1 00:00:53,766 --> 00:00:58,000 ‫کاری نیست که یه پدر برای پسرش نکنه 2 00:00:58,366 --> 00:01:00,600 ‫مادرت هیچ وقت این رو نفهمید 3 00:01:00,600 --> 00:01:06,100 ‫باید درک کنی که یه هیولا چه پتانسیلی داره 4 00:01:06,266 --> 00:01:09,833 ‫وقتی یکی پولت رو برمی داره، تو چشماش رو در میاری 5 00:01:09,866 --> 00:01:11,533 ‫وقتی بهت میگن دیوونه ای 6 00:01:11,533 --> 00:01:13,066 ‫زبونشون رو می بریم 7 00:01:13,100 --> 00:01:17,200 ‫ولی من امروز دست و دلوازم 8 00:01:17,200 --> 00:01:20,033 ‫این ثروت... خب... 9 00:01:20,433 --> 00:01:22,633 ‫برای اینکه همه چی یه جا تموم نشه 10 00:01:23,133 --> 00:01:25,200 ‫که میراثِ من بتونه ادامه پیدا کنه 11 00:01:25,233 --> 00:01:28,300 ‫رابطه ی پدر و پسر همه چیزه 12 00:01:28,666 --> 00:01:31,133 ‫یه کاری دارم که فقط یه نفر میتونه انجامش بده 13 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 ‫تو 14 00:01:32,166 --> 00:01:35,300 ‫قوی ترین سربازان من از ‫خونه های نگهداری پول مراقبت می کنن 15 00:01:35,333 --> 00:01:38,133 ‫الآن این دومینیک میخواد چیزی ‫ که مال منه رو آتیش بزنه 16 00:01:38,133 --> 00:01:40,566 ‫من دومینیک تورتو رو میکشم 17 00:01:41,066 --> 00:01:45,666 ‫- همه شون رو میکشم ‫- بکششون؟ تو بهشون رحم کردی 18 00:01:45,933 --> 00:01:50,833 ‫نه پسرم. مرگ همیشه همه چیز نیست 19 00:01:54,433 --> 00:01:56,400 ‫تورتو باید عذاب بکشه 20 00:02:11,966 --> 00:02:19,966 ‫حالا جنگ شروع میشه و ما فقط ‫ اینجوری میتونیم قدرت بدست بیاریم 21 00:02:21,200 --> 00:02:24,100 ‫بیا شروع کنیم 22 00:03:02,366 --> 00:03:06,100 ‫- چی شده؟ ‫- اونها دارن میان 23 00:04:27,600 --> 00:04:30,133 ‫گمشون نکن 24 00:04:43,533 --> 00:04:45,733 ‫نمیتونن از روی پل فرار کنن 25 00:04:47,433 --> 00:04:51,266 ‫- چیکار باید بکنیم؟ نمی تونیم ‫- درسته، ما نمی تونیم 26 00:04:52,400 --> 00:04:54,933 ‫- تو میتونی ‫- من ولت نمی کنم، نقشه رو عوض نکن 27 00:04:54,966 --> 00:04:56,566 ‫نقشه از اولش هم همین بود 28 00:05:08,100 --> 00:05:10,133 ‫راه فرار ندارن 29 00:05:17,433 --> 00:05:19,766 ‫چیکار داره میکنه؟ 30 00:05:48,000 --> 00:05:50,233 ‫بزنیدش 31 00:07:12,700 --> 00:07:14,100 ‫داشتی موفق می شدی 32 00:07:15,200 --> 00:07:18,766 ‫- نخیرم ‫- میدونی که هیچ کس از خط پایان شروع نمی کنه 33 00:07:19,066 --> 00:07:24,300 ‫ایمان داشته باش و درس ‫امروز رو یادت باشه ... باید خط رو پیدا کنی 34 00:07:25,100 --> 00:07:26,433 ‫و ماشین رو احساس کن 35 00:07:27,266 --> 00:07:30,466 ‫و بذار پرواز کنه ‫ مهم نیست اگه میترسی 36 00:07:30,500 --> 00:07:32,900 ‫گاهی ترس بهترین معلمه 37 00:07:32,900 --> 00:07:34,766 ‫من نمیترسیدم 38 00:07:35,333 --> 00:07:39,933 ‫- من میترسم پسرم ‫- نمیترسی! تو از هیچی نمیترسی! 39 00:07:42,066 --> 00:07:45,566 ‫باید بریم... مامان بزرگ اومده 40 00:07:45,700 --> 00:07:49,933 ‫- غذای مورد علاقت رو درست کرده ‫- بهتره قبل از اینکه عمو رومن بیا اونها رو بخوره بریم 41 00:07:49,966 --> 00:07:51,866 ‫درسته 42 00:08:09,300 --> 00:08:14,700 ‫- وقتشه یه کار خفن بکنیم ‫- بچه ها من بهتون گفتم که به این چیزها احتیاج ندارم 43 00:08:14,766 --> 00:08:18,066 ‫- انجام شد اینم از پروفایلت، قابلتون ‫رو نداشت، این همیشه جواب میده 44 00:08:18,066 --> 00:08:20,933 ‫- سه چهار روز طول می کشه ‫- اصلا شدنی نیست 45 00:08:21,266 --> 00:08:22,233 ‫چی شد؟ 46 00:08:22,233 --> 00:08:23,733 ‫- آره بیار ببینیمش ‫- سلام 47 00:08:23,800 --> 00:08:26,166 ‫- اوه صبر کنید، من میبرمش ‫- سلام پسر 48 00:08:31,466 --> 00:08:34,966 ‫- بیا بریم ‫- تمرین دریفت کردی؟ - آره 49 00:08:35,000 --> 00:08:38,866 ‫- باید ما رو میدیدی. خیلی باحال بود مامان! 50 00:08:39,033 --> 00:08:42,600 ‫هی، بچه ها، من خیلی گرسنمه! 51 00:08:42,633 --> 00:08:48,433 ‫زود باشید. همه تون باید کمک کنید 52 00:09:00,633 --> 00:09:05,100 ‫همه یه لحظه ساکت باشید. ایشون میخوان یه چیزی بگن 53 00:09:06,000 --> 00:09:07,566 ‫عزیزانم 54 00:09:08,966 --> 00:09:16,266 ‫وقتی به این خانواده ی دوست داشتنی نگاه میکنم، ‫ احساس غرور میکنم 55 00:09:16,733 --> 00:09:22,733 ‫همون احساسی که اگه پسرم، یعنی پدرتون ‫ الان اینجا بود، احساس میکرد 56 00:09:23,100 --> 00:09:26,266 ‫میدونم که راه سختی رو در پیش داشتین 57 00:09:26,600 --> 00:09:28,933 ‫و ناعادلانه 58 00:09:30,100 --> 00:09:34,466 ‫اما اینجا هستین، علی رغم ‫ همه ی چالش هایی که داشتید 59 00:09:34,666 --> 00:09:38,800 ‫تونستید این زندگی عالی رو بسازید 60 00:09:46,166 --> 00:09:54,733 ‫این میراث تا ابد میمونه، هیچ کس ‫نمیتونه اون رو از ما بگیره. نه الان و نه هیچ وقت 61 00:09:54,766 --> 00:09:55,533 ‫درسته 62 00:10:10,533 --> 00:10:11,600 ‫بی خیال دیگه رومن، سازمان تو رو ‫ مسئول کرده و تو هم قول دادی من رانندگی کنم 63 00:10:11,633 --> 00:10:15,200 ‫ببین من بیشتر به ذهنت نیاز دارم 64 00:10:15,433 --> 00:10:20,533 ‫- حرفی که رومن پیرس تا حالا نزده ‫- صبر کن، دوباره با جزئیات برام توضیح بده 65 00:10:20,566 --> 00:10:23,733 ‫یه سرنخی از یه دستگاه مهم نظامی دزدی داریم 66 00:10:23,766 --> 00:10:27,633 ‫فردا یه تراشه ی کامپیوتری نسل جدید ‫ تو خیابون های رم قراره منتقل بشه 67 00:10:27,666 --> 00:10:32,933 ‫- اونها میخوان ما اون رو بدزدیم ... کاملا قانونیه ‫- چرت میگه. قانونی نیست 68 00:10:32,933 --> 00:10:39,233 ‫داریم در مورد رم و ایتالیایی ها ‫ حرف میزنیم. خاله بازی که نیست 69 00:10:39,266 --> 00:10:42,166 ‫تو در مورد مردم رم چی میدونی؟ 70 00:10:42,166 --> 00:10:43,466 ‫می تونی بهمون توضیح بدی؟ 71 00:10:43,666 --> 00:10:47,966 ‫- چرا به یه ماشین RC (کنترلی) نیاز داریم؟ ‫یا یه لامبورگینی طلایی، و 12 تا تانک! 72 00:10:48,066 --> 00:10:49,266 ‫آره، من موافقم 73 00:10:49,266 --> 00:10:53,000 ‫- و تو قطعا به مردم رم احتیاج داری ‫- مسخره ات کرد! 74 00:10:53,033 --> 00:10:55,500 ‫- خوبی؟ ‫- با من حرف نزن بابا! باهام حرف نزن 75 00:10:55,533 --> 00:11:02,400 ‫- باشه ‫- این بی احترامی باید همین الان تموم بشه! 76 00:11:06,600 --> 00:11:11,666 ‫دارم صدای رهبری خودم رو تمرین می کنم 77 00:11:15,900 --> 00:11:20,366 ‫- تو رو ببین، داری جاسوسیم رو می کنی؟! ‫- این خیلی داغونه! 78 00:11:20,400 --> 00:11:24,300 ‫انژکتور سوخت نداری که، از تو ‫انتظار چیزای بهتر و بزرگ تری رو دارم 79 00:11:24,333 --> 00:11:26,566 ‫بی (برایان) کوچیکه و من قراره این رو با هم بسازیم 80 00:11:26,633 --> 00:11:31,066 ‫این کار شاید باعث شه گوش کنه یه کم ‫مشکل امروز اینه که این روزا کسی حرف گوش نمی کنه 81 00:11:31,100 --> 00:11:32,500 ‫باید مراقب باشی 82 00:11:32,633 --> 00:11:36,033 ‫اون پسر 12 سالشه و همین ‫الآن داره رانندگیش از تو بهتر می شه 83 00:11:36,266 --> 00:11:38,200 ‫نکته همینه دیگه 84 00:11:39,100 --> 00:11:43,600 ‫درستش همینه ‫نسلای جدید از قبلی ها بهترن 85 00:11:44,366 --> 00:11:48,433 ‫- درسته ‫- به این می گن پدر بودن 86 00:11:49,100 --> 00:11:54,366 ‫- این ماشین راه درازی رو تا اینجا اومده ‫- آره واقعا 87 00:11:54,433 --> 00:11:58,166 ‫- روزهای سختی بودن ‫- روزهای عالی ای بودن 88 00:12:04,333 --> 00:12:07,233 ‫جلسه داشتین؟ 89 00:12:07,600 --> 00:12:10,300 ‫ببخشید . نمیخواستم مزاحمتون بشم 90 00:12:10,533 --> 00:12:14,333 ‫- زود باش پسر ‫- شرط میبندم نمیتونه از رم زنده بیرون بیاد 91 00:12:15,366 --> 00:12:19,533 ‫چطوری میتونم بهش بگم نه؟ ‫ در واقع نمیتونم بدون تو بفرستمش 92 00:12:50,000 --> 00:12:51,966 ‫تو باعث افتخار اسم اونی 93 00:13:17,033 --> 00:13:19,266 ‫ما رو تو قلبت نگه دار 94 00:13:21,633 --> 00:13:24,633 ‫اینجوری هیچ وقت راهت رو گم نمیکنی 95 00:13:45,333 --> 00:13:47,600 ‫تو بهتر از من میشی 96 00:16:13,166 --> 00:16:16,533 ‫منم در حد تو شوکه ام الان 97 00:16:20,266 --> 00:16:23,133 ‫هزاران بار کشتن تو رو تصور کرده بودم 98 00:16:23,133 --> 00:16:27,133 ‫آخرین بار یه شیشه ی 10 سانتی محکم بینمون بود 99 00:16:27,433 --> 00:16:32,100 ‫اسلحه هم داشتم ولی نمیتونستم بهت برسم 100 00:16:32,333 --> 00:16:36,366 ‫- ولی الآن می تونم ‫- میخوای حرفهای آخرم رو بشنوی؟ 101 00:16:38,866 --> 00:16:39,400 ‫نه 102 00:16:50,300 --> 00:16:53,333 ‫- قبل از اینکه اون رو بکشی؟ ‫- به نظرت واقعا دلیل خوبی نداشتم که بیام اینجا؟! 103 00:16:54,333 --> 00:16:57,633 ‫ولی یه دلیلی دارم که واسه تو هم مهمه 104 00:16:59,800 --> 00:17:05,433 ‫پاشو عزیزم، یه مهمون ناخواسته داریم 105 00:17:06,466 --> 00:17:07,933 ‫می دونی باید چی کار کنی 106 00:17:19,766 --> 00:17:22,266 ‫- چی میخوای؟ ‫- حرف بزن 107 00:17:28,533 --> 00:17:31,066 ‫امشب شیطان رو دیدم 108 00:17:32,700 --> 00:17:35,100 ‫در واقع فکر می کردم خودم شیطانم! 109 00:17:41,933 --> 00:17:44,166 ‫اومد دمِ خونه ام 110 00:17:50,166 --> 00:17:52,766 ‫خودش اومد تو 111 00:17:53,566 --> 00:17:56,133 ‫میگن وقتی با مرگ رو به رو میشی ... 112 00:17:56,400 --> 00:17:59,333 ‫زندگیت میاد جلوی چشمات 113 00:17:59,733 --> 00:18:01,100 ‫درسته؟ 114 00:18:06,233 --> 00:18:09,566 ‫- با این سوال شروع میکنم که کی هستی؟ ‫- سوالی که کل زندگیم ازم پرسیدن 115 00:18:10,600 --> 00:18:13,066 ‫3 ثانیه وقت داری 116 00:18:15,166 --> 00:18:19,500 ‫قبل از اینکه رو مبل من از ‫خونریزی بمیری بهتره توضیح بدی چرا اینجایی 117 00:18:19,766 --> 00:18:28,866 ‫من اینجام چون دشمن دشمنم تو هستی! 118 00:18:29,200 --> 00:18:36,766 ‫من آدمیم که اسمی ندارم ‫من به همون دلیلی اینجام که تو هستی 119 00:18:37,400 --> 00:18:41,066 ‫- دومینیک تورتو ‫- می خوای دام رو بکشی؟ 120 00:18:41,366 --> 00:18:48,533 ‫- به این راحتی ها نیست ‫- هیچ وقت مرگ رو بدون عذابی که لایقشه قبول نکن 121 00:18:49,066 --> 00:18:50,766 ‫ولی به کمکت نیاز دارم 122 00:18:51,200 --> 00:18:55,166 ‫اسلحه و تکنولوژی برای سربازات دارم 123 00:18:55,400 --> 00:19:00,500 ‫- تو یا با منی، یا ضدِ.... ‫- با بقیه زیاد آبم تو یه جوب نمی ره 124 00:19:00,800 --> 00:19:04,033 ‫- مجبور نیستی ببینی کسی که دوستش داری... ‫- تو داری نگاه می کنی به کسی که من از همه بیشتر دوست دارم 125 00:19:04,066 --> 00:19:08,300 ‫- فکر میکنی میتونی از حقه ی خودم بر علیه خودم استفاده کنی؟ ‫- با تو حرف نمی زدم 126 00:19:09,033 --> 00:19:11,366 ‫داشتم با زیک حرف میزدم 127 00:19:12,900 --> 00:19:18,200 ‫امیر، بابای کوین 128 00:19:21,900 --> 00:19:27,500 ‫منو باش 129 00:19:33,133 --> 00:19:35,333 ‫بچه هات رو ببین 130 00:19:45,766 --> 00:19:52,366 ‫همه یه چیزی داشتن که ازشون بگیرم ‫ولی توی لعنتی هیچی نداشتی! 131 00:19:52,566 --> 00:19:59,133 ‫همه ی شما حق انتخاب دارید. من یا ... 132 00:20:04,166 --> 00:20:11,500 ‫اگه میخوای دنیا رو ‫کنترل کنی، باید مجازاتش کنی 133 00:20:17,300 --> 00:20:21,033 ‫- این رو یادم نمی مونه ‫- فکر کنم همه یادشون بمونه 134 00:20:22,166 --> 00:20:25,300 ‫فقط این اسباب بازی رو می خواستم 135 00:20:26,066 --> 00:20:32,333 ‫این رو میبرم. با من نمیاید؟ ‫می دونید باید چی کار کنید، اگه می خواید خونوادتون رو ببینید 136 00:20:32,733 --> 00:20:34,433 ‫چائو! (خدافظ) 137 00:20:49,866 --> 00:20:52,466 ‫فکر کردید بهتون اعتماد میکنم؟ 138 00:20:56,300 --> 00:21:00,866 ‫این روزها سخته بخوای از کسی کمک بگیری 139 00:22:52,966 --> 00:22:54,900 ‫جنگ تو راهه 140 00:22:56,866 --> 00:22:59,433 ‫دارن انتخاب می کنن کی کدوم سمته 141 00:23:02,300 --> 00:23:04,600 ‫و هر کسی که دوسش داری خواهد مرد 142 00:23:27,233 --> 00:23:32,333 ‫- 3 لیتر خون پیدا کردیم، یه آدم تا الآن باید مرده باشه ‫ باید ببریمتون به مخفیگاهمون 143 00:23:32,333 --> 00:23:36,200 ‫- باید بریم - داستانی که گفت حقیقت داره؟ ‫- تیر اندازی در داخل شهر تایید شده 144 00:23:36,200 --> 00:23:40,033 ‫ولی الآن چیزی اونجا نیست، کسی که اونجا ‫رو خالی کرده، توپخونه ی الکترونیکی خوبی داره 145 00:23:40,033 --> 00:23:43,566 ‫- به تیمت خبر دادی؟ ‫-آره، من و برایان هستیم! 146 00:23:43,600 --> 00:23:47,133 ‫سعی کردیم با رومن، تِج، رمزی ‫ تماس بگیریم، ولی جواب ندادن 147 00:23:47,166 --> 00:23:49,766 ‫میدونید اونا کجائن؟ 148 00:23:51,200 --> 00:23:54,800 ‫رفتن رم. دنبال تو 149 00:23:54,833 --> 00:23:57,500 ‫ما تو رم ماموریتی نداریم 150 00:23:58,200 --> 00:24:00,233 ‫ما رو دست انداختن 151 00:24:12,966 --> 00:24:18,000 ‫پسرم. بعدا آموزش رانندگی رو تموم می کنیم 152 00:24:18,566 --> 00:24:26,033 ‫چون هر چی هم بشه، من به قولم عمل میکنم 153 00:24:26,066 --> 00:24:29,766 ‫برو بالا 154 00:24:36,400 --> 00:24:37,833 ‫رم 155 00:24:41,833 --> 00:24:45,400 ‫یکی به من بگه ما چجوری ‫ می خوایم از پسِ این دزدی بر بیایم 156 00:24:45,433 --> 00:24:50,066 ‫- تازه منم قراره رانندگی نکنم؟ ‫- عوضش قراره ما بریم توی اون کامیون و چیپ رو بدزدیم! 157 00:24:50,100 --> 00:24:52,633 ‫اون موقع کار اصلی رو ما کردیم، باشه؟ 158 00:24:56,433 --> 00:25:00,700 ‫تو کدوم گوری هستی؟ الان باید دنبال اونها باشی 159 00:25:00,866 --> 00:25:07,000 ‫من اینجام داداش. دارم می درخشم داداش ‫الآن توی ماموریت من هستید 160 00:25:07,033 --> 00:25:12,900 ‫ما میدونیم این ماموریت توئه، چون ‫ هیچ کسی نیست که هان رو بشونه توی یه آلفا! 161 00:25:12,933 --> 00:25:16,633 ‫آره واقعا ماشین خوبی انتخاب نکردی 162 00:25:16,666 --> 00:25:18,266 ‫انقدر غر نزنید 163 00:25:18,933 --> 00:25:20,966 ‫خیلی خفنه 164 00:25:22,766 --> 00:25:26,133 ‫با این همه اسب بخاری ‫ که این ماشین داره، معلومه که خوبه 165 00:25:26,166 --> 00:25:31,100 ‫لامبورگینی رومن موتور 12 سیلندری داره 166 00:25:31,133 --> 00:25:35,833 ‫مطمئن باش آلفا هیچ شانسی در برابر اون نداره ‫چیه؟ 167 00:25:36,233 --> 00:25:39,966 ‫- اوه، آره، من این چیزها رو بلدم ‫- با من ازدواج میکنی؟ 168 00:25:40,033 --> 00:25:42,100 ‫فکر نکنم 169 00:25:46,633 --> 00:25:49,966 ‫ببین هنوز نتونستی با رومن ارتباط برقرار کنی؟ 170 00:25:50,033 --> 00:25:54,100 ‫نه می تونم بهش ایمیل ‫ بدم، نه تلفن بزنم، نه پیام بدم 171 00:25:54,133 --> 00:25:56,200 ‫فکر کنم باید برم تو ‫ برنامه ی همسریابی هان دنبالش بگردم 172 00:25:58,800 --> 00:26:03,366 ‫هر کی که هست، میدونسته چی ‫ کار کنه که نتونیم بهشون هشدار بدیم 173 00:26:04,266 --> 00:26:06,866 ‫به گشتن ادامه بدین، نزدیکن 174 00:26:07,266 --> 00:26:10,133 ‫- بچه ها، وقت نمایشه ‫- بریم 175 00:26:18,200 --> 00:26:20,700 ‫توی موقعیت هاتون باشید ‫تِجِ ریزمیزه اومد 176 00:26:20,700 --> 00:26:25,000 ‫صبر کن ببینم، تِجِ کویک؟ ‫- چی داری میگی رومن؟ 177 00:26:25,500 --> 00:26:31,600 ‫- ما سر این به توافق نرسیدیم ‫- تو گفتی می خوای رانندگی کنی، حالا داری می رونی 178 00:26:32,233 --> 00:26:35,933 ‫اون دیوونه اس 179 00:26:36,566 --> 00:26:40,600 ‫باید بدونی که مغزِ تجِ کوچیک هم از مغز تو بزرگ تره 180 00:26:54,366 --> 00:26:57,900 ‫گاز گرفتشون! ‫مواشب باشید راهبه ها، نزنم بهتون 181 00:26:58,233 --> 00:27:00,633 ‫وقت درخشیدنه 182 00:27:24,800 --> 00:27:27,633 ‫ما تو ماشینیم. من میرونم 183 00:27:28,200 --> 00:27:32,533 ‫- در قفل شده ‫- ماشین داره خودش راه میره 184 00:27:56,233 --> 00:28:00,500 ‫- چی شده؟ ‫- یکم زیاده روی کردم، مگه نه؟ 185 00:28:00,666 --> 00:28:03,100 ‫آماده؟ 186 00:28:11,100 --> 00:28:13,400 ‫فوق العاده بود 187 00:28:14,233 --> 00:28:16,133 ‫ترسو 188 00:28:18,100 --> 00:28:21,666 ‫- این کامیون چی می گه ‫- ما این تو هستیم 189 00:28:23,066 --> 00:28:25,866 ‫همین الان یه انفجار رخ داد 190 00:28:27,300 --> 00:28:28,766 ‫خودشونن 191 00:28:32,766 --> 00:28:35,233 ‫صبر کن و ... 192 00:28:35,766 --> 00:28:39,666 ‫- گرفتیش؟ داره چه اتفاق میفته؟ ‫- نمیدونم 193 00:28:42,100 --> 00:28:46,266 ‫- یا خدا! بمب! ‫-چی؟ -بمب! 194 00:28:46,300 --> 00:28:50,800 ‫ما فکر میکردیم اون یه تراشه‌ی کامپیوتریه ‫ ولی تراشه نیست، بمبه! 195 00:28:51,733 --> 00:28:55,466 ‫- اگه بترکه چی میشه؟ ‫- منظورت چیه که اگه بترکه چی میشه؟ ‫ رم به دو نصف تبدیل میشه 196 00:28:55,466 --> 00:28:58,000 ‫من تیکه پاره می شم 197 00:28:58,033 --> 00:29:01,033 ‫شهر نابود میشه، آدم های زیادی میمیرن 198 00:29:01,133 --> 00:29:03,566 ‫- همون کاری که بمب میکنه ‫- داریم میایم 199 00:29:09,566 --> 00:29:16,233 ‫- خب چی رو باید منفجر کنیم؟ ‫- چی؟ واتیکان؟! 200 00:29:16,866 --> 00:29:20,266 ‫باشه انجامش میدم، چقدر عالی 201 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 ‫اون کامیونست 202 00:29:26,666 --> 00:29:31,166 ‫- خدای من، دومینیک اینجاست! ‫- اوه! ببین کی ایجاست! دومینیک چه به موقع اومده! 203 00:29:31,166 --> 00:29:38,033 ‫رادیو رو خاموش کن - رمزی! ‫- کنترل کامیون دست ما نیست. یه بمب اینجاست 204 00:29:38,066 --> 00:29:40,000 ‫یه DM79 هستش 205 00:29:40,000 --> 00:29:42,300 ‫قدرتش خیلی زیاده 206 00:29:44,033 --> 00:29:47,233 ‫پیداش کردم. میتونم با یه قفل سازمانی غیرفعالش کنم 207 00:29:47,266 --> 00:29:50,533 ‫فقط باید بهش دسترسی داشته باشم. ‫باید کامیون رو نگه دارید 208 00:29:50,533 --> 00:29:52,533 ‫ببخشید ولی کاپیتان آمریکا نمی ذاره این کار رو بکنی 209 00:29:54,400 --> 00:29:57,700 ‫باید عجله کنیم. کامیون سرعتش رو بیشتر کرده 210 00:29:58,900 --> 00:30:01,800 ‫- باید کامیون رو نگه داریم ‫- باشه یه فکری می کنم 211 00:30:01,800 --> 00:30:04,766 ‫رمزی، تج، کمربندها رو ببنید 212 00:30:23,133 --> 00:30:26,600 ‫بیا برو، من از کنارت میام 213 00:30:26,933 --> 00:30:29,066 ‫دومینیک 214 00:30:30,466 --> 00:30:36,066 ‫خدای من! چقدر سریعه! 215 00:30:42,000 --> 00:30:47,333 ‫خب، مثل اینکه وقتشه شعله ور بشیم 216 00:31:06,133 --> 00:31:08,933 ‫لعنتی! کامیون الآن میفته تو سرپایینی 217 00:31:08,966 --> 00:31:12,133 ‫باید بزنیم بهش ‫- چی؟! 218 00:31:24,600 --> 00:31:27,400 ‫ببخشید لامبورگینی عزیزم! 219 00:31:29,100 --> 00:31:30,566 ‫وای نمیسته! 220 00:31:33,266 --> 00:31:35,500 ‫بمب افتاد! 221 00:31:36,600 --> 00:31:39,833 ‫همه سر جاتون بمونید. من درستش میکنم 222 00:31:40,133 --> 00:31:42,133 ‫ما درستش میکنیم 223 00:31:54,466 --> 00:31:57,066 ‫لتی! 224 00:32:08,700 --> 00:32:13,033 ‫پسر جون، وقتشه وارد عمل بشیم. ایول! 225 00:32:13,066 --> 00:32:15,733 ‫من باید برم اون عوضی ای ‫که میخواست بمبم رو خنثی کنه رو بکشم 226 00:32:15,800 --> 00:32:19,600 ‫باید جلوشون رو بگیرم، در ضمن ‫جایی هم نرید، خونوادتون هنوزم دست منن 227 00:32:52,733 --> 00:32:55,866 ‫سلام روم! 228 00:33:06,666 --> 00:33:09,566 ‫- اون دیگه کیه ‫- هی! بالاخره اومدی 229 00:33:09,600 --> 00:33:13,400 ‫رومن پیرس، سردسته ی ‫گروه! ببینم از پس این یکی بر میای یا نه! 230 00:33:23,500 --> 00:33:28,200 ‫- هدفت چیه؟ ‫- فحش (ایتالیایی) 231 00:33:28,833 --> 00:33:31,133 ‫حواسم هست 232 00:33:42,933 --> 00:33:45,800 ‫باید جلوش رو بگیرم 233 00:34:38,266 --> 00:34:39,266 ‫لعنتی 234 00:34:44,000 --> 00:34:48,166 ‫- اوضاع بده! ‫- بیا دنبالم! 235 00:34:55,900 --> 00:34:58,766 ‫از اینجا برو بیرون. می ترکه الآن 236 00:36:05,400 --> 00:36:09,266 ‫- همین حالا باید جلوی کنترلش رو بگیریم ‫- باشه، دارم سعی میکنم، لتی، گمش نکن 237 00:36:11,033 --> 00:36:17,266 ‫سعی کن یکم حواسشون رو ‫پرت کنی تا بتونی برامون وقت بخری 238 00:36:20,533 --> 00:36:22,500 ‫لتی 239 00:37:05,266 --> 00:37:09,700 ‫- ایول ‫- بگیریدش بچه ها. من جا موندم 240 00:37:09,733 --> 00:37:12,500 ‫- فکر کنم داریم بهش میرسیم ‫- نمیدونم 241 00:37:13,166 --> 00:37:19,100 ‫اگه بترکه، احتمالا 10 برابر ‫یه بمب کوچبکتر، تخریب میکنه 242 00:37:34,933 --> 00:37:42,066 ‫- لعنتی ‫- من رفتم عزیزم 243 00:37:46,133 --> 00:37:52,100 ‫-گمش کردم ‫- نزدیکمون نیست، نمی تونیم رو سیگنال پارازیت بندازیم 244 00:37:52,366 --> 00:37:55,300 ‫حالا من وارد بازی میشم دام 245 00:38:04,466 --> 00:38:07,166 ‫30 ثانیه وقت داری تا رم رو نجات بدی 246 00:38:08,500 --> 00:38:12,066 ‫اون بمب رو فعال کرده و داره میره به سمت رودخونه 247 00:38:45,400 --> 00:38:48,300 ‫10 ثانیه دام 248 00:38:48,700 --> 00:38:52,733 ‫دام، گوش کن، واتیکان ‫ توی موج انفجاره، دور شو از اونجا 249 00:38:52,766 --> 00:38:56,066 ‫هر کاری می تونستی رو کردی ‫- همه کار نه 250 00:39:05,466 --> 00:39:18,833 ‫4 ....3 .... 2.. ...1 251 00:39:59,600 --> 00:40:01,166 ‫چیکار کردیم؟ 252 00:40:04,500 --> 00:40:08,366 ‫شماها همه تون باید عذاب بکشید 253 00:40:09,933 --> 00:40:18,133 ‫اما نگران نباشید. کارم ‫ هنوز تموم نشده. به زودی میبینمتون 254 00:40:18,200 --> 00:40:22,233 ‫رم، پایتخت ایتالیا توسط یک بمب عظیم منفجر شده 255 00:40:22,266 --> 00:40:24,600 ‫هزاران نفر فوت کردند 256 00:40:27,000 --> 00:40:29,133 ‫سلاح جنگی بوده 257 00:40:30,700 --> 00:40:35,000 ‫- انفجار بزرگی بوده ‫- دارن بهمون دروغ میگن 258 00:40:35,566 --> 00:40:38,933 ‫تروریست ها این 5 نفر هستن 259 00:40:38,933 --> 00:40:41,466 ‫این پنج نفر ‫- به رهبری این مرد 260 00:40:41,500 --> 00:40:46,133 ‫دومینیک تورتو 261 00:40:46,366 --> 00:40:49,966 ‫ماموران دنبال اونا هستن و ... 262 00:40:51,333 --> 00:40:54,366 ‫ببخشید قربان، من نمیدونم اون چجوری وارد شد 263 00:40:54,366 --> 00:40:57,766 ‫ببخشید، من اینو کش رفتم، دستت درد نکنه 264 00:40:59,100 --> 00:41:03,600 ‫اگه ... نمیدونم چی صدات کنم. خانم کوچولوی بی نام 265 00:41:03,600 --> 00:41:05,133 ‫- چرا به اسم واقعیم صدام نمیکنی؟ 266 00:41:05,266 --> 00:41:11,766 ‫آخرین بار شنیدم که توی دمشق بودی، فکر کردی میتونی ‫همینجوری بیای اینجا چون بابات افسانه سازمان بوده؟ 267 00:41:11,833 --> 00:41:14,566 ‫اینجام چون نیازه که یکی درست و منطقی فکر کنه 268 00:41:14,766 --> 00:41:17,700 ‫اتفاقی که توی رم افتاد، یه فاجعه بود 269 00:41:17,700 --> 00:41:20,900 ‫یه کاری کردیم تلفات ‫ حداقلی باشن، ولی تاثیرش جهانی بود 270 00:41:20,900 --> 00:41:23,100 ‫فکر میکنی تو ایتالیا چه اتفاقی افتاد؟ ‫- اوه 271 00:41:23,133 --> 00:41:27,800 ‫اونها اومده بودن یکم تفریح کنن ‫ و بعدش تصمیم گرفتن یه بمب رو بدزدن 272 00:41:27,833 --> 00:41:29,900 ‫بیخیال! داری چرت میگی و خودت هم میدونی 273 00:41:29,900 --> 00:41:33,800 ‫درست صحبت کن چون ‫الآن بابات نیست که هواتو داشته باشه 274 00:41:34,033 --> 00:41:35,733 ‫داری با رییس جدید حرف می زنی 275 00:41:37,766 --> 00:41:38,766 ‫وقت نمایشه 276 00:41:39,433 --> 00:41:41,466 ‫لس آنجلس 2001 277 00:41:41,666 --> 00:41:45,800 ‫یه سری آدم ها پیدا شدن که دزد از آب در اومدن ‫قبلا مسابقات خیابونی می دادن 278 00:41:46,300 --> 00:41:49,966 ‫از اون دزدی های کوچیک، ارتقا ‫پیدا کردن و زدن توی دزدی نفت و بنزین 279 00:41:50,000 --> 00:41:53,333 ‫هر نوع دزدی ای که ‫با ماشین بشه انجام داد تو پرونده شون هست 280 00:41:53,366 --> 00:41:56,166 ‫کارهایی میکردن که قانون ‫ ماشین ها و جاذبه رو زیر سوال میبرد 281 00:41:56,200 --> 00:41:58,466 ‫- هر کار سختی که بگی رو دو بار انجار دادن! ‫- خودت خوندی؟ 282 00:41:59,633 --> 00:42:02,700 ‫اولین بار تو سال 2011 بود. تو ریو 283 00:42:02,933 --> 00:42:06,600 ‫اولین دزدی بزرگشون ‫توی برزیل بود، پولای "ریس" رو زدن 284 00:42:06,633 --> 00:42:10,600 ‫اینجا بود که نفر قبلیِ من، یعنی ‫آقای هیچکس (بی نام) پتانسیل اونا رو دید 285 00:42:10,633 --> 00:42:16,933 ‫پس استخدامشون کرد و اونا هم واسش ماموریت هایی ‫توی ابوظبی، نیویورک، لندن و جاهای دیگه انجام دادن 286 00:42:16,966 --> 00:42:21,966 ‫اونا یه قهرمان هم بین خودشون داشتن 287 00:42:21,966 --> 00:42:25,466 ‫اونا نیروی فاسد پلیس هم داشتن 288 00:42:25,500 --> 00:42:28,733 ‫برایان اوکانذ. الینا نویس. لوک هابز 289 00:42:28,766 --> 00:42:32,466 ‫همه به یه خانواده تبدیل شدن ‫عین یه مراسم عجیب که همه عاشق ماشینن 290 00:42:32,500 --> 00:42:36,800 ‫یه پدر مهربون هم داشتن 291 00:42:36,866 --> 00:42:40,266 ‫پس هممون بینِ یه مشت آدم فاسدیم؟ 292 00:42:40,500 --> 00:42:44,666 ‫- منظورت از این حرفها چیه؟ ‫- منظورم اینه همشون مجرمن، دیر یا زود خودشون رو نشون می دن 293 00:42:45,466 --> 00:42:50,900 ‫اونها میلیون ها دلار دزدیدن ‫ به همراه یه زیردریایی هسته ای 294 00:42:50,933 --> 00:42:53,633 ‫سوال اینه که چطور اجازه دادیم تا اینجا پیش برن؟ 295 00:42:53,666 --> 00:42:56,733 ‫این خانواده خودشون رو تو ‫دردسر انداختن تا ما تو دردسر نیفتیم 296 00:42:57,100 --> 00:43:00,366 ‫برای این سازمان، تا آخرین قطره ی خونشون مایه گذاشتن 297 00:43:00,500 --> 00:43:03,700 ‫- یه جای کار می لنگه، نباید اینجوری باشه ‫- فعلا که هست 298 00:43:04,166 --> 00:43:07,066 ‫- و هست ‫- این سازمان بهتر از این حرفاست 299 00:43:07,233 --> 00:43:12,233 ‫ما باهوش تر از این حرفها هستیم. باید کنار دومینیک و خانوداش ‫ بمونیم. این کمترین کاریه که میتونیم انجام بدیم 300 00:43:12,266 --> 00:43:16,500 ‫اگه جلوشون رو نگیریم، ضررش ‫ به ما هم میرسه و ما قربانی میشیم 301 00:43:17,900 --> 00:43:20,533 ‫من درخواست دارم که ماموریت انجام بشه ‫ و منم مسئولیت و اختیار کامل داشته باشم 302 00:43:21,000 --> 00:43:25,800 ‫موافقت با کشتن یا دستگیری تورتو ‫- داری چیکار میکنی ایمز؟!؟ 303 00:43:31,000 --> 00:43:36,000 ‫انگار مشخص شد ‫ به عنوان مافوقت ... 304 00:43:36,033 --> 00:43:40,300 ‫من به هیچ کس اهمیت ‫نمیدم و نظر کسی برای من مهم نیست 305 00:43:41,166 --> 00:43:46,366 ‫میدونی که من کارم رو ‫درست انجام میدم پس سر راهم نیا 306 00:43:50,433 --> 00:43:51,700 ‫باشه 307 00:43:54,700 --> 00:43:56,633 ‫راه خودم رو میرم 308 00:44:26,000 --> 00:44:31,633 ‫- اگه رم سقوط کنه، دنیا سقوط میکنه ‫- درست میگی 309 00:44:31,933 --> 00:44:34,000 ‫حرفای خفن می زنی! 310 00:44:34,900 --> 00:44:39,900 ‫خانواده ام؟ ‫- فعلا جاشون امنه 311 00:44:41,700 --> 00:44:47,100 ‫اونا لتی رو بردن ‫- اونا کین؟ - سازمان 312 00:44:47,433 --> 00:44:51,033 ‫و تو نفر اول در لیست تحت تعقیب ها هستی 313 00:44:51,233 --> 00:44:55,233 ‫هر کسی که این کار رو ‫کرده، میخواسته کارت با سازمان رو تموم کنه 314 00:44:55,266 --> 00:44:59,300 ‫و همینطور کار خانوادت رو ‫و ارتباطت با تیمت، شنود میشه 315 00:44:59,566 --> 00:45:01,833 ‫میخوام یه پیام به آقای بی نام بفرستی 316 00:45:01,900 --> 00:45:08,500 ‫- واسه این کار به یه جادوگر نیاز داری چون اون رفته غیب شده ‫- تو فقط پیام رو برسون 317 00:45:08,833 --> 00:45:13,966 ‫- بهش بگو آماده ام که باهاش صحبت کنم ‫- من هم یه پیام واسه تو دارم 318 00:45:14,300 --> 00:45:16,333 ‫دنیا تو آتیشه 319 00:45:16,366 --> 00:45:22,700 ‫هی می ری تو دل آتیش و ساختمون آتیشی که همه رو نجات ‫بدی، ولی در نهایت اون ساختمون فرو میریزه رو خودت 320 00:45:22,900 --> 00:45:29,600 ‫مردن برام مهم نیست ‫فقط مراقبت از آدمایی که دوستش دارم واسم مهمه 321 00:45:31,066 --> 00:45:33,500 ‫کاری که من کردم اینه که هیچ وقت خانواده نداشتم 322 00:45:33,800 --> 00:45:38,433 ‫- چرا؟ ‫- چون میدونستم که هر روز ممکنه روز آخر زندگیشون باشه 323 00:45:39,166 --> 00:45:45,200 ‫تو باید یه انتخاب بکنی عزیزم ‫نمیتونی هیچ کس رو با خودت ببری 324 00:46:07,566 --> 00:46:10,033 ‫- بیارش رو خط ‫- بله قربان 325 00:46:10,266 --> 00:46:11,133 ‫شروع می کنیم 326 00:46:11,133 --> 00:46:15,900 ‫- موقعیت تورتو و بقیه رو برام پیدا کن ‫- قربان، یه مشکلی داریم 327 00:46:15,933 --> 00:46:19,133 ‫- دستگاه "چشم خدا" سر جاش نیست ‫- تس 328 00:46:19,666 --> 00:46:22,133 ‫پس فکر کنم واسه سر زدن نیومده بود 329 00:46:22,166 --> 00:46:25,666 ‫یه لطفی بکن، هر جا دیدینش، ردش رو بزنید 330 00:46:26,300 --> 00:46:29,300 ‫پس فعلا نمی دونیم اون فراری ها کجا هستند 331 00:46:29,400 --> 00:46:32,300 ‫توررتو یه خواهر و یه پسر داره 332 00:46:32,933 --> 00:46:37,466 ‫اگه میخواید اون رو پیدا ‫کنید، خانوادش رو پیدا کنید 333 00:46:59,133 --> 00:47:03,533 ‫دوباره! وای! تو تقلب میکنی؟ 334 00:47:03,766 --> 00:47:07,500 ‫- با عمه ی مورد علاقت؟ ‫- تو همچین بازی ساده ای چرا باید تقلب کنم؟ 335 00:47:07,533 --> 00:47:10,233 ‫- من همیشه میبرم ‫- آره عزیزم 336 00:47:12,166 --> 00:47:13,633 ‫برو برو 337 00:47:16,633 --> 00:47:19,300 ‫همه جا رو بگردید ‫ما اونها رو زنده میخوایم 338 00:47:28,633 --> 00:47:32,200 ‫نه ... ولش کنید! 339 00:47:35,533 --> 00:47:37,266 ‫فرار کن 340 00:48:03,833 --> 00:48:04,833 ‫چه خبر؟ 341 00:48:04,866 --> 00:48:07,033 ‫- عمو جیکوب؟ ‫- بابات منو فرستاد 342 00:48:08,433 --> 00:48:10,300 ‫برنامه عوض شد 343 00:49:13,400 --> 00:49:14,633 ‫پیش توئه؟ 344 00:49:15,133 --> 00:49:16,633 ‫بی حرکت 345 00:49:26,666 --> 00:49:27,933 ‫- خوبی؟ ‫- آره 346 00:49:34,333 --> 00:49:36,066 ‫حالت خوبه؟ 347 00:49:39,166 --> 00:49:41,633 ‫بی! بیا 348 00:49:41,633 --> 00:49:42,366 ‫بی! بیا 349 00:49:47,533 --> 00:49:50,933 ‫- اونها کی بودن؟ ‫- سازمان بود. رم یه تله بود 350 00:49:51,033 --> 00:49:53,333 ‫- باید مواظب باشیم ‫- باید اون رو ببرم پیش برایان 351 00:49:53,333 --> 00:49:54,966 ‫دام گفت با خودم ببرمش 352 00:49:55,566 --> 00:49:59,533 ‫دومینیک میخواد تیم همدیگه رو ببینن 353 00:49:59,700 --> 00:50:00,700 ‫باشه 354 00:50:01,033 --> 00:50:04,433 ‫خب .. تو باید با عمو جیکوب بری 355 00:50:04,466 --> 00:50:08,100 ‫- باید هر کاری که میگه انجام بدی ‫- میخوام ببرمت پیش پدرت 356 00:50:08,266 --> 00:50:12,366 ‫- اگه مشکلی نیست ‫- بیشتر از جونت مواظبش باش 357 00:50:14,066 --> 00:50:17,300 ‫- دوست دارم جیکوب ‫- دوست دارم خواهر 358 00:50:18,000 --> 00:50:19,266 ‫بریم؟ 359 00:50:28,066 --> 00:50:32,033 ‫خدای من 360 00:50:34,400 --> 00:50:39,033 ‫هی! اون نیست. اینه 361 00:50:44,233 --> 00:50:46,666 ‫ولی ... 362 00:51:00,533 --> 00:51:02,333 ‫ناپولی 363 00:51:18,100 --> 00:51:18,866 ‫دنبال یکی میگردم 364 00:51:20,033 --> 00:51:24,066 ‫شما پسرها انگار میخواید ‫نوشیدنی بگیرید. چطوره من براتون بگیرم؟ 365 00:51:25,033 --> 00:51:29,466 ‫در واقع من هر چقدر بخوان ‫براشون نوشیدنی میگیرم 366 00:51:29,466 --> 00:51:31,466 ‫اگه اینجا دنبال کسی هستی 367 00:51:31,500 --> 00:51:33,100 ‫از اینجا بیرون نمیری 368 00:51:42,600 --> 00:51:46,166 ‫اون شخص ... 369 00:51:54,833 --> 00:51:57,700 ‫نوشیدنی میخوام. دو تا 370 00:51:58,733 --> 00:52:00,666 ‫ممنون 371 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 ‫به به 372 00:52:06,000 --> 00:52:08,100 ‫کویینی بهم گفت میتونم اینجا پیدات کنم 373 00:52:08,566 --> 00:52:12,566 ‫- درست بود ‫- آقای بی نام گفت که یه دختر داره 374 00:52:12,566 --> 00:52:14,100 ‫واقعا؟ 375 00:52:14,533 --> 00:52:19,866 ‫خب حالا اون گم شده و من اومدم دنبال تو 376 00:52:20,033 --> 00:52:25,500 ‫پدرت سازمان رو سر و سامون داده بود ‫ولی مثل اینکه دوباره به هم ریخته همه چی 377 00:52:25,666 --> 00:52:29,633 ‫اما هیچ کس جون سالم به در نمیبره 378 00:52:30,133 --> 00:52:34,566 ‫درست میگی. سازمان به هر ‫ چی که براش مهم بوده، پشت کرده 379 00:52:35,033 --> 00:52:38,333 ‫و رئیس جدید ایمز، قراره با تمام ‫ قدرتش تو رو دستگیر کنه 380 00:52:38,733 --> 00:52:46,666 ‫من دارم برات یکم وقت ‫میخرم ... و این یه دستگاه ردیابیه 381 00:52:47,533 --> 00:52:50,200 ‫- آشناست؟ ‫- چشم خدا؟! 382 00:52:50,233 --> 00:52:52,100 ‫خودم یه بار پیداش کردم 383 00:52:52,100 --> 00:52:55,400 ‫فکر کنم جاش پیش من امنه 384 00:52:55,533 --> 00:53:02,033 ‫یه تصویر از دوربین ها برداشتم ‫و نگاهش کردم. داشت می رفت سمتِ ریو 385 00:53:02,066 --> 00:53:06,700 ‫- تو توی ریو دشمن نداری؟ ‫- ریس! 386 00:53:06,733 --> 00:53:08,900 ‫هرناندو ریس، هنوزم مُرده 387 00:53:09,500 --> 00:53:16,066 ‫- اون یه پسر داره، دانته ‫- پس باید منو برسونی بهش 388 00:53:16,266 --> 00:53:21,433 ‫می تونی یه آرزوی دیگه بکنی ‫- لتی 389 00:53:23,900 --> 00:53:28,733 ‫- لنی تو یه زندان مخفیه ‫- خب بیارش بیرون 390 00:53:28,766 --> 00:53:31,566 ‫- هیچ کس نمیتونه ‫- هیچ کس این کار رو نمیکنه 391 00:53:31,933 --> 00:53:37,333 ‫من خیلی متاسفم ولی ‫ چیزی که ازم میخوای غیر ممکنه 392 00:53:44,866 --> 00:53:47,600 ‫هیچی غیر ممکن نیست 393 00:53:50,866 --> 00:53:53,233 ‫فقط باید ایمان داشته باشی 394 00:54:03,400 --> 00:54:04,400 ‫اینکه گفتی بریم رم، ایده ی افتضاحی بود رومن! 395 00:54:04,400 --> 00:54:08,600 ‫اینکه گفتی بریم رم، ایده ی افتضاحی بود رومن! 396 00:54:08,633 --> 00:54:13,233 ‫- فکر کنم حس بویاییم رو از دست دادم ‫- بوی گاز اشک آور می دن 397 00:54:13,266 --> 00:54:18,933 ‫من که نمیدونم شما چی ‫ میگید. بوش خیلی خوبه 398 00:54:19,100 --> 00:54:22,000 ‫- این بطری رو نگه میدارم ‫- اینها همه به خاطر توئه 399 00:54:22,033 --> 00:54:25,666 ‫- میدونی دیگه؟ ‫- فقط به حرفم گوش بدید 400 00:54:25,700 --> 00:54:31,533 ‫میفهمید؟ من ذاتا یه رهبرم ‫ پس به حرفم گوش بدید 401 00:54:32,000 --> 00:54:33,633 ‫آوردمت خونتون رمزی 402 00:54:33,700 --> 00:54:34,700 ‫لوندرس 403 00:54:34,700 --> 00:54:36,900 ‫امیدوارم این بار زیاد تلفات نداشته باشیم 404 00:54:48,800 --> 00:54:53,600 ‫- بابام می دونه این ماشین رو داری؟ ‫- آره، با این مسابقه می دادم 405 00:54:54,200 --> 00:54:58,833 ‫محض اطلاع تو 1990 اگه از ‫این ماشین ها داشتی، آدم خفنی بودی 406 00:54:59,200 --> 00:55:04,066 ‫خب از اون موقع ‫این رو دارم. پس احترام بذار 407 00:55:05,566 --> 00:55:09,266 ‫میدونی ... آهنگ سفر 408 00:55:14,533 --> 00:55:20,133 ‫وقتی 13 سالم بود این ماشین رو خریدم. ‫خودم از نو ساختمش. حتی موتورش رو 409 00:55:21,933 --> 00:55:26,833 ‫- چقدر خاطره دارم باهاش ‫- میخوای بهم بگی کجا داریم میریم؟ 410 00:55:28,833 --> 00:55:33,566 ‫- جایی که پدرت می شناسه اونجا رو ‫- پس اون حالش خوبه؟ 411 00:55:34,433 --> 00:55:36,833 ‫میبینیمش 412 00:55:45,066 --> 00:55:48,133 ‫- آهنگای این یارو خیلی خفن بود ‫- چی؟! 413 00:55:48,133 --> 00:55:49,933 ‫آره! 414 00:55:55,966 --> 00:56:00,800 ‫نگاهش کن! بیا! بیا خودت رو تکون بده 415 00:56:00,833 --> 00:56:03,266 ‫آره! با من بیا! 416 00:56:10,266 --> 00:56:12,533 ‫مرکز اطلاعات سازمان 417 00:56:13,566 --> 00:56:15,466 ‫مجوز ورود داده شد 418 00:56:23,366 --> 00:56:27,000 ‫کت با کلاس، گوشواره ی گرون قیمت 419 00:56:27,766 --> 00:56:30,166 ‫اون کفش ها حتما درد دارن 420 00:56:30,566 --> 00:56:34,600 ‫- جدیدا اسلحه دست میگیری؟ ‫- من از طرف سازمان نیومدم 421 00:56:36,866 --> 00:56:40,900 ‫- میتونی اون رو ضبط کرده باشی ‫- اون زخمی که روی مچت هست 422 00:56:41,066 --> 00:56:44,533 ‫روزی که دام رو دیدی اونجات زخم شد ‫گفت داشته خودنمایی می کرده 423 00:56:45,466 --> 00:56:48,733 ‫من یه کاری کردم صدا نره، ولی دوربینا هستن هنوز 424 00:56:50,366 --> 00:56:53,600 ‫ببین. من تو رو از ‫ اینجا بیرون میبرم ولی یکم وقت میبره 425 00:56:53,733 --> 00:56:56,800 ‫من وقت ندارم. باید برگردم پیش دومینیک 426 00:56:56,833 --> 00:57:02,833 ‫وقتی این تو باشم به درد هیچ کس نمی خورم ‫مطمئنم این همه راه بدون نقشه نیومدی 427 00:57:02,833 --> 00:57:07,600 ‫- من این چیزها رو تشخیص میدم ‫- اگه اون رو عملی کنم، 428 00:57:07,633 --> 00:57:08,633 ‫دیگه برگشتی نیست 429 00:57:08,666 --> 00:57:14,366 ‫- همین الان ازش خوشم اومد ‫- باشه. بذار اول از این سلول ببریمت بیرون 430 00:57:14,366 --> 00:57:16,600 ‫- درد داره ‫- چی؟ 431 00:57:16,933 --> 00:57:19,366 ‫منو بگیر 432 00:57:19,766 --> 00:57:21,733 ‫بازش کنید 433 00:57:21,766 --> 00:57:26,100 ‫کمک ! 434 00:57:32,433 --> 00:57:34,266 ‫واقعا؟ 435 00:58:38,433 --> 00:58:40,366 ‫چه سروپرایزی 436 00:58:41,166 --> 00:58:43,666 ‫- به خونه خوش اومدی ‫- ممنونم ‫ -خوشحالم میبینمت 437 00:58:43,666 --> 00:58:48,700 ‫نگاهش کن! چه خبر؟ ‫- دنبال کسی هستم 438 00:58:48,733 --> 00:58:55,300 ‫- میخوای کمکت کنم؟ ‫- همین الان هم کمکم کردی 439 01:00:05,733 --> 01:00:09,133 ‫1 میلیون دلار جایزه میدم به کسی که من رو شکست بده 440 01:00:09,166 --> 01:00:11,666 ‫بقیه هم که هیچی 441 01:00:35,666 --> 01:00:38,433 ‫من دانته هستم، سلام و احترام! ‫ و تو ... فوق العاده بودی 442 01:00:40,633 --> 01:00:43,466 ‫اون واتیکان رو نجات داد. کی ‫ این کار رو میکنه؟ واقعا میگم؟ 443 01:00:43,466 --> 01:00:43,900 ‫عجیب بود، ول کن، دیدی اونجا چیکار کردم؟ 444 01:00:46,933 --> 01:00:52,500 ‫می خواستم همه رو آتیش بزنم، مثل ‫ یکی از اعضای خانواده ی تو که آتیش گرفت 445 01:00:58,566 --> 01:01:00,100 ‫پدرم رو یادته؟ 446 01:01:01,133 --> 01:01:03,433 ‫هرناندو ریس ‫ آره 447 01:01:03,466 --> 01:01:07,966 ‫ یادمه که اون فکر میکرد نقش ‫بزرگی تو شهر داره ... ولی میدونی چی شد؟ 448 01:01:08,566 --> 01:01:13,500 ‫- من شکستش دادم ‫- بذار جلوی بچه ها در این مورد باهات صحبت نکنم 449 01:01:13,700 --> 01:01:19,900 ‫تو کاملا درست میگی. پدرم مرد افتضاحی بود ‫ پدر خیلی بدی بود 450 01:01:21,000 --> 01:01:27,133 ‫ولی من یه جورهایی اون رو دوست داشتم ولی تو از ‫ من گرفتیش و پول هامون رو دزدیدی و برامون عذاب رو باقی گذاشتی 451 01:01:27,933 --> 01:01:33,166 ‫حالا واسه همین اومدم اینجا. ‫که عذابت رو تموم کنم 452 01:01:33,833 --> 01:01:36,500 ‫و من اون پول رو بر نداشتم 453 01:01:38,466 --> 01:01:44,266 ‫- سوزوندمش ‫- خب ... 454 01:01:44,733 --> 01:01:48,600 ‫ببین، این شهر کلا مال منه 455 01:01:54,466 --> 01:01:57,266 ‫فکر کردی می تونی همه چی رو بخری؟ 456 01:01:59,066 --> 01:02:01,633 ‫تو نمیتونی خیابون ها رو بخری 457 01:02:05,666 --> 01:02:09,666 ‫ما با دومینیک میمونیم 458 01:02:15,666 --> 01:02:18,166 ‫عجیب شد ... بذارید شروع کنیم ‫ و به هم شلیک کنیم تا ببینیم چی میشه 459 01:02:18,400 --> 01:02:22,566 ‫یا اینکه مسابقه میدیم. ‫ اگه بردی، من تسلیم میشم 460 01:02:22,866 --> 01:02:27,866 ‫اگه باختی ... سعی کن نبازی! 461 01:02:28,000 --> 01:02:30,033 ‫شما همه اومدین تا یه مسابقه ببینید 462 01:03:04,366 --> 01:03:06,033 ‫دردم گرفت! 463 01:03:13,200 --> 01:03:18,866 ‫عجب مسابقه ای بشه .. میدونم ‫ به چی فکر میکنی. ..آره 464 01:03:18,866 --> 01:03:21,866 ‫راهراه روی ماشین رو ببین، خوشگله؟ ممنونم! 465 01:03:25,733 --> 01:03:28,700 ‫باورم نمیشه دارم با ‫دومینیک تورتو معروف مسابقه میدم 466 01:03:29,033 --> 01:03:32,166 ‫- هیجان زده شدم! ‫تو آدم رو تحت تاثیر قرار میدی 467 01:03:32,200 --> 01:03:35,600 ‫یه عالمه مسابقه رو بردی ... همه دوست دارن 468 01:03:37,000 --> 01:03:40,466 ‫جون خیلی ها رو نجات دادی. میدونم 469 01:03:41,033 --> 01:03:46,666 ‫تو مقدسی. دومینیک مقدس 470 01:03:48,333 --> 01:03:53,833 ‫من خیلی آمارت رو گرفتم. تو رو میپاییدم 471 01:03:54,600 --> 01:04:05,833 ‫نمی تونی بفهمی کدوم رو انتخاب کنی که نجات بدی 472 01:05:35,733 --> 01:05:37,133 ‫نباید این کار رو میکردی 473 01:05:37,133 --> 01:05:38,400 ‫تندتر برو 474 01:05:50,400 --> 01:05:51,400 ‫نه. نه .نه 475 01:05:51,433 --> 01:05:53,566 ‫نباید این کار رو می کردی 476 01:05:58,466 --> 01:06:02,100 ‫میتونی انتخاب کنی 477 01:06:04,333 --> 01:06:06,633 ‫کی رو انتخاب میکنی؟ 478 01:06:07,266 --> 01:06:13,000 ‫دختره رو نجات میدی یا پسره رو؟ 479 01:06:13,033 --> 01:06:16,233 ‫بزن بریم. رفیق. از این طرف 480 01:06:17,633 --> 01:06:20,366 ‫آن مان نبارا ... 481 01:06:22,366 --> 01:06:25,200 ‫مثل اینکه تصمیمت رو گرفتی 482 01:06:28,200 --> 01:06:32,033 ‫نه! ای وای! 483 01:06:35,566 --> 01:06:40,933 ‫- و حالا همه میمیرن در 3... 2... ‫- نه 484 01:06:57,666 --> 01:06:58,666 ‫ایول 485 01:06:59,200 --> 01:07:01,133 ‫من بردم عزیزم! 486 01:07:02,400 --> 01:07:05,800 ‫من بازم میام دام ‫کلی کار دارم باهات 487 01:08:02,300 --> 01:08:04,600 ‫صبح بخیر خوشگله 488 01:08:04,633 --> 01:08:05,866 ‫لعنتی 489 01:08:11,900 --> 01:08:15,600 ‫من تو بهترین جای دنیا هستم، پس ... 490 01:08:15,833 --> 01:08:18,833 ‫بهش دست نزن و بذار خشک بشه 491 01:08:20,966 --> 01:08:22,500 ‫شماها فوق العاده اید 492 01:08:23,833 --> 01:08:27,266 ‫میدونم که فکر میکنید مشکی ‫رنگ ترسناکیه و آدم رو لاغر نشون میده 493 01:08:27,300 --> 01:08:33,766 ‫ولی این روزها خیلی مد شدن و یکم جنبه‌ی ‫مردونگی رو کم میکنن که این روزها خیلی بهش نیاز داریم 494 01:08:34,566 --> 01:08:40,066 ‫میدونستی ... که من ‫ قانونا به مدت 2 دقیقه مرده بودم؟ 495 01:08:40,366 --> 01:08:45,600 ‫2 دقیقه. دقت کن ... میدونی چی دیدم؟ 496 01:08:45,633 --> 01:08:49,300 ‫هیچی! هیچ چیز! 497 01:08:49,733 --> 01:08:56,400 ‫ولی حس میکنم یکم مغزم باز شد 498 01:08:59,066 --> 01:09:03,466 ‫آره، درسته! ‫درست میگی باب! 499 01:09:03,500 --> 01:09:05,400 ‫برگردیم سر کارمون 500 01:09:07,833 --> 01:09:14,033 ‫چه بد شد.. خیلی خب .. میخواید ‫ همه ی پول هاشون رو برداریم؟ 501 01:09:14,366 --> 01:09:16,733 ‫تو خیلی بیشعوری! 502 01:09:18,200 --> 01:09:23,466 ‫خب، اینجا رو خونه ی خودتون بدونید. ‫بذارید لاک ها خشک بشن، موهیتو بخورید 503 01:09:23,500 --> 01:09:28,066 ‫و یکی میاد دفنتون میکنه ‫ من هم برم موهام رو بشورم 504 01:09:54,100 --> 01:09:56,166 ‫نه 505 01:10:04,266 --> 01:10:09,300 ‫- وای! اون چیه؟ ‫- جعبه ابزار فنی 506 01:10:09,300 --> 01:10:12,866 ‫باهاش یه کارهایی رو انجام میدیم ‫ که تو هیچ وقت لازم نیست انجام بدی 507 01:10:12,866 --> 01:10:16,733 ‫خیلی خب. چشمهات رو باز کن. تکون نخور 508 01:10:16,766 --> 01:10:20,600 ‫اونجوری نخند، عجیبه ‫خوبه 509 01:10:21,433 --> 01:10:23,433 ‫- اسمت چستره ‫- چستر؟ ‫- و این هم از مال من 510 01:10:23,466 --> 01:10:27,200 ‫و داری با عموی خوشتیپت به اسم راجر سفر می کنی 511 01:10:27,833 --> 01:10:32,533 ‫خیلی خب .. باید بریم لباس های جدید گیر بیاریم 512 01:10:32,533 --> 01:10:34,533 ‫این لباس ها به درد نمیخورن 513 01:10:35,633 --> 01:10:38,800 ‫- از پمپ بنزین لباس میخریم؟ ‫- آره 514 01:10:42,500 --> 01:10:44,833 ‫من متوجه نمیشم 515 01:10:45,366 --> 01:10:49,633 ‫سازمان چرا به ما پشت کرده، بعد ‫ از اون همه کاری که براشون انجام دادیم؟ 516 01:10:49,666 --> 01:10:53,700 ‫اون دیوونه یه کاری کرده کارها بیفته تقصیر ‫ما و ما هم الان دشمن شماره ی یکِ کشوریم 517 01:10:53,733 --> 01:10:58,433 ‫دام ما رو تو موقعیت قرار میبینه ‫و ما تا اون موقع باید مخفی بمونیم 518 01:10:58,666 --> 01:11:04,266 ‫- و باید آماده ی جنگ بشیم ‫- با اسلحه و تانک و این چیزها؟ ‫ آره 519 01:11:04,266 --> 01:11:06,633 ‫ولی بدون پول چجوری این کار رو بکنیم؟ 520 01:11:06,666 --> 01:11:14,300 ‫- ما هک شدیم. تموم حساب هایی که داشتیم ‫و تموم پولهابی که تو این دو سه سال جمع کردیم، رفته 521 01:11:14,333 --> 01:11:19,166 ‫- همش رو بردن ‫-وسط یه دزدی، یه دزدی دیگه اتفاق افتاده؟ 522 01:11:23,400 --> 01:11:26,166 ‫- انگلیسی حرف بزنید ‫- دارم دنبال پولمون میگردم باهوش خان 523 01:11:26,200 --> 01:11:27,633 ‫سعی میکنم بفهمم اونها رو کجا فرستاده 524 01:11:27,633 --> 01:11:30,633 ‫کد نویسی اون خیلی پیشرفته اس ‫ من تا حالا هیچ چیزی شبیه بهش ندیدم 525 01:11:30,666 --> 01:11:33,000 ‫ما به کامپیوترهای قوی تری نیاز داریم 526 01:11:33,033 --> 01:11:37,033 ‫- چطور این کار رو بکنیم وقتی پول نداریم؟ ‫- منظورت چیه ما پول نداریم؟ 527 01:11:39,633 --> 01:11:45,833 ‫چی رو به ما نمی گی! پس بگو که آرومی! ‫فکر می کنی داستان چیه؟ 528 01:11:45,833 --> 01:11:50,266 ‫می دونید چیه؟ برگردید ‫- یعنی چی که برگردید؟ 529 01:11:52,133 --> 01:11:57,666 ‫بزرگ شدیا! ‫چی کار می کنی رومن؟! 530 01:11:59,233 --> 01:12:02,666 ‫بهم نگو که لباس زیرت هم از جنس پوله! 531 01:12:02,700 --> 01:12:06,933 ‫کارتون رو راه انداختم دیگه، 532 01:12:14,366 --> 01:12:17,700 ‫این واسه تو ... اینم واسه تو ‫- تو دیوونه ای 533 01:12:17,900 --> 01:12:23,233 ‫- هان؟ همیشه باید حواست ‫ به پول ها باشه چون باید برش گردونی 534 01:12:23,800 --> 01:12:29,466 ‫- چیزی که لازم دارم اینه که همه تون بشینید ‫- میدونی داری با کی حرف میزنی؟ 535 01:12:32,533 --> 01:12:38,533 ‫- از کجا میتونیم خرید کنیم؟ ‫- من یه جایی رو میشناسم 536 01:12:53,266 --> 01:12:56,466 ‫صبر کن. سازمان دنبالمونه ‫ نباید صورتامون رو ببینن 537 01:12:56,500 --> 01:13:00,833 ‫به نظرم با این لباس ها نمیتونن پیدات کنن 538 01:13:01,100 --> 01:13:05,033 ‫- ببخشید، میشه برید کنار؟ ‫- ما از اون طرف میریم 539 01:13:05,066 --> 01:13:08,833 ‫شما از این ور برید. آره 540 01:13:15,066 --> 01:13:19,666 ‫قربان، بخشی از تیم رو تونستیم ‫شناسایی کنیم. بقیه اینجا نیستن 541 01:13:19,666 --> 01:13:21,300 ‫الآن می فرستم واسه پلیس های محلی موقعیت رو 542 01:13:21,366 --> 01:13:24,200 ‫این آدم ها از وقتی پاشون به ‫پدال رسید، از دست پلیس ها فرار کردن 543 01:13:24,233 --> 01:13:27,700 ‫به تموم دزدها و هکر هایی و ‫ خبرچین هایی که تا حالا داشتیم، خبر بدید 544 01:13:27,733 --> 01:13:29,733 ‫با پول می تونیم گیرشون بندازیم 545 01:13:30,700 --> 01:13:34,533 ‫موقعیت مخفیگاه شماره ی 1 رو پیدا کردیم ‫تس رفت به ملاقات اورتیز 546 01:13:34,566 --> 01:13:36,200 ‫حرفای خوبی زدن؟ 547 01:13:38,066 --> 01:13:41,100 ‫همینه. بزن عقب 548 01:13:43,300 --> 01:13:44,233 ‫صبر کن 549 01:13:44,500 --> 01:13:45,500 ‫زوم کن 550 01:13:46,600 --> 01:13:50,900 ‫سابقه ی پروازش رو پیدا کن ‫ بفهمیم قبل از اینجا، کجا بوده 551 01:13:51,500 --> 01:13:53,700 ‫دام هم همون جاست 552 01:14:08,200 --> 01:14:10,766 ‫تو از اول میدونستی من کی هستم. مگه نه؟ 553 01:14:10,800 --> 01:14:15,033 ‫از وقتی دیدمت، خواهرت با چشمهاش خندید 554 01:14:15,133 --> 01:14:17,166 ‫و بعد با قبلش 555 01:14:18,533 --> 01:14:20,600 ‫مثل تو 556 01:14:21,966 --> 01:14:25,733 ‫ما شبیه هم نبودیم ‫ اون خواهر خوبه بود 557 01:14:26,000 --> 01:14:30,133 ‫همیشه مردم رو تو اولویت میذاشت ‫ همیشه کار درست رو انجام میداد 558 01:14:33,066 --> 01:14:36,300 ‫گاهی فکر میکنم من باید به جاش میمردم 559 01:14:36,933 --> 01:14:39,566 ‫چرا خواهر خوبه به جای من مرد؟ 560 01:14:50,733 --> 01:14:57,366 ‫این حرف رو نزن. فکر ‫میکنی اون این رو میخواست بشنوه؟ 561 01:14:59,633 --> 01:15:02,400 ‫یه پلیس تو مسابقات خیابونی 562 01:15:02,433 --> 01:15:04,266 ‫بذار یه چیزی بهت بگم 563 01:15:04,266 --> 01:15:12,000 ‫بالاخره یه روزی میفهمی ‫که شما واقعا چقدر شبیه هم هستید 564 01:15:14,266 --> 01:15:15,566 ‫بهم اعتماد کن 565 01:15:16,833 --> 01:15:18,266 ‫من میدونم 566 01:15:28,966 --> 01:15:31,233 ‫اون هنوز داره اون کار رو انجام میده. مگه نه؟ 567 01:15:34,500 --> 01:15:37,100 ‫هنوز داره به مردم کمک میکنه 568 01:15:39,966 --> 01:15:42,333 ‫داره به ما کمک میکنه 569 01:15:43,900 --> 01:15:48,433 ‫میدونی ... الینا ‫همه چیز رو درباره ی خانواده ی ریس میدونست 570 01:15:48,500 --> 01:15:52,666 ‫بعد از اینکه شوهرش رو کشتن، کل ‫ عمرش رو صرف از بین بردن اونها کرد 571 01:15:53,166 --> 01:15:55,266 ‫فکر کنم هنوز پرونده هاش رو دارم 572 01:15:58,233 --> 01:16:02,366 ‫- پس ما میخوایم ابزار جنگی رو وسط لندن بخریم؟ ‫- خودت گفتی باید مخفیانه خرید کنیم 573 01:16:08,366 --> 01:16:10,566 ‫صبر کن.. ما تو زمان سفر کردیم؟ 574 01:16:10,600 --> 01:16:14,133 ‫تا حالا یه همچین جایی ندیده بودید؟ 575 01:16:18,933 --> 01:16:20,233 ‫- اوه، خوراکی! ‫- رسید یادت نره داداش 576 01:16:21,000 --> 01:16:26,933 ‫- چطوری از این دستگاه رسید بگیرم؟! ‫خب بهتره یه فکری به حال این موضوع بکنی 577 01:16:26,966 --> 01:16:28,933 ‫رد پول و مالیات رو بزن 578 01:16:29,133 --> 01:16:32,666 ‫چه خبر 420؟ 579 01:16:32,833 --> 01:16:35,666 ‫خدای من! فردی مارک! 580 01:16:36,066 --> 01:16:38,600 ‫چیه؟ من قبل از اینکه ‫بشناسیم واسه خودم زندگی داشتم 581 01:16:39,500 --> 01:16:43,166 ‫ایشون صاحب یکی از بدنام ‫ترین بازارسیاه های آنلاین هستن 582 01:16:43,200 --> 01:16:46,700 ‫اگه دوسش داری، نفروشش ‫- فکر میکردم از این حرکت من خوشت اومد 583 01:16:46,866 --> 01:16:49,500 ‫- اون موقع رقت انگیز بودی ‫- این چه جور کیکیه؟ 584 01:16:49,500 --> 01:16:53,433 ‫اونها کیک خوشحالی هستن. ‫ اونها رو میخوری و دیگه واسه خودت می ری تو عالم هپروت 585 01:16:53,633 --> 01:16:57,266 ‫چیه؟ قراره همه شیرینی هام رو بخورید؟! ‫اومدید مهمونی؟ 586 01:16:57,300 --> 01:17:02,033 ‫ما نیاز به وسیله داریم. ماشین، سلاح و .. 587 01:17:02,066 --> 01:17:04,900 ‫- صداش رو هم در نیار ‫- باشه، ولی من پول نقد میخوام 588 01:17:06,433 --> 01:17:10,233 ‫- کریپتو نمیخوام (رمزارز) ‫- جف بزوز سیاه پوست کارت رو راه می ندازه 589 01:17:10,300 --> 01:17:13,033 ‫- چی؟ بزوس؟ ‫- حتی به فضا هم سفر کرده 590 01:17:13,066 --> 01:17:18,600 ‫اگه قراره پول من رو خرج کنید، ‫خوشحال میشم یه خبر بهم بدید 591 01:17:18,633 --> 01:17:22,400 ‫- چقدر میخوای؟ ‫- یه مقدار قابل قبول ‫- این کافیه؟ 592 01:17:22,400 --> 01:17:24,533 ‫بیا 593 01:17:25,600 --> 01:17:29,800 ‫- این حتی پول کیک ها هم نیست! ‫- اون دیوونه اس 594 01:17:30,433 --> 01:17:33,033 ‫زود باش مرد. تو فضانوردی 595 01:17:35,166 --> 01:17:37,533 ‫- چطوره؟ ‫- پول هات رو توی فضا جا گذاشتی؟ 596 01:17:38,066 --> 01:17:41,133 ‫- ممنونم ‫- شوخیت گرفته؟ 597 01:17:41,166 --> 01:17:45,233 ‫- میدونی من پول همه چیز رو میدم. درسته؟ ‫- باید هم پول همه چیز رو بدی 598 01:17:45,333 --> 01:17:51,233 ‫- ماموریت تو توی رم ما رو به اینجا رسوند ‫- نه، اطلاعات غلط تو ما رو به اینجا رسوند 599 01:17:51,266 --> 01:17:55,166 ‫- بیخیال، بحث نکنید ‫- اون فقط حرف میزنه 600 01:17:55,200 --> 01:17:58,233 ‫- همه باید کار خودشون رو انجام بدن و بعد کار ایشون رو هم انجام بدن ‫- چی گفتی؟ 601 01:17:58,266 --> 01:17:59,633 ‫- میدونی چی گفتم 602 01:17:59,633 --> 01:18:02,700 ‫رفقا، اینجا یه مکان خانوادگیه 603 01:18:03,133 --> 01:18:06,533 ‫- واقعا؟ ‫- برید بیرون رفقا ‫- پس داریم این کار رو انجام میدیم 604 01:18:08,333 --> 01:18:11,066 ‫رفقا، لطفا، رفقا 605 01:18:11,533 --> 01:18:13,066 ‫کنار اون دستگاه خوراکی نباشید 606 01:18:13,966 --> 01:18:17,133 ‫شما دارید به من خسارت میزنید 607 01:18:20,066 --> 01:18:21,833 ‫باید جلوشون رو بگیریم؟ 608 01:18:23,666 --> 01:18:26,200 ‫نه! بذار همدیگه رو بزنن 609 01:18:28,100 --> 01:18:31,066 ‫اون کامپیوتر خیلی گرونه ها 610 01:18:48,033 --> 01:18:51,600 ‫- خیلی خب، تو خیلی آشغالی ‫- باشه، باشه 611 01:18:51,700 --> 01:18:56,466 ‫- تو از من هم بدتری ‫- نباید انقد محکم میزدیش 612 01:18:59,733 --> 01:19:02,666 ‫اون چی بود؟ ‫انگار شعبده بازه! 613 01:19:02,800 --> 01:19:06,100 ‫میدونی که چی شد؟ شکستت دادم 614 01:19:06,133 --> 01:19:09,166 ‫- بیا شکستم بده ‫- بس کنید 615 01:19:09,166 --> 01:19:13,366 ‫وقت مسخره بازی نداریم، تو هم برگرد سر کار ‫- باید بازار رو هک کنم 616 01:19:13,400 --> 01:19:18,466 ‫- یه لحظه صبر کن ‫- یا خدا! چه غلطی کردی؟ 617 01:19:18,533 --> 01:19:21,533 ‫ببخشید، قیافه ی شما ‫الان تو دارک وب پخش شده 618 01:19:21,666 --> 01:19:26,200 ‫خب جایزه اش خیلی خوبه ‫- ما باید بریم. دارن نزدیک میشن 619 01:19:26,233 --> 01:19:29,500 ‫ببینید... خصومت شخصی ‫ ندارم. اون شیرینی ها مهمون من 620 01:19:30,966 --> 01:19:33,466 ‫- حقم بود ‫- خوبی داداش؟ 621 01:19:33,500 --> 01:19:35,700 ‫آره مرسی رفیق 622 01:19:43,500 --> 01:19:45,100 ‫- خب، حالا کجا بریم؟ ‫- یه جایی رو میشناسم 623 01:19:45,533 --> 01:19:47,800 ‫آخرین جایی که دوست دارم برم! 624 01:20:12,733 --> 01:20:15,866 ‫چه حسی داری که تو تیم منی؟ 625 01:20:16,566 --> 01:20:19,200 ‫دوست دارم اول چیزها رو ‫درست کنم قبل از اینکه خرابشون کنم 626 01:20:20,066 --> 01:20:22,400 ‫جای بدیه لتی 627 01:20:24,733 --> 01:20:27,533 ‫- خواهش میکنم ‫- چیکار کردی؟ 628 01:20:28,066 --> 01:20:28,266 ‫یه گاز وارد سیستم تهویه کردم 629 01:20:28,266 --> 01:20:30,233 ‫یه گاز وارد سیستم تهویه کردم 630 01:20:30,533 --> 01:20:33,766 ‫برامون یکم وقت خریدم تا ‫اینکه دوربین ها دوباره روشن بشن 631 01:20:33,766 --> 01:20:37,066 ‫امروز اینجا قراره همه بخوابن 632 01:20:41,800 --> 01:20:44,600 ‫میخوای همینجوری عصبانی ‫ بمونی یا میخوای از اینجا بری بیرون؟ 633 01:20:46,100 --> 01:20:48,833 ‫اونها تا ابد نمیخوابن ‫ مگه نمیخوای برگردی پیش خانواده ی عزیزت؟ 634 01:20:52,333 --> 01:20:53,866 ‫لعنتی 635 01:20:57,633 --> 01:21:02,500 ‫- انگار فکر همه چی رو کردی. من رو میخوای چیکار؟ ‫- کاری که باید انجام بدم، یه کار دو نفره اس 636 01:21:11,833 --> 01:21:14,166 ‫خیلی سخت بود؟ 637 01:21:15,500 --> 01:21:18,700 ‫چقدر وقت داریم؟ ‫4 دقیقه 638 01:21:18,733 --> 01:21:20,633 ‫پس وقت هست 639 01:21:32,800 --> 01:21:35,000 ‫اگه من بودم بلند نمیشدم 640 01:21:35,533 --> 01:21:39,566 ‫- باید محکم تر بهم ضربه بزنی ‫- پشیمون میشی 641 01:23:07,466 --> 01:23:13,533 ‫خب دانته ریز ... تو پرتغال به دنیا اومده 642 01:23:13,766 --> 01:23:16,233 ‫مادرش از جزایر پاسیفیکه 643 01:23:16,266 --> 01:23:19,066 ‫از همون بچگی رفتار های دیوونه واری داشته 644 01:23:19,300 --> 01:23:22,100 ‫از دزدیدن جواهرات به زندان ‫ رفت و بعدش هم به تیمارستان 645 01:23:22,333 --> 01:23:24,733 ‫و هر بار پدرش از اونجا آوردش بیرون 646 01:23:25,300 --> 01:23:28,133 ‫تا وقتی پدرش مرد و اون هم ناپدید شد 647 01:23:28,833 --> 01:23:32,100 ‫اطلاعات دیگه ای قبل از مردنش نداریم 648 01:23:32,700 --> 01:23:37,233 ‫- هیچ کس نداره ‫- به جز این یکی 649 01:23:38,933 --> 01:23:42,533 ‫- ایستگاه پلیبس ‫- سالهاست کسی اونجا نیست 650 01:23:42,800 --> 01:23:46,033 ‫فکر کنم کمکمون کنه 651 01:23:46,366 --> 01:23:51,233 ‫دانته ریز. جوابمون رو اونجا پیدا میکنیم 652 01:23:52,433 --> 01:23:54,600 ‫من باهات میام 653 01:23:59,166 --> 01:24:00,733 ‫من میخوام تو جات امن باشه 654 01:24:06,866 --> 01:24:09,166 ‫من اون مسابقه رو میبردما 655 01:24:09,800 --> 01:24:12,966 ‫- پس یه مسابقه ی دیگه میخوای ‫- دستور میدم باهام مسابقه بدی 656 01:24:14,033 --> 01:24:16,400 ‫پس فکر کنم به زودی میبینمت 657 01:24:44,066 --> 01:24:47,833 ‫هی، چرا اومدی اینجا؟ 658 01:24:48,000 --> 01:24:50,766 ‫ببینید رفقا، نباید این کار رو کنید 659 01:24:51,000 --> 01:24:54,433 ‫اون یه ساعت جدید لازم داره ‫- اون ساعت یه هدیه بود 660 01:24:54,633 --> 01:24:58,700 ‫و 16 قیراط الماس دارم، اگه ‫میخواید بیاید بگیریدشون 661 01:25:09,066 --> 01:25:11,800 ‫الآن دیگه واقعا ساعت جدید لازم داری 662 01:25:16,366 --> 01:25:17,900 ‫لعنتیا 663 01:25:28,600 --> 01:25:30,500 ‫خوبی؟ 664 01:25:31,933 --> 01:25:34,100 ‫میخوری؟ کمک میکنه 665 01:25:34,133 --> 01:25:38,266 ‫- نمیخوام ‫- اگه ترس از ارتفاع داری، به مشکل می خوریم 666 01:25:39,466 --> 01:25:46,400 ‫من قبلا از ماشین ها میترسیدم ‫ وقتی پدرم مرد. من خودم رو مقصر میدونستم 667 01:25:47,066 --> 01:25:50,100 ‫خیلی بد بود. حملات عصبی و اینجور چیزها داشتم 668 01:25:50,833 --> 01:25:58,066 ‫من یه رئیس خوب داشتم. من همیشه ‫از اشتباه کردن میترسیدم. مثل برادرم خوب نبودم 669 01:25:58,133 --> 01:26:03,266 ‫- تو؟ ‫- بابات رو دارم میگم. خیلی خفنه 670 01:26:05,900 --> 01:26:10,100 ‫بهتر شدی؟ ‫خوبه 671 01:26:10,333 --> 01:26:12,333 ‫من هم همنیطور 672 01:26:16,200 --> 01:26:19,166 ‫نوشیدنی ای که سفارش داده بودین 673 01:26:22,466 --> 01:26:26,500 ‫- میشناسیش؟ ‫- آره، خوبه که همه جا دوست داشته باشی 674 01:26:26,933 --> 01:26:31,833 ‫تا 3 میشمارم. ما پا ‫میشیم و میریم دستشویی. آماده ای؟ 675 01:26:31,966 --> 01:26:35,366 ‫3 676 01:27:08,433 --> 01:27:11,333 ‫- اونا کی بودن؟ ‫- سازمان ما رو پیدا کرده 677 01:27:11,366 --> 01:27:17,466 ‫این جت ماست 678 01:27:22,733 --> 01:27:28,000 ‫- هی...!! ‫- هی! بی ادبی نکنیا 679 01:27:28,033 --> 01:27:30,833 ‫ولش کن. بیا اینجا و خوب گوش کن 680 01:27:30,833 --> 01:27:34,000 ‫ما میخوایم پرواز کنیم، پس به یه لباس نیاز داریم 681 01:27:34,000 --> 01:27:36,866 ‫به احتراق نیاز داریم 682 01:27:36,900 --> 01:27:42,500 ‫که یعنی ما اکسیژن و سوخت لازم داریم 683 01:27:43,100 --> 01:27:45,933 ‫- و از اینا ‫- اوه 684 01:27:53,166 --> 01:27:57,133 ‫اون کار نمیکنه. ولی تلاش خوبی بود 685 01:28:05,833 --> 01:28:10,600 ‫خوبه که از ارتفاع نمی ترسی 686 01:28:22,833 --> 01:28:28,433 ‫سازمان دنبال مائه،. باید وسایل مورد نیاز ‫ رو پیدا کنیم و هر چه زودتر به موقعیت قرار برسیم 687 01:28:28,466 --> 01:28:31,900 ‫همین جاست. شما اینجا بمونید 688 01:28:32,133 --> 01:28:33,700 ‫من انجامش میدم 689 01:28:33,733 --> 01:28:37,233 ‫نه. این ایده ی بدیه. مثل ایده ها ی رومن بده! 690 01:28:37,233 --> 01:28:40,300 ‫- چی میگی داداش؟ ‫- شنیدی چی گفتم 691 01:28:40,466 --> 01:28:43,666 ‫داداش لازم نیست به حرفش ‫ گوش بدی. من هوات رو دارم 692 01:28:43,700 --> 01:28:45,533 ‫ما هوات رو داریم 693 01:28:48,366 --> 01:28:50,400 ‫باید تنهایی انجامش بدم 694 01:29:10,800 --> 01:29:15,400 ‫- باید یه چیزی بهت بگم ‫- تنها دلیلی که یه آدم مُرده میاد دم در خونم اینه... 695 01:29:16,300 --> 01:29:18,300 ‫انتقام 696 01:29:29,300 --> 01:29:31,333 ‫باید همون جوری مُرده می موندی 697 01:29:32,033 --> 01:29:34,133 ‫میتونم وارد بشم 698 01:29:34,166 --> 01:29:38,866 ‫- نمیخوام دوباره تکرارش کنم ‫- تو گند زدی به خوراکیم 699 01:29:42,133 --> 01:29:47,000 ‫- آروم باش. من نمیخوام باهات دعوا کنم ‫- زود تموم می شه 700 01:30:25,066 --> 01:30:28,433 ‫آدم آوردی من رو بکشن؟ ‫- اونا می خوان من رو هم بکشن 701 01:30:28,533 --> 01:30:31,166 ‫پس فکر کنم بازم مهمون داریم 702 01:30:31,933 --> 01:30:35,066 ‫هنوزم رانندگی می کنی؟ ‫- خودت چی فکر می کنی؟ 703 01:30:37,733 --> 01:30:40,866 ‫- به لحظه بهم فرصت بده ‫- ایست 704 01:31:03,400 --> 01:31:05,300 ‫لپتاپ رو بده به من 705 01:31:32,433 --> 01:31:34,700 ‫تمومه 706 01:31:50,566 --> 01:31:52,566 ‫حالا دیگه مساوی شدیم 707 01:31:58,466 --> 01:31:59,900 ‫خوبی؟ 708 01:32:05,400 --> 01:32:07,300 ‫کمک! ‫کمک! 709 01:32:15,333 --> 01:32:17,633 ‫من همه ی اینا رو می فهمم! 710 01:32:17,900 --> 01:32:20,233 ‫اون چی بود؟! 711 01:32:24,466 --> 01:32:28,566 ‫حسابی ترسیدیا! ‫- اصلا هم نترسیدم داداش 712 01:32:28,733 --> 01:32:30,233 ‫ترسیدی 713 01:32:49,400 --> 01:32:54,300 ‫آدمایی که دوستشون دارم از همه چیز مهم ترن 714 01:32:54,333 --> 01:32:57,733 ‫تو هیچ وقت نمی دونستی باید چی کار کنی 715 01:32:57,800 --> 01:33:02,966 ‫تو نباید... 716 01:33:16,266 --> 01:33:18,733 ‫خونه ی منی؟ 717 01:33:18,766 --> 01:33:21,466 ‫کاشکی اونجا بودم خونه رو بهت نشون می دادم 718 01:33:21,466 --> 01:33:24,866 ‫ 719 01:33:24,900 --> 01:33:28,533 ‫می فهمیدی که چقدر سخت تلاش ‫ کردم تا یه کاری کردم به این نقطه برسیم 720 01:33:28,566 --> 01:33:31,633 ‫من می دونم تو مُردی ‫- خب زنده شدم 721 01:33:31,666 --> 01:33:35,233 ‫که البته باید بابت این موضوع از تو تشکر کنم 722 01:33:35,233 --> 01:33:37,900 ‫تو باعث شدی به آدمی که الآن هستم تبدیل بشم 723 01:33:39,566 --> 01:33:40,866 ‫تو یه زندگی زیبایی داری که پر از عشق و خانواده است 724 01:33:43,390 --> 01:33:44,690 ‫من هیچ وقت شانس این رو نداشتم 725 01:33:44,700 --> 01:33:46,666 ‫به خاطر اون مرگ و میری که راه انداختی 726 01:33:48,400 --> 01:33:50,166 ‫این میراث توئه 727 01:33:50,166 --> 01:33:53,200 ‫من میراث توام ‫- می دونی چی رو نمی فهمم؟ 728 01:33:53,233 --> 01:33:59,933 ‫چجور یه بچه ای که توی اون ‫ ثروت به دنیا میاد، کارش به اینجا میرسه؟ 729 01:34:00,433 --> 01:34:02,200 ‫تو هیچ شرفی نداری 730 01:34:02,766 --> 01:34:04,866 ‫بدون شرف هم نمی تونی خانواده داشته باشی 731 01:34:07,366 --> 01:34:09,700 ‫بدون خانواده... 732 01:34:11,700 --> 01:34:13,633 ‫هیچی نداری 733 01:34:13,657 --> 01:34:17,524 ‫من به خاطر تو نابود شدم ‫آیندم، خانوادم... 734 01:34:18,966 --> 01:34:20,666 ‫تو همش رو ازم دزدیدی 735 01:34:20,733 --> 01:34:22,933 ‫حالا منم می خوام خانواده ات رو از بین ببرم 736 01:34:24,100 --> 01:34:26,666 ‫دونه دونه 737 01:34:26,800 --> 01:34:31,000 ‫انقدر حرف نزن و بیا رو در رو صحبت کنیم ‫- تو از غافلگیری خوشت میاد دامی؟ 738 01:34:31,033 --> 01:34:33,666 ‫من خیلی از غافلگیری خوشم میاد 739 01:34:34,500 --> 01:34:37,000 ‫بازی هنوز تموم نشده 740 01:34:37,033 --> 01:34:41,000 ‫هنوز آدمای خیلی زیادی موندن 741 01:34:41,100 --> 01:34:42,933 ‫میام سراغت 742 01:34:43,166 --> 01:34:47,400 ‫این کار وقتی دستبند به دستته سخته، خدافظ دامی 743 01:34:47,600 --> 01:34:51,133 ‫اول تو قطع کن، خدافظ! 744 01:35:00,333 --> 01:35:03,266 ‫ایست تورتو 745 01:35:03,300 --> 01:35:05,566 ‫وقتشه نتیجه ی کارهات رو ببینی دام 746 01:35:05,566 --> 01:35:08,200 ‫تو داری همون بازی ای رو ‫می کنی که اون می خواد آقای پلیس! 747 01:36:05,233 --> 01:36:06,533 ‫عالی شد! 748 01:36:07,766 --> 01:36:09,700 ‫عالی شد! 749 01:36:09,966 --> 01:36:12,300 ‫لعنت! 750 01:36:17,966 --> 01:36:19,933 ‫سردت شده؟ 751 01:36:23,566 --> 01:36:26,333 ‫شاید، ولی حداقل گرم می شیم 752 01:36:27,000 --> 01:36:29,833 ‫مرسی سایبر! مرسی! 753 01:36:39,000 --> 01:36:43,733 ‫- اوه اینو ببین! ‫- تو خونه ات قایمش کردی؟! 754 01:36:43,766 --> 01:36:47,466 ‫نمی شه بهت اعتماد کرد ‫منم زیاد باهات حال نمی کنما! 755 01:36:50,066 --> 01:36:51,933 ‫چیزایی که اینجا می بینید مجانی نیستن 756 01:36:51,966 --> 01:36:53,166 ‫از الآن گفته باشم 757 01:36:53,200 --> 01:36:56,433 ‫حواست باشه از این آدم باید رسید بگیریا! 758 01:36:56,466 --> 01:37:01,766 ‫فکر کنم بری کاملا هم به درد نخور ‫ نبود، می شه یه چیزی از هارد کامپیوترش در آورد 759 01:37:01,800 --> 01:37:06,033 ‫اون ده سال از ما جلو بوده 760 01:37:06,066 --> 01:37:07,233 ‫خوب نیست 761 01:37:07,233 --> 01:37:11,366 ‫پول ما داره پخش می شه توی ‫ یه سری حساب توی کل دنیا و ببین به نام کین 762 01:37:11,400 --> 01:37:13,033 ‫اونا مزدورهای آدم کشن 763 01:37:13,033 --> 01:37:16,000 ‫خیلی هم بی رحمن ‫- اون با پول ما داره یه ارتش می خره 764 01:37:16,033 --> 01:37:19,500 ‫پس این یارو هم می خواد ما رو ‫بکشه، هم می خواد از صحنه ی روزگار حذفمون کنه 765 01:37:19,533 --> 01:37:20,633 ‫می خواد از هم بپاشه ما رو 766 01:37:20,666 --> 01:37:24,433 ‫برای همینه که باید بریم سر قرار با دام 767 01:37:28,000 --> 01:37:30,066 ‫باید این رو ببینی 768 01:37:30,866 --> 01:37:32,933 ‫به اونا پول دادن تا با ما صحبت کنن 769 01:37:33,033 --> 01:37:36,666 ‫و هر کسی که تا الآن به ما کمک کرده باشه 770 01:38:03,433 --> 01:38:06,200 ‫نمی تونم صبر کنم 771 01:38:06,233 --> 01:38:08,166 ‫حالا تو کجا می ری؟ 772 01:38:08,200 --> 01:38:09,833 ‫باید برم یه سری قبر بکنم 773 01:38:20,166 --> 01:38:24,500 ‫پسر خاصِ آقای هیچکس (بی نام) بدون ‫ هیچ مبارزه ای دستگیر شد 774 01:38:24,533 --> 01:38:26,000 ‫این که حال نمی ده 775 01:38:26,400 --> 01:38:29,600 ‫عین این می مونه کلی راه بری تا ‫اورست و اونجا با آسانسور بری بالا 776 01:38:29,900 --> 01:38:33,033 ‫بهتره کمربندا رو ببندی 777 01:38:33,066 --> 01:38:36,166 ‫می دونم که تو واسه سازمان ‫ یه سری کار خوب انجام دادی 778 01:38:36,166 --> 01:38:38,866 ‫مطمئنم فکر می کنی این باعث ‫می شه یه کم رفتار باهات ملایم بشه 779 01:38:38,900 --> 01:38:40,633 ‫ولی روز جدیدیه 780 01:38:40,666 --> 01:38:43,666 ‫مشکلای امروز اینه که هیچ کس به حرفت گوش نمی کنه 781 01:38:46,633 --> 01:38:52,766 ‫به جای اینکه کله ات همش تو ماشین باشه، باید از ‫مغزت استفاده می کردی و آماده ی اتفاقاتِ پیش رو می شدی 782 01:38:52,800 --> 01:38:55,033 ‫جای جاسوس ها رو ماهواره ها گرفتن 783 01:38:55,066 --> 01:38:56,733 ‫جای خلبان ها رو پهبادها گرفتن 784 01:38:56,733 --> 01:38:59,366 ‫الگوریتم ها جای شناسایی رو گرفتن 785 01:39:00,233 --> 01:39:05,933 ‫دام، روزایی که یه مرد پشت فرمون ‫می تونست همه چی رو تغییر بده تموم شدن 786 01:39:06,066 --> 01:39:10,533 ‫روزایی که کلا هر مردی پشت فرمون بشینه تموم شده 787 01:39:12,000 --> 01:39:14,466 ‫چی کار می کنی؟ 788 01:39:15,166 --> 01:39:17,833 ‫آماده ی اتفاقی می شم که قراره بیفته 789 01:39:18,333 --> 01:39:19,933 ‫خب 790 01:39:55,400 --> 01:39:57,266 ‫دومینیک 791 01:39:57,300 --> 01:39:59,966 ‫آوردمت همون جایی که ‫ واسه اولین بار هم دیگه رو دیدیم 792 01:39:59,966 --> 01:40:01,933 ‫یه غافلگیری واست دارم 793 01:40:28,266 --> 01:40:30,166 ‫دام 794 01:40:30,433 --> 01:40:33,266 ‫الآن دارم گوش می کنم 795 01:41:07,366 --> 01:41:09,066 ‫دومینیک! دومینیک! 796 01:41:09,066 --> 01:41:11,900 ‫انقدر به دوستای جدید من آسیب نزن 797 01:41:11,933 --> 01:41:13,833 ‫فقط اینجام تا تور بترکونم 798 01:41:14,866 --> 01:41:20,066 ‫بذار یه چیزی بگم، اون کاری ‫ که با اون ماشین کردی، واقعا باحال بود 799 01:41:20,100 --> 01:41:22,366 ‫مگه نه؟! خیلی باحال بود! 800 01:41:23,366 --> 01:41:27,933 ‫اگه بس نکنی، تیکه پاره ش می کنم 801 01:41:34,900 --> 01:41:37,600 ‫بالاخره اومد 802 01:41:37,600 --> 01:41:39,600 ‫البته دیر کرد 803 01:41:39,733 --> 01:41:41,933 ‫گرفتین منو 804 01:41:44,566 --> 01:41:45,866 ‫برو 805 01:41:52,733 --> 01:41:54,600 ‫لطفا از ماشینم بیا پایین 806 01:41:57,300 --> 01:42:00,900 ‫واقعا نمی تونم تحمل کنم 807 01:42:00,933 --> 01:42:02,700 ‫خیلی حرف می زنی 808 01:42:15,466 --> 01:42:17,500 ‫صبر کن! 809 01:42:17,533 --> 01:42:19,666 ‫چه بی اعصابی 810 01:42:23,266 --> 01:42:25,533 ‫عوضی! 811 01:42:27,533 --> 01:42:34,033 ‫ببین، بذار خودم رو گرم کنم! 812 01:42:35,066 --> 01:42:36,900 ‫یک، دو... 813 01:42:38,100 --> 01:42:40,333 ‫نه 814 01:42:45,433 --> 01:42:48,000 ‫3 815 01:42:50,033 --> 01:42:52,333 ‫وای نه! الآن می میره 816 01:42:52,366 --> 01:42:54,366 ‫می خوای چی کار کنی؟! 817 01:42:56,033 --> 01:42:58,833 ‫می دونی مشکلت چیه؟ 818 01:43:00,833 --> 01:43:02,800 ‫خانواده ات 819 01:43:03,366 --> 01:43:13,000 ‫همیشه همینه ‫5، 4، 3، برو...2.... 820 01:43:22,533 --> 01:43:28,100 ‫تو چرا افتادی زمین؟! 821 01:43:29,033 --> 01:43:32,133 ‫می تونم "چشم خدا" رو داشته باشم؟ ‫- گمشو 822 01:43:32,866 --> 01:43:34,533 ‫اگه خواهش کنم چی؟ 823 01:43:34,566 --> 01:43:36,766 ‫آهان ایناهاش 824 01:43:36,766 --> 01:43:38,666 ‫گرفتم 825 01:43:38,733 --> 01:43:40,300 ‫خوب اومدیا یهو! 826 01:43:42,633 --> 01:43:44,733 ‫خب دامی 827 01:43:44,766 --> 01:43:46,466 ‫بهت گفتم 828 01:43:46,500 --> 01:43:48,466 ‫باید حسابی عذاب بکشی 829 01:43:48,500 --> 01:43:54,066 ‫تو به پول و قدرت اینا اهمیتی نمی دی، بلکه ‫ فقط خانواده ات رو می خوای و زندگی ای که داری 830 01:43:54,100 --> 01:43:56,700 ‫ببین چه زندگی ای ساختی 831 01:43:57,066 --> 01:44:04,466 ‫پدر و پسر یعنی همه چی ‫تو پدر من رو روی این پل کشتی 832 01:44:04,700 --> 01:44:07,300 ‫حالا هم من می دونم کجا پسرت رو پیدا کنم 833 01:44:21,100 --> 01:44:22,900 ‫خوب می شی 834 01:45:11,966 --> 01:45:15,600 ‫من حواسم بهش هست ‫برو پسرت رو نجات بده 835 01:45:15,833 --> 01:45:18,066 ‫برادرزاده ام 836 01:45:29,566 --> 01:45:33,500 ‫نمی گم که ببخشید 837 01:45:33,733 --> 01:45:36,000 ‫ولی الآن کار داریم 838 01:45:36,033 --> 01:45:38,633 ‫بریم پسرت رو نجات بدیم 839 01:46:10,066 --> 01:46:14,933 ‫اینجا قبلا ها یه معدن بود ‫اینجا کلی تونل زدن 840 01:46:14,966 --> 01:46:17,766 ‫منم به اینجا تبدیلش کردم 841 01:46:17,800 --> 01:46:22,200 ‫ببین چه باحالا، آدم باید از پتانسیل ها استفاده کنه 842 01:46:22,200 --> 01:46:25,666 ‫همیشه و همه جا 843 01:46:25,700 --> 01:46:28,733 ‫تو گفتی قراره اینجا ببینیمش 844 01:46:32,866 --> 01:46:34,666 ‫هی 845 01:46:35,233 --> 01:46:40,100 ‫بابات رو که می شناسی ‫فعلا باید صبر کنیم 846 01:46:43,066 --> 01:46:45,900 ‫دوستت دارم عمو جیکوب 847 01:46:52,700 --> 01:46:55,233 ‫اون چیه؟ 848 01:46:55,266 --> 01:46:59,666 ‫یه پروژه است که دارم روش کار می کنم ‫تو خوشت نمیاد 849 01:47:11,533 --> 01:47:17,300 ‫داریم می رسیم به حریم هوایی پرتغال ‫خبری از دام نشد؟ 850 01:47:18,333 --> 01:47:20,100 ‫هی 851 01:47:21,500 --> 01:47:23,800 ‫چرا انقدر ساکتی؟ خوبی؟ 852 01:47:23,833 --> 01:47:26,266 ‫نشستم اینجا دارم فکر می کنم رفیق 853 01:47:26,300 --> 01:47:28,333 ‫حس کردم بوی سوختگی میاد اینجا 854 01:47:28,366 --> 01:47:30,433 ‫تِژ، این ماموریتِ من بود 855 01:47:30,466 --> 01:47:32,033 ‫شما به من گوش کردید 856 01:47:32,033 --> 01:47:34,433 ‫منم از همون اول فقط خراب کاری کردم 857 01:47:35,033 --> 01:47:39,433 ‫فکر کنم اینکه رییس باشم اصلا به درد من نمی خوره 858 01:47:39,466 --> 01:47:42,100 ‫تو ما رو توی یه کانتینر بردی لندن 859 01:47:42,133 --> 01:47:50,966 ‫هزاران دلار از پول های خودت رو خرج کردی ‫بستیشون به بدن خودت، و حتی با بوی بدی که می دی 860 01:47:51,000 --> 01:47:53,966 ‫مسئولیتِ کارهات رو بر عهده گرفتی 861 01:47:54,266 --> 01:47:58,500 ‫- می دونم، احمقانه به نظر می رسه ‫- نه احمقانه نیست، می دونی من چی فکر می کنم؟ 862 01:47:58,533 --> 01:48:00,700 ‫تو مثل یه رهبر واقعی عمل کردی 863 01:48:10,966 --> 01:48:15,000 ‫چاکریم رفیق 864 01:48:15,033 --> 01:48:18,033 ‫دوستت دارم رفیق ‫منم همین طور 865 01:48:18,066 --> 01:48:20,233 ‫بعضی وقت ها باید بگی متاسفم 866 01:48:20,366 --> 01:48:26,166 ‫ببخشید که حرفای بدی زدم، واقعا منظوری نداشتم 867 01:48:26,200 --> 01:48:30,366 ‫خوبی؟ چی شده؟ ‫- به حرف چرت و پرت حساسیت دارم 868 01:48:36,033 --> 01:48:39,833 ‫آروم باش، الآن می شکونیش، خوبی؟! 869 01:48:39,866 --> 01:48:45,733 ‫اون کلی آدمکش فرستاده سمتِ پسرِ دام 870 01:48:45,733 --> 01:48:48,433 ‫آسیب زدن به کسایی که دوستشون داریم 871 01:48:50,500 --> 01:48:53,000 ‫کسایی که بهمون کمک کردن 872 01:48:53,033 --> 01:48:57,100 ‫این موضوع و داستان خیلی بزرگ تر از ماست 873 01:48:57,133 --> 01:48:59,466 ‫همین الآن باید جلوی این هیولا رو بگیریم 874 01:49:14,566 --> 01:49:16,433 ‫باید بریم 875 01:49:37,200 --> 01:49:39,733 ‫سفت بشین 876 01:49:46,833 --> 01:49:50,466 ‫عموی ورزشکار و بچه رو دیدم 877 01:49:50,500 --> 01:49:53,766 ‫یادتونه که نقشه چیه، آدم ربایی! ممنون 878 01:49:53,800 --> 01:49:56,933 ‫نه! تفنگ نه! 879 01:49:56,966 --> 01:49:59,033 ‫اون عوضی رو زنده می خوام 880 01:49:59,033 --> 01:50:01,066 ‫البته فعلا 881 01:50:30,966 --> 01:50:33,333 ‫آماده ای؟! 882 01:50:33,366 --> 01:50:35,033 ‫آره 883 01:50:49,166 --> 01:50:51,933 ‫هی وای من! 884 01:50:52,166 --> 01:50:56,733 ‫خوشم اومد! بلدی ماشین بترکونی! 885 01:51:00,533 --> 01:51:03,133 ‫بزن بریم 886 01:51:54,066 --> 01:51:56,333 ‫گیر کرده 887 01:51:59,900 --> 01:52:02,166 ‫اون پایین یه ارتش دارن دام 888 01:52:02,366 --> 01:52:04,533 ‫تیمت زیاد دور نیست ‫- بشونش 889 01:52:04,533 --> 01:52:05,966 ‫اینجا که نمی تونم فرود بیام 890 01:52:06,000 --> 01:52:07,700 ‫7 کلیومتری غربی اینجا یه فرودگاه هست 891 01:52:07,733 --> 01:52:11,100 ‫پس اونجا می بینیمت، در رو باز کن ‫- دام! 892 01:52:11,133 --> 01:52:13,533 ‫واقعا جایی واسه فرود نیست 893 01:52:13,866 --> 01:52:16,466 ‫کی گفت باید فرود بیایم؟ 894 01:52:33,766 --> 01:52:36,033 ‫ببین 895 01:52:40,900 --> 01:52:43,200 ‫دارم میام پیشت پسرم 896 01:52:52,833 --> 01:52:56,366 ‫این چیه دیگه؟ 897 01:53:23,666 --> 01:53:25,700 ‫بابا 898 01:53:25,733 --> 01:53:28,500 ‫سلام پسرم ‫- از دیدنت خوشحالم داداش بزرگه! 899 01:53:28,633 --> 01:53:31,900 ‫از دیدنتون خوشحالم بچه ها، دنبالم بیاید 900 01:53:31,933 --> 01:53:33,766 ‫پشتتیم 901 01:53:34,800 --> 01:53:37,466 ‫الآن تو مشتمی 902 01:53:43,833 --> 01:53:46,500 ‫ما تو راهیم 903 01:53:46,533 --> 01:53:49,800 ‫دام، من 5 کلیومتر دیگه فرود میام 904 01:53:49,833 --> 01:53:52,066 ‫هنوز دنبالتن 905 01:53:52,066 --> 01:53:54,733 ‫گیر کرده 906 01:53:57,700 --> 01:54:00,500 ‫هی چی کار می کنی؟! 907 01:54:01,633 --> 01:54:04,800 ‫احتیاط کن 908 01:54:14,466 --> 01:54:19,733 ‫خب اینجا رو ببین! اومدم! 909 01:54:28,300 --> 01:54:32,933 ‫عمو جیکوب، درستش کردم 910 01:54:37,100 --> 01:54:39,100 ‫هی! 911 01:54:41,433 --> 01:54:44,366 ‫کمک! ‫- خفه شو 912 01:54:45,000 --> 01:54:47,333 ‫بریم خوش بگذرونیم؟! 913 01:54:48,566 --> 01:54:51,400 ‫دام، اون گرفتش 914 01:54:51,566 --> 01:54:53,900 ‫الآن پیشِ دانته ست 915 01:55:09,433 --> 01:55:13,000 ‫هی دومینیک 916 01:55:13,033 --> 01:55:17,633 ‫ببین راننده ی کمکیِ من کیه! ‫- بابا! 917 01:55:17,666 --> 01:55:21,000 ‫عجیبه فکر اینجاش رو نکرده بودی! ‫خیلی خفنم! 918 01:55:38,133 --> 01:55:41,833 ‫لعنت! فکر کنم باکم سوراخ شده 919 01:55:42,533 --> 01:55:46,133 ‫نمی تونم بمونم دام ‫- جیکوب، پیشم بمون 920 01:55:46,700 --> 01:55:49,400 ‫من دیگه تو این مسابقه نیستم 921 01:55:49,633 --> 01:55:52,600 ‫هی دام، برات غافلگیری دارم 922 01:56:03,233 --> 01:56:05,500 ‫می بینمت داداش 923 01:56:05,533 --> 01:56:08,666 ‫وقتشه که از زیر سایه ات بیام بیرون 924 01:56:09,566 --> 01:56:11,200 ‫مرسی که راه رو نشونم دادی 925 01:56:11,233 --> 01:56:15,066 ‫جیکوب! ‫- باید کار رو تموم کنم 926 01:56:15,100 --> 01:56:17,400 ‫برو پسرت رو بگیر 927 01:56:17,400 --> 01:56:18,666 ‫نکن جیکوب! 928 01:56:27,900 --> 01:56:31,033 ‫عمو جیکوب 929 01:56:55,500 --> 01:56:59,500 ‫فکر کنم دیگه اون عموی ورزشکارت رو نبینیم 930 01:57:00,666 --> 01:57:03,000 ‫حیف شد 931 01:57:03,233 --> 01:57:06,566 ‫3 کیلومتر مونده ‫از رمپ خارج شو 932 01:57:06,600 --> 01:57:08,766 ‫توی فرودگاه می بینمت 933 01:57:19,033 --> 01:57:21,900 ‫مسابقه دادن بابات رو دیدی؟ 934 01:57:28,466 --> 01:57:31,700 ‫الآن ببین خوبه یا نه 935 01:57:39,433 --> 01:57:41,933 ‫عالیه 936 01:57:54,400 --> 01:57:57,200 ‫همه چی تحت کنترله 937 01:58:04,033 --> 01:58:06,200 ‫نوبتِ منه 938 01:58:29,700 --> 01:58:32,433 ‫خوب بود 939 01:58:36,566 --> 01:58:39,333 ‫دام، 1 کیلومتر مونده سمت چپ 940 01:58:39,333 --> 01:58:42,566 ‫پسرم، من هیچ وقت زیر قولم نمی زنم 941 01:58:42,600 --> 01:58:44,933 ‫حالا بیا اون آموزش رانندگی رو تموم کنیم 942 01:58:44,966 --> 01:58:48,666 ‫ماشین رو حس کن ‫خطت رو پیدا کن 943 01:58:48,700 --> 01:58:50,433 ‫و پرواز کن 944 01:59:26,833 --> 01:59:28,766 ‫حالا 945 01:59:45,666 --> 01:59:47,933 ‫الآن برو تو رمپ 946 01:59:54,533 --> 01:59:58,400 ‫فرود اومدیم ‫- ما هم داریم میایم سمتت 947 01:59:58,400 --> 02:00:01,133 ‫تیمت هم تو راهن 948 02:00:01,200 --> 02:00:03,600 ‫خوبی؟ ‫- عمو کو؟ 949 02:00:03,600 --> 02:00:05,700 ‫بهت افتخار می کنیم پسرم 950 02:00:51,533 --> 02:00:55,866 ‫دامی کوچولو، بازم خوشحالم که می بینمت 951 02:00:55,933 --> 02:00:59,533 ‫یادته اون موقع جلوی هلیکوپتر چی گفتم؟ 952 02:00:59,566 --> 02:01:07,466 ‫ببین، می دونم الآن جلوی بچه ات می خوای ‫خودنمایی کنی، ولی واقعا فکر می کردی در این حد راحته؟ 953 02:01:08,833 --> 02:01:13,066 ‫دقیقا همون جایی هستی که می خواستم باشی ‫آره 954 02:01:13,100 --> 02:01:15,200 ‫صبر کن! 955 02:01:15,233 --> 02:01:18,300 ‫ببین 956 02:01:23,333 --> 02:01:26,566 ‫دام، داریم می بینیمت 957 02:01:27,033 --> 02:01:29,733 ‫رومن، از اینجا برید، یه تله ست 958 02:01:33,200 --> 02:01:34,900 ‫مواظب باشید! 959 02:01:49,200 --> 02:01:50,733 ‫آره! 960 02:01:52,166 --> 02:01:54,566 ‫ببین، این مشکلِ داشتنِ یه خانواده ی بزرگه 961 02:01:57,466 --> 02:01:59,733 ‫نمی تونی از همشون مراقبت کنی 962 02:02:06,333 --> 02:02:08,933 ‫دامی، اون دوست جدیدته؟ 963 02:02:09,200 --> 02:02:12,500 ‫تو خیلی قابل پیش بینی هستی 964 02:02:12,533 --> 02:02:15,333 ‫فکر کردی همه میان طرف تو؟ 965 02:02:15,500 --> 02:02:18,733 ‫مشکل اینه که ایمز طرف من بود 966 02:02:20,266 --> 02:02:28,300 ‫الآن دنیا شروع می شه ‫الآن می خوایم قدرتمون رو جهانی کنیم 967 02:02:28,533 --> 02:02:31,600 ‫بیاید شروع کنیم 968 02:02:39,666 --> 02:02:44,200 ‫مثل اینکه همکاریِ ما شروعِ خیلی خوبی داشته 969 02:02:47,233 --> 02:02:49,800 ‫می دونی چیه دومینیک؟ 970 02:02:50,200 --> 02:02:53,200 ‫باید منتظر معجزه باشی 971 02:02:53,366 --> 02:02:55,333 ‫خب، داستان چیه الآن؟ 972 02:03:04,300 --> 02:03:08,266 ‫من پولت رو گرفتم، آزادیت رو گرفتم 973 02:03:08,700 --> 02:03:11,166 ‫و می خوام خانواده ات رو بگیرم 974 02:03:11,200 --> 02:03:15,166 ‫تو می میری رو پسرت رو هم نمی تونی نجات بدی 975 02:03:17,266 --> 02:03:19,666 ‫بابا 976 02:03:19,700 --> 02:03:21,600 ‫من ایمان دارم 977 02:03:28,400 --> 02:03:31,033 ‫یه اشتباه کردی 978 02:03:32,400 --> 02:03:35,233 ‫ماشینم رو ازم نگرفتی 979 02:05:53,800 --> 02:05:55,933 ‫غذاب تمومه دام 980 02:06:00,866 --> 02:06:03,066 ‫وقتشه که بمیری 981 02:07:05,266 --> 02:07:08,333 ‫هنوزم فکر می کنی نقشه ام بده؟! 982 02:10:29,500 --> 02:10:31,500 ‫سلام همکار 983 02:10:31,533 --> 02:10:33,633 ‫جایزه می خوای؟ 984 02:10:33,866 --> 02:10:37,133 ‫تو کارای خیلی کثیفی کردی 985 02:10:37,166 --> 02:10:40,066 ‫تو مهم ترین چیز زندگی من رو ازم گرفتی 986 02:10:46,900 --> 02:10:48,966 ‫دام راننده بود 987 02:10:49,000 --> 02:10:55,266 ‫ولی تو کمکم کردی و ماشه رو کشیدی 988 02:10:55,300 --> 02:10:59,233 ‫حالا یه کاری می کنم عذاب بکشی 989 02:11:13,333 --> 02:11:16,666 ‫شیطان داره میاد سراغت! 990 02:11:17,566 --> 02:11:19,733 ‫مرد قانون! 991 02:11:19,766 --> 02:11:22,300 ‫خب، پیدا کردنم سخت نیست 992 02:11:22,333 --> 02:11:24,700 ‫حرومزاده!