1 00:00:10,886 --> 00:00:14,014 "FAST AND FURIOUS 9" 2 00:01:00,268 --> 00:01:03,313 ANUL 1989 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 Jack, îți dai seama că aveai asta în spate, nu-i așa ? 4 00:01:07,859 --> 00:01:10,028 Și nu contează dacă frânezi... 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,863 Trebuie să dau tot ce pot în fiecare tură. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,740 În regulă, adu cablurile alea ! 7 00:01:13,824 --> 00:01:16,159 Jacob ! Acum. 8 00:01:16,994 --> 00:01:19,121 - Ce mai faci, tata ? - Spune-mi, ce ai văzut ? 9 00:01:19,454 --> 00:01:21,248 Există o baltă mare de ulei în al doilea viraj. 10 00:01:21,289 --> 00:01:25,002 Bell e asigurat, Corbin îI are pe sponsorul lui așa că nu forțează. 11 00:01:26,003 --> 00:01:28,672 - Ai probleme cu numărul 23. - Linder. 12 00:01:28,880 --> 00:01:31,425 - Am să-ți tăbăcesc fundul ! - Taci din gură, frumușelule ! 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,010 - Așa este ! - Taci din gură ! 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 Vrei să încetezi până când nu este cineva rănit ? 15 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 Hei, lasă-I în pace, o să concurăm și anul viitor, dar nu cu el. 16 00:01:38,932 --> 00:01:42,269 Lasă-I, am să dau tot ce se poate. 17 00:01:42,811 --> 00:01:44,104 În regulă ! 18 00:01:46,690 --> 00:01:49,609 Nu e vorba cine este cel mai puternic, Don, ci de a fii cel mai mare. 19 00:02:19,931 --> 00:02:22,142 Este puternic tipul ăsta. 20 00:02:28,690 --> 00:02:31,276 Jack, pot să-I depășești acum ! 21 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 Am pornit, merg pe lângă zid. 22 00:02:43,288 --> 00:02:44,915 La naiba ! 23 00:02:53,757 --> 00:02:55,675 Ce ai văzut, Dom ? 24 00:03:01,431 --> 00:03:03,099 Menține poziția, rămâi lângă el... 25 00:03:10,106 --> 00:03:12,317 Când ești gata, depășește prin stânga. 26 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Retractor... 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Extensie tubulară ! 28 00:04:25,098 --> 00:04:26,516 Cheie de șase... 29 00:04:31,396 --> 00:04:33,189 Ești sigur ? 30 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 Ține minte ce ți-a spus țâțâI tău. 31 00:04:46,369 --> 00:04:48,329 Trebuie să fii precis în gândurile tale. 32 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 Asta face diferența, privește la asta. 33 00:04:53,585 --> 00:04:55,670 Vezi cum funcționează ? 34 00:04:55,712 --> 00:04:57,255 Vezi ce se întâmplă ? 35 00:04:58,173 --> 00:04:59,716 Trebuie cheia de opt ! 36 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 Ai dreptate. 37 00:05:02,302 --> 00:05:04,095 Boilerul iarăși nu funcționează. 38 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 Asta este prețul plătit pentru pace și liniște. 39 00:05:08,516 --> 00:05:10,518 Vrei să ne dai o mână de ajutor ? 40 00:05:14,189 --> 00:05:16,274 Aștepți pe cineva ? 41 00:05:19,402 --> 00:05:21,404 Brian, mai ții minte ce te-am învățat ? 42 00:05:46,888 --> 00:05:48,681 Mai ușor ! 43 00:05:49,057 --> 00:05:51,017 Venim în pace ! 44 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 Venim în pace... 45 00:05:54,729 --> 00:05:56,397 Eu sunt ! 46 00:05:57,315 --> 00:05:58,698 Roman ! 47 00:05:58,733 --> 00:06:02,612 Poate că nu mă recunoști, m-am bronzat o săptămână, frate. 48 00:06:04,656 --> 00:06:07,283 Brian, ieși afară fiule. 49 00:06:14,999 --> 00:06:16,960 Ce faci cu chestia aia, omule ? 50 00:06:17,293 --> 00:06:19,337 Asta este pentru ucis elefanți. 51 00:06:19,420 --> 00:06:20,797 Am fi sunat mai întâi... 52 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Doar că trebuie să ai telefon ca să poți suna. 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Știi asta, nu-i așa ? 54 00:06:25,843 --> 00:06:27,428 - Brian, dragule. - Bună ! 55 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 Știu că nu ai telefon... 56 00:06:32,350 --> 00:06:34,185 Ce se întâmplă ? 57 00:06:34,561 --> 00:06:38,439 Ajutor, avionul meu este atacat de către un agent trădător ! 58 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Mai am doar puțin timp ! 59 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 Există o încărcătură periculoasă la bord ! 60 00:06:44,779 --> 00:06:46,447 Adună echipă cât mai repede ! 61 00:06:46,906 --> 00:06:49,450 Sunt în viață, dar... 62 00:06:50,118 --> 00:06:52,662 Este un mesaj de ajutor transmis din avionul lui Mr. Nobody. 63 00:06:53,621 --> 00:06:56,374 A fost criptat și am avut multă bătaie de cap să-I decriptez. 64 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 A mai văzut cineva asta ? 65 00:06:58,501 --> 00:07:01,129 Asta este problema, I-a trimis numai pentru noi. 66 00:07:02,088 --> 00:07:03,923 De ce numai pentru noi ? 67 00:07:12,181 --> 00:07:14,309 A capturat-o pe Cypher, 68 00:07:14,350 --> 00:07:17,103 dar apoi avionul a fost atacat și ea a fost eliberată. 69 00:07:17,145 --> 00:07:19,710 Pare că avionul s-a prăbușit pe undeva pe aici... 70 00:07:19,745 --> 00:07:22,275 chiar în partea de nord vest a regiunii Montequinto. 71 00:07:22,483 --> 00:07:24,777 Mr. Nobody a supraviețuit, trebuie să-I găsim, 72 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 dar toată zona este închisă. 73 00:07:26,946 --> 00:07:28,698 Securitatea este asigurată de armată. 74 00:07:28,781 --> 00:07:30,825 Nu ne mai implicăm în așa ceva. 75 00:07:35,288 --> 00:07:37,373 Stai așa, Dom... 76 00:07:37,582 --> 00:07:39,250 Este vorba despre Cypher... 77 00:07:39,584 --> 00:07:42,462 Femeia care a omorât-o pe mama copilului tău. 78 00:07:45,673 --> 00:07:47,842 Lucrurile se schimbă. 79 00:07:54,223 --> 00:07:57,643 Ei bine, plecăm la ora opt dimineața, dacă te răzgândești. 80 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 Mulțumesc. 81 00:08:02,356 --> 00:08:04,192 Tată, știi unde este Dumnezeu ? 82 00:08:04,942 --> 00:08:06,194 Unde este Dumnezeu ? 83 00:08:06,235 --> 00:08:07,737 În inima ta. 84 00:08:08,029 --> 00:08:09,947 Este și în inima ta ? 85 00:08:10,198 --> 00:08:11,574 Știi ceva ? 86 00:08:11,741 --> 00:08:14,327 Eu am să fiu mereu în inima ta. 87 00:08:14,577 --> 00:08:16,245 Hei, micuțule... 88 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 Am un dar pentru tine. 89 00:08:19,207 --> 00:08:21,250 ȚâțâI tău mi I-a dat mie. 90 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 Acum eu am să ți-I dau ție. 91 00:08:26,297 --> 00:08:28,007 Este foarte special. 92 00:08:28,800 --> 00:08:30,802 Ai grijă de el. 93 00:08:46,818 --> 00:08:48,444 Hei ! 94 00:08:59,288 --> 00:09:01,582 Noi nu suntem așa. 95 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 Brian și Mia au lăsat astea în urmă când au devenit părinți. 96 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 Noi nu suntem ca ei. 97 00:09:52,174 --> 00:09:55,428 Avionul meu este atacat de un agent trădător ! 98 00:09:55,595 --> 00:09:58,306 Există o încărcătură periculoasă la bord. 99 00:09:58,389 --> 00:09:59,689 Adună echipă. 100 00:09:59,724 --> 00:10:02,018 Sunt în viață... 101 00:10:02,768 --> 00:10:05,146 Sunt în viață... 102 00:10:37,303 --> 00:10:40,306 MONTEQUINTO 103 00:10:55,446 --> 00:10:58,032 Sursa semnalului se afla la zece mile în față, 104 00:10:58,074 --> 00:11:00,242 în aria controlată de armată din Montequinto. 105 00:11:00,367 --> 00:11:02,328 - Sunteți pregătiți ? - Dacă sunt pregătit ? 106 00:11:02,578 --> 00:11:06,082 Mereu râzi de mine când este vorba de o decizie practică, 107 00:11:06,117 --> 00:11:08,167 dar eu sunt cât se poate de pregătit. 108 00:11:08,250 --> 00:11:09,842 Am văzut asta cu toții, omule. 109 00:11:09,877 --> 00:11:12,838 Nimeni nu crede că vrei să compensezi pentru ceva. 110 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 - Eu merg în față ! - Ai grijă. 111 00:11:24,100 --> 00:11:27,144 Dacă îți faci griji ești rănit ! 112 00:11:40,074 --> 00:11:42,701 Avem o fereastră de zece minute între patrule. 113 00:11:43,244 --> 00:11:46,539 Nici urmă de semnalul lui Mr. Nobody, dar trebuie să ne mișcăm repede, băieți. 114 00:11:47,081 --> 00:11:49,542 În câteva minute armata are să fie aici. 115 00:12:15,234 --> 00:12:17,361 - Este înăuntru. - Acoperiți-ne ! 116 00:12:36,005 --> 00:12:39,216 Sursa semnalului provine din interior. 117 00:12:43,095 --> 00:12:45,014 Cineva a încercat să intre. 118 00:12:45,180 --> 00:12:47,850 Dar avionul a ajuns la sol înainte să reușească să pătrundă. 119 00:12:47,891 --> 00:12:50,477 Sau a fost prăbușit intenționat ca să-i oprească. 120 00:12:50,644 --> 00:12:52,521 Au făcut o greșeală că au încercat să intre. 121 00:12:52,646 --> 00:12:54,565 Dar lasă-mă un minut, cred că eu pot să fac asta. 122 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Dom. 123 00:12:59,361 --> 00:13:01,113 Nu este nimeni aici. 124 00:13:01,155 --> 00:13:03,490 Nici urmă de Mr. Nobody. 125 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 Am reușit ! 126 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 Ce naiba este asta ? 127 00:13:13,584 --> 00:13:16,170 Orice ar fii, Mr. Nobody a vrut ca noi să îl găsim. 128 00:13:16,962 --> 00:13:18,464 Cum... 129 00:13:18,672 --> 00:13:20,382 Să mergem ! 130 00:13:41,445 --> 00:13:43,405 După ei ! După ei ! 131 00:13:57,294 --> 00:14:00,255 Ce este, nu știți cine sunt ? 132 00:14:00,339 --> 00:14:02,549 Crezi că mi-e teamă de tine ? 133 00:15:27,342 --> 00:15:29,428 Roman, unde naiba ești ? 134 00:15:35,475 --> 00:15:37,811 Cine încearcă să compenseze acum, Tej ? 135 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 "Pelligro mânaș". Ce înseamnă asta ? 136 00:16:04,588 --> 00:16:06,089 Pleacă de acolo cât mai repede. 137 00:16:06,131 --> 00:16:08,383 Nu spune că te gândești la ce cred eu că te gândești ! 138 00:16:08,425 --> 00:16:10,552 De ce ? Ce înseamnă "Pelligro mânaș" ? 139 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 - Tej, cât de repede ? - Nu știu, omule. 140 00:16:12,679 --> 00:16:15,474 Cineva să răspundă ! Ce înseamnă "Pelligro mânaș" ? 141 00:16:15,509 --> 00:16:17,809 Înseamnă "Mine periculoase" ! 142 00:16:17,844 --> 00:16:19,561 Ce ?! 143 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Cât de repede, Tej ? 144 00:16:22,814 --> 00:16:24,900 Considerând o jumătate de secundă întârziere la detonare... 145 00:16:24,941 --> 00:16:27,736 .aș spune că avem nevoie cam de 80. 146 00:16:27,944 --> 00:16:31,031 Nu pot, vitezometrul meu arată maximum 70 ! 147 00:16:31,365 --> 00:16:32,783 Ce să fac ? 148 00:16:33,200 --> 00:16:35,452 Apasă pe accelerație și roagă-te ! 149 00:16:43,543 --> 00:16:46,463 MINE 150 00:17:21,039 --> 00:17:24,084 Să intrăm în plantația de palmieri, acolo drumul este liber ! 151 00:18:21,433 --> 00:18:22,976 Roman, ești în regulă ? 152 00:18:25,979 --> 00:18:28,231 Fundul meu este în flăcări ! 153 00:18:38,283 --> 00:18:41,077 Nu, Tej, este o mină ! 154 00:19:54,776 --> 00:19:57,320 Cum naiba de nu ești mort ? 155 00:20:08,081 --> 00:20:10,250 Băieți, cred că am găsit o cale de ieșire. 156 00:20:10,542 --> 00:20:13,086 La câteva mile în față este un pod care ne duce dincolo de graniță. 157 00:20:13,336 --> 00:20:16,005 Cu cât ajungem acolo mai repede, cu atât este mai bine. 158 00:20:19,259 --> 00:20:21,553 Letty, ai grijă în dreapta ! 159 00:20:59,048 --> 00:21:00,884 Unde este dispozitivul ? 160 00:21:21,321 --> 00:21:22,989 Urcă în mașină. 161 00:21:42,425 --> 00:21:44,719 A fost Jacob, nu-i așa ? 162 00:22:15,750 --> 00:22:18,294 La naiba, asta este podul ? 163 00:22:19,003 --> 00:22:21,673 - Nu, la naiba ! - Trebuie să trecem dincolo ?! 164 00:22:21,881 --> 00:22:23,967 Ei bine, am spus că este un fel de pod... 165 00:22:37,855 --> 00:22:39,649 La naiba ! 166 00:22:59,210 --> 00:23:01,087 Maniacii ăștia nu au de gând să renunțe ! 167 00:23:01,379 --> 00:23:03,840 Trebuie să trecem de parte cealaltă a frontierei. 168 00:23:59,896 --> 00:24:01,814 Unde este podul ? 169 00:24:06,110 --> 00:24:08,488 Nu, nu ! Don, nu face asta ! 170 00:24:43,648 --> 00:24:45,942 Asta a fost ceva nou... 171 00:25:04,961 --> 00:25:06,754 Totul este în ordine. 172 00:25:08,172 --> 00:25:10,090 Dar ai făcut multă mizerie acolo. 173 00:25:10,125 --> 00:25:12,009 Ai văzut titlurile din ziare ? 174 00:25:12,051 --> 00:25:15,471 Un avion secret s-a prăbușit într-o țară ostilă ? 175 00:25:15,513 --> 00:25:18,307 Și totul este un fel de acoperire ? 176 00:25:19,141 --> 00:25:21,268 Pun rămășag că ceea ce e nevoie... 177 00:25:21,644 --> 00:25:23,938 ... este nevoie să te dai deoparte. 178 00:25:29,026 --> 00:25:31,570 Apreciez ajutorul tău. 179 00:25:34,782 --> 00:25:37,076 Trebuie să încetez să mai fac asta. 180 00:25:39,787 --> 00:25:41,998 Ce facem, Ramsey ? 181 00:25:42,873 --> 00:25:44,500 Unde mergem ? 182 00:25:45,209 --> 00:25:48,504 Ei bine, am reușit să descifrez datele din mesajul de la Mr. Nobody 183 00:25:48,539 --> 00:25:50,339 și am găsit coordonatele GPS 184 00:25:50,840 --> 00:25:52,842 care au fost ascunse intenționat. 185 00:25:55,177 --> 00:25:57,346 Știai despre Jacob ? 186 00:25:57,930 --> 00:26:00,725 Întrebare... cine este Jacob ? 187 00:26:01,600 --> 00:26:05,521 Jacob... este fratele de mult dispărut al lui Dominic. 188 00:26:08,649 --> 00:26:10,317 Omule, greșeala este a mea. 189 00:26:10,651 --> 00:26:12,528 Îmi pare rău, încercam să înțeleg... 190 00:26:13,362 --> 00:26:14,989 Fratele tău ? 191 00:26:15,656 --> 00:26:21,036 Ai un frate care de asemenea se întâmplă să fie un fel de super spion ? 192 00:26:21,203 --> 00:26:25,791 Cu propria lui armată privată și care conduce exact ca un nebun în jos pe deal ? 193 00:26:26,125 --> 00:26:30,796 Care sare cu mașina prin aer și aterizează într-un avion ? 194 00:26:31,338 --> 00:26:33,174 Cine face asta ? 195 00:26:33,215 --> 00:26:35,092 Cine face asta ?! 196 00:26:35,134 --> 00:26:37,011 Un Toretto. 197 00:26:37,762 --> 00:26:39,138 Este țâțâI meu ! 198 00:26:39,430 --> 00:26:40,973 ȚâțâI meu ! 199 00:26:41,515 --> 00:26:42,808 Este mort... 200 00:26:43,017 --> 00:26:44,977 Trebuie să-I scoatem de acolo ! 201 00:26:45,144 --> 00:26:48,230 Trebuie să-I scoatem de acolo ! Este țâțâI meu ! 202 00:26:50,149 --> 00:26:52,777 Este țâțâI meu ! Este țâțâI meu ! 203 00:26:53,277 --> 00:26:55,780 Nu este mort ! Nu este mort ! 204 00:26:56,989 --> 00:26:58,699 Nu este mort ! 205 00:27:03,829 --> 00:27:06,916 Sunt câteva formulare care trebuie semnate, 206 00:27:07,583 --> 00:27:09,710 doar niște formalități. 207 00:27:13,631 --> 00:27:16,300 Tot ce a mai rămas este după colț. 208 00:27:42,159 --> 00:27:43,661 Hei ! 209 00:27:43,953 --> 00:27:45,788 Nimeni nu are voie aici. 210 00:27:46,789 --> 00:27:48,624 Ești fiul mai mare a lui Toretto ? 211 00:27:49,750 --> 00:27:51,752 Cel care nu e de nici un folos, nu-i așa. 212 00:27:58,759 --> 00:28:00,010 Ce este asta ? 213 00:28:00,052 --> 00:28:01,136 Pleacă de aici. 214 00:28:01,512 --> 00:28:02,846 Pleacă ! 215 00:28:03,264 --> 00:28:06,225 Asta este felul în care îți arăți respectul, pentru asta ai chestia aia ? 216 00:28:06,475 --> 00:28:08,060 Nu. 217 00:28:08,102 --> 00:28:10,604 Nu tu, tu ești cel care I-a omorât ! 218 00:28:10,639 --> 00:28:12,147 Cursele I-au ucis. 219 00:28:12,439 --> 00:28:14,733 Știa că o să-I împing în zid, știa asta. 220 00:28:15,359 --> 00:28:17,569 - Nu știu dacă a scăpat volanul său... - Îți jur... 221 00:28:18,737 --> 00:28:20,739 Îți jur pe numele lui Dumnezeu că dacă nu pleci... 222 00:28:20,864 --> 00:28:22,700 - Ce ? - Cheamă-I pe Buddy. 223 00:28:23,033 --> 00:28:24,618 Acum ! 224 00:28:29,665 --> 00:28:32,668 Bine, acum îI avem pe băiatul de aur 225 00:28:36,630 --> 00:28:37,923 Pleacă. 226 00:28:39,591 --> 00:28:41,552 Acum mă ameninți și tu ? 227 00:28:41,885 --> 00:28:43,887 Pleacă și lasă-ne în pace. 228 00:28:44,763 --> 00:28:48,058 Ce este cu familia Toretto, întotdeauna trebuie să faceți pe eroii ! 229 00:28:48,642 --> 00:28:50,394 Uite, am să-ți spun un secret. 230 00:28:51,353 --> 00:28:54,148 Tu, țâțâI tău și cu mine suntem prinși aici. 231 00:28:54,690 --> 00:28:57,568 Ne învârtim mereu în același cerc de rahat. 232 00:28:57,776 --> 00:29:00,112 Nu scăpăm de asta niciodată. 233 00:29:01,822 --> 00:29:04,575 Tu nu știi cum a fost țâțâI meu. 234 00:29:05,701 --> 00:29:08,203 - Dar sunt în viață, ticălosule. - Ce ai spus ? 235 00:29:08,454 --> 00:29:09,997 Dă-mi drumul ! 236 00:29:11,498 --> 00:29:13,709 Dom, oprește-te ! 237 00:29:13,959 --> 00:29:16,795 Oprește-te, dă-i drumul ! 238 00:29:34,772 --> 00:29:36,398 Vino aici ! 239 00:30:00,339 --> 00:30:01,799 Jacob ! 240 00:30:01,924 --> 00:30:04,676 Nu-mi vine să cred cum a funcționat magnetul acela. 241 00:30:04,802 --> 00:30:06,351 A fost atât de bine, la naiba. 242 00:30:06,386 --> 00:30:09,181 Uite ce am aici, I-am luat din carlingă avionului. 243 00:30:10,057 --> 00:30:12,768 Ai fost neglijent și greoi. 244 00:30:13,101 --> 00:30:15,229 - A spus ceva ? - Nu, nimic. 245 00:30:16,063 --> 00:30:18,941 Nu m-a salutat, pur și simplu și-a ieșit din minți, 246 00:30:19,274 --> 00:30:21,193 dar în același timp era foarte speriat. 247 00:30:21,652 --> 00:30:22,986 Îți vine să crezi ? 248 00:30:26,198 --> 00:30:28,116 Frumoasă operațiune. 249 00:30:28,492 --> 00:30:32,955 Am fost extrași din avionul lui Mr Nobody, fără nici o zgârietură și I-ați doborât. 250 00:30:34,289 --> 00:30:36,291 Sunt impresionată. 251 00:30:37,292 --> 00:30:38,710 Știi cine sunt ? 252 00:30:38,745 --> 00:30:40,128 Sigur că știu. 253 00:30:40,546 --> 00:30:41,880 Dar tu ? 254 00:30:43,882 --> 00:30:46,552 East Los Angeles nu este un loc potrivit unde să crești. 255 00:30:48,554 --> 00:30:51,890 Să trăiești în umbra fratelui tău te-a aruncat în combinația asta. 256 00:30:53,517 --> 00:30:55,227 Nu-i așa ? 257 00:30:57,729 --> 00:31:01,024 Toată viața ta te-ai străduit să fii mai rapid decât Don. 258 00:31:01,233 --> 00:31:03,235 Mai deștept decât Dom... 259 00:31:04,820 --> 00:31:06,530 Mai puternic decât Dom. 260 00:31:07,698 --> 00:31:09,157 Spune-mi... 261 00:31:10,200 --> 00:31:12,911 Ura asta te ține treaz noaptea ? 262 00:31:16,498 --> 00:31:18,333 Și totuși... 263 00:31:19,835 --> 00:31:21,837 După atâția ani... 264 00:31:25,632 --> 00:31:29,386 Trebuia să te angajez pe tine în loc să apelez la trecutul fratelui tău. 265 00:31:29,886 --> 00:31:32,931 - Nu lucrez pentru concurența. - Asta e drăguț. 266 00:31:33,557 --> 00:31:35,309 Să crezi că-mi poți face concurență. 267 00:31:35,600 --> 00:31:37,644 Spuse femeia din cutie... 268 00:31:40,188 --> 00:31:41,565 Îți pare cunoscut ? 269 00:31:42,149 --> 00:31:45,235 Celelalte dispozitive sunt îngropate undeva în multele seifuri ale Agenției. 270 00:31:46,570 --> 00:31:48,280 A trebuit să afli în care anume. 271 00:31:49,281 --> 00:31:51,825 Ai securizat unitatea din avionul lui Mr Nobody. 272 00:31:53,201 --> 00:31:55,954 Restul dispozitivelor sunt învechite, din perioada pre internetului. 273 00:31:56,955 --> 00:31:59,833 Nu ai putea să le piratezi nici dacă ai vrea. 274 00:32:02,169 --> 00:32:04,338 Știu ce urmărești... 275 00:32:05,088 --> 00:32:08,383 O armă atât de puternică încât nu ar trebui să există încă o jumătate de secol. 276 00:32:08,467 --> 00:32:11,094 Ce ai face cu ea, ai lansa un atac global ? 277 00:32:12,095 --> 00:32:15,098 Ai vinde-o cui îți oferă mai mult, sau poate... 278 00:32:16,141 --> 00:32:19,102 Ai păstra-o pentru tine ca să poți șoca sistemul. 279 00:32:20,854 --> 00:32:23,523 Și tu ai crezut că totul a fost doar un atac. 280 00:32:24,191 --> 00:32:25,901 Mi-ai citit profilul psihologic ? 281 00:32:26,234 --> 00:32:29,029 - Bravo ! - Ți-am văzut notele din clasa a doua. 282 00:32:30,030 --> 00:32:31,615 Cu asta mă ocup eu. 283 00:32:40,957 --> 00:32:44,252 Profilul tău este distinctiv. 284 00:32:45,796 --> 00:32:48,465 Știam că familia Toretto are sânge mexican, dar... 285 00:32:48,673 --> 00:32:51,551 nu mi-am dat seama niciodată de asta. 286 00:32:57,516 --> 00:33:00,602 EDINBURGH, MAREA BRITANIE 287 00:33:01,144 --> 00:33:04,397 Să găsești cele două jumătăți ăla proiectului Ares este partea ușoară. 288 00:33:04,856 --> 00:33:07,275 Dar să-I atragi pe fratele tău în această combinație... 289 00:33:07,776 --> 00:33:09,528 Nu ai nici o șansă. 290 00:33:10,278 --> 00:33:12,197 Mizez pe sentimente. 291 00:33:16,117 --> 00:33:19,120 MAREA CASPICĂ 292 00:33:24,543 --> 00:33:27,003 Am ieșit de pe hartă. 293 00:33:27,546 --> 00:33:30,215 Nu cred că există hărți prin locurile astea. 294 00:33:31,925 --> 00:33:33,802 Dacă apare vreun agent pe aici 295 00:33:33,885 --> 00:33:35,637 îți spun de pa acum, eu am plecat. 296 00:33:35,971 --> 00:33:37,848 Locul ăsta are o singură ieșire. 297 00:33:39,266 --> 00:33:42,185 Cu siguranță era ascunzătoarea secretă a lui Mr Nobody. 298 00:33:49,901 --> 00:33:51,570 Ce facem acum, Dom ? 299 00:33:53,363 --> 00:33:56,658 Orice o să se întâmple cel mai bun are să câștige... 300 00:33:57,951 --> 00:34:00,161 Indiferent ce pune la cale. 301 00:34:04,708 --> 00:34:06,501 Totul depinde de mine. 302 00:34:07,836 --> 00:34:09,504 - Și numai de mine. - Nu ! 303 00:34:10,422 --> 00:34:13,300 Orice ai de făcut o să facem împreună. 304 00:34:14,593 --> 00:34:16,720 Să ne apucăm de treabă. 305 00:34:32,068 --> 00:34:35,614 V-ați întrebat vreodată în câte misiuni am fost împreună ? 306 00:34:35,989 --> 00:34:37,824 Și cumva... 307 00:34:38,158 --> 00:34:39,749 Mereu am supraviețuit. 308 00:34:39,784 --> 00:34:41,703 Da, până acum totul a fost în regulă. 309 00:34:42,037 --> 00:34:43,455 Am avut noroc. 310 00:34:43,663 --> 00:34:46,291 Nu, nu, nu, nu mă asculți ! Gândește-te la asta. 311 00:34:47,292 --> 00:34:51,296 Am fost în nenumărate misiuni nebunești în jurul lumii, 312 00:34:51,838 --> 00:34:55,258 făcând ceea ce mulți ar spune că este aproape imposibil, 313 00:34:55,717 --> 00:34:58,887 și nu am nici măcar o cicatrice pe care să o arăt. 314 00:34:58,970 --> 00:35:01,306 Adică, uită-te la haină mea ! 315 00:35:02,265 --> 00:35:05,352 Astea sunt găuri de gloanțe, de la 40 de tipi 316 00:35:05,643 --> 00:35:08,021 care voiau să-mi zboare capul de pe umeri. 317 00:35:08,438 --> 00:35:11,149 Ne-au urmărit cu mașini, trenuri, tancuri... 318 00:35:11,441 --> 00:35:14,027 Ca să nu mai vorbesc despre acel submarin. 319 00:35:14,235 --> 00:35:17,447 - Și totuși suntem încă aici... - Exact ! 320 00:35:18,073 --> 00:35:19,908 Ramsey, cum se numește când testezi o teorie 321 00:35:20,325 --> 00:35:22,035 și ajungi mereu la același rezultat ? 322 00:35:22,285 --> 00:35:25,246 Ipoteza devine fapt, doar nu sugerezi că... 323 00:35:25,580 --> 00:35:30,168 Nu, dar când improbabilul se întâmplă mereu, este mai mult decât noroc. 324 00:35:32,128 --> 00:35:34,380 Poate că nu suntem normali. 325 00:35:34,589 --> 00:35:37,717 Asta spuneam și eu, noi nu suntem normali ! 326 00:35:38,176 --> 00:35:41,137 În regulă, doar ca să clarificăm... 327 00:35:41,554 --> 00:35:44,140 Voi doi sugerați că... 328 00:35:45,141 --> 00:35:46,476 Suntem supereroi ? 329 00:35:47,352 --> 00:35:50,063 - Poate. - Poate... 330 00:35:52,440 --> 00:35:55,360 Sau poate suntem doar niște tâmpiți ! 331 00:35:59,656 --> 00:36:02,283 Ia-ți blestemata aia de jacheta cu tine, omule. 332 00:36:10,583 --> 00:36:13,086 Ai făcut o treabă grozavă acolo. 333 00:36:14,462 --> 00:36:16,881 Îți lipsește vechea ta viață ? 334 00:36:18,591 --> 00:36:19,884 Dar ție ? 335 00:36:22,136 --> 00:36:23,763 În fiecare zi. 336 00:36:24,848 --> 00:36:26,432 Oameni buni... 337 00:36:27,475 --> 00:36:29,060 Avem companie. 338 00:36:29,686 --> 00:36:31,896 Cred că nu este nevoie de prezentări. 339 00:36:33,565 --> 00:36:36,734 - Mă bucur să te văd. - Mi-a fost dor de tine. 340 00:36:38,111 --> 00:36:39,696 Mulțumesc. 341 00:36:40,071 --> 00:36:41,614 Sigur că da. 342 00:36:44,826 --> 00:36:46,953 Trebuia să-mi spui. 343 00:36:47,871 --> 00:36:50,039 Are dreptul să știe. 344 00:36:51,416 --> 00:36:54,419 Jacob este și fratele meu, trebuie să fiu aici. 345 00:36:54,878 --> 00:36:58,214 Venind aici, ai pus pe toată lumea în primejdie. 346 00:37:00,466 --> 00:37:02,969 Copii și întreaga lume pe care ai clădit-o. 347 00:37:03,636 --> 00:37:05,847 Cu toții ne asumăm niște riscuri. 348 00:37:07,432 --> 00:37:09,183 Dom, ascultă-mă... 349 00:37:09,809 --> 00:37:13,229 Copii mei și ai tăi sunt în cel mai sigur loc cu putință. 350 00:37:13,771 --> 00:37:15,648 Sunt cu Brian. 351 00:37:16,399 --> 00:37:18,276 Am crescut acum, Don. 352 00:37:19,902 --> 00:37:21,487 Și trebuie să mă ocup de asta. 353 00:37:29,746 --> 00:37:32,290 Firewall-ul chestiei ăsteia este destul de bun, 354 00:37:32,332 --> 00:37:35,084 dar cu câteva instrucțiuni și protocoale, 355 00:37:35,209 --> 00:37:37,045 am reușit... 356 00:37:39,130 --> 00:37:41,424 Vă prezint proiectul Ares. 357 00:37:41,716 --> 00:37:44,385 - Ce este asta ? - Ce am luat din avionul lui Mr Nobody. 358 00:37:44,677 --> 00:37:46,346 Sau cel puțin o parte din el. 359 00:37:46,512 --> 00:37:50,141 Ares este proiectat să suprascrie și să asimileze orice informație digitală. 360 00:37:50,350 --> 00:37:54,395 Orice computer care operează în sistem binar este vulnerabil. 361 00:37:54,937 --> 00:37:58,733 Dacă încarci programul Ares într-un satelit are se răspândească ca un virus. 362 00:37:59,567 --> 00:38:03,321 Și apoi este doar o chestiune de timp până când cineva o să controleze orice armă... 363 00:38:03,529 --> 00:38:06,491 convenționale, nucleare, sau de care nici nu am aflat încă, 364 00:38:06,824 --> 00:38:08,826 și să o îndrepte oriunde își dorește 365 00:38:09,118 --> 00:38:11,871 Jacob are să lanseze o nouă ordine mondială, 366 00:38:12,413 --> 00:38:14,290 în doar câteva minute. 367 00:38:14,624 --> 00:38:16,334 Ares este zeul războiului, nu-i așa ? 368 00:38:16,918 --> 00:38:19,295 Dacă Jacob pune mâna pe asta... 369 00:38:19,545 --> 00:38:22,090 Are să devină zeul tuturor lucrurilor. 370 00:38:22,590 --> 00:38:25,093 Când a văzut cât de periculos este prototipul Ares, 371 00:38:25,218 --> 00:38:27,887 a fost divizat în două părți de către Mr Nobody. 372 00:38:28,096 --> 00:38:30,640 Ambele sunt inutile fără cheia de activare. 373 00:38:31,682 --> 00:38:33,518 Jacob are acum una din jumătăți, 374 00:38:33,976 --> 00:38:35,895 și o să încerce să obțină și cealaltă jumătate. 375 00:38:36,562 --> 00:38:38,856 Dar cheia a dispărut. 376 00:38:39,440 --> 00:38:40,942 Și noi trebuie să o găsim. 377 00:38:41,025 --> 00:38:44,028 Dar ca să punem mâna pe Jacob, va trebui să ne despărțim. 378 00:38:44,278 --> 00:38:46,621 Roman, Tej, cunosc câțiva tipi din Germania 379 00:38:46,656 --> 00:38:49,033 ne pot ajuta să facem rost de tot ce avem nevoie. 380 00:38:49,992 --> 00:38:52,245 Stai așa, mai este încă o problemă. 381 00:38:52,453 --> 00:38:55,623 În mesajul lui Mr Nobody nu e pomenit un nume care să fie asociat cu cheia. 382 00:38:56,290 --> 00:38:59,001 Poate vreți să stați jos, are să fie o surpriză. 383 00:39:05,508 --> 00:39:06,968 Nu se poate ! 384 00:39:07,135 --> 00:39:08,886 Exact asta am spus și eu. 385 00:39:09,095 --> 00:39:12,640 Vrei să spui că moartea lui Han este conectată cu toate astea ? 386 00:39:13,099 --> 00:39:14,767 Trebuie să fie așa. 387 00:39:14,976 --> 00:39:16,727 Am să mă ocup eu de asta. 388 00:39:17,019 --> 00:39:19,355 Tej, îmi poți trimite toate datele cu privire la Han ? 389 00:39:19,605 --> 00:39:21,065 - Da. - Vin eu cu tine. 390 00:39:22,859 --> 00:39:24,402 Letty... 391 00:39:26,279 --> 00:39:28,447 Am găsit asta în ziua în care Han a murit. 392 00:39:29,157 --> 00:39:30,575 Mexic... 393 00:39:31,117 --> 00:39:32,952 Uită-te la data poștei. 394 00:39:33,244 --> 00:39:36,205 Orice avea de gând să facă s-a sfârșit acolo. 395 00:39:36,747 --> 00:39:38,499 Tokio... 396 00:39:38,833 --> 00:39:41,210 Ce ai să faci în legătură cu Jacob ? 397 00:39:42,044 --> 00:39:43,754 Am să-I găsesc. 398 00:39:46,132 --> 00:39:48,092 Cum ? 399 00:39:48,551 --> 00:39:50,344 Cu ajutorul unui vechi prieten. 400 00:40:02,023 --> 00:40:05,610 Cu toți banii ăștia am putea mai bine să cumpărăm o casă. 401 00:40:05,860 --> 00:40:08,821 Dar pentru ține banii sunt doar o iluzie ! 402 00:40:09,071 --> 00:40:11,407 O iluzie ? Ai văzut tu vreo iluzie pe aici ? 403 00:40:11,490 --> 00:40:14,368 Nu ajungi nicăieri dacă nu ai bani. Banii sunt o realitate ! 404 00:40:14,702 --> 00:40:16,329 - Sunt o iluzie ! - O realitate ! 405 00:40:18,080 --> 00:40:21,459 Hei, tu ce crezi ? Banii sunt o iluzie sau o realitate ? 406 00:40:22,668 --> 00:40:26,213 Nu contează ! Totul ține de ceea ce alegi să vezi. 407 00:40:26,631 --> 00:40:28,799 La naiba, ți-am spus că aveam dreptate ! 408 00:40:29,842 --> 00:40:31,761 - Sunt Leo. - Eu sunt Santos. 409 00:40:31,886 --> 00:40:33,179 Eu, Don... 410 00:40:33,387 --> 00:40:35,806 - Voi de ce sunteți închiși ? - Pentru că avem pielea neagră. 411 00:40:35,890 --> 00:40:39,477 - Și pentru că am jefuit o bancă. - Asta nu este un motiv ! 412 00:40:39,894 --> 00:40:44,315 Poliția ne-a oprit pentru suntem negri, nu pentru că am jefuit o bancă. 413 00:40:44,607 --> 00:40:47,276 - Da, ai dreptate. - Hei, stai așa, așteaptă. 414 00:40:48,402 --> 00:40:50,404 Este o fisură în conducta de alimentare. 415 00:40:50,655 --> 00:40:53,115 Dacă intră aer pe acolo, preiei controlul. 416 00:40:53,407 --> 00:40:54,950 Ce înseamnă asta ? 417 00:40:55,076 --> 00:40:58,037 Un truc vechi pe care îI foloseau mecanicii care trișau la curse. 418 00:40:58,996 --> 00:41:02,708 Dar dacă fisură se lărgește și ajunge o scânteie la ea, 419 00:41:03,626 --> 00:41:05,586 totul se transformă într-o bombă. 420 00:41:46,794 --> 00:41:48,879 Hei, omule, tu ești cel mai bun ! 421 00:41:51,382 --> 00:41:53,008 Cine urmează ? 422 00:41:53,050 --> 00:41:54,552 Am întrebat cine urmează ? 423 00:41:54,593 --> 00:41:56,262 Eu sunt următorul ! 424 00:41:58,514 --> 00:41:59,723 Dom ? 425 00:42:01,142 --> 00:42:02,810 Când ai ieșit, omule ? 426 00:42:03,269 --> 00:42:04,979 Am spus că eu sunt următorul ! 427 00:42:06,730 --> 00:42:08,649 Haide, Dom. 428 00:42:09,316 --> 00:42:11,819 Nu vrei să te întreci cu mine în mașina aia veche a lui Buddy. 429 00:42:12,153 --> 00:42:14,446 Mașina este cea care face șoferul. 430 00:42:21,495 --> 00:42:23,497 Uite cum stă treaba... 431 00:42:23,747 --> 00:42:25,291 Dacă câștigi... 432 00:42:25,916 --> 00:42:27,751 Te poți întoarce acasă. 433 00:42:28,127 --> 00:42:29,712 Dacă pierzi... 434 00:42:30,337 --> 00:42:32,673 Conduci în continuare, nu te oprești... 435 00:42:33,090 --> 00:42:35,217 Și nu te mai întorci niciodată ! 436 00:42:35,593 --> 00:42:37,428 Niciodată ! 437 00:42:38,304 --> 00:42:39,972 Ce vrei să spui, Don ? 438 00:42:40,181 --> 00:42:41,891 Știu ce ai făcut. 439 00:42:43,309 --> 00:42:46,854 În ziua când am pierdut, tata spunea ceva despre un rateu la motor. 440 00:42:47,563 --> 00:42:49,106 Ții minte ? 441 00:42:50,107 --> 00:42:52,443 Tu ai fost ultimul care a lucrat acolo. 442 00:42:54,403 --> 00:42:56,739 Și o clipă mai târziu a murit. 443 00:42:57,990 --> 00:43:00,701 Spune-mi de ce I-ai ucis pe tata ? 444 00:43:08,083 --> 00:43:10,002 Să ne întrecem ! 445 00:43:14,590 --> 00:43:17,593 Conducem până în Eco-Park ! Strada 4th de peste pod e mereu liberă ! 446 00:43:18,177 --> 00:43:19,553 Haide, haide, haide ! 447 00:43:39,198 --> 00:43:41,200 Pe locuri... 448 00:43:41,742 --> 00:43:43,118 Fiți gata... 449 00:43:44,119 --> 00:43:45,579 Start ! 450 00:45:10,080 --> 00:45:12,082 Prea devreme... 451 00:45:19,673 --> 00:45:21,216 Nu ! 452 00:46:21,151 --> 00:46:23,278 Totul este așa cum îmi amintesc. 453 00:46:25,280 --> 00:46:27,574 Așa cum le-a lăsat țâțâI tău. 454 00:46:27,991 --> 00:46:29,826 ÎI caut pe Jacob. 455 00:46:34,498 --> 00:46:36,249 Nu te pot ajuta. 456 00:46:37,709 --> 00:46:41,046 Știu că ai avut grijă de Jacob după ce a murit tata. 457 00:46:42,005 --> 00:46:44,257 Cel mai mare rău pe care îI poți face unui Toretto 458 00:46:44,675 --> 00:46:47,094 este să îI ții departe de familie. 459 00:46:48,470 --> 00:46:50,514 Asta ai făcut tu cu Jacob. 460 00:46:51,431 --> 00:46:55,560 Ai oameni care te iubesc, care te plac, care țin la tine... 461 00:46:55,602 --> 00:46:57,354 Jacob nu mai are pe nimeni. 462 00:46:57,771 --> 00:47:01,400 Povestea asta nu o a se sfârșească până ce unul din voi nu intra în pământ. 463 00:47:02,401 --> 00:47:04,945 Știu că ai făcut tot ce ai putut, Buddy. 464 00:47:05,654 --> 00:47:08,657 Dar amândoi știm că toate astea au provocat multă durere. 465 00:47:18,792 --> 00:47:21,461 Am făcut tot ce am putut ca să îI ajut pe Jacob. 466 00:47:23,004 --> 00:47:25,340 Dar eu nu sunt Jack Toretto. 467 00:47:42,482 --> 00:47:45,736 Ca să faci pace cu ce a fost în trecut... 468 00:47:47,654 --> 00:47:49,948 trebuie să privești spre viitor. 469 00:47:57,330 --> 00:47:59,249 Este la Londra. 470 00:47:59,875 --> 00:48:01,543 Asta este tot ce știu. 471 00:48:12,220 --> 00:48:14,264 Dom. 472 00:48:17,350 --> 00:48:19,352 Sper să-ți găsești pacea 473 00:48:22,689 --> 00:48:25,442 Șansă la pace a murit în acea zi pe pistă. 474 00:48:33,992 --> 00:48:37,120 TOKIO 475 00:48:49,090 --> 00:48:50,884 Mulțumesc. 476 00:48:53,887 --> 00:48:55,889 Locul ăsta este o fundătură. 477 00:48:56,306 --> 00:48:59,351 Crezi că Jacob știe că Han este implicat în proiect ? 478 00:49:00,393 --> 00:49:03,605 Dacă are toate informațiile pe care le avem și noi, probabil că știe. 479 00:49:07,192 --> 00:49:09,527 Nu i-am spus niciodată lui Dom... 480 00:49:10,737 --> 00:49:13,698 Am păstrat legătura cu el o vreme după ceea ce s-a întâmplat. 481 00:49:14,950 --> 00:49:17,160 A locuit împreună cu Buddy vreme de un an și apoi... 482 00:49:18,370 --> 00:49:20,789 A dispărut și mi-a lăsat vorba să nu îI urmăresc. 483 00:49:21,456 --> 00:49:24,125 După ce a dispărut am fost atât de disperată să îI găsesc, încât... 484 00:49:25,210 --> 00:49:26,711 Aș fii făcut orice. 485 00:49:26,920 --> 00:49:29,881 Am spart până și arhiva poliției, dar nu am găsit nimic. 486 00:49:30,048 --> 00:49:31,466 Ce ai făcut ? 487 00:49:31,800 --> 00:49:33,468 Aveai 16 ani pe atunci ! 488 00:49:34,594 --> 00:49:36,596 Am făcut ceea ce trebuia să fac. 489 00:49:37,681 --> 00:49:39,266 Da. 490 00:49:42,185 --> 00:49:43,937 Dar tu ? 491 00:49:44,145 --> 00:49:45,730 Ce ai mai făcut ? 492 00:49:46,273 --> 00:49:48,692 Este o schimbare în bine, nu-i așa ? 493 00:49:49,818 --> 00:49:52,028 Tocmai mi-am amintit... 494 00:49:53,905 --> 00:49:55,657 Cine am fost. 495 00:49:55,865 --> 00:49:57,617 Totul s-a schimbat. 496 00:49:58,660 --> 00:50:00,829 Și a încetinit... 497 00:50:01,621 --> 00:50:03,540 Pentru mine pacea sta în haos. 498 00:50:04,541 --> 00:50:08,461 De parcă ar trebui să înfrunt lumea numai ca să mă simt în viață. 499 00:50:10,714 --> 00:50:12,799 Să-I țin pe micuțul Brian... 500 00:50:13,174 --> 00:50:16,302 Ascuns undeva într-o grotă pentru că avem o companie neașteptată. 501 00:50:17,679 --> 00:50:19,764 Mă simt prinsă... 502 00:50:20,974 --> 00:50:23,435 Noi nu obișnuiam să ne ascundem. 503 00:50:25,562 --> 00:50:28,898 Dom este fratele meu, iar tu ai să fii întotdeauna sora mea. 504 00:50:29,941 --> 00:50:33,028 Ciudat este că avem atâtea mici secrete. 505 00:50:39,659 --> 00:50:40,952 Ce ? 506 00:50:40,994 --> 00:50:42,579 Nu pot să cred... 507 00:50:43,455 --> 00:50:44,914 Ce este ? 508 00:50:45,123 --> 00:50:47,876 Îți amintești ce a spus întotdeauna Han despre Tokio ? 509 00:50:49,961 --> 00:50:51,796 Cum spunea că în vechile westernuri, 510 00:50:51,838 --> 00:50:54,966 cowboy-ii treceau granița în Mexic ca să scape de rigorile legii ? 511 00:50:55,425 --> 00:50:57,761 Tokio este Mexic. 512 00:51:02,015 --> 00:51:03,558 Nu se poate ! 513 00:51:09,647 --> 00:51:12,734 ZONA DE TESTARE PROPULSIE. COLOGNE 514 00:51:20,074 --> 00:51:21,993 Ești gata de cursă. 515 00:51:22,994 --> 00:51:25,121 Nu, nu... La naiba ! 516 00:51:25,580 --> 00:51:28,541 Spune-mi că nu ai legat valva asta la conductă de alimentare, omule ! 517 00:51:28,917 --> 00:51:30,793 Liniștește-te, totul este în ordine. 518 00:51:30,877 --> 00:51:32,837 Așa mai câștigam o jumătate de secundă. 519 00:51:32,879 --> 00:51:35,215 - Totul e în regulă ! - Nu suntem în "Top Gun", Maverick ! 520 00:51:35,381 --> 00:51:37,717 - Dacă nu respecți regulile, mori ! - Haide ! 521 00:51:37,967 --> 00:51:39,302 Îți faci prea multe griji. 522 00:51:39,511 --> 00:51:42,263 Știi ce poate face atâta presiune în conducta de alimentare ? 523 00:51:42,388 --> 00:51:44,265 Spune-mi acum ! Până atunci stai în banca ta. 524 00:51:44,432 --> 00:51:46,184 Dar tu ai spus să ies în față. 525 00:51:46,476 --> 00:51:50,313 În caz că ai uitat eu mi-am dat seama cum să rezolv problema și să fim plătiți. 526 00:51:50,688 --> 00:51:52,732 Toată asta a fost ideea mea. 527 00:51:53,066 --> 00:51:55,401 Cui o să îi încredințezi ideea asta a ta ? 528 00:51:55,527 --> 00:51:57,570 Acestui mecanic glorios ? 529 00:51:58,196 --> 00:51:59,614 Sau unui specialist în rachete ? 530 00:51:59,656 --> 00:52:01,908 Dacă ar fi după mine ai fi la tarabă de prăjit cartofi... 531 00:52:01,991 --> 00:52:03,910 - Băieți, liniștiți-vă. - Totul este în regulă. 532 00:52:03,993 --> 00:52:06,329 - Ce contează a cui a fost ideea ? - Hei ! 533 00:52:06,412 --> 00:52:08,122 Trebuie să mergem ! 534 00:52:10,291 --> 00:52:12,961 Hei, chelule, ai o mașină de zece secunde ? 535 00:52:15,296 --> 00:52:17,840 Spune salut unei mașini de două secunde. 536 00:52:21,427 --> 00:52:23,054 Aoleu ! 537 00:52:25,556 --> 00:52:27,350 Asta este un Pontiac Fiero... 538 00:52:28,476 --> 00:52:30,979 - Propulsat de un motor cu reacție ? - Impresionant, nu-i așa ? 539 00:52:31,062 --> 00:52:32,855 - Știu ! - Nu ! 540 00:52:33,273 --> 00:52:35,233 Nu este impresionant. 541 00:52:36,442 --> 00:52:38,111 Mișcați-vă mai repede. 542 00:52:38,236 --> 00:52:40,446 Să-i dăm drumul ! 543 00:52:56,129 --> 00:52:58,923 Dă-o jos ! Haide, haide, haide ! 544 00:53:15,189 --> 00:53:16,649 Da ! 545 00:53:18,109 --> 00:53:20,445 Am reușit ! Da ! 546 00:53:20,820 --> 00:53:22,780 Da, prieteni, am reușit ! 547 00:53:26,659 --> 00:53:29,078 Sunt puțin confuz... 548 00:53:29,704 --> 00:53:31,706 Mașina nu a întrecut avionul. 549 00:53:31,956 --> 00:53:32,957 Dar nu a explodat. 550 00:53:33,583 --> 00:53:35,334 Și nici nu s-a topit. 551 00:53:35,710 --> 00:53:37,712 Este într-o singură bucată. 552 00:53:43,342 --> 00:53:45,428 Ai vrut să spui bucăți ? 553 00:53:45,470 --> 00:53:47,180 Ei bine, data viitoare... 554 00:53:47,305 --> 00:53:49,182 Vrei să mă asculți ? 555 00:53:49,891 --> 00:53:52,310 Nu s-a spus că puteți să ne dați o mașină. 556 00:53:52,852 --> 00:53:55,354 De preferat una care să nu explodeze. 557 00:53:55,605 --> 00:53:56,981 Este posibil ? 558 00:53:57,023 --> 00:53:59,525 Reprezentanță auto Honda e la vreo trei mii de mile în direcția aceia. 559 00:54:00,318 --> 00:54:02,195 Dominic Toretto ne-a trimis. 560 00:54:09,911 --> 00:54:11,954 Cine este Dominic Toretto ? 561 00:54:12,997 --> 00:54:16,000 LONDRA 562 00:55:05,341 --> 00:55:07,552 Este un colier frumos, bunico. 563 00:55:08,844 --> 00:55:11,514 Diamantele și smaraldele îți stau foarte bine. 564 00:55:12,181 --> 00:55:14,308 Dominic Toretto... 565 00:55:16,310 --> 00:55:18,813 Umbla vorba pe stradă ca ai fost dusă la închisoare. 566 00:55:18,980 --> 00:55:21,566 Doar pentru o vreme, știi... 567 00:55:21,941 --> 00:55:25,611 Când au să învețe că anumite păsări nu pot să fie ținute în colivie ? 568 00:55:25,987 --> 00:55:28,281 ÎI cauți pe unul dintre fiii mei ? 569 00:55:29,156 --> 00:55:30,950 Trebuie să pleci... 570 00:55:31,742 --> 00:55:34,620 Conduci mașina și 15 % din afacere este a ta. 571 00:55:38,916 --> 00:55:40,918 Zilele acelea s-au terminat. 572 00:55:42,169 --> 00:55:43,587 Ba nu... 573 00:55:45,631 --> 00:55:47,591 Vii cu mine ? 574 00:56:18,205 --> 00:56:20,291 Caut pe cineva. 575 00:56:20,458 --> 00:56:22,585 A venit în oraș cu ceva vreme în urmă. 576 00:56:23,044 --> 00:56:26,088 Cu mai mulți băieți și multe resurse. 577 00:56:26,130 --> 00:56:29,050 Da, da, o echipă tocmai a apărut. 578 00:56:29,342 --> 00:56:31,177 Sunt americani. 579 00:56:36,640 --> 00:56:38,934 Au cumpărat arme de la un dealer local 580 00:56:39,101 --> 00:56:41,896 și umblă vorba că vor să dea o lovitură mare undeva în Edinburgh. 581 00:56:46,692 --> 00:56:48,402 Un dealer local, spuneai ? 582 00:56:49,153 --> 00:56:51,781 Nu se întâmpla să fie cel pentru care ai furat colierul ? 583 00:56:51,947 --> 00:56:54,617 Mă plătește bine, ce era să fac ? 584 00:56:59,705 --> 00:57:01,916 De fapt aveți aceiași înălțime. 585 00:57:02,291 --> 00:57:04,043 Și seamănă foarte mult cu tine. 586 00:57:04,877 --> 00:57:07,213 La naiba, nu cumva este vărul tău ? 587 00:57:08,506 --> 00:57:10,424 Este fratele meu. 588 00:57:13,511 --> 00:57:15,763 Dragule, ești gata pentru un vechi truc ? 589 00:57:24,688 --> 00:57:27,608 S-a dovedit că nu numai familia mea este plină de personaje excentrice. 590 00:57:29,443 --> 00:57:31,779 Poți să fii plătit și pentru altceva. 591 00:57:34,073 --> 00:57:35,741 Tu... 592 00:58:03,185 --> 00:58:05,980 Nimic nu e mai puternic decât dragostea unei familii. 593 00:58:07,231 --> 00:58:10,234 Dar tu ai transformat asta în furie și resentimente. 594 00:58:10,526 --> 00:58:12,903 Nimic nu este mai periculos. 595 00:58:17,825 --> 00:58:19,285 Dom ? 596 00:58:19,702 --> 00:58:21,328 Nu-I lăsa să te omoare, bine ? 597 00:58:22,371 --> 00:58:24,039 Ești americanul meu preferat. 598 00:58:49,189 --> 00:58:51,483 Cred că îți place petrecerea asta, nu-i așa Dom ? 599 00:58:51,775 --> 00:58:54,653 Cele mai frumoase femei, cele mai bune mașini, totul este la superlativ. 600 00:58:54,820 --> 00:58:56,363 Și cea mai bună securitate. 601 00:58:56,488 --> 00:58:58,490 Eu sunt Otto, partenerul fratelui tău. 602 00:59:03,954 --> 00:59:05,914 Mai exact, eu sunt finanțatorul. 603 00:59:06,248 --> 00:59:10,419 Dar, țâțâI meu este un dictator, așa că nu vorbim cu oamenii, nu, nu, nu... 604 00:59:10,586 --> 00:59:12,629 Tot ce vezi aici este al meu ! 605 00:59:12,713 --> 00:59:15,257 Chiar și fetele, dacă vrei una sau două sau poate trei... 606 00:59:15,341 --> 00:59:17,009 doar spune-mi, sunt din partea mea. 607 00:59:17,176 --> 00:59:19,428 În plus, plătesc pentru dentist. 608 00:59:20,095 --> 00:59:21,305 Unde este Jacob ? 609 00:59:21,680 --> 00:59:22,973 Este înăuntru. 610 01:00:03,639 --> 01:00:05,766 Fratele pe care îI cauți... 611 01:00:06,266 --> 01:00:08,102 este undeva în trecut. 612 01:00:08,936 --> 01:00:10,270 A dispărut demult. 613 01:00:10,479 --> 01:00:13,982 Tot ce văd este același puști speriat că I-a ucis pe țâțâI nostru. 614 01:00:16,026 --> 01:00:17,569 Te înșeli. 615 01:00:19,780 --> 01:00:21,323 Aici... 616 01:00:22,032 --> 01:00:24,118 ... este lumea mea. 617 01:00:28,789 --> 01:00:30,415 Oferta mea este... 618 01:00:32,000 --> 01:00:34,336 ... la fel cu cea pe care mi-ai oferit-o și tu. 619 01:00:37,089 --> 01:00:39,383 Pleacă de-aici, chiar acum. 620 01:00:40,592 --> 01:00:42,177 Conduci... 621 01:00:42,344 --> 01:00:44,471 ... și nu te mai întorci niciodată. 622 01:00:44,972 --> 01:00:46,723 Niciodată. 623 01:00:47,057 --> 01:00:48,600 Oferta aceea... 624 01:00:49,184 --> 01:00:51,353 Ți-am arătat milă ! 625 01:00:53,313 --> 01:00:55,190 Nu te aștepta la asta din nou.. 626 01:00:58,902 --> 01:01:01,613 - Aici este ! - A venit neinvitat. 627 01:01:05,242 --> 01:01:06,952 Toretto ! 628 01:01:07,870 --> 01:01:10,622 De vreme ce țâțâI meu este șeful statului 629 01:01:10,664 --> 01:01:12,833 și eu sunt demnitar străin 630 01:01:13,166 --> 01:01:15,711 acest loc este o ambasadă. 631 01:01:16,044 --> 01:01:19,548 Ceea ce înseamnă că ai intrat în țara mea în scopul comiterii unei crime. 632 01:01:20,424 --> 01:01:23,343 Desigur, a trebuit să chem un vechi prieten de la Interpol. 633 01:01:24,469 --> 01:01:27,472 Dacă continui să dezgropi trecutul, Don... 634 01:01:27,507 --> 01:01:29,391 Ai să găsești ceea ce cauți. 635 01:01:37,357 --> 01:01:40,485 Ei bine, cum spuneam țâțâI meu este o pacoste. 636 01:01:41,612 --> 01:01:44,323 Dar familia ta este și mai nebună. 637 01:01:45,115 --> 01:01:47,576 Ei bine, acum ca fratele tău este scos din joc, 638 01:01:47,659 --> 01:01:49,244 e timpul să pornești spre Edinburgh... 639 01:01:50,037 --> 01:01:53,123 Găsim a doua piesă și apoi mai vedem, nu-i așa ? 640 01:01:55,667 --> 01:01:57,044 Știi ceva despre cheie ? 641 01:01:57,336 --> 01:01:59,504 Nu-ți face griji, ne apropiem. 642 01:02:01,256 --> 01:02:02,966 Peste o săptămână... 643 01:02:03,467 --> 01:02:06,511 Nicio mare putere din lume nu va putea urina fără permisiunea noastră. 644 01:02:07,179 --> 01:02:09,890 Peste o săptămână țâțâI tău te va implora să-i împrumuți banii. 645 01:02:11,183 --> 01:02:12,809 Mi-ar place asta. 646 01:02:13,602 --> 01:02:15,103 Abia aștept. 647 01:02:29,409 --> 01:02:30,619 Dominic ! 648 01:02:30,702 --> 01:02:32,412 Ce mai faci ? 649 01:02:33,830 --> 01:02:35,582 Foarte bine, Leisa. 650 01:02:35,707 --> 01:02:39,002 Te rog ! Dacă nu erai tu, aș fura benzină în țara mea. 651 01:02:39,753 --> 01:02:41,463 Chiar așa ? 652 01:02:41,546 --> 01:02:44,299 Sunt ca o prințesă acolo, doar că sunt cam supărată. 653 01:02:44,549 --> 01:02:46,968 - Sora lui Kara arata bine. - Bine ? 654 01:02:47,427 --> 01:02:49,513 Mi-ai văzut fundul într-o rochie albă ? 655 01:02:49,721 --> 01:02:52,849 Tot acest rahat, toată această echipă sunt ale mele. 656 01:02:53,850 --> 01:02:55,685 Le-am adus din toată lumea. 657 01:02:55,811 --> 01:02:57,145 Aproape am uitat. 658 01:02:57,229 --> 01:02:58,820 S-a putea să ai nevoie de asta. 659 01:02:58,855 --> 01:03:01,900 Datele biometrice ale fratelui tău, Jacob sunt înregistrate în această armă. 660 01:03:02,192 --> 01:03:04,277 Acum îI poți găsi fără probleme. 661 01:03:42,357 --> 01:03:43,900 Hei, Letty. 662 01:03:45,819 --> 01:03:47,195 Uită-te la asta. 663 01:03:48,613 --> 01:03:49,990 Ce naiba ? 664 01:03:50,448 --> 01:03:52,492 Han nu a pomenit de asta niciodată. 665 01:03:54,369 --> 01:03:55,996 Letty, Mia ! 666 01:03:56,621 --> 01:03:57,998 La pământ ! 667 01:05:28,797 --> 01:05:30,215 Nu ! 668 01:05:53,571 --> 01:05:55,156 Te simți bine ? 669 01:06:24,310 --> 01:06:27,355 EDINBURGH 670 01:06:57,051 --> 01:06:59,762 Bine ați venit la marea catedrală a orașului. 671 01:07:00,054 --> 01:07:03,975 Istoria acestui loc sfânt datează de mai bine de nouă sute de ani. 672 01:07:04,601 --> 01:07:06,895 În primul rând, este renumit pentru... 673 01:07:13,985 --> 01:07:15,403 Totul este gata. 674 01:07:22,368 --> 01:07:23,953 Ramsey, vorbește, ce ai găsit ? 675 01:07:24,078 --> 01:07:26,247 Am copiat datele biometrice ale lui Jakob din arma lui. 676 01:07:26,372 --> 01:07:29,334 Programul indică faptul că oamenii lui sunt pe urmele noastre. 677 01:07:29,417 --> 01:07:31,419 Arma este pe o rază de 80 până la o sută de metri. 678 01:07:31,461 --> 01:07:32,921 Cam 80 de metri ? 679 01:07:33,046 --> 01:07:34,756 Da, este destul loc pe aici. 680 01:07:35,048 --> 01:07:37,175 Zona asta este foarte aglomerată. 681 01:07:37,592 --> 01:07:38,676 La naiba. 682 01:07:38,927 --> 01:07:42,388 Trebuie să găsim locația secretă unde este arma. 683 01:07:42,805 --> 01:07:45,892 - Cum să facem asta ? - Atunci nu ar mai fii un secret. 684 01:07:46,267 --> 01:07:47,602 Știi ceva ? 685 01:07:47,769 --> 01:07:51,606 Încep să cred că accentul meu englezesc este mai bun decât al tău. 686 01:07:57,153 --> 01:07:59,822 Trebuia să folosim un rahat de dispozitiv de urmărire. 687 01:07:59,948 --> 01:08:02,033 Asta ne-ar fi condus la doi metri de acest tip. 688 01:08:02,492 --> 01:08:06,037 În schimb, umblam cu date biometrice și recunoașterea facială ! 689 01:08:06,496 --> 01:08:09,916 Parcă îI căutam pe Waldo în lumea ciudată a lui Harry Potter. 690 01:08:10,416 --> 01:08:12,418 Da, asta este un argument valabil 691 01:08:12,460 --> 01:08:13,836 dar cipul își face treaba. 692 01:08:14,253 --> 01:08:18,216 Dacă folosim un dispozitiv scump de urmărire ar putea merge la curățătoria chimică. 693 01:08:18,383 --> 01:08:21,469 Dar pe de altă parte, cu tehnologia biometrică e imposibil... 694 01:08:22,887 --> 01:08:24,263 Ce naiba ? 695 01:08:24,472 --> 01:08:26,182 Băieți, avem o problemă. 696 01:08:26,224 --> 01:08:27,690 Toate camerele s-au oprit, 697 01:08:27,725 --> 01:08:29,477 iar echipamentul a luat-o razna. 698 01:08:31,813 --> 01:08:33,398 Jimmy, ce naiba ? 699 01:08:34,065 --> 01:08:35,942 Breșă de securitate, camerele nu funcționează ! 700 01:08:38,736 --> 01:08:40,154 La naiba 701 01:08:40,321 --> 01:08:41,614 Vezi ceva ciudat ? 702 01:08:41,906 --> 01:08:43,324 De unde să începem ? 703 01:08:43,616 --> 01:08:46,369 În primul rând, toate astea arată puțin înfricoșător. 704 01:08:47,120 --> 01:08:49,247 Văd două femei acolo care se plimba 705 01:08:49,539 --> 01:08:52,458 cu George Washington din secolul XVII. 706 01:08:52,917 --> 01:08:55,420 Mă simt de parcă m-aș afla prin Transilvania pe undeva. 707 01:09:07,974 --> 01:09:11,686 Ramsey, am căutat prin toate colțurile, nu am găsit nimic încă. 708 01:09:11,894 --> 01:09:13,187 Este lipsit de speranță ! 709 01:09:14,272 --> 01:09:15,690 - Hei ! - Ce ? 710 01:09:16,232 --> 01:09:18,276 - Ai văzut asta ? - Ce să văd ? 711 01:09:18,609 --> 01:09:19,569 Urechile. 712 01:09:19,986 --> 01:09:21,654 Avea urechile ca de câine, 713 01:09:22,029 --> 01:09:23,573 lupta pentru supraviețuire. 714 01:09:25,575 --> 01:09:27,792 - Să mergem să vedem. - Roman ! 715 01:09:27,827 --> 01:09:30,288 Hei omule, am făcut și eu o comandă de pantofi Cross. 716 01:09:30,580 --> 01:09:33,082 Au trecut trei săptămâni și... 717 01:09:37,420 --> 01:09:39,130 Îmi vreau pantofii, omule ! 718 01:09:41,841 --> 01:09:44,343 Chiar trebuie să mai lucrăm la planul tău ! 719 01:09:46,137 --> 01:09:48,890 Dom, trebuie să ajungi repede la catedrala. 720 01:09:48,973 --> 01:09:51,100 Omul nostru tocmai i-a atacat pe tipii de la livrări, 721 01:09:51,184 --> 01:09:52,935 pentru că nu i-au plăcut urechile lor. 722 01:09:54,437 --> 01:09:55,855 Stai așa ! 723 01:09:56,063 --> 01:09:57,857 Cât ai spus că ai plătit pentru asta ? 724 01:09:59,317 --> 01:10:01,694 Știi ca argintul nu este magnetic, nu-i așa ? 725 01:10:02,361 --> 01:10:03,779 Știi ceva, taci din gura ! 726 01:10:03,905 --> 01:10:05,281 Taci din gura ! 727 01:10:05,865 --> 01:10:09,410 Ramsey, avem un câmp electro magnetic puternic pe aici. 728 01:10:10,703 --> 01:10:12,830 Asta nu perturba toate semnalele electrice ? 729 01:10:12,872 --> 01:10:14,589 Inclusiv sistemele de securitate. 730 01:10:14,624 --> 01:10:17,710 Asta este, așa vrea Jacob să intre în seif ! 731 01:10:21,797 --> 01:10:23,174 Băieți ? 732 01:10:23,883 --> 01:10:25,301 Băieți... 733 01:10:27,887 --> 01:10:30,848 Poliția se apropie din toate direcțiile, toată zona este închisă. 734 01:10:31,182 --> 01:10:32,892 Nu mai are cale de scăpare. 735 01:10:47,990 --> 01:10:49,492 L-am văzut pe Jacob. 736 01:10:57,959 --> 01:10:59,210 Eu îI văd pe Otto. 737 01:11:01,337 --> 01:11:02,964 Am să îI urmăresc. 738 01:11:11,889 --> 01:11:13,683 Conduce un Jaguar albastru. 739 01:11:13,766 --> 01:11:14,892 Bine, urmărește-I ! 740 01:11:15,059 --> 01:11:16,894 Cine, eu ? Nu pot ! 741 01:11:16,929 --> 01:11:18,229 De ce ? 742 01:11:18,354 --> 01:11:20,523 Nu am timp să-ți spun asta. 743 01:11:20,648 --> 01:11:23,901 Dar nu știu să conduc, nu mi-am luat niciodată permisul. 744 01:11:24,110 --> 01:11:25,778 Chiar vrei să conduc în Londra ? 745 01:11:26,278 --> 01:11:28,280 Mi-aș putea aduce contribuția altfel. 746 01:11:28,489 --> 01:11:30,116 Nu mai este nimeni altcineva. 747 01:11:43,546 --> 01:11:44,672 La naiba ! 748 01:11:45,047 --> 01:11:47,800 Băieți, nu este nevoie de șase oameni. 749 01:11:48,092 --> 01:11:49,552 Putem rezolva asta, nu-i așa ? 750 01:11:58,269 --> 01:11:59,979 Bine... 751 01:12:07,611 --> 01:12:09,321 Ramsey, oprește ! 752 01:12:09,447 --> 01:12:11,115 Oprește ! 753 01:12:12,366 --> 01:12:13,826 Haide, dă-i drumul ! 754 01:12:15,035 --> 01:12:17,538 Frâna este în stânga, iar pedala de accelerație în dreapta. 755 01:13:18,682 --> 01:13:20,184 Hei ! 756 01:13:32,238 --> 01:13:33,739 Îmi cer scuze ! 757 01:14:18,325 --> 01:14:19,994 Doamne ! 758 01:14:21,870 --> 01:14:23,205 Îmi pare rău ! 759 01:14:23,998 --> 01:14:25,749 Cu siguranță nu a fost vina mea ! 760 01:14:34,383 --> 01:14:36,510 Bine, de data asta a fost vina mea. 761 01:15:11,754 --> 01:15:14,131 Vezi ? Ce ți-am spus eu ! 762 01:15:14,506 --> 01:15:16,550 Nici măcar o zgârietură ! 763 01:15:30,230 --> 01:15:31,982 Otto, trimite-mi noile coordonate ! 764 01:15:39,907 --> 01:15:41,909 Te-am găsit, spre tine acum. 765 01:16:21,740 --> 01:16:23,075 Otto, unde ești ? 766 01:16:23,325 --> 01:16:25,160 Jacob am ajuns, dar nu te pot vedea. 767 01:16:27,663 --> 01:16:29,414 Ești pe strada greșită ! 768 01:17:03,407 --> 01:17:04,950 Acesta este câinele meu ! 769 01:17:05,075 --> 01:17:06,493 Dom ! 770 01:17:10,205 --> 01:17:11,790 Dă-i drumul ! 771 01:17:14,918 --> 01:17:16,378 La naiba ! 772 01:17:48,827 --> 01:17:50,078 Ai un talent natural. 773 01:17:50,954 --> 01:17:52,497 Sigur că da ! 774 01:18:05,761 --> 01:18:08,597 Ascultați-mă, am nevoie de cei mai buni 50 de oameni ! 775 01:18:08,805 --> 01:18:10,724 Vreau arme și mașini. 776 01:18:11,099 --> 01:18:13,191 Cereți orice, nu-mi pasa ! 777 01:18:13,226 --> 01:18:16,188 Chiar și "Millenium Falcon" și pe Chewbacca, dacă reușiți să faceți asta. 778 01:18:16,271 --> 01:18:18,273 Banii nu sunt o problemă, acum porniți ! 779 01:18:18,523 --> 01:18:20,067 Dați-i drumul ! 780 01:18:30,035 --> 01:18:31,495 Ce ? 781 01:18:33,288 --> 01:18:34,873 Ce este atât de amuzant ? 782 01:18:35,665 --> 01:18:36,958 Eu... 783 01:18:38,084 --> 01:18:40,796 Am crezut că asta este un film. 784 01:18:41,379 --> 01:18:45,592 Acesta este momentul în care tipii cei răi se confrunta cu elementul neprevăzut, 785 01:18:46,134 --> 01:18:50,514 pentru ca să compenseze ce s-a întâmplat în cealaltă cameră. 786 01:18:52,808 --> 01:18:54,017 Nu te supăra ! 787 01:18:54,601 --> 01:18:57,395 Dar nu ai nici o idee despre ce urmează să facem. 788 01:18:57,979 --> 01:19:00,398 Și ca să știi, noi suntem băieții buni. 789 01:19:00,690 --> 01:19:02,859 Sunt ca Luke, nenorocitul de Skywalker. 790 01:19:02,943 --> 01:19:04,611 Ești sigur de asta ? 791 01:19:05,278 --> 01:19:07,531 Adică ai un conflict cu țâțâI tău, dar... 792 01:19:09,449 --> 01:19:11,117 Asta ar trebui să-ți dea de gândit. 793 01:19:12,911 --> 01:19:14,663 Chiar nu îți dai seama ? 794 01:19:15,914 --> 01:19:17,415 Ai dreptate. 795 01:19:17,916 --> 01:19:19,751 Sunt mai mult la fel că Han Solo. 796 01:19:20,752 --> 01:19:22,003 Nu... 797 01:19:24,756 --> 01:19:26,841 - Ești Yoda. - Yoda ? 798 01:19:27,634 --> 01:19:29,594 - Nu, tipul cel mic și verde ? - Da. 799 01:19:29,803 --> 01:19:31,263 Nu ! 800 01:19:31,972 --> 01:19:33,515 Acum, înțeleg. 801 01:19:34,599 --> 01:19:36,768 Pentru că este cel mai puternic Jedi, nu-i așa ? 802 01:19:36,810 --> 01:19:38,019 Nu. 803 01:19:39,145 --> 01:19:40,730 Pentru că Yoda este o marionetă. 804 01:19:42,899 --> 01:19:44,985 Și cineva îi ține mâna în fund. 805 01:20:09,551 --> 01:20:10,927 Ce ar trebui să facem, Don ? 806 01:20:11,636 --> 01:20:13,638 Nimeni nu are scăpare din trecut. 807 01:20:14,264 --> 01:20:16,016 Și al tău te-a ajuns din urmă. 808 01:20:25,817 --> 01:20:28,862 La naiba, nu am mai văzut niciodată o armă electromagnetica 809 01:20:28,945 --> 01:20:31,865 atât de puternică ca asta. 810 01:20:32,073 --> 01:20:34,200 Și pulsul electro magnetic este o nebunie. 811 01:20:34,367 --> 01:20:35,660 Da. 812 01:20:36,369 --> 01:20:37,912 Hei, fii atentă la asta. 813 01:20:55,138 --> 01:20:57,349 - De fiecare dată... - Ce faci, frate ? 814 01:20:58,224 --> 01:20:59,601 Sunt înfometat ! 815 01:20:59,726 --> 01:21:01,311 Hei, oameni buni. 816 01:21:01,811 --> 01:21:03,021 Surpriză ! 817 01:21:06,399 --> 01:21:07,984 Frumos club aveți aici. 818 01:21:19,788 --> 01:21:21,372 Omul meu ! 819 01:21:43,436 --> 01:21:45,021 Ai primit cartea poștală ? 820 01:22:03,206 --> 01:22:05,333 Încă încerc să-mi dau seama... 821 01:22:06,042 --> 01:22:07,585 Cum de ai supraviețuit ? 822 01:22:10,380 --> 01:22:12,215 După ce Giselle a murit, eu... 823 01:22:13,591 --> 01:22:15,468 Nu știam ce să fac... 824 01:22:16,803 --> 01:22:18,304 Am rămas fără țintă... 825 01:22:19,597 --> 01:22:21,356 - Eram pierdut... - Bineînțeles. 826 01:22:21,391 --> 01:22:25,311 Dar poți să ajungi la partea aceia în care mașina a explodat 827 01:22:25,353 --> 01:22:27,230 și tu ai rămas în viață ? 828 01:22:27,605 --> 01:22:30,233 Roman, poți să-ți ții gura închisă măcar o dată ? 829 01:22:30,900 --> 01:22:32,443 Aveam planuri... 830 01:22:34,028 --> 01:22:35,655 Și aveam vise... 831 01:22:35,947 --> 01:22:38,408 Ei bine, care este următoarea noastră aventură ? 832 01:22:40,618 --> 01:22:43,830 Ce ai spune să ne stabilim undeva ? 833 01:22:44,956 --> 01:22:46,499 La ce te gândești ? 834 01:22:46,624 --> 01:22:49,752 La Tokio, mereu vorbim despre Tokio. 835 01:22:50,336 --> 01:22:51,921 Ești de acord cu asta ? 836 01:22:53,298 --> 01:22:55,717 Ciudat, visele noastre ne-au dus acolo. 837 01:22:56,759 --> 01:22:58,553 Și nici măcar nu căutam asta. 838 01:23:01,556 --> 01:23:03,182 Și a devenit casa noastră. 839 01:23:04,183 --> 01:23:06,519 Dar într-o zi, Mr Nobody a venit după mine. 840 01:23:06,769 --> 01:23:08,313 Am lucrat cu Giselle. 841 01:23:08,688 --> 01:23:11,190 Când am lucrat la CIA, am luptat împotriva 842 01:23:11,357 --> 01:23:13,943 cartelurilor locale de droguri din America Centrală. 843 01:23:15,612 --> 01:23:17,071 În vremurile bune de demult. 844 01:23:17,113 --> 01:23:18,865 Giselle a fost mereu cea mai bună. 845 01:23:19,490 --> 01:23:21,701 Poți pierde un agent în orice moment. 846 01:23:23,369 --> 01:23:26,164 Ucis de gloanțe, de cuțite sau de fire... 847 01:23:26,998 --> 01:23:30,710 Dar nu am crezut că am să o pierd din cauza dragostei. 848 01:23:34,922 --> 01:23:36,299 Ce vrei ? 849 01:23:36,424 --> 01:23:38,426 Vreau să îți ofer o slujbă, Han. 850 01:23:39,177 --> 01:23:41,095 Aici, în Tokio. 851 01:23:41,763 --> 01:23:44,974 - De ce eu ? - Am văzut cum ai lucrat cu Giselle. 852 01:23:45,350 --> 01:23:47,810 Mi-am dat seama că are încredere în tine. 853 01:23:49,270 --> 01:23:51,481 Asta înseamnă că și eu pot avea încredere în tine. 854 01:23:52,357 --> 01:23:56,611 Și acest lucru este foarte rar în domeniul nostru de activitate. 855 01:24:02,867 --> 01:24:05,286 Tot ce știam a fost că trebuia să fur o chestie tehnologică 856 01:24:05,370 --> 01:24:07,622 de la unul din oamenii de știință ai companiei. 857 01:24:11,417 --> 01:24:15,380 Dar, că de obicei, Mr Nobody nu mi-a spus totul. 858 01:24:17,632 --> 01:24:20,134 De fapt a omis cel mai important lucru. 859 01:24:24,972 --> 01:24:26,432 Aveam 11 ani. 860 01:24:27,475 --> 01:24:30,103 Părinții mei m-au dus la film în acea zi de sâmbătă 861 01:24:30,228 --> 01:24:32,939 când am luat note bune la școală. 862 01:24:33,481 --> 01:24:37,401 Eram atât de bucuroasă, încât am uitat să-mi iau haina de ploaie. 863 01:24:38,069 --> 01:24:39,570 Așa că a trebuit să mă întorc. 864 01:24:46,160 --> 01:24:48,121 Și în cel din urmă când am găsit-o... 865 01:24:49,789 --> 01:24:52,166 M-am uitat pe fereastră. 866 01:24:55,294 --> 01:24:57,046 Mama și tata au murit. 867 01:24:57,338 --> 01:24:59,715 Se pare că nu am fost singurul care căuta acest lucru. 868 01:25:09,684 --> 01:25:10,977 Omoar-o ! 869 01:25:11,394 --> 01:25:13,312 Nu avem nevoie de martori. 870 01:25:20,319 --> 01:25:21,946 Uite, am găsit-o. 871 01:25:23,781 --> 01:25:25,157 E aici. 872 01:25:27,660 --> 01:25:29,203 Lasă-te jos ! 873 01:25:39,005 --> 01:25:40,590 Han m-a salvat. 874 01:25:41,215 --> 01:25:44,677 Nu m-a lăsat în urmă, știa că voi fii mereu o țintă. 875 01:25:45,511 --> 01:25:47,013 Așa că m-a învățat să supraviețuiesc. 876 01:25:50,141 --> 01:25:51,976 A devenit familia mea. 877 01:25:54,562 --> 01:25:56,355 Mereu ai fost o țintă ? 878 01:25:58,149 --> 01:25:59,567 De ce ? 879 01:25:59,901 --> 01:26:01,527 Pentru că ea este cheia. 880 01:26:06,157 --> 01:26:08,326 Toată lumea caută un obiect lipsit de viață. 881 01:26:09,785 --> 01:26:11,746 Și cheia s-a dovedit a fi o persoană. 882 01:26:12,705 --> 01:26:16,167 Părinții mei se temeau că proiectul Ares va cădea în mâini greșite, 883 01:26:16,208 --> 01:26:18,169 așa că I-au criptat cu ADN-ul lor. 884 01:26:18,336 --> 01:26:19,754 Ceva ce avem în comun. 885 01:26:20,838 --> 01:26:25,676 Atunci Mr Nobody mi-a dat informații că unul dintre agenții săi era un trădător. 886 01:26:26,052 --> 01:26:28,012 Și când Deckard Shaw a apărut... 887 01:26:28,804 --> 01:26:30,556 Ne-am folosit de asta. 888 01:26:35,686 --> 01:26:38,564 Dar a murit în acel accident de mașină, Han. 889 01:26:40,650 --> 01:26:43,152 Mr Nobody are un adevărat talent să facă lucrurile credibile. 890 01:26:51,285 --> 01:26:53,120 A fost un truc foarte spectaculos. 891 01:26:54,038 --> 01:26:55,539 Se putea încă și mai bine. 892 01:26:57,708 --> 01:26:59,502 Acum urmează partea grea. 893 01:27:02,004 --> 01:27:03,631 Să te menținem mort ! 894 01:27:06,217 --> 01:27:07,676 Moartea mea... 895 01:27:07,843 --> 01:27:10,096 A fost cel mai bun mod de a supraviețui. 896 01:27:15,017 --> 01:27:16,359 Ce se întâmpla ? 897 01:27:16,394 --> 01:27:18,729 S-a activat un fel de program în interiorul sistemului. 898 01:27:41,752 --> 01:27:43,504 Rămâi acolo, nu te mișca. 899 01:27:43,838 --> 01:27:47,967 Dacă nimeni nu se mișca, toată lumea supraviețuiește. 900 01:27:54,557 --> 01:27:56,016 Jacob ! 901 01:27:56,976 --> 01:27:58,352 Îmi pare rău, Mia. 902 01:28:02,231 --> 01:28:03,691 Eu am fost trădătorul. 903 01:28:04,775 --> 01:28:06,110 Eu ! 904 01:28:06,777 --> 01:28:09,196 Credeai că Mr Nobody nu are să te găsească ? 905 01:28:09,238 --> 01:28:11,782 Crezi că te-a ales fără motiv ? 906 01:28:12,032 --> 01:28:15,661 Am supravegheat misiunile lui Mr Nobody de aici, vreme de ani de zile. 907 01:28:18,831 --> 01:28:21,125 Am căutat această cheie de mult timp, Don. 908 01:28:22,835 --> 01:28:24,336 Dar tu mi-ai adus-o. 909 01:28:25,504 --> 01:28:26,922 Ți-am spus... 910 01:28:28,215 --> 01:28:29,633 Ai grijă ! 911 01:28:30,593 --> 01:28:31,719 Este aici. 912 01:28:33,179 --> 01:28:34,763 Sunt o mulțime de oameni aici. 913 01:28:35,639 --> 01:28:36,807 Ai încredere în ei ? 914 01:28:37,099 --> 01:28:38,475 Am încredere în asta. 915 01:28:44,023 --> 01:28:46,442 Știi care a fost partea bună când a murit tată ? 916 01:28:49,320 --> 01:28:52,197 Dacă nu ar fi murit, mi-aș fi trăit întreaga viață în umbra ta. 917 01:28:55,743 --> 01:28:57,077 Și acum... 918 01:28:57,286 --> 01:28:59,830 Îți vei petrece restul zilelor tale în umbra mea. 919 01:29:03,167 --> 01:29:05,669 Singurul lucru bun în faptul că tata a murit... 920 01:29:07,004 --> 01:29:09,632 Este că nu poate să vadă ceea ce ai devenit. 921 01:29:09,924 --> 01:29:12,384 Nu meriți să porți numele Toretto. 922 01:29:15,220 --> 01:29:18,349 Crezi că I-ai cunoscut pe tata ? Nu știi nimic ! 923 01:29:19,433 --> 01:29:20,893 Bine ? 924 01:29:21,727 --> 01:29:23,520 Vrei să afli adevărul ? 925 01:29:26,482 --> 01:29:28,859 Tata a murit pentru că tu I-ai forțat să participe la curse. 926 01:29:29,652 --> 01:29:31,445 Ai o mare datorie. 927 01:29:31,987 --> 01:29:33,947 Eu mi-aș face griji pentru tine. 928 01:29:34,990 --> 01:29:36,450 Da, am dat greș. 929 01:29:36,867 --> 01:29:39,036 De unde era să știu că mașina va exploda ? 930 01:29:40,496 --> 01:29:42,373 Un bun fiu ar fii trebuit să știe. 931 01:29:44,166 --> 01:29:46,502 Și un frate bun ar fii rezolvat situația. 932 01:29:46,543 --> 01:29:47,836 Chiar așa ? 933 01:29:52,883 --> 01:29:55,427 Mi-a cerut să-i promit că nu vei afla. 934 01:29:56,679 --> 01:29:58,430 Și nimeni altcineva ! 935 01:30:00,224 --> 01:30:01,934 Mi-am ținut promisiunea. 936 01:30:09,066 --> 01:30:10,567 Fata vine cu mine. 937 01:30:10,943 --> 01:30:12,444 Jacob ! 938 01:30:15,072 --> 01:30:16,615 Am să te opresc. 939 01:30:17,616 --> 01:30:19,201 Și asta este promisiunea mea. 940 01:30:23,247 --> 01:30:24,581 Hei ! 941 01:30:29,294 --> 01:30:31,296 Liniștește-te, Han. 942 01:30:31,880 --> 01:30:33,340 Haide, să mergem. 943 01:31:01,285 --> 01:31:02,870 La pământ ! 944 01:31:14,047 --> 01:31:15,757 Haide, să mergem ! 945 01:31:26,101 --> 01:31:27,644 Pe aici ! 946 01:31:32,065 --> 01:31:33,734 Repede, după mine ! 947 01:31:35,444 --> 01:31:37,196 Nu pot ajunge prea departe ! 948 01:31:42,034 --> 01:31:43,660 Haide, să mergem ! 949 01:31:44,578 --> 01:31:46,121 Pe aici ! 950 01:31:47,873 --> 01:31:49,124 Sunt mereu aici. 951 01:31:49,917 --> 01:31:51,293 Pentru totdeauna... 952 01:33:12,124 --> 01:33:13,959 Don ! 953 01:33:32,811 --> 01:33:33,812 Don... 954 01:33:34,563 --> 01:33:36,064 Spune-mi ce ai văzut, fiule ? 955 01:33:44,114 --> 01:33:46,199 Astfel de mașini sunt nemuritoare. 956 01:33:52,247 --> 01:33:54,624 Turbo compresoarele vechi sunt atât de bine fabricate... 957 01:33:55,125 --> 01:33:58,628 încât dacă ai grijă de ele pot funcționa o sută de ani. 958 01:33:59,212 --> 01:34:00,630 Sunt nemuritoare ? 959 01:34:03,717 --> 01:34:05,635 Așa cum este și familia, Don. 960 01:34:06,636 --> 01:34:09,222 Trebuie să ai grijă de ea. 961 01:34:11,308 --> 01:34:12,976 Așa o să trăiască și dincolo de tine. 962 01:34:13,101 --> 01:34:14,478 Tata ! 963 01:34:22,903 --> 01:34:24,321 Ce avem noi aici ? 964 01:34:24,654 --> 01:34:26,448 Când vii acasă ? 965 01:34:26,740 --> 01:34:28,158 Curând... 966 01:34:45,926 --> 01:34:49,512 Știi că mă pot descurca, îți promit că am să livrez marfa. 967 01:35:32,222 --> 01:35:34,057 Am avut probleme în ultimele două ture ! 968 01:35:34,140 --> 01:35:35,976 În regulă, adu cablurile alea ! 969 01:35:38,269 --> 01:35:40,397 Jakob ! Acum. 970 01:36:06,339 --> 01:36:07,716 Totul este în regulă. 971 01:36:24,941 --> 01:36:26,609 Nu ! 972 01:37:12,572 --> 01:37:13,948 Ai venit după mine, Letty. 973 01:37:15,241 --> 01:37:18,995 Nimic altceva nu merita dacă este să te pierd pe tine. 974 01:37:19,787 --> 01:37:21,164 Ai auzit ? 975 01:37:24,125 --> 01:37:25,627 Suntem ceea ce suntem. 976 01:37:38,097 --> 01:37:41,204 Lucrurile se precipită, Jakob are deja toate elementele de care are nevoie, 977 01:37:41,239 --> 01:37:44,312 dacă activează Ares, tot ce are de făcut e să-I răspândească la nivel global. 978 01:37:44,354 --> 01:37:46,689 Și nimeni nu-I mai poate opri vreodată. 979 01:37:46,814 --> 01:37:50,735 Trebuie să lanseze un satelit piratat pentru a amplifica semnalul. 980 01:37:50,985 --> 01:37:53,613 Asta o să afecteze toți sateliții de pe orbită, unul câte unul. 981 01:37:53,655 --> 01:37:56,032 Trebuie să-I găsim, să-I oprim și să o luăm pe Elle înapoi. 982 01:37:56,074 --> 01:37:57,665 Șansele noastre sunt aproape zero, Han. 983 01:37:57,700 --> 01:38:01,663 Sateliții sunt ușor de urmărit, dar nu avem timp să o facem înainte de lansare. 984 01:38:01,704 --> 01:38:03,456 Ideea este că avem două probleme. 985 01:38:03,790 --> 01:38:05,833 - Jacob este pe pământ... - Și are o armată. 986 01:38:06,000 --> 01:38:08,294 - Și satelitul din cer. - Care trebuie să fie piratat. 987 01:38:08,336 --> 01:38:10,296 Nu e greu, dar trebuie să fie făcut manual. 988 01:38:10,713 --> 01:38:13,716 La 30 de kilometri altitudine, când satelitul este pe orbită. 989 01:38:14,384 --> 01:38:15,468 Pe orbită ? 990 01:38:15,760 --> 01:38:18,471 Avem nevoie de ajutor, altfel nu avem nici o șansă. 991 01:38:20,265 --> 01:38:21,891 O să facem asta noi înșine. 992 01:38:22,433 --> 01:38:24,769 Și am dovedit asta până acum. 993 01:38:25,353 --> 01:38:27,105 Nu, nu, nu, nu. 994 01:38:27,730 --> 01:38:29,190 Nu înțelegeți ? 995 01:38:29,816 --> 01:38:31,567 Sigur că nu ! 996 01:38:32,110 --> 01:38:34,445 Pentru că altfel v-ați ușura în pantaloni 997 01:38:34,487 --> 01:38:35,863 ca toți oamenii normali ! 998 01:38:36,364 --> 01:38:38,741 Pe orbită ? Asta este în spațiu ! 999 01:38:39,242 --> 01:38:40,618 Este la cu totul alt nivel ! 1000 01:38:40,827 --> 01:38:43,663 Ce putem să facem, o să deturnăm o navetă spațială ? 1001 01:38:44,038 --> 01:38:45,915 Sau ne punem niște rachete în spate ? 1002 01:38:47,333 --> 01:38:49,377 Exact asta vom face. 1003 01:38:50,169 --> 01:38:51,546 Ce ? 1004 01:38:53,172 --> 01:38:56,175 TBILISI 1005 01:39:05,852 --> 01:39:08,771 Asta e sfârșitul relațiilor diplomatice ale tatălui meu în estul Europei. 1006 01:39:08,855 --> 01:39:11,607 Locul ăsta are să fie înțesat de toți polițiștii din oraș. 1007 01:39:12,525 --> 01:39:14,318 E vremea să plecăm naibii de aici. 1008 01:39:35,381 --> 01:39:36,966 Ține-o în apropiere. 1009 01:39:47,351 --> 01:39:49,020 Se pare că funcționează. 1010 01:39:52,398 --> 01:39:55,485 De îndată ce satelitul se afla pe orbita putem începe încărcarea. 1011 01:39:58,362 --> 01:39:59,947 La naiba ! 1012 01:40:01,115 --> 01:40:02,575 Ce ? 1013 01:40:03,451 --> 01:40:05,203 Vezi asta ? 1014 01:40:05,578 --> 01:40:07,663 Nu pot să pierd aer, omule ! 1015 01:40:10,541 --> 01:40:13,377 Îți sigilezi costumul spațial cu banda adezivă ? 1016 01:40:13,419 --> 01:40:14,712 Da ! 1017 01:40:14,754 --> 01:40:18,132 Nu știu dacă ai observat, dar întreaga operație este sigilată cu banda adezivă. 1018 01:40:18,174 --> 01:40:20,301 Omule, asta este o nebunie ! 1019 01:40:20,336 --> 01:40:22,393 Ne îndreptam spre spațiu ! 1020 01:40:22,428 --> 01:40:25,014 Nu este de parcă am merge pe stradă ! 1021 01:40:25,264 --> 01:40:30,144 Este ridicol, trebuie să abandonăm întreaga misiune și să-mi duc fundul acasă. 1022 01:40:30,311 --> 01:40:32,855 Vom fi literalmente în cădere liberă. 1023 01:40:32,980 --> 01:40:34,440 Cădere liberă ? 1024 01:40:34,649 --> 01:40:36,025 Ce înseamnă asta ? 1025 01:40:36,108 --> 01:40:38,653 Roman, asta înseamnă că calculele nu pot minți ! 1026 01:40:39,195 --> 01:40:42,865 Trebuie să ai încredere în legile fizicii și totul va fi bine ! 1027 01:40:43,616 --> 01:40:45,368 Este doar fizică elementară. 1028 01:40:45,535 --> 01:40:47,787 La naiba, trebuia să-I ascult pe profesorul meu ! 1029 01:40:48,162 --> 01:40:50,414 Încă patru minute până la lansare, băieți sunteți pregătiți ? 1030 01:40:52,375 --> 01:40:55,211 Încă nu am acoperit toate rahaturile cu banda adezivă... 1031 01:40:55,586 --> 01:40:57,303 Se ocupa Tej de asta, omule. 1032 01:40:57,338 --> 01:40:59,549 Vă rog să vă grăbiți ca să nu-i mai aud gura aia mare. 1033 01:40:59,715 --> 01:41:01,926 - Da, suntem gata de plecare. - Nu, nu suntem gata ! 1034 01:41:02,260 --> 01:41:06,556 Este aceeași mașină pe care am văzut-o la teste și care a explodat. 1035 01:41:06,722 --> 01:41:09,016 - Nu este prea deștept, Tej. - Nu îți face griji, omule. 1036 01:41:09,225 --> 01:41:12,228 Pompa mea de ceramică polimerică are să funcționeze perfect. 1037 01:41:12,395 --> 01:41:14,272 Este rezistentă la căldură. 1038 01:41:15,231 --> 01:41:16,440 Asta este. 1039 01:41:16,732 --> 01:41:19,402 Toate cele opt propulsoare sunt în perfectă stare de funcționare. 1040 01:41:22,738 --> 01:41:25,533 Hei, nu-mi spune că te joci de-a lansarea ? 1041 01:41:25,574 --> 01:41:28,035 "Fecioara Galactică" a decolat de la 9.000 de metri. 1042 01:41:28,077 --> 01:41:30,294 Naveta NAȘA a ajuns la 15.000 de metri. 1043 01:41:30,329 --> 01:41:33,124 Bazat pe ultimul nostru test trebuie să atingem o altitudine mai mare. 1044 01:41:33,165 --> 01:41:34,583 Mult mai mare ! 1045 01:41:34,709 --> 01:41:38,963 Dacă nu reușim băieții au să se zdrobească și o să-i adunăm de pe jos. 1046 01:41:39,255 --> 01:41:41,257 Hei, suntem încă aici ! 1047 01:41:41,465 --> 01:41:43,551 Nu vă faceți griji, băieți, o să reușim. 1048 01:41:44,176 --> 01:41:45,761 O să reușim, nu-i așa ? 1049 01:42:15,207 --> 01:42:17,877 Am rulat imagistica termică, Elle se afla în acel vehicul blindat. 1050 01:42:17,918 --> 01:42:20,970 Am găsit și semnul lui Ares, provine din prima mașină din față. 1051 01:42:21,005 --> 01:42:24,175 Trebuie să intrăm ca să îl dezactivăm, până ce băieții ajung în poziție. 1052 01:42:24,425 --> 01:42:26,844 Ramsey, să-i dăm drumul. 1053 01:42:29,597 --> 01:42:31,599 Satelitul se afla deja pe o orbită joasă. 1054 01:42:33,934 --> 01:42:35,436 Să începem. 1055 01:42:35,895 --> 01:42:37,646 ÎNCĂRCARE DATE 1056 01:42:51,202 --> 01:42:53,287 În regulă, am trecut de 15.000 de metri ! 1057 01:42:53,537 --> 01:42:55,331 Este vremea, băieți ! 1058 01:42:55,706 --> 01:42:59,084 Ei bine, cum o să facem asta în aceste costume antice ? 1059 01:42:59,251 --> 01:43:01,427 Au fost folosite în primul război mondial ! 1060 01:43:01,462 --> 01:43:05,633 Îmi pare rău, astronauții trebuie să se descurce cum pot în zilele noastre. 1061 01:43:05,674 --> 01:43:08,052 Aceste costume sunt la fel de bune ca și costumele spațiale 1062 01:43:08,093 --> 01:43:10,346 pot rezista la diferențele de presiune ! 1063 01:43:10,596 --> 01:43:13,516 Doar că ne poate arunca în aer ca pe un balon, dar așa mai puțin. 1064 01:43:13,557 --> 01:43:15,142 - Asta este singura diferență. - Ce ? 1065 01:43:15,184 --> 01:43:16,859 Am ajuns la altitudinea de lansare. 1066 01:43:16,894 --> 01:43:18,729 Sunteți gata pentru numărătoarea inversă ? 1067 01:43:18,771 --> 01:43:22,817 Nu, omule, nu aș face nici scufundări cu blestemăția asta. 1068 01:43:22,852 --> 01:43:24,151 Nu-I ascultă, suntem gata ! 1069 01:43:24,193 --> 01:43:25,444 - Noi ? - Exact ! 1070 01:43:25,486 --> 01:43:27,404 Nu tu credeai că este invulnerabil ? 1071 01:43:27,655 --> 01:43:29,990 Să vedem acum cât de invincibil e fundul tău negru ! 1072 01:43:30,324 --> 01:43:32,535 - Lansare ! - Nu, Tej ! 1073 01:43:34,745 --> 01:43:36,330 Doamne ! 1074 01:43:36,580 --> 01:43:38,958 - Nu vreau să mor ! - Porniți motoarele ! 1075 01:44:23,961 --> 01:44:25,713 Doamne ! 1076 01:44:30,676 --> 01:44:32,344 Suntem în spațiu ! 1077 01:44:33,554 --> 01:44:35,598 Ți-am spus că o să reușim. 1078 01:44:35,931 --> 01:44:38,225 Este minunat, frate ! 1079 01:44:49,486 --> 01:44:51,530 Cum ai mâncat atâta ciocolată ? 1080 01:44:51,864 --> 01:44:54,825 Mănânc dulciuri când sunt stresat. 1081 01:45:04,543 --> 01:45:06,170 Ai spus că ai avut grijă de asta. 1082 01:45:08,881 --> 01:45:12,718 Hei, duceți-I înapoi în curtea cu fiare vechi, chiar acum ! 1083 01:46:48,188 --> 01:46:50,315 În regulă, Han, Mia, voi urmați ! 1084 01:47:04,162 --> 01:47:05,706 Acum ! 1085 01:47:10,961 --> 01:47:12,504 Letty... 1086 01:48:29,664 --> 01:48:31,208 La naiba, ai să ne ucizi pe toți ! 1087 01:48:31,500 --> 01:48:32,793 Nu, nu pe toți. 1088 01:48:47,015 --> 01:48:50,227 Satelitul pe care îI căutam trebuie să fie undeva... 1089 01:48:50,394 --> 01:48:52,813 Acolo, este chiar acolo, vezi ? 1090 01:48:53,438 --> 01:48:54,731 Îl văd... 1091 01:48:54,856 --> 01:48:56,608 Spune-mi că știi ce faci. 1092 01:48:56,691 --> 01:48:59,653 Tej, eu nu te întreb ce faci, nu-i așa ? 1093 01:49:01,071 --> 01:49:02,781 Eu mă pricep să conduc. 1094 01:49:10,038 --> 01:49:13,250 Doi tipi din ghetou se afla în spațiu. 1095 01:49:15,752 --> 01:49:18,088 Știi că nimeni nu are să ne creadă, nu-i așa ? 1096 01:49:18,421 --> 01:49:19,756 Ai dreptate. 1097 01:49:28,056 --> 01:49:29,850 Se pare că ceva nu este în regulă cu antenele. 1098 01:49:29,891 --> 01:49:32,018 Există multe interferențe. 1099 01:49:34,646 --> 01:49:36,439 Mă ocup eu de asta. 1100 01:49:54,583 --> 01:49:56,001 Han ! 1101 01:49:57,085 --> 01:49:59,713 Treci la volan, a apărut ceva. 1102 01:50:01,673 --> 01:50:03,717 Am să intru în sistemul lor. 1103 01:50:16,938 --> 01:50:18,315 Vrei să-mi spui ceva, Otto ? 1104 01:50:18,356 --> 01:50:21,192 Îmi pare rău, de fapt antenele funcționează grozav. 1105 01:50:21,985 --> 01:50:25,655 Oricum, am un nou partener de afaceri, poate o cunoști. 1106 01:50:25,690 --> 01:50:27,741 Ghicește cine a ieșit din cutie, Jacob. 1107 01:50:29,618 --> 01:50:31,119 Te-am avertizat ! 1108 01:50:34,039 --> 01:50:36,124 Nu ai fost niciodată o competiție pentru mine. 1109 01:50:36,416 --> 01:50:38,043 Otto, este ceva ce ar trebui a știi. 1110 01:50:38,084 --> 01:50:39,509 Haide, ai ultimul cuvânt. 1111 01:50:39,544 --> 01:50:42,047 Ești un copil bogat și răzgâiat și te voi ucide. 1112 01:50:42,088 --> 01:50:45,050 Omule îmi pare rău, nu ți-a spus nimeni ? 1113 01:50:45,925 --> 01:50:49,429 Sunt un copil bogat și răzgâiat, care are lumea la picioare. 1114 01:52:34,701 --> 01:52:36,161 Du-te ! 1115 01:53:15,325 --> 01:53:16,576 Ce se întâmpla ? 1116 01:53:16,618 --> 01:53:20,580 Ei bine, se pare că am rămas fără escortă și fără Jacob. 1117 01:53:20,747 --> 01:53:23,625 Și Don face lucrurile puțin mai dificile 1118 01:53:23,708 --> 01:53:26,169 dar este în regulă, nu-ți face griji. 1119 01:53:26,377 --> 01:53:27,837 Trebuie să fac totul singură. 1120 01:53:31,966 --> 01:53:34,594 Ei bine, să vedem din ce este făcută bestia asta. 1121 01:53:34,886 --> 01:53:36,304 Ești gata, Elle ? 1122 01:53:49,442 --> 01:53:51,194 Să-I distrugem ! 1123 01:53:51,361 --> 01:53:53,696 Dacă nu îl străpungem, cel puțin îi vom opri. 1124 01:54:24,560 --> 01:54:27,855 Chestia aceea nu încetinește și descărcarea este aproape completă. 1125 01:54:28,272 --> 01:54:30,900 Dom, trebuie să plecăm acum sau vom muri. 1126 01:54:40,576 --> 01:54:42,870 Letty, du-te înapoi și rămâi lângă roata din față. 1127 01:54:42,905 --> 01:54:43,996 Ce ? 1128 01:54:44,038 --> 01:54:48,084 Dacă nu putem încetini sau străpunge, îI vom răsturna pe o parte. 1129 01:54:48,167 --> 01:54:49,509 La naiba ! 1130 01:54:49,544 --> 01:54:52,588 De ce trebuie să mă ocup eu de toți clovnii ăștia ? 1131 01:55:10,982 --> 01:55:13,401 - Letty, conductele de alimentare ! - Mi-ai citit gândurile ! 1132 01:55:13,443 --> 01:55:15,194 Han, mergi în fața mea ! 1133 01:55:16,696 --> 01:55:18,448 Dom, nu pot ajunge la tine. 1134 01:55:19,782 --> 01:55:21,284 Dar eu pot ! 1135 01:56:36,484 --> 01:56:38,319 În regulă, satelitul este aproape în poziție. 1136 01:56:38,527 --> 01:56:41,113 Să pornim magneții și să-I prăjim. 1137 01:56:41,447 --> 01:56:42,740 Rezolv eu asta. 1138 01:56:52,416 --> 01:56:53,960 Bine, în regulă. 1139 01:56:55,544 --> 01:56:57,213 - Tej ! - Stai așa o secundă. 1140 01:56:57,421 --> 01:56:59,131 Haide ! 1141 01:56:59,382 --> 01:57:01,050 Am pornit alimentarea. 1142 01:57:02,802 --> 01:57:05,269 La naiba, la naiba, la naiba... 1143 01:57:05,304 --> 01:57:07,723 Hei, vorbește cu mine ! Ce se întâmpla ? 1144 01:57:08,099 --> 01:57:10,017 În timpul lansării, cablurile de alimentare 1145 01:57:10,052 --> 01:57:11,936 par să se fi blocat din cauza supraîncărcării. 1146 01:57:12,311 --> 01:57:14,397 La naiba, cum de nu m-a gândit la asta ? 1147 01:57:15,231 --> 01:57:16,983 Băieți, unde sunteți ? 1148 01:57:17,400 --> 01:57:19,777 Descărcarea datelor este aproape completă ! 1149 01:57:20,778 --> 01:57:22,780 De ce nu îl distrugem pur și simplu ? 1150 01:57:23,364 --> 01:57:25,825 - Îl distrugem cu totul, în regulă ? - Nu. 1151 01:57:26,117 --> 01:57:28,786 Dacă ne ciocnim cu satelitul, cel mai probabil că vom muri. 1152 01:57:28,953 --> 01:57:31,664 Chiar dacă supraviețuim, vom folosi tot combustibilul 1153 01:57:32,164 --> 01:57:34,250 și vom rămâne aici pentru totdeauna. 1154 01:57:35,459 --> 01:57:37,294 Trebuie să ai încredere, frate. 1155 01:57:37,461 --> 01:57:39,463 Norocul nu poate să fie calculat. 1156 01:57:39,880 --> 01:57:41,632 Știi ceva, Tej ? 1157 01:57:43,175 --> 01:57:44,552 Probabil că ai dreptate. 1158 01:57:47,388 --> 01:57:48,848 Nu suntem invincibili. 1159 01:57:51,934 --> 01:57:54,729 Probabil că am avut întotdeauna foarte mult noroc. 1160 01:58:00,693 --> 01:58:02,111 S-ar putea termina acum. 1161 01:58:05,281 --> 01:58:06,824 Dar știi ceva ? 1162 01:58:08,200 --> 01:58:09,744 Dacă este să murim... 1163 01:58:11,537 --> 01:58:13,581 Să o facem deasupra lumii. 1164 01:58:14,707 --> 01:58:18,252 Băieți, ce se întâmpla, au mai rămas câteva secunde ! 1165 01:58:21,130 --> 01:58:24,008 - Să-i dăm drumul ! - Să mergem ! 1166 01:58:28,304 --> 01:58:32,308 Cinci, patru, trei, doi... 1167 01:58:32,850 --> 01:58:34,226 Ce ? 1168 01:58:40,691 --> 01:58:42,568 DESCĂRCARE COMPLETA 1169 01:58:46,906 --> 01:58:49,492 EROARE, PIERDEREA COMUNICAȚIILOR 1170 01:58:52,077 --> 01:58:53,454 Am reușit ! 1171 01:58:54,371 --> 01:58:55,706 Am reușit ! 1172 01:58:56,123 --> 01:58:58,083 - Să mergem ! - Da ! 1173 01:58:58,250 --> 01:58:59,967 La naiba ! 1174 01:59:00,002 --> 01:59:01,587 Nu este rău, omule. 1175 01:59:01,879 --> 01:59:03,297 Nu este rău deloc. 1176 01:59:15,226 --> 01:59:16,810 Țineți-vă bine ! 1177 01:59:24,735 --> 01:59:26,362 Ai grijă ! 1178 01:59:42,294 --> 01:59:44,338 ȚINTA DETECTATĂ 1179 01:59:46,840 --> 01:59:49,176 LANSARE ARES 1180 02:00:18,956 --> 02:00:20,457 Da ! 1181 02:00:24,169 --> 02:00:26,005 ȚINTA PIERDUTĂ 1182 02:00:27,131 --> 02:00:29,383 Trebuie că glumești ! 1183 02:00:53,323 --> 02:00:55,284 ȚINTA DETECTATĂ 1184 02:01:04,376 --> 02:01:06,170 La naiba ! 1185 02:01:15,095 --> 02:01:16,930 CONEXIUNEA DRONEl PIERDUTĂ 1186 02:01:57,304 --> 02:01:58,805 Astea sunt ale tale. 1187 02:02:09,066 --> 02:02:11,568 Au să vină o mulțime de omeni după tine, Jacob. 1188 02:02:11,944 --> 02:02:13,320 Da... 1189 02:02:14,112 --> 02:02:15,906 Asta este calea pe care am ales-o. 1190 02:02:17,407 --> 02:02:19,368 Știi, tata nu a fost perfect. 1191 02:02:20,994 --> 02:02:22,621 Dar ne-a iubit pe amândoi la fel. 1192 02:02:26,541 --> 02:02:29,002 Cineva mi-a dat odată cheile unei mașini de zece secunde. 1193 02:02:30,879 --> 02:02:32,714 Mi-a dat a doua șansă. 1194 02:02:33,840 --> 02:02:35,467 Acum voi face și eu la fel. 1195 02:02:49,856 --> 02:02:51,608 Te-am pierdut o dată. 1196 02:02:52,734 --> 02:02:54,653 Și nu vreau să te pierd din nou. 1197 02:03:27,310 --> 02:03:30,647 Centrul de control, vedeți și voi asta ? 1198 02:03:31,398 --> 02:03:34,735 Pare o mașină Pontiac Fiero... 1199 02:03:35,277 --> 02:03:37,029 Venim în pace ! 1200 02:03:37,904 --> 02:03:39,364 Hei ! 1201 02:03:39,698 --> 02:03:41,700 De ce arata ca și cum... 1202 02:03:42,200 --> 02:03:43,785 ... ar fii atât de mici ? 1203 02:04:08,185 --> 02:04:10,854 Aici este locul unde I-am văzut ultima oară pe bunicul tău. 1204 02:04:12,689 --> 02:04:14,357 Aici a concurat. 1205 02:04:14,691 --> 02:04:16,568 Ai concurat și tu, tata ? 1206 02:04:16,943 --> 02:04:19,863 Nu, dar am să-ți spun ceva... 1207 02:04:22,282 --> 02:04:25,744 Tot ce a trebuit să știu despre viața am învățat de pe pista asta. 1208 02:04:25,786 --> 02:04:27,120 Chiar așa ? 1209 02:04:27,913 --> 02:04:29,247 Așa este. 1210 02:05:12,415 --> 02:05:14,084 Totul va fi bine, Jacob. 1211 02:05:18,547 --> 02:05:20,423 Ne așteaptă vremuri grele. 1212 02:05:23,093 --> 02:05:24,844 Dar totul are să fie bine. 1213 02:05:27,430 --> 02:05:29,432 Pentru că suntem o familie. 1214 02:05:53,915 --> 02:05:55,166 - Pentru noi. - Pentru noi... 1215 02:06:03,008 --> 02:06:04,342 Ce ? 1216 02:06:04,509 --> 02:06:05,885 Nu se poate ! 1217 02:06:16,104 --> 02:06:18,481 - Bună. - Ești în viață ! 1218 02:06:20,775 --> 02:06:23,069 Nu mi-a venit să cred când am auzit că ai supraviețuit. 1219 02:06:27,532 --> 02:06:29,159 Este o poveste lungă. 1220 02:06:30,118 --> 02:06:32,203 Acum să ne bucurăm de moment. 1221 02:06:33,330 --> 02:06:34,914 Băieți, ea este Elle. 1222 02:06:35,040 --> 02:06:37,208 Bună Elle, eu sunt Sean. 1223 02:06:39,377 --> 02:06:41,296 - Salut. - Bună, prietene. 1224 02:06:41,421 --> 02:06:43,256 - Santos ! - Ce mai faci ? 1225 02:06:44,549 --> 02:06:47,093 Ramsey, el este Santos. Santos, acesta este Ramsey. 1226 02:06:47,135 --> 02:06:48,887 Bună, mă bucur să te cunosc. 1227 02:06:49,137 --> 02:06:50,513 Și unde este Leo ? 1228 02:06:50,805 --> 02:06:52,974 Leo a deschis un restaurant în Brookiyn. 1229 02:06:53,266 --> 02:06:54,976 - Serios ? - Mâncarea e foarte rea. 1230 02:06:55,018 --> 02:06:56,686 Dar hipsterilor le place. 1231 02:06:57,771 --> 02:06:59,564 - Bună ! - Bună, băieți. 1232 02:06:59,898 --> 02:07:02,317 Cât timp trebuie să mai aștept mâncarea ? 1233 02:07:03,234 --> 02:07:05,570 Nu, serios, vreau să mănânc acum. 1234 02:07:05,904 --> 02:07:08,281 Am fost în spațiu câteva săptămâni. 1235 02:07:08,615 --> 02:07:10,700 Deci ai poftă de mâncare spațială ? 1236 02:07:11,659 --> 02:07:13,787 - Asta este tot ce primești. - Sunt flămând, omule. 1237 02:07:14,662 --> 02:07:17,165 - Ei bine, și partea mea ? - Acum suntem acasă. 1238 02:07:17,415 --> 02:07:19,751 Bine, ne vedem mai târziu... 1239 02:07:22,962 --> 02:07:24,798 Conduci la fel ca tata. 1240 02:07:25,840 --> 02:07:27,342 - Chiar așa ? - Da. 1241 02:07:29,010 --> 02:07:31,012 Știi, aici este locul... 1242 02:07:31,387 --> 02:07:33,473 Unde am cunoscut-o pe mama ta. 1243 02:07:34,307 --> 02:07:37,227 Este acolo și te veghează direct din ceruri. 1244 02:07:37,977 --> 02:07:39,729 - Chiar așa ? - Da. 1245 02:07:42,732 --> 02:07:45,318 Cred că tata are o întrebare pentru tine. 1246 02:07:49,531 --> 02:07:51,449 Ești gata să spui rugăciunea, puștiule ? 1247 02:07:51,950 --> 02:07:53,618 Dar nu știu ce să spun. 1248 02:07:54,994 --> 02:07:56,329 Este ușor... 1249 02:07:57,413 --> 02:07:59,707 Trebuie să spui ce simți în inima ta. 1250 02:07:59,999 --> 02:08:01,501 Ești gata ? 1251 02:08:08,716 --> 02:08:09,843 Bună, băieți ! 1252 02:08:10,176 --> 02:08:11,678 - Bună ! - Bună... 1253 02:08:12,303 --> 02:08:14,848 Micul Brian este gata să spună rugăciunea. 1254 02:08:15,098 --> 02:08:16,516 Haide ! 1255 02:08:16,850 --> 02:08:18,476 Stai puțin... 1256 02:08:19,435 --> 02:08:21,020 Mai trebuie să apară cineva. 1257 02:08:21,688 --> 02:08:23,064 Vine acum... 1258 02:08:32,532 --> 02:08:36,536 Done by Raiser. 1259 02:08:40,623 --> 02:08:44,669 "FAST AND FURIOUS 9"