1
00:00:40,399 --> 00:00:44,820
CinemArt
uvádí
2
00:01:19,563 --> 00:01:24,026
Na dráze je úklidová četa.
Zasáhlo to spoustu závodníků.
3
00:01:39,041 --> 00:01:42,044
Jacku,
je ti jasný, že i beztak vyhraješ?
4
00:01:42,127 --> 00:01:44,129
Sezóna končí. Je fuk, jak teď dojedeš.
5
00:01:44,254 --> 00:01:48,092
-Vynechává mi zapalování. Dvě kola.
-Jasný. Kabely ke svíčkám!
6
00:01:48,175 --> 00:01:50,052
Jakobe. Honem!
7
00:01:51,428 --> 00:01:52,429
Tati.
8
00:01:52,513 --> 00:01:55,599
-Co vidíš, Dome?
-Vylitej olej před druhou zatáčkou.
9
00:01:55,682 --> 00:02:00,312
Bell jede pomalu, Corbin má
na tribuně sponzora, takže tlačí.
10
00:02:00,395 --> 00:02:02,397
Největší problém máš s dvacet trojkou.
11
00:02:02,481 --> 00:02:05,692
-Linder.
-Natrhnu ti prdel, Toretto!
12
00:02:05,776 --> 00:02:08,820
Paráda.
Řekni mu, že takhle někoho zraní.
13
00:02:08,903 --> 00:02:10,781
-Cos to řekl?
-Nech to!
14
00:02:10,864 --> 00:02:13,700
Je namíchlej, že příští rok
jedu v NASCARu, a on ne.
15
00:02:14,201 --> 00:02:16,954
Takovejch,
jako je Kenny Linder, je hodně.
16
00:02:17,037 --> 00:02:18,914
Můžeš!
17
00:02:21,041 --> 00:02:24,128
Nemusíš bejt silnější,
ale buď nad věcí.
18
00:02:54,616 --> 00:02:56,827
Tohle nedopadne dobře.
19
00:03:03,459 --> 00:03:05,294
Druhá zatáčka!
20
00:03:10,632 --> 00:03:12,509
Jo, vedu ho tam.
21
00:03:17,473 --> 00:03:19,349
Sakra!
22
00:03:28,108 --> 00:03:29,985
Co vidíš, Dome?
23
00:03:36,033 --> 00:03:37,910
Tohle ti nedaruje.
24
00:03:44,583 --> 00:03:46,460
Po tvý levý, bacha.
25
00:04:50,649 --> 00:04:52,526
Desítku ráčnu.
26
00:04:57,489 --> 00:05:01,076
Desítku oříšek
s šestnáctkou nástavcem.
27
00:05:05,956 --> 00:05:07,833
Je to ono?
28
00:05:18,552 --> 00:05:20,679
Pamatuj, co jsem ti říkal.
29
00:05:20,971 --> 00:05:23,223
Vždycky dbej na přesnost.
30
00:05:23,307 --> 00:05:26,059
Je to moc důležitý. A teď koukej.
31
00:05:28,479 --> 00:05:30,355
Pasuje to, viď?
32
00:05:30,647 --> 00:05:34,359
-Takhle se to dělá.
-Ale je dobře, že ti pomáhám.
33
00:05:34,693 --> 00:05:36,570
To je fakt.
34
00:05:36,987 --> 00:05:39,031
Už nám zase nejde bojler.
35
00:05:39,364 --> 00:05:41,742
Tuhle daň platíme za svůj klid.
36
00:05:43,118 --> 00:05:45,079
Nechceš nám pomoct?
37
00:05:48,874 --> 00:05:50,751
Ty čekáš návštěvu?
38
00:05:54,171 --> 00:05:56,215
Briane, víš, kam máš jít.
39
00:06:21,365 --> 00:06:23,242
Ne, ne!
40
00:06:23,409 --> 00:06:25,285
Přicházíme v míru!
41
00:06:25,702 --> 00:06:27,579
Přicházíme v míru!
42
00:06:29,331 --> 00:06:31,208
To jsem já!
43
00:06:32,042 --> 00:06:34,795
Roman. Možná mě nepoznáváš,
44
00:06:34,878 --> 00:06:37,423
protože jsem
celej tejden chytal bronz.
45
00:06:39,299 --> 00:06:41,427
Briane, můžeš ven.
46
00:06:49,893 --> 00:06:54,022
Na co máš takovej kanón, vole?
To sis pořídil na slony?
47
00:06:54,148 --> 00:06:55,607
Zavolali bychom.
48
00:06:55,691 --> 00:07:00,362
Jenže aby se ti někdo dovolal,
musel bys tu mít telefon. To víš, ne?
49
00:07:00,446 --> 00:07:02,322
-Brianku!
-Ahoj.
50
00:07:02,406 --> 00:07:05,451
-Páni.
-Normálně jezdíte zvlášť.
51
00:07:07,286 --> 00:07:09,163
Tak co se děje?
52
00:07:09,455 --> 00:07:14,042
Mayday, mayday! Na moje letadlo
zaútočil přeběhlý agent.
53
00:07:14,126 --> 00:07:15,961
Obsadili nás...
54
00:07:16,545 --> 00:07:18,464
{\an8}Na palubě mám nebezpečný náklad.
55
00:07:18,547 --> 00:07:19,590
{\an8}NOUZOVÝ PŘENOS
56
00:07:19,715 --> 00:07:21,258
Dejte dohromady tým.
57
00:07:21,425 --> 00:07:23,302
Když to přežiju, tak...
58
00:07:24,553 --> 00:07:27,139
To bylo volání SOS
z letadla pana Nikdo.
59
00:07:27,222 --> 00:07:28,265
SPOJENÍ ZTRACENO
60
00:07:28,348 --> 00:07:31,560
Přišlo s hromadou zašifrovaných dat,
snažím se je dekódovat.
61
00:07:31,643 --> 00:07:33,729
-Dostal to i někdo jinej?
-O to právě jde.
62
00:07:33,812 --> 00:07:35,981
Poslal to jenom nám.
63
00:07:36,815 --> 00:07:38,692
Proč jenom nám?
64
00:07:45,699 --> 00:07:46,867
VĚZEŇ S MAXIMÁLNÍ OSTRAHOU
65
00:07:46,950 --> 00:07:48,786
Dopadl Cipher.
66
00:07:48,869 --> 00:07:51,663
Jenže při útoku
na letadlo ji osvobodili.
67
00:07:51,747 --> 00:07:56,335
Letadlo se poté zřítilo někde tady.
V severozápadní oblasti Montequinta.
68
00:07:56,418 --> 00:07:57,461
NOUZOVÝ SIGNÁL
NOUZOVÝ PŘENOS
69
00:07:57,544 --> 00:07:59,296
Jestli to pan Nikdo přežil,
70
00:07:59,379 --> 00:08:01,340
musíme ho najít.
Ale oblast je odříznutá.
71
00:08:01,423 --> 00:08:03,592
Izolacionismus v rukou armády.
72
00:08:03,675 --> 00:08:05,552
Tohle už není naše věc.
73
00:08:10,099 --> 00:08:11,975
Počkej. Dome!
74
00:08:12,226 --> 00:08:14,103
Jde o Cipher.
75
00:08:14,561 --> 00:08:17,356
Nechala zabít matku tvýho dítěte.
76
00:08:20,692 --> 00:08:22,611
Věci se mění.
77
00:08:28,909 --> 00:08:32,121
Odlítáme v osm ráno. Kdybys chtěla.
78
00:08:33,163 --> 00:08:35,040
Děkuju.
79
00:08:37,083 --> 00:08:40,504
-Tati, víš, kde bydlí Bůh?
-Kde bydlí?
80
00:08:40,879 --> 00:08:42,631
V tvém srdci.
81
00:08:42,713 --> 00:08:45,801
V tvém srdci taky. A víš ty co?
82
00:08:46,301 --> 00:08:48,887
V tvém srdci budu vždycky i já.
83
00:08:49,513 --> 00:08:51,014
Ahoj, mrňousku.
84
00:08:51,098 --> 00:08:53,142
Mám pro tebe dárek.
85
00:08:54,059 --> 00:08:55,936
Dal mi ho tvůj táta.
86
00:08:57,062 --> 00:08:58,939
A já ho dám tobě.
87
00:09:01,108 --> 00:09:02,985
Je výjimečný.
88
00:09:03,569 --> 00:09:05,446
Opatruj ho.
89
00:09:21,503 --> 00:09:23,380
Dobrou.
90
00:09:34,016 --> 00:09:35,893
My sem nepatříme.
91
00:09:39,062 --> 00:09:42,900
Brian s Miou se taky stáhli,
když se stali rodiči.
92
00:09:44,026 --> 00:09:45,819
Jsme jiní.
93
00:10:26,944 --> 00:10:29,947
...na letadlo zaútočil přeběhlý agent.
94
00:10:30,030 --> 00:10:32,950
Mám na palubě nebezpečný náklad.
95
00:10:33,117 --> 00:10:36,245
...dohromady tým.
Když to přežiju, tak...
96
00:10:36,703 --> 00:10:39,039
...tým. Když to přežiju, tak...
97
00:10:39,123 --> 00:10:41,625
SPOJENÍ OKRAJŮ
98
00:10:41,708 --> 00:10:42,876
ANALÝZA DOKONČENA
99
00:11:30,424 --> 00:11:32,801
Signál je od nás tři kilometry.
100
00:11:32,885 --> 00:11:36,597
V centru militarizované zóny
Montequinta. Počítejte se vším.
101
00:11:36,680 --> 00:11:38,515
Se vším? Doufám, že si ze mě zas
102
00:11:38,599 --> 00:11:41,101
nechcete utahovat,
že jsem nepraktickej.
103
00:11:41,185 --> 00:11:44,646
-Připravenější už bejt nemůžu.
-My ti rozumíme, kámo.
104
00:11:44,730 --> 00:11:48,192
Nikdo netvrdí,
že si tím něco kompenzuješ.
105
00:11:56,784 --> 00:11:59,286
-Pojedu první.
-Opatrně.
106
00:11:59,369 --> 00:12:01,121
Opatrnost je zranitelnost.
107
00:12:15,010 --> 00:12:18,305
Právě teď máme
deset minut do další hlídky.
108
00:12:18,388 --> 00:12:21,975
Signál pana Nikdo je blízko,
ale musíme jednat rychle, lidi.
109
00:12:22,059 --> 00:12:24,770
Nerada bych se seznámila s vojáky.
110
00:12:50,295 --> 00:12:52,256
-Tamhle.
-Kryj nás.
111
00:13:11,066 --> 00:13:14,486
Nouzový signál
vychází odněkud zevnitř.
112
00:13:18,157 --> 00:13:20,033
Někdo se tam dobýval.
113
00:13:20,117 --> 00:13:22,828
Letadlo spadlo dřív, než to prořezali.
114
00:13:22,911 --> 00:13:25,205
Nebo šlo k zemi schválně,
aby měli utrum.
115
00:13:25,289 --> 00:13:30,335
Jo, tím řezáním udělali chybu.
Ale dejte mi chvíli, zvládnu to.
116
00:13:33,255 --> 00:13:35,924
Dome, není tu živá duše.
117
00:13:36,508 --> 00:13:38,552
Po panu Nikdo ani stopa.
118
00:13:38,802 --> 00:13:40,679
Mám to.
119
00:13:46,894 --> 00:13:48,437
Co to sakra je?
120
00:13:48,520 --> 00:13:51,982
To, co jsme podle přání
pana Nikdo měli najít.
121
00:13:52,065 --> 00:13:53,233
Co to umí...
122
00:13:53,317 --> 00:13:55,027
Pojďte!
123
00:14:32,397 --> 00:14:34,691
Co? Vy nevíte, kdo jsem?
124
00:14:35,401 --> 00:14:37,319
Já se nebojím!
125
00:16:02,654 --> 00:16:04,531
Romane, kde jseš?
126
00:16:10,829 --> 00:16:13,373
Kdo si teď něco kompenzuje, Teji?
127
00:16:33,811 --> 00:16:35,270
NEBEZPEČÍ, MINY
1 KM
128
00:16:37,231 --> 00:16:40,984
-Peligro, minas. Co to znamená?
-Jakou rychlostí tomu ujedeme?
129
00:16:41,068 --> 00:16:43,445
Neříkej, že myslíš to,
co myslím, že myslíš.
130
00:16:43,529 --> 00:16:46,824
-Proč? Co znamená „pelégro mínos”?
-Teji, jakou rychlostí?
131
00:16:46,907 --> 00:16:47,908
Já nevím, chlape.
132
00:16:47,991 --> 00:16:50,494
Odpovíte mi? Co je to „pelégro mínas”?
133
00:16:50,577 --> 00:16:53,122
Peligro, minas je „nebezpečí, miny“!
134
00:16:53,205 --> 00:16:55,082
Co?
135
00:16:56,750 --> 00:16:57,918
Jak rychle?
136
00:16:58,001 --> 00:17:02,965
Při dosahu výbuchu 15 metrů
s půlsekundovým zpožděním asi 130.
137
00:17:03,048 --> 00:17:06,509
To nedám.
Nevytáhnu z toho víc než 110 kiláků.
138
00:17:06,593 --> 00:17:10,721
-Co mám dělat?
-Sešlápnout to na podlahu a modlit se!
139
00:17:18,689 --> 00:17:21,441
MINY
140
00:17:56,477 --> 00:17:59,021
U té palmové plantáže už to končí.
141
00:18:56,745 --> 00:18:58,622
Romane, dobrý?
142
00:19:01,667 --> 00:19:03,544
Hoří mi pod prdelí!
143
00:19:13,720 --> 00:19:16,140
Teji! Pozor, nášlapná mina!
144
00:20:30,130 --> 00:20:32,508
Jak to, že k čertu nejsi mrtvej?
145
00:20:33,884 --> 00:20:36,053
Já jsem... tam...
146
00:20:43,560 --> 00:20:45,395
Našla jsem únikovou cestu.
147
00:20:45,479 --> 00:20:48,607
Za tři kilometry
je něco jako most přes hranici.
148
00:20:48,690 --> 00:20:51,318
Čím dřív odsud vypadneme, tím líp.
149
00:20:54,655 --> 00:20:56,532
Letty, napravo!
150
00:21:34,653 --> 00:21:36,447
Ta věc!
151
00:21:56,925 --> 00:21:58,302
Sedej.
152
00:22:18,072 --> 00:22:19,948
To byl Jakob, že jo?
153
00:22:51,605 --> 00:22:54,399
Vždycky čumte do zrcátka, šmejdi!
154
00:22:54,691 --> 00:22:57,361
-No to snad ne.
-Po tomhle máme přejet?
155
00:22:57,486 --> 00:22:59,613
Já říkala „něco jako most“.
156
00:23:12,835 --> 00:23:15,045
Bože můj!
157
00:23:35,107 --> 00:23:38,652
Vojáci to nechtějí vzdát.
Musíme za hranice.
158
00:24:35,876 --> 00:24:37,753
Kde je ten most?
159
00:24:41,840 --> 00:24:43,717
Ne. Ne, ne. Dome.
160
00:25:19,461 --> 00:25:21,255
Novej zážitek.
161
00:25:40,774 --> 00:25:42,651
Vyvázli jsme.
162
00:25:44,069 --> 00:25:45,696
Ale tohle je bordel.
163
00:25:46,447 --> 00:25:47,865
Palcový titulky.
164
00:25:47,948 --> 00:25:54,121
Pád tajného letadla v nepřátelské zemi
zakončený přestřelkou tajných složek.
165
00:25:55,038 --> 00:25:56,957
Vezmu vás, kam chcete,
166
00:25:57,750 --> 00:25:59,710
ale pak z toho vycouvám.
167
00:26:05,215 --> 00:26:07,176
Děkuju za laskavost.
168
00:26:10,512 --> 00:26:13,182
Těch laskavostí musím nechat.
169
00:26:15,726 --> 00:26:17,603
Co se děje, Ramsey?
170
00:26:18,729 --> 00:26:20,606
Kam letíme?
171
00:26:20,898 --> 00:26:24,568
Podařilo se mi rozkódovat data,
která přišla s tou nouzovou zprávou.
172
00:26:24,651 --> 00:26:29,281
Našla jsem GPS souřadnice,
které tam byly vloženy záměrně.
173
00:26:30,908 --> 00:26:32,868
Věděl jsi o Jakobovi?
174
00:26:33,660 --> 00:26:35,370
Otázka.
175
00:26:35,454 --> 00:26:37,247
Kdo je Jakob?
176
00:26:37,331 --> 00:26:39,208
Jakob je...
177
00:26:39,750 --> 00:26:41,960
nebo byl Domův brácha.
178
00:26:44,546 --> 00:26:46,381
Jsem z toho jelen.
179
00:26:46,465 --> 00:26:48,675
Potřebuju to vstřebat.
180
00:26:49,301 --> 00:26:51,178
Brácha?
181
00:26:51,512 --> 00:26:56,934
Ty máš bráchu,
co je čirou náhodou nějakej superšpeh
182
00:26:57,017 --> 00:27:01,897
s vlastní armádou a kterej
řídí doslova jako splašenej ďábel?
183
00:27:02,064 --> 00:27:06,902
Kterej provede vzdušnej výskok
a přistane na spodku letadla?
184
00:27:07,069 --> 00:27:08,904
Kdo tohle zvládne?
185
00:27:08,987 --> 00:27:10,864
Kdo to zvládne?
186
00:27:10,948 --> 00:27:12,074
Toretto.
187
00:27:13,367 --> 00:27:14,910
To je můj táta!
188
00:27:14,993 --> 00:27:16,870
To je můj táta!
189
00:27:16,954 --> 00:27:19,498
Je mrtvej. Mrtvej.
190
00:27:19,748 --> 00:27:22,251
Musíme ho dostat ven!
191
00:27:22,376 --> 00:27:24,253
Je to táta!
192
00:27:26,338 --> 00:27:30,175
To je můj táta! Můj táta!
193
00:27:30,759 --> 00:27:32,636
Dostaňte ho ven!
194
00:27:33,303 --> 00:27:35,180
Je to můj táta!
195
00:27:39,935 --> 00:27:45,399
Zbývá podepsat pár papírů
o vyloučení odpovědnosti.
196
00:27:49,528 --> 00:27:52,114
Ostatní je tamhle za rohem.
197
00:28:18,015 --> 00:28:19,892
Hele!
198
00:28:20,100 --> 00:28:21,977
Tady nemáš co dělat.
199
00:28:23,020 --> 00:28:25,063
Torettův druhej kluk?
200
00:28:25,814 --> 00:28:27,691
Ten k ničemu, že jo?
201
00:28:34,698 --> 00:28:36,909
-Co blbneš?
-Vypadni.
202
00:28:37,326 --> 00:28:39,161
Běž.
203
00:28:39,244 --> 00:28:42,372
Člověk jde vyjádřit soustrast,
a ty hned takhle?
204
00:28:42,456 --> 00:28:45,334
Ne. Na to zapomeň.
205
00:28:45,417 --> 00:28:48,045
-To tys ho zabil.
-Zabil ho závod.
206
00:28:48,295 --> 00:28:51,215
Věděl, že ho budu chtít přetočit.
Věděl to dobře.
207
00:28:51,298 --> 00:28:54,718
-A jestli podřadil, to nezjistíš.
-Přísahám...
208
00:28:54,802 --> 00:28:56,887
-Přísahám bohu, že když nezmizíš...
-Tak co?
209
00:28:56,970 --> 00:28:58,680
Běž za Buddym.
210
00:28:59,139 --> 00:29:01,016
Dělej!
211
00:29:05,729 --> 00:29:08,273
Bezva, dostavil se i náš mazánek.
212
00:29:12,653 --> 00:29:14,530
Zmiz.
213
00:29:15,656 --> 00:29:19,493
-Navazuješ na bráchu?
-Doufám, že jsi mi rozuměl.
214
00:29:20,661 --> 00:29:24,373
To musej bejt všichni Torettové
středobodem vesmíru?
215
00:29:24,456 --> 00:29:26,542
Řeknu ti tajemství.
216
00:29:27,167 --> 00:29:30,379
Ty, tvůj táta i já jsme se zasekli.
217
00:29:30,712 --> 00:29:33,799
Pořád se točíme
v jednom podělaným kole.
218
00:29:33,924 --> 00:29:35,801
A nevypadneme z něj.
219
00:29:37,970 --> 00:29:40,681
Mýmu tátovi nesaháš ani po kotníky.
220
00:29:41,974 --> 00:29:44,560
-Já aspoň žiju, ty debile.
-Cos to řekl?
221
00:29:44,643 --> 00:29:46,478
Jdi ode mě!
222
00:29:47,104 --> 00:29:49,064
Dome! Dome!
223
00:29:49,898 --> 00:29:51,692
Dome, ne!
224
00:29:51,942 --> 00:29:53,819
Nech toho!
225
00:30:01,034 --> 00:30:03,370
POLICEJNÍ CELY
226
00:30:03,454 --> 00:30:05,330
Tady. Prsty.
227
00:30:10,878 --> 00:30:12,755
Jdeme.
228
00:30:36,445 --> 00:30:37,863
Jakobe.
229
00:30:37,946 --> 00:30:42,451
Je úžasný, že ta finta s magnetem
vyšla. Vypadalo to excelentně.
230
00:30:42,534 --> 00:30:45,079
Koukni se. Tohle je záznam z kokpitu.
231
00:30:45,162 --> 00:30:48,832
-Miluju svý prachy!
-Houby. Málem mě dostal.
232
00:30:49,333 --> 00:30:51,502
-Řekla něco?
-Ne. Nada.
233
00:30:52,377 --> 00:30:57,466
Když jsem ji viděl, vyděsilo mě to,
jenže zároveň mě to i vzrušilo.
234
00:30:57,966 --> 00:30:59,760
Divný, ne?
235
00:31:02,596 --> 00:31:04,348
Parádní operace.
236
00:31:04,807 --> 00:31:07,059
Vyfoukli jste mě z letadla pana Nikdo
237
00:31:07,142 --> 00:31:10,437
bez jedinýho škrábnutí
a pak jste ho sundali.
238
00:31:10,521 --> 00:31:12,397
Za ty prachy to stálo.
239
00:31:13,440 --> 00:31:15,984
-Víš, kdo jsem?
-Já vím, kdo jsi.
240
00:31:16,568 --> 00:31:17,820
A ty?
241
00:31:19,822 --> 00:31:22,825
Ve východním L. A.
se nevyrůstá snadno.
242
00:31:24,827 --> 00:31:29,206
Takže na tohle jsi přistoupil
jen kvůli bratrovu stínu.
243
00:31:29,623 --> 00:31:31,500
Je to tak?
244
00:31:33,544 --> 00:31:37,714
Celej svůj život se snažíš,
abys byl rychlejší než Dom.
245
00:31:37,798 --> 00:31:39,675
Chytřejší než Dom.
246
00:31:40,843 --> 00:31:42,886
Silnější než Dom.
247
00:31:44,346 --> 00:31:49,268
Pověz, nenávidíš ho tolik,
že z toho nemůžeš spát?
248
00:31:52,354 --> 00:31:54,231
Pořád...
249
00:31:55,941 --> 00:31:58,277
po všech těch letech.
250
00:32:01,739 --> 00:32:05,826
Radši jsem si měla minule najmout
tebe, než k tomu donutit tvýho bráchu.
251
00:32:05,909 --> 00:32:07,661
Pro konkurenci nedělám.
252
00:32:07,745 --> 00:32:11,457
To je milý,
že se považuješ za konkurenci.
253
00:32:11,623 --> 00:32:13,500
Teď jsi v akvárku.
254
00:32:16,628 --> 00:32:18,505
Povědomý?
255
00:32:18,756 --> 00:32:22,593
Druhá část je schovaná
v jednom z jejich trezorů.
256
00:32:22,760 --> 00:32:25,012
Musíš mi zjistit ve kterém.
257
00:32:25,554 --> 00:32:29,057
Hlavní disk jsme sebrali
z letadla pana Nikdo.
258
00:32:29,516 --> 00:32:32,394
Zbytek hardwaru nemá periferie,
259
00:32:33,270 --> 00:32:36,273
aby ses nedostala někam, kam nechceme.
260
00:32:38,317 --> 00:32:40,819
Řekněme, že získáš, co chceš.
261
00:32:41,153 --> 00:32:44,323
Zbraň tak nebezpečnou,
že předběhne dobu o půl století.
262
00:32:44,406 --> 00:32:45,908
Co s ní potom uděláš?
263
00:32:45,991 --> 00:32:48,202
Spustíš globální útok?
264
00:32:48,285 --> 00:32:50,120
Prodáš nejvyšší nabídce?
265
00:32:50,204 --> 00:32:55,584
Nebo v sobě vidíš toho, kdo zasadí
poslední ránu establishmentu?
266
00:32:57,044 --> 00:33:00,047
Přitom jsi chtěl vždycky jen obejmout.
267
00:33:00,380 --> 00:33:02,549
Znáš můj psychoprofil. Výborně.
268
00:33:02,633 --> 00:33:05,594
Stačilo mi vysvědčení z druhý třídy.
269
00:33:06,095 --> 00:33:07,971
Já jsem profík.
270
00:33:17,147 --> 00:33:20,359
Máš celkem výraznou bradu.
271
00:33:22,069 --> 00:33:24,613
Vím, že Torettovi mají smíšenej původ,
272
00:33:24,696 --> 00:33:28,784
ale o výskytu nordickejch rysů
jsem doteď nevěděla.
273
00:33:37,376 --> 00:33:41,130
Najít obě poloviny
projektu Aries je jednoduchý.
274
00:33:41,213 --> 00:33:45,300
Ale když se do toho
vmísí Dom, nemáš šanci.
275
00:33:46,593 --> 00:33:48,470
To už nech na mně.
276
00:33:52,516 --> 00:33:54,393
Qasarchán.
277
00:33:56,770 --> 00:33:58,397
Co?
278
00:33:58,480 --> 00:34:00,482
Čingischánův mladší bratr.
279
00:34:04,111 --> 00:34:06,238
O něm taky nikdo neslyšel.
280
00:34:22,503 --> 00:34:25,715
{\an8}KASPICKÉ MOŘE
281
00:34:30,929 --> 00:34:33,222
Trochu mimo civilizaci.
282
00:34:33,514 --> 00:34:36,894
Jo, tohle místo pamatuje její začátky.
283
00:34:38,270 --> 00:34:42,441
Ale jestli na mě vyskočí želví nindža,
rovnou vám říkám, že padám.
284
00:34:42,523 --> 00:34:45,277
O tomhle agentura rozhodně nevěděla.
285
00:34:45,360 --> 00:34:48,530
Pan Nikdo
tady měl určitě tajnou schovku.
286
00:34:56,497 --> 00:34:58,373
Co je, Dome?
287
00:35:00,250 --> 00:35:02,336
To, co se z Jakoba stalo
288
00:35:04,713 --> 00:35:06,590
a co má v úmyslu,
289
00:35:11,303 --> 00:35:13,180
za to můžu já.
290
00:35:14,348 --> 00:35:16,308
-A nikdo jinej.
-Ne.
291
00:35:17,142 --> 00:35:19,978
Když jde o tebe, jde i o nás.
292
00:35:21,230 --> 00:35:23,107
Tak do práce.
293
00:35:38,831 --> 00:35:42,209
Napadlo vás někdy,
kolik máme za sebou misí,
294
00:35:42,292 --> 00:35:46,255
a vždycky jsme ve zdraví přežili?
295
00:35:46,338 --> 00:35:48,715
Zatím se nám daří, to je fakt.
296
00:35:48,799 --> 00:35:52,010
-Prostě klika.
-Vy mě neposloucháte.
297
00:35:52,094 --> 00:35:53,804
Zamyslete se.
298
00:35:53,887 --> 00:35:57,975
Byli jsme na tolika
šílenejch misích po celým světě,
299
00:35:58,350 --> 00:36:02,312
o kterejch by každej prohlásil,
že jsou prostě nemožný.
300
00:36:02,396 --> 00:36:05,315
A já nemám
jednu jedinou jizvu jako důkaz.
301
00:36:05,399 --> 00:36:07,568
Podívejte se na tu bundu.
302
00:36:09,069 --> 00:36:14,742
Díry po kulkách od čtrnácti týpků,
co mě chtěli rozstřílet na cimprcampr.
303
00:36:15,075 --> 00:36:17,870
Zničili jsme auta, vlaky, tanky...
304
00:36:17,953 --> 00:36:20,539
A to nemluvím o tý ponorce.
305
00:36:20,622 --> 00:36:22,499
A pořád jsme tady.
306
00:36:22,875 --> 00:36:24,585
No právě!
307
00:36:24,668 --> 00:36:28,922
Ramsey, co se stane, když dokola
ověřuješ teorii se stejným výsledkem?
308
00:36:29,006 --> 00:36:32,092
Z hypotézy se stane fakt.
Ale nechceš tím naznačit...
309
00:36:32,176 --> 00:36:37,514
Já nevím, ale když se nemožný stává
znova a znova, je to víc než klika.
310
00:36:38,807 --> 00:36:41,059
Možná že nejsme normální.
311
00:36:41,185 --> 00:36:43,937
Vždyť to říkám. My nejsme normální.
312
00:36:44,938 --> 00:36:50,444
Dobře, jen pro ujasnění:
vy dva mi chcete naznačit,
313
00:36:51,695 --> 00:36:53,572
že jsme nesmrtelní?
314
00:36:54,239 --> 00:36:56,325
-Možná.
-Možná.
315
00:36:58,869 --> 00:37:01,955
Anebo jsi jenom pitomec.
316
00:37:06,376 --> 00:37:08,712
Tumáš tu svou pitomou bundu.
317
00:37:17,179 --> 00:37:19,640
Předvedla jsi dobrou jízdu.
318
00:37:21,100 --> 00:37:23,018
Chybí ti starej život?
319
00:37:25,270 --> 00:37:27,147
A tobě?
320
00:37:28,732 --> 00:37:30,609
Každej den.
321
00:37:31,568 --> 00:37:33,445
Lidi.
322
00:37:34,196 --> 00:37:36,073
Máme společnost.
323
00:37:36,407 --> 00:37:38,283
Myslím, že ji znáte.
324
00:37:40,327 --> 00:37:43,414
-Moc ráda tě vidím.
-Chybělas mi.
325
00:37:45,124 --> 00:37:47,459
-Děkuju.
-To nic.
326
00:37:51,672 --> 00:37:53,549
Proč jsi mi to neřekl?
327
00:37:54,883 --> 00:37:56,760
Má právo to vědět.
328
00:37:58,053 --> 00:38:01,557
Jakob je i můj brácha.
Patřím sem taky.
329
00:38:01,640 --> 00:38:05,352
Tím, že jsi sem přišla,
riskuješ úplně všechno.
330
00:38:07,146 --> 00:38:10,232
Svoje děti i život,
kterej sis budovala.
331
00:38:10,482 --> 00:38:12,776
Všichni něco riskujeme.
332
00:38:14,361 --> 00:38:16,238
Dome, poslouchej.
333
00:38:16,572 --> 00:38:20,284
Moje děti a tvůj syn jsou teď v těch
nejlepších možných rukách.
334
00:38:20,367 --> 00:38:22,411
S Brianem.
335
00:38:23,287 --> 00:38:25,164
Všichni jsme dál.
336
00:38:26,665 --> 00:38:28,417
Tohle zvládnu.
337
00:38:36,425 --> 00:38:38,969
Firewall
na téhle starotině je schopný.
338
00:38:39,094 --> 00:38:43,724
Ale stačí skenování portů,
UDP paketů, rootovský přístup a...
339
00:38:45,934 --> 00:38:49,271
-Představuji vám projekt Aries.
-Co to je?
340
00:38:49,354 --> 00:38:53,192
Něco, co máme z letadla pana Nikdo.
Teda jen část.
341
00:38:53,275 --> 00:38:57,237
Aries dokáže obejít a pojmout
cokoli s počítačovým kódem.
342
00:38:57,321 --> 00:38:59,239
Cokoli na světě, co pracuje
343
00:38:59,323 --> 00:39:01,700
s jedničkami a nulami,
je od něj zranitelné.
344
00:39:01,784 --> 00:39:06,163
Vezmu Aries, pošlu do satelitu
a rozšíří se jako virus.
345
00:39:06,538 --> 00:39:10,459
Bude jen otázkou času,
než ovládnu jakýkoli zbraňový systém.
346
00:39:10,542 --> 00:39:13,170
Tradiční,
nukleární nebo nám dosud neznámý.
347
00:39:13,253 --> 00:39:15,798
A namířím ho, kam se mi zachce.
348
00:39:15,881 --> 00:39:20,469
Jakob převrátí
světový řád během minut.
349
00:39:21,428 --> 00:39:23,305
Arés je bůh války, ne?
350
00:39:23,764 --> 00:39:28,852
Jestli se toho Jakob zmocní,
bude z něj bůh skoro všeho.
351
00:39:29,520 --> 00:39:32,731
Jelikož je Aries tak nebezpečný,
pan Nikdo jeho prototyp zabavil
352
00:39:32,815 --> 00:39:34,775
a rozdělil na dvě části.
353
00:39:34,942 --> 00:39:37,277
Obě jsou
bez aktivačního klíče bezcenné.
354
00:39:37,403 --> 00:39:38,445
AKTIVAČNÍ KLÍČ
355
00:39:38,529 --> 00:39:42,991
Jakob se jedné z těch částí zmocnil
a teď půjde po té druhé.
356
00:39:43,075 --> 00:39:45,994
Aktivační klíč zmizel.
357
00:39:46,203 --> 00:39:50,958
Tak ho najdeme. Jestli máme Jakoba
předběhnout, musíme se rozdělit.
358
00:39:51,041 --> 00:39:54,628
Romane, Teji, znám pár chlapů,
co operujou z Německa.
359
00:39:54,711 --> 00:39:57,214
-Seženou nám všechno potřebný.
-Zařídím.
360
00:39:57,297 --> 00:40:00,175
Ještě jedna věc. Zpráva pana Nikdo
361
00:40:00,259 --> 00:40:03,011
uvádí v souvislosti
s klíčem jedno jméno.
362
00:40:03,095 --> 00:40:06,432
A na to byste si měli radši sednout.
363
00:40:08,267 --> 00:40:09,351
PŘÍSTUP K DATABÁZI...
364
00:40:12,396 --> 00:40:15,649
-To není možný.
-Tohle jsem si říkal taky.
365
00:40:15,732 --> 00:40:19,403
Takže Hanova smrt
s tím má nějakou spojitost?
366
00:40:19,653 --> 00:40:21,739
Podle všeho to tak vypadá.
367
00:40:21,947 --> 00:40:26,201
Podívám se na to. Teji,
pošleš mi všechno, co o Hanovi máš?
368
00:40:26,285 --> 00:40:28,162
-Jo.
-Jdu s tebou.
369
00:40:29,663 --> 00:40:30,873
Letty.
370
00:40:33,125 --> 00:40:35,586
Tohle mám ode dne, co Han zemřel.
371
00:40:36,003 --> 00:40:37,880
Mexiko.
372
00:40:37,963 --> 00:40:39,840
Koukni na známku.
373
00:40:40,090 --> 00:40:43,635
{\an8}Ať byl zapojenej v čemkoli,
skončilo to tam.
374
00:40:43,719 --> 00:40:45,637
{\an8}Tokio.
375
00:40:45,888 --> 00:40:47,931
Co chceš dělat s Jakobem?
376
00:40:49,099 --> 00:40:50,976
Najdu ho.
377
00:40:53,270 --> 00:40:55,147
Jak?
378
00:40:55,647 --> 00:40:57,524
Přes kámoše.
379
00:41:14,833 --> 00:41:16,251
{\an8}Peníze jsou iluze.
380
00:41:16,543 --> 00:41:19,880
{\an8}Iluze? Až se tady bude někde válet,
vezmu si ji.
381
00:41:20,172 --> 00:41:21,673
{\an8}Říkám ti, je to skutečnost.
382
00:41:21,757 --> 00:41:22,883
{\an8}-Iluze.
-Skutečnost.
383
00:41:25,260 --> 00:41:28,430
Hele, co myslíš?
Iluze, nebo skutečnost?
384
00:41:29,515 --> 00:41:31,391
To je jedno.
385
00:41:31,642 --> 00:41:33,477
Záleží na úhlu pohledu.
386
00:41:33,560 --> 00:41:36,522
-Kruci, já říkal, že mám pravdu.
-Kruci, já říkal, že mám pravdu.
387
00:41:36,605 --> 00:41:38,565
-Jsem Leo.
-Santos.
388
00:41:38,649 --> 00:41:40,150
Dom.
389
00:41:40,234 --> 00:41:42,486
-Za co tady jste?
-Za to, že jsme hnědý.
390
00:41:42,986 --> 00:41:44,822
{\an8}A taky jsme odpálili banku.
391
00:41:45,406 --> 00:41:47,241
{\an8}Kvůli tomu ne.
392
00:41:47,324 --> 00:41:51,620
{\an8}Zastavili nás, protože jsme hnědý,
ne za tu explozi.
393
00:41:51,703 --> 00:41:53,247
{\an8}Dobře, máš pravdu.
394
00:41:54,540 --> 00:41:57,459
Vidíš to? Trhlina v palivový hadičce.
395
00:41:57,584 --> 00:42:00,462
Dostane se tam vzduch
a máš chudou směs.
396
00:42:00,546 --> 00:42:01,922
Chudou směs?
397
00:42:02,005 --> 00:42:05,259
{\an8}Stará finta,
která tě vyřadí ze závodu.
398
00:42:05,926 --> 00:42:10,305
{\an8}Ale když se prasklina zvětší
a dostane se k ní jiskra?
399
00:42:10,389 --> 00:42:13,350
{\an8}Vybouchne to.
400
00:42:16,186 --> 00:42:20,774
PŘÍJEM A PROPOUŠTĚNÍ
401
00:42:49,636 --> 00:42:51,513
Jo, Jakobe!
402
00:42:51,764 --> 00:42:54,141
Skvělá jízda.
403
00:42:58,353 --> 00:43:00,189
Kdo je další?
404
00:43:00,272 --> 00:43:02,524
-Říkám, kdo je další?
-Já.
405
00:43:05,694 --> 00:43:07,237
Dome.
406
00:43:08,363 --> 00:43:10,240
Kdy tě pustili?
407
00:43:10,532 --> 00:43:12,409
Říkám, že teď jedu já.
408
00:43:14,078 --> 00:43:15,954
Ale Dome...
409
00:43:16,538 --> 00:43:19,249
Přece nepojedeš
v Buddyho starým Chargeru.
410
00:43:19,333 --> 00:43:21,210
Auto řidiče nedělá.
411
00:43:28,550 --> 00:43:30,511
Provedeme to takhle.
412
00:43:30,761 --> 00:43:33,722
Vyhraješ, a můžeš jít domů.
413
00:43:35,432 --> 00:43:38,477
Prohraješ, a pojedeš dál.
414
00:43:38,727 --> 00:43:41,772
Bez zastavení. A už se sem nevrátíš.
415
00:43:42,940 --> 00:43:44,817
Nikdy.
416
00:43:45,484 --> 00:43:48,779
-Jak to myslíš, Dome?
-Vím, co jsi udělal.
417
00:43:50,447 --> 00:43:54,076
Než táta umřel,
vynechávalo mu zapalování.
418
00:43:54,618 --> 00:43:56,495
Vzpomínáš?
419
00:43:57,162 --> 00:44:00,249
Ty jsi byl
ten poslední pod jeho haubnou.
420
00:44:01,917 --> 00:44:04,294
Minutu nato bylo po něm.
421
00:44:04,962 --> 00:44:07,214
Proč jsi zabil našeho tátu?
422
00:44:15,222 --> 00:44:17,099
Jdeme závodit.
423
00:44:22,312 --> 00:44:25,149
Loupež v Echo Parku.
Most na Čtvrtý je volnej.
424
00:44:25,232 --> 00:44:27,109
Je to čistý!
425
00:44:46,295 --> 00:44:48,172
Připravit.
426
00:44:48,714 --> 00:44:50,591
Pozor.
427
00:44:51,216 --> 00:44:53,093
Teď!
428
00:46:17,261 --> 00:46:19,138
Moc brzo.
429
00:46:26,895 --> 00:46:28,772
Ne!
430
00:47:14,610 --> 00:47:16,695
...mezi druhou a třetí metu.
431
00:47:17,446 --> 00:47:22,451
Míček letí hodně vysoko nad
Gonzalesovou hlavou a dopadá k metě.
432
00:47:28,540 --> 00:47:30,417
Nic se tu nezměnilo.
433
00:47:32,336 --> 00:47:34,505
Takhle to tu nechal tvůj táta.
434
00:47:35,255 --> 00:47:37,049
Hledám Jakoba.
435
00:47:40,302 --> 00:47:42,179
S tím ti nepomůžu.
436
00:47:42,971 --> 00:47:46,517
Vím, že jsi po tátově smrti
vzal Jakoba k sobě.
437
00:47:47,518 --> 00:47:50,395
Nejhorší, co můžeš Torettovi udělat,
438
00:47:50,479 --> 00:47:52,356
je sebrat mu rodinu.
439
00:47:54,108 --> 00:47:55,984
A to jsi mu udělal.
440
00:47:57,069 --> 00:48:01,615
Ty máš lidi, co tě mají rádi.
Spoléhají na tebe, podporujou tě.
441
00:48:01,698 --> 00:48:03,242
On nikoho neměl.
442
00:48:03,325 --> 00:48:07,913
Zkřížil jsi mu plány. A to skončí,
až bude jeden z vás pod drnem.
443
00:48:07,996 --> 00:48:10,541
Udělal jsi to nejlepší, Buddy.
444
00:48:11,458 --> 00:48:14,461
Ale oba dobře víme, že bude škodit.
445
00:48:27,266 --> 00:48:30,185
Staral jsem se o Jakoba,
jak jsem uměl.
446
00:48:31,937 --> 00:48:34,106
Ale nejsem Jack Toretto.
447
00:48:50,956 --> 00:48:53,751
Jestli chceš doufat v budoucnost,
448
00:48:56,128 --> 00:48:58,005
usmiř se s minulostí.
449
00:49:05,888 --> 00:49:07,765
Je v Londýně.
450
00:49:08,015 --> 00:49:09,892
Víc nevím.
451
00:49:20,819 --> 00:49:22,654
Dome.
452
00:49:25,824 --> 00:49:27,910
Doufám, že se usmíříte.
453
00:49:30,954 --> 00:49:33,791
Šance na smír umřela ten den na trati.
454
00:49:42,966 --> 00:49:45,803
{\an8}TOKIO
455
00:50:02,778 --> 00:50:04,863
Tady jsme ve slepý uličce.
456
00:50:04,988 --> 00:50:07,825
Myslíš, že Jakob ví o spojení s Hanem?
457
00:50:08,909 --> 00:50:12,538
Jestli má stejný informace
jako my, tak asi jo.
458
00:50:15,791 --> 00:50:17,668
Dom netuší,
459
00:50:19,336 --> 00:50:22,798
že nějaký čas
jsem byla s Jakobem v kontaktu.
460
00:50:23,632 --> 00:50:25,968
Asi rok bydlel u Buddyho,
461
00:50:26,802 --> 00:50:29,888
jenže pak zmizel
s tím, ať ho nehledám.
462
00:50:30,222 --> 00:50:35,519
Byla jsem zoufalá. Tak moc jsem ho
chtěla najít, že bych udělala cokoli.
463
00:50:35,602 --> 00:50:38,605
Vloupala jsem se i do policejního
archivu, ale nic jsem nenašla.
464
00:50:38,689 --> 00:50:40,357
Cože?
465
00:50:40,441 --> 00:50:42,317
Bylo ti šestnáct!
466
00:50:43,360 --> 00:50:45,237
Prostě jsem musela.
467
00:50:46,321 --> 00:50:47,906
Jo.
468
00:50:50,743 --> 00:50:52,619
A co ty?
469
00:50:52,786 --> 00:50:54,663
Jak se vám vede?
470
00:50:54,997 --> 00:50:57,082
Aspoň nějaká změna, co?
471
00:50:58,542 --> 00:51:01,253
Když jsem si začínala vzpomínat,
472
00:51:02,588 --> 00:51:04,465
kdo vlastně jsem,
473
00:51:04,590 --> 00:51:06,467
všechno se změnilo.
474
00:51:07,885 --> 00:51:09,762
Zpomalilo.
475
00:51:10,596 --> 00:51:12,848
Klid nacházím v chaosu.
476
00:51:13,348 --> 00:51:17,436
Abych si připadala naživu,
musím se světu postavit.
477
00:51:19,438 --> 00:51:24,818
A když se Brianek schoval v díře,
protože přijela nečekaná návštěva,
478
00:51:26,695 --> 00:51:28,572
dostalo mě to.
479
00:51:29,948 --> 00:51:32,242
Nikdy jsme se neschovávali.
480
00:51:34,244 --> 00:51:38,165
Dom je můj brácha,
ale ty budeš vždycky moje ségra.
481
00:51:38,791 --> 00:51:41,251
Všichni máme svý tajemství.
482
00:51:48,425 --> 00:51:51,178
-Co?
-To se mi snad zdá.
483
00:51:52,262 --> 00:51:53,722
Co je?
484
00:51:53,806 --> 00:51:57,184
Vzpomínáš, co Han
vždycky říkával o Tokiu?
485
00:51:58,852 --> 00:52:03,273
Myslíš, jak kovbojové ve westernech
utíkali před zákonem k hranicím?
486
00:52:03,357 --> 00:52:05,401
Jak pro něj Tokio bylo jako...
487
00:52:05,484 --> 00:52:07,361
Mexiko?
488
00:52:10,739 --> 00:52:12,616
Pane jo.
489
00:52:17,287 --> 00:52:22,376
{\an8}ZKUŠEBNÍ OKRUH TRYSKOVÝCH POHONŮ
KOLÍN NAD RÝNEM
490
00:52:28,715 --> 00:52:30,300
Můžeme startovat.
491
00:52:30,384 --> 00:52:31,802
Ne.
492
00:52:31,885 --> 00:52:34,179
Ne! Seane.
493
00:52:34,555 --> 00:52:37,099
Ty sis hrál
s ventilem na přívodu LOXu?
494
00:52:37,182 --> 00:52:38,267
Hele, klídek.
495
00:52:38,350 --> 00:52:41,603
Všechno bude v pohodě.
Tohle nám ušetří 0,4 sekundy.
496
00:52:41,687 --> 00:52:44,231
„V pohodě“?
Tohle není Top Gun, Mavericku.
497
00:52:44,314 --> 00:52:48,152
-Neřídíš-li se pravidly, umřeš.
-Ale no tak. Zas nepřeháněj.
498
00:52:48,235 --> 00:52:51,822
Až budeš vědět, co umí tlak
v přívodu LOXu, tak za mnou přijď.
499
00:52:51,905 --> 00:52:55,159
-Jinak buď stranou.
-Ty buď rád, že stranou nejsi sám.
500
00:52:55,242 --> 00:52:59,371
Na to, jak stavět raketový motory
a bejt za to placenej, jsem přišel já.
501
00:52:59,455 --> 00:53:01,999
Celý tohle byl můj nápad.
502
00:53:02,082 --> 00:53:04,209
A komu svůj skvostnej nápad svěříš?
503
00:53:04,293 --> 00:53:07,004
Vyhlášenýmu mechanikovi,
504
00:53:07,087 --> 00:53:08,756
nebo raketovýmu vědci?
505
00:53:08,839 --> 00:53:10,716
Beze mě bys makal v pneuservisu.
506
00:53:10,799 --> 00:53:13,802
Hoši, nic ve zlým. Je fuk, co kdo umí.
507
00:53:13,886 --> 00:53:17,347
Ty umíš prdlajs, když jsi z lítání
podělanej za ušima, Twinkie.
508
00:53:17,431 --> 00:53:19,266
Slyšel jsem dobře?
509
00:53:19,892 --> 00:53:22,144
Pašerák má strach z lítání?
510
00:53:23,395 --> 00:53:25,147
Twinkie?
511
00:53:25,230 --> 00:53:29,401
Takže vy dva budete
Ding Dong a Snoball, co?
512
00:53:29,860 --> 00:53:32,571
No, já už si tak neříkám.
513
00:53:32,988 --> 00:53:34,865
Ty sis tak někdy říkal?
514
00:53:35,199 --> 00:53:37,743
-Jako vážně?
-To je...
515
00:53:39,203 --> 00:53:41,038
Jdeme na to.
516
00:53:41,163 --> 00:53:43,040
Fajn.
517
00:53:43,832 --> 00:53:46,794
Pánové, pohřběte nadupaný káry
518
00:53:48,670 --> 00:53:51,757
a přivítejte úplně novej level.
519
00:53:59,223 --> 00:54:03,435
To je Pontiac Fiero
s raketovým motorem?
520
00:54:03,519 --> 00:54:05,437
Hustý, já vím.
521
00:54:05,521 --> 00:54:08,107
Ne. To není hustý.
522
00:54:10,442 --> 00:54:12,986
Čumte, je to tu! Závod může začít!
523
00:54:29,711 --> 00:54:32,256
Letadlo vzlítá! Jeď, jeď, jeď!
524
00:54:48,689 --> 00:54:51,024
Jo! Jo!
525
00:54:52,234 --> 00:54:54,111
Zvládli jsme to!
526
00:55:01,368 --> 00:55:05,789
Jsem zmatenej.
Vždyť jste to letadlo nepředhonili.
527
00:55:05,873 --> 00:55:08,959
-Nevybouchlo to.
-Ani se neroztavilo.
528
00:55:09,042 --> 00:55:10,919
Pořád je v jednom kuse.
529
00:55:16,800 --> 00:55:18,719
Nemyslel jsi v kusech?
530
00:55:19,094 --> 00:55:22,222
Příště už mě
poslechneš, pneuservisáku?
531
00:55:23,515 --> 00:55:26,059
Prej nám můžete sehnat auťáky.
532
00:55:26,435 --> 00:55:30,189
Ale radši nějaký, co nebouchají.
Šlo by to?
533
00:55:30,272 --> 00:55:33,942
Autosalón Hondy
je 5 000 kiláků tímhle směrem.
534
00:55:34,026 --> 00:55:36,487
Posílá nás Dominic Toretto.
535
00:55:43,535 --> 00:55:45,621
Kdo je Dominic Toretto?
536
00:55:47,206 --> 00:55:49,875
{\an8}LONDÝN
537
00:56:29,873 --> 00:56:33,502
-Honem! Pohyb, pohyb, pohyb.
-Nalevo! Běžte!
538
00:56:39,216 --> 00:56:41,427
Hezkej šperk, Queenie.
539
00:56:42,553 --> 00:56:45,764
Drahokamy nikdy nevypadaly tak pěkně.
540
00:56:46,014 --> 00:56:47,891
Dominic Toretto.
541
00:56:49,977 --> 00:56:52,521
Říkalo se, že vás šoupli do lochu.
542
00:56:52,771 --> 00:56:54,982
Šoupli a pak vyšoupli.
543
00:56:55,899 --> 00:56:57,776
Kdy už se poučí?
544
00:56:58,026 --> 00:56:59,903
Ptáčkům klec nesvědčí.
545
00:56:59,987 --> 00:57:02,322
Hledáte jednoho z mých synů?
546
00:57:03,323 --> 00:57:05,200
Dneska ne.
547
00:57:05,868 --> 00:57:08,787
Když budete řídit, dám vám 15 procent.
548
00:57:12,875 --> 00:57:15,127
Se zlodějnou jsem seknul.
549
00:57:16,003 --> 00:57:17,880
Já ne.
550
00:57:19,339 --> 00:57:21,216
Tak jedete?
551
00:57:52,372 --> 00:57:54,208
Někoho tu hledám.
552
00:57:54,291 --> 00:57:56,835
Prej se tu před nějakou dobou objevil.
553
00:57:56,919 --> 00:57:59,838
Spousta chlapů, hromada peněz.
554
00:57:59,922 --> 00:58:03,008
Ano. Něco
o nějaký partě jsem zaslechla.
555
00:58:03,133 --> 00:58:05,010
Vede ji Američan.
556
00:58:10,557 --> 00:58:12,935
Koupil kupu zbraní od překupníka.
557
00:58:13,018 --> 00:58:16,730
Že prý chystá
něco velkýho v Edinburghu.
558
00:58:20,734 --> 00:58:22,653
Tak překupník, jo?
559
00:58:22,945 --> 00:58:25,364
Nenosí náhodou ukradenej náhrdelník?
560
00:58:25,447 --> 00:58:28,575
Štědře zaplatil,
tak co jsem měla dělat?
561
00:58:33,539 --> 00:58:37,418
Ten chlápek byl vysoký
jako vy, podobné rysy.
562
00:58:38,752 --> 00:58:42,131
Propána, snad to není
váš bratranec, že ne?
563
00:58:42,297 --> 00:58:44,174
Je to můj bratr.
564
00:58:47,469 --> 00:58:49,680
Ruční brzdu, zlatíčko.
565
00:58:58,480 --> 00:59:02,609
Jsem ráda, že nejsem sama,
kdo má doma excentriky.
566
00:59:03,402 --> 00:59:05,487
A měl zájem ještě o něco.
567
00:59:07,990 --> 00:59:09,867
O vás.
568
00:59:37,102 --> 00:59:40,731
Na světě není nic silnějšího
než láska rodiny.
569
00:59:40,939 --> 00:59:44,234
Jenže vy jste z ní udělal
zlobu a nenávist.
570
00:59:44,526 --> 00:59:46,487
A to je hodně nebezpečné.
571
00:59:51,950 --> 00:59:55,120
Dome, nenechte se zabít, ano?
572
00:59:55,913 --> 00:59:58,373
Jste můj oblíbený Američan.
573
01:00:22,981 --> 01:00:25,776
To je párty
podle tvýho gusta, co, Dome?
574
01:00:25,859 --> 01:00:28,654
Krásný holky,
nejlepší auta, nejlepší všechno.
575
01:00:28,737 --> 01:00:30,447
A nejlepší ostraha.
576
01:00:30,531 --> 01:00:32,825
Jsem Otto, bráchův partner.
577
01:00:37,913 --> 01:00:39,790
Teda finanční.
578
01:00:40,207 --> 01:00:43,544
Můj táta je diktátor,
takže nejsem obyčejnej pracháč.
579
01:00:43,627 --> 01:00:46,255
Ne, ne, ne.
Všechno, co tu vidíš, to mi patří.
580
01:00:46,338 --> 01:00:49,842
Tyhle holky? Jestli chceš jednu
poznat, nebo dvě, tři, stačí říct.
581
01:00:49,925 --> 01:00:54,054
Všechny je platím. Plus nabízím
bombastický dentální připojištění.
582
01:00:54,138 --> 01:00:55,806
Kde je Jakob?
583
01:00:55,889 --> 01:00:57,766
Uvnitř.
584
01:01:37,556 --> 01:01:39,975
Brácha, kterýho hledáš,
585
01:01:40,100 --> 01:01:42,060
už neexistuje.
586
01:01:43,145 --> 01:01:44,396
Je dávno pryč.
587
01:01:44,480 --> 01:01:48,942
Vidím stejnýho ustrašenýho kluka,
co zabil našeho tátu.
588
01:01:50,360 --> 01:01:52,237
To je tvoje chyba.
589
01:01:54,198 --> 01:01:56,075
Špionáž.
590
01:01:56,617 --> 01:01:58,494
Tím teď žiju.
591
01:02:02,664 --> 01:02:04,625
Dám ti nabídku.
592
01:02:05,667 --> 01:02:08,170
Stejnou, jakou jsi dal ty mně.
593
01:02:11,090 --> 01:02:13,217
Odejdeš. Teď hned.
594
01:02:14,551 --> 01:02:17,888
Odjedeš pryč a už se nevrátíš.
595
01:02:19,098 --> 01:02:20,766
Nikdy.
596
01:02:20,849 --> 01:02:22,726
Dohoda?
597
01:02:23,185 --> 01:02:24,978
Měl jsem slitování!
598
01:02:27,397 --> 01:02:29,191
Ale to už nehrozí.
599
01:02:33,737 --> 01:02:36,073
{\an8}Tamhle je. Vetřelec!
600
01:02:39,576 --> 01:02:41,453
Toretto!
601
01:02:42,079 --> 01:02:44,289
Můj táta je hlavou státu.
602
01:02:44,873 --> 01:02:49,795
Já sám jsem cizí hodnostář
a tohle je ambasáda.
603
01:02:49,878 --> 01:02:54,258
To znamená, že jsi vstoupil
na cizí území a pokusil ses o vraždu.
604
01:02:54,341 --> 01:02:58,762
Takže jsem poprosil své přátele
z Interpolu o tuhle malou laskavost.
605
01:02:58,846 --> 01:03:01,223
V minulosti už se dál nehrabej.
606
01:03:01,723 --> 01:03:03,684
Nelíbila by se ti.
607
01:03:11,734 --> 01:03:14,153
O svým tátovi valný mínění nemám,
608
01:03:15,738 --> 01:03:18,157
ale tvoje rodina je dílo.
609
01:03:19,241 --> 01:03:24,121
No, když už je tvůj brácha ze hry,
je načase navštívit Edinburgh.
610
01:03:24,204 --> 01:03:27,833
Získat druhej kus
a možná kouknout po památkách.
611
01:03:29,835 --> 01:03:33,005
-Co ten klíč?
-Neboj, naši lidi se blíží.
612
01:03:35,424 --> 01:03:41,221
Za tejden se žádná supermocnost
bez našeho dovolení ani neuprdne.
613
01:03:41,305 --> 01:03:44,850
Za tejden tě bude
tvůj tatík prosit o kapesný.
614
01:03:45,350 --> 01:03:47,227
To si nechám líbit.
615
01:03:47,978 --> 01:03:49,313
To beru.
616
01:04:05,162 --> 01:04:07,039
Tak jak?
617
01:04:08,040 --> 01:04:10,542
-To bylo bravurní, Leyso.
-Neblázni.
618
01:04:10,626 --> 01:04:13,962
Nebejt tebe,
furt bych kradla benzín v Dominikáně.
619
01:04:14,046 --> 01:04:15,672
Takže Queenie tě rozmazluje?
620
01:04:15,756 --> 01:04:18,717
Jako princeznu.
Má mě ze všech nejradši.
621
01:04:18,801 --> 01:04:20,844
Koukám, že Carově ségře se daří.
622
01:04:20,928 --> 01:04:25,307
Daří? Viděls můj zadek v těch bílejch
šatech. Vidíš, jak mi všechno vychází.
623
01:04:25,390 --> 01:04:27,726
Tenhle tým je celej můj.
624
01:04:28,102 --> 01:04:30,229
Byla jsem po celým světě.
625
01:04:30,312 --> 01:04:32,940
Abych nezapomněla. Tohle si vem.
626
01:04:33,023 --> 01:04:35,901
Jsou tam Jakobovy biometrický údaje.
627
01:04:35,984 --> 01:04:38,904
S tímhle nebudeš mít problém ho najít.
628
01:05:16,608 --> 01:05:18,485
Letty?
629
01:05:19,486 --> 01:05:21,321
-Jo.
-Podívej.
630
01:05:22,948 --> 01:05:24,700
Co to je?
631
01:05:24,783 --> 01:05:27,494
Han nikdy o žádný holce nemluvil.
632
01:05:28,620 --> 01:05:30,581
Letty, Mio.
633
01:05:30,873 --> 01:05:32,332
K zemi!
634
01:07:27,990 --> 01:07:29,867
V pohodě?
635
01:08:31,261 --> 01:08:34,473
Vítejte v edinburghské
katedrále svatého Jiljí.
636
01:08:34,556 --> 01:08:39,061
Tato památka sahá
přes 900 let do minulosti.
637
01:08:39,186 --> 01:08:41,813
Je proslulá svými vitrážovými okny,
638
01:08:41,897 --> 01:08:45,442
v jejichž výplních
je patrná vytříbená mistrovská práce.
639
01:08:48,445 --> 01:08:50,321
Hotovo.
640
01:08:56,870 --> 01:09:00,540
-Ramsey, tak co máš?
-Mám z té zbraně Jakobovu biometriku.
641
01:09:00,707 --> 01:09:04,002
A podle algoritmu je jeho tým
na stejném místě jako my.
642
01:09:04,085 --> 01:09:05,963
V rozmezí 80 až 100 metrů.
643
01:09:06,045 --> 01:09:09,049
Až 100 metrů? Tak to je záhul.
644
01:09:09,674 --> 01:09:11,844
Je tady hlava na hlavě.
645
01:09:13,469 --> 01:09:18,142
Takže nevíme, kde je tajná budova
s trezorem, po kterým Jakob pase?
646
01:09:18,225 --> 01:09:20,768
Bezpochyby proto, že je tajná.
647
01:09:20,936 --> 01:09:26,567
Víš co? Mám pocit, že ten tvůj britský
přízvuk tě dělá chytřejší, než jsi.
648
01:09:31,780 --> 01:09:36,660
Starej dobrej sledovací čip by nás
k tomu chlápkovi dostal na dva metry.
649
01:09:36,744 --> 01:09:41,080
Ale to my ne, místo toho máme
biometriku a rozpoznávání ksichtů.
650
01:09:41,165 --> 01:09:44,960
Přijdu si, jako bysme
šli hledat Valdu do Bradavic.
651
01:09:45,043 --> 01:09:48,589
Zdánlivě dobrý argument.
Až na to, že sledováním čipu
652
01:09:48,672 --> 01:09:50,924
bychom se
brzy honili za nějakou drahou,
653
01:09:51,008 --> 01:09:53,093
leč obnošenou bundou do čistírny.
654
01:09:53,177 --> 01:09:56,638
Biometriku je ovšem
zcela nemožné oklamat.
655
01:09:57,431 --> 01:09:59,099
Počkat.
656
01:09:59,183 --> 01:10:04,730
Lidi, máme problém. Kamery všude kolem
zhasínají a můj laptop se zbláznil.
657
01:10:06,815 --> 01:10:08,692
Krucinál, Jimmy!
658
01:10:08,942 --> 01:10:11,361
Poplach! Vypadly kamery!
659
01:10:13,405 --> 01:10:14,823
Sakra!
660
01:10:14,907 --> 01:10:16,825
Vidíš něco podezřelýho?
661
01:10:16,909 --> 01:10:21,580
Kde mám začít? V první řadě:
všechno je tady trochu strašidelný.
662
01:10:21,663 --> 01:10:23,832
Dokonce vidím dvě ženský,
663
01:10:23,916 --> 01:10:27,086
jak klábosí v parukách
George Washingtona z 18. století.
664
01:10:27,169 --> 01:10:30,172
Připadám si
jak v Transylvánii nebo kde.
665
01:10:42,643 --> 01:10:44,853
Ramsey, prošli jsme všechno možný.
666
01:10:44,937 --> 01:10:47,648
Už z toho mám mozoly. Je to marný.
667
01:10:49,691 --> 01:10:51,610
-Co...
-Viděls to?
668
01:10:52,027 --> 01:10:54,113
-Co jako?
-Jejich uši.
669
01:10:54,780 --> 01:10:58,617
Mají zdeformovaný uši.
Je to z bojovejch sportů.
670
01:11:00,285 --> 01:11:02,413
-Já to vyřídím.
-Romane!
671
01:11:02,496 --> 01:11:06,917
Hoši, objednal jsem si kroksy
a čekám na ně už tři tejdny.
672
01:11:12,256 --> 01:11:14,133
Kde jsou ty mý křusky?
673
01:11:16,635 --> 01:11:19,471
Kámo, příště se
se mnou radši poraď.
674
01:11:20,597 --> 01:11:23,517
Dome. Měl bys přijet ke katedrále.
675
01:11:23,600 --> 01:11:28,439
Roman napadl nějaký kurýry,
protože se mu nezdály jejich uši.
676
01:11:29,648 --> 01:11:33,026
Počkej.
Za kolik že jsi koupil ten řetízek?
677
01:11:34,111 --> 01:11:37,030
Víš, že stříbro
není magnetický, že jo?
678
01:11:37,114 --> 01:11:39,867
Víš co? Sklapni. Radši sklapni.
679
01:11:40,617 --> 01:11:45,289
Ramsey, co kdyby se tady někde
zapnul velkej elektromagnet?
680
01:11:45,372 --> 01:11:49,209
-Nezarušilo by to elektrický signály?
-I bezpečnostní systémy.
681
01:11:49,293 --> 01:11:52,588
To je ono!
Tak se Jakob dostane do trezoru.
682
01:11:56,467 --> 01:11:58,510
Kluci.
683
01:11:58,594 --> 01:12:00,471
Kluci?
684
01:12:02,556 --> 01:12:06,101
Ze všech stran se blíží policie.
Oblast bude odříznutá.
685
01:12:06,185 --> 01:12:08,228
Na silnice nespoléhá.
686
01:12:22,743 --> 01:12:24,953
Zahlédl jsem Jakoba.
687
01:12:32,795 --> 01:12:34,671
Vidím Ottu.
688
01:12:35,964 --> 01:12:37,841
Budu ho sledovat.
689
01:12:46,517 --> 01:12:50,020
-Jde směrem k modrému Jaguaru.
-Fajn, jeď za ním.
690
01:12:50,104 --> 01:12:52,689
-Já? Nemůžu.
-Proč ne?
691
01:12:52,856 --> 01:12:54,900
Teď není vhodné ti to říct,
692
01:12:55,692 --> 01:12:58,946
ale neřídím.
Nedělala jsem řidičák a neumím řídit.
693
01:12:59,029 --> 01:13:03,492
Nač by také někdo řídil v Londýně?
Můj přínos týmu v tomhle nespočívá.
694
01:13:03,575 --> 01:13:05,452
Buď ty, nebo nikdo.
695
01:13:18,340 --> 01:13:19,633
Sakra.
696
01:13:19,716 --> 01:13:24,263
Pánové, snad se nás šest
může nějak dohodnout, ne?
697
01:13:33,605 --> 01:13:35,482
Dobře.
698
01:13:42,614 --> 01:13:44,491
Ramsey, vypni to!
699
01:13:44,575 --> 01:13:46,452
Vypni to!
700
01:13:47,536 --> 01:13:49,830
-Jeď, jeď, jeď!
-Dobře.
701
01:13:49,913 --> 01:13:52,124
Brzda je nalevo, plyn napravo.
702
01:14:49,056 --> 01:14:50,349
Sakra.
703
01:14:53,685 --> 01:14:55,562
Co to...
704
01:15:07,491 --> 01:15:09,159
Pardon!
705
01:15:53,412 --> 01:15:54,872
To ne!
706
01:15:57,374 --> 01:15:58,792
Uhni!
707
01:15:58,876 --> 01:16:00,753
Za tohle já nemůžu!
708
01:16:09,386 --> 01:16:11,263
Dobře, za tohle už můžu.
709
01:16:46,673 --> 01:16:49,301
Vidíš? Co jsem říkal?
710
01:16:49,551 --> 01:16:51,428
Ani škrábnutí.
711
01:17:05,234 --> 01:17:07,361
Otto, nový místo setkání.
712
01:17:14,952 --> 01:17:16,829
Mám to. Jedu pro tebe.
713
01:17:56,785 --> 01:18:00,164
-Otto, kde jsi?
-Jsem tady, ale nevidím tě.
714
01:18:02,666 --> 01:18:04,918
Protože jseš v blbý ulici.
715
01:18:38,786 --> 01:18:40,120
To je moje auto!
716
01:18:40,204 --> 01:18:41,663
Dome!
717
01:18:45,501 --> 01:18:47,377
Jeď!
718
01:18:50,506 --> 01:18:52,216
Kruci!
719
01:19:23,914 --> 01:19:25,791
Jde ti to samo.
720
01:19:25,999 --> 01:19:27,876
Pochopitelně.
721
01:19:41,056 --> 01:19:44,101
Poslouchejte! Chci padesátku chlapů.
722
01:19:44,184 --> 01:19:48,355
Chci zbraně, chci auťáky,
X-wingy, cokoliv, to je fuk.
723
01:19:48,439 --> 01:19:50,399
Millennium Falcon, Chewbaccu,
724
01:19:50,482 --> 01:19:53,819
když ho seženete.
Prachy nejsou problém.
725
01:19:53,944 --> 01:19:55,779
Honem!
726
01:20:05,289 --> 01:20:07,166
Co je?
727
01:20:08,667 --> 01:20:10,544
Co je k smíchu?
728
01:20:13,464 --> 01:20:16,383
Jenom mě napadlo,
že bejt tohle ve filmu,
729
01:20:16,467 --> 01:20:21,555
teď by nastala ta chvíle,
kdy padoucha potká nečekanej nezdar.
730
01:20:21,638 --> 01:20:26,393
Aniž by to promyslel,
překombinuje to a hrdinové ho sejmou.
731
01:20:28,020 --> 01:20:32,024
Neuraz se, ale nemáš tušení,
co máme v plánu.
732
01:20:33,108 --> 01:20:35,611
A pro pořádek, hrdinové jsme my.
733
01:20:35,903 --> 01:20:38,197
Já jsem šílenej Luke Skywalker.
734
01:20:38,280 --> 01:20:40,157
Jseš si tím jistej?
735
01:20:40,574 --> 01:20:42,910
Vím, že tě tatík poznamenal,
736
01:20:44,828 --> 01:20:46,705
ale cos tady dokázal?
737
01:20:48,207 --> 01:20:50,042
Vážně? Luke?
738
01:20:51,293 --> 01:20:53,087
Máš pravdu.
739
01:20:53,170 --> 01:20:54,963
Jsem spíš Han Solo.
740
01:20:56,173 --> 01:20:57,466
Ne.
741
01:21:00,010 --> 01:21:02,096
-Ty jsi Yoda.
-Yoda?
742
01:21:03,305 --> 01:21:05,099
-Ten zelenej skřet?
-Jo.
743
01:21:05,182 --> 01:21:06,642
Ne.
744
01:21:07,684 --> 01:21:09,561
Už to chápu.
745
01:21:10,062 --> 01:21:12,272
Protože je nejmocnější Jedi. Ne?
746
01:21:12,356 --> 01:21:13,524
Ne.
747
01:21:14,608 --> 01:21:16,485
Yoda je maňásek,
748
01:21:18,237 --> 01:21:20,656
kterej má v prdeli něčí ruku.
749
01:21:44,805 --> 01:21:46,682
Co teď, Dome?
750
01:21:46,765 --> 01:21:49,184
Minulosti nikdo neuteče.
751
01:21:49,518 --> 01:21:51,979
Ta tvoje tě právě dohnala.
752
01:22:00,946 --> 01:22:05,826
Nenašel jsem ani jeden jedinej
průmyslovej nebo zbraňovej magnet,
753
01:22:05,909 --> 01:22:09,621
-kterej by byl takhle silnej.
-Vidíš tu přídržnou sílu? Neskutečné.
754
01:22:09,705 --> 01:22:10,998
Jo.
755
01:22:11,832 --> 01:22:13,709
Hele, sleduj.
756
01:22:30,559 --> 01:22:35,272
-Nezklamal. To je prča.
-Co to děláš, vole? Jsem hladovej.
757
01:22:35,355 --> 01:22:36,899
Přátelé...
758
01:22:36,982 --> 01:22:38,609
Překvapení.
759
01:22:42,029 --> 01:22:43,906
Pěknej klubík.
760
01:22:54,875 --> 01:22:56,460
Jak je, chlape?
761
01:23:18,649 --> 01:23:20,567
Takže pohled ti došel.
762
01:23:38,585 --> 01:23:40,587
Pořád mi to nejde do hlavy.
763
01:23:41,588 --> 01:23:43,841
Jak můžeš bejt naživu?
764
01:23:45,968 --> 01:23:47,928
Když zemřela Gisele,
765
01:23:49,388 --> 01:23:51,515
nevěděl jsem, co si počít.
766
01:23:52,391 --> 01:23:54,268
Byl jsem bez cíle.
767
01:23:55,269 --> 01:23:57,020
-Ztracenej.
-To chápu.
768
01:23:57,104 --> 01:24:02,943
Ale přešel bys k tomu, jak vybouchlo
auto a tys to přežil? To nechápu.
769
01:24:03,026 --> 01:24:05,863
Romane,
můžeš bejt aspoň minutu zticha?
770
01:24:06,405 --> 01:24:08,282
Měli jsme plány.
771
01:24:09,491 --> 01:24:11,034
A sny.
772
01:24:11,118 --> 01:24:14,163
Jaký bude naše další dobrodružství?
773
01:24:15,914 --> 01:24:19,084
Co třeba dát si chvíli pauzu?
774
01:24:20,627 --> 01:24:22,129
A to kde?
775
01:24:22,212 --> 01:24:25,132
V Tokiu. Vždycky jsme chtěli do Tokia.
776
01:24:26,133 --> 01:24:28,010
Tak tedy Tokio.
777
01:24:28,844 --> 01:24:31,555
Je to zvláštní. Vzala mě tam Gisele.
778
01:24:32,514 --> 01:24:34,391
Nikdy bych to neřekl,
779
01:24:37,102 --> 01:24:38,979
ale měl jsem domov.
780
01:24:40,063 --> 01:24:42,483
A jednou si mě tam našel pan Nikdo.
781
01:24:42,566 --> 01:24:44,359
Pracoval jsem s Gisele.
782
01:24:44,443 --> 01:24:49,448
Ještě jako agent CIA na drogových
kartelech ve Střední Americe.
783
01:24:51,116 --> 01:24:52,659
Skvělé roky.
784
01:24:52,743 --> 01:24:54,787
Gisele byla nejlepší.
785
01:24:55,120 --> 01:24:57,372
O agenta přijdete snadno.
786
01:24:59,041 --> 01:25:01,376
Kulka, nůž, struna.
787
01:25:02,544 --> 01:25:06,423
Ale nečekal jsem,
že ji ztratím kvůli lásce.
788
01:25:10,594 --> 01:25:14,139
-Co chcete?
-Chci vám nabídnout práci, Hane.
789
01:25:14,890 --> 01:25:16,850
Tady. V Tokiu.
790
01:25:17,518 --> 01:25:20,604
-Proč mně?
-Protože jste pracoval s Gisele.
791
01:25:20,687 --> 01:25:23,023
A vím, že vám věřila.
792
01:25:24,775 --> 01:25:27,236
Takže vám můžu věřit taky.
793
01:25:27,736 --> 01:25:32,116
Což se v téhle branži jen tak nestává.
794
01:25:38,455 --> 01:25:42,751
Měl jsem ukrást nějaký zařízení
z bytu vědeckého páru.
795
01:25:46,922 --> 01:25:51,301
Ale jako obvykle,
pan Nikdo mi neřekl všechno.
796
01:25:53,137 --> 01:25:56,181
Vynechal tu nejpodstatnější část.
797
01:26:00,602 --> 01:26:02,479
Bylo mi jedenáct.
798
01:26:03,188 --> 01:26:08,235
Když jsem se přes týden dobře učila,
rodiče mě v sobotu brávali do kina.
799
01:26:08,986 --> 01:26:13,282
Jednou jsem se tak těšila,
že jsem si zapomněla pláštěnku
800
01:26:13,615 --> 01:26:15,576
a musela jsem se vrátit.
801
01:26:21,749 --> 01:26:24,001
Nejdřív jsem to neviděla.
802
01:26:25,502 --> 01:26:28,046
Ale když jsem potom vyhlédla ven,
803
01:26:31,300 --> 01:26:33,135
máma s tátou byli mrtví.
804
01:26:33,218 --> 01:26:35,763
Tu věc jsem totiž nesháněl jen já.
805
01:27:03,207 --> 01:27:05,042
K zemi!
806
01:27:14,468 --> 01:27:16,345
Han mě zachránil.
807
01:27:16,804 --> 01:27:18,680
Nenechal mě tam.
808
01:27:19,056 --> 01:27:22,684
Věděl, že ze mě bude terč,
tak mě naučil přežít.
809
01:27:25,771 --> 01:27:27,648
Stala se z nás rodina.
810
01:27:30,192 --> 01:27:32,069
Bude z tebe terč?
811
01:27:33,779 --> 01:27:35,197
Proč?
812
01:27:35,280 --> 01:27:37,074
Ona je ten klíč.
813
01:27:41,787 --> 01:27:44,248
Všichni pořád hledali něco,
814
01:27:45,416 --> 01:27:47,292
a přitom to byl někdo.
815
01:27:48,335 --> 01:27:51,588
Rodiče nechtěli,
aby Aries padl do špatných rukou.
816
01:27:51,672 --> 01:27:55,050
Uzamkli ho vlastní DNA,
kterou mám i já.
817
01:27:56,343 --> 01:27:59,138
A pak
mi jednoho dne pan Nikdo dal echo,
818
01:27:59,221 --> 01:28:01,723
že přeběhnul jeden z jeho agentů.
819
01:28:01,807 --> 01:28:06,562
Takže když se objevil Deckard Shaw,
využili jsme to jako zástěrku.
820
01:28:11,775 --> 01:28:14,653
Ale ty jsi zemřel
při autonehodě, Hane.
821
01:28:16,530 --> 01:28:20,075
Pan Nikdo zařídil,
že to vypadalo věrohodně.
822
01:28:26,999 --> 01:28:28,876
Pěkně fikanej trik.
823
01:28:29,752 --> 01:28:31,628
Umím i lepší.
824
01:28:33,589 --> 01:28:35,466
Ale teď to těžší.
825
01:28:37,760 --> 01:28:39,636
Žít s tou smrtí.
826
01:28:41,972 --> 01:28:43,223
Moje smrt...
827
01:28:43,307 --> 01:28:46,101
...byl způsob, jak zůstat naživu.
828
01:28:51,023 --> 01:28:52,107
Co se děje?
829
01:28:52,191 --> 01:28:55,069
Nějaký skrytý
podprogram ovládl systém.
830
01:29:17,674 --> 01:29:19,551
To je ono. Tamhle.
831
01:29:19,885 --> 01:29:21,762
Nikdo se nehne...
832
01:29:22,721 --> 01:29:24,473
a všichni přežijou.
833
01:29:30,395 --> 01:29:32,272
Jakobe.
834
01:29:32,898 --> 01:29:34,775
Promiň, Mio.
835
01:29:38,112 --> 01:29:41,115
Ten přeběhlej agent jsem já.
836
01:29:42,699 --> 01:29:47,413
Dome, víš, jak tě pan Nikdo našel?
Myslíš, že si tě vybral jen tak?
837
01:29:48,122 --> 01:29:51,834
Ne, protože já jsem
pro něj plnil mise celý léta.
838
01:29:54,837 --> 01:29:57,214
Ten klíč už hledám takovou dobu
839
01:29:58,757 --> 01:30:00,634
a našels mi ho ty.
840
01:30:01,427 --> 01:30:03,303
Říkal jsem ti to.
841
01:30:04,138 --> 01:30:06,014
Tímhle žiju.
842
01:30:06,473 --> 01:30:08,350
Mám to.
843
01:30:08,892 --> 01:30:11,019
Máš tu spoustu chlapů.
844
01:30:11,270 --> 01:30:13,063
Věříš jim?
845
01:30:13,147 --> 01:30:15,023
Věřím tomuhle.
846
01:30:19,945 --> 01:30:22,573
Víš, co je dobrýho na tátový smrti?
847
01:30:25,200 --> 01:30:29,037
Nebejt jí, nikdy bych
nevystoupil z tvýho stínu.
848
01:30:31,498 --> 01:30:35,294
A teď budeš
do konce života žít v tom mým.
849
01:30:39,173 --> 01:30:41,800
Víš, co je dobrýho na tátový smrti?
850
01:30:42,760 --> 01:30:45,095
Že se nedožil toho, co z tebe je.
851
01:30:45,971 --> 01:30:48,932
Příjmení Toretto si nezasloužíš.
852
01:30:51,101 --> 01:30:54,563
Ty jsi tátu znal?
To si jen myslíš, víš hovno!
853
01:30:55,606 --> 01:30:57,483
Jasný?
854
01:30:57,566 --> 01:30:59,443
Chceš pravdu?
855
01:31:02,279 --> 01:31:04,740
Táta chtěl ten závod prohrát.
856
01:31:05,783 --> 01:31:07,659
Měl strašný dluhy.
857
01:31:08,160 --> 01:31:12,164
Protože si tě vážil,
chtěl pomoc po mně.
858
01:31:12,623 --> 01:31:15,334
Nevěděl jsem, že to auto vybouchne.
859
01:31:16,543 --> 01:31:18,670
Správnej syn by to odmítl.
860
01:31:20,130 --> 01:31:22,341
A správnej brácha
by s tím šel za mnou.
861
01:31:22,424 --> 01:31:23,967
Za tebou?
862
01:31:28,889 --> 01:31:31,809
Musel jsem přísahat,
že se to nedozvíš.
863
01:31:32,726 --> 01:31:34,603
Až doteď...
864
01:31:36,313 --> 01:31:38,398
jsem ten slib dodržel.
865
01:31:45,406 --> 01:31:48,325
-Ta holka jde se mnou.
-Jakobe!
866
01:31:51,203 --> 01:31:53,080
Já tě zastavím.
867
01:31:53,872 --> 01:31:55,749
To je zase můj slib.
868
01:31:59,336 --> 01:32:01,213
Nech ji!
869
01:32:05,509 --> 01:32:07,052
Sue.
870
01:32:08,053 --> 01:32:09,847
Jdeme.
871
01:32:38,041 --> 01:32:39,918
K zemi!
872
01:32:49,553 --> 01:32:51,597
Běžte, běžte! Rychle!
873
01:33:02,191 --> 01:33:03,650
Tudy!
874
01:33:23,962 --> 01:33:25,631
Budu tu vždycky.
875
01:33:25,714 --> 01:33:27,633
Vyřiď mu to.
876
01:33:28,884 --> 01:33:31,637
Ne!
877
01:33:33,180 --> 01:33:35,057
Ne!
878
01:34:48,547 --> 01:34:50,424
Ne!
879
01:35:08,817 --> 01:35:11,612
Dome, co tam vidíš?
880
01:35:20,287 --> 01:35:22,706
Tyhle auta jsou nesmrtelný.
881
01:35:28,420 --> 01:35:34,802
Charger '70 je vyrobenej tak,
že při správný péči vydrží sto let.
882
01:35:35,761 --> 01:35:37,638
Nesmrtelnej?
883
01:35:40,265 --> 01:35:42,142
Jako rodina, Dome.
884
01:35:42,935 --> 01:35:45,312
Správnej základ, správná péče...
885
01:35:47,272 --> 01:35:49,108
a přežije tě.
886
01:35:49,191 --> 01:35:50,526
Tati.
887
01:35:59,034 --> 01:36:00,786
Brianku.
888
01:36:00,869 --> 01:36:02,746
Kdy se vrátíš domů?
889
01:36:03,038 --> 01:36:04,415
Co?
890
01:36:22,141 --> 01:36:24,393
Ne. Víš, že ti to zaplatím.
891
01:36:24,476 --> 01:36:26,353
Slibuju, že to vyjde.
892
01:37:08,437 --> 01:37:11,190
-Vynechává mi zapalování. Dvě kola.
-Jasný.
893
01:37:11,273 --> 01:37:13,192
Kabely ke svíčkám!
894
01:37:14,735 --> 01:37:16,612
Jakobe. Honem!
895
01:37:43,055 --> 01:37:44,515
Můžeš!
896
01:38:01,198 --> 01:38:03,075
Ne!
897
01:38:49,037 --> 01:38:50,914
Zachránilas mě.
898
01:38:51,540 --> 01:38:55,335
Kdybych tě ztratila,
nic by už nemělo smysl.
899
01:38:56,378 --> 01:38:58,255
Rozumíš?
900
01:39:00,591 --> 01:39:02,468
Patříme sem.
901
01:39:07,890 --> 01:39:09,767
Jo.
902
01:39:14,396 --> 01:39:17,399
Teď už to nabere spád.
Jakob má, co potřebuje.
903
01:39:17,483 --> 01:39:20,736
Jakmile aktivuje Aries,
stačí mu globálně vyslat signál.
904
01:39:20,819 --> 01:39:22,780
A už nepůjde zastavit. Nikdy.
905
01:39:22,863 --> 01:39:27,201
Bude muset vypustit nějaký pirátský
satelit, fungující jako zesilovač.
906
01:39:27,284 --> 01:39:29,578
Ten pak nakazí
ostatní satelity na orbitě.
907
01:39:29,661 --> 01:39:32,289
Takže ho najdeme,
zastavíme a vezmeme mu Elle.
908
01:39:32,372 --> 01:39:33,999
Naše šance jsou nulový.
909
01:39:34,083 --> 01:39:37,669
Vysledovat satelit je hračka, ale jeho
vypuštění Jakobovi nezarazíme.
910
01:39:37,753 --> 01:39:41,173
Máme dvojitý problém. Jakob na zemi...
911
01:39:41,256 --> 01:39:42,674
...se svou vlastní armádou.
912
01:39:42,758 --> 01:39:44,009
A ten satelit...
913
01:39:44,093 --> 01:39:47,096
...co se nedá hacknout.
Leda bychom to provedli fyzicky.
914
01:39:47,179 --> 01:39:50,766
Osmdesát kilometrů nad Zemí,
až bude satelit na orbitě.
915
01:39:50,849 --> 01:39:53,519
-Na orbitě?
-Potřebujeme pomoc.
916
01:39:53,602 --> 01:39:55,938
Jinak nemáme žádnou šanci.
917
01:39:56,605 --> 01:39:58,482
Uděláme to sami.
918
01:39:58,982 --> 01:40:01,318
Což nám zatím vždycky vyšlo.
919
01:40:01,819 --> 01:40:03,821
Ne. Ne, ne, ne.
920
01:40:04,196 --> 01:40:08,033
Copak to nechápete?
Řekl bych, že ani trochu.
921
01:40:08,117 --> 01:40:12,538
Protože kdyby jo, stříkli byste si
do textilu jako každej jinej.
922
01:40:12,621 --> 01:40:15,082
Orbita! To je ve vesmíru.
923
01:40:15,707 --> 01:40:17,376
To je vyšší level.
924
01:40:17,459 --> 01:40:20,671
Jak to provedeme? Uneseme raketoplán?
925
01:40:20,838 --> 01:40:22,714
Dáme si na záda rakety?
926
01:40:24,049 --> 01:40:26,718
Přesně takhle to uděláme.
927
01:40:26,969 --> 01:40:28,095
Co?
928
01:40:42,401 --> 01:40:45,070
Tímhle jsou
přátelský vazby na Východ fuč.
929
01:40:45,154 --> 01:40:48,615
Za chvíli se to tu
začne hemžit policajtama.
930
01:40:48,866 --> 01:40:51,160
Nejvyšší čas vypadnout.
931
01:41:11,847 --> 01:41:13,182
Hlídej ji.
932
01:41:23,817 --> 01:41:25,736
Aktivováno.
933
01:41:28,864 --> 01:41:31,950
Až bude satelit
na orbitě, začne upload.
934
01:41:35,162 --> 01:41:37,039
Sakra.
935
01:41:37,915 --> 01:41:39,666
Co?
936
01:41:39,917 --> 01:41:41,668
Vidíš to?
937
01:41:41,752 --> 01:41:44,338
Prej vzduchotěsná izolace.
938
01:41:47,091 --> 01:41:50,052
Ty se tady vážně oblepuješ izolepou?
939
01:41:50,135 --> 01:41:54,932
Jo. Jestli sis nevšiml, tak izolepa
a flastry tu drží pohromadě všechno.
940
01:41:55,015 --> 01:41:57,059
Tohle je úplná šílenost.
941
01:41:57,142 --> 01:42:02,064
Chystáme se na let do vesmíru
a ty děláš, jako bysme jeli do IKEA.
942
01:42:02,231 --> 01:42:06,819
To je absurdní. Já tu misi přeruším
a potáhnu se svou černou prdelí domů.
943
01:42:06,902 --> 01:42:09,988
Jenže to by nás
čekal doslova volnej pád.
944
01:42:10,197 --> 01:42:12,616
Volnej pád? Co to vůbec znamená?
945
01:42:12,699 --> 01:42:15,369
Romane, to znamená, že čísla nelžou.
946
01:42:15,452 --> 01:42:20,040
Dokud budeme poslouchat zákony fyziky,
tak budeme v pohodě, jasný?
947
01:42:20,124 --> 01:42:22,042
Je to jen matika a věda.
948
01:42:22,418 --> 01:42:24,586
Měl jsem ve škole dávat víc pozor.
949
01:42:24,670 --> 01:42:27,131
Čtyři minuty. Jste připravený?
950
01:42:28,465 --> 01:42:33,303
Jo, akorát se tady fačujeme
debilní izolepou. Teda Tej se fačuje.
951
01:42:33,429 --> 01:42:36,306
Pospěšte si,
ať konečně zavře chlebárnu.
952
01:42:36,390 --> 01:42:38,642
-Ano, jsme připravený.
-Nejsme.
953
01:42:38,725 --> 01:42:43,230
To je to samý auto,
který na zkušebním okruhu vybouchlo.
954
01:42:43,313 --> 01:42:45,691
-To není chytrý, Teji.
-Neboj se.
955
01:42:45,774 --> 01:42:48,360
S mým nátěrem z keramickýho polymeru
budete v pohodě.
956
01:42:48,444 --> 01:42:50,863
Jste naprosto žáruvzdorný.
957
01:42:51,697 --> 01:42:53,282
A máš to.
958
01:42:53,365 --> 01:42:55,909
Všech osm trysek je plně funkčních.
959
01:42:59,329 --> 01:43:02,040
Proč pořád
provádíš startovní simulace?
960
01:43:02,124 --> 01:43:04,668
Virgin Galactic
startoval v 11 kilometrech.
961
01:43:04,752 --> 01:43:05,753
NADMOŘSKÁ VÝŠKA
962
01:43:05,836 --> 01:43:07,463
Raketoplány kolem 15 kilometrů.
963
01:43:07,546 --> 01:43:10,382
Podle testu musíme jít
s touhle zátěží výš. Mnohem výš.
964
01:43:10,466 --> 01:43:15,763
Když je tam nedostaneme, tak se oba
usmaží dřív než palačinky v creperii.
965
01:43:15,846 --> 01:43:17,848
Hele! My vás slyšíme!
966
01:43:17,931 --> 01:43:20,267
Nebojte, kluci. My to dáme.
967
01:43:20,934 --> 01:43:22,811
Že to dáme?
968
01:43:52,049 --> 01:43:53,550
Podle termoscanu
je Elle v obrněném voze.
969
01:43:53,634 --> 01:43:54,843
IDENTIFIKACE: ELLE
970
01:43:54,927 --> 01:43:57,387
A signál Aries
vychází z toho kolosu před námi.
971
01:43:57,471 --> 01:44:01,058
Musíme ho deaktivovat dřív,
než budou Roman a Tej na pozici.
972
01:44:01,141 --> 01:44:03,268
Ramsey, aktivuj nás.
973
01:44:06,271 --> 01:44:08,524
Satelit je na nižší orbitě.
974
01:44:10,818 --> 01:44:12,361
Začni.
975
01:44:12,486 --> 01:44:14,488
PROBÍHÁ UPLOAD
976
01:44:27,793 --> 01:44:30,087
Už jsme nad patnácti kilometry.
977
01:44:30,170 --> 01:44:31,755
Přišel váš čas, hoši.
978
01:44:32,172 --> 01:44:35,676
Jak to máme zvládnout
v těch příšernejch postrojích,
979
01:44:35,759 --> 01:44:37,928
který vypadají jak z první světový?
980
01:44:38,011 --> 01:44:42,099
Je mi líto, ale Ráj astronautů
měl dneska inventuru.
981
01:44:42,683 --> 01:44:45,144
Tyhle skafandry jsou jako kosmický.
982
01:44:45,227 --> 01:44:47,271
A s vyrovnáním tlaku si poradí.
983
01:44:47,354 --> 01:44:51,191
Akorát se možná malinko
nafoukneme jako balón. A to přežijeme.
984
01:44:51,275 --> 01:44:53,485
-Co?
-Jsme ve správný vejšce.
985
01:44:53,569 --> 01:44:55,946
-Jste připravený na odpočet?
-Ne!
986
01:44:56,029 --> 01:44:59,408
V tom prastarým krámu
jsem připravenej spíš na potápění.
987
01:44:59,491 --> 01:45:01,660
-Neposlouchej ho. Jsme.
-Jsme?
988
01:45:01,744 --> 01:45:03,996
Jasně, že jsme. Jsi přece nesmrtelnej.
989
01:45:04,079 --> 01:45:07,499
Schválně, jak si s tím
tvoje černá prdel poradí. Začni!
990
01:45:07,583 --> 01:45:09,334
Ne, Teji!
991
01:45:11,670 --> 01:45:14,214
Bože můj! Já nechci umřít!
992
01:45:14,298 --> 01:45:15,924
Zážeh!
993
01:46:00,427 --> 01:46:02,846
Bože můj!
994
01:46:07,518 --> 01:46:09,394
My jsme ve vesmíru!
995
01:46:10,187 --> 01:46:12,523
Říkal jsem, že čísla nelžou.
996
01:46:12,815 --> 01:46:15,025
To je šílený, ty vole!
997
01:46:26,453 --> 01:46:28,497
Kolik jsi měl těch bonbónů?
998
01:46:28,580 --> 01:46:31,667
Když jsem nervózní, jím bonbóny.
999
01:46:40,968 --> 01:46:42,845
Neměl jsi to vyřídit?
1000
01:46:44,555 --> 01:46:46,432
Jo.
1001
01:46:46,640 --> 01:46:49,768
Ty kraksny pošlete
zpátky na šroťák, fofrem!
1002
01:48:25,280 --> 01:48:27,157
Hane, Mio, teď vy!
1003
01:48:41,130 --> 01:48:42,381
Teď.
1004
01:48:47,845 --> 01:48:49,054
Letty.
1005
01:49:09,324 --> 01:49:10,576
Hane!
1006
01:50:06,381 --> 01:50:08,008
{\an8}Sakra! Všechny nás zabiješ!
1007
01:50:08,383 --> 01:50:10,260
Všechny ne.
1008
01:50:24,149 --> 01:50:27,319
Satelit, kterej hledáme, bude někde...
1009
01:50:27,486 --> 01:50:29,905
Tam! Tamhle, vidíš?
1010
01:50:30,364 --> 01:50:31,782
Vidím.
1011
01:50:31,865 --> 01:50:33,826
Víš, jak fungujou ty trysky?
1012
01:50:33,909 --> 01:50:36,662
Teji, jseš machr na čísla, že jo?
1013
01:50:38,247 --> 01:50:40,124
A já zas na řízení.
1014
01:50:47,214 --> 01:50:50,384
Dva týpci z ghetta ve vesmíru.
1015
01:50:52,803 --> 01:50:56,765
-Víš, že tohle nám nikdo neuvěří?
-To ne.
1016
01:51:05,149 --> 01:51:07,609
Máme tu problém se spojením.
1017
01:51:07,818 --> 01:51:09,695
Něco ruší upload.
1018
01:51:12,072 --> 01:51:13,949
Kouknu se ven.
1019
01:51:31,967 --> 01:51:33,844
Hane?
1020
01:51:34,470 --> 01:51:36,013
Vem volant.
1021
01:51:36,096 --> 01:51:37,973
Něco se děje.
1022
01:51:38,974 --> 01:51:41,143
Napojím se na jejich signál.
1023
01:51:43,979 --> 01:51:45,022
SÍLA SIGNÁLU
STABILNÍ SPOJENÍ
1024
01:51:54,073 --> 01:51:56,200
-Co to má bejt, Otto?
-Promiň.
1025
01:51:56,283 --> 01:51:58,827
Upload satelitu jede jak po másle.
1026
01:51:58,911 --> 01:52:02,748
A ještě něco,
znáš moji novou obchodní partnerku?
1027
01:52:02,831 --> 01:52:05,459
Vylezla jsem z akvárka, Jakobe.
1028
01:52:06,710 --> 01:52:08,587
Ale varovala jsem tě.
1029
01:52:11,381 --> 01:52:13,592
Pro mě jsi konkurencí nebyl.
1030
01:52:13,675 --> 01:52:16,887
-Otto, chci ti něco říct.
-Jen to vyklop.
1031
01:52:16,970 --> 01:52:19,223
Jseš rozmazlenej vocas a já tě zabiju.
1032
01:52:19,306 --> 01:52:22,101
Kámo, to mě mrzí,
že ti to nikdo neřekl.
1033
01:52:22,935 --> 01:52:26,730
Rozmazlený zbohatlý
vocasové teď vládnou světu.
1034
01:54:12,086 --> 01:54:13,420
Běž.
1035
01:54:52,751 --> 01:54:54,503
Co se děje?
1036
01:54:54,586 --> 01:54:57,923
Asi jsme ztratili
naši eskortu a Jakoba.
1037
01:54:58,006 --> 01:55:02,386
A Dom tady trochu komplikuje situaci.
Ale to nic, pohodička.
1038
01:55:02,469 --> 01:55:05,389
-Klídek, neboj se.
-Dodělám to sama.
1039
01:55:09,476 --> 01:55:12,396
Tak jo. Prubneme, co ten kolos vydrží.
1040
01:55:12,604 --> 01:55:13,939
Můžeme, Elle?
1041
01:55:27,161 --> 01:55:30,539
Vosol to.
Buď ho prorazíme, nebo zarazíme.
1042
01:56:01,820 --> 01:56:05,491
Lidi, ta věc nezpomaluje
a upload už bude hotovej.
1043
01:56:05,574 --> 01:56:08,577
Dome, když něco nevymyslíme, je konec.
1044
01:56:18,212 --> 01:56:21,048
-Letty, zpomal na úroveň předních kol.
-Co?
1045
01:56:21,131 --> 01:56:23,675
Když ho nemůžeme
zpomalit ani prorazit,
1046
01:56:23,759 --> 01:56:25,511
převrátíme ho a půjdeme spodem.
1047
01:56:25,594 --> 01:56:29,556
Krucifix! Proč to musím opakovat?
Sejmi ty šašky!
1048
01:56:48,784 --> 01:56:52,621
-Ty dráty.
-Čteš mi myšlenky. Hane, jeď přede mě.
1049
01:56:54,164 --> 01:56:56,041
Dome, nemůžu k tobě.
1050
01:56:57,376 --> 01:56:59,002
Já jo.
1051
01:58:13,952 --> 01:58:15,913
Bezva. Satelit je na dosah.
1052
01:58:15,996 --> 01:58:18,457
Zapneme magnety a upečeme ho.
1053
01:58:18,999 --> 01:58:20,334
Jdeme na to.
1054
01:58:30,094 --> 01:58:31,970
Tak. Dobrý.
1055
01:58:33,180 --> 01:58:35,891
-Teji!
-Vydrž. Dělej, kotě.
1056
01:58:35,974 --> 01:58:38,060
Nahoď se, nahoď se!
1057
01:58:40,437 --> 01:58:42,981
Sakra! Sakra, sakra, sakra!
1058
01:58:43,065 --> 01:58:45,359
Co je? Mluv se mnou. Co se děje?
1059
01:58:45,692 --> 01:58:49,988
Tím tlakem při startu
se asi zničily kabely od baterie.
1060
01:58:50,364 --> 01:58:52,991
Hergot, jak to, že mě to nenapadlo?
1061
01:58:53,242 --> 01:58:57,496
Kluci, kde jste?
Upload bude skoro hotový.
1062
01:58:58,747 --> 01:59:00,624
Nemůžeme ho rozbít?
1063
01:59:01,041 --> 01:59:03,585
Napereme to do něj. Přejedeme ho.
1064
01:59:03,669 --> 01:59:06,672
Když do něj narazíme,
nejspíš to odneseme i my.
1065
01:59:06,755 --> 01:59:12,010
A jestli ne, tím nárazem spotřebujeme
palivo a zkejsneme tu navždycky.
1066
01:59:13,178 --> 01:59:17,224
-Zkus tomu věřit.
-Věřit? Víra nejde spočítat.
1067
01:59:17,558 --> 01:59:19,435
Víš co, Teji?
1068
01:59:20,561 --> 01:59:22,438
Asi máš pravdu.
1069
01:59:24,982 --> 01:59:26,984
Nejsme nesmrtelný.
1070
01:59:29,236 --> 01:59:32,156
Akorát jsme celou dobu měli štěstí.
1071
01:59:38,203 --> 01:59:39,872
Teď je možná konec.
1072
01:59:42,541 --> 01:59:44,418
Ale víš co?
1073
01:59:45,669 --> 01:59:47,588
Když to máme odskákat,
1074
01:59:48,922 --> 01:59:51,300
tak ať jsme při tom nad věcí.
1075
01:59:52,176 --> 01:59:55,429
Hoši, co se tam děje?
Zbývá jen pár vteřin.
1076
01:59:55,512 --> 01:59:58,015
PROBÍHÁ UPLOAD
1077
01:59:58,932 --> 02:00:00,559
Jdeme na to.
1078
02:00:00,642 --> 02:00:02,186
Vpřed!
1079
02:00:06,064 --> 02:00:07,941
Pět, čtyři,
1080
02:00:08,233 --> 02:00:09,860
tři, dva...
1081
02:00:10,277 --> 02:00:11,779
jedna.
1082
02:00:19,369 --> 02:00:20,788
UPLOAD DOKONČEN
1083
02:00:25,000 --> 02:00:27,086
CHYBA
SATELIT NENALEZEN
1084
02:00:30,130 --> 02:00:32,007
Vyšlo to.
1085
02:00:32,549 --> 02:00:34,593
-Vyšlo to!
-Jdeme.
1086
02:00:34,802 --> 02:00:36,095
Jo!
1087
02:00:37,054 --> 02:00:39,223
-Ty krávo.
-Dost dobrý.
1088
02:00:40,099 --> 02:00:41,558
Fakt dost dobrý.
1089
02:00:53,070 --> 02:00:54,696
Držte se!
1090
02:01:03,163 --> 02:01:04,289
Dome!
1091
02:01:20,514 --> 02:01:22,224
{\an8}CÍL ZAMĚŘEN
1092
02:01:24,768 --> 02:01:26,478
ARIES LOKALIZOVÁN
MAGNET AKTIVNÍ
1093
02:01:56,800 --> 02:01:58,218
Jo!
1094
02:02:01,346 --> 02:02:02,931
CHYBA
CÍL ZTRACEN
1095
02:02:04,391 --> 02:02:06,351
To si snad děláš srandu.
1096
02:02:31,627 --> 02:02:32,836
CÍL ZAMĚŘEN
1097
02:02:42,012 --> 02:02:43,472
Do hajzlu!
1098
02:02:53,565 --> 02:02:55,818
SPOJENÍ S DRONEM ZTRACENO
1099
02:03:35,274 --> 02:03:37,151
Tyhle jsou tvoje.
1100
02:03:47,119 --> 02:03:50,080
Asi po tobě půjde spousta lidí, Jakeu.
1101
02:03:50,164 --> 02:03:51,498
Jo.
1102
02:03:52,416 --> 02:03:54,293
Takovej je můj život.
1103
02:03:55,586 --> 02:03:57,629
Táta nebyl dokonalej,
1104
02:03:59,047 --> 02:04:01,049
ale měl nás rád oba stejně.
1105
02:04:04,845 --> 02:04:10,225
Jednou jsem od někoho dostal
nadupanou káru jako druhou šanci.
1106
02:04:11,977 --> 02:04:14,062
A tu ti teď dlužím, bráško.
1107
02:04:27,743 --> 02:04:29,995
Už jednou jsem tě ztratila.
1108
02:04:30,370 --> 02:04:32,456
Znovu to nedopusť, ano?
1109
02:05:05,406 --> 02:05:09,451
{\an8}Zde řídící středisko. Co to je?
1110
02:05:09,618 --> 02:05:11,328
{\an8}Vypadá to jako...
1111
02:05:11,412 --> 02:05:12,788
{\an8}Pontiac Fiero?
1112
02:05:13,705 --> 02:05:15,582
{\an8}Přicházíme v míru!
1113
02:05:16,041 --> 02:05:17,376
{\an8}Ahoj!
1114
02:05:17,626 --> 02:05:20,754
{\an8}Proč vypadají jako...
1115
02:05:20,838 --> 02:05:22,172
{\an8}Mimoni?
1116
02:05:45,904 --> 02:05:48,824
Tady jsem naposledy viděl tvýho dědu.
1117
02:05:50,617 --> 02:05:54,371
-Když tu závodil.
-Tys tu taky závodil, tati?
1118
02:05:54,788 --> 02:05:57,416
Ne. Ale něco ti povím.
1119
02:06:00,210 --> 02:06:03,797
Všechno důležitý o životě
jsem se naučil tady.
1120
02:06:03,881 --> 02:06:05,758
Tady?
1121
02:06:05,883 --> 02:06:07,217
Ano.
1122
02:06:50,511 --> 02:06:52,888
Všechno se spraví, Jakobe.
1123
02:06:56,767 --> 02:06:58,852
Čekají nás krušný časy,
1124
02:07:01,188 --> 02:07:03,065
ale bude to dobrý.
1125
02:07:05,526 --> 02:07:07,528
Protože jsme rodina.
1126
02:07:32,428 --> 02:07:34,304
-Přátelé...
-Čau.
1127
02:07:41,061 --> 02:07:42,688
Cože?
1128
02:07:42,771 --> 02:07:44,648
Nekecej.
1129
02:07:54,742 --> 02:07:56,577
Je to možný?
1130
02:07:58,912 --> 02:08:02,124
Když jsem slyšel,
že žiješ, nechápal jsem.
1131
02:08:05,961 --> 02:08:07,838
To je na dlouho.
1132
02:08:08,505 --> 02:08:11,258
Teď si pojďme vychutnat tuhle chvíli.
1133
02:08:12,009 --> 02:08:15,179
-Chlapi, to je Elle.
-Ahoj, já jsem Sean.
1134
02:08:16,388 --> 02:08:17,389
Mně říkej T.
1135
02:08:17,473 --> 02:08:18,724
-Já jsem Earl.
-Těší mě.
1136
02:08:19,391 --> 02:08:20,893
{\an8}Ahoj, Santosi. Máš se?
1137
02:08:20,976 --> 02:08:21,977
{\an8}Mio!
1138
02:08:22,978 --> 02:08:25,439
{\an8}Ramsey, tohle je Santos.
Santosi, to je Ramsey.
1139
02:08:25,522 --> 02:08:27,649
{\an8}Ahoj. Konečně tě poznávám.
1140
02:08:27,816 --> 02:08:31,320
{\an8}-Kde je Leo?
-Otevřel si restauraci v Brooklynu.
1141
02:08:31,403 --> 02:08:33,572
{\an8}-Fakt?
-Jídlo je hnusný. Fakt hnusný.
1142
02:08:33,655 --> 02:08:35,449
{\an8}Ale hipsteři snědí všechno.
1143
02:08:36,575 --> 02:08:38,535
-Čau, kluci.
-Ahoj.
1144
02:08:39,119 --> 02:08:43,707
Za jak dlouho bude jídlo?
Už bych se docela rád najedl.
1145
02:08:43,999 --> 02:08:46,543
Celý tejdny jsem žral jídlo v tubě.
1146
02:08:46,627 --> 02:08:50,923
Aha, Tootsie Rolls je vesmírný jídlo?
Jedl jsi hlavně to.
1147
02:08:51,006 --> 02:08:54,093
-Bylo bez tuku.
-A Snickers a Twix taky?
1148
02:08:54,176 --> 02:08:56,428
-Moje čelo má hlad.
-Tak později.
1149
02:08:56,512 --> 02:08:58,430
Tvoje čelo má nadváhu.
1150
02:09:01,350 --> 02:09:03,227
Řídíš jako tvůj táta.
1151
02:09:04,269 --> 02:09:06,146
Vážně?
1152
02:09:07,481 --> 02:09:13,195
Tamhle jsem poprvý potkala tvou mámu.
1153
02:09:13,737 --> 02:09:15,697
A teď se na tebe dívá z nebe.
1154
02:09:15,781 --> 02:09:17,408
Fakt?
1155
02:09:20,953 --> 02:09:23,497
Táta se tě asi chce na něco zeptat.
1156
02:09:27,751 --> 02:09:30,003
Proneseš dneska modlitbu?
1157
02:09:30,087 --> 02:09:32,339
Ale já nevím, co mám říct.
1158
02:09:33,215 --> 02:09:35,092
To je snadný.
1159
02:09:35,259 --> 02:09:37,261
Řekni to, co cítíš v srdci.
1160
02:09:38,011 --> 02:09:39,513
Můžeme?
1161
02:09:46,937 --> 02:09:48,814
-Ahoj.
-Ahoj.
1162
02:09:50,441 --> 02:09:52,901
Brianek nám řekne modlitbu.
1163
02:09:53,360 --> 02:09:54,737
Hezký.
1164
02:09:54,820 --> 02:09:56,822
Počkat.
1165
02:09:57,573 --> 02:09:59,450
Ještě tu někdo chybí.
1166
02:09:59,992 --> 02:10:01,869
Však už jede.
1167
02:10:18,051 --> 02:10:22,097
RYCHLE A ZBĚSILE 9
1168
02:13:00,923 --> 02:13:02,966
Děkuju. Prosím.
1169
02:13:03,550 --> 02:13:07,221
Řeknu ti, kde je flashdisk
s těma plánama, co jsme ukradli.
1170
02:13:07,513 --> 02:13:09,098
Tenhle flashdisk?
1171
02:13:10,015 --> 02:13:11,892
Tyhle plány?
1172
02:13:13,185 --> 02:13:14,937
Ty už ho máš?
1173
02:13:15,062 --> 02:13:16,939
Jo, hochu.
1174
02:13:17,147 --> 02:13:20,067
Ale potřebuju si udržovat fyzičku.
1175
02:13:25,114 --> 02:13:26,990
Tak nikam nechoď.
1176
02:13:37,000 --> 02:13:39,002
Překlad Petr Finkous
1177
02:13:39,086 --> 02:13:41,088
Titulky vyrobil
FILMPRINT DIGITAL