1 00:00:40,399 --> 00:00:44,820 CinemArt uvádí 2 00:01:19,563 --> 00:01:24,026 Na dráze je úklidová četa. Zasáhlo to spoustu závodníků. 3 00:01:39,041 --> 00:01:42,044 Jacku, je ti jasný, že i beztak vyhraješ? 4 00:01:42,127 --> 00:01:44,129 Sezóna končí. Je fuk, jak teď dojedeš. 5 00:01:44,254 --> 00:01:48,092 -Vynechává mi zapalování. Dvě kola. -Jasný. Kabely ke svíčkám! 6 00:01:48,175 --> 00:01:50,052 Jakobe. Honem! 7 00:01:51,428 --> 00:01:52,429 Tati. 8 00:01:52,513 --> 00:01:55,599 -Co vidíš, Dome? -Vylitej olej před druhou zatáčkou. 9 00:01:55,682 --> 00:02:00,312 Bell jede pomalu, Corbin má na tribuně sponzora, takže tlačí. 10 00:02:00,395 --> 00:02:02,397 Největší problém máš s dvacet trojkou. 11 00:02:02,481 --> 00:02:05,692 -Linder. -Natrhnu ti prdel, Toretto! 12 00:02:05,776 --> 00:02:08,820 Paráda. Řekni mu, že takhle někoho zraní. 13 00:02:08,903 --> 00:02:10,781 -Cos to řekl? -Nech to! 14 00:02:10,864 --> 00:02:13,700 Je namíchlej, že příští rok jedu v NASCARu, a on ne. 15 00:02:14,201 --> 00:02:16,954 Takovejch, jako je Kenny Linder, je hodně. 16 00:02:17,037 --> 00:02:18,914 Můžeš! 17 00:02:21,041 --> 00:02:24,128 Nemusíš bejt silnější, ale buď nad věcí. 18 00:02:54,616 --> 00:02:56,827 Tohle nedopadne dobře. 19 00:03:03,459 --> 00:03:05,294 Druhá zatáčka! 20 00:03:10,632 --> 00:03:12,509 Jo, vedu ho tam. 21 00:03:17,473 --> 00:03:19,349 Sakra! 22 00:03:28,108 --> 00:03:29,985 Co vidíš, Dome? 23 00:03:36,033 --> 00:03:37,910 Tohle ti nedaruje. 24 00:03:44,583 --> 00:03:46,460 Po tvý levý, bacha. 25 00:04:50,649 --> 00:04:52,526 Desítku ráčnu. 26 00:04:57,489 --> 00:05:01,076 Desítku oříšek s šestnáctkou nástavcem. 27 00:05:05,956 --> 00:05:07,833 Je to ono? 28 00:05:18,552 --> 00:05:20,679 Pamatuj, co jsem ti říkal. 29 00:05:20,971 --> 00:05:23,223 Vždycky dbej na přesnost. 30 00:05:23,307 --> 00:05:26,059 Je to moc důležitý. A teď koukej. 31 00:05:28,479 --> 00:05:30,355 Pasuje to, viď? 32 00:05:30,647 --> 00:05:34,359 -Takhle se to dělá. -Ale je dobře, že ti pomáhám. 33 00:05:34,693 --> 00:05:36,570 To je fakt. 34 00:05:36,987 --> 00:05:39,031 Už nám zase nejde bojler. 35 00:05:39,364 --> 00:05:41,742 Tuhle daň platíme za svůj klid. 36 00:05:43,118 --> 00:05:45,079 Nechceš nám pomoct? 37 00:05:48,874 --> 00:05:50,751 Ty čekáš návštěvu? 38 00:05:54,171 --> 00:05:56,215 Briane, víš, kam máš jít. 39 00:06:21,365 --> 00:06:23,242 Ne, ne! 40 00:06:23,409 --> 00:06:25,285 Přicházíme v míru! 41 00:06:25,702 --> 00:06:27,579 Přicházíme v míru! 42 00:06:29,331 --> 00:06:31,208 To jsem já! 43 00:06:32,042 --> 00:06:34,795 Roman. Možná mě nepoznáváš, 44 00:06:34,878 --> 00:06:37,423 protože jsem celej tejden chytal bronz. 45 00:06:39,299 --> 00:06:41,427 Briane, můžeš ven. 46 00:06:49,893 --> 00:06:54,022 Na co máš takovej kanón, vole? To sis pořídil na slony? 47 00:06:54,148 --> 00:06:55,607 Zavolali bychom. 48 00:06:55,691 --> 00:07:00,362 Jenže aby se ti někdo dovolal, musel bys tu mít telefon. To víš, ne? 49 00:07:00,446 --> 00:07:02,322 -Brianku! -Ahoj. 50 00:07:02,406 --> 00:07:05,451 -Páni. -Normálně jezdíte zvlášť. 51 00:07:07,286 --> 00:07:09,163 Tak co se děje? 52 00:07:09,455 --> 00:07:14,042 Mayday, mayday! Na moje letadlo zaútočil přeběhlý agent. 53 00:07:14,126 --> 00:07:15,961 Obsadili nás... 54 00:07:16,545 --> 00:07:18,464 {\an8}Na palubě mám nebezpečný náklad. 55 00:07:18,547 --> 00:07:19,590 {\an8}NOUZOVÝ PŘENOS 56 00:07:19,715 --> 00:07:21,258 Dejte dohromady tým. 57 00:07:21,425 --> 00:07:23,302 Když to přežiju, tak... 58 00:07:24,553 --> 00:07:27,139 To bylo volání SOS z letadla pana Nikdo. 59 00:07:27,222 --> 00:07:28,265 SPOJENÍ ZTRACENO 60 00:07:28,348 --> 00:07:31,560 Přišlo s hromadou zašifrovaných dat, snažím se je dekódovat. 61 00:07:31,643 --> 00:07:33,729 -Dostal to i někdo jinej? -O to právě jde. 62 00:07:33,812 --> 00:07:35,981 Poslal to jenom nám. 63 00:07:36,815 --> 00:07:38,692 Proč jenom nám? 64 00:07:45,699 --> 00:07:46,867 VĚZEŇ S MAXIMÁLNÍ OSTRAHOU 65 00:07:46,950 --> 00:07:48,786 Dopadl Cipher. 66 00:07:48,869 --> 00:07:51,663 Jenže při útoku na letadlo ji osvobodili. 67 00:07:51,747 --> 00:07:56,335 Letadlo se poté zřítilo někde tady. V severozápadní oblasti Montequinta. 68 00:07:56,418 --> 00:07:57,461 NOUZOVÝ SIGNÁL NOUZOVÝ PŘENOS 69 00:07:57,544 --> 00:07:59,296 Jestli to pan Nikdo přežil, 70 00:07:59,379 --> 00:08:01,340 musíme ho najít. Ale oblast je odříznutá. 71 00:08:01,423 --> 00:08:03,592 Izolacionismus v rukou armády. 72 00:08:03,675 --> 00:08:05,552 Tohle už není naše věc. 73 00:08:10,099 --> 00:08:11,975 Počkej. Dome! 74 00:08:12,226 --> 00:08:14,103 Jde o Cipher. 75 00:08:14,561 --> 00:08:17,356 Nechala zabít matku tvýho dítěte. 76 00:08:20,692 --> 00:08:22,611 Věci se mění. 77 00:08:28,909 --> 00:08:32,121 Odlítáme v osm ráno. Kdybys chtěla. 78 00:08:33,163 --> 00:08:35,040 Děkuju. 79 00:08:37,083 --> 00:08:40,504 -Tati, víš, kde bydlí Bůh? -Kde bydlí? 80 00:08:40,879 --> 00:08:42,631 V tvém srdci. 81 00:08:42,713 --> 00:08:45,801 V tvém srdci taky. A víš ty co? 82 00:08:46,301 --> 00:08:48,887 V tvém srdci budu vždycky i já. 83 00:08:49,513 --> 00:08:51,014 Ahoj, mrňousku. 84 00:08:51,098 --> 00:08:53,142 Mám pro tebe dárek. 85 00:08:54,059 --> 00:08:55,936 Dal mi ho tvůj táta. 86 00:08:57,062 --> 00:08:58,939 A já ho dám tobě. 87 00:09:01,108 --> 00:09:02,985 Je výjimečný. 88 00:09:03,569 --> 00:09:05,446 Opatruj ho. 89 00:09:21,503 --> 00:09:23,380 Dobrou. 90 00:09:34,016 --> 00:09:35,893 My sem nepatříme. 91 00:09:39,062 --> 00:09:42,900 Brian s Miou se taky stáhli, když se stali rodiči. 92 00:09:44,026 --> 00:09:45,819 Jsme jiní. 93 00:10:26,944 --> 00:10:29,947 ...na letadlo zaútočil přeběhlý agent. 94 00:10:30,030 --> 00:10:32,950 Mám na palubě nebezpečný náklad. 95 00:10:33,117 --> 00:10:36,245 ...dohromady tým. Když to přežiju, tak... 96 00:10:36,703 --> 00:10:39,039 ...tým. Když to přežiju, tak... 97 00:10:39,123 --> 00:10:41,625 SPOJENÍ OKRAJŮ 98 00:10:41,708 --> 00:10:42,876 ANALÝZA DOKONČENA 99 00:11:30,424 --> 00:11:32,801 Signál je od nás tři kilometry. 100 00:11:32,885 --> 00:11:36,597 V centru militarizované zóny Montequinta. Počítejte se vším. 101 00:11:36,680 --> 00:11:38,515 Se vším? Doufám, že si ze mě zas 102 00:11:38,599 --> 00:11:41,101 nechcete utahovat, že jsem nepraktickej. 103 00:11:41,185 --> 00:11:44,646 -Připravenější už bejt nemůžu. -My ti rozumíme, kámo. 104 00:11:44,730 --> 00:11:48,192 Nikdo netvrdí, že si tím něco kompenzuješ. 105 00:11:56,784 --> 00:11:59,286 -Pojedu první. -Opatrně. 106 00:11:59,369 --> 00:12:01,121 Opatrnost je zranitelnost. 107 00:12:15,010 --> 00:12:18,305 Právě teď máme deset minut do další hlídky. 108 00:12:18,388 --> 00:12:21,975 Signál pana Nikdo je blízko, ale musíme jednat rychle, lidi. 109 00:12:22,059 --> 00:12:24,770 Nerada bych se seznámila s vojáky. 110 00:12:50,295 --> 00:12:52,256 -Tamhle. -Kryj nás. 111 00:13:11,066 --> 00:13:14,486 Nouzový signál vychází odněkud zevnitř. 112 00:13:18,157 --> 00:13:20,033 Někdo se tam dobýval. 113 00:13:20,117 --> 00:13:22,828 Letadlo spadlo dřív, než to prořezali. 114 00:13:22,911 --> 00:13:25,205 Nebo šlo k zemi schválně, aby měli utrum. 115 00:13:25,289 --> 00:13:30,335 Jo, tím řezáním udělali chybu. Ale dejte mi chvíli, zvládnu to. 116 00:13:33,255 --> 00:13:35,924 Dome, není tu živá duše. 117 00:13:36,508 --> 00:13:38,552 Po panu Nikdo ani stopa. 118 00:13:38,802 --> 00:13:40,679 Mám to. 119 00:13:46,894 --> 00:13:48,437 Co to sakra je? 120 00:13:48,520 --> 00:13:51,982 To, co jsme podle přání pana Nikdo měli najít. 121 00:13:52,065 --> 00:13:53,233 Co to umí... 122 00:13:53,317 --> 00:13:55,027 Pojďte! 123 00:14:32,397 --> 00:14:34,691 Co? Vy nevíte, kdo jsem? 124 00:14:35,401 --> 00:14:37,319 Já se nebojím! 125 00:16:02,654 --> 00:16:04,531 Romane, kde jseš? 126 00:16:10,829 --> 00:16:13,373 Kdo si teď něco kompenzuje, Teji? 127 00:16:33,811 --> 00:16:35,270 NEBEZPEČÍ, MINY 1 KM 128 00:16:37,231 --> 00:16:40,984 -Peligro, minas. Co to znamená? -Jakou rychlostí tomu ujedeme? 129 00:16:41,068 --> 00:16:43,445 Neříkej, že myslíš to, co myslím, že myslíš. 130 00:16:43,529 --> 00:16:46,824 -Proč? Co znamená „pelégro mínos”? -Teji, jakou rychlostí? 131 00:16:46,907 --> 00:16:47,908 Já nevím, chlape. 132 00:16:47,991 --> 00:16:50,494 Odpovíte mi? Co je to „pelégro mínas”? 133 00:16:50,577 --> 00:16:53,122 Peligro, minas je „nebezpečí, miny“! 134 00:16:53,205 --> 00:16:55,082 Co? 135 00:16:56,750 --> 00:16:57,918 Jak rychle? 136 00:16:58,001 --> 00:17:02,965 Při dosahu výbuchu 15 metrů s půlsekundovým zpožděním asi 130. 137 00:17:03,048 --> 00:17:06,509 To nedám. Nevytáhnu z toho víc než 110 kiláků. 138 00:17:06,593 --> 00:17:10,721 -Co mám dělat? -Sešlápnout to na podlahu a modlit se! 139 00:17:18,689 --> 00:17:21,441 MINY 140 00:17:56,477 --> 00:17:59,021 U té palmové plantáže už to končí. 141 00:18:56,745 --> 00:18:58,622 Romane, dobrý? 142 00:19:01,667 --> 00:19:03,544 Hoří mi pod prdelí! 143 00:19:13,720 --> 00:19:16,140 Teji! Pozor, nášlapná mina! 144 00:20:30,130 --> 00:20:32,508 Jak to, že k čertu nejsi mrtvej? 145 00:20:33,884 --> 00:20:36,053 Já jsem... tam... 146 00:20:43,560 --> 00:20:45,395 Našla jsem únikovou cestu. 147 00:20:45,479 --> 00:20:48,607 Za tři kilometry je něco jako most přes hranici. 148 00:20:48,690 --> 00:20:51,318 Čím dřív odsud vypadneme, tím líp. 149 00:20:54,655 --> 00:20:56,532 Letty, napravo! 150 00:21:34,653 --> 00:21:36,447 Ta věc! 151 00:21:56,925 --> 00:21:58,302 Sedej. 152 00:22:18,072 --> 00:22:19,948 To byl Jakob, že jo? 153 00:22:51,605 --> 00:22:54,399 Vždycky čumte do zrcátka, šmejdi! 154 00:22:54,691 --> 00:22:57,361 -No to snad ne. -Po tomhle máme přejet? 155 00:22:57,486 --> 00:22:59,613 Já říkala „něco jako most“. 156 00:23:12,835 --> 00:23:15,045 Bože můj! 157 00:23:35,107 --> 00:23:38,652 Vojáci to nechtějí vzdát. Musíme za hranice. 158 00:24:35,876 --> 00:24:37,753 Kde je ten most? 159 00:24:41,840 --> 00:24:43,717 Ne. Ne, ne. Dome. 160 00:25:19,461 --> 00:25:21,255 Novej zážitek. 161 00:25:40,774 --> 00:25:42,651 Vyvázli jsme. 162 00:25:44,069 --> 00:25:45,696 Ale tohle je bordel. 163 00:25:46,447 --> 00:25:47,865 Palcový titulky. 164 00:25:47,948 --> 00:25:54,121 Pád tajného letadla v nepřátelské zemi zakončený přestřelkou tajných složek. 165 00:25:55,038 --> 00:25:56,957 Vezmu vás, kam chcete, 166 00:25:57,750 --> 00:25:59,710 ale pak z toho vycouvám. 167 00:26:05,215 --> 00:26:07,176 Děkuju za laskavost. 168 00:26:10,512 --> 00:26:13,182 Těch laskavostí musím nechat. 169 00:26:15,726 --> 00:26:17,603 Co se děje, Ramsey? 170 00:26:18,729 --> 00:26:20,606 Kam letíme? 171 00:26:20,898 --> 00:26:24,568 Podařilo se mi rozkódovat data, která přišla s tou nouzovou zprávou. 172 00:26:24,651 --> 00:26:29,281 Našla jsem GPS souřadnice, které tam byly vloženy záměrně. 173 00:26:30,908 --> 00:26:32,868 Věděl jsi o Jakobovi? 174 00:26:33,660 --> 00:26:35,370 Otázka. 175 00:26:35,454 --> 00:26:37,247 Kdo je Jakob? 176 00:26:37,331 --> 00:26:39,208 Jakob je... 177 00:26:39,750 --> 00:26:41,960 nebo byl Domův brácha. 178 00:26:44,546 --> 00:26:46,381 Jsem z toho jelen. 179 00:26:46,465 --> 00:26:48,675 Potřebuju to vstřebat. 180 00:26:49,301 --> 00:26:51,178 Brácha? 181 00:26:51,512 --> 00:26:56,934 Ty máš bráchu, co je čirou náhodou nějakej superšpeh 182 00:26:57,017 --> 00:27:01,897 s vlastní armádou a kterej řídí doslova jako splašenej ďábel? 183 00:27:02,064 --> 00:27:06,902 Kterej provede vzdušnej výskok a přistane na spodku letadla? 184 00:27:07,069 --> 00:27:08,904 Kdo tohle zvládne? 185 00:27:08,987 --> 00:27:10,864 Kdo to zvládne? 186 00:27:10,948 --> 00:27:12,074 Toretto. 187 00:27:13,367 --> 00:27:14,910 To je můj táta! 188 00:27:14,993 --> 00:27:16,870 To je můj táta! 189 00:27:16,954 --> 00:27:19,498 Je mrtvej. Mrtvej. 190 00:27:19,748 --> 00:27:22,251 Musíme ho dostat ven! 191 00:27:22,376 --> 00:27:24,253 Je to táta! 192 00:27:26,338 --> 00:27:30,175 To je můj táta! Můj táta! 193 00:27:30,759 --> 00:27:32,636 Dostaňte ho ven! 194 00:27:33,303 --> 00:27:35,180 Je to můj táta! 195 00:27:39,935 --> 00:27:45,399 Zbývá podepsat pár papírů o vyloučení odpovědnosti. 196 00:27:49,528 --> 00:27:52,114 Ostatní je tamhle za rohem. 197 00:28:18,015 --> 00:28:19,892 Hele! 198 00:28:20,100 --> 00:28:21,977 Tady nemáš co dělat. 199 00:28:23,020 --> 00:28:25,063 Torettův druhej kluk? 200 00:28:25,814 --> 00:28:27,691 Ten k ničemu, že jo? 201 00:28:34,698 --> 00:28:36,909 -Co blbneš? -Vypadni. 202 00:28:37,326 --> 00:28:39,161 Běž. 203 00:28:39,244 --> 00:28:42,372 Člověk jde vyjádřit soustrast, a ty hned takhle? 204 00:28:42,456 --> 00:28:45,334 Ne. Na to zapomeň. 205 00:28:45,417 --> 00:28:48,045 -To tys ho zabil. -Zabil ho závod. 206 00:28:48,295 --> 00:28:51,215 Věděl, že ho budu chtít přetočit. Věděl to dobře. 207 00:28:51,298 --> 00:28:54,718 -A jestli podřadil, to nezjistíš. -Přísahám... 208 00:28:54,802 --> 00:28:56,887 -Přísahám bohu, že když nezmizíš... -Tak co? 209 00:28:56,970 --> 00:28:58,680 Běž za Buddym. 210 00:28:59,139 --> 00:29:01,016 Dělej! 211 00:29:05,729 --> 00:29:08,273 Bezva, dostavil se i náš mazánek. 212 00:29:12,653 --> 00:29:14,530 Zmiz. 213 00:29:15,656 --> 00:29:19,493 -Navazuješ na bráchu? -Doufám, že jsi mi rozuměl. 214 00:29:20,661 --> 00:29:24,373 To musej bejt všichni Torettové středobodem vesmíru? 215 00:29:24,456 --> 00:29:26,542 Řeknu ti tajemství. 216 00:29:27,167 --> 00:29:30,379 Ty, tvůj táta i já jsme se zasekli. 217 00:29:30,712 --> 00:29:33,799 Pořád se točíme v jednom podělaným kole. 218 00:29:33,924 --> 00:29:35,801 A nevypadneme z něj. 219 00:29:37,970 --> 00:29:40,681 Mýmu tátovi nesaháš ani po kotníky. 220 00:29:41,974 --> 00:29:44,560 -Já aspoň žiju, ty debile. -Cos to řekl? 221 00:29:44,643 --> 00:29:46,478 Jdi ode mě! 222 00:29:47,104 --> 00:29:49,064 Dome! Dome! 223 00:29:49,898 --> 00:29:51,692 Dome, ne! 224 00:29:51,942 --> 00:29:53,819 Nech toho! 225 00:30:01,034 --> 00:30:03,370 POLICEJNÍ CELY 226 00:30:03,454 --> 00:30:05,330 Tady. Prsty. 227 00:30:10,878 --> 00:30:12,755 Jdeme. 228 00:30:36,445 --> 00:30:37,863 Jakobe. 229 00:30:37,946 --> 00:30:42,451 Je úžasný, že ta finta s magnetem vyšla. Vypadalo to excelentně. 230 00:30:42,534 --> 00:30:45,079 Koukni se. Tohle je záznam z kokpitu. 231 00:30:45,162 --> 00:30:48,832 -Miluju svý prachy! -Houby. Málem mě dostal. 232 00:30:49,333 --> 00:30:51,502 -Řekla něco? -Ne. Nada. 233 00:30:52,377 --> 00:30:57,466 Když jsem ji viděl, vyděsilo mě to, jenže zároveň mě to i vzrušilo. 234 00:30:57,966 --> 00:30:59,760 Divný, ne? 235 00:31:02,596 --> 00:31:04,348 Parádní operace. 236 00:31:04,807 --> 00:31:07,059 Vyfoukli jste mě z letadla pana Nikdo 237 00:31:07,142 --> 00:31:10,437 bez jedinýho škrábnutí a pak jste ho sundali. 238 00:31:10,521 --> 00:31:12,397 Za ty prachy to stálo. 239 00:31:13,440 --> 00:31:15,984 -Víš, kdo jsem? -Já vím, kdo jsi. 240 00:31:16,568 --> 00:31:17,820 A ty? 241 00:31:19,822 --> 00:31:22,825 Ve východním L. A. se nevyrůstá snadno. 242 00:31:24,827 --> 00:31:29,206 Takže na tohle jsi přistoupil jen kvůli bratrovu stínu. 243 00:31:29,623 --> 00:31:31,500 Je to tak? 244 00:31:33,544 --> 00:31:37,714 Celej svůj život se snažíš, abys byl rychlejší než Dom. 245 00:31:37,798 --> 00:31:39,675 Chytřejší než Dom. 246 00:31:40,843 --> 00:31:42,886 Silnější než Dom. 247 00:31:44,346 --> 00:31:49,268 Pověz, nenávidíš ho tolik, že z toho nemůžeš spát? 248 00:31:52,354 --> 00:31:54,231 Pořád... 249 00:31:55,941 --> 00:31:58,277 po všech těch letech. 250 00:32:01,739 --> 00:32:05,826 Radši jsem si měla minule najmout tebe, než k tomu donutit tvýho bráchu. 251 00:32:05,909 --> 00:32:07,661 Pro konkurenci nedělám. 252 00:32:07,745 --> 00:32:11,457 To je milý, že se považuješ za konkurenci. 253 00:32:11,623 --> 00:32:13,500 Teď jsi v akvárku. 254 00:32:16,628 --> 00:32:18,505 Povědomý? 255 00:32:18,756 --> 00:32:22,593 Druhá část je schovaná v jednom z jejich trezorů. 256 00:32:22,760 --> 00:32:25,012 Musíš mi zjistit ve kterém. 257 00:32:25,554 --> 00:32:29,057 Hlavní disk jsme sebrali z letadla pana Nikdo. 258 00:32:29,516 --> 00:32:32,394 Zbytek hardwaru nemá periferie, 259 00:32:33,270 --> 00:32:36,273 aby ses nedostala někam, kam nechceme. 260 00:32:38,317 --> 00:32:40,819 Řekněme, že získáš, co chceš. 261 00:32:41,153 --> 00:32:44,323 Zbraň tak nebezpečnou, že předběhne dobu o půl století. 262 00:32:44,406 --> 00:32:45,908 Co s ní potom uděláš? 263 00:32:45,991 --> 00:32:48,202 Spustíš globální útok? 264 00:32:48,285 --> 00:32:50,120 Prodáš nejvyšší nabídce? 265 00:32:50,204 --> 00:32:55,584 Nebo v sobě vidíš toho, kdo zasadí poslední ránu establishmentu? 266 00:32:57,044 --> 00:33:00,047 Přitom jsi chtěl vždycky jen obejmout. 267 00:33:00,380 --> 00:33:02,549 Znáš můj psychoprofil. Výborně. 268 00:33:02,633 --> 00:33:05,594 Stačilo mi vysvědčení z druhý třídy. 269 00:33:06,095 --> 00:33:07,971 Já jsem profík. 270 00:33:17,147 --> 00:33:20,359 Máš celkem výraznou bradu. 271 00:33:22,069 --> 00:33:24,613 Vím, že Torettovi mají smíšenej původ, 272 00:33:24,696 --> 00:33:28,784 ale o výskytu nordickejch rysů jsem doteď nevěděla. 273 00:33:37,376 --> 00:33:41,130 Najít obě poloviny projektu Aries je jednoduchý. 274 00:33:41,213 --> 00:33:45,300 Ale když se do toho vmísí Dom, nemáš šanci. 275 00:33:46,593 --> 00:33:48,470 To už nech na mně. 276 00:33:52,516 --> 00:33:54,393 Qasarchán. 277 00:33:56,770 --> 00:33:58,397 Co? 278 00:33:58,480 --> 00:34:00,482 Čingischánův mladší bratr. 279 00:34:04,111 --> 00:34:06,238 O něm taky nikdo neslyšel. 280 00:34:22,503 --> 00:34:25,715 {\an8}KASPICKÉ MOŘE 281 00:34:30,929 --> 00:34:33,222 Trochu mimo civilizaci. 282 00:34:33,514 --> 00:34:36,894 Jo, tohle místo pamatuje její začátky. 283 00:34:38,270 --> 00:34:42,441 Ale jestli na mě vyskočí želví nindža, rovnou vám říkám, že padám. 284 00:34:42,523 --> 00:34:45,277 O tomhle agentura rozhodně nevěděla. 285 00:34:45,360 --> 00:34:48,530 Pan Nikdo tady měl určitě tajnou schovku. 286 00:34:56,497 --> 00:34:58,373 Co je, Dome? 287 00:35:00,250 --> 00:35:02,336 To, co se z Jakoba stalo 288 00:35:04,713 --> 00:35:06,590 a co má v úmyslu, 289 00:35:11,303 --> 00:35:13,180 za to můžu já. 290 00:35:14,348 --> 00:35:16,308 -A nikdo jinej. -Ne. 291 00:35:17,142 --> 00:35:19,978 Když jde o tebe, jde i o nás. 292 00:35:21,230 --> 00:35:23,107 Tak do práce. 293 00:35:38,831 --> 00:35:42,209 Napadlo vás někdy, kolik máme za sebou misí, 294 00:35:42,292 --> 00:35:46,255 a vždycky jsme ve zdraví přežili? 295 00:35:46,338 --> 00:35:48,715 Zatím se nám daří, to je fakt. 296 00:35:48,799 --> 00:35:52,010 -Prostě klika. -Vy mě neposloucháte. 297 00:35:52,094 --> 00:35:53,804 Zamyslete se. 298 00:35:53,887 --> 00:35:57,975 Byli jsme na tolika šílenejch misích po celým světě, 299 00:35:58,350 --> 00:36:02,312 o kterejch by každej prohlásil, že jsou prostě nemožný. 300 00:36:02,396 --> 00:36:05,315 A já nemám jednu jedinou jizvu jako důkaz. 301 00:36:05,399 --> 00:36:07,568 Podívejte se na tu bundu. 302 00:36:09,069 --> 00:36:14,742 Díry po kulkách od čtrnácti týpků, co mě chtěli rozstřílet na cimprcampr. 303 00:36:15,075 --> 00:36:17,870 Zničili jsme auta, vlaky, tanky... 304 00:36:17,953 --> 00:36:20,539 A to nemluvím o tý ponorce. 305 00:36:20,622 --> 00:36:22,499 A pořád jsme tady. 306 00:36:22,875 --> 00:36:24,585 No právě! 307 00:36:24,668 --> 00:36:28,922 Ramsey, co se stane, když dokola ověřuješ teorii se stejným výsledkem? 308 00:36:29,006 --> 00:36:32,092 Z hypotézy se stane fakt. Ale nechceš tím naznačit... 309 00:36:32,176 --> 00:36:37,514 Já nevím, ale když se nemožný stává znova a znova, je to víc než klika. 310 00:36:38,807 --> 00:36:41,059 Možná že nejsme normální. 311 00:36:41,185 --> 00:36:43,937 Vždyť to říkám. My nejsme normální. 312 00:36:44,938 --> 00:36:50,444 Dobře, jen pro ujasnění: vy dva mi chcete naznačit, 313 00:36:51,695 --> 00:36:53,572 že jsme nesmrtelní? 314 00:36:54,239 --> 00:36:56,325 -Možná. -Možná. 315 00:36:58,869 --> 00:37:01,955 Anebo jsi jenom pitomec. 316 00:37:06,376 --> 00:37:08,712 Tumáš tu svou pitomou bundu. 317 00:37:17,179 --> 00:37:19,640 Předvedla jsi dobrou jízdu. 318 00:37:21,100 --> 00:37:23,018 Chybí ti starej život? 319 00:37:25,270 --> 00:37:27,147 A tobě? 320 00:37:28,732 --> 00:37:30,609 Každej den. 321 00:37:31,568 --> 00:37:33,445 Lidi. 322 00:37:34,196 --> 00:37:36,073 Máme společnost. 323 00:37:36,407 --> 00:37:38,283 Myslím, že ji znáte. 324 00:37:40,327 --> 00:37:43,414 -Moc ráda tě vidím. -Chybělas mi. 325 00:37:45,124 --> 00:37:47,459 -Děkuju. -To nic. 326 00:37:51,672 --> 00:37:53,549 Proč jsi mi to neřekl? 327 00:37:54,883 --> 00:37:56,760 Má právo to vědět. 328 00:37:58,053 --> 00:38:01,557 Jakob je i můj brácha. Patřím sem taky. 329 00:38:01,640 --> 00:38:05,352 Tím, že jsi sem přišla, riskuješ úplně všechno. 330 00:38:07,146 --> 00:38:10,232 Svoje děti i život, kterej sis budovala. 331 00:38:10,482 --> 00:38:12,776 Všichni něco riskujeme. 332 00:38:14,361 --> 00:38:16,238 Dome, poslouchej. 333 00:38:16,572 --> 00:38:20,284 Moje děti a tvůj syn jsou teď v těch nejlepších možných rukách. 334 00:38:20,367 --> 00:38:22,411 S Brianem. 335 00:38:23,287 --> 00:38:25,164 Všichni jsme dál. 336 00:38:26,665 --> 00:38:28,417 Tohle zvládnu. 337 00:38:36,425 --> 00:38:38,969 Firewall na téhle starotině je schopný. 338 00:38:39,094 --> 00:38:43,724 Ale stačí skenování portů, UDP paketů, rootovský přístup a... 339 00:38:45,934 --> 00:38:49,271 -Představuji vám projekt Aries. -Co to je? 340 00:38:49,354 --> 00:38:53,192 Něco, co máme z letadla pana Nikdo. Teda jen část. 341 00:38:53,275 --> 00:38:57,237 Aries dokáže obejít a pojmout cokoli s počítačovým kódem. 342 00:38:57,321 --> 00:38:59,239 Cokoli na světě, co pracuje 343 00:38:59,323 --> 00:39:01,700 s jedničkami a nulami, je od něj zranitelné. 344 00:39:01,784 --> 00:39:06,163 Vezmu Aries, pošlu do satelitu a rozšíří se jako virus. 345 00:39:06,538 --> 00:39:10,459 Bude jen otázkou času, než ovládnu jakýkoli zbraňový systém. 346 00:39:10,542 --> 00:39:13,170 Tradiční, nukleární nebo nám dosud neznámý. 347 00:39:13,253 --> 00:39:15,798 A namířím ho, kam se mi zachce. 348 00:39:15,881 --> 00:39:20,469 Jakob převrátí světový řád během minut. 349 00:39:21,428 --> 00:39:23,305 Arés je bůh války, ne? 350 00:39:23,764 --> 00:39:28,852 Jestli se toho Jakob zmocní, bude z něj bůh skoro všeho. 351 00:39:29,520 --> 00:39:32,731 Jelikož je Aries tak nebezpečný, pan Nikdo jeho prototyp zabavil 352 00:39:32,815 --> 00:39:34,775 a rozdělil na dvě části. 353 00:39:34,942 --> 00:39:37,277 Obě jsou bez aktivačního klíče bezcenné. 354 00:39:37,403 --> 00:39:38,445 AKTIVAČNÍ KLÍČ 355 00:39:38,529 --> 00:39:42,991 Jakob se jedné z těch částí zmocnil a teď půjde po té druhé. 356 00:39:43,075 --> 00:39:45,994 Aktivační klíč zmizel. 357 00:39:46,203 --> 00:39:50,958 Tak ho najdeme. Jestli máme Jakoba předběhnout, musíme se rozdělit. 358 00:39:51,041 --> 00:39:54,628 Romane, Teji, znám pár chlapů, co operujou z Německa. 359 00:39:54,711 --> 00:39:57,214 -Seženou nám všechno potřebný. -Zařídím. 360 00:39:57,297 --> 00:40:00,175 Ještě jedna věc. Zpráva pana Nikdo 361 00:40:00,259 --> 00:40:03,011 uvádí v souvislosti s klíčem jedno jméno. 362 00:40:03,095 --> 00:40:06,432 A na to byste si měli radši sednout. 363 00:40:08,267 --> 00:40:09,351 PŘÍSTUP K DATABÁZI... 364 00:40:12,396 --> 00:40:15,649 -To není možný. -Tohle jsem si říkal taky. 365 00:40:15,732 --> 00:40:19,403 Takže Hanova smrt s tím má nějakou spojitost? 366 00:40:19,653 --> 00:40:21,739 Podle všeho to tak vypadá. 367 00:40:21,947 --> 00:40:26,201 Podívám se na to. Teji, pošleš mi všechno, co o Hanovi máš? 368 00:40:26,285 --> 00:40:28,162 -Jo. -Jdu s tebou. 369 00:40:29,663 --> 00:40:30,873 Letty. 370 00:40:33,125 --> 00:40:35,586 Tohle mám ode dne, co Han zemřel. 371 00:40:36,003 --> 00:40:37,880 Mexiko. 372 00:40:37,963 --> 00:40:39,840 Koukni na známku. 373 00:40:40,090 --> 00:40:43,635 {\an8}Ať byl zapojenej v čemkoli, skončilo to tam. 374 00:40:43,719 --> 00:40:45,637 {\an8}Tokio. 375 00:40:45,888 --> 00:40:47,931 Co chceš dělat s Jakobem? 376 00:40:49,099 --> 00:40:50,976 Najdu ho. 377 00:40:53,270 --> 00:40:55,147 Jak? 378 00:40:55,647 --> 00:40:57,524 Přes kámoše. 379 00:41:14,833 --> 00:41:16,251 {\an8}Peníze jsou iluze. 380 00:41:16,543 --> 00:41:19,880 {\an8}Iluze? Až se tady bude někde válet, vezmu si ji. 381 00:41:20,172 --> 00:41:21,673 {\an8}Říkám ti, je to skutečnost. 382 00:41:21,757 --> 00:41:22,883 {\an8}-Iluze. -Skutečnost. 383 00:41:25,260 --> 00:41:28,430 Hele, co myslíš? Iluze, nebo skutečnost? 384 00:41:29,515 --> 00:41:31,391 To je jedno. 385 00:41:31,642 --> 00:41:33,477 Záleží na úhlu pohledu. 386 00:41:33,560 --> 00:41:36,522 -Kruci, já říkal, že mám pravdu. -Kruci, já říkal, že mám pravdu. 387 00:41:36,605 --> 00:41:38,565 -Jsem Leo. -Santos. 388 00:41:38,649 --> 00:41:40,150 Dom. 389 00:41:40,234 --> 00:41:42,486 -Za co tady jste? -Za to, že jsme hnědý. 390 00:41:42,986 --> 00:41:44,822 {\an8}A taky jsme odpálili banku. 391 00:41:45,406 --> 00:41:47,241 {\an8}Kvůli tomu ne. 392 00:41:47,324 --> 00:41:51,620 {\an8}Zastavili nás, protože jsme hnědý, ne za tu explozi. 393 00:41:51,703 --> 00:41:53,247 {\an8}Dobře, máš pravdu. 394 00:41:54,540 --> 00:41:57,459 Vidíš to? Trhlina v palivový hadičce. 395 00:41:57,584 --> 00:42:00,462 Dostane se tam vzduch a máš chudou směs. 396 00:42:00,546 --> 00:42:01,922 Chudou směs? 397 00:42:02,005 --> 00:42:05,259 {\an8}Stará finta, která tě vyřadí ze závodu. 398 00:42:05,926 --> 00:42:10,305 {\an8}Ale když se prasklina zvětší a dostane se k ní jiskra? 399 00:42:10,389 --> 00:42:13,350 {\an8}Vybouchne to. 400 00:42:16,186 --> 00:42:20,774 PŘÍJEM A PROPOUŠTĚNÍ 401 00:42:49,636 --> 00:42:51,513 Jo, Jakobe! 402 00:42:51,764 --> 00:42:54,141 Skvělá jízda. 403 00:42:58,353 --> 00:43:00,189 Kdo je další? 404 00:43:00,272 --> 00:43:02,524 -Říkám, kdo je další? -Já. 405 00:43:05,694 --> 00:43:07,237 Dome. 406 00:43:08,363 --> 00:43:10,240 Kdy tě pustili? 407 00:43:10,532 --> 00:43:12,409 Říkám, že teď jedu já. 408 00:43:14,078 --> 00:43:15,954 Ale Dome... 409 00:43:16,538 --> 00:43:19,249 Přece nepojedeš v Buddyho starým Chargeru. 410 00:43:19,333 --> 00:43:21,210 Auto řidiče nedělá. 411 00:43:28,550 --> 00:43:30,511 Provedeme to takhle. 412 00:43:30,761 --> 00:43:33,722 Vyhraješ, a můžeš jít domů. 413 00:43:35,432 --> 00:43:38,477 Prohraješ, a pojedeš dál. 414 00:43:38,727 --> 00:43:41,772 Bez zastavení. A už se sem nevrátíš. 415 00:43:42,940 --> 00:43:44,817 Nikdy. 416 00:43:45,484 --> 00:43:48,779 -Jak to myslíš, Dome? -Vím, co jsi udělal. 417 00:43:50,447 --> 00:43:54,076 Než táta umřel, vynechávalo mu zapalování. 418 00:43:54,618 --> 00:43:56,495 Vzpomínáš? 419 00:43:57,162 --> 00:44:00,249 Ty jsi byl ten poslední pod jeho haubnou. 420 00:44:01,917 --> 00:44:04,294 Minutu nato bylo po něm. 421 00:44:04,962 --> 00:44:07,214 Proč jsi zabil našeho tátu? 422 00:44:15,222 --> 00:44:17,099 Jdeme závodit. 423 00:44:22,312 --> 00:44:25,149 Loupež v Echo Parku. Most na Čtvrtý je volnej. 424 00:44:25,232 --> 00:44:27,109 Je to čistý! 425 00:44:46,295 --> 00:44:48,172 Připravit. 426 00:44:48,714 --> 00:44:50,591 Pozor. 427 00:44:51,216 --> 00:44:53,093 Teď! 428 00:46:17,261 --> 00:46:19,138 Moc brzo. 429 00:46:26,895 --> 00:46:28,772 Ne! 430 00:47:14,610 --> 00:47:16,695 ...mezi druhou a třetí metu. 431 00:47:17,446 --> 00:47:22,451 Míček letí hodně vysoko nad Gonzalesovou hlavou a dopadá k metě. 432 00:47:28,540 --> 00:47:30,417 Nic se tu nezměnilo. 433 00:47:32,336 --> 00:47:34,505 Takhle to tu nechal tvůj táta. 434 00:47:35,255 --> 00:47:37,049 Hledám Jakoba. 435 00:47:40,302 --> 00:47:42,179 S tím ti nepomůžu. 436 00:47:42,971 --> 00:47:46,517 Vím, že jsi po tátově smrti vzal Jakoba k sobě. 437 00:47:47,518 --> 00:47:50,395 Nejhorší, co můžeš Torettovi udělat, 438 00:47:50,479 --> 00:47:52,356 je sebrat mu rodinu. 439 00:47:54,108 --> 00:47:55,984 A to jsi mu udělal. 440 00:47:57,069 --> 00:48:01,615 Ty máš lidi, co tě mají rádi. Spoléhají na tebe, podporujou tě. 441 00:48:01,698 --> 00:48:03,242 On nikoho neměl. 442 00:48:03,325 --> 00:48:07,913 Zkřížil jsi mu plány. A to skončí, až bude jeden z vás pod drnem. 443 00:48:07,996 --> 00:48:10,541 Udělal jsi to nejlepší, Buddy. 444 00:48:11,458 --> 00:48:14,461 Ale oba dobře víme, že bude škodit. 445 00:48:27,266 --> 00:48:30,185 Staral jsem se o Jakoba, jak jsem uměl. 446 00:48:31,937 --> 00:48:34,106 Ale nejsem Jack Toretto. 447 00:48:50,956 --> 00:48:53,751 Jestli chceš doufat v budoucnost, 448 00:48:56,128 --> 00:48:58,005 usmiř se s minulostí. 449 00:49:05,888 --> 00:49:07,765 Je v Londýně. 450 00:49:08,015 --> 00:49:09,892 Víc nevím. 451 00:49:20,819 --> 00:49:22,654 Dome. 452 00:49:25,824 --> 00:49:27,910 Doufám, že se usmíříte. 453 00:49:30,954 --> 00:49:33,791 Šance na smír umřela ten den na trati. 454 00:49:42,966 --> 00:49:45,803 {\an8}TOKIO 455 00:50:02,778 --> 00:50:04,863 Tady jsme ve slepý uličce. 456 00:50:04,988 --> 00:50:07,825 Myslíš, že Jakob ví o spojení s Hanem? 457 00:50:08,909 --> 00:50:12,538 Jestli má stejný informace jako my, tak asi jo. 458 00:50:15,791 --> 00:50:17,668 Dom netuší, 459 00:50:19,336 --> 00:50:22,798 že nějaký čas jsem byla s Jakobem v kontaktu. 460 00:50:23,632 --> 00:50:25,968 Asi rok bydlel u Buddyho, 461 00:50:26,802 --> 00:50:29,888 jenže pak zmizel s tím, ať ho nehledám. 462 00:50:30,222 --> 00:50:35,519 Byla jsem zoufalá. Tak moc jsem ho chtěla najít, že bych udělala cokoli. 463 00:50:35,602 --> 00:50:38,605 Vloupala jsem se i do policejního archivu, ale nic jsem nenašla. 464 00:50:38,689 --> 00:50:40,357 Cože? 465 00:50:40,441 --> 00:50:42,317 Bylo ti šestnáct! 466 00:50:43,360 --> 00:50:45,237 Prostě jsem musela. 467 00:50:46,321 --> 00:50:47,906 Jo. 468 00:50:50,743 --> 00:50:52,619 A co ty? 469 00:50:52,786 --> 00:50:54,663 Jak se vám vede? 470 00:50:54,997 --> 00:50:57,082 Aspoň nějaká změna, co? 471 00:50:58,542 --> 00:51:01,253 Když jsem si začínala vzpomínat, 472 00:51:02,588 --> 00:51:04,465 kdo vlastně jsem, 473 00:51:04,590 --> 00:51:06,467 všechno se změnilo. 474 00:51:07,885 --> 00:51:09,762 Zpomalilo. 475 00:51:10,596 --> 00:51:12,848 Klid nacházím v chaosu. 476 00:51:13,348 --> 00:51:17,436 Abych si připadala naživu, musím se světu postavit. 477 00:51:19,438 --> 00:51:24,818 A když se Brianek schoval v díře, protože přijela nečekaná návštěva, 478 00:51:26,695 --> 00:51:28,572 dostalo mě to. 479 00:51:29,948 --> 00:51:32,242 Nikdy jsme se neschovávali. 480 00:51:34,244 --> 00:51:38,165 Dom je můj brácha, ale ty budeš vždycky moje ségra. 481 00:51:38,791 --> 00:51:41,251 Všichni máme svý tajemství. 482 00:51:48,425 --> 00:51:51,178 -Co? -To se mi snad zdá. 483 00:51:52,262 --> 00:51:53,722 Co je? 484 00:51:53,806 --> 00:51:57,184 Vzpomínáš, co Han vždycky říkával o Tokiu? 485 00:51:58,852 --> 00:52:03,273 Myslíš, jak kovbojové ve westernech utíkali před zákonem k hranicím? 486 00:52:03,357 --> 00:52:05,401 Jak pro něj Tokio bylo jako... 487 00:52:05,484 --> 00:52:07,361 Mexiko? 488 00:52:10,739 --> 00:52:12,616 Pane jo. 489 00:52:17,287 --> 00:52:22,376 {\an8}ZKUŠEBNÍ OKRUH TRYSKOVÝCH POHONŮ KOLÍN NAD RÝNEM 490 00:52:28,715 --> 00:52:30,300 Můžeme startovat. 491 00:52:30,384 --> 00:52:31,802 Ne. 492 00:52:31,885 --> 00:52:34,179 Ne! Seane. 493 00:52:34,555 --> 00:52:37,099 Ty sis hrál s ventilem na přívodu LOXu? 494 00:52:37,182 --> 00:52:38,267 Hele, klídek. 495 00:52:38,350 --> 00:52:41,603 Všechno bude v pohodě. Tohle nám ušetří 0,4 sekundy. 496 00:52:41,687 --> 00:52:44,231 „V pohodě“? Tohle není Top Gun, Mavericku. 497 00:52:44,314 --> 00:52:48,152 -Neřídíš-li se pravidly, umřeš. -Ale no tak. Zas nepřeháněj. 498 00:52:48,235 --> 00:52:51,822 Až budeš vědět, co umí tlak v přívodu LOXu, tak za mnou přijď. 499 00:52:51,905 --> 00:52:55,159 -Jinak buď stranou. -Ty buď rád, že stranou nejsi sám. 500 00:52:55,242 --> 00:52:59,371 Na to, jak stavět raketový motory a bejt za to placenej, jsem přišel já. 501 00:52:59,455 --> 00:53:01,999 Celý tohle byl můj nápad. 502 00:53:02,082 --> 00:53:04,209 A komu svůj skvostnej nápad svěříš? 503 00:53:04,293 --> 00:53:07,004 Vyhlášenýmu mechanikovi, 504 00:53:07,087 --> 00:53:08,756 nebo raketovýmu vědci? 505 00:53:08,839 --> 00:53:10,716 Beze mě bys makal v pneuservisu. 506 00:53:10,799 --> 00:53:13,802 Hoši, nic ve zlým. Je fuk, co kdo umí. 507 00:53:13,886 --> 00:53:17,347 Ty umíš prdlajs, když jsi z lítání podělanej za ušima, Twinkie. 508 00:53:17,431 --> 00:53:19,266 Slyšel jsem dobře? 509 00:53:19,892 --> 00:53:22,144 Pašerák má strach z lítání? 510 00:53:23,395 --> 00:53:25,147 Twinkie? 511 00:53:25,230 --> 00:53:29,401 Takže vy dva budete Ding Dong a Snoball, co? 512 00:53:29,860 --> 00:53:32,571 No, já už si tak neříkám. 513 00:53:32,988 --> 00:53:34,865 Ty sis tak někdy říkal? 514 00:53:35,199 --> 00:53:37,743 -Jako vážně? -To je... 515 00:53:39,203 --> 00:53:41,038 Jdeme na to. 516 00:53:41,163 --> 00:53:43,040 Fajn. 517 00:53:43,832 --> 00:53:46,794 Pánové, pohřběte nadupaný káry 518 00:53:48,670 --> 00:53:51,757 a přivítejte úplně novej level. 519 00:53:59,223 --> 00:54:03,435 To je Pontiac Fiero s raketovým motorem? 520 00:54:03,519 --> 00:54:05,437 Hustý, já vím. 521 00:54:05,521 --> 00:54:08,107 Ne. To není hustý. 522 00:54:10,442 --> 00:54:12,986 Čumte, je to tu! Závod může začít! 523 00:54:29,711 --> 00:54:32,256 Letadlo vzlítá! Jeď, jeď, jeď! 524 00:54:48,689 --> 00:54:51,024 Jo! Jo! 525 00:54:52,234 --> 00:54:54,111 Zvládli jsme to! 526 00:55:01,368 --> 00:55:05,789 Jsem zmatenej. Vždyť jste to letadlo nepředhonili. 527 00:55:05,873 --> 00:55:08,959 -Nevybouchlo to. -Ani se neroztavilo. 528 00:55:09,042 --> 00:55:10,919 Pořád je v jednom kuse. 529 00:55:16,800 --> 00:55:18,719 Nemyslel jsi v kusech? 530 00:55:19,094 --> 00:55:22,222 Příště už mě poslechneš, pneuservisáku? 531 00:55:23,515 --> 00:55:26,059 Prej nám můžete sehnat auťáky. 532 00:55:26,435 --> 00:55:30,189 Ale radši nějaký, co nebouchají. Šlo by to? 533 00:55:30,272 --> 00:55:33,942 Autosalón Hondy je 5 000 kiláků tímhle směrem. 534 00:55:34,026 --> 00:55:36,487 Posílá nás Dominic Toretto. 535 00:55:43,535 --> 00:55:45,621 Kdo je Dominic Toretto? 536 00:55:47,206 --> 00:55:49,875 {\an8}LONDÝN 537 00:56:29,873 --> 00:56:33,502 -Honem! Pohyb, pohyb, pohyb. -Nalevo! Běžte! 538 00:56:39,216 --> 00:56:41,427 Hezkej šperk, Queenie. 539 00:56:42,553 --> 00:56:45,764 Drahokamy nikdy nevypadaly tak pěkně. 540 00:56:46,014 --> 00:56:47,891 Dominic Toretto. 541 00:56:49,977 --> 00:56:52,521 Říkalo se, že vás šoupli do lochu. 542 00:56:52,771 --> 00:56:54,982 Šoupli a pak vyšoupli. 543 00:56:55,899 --> 00:56:57,776 Kdy už se poučí? 544 00:56:58,026 --> 00:56:59,903 Ptáčkům klec nesvědčí. 545 00:56:59,987 --> 00:57:02,322 Hledáte jednoho z mých synů? 546 00:57:03,323 --> 00:57:05,200 Dneska ne. 547 00:57:05,868 --> 00:57:08,787 Když budete řídit, dám vám 15 procent. 548 00:57:12,875 --> 00:57:15,127 Se zlodějnou jsem seknul. 549 00:57:16,003 --> 00:57:17,880 Já ne. 550 00:57:19,339 --> 00:57:21,216 Tak jedete? 551 00:57:52,372 --> 00:57:54,208 Někoho tu hledám. 552 00:57:54,291 --> 00:57:56,835 Prej se tu před nějakou dobou objevil. 553 00:57:56,919 --> 00:57:59,838 Spousta chlapů, hromada peněz. 554 00:57:59,922 --> 00:58:03,008 Ano. Něco o nějaký partě jsem zaslechla. 555 00:58:03,133 --> 00:58:05,010 Vede ji Američan. 556 00:58:10,557 --> 00:58:12,935 Koupil kupu zbraní od překupníka. 557 00:58:13,018 --> 00:58:16,730 Že prý chystá něco velkýho v Edinburghu. 558 00:58:20,734 --> 00:58:22,653 Tak překupník, jo? 559 00:58:22,945 --> 00:58:25,364 Nenosí náhodou ukradenej náhrdelník? 560 00:58:25,447 --> 00:58:28,575 Štědře zaplatil, tak co jsem měla dělat? 561 00:58:33,539 --> 00:58:37,418 Ten chlápek byl vysoký jako vy, podobné rysy. 562 00:58:38,752 --> 00:58:42,131 Propána, snad to není váš bratranec, že ne? 563 00:58:42,297 --> 00:58:44,174 Je to můj bratr. 564 00:58:47,469 --> 00:58:49,680 Ruční brzdu, zlatíčko. 565 00:58:58,480 --> 00:59:02,609 Jsem ráda, že nejsem sama, kdo má doma excentriky. 566 00:59:03,402 --> 00:59:05,487 A měl zájem ještě o něco. 567 00:59:07,990 --> 00:59:09,867 O vás. 568 00:59:37,102 --> 00:59:40,731 Na světě není nic silnějšího než láska rodiny. 569 00:59:40,939 --> 00:59:44,234 Jenže vy jste z ní udělal zlobu a nenávist. 570 00:59:44,526 --> 00:59:46,487 A to je hodně nebezpečné. 571 00:59:51,950 --> 00:59:55,120 Dome, nenechte se zabít, ano? 572 00:59:55,913 --> 00:59:58,373 Jste můj oblíbený Američan. 573 01:00:22,981 --> 01:00:25,776 To je párty podle tvýho gusta, co, Dome? 574 01:00:25,859 --> 01:00:28,654 Krásný holky, nejlepší auta, nejlepší všechno. 575 01:00:28,737 --> 01:00:30,447 A nejlepší ostraha. 576 01:00:30,531 --> 01:00:32,825 Jsem Otto, bráchův partner. 577 01:00:37,913 --> 01:00:39,790 Teda finanční. 578 01:00:40,207 --> 01:00:43,544 Můj táta je diktátor, takže nejsem obyčejnej pracháč. 579 01:00:43,627 --> 01:00:46,255 Ne, ne, ne. Všechno, co tu vidíš, to mi patří. 580 01:00:46,338 --> 01:00:49,842 Tyhle holky? Jestli chceš jednu poznat, nebo dvě, tři, stačí říct. 581 01:00:49,925 --> 01:00:54,054 Všechny je platím. Plus nabízím bombastický dentální připojištění. 582 01:00:54,138 --> 01:00:55,806 Kde je Jakob? 583 01:00:55,889 --> 01:00:57,766 Uvnitř. 584 01:01:37,556 --> 01:01:39,975 Brácha, kterýho hledáš, 585 01:01:40,100 --> 01:01:42,060 už neexistuje. 586 01:01:43,145 --> 01:01:44,396 Je dávno pryč. 587 01:01:44,480 --> 01:01:48,942 Vidím stejnýho ustrašenýho kluka, co zabil našeho tátu. 588 01:01:50,360 --> 01:01:52,237 To je tvoje chyba. 589 01:01:54,198 --> 01:01:56,075 Špionáž. 590 01:01:56,617 --> 01:01:58,494 Tím teď žiju. 591 01:02:02,664 --> 01:02:04,625 Dám ti nabídku. 592 01:02:05,667 --> 01:02:08,170 Stejnou, jakou jsi dal ty mně. 593 01:02:11,090 --> 01:02:13,217 Odejdeš. Teď hned. 594 01:02:14,551 --> 01:02:17,888 Odjedeš pryč a už se nevrátíš. 595 01:02:19,098 --> 01:02:20,766 Nikdy. 596 01:02:20,849 --> 01:02:22,726 Dohoda? 597 01:02:23,185 --> 01:02:24,978 Měl jsem slitování! 598 01:02:27,397 --> 01:02:29,191 Ale to už nehrozí. 599 01:02:33,737 --> 01:02:36,073 {\an8}Tamhle je. Vetřelec! 600 01:02:39,576 --> 01:02:41,453 Toretto! 601 01:02:42,079 --> 01:02:44,289 Můj táta je hlavou státu. 602 01:02:44,873 --> 01:02:49,795 Já sám jsem cizí hodnostář a tohle je ambasáda. 603 01:02:49,878 --> 01:02:54,258 To znamená, že jsi vstoupil na cizí území a pokusil ses o vraždu. 604 01:02:54,341 --> 01:02:58,762 Takže jsem poprosil své přátele z Interpolu o tuhle malou laskavost. 605 01:02:58,846 --> 01:03:01,223 V minulosti už se dál nehrabej. 606 01:03:01,723 --> 01:03:03,684 Nelíbila by se ti. 607 01:03:11,734 --> 01:03:14,153 O svým tátovi valný mínění nemám, 608 01:03:15,738 --> 01:03:18,157 ale tvoje rodina je dílo. 609 01:03:19,241 --> 01:03:24,121 No, když už je tvůj brácha ze hry, je načase navštívit Edinburgh. 610 01:03:24,204 --> 01:03:27,833 Získat druhej kus a možná kouknout po památkách. 611 01:03:29,835 --> 01:03:33,005 -Co ten klíč? -Neboj, naši lidi se blíží. 612 01:03:35,424 --> 01:03:41,221 Za tejden se žádná supermocnost bez našeho dovolení ani neuprdne. 613 01:03:41,305 --> 01:03:44,850 Za tejden tě bude tvůj tatík prosit o kapesný. 614 01:03:45,350 --> 01:03:47,227 To si nechám líbit. 615 01:03:47,978 --> 01:03:49,313 To beru. 616 01:04:05,162 --> 01:04:07,039 Tak jak? 617 01:04:08,040 --> 01:04:10,542 -To bylo bravurní, Leyso. -Neblázni. 618 01:04:10,626 --> 01:04:13,962 Nebejt tebe, furt bych kradla benzín v Dominikáně. 619 01:04:14,046 --> 01:04:15,672 Takže Queenie tě rozmazluje? 620 01:04:15,756 --> 01:04:18,717 Jako princeznu. Má mě ze všech nejradši. 621 01:04:18,801 --> 01:04:20,844 Koukám, že Carově ségře se daří. 622 01:04:20,928 --> 01:04:25,307 Daří? Viděls můj zadek v těch bílejch šatech. Vidíš, jak mi všechno vychází. 623 01:04:25,390 --> 01:04:27,726 Tenhle tým je celej můj. 624 01:04:28,102 --> 01:04:30,229 Byla jsem po celým světě. 625 01:04:30,312 --> 01:04:32,940 Abych nezapomněla. Tohle si vem. 626 01:04:33,023 --> 01:04:35,901 Jsou tam Jakobovy biometrický údaje. 627 01:04:35,984 --> 01:04:38,904 S tímhle nebudeš mít problém ho najít. 628 01:05:16,608 --> 01:05:18,485 Letty? 629 01:05:19,486 --> 01:05:21,321 -Jo. -Podívej. 630 01:05:22,948 --> 01:05:24,700 Co to je? 631 01:05:24,783 --> 01:05:27,494 Han nikdy o žádný holce nemluvil. 632 01:05:28,620 --> 01:05:30,581 Letty, Mio. 633 01:05:30,873 --> 01:05:32,332 K zemi! 634 01:07:27,990 --> 01:07:29,867 V pohodě? 635 01:08:31,261 --> 01:08:34,473 Vítejte v edinburghské katedrále svatého Jiljí. 636 01:08:34,556 --> 01:08:39,061 Tato památka sahá přes 900 let do minulosti. 637 01:08:39,186 --> 01:08:41,813 Je proslulá svými vitrážovými okny, 638 01:08:41,897 --> 01:08:45,442 v jejichž výplních je patrná vytříbená mistrovská práce. 639 01:08:48,445 --> 01:08:50,321 Hotovo. 640 01:08:56,870 --> 01:09:00,540 -Ramsey, tak co máš? -Mám z té zbraně Jakobovu biometriku. 641 01:09:00,707 --> 01:09:04,002 A podle algoritmu je jeho tým na stejném místě jako my. 642 01:09:04,085 --> 01:09:05,963 V rozmezí 80 až 100 metrů. 643 01:09:06,045 --> 01:09:09,049 Až 100 metrů? Tak to je záhul. 644 01:09:09,674 --> 01:09:11,844 Je tady hlava na hlavě. 645 01:09:13,469 --> 01:09:18,142 Takže nevíme, kde je tajná budova s trezorem, po kterým Jakob pase? 646 01:09:18,225 --> 01:09:20,768 Bezpochyby proto, že je tajná. 647 01:09:20,936 --> 01:09:26,567 Víš co? Mám pocit, že ten tvůj britský přízvuk tě dělá chytřejší, než jsi. 648 01:09:31,780 --> 01:09:36,660 Starej dobrej sledovací čip by nás k tomu chlápkovi dostal na dva metry. 649 01:09:36,744 --> 01:09:41,080 Ale to my ne, místo toho máme biometriku a rozpoznávání ksichtů. 650 01:09:41,165 --> 01:09:44,960 Přijdu si, jako bysme šli hledat Valdu do Bradavic. 651 01:09:45,043 --> 01:09:48,589 Zdánlivě dobrý argument. Až na to, že sledováním čipu 652 01:09:48,672 --> 01:09:50,924 bychom se brzy honili za nějakou drahou, 653 01:09:51,008 --> 01:09:53,093 leč obnošenou bundou do čistírny. 654 01:09:53,177 --> 01:09:56,638 Biometriku je ovšem zcela nemožné oklamat. 655 01:09:57,431 --> 01:09:59,099 Počkat. 656 01:09:59,183 --> 01:10:04,730 Lidi, máme problém. Kamery všude kolem zhasínají a můj laptop se zbláznil. 657 01:10:06,815 --> 01:10:08,692 Krucinál, Jimmy! 658 01:10:08,942 --> 01:10:11,361 Poplach! Vypadly kamery! 659 01:10:13,405 --> 01:10:14,823 Sakra! 660 01:10:14,907 --> 01:10:16,825 Vidíš něco podezřelýho? 661 01:10:16,909 --> 01:10:21,580 Kde mám začít? V první řadě: všechno je tady trochu strašidelný. 662 01:10:21,663 --> 01:10:23,832 Dokonce vidím dvě ženský, 663 01:10:23,916 --> 01:10:27,086 jak klábosí v parukách George Washingtona z 18. století. 664 01:10:27,169 --> 01:10:30,172 Připadám si jak v Transylvánii nebo kde. 665 01:10:42,643 --> 01:10:44,853 Ramsey, prošli jsme všechno možný. 666 01:10:44,937 --> 01:10:47,648 Už z toho mám mozoly. Je to marný. 667 01:10:49,691 --> 01:10:51,610 -Co... -Viděls to? 668 01:10:52,027 --> 01:10:54,113 -Co jako? -Jejich uši. 669 01:10:54,780 --> 01:10:58,617 Mají zdeformovaný uši. Je to z bojovejch sportů. 670 01:11:00,285 --> 01:11:02,413 -Já to vyřídím. -Romane! 671 01:11:02,496 --> 01:11:06,917 Hoši, objednal jsem si kroksy a čekám na ně už tři tejdny. 672 01:11:12,256 --> 01:11:14,133 Kde jsou ty mý křusky? 673 01:11:16,635 --> 01:11:19,471 Kámo, příště se se mnou radši poraď. 674 01:11:20,597 --> 01:11:23,517 Dome. Měl bys přijet ke katedrále. 675 01:11:23,600 --> 01:11:28,439 Roman napadl nějaký kurýry, protože se mu nezdály jejich uši. 676 01:11:29,648 --> 01:11:33,026 Počkej. Za kolik že jsi koupil ten řetízek? 677 01:11:34,111 --> 01:11:37,030 Víš, že stříbro není magnetický, že jo? 678 01:11:37,114 --> 01:11:39,867 Víš co? Sklapni. Radši sklapni. 679 01:11:40,617 --> 01:11:45,289 Ramsey, co kdyby se tady někde zapnul velkej elektromagnet? 680 01:11:45,372 --> 01:11:49,209 -Nezarušilo by to elektrický signály? -I bezpečnostní systémy. 681 01:11:49,293 --> 01:11:52,588 To je ono! Tak se Jakob dostane do trezoru. 682 01:11:56,467 --> 01:11:58,510 Kluci. 683 01:11:58,594 --> 01:12:00,471 Kluci? 684 01:12:02,556 --> 01:12:06,101 Ze všech stran se blíží policie. Oblast bude odříznutá. 685 01:12:06,185 --> 01:12:08,228 Na silnice nespoléhá. 686 01:12:22,743 --> 01:12:24,953 Zahlédl jsem Jakoba. 687 01:12:32,795 --> 01:12:34,671 Vidím Ottu. 688 01:12:35,964 --> 01:12:37,841 Budu ho sledovat. 689 01:12:46,517 --> 01:12:50,020 -Jde směrem k modrému Jaguaru. -Fajn, jeď za ním. 690 01:12:50,104 --> 01:12:52,689 -Já? Nemůžu. -Proč ne? 691 01:12:52,856 --> 01:12:54,900 Teď není vhodné ti to říct, 692 01:12:55,692 --> 01:12:58,946 ale neřídím. Nedělala jsem řidičák a neumím řídit. 693 01:12:59,029 --> 01:13:03,492 Nač by také někdo řídil v Londýně? Můj přínos týmu v tomhle nespočívá. 694 01:13:03,575 --> 01:13:05,452 Buď ty, nebo nikdo. 695 01:13:18,340 --> 01:13:19,633 Sakra. 696 01:13:19,716 --> 01:13:24,263 Pánové, snad se nás šest může nějak dohodnout, ne? 697 01:13:33,605 --> 01:13:35,482 Dobře. 698 01:13:42,614 --> 01:13:44,491 Ramsey, vypni to! 699 01:13:44,575 --> 01:13:46,452 Vypni to! 700 01:13:47,536 --> 01:13:49,830 -Jeď, jeď, jeď! -Dobře. 701 01:13:49,913 --> 01:13:52,124 Brzda je nalevo, plyn napravo. 702 01:14:49,056 --> 01:14:50,349 Sakra. 703 01:14:53,685 --> 01:14:55,562 Co to... 704 01:15:07,491 --> 01:15:09,159 Pardon! 705 01:15:53,412 --> 01:15:54,872 To ne! 706 01:15:57,374 --> 01:15:58,792 Uhni! 707 01:15:58,876 --> 01:16:00,753 Za tohle já nemůžu! 708 01:16:09,386 --> 01:16:11,263 Dobře, za tohle už můžu. 709 01:16:46,673 --> 01:16:49,301 Vidíš? Co jsem říkal? 710 01:16:49,551 --> 01:16:51,428 Ani škrábnutí. 711 01:17:05,234 --> 01:17:07,361 Otto, nový místo setkání. 712 01:17:14,952 --> 01:17:16,829 Mám to. Jedu pro tebe. 713 01:17:56,785 --> 01:18:00,164 -Otto, kde jsi? -Jsem tady, ale nevidím tě. 714 01:18:02,666 --> 01:18:04,918 Protože jseš v blbý ulici. 715 01:18:38,786 --> 01:18:40,120 To je moje auto! 716 01:18:40,204 --> 01:18:41,663 Dome! 717 01:18:45,501 --> 01:18:47,377 Jeď! 718 01:18:50,506 --> 01:18:52,216 Kruci! 719 01:19:23,914 --> 01:19:25,791 Jde ti to samo. 720 01:19:25,999 --> 01:19:27,876 Pochopitelně. 721 01:19:41,056 --> 01:19:44,101 Poslouchejte! Chci padesátku chlapů. 722 01:19:44,184 --> 01:19:48,355 Chci zbraně, chci auťáky, X-wingy, cokoliv, to je fuk. 723 01:19:48,439 --> 01:19:50,399 Millennium Falcon, Chewbaccu, 724 01:19:50,482 --> 01:19:53,819 když ho seženete. Prachy nejsou problém. 725 01:19:53,944 --> 01:19:55,779 Honem! 726 01:20:05,289 --> 01:20:07,166 Co je? 727 01:20:08,667 --> 01:20:10,544 Co je k smíchu? 728 01:20:13,464 --> 01:20:16,383 Jenom mě napadlo, že bejt tohle ve filmu, 729 01:20:16,467 --> 01:20:21,555 teď by nastala ta chvíle, kdy padoucha potká nečekanej nezdar. 730 01:20:21,638 --> 01:20:26,393 Aniž by to promyslel, překombinuje to a hrdinové ho sejmou. 731 01:20:28,020 --> 01:20:32,024 Neuraz se, ale nemáš tušení, co máme v plánu. 732 01:20:33,108 --> 01:20:35,611 A pro pořádek, hrdinové jsme my. 733 01:20:35,903 --> 01:20:38,197 Já jsem šílenej Luke Skywalker. 734 01:20:38,280 --> 01:20:40,157 Jseš si tím jistej? 735 01:20:40,574 --> 01:20:42,910 Vím, že tě tatík poznamenal, 736 01:20:44,828 --> 01:20:46,705 ale cos tady dokázal? 737 01:20:48,207 --> 01:20:50,042 Vážně? Luke? 738 01:20:51,293 --> 01:20:53,087 Máš pravdu. 739 01:20:53,170 --> 01:20:54,963 Jsem spíš Han Solo. 740 01:20:56,173 --> 01:20:57,466 Ne. 741 01:21:00,010 --> 01:21:02,096 -Ty jsi Yoda. -Yoda? 742 01:21:03,305 --> 01:21:05,099 -Ten zelenej skřet? -Jo. 743 01:21:05,182 --> 01:21:06,642 Ne. 744 01:21:07,684 --> 01:21:09,561 Už to chápu. 745 01:21:10,062 --> 01:21:12,272 Protože je nejmocnější Jedi. Ne? 746 01:21:12,356 --> 01:21:13,524 Ne. 747 01:21:14,608 --> 01:21:16,485 Yoda je maňásek, 748 01:21:18,237 --> 01:21:20,656 kterej má v prdeli něčí ruku. 749 01:21:44,805 --> 01:21:46,682 Co teď, Dome? 750 01:21:46,765 --> 01:21:49,184 Minulosti nikdo neuteče. 751 01:21:49,518 --> 01:21:51,979 Ta tvoje tě právě dohnala. 752 01:22:00,946 --> 01:22:05,826 Nenašel jsem ani jeden jedinej průmyslovej nebo zbraňovej magnet, 753 01:22:05,909 --> 01:22:09,621 -kterej by byl takhle silnej. -Vidíš tu přídržnou sílu? Neskutečné. 754 01:22:09,705 --> 01:22:10,998 Jo. 755 01:22:11,832 --> 01:22:13,709 Hele, sleduj. 756 01:22:30,559 --> 01:22:35,272 -Nezklamal. To je prča. -Co to děláš, vole? Jsem hladovej. 757 01:22:35,355 --> 01:22:36,899 Přátelé... 758 01:22:36,982 --> 01:22:38,609 Překvapení. 759 01:22:42,029 --> 01:22:43,906 Pěknej klubík. 760 01:22:54,875 --> 01:22:56,460 Jak je, chlape? 761 01:23:18,649 --> 01:23:20,567 Takže pohled ti došel. 762 01:23:38,585 --> 01:23:40,587 Pořád mi to nejde do hlavy. 763 01:23:41,588 --> 01:23:43,841 Jak můžeš bejt naživu? 764 01:23:45,968 --> 01:23:47,928 Když zemřela Gisele, 765 01:23:49,388 --> 01:23:51,515 nevěděl jsem, co si počít. 766 01:23:52,391 --> 01:23:54,268 Byl jsem bez cíle. 767 01:23:55,269 --> 01:23:57,020 -Ztracenej. -To chápu. 768 01:23:57,104 --> 01:24:02,943 Ale přešel bys k tomu, jak vybouchlo auto a tys to přežil? To nechápu. 769 01:24:03,026 --> 01:24:05,863 Romane, můžeš bejt aspoň minutu zticha? 770 01:24:06,405 --> 01:24:08,282 Měli jsme plány. 771 01:24:09,491 --> 01:24:11,034 A sny. 772 01:24:11,118 --> 01:24:14,163 Jaký bude naše další dobrodružství? 773 01:24:15,914 --> 01:24:19,084 Co třeba dát si chvíli pauzu? 774 01:24:20,627 --> 01:24:22,129 A to kde? 775 01:24:22,212 --> 01:24:25,132 V Tokiu. Vždycky jsme chtěli do Tokia. 776 01:24:26,133 --> 01:24:28,010 Tak tedy Tokio. 777 01:24:28,844 --> 01:24:31,555 Je to zvláštní. Vzala mě tam Gisele. 778 01:24:32,514 --> 01:24:34,391 Nikdy bych to neřekl, 779 01:24:37,102 --> 01:24:38,979 ale měl jsem domov. 780 01:24:40,063 --> 01:24:42,483 A jednou si mě tam našel pan Nikdo. 781 01:24:42,566 --> 01:24:44,359 Pracoval jsem s Gisele. 782 01:24:44,443 --> 01:24:49,448 Ještě jako agent CIA na drogových kartelech ve Střední Americe. 783 01:24:51,116 --> 01:24:52,659 Skvělé roky. 784 01:24:52,743 --> 01:24:54,787 Gisele byla nejlepší. 785 01:24:55,120 --> 01:24:57,372 O agenta přijdete snadno. 786 01:24:59,041 --> 01:25:01,376 Kulka, nůž, struna. 787 01:25:02,544 --> 01:25:06,423 Ale nečekal jsem, že ji ztratím kvůli lásce. 788 01:25:10,594 --> 01:25:14,139 -Co chcete? -Chci vám nabídnout práci, Hane. 789 01:25:14,890 --> 01:25:16,850 Tady. V Tokiu. 790 01:25:17,518 --> 01:25:20,604 -Proč mně? -Protože jste pracoval s Gisele. 791 01:25:20,687 --> 01:25:23,023 A vím, že vám věřila. 792 01:25:24,775 --> 01:25:27,236 Takže vám můžu věřit taky. 793 01:25:27,736 --> 01:25:32,116 Což se v téhle branži jen tak nestává. 794 01:25:38,455 --> 01:25:42,751 Měl jsem ukrást nějaký zařízení z bytu vědeckého páru. 795 01:25:46,922 --> 01:25:51,301 Ale jako obvykle, pan Nikdo mi neřekl všechno. 796 01:25:53,137 --> 01:25:56,181 Vynechal tu nejpodstatnější část. 797 01:26:00,602 --> 01:26:02,479 Bylo mi jedenáct. 798 01:26:03,188 --> 01:26:08,235 Když jsem se přes týden dobře učila, rodiče mě v sobotu brávali do kina. 799 01:26:08,986 --> 01:26:13,282 Jednou jsem se tak těšila, že jsem si zapomněla pláštěnku 800 01:26:13,615 --> 01:26:15,576 a musela jsem se vrátit. 801 01:26:21,749 --> 01:26:24,001 Nejdřív jsem to neviděla. 802 01:26:25,502 --> 01:26:28,046 Ale když jsem potom vyhlédla ven, 803 01:26:31,300 --> 01:26:33,135 máma s tátou byli mrtví. 804 01:26:33,218 --> 01:26:35,763 Tu věc jsem totiž nesháněl jen já. 805 01:27:03,207 --> 01:27:05,042 K zemi! 806 01:27:14,468 --> 01:27:16,345 Han mě zachránil. 807 01:27:16,804 --> 01:27:18,680 Nenechal mě tam. 808 01:27:19,056 --> 01:27:22,684 Věděl, že ze mě bude terč, tak mě naučil přežít. 809 01:27:25,771 --> 01:27:27,648 Stala se z nás rodina. 810 01:27:30,192 --> 01:27:32,069 Bude z tebe terč? 811 01:27:33,779 --> 01:27:35,197 Proč? 812 01:27:35,280 --> 01:27:37,074 Ona je ten klíč. 813 01:27:41,787 --> 01:27:44,248 Všichni pořád hledali něco, 814 01:27:45,416 --> 01:27:47,292 a přitom to byl někdo. 815 01:27:48,335 --> 01:27:51,588 Rodiče nechtěli, aby Aries padl do špatných rukou. 816 01:27:51,672 --> 01:27:55,050 Uzamkli ho vlastní DNA, kterou mám i já. 817 01:27:56,343 --> 01:27:59,138 A pak mi jednoho dne pan Nikdo dal echo, 818 01:27:59,221 --> 01:28:01,723 že přeběhnul jeden z jeho agentů. 819 01:28:01,807 --> 01:28:06,562 Takže když se objevil Deckard Shaw, využili jsme to jako zástěrku. 820 01:28:11,775 --> 01:28:14,653 Ale ty jsi zemřel při autonehodě, Hane. 821 01:28:16,530 --> 01:28:20,075 Pan Nikdo zařídil, že to vypadalo věrohodně. 822 01:28:26,999 --> 01:28:28,876 Pěkně fikanej trik. 823 01:28:29,752 --> 01:28:31,628 Umím i lepší. 824 01:28:33,589 --> 01:28:35,466 Ale teď to těžší. 825 01:28:37,760 --> 01:28:39,636 Žít s tou smrtí. 826 01:28:41,972 --> 01:28:43,223 Moje smrt... 827 01:28:43,307 --> 01:28:46,101 ...byl způsob, jak zůstat naživu. 828 01:28:51,023 --> 01:28:52,107 Co se děje? 829 01:28:52,191 --> 01:28:55,069 Nějaký skrytý podprogram ovládl systém. 830 01:29:17,674 --> 01:29:19,551 To je ono. Tamhle. 831 01:29:19,885 --> 01:29:21,762 Nikdo se nehne... 832 01:29:22,721 --> 01:29:24,473 a všichni přežijou. 833 01:29:30,395 --> 01:29:32,272 Jakobe. 834 01:29:32,898 --> 01:29:34,775 Promiň, Mio. 835 01:29:38,112 --> 01:29:41,115 Ten přeběhlej agent jsem já. 836 01:29:42,699 --> 01:29:47,413 Dome, víš, jak tě pan Nikdo našel? Myslíš, že si tě vybral jen tak? 837 01:29:48,122 --> 01:29:51,834 Ne, protože já jsem pro něj plnil mise celý léta. 838 01:29:54,837 --> 01:29:57,214 Ten klíč už hledám takovou dobu 839 01:29:58,757 --> 01:30:00,634 a našels mi ho ty. 840 01:30:01,427 --> 01:30:03,303 Říkal jsem ti to. 841 01:30:04,138 --> 01:30:06,014 Tímhle žiju. 842 01:30:06,473 --> 01:30:08,350 Mám to. 843 01:30:08,892 --> 01:30:11,019 Máš tu spoustu chlapů. 844 01:30:11,270 --> 01:30:13,063 Věříš jim? 845 01:30:13,147 --> 01:30:15,023 Věřím tomuhle. 846 01:30:19,945 --> 01:30:22,573 Víš, co je dobrýho na tátový smrti? 847 01:30:25,200 --> 01:30:29,037 Nebejt jí, nikdy bych nevystoupil z tvýho stínu. 848 01:30:31,498 --> 01:30:35,294 A teď budeš do konce života žít v tom mým. 849 01:30:39,173 --> 01:30:41,800 Víš, co je dobrýho na tátový smrti? 850 01:30:42,760 --> 01:30:45,095 Že se nedožil toho, co z tebe je. 851 01:30:45,971 --> 01:30:48,932 Příjmení Toretto si nezasloužíš. 852 01:30:51,101 --> 01:30:54,563 Ty jsi tátu znal? To si jen myslíš, víš hovno! 853 01:30:55,606 --> 01:30:57,483 Jasný? 854 01:30:57,566 --> 01:30:59,443 Chceš pravdu? 855 01:31:02,279 --> 01:31:04,740 Táta chtěl ten závod prohrát. 856 01:31:05,783 --> 01:31:07,659 Měl strašný dluhy. 857 01:31:08,160 --> 01:31:12,164 Protože si tě vážil, chtěl pomoc po mně. 858 01:31:12,623 --> 01:31:15,334 Nevěděl jsem, že to auto vybouchne. 859 01:31:16,543 --> 01:31:18,670 Správnej syn by to odmítl. 860 01:31:20,130 --> 01:31:22,341 A správnej brácha by s tím šel za mnou. 861 01:31:22,424 --> 01:31:23,967 Za tebou? 862 01:31:28,889 --> 01:31:31,809 Musel jsem přísahat, že se to nedozvíš. 863 01:31:32,726 --> 01:31:34,603 Až doteď... 864 01:31:36,313 --> 01:31:38,398 jsem ten slib dodržel. 865 01:31:45,406 --> 01:31:48,325 -Ta holka jde se mnou. -Jakobe! 866 01:31:51,203 --> 01:31:53,080 Já tě zastavím. 867 01:31:53,872 --> 01:31:55,749 To je zase můj slib. 868 01:31:59,336 --> 01:32:01,213 Nech ji! 869 01:32:05,509 --> 01:32:07,052 Sue. 870 01:32:08,053 --> 01:32:09,847 Jdeme. 871 01:32:38,041 --> 01:32:39,918 K zemi! 872 01:32:49,553 --> 01:32:51,597 Běžte, běžte! Rychle! 873 01:33:02,191 --> 01:33:03,650 Tudy! 874 01:33:23,962 --> 01:33:25,631 Budu tu vždycky. 875 01:33:25,714 --> 01:33:27,633 Vyřiď mu to. 876 01:33:28,884 --> 01:33:31,637 Ne! 877 01:33:33,180 --> 01:33:35,057 Ne! 878 01:34:48,547 --> 01:34:50,424 Ne! 879 01:35:08,817 --> 01:35:11,612 Dome, co tam vidíš? 880 01:35:20,287 --> 01:35:22,706 Tyhle auta jsou nesmrtelný. 881 01:35:28,420 --> 01:35:34,802 Charger '70 je vyrobenej tak, že při správný péči vydrží sto let. 882 01:35:35,761 --> 01:35:37,638 Nesmrtelnej? 883 01:35:40,265 --> 01:35:42,142 Jako rodina, Dome. 884 01:35:42,935 --> 01:35:45,312 Správnej základ, správná péče... 885 01:35:47,272 --> 01:35:49,108 a přežije tě. 886 01:35:49,191 --> 01:35:50,526 Tati. 887 01:35:59,034 --> 01:36:00,786 Brianku. 888 01:36:00,869 --> 01:36:02,746 Kdy se vrátíš domů? 889 01:36:03,038 --> 01:36:04,415 Co? 890 01:36:22,141 --> 01:36:24,393 Ne. Víš, že ti to zaplatím. 891 01:36:24,476 --> 01:36:26,353 Slibuju, že to vyjde. 892 01:37:08,437 --> 01:37:11,190 -Vynechává mi zapalování. Dvě kola. -Jasný. 893 01:37:11,273 --> 01:37:13,192 Kabely ke svíčkám! 894 01:37:14,735 --> 01:37:16,612 Jakobe. Honem! 895 01:37:43,055 --> 01:37:44,515 Můžeš! 896 01:38:01,198 --> 01:38:03,075 Ne! 897 01:38:49,037 --> 01:38:50,914 Zachránilas mě. 898 01:38:51,540 --> 01:38:55,335 Kdybych tě ztratila, nic by už nemělo smysl. 899 01:38:56,378 --> 01:38:58,255 Rozumíš? 900 01:39:00,591 --> 01:39:02,468 Patříme sem. 901 01:39:07,890 --> 01:39:09,767 Jo. 902 01:39:14,396 --> 01:39:17,399 Teď už to nabere spád. Jakob má, co potřebuje. 903 01:39:17,483 --> 01:39:20,736 Jakmile aktivuje Aries, stačí mu globálně vyslat signál. 904 01:39:20,819 --> 01:39:22,780 A už nepůjde zastavit. Nikdy. 905 01:39:22,863 --> 01:39:27,201 Bude muset vypustit nějaký pirátský satelit, fungující jako zesilovač. 906 01:39:27,284 --> 01:39:29,578 Ten pak nakazí ostatní satelity na orbitě. 907 01:39:29,661 --> 01:39:32,289 Takže ho najdeme, zastavíme a vezmeme mu Elle. 908 01:39:32,372 --> 01:39:33,999 Naše šance jsou nulový. 909 01:39:34,083 --> 01:39:37,669 Vysledovat satelit je hračka, ale jeho vypuštění Jakobovi nezarazíme. 910 01:39:37,753 --> 01:39:41,173 Máme dvojitý problém. Jakob na zemi... 911 01:39:41,256 --> 01:39:42,674 ...se svou vlastní armádou. 912 01:39:42,758 --> 01:39:44,009 A ten satelit... 913 01:39:44,093 --> 01:39:47,096 ...co se nedá hacknout. Leda bychom to provedli fyzicky. 914 01:39:47,179 --> 01:39:50,766 Osmdesát kilometrů nad Zemí, až bude satelit na orbitě. 915 01:39:50,849 --> 01:39:53,519 -Na orbitě? -Potřebujeme pomoc. 916 01:39:53,602 --> 01:39:55,938 Jinak nemáme žádnou šanci. 917 01:39:56,605 --> 01:39:58,482 Uděláme to sami. 918 01:39:58,982 --> 01:40:01,318 Což nám zatím vždycky vyšlo. 919 01:40:01,819 --> 01:40:03,821 Ne. Ne, ne, ne. 920 01:40:04,196 --> 01:40:08,033 Copak to nechápete? Řekl bych, že ani trochu. 921 01:40:08,117 --> 01:40:12,538 Protože kdyby jo, stříkli byste si do textilu jako každej jinej. 922 01:40:12,621 --> 01:40:15,082 Orbita! To je ve vesmíru. 923 01:40:15,707 --> 01:40:17,376 To je vyšší level. 924 01:40:17,459 --> 01:40:20,671 Jak to provedeme? Uneseme raketoplán? 925 01:40:20,838 --> 01:40:22,714 Dáme si na záda rakety? 926 01:40:24,049 --> 01:40:26,718 Přesně takhle to uděláme. 927 01:40:26,969 --> 01:40:28,095 Co? 928 01:40:42,401 --> 01:40:45,070 Tímhle jsou přátelský vazby na Východ fuč. 929 01:40:45,154 --> 01:40:48,615 Za chvíli se to tu začne hemžit policajtama. 930 01:40:48,866 --> 01:40:51,160 Nejvyšší čas vypadnout. 931 01:41:11,847 --> 01:41:13,182 Hlídej ji. 932 01:41:23,817 --> 01:41:25,736 Aktivováno. 933 01:41:28,864 --> 01:41:31,950 Až bude satelit na orbitě, začne upload. 934 01:41:35,162 --> 01:41:37,039 Sakra. 935 01:41:37,915 --> 01:41:39,666 Co? 936 01:41:39,917 --> 01:41:41,668 Vidíš to? 937 01:41:41,752 --> 01:41:44,338 Prej vzduchotěsná izolace. 938 01:41:47,091 --> 01:41:50,052 Ty se tady vážně oblepuješ izolepou? 939 01:41:50,135 --> 01:41:54,932 Jo. Jestli sis nevšiml, tak izolepa a flastry tu drží pohromadě všechno. 940 01:41:55,015 --> 01:41:57,059 Tohle je úplná šílenost. 941 01:41:57,142 --> 01:42:02,064 Chystáme se na let do vesmíru a ty děláš, jako bysme jeli do IKEA. 942 01:42:02,231 --> 01:42:06,819 To je absurdní. Já tu misi přeruším a potáhnu se svou černou prdelí domů. 943 01:42:06,902 --> 01:42:09,988 Jenže to by nás čekal doslova volnej pád. 944 01:42:10,197 --> 01:42:12,616 Volnej pád? Co to vůbec znamená? 945 01:42:12,699 --> 01:42:15,369 Romane, to znamená, že čísla nelžou. 946 01:42:15,452 --> 01:42:20,040 Dokud budeme poslouchat zákony fyziky, tak budeme v pohodě, jasný? 947 01:42:20,124 --> 01:42:22,042 Je to jen matika a věda. 948 01:42:22,418 --> 01:42:24,586 Měl jsem ve škole dávat víc pozor. 949 01:42:24,670 --> 01:42:27,131 Čtyři minuty. Jste připravený? 950 01:42:28,465 --> 01:42:33,303 Jo, akorát se tady fačujeme debilní izolepou. Teda Tej se fačuje. 951 01:42:33,429 --> 01:42:36,306 Pospěšte si, ať konečně zavře chlebárnu. 952 01:42:36,390 --> 01:42:38,642 -Ano, jsme připravený. -Nejsme. 953 01:42:38,725 --> 01:42:43,230 To je to samý auto, který na zkušebním okruhu vybouchlo. 954 01:42:43,313 --> 01:42:45,691 -To není chytrý, Teji. -Neboj se. 955 01:42:45,774 --> 01:42:48,360 S mým nátěrem z keramickýho polymeru budete v pohodě. 956 01:42:48,444 --> 01:42:50,863 Jste naprosto žáruvzdorný. 957 01:42:51,697 --> 01:42:53,282 A máš to. 958 01:42:53,365 --> 01:42:55,909 Všech osm trysek je plně funkčních. 959 01:42:59,329 --> 01:43:02,040 Proč pořád provádíš startovní simulace? 960 01:43:02,124 --> 01:43:04,668 Virgin Galactic startoval v 11 kilometrech. 961 01:43:04,752 --> 01:43:05,753 NADMOŘSKÁ VÝŠKA 962 01:43:05,836 --> 01:43:07,463 Raketoplány kolem 15 kilometrů. 963 01:43:07,546 --> 01:43:10,382 Podle testu musíme jít s touhle zátěží výš. Mnohem výš. 964 01:43:10,466 --> 01:43:15,763 Když je tam nedostaneme, tak se oba usmaží dřív než palačinky v creperii. 965 01:43:15,846 --> 01:43:17,848 Hele! My vás slyšíme! 966 01:43:17,931 --> 01:43:20,267 Nebojte, kluci. My to dáme. 967 01:43:20,934 --> 01:43:22,811 Že to dáme? 968 01:43:52,049 --> 01:43:53,550 Podle termoscanu je Elle v obrněném voze. 969 01:43:53,634 --> 01:43:54,843 IDENTIFIKACE: ELLE 970 01:43:54,927 --> 01:43:57,387 A signál Aries vychází z toho kolosu před námi. 971 01:43:57,471 --> 01:44:01,058 Musíme ho deaktivovat dřív, než budou Roman a Tej na pozici. 972 01:44:01,141 --> 01:44:03,268 Ramsey, aktivuj nás. 973 01:44:06,271 --> 01:44:08,524 Satelit je na nižší orbitě. 974 01:44:10,818 --> 01:44:12,361 Začni. 975 01:44:12,486 --> 01:44:14,488 PROBÍHÁ UPLOAD 976 01:44:27,793 --> 01:44:30,087 Už jsme nad patnácti kilometry. 977 01:44:30,170 --> 01:44:31,755 Přišel váš čas, hoši. 978 01:44:32,172 --> 01:44:35,676 Jak to máme zvládnout v těch příšernejch postrojích, 979 01:44:35,759 --> 01:44:37,928 který vypadají jak z první světový? 980 01:44:38,011 --> 01:44:42,099 Je mi líto, ale Ráj astronautů měl dneska inventuru. 981 01:44:42,683 --> 01:44:45,144 Tyhle skafandry jsou jako kosmický. 982 01:44:45,227 --> 01:44:47,271 A s vyrovnáním tlaku si poradí. 983 01:44:47,354 --> 01:44:51,191 Akorát se možná malinko nafoukneme jako balón. A to přežijeme. 984 01:44:51,275 --> 01:44:53,485 -Co? -Jsme ve správný vejšce. 985 01:44:53,569 --> 01:44:55,946 -Jste připravený na odpočet? -Ne! 986 01:44:56,029 --> 01:44:59,408 V tom prastarým krámu jsem připravenej spíš na potápění. 987 01:44:59,491 --> 01:45:01,660 -Neposlouchej ho. Jsme. -Jsme? 988 01:45:01,744 --> 01:45:03,996 Jasně, že jsme. Jsi přece nesmrtelnej. 989 01:45:04,079 --> 01:45:07,499 Schválně, jak si s tím tvoje černá prdel poradí. Začni! 990 01:45:07,583 --> 01:45:09,334 Ne, Teji! 991 01:45:11,670 --> 01:45:14,214 Bože můj! Já nechci umřít! 992 01:45:14,298 --> 01:45:15,924 Zážeh! 993 01:46:00,427 --> 01:46:02,846 Bože můj! 994 01:46:07,518 --> 01:46:09,394 My jsme ve vesmíru! 995 01:46:10,187 --> 01:46:12,523 Říkal jsem, že čísla nelžou. 996 01:46:12,815 --> 01:46:15,025 To je šílený, ty vole! 997 01:46:26,453 --> 01:46:28,497 Kolik jsi měl těch bonbónů? 998 01:46:28,580 --> 01:46:31,667 Když jsem nervózní, jím bonbóny. 999 01:46:40,968 --> 01:46:42,845 Neměl jsi to vyřídit? 1000 01:46:44,555 --> 01:46:46,432 Jo. 1001 01:46:46,640 --> 01:46:49,768 Ty kraksny pošlete zpátky na šroťák, fofrem! 1002 01:48:25,280 --> 01:48:27,157 Hane, Mio, teď vy! 1003 01:48:41,130 --> 01:48:42,381 Teď. 1004 01:48:47,845 --> 01:48:49,054 Letty. 1005 01:49:09,324 --> 01:49:10,576 Hane! 1006 01:50:06,381 --> 01:50:08,008 {\an8}Sakra! Všechny nás zabiješ! 1007 01:50:08,383 --> 01:50:10,260 Všechny ne. 1008 01:50:24,149 --> 01:50:27,319 Satelit, kterej hledáme, bude někde... 1009 01:50:27,486 --> 01:50:29,905 Tam! Tamhle, vidíš? 1010 01:50:30,364 --> 01:50:31,782 Vidím. 1011 01:50:31,865 --> 01:50:33,826 Víš, jak fungujou ty trysky? 1012 01:50:33,909 --> 01:50:36,662 Teji, jseš machr na čísla, že jo? 1013 01:50:38,247 --> 01:50:40,124 A já zas na řízení. 1014 01:50:47,214 --> 01:50:50,384 Dva týpci z ghetta ve vesmíru. 1015 01:50:52,803 --> 01:50:56,765 -Víš, že tohle nám nikdo neuvěří? -To ne. 1016 01:51:05,149 --> 01:51:07,609 Máme tu problém se spojením. 1017 01:51:07,818 --> 01:51:09,695 Něco ruší upload. 1018 01:51:12,072 --> 01:51:13,949 Kouknu se ven. 1019 01:51:31,967 --> 01:51:33,844 Hane? 1020 01:51:34,470 --> 01:51:36,013 Vem volant. 1021 01:51:36,096 --> 01:51:37,973 Něco se děje. 1022 01:51:38,974 --> 01:51:41,143 Napojím se na jejich signál. 1023 01:51:43,979 --> 01:51:45,022 SÍLA SIGNÁLU STABILNÍ SPOJENÍ 1024 01:51:54,073 --> 01:51:56,200 -Co to má bejt, Otto? -Promiň. 1025 01:51:56,283 --> 01:51:58,827 Upload satelitu jede jak po másle. 1026 01:51:58,911 --> 01:52:02,748 A ještě něco, znáš moji novou obchodní partnerku? 1027 01:52:02,831 --> 01:52:05,459 Vylezla jsem z akvárka, Jakobe. 1028 01:52:06,710 --> 01:52:08,587 Ale varovala jsem tě. 1029 01:52:11,381 --> 01:52:13,592 Pro mě jsi konkurencí nebyl. 1030 01:52:13,675 --> 01:52:16,887 -Otto, chci ti něco říct. -Jen to vyklop. 1031 01:52:16,970 --> 01:52:19,223 Jseš rozmazlenej vocas a já tě zabiju. 1032 01:52:19,306 --> 01:52:22,101 Kámo, to mě mrzí, že ti to nikdo neřekl. 1033 01:52:22,935 --> 01:52:26,730 Rozmazlený zbohatlý vocasové teď vládnou světu. 1034 01:54:12,086 --> 01:54:13,420 Běž. 1035 01:54:52,751 --> 01:54:54,503 Co se děje? 1036 01:54:54,586 --> 01:54:57,923 Asi jsme ztratili naši eskortu a Jakoba. 1037 01:54:58,006 --> 01:55:02,386 A Dom tady trochu komplikuje situaci. Ale to nic, pohodička. 1038 01:55:02,469 --> 01:55:05,389 -Klídek, neboj se. -Dodělám to sama. 1039 01:55:09,476 --> 01:55:12,396 Tak jo. Prubneme, co ten kolos vydrží. 1040 01:55:12,604 --> 01:55:13,939 Můžeme, Elle? 1041 01:55:27,161 --> 01:55:30,539 Vosol to. Buď ho prorazíme, nebo zarazíme. 1042 01:56:01,820 --> 01:56:05,491 Lidi, ta věc nezpomaluje a upload už bude hotovej. 1043 01:56:05,574 --> 01:56:08,577 Dome, když něco nevymyslíme, je konec. 1044 01:56:18,212 --> 01:56:21,048 -Letty, zpomal na úroveň předních kol. -Co? 1045 01:56:21,131 --> 01:56:23,675 Když ho nemůžeme zpomalit ani prorazit, 1046 01:56:23,759 --> 01:56:25,511 převrátíme ho a půjdeme spodem. 1047 01:56:25,594 --> 01:56:29,556 Krucifix! Proč to musím opakovat? Sejmi ty šašky! 1048 01:56:48,784 --> 01:56:52,621 -Ty dráty. -Čteš mi myšlenky. Hane, jeď přede mě. 1049 01:56:54,164 --> 01:56:56,041 Dome, nemůžu k tobě. 1050 01:56:57,376 --> 01:56:59,002 Já jo. 1051 01:58:13,952 --> 01:58:15,913 Bezva. Satelit je na dosah. 1052 01:58:15,996 --> 01:58:18,457 Zapneme magnety a upečeme ho. 1053 01:58:18,999 --> 01:58:20,334 Jdeme na to. 1054 01:58:30,094 --> 01:58:31,970 Tak. Dobrý. 1055 01:58:33,180 --> 01:58:35,891 -Teji! -Vydrž. Dělej, kotě. 1056 01:58:35,974 --> 01:58:38,060 Nahoď se, nahoď se! 1057 01:58:40,437 --> 01:58:42,981 Sakra! Sakra, sakra, sakra! 1058 01:58:43,065 --> 01:58:45,359 Co je? Mluv se mnou. Co se děje? 1059 01:58:45,692 --> 01:58:49,988 Tím tlakem při startu se asi zničily kabely od baterie. 1060 01:58:50,364 --> 01:58:52,991 Hergot, jak to, že mě to nenapadlo? 1061 01:58:53,242 --> 01:58:57,496 Kluci, kde jste? Upload bude skoro hotový. 1062 01:58:58,747 --> 01:59:00,624 Nemůžeme ho rozbít? 1063 01:59:01,041 --> 01:59:03,585 Napereme to do něj. Přejedeme ho. 1064 01:59:03,669 --> 01:59:06,672 Když do něj narazíme, nejspíš to odneseme i my. 1065 01:59:06,755 --> 01:59:12,010 A jestli ne, tím nárazem spotřebujeme palivo a zkejsneme tu navždycky. 1066 01:59:13,178 --> 01:59:17,224 -Zkus tomu věřit. -Věřit? Víra nejde spočítat. 1067 01:59:17,558 --> 01:59:19,435 Víš co, Teji? 1068 01:59:20,561 --> 01:59:22,438 Asi máš pravdu. 1069 01:59:24,982 --> 01:59:26,984 Nejsme nesmrtelný. 1070 01:59:29,236 --> 01:59:32,156 Akorát jsme celou dobu měli štěstí. 1071 01:59:38,203 --> 01:59:39,872 Teď je možná konec. 1072 01:59:42,541 --> 01:59:44,418 Ale víš co? 1073 01:59:45,669 --> 01:59:47,588 Když to máme odskákat, 1074 01:59:48,922 --> 01:59:51,300 tak ať jsme při tom nad věcí. 1075 01:59:52,176 --> 01:59:55,429 Hoši, co se tam děje? Zbývá jen pár vteřin. 1076 01:59:55,512 --> 01:59:58,015 PROBÍHÁ UPLOAD 1077 01:59:58,932 --> 02:00:00,559 Jdeme na to. 1078 02:00:00,642 --> 02:00:02,186 Vpřed! 1079 02:00:06,064 --> 02:00:07,941 Pět, čtyři, 1080 02:00:08,233 --> 02:00:09,860 tři, dva... 1081 02:00:10,277 --> 02:00:11,779 jedna. 1082 02:00:19,369 --> 02:00:20,788 UPLOAD DOKONČEN 1083 02:00:25,000 --> 02:00:27,086 CHYBA SATELIT NENALEZEN 1084 02:00:30,130 --> 02:00:32,007 Vyšlo to. 1085 02:00:32,549 --> 02:00:34,593 -Vyšlo to! -Jdeme. 1086 02:00:34,802 --> 02:00:36,095 Jo! 1087 02:00:37,054 --> 02:00:39,223 -Ty krávo. -Dost dobrý. 1088 02:00:40,099 --> 02:00:41,558 Fakt dost dobrý. 1089 02:00:53,070 --> 02:00:54,696 Držte se! 1090 02:01:03,163 --> 02:01:04,289 Dome! 1091 02:01:20,514 --> 02:01:22,224 {\an8}CÍL ZAMĚŘEN 1092 02:01:24,768 --> 02:01:26,478 ARIES LOKALIZOVÁN MAGNET AKTIVNÍ 1093 02:01:56,800 --> 02:01:58,218 Jo! 1094 02:02:01,346 --> 02:02:02,931 CHYBA CÍL ZTRACEN 1095 02:02:04,391 --> 02:02:06,351 To si snad děláš srandu. 1096 02:02:31,627 --> 02:02:32,836 CÍL ZAMĚŘEN 1097 02:02:42,012 --> 02:02:43,472 Do hajzlu! 1098 02:02:53,565 --> 02:02:55,818 SPOJENÍ S DRONEM ZTRACENO 1099 02:03:35,274 --> 02:03:37,151 Tyhle jsou tvoje. 1100 02:03:47,119 --> 02:03:50,080 Asi po tobě půjde spousta lidí, Jakeu. 1101 02:03:50,164 --> 02:03:51,498 Jo. 1102 02:03:52,416 --> 02:03:54,293 Takovej je můj život. 1103 02:03:55,586 --> 02:03:57,629 Táta nebyl dokonalej, 1104 02:03:59,047 --> 02:04:01,049 ale měl nás rád oba stejně. 1105 02:04:04,845 --> 02:04:10,225 Jednou jsem od někoho dostal nadupanou káru jako druhou šanci. 1106 02:04:11,977 --> 02:04:14,062 A tu ti teď dlužím, bráško. 1107 02:04:27,743 --> 02:04:29,995 Už jednou jsem tě ztratila. 1108 02:04:30,370 --> 02:04:32,456 Znovu to nedopusť, ano? 1109 02:05:05,406 --> 02:05:09,451 {\an8}Zde řídící středisko. Co to je? 1110 02:05:09,618 --> 02:05:11,328 {\an8}Vypadá to jako... 1111 02:05:11,412 --> 02:05:12,788 {\an8}Pontiac Fiero? 1112 02:05:13,705 --> 02:05:15,582 {\an8}Přicházíme v míru! 1113 02:05:16,041 --> 02:05:17,376 {\an8}Ahoj! 1114 02:05:17,626 --> 02:05:20,754 {\an8}Proč vypadají jako... 1115 02:05:20,838 --> 02:05:22,172 {\an8}Mimoni? 1116 02:05:45,904 --> 02:05:48,824 Tady jsem naposledy viděl tvýho dědu. 1117 02:05:50,617 --> 02:05:54,371 -Když tu závodil. -Tys tu taky závodil, tati? 1118 02:05:54,788 --> 02:05:57,416 Ne. Ale něco ti povím. 1119 02:06:00,210 --> 02:06:03,797 Všechno důležitý o životě jsem se naučil tady. 1120 02:06:03,881 --> 02:06:05,758 Tady? 1121 02:06:05,883 --> 02:06:07,217 Ano. 1122 02:06:50,511 --> 02:06:52,888 Všechno se spraví, Jakobe. 1123 02:06:56,767 --> 02:06:58,852 Čekají nás krušný časy, 1124 02:07:01,188 --> 02:07:03,065 ale bude to dobrý. 1125 02:07:05,526 --> 02:07:07,528 Protože jsme rodina. 1126 02:07:32,428 --> 02:07:34,304 -Přátelé... -Čau. 1127 02:07:41,061 --> 02:07:42,688 Cože? 1128 02:07:42,771 --> 02:07:44,648 Nekecej. 1129 02:07:54,742 --> 02:07:56,577 Je to možný? 1130 02:07:58,912 --> 02:08:02,124 Když jsem slyšel, že žiješ, nechápal jsem. 1131 02:08:05,961 --> 02:08:07,838 To je na dlouho. 1132 02:08:08,505 --> 02:08:11,258 Teď si pojďme vychutnat tuhle chvíli. 1133 02:08:12,009 --> 02:08:15,179 -Chlapi, to je Elle. -Ahoj, já jsem Sean. 1134 02:08:16,388 --> 02:08:17,389 Mně říkej T. 1135 02:08:17,473 --> 02:08:18,724 -Já jsem Earl. -Těší mě. 1136 02:08:19,391 --> 02:08:20,893 {\an8}Ahoj, Santosi. Máš se? 1137 02:08:20,976 --> 02:08:21,977 {\an8}Mio! 1138 02:08:22,978 --> 02:08:25,439 {\an8}Ramsey, tohle je Santos. Santosi, to je Ramsey. 1139 02:08:25,522 --> 02:08:27,649 {\an8}Ahoj. Konečně tě poznávám. 1140 02:08:27,816 --> 02:08:31,320 {\an8}-Kde je Leo? -Otevřel si restauraci v Brooklynu. 1141 02:08:31,403 --> 02:08:33,572 {\an8}-Fakt? -Jídlo je hnusný. Fakt hnusný. 1142 02:08:33,655 --> 02:08:35,449 {\an8}Ale hipsteři snědí všechno. 1143 02:08:36,575 --> 02:08:38,535 -Čau, kluci. -Ahoj. 1144 02:08:39,119 --> 02:08:43,707 Za jak dlouho bude jídlo? Už bych se docela rád najedl. 1145 02:08:43,999 --> 02:08:46,543 Celý tejdny jsem žral jídlo v tubě. 1146 02:08:46,627 --> 02:08:50,923 Aha, Tootsie Rolls je vesmírný jídlo? Jedl jsi hlavně to. 1147 02:08:51,006 --> 02:08:54,093 -Bylo bez tuku. -A Snickers a Twix taky? 1148 02:08:54,176 --> 02:08:56,428 -Moje čelo má hlad. -Tak později. 1149 02:08:56,512 --> 02:08:58,430 Tvoje čelo má nadváhu. 1150 02:09:01,350 --> 02:09:03,227 Řídíš jako tvůj táta. 1151 02:09:04,269 --> 02:09:06,146 Vážně? 1152 02:09:07,481 --> 02:09:13,195 Tamhle jsem poprvý potkala tvou mámu. 1153 02:09:13,737 --> 02:09:15,697 A teď se na tebe dívá z nebe. 1154 02:09:15,781 --> 02:09:17,408 Fakt? 1155 02:09:20,953 --> 02:09:23,497 Táta se tě asi chce na něco zeptat. 1156 02:09:27,751 --> 02:09:30,003 Proneseš dneska modlitbu? 1157 02:09:30,087 --> 02:09:32,339 Ale já nevím, co mám říct. 1158 02:09:33,215 --> 02:09:35,092 To je snadný. 1159 02:09:35,259 --> 02:09:37,261 Řekni to, co cítíš v srdci. 1160 02:09:38,011 --> 02:09:39,513 Můžeme? 1161 02:09:46,937 --> 02:09:48,814 -Ahoj. -Ahoj. 1162 02:09:50,441 --> 02:09:52,901 Brianek nám řekne modlitbu. 1163 02:09:53,360 --> 02:09:54,737 Hezký. 1164 02:09:54,820 --> 02:09:56,822 Počkat. 1165 02:09:57,573 --> 02:09:59,450 Ještě tu někdo chybí. 1166 02:09:59,992 --> 02:10:01,869 Však už jede. 1167 02:10:18,051 --> 02:10:22,097 RYCHLE A ZBĚSILE 9 1168 02:13:00,923 --> 02:13:02,966 Děkuju. Prosím. 1169 02:13:03,550 --> 02:13:07,221 Řeknu ti, kde je flashdisk s těma plánama, co jsme ukradli. 1170 02:13:07,513 --> 02:13:09,098 Tenhle flashdisk? 1171 02:13:10,015 --> 02:13:11,892 Tyhle plány? 1172 02:13:13,185 --> 02:13:14,937 Ty už ho máš? 1173 02:13:15,062 --> 02:13:16,939 Jo, hochu. 1174 02:13:17,147 --> 02:13:20,067 Ale potřebuju si udržovat fyzičku. 1175 02:13:25,114 --> 02:13:26,990 Tak nikam nechoď. 1176 02:13:37,000 --> 02:13:39,002 Překlad Petr Finkous 1177 02:13:39,086 --> 02:13:41,088 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL