1
00:01:19,238 --> 00:01:21,240
Ryddeteamet er på banen.
2
00:01:21,323 --> 00:01:23,492
Og det er mange racerførere involvert.
3
00:01:39,049 --> 00:01:42,094
Du vet at du har vunnet sesongen?
4
00:01:42,177 --> 00:01:44,263
Uansett plassering nå.
5
00:01:44,346 --> 00:01:48,225
-Den fusket siste to runder.
-Fikser det. Tennkabler!
6
00:01:48,309 --> 00:01:49,810
Jakob! Nå.
7
00:01:51,312 --> 00:01:52,521
Pappa.
8
00:01:52,605 --> 00:01:53,981
Hva ser du, Dom?
9
00:01:54,064 --> 00:01:58,903
Oljesøl i 2. sving. Bell kjører trygt.
Corbin viser seg for sponsoren.
10
00:01:58,986 --> 00:02:00,362
Mener du meg?
11
00:02:00,446 --> 00:02:02,364
Trøbbel med 23.
12
00:02:02,448 --> 00:02:04,450
-Linder.
-Vi tar deg, Toretto!
13
00:02:04,533 --> 00:02:06,827
-Jekk deg ned!
-Ja, du.
14
00:02:06,911 --> 00:02:09,370
Si til Linder at han vil skade noen.
15
00:02:09,455 --> 00:02:13,792
Dropp det! Han er sur
fordi jeg fikk Busch-plassen.
16
00:02:14,293 --> 00:02:16,670
Verden er full av folk som Linder.
17
00:02:16,754 --> 00:02:17,922
Klar!
18
00:02:20,966 --> 00:02:24,762
Man må ikke være sterkest, Dom.
Bare mest moden.
19
00:02:54,625 --> 00:02:56,126
Faen, den typen.
20
00:03:03,551 --> 00:03:04,969
Pappa! 2. sving!
21
00:03:10,724 --> 00:03:11,892
Greit. Jeg tar ham.
22
00:03:17,565 --> 00:03:18,649
Faen!
23
00:03:28,200 --> 00:03:29,577
Hva ser du, Dom?
24
00:03:35,708 --> 00:03:37,334
Han vil prøve å ta igjen.
25
00:03:44,466 --> 00:03:45,593
Klar, venstre side.
26
00:04:50,741 --> 00:04:52,243
Ti mm skralle.
27
00:04:57,540 --> 00:04:58,749
Ti mm bits
28
00:04:59,625 --> 00:05:01,544
Femten cm forlenger.
29
00:05:05,881 --> 00:05:07,341
Sikker?
30
00:05:18,602 --> 00:05:20,938
Husk hva pappa sa.
31
00:05:21,021 --> 00:05:23,315
Vær alltid nøye i livet.
32
00:05:23,399 --> 00:05:26,151
Det har alt å si. Se her.
33
00:05:28,362 --> 00:05:29,905
Ser du det?
34
00:05:29,989 --> 00:05:31,991
Ser du hva som skjer?
35
00:05:34,785 --> 00:05:35,828
Riktig.
36
00:05:37,037 --> 00:05:38,747
Varmtvannsberederen streiker.
37
00:05:39,331 --> 00:05:41,500
Det er prisen for fred og ro.
38
00:05:43,210 --> 00:05:44,837
Vil du hjelpe til?
39
00:05:48,716 --> 00:05:50,175
Venter du noen?
40
00:05:54,221 --> 00:05:55,973
Brian, husk hva vi øvde på.
41
00:06:21,415 --> 00:06:22,708
Hei!
42
00:06:23,459 --> 00:06:24,877
Fredelige hensikter!
43
00:06:25,753 --> 00:06:27,171
Vi har fredelige hensikter!
44
00:06:29,340 --> 00:06:30,341
Det er meg!
45
00:06:31,842 --> 00:06:32,843
Roman.
46
00:06:33,469 --> 00:06:36,764
Kanskje jeg ser ukjent ut?
Jeg har solt meg.
47
00:06:39,391 --> 00:06:41,435
Kom fram, B.
48
00:06:49,944 --> 00:06:51,946
Hva skal du med den?
49
00:06:52,029 --> 00:06:54,240
Drepe elefanter?
50
00:06:54,323 --> 00:06:58,911
-Vi ville ha ringt.
-Men da måtte dere hatt telefon.
51
00:06:59,036 --> 00:07:00,120
Du vet det?
52
00:07:00,204 --> 00:07:02,248
-Lille B!
-Så stor du er blitt!
53
00:07:02,331 --> 00:07:03,457
Hei!
54
00:07:03,541 --> 00:07:05,084
Dere driver ikke kompiskjøring.
55
00:07:07,294 --> 00:07:08,712
Så hva er hendt?
56
00:07:09,338 --> 00:07:10,798
Mayday!
57
00:07:10,881 --> 00:07:13,509
Flyet angripes av en renegat-agent.
58
00:07:16,470 --> 00:07:18,722
{\an8}Vi bordes. Jeg har farlig last.
59
00:07:18,806 --> 00:07:19,807
{\an8}NØDSENDING
60
00:07:19,890 --> 00:07:22,810
Dere må samle laget!
...i live. Forklarer...
61
00:07:24,645 --> 00:07:27,189
Nødsending fra Mr. Nobodys fly.
62
00:07:27,273 --> 00:07:28,274
SENDING MISTET
63
00:07:28,357 --> 00:07:31,610
Fulgt av masse kryptert data
som jeg prøver å løse.
64
00:07:31,694 --> 00:07:35,114
-Fikk noen andre dette?
-Nei. Han sendte bare til oss.
65
00:07:36,865 --> 00:07:38,450
Hvorfor?
66
00:07:45,791 --> 00:07:47,001
SIKRINGSFANGE
67
00:07:47,084 --> 00:07:48,294
Han pågrep Cipher.
68
00:07:48,836 --> 00:07:51,755
Flyet ble angrepet, hun ble tatt.
69
00:07:51,839 --> 00:07:54,717
Flyet krasjet her et sted,
70
00:07:54,800 --> 00:07:56,468
nordvestlige Montequinto.
71
00:07:56,552 --> 00:07:57,553
SOS-SIGNAL - NØDSENDING
72
00:07:57,636 --> 00:07:59,722
Overlevde Mr. Nobody, må vi finne ham.
73
00:07:59,847 --> 00:08:01,473
Men området er avstengt.
74
00:08:01,557 --> 00:08:03,601
Isolert, styrt av militære.
75
00:08:03,684 --> 00:08:05,519
Vi er ikke i tjeneste.
76
00:08:10,190 --> 00:08:11,483
Vent. Dom!
77
00:08:12,318 --> 00:08:13,485
Dette er Cipher.
78
00:08:14,653 --> 00:08:16,739
Hun drepte mora til barnet ditt.
79
00:08:20,784 --> 00:08:21,994
Ting forandrer seg.
80
00:08:29,001 --> 00:08:31,961
Vi flyr 08, om dere ombestemmer dere.
81
00:08:33,214 --> 00:08:34,215
Takk.
82
00:08:37,133 --> 00:08:39,470
Pappa, vet du hvor Gud er?
83
00:08:39,552 --> 00:08:42,097
-Hvor er Gud?
-I hjertet ditt.
84
00:08:42,806 --> 00:08:45,643
I ditt hjerte også. Og vet du hva?
85
00:08:46,393 --> 00:08:48,979
Jeg skal alltid være i hjertet ditt.
86
00:08:49,605 --> 00:08:51,106
Hei, små'n.
87
00:08:51,190 --> 00:08:52,483
Jeg har en presang til deg.
88
00:08:54,109 --> 00:08:55,486
Faren din ga meg dette.
89
00:08:57,071 --> 00:08:58,530
Nå gir jeg det til deg.
90
00:09:01,158 --> 00:09:02,326
Det er veldig spesielt.
91
00:09:03,369 --> 00:09:04,870
Ta godt vare på det.
92
00:09:21,637 --> 00:09:22,805
God natt.
93
00:09:34,108 --> 00:09:35,734
Det er ikke slik vi er.
94
00:09:39,154 --> 00:09:42,366
Brian og Mia ga seg
da de ble foreldre.
95
00:09:44,118 --> 00:09:45,202
Vi er ikke dem.
96
00:10:27,036 --> 00:10:29,830
...angripes av en renegat-agent.
97
00:10:29,914 --> 00:10:33,042
Vi bordes. Jeg har farlig last.
98
00:10:33,125 --> 00:10:34,168
Dere må samle laget!
99
00:10:34,251 --> 00:10:35,961
...i live. Forklarer...
100
00:10:36,629 --> 00:10:37,630
...laget
101
00:10:37,713 --> 00:10:38,923
...i live. Forklarer...
102
00:10:39,006 --> 00:10:41,800
SAMLER INFO
103
00:10:41,884 --> 00:10:42,968
ANALYSEN ER FULLFØRT
104
00:11:30,599 --> 00:11:32,851
Nærmer oss signalet. Tre km.
105
00:11:32,935 --> 00:11:36,689
Dypt inne i militarisert sone.
Håper alle er klare.
106
00:11:36,772 --> 00:11:41,068
"Klare"? Tuller dere om
at jeg ikke tar praktiske avgjørelser?
107
00:11:41,151 --> 00:11:42,903
Klarere blir man ikke!
108
00:11:42,987 --> 00:11:44,738
Vi er helt med.
109
00:11:44,822 --> 00:11:48,033
Ingen tror at du kompenserer for noe.
110
00:11:56,834 --> 00:11:57,835
Jeg kjører foran.
111
00:11:57,918 --> 00:11:58,919
Vær forsiktig.
112
00:11:59,420 --> 00:12:01,213
Forsiktig? Da blir man skadd.
113
00:12:15,144 --> 00:12:18,355
Vi har ti minutter,
mellom to patruljer.
114
00:12:18,439 --> 00:12:22,067
Mr. Nobodys signal er nær.
Men vi må være raske.
115
00:12:22,151 --> 00:12:24,236
Vi må ikke støte på militære.
116
00:12:50,429 --> 00:12:51,680
-Inne.
-Dekk oss.
117
00:13:11,075 --> 00:13:14,078
Kilden til SOS-signalet er her.
118
00:13:18,207 --> 00:13:20,042
Noen ville inn i den.
119
00:13:20,125 --> 00:13:22,461
Flyet må ha styrtet før det gikk.
120
00:13:23,003 --> 00:13:25,297
Eller ble styrtet, for å hindre dem.
121
00:13:25,381 --> 00:13:27,341
Tabbe av dem å prøve å skjære.
122
00:13:27,424 --> 00:13:29,093
Men jeg kommer inn.
123
00:13:33,264 --> 00:13:35,683
Ikke en sjel å se.
124
00:13:36,559 --> 00:13:37,935
Ikke tegn til Mr. Nobody.
125
00:13:38,894 --> 00:13:40,187
Fikset det.
126
00:13:46,986 --> 00:13:48,112
Hva er dette?
127
00:13:48,654 --> 00:13:51,198
Noe Mr. Nobody
ville at vi skulle finne.
128
00:13:52,157 --> 00:13:53,325
Hvordan kan det...
129
00:13:53,409 --> 00:13:54,743
Fort!
130
00:14:32,489 --> 00:14:34,450
Vet dere ikke hvem jeg er?
131
00:14:35,534 --> 00:14:36,785
Tror dere jeg er redd?
132
00:16:02,580 --> 00:16:03,998
Roman, hvor er du?
133
00:16:10,880 --> 00:16:13,132
Hvem er det som kompenserer nå?
134
00:16:37,364 --> 00:16:38,574
"Peligro minas."
135
00:16:38,657 --> 00:16:41,076
-Som betyr?
-Hvor fort må vi kjøre over?
136
00:16:41,160 --> 00:16:43,871
Du tenker ikke på det jeg tror?
137
00:16:43,954 --> 00:16:45,623
Hvordan det? Hva betyr det?
138
00:16:45,706 --> 00:16:47,833
-Hvor fort?
-Aner ikke.
139
00:16:47,917 --> 00:16:48,918
Svar!
140
00:16:49,001 --> 00:16:50,586
Hva betyr det?
141
00:16:50,669 --> 00:16:52,922
"Fare, landminer."
142
00:16:53,005 --> 00:16:54,340
Hva?
143
00:16:56,842 --> 00:16:57,885
Hvor fort?
144
00:16:57,968 --> 00:17:01,722
Hvis sprengradius er 15 meter,
og utløsning tar 1/2 sekund,
145
00:17:01,805 --> 00:17:03,057
ca. 130 km/t
146
00:17:03,140 --> 00:17:04,141
Umulig!
147
00:17:04,225 --> 00:17:06,268
Fartsmåleren går til 115.
148
00:17:06,352 --> 00:17:07,394
Hva gjør jeg?
149
00:17:07,478 --> 00:17:09,896
Kjør gassen i bånn, og be!
150
00:17:56,110 --> 00:17:59,280
Når vi palmeplantasjen, er vi trygge!
151
00:18:56,587 --> 00:18:57,796
Alt bra, Roman?
152
00:19:01,759 --> 00:19:04,220
Jeg har fuego i ræva!
153
00:19:13,812 --> 00:19:15,314
Tej! Landmine!
154
00:20:30,180 --> 00:20:32,308
Hvordan faen er du i live?
155
00:20:33,934 --> 00:20:34,935
Det går f...
156
00:20:43,694 --> 00:20:45,487
Jeg ser en vei ut.
157
00:20:45,571 --> 00:20:48,824
Tre km til noe som ser ut
som ei bru over grensen.
158
00:20:48,908 --> 00:20:51,076
Jo før, jo bedre!
159
00:20:54,788 --> 00:20:55,831
Letty, til høyre!
160
00:21:34,745 --> 00:21:36,163
Greia!
161
00:21:56,767 --> 00:21:58,060
Inn!
162
00:22:18,122 --> 00:22:19,957
Det var Jakob, ikke sant?
163
00:22:51,530 --> 00:22:53,699
Husk å se i speilet, bitches!
164
00:22:54,783 --> 00:22:55,784
Å, nei.
165
00:22:55,868 --> 00:22:57,536
Skal vi kjøre over den?
166
00:22:57,620 --> 00:22:59,705
Det så ut som ei bru, sa jeg!
167
00:23:12,509 --> 00:23:15,262
Herregud!
168
00:23:15,346 --> 00:23:18,349
VELKOMMEN
169
00:23:34,990 --> 00:23:36,617
Soldatene gir seg ikke.
170
00:23:36,700 --> 00:23:38,077
Vi må over grensen!
171
00:24:35,968 --> 00:24:36,969
Hvor er brua?
172
00:24:41,891 --> 00:24:44,143
Nei. Nei, Dom!
173
00:25:19,428 --> 00:25:20,512
Det var jo noe nytt.
174
00:25:30,147 --> 00:25:32,233
{\an8}BULLFROG ENERGI MED GINSENG
SYREDEMPENDE
175
00:25:40,866 --> 00:25:42,117
Det er over nå.
176
00:25:44,161 --> 00:25:45,788
Men dette er kinkig.
177
00:25:46,497 --> 00:25:47,873
Pressen.
178
00:25:47,957 --> 00:25:51,293
"Hemmelig spionfly
krasjer i fiendeland."
179
00:25:51,377 --> 00:25:53,879
"Skuddveksling med dekkorganisasjon."
180
00:25:55,130 --> 00:25:56,549
Jeg får dere dit dere vil,
181
00:25:57,758 --> 00:25:59,510
så må jeg trekke meg
182
00:26:05,266 --> 00:26:06,809
Takk for hjelpen.
183
00:26:10,646 --> 00:26:12,898
Jeg må slutte å hjelpe så mye.
184
00:26:15,818 --> 00:26:17,069
Hva gjør vi?
185
00:26:18,612 --> 00:26:19,863
Hvor skal vi?
186
00:26:20,906 --> 00:26:24,451
Jeg dechiffrerte data
som fulgte Mr. Nobody's SOS.
187
00:26:24,535 --> 00:26:28,789
Jeg fant GPS-koordinater
som avgjort ble sendt med vilje.
188
00:26:30,875 --> 00:26:32,626
Visste du om Jakob?
189
00:26:33,752 --> 00:26:35,421
Spørsmål:
190
00:26:35,504 --> 00:26:36,547
Hvem er Jakob?
191
00:26:37,381 --> 00:26:39,300
Jakob er,
192
00:26:39,383 --> 00:26:41,010
eller var, Doms bror.
193
00:26:44,305 --> 00:26:46,265
Å, beklager.
194
00:26:46,348 --> 00:26:48,267
Jeg prøver bare å forstå.
195
00:26:49,351 --> 00:26:50,352
Bror?
196
00:26:51,604 --> 00:26:53,355
Har du en bror
197
00:26:53,439 --> 00:26:57,026
som også tilfeldigvis
er en slags superspion
198
00:26:57,109 --> 00:26:58,736
som har en privat hær
199
00:26:58,819 --> 00:27:01,864
og kjører som en jævla lynvinge?
200
00:27:01,947 --> 00:27:06,535
Som planla et svev
som endte under et fly?
201
00:27:07,119 --> 00:27:08,537
Hvem gjør sånt?
202
00:27:09,079 --> 00:27:10,831
Hvem som gjør sånt?
203
00:27:10,915 --> 00:27:12,166
En Toretto.
204
00:27:13,250 --> 00:27:14,543
Det er faren min!
205
00:27:16,962 --> 00:27:19,798
Han er død!
206
00:27:19,882 --> 00:27:22,176
Vi må få ham ut!
207
00:27:22,259 --> 00:27:23,260
Det er faren min!
208
00:27:26,472 --> 00:27:28,933
Det er faren min!
209
00:27:29,016 --> 00:27:30,434
Faren min!
210
00:27:30,893 --> 00:27:32,186
Få ham ut!
211
00:27:33,187 --> 00:27:34,980
Det er faren min!
212
00:27:40,027 --> 00:27:42,863
Vi må undertegne noen papirer.
213
00:27:43,906 --> 00:27:45,491
Noen avståelser.
214
00:27:49,578 --> 00:27:51,997
Det andre er rundt hjørnet.
215
00:28:20,109 --> 00:28:21,694
Ingen skal være her.
216
00:28:22,945 --> 00:28:24,363
Torettos andre sønn?
217
00:28:25,531 --> 00:28:27,157
Den ubrukelige?
218
00:28:34,290 --> 00:28:35,291
Hva er det?
219
00:28:35,833 --> 00:28:37,126
Kom deg vekk.
220
00:28:37,209 --> 00:28:38,210
Gå.
221
00:28:39,211 --> 00:28:42,464
Kan man ikke få kondolere?
222
00:28:42,548 --> 00:28:44,049
Nei.
223
00:28:44,133 --> 00:28:46,343
Ikke du. Du drepte ham.
224
00:28:46,427 --> 00:28:48,262
Nei, billøp drepte ham.
225
00:28:48,345 --> 00:28:51,140
Han visste at jeg ville presse ham.
226
00:28:51,223 --> 00:28:53,142
Vet ikke om han giret ned.
227
00:28:53,225 --> 00:28:55,436
Jeg sverger
228
00:28:55,519 --> 00:28:57,146
at om du ikke går...
229
00:28:57,229 --> 00:28:58,230
Finn Buddy.
230
00:28:59,315 --> 00:29:00,524
Nå!
231
00:29:05,654 --> 00:29:08,198
Jaså, her kommer gullgutten.
232
00:29:12,620 --> 00:29:13,621
Gå.
233
00:29:15,623 --> 00:29:16,916
Skal du også true meg?
234
00:29:17,833 --> 00:29:19,585
"Gå" er bare et ord.
235
00:29:20,753 --> 00:29:24,465
Hva er det med Torettoer?
Alle skal leke helt.
236
00:29:24,548 --> 00:29:26,425
Jeg skal si deg noe.
237
00:29:27,259 --> 00:29:30,638
Du, faren din, jeg, vi sitter i baret.
238
00:29:30,721 --> 00:29:33,849
Rundt og rundt, i samme bedritne ring.
239
00:29:33,933 --> 00:29:35,434
Vi slipper aldri ut.
240
00:29:38,062 --> 00:29:40,105
Du måler deg ikke med faren min.
241
00:29:41,982 --> 00:29:45,319
-Jeg lever iallfall, kjøtthue.
-Hva sa du?
242
00:29:47,279 --> 00:29:48,447
Nei! Dom!
243
00:29:49,990 --> 00:29:51,992
Ikke gjør det!
244
00:29:52,076 --> 00:29:53,077
Nei!
245
00:30:01,126 --> 00:30:03,712
REGISTRERING
246
00:30:03,796 --> 00:30:04,797
Fingrene.
247
00:30:10,970 --> 00:30:11,971
Inn hit.
248
00:30:36,453 --> 00:30:37,872
Jakob.
249
00:30:37,955 --> 00:30:42,376
Utrolig at magneten virket.
Det så utrolig kult ut.
250
00:30:42,459 --> 00:30:44,712
Se. Fra cockpitkameraet.
251
00:30:45,254 --> 00:30:47,006
Jeg elsker å være rik.
252
00:30:47,089 --> 00:30:48,924
Rot. Han tok meg nesten.
253
00:30:49,008 --> 00:30:51,510
-Har hun sagt noe?
-Nada.
254
00:30:52,303 --> 00:30:55,097
Hun gjør meg skvetten,
255
00:30:55,180 --> 00:30:57,808
men tent også.
256
00:30:57,892 --> 00:30:59,059
Er det sprøtt?
257
00:31:02,688 --> 00:31:04,440
Bra opplegg.
258
00:31:04,523 --> 00:31:07,860
Dere tok meg fra Mr. Nobodys fly
uten en skramme,
259
00:31:07,943 --> 00:31:09,236
og krasjet ham.
260
00:31:10,529 --> 00:31:11,739
Velanbrakte penger.
261
00:31:13,157 --> 00:31:16,285
-Vet du hvem jeg er?
-Jeg vet hvem du er.
262
00:31:16,368 --> 00:31:17,411
Gjør du?
263
00:31:19,955 --> 00:31:22,416
East LA er en hard oppvekstplass,
264
00:31:24,752 --> 00:31:29,173
men det var din brors skygge
som gjorde deg til dette,
265
00:31:29,256 --> 00:31:30,257
ikke sant?
266
00:31:33,552 --> 00:31:37,640
Hele livet har du presset deg
for å bli raskere enn Dom,
267
00:31:37,723 --> 00:31:39,308
smartere enn Dom,
268
00:31:40,684 --> 00:31:42,895
sterkere enn Dom.
269
00:31:44,396 --> 00:31:45,564
Si meg,
270
00:31:46,190 --> 00:31:49,276
hater du ham så sterkt
at det holder deg våken?
271
00:31:52,363 --> 00:31:53,656
Fremdeles,
272
00:31:55,908 --> 00:31:58,035
etter så mange år.
273
00:32:01,872 --> 00:32:05,709
Jeg burde ha hyret deg,
i stedet for å presse broren din.
274
00:32:05,793 --> 00:32:09,713
-Jeg jobber ikke for konkurrenter.
-Søtt
275
00:32:09,797 --> 00:32:13,175
-at du tror du er en konkurrent.
-Og det sier kvinnen i buret?
276
00:32:16,720 --> 00:32:18,013
Ser den kjent ut?
277
00:32:18,806 --> 00:32:21,809
Den andre halvdelen
er i et av byråets hvelv.
278
00:32:22,810 --> 00:32:24,562
Du må finne ut hvilket.
279
00:32:25,646 --> 00:32:28,482
Vi tok hoveddisken fra flyet.
280
00:32:29,191 --> 00:32:31,360
Resten av maskinvaren er utdatert.
281
00:32:31,443 --> 00:32:35,781
Fra før Internett, så du ikke hacker
noe vi ikke ønsker.
282
00:32:38,325 --> 00:32:40,119
Hvis du får det du vil ha,
283
00:32:41,203 --> 00:32:45,583
et våpen som ikke bør finnes
før om 50 år, hva gjør du?
284
00:32:45,666 --> 00:32:47,918
Et globalt angrep?
285
00:32:48,460 --> 00:32:50,129
Selger til høystbydende?
286
00:32:50,212 --> 00:32:52,298
Eller kanskje
287
00:32:52,381 --> 00:32:55,467
du anser deg selv
som et sjokk systemet fortjener.
288
00:32:57,052 --> 00:32:59,471
Du ønsket deg vel bare en klem.
289
00:33:00,514 --> 00:33:02,641
Du leste psykolograpporten? Pent.
290
00:33:02,725 --> 00:33:04,977
Jeg har lest karakterkort.
291
00:33:05,978 --> 00:33:07,396
Det er slik jeg opererer.
292
00:33:16,947 --> 00:33:18,282
Haken din
293
00:33:19,283 --> 00:33:20,534
er framtredende.
294
00:33:22,077 --> 00:33:24,622
Torettos har mangfoldig blod,
295
00:33:24,705 --> 00:33:27,666
men nordisk opphav var ukjent for meg.
296
00:33:35,591 --> 00:33:37,384
BETA-DEL
297
00:33:37,468 --> 00:33:40,638
Å finne
de to Aries-halvdelene er lett.
298
00:33:41,305 --> 00:33:43,349
Men trekkes Dom inn,
299
00:33:44,016 --> 00:33:45,601
har du ingen sjanse.
300
00:33:46,644 --> 00:33:47,937
Planer er i bevegelse.
301
00:33:52,691 --> 00:33:53,901
Qasar Khan.
302
00:33:56,320 --> 00:33:57,321
Hva?
303
00:33:58,447 --> 00:33:59,949
Djengis Khans lillebror.
304
00:34:04,078 --> 00:34:05,454
Ingen har hørt om ham heller.
305
00:34:22,596 --> 00:34:25,808
{\an8}KASPIHAVET
306
00:34:30,980 --> 00:34:32,814
Snakk om å være utafor nettet.
307
00:34:33,566 --> 00:34:36,777
Tror ikke det fantes nett
da dette ble bygd.
308
00:34:38,195 --> 00:34:42,366
Dukker det opp en Ninja Turtle,
så stikker jeg.
309
00:34:42,448 --> 00:34:45,327
Byrået kan ikke ha godkjent dette.
310
00:34:45,410 --> 00:34:48,038
Sikkert Mr. Nobodys gjemmested.
311
00:34:56,629 --> 00:34:57,923
Hva nå, Dom?
312
00:35:00,259 --> 00:35:02,469
Hvem Jakob enn er blitt,
313
00:35:04,763 --> 00:35:06,348
og hva han enn gjør:
314
00:35:11,312 --> 00:35:12,980
Dette er mitt ansvar,
315
00:35:14,231 --> 00:35:15,649
og bare mitt.
316
00:35:15,733 --> 00:35:17,026
Nei.
317
00:35:17,109 --> 00:35:18,777
Ditt ansvar
318
00:35:18,861 --> 00:35:20,487
er vårt ansvar.
319
00:35:21,155 --> 00:35:22,156
Nå jobber vi.
320
00:35:38,923 --> 00:35:42,259
Har dere tenkt på
alle oppdragene vi har hatt,
321
00:35:42,343 --> 00:35:44,053
og at vi
322
00:35:45,137 --> 00:35:48,807
-alltid overlever?
-Tja, alt bra så langt.
323
00:35:48,891 --> 00:35:51,727
-Det er bare flaks.
-Dere hører ikke etter.
324
00:35:51,810 --> 00:35:53,354
Tenk på dette.
325
00:35:53,938 --> 00:35:58,317
Vi har hatt sinnssvake oppdrag
over hele verden,
326
00:35:58,400 --> 00:36:02,404
og gjort ting de fleste ville si
var omtrent umulige.
327
00:36:02,488 --> 00:36:05,407
Og jeg har ikke ett eneste arr.
328
00:36:05,491 --> 00:36:07,660
Se på jakka mi!
329
00:36:08,869 --> 00:36:10,579
Det er kulehull
330
00:36:10,663 --> 00:36:14,833
fra 14 karer som prøvde
å skyte skallen av meg.
331
00:36:14,917 --> 00:36:17,962
Vi har herpesert biler, tog, tanks.
332
00:36:18,045 --> 00:36:20,673
For ikke å snakke om u-båten.
333
00:36:20,756 --> 00:36:22,883
Men her er vi.
334
00:36:22,967 --> 00:36:24,176
Akkurat.
335
00:36:24,260 --> 00:36:28,806
Når en teori sjekkes om og om igjen,
med samme resultat?
336
00:36:28,889 --> 00:36:32,184
En hypotese blir et faktum.
Du mener ikke...
337
00:36:32,268 --> 00:36:36,146
Vet ikke. Når noe usannsynlig
skjer om og om igjen,
338
00:36:36,230 --> 00:36:37,273
er det mer enn flaks.
339
00:36:38,899 --> 00:36:40,484
Kanskje vi ikke er normale.
340
00:36:41,068 --> 00:36:42,403
Det er det jeg sier.
341
00:36:42,486 --> 00:36:44,029
Vi er ikke normale.
342
00:36:45,030 --> 00:36:46,490
Ok.
343
00:36:46,574 --> 00:36:47,950
Forstår jeg rett?
344
00:36:48,033 --> 00:36:50,911
Sier dere to at vi kanskje er
345
00:36:51,412 --> 00:36:52,997
uovervinnelige?
346
00:36:54,331 --> 00:36:55,332
Kanskje.
347
00:36:55,416 --> 00:36:56,417
Kanskje.
348
00:36:58,919 --> 00:37:00,754
Eller kanskje
349
00:37:00,838 --> 00:37:02,715
du er et kjøtthue.
350
00:37:06,218 --> 00:37:08,262
Ta med deg kjøtthuejakka di.
351
00:37:17,313 --> 00:37:19,106
Det var imponerende kjøring.
352
00:37:21,191 --> 00:37:22,651
Du savner det gamle livet.
353
00:37:24,987 --> 00:37:25,988
Gjør du?
354
00:37:28,699 --> 00:37:29,700
Hver dag.
355
00:37:31,702 --> 00:37:32,745
Dere?
356
00:37:34,121 --> 00:37:35,414
Vi har besøk.
357
00:37:36,457 --> 00:37:38,000
En dere kjenner, tror jeg.
358
00:37:40,252 --> 00:37:41,962
Så fint å se deg.
359
00:37:42,046 --> 00:37:43,172
Jeg har savnet dere.
360
00:37:45,007 --> 00:37:46,133
Takk.
361
00:37:46,217 --> 00:37:47,551
Greit.
362
00:37:51,680 --> 00:37:52,932
Du burde ha fortalt det.
363
00:37:54,808 --> 00:37:56,352
Hun fortjente å få vite det.
364
00:37:58,145 --> 00:38:01,190
Jakob er min bror også.
Jeg må være her.
365
00:38:01,273 --> 00:38:05,194
Blir du involvert,
risikerer du alt du har.
366
00:38:07,154 --> 00:38:09,323
Ungene, livet dere har skapt.
367
00:38:10,574 --> 00:38:12,201
Alle risikerer noe.
368
00:38:14,453 --> 00:38:15,579
Hør på meg.
369
00:38:16,580 --> 00:38:20,584
Mine unger, og din,
er i de tryggeste hender.
370
00:38:20,668 --> 00:38:21,669
Hos Brian.
371
00:38:23,379 --> 00:38:24,713
Vår verden har vokst.
372
00:38:26,757 --> 00:38:27,925
Dette tar jeg meg av.
373
00:38:36,475 --> 00:38:39,019
Den gamle greia har god brannmur.
374
00:38:39,103 --> 00:38:43,732
Men portskanning, UDP msg peek,
adgang til root shell...
375
00:38:45,901 --> 00:38:48,112
Hils på Prosjekt Aries.
376
00:38:48,195 --> 00:38:49,405
Hva er det?
377
00:38:49,488 --> 00:38:52,658
Det vi fikk
fra Mr. Nobodys fly. Delvis.
378
00:38:53,200 --> 00:38:57,288
Aries overstyrer og assimilerer
alt som bruker koding.
379
00:38:57,371 --> 00:38:58,706
Enhver maskin, overalt
380
00:38:58,789 --> 00:39:01,250
Alt som bruker 0 og 1 er sårbart.
381
00:39:01,792 --> 00:39:05,546
Opplastes Aries til satellitt,
spres den som et virus.
382
00:39:06,630 --> 00:39:10,467
Da kan noen raskt
styre ethvert våpensystem:
383
00:39:10,551 --> 00:39:15,055
Tradisjonelt, kjernefysisk, nytt.
Og de kan innsikte dem.
384
00:39:15,890 --> 00:39:20,519
På få minutter kan Jakob
omstarte hele vår verdensorden.
385
00:39:21,562 --> 00:39:23,647
Ares er jo krigsguden?
386
00:39:23,731 --> 00:39:26,233
Får Jakob tak i dette,
387
00:39:26,317 --> 00:39:28,736
blir han guden for omtrent alt.
388
00:39:29,403 --> 00:39:30,863
På grunn av faren
389
00:39:30,946 --> 00:39:34,909
ble prototypen tatt
og delt i to av Mr. Nobody.
390
00:39:34,992 --> 00:39:37,369
Delene er verdiløse
uten aktiveringsnøkkel.
391
00:39:37,453 --> 00:39:38,454
AKTIVERINGSNØKKEL
392
00:39:38,579 --> 00:39:40,831
Jakob har en av delene.
393
00:39:40,915 --> 00:39:43,083
Han vil lete etter den andre.
394
00:39:43,167 --> 00:39:44,668
Og nøkkelen
395
00:39:45,377 --> 00:39:46,503
er forsvunnet.
396
00:39:46,587 --> 00:39:47,713
Vi må finne den.
397
00:39:47,796 --> 00:39:51,050
For å nå den før Jakob,
må vi skille lag.
398
00:39:51,133 --> 00:39:54,595
Roman, Tej:
Jeg vet et par karer i Tyskland
399
00:39:54,678 --> 00:39:56,680
som kan skaffe alt vi trenger.
400
00:39:56,764 --> 00:39:58,807
-Fikser det.
-En ting til.
401
00:39:58,891 --> 00:40:02,770
Mr. Nobodys sending
forbandt ett navn med nøkkelen.
402
00:40:02,853 --> 00:40:05,397
Dere bør holde dere fast.
403
00:40:08,400 --> 00:40:09,401
ÅPNER DATABASE...
404
00:40:12,321 --> 00:40:13,906
Umulig.
405
00:40:13,989 --> 00:40:15,741
Det sa jeg også.
406
00:40:15,824 --> 00:40:19,495
Mener du at det er
en forbindelse med Hans død?
407
00:40:19,620 --> 00:40:21,455
Det må være en kobling.
408
00:40:22,039 --> 00:40:23,123
Jeg sjekker.
409
00:40:23,791 --> 00:40:26,210
Sender du alt du har om Han?
410
00:40:26,293 --> 00:40:27,670
-Ja.
-Jeg blir med.
411
00:40:29,713 --> 00:40:30,756
Letty.
412
00:40:33,092 --> 00:40:34,885
Dette kom dagen Han døde.
413
00:40:35,886 --> 00:40:37,054
Mexico.
414
00:40:38,138 --> 00:40:39,515
Se poststempelet.
415
00:40:40,140 --> 00:40:42,643
{\an8}Hva han enn gjorde, så endte det her.
416
00:40:43,811 --> 00:40:44,812
Tokyo.
417
00:40:45,896 --> 00:40:47,731
Hva skal du gjøre med Jakob?
418
00:40:49,191 --> 00:40:50,776
Finne ham.
419
00:40:53,279 --> 00:40:54,363
Hvordan?
420
00:40:55,781 --> 00:40:56,865
En gammel venn.
421
00:41:14,925 --> 00:41:16,343
{\an8}Penger er en illusjon
422
00:41:16,635 --> 00:41:18,721
{\an8}Illusjon?
Har du litt illusjon til meg,
423
00:41:18,804 --> 00:41:21,765
{\an8}så sier jeg ja takk! Det er virkelig!
424
00:41:21,849 --> 00:41:22,975
{\an8}-Illusjon!
-Virkelig!
425
00:41:25,394 --> 00:41:26,812
Hva tror du?
426
00:41:29,565 --> 00:41:33,152
Det har ikke noe å si.
Man kan velge hvordan man ser det.
427
00:41:33,235 --> 00:41:35,571
Jeg sa jo at jeg hadde rett.
428
00:41:36,697 --> 00:41:38,908
-Jeg heter Leo.
-Santos.
429
00:41:38,991 --> 00:41:40,868
Dom. Hvorfor er dere her?
430
00:41:40,951 --> 00:41:42,578
Kjøring i brun tilstand.
431
00:41:43,078 --> 00:41:44,955
{\an8}Og vi sprengte en bank.
432
00:41:45,497 --> 00:41:47,333
{\an8}Det er ikke poenget!
433
00:41:47,416 --> 00:41:51,712
{\an8}De stanset oss for hudfargen,
ikke på grunn av banken.
434
00:41:51,795 --> 00:41:53,339
{\an8}Ja vel, du har rett.
435
00:41:54,089 --> 00:41:55,299
Ser du?
436
00:41:55,382 --> 00:41:57,509
Tynn sprekk i bensinslangen.
437
00:41:57,593 --> 00:41:59,720
Det kan gi falskluft.
438
00:42:00,596 --> 00:42:02,014
"Falskluft"?
439
00:42:02,097 --> 00:42:05,351
{\an8}Et triks som depotmannskap
bruker for å tape løp.
440
00:42:06,018 --> 00:42:07,853
{\an8}Men hvis sprekken åpner seg,
441
00:42:08,729 --> 00:42:10,397
{\an8}og det er en gnist?
442
00:42:10,481 --> 00:42:13,484
{\an8}Brannbombe!
443
00:42:16,237 --> 00:42:20,866
MOTTAK & LØSLATELSE
444
00:42:49,478 --> 00:42:50,479
Ja, Jakob!
445
00:42:51,855 --> 00:42:53,190
Pent!
446
00:42:54,441 --> 00:42:55,734
Står til?
447
00:42:58,445 --> 00:42:59,780
Hvem vil bli neste?
448
00:42:59,863 --> 00:43:01,699
Neste, sa jeg?
449
00:43:01,782 --> 00:43:02,992
Jeg blir neste.
450
00:43:05,786 --> 00:43:06,829
Dom.
451
00:43:08,414 --> 00:43:10,040
Når slapp du ut?
452
00:43:10,624 --> 00:43:11,876
Jeg blir neste, sa jeg.
453
00:43:14,086 --> 00:43:15,129
Gi deg, Dom.
454
00:43:16,505 --> 00:43:18,799
Ikke med Buddys gamle Charger.
455
00:43:19,383 --> 00:43:20,843
Det er føreren som teller.
456
00:43:28,601 --> 00:43:29,810
Hør hvordan det blir.
457
00:43:30,811 --> 00:43:31,896
Vinner du,
458
00:43:32,688 --> 00:43:34,064
kan du komme hjem.
459
00:43:35,441 --> 00:43:36,567
Taper du,
460
00:43:37,401 --> 00:43:38,652
kjører du videre.
461
00:43:38,736 --> 00:43:40,112
Du stanser ikke.
462
00:43:40,195 --> 00:43:41,614
Du kommer aldri tilbake.
463
00:43:42,948 --> 00:43:43,949
Aldri.
464
00:43:45,618 --> 00:43:47,036
Hva mener du?
465
00:43:47,119 --> 00:43:48,537
Jeg vet hva du gjorde.
466
00:43:50,456 --> 00:43:54,126
Den dagen vi mistet far,
sa han at den fusket.
467
00:43:54,668 --> 00:43:55,920
Husker du det?
468
00:43:57,087 --> 00:43:59,423
Du var sistemann under panseret.
469
00:44:01,800 --> 00:44:03,636
Et minutt senere var han død.
470
00:44:04,929 --> 00:44:07,264
Si hvorfor du drepte pappa.
471
00:44:15,231 --> 00:44:16,565
Nå kjører vi.
472
00:44:22,112 --> 00:44:25,241
Ran i Echo Park.
Vi kan bruke 4th Street Bridge.
473
00:44:25,324 --> 00:44:26,575
Klart!
474
00:44:45,928 --> 00:44:47,263
Klar.
475
00:44:48,472 --> 00:44:49,765
Ferdig.
476
00:44:51,350 --> 00:44:52,351
Gå!
477
00:46:17,311 --> 00:46:18,437
For tidlig.
478
00:46:26,987 --> 00:46:28,155
Nei!
479
00:47:28,549 --> 00:47:30,217
Det ser ut som før.
480
00:47:32,428 --> 00:47:34,597
Helt som det var etter faren din.
481
00:47:35,306 --> 00:47:36,557
Jeg leter etter Jakob.
482
00:47:40,352 --> 00:47:41,770
Jeg kan ikke hjelpe deg.
483
00:47:43,147 --> 00:47:46,567
Jeg vet at du tok ham inn
etter at far døde.
484
00:47:47,568 --> 00:47:51,947
Det verste man kan gjøre,
er å ta familien fra en Toretto.
485
00:47:54,116 --> 00:47:55,826
Det gjorde du mot Jakob.
486
00:47:56,994 --> 00:48:00,289
Du har folk som elsker deg,
stoler på deg,
487
00:48:00,372 --> 00:48:01,624
bryr seg om deg
488
00:48:01,707 --> 00:48:03,209
Han har ingen.
489
00:48:03,292 --> 00:48:07,338
Går du i veien for ham,
ender en av dere i grava.
490
00:48:08,088 --> 00:48:09,840
Du gjorde ditt beste, Buddy.
491
00:48:11,508 --> 00:48:14,178
Men han vil gjøre stor skade nå.
492
00:48:27,107 --> 00:48:29,443
Jeg tok meg av ham som best jeg kunne.
493
00:48:31,612 --> 00:48:33,280
Men jeg er ingen Jack Toretto.
494
00:48:51,048 --> 00:48:53,384
Man må slutte fred med fortiden
495
00:48:56,095 --> 00:48:58,097
for å få håp for framtiden.
496
00:49:06,021 --> 00:49:07,106
Han er i London.
497
00:49:08,107 --> 00:49:09,316
Det er alt jeg vet.
498
00:49:20,911 --> 00:49:22,538
Dom.
499
00:49:25,875 --> 00:49:27,459
Jeg håper dere finner fred.
500
00:49:31,046 --> 00:49:33,716
Sjansen for fred
døde den dagen på banen.
501
00:50:02,870 --> 00:50:04,872
Dette er en blindgate.
502
00:50:04,955 --> 00:50:07,458
Tror du Jakob vet om Han?
503
00:50:08,834 --> 00:50:11,962
Hvis han vet alt vi vet... antagelig.
504
00:50:15,841 --> 00:50:17,176
Dom vet ikke
505
00:50:19,261 --> 00:50:21,889
at jeg holdt kontakt med ham en stund.
506
00:50:23,557 --> 00:50:25,226
Han var hos Buddy i et år.
507
00:50:25,309 --> 00:50:29,021
Så forsvant han.
Ga beskjed om ikke å følge etter.
508
00:50:30,231 --> 00:50:33,567
Men jeg var så desperat
etter å finne ham
509
00:50:33,651 --> 00:50:35,569
at jeg ville gjort hva som helst.
510
00:50:35,653 --> 00:50:38,781
Jeg brøt inn i politiarkivet.
Fant ingen ting.
511
00:50:38,864 --> 00:50:40,407
Hva?
512
00:50:40,491 --> 00:50:41,825
Du var omtrent 16.
513
00:50:43,494 --> 00:50:45,037
Jeg gjorde det jeg måtte.
514
00:50:46,372 --> 00:50:47,373
Ja.
515
00:50:50,876 --> 00:50:52,670
Og du?
516
00:50:52,753 --> 00:50:53,921
Hvordan går det?
517
00:50:54,922 --> 00:50:56,423
Store endringer?
518
00:50:58,551 --> 00:51:00,553
Akkurat da jeg husket
519
00:51:02,596 --> 00:51:05,766
hvem jeg var, ble alt forandret.
520
00:51:07,726 --> 00:51:09,436
Alt dempet seg.
521
00:51:10,688 --> 00:51:12,898
For meg er det fred i kaos.
522
00:51:12,982 --> 00:51:17,361
Som om jeg må konfrontere verden
for å føle meg levende.
523
00:51:19,113 --> 00:51:21,824
Å se lille Brian
524
00:51:21,907 --> 00:51:24,785
gjemme seg da vi fikk besøk,
525
00:51:26,704 --> 00:51:28,080
var vanskelig.
526
00:51:29,957 --> 00:51:31,500
Vi gjemte oss aldri.
527
00:51:34,211 --> 00:51:36,964
Dom er broren min, men du er søsteren.
528
00:51:38,591 --> 00:51:41,343
Snodig. Alle har hemmeligheter.
529
00:51:48,517 --> 00:51:49,518
Hva?
530
00:51:49,602 --> 00:51:51,312
Det er ikke mulig.
531
00:51:51,979 --> 00:51:52,980
Hva er det?
532
00:51:53,814 --> 00:51:56,025
Hva sa Han om Tokyo?
533
00:51:58,944 --> 00:52:00,529
I gamle westernfilmer
534
00:52:00,613 --> 00:52:03,866
flyktet de mot grensen
for å unnslippe loven.
535
00:52:03,949 --> 00:52:06,827
-Han sa at Tokyo var hans...
-Mexico
536
00:52:10,748 --> 00:52:12,082
Utrolig.
537
00:52:17,379 --> 00:52:22,468
{\an8}JÄHN JETMOTOR-TESTOMRÅDE
KÖLN
538
00:52:28,724 --> 00:52:30,142
Den er klar.
539
00:52:30,476 --> 00:52:31,769
Nei.
540
00:52:31,852 --> 00:52:34,480
Nei, Sean!
541
00:52:34,563 --> 00:52:37,483
Du modifiserte ikke utkoblingsventilen
på LOX-ledningen?
542
00:52:37,566 --> 00:52:39,652
Slapp av, alt i orden.
543
00:52:39,735 --> 00:52:41,654
Det sparte 0,4 sekunder.
544
00:52:41,737 --> 00:52:44,198
Dette er ikke Top Gun, Maverick.
545
00:52:44,281 --> 00:52:47,117
-Følg reglene, eller dø.
-Gi deg.
546
00:52:47,201 --> 00:52:48,244
Ikke overdriv.
547
00:52:48,327 --> 00:52:51,789
Når du vet hva overtrykk gjør,
kan du snakke.
548
00:52:51,872 --> 00:52:55,000
-Hold deg på banen.
-Flaks at du er på banen!
549
00:52:55,084 --> 00:52:59,755
Det var jeg som regnet ut hvordan
vi får betalt for rakettmotorer.
550
00:52:59,838 --> 00:53:02,091
Alt var min ide.
551
00:53:02,174 --> 00:53:04,635
Så hvem gir du ideen til?
552
00:53:04,718 --> 00:53:08,264
En oppskrytt mekaniker,
eller en rakettingeniør?
553
00:53:08,347 --> 00:53:12,643
-Uten meg jobbet du med oljeskift!
-Gutta! Det går bra.
554
00:53:12,726 --> 00:53:15,354
-Ikke noe styr.
-Det er jo litt styr
555
00:53:15,437 --> 00:53:17,439
å pisse på seg på fly, Twinkie.
556
00:53:17,523 --> 00:53:19,358
Hørte jeg riktig?
557
00:53:19,441 --> 00:53:21,694
En smugler som er redd for å fly?
558
00:53:23,237 --> 00:53:24,280
"Twinkie"?
559
00:53:25,322 --> 00:53:29,827
Da heter vel dere
Ding Dong og Snøball?
560
00:53:29,910 --> 00:53:32,663
Jeg kalles ikke det mer.
561
00:53:32,746 --> 00:53:34,290
Ble du kalt det før?
562
00:53:35,291 --> 00:53:36,292
Noen gang?
563
00:53:39,587 --> 00:53:41,964
-Tida er inne!
-Bra.
564
00:53:43,924 --> 00:53:46,886
Dere har sett ti-sekundersbiler?
565
00:53:48,637 --> 00:53:51,515
Ta en kikk på en to-sekundersbil.
566
00:53:59,189 --> 00:54:01,775
En Pontiac Fiero?
567
00:54:01,859 --> 00:54:03,527
Med rakettmotor på taket?
568
00:54:03,611 --> 00:54:05,529
Imponerende, ja.
569
00:54:05,613 --> 00:54:06,614
Nei.
570
00:54:06,697 --> 00:54:08,532
Nei, ikke imponerende.
571
00:54:10,409 --> 00:54:13,037
Det kommer! Start løpet!
572
00:54:29,803 --> 00:54:32,306
Flyet tar av! Kjør!
573
00:54:48,781 --> 00:54:50,074
Ja!
574
00:54:52,243 --> 00:54:53,953
-Vi klarte det!
-Ja!
575
00:55:01,418 --> 00:55:02,503
Jeg er forvirret.
576
00:55:03,587 --> 00:55:05,756
Dere slo ikke flyet.
577
00:55:05,839 --> 00:55:08,425
-Den eksploderte ikke.
-Eller smeltet.
578
00:55:09,093 --> 00:55:10,636
Den er like hel.
579
00:55:11,079 --> 00:55:13,429
Teksting fra en underteksthandler.
580
00:55:16,850 --> 00:55:18,227
"Halv", i beste fall?
581
00:55:18,310 --> 00:55:21,939
Oljeskifter'n?
Hører du på meg neste gang?
582
00:55:23,566 --> 00:55:25,776
Dere kan visst skaffe biler.
583
00:55:26,527 --> 00:55:28,529
Som ikke går i lufta, helst.
584
00:55:29,280 --> 00:55:30,281
Er det mulig?
585
00:55:30,364 --> 00:55:33,534
De selger Honda
omtrent 500 mil den veien.
586
00:55:33,617 --> 00:55:35,786
Dominic Toretto sendte oss hit.
587
00:55:43,586 --> 00:55:44,962
Hvem er Dominic Toretto?
588
00:56:29,673 --> 00:56:30,758
Inn!
589
00:56:30,841 --> 00:56:32,426
-Fort!
-Til venstre!
590
00:56:39,308 --> 00:56:40,643
Fint kjede, Queenie.
591
00:56:42,603 --> 00:56:44,897
Ingen bærer
diamanter og smaragder penere.
592
00:56:46,065 --> 00:56:47,566
Dominic Toretto.
593
00:56:50,027 --> 00:56:52,238
Det sies at du ble satt inn.
594
00:56:52,905 --> 00:56:54,657
Inn og ut. Du vet.
595
00:56:55,991 --> 00:56:59,870
Når skal de lære?
Noen fugler kan ikke fanges.
596
00:56:59,954 --> 00:57:01,664
Ser du etter en av gutta mine?
597
00:57:03,457 --> 00:57:04,458
Ikke i kveld.
598
00:57:05,918 --> 00:57:08,295
Kjører du, får du 15 prosent.
599
00:57:12,967 --> 00:57:14,593
Jeg er ferdig med tjuveri.
600
00:57:15,886 --> 00:57:16,971
Ikke jeg.
601
00:57:19,431 --> 00:57:20,516
Blir du med?
602
00:57:52,381 --> 00:57:53,674
Jeg ser etter noen.
603
00:57:54,300 --> 00:57:56,510
En som kom nylig.
604
00:57:56,594 --> 00:58:00,014
Med mange folk, store ressurser.
605
00:58:00,097 --> 00:58:02,766
En gjeng skal nettopp ha kommet.
606
00:58:02,850 --> 00:58:04,435
Sjefen er amerikaner.
607
00:58:10,649 --> 00:58:12,651
Kjøpte våpen lokalt.
608
00:58:12,735 --> 00:58:15,571
Stort opplegg i Edinburgh.
609
00:58:20,743 --> 00:58:22,912
Kjøpte lokalt?
610
00:58:23,037 --> 00:58:25,456
Av en med et stjålet kjede?
611
00:58:25,539 --> 00:58:28,083
Han betalte godt,
så hva skulle jeg gjøre?
612
00:58:33,339 --> 00:58:35,716
Omtrent så høy som deg.
613
00:58:36,342 --> 00:58:37,760
Ganske lik.
614
00:58:38,761 --> 00:58:41,555
Faen, han er ikke en fetter?
615
00:58:42,223 --> 00:58:43,599
Han er broren min.
616
00:58:47,436 --> 00:58:49,772
Ta håndbrekket, vennen min.
617
00:58:58,572 --> 00:59:01,367
Bra at jeg ikke er aleine
om eksentrisk slekt.
618
00:59:03,410 --> 00:59:05,162
Han tilbød penger for mer.
619
00:59:07,998 --> 00:59:09,166
For deg.
620
00:59:37,152 --> 00:59:40,406
Ingen ting er mektigere
enn familiekjærlighet.
621
00:59:40,489 --> 00:59:43,951
Men blir den til sinne og hat,
622
00:59:44,618 --> 00:59:46,579
er ingen ting farligere.
623
00:59:51,917 --> 00:59:53,502
Dom.
624
00:59:53,586 --> 00:59:55,671
Ikke bli drept.
625
00:59:56,255 --> 00:59:57,464
Du er min yndlingsamerikaner.
626
01:00:23,115 --> 01:00:25,784
Din type fest, hva?
627
01:00:25,868 --> 01:00:28,621
Vakre kvinner, topp biler, topp alt.
628
01:00:28,704 --> 01:00:30,539
Topp vakthold også
629
01:00:30,623 --> 01:00:32,208
Otto, din brors partner.
630
01:00:37,963 --> 01:00:39,882
Bakmann.
631
01:00:39,965 --> 01:00:41,884
Faren min er diktator,
632
01:00:41,967 --> 01:00:44,678
så dette er ikke vanlig rikdom.
633
01:00:44,762 --> 01:00:46,305
Jeg eier alt du ser her.
634
01:00:46,388 --> 01:00:49,934
Vil du møte en pike, eller to,
eller tre, så si fra.
635
01:00:50,017 --> 01:00:53,020
De er på jobb.
Jeg gir drittbra tannpleiedekning.
636
01:00:54,021 --> 01:00:55,439
Hvor er Jakob?
637
01:00:55,522 --> 01:00:56,523
Inne.
638
01:01:37,648 --> 01:01:41,151
Broren du ser etter,
er fra et tidligere liv.
639
01:01:43,070 --> 01:01:44,446
Han er borte.
640
01:01:44,530 --> 01:01:48,075
Jeg ser bare den redde små'n
som drepte faren vår.
641
01:01:50,327 --> 01:01:51,787
Dumt av deg.
642
01:01:54,248 --> 01:01:57,459
Spionasjeopplegg er min verden.
643
01:02:03,048 --> 01:02:04,216
Her er tilbudet mitt.
644
01:02:05,759 --> 01:02:07,636
Det samme som du ga meg.
645
01:02:11,181 --> 01:02:13,183
Du drar. Straks.
646
01:02:14,643 --> 01:02:16,687
Du kjører din vei.
647
01:02:16,770 --> 01:02:20,190
Og du kommer aldri tilbake. Aldri.
648
01:02:20,983 --> 01:02:23,277
En avtale?
649
01:02:23,360 --> 01:02:25,070
Jeg viste deg nåde!
650
01:02:27,489 --> 01:02:29,283
Og jeg gjør det ikke igjen.
651
01:02:33,829 --> 01:02:34,830
{\an8}Der er han!
652
01:02:34,955 --> 01:02:36,207
{\an8}Inntrengeren!
653
01:02:39,710 --> 01:02:40,920
Toretto!
654
01:02:42,087 --> 01:02:44,715
Siden far er statsleder,
655
01:02:44,798 --> 01:02:49,887
er jeg en utenlandsk rangsperson.
Og dette er en ambassade.
656
01:02:49,970 --> 01:02:54,016
Du trengte deg inn i mitt land
for å begå drap.
657
01:02:54,099 --> 01:02:58,354
Så jeg tilkalte hjelp
fra mine gode venner i Interpol.
658
01:02:58,896 --> 01:03:01,732
Fortsetter du å grave i fortida,
659
01:03:01,815 --> 01:03:03,734
vil du ikke like det du finner.
660
01:03:11,825 --> 01:03:14,161
Jeg trodde pappa var plagsom.
661
01:03:15,704 --> 01:03:18,040
Men din familie er helt rabiat.
662
01:03:19,416 --> 01:03:22,044
Nå som vi er kvitt broren din,
663
01:03:22,127 --> 01:03:24,129
drar vi til Edinburgh.
664
01:03:24,213 --> 01:03:27,424
Finner den andre delen,
ser litt på livet.
665
01:03:29,635 --> 01:03:30,844
Nøkkelen?
666
01:03:30,928 --> 01:03:33,180
Våre folk finner den.
667
01:03:35,558 --> 01:03:37,309
Om en uke
668
01:03:37,393 --> 01:03:40,980
kan ikke supermaktene pisse
uten å be oss om lov.
669
01:03:41,063 --> 01:03:43,941
Om en uke ber faren din deg
om lommepenger.
670
01:03:45,192 --> 01:03:46,193
Det ville jeg like.
671
01:03:48,070 --> 01:03:49,405
Det ville jeg like.
672
01:04:06,046 --> 01:04:07,089
Skjer'a?
673
01:04:08,215 --> 01:04:10,634
-Pent, Leysa.
-Helt greit.
674
01:04:10,718 --> 01:04:13,679
Var det ikke for deg,
var jeg bensintjuv ennå.
675
01:04:13,762 --> 01:04:15,723
Queenie behandler deg bra?
676
01:04:15,806 --> 01:04:18,851
Som en princesa.
Jeg er førstevalget hennes.
677
01:04:18,934 --> 01:04:23,647
-Caras lillesøster har gjort det bra.
-Bra? Du så meg i den hvite kjolen.
678
01:04:23,731 --> 01:04:25,399
Du ser hva jeg klarer.
679
01:04:25,482 --> 01:04:27,276
Dette teamet er mitt.
680
01:04:28,193 --> 01:04:29,737
Jeg har vært verden rundt.
681
01:04:29,820 --> 01:04:31,530
Må ikke glemme
682
01:04:31,614 --> 01:04:33,073
at du trenger denne.
683
01:04:33,157 --> 01:04:35,993
Jakobs biometri er innkodet
i pistolen.
684
01:04:36,076 --> 01:04:38,412
Nå finner du ham lett.
685
01:05:16,742 --> 01:05:17,743
Letty?
686
01:05:20,162 --> 01:05:21,956
Kom og se.
687
01:05:22,748 --> 01:05:23,791
Hva pokker?
688
01:05:24,792 --> 01:05:27,253
Han nevnte aldri en pike.
689
01:05:28,546 --> 01:05:30,005
Letty, Mia!
690
01:05:30,756 --> 01:05:32,007
Dukk!
691
01:07:27,790 --> 01:07:28,999
Går det bra?
692
01:08:31,394 --> 01:08:34,565
Velkommen til St Giles' katedral
i Edinburgh.
693
01:08:34,648 --> 01:08:39,193
Kirkens historie strekker seg
900 år tilbake.
694
01:08:39,278 --> 01:08:41,822
Den er kjent for glassmalerier
695
01:08:41,906 --> 01:08:44,366
og intrikat håndverk.
696
01:08:48,495 --> 01:08:49,496
Klar.
697
01:08:56,670 --> 01:08:58,464
Ramsey, fortell.
698
01:08:58,546 --> 01:09:00,799
Jeg hentet ut Jakobs biometri.
699
01:09:00,883 --> 01:09:04,135
Algoritmen min sier
at Jakobs team er like ved,
700
01:09:04,220 --> 01:09:05,888
åtti til 100 meter.
701
01:09:05,970 --> 01:09:07,598
Åtti meter?
702
01:09:07,681 --> 01:09:09,599
Det er mye her.
703
01:09:09,683 --> 01:09:11,936
Ganske stor trengsel.
704
01:09:12,478 --> 01:09:13,896
Vi vet ikke
705
01:09:13,979 --> 01:09:18,192
hvor det hemmelige hvelvet
Jakob vil rane er?
706
01:09:18,275 --> 01:09:20,443
Da var det ikke hemmelig.
707
01:09:20,986 --> 01:09:22,112
Vet du hva?
708
01:09:22,196 --> 01:09:26,282
Med den engelske aksenten
virker du kanskje glupere enn du er.
709
01:09:31,871 --> 01:09:36,751
En gammeldags sporingsbrikke
ville ført oss kloss innpå.
710
01:09:36,835 --> 01:09:41,090
Men vi må drive med biometri
og ansiktsgjenkjenning.
711
01:09:41,173 --> 01:09:45,052
Det er som "Hvor er Willy"
i Harry Potter-land.
712
01:09:45,135 --> 01:09:48,681
Godt argument,
men det er jo brikken som spores.
713
01:09:48,764 --> 01:09:53,184
Og man ender lett med å spore en dyr,
men vulgær jakke til renseriet.
714
01:09:53,269 --> 01:09:56,021
Mens biometri er umulig å...
715
01:09:57,314 --> 01:09:58,440
Vent.
716
01:09:59,233 --> 01:10:00,985
Vi har et problem.
717
01:10:01,068 --> 01:10:04,822
Kameraer slokner overalt,
og utstyret streiker
718
01:10:06,865 --> 01:10:08,075
Hva fanken?
719
01:10:08,993 --> 01:10:10,786
Alarm, kamerabrudd!
720
01:10:13,289 --> 01:10:14,290
I helvete!
721
01:10:14,957 --> 01:10:16,333
Ser du noe mistenkelig?
722
01:10:17,001 --> 01:10:18,294
Overalt.
723
01:10:18,377 --> 01:10:21,672
Alt dette er litt sprøtt.
724
01:10:21,755 --> 01:10:25,968
Jeg ser til og med to damer
med George Washington-parykk
725
01:10:26,051 --> 01:10:27,177
fra 1700-tallet.
726
01:10:27,261 --> 01:10:30,264
Som å være i Transylvania,
eller noe sånt.
727
01:10:42,735 --> 01:10:44,862
Vi leter overalt.
728
01:10:44,945 --> 01:10:46,238
Jeg har fått ny liktorn.
729
01:10:46,322 --> 01:10:47,740
Håpløst.
730
01:10:49,783 --> 01:10:50,993
Hva?
731
01:10:51,076 --> 01:10:53,120
-Så du det?
-Hva?
732
01:10:53,204 --> 01:10:54,747
Ørene deres.
733
01:10:54,830 --> 01:10:56,749
Blomkålører.
734
01:10:56,832 --> 01:10:58,250
De lever av å slåss.
735
01:11:00,377 --> 01:11:01,670
Slapp av.
736
01:11:01,754 --> 01:11:03,380
Roman!
737
01:11:03,464 --> 01:11:06,342
Tre uker siden jeg bestilte Crocs,
738
01:11:06,425 --> 01:11:07,801
og jeg venter ennå!
739
01:11:12,431 --> 01:11:14,141
Hvor er skoa mine?
740
01:11:16,644 --> 01:11:19,146
Vi må jobbe med planleggingen din.
741
01:11:20,606 --> 01:11:21,607
Dom?
742
01:11:21,690 --> 01:11:23,609
Kom til katedralen.
743
01:11:23,692 --> 01:11:27,279
Idioten angrep to typer
fordi han mislikte ørene.
744
01:11:29,490 --> 01:11:30,491
Vent.
745
01:11:30,574 --> 01:11:32,743
Hva betalte du for det?
746
01:11:34,203 --> 01:11:36,580
Du vet at sølv ikke er magnetisk?
747
01:11:37,206 --> 01:11:40,000
Vet du hva? Bare hold kjeft.
748
01:11:40,709 --> 01:11:44,547
Hvis det var en diger
elektromagnet her, ville den vel
749
01:11:45,381 --> 01:11:47,424
bryte elektrosignaler?
750
01:11:47,508 --> 01:11:52,179
Og alarmer. Det er slik
Jakob kommer inn i hvelvet!
751
01:11:56,559 --> 01:11:57,685
Dere.
752
01:11:58,686 --> 01:11:59,728
Dere?
753
01:12:02,523 --> 01:12:04,567
Politi fra alle kanter.
754
01:12:04,650 --> 01:12:06,193
Området sperres av.
755
01:12:06,277 --> 01:12:07,820
Han bruker ikke gatene.
756
01:12:22,835 --> 01:12:24,295
Jeg ser Jakob.
757
01:12:32,845 --> 01:12:34,013
Jeg ser Otto.
758
01:12:36,056 --> 01:12:37,391
Jeg følger etter.
759
01:12:46,650 --> 01:12:48,611
Han går mot en blå Jaguar.
760
01:12:48,694 --> 01:12:49,778
Følg etter.
761
01:12:49,862 --> 01:12:52,031
Jeg kan ikke!
762
01:12:52,114 --> 01:12:53,616
Hvorfor?
763
01:12:53,699 --> 01:12:56,660
Ille å si det nå, men jeg kjører ikke.
764
01:12:56,744 --> 01:12:58,996
Har aldri lært det.
765
01:12:59,079 --> 01:13:01,540
Ingen kjører bil i London.
766
01:13:01,624 --> 01:13:03,584
Ikke min greie i gruppa.
767
01:13:03,667 --> 01:13:04,835
Deg eller ingen.
768
01:13:18,349 --> 01:13:19,391
Faen.
769
01:13:19,475 --> 01:13:20,768
Karer?
770
01:13:20,851 --> 01:13:24,271
Vi kan da ordne opp, oss seks imellom?
771
01:13:33,697 --> 01:13:35,241
Ja vel, da.
772
01:13:42,498 --> 01:13:43,999
Ramsey, steng av!
773
01:13:44,083 --> 01:13:45,376
Steng!
774
01:13:47,419 --> 01:13:48,587
Kjør!
775
01:13:48,671 --> 01:13:49,922
Ja vel.
776
01:13:50,005 --> 01:13:52,216
Brems til venstre, gass til høyre.
777
01:14:48,939 --> 01:14:50,024
Faen!
778
01:15:07,583 --> 01:15:08,667
Unnskyld!
779
01:15:53,462 --> 01:15:54,588
Å, nei!
780
01:15:57,383 --> 01:15:58,551
Flytt deg!
781
01:15:58,842 --> 01:16:00,594
Det var ikke min feil!
782
01:16:09,478 --> 01:16:11,355
Ja vel, min feil.
783
01:16:46,807 --> 01:16:48,601
Ser du? Hva sa jeg?
784
01:16:49,435 --> 01:16:50,728
Ikke en skramme!
785
01:17:05,367 --> 01:17:07,453
Sender ny henteplass!
786
01:17:15,044 --> 01:17:16,921
Er underveis nå.
787
01:17:56,710 --> 01:17:57,962
Hvor er du?
788
01:17:58,045 --> 01:18:00,089
På plass. Ser ingen.
789
01:18:02,591 --> 01:18:04,385
For du er i feil gate.
790
01:18:38,794 --> 01:18:39,962
Bilen min!
791
01:18:40,045 --> 01:18:41,046
Dom!
792
01:18:45,551 --> 01:18:46,594
Kjør!
793
01:18:50,598 --> 01:18:51,599
Faen ta!
794
01:19:24,006 --> 01:19:25,299
Du har naturtalent.
795
01:19:26,091 --> 01:19:27,259
Klart!
796
01:19:41,023 --> 01:19:44,109
Hør etter!
Jeg vil ha våre 50 beste folk.
797
01:19:44,193 --> 01:19:46,278
Våpen, biler,
798
01:19:46,362 --> 01:19:48,447
X-wing jagerfly! Alt!
799
01:19:48,530 --> 01:19:51,450
Millennium Falcon.
Chewbacca, om mulig.
800
01:19:51,534 --> 01:19:52,952
Pris ingen hindring! Nå.
801
01:19:53,994 --> 01:19:55,079
Nå!
802
01:20:05,381 --> 01:20:06,382
Hva er det?
803
01:20:08,384 --> 01:20:09,635
Hva ler du av?
804
01:20:13,514 --> 01:20:14,598
Jeg tenkte at
805
01:20:14,682 --> 01:20:16,475
om dette var en film,
806
01:20:16,559 --> 01:20:20,980
ville skurken akkurat nå
få et uventet problem,
807
01:20:21,730 --> 01:20:23,774
overkompensere uoverveid,
808
01:20:23,857 --> 01:20:26,485
og bli knust av heltene.
809
01:20:28,070 --> 01:20:32,199
Beklager, men du aner ikke
hva vi skal gjøre.
810
01:20:33,158 --> 01:20:35,703
Og vi er heltene.
811
01:20:35,786 --> 01:20:38,247
Jeg er faen meg Luke Skywalker.
812
01:20:38,330 --> 01:20:39,748
Er du sikker?
813
01:20:40,624 --> 01:20:42,668
Skjønner pappatrøbbelet, men...
814
01:20:44,920 --> 01:20:46,463
Se hva du har oppnådd.
815
01:20:48,257 --> 01:20:49,675
Mener du det? Luke?
816
01:20:51,385 --> 01:20:52,553
Du har rett.
817
01:20:53,220 --> 01:20:55,055
Jeg er heller Han Solo.
818
01:20:56,181 --> 01:20:57,308
Nei.
819
01:20:59,977 --> 01:21:00,978
Du er Yoda.
820
01:21:01,061 --> 01:21:03,022
-Yoda?
-Ja.
821
01:21:03,105 --> 01:21:04,315
Han lille grønne?
822
01:21:05,065 --> 01:21:06,108
Nei.
823
01:21:07,192 --> 01:21:09,069
Pokker, jeg skjønner.
824
01:21:10,112 --> 01:21:12,364
Fordi han er en mektig Jedi
825
01:21:12,448 --> 01:21:13,449
Nei.
826
01:21:14,491 --> 01:21:15,576
Yoda er en marionett
827
01:21:18,120 --> 01:21:20,372
med en annens hånd opp i ræva.
828
01:21:44,813 --> 01:21:46,023
Hva nå, Dom?
829
01:21:46,857 --> 01:21:48,817
Ingen løper fra fortiden.
830
01:21:49,652 --> 01:21:51,320
Din har tatt deg igjen.
831
01:22:01,038 --> 01:22:02,081
Jøss.
832
01:22:02,164 --> 01:22:06,085
Jeg finner ingen industrielle
eller våpen-elektromagneter
833
01:22:06,168 --> 01:22:07,503
med slik kraft.
834
01:22:07,586 --> 01:22:09,713
Se denne styrken. Sprøtt.
835
01:22:09,797 --> 01:22:11,090
Ja.
836
01:22:11,924 --> 01:22:13,092
Se her.
837
01:22:30,609 --> 01:22:34,113
-Hver eneste gang! Utrolig.
-Hva finner du på?
838
01:22:34,196 --> 01:22:35,447
Jeg er sulten!
839
01:22:35,531 --> 01:22:36,991
Hei.
840
01:22:37,074 --> 01:22:38,450
Overraskelse.
841
01:22:42,162 --> 01:22:43,539
Fint klubbhus.
842
01:22:54,967 --> 01:22:56,552
Hva skjer?
843
01:23:18,616 --> 01:23:20,367
Så du fikk postkortet?
844
01:23:38,761 --> 01:23:40,471
Jeg prøver å forstå
845
01:23:41,597 --> 01:23:43,349
hvordan du kan være i live.
846
01:23:45,976 --> 01:23:47,603
Etter at Gisele døde,
847
01:23:49,396 --> 01:23:50,981
visste jeg ikke hva jeg gjorde.
848
01:23:52,608 --> 01:23:56,028
Jeg var formålsløs, rådvill.
849
01:23:56,111 --> 01:23:57,112
Klart.
850
01:23:57,196 --> 01:24:02,034
Men hva med biten der bilen
gikk i lufta, men du overlevde?
851
01:24:02,117 --> 01:24:05,955
-Jeg prøver...
-Kan du være stille et øyeblikk?
852
01:24:06,497 --> 01:24:08,165
Vi la planer.
853
01:24:09,458 --> 01:24:10,751
Vi hadde drømmer.
854
01:24:11,293 --> 01:24:13,671
Hva blir vårt neste prosjekt?
855
01:24:16,006 --> 01:24:17,258
Hva sier du
856
01:24:18,133 --> 01:24:19,802
til å bli på ett sted?
857
01:24:20,719 --> 01:24:23,639
-Hvor?
-Tokyo.
858
01:24:23,722 --> 01:24:25,683
Vi snakker alltid om Tokyo.
859
01:24:26,225 --> 01:24:27,268
Da blir det Tokyo.
860
01:24:28,936 --> 01:24:30,145
Snodig.
861
01:24:30,229 --> 01:24:34,358
Gisele førte meg dit,
uten at jeg søkte det selv.
862
01:24:37,111 --> 01:24:38,279
Men det ble hjemmet vårt.
863
01:24:40,072 --> 01:24:42,658
En dag dukket Mr. Nobody opp.
864
01:24:42,741 --> 01:24:46,453
Jeg samarbeidet med Gisele
da jeg jobbet i CIA
865
01:24:46,537 --> 01:24:49,164
med narkotikahandel i Mellom-Amerika.
866
01:24:51,083 --> 01:24:52,418
Gode, gamle dager.
867
01:24:52,501 --> 01:24:54,420
Gisele var min beste.
868
01:24:55,170 --> 01:24:57,423
Man mister lett en agent.
869
01:24:59,174 --> 01:25:01,510
Kule, kniv, garrotte.
870
01:25:02,636 --> 01:25:06,807
Men jeg forestilte meg ikke
å miste henne til kjærlighet.
871
01:25:10,477 --> 01:25:11,478
Hva vil du?
872
01:25:11,562 --> 01:25:16,942
Jeg tilbyr deg en jobb, Han.
Her i Tokyo.
873
01:25:17,026 --> 01:25:20,696
-Hvorfor meg?
-Jeg så hvordan du jobbet med Gisele.
874
01:25:20,779 --> 01:25:23,407
Hun stolte på deg.
875
01:25:24,825 --> 01:25:27,077
Da kan jeg stole på deg.
876
01:25:27,828 --> 01:25:32,583
I vår bransje er det svært sjeldent.
877
01:25:38,422 --> 01:25:42,593
Jeg måtte stjele teknologi
fra hjemmet til to forskere.
878
01:25:46,889 --> 01:25:48,307
Men som vanlig
879
01:25:49,266 --> 01:25:51,518
fortalte ikke Mr. Nobody alt.
880
01:25:53,145 --> 01:25:55,522
Han utelot det viktigste.
881
01:26:00,653 --> 01:26:01,820
Jeg var 11 år.
882
01:26:03,030 --> 01:26:07,618
Lørdag tok mor og far meg med på kino,
hvis jeg var flink på skolen.
883
01:26:09,161 --> 01:26:12,915
Jeg var så oppspilt
at jeg glemte regnfrakken min.
884
01:26:13,457 --> 01:26:14,917
Jeg gikk inn igjen.
885
01:26:21,799 --> 01:26:23,759
Først så jeg det ikke.
886
01:26:25,970 --> 01:26:27,805
Da jeg så ut av vinduet...
887
01:26:31,225 --> 01:26:32,726
...var mor og far døde.
888
01:26:33,310 --> 01:26:35,729
Jeg var ikke alene om å lete.
889
01:27:03,299 --> 01:27:04,300
Dukk!
890
01:27:14,560 --> 01:27:18,439
Han reddet meg.
Ville ikke forlate meg.
891
01:27:19,148 --> 01:27:22,943
Jeg ville alltid være et mål,
så Han lærte meg å overleve.
892
01:27:25,821 --> 01:27:27,489
Vi ble en familie.
893
01:27:30,284 --> 01:27:32,077
Alltid et mål?
894
01:27:33,913 --> 01:27:34,914
Hvorfor?
895
01:27:35,414 --> 01:27:37,166
Fordi hun er nøkkelen.
896
01:27:41,879 --> 01:27:44,215
Alle har lett etter en ting.
897
01:27:45,341 --> 01:27:47,259
Det var et menneske.
898
01:27:48,427 --> 01:27:51,680
Mor og far ville forhindre
at Aries falt i feil hender.
899
01:27:51,764 --> 01:27:55,142
De låste det med sitt eget DNA,
som også jeg har.
900
01:27:56,393 --> 01:28:00,898
En dag fortalte Mr. Nobody
at en toppagent var blitt renegat.
901
01:28:01,774 --> 01:28:05,694
Da Deckard Shaw dukket opp,
brukte vi det som dekning.
902
01:28:11,867 --> 01:28:14,745
Men du døde i et bilkrasj.
903
01:28:16,622 --> 01:28:18,958
Mr. Nobody simulerte ting.
904
01:28:27,049 --> 01:28:28,592
Pent triks.
905
01:28:29,635 --> 01:28:31,387
Jeg har klart bedre.
906
01:28:33,597 --> 01:28:38,852
Nå kommer det vanskelige:
Å sørge for at du forblir død.
907
01:28:42,064 --> 01:28:45,734
-Min død...
-Ble løsningen for å kunne leve.
908
01:28:50,739 --> 01:28:51,740
Hva skjer?
909
01:28:51,824 --> 01:28:54,410
Systemet følger en skjult subrutine.
910
01:29:17,808 --> 01:29:19,435
Sånn, ja.
911
01:29:20,019 --> 01:29:22,104
Hvis ingen rører seg,
912
01:29:22,730 --> 01:29:23,939
vil alle leve.
913
01:29:30,237 --> 01:29:31,405
Jakob.
914
01:29:32,907 --> 01:29:34,116
Beklager, Mia.
915
01:29:38,162 --> 01:29:39,538
Jeg var renegat-agenten.
916
01:29:40,748 --> 01:29:45,127
Jeg. Har du lurt på
hvordan Mr. Nobody fant deg?
917
01:29:45,211 --> 01:29:47,630
Dukket han bare opp, og valgte deg?
918
01:29:48,214 --> 01:29:51,675
I årevis
drev han og jeg aksjoner herfra.
919
01:29:54,637 --> 01:29:57,306
Jeg har lett lenge etter nøkkelen.
920
01:29:58,474 --> 01:30:00,059
Og du ga henne til meg.
921
01:30:01,518 --> 01:30:05,522
Jeg sa jo at dette er min verden.
922
01:30:06,607 --> 01:30:07,608
Jeg har den.
923
01:30:09,026 --> 01:30:10,694
Det er mange folk her.
924
01:30:11,403 --> 01:30:12,863
Stoler du på dem?
925
01:30:12,947 --> 01:30:13,948
Jeg stoler på denne,
926
01:30:20,037 --> 01:30:22,331
Det eneste bra ved at pappa døde,
927
01:30:25,543 --> 01:30:28,170
var at jeg ellers
ville levd i din skygge.
928
01:30:31,507 --> 01:30:35,511
Nå skal du tilbringe resten av livet
med å leve i min.
929
01:30:39,306 --> 01:30:41,559
Det eneste bra
930
01:30:42,851 --> 01:30:45,187
var at han slapp å se hva du ble.
931
01:30:45,938 --> 01:30:48,482
Du fortjente ikke Toretto-navnet.
932
01:30:51,151 --> 01:30:52,444
Du tror du kjente pappa?
933
01:30:52,528 --> 01:30:54,989
Du, yndlingen? Du vet ikke en dritt!
934
01:30:57,241 --> 01:30:59,076
Vil du vite sannheten?
935
01:31:02,121 --> 01:31:04,832
Han døde da han ville tape med vilje.
936
01:31:05,833 --> 01:31:07,418
Vi hadde svær gjeld.
937
01:31:08,043 --> 01:31:12,715
Han var så glad i deg
at han måtte be meg om hjelp.
938
01:31:12,798 --> 01:31:15,092
Kunne jeg vite
at den ville eksplodere?
939
01:31:16,385 --> 01:31:18,262
En god sønn ville sagt nei.
940
01:31:20,097 --> 01:31:23,851
-En sann bror ville kommet til meg.
-Til deg?
941
01:31:28,898 --> 01:31:31,317
Jeg måtte love å tie for deg.
942
01:31:32,818 --> 01:31:35,029
Og i all denne tiden
943
01:31:36,447 --> 01:31:37,531
har jeg holdt det løftet.
944
01:31:45,497 --> 01:31:46,624
Jenta blir med meg.
945
01:31:46,999 --> 01:31:48,209
Jakob!
946
01:31:51,003 --> 01:31:52,713
Jeg vil stanse deg.
947
01:31:53,881 --> 01:31:55,174
Det er mitt løfte.
948
01:32:05,309 --> 01:32:06,602
Sue.
949
01:32:08,145 --> 01:32:09,396
Kom an.
950
01:32:37,883 --> 01:32:39,051
Dukk!
951
01:32:49,645 --> 01:32:51,272
Fort! Kom an!
952
01:33:02,074 --> 01:33:03,242
Denne veien!
953
01:33:23,762 --> 01:33:25,723
Jeg er alltid her.
954
01:33:25,806 --> 01:33:26,891
Si det til ham.
955
01:33:28,851 --> 01:33:32,146
Nei!
956
01:33:32,813 --> 01:33:34,023
Nei!
957
01:34:48,597 --> 01:34:50,724
Nei!
958
01:35:08,951 --> 01:35:11,996
Dom, si meg hva du ser.
959
01:35:20,379 --> 01:35:21,922
Slike biler er udødelige.
960
01:35:28,429 --> 01:35:30,598
1970-Chargers er så velbygde
961
01:35:31,348 --> 01:35:34,810
at om man tar seg av dem,
går de i 100 år.
962
01:35:35,811 --> 01:35:37,104
Udødelige?
963
01:35:40,316 --> 01:35:41,400
Akkurat som familie.
964
01:35:42,985 --> 01:35:45,571
Bygger du godt, og tar deg av den,
965
01:35:47,364 --> 01:35:48,449
lever den etter deg.
966
01:35:49,325 --> 01:35:50,743
Pappa.
967
01:35:58,959 --> 01:35:59,960
Lille B.
968
01:36:01,003 --> 01:36:02,213
Når tommer du hjem?
969
01:36:03,047 --> 01:36:04,048
"Kommer."
970
01:36:22,233 --> 01:36:23,275
Nei.
971
01:36:23,359 --> 01:36:25,903
Du vet at jeg betaler. Jeg lover.
972
01:37:08,529 --> 01:37:10,406
Den fusket siste to runder.
973
01:37:10,489 --> 01:37:12,783
Fikser det. Tennkabler!
974
01:37:14,827 --> 01:37:16,370
Jakob! Nå.
975
01:37:42,646 --> 01:37:43,647
Klar!
976
01:38:01,248 --> 01:38:03,542
Nei!
977
01:38:49,004 --> 01:38:50,214
Du kom til meg, Letty.
978
01:38:51,215 --> 01:38:55,469
Ingen ting betyr noe
hvis jeg mister deg.
979
01:38:56,387 --> 01:38:57,680
Hører du?
980
01:39:00,516 --> 01:39:01,976
Det er slik vi er.
981
01:39:07,773 --> 01:39:08,941
Ja.
982
01:39:14,154 --> 01:39:16,031
Fra nå av går det fort.
983
01:39:16,115 --> 01:39:18,701
Jakob har alt han trenger.
Når Aries aktiveres,
984
01:39:18,784 --> 01:39:20,786
kan signalet sendes globalt.
985
01:39:20,870 --> 01:39:22,913
Så kan han aldri stanses.
986
01:39:22,997 --> 01:39:27,376
Han må skyte ut en piratsatellitt,
en slags forsterker,
987
01:39:27,459 --> 01:39:29,670
som infiserer andre satellitter.
988
01:39:29,753 --> 01:39:34,091
-Vi finner ham, stanser ham, tar Elle.
-Våre odds er null, Han.
989
01:39:34,174 --> 01:39:37,761
Satellitter kan spores,
men vi når det ikke i tide.
990
01:39:37,845 --> 01:39:41,348
Vi har to vanskelige mål:
Jakob på bakken...
991
01:39:41,432 --> 01:39:44,101
-Med en privat hær.
-Og satellitten?
992
01:39:44,184 --> 01:39:47,146
Som ikke kan fjernhackes.
Vi må gjøre det fysisk,
993
01:39:47,229 --> 01:39:50,316
åtte mil over bakken,
med satellitten i bane.
994
01:39:50,983 --> 01:39:52,151
"I bane"?
995
01:39:52,234 --> 01:39:53,611
Vi må ha hjelp.
996
01:39:53,694 --> 01:39:55,487
Ellers har vi ingen sjanse.
997
01:39:56,655 --> 01:39:57,781
Vi gjør det selv.
998
01:39:59,074 --> 01:40:01,035
Erfaring har ført oss hit.
999
01:40:01,911 --> 01:40:03,871
Nei. Nei!
1000
01:40:03,954 --> 01:40:05,831
Skjønner dere ikke?
1001
01:40:06,415 --> 01:40:08,083
Avgjort ikke!
1002
01:40:08,167 --> 01:40:12,254
Skjønte dere, så pissa dere i buksa
som normale folk.
1003
01:40:12,338 --> 01:40:15,382
"I bane." Det betyr ute i rommet.
1004
01:40:15,466 --> 01:40:17,301
Det er på et annet nivå.
1005
01:40:17,384 --> 01:40:19,929
Hva skal vi gjøre? Kapre ei romferge?
1006
01:40:20,971 --> 01:40:22,806
Feste raketter på ryggen?
1007
01:40:24,183 --> 01:40:26,101
Det er akkurat det vi skal.
1008
01:40:26,685 --> 01:40:27,686
Hva?
1009
01:40:42,493 --> 01:40:45,287
Der røk fars østeuropa-diplomati.
1010
01:40:45,371 --> 01:40:47,790
Hver purk i byen kommer hit.
1011
01:40:48,916 --> 01:40:50,668
Best å stikke.
1012
01:41:11,897 --> 01:41:12,982
Hold henne nær.
1013
01:41:23,909 --> 01:41:25,327
Det er aktivert.
1014
01:41:28,831 --> 01:41:31,500
Straks den er i bane, sender vi.
1015
01:41:35,254 --> 01:41:36,630
Faen.
1016
01:41:37,965 --> 01:41:39,008
Hva er det?
1017
01:41:40,009 --> 01:41:41,552
Ser du det?
1018
01:41:41,635 --> 01:41:43,804
Kan ikke ha luftlekkasje.
1019
01:41:47,141 --> 01:41:49,643
Lapper du deg sammen med teip?
1020
01:41:49,727 --> 01:41:50,728
Ja.
1021
01:41:50,811 --> 01:41:55,107
Vet du ikke at hele aksjonen
er mekket sammen av plaster og teip?
1022
01:41:55,190 --> 01:41:57,109
Dette er sinnssvakt.
1023
01:41:57,192 --> 01:42:02,197
Vi skal ut i rommet! Du opptrer
som om du var på handletur.
1024
01:42:02,281 --> 01:42:03,490
Det er helt vilt.
1025
01:42:03,574 --> 01:42:06,827
Jeg avbryter, og drar ræva mi hjem.
1026
01:42:06,911 --> 01:42:09,997
Vi skal være i evig fritt fall.
1027
01:42:10,080 --> 01:42:12,708
"Fritt fall"? Hva betyr det?
1028
01:42:12,791 --> 01:42:15,461
Det betyr at tall ikke lyver.
1029
01:42:15,544 --> 01:42:17,463
Adlyder vi fysiske lover,
1030
01:42:18,130 --> 01:42:20,174
så går det fint.
1031
01:42:20,257 --> 01:42:22,092
Det er matte og vitenskap.
1032
01:42:22,176 --> 01:42:24,678
Burde ha hørt på lærerne.
1033
01:42:24,762 --> 01:42:27,223
Fire minutter. Greit, klare?
1034
01:42:28,515 --> 01:42:31,685
Ja, vi sitter bare og klistrer greier.
1035
01:42:31,769 --> 01:42:33,437
Det er det Tej gjør.
1036
01:42:33,520 --> 01:42:36,398
Skynd dere,
så jeg slipper kjeften hans.
1037
01:42:36,482 --> 01:42:38,734
-Ja, greit.
-Ikke greit!
1038
01:42:38,817 --> 01:42:43,322
Dette er bilen vi så gå i lufta
under en test.
1039
01:42:43,405 --> 01:42:45,783
-Ikke smart!
-Ta det med ro.
1040
01:42:45,866 --> 01:42:48,452
Keramisk polymerbelegg sikrer dere.
1041
01:42:48,536 --> 01:42:50,496
Hundre prosent brannsikkert.
1042
01:42:51,789 --> 01:42:52,790
Akkurat.
1043
01:42:53,499 --> 01:42:56,001
Alle åtte motorer klare.
1044
01:42:59,380 --> 01:43:02,049
Du driver ikke simulering ennå?
1045
01:43:02,132 --> 01:43:04,760
Virgin Galactic
startet på 11 000 meter.
1046
01:43:04,843 --> 01:43:05,844
HØYDE OVER HAVET
1047
01:43:05,928 --> 01:43:07,096
Romferga på 15 000 meter.
1048
01:43:07,179 --> 01:43:10,474
Siste test viser at vi må mye høyere!
1049
01:43:10,558 --> 01:43:12,059
Ellers er gutta
1050
01:43:12,142 --> 01:43:15,437
flate som pannekaker
før vi får dem dit de skal.
1051
01:43:15,980 --> 01:43:17,940
Vi hører dere!
1052
01:43:18,023 --> 01:43:20,359
Slapp av, vi fikser det.
1053
01:43:20,901 --> 01:43:22,111
Vi fikser det vel?
1054
01:43:52,141 --> 01:43:54,435
Varmesøking viser Elle i panserbilen.
1055
01:43:54,810 --> 01:43:56,937
Aries-signalet kommer fra beistet.
1056
01:43:57,563 --> 01:44:01,191
Vi må deaktivere
før Roman og Tej er i posisjon.
1057
01:44:01,275 --> 01:44:03,527
Ramsey, aktiver.
1058
01:44:06,363 --> 01:44:08,490
Satellitten er i lav bane.
1059
01:44:10,618 --> 01:44:11,619
Begynn.
1060
01:44:12,620 --> 01:44:14,580
OPPLASTING
1061
01:44:27,551 --> 01:44:29,803
Vi er over 15 000!
1062
01:44:29,887 --> 01:44:31,847
Vær klare!
1063
01:44:31,931 --> 01:44:36,060
Hva gjør vi i disse gamle draktene
1064
01:44:36,143 --> 01:44:37,978
fra 1. verdenskrig?
1065
01:44:38,062 --> 01:44:39,104
Beklager!
1066
01:44:39,188 --> 01:44:42,650
Astronautsjappa var stengt i dag.
1067
01:44:42,733 --> 01:44:45,236
Disse er akkurat som romdrakter.
1068
01:44:45,319 --> 01:44:47,321
Begge takler trykkforskjell.
1069
01:44:47,404 --> 01:44:50,241
Vi blåses kanskje opp som ballonger.
1070
01:44:50,324 --> 01:44:51,992
-Eneste forskjell.
-Hva?
1071
01:44:52,076 --> 01:44:54,954
Utskytingshøyde. Klar til nedtelling?
1072
01:44:55,037 --> 01:44:56,038
Nei!
1073
01:44:56,121 --> 01:44:59,500
Jeg vil ikke engang dykke
i denne gamle greia.
1074
01:44:59,583 --> 01:45:01,043
Glem ham. Vi er klare!
1075
01:45:01,126 --> 01:45:02,461
-"Vi"?
-Ja
1076
01:45:02,545 --> 01:45:04,088
Er ikke du uovervinnelig?
1077
01:45:04,171 --> 01:45:06,966
Tenk hvor uovervinnelig du blir nå!
1078
01:45:07,049 --> 01:45:08,300
-Kjør på!
-Nei!
1079
01:45:11,762 --> 01:45:14,306
Herregud! Jeg vil ikke dø!
1080
01:45:14,390 --> 01:45:15,474
Tenning!
1081
01:46:00,477 --> 01:46:01,937
Å, Gud.
1082
01:46:02,021 --> 01:46:03,022
Gud!
1083
01:46:07,276 --> 01:46:08,986
Vi er i rommet!
1084
01:46:10,279 --> 01:46:12,114
Tall juger ikke, sa jeg.
1085
01:46:12,823 --> 01:46:14,867
Dette er sprøtt!
1086
01:46:26,378 --> 01:46:28,589
Hvor mye snop har du spist?
1087
01:46:28,672 --> 01:46:31,383
Jeg spiser snop når jeg blir nervøs.
1088
01:46:41,018 --> 01:46:42,853
Du sa at du taklet dette.
1089
01:46:44,647 --> 01:46:45,648
Ja.
1090
01:46:46,815 --> 01:46:49,860
Kjør dem på skraphaugen!
1091
01:48:25,247 --> 01:48:26,832
Han, Mia! Deres tur!
1092
01:48:41,263 --> 01:48:42,264
Nå.
1093
01:48:47,853 --> 01:48:49,188
Letty.
1094
01:49:08,874 --> 01:49:10,167
Han!
1095
01:50:06,473 --> 01:50:08,058
{\an8}Faen! Du tar livet av oss!
1096
01:50:08,142 --> 01:50:09,518
Ikke av alle.
1097
01:50:24,241 --> 01:50:26,869
Satellitten bør være
1098
01:50:27,536 --> 01:50:28,704
der!
1099
01:50:28,787 --> 01:50:29,997
Der! Ser du?
1100
01:50:30,080 --> 01:50:31,498
Ja.
1101
01:50:31,582 --> 01:50:33,751
Du fikser vel motorene?
1102
01:50:33,834 --> 01:50:34,835
Tej.
1103
01:50:34,919 --> 01:50:36,837
Tall er din greie.
1104
01:50:38,297 --> 01:50:39,840
Kjøring er min greie.
1105
01:50:47,306 --> 01:50:50,476
To typer fra ghettoen.
I verdensrommet.
1106
01:50:52,603 --> 01:50:54,521
Ingen kommer til å tro oss.
1107
01:50:55,397 --> 01:50:56,398
Du har rett.
1108
01:51:05,157 --> 01:51:06,992
Feil på satellittkontakten.
1109
01:51:07,076 --> 01:51:09,203
Sendingen forstyrres.
1110
01:51:12,122 --> 01:51:13,123
Jeg ordner det.
1111
01:51:31,684 --> 01:51:32,685
Han?
1112
01:51:34,520 --> 01:51:35,604
Ta rattet.
1113
01:51:36,146 --> 01:51:37,356
Noe er galt.
1114
01:51:39,066 --> 01:51:41,235
Jeg kan gå inn i signalet.
1115
01:51:44,071 --> 01:51:45,072
SIGNALSTYRKE
FORBINDELSE STABIL
1116
01:51:53,998 --> 01:51:55,875
-Har du noe å si?
-Beklager.
1117
01:51:55,958 --> 01:51:58,460
Sendingen går faktisk flott.
1118
01:51:59,044 --> 01:52:00,379
Og jeg har
1119
01:52:00,462 --> 01:52:02,840
en ny partner. Som du kjenner.
1120
01:52:02,923 --> 01:52:04,925
Gjett hvem som er ute av buret.
1121
01:52:06,719 --> 01:52:08,304
Jeg prøvde å advare deg.
1122
01:52:11,432 --> 01:52:13,142
Du var ingen konkurrent.
1123
01:52:13,642 --> 01:52:16,896
-Det er noe du bør vite.
-Greit, ut med det.
1124
01:52:16,979 --> 01:52:19,148
Bortskjemte, rike kødd.
Jeg dreper deg.
1125
01:52:19,231 --> 01:52:22,359
Så leit at ingen
har fortalt deg dette:
1126
01:52:22,985 --> 01:52:26,822
Bortskjemte, rike kødder
styrer verden.
1127
01:54:11,802 --> 01:54:12,803
Kjør.
1128
01:54:52,760 --> 01:54:54,053
Hva skjer?
1129
01:54:54,136 --> 01:54:56,597
Vi har visst mistet eskorten
1130
01:54:56,680 --> 01:54:58,057
og Jakob.
1131
01:54:58,140 --> 01:55:01,018
Og Dom gjør det litt komplisert.
1132
01:55:01,101 --> 01:55:03,270
Men det går fint. Slapp av.
1133
01:55:03,354 --> 01:55:05,022
Jeg fullfører dette selv.
1134
01:55:09,276 --> 01:55:12,112
Vi får se hva beistet takler.
1135
01:55:12,196 --> 01:55:13,405
Klar, Elle?
1136
01:55:27,253 --> 01:55:30,631
Full kraft. Kan vi ikke bryte inn,
stanser vi den.
1137
01:56:01,579 --> 01:56:05,040
Vi får ikke ned farta,
nedlastingen er snart gjort.
1138
01:56:05,624 --> 01:56:08,002
Stikker vi ikke, dør vi.
1139
01:56:18,137 --> 01:56:20,055
Legg deg ved forhjulene.
1140
01:56:20,139 --> 01:56:21,181
Hva?
1141
01:56:21,265 --> 01:56:23,767
Kan vi ikke bremse eller bryte inn,
1142
01:56:23,851 --> 01:56:25,603
tar vi den opp ned.
1143
01:56:25,686 --> 01:56:26,896
Helvete!
1144
01:56:26,979 --> 01:56:30,024
Hvor ofte må jeg si det?
Knus klovnene!
1145
01:56:48,584 --> 01:56:52,046
-Ledningene.
-Tankeleser. Han, foran meg!
1146
01:56:54,089 --> 01:56:55,758
Jeg når ikke fram!
1147
01:56:57,426 --> 01:56:58,636
Det gjør jeg.
1148
01:58:14,044 --> 01:58:18,090
Innenfor rekkevidde.
Vi starter magnetene, og svir den.
1149
01:58:18,173 --> 01:58:19,675
Vi tar tida til hjelp.
1150
01:58:30,102 --> 01:58:31,645
Sånn.
1151
01:58:33,272 --> 01:58:34,899
-Tej!
-Vent.
1152
01:58:34,982 --> 01:58:35,983
Kom an.
1153
01:58:36,066 --> 01:58:37,735
Start.
1154
01:58:40,529 --> 01:58:41,655
Faen.
1155
01:58:41,739 --> 01:58:43,073
Faen!
1156
01:58:43,157 --> 01:58:45,701
Hva er det som skjer?
1157
01:58:45,784 --> 01:58:49,288
Trykket i utskytingen
må ha sperret kablene.
1158
01:58:50,372 --> 01:58:52,374
At jeg ikke tenkte på det!
1159
01:58:53,334 --> 01:58:55,002
Hvor er dere?
1160
01:58:55,085 --> 01:58:57,588
Opplastingen er snart gjort.
1161
01:58:58,797 --> 01:59:00,424
Drep den, da vel.
1162
01:59:01,133 --> 01:59:03,219
Vi knuser den. Kjører på den.
1163
01:59:03,302 --> 01:59:06,722
Nei. Krasjer vi med den,
dør vi antagelig.
1164
01:59:06,805 --> 01:59:09,725
Uansett krever det så mye drivstoff
1165
01:59:10,267 --> 01:59:12,102
at vi aldri når hjem.
1166
01:59:13,270 --> 01:59:17,483
-Du må tro på dette.
-Tro? Tro er ikke tall.
1167
01:59:17,566 --> 01:59:19,151
Vet du hva, Tej?
1168
01:59:20,527 --> 01:59:22,112
Du har vel rett.
1169
01:59:24,615 --> 01:59:26,158
Vi er ikke uovervinnelige.
1170
01:59:29,328 --> 01:59:32,248
Vi har vel bare hatt flaks.
1171
01:59:38,337 --> 01:59:39,964
Dette kan være slutten.
1172
01:59:42,633 --> 01:59:44,009
Men vet du hva?
1173
01:59:45,344 --> 01:59:47,012
Skal det ta slutt,
1174
01:59:48,931 --> 01:59:50,933
så la det ta slutt på topp.
1175
01:59:52,268 --> 01:59:54,186
Hva skjer der oppe?
1176
01:59:54,270 --> 01:59:55,604
Få sekunder igjen!
1177
01:59:55,688 --> 01:59:58,107
OPPLASTING
1178
01:59:58,941 --> 02:00:00,025
Vi gjør det.
1179
02:00:00,568 --> 02:00:01,569
Kom an.
1180
02:00:05,948 --> 02:00:08,242
Fem, fire,
1181
02:00:08,325 --> 02:00:09,952
tre, to,
1182
02:00:10,035 --> 02:00:11,078
én.
1183
02:00:19,336 --> 02:00:20,337
FULLFØRT
1184
02:00:25,092 --> 02:00:27,177
FEIL
INGEN SATELLITT
1185
02:00:30,139 --> 02:00:31,223
Vi har klart det.
1186
02:00:32,433 --> 02:00:34,643
-Vi har klart det!
-Kom an.
1187
02:00:34,727 --> 02:00:36,186
Ja!
1188
02:00:36,645 --> 02:00:37,688
Jøss.
1189
02:00:37,771 --> 02:00:39,315
Ikke dårlig.
1190
02:00:40,024 --> 02:00:41,191
Virkelig ikke dårlig.
1191
02:00:53,037 --> 02:00:54,413
Hold dere fast!
1192
02:01:02,922 --> 02:01:04,215
Dom!
1193
02:01:20,606 --> 02:01:22,316
{\an8}MÅL FUNNET
1194
02:01:24,860 --> 02:01:26,570
AKTIVERER MAGNET
1195
02:01:56,725 --> 02:01:57,935
Ja!
1196
02:02:02,147 --> 02:02:03,148
FEIL
MÅL TAPT
1197
02:02:04,441 --> 02:02:05,859
Ikke tull.
1198
02:02:31,719 --> 02:02:32,720
INNSIKTET
1199
02:02:41,937 --> 02:02:43,272
Faen!
1200
02:02:53,657 --> 02:02:56,202
DRONEKOBLING TAPT
1201
02:03:35,241 --> 02:03:36,617
Disse er dine.
1202
02:03:47,127 --> 02:03:49,713
Du får mange etter deg, Jake.
1203
02:03:50,297 --> 02:03:51,298
Ja.
1204
02:03:52,341 --> 02:03:53,676
Det er den verden jeg valgte.
1205
02:03:55,678 --> 02:03:57,513
Pappa var ikke feilfri,
1206
02:03:58,764 --> 02:04:01,058
men han var like glad i alle tre.
1207
02:04:04,603 --> 02:04:10,317
En gang var det én som ga meg
en ti-sekundersbil, som en ny sjanse.
1208
02:04:12,069 --> 02:04:14,196
Det skylder jeg deg, lillebror.
1209
02:04:27,751 --> 02:04:29,044
Jeg mistet deg én gang.
1210
02:04:30,421 --> 02:04:32,047
Ikke la det skje igjen.
1211
02:05:05,497 --> 02:05:07,333
{\an8}Dette er toktledelsen.
1212
02:05:07,416 --> 02:05:09,585
{\an8}Ser dere det vi ser?
1213
02:05:09,710 --> 02:05:11,420
{\an8}Det ser ut som en
1214
02:05:11,503 --> 02:05:12,922
{\an8}Pontiac Fiero?
1215
02:05:13,714 --> 02:05:15,591
{\an8}Vi har fredelige hensikter!
1216
02:05:16,133 --> 02:05:17,509
{\an8}Hei!
1217
02:05:17,718 --> 02:05:20,846
{\an8}Hvorfor ser de ut som
1218
02:05:20,930 --> 02:05:22,264
{\an8}Minions?
1219
02:05:45,913 --> 02:05:48,415
Dette var siste sted jeg så bestefar.
1220
02:05:50,626 --> 02:05:52,044
Her kappkjørte han.
1221
02:05:52,127 --> 02:05:54,213
Kappkjørte du også her?
1222
02:05:54,755 --> 02:05:55,756
Nei.
1223
02:05:55,839 --> 02:05:58,217
Men jeg skal si deg noe.
1224
02:06:00,177 --> 02:06:03,556
Alt jeg trengte å vite om livet,
lærte jeg her.
1225
02:06:03,639 --> 02:06:04,932
Gjorde du?
1226
02:06:06,016 --> 02:06:07,017
Det gjorde jeg
1227
02:06:50,644 --> 02:06:52,354
Det skal gå bra, Jakob.
1228
02:06:56,817 --> 02:06:58,903
Vi får harde tider,
1229
02:07:01,113 --> 02:07:02,990
men det skal gå bra.
1230
02:07:05,618 --> 02:07:07,036
For vi er en familie.
1231
02:07:32,603 --> 02:07:33,979
Skål.
1232
02:07:40,986 --> 02:07:44,156
Hva? Det er ikke mulig.
1233
02:07:54,833 --> 02:07:56,377
Hva skjer?
1234
02:07:59,004 --> 02:08:01,340
Utrolig å høre at du er i live.
1235
02:08:05,928 --> 02:08:07,471
Lang historie.
1236
02:08:08,847 --> 02:08:11,350
Men nå nyter vi øyeblikket.
1237
02:08:12,017 --> 02:08:13,018
Dette er Elle.
1238
02:08:13,102 --> 02:08:14,728
Hei, jeg heter Sean.
1239
02:08:16,522 --> 02:08:17,773
-Kall meg "T".
-Earl.
1240
02:08:17,856 --> 02:08:19,191
Hyggelig.
1241
02:08:19,483 --> 02:08:20,734
{\an8}Hei, Santos! Går det bra?
1242
02:08:20,818 --> 02:08:21,860
{\an8}Mia!
1243
02:08:23,070 --> 02:08:25,948
{\an8}Ramsey, dette er Santos.
Santos, Ramsey.
1244
02:08:26,031 --> 02:08:27,366
{\an8}Fint at vi endelig møtes.
1245
02:08:27,908 --> 02:08:28,909
{\an8}Hvor er Leo?
1246
02:08:29,201 --> 02:08:32,913
{\an8}Han åpnet restaurant i Brooklyn.
Dårlig mat,
1247
02:08:32,997 --> 02:08:35,583
{\an8}skikkelig dårlig.
Men dumme hipstere spiser alt
1248
02:08:36,417 --> 02:08:37,793
Hei, karer.
1249
02:08:39,336 --> 02:08:41,255
Lenge til mat?
1250
02:08:41,338 --> 02:08:43,924
Jeg er klar til å spise.
1251
02:08:44,008 --> 02:08:46,719
Har spist rom-mat i ukevis.
1252
02:08:47,720 --> 02:08:51,015
Er Tootsie Rolls rom-mat?
Det var alt du spiste.
1253
02:08:51,098 --> 02:08:52,725
De var fettfrie.
1254
02:08:52,808 --> 02:08:55,436
-Snickers og Twix også?
-Sulten sitter i panna.
1255
02:08:55,519 --> 02:08:58,147
-Ses senere.
-Panna di er overvektig.
1256
02:09:01,400 --> 02:09:03,152
Du kjører akkurat som pappa.
1257
02:09:04,236 --> 02:09:05,905
Gjør jeg?
1258
02:09:07,573 --> 02:09:09,033
Vet du hva?
1259
02:09:09,783 --> 02:09:12,369
Her traff jeg mammaen din.
1260
02:09:12,453 --> 02:09:13,495
Akkurat der.
1261
02:09:13,579 --> 02:09:15,789
Hun passer på deg fra himmelen.
1262
02:09:15,873 --> 02:09:17,791
Gjør hun?
1263
02:09:20,836 --> 02:09:23,172
Pappa vil spørre deg om noe.
1264
02:09:27,760 --> 02:09:29,678
Klar til å be bordbønn?
1265
02:09:29,762 --> 02:09:31,639
Vet ikke hva jeg skal si.
1266
02:09:33,015 --> 02:09:34,016
Det er lett.
1267
02:09:35,434 --> 02:09:37,478
Si det du har i hjertet ditt.
1268
02:09:38,103 --> 02:09:39,647
Er du klar? Kom.
1269
02:09:46,987 --> 02:09:49,198
Hei.
1270
02:09:50,532 --> 02:09:52,326
Lille Brian skal be bordbønn.
1271
02:09:53,494 --> 02:09:54,828
Fint.
1272
02:09:54,912 --> 02:09:56,038
Vent.
1273
02:09:57,498 --> 02:09:58,791
Det er en tom stol.
1274
02:10:00,084 --> 02:10:01,085
Han kommer.
1275
02:13:00,681 --> 02:13:02,433
Takk!
1276
02:13:02,516 --> 02:13:03,559
Vær så snill.
1277
02:13:03,642 --> 02:13:07,313
Jeg sier hvor minnepinnen er.
Planene vi stjal.
1278
02:13:07,396 --> 02:13:08,772
Denne minnepinnen?
1279
02:13:09,982 --> 02:13:11,233
Disse planene?
1280
02:13:13,235 --> 02:13:14,904
Du har den allerede?
1281
02:13:14,987 --> 02:13:16,113
Ja.
1282
02:13:17,114 --> 02:13:19,116
Hvordan tror du jeg holder meg
i så god form?
1283
02:13:25,206 --> 02:13:26,624
Ikke gå din vei.
1284
02:13:37,009 --> 02:13:39,011
NORSKE TEKSTER:
KIM AAMOT