1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,385 DIEZ AÑOS ATRÁS 4 00:00:55,222 --> 00:00:57,933 No hay nada que un padre no haría por su hijo. 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Tu madre jamás lo entendió. 6 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Cuando te miraba, veía a un monstruo. 7 00:01:04,064 --> 00:01:05,524 Yo veía potencial. 8 00:01:06,275 --> 00:01:09,945 Cuando un matón te robó, le sacaste el ojo. 9 00:01:09,945 --> 00:01:13,282 Cuando te llamaron "loco", les cortaste la lengua. 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,951 Pero ahora te traje aquí. 11 00:01:15,951 --> 00:01:18,578 ¿Por generosidad? ¿Por amor? 12 00:01:19,663 --> 00:01:20,914 No. 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,709 Para que lo que construí no muera conmigo. 14 00:01:23,709 --> 00:01:25,585 Para que mi legado perdure. 15 00:01:25,585 --> 00:01:29,047 Porque un padre y su hijo lo son todo. 16 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Hay un trabajo que sólo le confiaré a un hombre. 17 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 A ti. 18 00:01:32,843 --> 00:01:35,887 Mis mejores soldados vigilaban nuestras casas de dinero, 19 00:01:35,887 --> 00:01:38,890 y dejaron que Dominic Toretto quemara lo mío. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,475 Mataré a Dominic Toretto. 21 00:01:41,727 --> 00:01:43,186 Los mataré a todos. 22 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 ¿Matarlos? 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 ¿Les tendrías compasión? 24 00:01:46,523 --> 00:01:47,858 No, hijo mío. 25 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Si te deben sufrimiento, no aceptes la muerte como pago. 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,700 Haz sufrir a Toretto. 27 00:01:57,743 --> 00:02:00,162 RÍO DE JANEIRO 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,136 Ahora empieza el trabajo. 29 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Y ahí, 30 00:02:18,013 --> 00:02:20,807 encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 31 00:02:22,809 --> 00:02:24,186 Empecemos. 32 00:03:03,767 --> 00:03:04,559 ¿Qué pasa? 33 00:03:05,185 --> 00:03:06,561 ¡Se llevan la bóveda! 34 00:03:15,445 --> 00:03:16,488 ¡Se llevan la bóveda! 35 00:03:16,488 --> 00:03:17,197 ¿QUÉ? 36 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 ¡La bóveda! 37 00:04:17,215 --> 00:04:18,383 Carajo. 38 00:04:27,851 --> 00:04:30,020 No los pierdas de vista. 39 00:04:44,326 --> 00:04:46,453 No podrán pasar del puente. 40 00:04:48,121 --> 00:04:50,332 ¡Son muchos! No lo lograremos. 41 00:04:50,332 --> 00:04:51,333 Cierto. Los dos, no. 42 00:04:52,167 --> 00:04:53,084 Pero tú, sí. 43 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 No te voy a dejar. Sigue con el plan. 44 00:04:55,378 --> 00:04:56,880 Éste siempre fue el plan. 45 00:05:08,850 --> 00:05:10,060 No tienen escapatoria. 46 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 ¿Qué está haciendo? 47 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Ataca. 48 00:06:25,427 --> 00:06:31,057 RÁPIDOS Y FURIOSOS X 49 00:06:53,663 --> 00:06:55,123 LOS ÁNGELES EN LA ACTUALIDAD 50 00:07:14,309 --> 00:07:15,435 Ya lo tenías. 51 00:07:16,645 --> 00:07:17,729 No tenía nada. 52 00:07:17,729 --> 00:07:20,065 B, nadie empieza en la línea de meta. 53 00:07:20,065 --> 00:07:22,233 Debes tener fe. 54 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 Recuerda la lección de hoy: 55 00:07:24,402 --> 00:07:25,737 Elige un carril... 56 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 siente el auto... 57 00:07:28,615 --> 00:07:30,200 y déjalo volar. 58 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Es normal tener miedo. 59 00:07:32,327 --> 00:07:34,412 A veces el miedo es el mejor maestro. 60 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 No tenía miedo. 61 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 - Todo el mundo se asusta, hijo. - Tú, no. 62 00:07:39,501 --> 00:07:41,252 Tú no le tienes miedo a nada. 63 00:07:43,421 --> 00:07:45,340 Ya vámonos. 64 00:07:45,340 --> 00:07:46,966 Tu bisabuela acaba de llegar, 65 00:07:46,966 --> 00:07:49,219 y va a hacer sus famosos maduros. 66 00:07:49,219 --> 00:07:51,429 Vamos, antes de que el tío Roman se los coma. 67 00:07:51,429 --> 00:07:53,473 A eso sí hay que tenerle miedo. 68 00:08:11,032 --> 00:08:13,785 Has estado muerto. Es hora de ponerte a vivir. 69 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Ya les dije que no necesito eso. 70 00:08:15,537 --> 00:08:17,622 Listo. Perfil creado. 71 00:08:18,581 --> 00:08:19,749 De nada. 72 00:08:19,749 --> 00:08:21,251 Dale unos tres, cuatro días. 73 00:08:21,251 --> 00:08:22,836 Nunca pasa de inmediato. 74 00:08:22,836 --> 00:08:24,587 - Espera, ¿qué? - Vaya. 75 00:08:24,587 --> 00:08:25,672 ¡ES UN MATCH! 76 00:08:25,672 --> 00:08:28,049 - A ver tu foto de perfil. - Debe tener un filtro. 77 00:08:28,049 --> 00:08:29,718 - ¿Quién fue la úl...? - ¿Qué miran? 78 00:08:29,718 --> 00:08:30,885 Oigan. No, no, no. 79 00:08:30,885 --> 00:08:32,470 - Espera, por favor. - Son videos. 80 00:08:32,470 --> 00:08:33,805 - ¿Me siento contigo? - Sí. 81 00:08:33,805 --> 00:08:35,724 - ¿Ya derrapas el auto? - Sí. 82 00:08:36,433 --> 00:08:39,352 Nos hubieras visto. Estuvo increíble, mamá. 83 00:08:39,352 --> 00:08:40,645 ¡Ey! 84 00:08:42,188 --> 00:08:43,273 Muero de hambre. 85 00:08:43,857 --> 00:08:44,941 Vengan. 86 00:08:44,941 --> 00:08:47,902 También quiero un abrazo de absolutamente todos... 87 00:08:49,362 --> 00:08:52,824 Estamos haciendo fila para recibir tu abrazo, Abuelita. 88 00:08:52,824 --> 00:08:54,909 - Qué rico. - Tienen que probarlo. 89 00:08:54,909 --> 00:08:57,120 Quedó mejor que nunca. Lo hice con amor. 90 00:08:59,664 --> 00:09:00,832 Son los plátanos. 91 00:09:00,832 --> 00:09:02,333 Ah, sí. Sin ninguna duda. 92 00:09:02,333 --> 00:09:05,795 Silencio, por favor. Abuelita quiere decir algo. 93 00:09:07,255 --> 00:09:08,965 Boquitas cerradas, por favor. 94 00:09:10,383 --> 00:09:13,011 Cuando veo a esta maravillosa familia... 95 00:09:14,095 --> 00:09:17,348 me siento llena de orgullo. 96 00:09:18,391 --> 00:09:20,643 El tipo de orgullo que mi hijo, 97 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 su padre, 98 00:09:21,728 --> 00:09:23,563 sentiría si estuviera aquí. 99 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 Sé que este camino ha sido muy difícil. 100 00:09:28,193 --> 00:09:30,653 Y además, nada justo. 101 00:09:31,738 --> 00:09:33,907 Sin embargo, aquí están. 102 00:09:33,907 --> 00:09:36,367 A pesar de todo, 103 00:09:36,367 --> 00:09:39,412 construyendo este magnífico le... 104 00:09:47,837 --> 00:09:51,257 Es un legado que perdurará por generaciones. 105 00:09:51,800 --> 00:09:54,052 Nadie puede destruirlo. Ni ahora... 106 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 ni nunca. 107 00:09:56,346 --> 00:09:57,388 - Sí. - ¡Sí! 108 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 ¡Sí, sí! 109 00:09:59,182 --> 00:10:00,517 Por la familia. 110 00:10:00,517 --> 00:10:01,976 - ¡Sí! - Sí. 111 00:10:01,976 --> 00:10:03,144 Sí. Por la familia. 112 00:10:03,978 --> 00:10:05,355 Siempre unidos. 113 00:10:08,191 --> 00:10:10,276 Son mis zapatos nuevos. ¡Cuidado! 114 00:10:10,276 --> 00:10:11,194 Maldita sea. 115 00:10:11,194 --> 00:10:13,446 Por favor, Roman. La agencia te puso al frente 116 00:10:13,446 --> 00:10:14,697 y dijiste que yo conduciría. 117 00:10:14,697 --> 00:10:17,534 Lo que realmente necesito es tu inteligencia. 118 00:10:18,701 --> 00:10:20,537 Algo que Roman Pearce jamás diría. 119 00:10:21,162 --> 00:10:23,456 Explícamelo de nuevo. Dame detalles. 120 00:10:23,456 --> 00:10:26,543 Sí. La agencia está rastreando equipo militar robado. 121 00:10:26,543 --> 00:10:28,795 Mañana, un chip cuántico de nueva generación 122 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 será transportado por las calles de Roma, 123 00:10:30,797 --> 00:10:32,590 y nuestro trabajo es robarlo. 124 00:10:32,590 --> 00:10:34,968 Revisé los datos de Roman. Coinciden. 125 00:10:34,968 --> 00:10:37,220 Claro que coinciden. Hablamos de Roma. 126 00:10:37,220 --> 00:10:39,597 Roma. Roman. 127 00:10:39,597 --> 00:10:42,725 Por favor. Es como planear un atraco en mi jardín. 128 00:10:42,725 --> 00:10:45,103 De Roma, sólo conoces la pasta ro-mana. 129 00:10:45,103 --> 00:10:47,021 Lo que no nos explicaste 130 00:10:47,021 --> 00:10:48,565 es por qué el auto a control remoto, 131 00:10:48,565 --> 00:10:51,526 el Lamborghini dorado, y los 12 tanques de gas de la risa. 132 00:10:51,526 --> 00:10:52,610 Sí, debo ir. 133 00:10:52,610 --> 00:10:54,821 Necesitarás todo el talento posible. 134 00:10:54,821 --> 00:10:55,947 Tramas algo. 135 00:10:55,947 --> 00:10:56,865 Oye, Roman. 136 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 No me digas nada, hermano. No más. 137 00:10:59,409 --> 00:11:00,785 - Bueno. - ¿Saben qué? 138 00:11:00,785 --> 00:11:03,913 La falta de respeto debe terminar. 139 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 ¡Ahora! 140 00:11:08,376 --> 00:11:09,794 ¿Vieron? 141 00:11:09,794 --> 00:11:13,047 Sólo estoy tratando de practicar mi voz de líder. 142 00:11:13,756 --> 00:11:15,258 Ya sé lo que está pasando. 143 00:11:15,925 --> 00:11:17,844 Tej, te crees muy listo, hermano. 144 00:11:17,844 --> 00:11:19,929 ¿Qué haces espiándome? 145 00:11:19,929 --> 00:11:23,016 ¿Qué es este pisapapeles? No tiene inyección. 146 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 Esperaría algo más impresionante de ti, Dom. 147 00:11:25,602 --> 00:11:28,229 Lo estamos armando el pequeño Brian y yo. 148 00:11:28,229 --> 00:11:30,148 El carburador lo obliga a escuchar. 149 00:11:30,148 --> 00:11:32,609 Ese es el problema de hoy. Nadie escucha nada. 150 00:11:32,609 --> 00:11:34,068 Ten cuidado. 151 00:11:34,068 --> 00:11:37,572 El hombrecito será mejor mecánico que nosotros cuando tenga doce años. 152 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 Eso queremos, ¿no crees? 153 00:11:40,867 --> 00:11:42,201 Pasar la estafeta. 154 00:11:42,744 --> 00:11:44,829 Cada generación mejor que la anterior. 155 00:11:46,080 --> 00:11:47,582 Es cierto. 156 00:11:47,582 --> 00:11:48,750 Eso es la paternidad. 157 00:11:50,752 --> 00:11:54,797 Hemos evolucionado desde que robábamos camiones de gas en el Caribe, ¿no? 158 00:11:54,797 --> 00:11:56,007 Vaya que sí. 159 00:11:56,007 --> 00:11:57,926 Fueron tiempos difíciles. 160 00:11:57,926 --> 00:11:59,969 Fueron tiempos increíbles. 161 00:12:07,268 --> 00:12:08,770 ¿Estaban en una reunión? 162 00:12:09,604 --> 00:12:12,190 Perdón. No quise interrumpirlos. 163 00:12:12,190 --> 00:12:13,900 Han, ya vámonos. 164 00:12:13,900 --> 00:12:16,444 Roman me preguntó si podía dirigir esta misión. 165 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 ¿Cómo iba a decirle que no? 166 00:12:18,947 --> 00:12:21,366 Pero no puedo dejar que vaya a Roma sin ti. 167 00:12:22,659 --> 00:12:23,952 Los Bandoleros por siempre. 168 00:12:23,952 --> 00:12:25,745 Los Bandoleros por siempre. 169 00:12:58,736 --> 00:13:00,697 Le haces honor a su nombre. 170 00:13:18,423 --> 00:13:20,299 Llévanos en tu corazón... 171 00:13:23,428 --> 00:13:25,388 y jamás te saldrás del camino. 172 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Vas a ser mejor que yo. 173 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 ¿Qué estás mirando? 174 00:14:10,600 --> 00:14:11,434 A ti. 175 00:14:16,272 --> 00:14:17,231 El niño duerme. 176 00:14:20,610 --> 00:14:22,320 Cada día eres más hermosa. 177 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 ¿Ya está aquí? 178 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 No. 179 00:14:31,412 --> 00:14:33,122 Llegará cuando sea el momento. 180 00:14:47,804 --> 00:14:49,889 Hoy, cuando estábamos en el auto... 181 00:14:53,684 --> 00:14:55,311 B dijo: "Papi, tú... 182 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 nunca tienes miedo". 183 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Pero lo tengo. 184 00:15:05,446 --> 00:15:07,698 Tengo miedo de perder a un hijo. 185 00:15:11,661 --> 00:15:12,995 O a una esposa. 186 00:15:18,042 --> 00:15:20,253 Eso no volverá a pasar. 187 00:15:36,561 --> 00:15:39,772 Puedes seguir mirando el retrovisor todo lo que quieras. 188 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 Pero ¿sabes lo que no verás? 189 00:15:41,858 --> 00:15:43,401 ¿Qué? 190 00:15:43,401 --> 00:15:45,236 La eternidad... 191 00:15:45,236 --> 00:15:47,572 en este momento. 192 00:16:16,184 --> 00:16:18,728 Estoy tan sorprendida como tú. 193 00:16:22,690 --> 00:16:25,902 He imaginado que te mato miles de veces. 194 00:16:26,527 --> 00:16:30,031 La última vez había un vidrio reforzado de 15 cm entre nosotros. 195 00:16:30,031 --> 00:16:32,992 - Armas. Y guardias. - ¡No! 196 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 No estabas a mi alcance. 197 00:16:35,077 --> 00:16:36,412 Ahora lo estás. 198 00:16:36,412 --> 00:16:39,081 Querrás escuchar mis últimas palabras. 199 00:16:39,081 --> 00:16:40,750 - ¡Dom! - ¡No! 200 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 ¿Escuchaste las últimas palabras de Elena 201 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 antes de matarla? 202 00:16:53,262 --> 00:16:57,016 ¿Entonces no crees que tengo un muy buen motivo para estar aquí? 203 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Quizá lo único que siempre te ha importado. 204 00:17:02,230 --> 00:17:03,147 Pequeño Brian. 205 00:17:04,523 --> 00:17:06,067 Despierta, cielo. 206 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 Llegó una visita no grata. 207 00:17:08,110 --> 00:17:09,195 Ya sabes qué hacer. 208 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 ¿Qué quieres? 209 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 Habla. 210 00:17:31,217 --> 00:17:33,135 Conocí al diablo esta noche. 211 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 La verdad, siempre creí que yo era el diablo. 212 00:17:38,557 --> 00:17:40,643 Así que fue algo decepcionante. 213 00:17:44,021 --> 00:17:45,940 Llegó hasta mi puerta. 214 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Entró sin pedir permiso. 215 00:17:54,782 --> 00:17:57,743 Dicen que cuando enfrentas a la muerte, 216 00:17:57,743 --> 00:18:00,121 tu vida pasa ante tus ojos. 217 00:18:01,289 --> 00:18:02,415 ¿Será verdad? 218 00:18:08,129 --> 00:18:10,256 Primero dime quién eres. 219 00:18:10,256 --> 00:18:12,633 Algo que la mayoría jamás averigua. 220 00:18:12,633 --> 00:18:13,884 Tienes tres segundos. 221 00:18:16,512 --> 00:18:20,891 Antes de que te desangres en mi sillón, más vale que expliques qué haces aquí. 222 00:18:20,891 --> 00:18:22,435 Estoy aquí... 223 00:18:23,728 --> 00:18:27,565 porque el enemigo de mi enemigo... 224 00:18:28,899 --> 00:18:29,942 eres tú. 225 00:18:30,735 --> 00:18:34,155 Soy una persona sin nombre. 226 00:18:34,155 --> 00:18:35,614 Heredero de nada. 227 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Estoy aquí por las mismas razones que tú. 228 00:18:39,577 --> 00:18:40,703 Dominic Toretto. 229 00:18:41,245 --> 00:18:42,705 Quieres matar a Dom. 230 00:18:43,247 --> 00:18:44,665 Ponte en la larga fila. 231 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 No, no, no. 232 00:18:46,125 --> 00:18:49,962 Jamás aceptes la muerte cuando te deben sufrimiento. 233 00:18:51,213 --> 00:18:53,007 Pero necesito tu ayuda. 234 00:18:53,007 --> 00:18:55,676 Tus juguetes y tecnología. 235 00:18:55,676 --> 00:18:57,345 A tu gente. 236 00:18:57,345 --> 00:19:00,514 Porque o estás conmigo, o estás en con... 237 00:19:00,514 --> 00:19:02,433 No sé jugar con otros. 238 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 Entonces verás morir a quien más amas. 239 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 Estás frente a quien más amo. 240 00:19:06,062 --> 00:19:09,148 ¿Creíste que podías usar mi propia jugada en mi contra? 241 00:19:09,148 --> 00:19:10,941 No estaba hablando contigo. 242 00:19:10,941 --> 00:19:12,902 Hablaba con Zeke. 243 00:19:14,904 --> 00:19:15,905 Amir. 244 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 Con el papá de Kevin. 245 00:19:24,205 --> 00:19:25,373 ¿Quién podrá ser? 246 00:19:35,966 --> 00:19:37,093 Qué lindos niños. 247 00:19:47,770 --> 00:19:51,273 Todos tenían algo valioso, excepto ese pobre diablo. 248 00:19:51,273 --> 00:19:53,317 Ni siquiera un gatito. 249 00:19:54,235 --> 00:19:56,779 Todos los demás tienen una opción. 250 00:19:57,655 --> 00:20:00,408 A mí, o... 251 00:20:06,330 --> 00:20:08,249 Tú quieres controlar al mundo. 252 00:20:10,751 --> 00:20:12,378 Yo sólo quiero castigarlo. 253 00:20:19,844 --> 00:20:21,095 Jamás olvidaré esto. 254 00:20:21,095 --> 00:20:22,513 Creo que nadie lo hará. 255 00:20:25,683 --> 00:20:28,310 Necesito a alguien que me ayude a operarlo, ¿no? 256 00:20:28,310 --> 00:20:29,311 Nerdos, 257 00:20:30,396 --> 00:20:31,397 vengan conmigo. 258 00:20:32,189 --> 00:20:34,483 Ya saben qué hacer para volver a ver a sus familias. 259 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Ciao . 260 00:20:45,411 --> 00:20:46,412 Mátenla. 261 00:20:47,955 --> 00:20:49,123 Mierda. 262 00:20:51,876 --> 00:20:53,586 ¿Creyeron que confiaría en ustedes? 263 00:20:59,091 --> 00:21:02,094 Es difícil conseguir ayuda de calidad hoy en día. 264 00:22:54,999 --> 00:22:56,417 Una guerra va a estallar. 265 00:22:59,378 --> 00:23:01,213 Los bandos se están formando. 266 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Y matarán a todos aquellos a quienes amas. 267 00:23:28,782 --> 00:23:30,159 Perdió tres litros de sangre. 268 00:23:30,159 --> 00:23:31,910 Una persona normal muere a los dos. 269 00:23:31,910 --> 00:23:34,413 La enviaremos a un sitio secreto. Podría no sobrevivir. 270 00:23:34,413 --> 00:23:36,123 Pero ¿su historia es verdad? 271 00:23:36,123 --> 00:23:39,084 Confirmamos el tiroteo, pero su tecnología no estaba ahí. 272 00:23:39,084 --> 00:23:42,004 Quien la haya tomado, ahora tiene un arsenal electrónico. 273 00:23:42,004 --> 00:23:45,132 - ¿Avisaste a tu gente? - Sí. Mia y Brian están seguros. 274 00:23:45,132 --> 00:23:48,927 Traté de contactar a Roman, Tej, Ramsey y Han. No responden. 275 00:23:48,927 --> 00:23:50,971 ¿Tienen idea de dónde podrían estar? 276 00:23:53,474 --> 00:23:54,642 En Roma. 277 00:23:55,309 --> 00:23:56,935 Trabajando para ti. 278 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 Dom, no tenemos una misión en Roma. 279 00:24:00,648 --> 00:24:01,857 Es una trampa. 280 00:24:02,650 --> 00:24:03,734 Mierda. 281 00:24:04,943 --> 00:24:06,945 Nos vamos a Roma. 282 00:24:06,945 --> 00:24:08,530 - Sígueme. - Sí, señor. 283 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Hijo. 284 00:24:17,247 --> 00:24:19,375 Terminaremos las clases de manejo. 285 00:24:20,876 --> 00:24:22,044 Es una promesa. 286 00:24:24,588 --> 00:24:26,173 Pase lo que pase. 287 00:24:26,173 --> 00:24:28,384 Y yo siempre cumplo mis promesas. 288 00:24:29,051 --> 00:24:30,260 Ahora sube. 289 00:24:39,395 --> 00:24:40,646 ROMA 290 00:24:44,274 --> 00:24:48,737 ¿Alguien puede ayudarme a entender cómo haremos una operación móvil, 291 00:24:48,737 --> 00:24:50,406 pero ni siquiera voy a conducir? 292 00:24:50,406 --> 00:24:53,117 Cuanto antes entremos al camión y robemos el chip, 293 00:24:53,117 --> 00:24:55,869 más rápido podrás vivir a dolce vita , ¿OK? 294 00:24:58,247 --> 00:24:59,957 Roman, el convoy está por llegar. 295 00:24:59,957 --> 00:25:02,334 ¿Dónde estás? Deberías estar creando interferencia. 296 00:25:03,001 --> 00:25:04,878 ¡Romey-Roma está aquí! 297 00:25:05,546 --> 00:25:07,297 Veme brillar, hermano. 298 00:25:07,297 --> 00:25:09,007 Ahora estamos en mi misión. 299 00:25:09,007 --> 00:25:11,260 Sí, ya sabemos que esta es tu misión. 300 00:25:11,260 --> 00:25:14,471 Porque nadie en este mundo pondría a Han a manejar un Alfa. 301 00:25:15,222 --> 00:25:18,642 Ya hubiéramos llegado si Roman no estuviera en un fuerte sobre ruedas. 302 00:25:18,642 --> 00:25:20,519 ¿Sabes la potencia de esta belleza? 303 00:25:21,311 --> 00:25:22,312 Es una locura. 304 00:25:25,065 --> 00:25:28,652 La falta de caballos de esta joya los compensa con agilidad. 305 00:25:28,652 --> 00:25:29,737 Es cierto. 306 00:25:29,737 --> 00:25:33,699 Aunque el Lamborghini tiene un V10 equipado con turbo doble UGR fase tres, 307 00:25:33,699 --> 00:25:36,326 el Alfa sin duda tiene una ventaja en este caso. 308 00:25:37,619 --> 00:25:38,537 ¿Qué? 309 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Ah, sí. Ahora sé de estas cosas. 310 00:25:41,415 --> 00:25:42,833 ¿Te casas conmigo? 311 00:25:42,833 --> 00:25:44,418 ¿Sólo por eso? 312 00:25:49,590 --> 00:25:53,010 ¿Ni con todos los juguetes de la agencia pueden contactar a Roman? 313 00:25:53,010 --> 00:25:57,139 Ni por llamada, correo o mensaje de texto. No reciben nada. 314 00:25:57,139 --> 00:25:59,391 Intenté darle "me gusta" a la app de citas de Han. 315 00:26:01,351 --> 00:26:05,439 Quien los haya enviado a esta misión falsa se aseguró de que no pudiéramos avisarles. 316 00:26:06,440 --> 00:26:08,400 Sigue buscando. Están cerca. 317 00:26:09,485 --> 00:26:11,820 - Preparados. Es hora. - ¡Aquí vamos! 318 00:26:20,579 --> 00:26:21,872 En posición. 319 00:26:21,872 --> 00:26:23,248 Que salga Mini Tej. 320 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 Oye, espera. Un momento. 321 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 ¿Mini Tej? ¿De qué estás hablando, Roman? 322 00:26:28,045 --> 00:26:30,881 - Vamos, vamos. ¡Acelera! - Nunca acordamos eso. 323 00:26:30,881 --> 00:26:32,633 Dijiste que querías conducir. 324 00:26:32,633 --> 00:26:33,842 Ya estás conduciendo. 325 00:26:35,052 --> 00:26:37,262 ¿De qué te ríes? No... ¿De dónde lo sacaste? 326 00:26:39,389 --> 00:26:41,350 Sólo te digo que el cerebro de Mini Tej... 327 00:26:41,350 --> 00:26:42,518 es más grande que el tuyo. 328 00:26:57,282 --> 00:26:58,784 No ven nada atrás. 329 00:26:58,784 --> 00:27:01,453 Cuidado, hermanas. Mejor vayan al convento. 330 00:27:01,453 --> 00:27:02,663 Es hora de brillar. 331 00:27:06,792 --> 00:27:07,709 ¡Salta! 332 00:27:29,064 --> 00:27:30,607 Entramos. Estoy al volante. 333 00:27:32,150 --> 00:27:33,443 Estamos encerrados. 334 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 Alguien conduce el camión remotamente. 335 00:27:41,159 --> 00:27:42,786 ¡Pero no sin equipo! 336 00:27:46,248 --> 00:27:49,084 Y uno, y dos, y... 337 00:27:58,969 --> 00:28:01,096 ¿Qué carajos pasó? 338 00:28:02,055 --> 00:28:03,307 ¿Se me fue la mano? 339 00:28:03,307 --> 00:28:04,391 ¿Listos? 340 00:28:13,734 --> 00:28:15,360 ¡Eso estuvo increíble! 341 00:28:16,570 --> 00:28:17,821 Scusi! 342 00:28:20,282 --> 00:28:21,783 Están robando nuestro camión. 343 00:28:21,783 --> 00:28:23,660 ¡Con nosotros adentro! 344 00:28:25,495 --> 00:28:28,290 Me reportan dos explosiones cerca de el Foro. 345 00:28:29,875 --> 00:28:30,876 Son ellos. 346 00:28:35,589 --> 00:28:37,549 ¿Listo? Y... 347 00:28:38,842 --> 00:28:40,844 Espera. ¿Oíste eso? ¿Qué diablos es? 348 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 ¡No tengo idea! 349 00:28:45,223 --> 00:28:46,308 Ay, mierda. 350 00:28:46,308 --> 00:28:47,476 Es tremenda bomba. 351 00:28:47,476 --> 00:28:49,227 - ¿Qué? - ¡Una bomba! 352 00:28:49,227 --> 00:28:52,147 Roman, dijiste que esto llevaba chips de una supercomputadora. 353 00:28:52,147 --> 00:28:53,774 No es un chip. ¡Es una bomba! 354 00:28:55,192 --> 00:28:56,735 ¿Qué pasa si explota? 355 00:28:56,735 --> 00:28:58,570 ¿Cómo que "qué pasa si explota"? 356 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 ¡De siete colinas de Roma quedarían dos y media! 357 00:29:00,822 --> 00:29:03,867 Destrucción a gran escala, pérdida de innumerables vidas. 358 00:29:03,867 --> 00:29:05,494 Lo que hacen las bombas. 359 00:29:05,494 --> 00:29:06,995 Vamos hacia ustedes. 360 00:29:11,833 --> 00:29:14,127 Entonces, tontos. ¿Qué haremos volar? 361 00:29:14,127 --> 00:29:15,295 ¿Qué? 362 00:29:15,295 --> 00:29:18,382 ¿El Vaticano? ¡Vaya! 363 00:29:18,382 --> 00:29:19,883 Está bien. Lo haré. 364 00:29:19,883 --> 00:29:21,635 Pero ustedes irán al infierno. 365 00:29:23,136 --> 00:29:24,388 Ese es su camión. 366 00:29:28,433 --> 00:29:30,477 Qué alivio. Dom, Letty. 367 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Miren nada más quien llegó. Justo a tiempo, Dominic. 368 00:29:33,021 --> 00:29:34,606 ¡Apaga la radio encriptada! 369 00:29:36,483 --> 00:29:37,401 ¿Ramsey? 370 00:29:37,401 --> 00:29:40,070 Nos controlan vía remota. Hay una bomba a bordo. 371 00:29:40,070 --> 00:29:43,281 Es una mina subacuática de alto poder DM79. 372 00:29:46,326 --> 00:29:49,371 La encontré. La desarmaré con un inhabilitador de la agencia. 373 00:29:49,371 --> 00:29:51,456 Necesito que alguien manipule el dispositivo. 374 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Debemos detener al camión. 375 00:29:52,874 --> 00:29:54,710 Perdón, Capitán América. No lo permitiré. 376 00:29:56,837 --> 00:29:59,006 Rápido. ¡El camión está acelerando! 377 00:30:01,299 --> 00:30:02,467 Bloqueémosle el paso. 378 00:30:02,467 --> 00:30:03,844 Me pondré adelante. 379 00:30:03,844 --> 00:30:05,804 ¡Ramsey, Tej! ¡Sujétense! 380 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 ¡Ups! 381 00:30:25,323 --> 00:30:27,284 ¡Dom, adelántate! ¡No puedo pasar! 382 00:30:28,994 --> 00:30:30,203 Dominic. 383 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 ¡Muévete! 384 00:30:34,916 --> 00:30:36,418 El tipo es rápido. 385 00:30:44,134 --> 00:30:45,594 ¿En serio? ¿Un cable? 386 00:30:45,594 --> 00:30:48,597 Bueno. En ese caso, dejemos que ruede. 387 00:31:08,325 --> 00:31:11,036 ¡Mierda! El camión va bajando por la colina. 388 00:31:11,036 --> 00:31:12,579 Tenemos que chocar contra él. 389 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 Tenemos que ¿qué? 390 00:31:27,511 --> 00:31:30,138 ¡Lo siento, mi dorado bebé! 391 00:31:31,723 --> 00:31:33,225 No se detiene. 392 00:31:36,186 --> 00:31:37,896 Dom, la bomba está afuera. 393 00:31:39,940 --> 00:31:42,359 Retírense todos. Yo me encargo. 394 00:31:42,359 --> 00:31:44,069 No. Lo haremos juntos. 395 00:31:57,374 --> 00:31:58,708 ¡Letty! 396 00:32:11,012 --> 00:32:12,597 ¿Ya los volvimos terroristas? 397 00:32:12,597 --> 00:32:14,474 Envié sus imágenes a las autoridades. 398 00:32:14,474 --> 00:32:15,600 ¡Eso es, Bob! 399 00:32:15,600 --> 00:32:18,145 Tengo que matar al idiota que quiere desarmar mi bomba. 400 00:32:18,145 --> 00:32:19,855 Siempre queda algo por resolver. 401 00:32:19,855 --> 00:32:22,649 Y recuerden que tengo a sus familias, así que no se muevan. 402 00:32:55,932 --> 00:32:58,435 Buongiorno, Roma. 403 00:32:58,435 --> 00:32:59,644 Aquí voy. 404 00:33:09,779 --> 00:33:11,031 ¿Quién es ese loco? 405 00:33:11,031 --> 00:33:12,616 ¡Vaya, ahí está! 406 00:33:12,616 --> 00:33:14,993 El hombre del momento. Roman Pearce, líder del equipo. 407 00:33:15,535 --> 00:33:17,204 A ver cómo sales de ésta. 408 00:33:23,960 --> 00:33:25,670 ¡Letty! 409 00:33:26,546 --> 00:33:28,298 Creo que encontré al tipo. 410 00:33:28,298 --> 00:33:29,341 Oye, Letty. 411 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 Voy tras él. 412 00:33:46,441 --> 00:33:47,859 La bomba va a explotar. 413 00:34:41,037 --> 00:34:42,372 Pequeño Donnadie, tu turno. 414 00:34:43,039 --> 00:34:43,957 ¡Rápido! 415 00:34:49,671 --> 00:34:50,672 Procediendo a des... 416 00:34:50,672 --> 00:34:51,840 Aquí estoy. 417 00:35:00,307 --> 00:35:02,809 ¡Sal de ahí! ¡Va a explotar! 418 00:35:06,271 --> 00:35:07,605 ¡Pum! 419 00:36:08,625 --> 00:36:10,668 Hay que bloquear el detonador ahora. 420 00:36:10,668 --> 00:36:12,587 Lo sé, Letty. No lo pierdas. 421 00:36:14,881 --> 00:36:18,593 Me enlazaré a tu ubicación y transmitiré interferencia a través de tu teléfono. 422 00:36:18,593 --> 00:36:21,221 Eso bloqueará el detonador y ganaremos tiempo. 423 00:36:25,058 --> 00:36:25,934 ¡Letty! 424 00:37:08,685 --> 00:37:10,145 ¡Bravo! 425 00:37:10,145 --> 00:37:13,398 Se está complicando. Lo perderé en cualquier momento. 426 00:37:13,398 --> 00:37:15,275 Ramsey, ¿qué tan profundo es el río? 427 00:37:15,275 --> 00:37:16,609 ¿El Tíber? 428 00:37:17,402 --> 00:37:20,405 Veinte metros. El agua podría aminorar la explosión. 429 00:37:20,405 --> 00:37:22,657 Quizá reduzca su potencia unas diez veces. 430 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 ¡Maldición! 431 00:37:42,844 --> 00:37:45,221 ¡Casi me alcanzas, querida Letty! 432 00:37:49,058 --> 00:37:50,727 Lo perdí. Huyó. 433 00:37:51,436 --> 00:37:54,939 Mierda. Está fuera de alcance. Ya no podemos bloquear la señal. 434 00:37:54,939 --> 00:37:56,232 Malas noticias, Dom. 435 00:37:56,232 --> 00:37:57,734 Estoy de vuelta. 436 00:37:59,736 --> 00:38:01,237 ARMADA 437 00:38:07,994 --> 00:38:09,829 Tienes 30 segundos para salvar a Roma. 438 00:38:12,040 --> 00:38:14,918 ¡Dom! Armó la bomba y estás muy cerca del río. 439 00:38:49,285 --> 00:38:51,371 Quince segundos, Dom. 440 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 Dom, escucha. 441 00:38:53,665 --> 00:38:55,875 El Vaticano está en el radio de la explosión. 442 00:38:55,875 --> 00:38:58,711 Sal de ahí. Hiciste todo lo que pudiste. 443 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 No todo. 444 00:39:07,470 --> 00:39:08,429 Cinco. 445 00:39:10,473 --> 00:39:11,474 Cuatro. 446 00:39:14,227 --> 00:39:15,228 Tres. 447 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Dos. 448 00:39:21,150 --> 00:39:21,985 Uno. 449 00:40:02,483 --> 00:40:04,068 ¿Qué hemos hecho? 450 00:40:07,780 --> 00:40:11,868 Con tu sufrimiento, cumpliré mi destino. 451 00:40:13,494 --> 00:40:14,996 Ven a buscarme. 452 00:40:16,122 --> 00:40:17,874 Tu dolor apenas comienza. 453 00:40:19,876 --> 00:40:21,336 Hasta luego, Dom. 454 00:40:22,128 --> 00:40:23,087 Últimas noticias desde Italia. 455 00:40:23,087 --> 00:40:25,214 Roma es blanco de una imponente explosión. 456 00:40:31,054 --> 00:40:32,013 ...un arma militar enorme. 457 00:40:33,890 --> 00:40:36,059 El Vaticano tiene algunos daños estructurales. 458 00:40:36,059 --> 00:40:37,644 Pero no se reportan víctimas. 459 00:40:38,978 --> 00:40:41,522 Las autoridades identificaron a los terroristas... 460 00:40:42,899 --> 00:40:45,443 ...cinco personas, lideradas por este hombre... 461 00:40:45,443 --> 00:40:46,736 ...Dominic Toretto. 462 00:40:49,614 --> 00:40:50,907 CUARTEL GENERAL DE LA AGENCIA 463 00:40:50,907 --> 00:40:52,742 El ejército vigila las fronteras 464 00:40:52,742 --> 00:40:55,912 en una caza internacional de fugitivos de una escala sin igual. 465 00:40:55,912 --> 00:40:57,789 Lo siento, señor. No sé cómo entró. 466 00:40:57,789 --> 00:40:59,832 Robé tu tarjeta de identificación. 467 00:40:59,832 --> 00:41:01,918 Ya puedes retirarte. Gracias. 468 00:41:02,460 --> 00:41:04,295 Vaya, la mismísima... 469 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 La verdad, no sé cómo llamarte. ¿Pequeña Srta. Donnadie? 470 00:41:07,131 --> 00:41:09,092 ¿Por qué no me llamas por mi nombre? 471 00:41:09,092 --> 00:41:12,387 Hasta donde sabía... Tess... dirigías operaciones en Damasco. 472 00:41:12,387 --> 00:41:15,390 ¿Crees poder meterte porque tu papi es una leyenda de la agencia? 473 00:41:15,390 --> 00:41:18,393 Vine porque alguien tiene que hablar en nombre de la defensa. 474 00:41:18,393 --> 00:41:21,813 Lo que pasó en Roma fue un completo desastre. 475 00:41:21,813 --> 00:41:24,482 Las bajas fueron mínimas, pero el impacto fue mundial. 476 00:41:24,482 --> 00:41:26,567 ¿Y tú qué crees que pasó en Italia? 477 00:41:26,567 --> 00:41:31,447 Paseos por la ciudad, delicioso bucatini, el robo de una bomba de 20 kilotones. 478 00:41:31,447 --> 00:41:33,700 Vamos, Aimes. Eso es mentira, y lo sabes. 479 00:41:33,700 --> 00:41:34,784 Ten cuidado. 480 00:41:34,784 --> 00:41:37,745 Con Pequeño Donnadie fuera del juego y tu papi desaparecido, 481 00:41:37,745 --> 00:41:39,664 estás hablando con el nuevo jefe. 482 00:41:40,456 --> 00:41:41,833 Que comience la función. 483 00:41:41,833 --> 00:41:44,335 Los Ángeles, 2001. 484 00:41:44,335 --> 00:41:46,504 Jóvenes locales, de raíces humildes, 485 00:41:46,504 --> 00:41:49,132 corredores callejeros que se convierten en secuestradores. 486 00:41:49,132 --> 00:41:53,302 Rápidamente pasaron al contrabando, fugas, y robo de trenes. 487 00:41:53,886 --> 00:41:56,180 Si podía hacerse en un auto, ellos lo hacían. 488 00:41:56,180 --> 00:41:59,851 Si violaba las leyes de Dios y de la gravedad, lo hacían dos veces. 489 00:41:59,851 --> 00:42:01,227 ¿Tú escribiste eso? 490 00:42:02,311 --> 00:42:05,606 Llamaron nuestra atención en 2011, en Río, 491 00:42:05,606 --> 00:42:09,777 cuando le robaron al narco Hernan Reyes y dejaron su cuerpo en un puente. 492 00:42:09,777 --> 00:42:13,489 Mi predecesor, el señor Donnadie, vio potencial. 493 00:42:13,489 --> 00:42:15,742 Así que los reclutó. Por fuera, por supuesto. 494 00:42:15,742 --> 00:42:20,580 Ejecutaron misiones en Abu Dabi, Tokio, Londres, Nueva York, Tiflis. 495 00:42:20,580 --> 00:42:23,249 En mi opinión, debimos romper relaciones años atrás, 496 00:42:23,249 --> 00:42:25,168 pero tenían sus defensores. 497 00:42:25,168 --> 00:42:28,629 Es su modus operandi. Corromper a los organismos de seguridad. 498 00:42:28,629 --> 00:42:29,922 Brian O'Conner. 499 00:42:29,922 --> 00:42:31,883 Elena Neves. Luke Hobbs. 500 00:42:31,883 --> 00:42:33,676 Todos se vuelven de la familia. 501 00:42:33,676 --> 00:42:35,678 Es como una secta, con autos. 502 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Incluso el querido papá de Tess. 503 00:42:38,973 --> 00:42:40,266 SEÑOR DONNADIE 504 00:42:40,266 --> 00:42:43,686 ¿Entonces todos estamos a una parrillada y una cerveza de la corrupción? 505 00:42:43,686 --> 00:42:44,771 ¿Cuál es tu punto? 506 00:42:44,771 --> 00:42:46,647 El punto es que son criminales. 507 00:42:46,647 --> 00:42:48,524 Lo de Roma era cuestión de tiempo. 508 00:42:48,524 --> 00:42:50,443 Han robado cientos de millones de dólares 509 00:42:50,443 --> 00:42:54,113 y al menos, un submarino nuclear. 510 00:42:54,113 --> 00:42:57,325 La pregunta es: ¿Cómo dejamos que esto durara tanto? 511 00:42:57,325 --> 00:42:59,952 Esa familia hizo todo el trabajo sucio que le pedimos. 512 00:43:00,495 --> 00:43:03,498 Han conducido hasta las puertas del infierno por esta agencia. 513 00:43:03,498 --> 00:43:06,542 Hay algo que no cuadra en Roma. No puede ser. 514 00:43:06,542 --> 00:43:09,045 Es... lo que es. 515 00:43:09,045 --> 00:43:12,173 La agencia tiene más criterio. Somos más inteligentes. 516 00:43:12,173 --> 00:43:14,258 Deberíamos apoyar a Dom y a su familia. 517 00:43:14,258 --> 00:43:15,927 Es lo menos que podemos hacer. 518 00:43:15,927 --> 00:43:17,929 De no hacerlo, nos traerá consecuencias. 519 00:43:17,929 --> 00:43:19,931 Habrá repercusiones por siempre. 520 00:43:21,891 --> 00:43:24,268 Solicito plena autoridad para dar una orden. 521 00:43:24,811 --> 00:43:27,188 Matar o capturar al clan Toretto a toda costa. 522 00:43:27,188 --> 00:43:28,773 Aimes, ¿qué estás haciendo? 523 00:43:28,773 --> 00:43:30,274 VOTANDO APROBADO 524 00:43:31,275 --> 00:43:33,069 RECHAZADO 525 00:43:35,947 --> 00:43:37,448 Parece que tengo la mayoría. 526 00:43:38,157 --> 00:43:39,450 Como tu superior directo, 527 00:43:39,992 --> 00:43:42,328 me importa un carajo el noble corazón de nadie, 528 00:43:42,328 --> 00:43:44,247 y odio... las parrilladas. 529 00:43:44,914 --> 00:43:47,458 Soy una locomotora cuando me propongo algo, 530 00:43:47,458 --> 00:43:50,586 así que no te pongas en mi camino. 531 00:43:53,464 --> 00:43:54,590 Está bien. 532 00:43:58,219 --> 00:43:59,679 Tomaré mi propio camino. 533 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 Si Roma cae, el mundo también. 534 00:44:32,587 --> 00:44:34,630 No es como en la película acaciones en Roma . 535 00:44:35,464 --> 00:44:37,592 Y tú no eres Gregory Peck. 536 00:44:39,385 --> 00:44:40,761 ¿Y mi familia? 537 00:44:40,761 --> 00:44:43,556 Tu equipo está escondido. Están seguros por ahora. 538 00:44:45,349 --> 00:44:46,893 Tienen a Letty. 539 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 - ¿Quiénes? - La agencia. 540 00:44:50,813 --> 00:44:54,442 Y tú ocupas el primer lugar en la lista de los más buscados del mundo. 541 00:44:54,442 --> 00:44:57,820 Quien hizo esto quería romper tus lazos con la agencia 542 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 y separarte de tu familia. 543 00:45:00,364 --> 00:45:03,117 Rastrearán cualquier intento de contactar a tu equipo. 544 00:45:03,117 --> 00:45:05,661 Necesito que le des un mensaje al señor Donnadie. 545 00:45:05,661 --> 00:45:08,164 Para eso necesitarás un médium o un mago. 546 00:45:08,164 --> 00:45:10,291 Él hizo su acto de desaparición. 547 00:45:10,291 --> 00:45:12,084 Solamente sácalo a la luz. 548 00:45:13,002 --> 00:45:16,088 Dile que quiero tomar esa cerveza, y él sabrá a dónde ir. 549 00:45:16,088 --> 00:45:17,965 Tengo algo que decirte, tesoro. 550 00:45:18,507 --> 00:45:20,051 El mundo está en llamas 551 00:45:20,051 --> 00:45:24,055 y tú sigues corriendo hacia el edificio para salvar vidas, 552 00:45:24,055 --> 00:45:26,974 pero algún día el edificio se colapsará sobre ti. 553 00:45:26,974 --> 00:45:28,476 No me importa morir. 554 00:45:30,519 --> 00:45:33,689 Sólo me importa proteger a las personas que amo. 555 00:45:35,274 --> 00:45:37,735 ¿Sabes por qué los gladiadores no tenían familia? 556 00:45:37,735 --> 00:45:38,986 ¿Por qué? 557 00:45:38,986 --> 00:45:42,615 Porque sabían que cualquier día podía ser el último. 558 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Estás tomando un camino solitario, cariño. 559 00:45:47,161 --> 00:45:49,163 Nadie puede acompañarte. 560 00:46:10,476 --> 00:46:12,061 Activen el Ojo de Dios. 561 00:46:12,061 --> 00:46:14,146 - Sí, señor. - Inicializando. 562 00:46:14,146 --> 00:46:18,025 Denme la ubicación de Toretto y los demás. Al milímetro. 563 00:46:18,025 --> 00:46:19,110 Tenemos un problema. 564 00:46:19,110 --> 00:46:21,612 Quitaron el rastreador del Ojo de Dios. 565 00:46:21,612 --> 00:46:22,780 Tess. 566 00:46:22,780 --> 00:46:25,032 Parece que su visita no fue meramente social. 567 00:46:25,032 --> 00:46:26,242 Hazme un favor. 568 00:46:26,242 --> 00:46:29,412 Si ella aparece en cualquier radar, dime a dónde va. 569 00:46:29,412 --> 00:46:32,748 En cuanto a los demás, los fugitivos no son entes aislados. 570 00:46:32,748 --> 00:46:35,626 Toretto tiene una hermana. Un hijo. 571 00:46:36,377 --> 00:46:37,878 Hasta que lo encontremos, 572 00:46:39,046 --> 00:46:40,297 busquen a su familia. 573 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 ¡Otra vez! 574 00:47:05,031 --> 00:47:06,198 Vaya. 575 00:47:06,198 --> 00:47:08,868 ¿Le hiciste trampa... a tu tía favorita? 576 00:47:08,868 --> 00:47:11,037 Puede ser por un centímetro o por un kilómetro. 577 00:47:11,037 --> 00:47:12,204 Ganar es ganar. 578 00:47:12,204 --> 00:47:14,165 ¿Dónde había escuchado eso? 579 00:47:16,417 --> 00:47:17,585 ¡Corre! ¡Corre! 580 00:47:20,504 --> 00:47:22,381 ¡Registren todo! Los necesitamos vivos. 581 00:47:27,762 --> 00:47:29,346 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 582 00:47:32,600 --> 00:47:34,560 ¡No! ¡Mia! ¡Suéltenla! 583 00:47:39,899 --> 00:47:41,358 ¡Corre! 584 00:48:07,885 --> 00:48:08,886 ¿Qué pasó? 585 00:48:09,428 --> 00:48:10,971 - ¿Tío Jakob? - Me mandó tu papá. 586 00:48:13,224 --> 00:48:14,558 Cambio de planes. 587 00:48:32,535 --> 00:48:35,037 ¡Quieta! ¡Quieta, he dicho! 588 00:49:16,787 --> 00:49:17,955 ¿Tienes al pequeño B? 589 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 ¡B! 590 00:49:22,251 --> 00:49:23,127 ¡Quieta! 591 00:49:30,593 --> 00:49:31,594 - ¿Estás bien? - Sí. 592 00:49:38,642 --> 00:49:39,727 ¿Estás bien? 593 00:49:43,522 --> 00:49:44,440 ¡B! 594 00:49:45,691 --> 00:49:47,151 Ven. Rápido. 595 00:49:50,905 --> 00:49:53,240 - ¿Quién diablos era? - La agencia. 596 00:49:53,240 --> 00:49:55,534 Roma fue una trampa Rastrean a toda la familia. 597 00:49:56,160 --> 00:49:58,412 - Huiré con los niños. - Dom dijo que me lo lleve. 598 00:49:59,163 --> 00:50:01,457 ¿Recuerdas dónde iríamos si el mundo ardía? 599 00:50:01,457 --> 00:50:03,626 Dom quiere que el equipo se reúna ahí. 600 00:50:03,626 --> 00:50:04,919 Sí. 601 00:50:04,919 --> 00:50:06,295 Escucha... 602 00:50:06,295 --> 00:50:08,422 Pequeño B, vas a irte con el tío Jakob. 603 00:50:08,422 --> 00:50:10,216 Quiero que hagas lo que él diga. ¿Sí? 604 00:50:10,216 --> 00:50:12,676 Te llevaré con tu papá. Si estás de acuerdo. 605 00:50:14,220 --> 00:50:15,763 Protégelo con tu vida. 606 00:50:18,015 --> 00:50:20,226 - Te quiero, Jakey. - Y yo a ti, hermana. 607 00:50:21,936 --> 00:50:23,020 Vámonos. 608 00:50:31,445 --> 00:50:34,782 ¡No... puedo... creerlo! 609 00:50:37,868 --> 00:50:39,203 ¡Oye! 610 00:50:39,203 --> 00:50:40,913 No es esa. 611 00:50:40,913 --> 00:50:41,956 Es éste. 612 00:50:47,795 --> 00:50:48,879 ¿Qué? Pero... 613 00:51:04,520 --> 00:51:06,981 NÁPOLES 614 00:51:18,033 --> 00:51:19,285 SOLAMENTE BUENA ONDA 615 00:51:21,245 --> 00:51:22,746 Busco a alguien. 616 00:51:24,248 --> 00:51:25,999 Parece que necesitan un trago. 617 00:51:26,542 --> 00:51:28,794 Esta ronda la invito yo. 618 00:51:29,503 --> 00:51:33,132 De hecho... Yo invito todas las rondas que aguanten. 619 00:51:34,174 --> 00:51:36,093 Si vienes buscando a alguien, 620 00:51:36,093 --> 00:51:36,969 ya no saldrás. 621 00:51:47,313 --> 00:51:49,064 ¿Shots? ¿Quieren? 622 00:51:49,064 --> 00:51:50,733 ¿Shots? 623 00:51:59,116 --> 00:52:00,659 Cerveza. Quiero dos. 624 00:52:02,077 --> 00:52:03,370 Gracias. 625 00:52:04,455 --> 00:52:05,664 ¡Salud! 626 00:52:09,460 --> 00:52:11,211 Queenie me dijo que estarías aquí. 627 00:52:11,879 --> 00:52:13,172 ¿Cerveza? 628 00:52:13,714 --> 00:52:15,424 Donnadie me dijo que tenía una hija. 629 00:52:15,966 --> 00:52:17,551 ¿Ah, sí? 630 00:52:17,551 --> 00:52:21,513 Bueno, ahora que él ha... desaparecido, 631 00:52:21,513 --> 00:52:23,140 vine a tomar su lugar. 632 00:52:23,140 --> 00:52:25,184 Tu papá era la brújula de la agencia. 633 00:52:26,018 --> 00:52:28,520 Ahora parece que ya no hay dirección. 634 00:52:29,063 --> 00:52:31,273 En un mundo sin código moral, 635 00:52:31,273 --> 00:52:32,733 nadie está a salvo. 636 00:52:33,567 --> 00:52:34,985 Tienes razón. 637 00:52:34,985 --> 00:52:38,280 La agencia le dio la espalda a todo lo que defendía. 638 00:52:38,280 --> 00:52:41,241 Aimes, el nuevo jefe, va a salir a cazarlos con todo. 639 00:52:42,034 --> 00:52:44,578 Te ayudaré a ganar tiempo. 640 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 Y... 641 00:52:46,497 --> 00:52:49,583 tomé prestado su pequeño dispositivo de rastreo. 642 00:52:51,126 --> 00:52:52,211 ¿Lo reconoces? 643 00:52:52,211 --> 00:52:53,796 El Ojo de Dios. 644 00:52:53,796 --> 00:52:55,464 Lo puse en una bóveda, por ahí. 645 00:52:55,464 --> 00:52:58,759 Muchos sacan bóvedas de los muros, así que está más seguro conmigo. 646 00:52:59,301 --> 00:53:02,304 Tomé una imagen de una cámara de tránsito que no eliminaron, 647 00:53:02,304 --> 00:53:04,098 y la puse en el Ojo de Dios. 648 00:53:04,098 --> 00:53:05,474 Coincide con otra en Río. 649 00:53:05,474 --> 00:53:08,435 No tienes ningún enemigo en Río, ¿o sí? 650 00:53:08,977 --> 00:53:09,978 Reyes. 651 00:53:09,978 --> 00:53:13,273 ¿Hernan Reyes? Sigue bien muerto, pero... 652 00:53:13,273 --> 00:53:15,442 tiene un hijo, Dante. 653 00:53:17,861 --> 00:53:19,655 Vas a tener que llevarme a Río. 654 00:53:19,655 --> 00:53:22,658 Es tu segundo deseo. Tienes uno más. 655 00:53:23,742 --> 00:53:24,993 Letty. 656 00:53:28,330 --> 00:53:31,291 Letty está en una prisión secreta que no figura en ningún mapa. 657 00:53:31,291 --> 00:53:32,584 Entonces sácala de ahí. 658 00:53:32,584 --> 00:53:34,128 Nadie puede. 659 00:53:34,128 --> 00:53:35,963 Nadie quiere. 660 00:53:35,963 --> 00:53:38,549 Dom, de verdad lo siento, pero... 661 00:53:38,549 --> 00:53:40,634 lo que estás pidiéndome es imposible. 662 00:53:49,393 --> 00:53:50,519 Nada es imposible. 663 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 Sólo debes tener fe. 664 00:54:08,078 --> 00:54:11,165 Sacarnos de Roma en un contenedor lleno de colonia. 665 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 Fue una terrible idea, Roman. 666 00:54:13,792 --> 00:54:15,961 Oigan, creo que perdí el sentido del olfato. 667 00:54:15,961 --> 00:54:18,005 No era colonia. Era gas mostaza. 668 00:54:18,005 --> 00:54:20,591 ¿Saben qué? No sé de qué me están hablando. 669 00:54:21,300 --> 00:54:22,634 ¿Pueden sentirlo? 670 00:54:22,634 --> 00:54:24,011 Huelo delicioso. 671 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 Me traje una botella. 672 00:54:25,471 --> 00:54:28,098 Todo esto es por tu culpa. Lo sabes, ¿no? 673 00:54:28,098 --> 00:54:31,935 No, sólo tienen que seguir mi ejemplo... como líder. 674 00:54:31,935 --> 00:54:35,522 ¿Me entienden? Soy un líder nato. 675 00:54:35,522 --> 00:54:36,857 ¿Dónde estamos? 676 00:54:36,857 --> 00:54:38,901 Te traje a casa, Ramsey. 677 00:54:38,901 --> 00:54:40,360 La ciudad con más cámaras de vigilancia. 678 00:54:40,360 --> 00:54:41,570 LONDRES 679 00:54:41,570 --> 00:54:42,571 Perfecto. 680 00:54:52,706 --> 00:54:54,875 ¿Papá sabe que conduces esto? 681 00:54:54,875 --> 00:54:57,127 Claro. Corrí carreras con él en esto. 682 00:54:58,003 --> 00:54:59,880 Y para que sepas, en los noventa, 683 00:54:59,880 --> 00:55:02,591 si conducías un cinco punto cero, eras lo máximo. 684 00:55:03,133 --> 00:55:07,054 Te guste o no, es un Mustang. Así que... respétalo. 685 00:55:09,598 --> 00:55:10,807 ¿Sabes qué? 686 00:55:10,807 --> 00:55:11,892 RITMOS SUAVES 687 00:55:11,892 --> 00:55:13,060 Música para viajes. 688 00:55:18,815 --> 00:55:21,360 Me hice de este auto a los trece años. 689 00:55:21,360 --> 00:55:24,071 Yo mismo lo pinté. También reconstruí el motor. 690 00:55:26,198 --> 00:55:28,700 A veces no puedes elegir lo que amas. 691 00:55:28,700 --> 00:55:30,786 ¿Vas a decirme a dónde vamos? 692 00:55:33,330 --> 00:55:36,208 A un lugar que tu papá conoce. Lo veremos allá. 693 00:55:36,208 --> 00:55:37,376 ¿Entonces él está bien? 694 00:55:39,002 --> 00:55:40,087 Lo veremos allá. 695 00:55:49,555 --> 00:55:51,348 Este tipo modelaba calzones. 696 00:55:51,348 --> 00:55:52,432 ¿Qué? 697 00:55:52,432 --> 00:55:53,600 Sí. 698 00:55:53,600 --> 00:55:55,310 Aquí vamos. Y... 699 00:55:55,310 --> 00:55:57,354 Aquí viene el pequeño B. Es un búmeran. 700 00:55:57,354 --> 00:55:58,730 Puede ser. 701 00:55:59,731 --> 00:56:02,109 ¡Así se hace! 702 00:56:02,651 --> 00:56:04,820 Siéntelo. Se llama sentir las vibraciones. 703 00:56:04,820 --> 00:56:07,447 Es energía, amigo. Energía. Vibraciones. 704 00:56:07,990 --> 00:56:09,741 ¡Siéntelas! ¡Siéntelas! 705 00:56:13,870 --> 00:56:16,665 CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA UBICACIÓN NO REVELADA 706 00:56:18,083 --> 00:56:19,710 Adelante, directora. 707 00:56:28,385 --> 00:56:31,722 Abrigo elegante. Aretes caros. 708 00:56:32,806 --> 00:56:34,099 Esos deben doler. 709 00:56:34,641 --> 00:56:37,144 Realmente quieres impresionar, ¿eh? 710 00:56:37,686 --> 00:56:39,271 No vengo en nombre de la agencia. 711 00:56:40,731 --> 00:56:42,482 Podrías haber confiscado eso. 712 00:56:43,025 --> 00:56:46,778 Esa cicatriz en tu muñeca te la hiciste la noche que conociste a Dom. 713 00:56:46,778 --> 00:56:48,405 Él dijo que estaba presumiendo. 714 00:56:49,156 --> 00:56:52,451 Puse un bloqueador en el audio, pero las cámaras sí pueden vernos. 715 00:56:54,536 --> 00:56:57,623 Mira... voy a sacarte de aquí, pero necesito tiempo. 716 00:56:57,623 --> 00:57:00,751 Tiempo es lo que no tengo. Necesito volver con Dom. 717 00:57:00,751 --> 00:57:02,919 No le sirvo a nadie en esta celda. 718 00:57:03,462 --> 00:57:06,465 Algo me dice que no viniste hasta acá sin un plan. 719 00:57:07,007 --> 00:57:08,759 Un as reconoce a otro. 720 00:57:09,968 --> 00:57:12,846 Si doy este paso... no habrá marcha atrás. 721 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Creo que ya me gusta. 722 00:57:15,390 --> 00:57:18,268 Primero te sacaré de esta celda. 723 00:57:18,268 --> 00:57:19,353 Pero va a doler. 724 00:57:21,938 --> 00:57:22,898 Sígueme el juego. 725 00:57:24,149 --> 00:57:25,859 - ¡Abran la puerta! - Bloquéala. 726 00:57:25,859 --> 00:57:28,028 ¡Guardias! ¡Guardias! 727 00:57:28,028 --> 00:57:29,237 ¡Ayúdenme! 728 00:57:29,237 --> 00:57:30,572 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 729 00:57:37,079 --> 00:57:38,413 ¿En serio? 730 00:58:37,139 --> 00:58:38,473 ¡Qué sorpresa! 731 00:58:39,641 --> 00:58:40,934 Mira esto. 732 00:58:40,934 --> 00:58:42,728 Nada de esto sería posible sin ti. 733 00:58:43,270 --> 00:58:44,354 Bienvenido a casa. 734 00:58:44,354 --> 00:58:46,314 - Qué gusto verte, hermano. - Hola, Diogo. 735 00:58:47,190 --> 00:58:48,400 No puedo creerlo. 736 00:58:48,400 --> 00:58:50,736 Supe que te están cazando. 737 00:58:50,736 --> 00:58:52,779 No, sólo estoy buscando a alguien. 738 00:58:52,779 --> 00:58:54,489 ¿Cómo te ayudamos? 739 00:58:54,489 --> 00:58:56,116 Jefe, está aquí. 740 00:58:58,076 --> 00:58:59,286 Ya lo hicieron. 741 00:59:02,372 --> 00:59:03,373 Genial. 742 00:59:11,631 --> 00:59:12,883 ¿Qué onda? 743 00:59:13,592 --> 00:59:14,718 ¿Quién sigue? 744 00:59:16,845 --> 00:59:17,888 ¿Quién sigue? 745 00:59:17,888 --> 00:59:20,223 Quiero presentarte a alguien. Una leyenda viviente. 746 00:59:20,223 --> 00:59:22,225 Sí, ya sé quién es. 747 00:59:22,225 --> 00:59:23,518 Es difícil no saber. 748 00:59:23,769 --> 00:59:25,854 Parece que estás aquí para ganar. 749 00:59:25,854 --> 00:59:28,648 Veo que pusiste un motor RB26 en ese auto. 750 00:59:28,648 --> 00:59:30,859 Un L24 no aguantaría tanta potencia. 751 00:59:30,859 --> 00:59:34,112 - Un amigo mío lo aprobaría. - No busco la aprobación de nadie. 752 00:59:35,822 --> 00:59:38,658 Antes de que te adelantes, mira a tu alrededor. 753 00:59:39,201 --> 00:59:41,703 Todos buscamos aprobación. 754 00:59:41,703 --> 00:59:44,331 - ¿Vas a correr, o qué? - No sabes con quién te metes. 755 00:59:44,331 --> 00:59:46,208 No vine a quedarme con autos de otros. 756 00:59:46,208 --> 00:59:47,209 Qué lástima. 757 00:59:48,043 --> 00:59:50,462 Me habría gustado ganarle. 758 00:59:50,462 --> 00:59:52,297 A ti y a todos aquí. 759 01:00:01,389 --> 01:00:02,808 ¡Sí! 760 01:00:10,148 --> 01:00:12,734 Un millón de dólares para quien logre ganarme. 761 01:00:12,734 --> 01:00:14,236 ¡Diogo! Toma. 762 01:00:14,778 --> 01:00:16,029 Sí. 763 01:00:16,029 --> 01:00:17,155 Isabel. 764 01:00:17,155 --> 01:00:18,573 Felicitaciones. 765 01:00:18,573 --> 01:00:19,491 Gracias. 766 01:00:19,950 --> 01:00:22,160 - Hoy habrá una carrera, ¿sí? - Sí, tal vez. 767 01:00:22,160 --> 01:00:23,703 Por favor, con todo mi amor. 768 01:00:27,082 --> 01:00:28,834 Dominic Toretto. 769 01:00:29,835 --> 01:00:31,253 Sabía que vendrías por mí. 770 01:00:32,003 --> 01:00:34,297 Lástima que no nos conocimos en Roma. 771 01:00:34,297 --> 01:00:35,757 Estábamos muy ocupados. 772 01:00:36,550 --> 01:00:38,593 Soy Dante. Enchanté . 773 01:00:39,553 --> 01:00:43,890 Y tú... estuviste fantástico. Fabuloso. 774 01:00:44,724 --> 01:00:46,351 Salvó al Vaticano. 775 01:00:46,935 --> 01:00:49,229 ¿Quién hace eso? En serio. 776 01:00:49,229 --> 01:00:51,314 ¿El Papa? ¿Dios? 777 01:00:51,314 --> 01:00:53,692 Por cierto... ¿viste lo que hice allá? 778 01:00:53,692 --> 01:00:57,571 La bola por las calles de la ciudad fue en homenaje a la bóveda de mi familia. 779 01:00:57,571 --> 01:00:59,447 Excepto que estaba en llamas. 780 01:01:02,409 --> 01:01:03,827 ¿Recuerdas a mi padre? 781 01:01:04,828 --> 01:01:06,246 Hernan Reyes. 782 01:01:06,246 --> 01:01:07,581 Sí. 783 01:01:07,581 --> 01:01:10,792 Recuerdo que él creía que tenía el control sobre esta ciudad. 784 01:01:10,792 --> 01:01:14,087 ¿Pero sabes lo que pasó? Acabé con él. 785 01:01:15,338 --> 01:01:17,549 No discutamos enfrente de los niños. 786 01:01:18,133 --> 01:01:19,593 Es completamente cierto. 787 01:01:20,343 --> 01:01:23,805 Mi padre era un hombre terrible, un papá muy malo, 788 01:01:25,307 --> 01:01:27,017 pero yo lo quería. 789 01:01:27,017 --> 01:01:29,519 Tú me lo quitaste cuando robaste nuestro dinero 790 01:01:29,519 --> 01:01:31,813 y sólo nos dejaste con el sufrimiento. 791 01:01:32,355 --> 01:01:34,316 Eso es lo que vine a hacer. 792 01:01:35,400 --> 01:01:37,110 A terminar con ese sufrimiento. 793 01:01:38,862 --> 01:01:40,655 Ah, y yo no tomé ese dinero. 794 01:01:43,533 --> 01:01:45,035 Lo quemé todo. 795 01:01:46,369 --> 01:01:47,370 Ay, ay. 796 01:01:47,996 --> 01:01:52,334 Bueno... Brasil es mío y soy el dueño de esta ciudad. 797 01:02:00,133 --> 01:02:01,843 Creen que pueden comprarlo todo. 798 01:02:04,179 --> 01:02:05,555 Pero nadie compra las calles. 799 01:02:11,269 --> 01:02:12,687 Estamos con Dom. 800 01:02:16,775 --> 01:02:17,901 Vaya, esto es incómodo. 801 01:02:19,653 --> 01:02:23,573 ¿Qué te parece si todos disparamos a la vez, a ver qué pasa? 802 01:02:23,573 --> 01:02:25,325 O... corremos. 803 01:02:25,825 --> 01:02:27,327 Si ganas, yo me entregaré. 804 01:02:27,911 --> 01:02:28,912 Si pierdes... 805 01:02:31,581 --> 01:02:32,624 Mejor no pierdas. 806 01:02:33,625 --> 01:02:36,127 Ustedes vinieron porque quieren ver una carrera. 807 01:02:40,298 --> 01:02:41,424 ¡A correr! 808 01:03:08,410 --> 01:03:09,411 Ouch. 809 01:03:18,712 --> 01:03:20,588 El negro con el negro combina bien. 810 01:03:21,172 --> 01:03:25,677 Sé lo que estás pensando, y, sí, combina con la pintura. Gracias. 811 01:03:30,390 --> 01:03:33,268 No puedo creer que voy a correr con el gran Dominic Toretto. 812 01:03:33,768 --> 01:03:35,437 Siento mariposas. 813 01:03:35,437 --> 01:03:39,065 Eres impresionante. Has ganado tantas carreras. 814 01:03:39,065 --> 01:03:40,233 Todos te aman. 815 01:03:42,027 --> 01:03:43,570 Y has salvado muchas vidas. 816 01:03:44,112 --> 01:03:45,113 Lo sé. 817 01:03:45,905 --> 01:03:47,157 Es como si fueras un... 818 01:03:48,158 --> 01:03:49,367 un santo. 819 01:03:50,243 --> 01:03:51,619 San Dominic. 820 01:03:54,080 --> 01:03:55,665 Te he estado estudiando. 821 01:03:57,250 --> 01:03:58,501 Y vigilando. 822 01:03:59,753 --> 01:04:01,254 Y aún no lo entiendo. 823 01:04:02,464 --> 01:04:03,298 ¿Cómo...? 824 01:04:05,884 --> 01:04:07,052 ¿Cómo eliges...? 825 01:04:09,095 --> 01:04:10,930 ¿Cómo eliges a quiénes salvar? 826 01:04:41,461 --> 01:04:43,463 Esto es Río de Janeiro, baby. 827 01:04:44,005 --> 01:04:45,006 ¿Listos? 828 01:04:54,099 --> 01:04:55,058 ¡Arranquen! 829 01:05:18,998 --> 01:05:20,583 ¡Sí! 830 01:05:27,757 --> 01:05:29,634 ¡Te voy a ganar, baby! 831 01:05:39,060 --> 01:05:40,645 Estás muy ansioso. 832 01:05:40,645 --> 01:05:41,938 ¡Esto sí es velocidad! 833 01:05:54,534 --> 01:05:56,452 Ay, no, no, no. No hagas eso. 834 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 Ahora es mi turno. 835 01:06:04,377 --> 01:06:05,628 Dominic, ¿a quién elegirás? 836 01:06:09,382 --> 01:06:10,466 ¿A quién elegirás, Dom? 837 01:06:12,010 --> 01:06:13,344 ¿La salvarás a ella? 838 01:06:15,889 --> 01:06:17,390 ¿O lo salvarás a él? 839 01:06:17,390 --> 01:06:20,059 ¡Avanza, baby! ¡Voy a ganar la carrera! 840 01:06:22,353 --> 01:06:24,355 De tin marín, de dopin... 841 01:06:26,608 --> 01:06:27,567 ¿Qué haces? 842 01:06:27,567 --> 01:06:28,902 Parece que ya elegiste. 843 01:06:29,819 --> 01:06:30,820 ¡Al fin! 844 01:06:35,408 --> 01:06:37,410 ¡No, Diogo! 845 01:06:40,496 --> 01:06:42,207 Era pregunta capciosa. Todos mueren. 846 01:06:42,207 --> 01:06:44,584 Y uno, dos, tres... 847 01:06:51,466 --> 01:06:52,842 ¡Pum! 848 01:06:56,221 --> 01:06:57,388 ¡Sí! 849 01:07:02,852 --> 01:07:03,853 ¡Sí! 850 01:07:05,146 --> 01:07:06,689 ¡Gané, baby! 851 01:07:07,982 --> 01:07:11,444 ¡No pares, Dom! ¡La diversión aún no termina! 852 01:07:14,072 --> 01:07:15,073 Ven aquí. 853 01:08:08,668 --> 01:08:10,295 Buenos días, linda. 854 01:08:11,129 --> 01:08:12,338 Maldita sea. 855 01:08:14,590 --> 01:08:17,010 Y él hizo "¡pum!". Y ella hizo, "¡bam!". 856 01:08:17,010 --> 01:08:19,470 Y ella dijo: "¿Qué?". Yo dije: "Cállate". 857 01:08:19,470 --> 01:08:21,889 Y ahora soy el mejor piloto del mundo. 858 01:08:23,099 --> 01:08:25,059 No las toques. Déjalas secar. 859 01:08:28,062 --> 01:08:29,397 Se ven fantásticos. 860 01:08:30,606 --> 01:08:34,027 Sé que el negro te hace ver delgado y muy rudo, 861 01:08:34,027 --> 01:08:36,571 pero los colores pastel están de moda y... 862 01:08:36,571 --> 01:08:39,073 siento que suaviza un poco tanta virilidad, 863 01:08:39,073 --> 01:08:40,783 algo que todos necesitamos hoy en día. 864 01:08:41,784 --> 01:08:44,203 ¿Sabían que...? Escúchame. 865 01:08:44,203 --> 01:08:47,415 ¿Sabían que estuve clínicamente muerto dos minutos? 866 01:08:47,415 --> 01:08:48,583 Dos minutos. 867 01:08:49,250 --> 01:08:50,710 Bob, presta atención. 868 01:08:51,252 --> 01:08:52,462 ¿Y saben lo que vi? 869 01:08:53,129 --> 01:08:54,380 Nada. 870 01:08:54,380 --> 01:08:56,257 Absolutamente nada. 871 01:08:57,300 --> 01:08:59,010 Pero lo que sí creo... 872 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 es que cuando... me rompí el cráneo, eso me abrió la mente. 873 01:09:05,224 --> 01:09:06,768 Sí. Fue intenso, ¿verdad? 874 01:09:07,810 --> 01:09:10,063 Tienes razón, Bob. Hay que seguir trabajando. 875 01:09:11,981 --> 01:09:13,358 Qué neurótico. 876 01:09:14,525 --> 01:09:16,944 Muy bien. Veamos. 877 01:09:16,944 --> 01:09:18,237 ¿Les robamos todo su dinero? 878 01:09:20,114 --> 01:09:22,241 Tú... eres un malvado. 879 01:09:22,784 --> 01:09:24,577 Gracias por escucharme. 880 01:09:24,577 --> 01:09:26,204 Mi casa es su casa. 881 01:09:26,204 --> 01:09:28,623 Déjenlas secar. Tómense esos mojitos, 882 01:09:28,623 --> 01:09:31,376 y alguien vendrá pronto a enterrarlos. 883 01:09:31,376 --> 01:09:32,752 Voy a lavarme el pelo. 884 01:10:01,322 --> 01:10:02,949 No. ¿Qué pasa? 885 01:10:02,949 --> 01:10:04,283 OK. 886 01:10:06,494 --> 01:10:07,495 Muy bien. 887 01:10:11,040 --> 01:10:13,376 ¡Vaya! ¿Qué es eso? 888 01:10:13,376 --> 01:10:15,169 Son herramientas tecnológicas. 889 01:10:15,169 --> 01:10:17,213 Calma. Son un montón de cosas increíbles 890 01:10:17,213 --> 01:10:19,298 que jamás podrás usar. ¿OK? 891 01:10:20,883 --> 01:10:23,094 Ojos abiertos. Quédate quieto. 892 01:10:23,094 --> 01:10:25,138 No... sonrías así. Es inquietante. 893 01:10:26,347 --> 01:10:27,640 Bien. 894 01:10:27,640 --> 01:10:29,684 - Tu nuevo nombre es Chester. - ¿Chester? 895 01:10:29,684 --> 01:10:33,438 Y vas a hacer kayak con tu guapo... y fuerte tío "Roger". 896 01:10:34,313 --> 01:10:35,314 Muy bien. 897 01:10:36,315 --> 01:10:39,026 Ahora vamos a comprarte ropa nueva. 898 01:10:39,026 --> 01:10:41,529 Algo más elegante que una pijama, ¿no? 899 01:10:42,447 --> 01:10:43,781 ¿En una gasolinera? 900 01:10:43,781 --> 01:10:45,241 En una gasolinera. 901 01:10:49,704 --> 01:10:51,664 Simplemente no lo entiendo. 902 01:10:51,664 --> 01:10:54,542 ¿Por qué la agencia nos daría la espalda, 903 01:10:54,542 --> 01:10:56,502 después de todo lo que hicimos por ellos? 904 01:10:56,502 --> 01:10:59,714 Ese demente nos incriminó y ahora somos el enemigo público número uno. 905 01:11:00,298 --> 01:11:02,800 Veremos a Dom en el punto de encuentro. 906 01:11:02,800 --> 01:11:05,094 Pero mientras tanto, hay que mantenernos ocultos. 907 01:11:05,094 --> 01:11:06,637 Y prepararnos para pelear. 908 01:11:06,637 --> 01:11:09,891 ¿Entonces necesitamos... armas... artillería... tanques? 909 01:11:09,891 --> 01:11:13,144 Sí, pero ¿cómo conseguimos todo eso sin dinero? 910 01:11:13,644 --> 01:11:15,354 - ¿Qué? - Nos jaquearon. 911 01:11:15,354 --> 01:11:17,690 Miren. Todas las cuentas. 912 01:11:17,690 --> 01:11:21,319 Todo el dinero que hemos ganado durante 20 años, adiós. 913 01:11:21,319 --> 01:11:22,403 ¡Nos quitó todo! 914 01:11:22,403 --> 01:11:24,614 Nos atracaron en nuestro atraco. 915 01:11:24,614 --> 01:11:26,532 - Desencripta la cadena de bloques. - Sí. 916 01:11:26,532 --> 01:11:27,867 Para ver los movimientos. 917 01:11:27,867 --> 01:11:29,911 - Y las direcciones IP receptoras. - Las IP. 918 01:11:29,911 --> 01:11:31,037 - Así. - Traduzcan. 919 01:11:31,037 --> 01:11:34,207 Buscamos el dinero, genio. Queremos ver adónde lo envió. 920 01:11:34,207 --> 01:11:37,710 El código es imponente. Nunca había visto nada igual. 921 01:11:37,710 --> 01:11:39,212 Necesitamos otra computadora. 922 01:11:39,795 --> 01:11:43,549 - ¿Cómo, si estamos quebrados? - ¿Cómo que... "estamos" quebrados? 923 01:11:46,177 --> 01:11:49,972 ¿Estás ocultándonos algo? Por eso estás tan calmado. 924 01:11:49,972 --> 01:11:52,600 Hermano, ¿qué crees que está pasando? 925 01:11:53,184 --> 01:11:55,269 ¿Sabes qué? Date la vuelta. 926 01:11:55,269 --> 01:11:58,773 ¿Por qué me pides eso? Soy un hombre hecho y... 927 01:12:00,942 --> 01:12:02,610 - ¿Qué haces? - Oye, Roman, no... 928 01:12:04,862 --> 01:12:06,072 Por favor dime... 929 01:12:06,697 --> 01:12:08,324 que no estás usando espándex. 930 01:12:08,324 --> 01:12:10,618 No es espándex. Son billetex. 931 01:12:10,618 --> 01:12:13,371 Pero está bien, hermano. Yo te ayudo. 932 01:12:13,996 --> 01:12:14,997 ¿Me entiendes? 933 01:12:19,627 --> 01:12:21,170 Sí. Esto es para ti. 934 01:12:22,088 --> 01:12:24,215 Esto, para ti. A ver... 935 01:12:24,215 --> 01:12:27,009 Han, tú siempre eres de fiar, 936 01:12:27,009 --> 01:12:30,137 porque siempre pagas tus deudas a tiempo. 937 01:12:30,137 --> 01:12:34,058 Lo que necesito de todos ustedes... son recibos. 938 01:12:34,725 --> 01:12:36,644 ¿Estás loco? Te daré tu recibo. 939 01:12:38,229 --> 01:12:40,273 ¿Dónde compramos en el mercado negro? 940 01:12:42,316 --> 01:12:43,317 Conozco un lugar. 941 01:12:49,407 --> 01:12:52,410 AEROPUERTO DE YUMA DEL NORTE 942 01:13:00,251 --> 01:13:02,003 Espera. La agencia nos busca. 943 01:13:02,003 --> 01:13:04,505 - ¿No verán nuestras caras? - Sí, eso espero. 944 01:13:04,505 --> 01:13:07,842 Primera regla del oficio: no puedes perder la cola si no te encuentran. 945 01:13:08,384 --> 01:13:10,469 - Perdón. Yo... esperen. - Lo siento. 946 01:13:10,469 --> 01:13:12,430 - ¿Saben qué? - Sólo... creo que es... 947 01:13:12,430 --> 01:13:14,640 - Quedémonos aquí. Ustedes rodeen. - ¿Rodeamos? 948 01:13:14,640 --> 01:13:15,933 Por este lado. 949 01:13:21,397 --> 01:13:24,900 Ya ubicamos al niño y a su tío. El resto del equipo sigue en Europa. 950 01:13:24,900 --> 01:13:27,320 - Hablamos con las autoridades locales. - Olvídalas. 951 01:13:27,320 --> 01:13:30,072 Ellos evaden a la policía desde que alcanzan el acelerador. 952 01:13:30,072 --> 01:13:33,993 Avisa a todo soplón, matón, traficante y hacker que hayamos usado. 953 01:13:33,993 --> 01:13:35,578 El dinero los hará hablar. 954 01:13:36,704 --> 01:13:38,539 Una alerta del centro de detención. 955 01:13:38,539 --> 01:13:40,416 Tess visitó a Ortiz. 956 01:13:41,125 --> 01:13:42,335 ¿Tuvieron una linda charla? 957 01:13:44,503 --> 01:13:46,922 Supongo que no. Retrocede un poco. 958 01:13:49,884 --> 01:13:51,469 Alto. Acerca la imagen. 959 01:13:53,679 --> 01:13:57,099 Síguele la pista. Averigua dónde estuvo antes. 960 01:13:58,184 --> 01:13:59,310 Ahí debe estar Dom. 961 01:14:00,353 --> 01:14:02,271 BRASIL RÍO DE JANEIRO 962 01:14:14,700 --> 01:14:16,786 Siempre supiste quién era yo, ¿verdad? 963 01:14:16,786 --> 01:14:18,788 Desde el momento que te vi. 964 01:14:18,788 --> 01:14:23,167 Tu hermana sonreía con los ojos... y se guiaba con el corazón. 965 01:14:25,169 --> 01:14:26,671 Igual que tú. 966 01:14:28,589 --> 01:14:30,216 No nos parecíamos en nada. 967 01:14:30,216 --> 01:14:32,218 Ella era la hermana buena. 968 01:14:32,885 --> 01:14:34,804 Siempre anteponía a los demás. 969 01:14:34,804 --> 01:14:36,847 Siempre hacía lo correcto. 970 01:14:39,809 --> 01:14:43,312 A veces creo que murió la hermana equivocada. 971 01:14:44,355 --> 01:14:46,273 ¿Por qué la buena, y no yo? 972 01:14:56,909 --> 01:15:00,538 Te equivocas al decir que no te pareces a ella. 973 01:15:01,288 --> 01:15:03,290 ¿Crees que ella querría escuchar eso? 974 01:15:06,252 --> 01:15:08,254 Un policía y un corredor callejero. 975 01:15:08,879 --> 01:15:10,339 Te voy a decir algo. 976 01:15:10,881 --> 01:15:13,134 Si viajan por el mismo camino durante un tiempo 977 01:15:15,678 --> 01:15:18,472 se dan cuenta de lo parecidos que son en realidad. 978 01:15:21,308 --> 01:15:22,810 Créeme. 979 01:15:24,019 --> 01:15:25,521 Lo sé. 980 01:15:34,905 --> 01:15:37,116 Ella sigue haciéndolo, ¿no es así? 981 01:15:41,245 --> 01:15:43,289 Sigue ayudando a las personas. 982 01:15:47,501 --> 01:15:48,878 Como a nosotros. 983 01:15:51,630 --> 01:15:55,426 Elena sabía todo sobre la familia Reyes. 984 01:15:56,051 --> 01:15:57,511 Cuando mataron a su esposo, 985 01:15:57,511 --> 01:16:00,014 dedicó su vida a tratar de acabar con ellos. 986 01:16:00,806 --> 01:16:02,808 Creo que aún tengo los expedientes. 987 01:16:04,977 --> 01:16:08,647 ¿Conseguiremos equipo militar en pleno Londres? 988 01:16:08,647 --> 01:16:10,483 Tú quieres comprar en el mercado negro. 989 01:16:14,487 --> 01:16:17,239 Espera. ¿Acabamos de viajar en el tiempo? 990 01:16:17,239 --> 01:16:20,576 ¿Buscarías operaciones del mercado negro en un lugar así? 991 01:16:22,661 --> 01:16:23,746 Tienes un correo. 992 01:16:24,455 --> 01:16:26,290 - Comida. - Dame el recibo, hermano. 993 01:16:27,666 --> 01:16:30,795 ¿Cómo le pido un recibo a una máquina dispensadora? 994 01:16:30,795 --> 01:16:32,296 Pues busca una solución. 995 01:16:32,296 --> 01:16:33,589 Recibos de gastos. 996 01:16:33,589 --> 01:16:34,840 Deducción de impuestos. 997 01:16:34,840 --> 01:16:36,091 Te juro que... 998 01:16:37,843 --> 01:16:39,386 ¿Cómo estás, Bowie420? 999 01:16:39,386 --> 01:16:41,597 No puedo creerlo. ¿FreddieMerc? 1000 01:16:42,973 --> 01:16:44,141 ¿Qué? 1001 01:16:44,141 --> 01:16:45,726 Tenía una vida antes de conocerlos. 1002 01:16:46,727 --> 01:16:50,231 Bowie dirige uno de los mercados negros en línea más confiables. 1003 01:16:50,231 --> 01:16:51,941 Si quieres algo, él lo vende. 1004 01:16:51,941 --> 01:16:53,859 Creí que eso no te gustaba de mí. 1005 01:16:53,859 --> 01:16:55,444 La necesidad obliga. 1006 01:16:55,444 --> 01:16:56,779 ¿Qué tienen estos muffins? 1007 01:16:56,779 --> 01:16:57,988 Son muffins de diversión. 1008 01:16:57,988 --> 01:17:00,866 Si comes cuatro, terminarás viendo Fantasía en ropa interior. 1009 01:17:00,866 --> 01:17:02,451 ¿Vinieron a comprarme muffins? 1010 01:17:02,451 --> 01:17:04,119 ¿Harán una fiesta de muffins? 1011 01:17:05,079 --> 01:17:06,956 Necesitamos transporte. 1012 01:17:06,956 --> 01:17:10,459 Armas, autos, de todo. Sé discreto. 1013 01:17:10,459 --> 01:17:12,962 Entonces necesito efectivo, ¿OK? 1014 01:17:12,962 --> 01:17:14,088 Nada de criptomonedas. 1015 01:17:14,088 --> 01:17:17,091 - Jeff Bezos negro se encargará de todo. - ¿Bezos negro? 1016 01:17:17,091 --> 01:17:19,510 - Sí, incluso ha ido al espacio exterior. - ¡Vaya! 1017 01:17:19,510 --> 01:17:21,220 Si iban a derrochar mi dinero, 1018 01:17:21,220 --> 01:17:24,473 me hubiera gustado que me avisaran antes, ¿me entienden? 1019 01:17:25,015 --> 01:17:26,559 ¿De cuánto estamos hablando? 1020 01:17:26,559 --> 01:17:28,018 Una suma razonable. 1021 01:17:29,311 --> 01:17:30,479 ¿Así está bien? 1022 01:17:32,231 --> 01:17:33,649 No alcanza ni para muffins. 1023 01:17:33,649 --> 01:17:34,942 ¿Habla en serio? 1024 01:17:34,942 --> 01:17:36,944 Esto es una locura. OK. 1025 01:17:36,944 --> 01:17:38,571 Vamos, eres un astronauta. 1026 01:17:41,657 --> 01:17:44,034 - ¿Y esto? - ¿Dejaste tu fortuna en el espacio? 1027 01:17:44,785 --> 01:17:45,995 Ya, dale esto. 1028 01:17:45,995 --> 01:17:47,746 - Gracias. - ¿Hablas en serio? 1029 01:17:47,746 --> 01:17:50,082 Sabes que yo estoy pagando todo, ¿verdad? 1030 01:17:50,082 --> 01:17:52,126 Lo justo es que tú pagues todo. 1031 01:17:52,126 --> 01:17:55,170 Es tu misión en Roma la que nos tiene aquí. 1032 01:17:55,170 --> 01:17:58,007 No. Tu investigación es la que nos llevó a Roma. 1033 01:17:58,007 --> 01:18:00,926 - Esa trampa engañaría a cualquiera. - Ya estoy harto. 1034 01:18:00,926 --> 01:18:04,680 Sólo sabe quejarse, y luego todos deben hacer su trabajo y el tuyo. 1035 01:18:04,680 --> 01:18:06,807 - ¿Qué insinúas, Tej? - ¿Cómo preguntas eso? 1036 01:18:06,807 --> 01:18:09,101 Oigan amigos, este es un ambiente familiar. 1037 01:18:09,101 --> 01:18:10,603 ¿Qué? ¿En serio? 1038 01:18:10,603 --> 01:18:12,104 - ¿En serio? - Peléense afuera. 1039 01:18:12,104 --> 01:18:13,522 ¿Cómo lo arreglamos, hermano? 1040 01:18:14,315 --> 01:18:15,357 Ay, no. 1041 01:18:15,858 --> 01:18:18,152 ¡Ey! ¡Caballeros, por favor! ¡Basta! 1042 01:18:19,737 --> 01:18:22,448 - La máquina dispensadora no. - Increíble. 1043 01:18:22,448 --> 01:18:24,742 Oigan, están causando miles de dólares en daños. 1044 01:18:26,535 --> 01:18:27,953 ¿Los separamos? 1045 01:18:29,914 --> 01:18:32,917 - ¡Quédate quieto! - No. Que formen vínculos. 1046 01:18:33,792 --> 01:18:36,462 ¡Oigan! ¡Esa computadora es como del 98! 1047 01:18:40,591 --> 01:18:42,760 ¿Qué carajos te pasa? 1048 01:18:53,687 --> 01:18:55,648 OK. Ya entendí. 1049 01:18:55,648 --> 01:18:57,524 Ahora atacas estómagos. 1050 01:18:57,524 --> 01:18:59,777 - Ya fue suficiente. - Lo has pedido por años. 1051 01:18:59,777 --> 01:19:02,154 Creo que golpeó tanto la copiadora que ya funciona. 1052 01:19:06,659 --> 01:19:07,743 ¿Qué fue eso? 1053 01:19:07,743 --> 01:19:09,370 Es una especie de mago. 1054 01:19:09,370 --> 01:19:11,497 Sabes lo que fue, bro. 1055 01:19:11,497 --> 01:19:12,873 Te di una paliza. 1056 01:19:12,873 --> 01:19:14,124 ¿Me diste una paliza? 1057 01:19:14,124 --> 01:19:16,502 Por Dios, ¿quieren calmarse? 1058 01:19:16,502 --> 01:19:19,088 No hay tiempo para esto. Tú... ponte a trabajar. 1059 01:19:19,088 --> 01:19:21,632 Sólo necesito jaquear el sistema. Me llevará un segundo. 1060 01:19:22,758 --> 01:19:23,926 ¡OBJETIVOS LOCALIZADOS! 1061 01:19:23,926 --> 01:19:25,761 Carajo, Bowie. ¿Qué hiciste? 1062 01:19:25,761 --> 01:19:28,806 Perdón, pero sus rostros están en toda la red oscura. 1063 01:19:28,806 --> 01:19:30,599 Es que la recompensa es genial. 1064 01:19:31,558 --> 01:19:33,644 Vámonos. La agencia llegará en minutos. 1065 01:19:33,644 --> 01:19:36,397 Oigan, no lo tomen personal. Les regalo unos muffins. 1066 01:19:36,397 --> 01:19:37,231 ¿Qué? 1067 01:19:39,400 --> 01:19:40,567 Me lo merecía. 1068 01:19:40,567 --> 01:19:42,486 - Oye, ¿estás bien? - Sí, gracias, hermano. 1069 01:19:48,367 --> 01:19:51,286 ¿Ahora hacia dónde? ¿A la cárcel? 1070 01:19:51,286 --> 01:19:52,955 Conozco un lugar. 1071 01:19:52,955 --> 01:19:54,707 El último al que quiero ir. 1072 01:20:09,346 --> 01:20:10,723 ANULAR SISTEMA 1073 01:20:11,098 --> 01:20:12,391 VENTILACIÓN EXTRACCIÓN 1074 01:20:20,024 --> 01:20:21,984 ¿Qué se siente estar de mi lado de la ley? 1075 01:20:23,235 --> 01:20:25,654 Les gusta arreglar las cosas antes de romperlas. 1076 01:20:26,238 --> 01:20:28,365 Es un lugar oscuro, Letty. 1077 01:20:31,118 --> 01:20:32,786 De nada. 1078 01:20:32,786 --> 01:20:34,371 ¿Qué hiciste? 1079 01:20:34,371 --> 01:20:38,083 Desvié aire anestésico hacia su aire acondicionado. 1080 01:20:38,625 --> 01:20:41,462 Y conseguí unos minutos antes de que las cámaras se reinicien 1081 01:20:42,004 --> 01:20:44,548 y descubran que este lugar se convirtió en un dormitorio. 1082 01:20:48,761 --> 01:20:51,555 ¿Vas a seguir gruñona, o quieres salir de aquí? 1083 01:20:53,599 --> 01:20:55,309 No dormirán para siempre. 1084 01:20:55,309 --> 01:20:57,770 ¿No quieres volver con tu amada familia? 1085 01:20:59,354 --> 01:21:00,355 Mierda. 1086 01:21:04,151 --> 01:21:06,528 Pareces tener todo calculado. ¿Para qué me quieres? 1087 01:21:06,528 --> 01:21:10,074 Tengo un plan, pero requiere de dos personas. 1088 01:21:19,625 --> 01:21:20,709 ¿Fue tan difícil? 1089 01:21:22,252 --> 01:21:23,837 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1090 01:21:23,837 --> 01:21:25,798 Yo diría que unos cuatro minutos. 1091 01:21:25,798 --> 01:21:27,049 Serán suficientes. 1092 01:21:40,145 --> 01:21:41,647 No me levantaría si fuera tú. 1093 01:21:42,815 --> 01:21:44,399 Tendrás que golpearme más fuerte. 1094 01:21:44,399 --> 01:21:46,026 Vas a lamentarlo. 1095 01:23:14,740 --> 01:23:16,950 Dante Reyes. 1096 01:23:18,952 --> 01:23:20,287 Nacido en Portugal. 1097 01:23:20,913 --> 01:23:23,290 Madre de las islas del Pacífico. 1098 01:23:23,290 --> 01:23:26,585 Tendencias psicópatas desde muy joven. 1099 01:23:26,585 --> 01:23:29,546 Pasó del reformatorio a la prisión, y al psiquiátrico. 1100 01:23:29,546 --> 01:23:31,924 Pero siempre llegaba su papi para sacarlo. 1101 01:23:32,466 --> 01:23:35,594 Cuando murió su padre, él desapareció. 1102 01:23:36,345 --> 01:23:39,431 Las propiedades de Reyes antes de morir. 1103 01:23:40,098 --> 01:23:42,643 Todas fueron embargadas. 1104 01:23:42,643 --> 01:23:44,102 Excepto ésta. 1105 01:23:46,563 --> 01:23:48,065 La jefatura de policía. 1106 01:23:48,065 --> 01:23:50,400 Lleva años abandonada. 1107 01:23:50,400 --> 01:23:52,486 Y adivina a nombre de quién está. 1108 01:23:54,071 --> 01:23:55,572 Dante Reyes. 1109 01:23:56,240 --> 01:23:57,950 Ahí encontraré la respuesta. 1110 01:24:00,452 --> 01:24:01,954 Yo voy contigo. 1111 01:24:06,458 --> 01:24:08,168 Necesito que estés a salvo. 1112 01:24:14,299 --> 01:24:16,176 Yo habría ganado esa carrera. 1113 01:24:17,427 --> 01:24:18,804 ¿Quieres la revancha? 1114 01:24:18,804 --> 01:24:20,305 La exijo. 1115 01:24:21,640 --> 01:24:23,517 Entonces te veré pronto. 1116 01:24:55,465 --> 01:24:58,010 Oigan, no querrán hacer esto. 1117 01:24:58,010 --> 01:24:59,678 Él necesita un reloj nuevo. 1118 01:24:59,678 --> 01:25:01,722 Oigan, el reloj fue un regalo. 1119 01:25:01,722 --> 01:25:05,976 Pero tengo 16 quilates en diamantes entre las piernas si quieren echar un vistazo. 1120 01:25:16,820 --> 01:25:18,947 Ahora sí necesitas un reloj nuevo. 1121 01:25:24,244 --> 01:25:25,746 Carajo. 1122 01:25:35,714 --> 01:25:36,798 ¿Estás bien, B? 1123 01:25:38,842 --> 01:25:40,427 ¿Goma de mascar? Te calma. 1124 01:25:40,427 --> 01:25:42,346 No me gustan los aviones. 1125 01:25:42,346 --> 01:25:44,765 Si es por la altura, se complicarán las cosas. 1126 01:25:46,767 --> 01:25:48,393 Yo le tenía miedo a los autos. 1127 01:25:49,936 --> 01:25:52,981 Cuando murió mi papá, me sentía culpable. 1128 01:25:54,066 --> 01:25:57,611 Fue duro. Tenía ataques de pánico. Horrible. 1129 01:25:57,611 --> 01:25:58,987 Tomaba el autobús. 1130 01:25:59,529 --> 01:26:02,741 Sí. Creo que me preocupaba cometer un error... 1131 01:26:02,741 --> 01:26:05,160 y no ser tan bueno como mi hermano. 1132 01:26:05,160 --> 01:26:07,579 - ¿Tú? - Disculpa, ¿conoces a tu papá? 1133 01:26:08,330 --> 01:26:10,374 Sus zapatos son difíciles de llenar. 1134 01:26:14,211 --> 01:26:15,212 ¿Te sientes mejor? 1135 01:26:15,962 --> 01:26:18,382 - Sí. - Bien. Yo también. 1136 01:26:23,553 --> 01:26:25,680 La bebida que pidió, señor. 1137 01:26:29,935 --> 01:26:31,103 ¿La conoces? 1138 01:26:31,103 --> 01:26:33,063 Sí, es bueno tener amigos en lugares altos. 1139 01:26:33,897 --> 01:26:37,234 A la cuenta de tres, nos levantaremos e iremos al baño. 1140 01:26:37,234 --> 01:26:38,443 ¿Listo? 1141 01:26:38,985 --> 01:26:39,986 Tres. 1142 01:27:12,018 --> 01:27:13,728 RETIRAR ANTES DE VOLAR 1143 01:27:16,106 --> 01:27:17,023 ¿Quiénes eran? 1144 01:27:17,023 --> 01:27:18,608 Agentes. Nos encontraron. 1145 01:27:18,608 --> 01:27:19,443 Los perderemos. 1146 01:27:28,452 --> 01:27:30,078 ¿Qué cara...? 1147 01:27:30,078 --> 01:27:34,416 ¡Oye! Las palabrotas son para letras de canciones y meñiques lastimados. 1148 01:27:34,416 --> 01:27:35,959 Olvídalo. Pon atención. 1149 01:27:35,959 --> 01:27:39,504 Estamos muy alto para planear. Necesitamos impulso. 1150 01:27:39,504 --> 01:27:40,630 Lo que sería... 1151 01:27:41,423 --> 01:27:43,425 ¡Combustión! Por lo tanto... 1152 01:27:44,718 --> 01:27:47,596 Oxígeno... y... combustible. 1153 01:27:48,597 --> 01:27:49,639 Alcohol. 1154 01:27:59,483 --> 01:28:01,067 Es rosado. No funcionará. 1155 01:28:01,067 --> 01:28:02,986 Larga historia. Pero buena iniciativa. 1156 01:28:13,455 --> 01:28:15,457 Qué bueno que no era la altura. 1157 01:28:15,457 --> 01:28:16,958 Disfruta el paseo, pequeño B. 1158 01:28:30,222 --> 01:28:32,724 Bowie nos reportó. La agencia nos está buscando. 1159 01:28:32,724 --> 01:28:36,102 Hay que conseguir equipo e ir al punto de encuentro cuanto antes. 1160 01:28:36,102 --> 01:28:37,354 Es aquí. 1161 01:28:38,230 --> 01:28:41,358 Quédense aquí. Yo me encargo de esto. 1162 01:28:41,358 --> 01:28:44,778 No, no, no. Es una mala idea. Al nivel de una de Roman. 1163 01:28:44,778 --> 01:28:46,821 ¿Qué? ¿Qué quieres decir, hermano? 1164 01:28:46,821 --> 01:28:48,240 Ya me escuchaste. 1165 01:28:48,240 --> 01:28:50,242 Mira, no tienes que hacer esto. 1166 01:28:50,242 --> 01:28:51,785 Tienes mi apoyo. 1167 01:28:51,785 --> 01:28:52,827 Te apoyamos. 1168 01:28:56,122 --> 01:28:57,457 Tengo que hacerlo solo. 1169 01:29:18,186 --> 01:29:19,854 Hay algo de lo que quiero hablar. 1170 01:29:20,397 --> 01:29:22,816 Un hombre muerto sólo me buscaría por una cosa... 1171 01:29:23,858 --> 01:29:25,068 Venganza. 1172 01:29:29,197 --> 01:29:30,156 Ay, carajo. 1173 01:29:34,911 --> 01:29:36,371 Mierda. ¡Han! 1174 01:29:37,289 --> 01:29:38,999 No debiste revivir. 1175 01:29:40,041 --> 01:29:41,251 Puedo entrar. Puedo entrar. 1176 01:29:42,210 --> 01:29:43,837 No me gusta repetir las cosas. 1177 01:29:44,379 --> 01:29:46,131 Arruinaste mis dulces. 1178 01:29:50,135 --> 01:29:50,969 Tranquilo. 1179 01:29:51,553 --> 01:29:53,054 No quiero pelear contigo. 1180 01:29:53,054 --> 01:29:54,806 Entonces terminará pronto. 1181 01:30:32,218 --> 01:30:34,804 - ¿Vinieron a matarme? - También quieren matarme a mí. 1182 01:30:36,431 --> 01:30:38,808 Pues parece que tenemos más compañía. 1183 01:30:39,434 --> 01:30:41,269 - ¿Aún conduces? - ¿Tú qué crees? 1184 01:30:44,606 --> 01:30:46,900 Sólo denme un segundo. 1185 01:30:46,900 --> 01:30:47,776 ¡Quietos! 1186 01:31:11,257 --> 01:31:12,217 ¡Suelta la laptop! 1187 01:31:39,369 --> 01:31:40,495 ¡Lo logré! 1188 01:31:58,179 --> 01:31:59,681 Ya estamos a mano. 1189 01:32:06,396 --> 01:32:07,313 ¿Están bien? 1190 01:32:22,746 --> 01:32:25,081 Oye, entiendo esto. 1191 01:32:25,957 --> 01:32:27,125 Pero ¿qué fue eso? 1192 01:32:32,464 --> 01:32:33,798 Te asustaste, yo te vi. 1193 01:32:33,798 --> 01:32:35,216 No me asusté, hermano. 1194 01:32:35,216 --> 01:32:37,010 Sí se asustó. 1195 01:32:53,151 --> 01:32:54,527 Llegó una visitante no grata. 1196 01:32:54,527 --> 01:32:56,321 - ¿Y mi familia? - A salvo por ahora. 1197 01:32:56,321 --> 01:32:57,655 No le tienes miedo a nada. 1198 01:32:57,655 --> 01:33:02,160 Morir no me importa. Sólo me importa proteger a los que amo. 1199 01:33:02,160 --> 01:33:05,663 Llévanos en tu corazón y jamás te saldrás del camino. 1200 01:33:05,663 --> 01:33:08,917 - No le tienes miedo a nada. - El miedo es el mejor maestro. 1201 01:33:08,917 --> 01:33:10,877 Tú no le tienes miedo a nada. 1202 01:33:24,808 --> 01:33:26,226 ¿Te gusta mi propiedad? 1203 01:33:27,018 --> 01:33:29,771 Lástima que no estoy ahí para darte un recorrido. 1204 01:33:29,771 --> 01:33:32,315 Y me avergüenza un poco que veas mi muro de inspiración. 1205 01:33:33,233 --> 01:33:36,736 Pero ya viste lo duro que he trabajado para llegar a este momento. 1206 01:33:36,736 --> 01:33:38,363 Sólo sé que eres un hombre muerto. 1207 01:33:38,363 --> 01:33:39,739 Querrás decir resucitado. 1208 01:33:39,739 --> 01:33:41,241 Gracias a ti. 1209 01:33:41,241 --> 01:33:43,910 Si no hubieras estado al volante de ese auto... 1210 01:33:43,910 --> 01:33:46,037 No sería el hombre que soy hoy. 1211 01:33:46,037 --> 01:33:51,167 Has construido una vida hermosa, llena de amor y familia. 1212 01:33:51,167 --> 01:33:52,877 Nunca tuve esa oportunidad. 1213 01:33:52,877 --> 01:33:55,755 Daño colateral, caos, muerte. 1214 01:33:56,840 --> 01:33:58,174 Ese es tu legado. 1215 01:33:58,174 --> 01:33:59,717 Yo soy tu legado. 1216 01:33:59,717 --> 01:34:01,302 ¿Sabes lo que aún no entiendo? 1217 01:34:01,302 --> 01:34:04,639 Cómo es que alguien que nació tan rico... 1218 01:34:05,431 --> 01:34:07,684 elige un camino tan pobre en la vida. 1219 01:34:08,393 --> 01:34:10,019 No tienes honor. 1220 01:34:10,854 --> 01:34:13,773 Sin honor, no tienes familia. 1221 01:34:15,650 --> 01:34:17,277 Y sin familia... 1222 01:34:19,571 --> 01:34:21,489 no tienes nada. 1223 01:34:21,489 --> 01:34:23,616 No tengo nada por tu culpa. 1224 01:34:23,616 --> 01:34:28,246 Mi futuro, mi familia, tú me los robaste. 1225 01:34:28,246 --> 01:34:33,585 Y ahora, voy a destruir lo que tienes, pieza por pieza. 1226 01:34:34,294 --> 01:34:36,588 Ya deja de hablar y enfréntame. 1227 01:34:36,588 --> 01:34:38,172 ¿Te gustan las sorpresas, Dommy? 1228 01:34:39,257 --> 01:34:40,341 Yo las adoro. 1229 01:34:42,594 --> 01:34:44,512 Pero el juego aún no ha terminado. 1230 01:34:44,512 --> 01:34:46,347 Todavía hay muchas personas a quien herir. 1231 01:34:49,183 --> 01:34:50,977 Saldré a buscarte. 1232 01:34:50,977 --> 01:34:53,313 Eso será difícil estando esposado. 1233 01:34:53,313 --> 01:34:54,731 Adiós, Dommy. 1234 01:34:55,607 --> 01:34:56,858 Tú cuelga primero. 1235 01:34:57,442 --> 01:34:58,610 Adiós. 1236 01:35:09,037 --> 01:35:10,330 Toretto, ¡quieto ahí! 1237 01:35:10,330 --> 01:35:12,332 Es hora de dar la cara, Dom. 1238 01:35:13,207 --> 01:35:15,418 Caíste en su juego, oficial. 1239 01:35:45,698 --> 01:35:46,950 Aguanta. 1240 01:35:51,329 --> 01:35:53,498 Aquí voy. 1241 01:36:00,004 --> 01:36:01,673 Vamos. Sí. 1242 01:36:12,350 --> 01:36:13,434 Perfecto. 1243 01:36:13,434 --> 01:36:15,186 ANTÁRTIDA 1244 01:36:15,186 --> 01:36:16,437 Lo que faltaba. 1245 01:36:17,772 --> 01:36:18,773 Mierda. 1246 01:36:25,780 --> 01:36:26,990 ¿Tienes frío? 1247 01:36:29,701 --> 01:36:31,077 Tu plan es una porquería. 1248 01:36:31,744 --> 01:36:33,621 Tal vez, pero al menos no tendrás frío. 1249 01:36:35,581 --> 01:36:37,625 "Gracias, Cipher. Gracias". 1250 01:36:47,635 --> 01:36:49,178 - Vaya. - Miren todo esto. 1251 01:36:49,178 --> 01:36:51,222 Este equipo cubre nuestras necesidades. 1252 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 No eres de fiar. 1253 01:36:52,765 --> 01:36:55,309 Tú tampoco estás en mi lista de regalos de Navidad. 1254 01:36:58,021 --> 01:37:00,982 Aquí nada es gratis. Quiero que quede claro. 1255 01:37:00,982 --> 01:37:04,068 No olvides pedirle un recibo, me gustaría ver eso. 1256 01:37:04,610 --> 01:37:06,821 Bueno, al menos Bowie no fue un completo fiasco. 1257 01:37:06,821 --> 01:37:09,699 Usaré su disco duro para terminar nuestro rastreo de Dante. 1258 01:37:09,699 --> 01:37:11,784 Ha ido diez pasos por delante de nosotros. 1259 01:37:11,784 --> 01:37:13,327 ¿Cómo lo hace él solo? 1260 01:37:14,037 --> 01:37:15,121 Esto no es bueno. 1261 01:37:15,121 --> 01:37:18,041 Nuestro dinero se repartió en cuentas en todo el mundo. 1262 01:37:18,041 --> 01:37:19,667 Y miren quiénes son los titulares. 1263 01:37:19,667 --> 01:37:22,295 Son equipos de mercenarios. Ratas inmundas. 1264 01:37:22,295 --> 01:37:24,047 Compró un ejército con ese dinero. 1265 01:37:24,047 --> 01:37:27,550 No sólo nos quiere muertos. Quiere borrarnos del planeta. 1266 01:37:27,550 --> 01:37:28,634 Hacernos pedazos. 1267 01:37:28,634 --> 01:37:32,597 Justo por eso tenemos que ver a Dom en el punto de encuentro. 1268 01:37:36,350 --> 01:37:37,727 Tienes que ver esto. 1269 01:37:39,353 --> 01:37:41,189 Les pagaron para cazarnos... 1270 01:37:41,814 --> 01:37:44,734 y a cualquiera que nos haya ayudado. 1271 01:37:48,696 --> 01:37:49,739 Mamá. 1272 01:38:11,886 --> 01:38:13,721 Habrá transporte esperándolos. 1273 01:38:14,263 --> 01:38:15,473 ¿Y tú adónde vas? 1274 01:38:16,432 --> 01:38:17,934 A cavar unas tumbas. 1275 01:38:28,986 --> 01:38:32,740 El niño maravilla de Donnadie, capturado sin ejercer resistencia. 1276 01:38:32,740 --> 01:38:34,117 Qué aburrido. 1277 01:38:34,784 --> 01:38:38,079 Es como ir al Everest y tomar el ascensor. 1278 01:38:39,205 --> 01:38:41,082 Yo me pondría el cinturón. 1279 01:38:41,833 --> 01:38:44,627 Sé que hiciste buen trabajo para la agencia. 1280 01:38:44,627 --> 01:38:47,380 Tal vez creías que ganabas indulgencia. 1281 01:38:47,380 --> 01:38:48,965 Pero las circunstancias cambiaron. 1282 01:38:49,423 --> 01:38:52,468 Ese es el problema de hoy. Nadie escucha con atención. 1283 01:38:56,222 --> 01:38:58,891 Debiste pasar menos tiempo en los motores, 1284 01:38:58,891 --> 01:39:01,102 y más tiempo preparándote para lo que viene. 1285 01:39:01,644 --> 01:39:03,896 Los espías son reemplazados por satélites, 1286 01:39:03,896 --> 01:39:05,231 los pilotos caza por drones, 1287 01:39:05,231 --> 01:39:07,817 inteligencia por un algoritmo. 1288 01:39:09,068 --> 01:39:14,198 Los días de cuando un hombre al volante hacía la diferencia, quedaron atrás, Dom. 1289 01:39:14,824 --> 01:39:18,870 Los días de ver a cualquiera al volante de un auto se acabaron. 1290 01:39:22,248 --> 01:39:23,374 ¿Qué haces? 1291 01:39:24,333 --> 01:39:25,877 Preparándome para lo que viene. 1292 01:39:26,878 --> 01:39:27,712 Claro. 1293 01:39:45,646 --> 01:39:46,772 Vamos. Vamos. Avancen. 1294 01:40:04,165 --> 01:40:05,374 Dominic. 1295 01:40:05,374 --> 01:40:07,585 Te traje de vuelta a donde nos conocimos. 1296 01:40:08,127 --> 01:40:10,296 Y te tengo una sorpresa. 1297 01:40:37,281 --> 01:40:38,115 ¡Dom! 1298 01:40:39,492 --> 01:40:40,493 Tú das las órdenes. 1299 01:41:15,361 --> 01:41:17,238 ¡Dominic! Dominic. 1300 01:41:17,238 --> 01:41:19,573 No lastimes a mis nuevos amigos. 1301 01:41:19,573 --> 01:41:20,825 No. 1302 01:41:20,825 --> 01:41:22,785 Sólo quiero lastimarte a ti. 1303 01:41:23,661 --> 01:41:24,954 Voy a ser sincero. 1304 01:41:25,538 --> 01:41:28,165 ¿El truco que hiciste con el auto? Estuvo impresionante. 1305 01:41:28,708 --> 01:41:30,626 ¿Verdad? "¡Me encantó!". 1306 01:41:31,168 --> 01:41:36,132 Pero si no paras, voy a cortarla... en pedacitos. 1307 01:41:36,132 --> 01:41:37,091 Será desagradable. 1308 01:41:43,889 --> 01:41:45,516 ¡Ahí está! 1309 01:41:45,516 --> 01:41:46,892 Tarde, como siempre. 1310 01:41:47,893 --> 01:41:49,103 Tú ganas. 1311 01:41:53,274 --> 01:41:54,525 Ahí te va. 1312 01:41:56,110 --> 01:41:57,236 Familia. 1313 01:42:01,365 --> 01:42:02,908 Por favor baja de mi auto. 1314 01:42:07,413 --> 01:42:08,748 Qué falta de respeto. 1315 01:42:08,748 --> 01:42:10,499 Hablas demasiado. 1316 01:42:24,430 --> 01:42:27,016 Basta. Para. No eres consciente de tu fuerza. 1317 01:42:30,936 --> 01:42:32,646 ¡Eres un idiota! 1318 01:42:32,646 --> 01:42:33,481 Ay, espera. 1319 01:42:35,816 --> 01:42:37,234 ¿Te gusta el ballet? 1320 01:42:37,902 --> 01:42:39,403 mo El lago de los cisnes . 1321 01:42:39,403 --> 01:42:41,530 A ti debe gustarte... El Cascanueces . 1322 01:42:42,073 --> 01:42:44,658 Y uno, y dos, y... 1323 01:42:46,410 --> 01:42:47,286 ¡No! 1324 01:42:54,168 --> 01:42:55,503 Viene lo mejor. 1325 01:42:59,006 --> 01:43:00,049 ¡Ay, no! 1326 01:43:00,049 --> 01:43:01,175 Está en peligro. 1327 01:43:01,175 --> 01:43:02,426 ¿Qué vas a hacer? 1328 01:43:04,720 --> 01:43:06,263 ¿Sabes cuál es tu problema? 1329 01:43:09,600 --> 01:43:10,601 La familia. 1330 01:43:12,478 --> 01:43:13,854 No puedes salvar a todos. 1331 01:43:14,772 --> 01:43:15,898 Cinco... 1332 01:43:16,565 --> 01:43:17,650 Cuatro... 1333 01:43:19,110 --> 01:43:20,027 Corre. 1334 01:43:20,027 --> 01:43:21,070 Dos... 1335 01:43:33,958 --> 01:43:35,668 No te gusta el ballet. 1336 01:43:35,668 --> 01:43:36,877 Se te nota. 1337 01:43:37,795 --> 01:43:40,506 - ¿Me das el Ojo de Dios, por favor? - Vete a la mierda. 1338 01:43:40,506 --> 01:43:42,091 ¿No? ¿No lo harías por mí? 1339 01:43:43,634 --> 01:43:44,844 Ah, ahí está. 1340 01:43:45,719 --> 01:43:47,012 Lo tengo. 1341 01:43:48,389 --> 01:43:49,849 Quédate con el auto. 1342 01:43:51,142 --> 01:43:52,518 ¡Oye, Dommy! 1343 01:43:53,436 --> 01:43:56,230 Te lo dije. Me debes sufrimiento. 1344 01:43:57,481 --> 01:44:00,192 Tu legado no es el dinero ni el poder, 1345 01:44:00,192 --> 01:44:02,570 ni la familia que formaste, ni lo que has hecho. 1346 01:44:02,570 --> 01:44:04,572 Es la vida que has creado. 1347 01:44:05,781 --> 01:44:07,616 Y un padre y su hijo... 1348 01:44:09,201 --> 01:44:10,202 lo es todo. 1349 01:44:10,744 --> 01:44:12,663 Mataste a mi padre en este puente. 1350 01:44:13,998 --> 01:44:16,375 Y ahora sé dónde encontrar a tu hijo. 1351 01:44:18,836 --> 01:44:20,212 Enchanté. 1352 01:44:30,222 --> 01:44:32,558 Vas a estar bien, Tess. La bala atravesó. 1353 01:44:33,058 --> 01:44:34,477 Aun así duele. 1354 01:44:34,477 --> 01:44:36,520 Tu padre estaría orgulloso. 1355 01:44:37,480 --> 01:44:38,481 Sí. 1356 01:44:39,398 --> 01:44:40,774 Lo vas a detener. 1357 01:44:42,318 --> 01:44:43,611 Ten fe. 1358 01:44:55,623 --> 01:44:56,832 Necesita un hospital. 1359 01:45:18,103 --> 01:45:19,313 Vas a estar bien. 1360 01:45:20,731 --> 01:45:23,150 Yo la ayudo. Ve a salvar a tu hijo. 1361 01:45:24,527 --> 01:45:25,861 Mi sobrino. 1362 01:45:39,792 --> 01:45:41,293 No voy a decir "lo siento"... 1363 01:45:42,545 --> 01:45:44,213 haré algo mejor. 1364 01:45:44,838 --> 01:45:46,131 Vamos por tu hijo. 1365 01:46:18,205 --> 01:46:20,541 Esto era una vieja mina, 1366 01:46:20,541 --> 01:46:23,168 hicieron túneles bajo toda la montaña. 1367 01:46:23,168 --> 01:46:24,545 Y yo, bueno... 1368 01:46:26,297 --> 01:46:27,506 reacondicioné el lugar. 1369 01:46:28,090 --> 01:46:30,342 Debes pensar en todas las posibilidades. 1370 01:46:30,342 --> 01:46:33,512 Y claro... tener mucho tiempo libre. 1371 01:46:34,471 --> 01:46:36,390 Dijiste que lo veríamos aquí. 1372 01:46:41,604 --> 01:46:42,646 Oye. 1373 01:46:43,939 --> 01:46:46,525 Ya conoces a tu papá. Todo debe estar seguro. 1374 01:46:47,234 --> 01:46:48,527 Ya vendrá. 1375 01:46:52,489 --> 01:46:54,158 Te quiero, tío Jakob. 1376 01:47:02,041 --> 01:47:03,208 ¿Qué es eso? 1377 01:47:03,751 --> 01:47:04,752 ¿Eso? 1378 01:47:05,294 --> 01:47:07,087 Algo en lo que estoy trabajando. 1379 01:47:07,087 --> 01:47:08,422 Dudo que te interese. 1380 01:47:20,768 --> 01:47:24,063 Entramos al espacio aéreo portugués. Jakob ya está allá. 1381 01:47:24,063 --> 01:47:25,314 ¿Hay noticias de Dom? 1382 01:47:27,983 --> 01:47:28,984 Oye. 1383 01:47:30,110 --> 01:47:32,071 ¿Por qué tan callado? ¿Estás bien? 1384 01:47:32,905 --> 01:47:34,782 Es que no puedo dejar de pensar. 1385 01:47:34,782 --> 01:47:36,784 Ya decía yo que olía a quemado. 1386 01:47:36,784 --> 01:47:38,994 Tej, era mi misión, 1387 01:47:38,994 --> 01:47:40,704 ustedes confiaron en mí, 1388 01:47:40,704 --> 01:47:43,123 y metí la pata desde el principio. 1389 01:47:43,916 --> 01:47:48,253 Creo que todo esto... de ser un líder no es para mí. 1390 01:47:48,253 --> 01:47:50,673 Nos llevaste a Londres en un contenedor. 1391 01:47:51,298 --> 01:47:56,303 Gastaste miles de dólares de tu dinero atado a tu trasero, 1392 01:47:56,303 --> 01:47:58,847 que ahora huele a colonia barata. 1393 01:47:58,847 --> 01:48:01,433 Y estás ahí sentado, tomando toda la responsabilidad 1394 01:48:01,433 --> 01:48:03,018 de algo que es de todos. 1395 01:48:03,018 --> 01:48:04,728 Sí. Sé que suena estúpido. 1396 01:48:04,728 --> 01:48:07,439 No, no suena estúpido. ¿Sabes lo que yo escucho? 1397 01:48:08,065 --> 01:48:09,733 Lo que diría un líder. 1398 01:48:19,451 --> 01:48:21,954 Venga. Levántate, hermano. 1399 01:48:23,872 --> 01:48:26,333 - Te amo, hermano. - Yo también te amo. 1400 01:48:26,333 --> 01:48:28,293 A veces hay que disculparse. 1401 01:48:29,128 --> 01:48:32,297 Perdón por darte una paliza. En realidad no fue mi intención. 1402 01:48:32,297 --> 01:48:34,049 Las cosas habrían sido dis... 1403 01:48:34,550 --> 01:48:36,677 ¿Estás bien? ¿Qué tienes? 1404 01:48:36,677 --> 01:48:38,429 Soy alérgico a tus estupideces. 1405 01:48:44,810 --> 01:48:47,104 Oye, tranquila. La vas a romper. 1406 01:48:47,104 --> 01:48:48,355 ¿Estás bien? 1407 01:48:48,355 --> 01:48:52,276 Con el Ojo de Dios enviaron a docenas de mercenarios tras el hijo de Dom. 1408 01:48:52,818 --> 01:48:56,655 Algo que yo creé... daña a las personas que amamos. 1409 01:48:59,783 --> 01:49:01,535 Era para hacer el bien. 1410 01:49:01,535 --> 01:49:06,039 Esto es más grande que sólo Dante. Es más grande que sólo nosotros. 1411 01:49:06,039 --> 01:49:08,459 Debemos detener a este monstruo ahora. 1412 01:49:23,307 --> 01:49:24,600 Tenemos que irnos. 1413 01:49:46,205 --> 01:49:47,206 ¡Sujétate! 1414 01:49:56,423 --> 01:49:58,967 Veo al tío músculos y al niño. 1415 01:49:58,967 --> 01:50:02,346 No olviden el plan. Acorralar y secuestrar. Gracias. 1416 01:50:03,347 --> 01:50:04,431 No. 1417 01:50:04,431 --> 01:50:05,682 Armas no. 1418 01:50:05,682 --> 01:50:07,392 Necesito al mocoso vivo. 1419 01:50:08,101 --> 01:50:09,353 Al menos por un tiempo. 1420 01:50:39,591 --> 01:50:41,885 - ¿Listo? - Listo. 1421 01:50:58,193 --> 01:51:00,571 ¿Qué cara...? 1422 01:51:01,113 --> 01:51:02,197 No, está bien. Dilo. 1423 01:51:02,197 --> 01:51:05,617 Letras de canciones, meñiques, y autos con cañones. 1424 01:51:10,455 --> 01:51:11,874 ¡Aquí vamos! 1425 01:52:03,759 --> 01:52:05,177 Se atoró. Está atorada. 1426 01:52:08,847 --> 01:52:12,184 Ahí abajo hay un ejército, Dom Tu equipo no está lejos. 1427 01:52:12,184 --> 01:52:14,227 - Bájanos. - No puedo aterrizar aquí. 1428 01:52:14,227 --> 01:52:15,979 Hay una pista a siete clics. 1429 01:52:15,979 --> 01:52:17,356 OK. Te veremos allá. 1430 01:52:17,356 --> 01:52:18,774 Abre la compuerta. 1431 01:52:18,774 --> 01:52:20,776 Dom, en serio no hay donde aterrizar. 1432 01:52:22,736 --> 01:52:24,863 ¿Quién habló de aterrizar? 1433 01:52:43,173 --> 01:52:44,132 Mira. 1434 01:52:50,847 --> 01:52:51,974 Voy por ti, hijo. 1435 01:53:01,358 --> 01:53:02,651 ¿Qué es...? 1436 01:53:33,557 --> 01:53:35,100 - ¡Papá! - Hola, hijo. 1437 01:53:35,642 --> 01:53:37,060 Qué gusto verte, hermano. 1438 01:53:37,060 --> 01:53:38,353 Ya quería verlos. 1439 01:53:38,895 --> 01:53:40,313 Síganme hasta el avión. 1440 01:53:40,313 --> 01:53:41,314 Te seguimos. 1441 01:53:44,026 --> 01:53:45,527 Ya te tengo. 1442 01:53:53,660 --> 01:53:55,662 Aimes, vamos para allá. 1443 01:53:55,662 --> 01:53:58,582 Dom, aterrizaré cinco kilómetros al oeste. 1444 01:53:58,582 --> 01:54:00,333 Pero siguen tras de ti. 1445 01:54:01,918 --> 01:54:02,961 Se atascó. 1446 01:54:07,382 --> 01:54:09,926 B, ¿qué estás haciendo? 1447 01:54:11,970 --> 01:54:13,305 ¡Cuidado! 1448 01:54:25,317 --> 01:54:26,943 Mira nada más. 1449 01:54:27,944 --> 01:54:29,071 ¡Pequeño B! 1450 01:54:37,370 --> 01:54:38,622 ¡Tío Jakob! 1451 01:54:38,622 --> 01:54:39,956 ¡Lo arreglé! 1452 01:54:45,629 --> 01:54:46,630 ¡B! 1453 01:54:47,130 --> 01:54:48,381 ¡Adiosito! 1454 01:54:50,383 --> 01:54:52,469 - ¡Auxilio! - Cállate. 1455 01:54:52,469 --> 01:54:55,263 - Maldita sea. - ¿Te diviertes? Yo, mucho. 1456 01:54:58,183 --> 01:54:59,810 Dom, lo perdí. 1457 01:54:59,810 --> 01:55:01,436 Dante tiene al pequeño B. 1458 01:55:20,413 --> 01:55:22,999 ¡Ey, Dominic! Bienvenido al espectáculo. 1459 01:55:22,999 --> 01:55:25,210 Es la última vuelta. Mira a mi copiloto. 1460 01:55:25,210 --> 01:55:26,753 ¡Papá! 1461 01:55:26,753 --> 01:55:29,798 ¿Quién lo hubiera imaginado? Bueno, yo tal vez. 1462 01:55:41,184 --> 01:55:42,769 GASOLINA 1463 01:55:47,023 --> 01:55:49,234 Mi línea de combustible se perforó. 1464 01:55:50,944 --> 01:55:52,320 No puedo seguirlo, Dom. 1465 01:55:52,320 --> 01:55:54,114 Jakob, sigue conmigo. 1466 01:55:54,948 --> 01:55:56,158 Me salgo de esta carrera. 1467 01:55:56,658 --> 01:55:58,827 - Debes hacerlo tú. - ¡Oye, Dom! 1468 01:55:58,827 --> 01:56:00,662 Te tengo una sorpresita. 1469 01:56:11,882 --> 01:56:13,466 Tienes un gran hijo, Dom. 1470 01:56:14,926 --> 01:56:17,220 Ya no voy a seguir bajo tu sombra. 1471 01:56:18,096 --> 01:56:19,598 Gracias por mostrarme la luz. 1472 01:56:19,598 --> 01:56:22,225 - ¿Jakob? - Voy a despejar el camino. 1473 01:56:23,852 --> 01:56:25,312 Rescata a tu hijo. 1474 01:56:25,854 --> 01:56:27,272 ¡Jakob, no! 1475 01:56:27,814 --> 01:56:29,024 ¡No! 1476 01:56:38,074 --> 01:56:39,492 ¡Tío Jakob! 1477 01:57:04,059 --> 01:57:07,270 Parece que el tío músculos no irá a la próxima parrillada. 1478 01:57:09,439 --> 01:57:10,649 Hizo algo muy honorable. 1479 01:57:12,400 --> 01:57:13,568 Cinco kilómetros. 1480 01:57:13,568 --> 01:57:15,987 Toma el camino alterno. Te llevará directo a la pista. 1481 01:57:27,874 --> 01:57:30,252 ¿Sabes cómo le gané a tu papá una carrera? 1482 01:57:37,842 --> 01:57:39,261 Le quité la calle. 1483 01:57:40,011 --> 01:57:41,346 ¡Papá! 1484 01:57:47,894 --> 01:57:49,145 ¡Increíble! 1485 01:58:03,743 --> 01:58:04,953 Todo bien. Bajo control. 1486 01:58:13,586 --> 01:58:14,587 Es mi turno. 1487 01:58:38,903 --> 01:58:41,364 Tu papá es bueno. Lo reconozco. 1488 01:58:46,745 --> 01:58:48,455 Dom, te falta kilómetro y medio. 1489 01:58:48,455 --> 01:58:49,789 Hijo... 1490 01:58:49,789 --> 01:58:51,499 jamás rompo una promesa. 1491 01:58:52,167 --> 01:58:54,377 Terminemos nuestra clase de manejo. 1492 01:58:54,878 --> 01:58:56,504 Siente el auto... 1493 01:58:56,504 --> 01:58:58,298 elige un carril... 1494 01:58:58,298 --> 01:58:59,424 y vuela. 1495 01:59:36,211 --> 01:59:37,212 ¡Ahora! 1496 01:59:55,146 --> 01:59:56,439 ¡Toma el camino de tierra! 1497 02:00:04,739 --> 02:00:05,907 Acabo de aterrizar. 1498 02:00:05,907 --> 02:00:07,325 Vamos hacia allá. 1499 02:00:07,325 --> 02:00:08,701 Tu equipo viene en camino. 1500 02:00:08,701 --> 02:00:10,370 Los veré en la pista. 1501 02:00:10,370 --> 02:00:12,580 - ¿Estás bien? - Sí, papá. 1502 02:00:12,580 --> 02:00:14,332 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 1503 02:01:00,628 --> 02:01:02,505 Casi me ganas, Dommy. 1504 02:01:03,047 --> 02:01:04,382 Pero esto no ha terminado. 1505 02:01:04,883 --> 02:01:07,010 ¿Me chocaste con un helicóptero? 1506 02:01:08,803 --> 02:01:10,722 Eres un gran animal. 1507 02:01:10,722 --> 02:01:12,932 Te entiendo. Estás presumiendo ante tu hijo. 1508 02:01:12,932 --> 02:01:16,769 ¿Pero de verdad creíste que sería tan fácil? 1509 02:01:18,104 --> 02:01:20,815 Terminaste exactamente donde te quiero. 1510 02:01:20,815 --> 02:01:22,108 ¡Sí! 1511 02:01:22,650 --> 02:01:23,860 Quédate donde estás. 1512 02:01:24,402 --> 02:01:26,237 Te tengo una sorpresa. 1513 02:01:33,119 --> 02:01:35,413 Llegó la caballería. ¡Aquí estamos, Dom! 1514 02:01:37,040 --> 02:01:38,875 Roman, salgan de aquí. Es una trampa. 1515 02:01:43,254 --> 02:01:44,923 ¡Cúbranse! 1516 02:01:59,395 --> 02:02:00,396 ¡Sí! 1517 02:02:02,232 --> 02:02:04,359 Ese es el problema de tener una familia grande. 1518 02:02:08,238 --> 02:02:09,864 No puedes protegerlos a todos. 1519 02:02:16,996 --> 02:02:19,207 Dominic, ¿ese es tu nuevo amigo? 1520 02:02:20,750 --> 02:02:22,544 Eres tan predecible. 1521 02:02:23,086 --> 02:02:25,505 ¿Crees que todo el mundo se pondrá de tu lado? 1522 02:02:26,297 --> 02:02:28,883 El problema es que Aimes fue mío primero. 1523 02:02:30,093 --> 02:02:32,804 Ahora empieza el trabajo. 1524 02:02:32,804 --> 02:02:34,013 Y ahí, 1525 02:02:34,722 --> 02:02:37,267 hoy encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 1526 02:02:38,476 --> 02:02:40,019 Empecemos. 1527 02:02:49,904 --> 02:02:53,366 Parece que nuestra sociedad tendrá un inicio fantástico. 1528 02:02:56,661 --> 02:02:59,414 Dominic, para ser un verdadero santo... 1529 02:02:59,414 --> 02:03:01,124 debes hacer milagros. 1530 02:03:01,124 --> 02:03:02,542 O morir como mártir. 1531 02:03:03,376 --> 02:03:04,752 ¿Qué vas a hacer? 1532 02:03:07,213 --> 02:03:08,673 CONEXIÓN REMOTA 1533 02:03:13,595 --> 02:03:16,681 Tomé tu dinero, tu libertad, 1534 02:03:17,432 --> 02:03:19,309 y ahora tomaré a tu familia. 1535 02:03:20,101 --> 02:03:23,521 Y morirás sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo. 1536 02:03:26,733 --> 02:03:27,942 Papá... 1537 02:03:28,651 --> 02:03:30,361 Tengo fe. 1538 02:03:38,119 --> 02:03:39,746 Cometiste un error. 1539 02:03:41,748 --> 02:03:43,750 No me quitaste el auto. 1540 02:06:03,723 --> 02:06:05,433 Se acabó el sufrimiento, Dom. 1541 02:06:11,022 --> 02:06:12,190 Es hora de que mueras. 1542 02:06:16,736 --> 02:06:18,738 SECUENCIA DE ARMADO 1543 02:07:13,292 --> 02:07:14,544 No puede ser. 1544 02:07:15,837 --> 02:07:17,213 ¿Sigues odiando mi plan? 1545 02:10:31,032 --> 02:10:32,408 NÚMERO DESCONOCIDO 1546 02:10:39,540 --> 02:10:42,585 Hola, vaquero. ¿Te gustan las sorpresas? 1547 02:10:43,294 --> 02:10:46,380 Has cometido actos ruines y sucios, alguacil. 1548 02:10:46,881 --> 02:10:49,884 Me quitaste lo más importante de mi vida. 1549 02:10:57,016 --> 02:10:58,726 Dom manejaba el auto. 1550 02:10:59,977 --> 02:11:01,228 Pero tú... 1551 02:11:01,729 --> 02:11:04,273 - Ayúdame. - ...tú apretaste el gatillo. 1552 02:11:06,484 --> 02:11:08,360 Y ahora, voy a hacerte sufrir. 1553 02:11:24,168 --> 02:11:26,712 El diablo viene por ti... 1554 02:11:28,380 --> 02:11:29,673 oficial. 1555 02:11:30,466 --> 02:11:35,054 Pues no soy difícil de encontrar, hijo de puta. 1556 02:20:49,107 --> 02:20:49,441 SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI