dos por igual. 1267 02:04:04,645 --> 02:04:10,359 Alguien me dio una vez un coche de diez segundos como segunda oportunidad. 1268 02:04:12,111 --> 02:04:14,238 Te debo eso, hermanito. 1269 02:04:27,793 --> 02:04:29,086 Ya te perdí una vez. 1270 02:04:30,462 --> 02:04:32,089 Que no vuelva a pasar, ¿vale? 1271 02:05:05,539 --> 02:05:07,374 {\an8}Aquí control de misión. 1272 02:05:07,458 --> 02:05:09,627 {\an8}¿Estáis viendo lo mismo que nosotros? 1273 02:05:09,835 --> 02:05:11,462 {\an8}Parece un... 1274 02:05:11,545 --> 02:05:12,963 {\an8}...¿Pontiac Fiero? 1275 02:05:13,881 --> 02:05:15,549 {\an8}¡Venimos en son de paz! 1276 02:05:17,760 --> 02:05:20,888 {\an8}¿Por qué parecen... 1277 02:05:20,971 --> 02:05:22,306 {\an8}...Minions? 1278 02:05:45,913 --> 02:05:48,457 Este fue el último sitio en el que vi a tu abuelo. 1279 02:05:50,668 --> 02:05:52,086 Aquí es donde él corría. 1280 02:05:52,169 --> 02:05:54,713 ¿Tú también corrías aquí, papi? 1281 02:05:54,797 --> 02:05:55,798 No. 1282 02:05:55,881 --> 02:05:57,841 Pero te diré una cosa: 1283 02:06:00,219 --> 02:06:03,597 todo lo que necesitaba saber sobre la vida lo aprendí en este circuito. 1284 02:06:03,681 --> 02:06:04,974 Ah, ¿sí? 1285 02:06:06,058 --> 02:06:07,059 Sí. 1286 02:06:50,686 --> 02:06:52,396 Todo saldrá bien, Jakob. 1287 02:06:56,859 --> 02:06:58,944 Se avecinan tiempos duros, 1288 02:07:01,155 --> 02:07:03,032 pero todo saldrá bien... 1289 02:07:05,659 --> 02:07:07,077 ...porque somos familia. 1290 02:07:32,645 --> 02:07:34,021 Tíos. 1291 02:07:41,028 --> 02:07:44,198 ¿Qué? Venga ya. 1292 02:07:54,875 --> 02:07:56,418 ¿Qué pasa? 1293 02:07:59,046 --> 02:08:01,382 No me podía creer que estabas vivo. 1294 02:08:05,970 --> 02:08:07,513 Es una larga historia. 1295 02:08:08,472 --> 02:08:10,766 Pero ahora disfrutemos del momento, ¿eh? 1296 02:08:12,059 --> 02:08:13,060 Chicos, esta es Elle. 1297 02:08:13,143 --> 02:08:14,770 Hola, Elle. Soy Sean. 1298 02:08:16,564 --> 02:08:17,815 -Llámame "T". -Yo soy Earl. 1299 02:08:17,898 --> 02:08:19,108 Mucho gusto. 1300 02:08:19,525 --> 02:08:21,068 {\an8}Hola, Santos. ¿Todo bien? 1301 02:08:21,151 --> 02:08:22,528 {\an8}¡Mia! 1302 02:08:23,112 --> 02:08:24,405 {\an8}Ramsey, este es Santos. 1303 02:08:24,488 --> 02:08:25,906 {\an8}Santos, Ramsey. 1304 02:08:25,990 --> 02:08:27,741 {\an8}Hola. Encantada de conocerte, por fin. 1305 02:08:27,825 --> 02:08:28,826 {\an8}¿Dónde está Leo? 1306 02:08:36,458 --> 02:08:37,835 Hola, chicos. 1307 02:08:37,918 --> 02:08:39,295 Hola. 1308 02:08:39,378 --> 02:08:41,297 ¿Cuánto falta para la comida? 1309 02:08:41,380 --> 02:08:43,966 Porque yo estoy listo para comer ya. 1310 02:08:44,049 --> 02:08:46,760 He estado comiendo comida espacial durante semanas. 1311 02:08:47,761 --> 02:08:51,056 ¿Las chocolatinas son comida espacial? Porque no has comido otra cosa. 1312 02:08:51,140 --> 02:08:52,766 Eran sin grasa, tío. 1313 02:08:52,850 --> 02:08:54,268 ¿Y los Snickers y los Twix? 1314 02:08:54,351 --> 02:08:55,477 Mi frente tiene hambre. 1315 02:08:55,561 --> 02:08:58,188 -Sí, vale, nos vemos luego. -Tu frente tiene sobrepeso. 1316 02:09:01,442 --> 02:09:03,193 Conduces igual que tu padre. 1317 02:09:04,278 --> 02:09:05,946 Ah, ¿sí? 1318 02:09:07,615 --> 02:09:09,074 ¿Sabes? Ahí... 1319 02:09:09,825 --> 02:09:12,453 Ahí conocí a tu mamá por primera vez, 1320 02:09:12,536 --> 02:09:13,537 justo ahí. 1321 02:09:13,621 --> 02:09:15,831 Ella cuida de ti desde el cielo. 1322 02:09:15,915 --> 02:09:17,833 Ah, ¿sí? 1323 02:09:20,878 --> 02:09:23,214 Creo que papá quiere preguntarte algo. 1324 02:09:27,801 --> 02:09:29,720 ¿Listo para bendecir la mesa? 1325 02:09:29,803 --> 02:09:31,680 Pero no sé qué decir. 1326 02:09:33,057 --> 02:09:34,058 Es fácil. 1327 02:09:35,392 --> 02:09:37,519 Di lo que te salga del corazón. 1328 02:09:38,145 --> 02:09:39,688 ¿Listo? Vamos. 1329 02:09:47,029 --> 02:09:49,240 Eh, chicos. 1330 02:09:50,574 --> 02:09:52,368 El pequeño Brian está listo para bendecir la mesa. 1331 02:09:53,536 --> 02:09:54,870 Qué bien. 1332 02:09:54,954 --> 02:09:56,080 Espera. 1333 02:09:57,540 --> 02:09:58,832 Aún hay una silla vacía. 1334 02:10:00,125 --> 02:10:01,126 Está en camino. 1335 02:13:00,723 --> 02:13:02,474 Gracias. 1336 02:13:02,558 --> 02:13:03,601 Por favor. 1337 02:13:03,684 --> 02:13:06,312 Te diré dónde está el pendrive, los planos que robamos. 1338 02:13:06,395 --> 02:13:08,814 -Te diré dónde están. -¿Este pendrive? 1339 02:13:10,024 --> 02:13:11,275 ¿Estos planos? 1340 02:13:13,277 --> 02:13:14,945 Pero si ya los tienes. 1341 02:13:15,029 --> 02:13:16,155 Sí, chaval. 1342 02:13:17,156 --> 02:13:19,158 ¿Cómo crees que me mantengo tan en forma? 1343 02:13:25,247 --> 02:13:26,665 No te vayas. 1344 02:22:46,267 --> 02:22:48,269 Traducción: Quico Rovira-Beleta