1 00:00:38,315 --> 00:00:40,861 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:47,352 --> 00:00:51,352 TIO ÅR SEDAN 3 00:00:55,133 --> 00:00:58,145 En far gör vad som helst för sin son. 4 00:00:58,366 --> 00:01:00,346 Din mamma förstod aldrig det. 5 00:01:00,370 --> 00:01:06,340 Hon såg ett monster i dig, men jag såg potential. 6 00:01:06,364 --> 00:01:09,359 Om en mobbare tog dina pengar tog du hans öga. 7 00:01:09,383 --> 00:01:13,347 Om de kallade dig galen tog du deras tungor. 8 00:01:13,371 --> 00:01:18,383 Var det generositet som fick mig att be dig komma hit i dag? Kärlek? 9 00:01:19,386 --> 00:01:25,366 Nej. Jag vill att mitt imperium och arv lever vidare när jag är död. 10 00:01:25,390 --> 00:01:28,379 För inget är starkare än bandet mellan far och son. 11 00:01:28,403 --> 00:01:32,379 Jag har en uppgift som bara du kan anförtros. 12 00:01:32,403 --> 00:01:35,383 Jag lät mina bästa soldater bevaka våra kontantgömmor. 13 00:01:35,407 --> 00:01:38,386 Ändå satte Dominic Toretto eld på dem. 14 00:01:38,410 --> 00:01:43,374 Jag ska döda Dominic Toretto. Jag ska döda hela bunten. 15 00:01:43,398 --> 00:01:46,385 Döda? Tänker du visa dem nåd? 16 00:01:46,409 --> 00:01:51,408 Nej, min son. I fråga om lidande är döden ingen acceptabel betalning. 17 00:01:54,913 --> 00:01:57,907 Toretto måste få lida. 18 00:02:03,421 --> 00:02:06,424 MILITÄRPOLIS 19 00:02:13,236 --> 00:02:15,596 Nu börjar arbetet. 20 00:02:16,053 --> 00:02:21,064 Där inne ska vi bana väg för vår familjs maktövertagande. 21 00:02:22,575 --> 00:02:24,572 Då sätter vi igång. 22 00:03:03,490 --> 00:03:04,490 Vad pågår? 23 00:03:05,478 --> 00:03:06,488 De tar valvet! 24 00:03:15,495 --> 00:03:18,492 - De tar valvet! - Va?! 25 00:04:16,571 --> 00:04:18,554 Jävlar! 26 00:04:27,574 --> 00:04:29,580 Tappa inte bort dem. 27 00:04:44,578 --> 00:04:46,583 På bron kommer de inte undan. 28 00:04:47,600 --> 00:04:51,581 - De är för många! Vi klarar det inte. - Du har rätt. 29 00:04:51,605 --> 00:04:54,610 - Men du klarar det. - Nej, håll dig till planen! 30 00:04:55,589 --> 00:04:56,602 Det här var planen. 31 00:05:08,614 --> 00:05:09,620 Nu har vi dem. 32 00:05:18,615 --> 00:05:19,627 Vad gör han? 33 00:05:48,641 --> 00:05:49,644 Skjut honom! 34 00:06:53,712 --> 00:06:54,724 LOS ANGELES - NUTID 35 00:07:13,747 --> 00:07:15,728 Du hade klarat det. 36 00:07:16,734 --> 00:07:17,713 Nej. 37 00:07:17,737 --> 00:07:19,723 Ingen börjar vid mållinjen, B. 38 00:07:19,747 --> 00:07:21,729 Du måste tro på dig själv. 39 00:07:21,753 --> 00:07:23,735 Kom ihåg vad vi lärt oss i dag: 40 00:07:23,759 --> 00:07:27,753 Välj rätt linje, känn av bilen... 41 00:07:28,745 --> 00:07:29,736 ...och låt den flyga. 42 00:07:29,760 --> 00:07:33,745 Det är okej att vara rädd. Rädsla är ibland den bästa läraren. 43 00:07:33,769 --> 00:07:35,757 Jag var inte rädd. 44 00:07:36,762 --> 00:07:40,771 - Alla är rädda ibland. - Inte du. Du är inte rädd för nåt. 45 00:07:42,777 --> 00:07:44,753 Vi måste skynda oss. 46 00:07:44,777 --> 00:07:48,755 Gammelfarmor landade precis och ska laga sin berömdamaduros. 47 00:07:48,779 --> 00:07:53,766 - Då måste vi hinna dit före Roman. - Där har vi nåt att vara rädda för. 48 00:08:10,796 --> 00:08:14,810 - Du måste ut bland de levande igen. - Alltså, det där behövs inte. 49 00:08:15,789 --> 00:08:17,793 Så där. Profilen är uppe. 50 00:08:18,793 --> 00:08:19,774 Det var så lite. 51 00:08:19,798 --> 00:08:22,778 - Nu väntar du några dagar... - Det händer aldrig nåt direkt. 52 00:08:22,802 --> 00:08:25,777 -Va? -Oj... 53 00:08:25,801 --> 00:08:29,783 - Få se din profilbild igen... - Använde du filter? 54 00:08:29,807 --> 00:08:33,789 - Nej, vänta lite... - Kan jag sitta här? 55 00:08:33,813 --> 00:08:38,807 - Har du provat på driftning än? - Ja. Du skulle ha sett oss, mamma! 56 00:08:38,831 --> 00:08:42,833 Hörni, familjen! Jag är utsvulten! 57 00:08:43,824 --> 00:08:47,831 Kom nu. Och jag vill ha en kram av varenda en. 58 00:08:48,841 --> 00:08:52,808 Hela gänget står i kö, abuelita. 59 00:08:52,832 --> 00:08:56,843 Vänta tills ni smakar. Jag la verkligen manken till. 60 00:08:59,835 --> 00:09:01,829 Det är pisangerna som gör det. 61 00:09:01,853 --> 00:09:05,843 Kan alla hålla snattran nu, förabuelitavill säga nåt. 62 00:09:07,228 --> 00:09:10,211 Ja, snattra ner lite nu. 63 00:09:10,236 --> 00:09:13,230 När jag ser denna underbara familj... 64 00:09:14,046 --> 00:09:17,055 ...känner jag en oerhörd stolthet. 65 00:09:17,978 --> 00:09:23,964 En stolthet som min son, er far, skulle ha delat med mig. 66 00:09:24,518 --> 00:09:27,441 Det har varit en tuff resa. 67 00:09:27,875 --> 00:09:30,865 Och orättvis. 68 00:09:31,868 --> 00:09:35,863 Ändå sitter ni alla här, emot alla odds. 69 00:09:35,887 --> 00:09:38,891 Tillsammans efterlämnar ni... 70 00:09:47,885 --> 00:09:50,899 Ni efterlämnar nåt som kommer att leva vidare i generationer. 71 00:09:51,889 --> 00:09:55,882 Och ingen kan ta det ifrån er. Varken nu eller i framtiden. 72 00:09:55,906 --> 00:09:57,913 - Jajamän. - Ja! 73 00:09:58,913 --> 00:10:01,879 - För familjen! - Ja. 74 00:10:01,903 --> 00:10:04,915 Familjen, siempre. 75 00:10:07,914 --> 00:10:10,893 Jag har nya pjuck, lägg av! Vad fan! 76 00:10:10,917 --> 00:10:14,885 Roman, byrån bad dig leda och du sa att jag ska få köra. 77 00:10:14,909 --> 00:10:16,931 Det jag behöver är din hjärna. 78 00:10:17,931 --> 00:10:19,934 Ord han aldrig tidigare yttrat. 79 00:10:20,926 --> 00:10:22,911 Ta det igen. Gå igenom detaljerna. 80 00:10:22,935 --> 00:10:25,916 Byrån fick tips om stulen militärteknik. 81 00:10:25,940 --> 00:10:30,902 I morgon ska ett kvantchipp fraktas genom centrala Rom. 82 00:10:30,926 --> 00:10:31,923 De vill att vi snor det. 83 00:10:31,947 --> 00:10:38,930 - Romans information stämmer. - Så klart. Rom, Roman... 84 00:10:38,954 --> 00:10:42,913 Det blir som att planera en stöt i min egen trädgård. 85 00:10:42,937 --> 00:10:46,924 Du förväxlar ju Rom med ramen. Och en sak du inte har förklarat - 86 00:10:46,948 --> 00:10:50,940 - är varför vi behöver en radiostyrd bil, en guldlackerad Lamborghini och lustgas. 87 00:10:50,964 --> 00:10:55,931 - Okej. Du behöver alla hjärnor du kan få. - Du har nåt fuffens på gång. 88 00:10:55,955 --> 00:10:58,945 - Rome... - Nej, jag vill inte höra. 89 00:10:58,969 --> 00:11:03,955 Vet ni vad? Det får bli slut på dessa ständiga förolämpningar. 90 00:11:03,979 --> 00:11:05,961 Nu! 91 00:11:07,977 --> 00:11:12,973 Är ni med? Jag övar på att få till min ledarskapsröst. 92 00:11:13,967 --> 00:11:17,950 Jag fattar nog. Du tror att du är klipsk, va? 93 00:11:17,974 --> 00:11:19,954 Spionerar du? 94 00:11:19,978 --> 00:11:22,959 Vad är det här för skrot? Ingen bränsleinsprutning... 95 00:11:22,983 --> 00:11:24,975 Jag hade förväntat mig nåt vassare. 96 00:11:24,999 --> 00:11:29,969 Jag bygger den tillsammans med B. Förgasaren tvingar honom att lyssna. 97 00:11:29,993 --> 00:11:31,982 Det är problemet i dag. Ingen lyssnar. 98 00:11:32,006 --> 00:11:36,986 Se upp, grabben lär meka bättre än oss allihop när han är tolv. 99 00:11:37,010 --> 00:11:39,995 Är inte det poängen? 100 00:11:40,997 --> 00:11:44,999 Förmedla kunskapen, så att varje generation blir bättre. 101 00:11:46,007 --> 00:11:46,996 Det är sant. 102 00:11:47,020 --> 00:11:50,003 Det är vad faderskap handlar om. 103 00:11:51,004 --> 00:11:54,029 Vi har kommit en bit sen vi snodde tankbilar. 104 00:11:55,008 --> 00:11:55,991 Jovars. 105 00:11:56,015 --> 00:12:00,018 - Det var kärva tider. - Det var härliga tider. 106 00:12:07,032 --> 00:12:12,011 Vadå, har ni möte här? Det var inte meningen att avbryta. 107 00:12:12,035 --> 00:12:14,006 Han, kom igen nu. 108 00:12:14,030 --> 00:12:19,012 Roman bad om att få leda uppdraget. Jag kunde inte säga nej. 109 00:12:19,036 --> 00:12:21,048 Men jag låter dem inte åka utan dig. 110 00:12:22,056 --> 00:12:26,038 - Los Bandoleros-livet ut. - Livet ut. 111 00:12:58,093 --> 00:13:00,094 Du hedrar hans namn. 112 00:13:18,104 --> 00:13:20,113 Så länge du har oss i ditt hjärta... 113 00:13:23,110 --> 00:13:25,119 ...går du aldrig vilse. 114 00:13:47,132 --> 00:13:50,126 En dag är du bättre än jag. 115 00:14:03,152 --> 00:14:05,147 Vad tittar du på? 116 00:14:10,161 --> 00:14:11,161 Dig. 117 00:14:16,159 --> 00:14:17,159 Han sover... 118 00:14:20,171 --> 00:14:22,166 Går det att vara vackrare? 119 00:14:27,170 --> 00:14:30,173 - Har det hänt än? - Nej. 120 00:14:31,177 --> 00:14:33,189 Det händer när tiden är mogen. 121 00:14:47,202 --> 00:14:50,183 I bilen i dag... 122 00:14:53,205 --> 00:14:55,198 ...sa B: "Pappa"... 123 00:14:57,201 --> 00:14:59,202 "Du är aldrig rädd." 124 00:15:00,199 --> 00:15:01,213 Men det är jag. 125 00:15:05,211 --> 00:15:07,219 Jag är rädd för att förlora min son. 126 00:15:11,222 --> 00:15:13,208 Min fru. 127 00:15:18,214 --> 00:15:20,220 Det kommer du inte att göra igen. 128 00:15:36,244 --> 00:15:41,232 Du kan ha blicken fäst i backspegeln, men vet du vad du går miste om då? 129 00:15:41,256 --> 00:15:47,255 - Nej, vad? - Evigheten. I den här stunden. 130 00:16:16,274 --> 00:16:18,289 Jag är lika förvånad som du. 131 00:16:22,292 --> 00:16:25,300 Jag har drömt om att få döda dig. 132 00:16:26,292 --> 00:16:32,307 Senast skildes vi åt av pansarglas, vapen, vakter... 133 00:16:33,286 --> 00:16:35,266 Då kom jag inte åt dig. 134 00:16:35,290 --> 00:16:36,275 Det gör jag nu. 135 00:16:36,299 --> 00:16:39,270 Du vill nog höra mina sista ord. 136 00:16:39,294 --> 00:16:40,311 Dom! 137 00:16:47,316 --> 00:16:53,288 Brydde du dig om Elenas sista ord innan du dödade henne? 138 00:16:53,312 --> 00:16:56,331 Då förstår du att jag har ett förbannat bra skäl att vara här. 139 00:16:57,310 --> 00:17:00,317 Kanske det enda skälet som spelar nån roll för dig. 140 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 B... 141 00:17:04,329 --> 00:17:05,341 Vakna, hjärtat. 142 00:17:06,320 --> 00:17:09,326 Vi har en oönskad gäst. Du vet vad du ska göra. 143 00:17:21,343 --> 00:17:24,339 - Vad vill du? - Ut med språket. 144 00:17:31,348 --> 00:17:33,348 Jag mötte djävulen i kväll. 145 00:17:35,350 --> 00:17:40,367 Jag har alltid sett mig som djävulen, så det blev lite av en kalldusch. 146 00:17:43,379 --> 00:17:45,379 Han sökte upp mig. 147 00:17:51,371 --> 00:17:52,386 Och tog sig in. 148 00:17:54,384 --> 00:18:00,374 Det sägs att när döden nalkas så ser man hela sitt liv flimra förbi. 149 00:18:01,379 --> 00:18:03,376 Stämmer det? 150 00:18:08,381 --> 00:18:12,374 - Börja med vem du är. - Nåt de flesta grubblar på hela livet. 151 00:18:12,398 --> 00:18:14,400 Du har tre sekunder på dig. 152 00:18:16,399 --> 00:18:20,388 Innan du förblöder på min soffa får du gärna förklara vad du gör här. 153 00:18:20,412 --> 00:18:22,410 Jag är här... 154 00:18:23,411 --> 00:18:27,411 ...eftersom min fiendes fiende... 155 00:18:28,420 --> 00:18:29,422 ...är du. 156 00:18:30,418 --> 00:18:33,429 Jag är en man utan namn. 157 00:18:34,408 --> 00:18:36,391 En arvlös man. 158 00:18:36,415 --> 00:18:38,427 Och jag är här av samma anledning som du. 159 00:18:39,423 --> 00:18:40,427 Dominic Toretto. 160 00:18:41,417 --> 00:18:44,406 Vill du döda Dom? Ställ dig i kö. 161 00:18:44,430 --> 00:18:49,441 Åh nej, i fråga om lidande är döden ingen acceptabel betalning. 162 00:18:51,425 --> 00:18:52,422 Men jag behöver din hjälp. 163 00:18:52,446 --> 00:18:57,411 Dina leksaker, din teknik, dina soldater. 164 00:18:57,435 --> 00:19:00,418 För är man inte på min sida... 165 00:19:00,442 --> 00:19:02,418 Jag är ingen lagspelare. 166 00:19:02,442 --> 00:19:05,436 - Är det bättre att se sina närmaste dö? - Jag är mig själv närmast. 167 00:19:05,460 --> 00:19:08,463 Hade du tänkt använda min taktik emot mig? 168 00:19:09,442 --> 00:19:10,438 Jag pratade inte med dig. 169 00:19:10,462 --> 00:19:12,463 Jag pratade med Zeke. 170 00:19:14,465 --> 00:19:15,466 Amir. 171 00:19:18,451 --> 00:19:19,465 Kevins pappa. 172 00:19:24,458 --> 00:19:25,463 Vem kan det vara? 173 00:19:35,791 --> 00:19:36,795 Söta ungar. 174 00:19:47,494 --> 00:19:51,462 De hade alla nån jag kunde ta, utom den där stackaren. 175 00:19:51,486 --> 00:19:53,489 Han hade inte ens en katt. 176 00:19:54,488 --> 00:19:56,503 Ni andra har ett val. 177 00:19:57,501 --> 00:20:00,498 Gå över till min sida eller... 178 00:20:06,502 --> 00:20:08,502 Du vill ta över världen. 179 00:20:10,516 --> 00:20:12,508 Jag vill bara straffa den. 180 00:20:19,527 --> 00:20:22,538 - Jag ska komma ihåg det här. - Det ska nog alla. 181 00:20:25,529 --> 00:20:28,506 Men jag behöver hjälp med den här. 182 00:20:28,530 --> 00:20:31,523 Tekniknördar, ni följer med mig. 183 00:20:31,547 --> 00:20:36,531 Ni andra vet vad ni ska göra om ni vill se era familjer igen. Ciao! 184 00:20:45,542 --> 00:20:46,543 Döda henne. 185 00:20:47,557 --> 00:20:48,562 Fan! 186 00:20:51,559 --> 00:20:53,563 Trodde ni att jag litar på er? 187 00:20:58,571 --> 00:21:01,574 Det är så svårt att hitta bra hjälp nuförtiden. 188 00:22:54,682 --> 00:22:56,679 Vi står inför ett krig. 189 00:22:58,694 --> 00:23:01,681 Folk väljer sida. 190 00:23:04,680 --> 00:23:06,696 Och alla man älskar kommer att dö. 191 00:23:28,913 --> 00:23:31,895 Hon har förlorat tre liter blod. Folk dör efter två. 192 00:23:31,919 --> 00:23:33,909 Hon förs till vårt black site. 193 00:23:33,933 --> 00:23:36,940 - Har ni kunnat verifiera det hon sa? - Eldstriden, ja. 194 00:23:37,919 --> 00:23:41,906 Men hennes utrustning saknas. Den som stal den har nu en hel arsenal. 195 00:23:41,930 --> 00:23:44,913 - Har ni varnat alla? - Ja, Mia och Brian är i säkerhet. 196 00:23:44,937 --> 00:23:48,912 Roman, Tej och Ramsey svarar inte. 197 00:23:48,936 --> 00:23:50,939 Vet ni var de är? 198 00:23:52,953 --> 00:23:56,920 I Rom. På dina order. 199 00:23:56,944 --> 00:23:58,947 Vi har inget på gång i Rom. 200 00:24:00,941 --> 00:24:01,954 En fälla. 201 00:24:02,943 --> 00:24:03,946 Fan... 202 00:24:04,952 --> 00:24:07,969 Vi måste till Rom. Kom. 203 00:24:14,973 --> 00:24:18,976 Vi ska avsluta den där körlektionen. 204 00:24:20,966 --> 00:24:21,978 Det lovar jag. 205 00:24:23,985 --> 00:24:27,985 Vad som än händer. Och jag håller alltid vad jag lovar. 206 00:24:28,978 --> 00:24:30,982 Gå upp till ditt rum nu. 207 00:24:38,996 --> 00:24:40,003 ROM 208 00:24:43,998 --> 00:24:49,983 Kan nån förklara för mig hur vi genomför en motoriserad stöld utan man får köra? 209 00:24:50,007 --> 00:24:56,000 Ju snabbare vi snor chippet, desto snabbare får du levala dolce vita. 210 00:24:58,011 --> 00:25:02,017 Roman, konvojen är snart i position. Var fan håller du hus? 211 00:25:03,009 --> 00:25:05,000 Romey-Rome är här! 212 00:25:05,024 --> 00:25:08,992 Snart ser ni mig glänsa. Så här är det när jag bestämmer. 213 00:25:09,016 --> 00:25:14,032 Jo, vi vet. För ingen annan hade satt Han i en Alfa Romeo. 214 00:25:15,021 --> 00:25:18,016 Vi hade redan varit på plats om Roman inte kört en guldtacka på hjul. 215 00:25:18,040 --> 00:25:22,036 Vad du vad jag har under huven? Den här bilen är nåt helt annat. 216 00:25:25,033 --> 00:25:28,026 Det Bettan saknar i hästkraft tar hon igen med manövrering. 217 00:25:28,050 --> 00:25:33,032 Ja, Lamborghinin har visserligen en V10:a med UGR:s steg 3-dubbelturbo - 218 00:25:33,056 --> 00:25:36,050 - men här i stan är Alfan överlägsen. 219 00:25:37,058 --> 00:25:40,059 Vadå? Ja, jag har lärt mig saker. 220 00:25:41,057 --> 00:25:44,059 - Vill du gifta dig med mig? - Krävdes det inte mer? 221 00:25:49,065 --> 00:25:53,035 Alla dessa tekniska manicker och ändå får du inte tag i Roman? 222 00:25:53,059 --> 00:25:59,074 Telefon, mejl, sms... Inget går fram. Jag svajpade till och med höger på honom. 223 00:26:01,075 --> 00:26:05,081 Den som skickade hit dem såg till att vi inte kan varna dem. 224 00:26:06,082 --> 00:26:09,062 Fortsätt leta. De är inte långt härifrån. 225 00:26:09,086 --> 00:26:12,086 - Då så, föreställningen kan börja. - Nu kör vi! 226 00:26:20,099 --> 00:26:23,070 I position. Släpp fram Mini-Tej! 227 00:26:23,094 --> 00:26:27,090 Vänta lite nu, Mini-Tej? Vad snackar du om? 228 00:26:28,093 --> 00:26:29,088 Nu kör vi! 229 00:26:29,112 --> 00:26:34,095 - Det där sa vi aldrig nåt om. - Du ville ju köra, sa du. 230 00:26:35,101 --> 00:26:38,110 Och vad garvar du åt? - Var hittade du den?! 231 00:26:39,113 --> 00:26:42,119 Och bara så du vet, Mini-Tejs hjärna är större än din. 232 00:26:57,129 --> 00:26:58,118 Sikten bakåt är skymd. 233 00:26:58,142 --> 00:27:02,143 Se upp, inga nunnor på vägen! För det är dags att glänsa. 234 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 Nu! 235 00:27:29,155 --> 00:27:30,169 Vi är på plats. 236 00:27:32,160 --> 00:27:35,175 - Vi är instängda. - Bilen fjärrstyrs! 237 00:27:41,169 --> 00:27:42,472 Det måste finnas en sändare! 238 00:27:46,176 --> 00:27:49,175 Och ett, och två... 239 00:27:59,182 --> 00:28:01,187 Helvete! Vad hände?! 240 00:28:02,187 --> 00:28:04,197 Lite för mycket, va? Beredd? 241 00:28:13,214 --> 00:28:15,207 Grymt! 242 00:28:16,213 --> 00:28:17,220 Scusi! 243 00:28:20,210 --> 00:28:23,222 - De snor vår bil... - Med oss inuti. 244 00:28:25,220 --> 00:28:29,209 Jag fick precis rapport om två explosioner nära Forum. 245 00:28:29,233 --> 00:28:30,234 Där har vi dem! 246 00:28:35,231 --> 00:28:37,233 Redo? 247 00:28:38,241 --> 00:28:41,244 - Hör du? Vad fan är det? - Ingen aning! 248 00:28:45,233 --> 00:28:49,213 - Helvete... Snacka om fet bomb! - Va?! 249 00:28:49,237 --> 00:28:52,214 Du sa att de fraktade chipp till en superdator - 250 00:28:52,238 --> 00:28:53,401 - men det där är en bomb! 251 00:28:55,242 --> 00:28:58,230 - Vad händer om den detonerar? - Vadå "vad händer"? 252 00:28:58,254 --> 00:29:00,238 Roms sju kullar reduceras till två och en halv. 253 00:29:00,262 --> 00:29:05,235 Stan ödeläggs, otaliga döda... Sånt som bomber gör. 254 00:29:05,259 --> 00:29:07,249 Vi är på väg. 255 00:29:11,273 --> 00:29:14,234 Okej, töntar. Vad spränger vi nu? 256 00:29:14,258 --> 00:29:18,245 Va? Vatikanen? Oj då... 257 00:29:18,269 --> 00:29:21,278 Visst. Men ni lär hamna i helvetet. 258 00:29:23,268 --> 00:29:24,275 Där är de! 259 00:29:28,280 --> 00:29:30,259 Tack och lov... Dom, Letty! 260 00:29:30,283 --> 00:29:32,296 Har man sett... I rättan tid, Dominic. 261 00:29:33,275 --> 00:29:35,293 Slå av den krypterade radion! 262 00:29:36,289 --> 00:29:37,264 Ramsey? 263 00:29:37,288 --> 00:29:40,259 Vi fjärrstyrs och har en bomb ombord. 264 00:29:40,283 --> 00:29:43,291 En DM79:a, en högverkande undervattensmina med kärnladdning. 265 00:29:46,295 --> 00:29:49,275 Jag har hittat den. Jag kan desarmera den härifrån - 266 00:29:49,299 --> 00:29:52,290 - men jag behöver nån på plats. Vi måste stoppa bilen! 267 00:29:52,314 --> 00:29:54,311 Sorry, det går jag inte med på. 268 00:29:56,316 --> 00:29:58,322 Vi måste skynda oss, den ökar farten! 269 00:30:01,309 --> 00:30:03,300 - Vi får blockera vägen. - Jag kör upp framför. 270 00:30:03,324 --> 00:30:05,325 Ramsey och Tej, spänn fast er! 271 00:30:25,333 --> 00:30:27,334 Din tur! Jag kommer inte fram. 272 00:30:28,352 --> 00:30:30,335 Dominic... 273 00:30:31,992 --> 00:30:32,995 Kom igen... 274 00:30:34,356 --> 00:30:36,345 Jävlar, vad snabb han är! 275 00:30:43,896 --> 00:30:45,357 Seriöst? En klädlina? 276 00:30:45,382 --> 00:30:48,568 Jaha, om vi inte kan köra den får vi väl rulla den. 277 00:31:08,375 --> 00:31:10,370 Helvete, den åker över stupet. 278 00:31:10,394 --> 00:31:13,394 - Vi måste köra in i den. - Va?! 279 00:31:27,398 --> 00:31:30,392 Förlåt mig, min guldklimp! 280 00:31:31,407 --> 00:31:33,397 Den stannar inte. 281 00:31:36,399 --> 00:31:37,417 Dom, bomben for iväg. 282 00:31:39,420 --> 00:31:43,427 - Stanna där ni är, jag löser det. - Nej, vilöser det. 283 00:31:57,424 --> 00:31:58,433 Letty! 284 00:32:10,452 --> 00:32:15,423 - Har vi gjort terrorister av dem än? - Polisen har fått bilderna. 285 00:32:15,447 --> 00:32:19,433 Nu ska jag bara döda idioten som vill sabba min bomb. Slit och släp... 286 00:32:19,457 --> 00:32:22,455 Jag har era familjer så gå ingenstans. 287 00:32:55,494 --> 00:32:58,461 Buongiorno, Roma! 288 00:32:58,485 --> 00:32:59,491 Då så... 289 00:33:09,504 --> 00:33:10,487 Vem fan är det där? 290 00:33:10,511 --> 00:33:15,480 Där har vi honom! Namnet på allas läppar: Roman Pearce, teamets ledare. 291 00:33:15,504 --> 00:33:17,498 Hur tänker du lösa det här? 292 00:33:23,521 --> 00:33:27,531 - Letty! - Jag tror jag har hittat honom... 293 00:33:28,510 --> 00:33:31,506 Letty, vaffanculo. 294 00:33:31,530 --> 00:33:32,531 Jag tar honom. 295 00:33:46,532 --> 00:33:48,537 Bensinpumpen kommer att explodera... 296 00:34:40,599 --> 00:34:42,585 Din tur, Lille Nobody. 297 00:34:49,598 --> 00:34:51,604 - Går vidare med desarm... - Tittut! 298 00:35:00,601 --> 00:35:02,615 Hoppa ur, den exploderar snart! 299 00:35:05,629 --> 00:35:07,615 Pang! 300 00:36:08,675 --> 00:36:12,677 - Vi måste slå ut utlösaren! - Lugnt. - Tappa inte bort honom, Letty. 301 00:36:14,686 --> 00:36:18,660 Jag kopplar upp mig mot dig och skickar över radiointerferens. 302 00:36:18,684 --> 00:36:20,701 Då stör vi utlösaren och vinner tid. 303 00:36:24,701 --> 00:36:25,701 Letty! 304 00:37:08,735 --> 00:37:09,723 Bravo! 305 00:37:09,747 --> 00:37:12,732 Jag kan inte hålla hans tempo länge till. 306 00:37:12,756 --> 00:37:15,751 - Ramsey, hur djup är floden? - Tibern? 307 00:37:16,760 --> 00:37:22,748 20 meter. Vattnet kan kväva explosionen och minska effekten cirka tiofalt. 308 00:37:39,774 --> 00:37:40,775 Fan! 309 00:37:42,772 --> 00:37:44,783 Du var så nära, baby! 310 00:37:48,783 --> 00:37:50,770 Han kom undan. 311 00:37:50,794 --> 00:37:54,762 Fan, han är utom räckvidd. Det går inte att störa signalen. 312 00:37:54,786 --> 00:37:57,784 Dåliga nyheter. Jag är med i matchen igen. 313 00:37:59,786 --> 00:38:00,799 APTERAD 314 00:38:07,800 --> 00:38:09,798 Du har 30 sekunder på dig att rädda Rom. 315 00:38:11,805 --> 00:38:14,804 Bomben är apterad och du är nästan vid floden. 316 00:38:48,847 --> 00:38:50,827 Femton sekunder. 317 00:38:50,851 --> 00:38:53,813 Dom, lyssna nu. 318 00:38:53,837 --> 00:38:58,818 Vatikanen är inom sprängradien. Åk därifrån, du har gjort allt du kan. 319 00:38:58,842 --> 00:38:59,843 Inte allt. 320 00:39:06,869 --> 00:39:07,869 Fem. 321 00:39:09,872 --> 00:39:10,873 Fyra. 322 00:39:13,870 --> 00:39:14,871 Tre. 323 00:39:17,863 --> 00:39:18,864 Två. 324 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 Ett. 325 00:40:01,923 --> 00:40:04,910 Vad har vi ställt till med? 326 00:40:07,912 --> 00:40:11,918 Genom ditt lidande ska jag fullborda mitt öde. 327 00:40:12,934 --> 00:40:14,924 Sök upp mig. 328 00:40:15,928 --> 00:40:18,926 För dig har smärtan bara börjat. 329 00:40:19,925 --> 00:40:20,937 Vi ses snart, Dom. 330 00:40:22,341 --> 00:40:25,346 Italiens huvudstad Rom har drabbats av en omfattande explosion. 331 00:40:31,349 --> 00:40:33,024 Det rör sig om ett militärt vapen... 332 00:40:33,371 --> 00:40:37,369 - Vatikanen har fått strukturella skador. - Inga personer ska ha omkommit. 333 00:40:38,378 --> 00:40:41,370 Gärningsmännen sägs vara dessa fem individer... 334 00:40:42,380 --> 00:40:45,348 Gruppen leds av den här mannen... 335 00:40:45,372 --> 00:40:46,380 Dominic Toretto. 336 00:40:49,380 --> 00:40:50,364 BYRÅNS HÖGKVARTER 337 00:40:50,388 --> 00:40:55,369 Myndigheter arbetar nu över gränserna i en jakt av aldrig skådad omfattning. 338 00:40:55,393 --> 00:40:57,368 Jag vet inte hur hon tog sig in. 339 00:40:57,392 --> 00:41:02,364 Det vet jag. Jag snodde ditt passerkort, men du kan få tillbaka det nu. Tack. 340 00:41:02,388 --> 00:41:06,406 Är det inte självaste... Vad ska jag kalla dig? Fröken Nobody? 341 00:41:07,385 --> 00:41:08,781 Varför inte mitt riktiga namn? 342 00:41:09,387 --> 00:41:12,373 Senast jag hörde nåt, Tess, ledde du operationer i Damaskus. 343 00:41:12,397 --> 00:41:15,376 Tror du att du kan dyka upp här bara för att du bär din fars namn? 344 00:41:15,400 --> 00:41:18,379 Nån måste föra deras talan. 345 00:41:18,403 --> 00:41:21,392 Det som hände i Rom är en fullständig katastrof. 346 00:41:21,416 --> 00:41:24,387 Inga döda, men hela världen såg det. 347 00:41:24,411 --> 00:41:26,391 Och vad tror du hände där? 348 00:41:26,415 --> 00:41:31,393 De var på sightseeing, käkade bucatini och snodde en bomb på 20 kiloton. 349 00:41:31,417 --> 00:41:34,404 - Aimes, det där är skitsnack! - Tänk på vad du säger. 350 00:41:34,428 --> 00:41:39,430 Nu när din bror och pappa är ute ur bilden är jag din nya chef. 351 00:41:40,426 --> 00:41:41,412 Ta en titt här: 352 00:41:41,436 --> 00:41:44,402 Los Angeles 2001. 353 00:41:44,426 --> 00:41:48,425 Enkla grabbar från trakten gick från streetracing till bilkapning. 354 00:41:48,449 --> 00:41:53,425 Tog steget upp till smuggling, fritagningar, tågrån... 355 00:41:53,449 --> 00:41:55,456 Gick det med bil, så gjorde de det. 356 00:41:56,435 --> 00:41:59,430 Bröt det mot Guds och gravitationens lagar så gjorde de det två gånger. 357 00:41:59,454 --> 00:42:02,420 Har du skrivit det där själv? 358 00:42:02,444 --> 00:42:05,430 Vi fick upp ögonen för dem 2011. I Rio. 359 00:42:05,454 --> 00:42:09,438 De rånade knarkbaronen Hernan Reyes och lämnade hans kropp på en bro. 360 00:42:09,462 --> 00:42:15,443 Min föregångare, Nobody, såg potential och rekryterade dem - på frilansbasis. 361 00:42:15,467 --> 00:42:20,444 De utförde uppdrag åt oss i Abu Dhabi, Tokyo, London, New York, Tbilisi... 362 00:42:20,468 --> 00:42:24,461 Vi borde ha avbrutit samarbetet men de hade sina påhejare. 363 00:42:24,485 --> 00:42:28,452 Det är så de jobbar. De korrumperar ordningsmakten. 364 00:42:28,476 --> 00:42:31,462 Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 365 00:42:31,486 --> 00:42:35,461 De blir en enda stor familj. En bilkult. 366 00:42:35,485 --> 00:42:38,480 Där till och med Tess kära pappa är med. 367 00:42:40,479 --> 00:42:44,472 Så de tänker korrumpera oss med grillat och bira? Vad vill du ha sagt? 368 00:42:44,496 --> 00:42:48,470 Att de är brottslingar. Rom var bara en tidsfråga. 369 00:42:48,494 --> 00:42:53,489 De har stulit hundratals miljarder dollar och minst en atomubåt. 370 00:42:53,513 --> 00:42:57,474 Varför har vi låtit det fortgå? 371 00:42:57,498 --> 00:43:00,481 De har gjort skitgörat som hållit våra händer rena. 372 00:43:00,505 --> 00:43:03,484 De har kört till helvetets portar för oss. 373 00:43:03,508 --> 00:43:08,501 - Nånting stämmer inte med Rom. - Jo, det stämmer. 374 00:43:08,525 --> 00:43:11,507 Vi är bättre och klipskare än så här. 375 00:43:11,531 --> 00:43:15,506 Att stötta Dom och hans familj är det minsta vi kan göra. 376 00:43:15,530 --> 00:43:20,523 Det här riskerar att slå tillbaka mot oss och sätta hela vår existens på spel. 377 00:43:21,535 --> 00:43:26,523 Jag begär fullt bemyndigande att eliminera eller gripa Torettoklanen. 378 00:43:26,547 --> 00:43:28,515 Aimes, vad gör du? 379 00:43:28,539 --> 00:43:30,529 BIFALLES 380 00:43:31,530 --> 00:43:32,550 NEKAS 381 00:43:35,550 --> 00:43:37,533 Ja-sidan vann. 382 00:43:37,557 --> 00:43:44,534 Jag skiter i människors goda avsikter och jag avskyr grillfester. 383 00:43:44,558 --> 00:43:50,555 Jag väjer inte undan för ett godståg ens, så ställ dig inte i min väg. 384 00:43:53,555 --> 00:43:54,560 Okej. 385 00:43:57,578 --> 00:43:59,577 Jag tar min egen väg. 386 00:44:29,592 --> 00:44:31,594 "När Rom faller, faller världen." 387 00:44:32,596 --> 00:44:37,602 Det är långt ifrånEn prinsessa på vift. Och du är ingen Gregory Peck. 388 00:44:39,599 --> 00:44:43,607 - Min familj? - I säkerhet - för tillfället. 389 00:44:45,604 --> 00:44:47,609 Men de har Letty. 390 00:44:48,611 --> 00:44:50,596 - Vilka? - Byrån. 391 00:44:50,620 --> 00:44:54,591 Och du har lyckats bli världens mest eftersökta brottsling. 392 00:44:54,615 --> 00:44:59,629 Den som ligger bakom det här vill isolera dig från byrån och familjen. 393 00:45:00,181 --> 00:45:02,615 Varje kontaktförsök kommer att spåras. 394 00:45:02,639 --> 00:45:05,607 Du måste meddela Mr Nobody. 395 00:45:05,631 --> 00:45:09,626 För det krävs en magiker. Han har trollat bort sig själv. 396 00:45:09,650 --> 00:45:15,626 Se bara till att han får veta att jag gärna tar den där belgiska biran. 397 00:45:15,650 --> 00:45:17,650 Jag har nåt jag vill säga. 398 00:45:18,486 --> 00:45:23,634 Världen står i lågor, och du vill rädda alla ur de brinnande byggnaderna - 399 00:45:23,658 --> 00:45:26,635 - men förr eller senare rasar de över dig. 400 00:45:26,659 --> 00:45:33,659 Att dö skrämmer mig inte. Jag vill bara skydda dem jag älskar. 401 00:45:34,674 --> 00:45:38,647 Vet du varför gladiatorer undvek att skaffa familj? 402 00:45:38,671 --> 00:45:42,658 De visste att varje dag kunde vara deras sista. 403 00:45:42,682 --> 00:45:48,685 Vägen du väljer är ensam. Du kan inte ta med dig nån. 404 00:46:10,690 --> 00:46:13,685 - Koppla upp Guds öga. - Uppfattat. Aktiverar. 405 00:46:13,709 --> 00:46:17,686 Ta reda på var Toretto och de andra befinner sig, på millimetern. 406 00:46:17,710 --> 00:46:21,680 Sir, spåraren i Guds öga har avlägsnats. 407 00:46:21,704 --> 00:46:24,693 Tess. Det var inte en ren artighetsvisit. 408 00:46:24,717 --> 00:46:28,728 Om hon dyker upp nånstans, följ henne. 409 00:46:29,707 --> 00:46:32,694 Vad gäller de andra så är de inga främlingar. 410 00:46:32,718 --> 00:46:35,711 Toretto har en syster, en son... 411 00:46:35,735 --> 00:46:39,737 Tills vi har honom, gå på familjen. 412 00:47:02,749 --> 00:47:03,750 Igen! 413 00:47:04,756 --> 00:47:08,732 Wow... Fuskade du? Mot din favoritfaster? 414 00:47:08,756 --> 00:47:11,743 Det kvittar om man vinner med en centimeter eller kilometer. 415 00:47:11,767 --> 00:47:13,768 Var har jag hört det förr? 416 00:47:15,775 --> 00:47:17,757 Spring! 417 00:47:20,758 --> 00:47:22,293 Sök igenom huset. Ta dem levande. 418 00:47:27,772 --> 00:47:28,787 Ner på golvet! 419 00:47:32,773 --> 00:47:34,774 - Mia! - Släpp henne! 420 00:47:39,787 --> 00:47:40,799 Spring! 421 00:48:07,814 --> 00:48:08,804 Läget? 422 00:48:08,828 --> 00:48:11,826 - Farbror Jakob? - Din pappa skickade hit mig. 423 00:48:12,827 --> 00:48:14,813 Vi får tänka om. 424 00:48:32,830 --> 00:48:34,844 Rör dig inte, sa jag! 425 00:49:16,879 --> 00:49:19,889 - Har du B? - B?! 426 00:49:30,888 --> 00:49:31,889 Är du oskadd? 427 00:49:38,897 --> 00:49:39,900 Är du? 428 00:49:42,922 --> 00:49:43,922 B! 429 00:49:45,905 --> 00:49:46,917 Fort! 430 00:49:50,915 --> 00:49:52,901 - Vad var det för några? - Byrån. 431 00:49:52,925 --> 00:49:55,902 Rom var en fälla. Hela familjen är måltavla. 432 00:49:55,926 --> 00:49:58,910 - Jag måste till Brian och barnen. - Dom bad mig ta honom. 433 00:49:58,934 --> 00:50:04,904 Minns du stället vi skulle åka till om världen gick åt helvete? Vi ses där. 434 00:50:04,928 --> 00:50:09,917 Lyssna nu. Du följer med farbror Jakob och gör som han säger, okej? 435 00:50:09,941 --> 00:50:12,953 Jag ska ta dig till pappa. Om det är lugnt för dig. 436 00:50:13,945 --> 00:50:16,947 Beskydda honom med ditt liv. 437 00:50:17,944 --> 00:50:20,948 - Jag älskar dig, Jakey. - Detsamma, syrran. 438 00:50:21,946 --> 00:50:22,949 Då sticker vi. 439 00:50:30,967 --> 00:50:34,955 Åh jäklar! 440 00:50:37,960 --> 00:50:38,945 Hördu! 441 00:50:38,969 --> 00:50:41,966 Inte den där. Den här. 442 00:50:47,967 --> 00:50:48,970 Men... 443 00:51:04,001 --> 00:51:06,991 NEAPEL 444 00:51:21,011 --> 00:51:23,018 Jag letar efter en person. 445 00:51:24,014 --> 00:51:29,000 Ni ser ut att behöva ett järn. Vad sägs om att jag bjuder på en runda? 446 00:51:29,024 --> 00:51:33,019 Vet du vad? Jag bjuder på så många rundor de tål. 447 00:51:34,022 --> 00:51:37,232 Den som kommer hit och frågar efter folk går inte härifrån levande... 448 00:51:47,038 --> 00:51:51,028 Ville nån ha ett järn? Järn? 449 00:51:59,045 --> 00:52:00,059 Öl. Två stycken. 450 00:52:02,511 --> 00:52:05,516 - Tackar. - Skål då. 451 00:52:09,062 --> 00:52:13,048 Queenie sa att du var här. Belgiskt? 452 00:52:13,072 --> 00:52:17,049 - Mr Nobody sa att han har en dotter. - Jaså? 453 00:52:17,073 --> 00:52:23,045 Nu när han är försvunnen är jag tillbaka från kylan. 454 00:52:23,069 --> 00:52:26,045 Din pappa höll byrån på rätt kurs. 455 00:52:26,069 --> 00:52:28,083 Nu är det som att alla ankare kapats. 456 00:52:28,845 --> 00:52:32,552 I en värld utan regler är ingen säker. 457 00:52:33,089 --> 00:52:35,053 Du har rätt. 458 00:52:35,077 --> 00:52:38,063 Byrån har vänt ryggen åt allt vad den en gång stod för. 459 00:52:38,266 --> 00:52:41,268 Aimes riktar alla sina krafter mot er. 460 00:52:42,085 --> 00:52:44,076 Jag har förhalat dem lite... 461 00:52:44,506 --> 00:52:49,510 ...och lånat deras...spårningsmanick. 462 00:52:51,095 --> 00:52:53,089 - Är den bekant? - Guds öga. 463 00:52:53,113 --> 00:52:58,118 - Jag hade förvarat den i ett valv. - Folk drar ut valv ur väggar nuförtiden. 464 00:52:59,108 --> 00:53:04,084 Jag tog en skärmdump från trafikkameran och körde den via Guds öga. 465 00:53:04,108 --> 00:53:08,120 En stöt genomfördes i Rio. Du råkar inte ha fiender där? 466 00:53:09,110 --> 00:53:10,087 Reyes... 467 00:53:10,111 --> 00:53:15,128 Hernan Reyes? Fortfarande stendöd, men han har en son. Dante. 468 00:53:17,857 --> 00:53:19,689 Du måste hjälpa mig till Rio. 469 00:53:19,714 --> 00:53:22,717 Det var din andra önskning. En kvar. 470 00:53:23,143 --> 00:53:25,127 Letty. 471 00:53:28,138 --> 00:53:31,115 Hon är fast i ett black site-fängelse. 472 00:53:31,139 --> 00:53:34,114 - Få ut henne, då. - Det går inte. 473 00:53:34,138 --> 00:53:35,935 För Nobody hade det gått. 474 00:53:35,960 --> 00:53:40,786 Dom, jag är verkligen ledsen men du ber mig om nåt omöjligt. 475 00:53:49,160 --> 00:53:51,165 Inget är omöjligt. 476 00:53:54,173 --> 00:53:56,176 Man måste bara våga tro. 477 00:54:08,171 --> 00:54:11,152 Att smuggla ut oss från Rom i en container med rakvatten - 478 00:54:11,176 --> 00:54:13,168 - var en riktigt kass idé, Roman. 479 00:54:13,192 --> 00:54:15,196 Jag har förlorat luktsinnet. 480 00:54:16,175 --> 00:54:18,154 Rakvatten? Snarare tårgas. 481 00:54:18,178 --> 00:54:20,195 Vad snackar ni om? 482 00:54:21,189 --> 00:54:25,173 Seriöst. Jag doftar ljuvligt. Jag tog en flaska för eget bruk. 483 00:54:25,197 --> 00:54:28,167 Det här är ditt fel, vet du det? 484 00:54:28,191 --> 00:54:32,187 Nej, ni måste bara låta mig ta ledningen här - som er ledare. 485 00:54:32,211 --> 00:54:35,184 Jag föddes till att leda. 486 00:54:35,208 --> 00:54:38,218 - Var är vi? - Du är hemma igen, Ramsey. 487 00:54:39,197 --> 00:54:42,216 Staden med högst antal övervakningskameror i världen. Lysande. 488 00:54:52,229 --> 00:54:57,219 - Vet pappa om att du har en sån här? - Ja, jag tävlade mot honom i den. 489 00:54:58,217 --> 00:55:02,236 Bara så du vet, på 90-talet var det kreddigt att köra en 5.0. 490 00:55:03,226 --> 00:55:07,232 Det är fortfarande en Mustang, så visa lite respekt. 491 00:55:09,243 --> 00:55:13,234 Förresten... Lite musik på färden. 492 00:55:18,257 --> 00:55:21,225 Jag fick bilen när jag var 13. 493 00:55:21,249 --> 00:55:24,245 Lackade om den, byggde om motorn... 494 00:55:26,250 --> 00:55:28,240 Ibland styr man inte över sina känslor. 495 00:55:28,264 --> 00:55:30,268 Tänker du berätta vart vi ska? 496 00:55:33,260 --> 00:55:36,235 Till ett ställe jag har. Vi möter upp honom där. 497 00:55:36,259 --> 00:55:37,264 Så han är oskadd? 498 00:55:39,257 --> 00:55:41,272 Vi möter upp honom där. 499 00:55:49,290 --> 00:55:53,262 - Den här snubben var kalsongmodell. - Va? 500 00:55:53,286 --> 00:55:55,257 Nu kör vi. Och... 501 00:55:55,281 --> 00:55:58,281 Passa tillbaka. Det är en bumerang. 502 00:55:59,295 --> 00:56:02,272 Har man sett! 503 00:56:02,296 --> 00:56:04,278 Japp, nu känner vi det. 504 00:56:04,302 --> 00:56:07,296 Ren energi. Sköna vibbar. 505 00:56:08,286 --> 00:56:09,305 Känner du det? 506 00:56:14,167 --> 00:56:16,188 BYRÅNS BLACK SITE-FÄNGELSE 507 00:56:18,175 --> 00:56:19,191 Tillträde beviljat. 508 00:56:28,193 --> 00:56:31,204 Elegant kappa, dyra örhängen... 509 00:56:32,207 --> 00:56:34,181 De där kan inte vara sköna. 510 00:56:34,205 --> 00:56:37,185 Du höll inte tillbaka i dag. 511 00:56:37,209 --> 00:56:42,209 - Jag är inte här å byråns vägnar. - Det där kan du ha konfiskerat. 512 00:56:43,199 --> 00:56:46,196 Ärret på vänstra handleden fick du kvällen du träffade Dom. 513 00:56:46,220 --> 00:56:49,184 Han försökte imponera, sa han. 514 00:56:49,208 --> 00:56:53,227 Jag har stört ut mikrofonerna, men kamerorna ser oss fortfarande. 515 00:56:54,222 --> 00:56:57,203 Jag ska hjälpa dig ut, men det kommer att ta tid. 516 00:56:57,227 --> 00:57:02,238 Jag måste tillbaka till Dom. Här gör jag ingen nytta. 517 00:57:03,228 --> 00:57:06,232 Nånting säger mig att du inte kom hit utan en plan. 518 00:57:07,222 --> 00:57:09,234 En spelare känner igen en spelare. 519 00:57:09,695 --> 00:57:14,241 - Gör jag det här, finns ingen återvändo. - Jag gillar det redan. 520 00:57:15,247 --> 00:57:19,242 Okej. Först måste vi få ut dig härifrån. Det kommer att kännas. 521 00:57:21,852 --> 00:57:22,852 Spela med. 522 00:57:23,788 --> 00:57:24,906 Öppna dörren! 523 00:57:24,931 --> 00:57:27,890 Vakter! 524 00:57:28,226 --> 00:57:30,514 - Hjälp mig! - Släpp henne! 525 00:57:37,078 --> 00:57:38,262 Seriöst? 526 00:58:37,313 --> 00:58:38,322 Que surpresa! 527 00:58:39,327 --> 00:58:42,332 Titta! Allt det här är din förtjänst. 528 00:58:43,322 --> 00:58:46,326 - Välkommen hem. Kul att se dig. - Detsamma, Diogo. 529 00:58:47,324 --> 00:58:48,306 Har man sett! 530 00:58:48,330 --> 00:58:52,319 - Jag hörde att de jagar dig. - Nä, jag letar bara efter nån. 531 00:58:52,343 --> 00:58:54,314 Hur kan vi hjälpa? 532 00:58:54,338 --> 00:58:56,338 Han är här, boss. 533 00:58:58,332 --> 00:59:00,346 Det har du redan gjort. 534 00:59:11,358 --> 00:59:14,356 Läget?! Vem står på tur? 535 00:59:16,368 --> 00:59:20,333 - Vem står på tur? - Kolla, en levande legend... 536 00:59:20,357 --> 00:59:23,349 Jag vet vem han är. Det hade varit svårt att missa. 537 00:59:23,373 --> 00:59:25,353 Du måste tillhöra vinnarna. 538 00:59:25,377 --> 00:59:30,358 - Du har en RB26:a i den där, va? - L24:an klarar inte laddtrycket. 539 00:59:30,382 --> 00:59:35,362 - Min polare hade hållit med. - Jag är inte ute efter nåns godkännande. 540 00:59:35,386 --> 00:59:41,365 Till att börja med, se dig om. Vi söker alla bekräftelse. 541 00:59:41,389 --> 00:59:44,359 Tänker du tävla mot mig, eller? 542 00:59:44,383 --> 00:59:47,376 - Jag är inte ute efter bilar i kväll. - Så synd. 543 00:59:47,400 --> 00:59:52,389 - Det hade känts bra att slå honom. - Så känner nog alla här. 544 01:00:09,425 --> 01:00:12,396 En miljon dollar till den som vinner mot mig! 545 01:00:12,420 --> 01:00:14,405 Diogo, varsågod. 546 01:00:14,429 --> 01:00:19,408 - Isabel! Gratulerar. - Tack. 547 01:00:19,432 --> 01:00:21,437 - Blir det åka av i kväll? - Kanske. 548 01:00:22,416 --> 01:00:23,438 Med mig ovanpå? 549 01:00:26,442 --> 01:00:28,437 Dominic Toretto. 550 01:00:29,438 --> 01:00:31,420 Jag visste att du skulle komma. 551 01:00:31,444 --> 01:00:35,443 Beklagar att vi aldrig sågs i Rom. Vi hade båda fullt upp. 552 01:00:36,439 --> 01:00:38,442 Jag heter Dante.Enchanté. 553 01:00:39,442 --> 01:00:44,427 Och du varfantástico. Fabuloso, o cara. 554 01:00:44,451 --> 01:00:51,424 Han räddade Vatikanen. Vem lyckas med sånt? Påven? Gud? 555 01:00:51,448 --> 01:00:53,435 La du förresten märke till symboliken? 556 01:00:53,459 --> 01:00:57,436 Klotet genom stan var en sorts hyllning till familjens kassavalv. 557 01:00:57,460 --> 01:00:59,459 Förutom att det var explosivt. 558 01:01:02,461 --> 01:01:04,449 Minns du min far? 559 01:01:04,473 --> 01:01:07,446 - Hernan Reyes. - Ja... 560 01:01:07,470 --> 01:01:10,453 Han trodde sig härska över stan. 561 01:01:10,477 --> 01:01:14,475 Men vet du vad som hände? Jag krossade honom. 562 01:01:15,471 --> 01:01:19,482 Nu ska vi inte bråka inför barnen, men visst, du har rätt. 563 01:01:20,477 --> 01:01:23,491 Min far var en hemsk person. En usel pappa. 564 01:01:25,481 --> 01:01:26,475 Men jag gillade honom ändå. 565 01:01:26,499 --> 01:01:29,466 Och du tog honom ifrån mig när du stal våra pengar - 566 01:01:29,490 --> 01:01:31,499 - och lämnade oss åt lidande. 567 01:01:32,489 --> 01:01:34,503 Det var därför jag kom. 568 01:01:35,493 --> 01:01:37,504 För att göra slut på lidandet. 569 01:01:38,507 --> 01:01:41,502 Och jag stal faktiskt inte pengarna. 570 01:01:43,504 --> 01:01:44,517 Jag eldade upp dem. 571 01:01:47,519 --> 01:01:52,507 Nåja, Brasilien tillhör mig. Jag äger den här stan. 572 01:01:59,534 --> 01:02:01,529 Ni tror er kunna köpa allt. 573 01:02:03,539 --> 01:02:05,537 Men ni kan inte köpa gatorna. 574 01:02:11,525 --> 01:02:12,536 Vi är på Doms sida. 575 01:02:16,542 --> 01:02:18,542 Nu blev det dålig stämning. 576 01:02:19,542 --> 01:02:23,520 Vi får väl börja skjuta på varandra och se vad som händer. 577 01:02:23,544 --> 01:02:25,528 Eller så tävlar vi. 578 01:02:25,552 --> 01:02:28,557 Om du vinner, får du gripa mig. Om du förlorar... 579 01:02:31,552 --> 01:02:32,564 Förlora inte. 580 01:02:33,554 --> 01:02:35,568 Ni kom hit för att ni ville se en tävling. 581 01:02:40,553 --> 01:02:41,558 Då tävlar vi! 582 01:03:08,584 --> 01:03:09,585 Aj. 583 01:03:18,600 --> 01:03:20,589 Svart med svart är schyst. 584 01:03:20,613 --> 01:03:25,607 Jag vet vad du tänker och japp, jag har samma färg på håret där nere. 585 01:03:30,605 --> 01:03:33,593 Tänk att jag ska få tävla mot legenden Dominic Toretto. 586 01:03:33,617 --> 01:03:35,587 Det pirrar i magen. 587 01:03:35,611 --> 01:03:39,634 Du har vunnit så många lopp, alla älskar dig... 588 01:03:41,631 --> 01:03:44,636 ...och du har räddat så många liv. 589 01:03:45,632 --> 01:03:49,620 Du är som ett... helgon. 590 01:03:49,644 --> 01:03:52,628 Sankt Dominic. 591 01:03:53,644 --> 01:03:55,636 Och jag har studerat dig. 592 01:03:56,650 --> 01:03:58,634 Följt dig. 593 01:03:59,641 --> 01:04:02,657 Men jag lyckas inte förstå hur... 594 01:04:05,651 --> 01:04:06,656 Hur väljer du? 595 01:04:08,659 --> 01:04:11,647 Hur väljer du vilka du ska rädda? 596 01:04:41,675 --> 01:04:43,666 Det här är Rio de Janeiro, baby! 597 01:04:43,690 --> 01:04:44,691 Klara... 598 01:04:53,703 --> 01:04:54,703 Kör! 599 01:05:27,728 --> 01:05:29,727 Jag vinner, baby! 600 01:05:38,746 --> 01:05:40,714 Du är för ivrig. 601 01:05:40,738 --> 01:05:41,855 Nu börjar det likna nåt! 602 01:05:54,749 --> 01:05:56,749 Nej, nej, ingen bra idé. 603 01:06:02,761 --> 01:06:03,753 Nu är det min tur... 604 01:06:03,777 --> 01:06:05,777 Dominic, vem av dem väljer du? 605 01:06:08,782 --> 01:06:10,763 Vem blir det, Dom? 606 01:06:11,777 --> 01:06:12,801 Tänker du rädda henne? 607 01:06:15,778 --> 01:06:16,767 Eller honom? 608 01:06:16,791 --> 01:06:19,786 Kom igen, baby! Jag har det här! 609 01:06:21,795 --> 01:06:23,797 Ole, dole, doff... 610 01:06:26,782 --> 01:06:27,758 Vad gör du?! 611 01:06:27,782 --> 01:06:29,224 Du har gjort ditt val, ser jag. 612 01:06:29,790 --> 01:06:30,791 Äntligen! 613 01:06:34,809 --> 01:06:36,811 Nej, Diogo! 614 01:06:40,793 --> 01:06:44,798 Fast det var en kuggfråga, för alla dör. Och ett och två och... 615 01:07:04,832 --> 01:07:06,841 Och jag vinner, baby! 616 01:07:07,831 --> 01:07:11,837 Kom snart tillbaka, Dom! Det finns mycket kul vi kan göra! 617 01:07:13,839 --> 01:07:14,840 Kom... 618 01:08:08,882 --> 01:08:09,906 God morgon, solstråle. 619 01:08:10,895 --> 01:08:11,901 Vad fan... 620 01:08:14,887 --> 01:08:18,888 Han bara "bom" och jag "bam", och hon liksom "va?" och jag "håll käft!" 621 01:08:18,912 --> 01:08:21,907 Och nu är jag bästa föraren i världen... 622 01:08:22,907 --> 01:08:25,904 Rör inte, det ska torka. 623 01:08:27,911 --> 01:08:29,924 Ni är jättesnygga. 624 01:08:30,903 --> 01:08:33,892 Jag vet att svart gör att man ser smal och otäck ut - 625 01:08:33,916 --> 01:08:35,907 - men pastellfärger är inne nu - 626 01:08:35,931 --> 01:08:40,917 - och jag kan känna att de tonar ner maskuliniteten lite, vilket behövs. 627 01:08:41,918 --> 01:08:43,906 - Visste ni... - Lyssna. 628 01:08:43,930 --> 01:08:46,914 Visste ni att jag har varit död i två minuter? 629 01:08:46,938 --> 01:08:47,942 Två minuter! 630 01:08:48,935 --> 01:08:50,913 Bob, lyssna. 631 01:08:50,937 --> 01:08:52,910 Vet ni vad jag såg? 632 01:08:52,934 --> 01:08:55,943 Ingenting. Inte ett jävla skit. 633 01:08:56,945 --> 01:09:02,947 Men när han väl spräckt skallen på mig var det som att sinnena öppnades. 634 01:09:04,951 --> 01:09:06,942 Ja, det är rätt djupt. 635 01:09:07,944 --> 01:09:10,951 Du har rätt, Bob. Tillbaka till arbetet. 636 01:09:11,952 --> 01:09:12,962 Sån glädjedödare... 637 01:09:13,967 --> 01:09:16,932 Då ska vi se... 638 01:09:16,956 --> 01:09:18,962 Ska vi ta alla deras pengar? 639 01:09:19,963 --> 01:09:21,968 Du är verkligen ond! 640 01:09:22,958 --> 01:09:23,954 Tack för att ni lyssnade. 641 01:09:23,978 --> 01:09:27,959 Såmi casa es su casa. Låt det torka, drick upp era mojito - 642 01:09:27,983 --> 01:09:32,966 - så kommer nån och begraver er snart. Jag måste gå och tvätta håret. 643 01:10:01,008 --> 01:10:02,977 Nähä... 644 01:10:03,001 --> 01:10:04,010 Då ska vi se... 645 01:10:06,017 --> 01:10:07,018 Här så. 646 01:10:11,010 --> 01:10:12,996 Schyst! Vad är det där? 647 01:10:13,020 --> 01:10:14,993 Min tekniska verktygslåda. 648 01:10:15,017 --> 01:10:19,024 Bara en massa svincoola prylar som du aldrig får testa, okej? 649 01:10:21,017 --> 01:10:23,000 Se på mig, stå still... 650 01:10:23,024 --> 01:10:25,027 Och le inte så där konstigt. 651 01:10:26,033 --> 01:10:27,017 Snyggt. 652 01:10:27,041 --> 01:10:29,020 Ditt nya namn är Chester. 653 01:10:29,044 --> 01:10:33,042 Och du ska paddla kajak med din rippade farbror Roger. 654 01:10:34,040 --> 01:10:35,041 Då så... 655 01:10:36,042 --> 01:10:41,052 Nu fixar vi lite nya kläder åt dig. Nåt stiligare än pyjamansbyxor. 656 01:10:42,051 --> 01:10:45,049 - På en bensinmack? - Jajamän. 657 01:10:49,064 --> 01:10:51,041 Jag fattar inte. 658 01:10:51,065 --> 01:10:56,041 Varför vänder byrån oss ryggen efter allt vi har gjort för dem? 659 01:10:56,065 --> 01:10:59,073 Galningen la skulden på oss och nu är vi allas värsta fiende. 660 01:11:00,064 --> 01:11:02,077 Dom ansluter vid mötesplatsen. 661 01:11:03,056 --> 01:11:06,055 Till dess måste vi hålla oss undan och göra oss redo för strid. 662 01:11:06,079 --> 01:11:10,050 Vi behöver vapen, artilleri, stridsvagnar... 663 01:11:10,074 --> 01:11:14,051 - Hur skaffar vi det utan pengar? - Va?! 664 01:11:14,075 --> 01:11:21,062 Vi har blivit hackade. Allt vi tjänat de senaste 20 åren är väck. 665 01:11:21,086 --> 01:11:24,072 - Han har tagit rubbet! - Rånade mitt framför näsan... 666 01:11:24,096 --> 01:11:30,061 Avkryptera blockkedjan, så spårar jag hashdata och mottagar-IP... 667 01:11:30,085 --> 01:11:31,065 Engelska, tack! 668 01:11:31,089 --> 01:11:34,072 Vi följer pengarna och ser vart han skickat dem. 669 01:11:34,096 --> 01:11:39,090 Jag har aldrig sett en så avancerad kod. Vi behöver mer datakraft. 670 01:11:39,114 --> 01:11:43,113 - Och hur skaffar vi det om vi är panka? - Vadå "vi"? 671 01:11:46,107 --> 01:11:50,082 Har du lagt undan? Inte konstigt att du tar det med ro. 672 01:11:50,106 --> 01:11:53,090 Vad tror du att det här är? 673 01:11:53,114 --> 01:11:58,134 - Vet du vad, vänd dig om. - Vadå vänd dig om? 674 01:12:01,116 --> 01:12:03,116 - Roman... - Vad gör du? 675 01:12:05,118 --> 01:12:10,118 - Snälla, säg inte att du har tajts... - Tajts? Nej, men jag är tät. 676 01:12:10,142 --> 01:12:13,139 Så det är lugnt, jag fixar det. 677 01:12:14,131 --> 01:12:15,132 Är ni med? 678 01:12:19,150 --> 01:12:21,141 Här får du... 679 01:12:22,140 --> 01:12:24,121 Och här får du. Få se... 680 01:12:24,145 --> 01:12:30,126 Han, du är bra att ha bakom säcken. För med dig kommer den alltid tillbaka. 681 01:12:30,150 --> 01:12:34,144 Och det jag behöver från er... är kvitton. 682 01:12:34,168 --> 01:12:37,162 Vem snackar du med?! Här ska du få se på kvitto! 683 01:12:38,160 --> 01:12:41,156 Var kan vi handla utan att lämna spår? 684 01:12:42,166 --> 01:12:43,167 Jag vet. 685 01:12:49,175 --> 01:12:52,178 NORTH YUMA FLYGPLATS 686 01:13:00,181 --> 01:13:04,167 - Kommer inte byrån att se våra ansikten? - Det räknar jag med. 687 01:13:04,191 --> 01:13:07,203 Det går inte att skaka av sig nån som inte har hittat dig. 688 01:13:08,193 --> 01:13:12,174 - Förlåt, jag... Vänta. - Vi kan... 689 01:13:12,198 --> 01:13:16,190 - Vi står kvar, så går ni runt. - Okej. 690 01:13:21,205 --> 01:13:24,219 Vi har hittat grabben och hans farbror. De andra är i Europa. 691 01:13:25,198 --> 01:13:30,183 - Vi samarbetar med lokal polis... - Glöm dem, de har inte en chans. 692 01:13:30,207 --> 01:13:34,185 Kontakta varje golare, smugglare, yrkesmördare och hackare vi anlitat. 693 01:13:34,209 --> 01:13:36,204 Pengar får vem som helst att tala. 694 01:13:36,228 --> 01:13:41,194 Vi har ett larm på Black Site A. Tess har besökt Ortiz. 695 01:13:41,218 --> 01:13:42,224 Hade de det trevligt? 696 01:13:44,230 --> 01:13:46,242 Tydligen inte. Spola tillbaka. 697 01:13:49,245 --> 01:13:51,237 Stopp. Zooma in. 698 01:13:53,244 --> 01:13:57,234 Spåra hennes flygrutter. Kolla upp var hon var innan. 699 01:13:58,237 --> 01:14:00,241 För där är Dom. 700 01:14:14,671 --> 01:14:18,653 - Du visste vem jag var, va? - Så fort jag såg dig. 701 01:14:18,677 --> 01:14:22,689 Din syster log med ögonen och tog beslut med sitt hjärta. 702 01:14:24,691 --> 01:14:26,696 Precis som du. 703 01:14:28,681 --> 01:14:32,669 Vi var inte det minsta lika. Hon var den goda systern. 704 01:14:32,693 --> 01:14:36,696 Hon satte alltid andra först och gjorde det rätta. 705 01:14:39,698 --> 01:14:42,713 Ibland tänkte jag att fel syster dog. 706 01:14:43,715 --> 01:14:46,708 Varför den goda av oss? Varför inte jag? 707 01:14:56,717 --> 01:15:00,706 Du har fel i att du inte är lik henne. 708 01:15:00,730 --> 01:15:02,731 Hade hon velat höra det? 709 01:15:05,733 --> 01:15:08,703 En snut och en streetracingförare. 710 01:15:08,727 --> 01:15:12,737 Du vet, när de har färdats på samma väg tillräckligt länge... 711 01:15:15,730 --> 01:15:18,728 ...så inser de hur lika de är. 712 01:15:20,750 --> 01:15:22,740 Tro mig. 713 01:15:23,746 --> 01:15:25,752 Jag vet. 714 01:15:34,754 --> 01:15:37,747 Hon gör det fortfarande, va? 715 01:15:40,768 --> 01:15:42,771 Hon hjälper fortfarande folk. 716 01:15:47,357 --> 01:15:48,682 Hon hjälper oss. 717 01:15:51,427 --> 01:15:55,287 Elena visste allt om Reyesfamiljen. 718 01:15:55,778 --> 01:15:59,781 När de mördade hennes man vigde hon åt livet åt att störta dem. 719 01:16:00,777 --> 01:16:02,790 Jag har nog kvar hennes material. 720 01:16:04,651 --> 01:16:08,623 Ska vi köpa krigsmateriel mitt i London? 721 01:16:08,648 --> 01:16:11,650 Du ville ju inte lämna spår. 722 01:16:14,451 --> 01:16:17,199 Vänta, reste vi tillbaka i tiden nyss? 723 01:16:17,224 --> 01:16:21,212 Hade du misstänkt svart handel här? 724 01:16:22,908 --> 01:16:26,868 - Snacks! - Jag vill ha kvitto på det. 725 01:16:27,666 --> 01:16:32,120 - Hur ordnar man kvitto från automaten? - Du får väl lösa det. 726 01:16:32,145 --> 01:16:36,145 Det ska finnas dokumenterat så att det kan skrivas av sen. 727 01:16:37,703 --> 01:16:41,701 - Läget, Bowie420? - Åh fan! FreddieMerc! 728 01:16:43,001 --> 01:16:45,998 Vadå? Jag hade ett liv innan er. 729 01:16:46,459 --> 01:16:49,811 Bowie driver en av de mest ökända svarta marknadsplatserna. 730 01:16:49,835 --> 01:16:51,981 Han ordnar allt man ber om. 731 01:16:52,006 --> 01:16:54,821 - Du brukade kritisera mig för det. - Är man desperat så... 732 01:16:54,845 --> 01:16:57,813 - Vad är det för muffins? - Skojiga muffins. 733 01:16:57,837 --> 01:17:01,828 Ät fyra såna, så sitter du snart och kollarFantasiai bara kallingar. 734 01:17:01,852 --> 01:17:04,822 Vadå, tänkte ni festa på muffins? 735 01:17:04,846 --> 01:17:09,835 Vi behöver vapen, bilar, rubbet. Men utan att det kan spåras. 736 01:17:09,859 --> 01:17:13,830 Visst, men då behöver jag kontanter. Inga kryptovalutor. 737 01:17:13,855 --> 01:17:17,113 - Svarte Jeff Bezos här fixar det. - Svarte Bezos? 738 01:17:17,138 --> 01:17:19,126 Japp, han har varit i rymden också. 739 01:17:19,205 --> 01:17:24,209 Om tanken varit att ge bort mina stålar hade jag gärna fått veta det i förväg. 740 01:17:24,864 --> 01:17:27,867 - Hur mycket snackar vi? - Typ en rimlig summa. 741 01:17:28,875 --> 01:17:29,880 Så här mycket? 742 01:17:31,876 --> 01:17:34,848 Det räcker inte ens till muffinsen. - Är han seriös? 743 01:17:34,872 --> 01:17:38,867 - Vad fan... - Kom igen, du är ju astronaut. 744 01:17:41,872 --> 01:17:43,883 - Så då? - Glömde du stålarna i rymden? 745 01:17:44,878 --> 01:17:45,871 - Ge honom rubbet! - Tack! 746 01:17:45,895 --> 01:17:49,865 Är du seriös? Jag står för allt just nu. 747 01:17:49,889 --> 01:17:54,872 Med rätta, för det är ditt Rom-uppdrag som har satt oss i den här skiten. 748 01:17:54,896 --> 01:17:57,871 Din information förde oss till Rom! 749 01:17:57,895 --> 01:18:00,873 Det var ju en rätt slug fälla. 750 01:18:00,897 --> 01:18:04,871 Det enda han gör är att snacka och låta andra göra jobbet. 751 01:18:04,895 --> 01:18:06,876 - Vad försöker du säga? - Vad tror du? 752 01:18:06,900 --> 01:18:09,902 Hörni, vi håller en familjevänlig ton här. 753 01:18:10,899 --> 01:18:11,888 Ni får ta det utanför. 754 01:18:11,912 --> 01:18:12,923 Så hur ska vi ha det? 755 01:18:15,910 --> 01:18:17,919 Hörni, lägg av! 756 01:18:19,911 --> 01:18:21,906 - Inte varuautomaten! - Det är inte sant... 757 01:18:21,930 --> 01:18:24,916 Det här kostar mig dussintals dollar! 758 01:18:25,936 --> 01:18:27,933 Ska vi sära på dem? 759 01:18:29,934 --> 01:18:32,927 Nej, låt dem bonda lite. 760 01:18:33,925 --> 01:18:35,943 Den där datorn är från -98! 761 01:18:39,951 --> 01:18:42,934 Vad fan...?! 762 01:18:53,943 --> 01:18:54,965 Okej... 763 01:18:55,944 --> 01:18:59,927 - Är det så vi vill ha det? - Du har tiggt om det där i åratal! 764 01:18:59,951 --> 01:19:02,968 Han slog till kopiatorn så hårt att den började funka igen. 765 01:19:06,955 --> 01:19:09,936 - Vad fan var det där?! - Som en gangstermagiker! 766 01:19:09,960 --> 01:19:13,948 - Det vet du. Jag spöade dig. - Spöade du mig? 767 01:19:13,972 --> 01:19:16,959 Kan ni två lägga av?! Vi har inte tid med det här. 768 01:19:16,983 --> 01:19:18,952 Sätt fart nu. 769 01:19:18,976 --> 01:19:22,949 Jag ska bara hacka mig in på marknadsplatsen, det går fort. 770 01:19:22,973 --> 01:19:23,954 MÅL LOKALISERADE 771 01:19:23,978 --> 01:19:25,952 Vad fan har du gjort? 772 01:19:25,976 --> 01:19:30,000 Sorry, men ni är över hela darkweb... Belöningen är riktigt fet. 773 01:19:31,000 --> 01:19:32,980 Fort, de är här om några minuter. 774 01:19:33,004 --> 01:19:36,998 Ta det inte personligt! Jag bjussar på muffinsen, okej? 775 01:19:38,987 --> 01:19:39,985 Aj! Jag förtjänade det där. 776 01:19:40,009 --> 01:19:42,009 - Gick det bra? - Ja, tack. 777 01:19:48,012 --> 01:19:50,989 Vart ska vi nu? Till fängelset? 778 01:19:51,013 --> 01:19:54,025 Jag vet vart. Sista stället jag vill till. 779 01:20:09,032 --> 01:20:11,004 SYSTEMFUNKTION HÄVS 780 01:20:11,028 --> 01:20:12,036 VENTILATION 781 01:20:20,035 --> 01:20:23,019 Hur känns det att stå på min sida av lagen? 782 01:20:23,043 --> 01:20:28,051 De lagar saker innan de gått sönder. Ett sjukt ställe, Letty. 783 01:20:31,048 --> 01:20:34,033 - Det var så lite. - Vad gjorde du? 784 01:20:34,057 --> 01:20:38,042 Styrde om anestesigas till ventilationen. 785 01:20:38,066 --> 01:20:42,031 Och gav oss några minuter innan kamerorna återställs - 786 01:20:42,055 --> 01:20:45,073 - och de ser att rummet har förvandlats till sömnlabb. 787 01:20:49,057 --> 01:20:51,078 Tänker du fortsätta sura eller ska vi dra? 788 01:20:53,081 --> 01:20:58,066 De sover inte länge till. Vill du inte tillbaka till kära familjen? 789 01:20:59,081 --> 01:21:00,087 Fan... 790 01:21:04,081 --> 01:21:10,085 - Varför behöver du mig? - Min plan kräver två personer. 791 01:21:19,106 --> 01:21:21,108 Det var väl inte så svårt? 792 01:21:22,100 --> 01:21:25,092 - Hur länge har vi på oss? - Runt fyra minuter. 793 01:21:25,116 --> 01:21:27,101 Det får räcka. 794 01:21:40,116 --> 01:21:44,103 - Jag skulle ligga kvar om jag vore du. - Då får du slå hårdare. 795 01:21:44,127 --> 01:21:46,119 Du kommer att ångra det här. 796 01:23:14,223 --> 01:23:17,207 Dante Reyes. 797 01:23:19,209 --> 01:23:20,218 Född i Portugal. 798 01:23:21,210 --> 01:23:23,196 Mamman är från Stillahavsöarna. 799 01:23:23,220 --> 01:23:26,206 Sociopatiska tendenser i tidig ålder. 800 01:23:26,230 --> 01:23:29,208 Hoppade mellan fängelser och psykiatriska avdelningar - 801 01:23:29,232 --> 01:23:32,210 - men pappa kom alltid till undsättning. 802 01:23:32,234 --> 01:23:35,240 Försvann när hans far dog... 803 01:23:36,235 --> 01:23:39,240 Fastigheter som Reyes ägde innan han dog. 804 01:23:40,233 --> 01:23:44,237 - Sålda eller beslagtagna. - Alla utom den här... 805 01:23:46,250 --> 01:23:50,226 - Polisstationen. - Den har stått övergiven i flera år. 806 01:23:50,250 --> 01:23:52,254 Gissa vem som äger den. 807 01:23:54,246 --> 01:23:55,259 Dante Reyes. 808 01:23:56,252 --> 01:23:58,247 Här hittar jag mitt svar. 809 01:24:00,261 --> 01:24:02,269 Jag följer med. 810 01:24:06,266 --> 01:24:08,274 Du ska hålla dig i säkerhet. 811 01:24:14,271 --> 01:24:16,270 Jag hade vunnit mot dig. 812 01:24:17,277 --> 01:24:20,277 - Så vill du ha en ny chans? - Jag kräver det. 813 01:24:21,286 --> 01:24:23,285 Då ses vi snart igen. 814 01:24:55,315 --> 01:24:57,328 Hörni, det här är ingen bra idé. 815 01:24:58,307 --> 01:25:00,291 Han behöver en ny klocka. 816 01:25:00,315 --> 01:25:05,337 Klockan var en gåva, men jag har en oslipad diamant innanför suspen. 817 01:25:16,765 --> 01:25:18,770 Nu behöver du definitivt en ny klocka. 818 01:25:24,212 --> 01:25:25,225 Fan. 819 01:25:35,359 --> 01:25:36,363 Allt bra, B? 820 01:25:38,366 --> 01:25:40,334 Tuggummi hjälper. 821 01:25:40,358 --> 01:25:42,334 Jag tycker inte om flygplan. 822 01:25:42,358 --> 01:25:45,362 Handlar det om höjden finns inte mycket att göra. 823 01:25:46,372 --> 01:25:48,365 Jag var rädd för bilar. 824 01:25:49,379 --> 01:25:53,384 Det var när pappa hade dött. Jag klandrade väl mig själv. 825 01:25:54,363 --> 01:25:57,355 Det var jobbigt. Panikattacker, rubbet. 826 01:25:57,379 --> 01:25:58,389 Jag tog bussen! 827 01:25:59,379 --> 01:26:05,352 Jag var rädd för att göra misstag och inte vara lika bra som min bror. 828 01:26:05,376 --> 01:26:08,359 - Var du det?! - Har du träffat din pappa? 829 01:26:08,383 --> 01:26:11,385 Han är rätt svår att mäta sig med. 830 01:26:14,385 --> 01:26:18,393 Känner du dig bättre? Bra. Jag med. 831 01:26:23,403 --> 01:26:26,400 Här är drinken ni beställde, sir. 832 01:26:29,418 --> 01:26:33,397 - Känner du henne? - Det är bra med högt uppsatta vänner. 833 01:26:33,421 --> 01:26:38,404 När jag räknat till tre reser vi oss och går till toaletten. 834 01:26:38,428 --> 01:26:40,414 Tre. 835 01:27:15,466 --> 01:27:18,434 - Vilka var det där? - Byrån har hittat oss. 836 01:27:18,458 --> 01:27:20,458 Nu skakar vi av oss dem. 837 01:27:28,464 --> 01:27:29,456 Herrejävl... 838 01:27:29,480 --> 01:27:34,444 Man får bara svära i låttexter och när man slår i tån. 839 01:27:34,468 --> 01:27:35,458 Glöm det. Lyssna nu: 840 01:27:35,482 --> 01:27:40,479 Vi är för högt upp för att glida, så vi behöver dragkraft, det vill säga...? 841 01:27:41,475 --> 01:27:44,462 Förbränning. Vilken i sin tur betyder...? 842 01:27:44,486 --> 01:27:47,486 Syre och... bränsle. 843 01:27:48,487 --> 01:27:49,489 Alkohol. 844 01:27:59,495 --> 01:28:02,497 Rosé. Det funkar inte, men bra initiativ. 845 01:28:13,508 --> 01:28:16,522 Tur att det inte var höjden. Njut av åkturen, B. 846 01:28:30,519 --> 01:28:32,509 Byrån är oss i hälarna. 847 01:28:32,533 --> 01:28:35,521 Vi måste skaffa utrustning och ta oss till mötesplatsen. 848 01:28:35,545 --> 01:28:37,529 Här är det. 849 01:28:38,527 --> 01:28:41,509 Vänta här. Jag tar det här. 850 01:28:41,533 --> 01:28:44,522 Nej, det är en dålig idé. Typ på Romans nivå. 851 01:28:44,546 --> 01:28:47,558 - Vad snackar du om? - Du hörde vad jag sa. 852 01:28:48,537 --> 01:28:51,529 Du måste inte göra det här. Du vet att jag backar dig. 853 01:28:51,553 --> 01:28:53,549 Vi backar dig. 854 01:28:55,564 --> 01:28:57,569 Jag måste göra det här själv. 855 01:29:17,588 --> 01:29:19,582 Det är nåt jag vill prata om. 856 01:29:20,572 --> 01:29:24,592 Enda skälet till att en död kille dyker upp vid min dörr... Hämnd. 857 01:29:28,599 --> 01:29:29,599 Fan! 858 01:29:34,598 --> 01:29:36,587 Fan! Han! 859 01:29:37,586 --> 01:29:39,581 Du borde ha fortsatt vara död. 860 01:29:39,605 --> 01:29:40,611 Jag kan öppna den. 861 01:29:41,611 --> 01:29:45,613 - Jag vill inte upprepa mig. - Du förstörde mitt godis. 862 01:29:49,618 --> 01:29:52,595 Ta det lugnt. Jag vill inte slåss. 863 01:29:52,619 --> 01:29:54,615 Då är vi snart klara här. 864 01:30:31,661 --> 01:30:35,650 - Drar du hit fler som vill döda mig? - De vill döda mig med. 865 01:30:36,647 --> 01:30:38,658 Vi får visst fler gäster. 866 01:30:39,650 --> 01:30:42,657 - Kan du fortfarande köra? - Vad tror du? 867 01:30:44,659 --> 01:30:46,644 Ett ögonblick bara... 868 01:30:46,668 --> 01:30:48,672 Rör er inte! 869 01:31:10,700 --> 01:31:11,700 Släpp datorn! 870 01:31:38,730 --> 01:31:40,711 Öppen! 871 01:31:57,744 --> 01:31:59,734 Nu är vi kvitt. 872 01:32:05,757 --> 01:32:06,757 Allt bra? 873 01:32:22,758 --> 01:32:26,770 Det här fattar jag, men vad fan var det där?! 874 01:32:31,783 --> 01:32:34,757 - Du blev rädd. - Jag blev inte rädd! 875 01:32:34,781 --> 01:32:36,778 Han blev rädd. 876 01:32:53,408 --> 01:32:54,394 Vi har en oönskad gäst. 877 01:32:54,418 --> 01:32:56,391 - Min familj? - I säkerhet. 878 01:32:56,415 --> 01:32:57,400 Du är inte rädd för nåt. 879 01:32:57,424 --> 01:33:01,438 Att dö skrämmer mig inte. Jag vill bara skydda dem jag älskar. 880 01:33:02,417 --> 01:33:05,408 Så länge du har oss i ditt hjärta går du aldrig vilse. 881 01:33:05,432 --> 01:33:08,416 - Du är inte rädd för nåt. - Rädsla är den bästa läraren. 882 01:33:08,440 --> 01:33:10,441 Du är inte rädd för nåt. 883 01:33:24,454 --> 01:33:26,437 Gillar du mitt ställe? 884 01:33:26,461 --> 01:33:29,434 Synd att jag inte kan visa dig runt. 885 01:33:29,458 --> 01:33:33,425 Jag är lite generad över att du har sett mitt idécollage - 886 01:33:33,449 --> 01:33:36,440 - men nu vet du i alla fall hur hårt jag har jobbat. 887 01:33:36,464 --> 01:33:41,433 - Nu vet jag att du är död. - Återuppstånden, snarare. Tack vare dig. 888 01:33:41,457 --> 01:33:43,451 Hade du inte satt dig bakom ratten den dagen - 889 01:33:43,475 --> 01:33:45,456 - så hade jag inte varit den jag är. 890 01:33:45,480 --> 01:33:50,463 Du har byggt upp ett vackert liv med en kärleksfull familj... 891 01:33:50,487 --> 01:33:52,458 Den chansen fick aldrig jag. 892 01:33:52,482 --> 01:33:55,482 Oskyldiga offer, kaos, död... 893 01:33:56,485 --> 01:33:59,462 Det är ditt arv. Jag är ditt arv. 894 01:33:59,486 --> 01:34:01,454 Vet vad jag inte förstår? 895 01:34:01,478 --> 01:34:07,493 Varför nån som föds så rik väljer livets fattigaste väg. 896 01:34:08,487 --> 01:34:09,503 Du har ingen heder. 897 01:34:10,500 --> 01:34:13,501 Utan heder har du ingen familj. 898 01:34:15,500 --> 01:34:17,493 Och utan familj... 899 01:34:19,502 --> 01:34:21,478 ...har du ingenting. 900 01:34:21,502 --> 01:34:23,483 Jag har ingenting på grund av dig. 901 01:34:23,507 --> 01:34:27,524 Du berövade mig min framtid, min familj. 902 01:34:28,503 --> 01:34:33,515 Och nu ska jag krossa din, bit för bit. 903 01:34:34,509 --> 01:34:36,494 Sluta prata och möt mig. 904 01:34:36,518 --> 01:34:40,517 Gillar du överraskningar, Dommy? Jag älskar dem. 905 01:34:42,525 --> 01:34:46,523 Än är vi inte klara. Det finns många kvar att göra illa. 906 01:34:48,545 --> 01:34:53,505 - Jag kommer att hitta dig. - Det blir svårt i handbojor. 907 01:34:53,529 --> 01:34:54,540 Hej då, Dommy. 908 01:34:55,538 --> 01:34:58,541 Nej, du får lägga på först. 909 01:35:08,561 --> 01:35:12,544 - Rör dig inte, Toretto! - Dags att ta konsekvenserna, Dom. 910 01:35:12,568 --> 01:35:15,552 Du spelar honom rakt i händerna. 911 01:36:12,607 --> 01:36:13,586 Lysande... 912 01:36:13,610 --> 01:36:14,605 ANTARKTIS 913 01:36:14,629 --> 01:36:16,613 Verkligen lysande. 914 01:36:17,622 --> 01:36:18,623 Fan. 915 01:36:25,630 --> 01:36:27,622 Lite kylslaget? 916 01:36:29,632 --> 01:36:30,656 Din plan är ändå kass. 917 01:36:31,635 --> 01:36:34,636 Du slipper åtminstone frysa. 918 01:36:35,634 --> 01:36:37,637 "Tack, Cipher." 919 01:36:47,648 --> 01:36:50,641 - Har man sett... - Det bör täcka våra behov. 920 01:36:50,665 --> 01:36:54,671 - Jag litar inte på dig. - Jag köper inga julklappar åt dig heller. 921 01:36:57,667 --> 01:37:00,645 Inget här är gratis. 922 01:37:00,669 --> 01:37:04,640 Ja, se till att få ett kvitto från honom. Det vill jag se. 923 01:37:04,664 --> 01:37:09,647 Bowie var inte helt värdelös ändå. Jag kan spåra Dante med hans hårddisk. 924 01:37:09,671 --> 01:37:12,689 Han är ständigt tio steg före. Hur gör han det på egen hand? 925 01:37:13,683 --> 01:37:17,662 Våra tillgångar har distribuerats till konton över hela världen. 926 01:37:17,686 --> 01:37:21,672 - Kolla vilka de är registrerade på. - Olika yrkesmördargrupper. Avskum. 927 01:37:21,696 --> 01:37:23,668 Han har köpt sig en armé. 928 01:37:23,692 --> 01:37:28,664 - Han vill utplåna oss från jordens yta. - Han försöker krossa oss. 929 01:37:28,688 --> 01:37:32,691 Just därför måste vi möta upp Dom. 930 01:37:35,712 --> 01:37:37,699 Du bör se det här. 931 01:37:38,715 --> 01:37:41,681 De får betalt för att eliminera oss... 932 01:37:41,705 --> 01:37:44,706 ...och alla som en gång hjälpt oss. 933 01:37:48,709 --> 01:37:49,719 Mamma... 934 01:38:11,736 --> 01:38:13,723 Jag ordnar transport åt er. 935 01:38:13,747 --> 01:38:17,743 - Och vart ska du? - Jag ska gräva lite gravar. 936 01:38:28,755 --> 01:38:32,729 Mr Nobodys egen gunstling, och vi behövde inte ens anstränga oss. 937 01:38:32,753 --> 01:38:34,732 Snacka om besvikelse. 938 01:38:34,756 --> 01:38:37,766 Som att resa till Everest och sen ta hissen upp. 939 01:38:38,770 --> 01:38:40,768 Ni borde kanske spänna fast er. 940 01:38:41,763 --> 01:38:46,757 Du räknar nog med att ditt jobb för byrån ska mildra ditt straff. 941 01:38:46,781 --> 01:38:48,761 Men det är nya tider nu. 942 01:38:48,785 --> 01:38:52,766 Det är problemet nuförtiden. Ingen lyssnar längre. 943 01:38:55,787 --> 01:39:01,755 Du borde ha ägnat mindre tid åt att meka och mer tid åt att förbereda dig. 944 01:39:01,779 --> 01:39:04,772 Spioner har ersatts av satelliter, stridspiloter av drönare - 945 01:39:04,796 --> 01:39:07,789 - informationsinhämtning av algoritmer. 946 01:39:08,796 --> 01:39:13,804 Tiden då en man bakom ratten kunde göra skillnad är förbi, Dom. 947 01:39:14,796 --> 01:39:18,801 Snart sitter ingen bakom en ratt längre. 948 01:39:21,812 --> 01:39:25,807 - Vad gör du? - Förbereder mig. 949 01:39:26,808 --> 01:39:27,808 Visst... 950 01:40:03,851 --> 01:40:04,833 Dominic. 951 01:40:04,857 --> 01:40:09,860 Det var här vi träffades första gången. Och jag har en överraskning. 952 01:40:36,887 --> 01:40:37,887 Dom! 953 01:40:38,894 --> 01:40:39,895 Nu lyssnar jag. 954 01:41:14,926 --> 01:41:16,901 Dominic! 955 01:41:16,925 --> 01:41:22,920 - Kan du sluta göra mina nya vänner illa? - Jag är bara här för att göra dig illa. 956 01:41:23,918 --> 01:41:27,933 Jag tänker inte ljuga, det där bilstuntet var rätt grymt. 957 01:41:28,923 --> 01:41:30,365 Eller hur? "Det var så schyst!" 958 01:41:30,936 --> 01:41:36,941 Om du inte ger dig skär jag henne... överallt. Rejält. 959 01:41:43,943 --> 01:41:46,946 Där har vi ju henne! Fint folk kommer sent. 960 01:41:47,947 --> 01:41:48,953 Okej då. 961 01:41:52,961 --> 01:41:53,968 Iväg med dig. 962 01:41:55,960 --> 01:41:56,964 Familjen... 963 01:42:00,971 --> 01:42:02,976 Kan du gå ner från min bil? 964 01:42:06,978 --> 01:42:07,984 Tala om respektlöst. 965 01:42:08,963 --> 01:42:09,982 Du pratar för mycket. 966 01:42:23,995 --> 01:42:26,988 Sluta! Fattar du hur stark du är? 967 01:42:30,990 --> 01:42:33,005 Jävla röv! Vänta lite... 968 01:42:35,992 --> 01:42:37,003 Gillar du balett? 969 01:42:37,996 --> 01:42:41,014 Jag älskarSvansjön, men du känns merNötknäpparen. 970 01:42:42,004 --> 01:42:44,020 Och ett och två och... 971 01:42:54,017 --> 01:42:55,026 Vänta... 972 01:42:59,018 --> 01:43:02,032 Åh nej, hon är i fara! Vad ska du göra? 973 01:43:05,018 --> 01:43:06,274 Vet du vad ditt problem är? 974 01:43:09,043 --> 01:43:10,044 Familjen. 975 01:43:12,043 --> 01:43:14,030 Det går inte att rädda alla. 976 01:43:15,029 --> 01:43:16,025 Fem... 977 01:43:16,049 --> 01:43:17,052 ...fyra... 978 01:43:19,041 --> 01:43:20,016 Skynda dig. 979 01:43:20,040 --> 01:43:21,042 ...två... 980 01:43:34,051 --> 01:43:37,052 Du tycker inte om balett. Det märks. 981 01:43:37,700 --> 01:43:40,903 - Kan jag få Guds öga? - Skit på dig. 982 01:43:40,928 --> 01:43:42,921 Inte? Snälla? 983 01:43:43,077 --> 01:43:45,413 Där har vi det ju. 984 01:43:46,066 --> 01:43:48,051 Tackar. 985 01:43:48,076 --> 01:43:50,076 Schyst byte. Behåll bilen. 986 01:43:50,874 --> 01:43:52,083 Dommy! 987 01:43:53,082 --> 01:43:56,080 Jag sa ju att du är skyldig mig lidande. 988 01:43:57,087 --> 01:44:02,530 Ditt arv är inte pengar eller makt, inte familjen eller livet du levt... 989 01:44:02,640 --> 01:44:04,642 Det är livet du har skapat. 990 01:44:05,592 --> 01:44:10,082 För bandet mellan en far och hans son är det starkaste som finns. 991 01:44:10,106 --> 01:44:13,686 Du dödade min far på den här bron. 992 01:44:13,801 --> 01:44:15,812 Nu vet jag var din son är. 993 01:44:18,747 --> 01:44:19,757 Enchanté. 994 01:44:30,113 --> 01:44:34,100 - Du överlever. Den gick rakt igenom. - Det gör ändå rätt ont. 995 01:44:34,124 --> 01:44:36,127 Din far hade varit stolt. 996 01:44:37,127 --> 01:44:38,128 Ja... 997 01:44:39,127 --> 01:44:42,104 Du kommer att stoppa honom. 998 01:44:42,128 --> 01:44:43,136 Du måste tro. 999 01:44:55,677 --> 01:44:56,747 Hon måste till sjukhus. 1000 01:45:18,158 --> 01:45:20,151 Det kommer att bli bra. 1001 01:45:20,175 --> 01:45:23,164 Jag tar hand om henne. Rädda din son. 1002 01:45:24,174 --> 01:45:26,160 Min systerson. 1003 01:45:39,194 --> 01:45:42,167 Jag tänker inte be om ursäkt. 1004 01:45:42,191 --> 01:45:44,176 Jag har ett bättre erbjudande: 1005 01:45:44,200 --> 01:45:47,181 Vi hämtar din son. 1006 01:46:18,218 --> 01:46:23,198 Förr var det här en gruva. De sprängde gångar djupt in i berget. 1007 01:46:23,222 --> 01:46:25,227 Och jag liksom... 1008 01:46:26,228 --> 01:46:30,210 ...gjorde om stället. Det handlar om att se möjligheter. 1009 01:46:30,234 --> 01:46:33,241 Och om att ha väldigt mycket fritid. 1010 01:46:34,241 --> 01:46:37,234 Du sa att vi skulle möta honom här. 1011 01:46:41,251 --> 01:46:42,253 Du... 1012 01:46:44,238 --> 01:46:47,224 Du känner din pappa. Han vill att det går säkert till. 1013 01:46:47,248 --> 01:46:48,256 Vi väntar in honom. 1014 01:46:52,259 --> 01:46:54,260 Jag älskar dig, farbror Jakob. 1015 01:47:02,257 --> 01:47:05,242 - Vad är det där? - Det där? 1016 01:47:05,266 --> 01:47:08,272 Ett litet projekt jag har. Inget för dig. 1017 01:47:20,293 --> 01:47:25,287 Vi går in i portugisiskt luftrum. Jakob är redan där. Dom? 1018 01:47:28,282 --> 01:47:29,283 Du... 1019 01:47:30,287 --> 01:47:32,284 Varför så tyst? Är allt som det ska? 1020 01:47:32,308 --> 01:47:36,285 - Jag har bara funderat... - Jag tyckte väl att det luktade bränt. 1021 01:47:36,309 --> 01:47:40,287 Tej, det var min operation. Ni följde mina order. 1022 01:47:40,311 --> 01:47:43,294 Och jag sabbade vartenda moment. 1023 01:47:43,318 --> 01:47:48,283 Det här med att leda är inte min grej. 1024 01:47:48,307 --> 01:47:51,287 Du tog oss till London i en container. 1025 01:47:51,311 --> 01:47:54,305 Du la ut tusentals av dina egna dollar - 1026 01:47:54,329 --> 01:47:58,308 - som du hade fäst på röven som nu stinker billigt rakvatten... 1027 01:47:58,332 --> 01:48:02,338 Och nu tar du ensam ansvaret för nåt vi alla har en del i. 1028 01:48:03,317 --> 01:48:07,331 - Jag låter som en idiot, jag vet. - Nej, vet du vad du låter som? 1029 01:48:08,323 --> 01:48:09,340 En ledare. 1030 01:48:19,343 --> 01:48:21,357 Kom igen, lyft på röven. 1031 01:48:23,356 --> 01:48:26,322 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 1032 01:48:26,346 --> 01:48:28,365 Ibland är det viktigt att be om ursäkt. 1033 01:48:29,344 --> 01:48:34,336 Förlåt att jag spöade skiten ur dig. Det var verkligen inte meningen att... 1034 01:48:34,360 --> 01:48:36,341 Allt bra? Vad är det? 1035 01:48:36,365 --> 01:48:39,363 Jag är bara allergisk mot ditt skitsnack. 1036 01:48:44,376 --> 01:48:48,345 Ta det lugnt med datorn. Allt bra? 1037 01:48:48,369 --> 01:48:52,360 Guds öga har använts för att skicka dussintals legosoldater mot Doms son. 1038 01:48:52,384 --> 01:48:56,384 Min skapelse skadar dem vi älskar. 1039 01:48:59,382 --> 01:49:01,362 Den skulle hjälpa människor. 1040 01:49:01,386 --> 01:49:05,377 Det här är större än Dante. Det här är större än vi. 1041 01:49:05,401 --> 01:49:08,392 Vi måste stoppa det här monstret. 1042 01:49:22,832 --> 01:49:24,817 Vi måste härifrån. 1043 01:49:45,851 --> 01:49:46,852 Håll i dig! 1044 01:49:55,867 --> 01:49:58,835 Jag ser farbror Muskel och grabben. 1045 01:49:58,859 --> 01:50:01,871 Då så, kom ihåg vad vi sagt. De ska kidnappas. Tackar. 1046 01:50:02,872 --> 01:50:05,835 Nej, inga vapen! 1047 01:50:05,859 --> 01:50:07,847 Skitungen måste vara vid liv. 1048 01:50:07,871 --> 01:50:09,034 Ett tag till i alla fall. 1049 01:50:39,890 --> 01:50:41,899 - Redo? - Ja. 1050 01:50:57,922 --> 01:50:59,933 Herrejävl... 1051 01:51:00,923 --> 01:51:05,916 Nej, det är lugnt. Okej, låttexter, ömma tår och bilar med kanoner. 1052 01:51:09,939 --> 01:51:11,927 Nu kör vi! 1053 01:52:03,976 --> 01:52:04,987 Den har fastnat. 1054 01:52:08,983 --> 01:52:11,970 De har en hel armé. Ditt team är inte långt därifrån. 1055 01:52:11,994 --> 01:52:13,973 - Gå ner. - Det går inte här. 1056 01:52:13,997 --> 01:52:16,979 - Det finns ett flygfält 7 km bort. - Okej, vi ses där. 1057 01:52:17,003 --> 01:52:20,993 - Öppna luckan. - Dom, vi kan inte landa här. 1058 01:52:22,994 --> 01:52:24,999 Vem har sagt nåt om att landa? 1059 01:52:43,023 --> 01:52:44,024 Titta. 1060 01:52:51,024 --> 01:52:52,028 Jag är på väg. 1061 01:53:01,046 --> 01:53:02,054 Vad i...? 1062 01:53:33,082 --> 01:53:35,062 - Pappa! - Hallå, grabben. 1063 01:53:35,086 --> 01:53:38,082 - Kul att se dig, brorsan. - Kul att se er. 1064 01:53:39,072 --> 01:53:41,084 - Följ efter mig. - Vi är bakom dig. 1065 01:53:44,080 --> 01:53:45,093 Nu har jag er. 1066 01:53:53,104 --> 01:53:58,082 - Aimes, vi är på väg. - Vi landar 5 km västerut. 1067 01:53:58,106 --> 01:54:00,102 Men de jagar er fortfarande. 1068 01:54:02,094 --> 01:54:03,118 Den har hakat upp sig. 1069 01:54:07,111 --> 01:54:10,103 B, vad gör du?! 1070 01:54:12,106 --> 01:54:13,115 Var försiktig! 1071 01:54:25,128 --> 01:54:27,120 Dra mig baklänges... 1072 01:54:28,121 --> 01:54:29,126 Lille B! 1073 01:54:37,141 --> 01:54:40,133 Farbror Jakob, jag löste det! 1074 01:54:45,154 --> 01:54:46,155 B! 1075 01:54:47,144 --> 01:54:48,152 Tjingeling! 1076 01:54:50,154 --> 01:54:52,156 - Hjälp! - Knip igen! 1077 01:54:53,153 --> 01:54:55,156 Gillar du att festa? Det gör jag. 1078 01:54:58,157 --> 01:55:01,166 Dom, Dante har B. 1079 01:55:20,183 --> 01:55:25,159 Dominic, välkommen till sista varvet. Och kolla vem som är kartläsare. 1080 01:55:25,183 --> 01:55:26,173 Pappa! 1081 01:55:26,197 --> 01:55:29,201 Vem hade anat det här? - Ja, förutom jag, då. 1082 01:55:47,201 --> 01:55:49,212 Fan, de har träffat min bränsleledning. 1083 01:55:51,203 --> 01:55:54,210 - Jag kan inte ta mig till honom. - Jakob, fortsätt. 1084 01:55:55,207 --> 01:55:57,201 Jag är ute ur racet. Det är upp till dig nu. 1085 01:55:57,225 --> 01:56:00,229 Dom, jag har en liten överraskning! 1086 01:56:11,244 --> 01:56:13,247 Du har en förbannat fin son, Dom. 1087 01:56:15,226 --> 01:56:19,222 Dags för mig att kliva ut ur din skugga. Tack för att du visade mig ljuset. 1088 01:56:19,246 --> 01:56:24,256 - Jakob...? - Jag röjer vägen. Hämta din son. 1089 01:56:25,258 --> 01:56:27,235 Nej, Jakob! 1090 01:56:27,259 --> 01:56:29,242 Nej! 1091 01:56:38,252 --> 01:56:39,263 Farbror Jakob! 1092 01:57:04,117 --> 01:57:07,883 Farbror Muskel missar nästa grillfest. 1093 01:57:09,282 --> 01:57:10,678 Visst, det var stort av honom. 1094 01:57:12,495 --> 01:57:13,476 5 km bort. 1095 01:57:13,633 --> 01:57:16,622 Ta servicevägen. Den leder till flygfältet. 1096 01:57:27,318 --> 01:57:30,306 Hur slår man din pappa i ett gaturace? 1097 01:57:37,328 --> 01:57:39,316 Man tar bort gatan. 1098 01:57:40,311 --> 01:57:41,320 Pappa! 1099 01:57:47,339 --> 01:57:49,323 Otroligt! 1100 01:58:03,351 --> 01:58:05,346 Vi har läget under kontroll. 1101 01:58:13,356 --> 01:58:14,357 Min tur. 1102 01:58:38,389 --> 01:58:41,379 Han är duktig. Din pappa är duktig. 1103 01:58:46,393 --> 01:58:48,363 Dom, 1 km kvar. 1104 01:58:48,387 --> 01:58:49,372 Min son... 1105 01:58:49,396 --> 01:58:51,405 Jag sviker aldrig ett löfte. 1106 01:58:52,384 --> 01:58:54,379 Nu avslutar vi körlektionen. 1107 01:58:54,403 --> 01:58:58,369 Känn av bilen, välj rätt linje... 1108 01:58:58,393 --> 01:58:59,398 ...och flyg. 1109 01:59:36,428 --> 01:59:37,429 Nu! 1110 01:59:55,446 --> 01:59:56,454 Ta servicevägen! 1111 02:00:04,469 --> 02:00:07,438 - Vi har landat. - Vi är på väg. 1112 02:00:07,462 --> 02:00:10,442 Ditt team är på väg. Vi ses på flygfältet. 1113 02:00:10,466 --> 02:00:12,448 - Är du oskadd? - Ja. 1114 02:00:12,472 --> 02:00:14,481 Jag är väldigt stolt över dig. 1115 02:01:00,520 --> 02:01:04,507 Dommy-ponken. Kul att se dig igen. 1116 02:01:04,531 --> 02:01:07,523 Drämde du till mig med en helikopter? 1117 02:01:08,533 --> 02:01:10,509 Din buffel! 1118 02:01:10,533 --> 02:01:12,516 Visst, du vill stajla inför din son - 1119 02:01:12,540 --> 02:01:16,540 - men trodde du verkligen att det skulle vara så enkelt? 1120 02:01:17,549 --> 02:01:20,521 Du är precis där jag vill ha dig. 1121 02:01:20,545 --> 02:01:21,553 Jajamän! 1122 02:01:22,543 --> 02:01:23,549 Vänta... 1123 02:01:24,539 --> 02:01:26,537 Jag har en överraskning. 1124 02:01:32,564 --> 02:01:35,549 Vi är på plats, Dom. 1125 02:01:36,565 --> 02:01:38,563 Roman, det är en fälla! 1126 02:01:42,576 --> 02:01:44,570 Inkommande eld! 1127 02:01:59,573 --> 02:02:00,574 Jajamän! 1128 02:02:01,595 --> 02:02:04,577 Det är problemet med en stor familj. 1129 02:02:07,601 --> 02:02:10,583 Det går inte att skydda alla. 1130 02:02:16,603 --> 02:02:19,595 Dominic, är det där din nya vän? 1131 02:02:20,601 --> 02:02:22,587 Du är så förutsägbar. 1132 02:02:22,611 --> 02:02:25,595 Tror du att alla ställer sig på din sida? 1133 02:02:25,619 --> 02:02:28,620 Problemet är att Aimes redan var med mig. 1134 02:02:29,619 --> 02:02:32,591 Nu börjar arbetet. 1135 02:02:32,615 --> 02:02:36,630 Där inne ska vi bana väg för vår familjs maktövertagande. 1136 02:02:38,613 --> 02:02:39,627 Då sätter vi igång. 1137 02:02:49,634 --> 02:02:53,625 En fantastisk början på vårt samarbete. 1138 02:02:56,635 --> 02:03:00,625 Dominic, för att bli ett helgon måste man uträtta mirakel. 1139 02:03:00,649 --> 02:03:02,637 Eller dö som martyr. 1140 02:03:03,634 --> 02:03:04,651 Vilket väljer du? 1141 02:03:06,657 --> 02:03:08,646 FJÄRRSTYRNING 1142 02:03:13,650 --> 02:03:16,655 Jag tog dina pengar, din frihet... 1143 02:03:17,650 --> 02:03:19,139 ...och jag tänker ta din familj. 1144 02:03:19,668 --> 02:03:23,658 Du dör med insikten att du inte kunde rädda din son. 1145 02:03:26,666 --> 02:03:27,672 Pappa... 1146 02:03:28,666 --> 02:03:30,661 Jag tror på dig. 1147 02:03:37,686 --> 02:03:39,678 Du begick ett misstag. 1148 02:03:41,680 --> 02:03:43,682 Du tog inte min bil. 1149 02:06:03,819 --> 02:06:05,029 Ditt lidande är över, Dom. 1150 02:06:10,833 --> 02:06:11,838 Tid att dö. 1151 02:06:16,832 --> 02:06:18,834 UTLÖSNINGSSEKVENS 1152 02:07:13,157 --> 02:07:17,159 - Lägg av... - Är det fortfarande en kass plan? 1153 02:10:30,518 --> 02:10:32,505 OKÄND UPPRINGARE 1154 02:10:39,343 --> 02:10:42,899 Morsning, kompis. Tycker du om överraskningar? 1155 02:10:43,512 --> 02:10:46,505 Du har en del på samvetet, sheriffen. 1156 02:10:46,529 --> 02:10:49,533 Du tog det viktigaste i livet ifrån mig. 1157 02:10:56,543 --> 02:10:58,538 Dom körde. 1158 02:10:59,545 --> 02:11:01,517 Men du... 1159 02:11:01,541 --> 02:11:04,937 - Hjälp mig... - Du tryckte av. 1160 02:11:06,540 --> 02:11:08,539 Nu är det din tur att lida. 1161 02:11:23,572 --> 02:11:26,571 Djävulen kommer för att ta dig... 1162 02:11:28,558 --> 02:11:30,539 ...snut. 1163 02:11:30,563 --> 02:11:34,581 Jag är inte svår att hitta, din jävel. 1164 02:11:46,574 --> 02:11:50,578 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext 1165 02:20:49,124 --> 02:20:51,126 Ansvarig utgivare: Rikard Eriksson, UIP AB