1 00:00:46,505 --> 00:00:50,342 DIX ANS PLUS TÔT 2 00:00:54,180 --> 00:00:56,766 Il n'y a rien qu'un père ne ferait pas pour son fils. 3 00:00:57,641 --> 00:00:59,560 Ta mère n'a jamais compris ça. 4 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 Elle te prenait pour un monstre. 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,565 Moi, je voyais ton potentiel. 6 00:01:05,232 --> 00:01:08,652 Quand une brute t'a pris ton argent, t'as pris son œil. 7 00:01:08,903 --> 00:01:12,156 Quand quelqu'un t'a traité de fou, tu lui as arraché la langue. 8 00:01:12,156 --> 00:01:14,825 Moi, je t'ai emmené ici aujourd'hui. 9 00:01:14,825 --> 00:01:17,453 Était-ce par générosité ? Par amour ? 10 00:01:18,537 --> 00:01:19,622 Non. 11 00:01:20,039 --> 00:01:22,583 C'est pour que ce que j'ai bâti ne meure pas avec moi. 12 00:01:22,583 --> 00:01:24,668 Pour que mon héritage puisse perdurer. 13 00:01:24,668 --> 00:01:27,505 Parce qu'un père et un fils, c'est tout ce qui compte. 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,216 J'ai un boulot que je ne peux confier qu'à un seul homme. 15 00:01:30,758 --> 00:01:31,717 Toi. 16 00:01:31,717 --> 00:01:34,845 Mes meilleurs soldats surveillaient nos planques d'argent, 17 00:01:34,845 --> 00:01:37,681 et ils ont laissé Dominic Toretto brûler ce qui m'appartient. 18 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Je vais tuer Dominic Toretto. 19 00:01:40,684 --> 00:01:42,144 Je vais tous les tuer. 20 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 Les tuer ? Tu leur ferais cette grâce ? 21 00:01:45,439 --> 00:01:47,817 Non, mon fils. Quand la souffrance est due, 22 00:01:47,817 --> 00:01:49,652 on n'accepte jamais la mort comme paiement. 23 00:01:54,114 --> 00:01:55,825 Fais souffrir Toretto. 24 00:02:12,341 --> 00:02:15,010 Et maintenant, le travail commence. 25 00:02:15,010 --> 00:02:18,138 C'est dans ce bureau qu'on mettra notre famille 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,640 sur le chemin du vrai pouvoir. 27 00:02:21,684 --> 00:02:22,935 Au travail. 28 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Qu'est-ce qu'il y a ? 29 00:03:04,351 --> 00:03:05,561 {\an8}Ils embarquent le coffre ! 30 00:03:14,445 --> 00:03:16,071 {\an8}- Ils volent le coffre ! - Quoi ? 31 00:03:16,071 --> 00:03:17,156 {\an8}Le coffre ! 32 00:04:16,340 --> 00:04:17,341 Et merde ! 33 00:04:26,809 --> 00:04:29,019 {\an8}Ne les perds pas. 34 00:04:43,283 --> 00:04:45,452 {\an8}On les aura sur le pont. 35 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 Il y en a beaucoup trop. On s'en sortira pas. 36 00:04:49,289 --> 00:04:50,332 On s'en sortira pas. 37 00:04:51,250 --> 00:04:54,336 - Mais toi, oui. - Je t'abandonnerai pas ! Suis le plan ! 38 00:04:54,336 --> 00:04:55,838 Ça a toujours été ça, le plan. 39 00:05:07,808 --> 00:05:09,059 {\an8}Ils sont coincés. 40 00:05:17,443 --> 00:05:18,944 {\an8}Qu'est-ce qu'il fait ? 41 00:05:47,639 --> 00:05:48,599 Descends-le. 42 00:06:24,468 --> 00:06:29,348 RAPIDES X 43 00:06:52,621 --> 00:06:54,123 {\an8}LOS ANGELES AUJOURD'HUI 44 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Tu l'avais. 45 00:07:15,477 --> 00:07:16,687 Je l'avais pas. 46 00:07:16,687 --> 00:07:18,981 B, personne commence à la ligne d'arrivée. 47 00:07:19,648 --> 00:07:21,150 Tu dois avoir la foi. 48 00:07:21,150 --> 00:07:22,860 Souviens-toi de la leçon d'aujourd'hui. 49 00:07:22,860 --> 00:07:29,199 Trouve ta ligne, ressens la voiture et vole. 50 00:07:29,199 --> 00:07:30,742 C'est normal d'avoir peur. 51 00:07:30,742 --> 00:07:33,412 Parfois, la peur peut être le meilleur professeur. 52 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 J'avais pas peur. 53 00:07:35,914 --> 00:07:39,543 - Tout le monde a peur parfois, fiston. - Pas toi. T'as peur de rien. 54 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 On devrait se dépêcher. 55 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Ton arrière-grand-mère vient d'arriver. Elle fait ses fameux maduros. 56 00:07:48,177 --> 00:07:50,262 Faut mettre la main dessus avant oncle Roman. 57 00:07:50,262 --> 00:07:52,181 Ça, ça fait peur. 58 00:08:09,990 --> 00:08:12,159 T'étais mort. Il est temps de te faire revivre. 59 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Je vous ai dit que j'en avais pas besoin. 60 00:08:14,536 --> 00:08:18,207 Tiens. Ton profil est fait. Ça fait plaisir. 61 00:08:18,207 --> 00:08:20,250 {\an8}Patiente trois ou quatre jours. 62 00:08:20,250 --> 00:08:22,628 C'est jamais instantané. Quoi ? 63 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 - Fais voir tes photos. - Il a sûrement mis un filtre. 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,675 Qu'est-ce que vous regardez ? 65 00:08:28,675 --> 00:08:30,928 - C'est des jeux vidéo. - Non, une seconde. 66 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Je peux m'asseoir à côté de toi ? 67 00:08:32,638 --> 00:08:34,681 - Alors, t'as fait du drift ? - Ouais. 68 00:08:35,140 --> 00:08:38,268 T'aurais dû nous voir. C'était trop cool, maman. 69 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 Je meurs de faim. 70 00:08:42,272 --> 00:08:43,899 Approchez. 71 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Je veux aussi un câlin de chaque personne ici. 72 00:08:48,445 --> 00:08:51,782 Tu vois ça ? On fait tous la file pour cet amour. 73 00:08:52,616 --> 00:08:54,451 Attendez de goûter à ça. C'est vraiment délicieux. 74 00:08:54,451 --> 00:08:56,245 J'ai mis tout mon cœur dans ce plat. 75 00:08:58,247 --> 00:08:59,790 Tu me passes ce plat ? 76 00:09:01,250 --> 00:09:03,126 Silence, s'il vous plaît. 77 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Abuelita voudrait dire quelque chose. 78 00:09:06,296 --> 00:09:07,839 Merci de bien vouloir vous taire. 79 00:09:09,299 --> 00:09:11,969 Quand je regarde cette magnifique famille... 80 00:09:13,053 --> 00:09:16,265 ...je ressens tellement de fierté. 81 00:09:17,349 --> 00:09:20,602 Le genre de fierté que mon fils, votre père, 82 00:09:20,602 --> 00:09:22,521 aurait adoré s'il avait été là. 83 00:09:23,522 --> 00:09:26,400 Je sais que le chemin n'a pas été facile. 84 00:09:27,192 --> 00:09:29,695 Et qu'il a été injuste. 85 00:09:30,821 --> 00:09:35,367 Pourtant, vous êtes là, malgré tous les obstacles, 86 00:09:35,367 --> 00:09:38,495 construisant ce magnifique héri... 87 00:09:46,795 --> 00:09:50,257 C'est un héritage qui perdurera pendant des générations. 88 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 Personne ne peut nous enlever ça. 89 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Ni aujourd'hui. 90 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Ni jamais. 91 00:09:55,304 --> 00:09:57,097 - Ouais. - Ouais ! 92 00:09:58,223 --> 00:09:59,474 À la familia. 93 00:09:59,474 --> 00:10:02,102 - Ouais. - À la familia ! 94 00:10:02,686 --> 00:10:04,313 - Siempre. Toujours. - La famille. 95 00:10:05,022 --> 00:10:06,106 Santé. 96 00:10:06,857 --> 00:10:09,026 Ils sont neufs, ces Nike. Arrête ça ! 97 00:10:09,026 --> 00:10:10,402 Oh merde. Tu l'as fait exprès. 98 00:10:10,402 --> 00:10:12,321 Allez, Roman. L'agence t'a mis aux commandes, 99 00:10:12,321 --> 00:10:13,697 et t'as dit que je conduirais. 100 00:10:13,697 --> 00:10:16,533 Ce dont j'ai vraiment besoin, c'est de ton cerveau. 101 00:10:17,409 --> 00:10:19,536 Des mots que Roman Pearce n'a jamais dits. 102 00:10:20,203 --> 00:10:22,456 Alors, redis-moi tout ça. Je veux des détails. 103 00:10:22,456 --> 00:10:25,542 Ouais. L'agence a eu des infos sur du matériel militaire volé. 104 00:10:25,542 --> 00:10:27,878 Demain, une puce informatique de nouvelle génération 105 00:10:27,878 --> 00:10:30,964 sera transportée à travers Rome, et ils veulent qu'on la vole. 106 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 J'ai vérifié les infos de Roman. C'est en règle. 107 00:10:33,925 --> 00:10:36,178 Bien sûr que c'est en règle. C'est Rome. 108 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 Rome. Roman. 109 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 C'est comme planifier un cambriolage dans ma cour. 110 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 Tout ce que tu connais sur Rome, c'est les soupes aux haricots romains. 111 00:10:44,061 --> 00:10:45,979 Y a une chose que tu nous as pas expliquée. 112 00:10:45,979 --> 00:10:48,732 Pourquoi il nous faut une voiture radiocommandée, une Lamborghini or 113 00:10:48,732 --> 00:10:50,442 et 12 bonbonnes de gaz hilarant ? 114 00:10:50,442 --> 00:10:53,820 J'embarque. Il va te falloir un vrai cerveau pour réussir. 115 00:10:53,820 --> 00:10:54,946 Tu manigances quelque chose. 116 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 Hé, Roman. Non, me parle pas. 117 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 - Pas un mot. - D'accord. 118 00:10:58,825 --> 00:11:02,913 Vous savez quoi ? Le manque de respect, il faut que ça cesse. 119 00:11:03,538 --> 00:11:04,748 Tout de suite ! 120 00:11:07,250 --> 00:11:11,797 J'entraîne juste... ma voix de leader. 121 00:11:12,589 --> 00:11:16,468 Je vois bien ce qui se passe. Tu te crois malin, Tej ? 122 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Voilà que tu m'espionnes ? 123 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 C'est quoi, ce vieux tas de ferraille ? 124 00:11:20,472 --> 00:11:21,890 Pas d'injection. 125 00:11:21,890 --> 00:11:24,434 Je m'attendais à plus puissant et meilleur de ta part, Dom. 126 00:11:24,434 --> 00:11:26,311 Le jeune Brian et moi, on la restaure ensemble. 127 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 Le carburateur l'oblige à écouter. 128 00:11:29,106 --> 00:11:31,441 C'est ça le problème de nos jours, personne n'écoute. 129 00:11:31,441 --> 00:11:32,943 Fais attention, 130 00:11:32,943 --> 00:11:36,446 le jeune Brian sera meilleur mécano que nous quand il va avoir 12 ans. 131 00:11:36,446 --> 00:11:37,989 C'est le but, non ? 132 00:11:39,866 --> 00:11:41,034 Passer au suivant. 133 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Chaque génération est meilleure que la précédente. 134 00:11:45,080 --> 00:11:46,039 C'est vrai. 135 00:11:46,665 --> 00:11:47,749 C'est ça, être père. 136 00:11:49,709 --> 00:11:52,337 On a fait du chemin depuis le temps où on siphonnait l'essence des camions 137 00:11:52,337 --> 00:11:54,423 en République dominicaine, hein ? - C'est certain. 138 00:11:54,423 --> 00:11:56,633 C'était une époque difficile. 139 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 C'était une époque incroyable. 140 00:12:05,892 --> 00:12:07,727 Vous étiez en réunion ? 141 00:12:08,478 --> 00:12:11,148 Désolé, je voulais pas vous interrompre. 142 00:12:11,148 --> 00:12:12,858 Han, on y va. 143 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 Roman voulait être le chef de cette mission. 144 00:12:16,236 --> 00:12:17,737 Comment j'aurais pu le lui refuser ? 145 00:12:17,737 --> 00:12:20,365 Mais tu sais que je les laisserais pas aller à Rome sans toi. 146 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 Los Bandoleros à vie. 147 00:12:57,777 --> 00:12:59,321 Tu fais honneur à son nom. 148 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Garde-nous dans ton cœur... 149 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 ...et tu ne perdras jamais ton chemin. 150 00:13:46,243 --> 00:13:47,953 Tu seras meilleur que moi. 151 00:14:02,425 --> 00:14:03,802 Qu'est-ce que tu regardes ? 152 00:14:09,516 --> 00:14:10,392 Toi. 153 00:14:14,813 --> 00:14:16,189 Brian est endormi. 154 00:14:19,651 --> 00:14:21,319 Comment tu fais pour toujours embellir ? 155 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Est-ce qu'il est déjà là ? 156 00:14:28,118 --> 00:14:31,955 Non. Il viendra quand ça sera le temps. 157 00:14:46,678 --> 00:14:48,930 Quand on était dans la voiture aujourd'hui... 158 00:14:52,684 --> 00:14:57,731 ...B a dit : « Papa... t'as peur de rien. » 159 00:14:59,190 --> 00:15:00,525 Mais c'est faux. 160 00:15:04,279 --> 00:15:06,573 J'ai peur de perdre mon fils... 161 00:15:10,744 --> 00:15:11,995 ...ou ma femme. 162 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 Ça n'arrivera plus jamais. 163 00:15:35,518 --> 00:15:38,730 Tu peux regarder derrière toi autant que tu veux. 164 00:15:38,730 --> 00:15:40,231 Mais tu sais ce que tu rates ? 165 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Quoi ? 166 00:15:42,317 --> 00:15:46,571 L'éternité. Ici, en ce moment. 167 00:16:15,183 --> 00:16:17,102 Je suis aussi surprise que toi. 168 00:16:21,648 --> 00:16:24,401 J'ai imaginé te tuer un millier de fois. 169 00:16:25,443 --> 00:16:30,031 La dernière fois, il y avait 15 cm de verre renforcé, des armes... 170 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 Non ! 171 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 ...et des gardes. Je ne pouvais pas t'atteindre. 172 00:16:34,160 --> 00:16:35,286 Maintenant, je le peux. 173 00:16:35,286 --> 00:16:37,414 Tu vas vouloir entendre mes derniers mots. 174 00:16:38,164 --> 00:16:39,749 - Dom ! - Non ! 175 00:16:46,548 --> 00:16:49,050 As-tu entendu les derniers mots d'Elena... 176 00:16:50,343 --> 00:16:51,720 ...avant de la tuer ? 177 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 Alors, je dois avoir une sacrée bonne raison d'être ici, non ? 178 00:16:55,640 --> 00:16:57,976 Peut-être la seule qui ait toujours compté pour toi. 179 00:17:01,312 --> 00:17:04,607 Brian. Réveille-toi, mon chéri. 180 00:17:04,607 --> 00:17:08,194 On a une invitée indésirable. Tu sais quoi faire. 181 00:17:20,498 --> 00:17:22,041 Qu'est-ce que tu veux ? 182 00:17:22,041 --> 00:17:23,209 Parle. 183 00:17:30,091 --> 00:17:31,926 J'ai rencontré le diable ce soir. 184 00:17:34,095 --> 00:17:35,972 Honnêtement, j'ai toujours cru que c'était moi. 185 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 J'ai trouvé ça un peu décevant. 186 00:17:43,062 --> 00:17:44,898 Il est venu à ma porte. 187 00:17:50,612 --> 00:17:52,280 Il est entré par lui-même. 188 00:17:53,740 --> 00:17:59,162 On dit que lorsque notre mort approche, notre vie défile devant nos yeux. 189 00:18:00,288 --> 00:18:01,498 C'est vrai ? 190 00:18:07,170 --> 00:18:08,922 Commençons par : « Qui êtes-vous ? » 191 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 Question à laquelle la plupart ne peuvent répondre dans leur vie. 192 00:18:11,591 --> 00:18:12,842 Vous avez trois secondes. 193 00:18:15,345 --> 00:18:17,514 Avant te de vider de ton sang sur le sofa, 194 00:18:17,514 --> 00:18:19,849 tu pourrais me dire pourquoi t'es ici. 195 00:18:19,849 --> 00:18:26,439 Je suis ici parce que l'ennemi de mon ennemi... 196 00:18:27,649 --> 00:18:28,900 c'est toi. 197 00:18:29,567 --> 00:18:32,362 Je suis un homme sans nom. 198 00:18:33,196 --> 00:18:34,614 L'héritier de rien. 199 00:18:35,406 --> 00:18:37,784 Je suis ici pour la même raison que vous. 200 00:18:38,576 --> 00:18:39,744 Dominic Toretto. 201 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Vous voulez tuer Dom. 202 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Faites la queue comme tout le monde. 203 00:18:43,748 --> 00:18:48,795 Non, non, non. Ne jamais accepter la mort quand la souffrance est due. 204 00:18:50,213 --> 00:18:51,965 Mais j'ai besoin de votre aide. 205 00:18:51,965 --> 00:18:55,635 Vos jouets et votre technologie. Tous vos hommes. 206 00:18:56,386 --> 00:18:59,347 Soit vous êtes avec moi, soit vous êtes contre... 207 00:18:59,347 --> 00:19:01,391 Je suis pas douée pour le travail d'équipe. 208 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Alors, vous regarderez mourir vos êtres les plus chers. 209 00:19:03,393 --> 00:19:05,019 L'être le plus cher que j'ai, c'est moi. 210 00:19:05,019 --> 00:19:07,397 Vous avez cru pouvoir utiliser mon stratagème contre moi ? 211 00:19:07,397 --> 00:19:08,898 Je ne m'adressais pas à vous. 212 00:19:09,983 --> 00:19:11,860 Mais bien à Zeke. 213 00:19:13,987 --> 00:19:14,904 À Amir. 214 00:19:17,031 --> 00:19:18,324 Au père de Kevin. 215 00:19:23,288 --> 00:19:24,372 Je me demande qui c'est. 216 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Ils sont mignons, tes enfants. 217 00:19:46,561 --> 00:19:50,231 Ils ont tous quelque chose à perdre, excepté ce pauvre bâtard. 218 00:19:50,231 --> 00:19:52,025 Même pas un petit chat. 219 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 Les autres, vous avez le choix. 220 00:19:56,779 --> 00:19:59,115 Moi ou... 221 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 Vous voulez contrôler le monde. 222 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 Je veux juste le punir. 223 00:20:18,384 --> 00:20:20,053 Je n'oublierai pas ça. 224 00:20:20,053 --> 00:20:21,763 Comme tout le monde. 225 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 J'ai besoin de quelqu'un pour opérer ça, non ? 226 00:20:27,352 --> 00:20:30,355 Les intellos, venez avec moi. 227 00:20:31,064 --> 00:20:33,441 Vous savez quoi faire pour revoir vos familles. 228 00:20:44,494 --> 00:20:45,411 Tuez-la. 229 00:20:47,038 --> 00:20:47,956 Merde. 230 00:20:50,917 --> 00:20:52,585 Vous pensiez que je vous ferais confiance ? 231 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 De nos jours, c'est difficile de trouver de bons employés. 232 00:22:53,956 --> 00:22:55,666 La guerre est proche. 233 00:22:58,044 --> 00:23:00,213 Les camps sont choisis. 234 00:23:03,216 --> 00:23:05,718 Et tous ceux que tu aimes vont être anéantis. 235 00:23:12,600 --> 00:23:14,644 Nous avons mis en place un périmètre de sécurité. 236 00:23:14,644 --> 00:23:17,438 Tout le périmètre est sécurisé. Les hommes sont en position. Terminé. 237 00:23:17,438 --> 00:23:19,273 Vérifiez les maisons avoisinantes. 238 00:23:20,149 --> 00:23:21,192 Dégagez ! 239 00:23:21,192 --> 00:23:23,277 Vérifiez tous les points d'accès au périmètre. 240 00:23:27,740 --> 00:23:29,158 Elle a perdu trois litres de sang. 241 00:23:29,158 --> 00:23:30,910 Une personne normale meurt après deux. 242 00:23:30,910 --> 00:23:33,329 On va l'envoyer dans notre site secret. C'est possible qu'elle y passe. 243 00:23:33,329 --> 00:23:35,123 Mais ce qu'elle raconte, c'est vrai ? 244 00:23:35,123 --> 00:23:38,084 Il y a bien eu une fusillade en ville, mais ses gadgets n'étaient pas là. 245 00:23:38,084 --> 00:23:40,837 Et ceux qui l'ont prise disposent maintenant d'un arsenal électronique. 246 00:23:40,837 --> 00:23:43,840 - T'as alerté ton équipe ? - Ouais, Mia et Brian sont en sécurité. 247 00:23:43,840 --> 00:23:47,760 J'ai essayé de rejoindre Roman, Tej, Ramsey, Han. Personne ne répond. 248 00:23:47,760 --> 00:23:49,470 Une idée d'où ils peuvent être ? 249 00:23:52,014 --> 00:23:55,101 À Rome. Ils font un boulot pour toi. 250 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 Dom, on n'a aucune mission à Rome. 251 00:23:59,647 --> 00:24:00,815 C'est un coup monté. 252 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 Merde. 253 00:24:03,901 --> 00:24:05,278 On s'en va à Rome. 254 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 - Suis-moi. - Oui, monsieur. 255 00:24:14,495 --> 00:24:18,374 Fiston, on finira cette leçon de conduite plus tard. 256 00:24:19,542 --> 00:24:20,459 Promis. 257 00:24:23,588 --> 00:24:27,383 Quoi qu'il arrive, je tiens toujours mes promesses. 258 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 Allez, monte. 259 00:24:43,316 --> 00:24:46,360 Quelqu'un peut me dire pourquoi on fait 260 00:24:46,360 --> 00:24:49,155 un braquage motorisé sans que je conduise ? 261 00:24:49,155 --> 00:24:51,991 Le plus vite on pénètre dans le camion pour récupérer la puce, 262 00:24:51,991 --> 00:24:54,493 le plus vite tu pourras faire la dolce vita, d'accord ? 263 00:24:57,163 --> 00:24:59,832 Roman, le convoi est presque en position. Où es-tu ? 264 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 T'es censé régler les interférences. 265 00:25:01,876 --> 00:25:03,836 L'homme de Rome est sur place ! 266 00:25:04,420 --> 00:25:06,255 Regarde-moi briller, bébé. 267 00:25:06,255 --> 00:25:07,965 C'est ma mission, maintenant. 268 00:25:07,965 --> 00:25:10,218 On sait tous que c'est ta mission. 269 00:25:10,218 --> 00:25:13,429 Personne d'autre aurait songé à mettre Han dans une Alfa. 270 00:25:14,096 --> 00:25:16,015 On serait déjà là si Roman était pas en train 271 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 de piloter ce Fort Knox sur roues. 272 00:25:17,308 --> 00:25:19,518 Tu sais ce qu'il y a sous ce capot, bébé ? 273 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 Cette voiture est malade ! 274 00:25:24,106 --> 00:25:27,443 Ce que cette vieille bagnole perd en puissance, elle le regagne en agilité. 275 00:25:27,443 --> 00:25:28,736 C'est vrai. 276 00:25:28,736 --> 00:25:32,698 Même si la Lamborghini a un V10 avec un kit bi-turbo de niveau trois, 277 00:25:32,698 --> 00:25:35,326 l'Alfa aura définitivement un avantage dans cet environnement. 278 00:25:36,452 --> 00:25:37,536 Quoi ? 279 00:25:37,536 --> 00:25:39,538 C'est vrai, je sais tout, maintenant. 280 00:25:40,164 --> 00:25:41,374 Veux-tu m'épouser ? 281 00:25:41,832 --> 00:25:43,376 C'est tout ce que ça prenait ? 282 00:25:48,464 --> 00:25:51,676 Même avec tous ces jouets de l'agence, t'arrives pas à rejoindre Roman ? 283 00:25:51,676 --> 00:25:54,095 Pas de téléphone, d'e-mails ou de textos. 284 00:25:54,095 --> 00:25:55,721 Rien qui fonctionne. 285 00:25:55,721 --> 00:25:58,349 J'ai même essayé d'avoir un match avec Han. 286 00:26:00,184 --> 00:26:02,228 Celui qui les a envoyés dans cette mission pourrie 287 00:26:02,228 --> 00:26:04,397 s'est assuré qu'on ne pourrait pas les prévenir. 288 00:26:05,481 --> 00:26:07,441 Continuez à chercher. Ils sont pas loin. 289 00:26:08,526 --> 00:26:10,820 - Allez, tout le monde, c'est l'heure ! - C'est parti ! 290 00:26:19,662 --> 00:26:22,248 En position. Lance Mini-Tej. 291 00:26:22,248 --> 00:26:25,918 Une seconde. Mini-Tej ? De quoi tu parles, Roman ? 292 00:26:27,086 --> 00:26:28,713 Allez, allez. Feu à volonté ! 293 00:26:28,713 --> 00:26:31,590 - On s'est jamais entendus là-dessus. - Tu voulais conduire. 294 00:26:31,590 --> 00:26:32,800 Tu conduis. 295 00:26:34,093 --> 00:26:36,220 Pourquoi tu rigoles ? T'as trouvé ça où ? 296 00:26:38,431 --> 00:26:41,475 Le cerveau de Mini-Tej reste plus gros que le tien. 297 00:26:56,365 --> 00:26:57,783 L'arrière est enfumé. 298 00:26:57,783 --> 00:26:59,827 Alléluia ! Allez en paix. 299 00:27:00,328 --> 00:27:01,662 C'est l'heure de briller ! 300 00:27:05,374 --> 00:27:06,667 Allez. 301 00:27:27,563 --> 00:27:29,565 On est dedans. Je suis au volant. 302 00:27:31,192 --> 00:27:33,527 - On est enfermés ! - Le camion est contrôlé à distance. 303 00:27:33,527 --> 00:27:34,653 BONNE CHANCE 304 00:27:39,992 --> 00:27:41,786 Mais pas sans équipement ! 305 00:27:45,456 --> 00:27:48,000 Et de une, et de deux, et de... 306 00:27:58,010 --> 00:27:59,929 Bordel ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 307 00:28:01,097 --> 00:28:03,349 J'en ai trop mis ? Prêts ? 308 00:28:12,608 --> 00:28:14,193 C'était incroyable ! 309 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 Quelqu'un vole notre camion. 310 00:28:20,741 --> 00:28:22,660 Avec nous à l'intérieur ! 311 00:28:24,578 --> 00:28:27,123 Il y a eu deux explosions près du Forum. 312 00:28:28,666 --> 00:28:29,875 C'est eux. 313 00:28:34,630 --> 00:28:36,257 Prêt ? Et... 314 00:28:37,383 --> 00:28:38,676 T'entends ça ? 315 00:28:38,676 --> 00:28:39,802 C'est quoi ? 316 00:28:39,802 --> 00:28:41,220 J'en ai aucune idée ! 317 00:28:44,098 --> 00:28:46,434 Oh, Seigneur. C'est une méga grosse bombe ! 318 00:28:46,434 --> 00:28:48,102 - Quoi ? - Une bombe ! 319 00:28:48,102 --> 00:28:51,021 Roman, t'as dit que ce camion transportait des puces pour un super ordinateur, 320 00:28:51,021 --> 00:28:52,731 et là, c'est une bombe ! 321 00:28:54,233 --> 00:28:55,693 Qu'est-ce qui va arriver si elle explose ? 322 00:28:55,693 --> 00:28:57,445 C'est quoi, cette question ? 323 00:28:57,445 --> 00:28:59,822 Les sept collines de Rome ne seront plus que deux et demie. 324 00:28:59,822 --> 00:29:01,407 Toute la ville va être détruite ! 325 00:29:01,407 --> 00:29:02,867 Des pertes de vies incalculables. 326 00:29:02,867 --> 00:29:04,493 Des trucs de bombe, quoi ! 327 00:29:04,493 --> 00:29:05,744 On arrive. 328 00:29:10,916 --> 00:29:13,085 Alors, les gars, qu'est-ce qu'on explose ? 329 00:29:13,085 --> 00:29:15,296 Quoi ? Le Vatican ? 330 00:29:17,256 --> 00:29:20,593 D'accord, je vais le faire, mais vous irez en enfer. 331 00:29:21,802 --> 00:29:23,179 C'est leur camion. 332 00:29:27,224 --> 00:29:28,976 Dieu merci, Dom et Letty ! 333 00:29:29,518 --> 00:29:31,979 Regardez qui voilà. Pile à l'heure, Dominic. 334 00:29:31,979 --> 00:29:33,647 Éteins la radio cryptée. 335 00:29:33,647 --> 00:29:35,065 OUVERTURE DES COMMUNICATIONS 336 00:29:35,524 --> 00:29:36,442 Ramsey ? 337 00:29:36,442 --> 00:29:38,861 On est contrôlés à distance. Y a une bombe derrière. 338 00:29:38,861 --> 00:29:42,281 C'est une mine à neutrons DM sous-marine à haut rendement. 339 00:29:45,284 --> 00:29:48,370 Je l'ai trouvée. Je peux la désamorcer avec un disjoncteur de circuit. 340 00:29:48,370 --> 00:29:51,290 Mais je dois le faire en personne. Il faut arrêter ce camion. 341 00:29:51,290 --> 00:29:53,667 Désolé, Capitaine America, je peux pas te laisser faire ça. 342 00:29:55,669 --> 00:29:57,963 Dépêchons-nous. Le camion prend de la vitesse ! 343 00:29:59,882 --> 00:30:01,425 On doit lui bloquer le chemin. 344 00:30:01,425 --> 00:30:02,801 Je passe devant. 345 00:30:02,801 --> 00:30:04,803 Ramsey, Tej, accrochez-vous. 346 00:30:24,073 --> 00:30:26,283 Dom, passe devant. Je suis coincée. 347 00:30:27,493 --> 00:30:28,661 Dominic. 348 00:30:31,247 --> 00:30:32,248 Allez ! 349 00:30:33,707 --> 00:30:34,750 Trop rapide, merde. 350 00:30:43,175 --> 00:30:44,552 Sérieux ? La corde à linge ? 351 00:30:44,552 --> 00:30:47,555 Eh bien, si on la conduit pas, on la fera rouler. 352 00:31:07,408 --> 00:31:10,035 Oh, merde ! Le camion va dévaler la colline ! 353 00:31:10,035 --> 00:31:12,371 - Va falloir s'écraser dessus. - Quoi ? 354 00:31:26,552 --> 00:31:29,096 Désolé, mon petit bébé doré ! 355 00:31:30,764 --> 00:31:32,182 Il s'arrête pas. 356 00:31:35,102 --> 00:31:36,604 Dom, la bombe est sortie. 357 00:31:38,981 --> 00:31:41,317 Restez tous à l'écart. Je m'en occupe. 358 00:31:41,317 --> 00:31:43,027 Non. On s'en occupe. 359 00:31:55,664 --> 00:31:57,166 Letty ! 360 00:32:09,470 --> 00:32:10,971 Est-ce qu'on en a fait des terroristes ? 361 00:32:10,971 --> 00:32:12,931 Leurs images ont été transférées aux autorités. 362 00:32:12,931 --> 00:32:14,350 Excellent, Bob ! 363 00:32:14,350 --> 00:32:16,727 Je dois aller tuer ce crétin qui tente de désamorcer ma bombe. 364 00:32:16,727 --> 00:32:18,228 Y a toujours quelque chose, hein ? 365 00:32:18,896 --> 00:32:21,148 J'ai toujours vos familles, alors ne bougez pas. 366 00:32:57,434 --> 00:32:58,727 Allez. 367 00:33:08,904 --> 00:33:09,988 C'est qui, lui ? 368 00:33:10,781 --> 00:33:12,574 Le voilà, l'homme de l'heure. 369 00:33:12,574 --> 00:33:15,828 Roman Pearce, le chef d'équipe. Hâte de voir comment tu vas t'en sortir. 370 00:33:23,085 --> 00:33:24,628 Letty ! 371 00:33:25,546 --> 00:33:27,256 Je pense que j'ai trouvé notre gars. 372 00:33:27,256 --> 00:33:28,424 Letty ! 373 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Je le suis. 374 00:33:45,482 --> 00:33:46,817 La pompe va exploser. 375 00:34:39,953 --> 00:34:41,371 Little Nobody, à toi de jouer. 376 00:34:42,122 --> 00:34:42,956 Allez ! 377 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 Je m'approche de... 378 00:34:49,630 --> 00:34:50,672 Coucou ! 379 00:34:59,598 --> 00:35:01,767 Sors de là. Ça va exploser ! 380 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 On doit tout de suite bloquer le détonateur. 381 00:36:09,459 --> 00:36:11,545 Je m'en charge. Letty, ne le perds pas. 382 00:36:14,047 --> 00:36:15,299 Je peux me servir de ta position 383 00:36:15,299 --> 00:36:17,551 et transmettre des interférences cellulaires à travers ton téléphone. 384 00:36:17,551 --> 00:36:19,845 Ça devrait bloquer son détonateur et nous donner du temps. 385 00:36:24,016 --> 00:36:24,892 Letty ! 386 00:37:08,769 --> 00:37:12,272 Ça devient délicat. J'arriverai pas à le suivre longtemps. 387 00:37:12,272 --> 00:37:14,149 Ramsey, quelle est la profondeur du fleuve ? 388 00:37:14,149 --> 00:37:15,567 Le Tibre ? 389 00:37:16,026 --> 00:37:19,154 Vingt mètres. L'eau pourrait amortir l'explosion 390 00:37:19,154 --> 00:37:21,657 ou réduire la puissance de 10 fois, peut-être. 391 00:37:24,117 --> 00:37:25,285 PAS DE SIGNAL 392 00:37:38,882 --> 00:37:39,716 Merde ! 393 00:37:41,969 --> 00:37:43,637 Tu m'as raté de peu, bébé ! 394 00:37:47,891 --> 00:37:49,685 Je l'ai perdu. Il est parti. 395 00:37:50,268 --> 00:37:52,062 Merde ! Il est hors de portée. 396 00:37:52,062 --> 00:37:53,897 Impossible de bloquer le signal. 397 00:37:53,897 --> 00:37:56,233 Mauvaises nouvelles, Dom. Je suis de retour aux commandes. 398 00:37:58,151 --> 00:38:00,237 {\an8}ARMÉE 399 00:38:07,077 --> 00:38:08,829 T'as 30 secondes pour sauver Rome. 400 00:38:10,914 --> 00:38:13,917 Dom, il a armé la bombe et tu es presque rendu au fleuve. 401 00:38:48,243 --> 00:38:50,370 Quinze secondes, Dom. 402 00:38:50,370 --> 00:38:52,664 Écoute-moi, Dom. 403 00:38:52,664 --> 00:38:54,708 Le Vatican est dans le rayon d'explosion. 404 00:38:54,708 --> 00:38:57,085 Sors de là. T'as fait tout ce que tu pouvais. 405 00:38:57,085 --> 00:38:58,670 Pas tout. 406 00:39:06,511 --> 00:39:07,387 Cinq. 407 00:39:09,514 --> 00:39:10,932 Quatre. 408 00:39:13,268 --> 00:39:14,644 Trois. 409 00:39:16,813 --> 00:39:17,814 Deux. 410 00:39:20,108 --> 00:39:20,942 Un. 411 00:40:01,525 --> 00:40:02,859 Qu'est-ce qu'on a fait ? 412 00:40:06,655 --> 00:40:10,325 À travers tes souffrances, j'accomplirai mon destin. 413 00:40:12,410 --> 00:40:13,745 Viens me trouver. 414 00:40:15,080 --> 00:40:16,623 Ta douleur ne fait que commencer. 415 00:40:18,834 --> 00:40:19,876 À bientôt, Dom. 416 00:40:20,293 --> 00:40:21,503 Nouvelles de dernière heure d'Italie. 417 00:40:21,503 --> 00:40:24,631 {\an8}La capitale, Rome, a été frappée par une puissante explosion qui aurait... 418 00:40:29,261 --> 00:40:30,971 {\an8}...une arme militaire d'envergure. 419 00:40:32,931 --> 00:40:35,016 {\an8}Le Vatican a subi des dommages au niveau de sa structure. 420 00:40:35,016 --> 00:40:36,601 {\an8}Aucune victime pour l'instant. 421 00:40:38,019 --> 00:40:40,480 {\an8}Les autorités ont identifié les cinq terroristes. 422 00:40:41,940 --> 00:40:43,316 {\an8}Les terroristes seraient ces cinq personnes, 423 00:40:43,316 --> 00:40:44,359 {\an8}et leur chef serait cet homme. 424 00:40:47,112 --> 00:40:48,321 {\an8}ATTENTAT TERRORISTE À ROME 425 00:40:48,572 --> 00:40:49,781 {\an8}QG DE L'AGENCE 426 00:40:49,781 --> 00:40:51,616 {\an8}Les forces de l'ordre s'activent aux frontières 427 00:40:51,616 --> 00:40:54,494 {\an8}et ont organisé une chasse internationale aux fugitifs d'une ampleur sans précédent. 428 00:40:54,494 --> 00:40:56,621 Je suis désolé, monsieur, j'ignore comment elle est entrée. 429 00:40:56,621 --> 00:41:00,542 Moi, oui. J'ai volé votre badge. Je n'en ai plus besoin. Merci. 430 00:41:01,501 --> 00:41:03,253 Eh bien, si ce n'est pas... 431 00:41:03,253 --> 00:41:06,006 Comment je devrais vous appeler ? La jeune Miss Nobody ? 432 00:41:06,006 --> 00:41:07,883 Et si vous m'appeliez par mon vrai nom ? 433 00:41:07,883 --> 00:41:11,344 Aux dernières nouvelles, Tess, vous dirigiez des opérations à Damas. 434 00:41:11,344 --> 00:41:12,971 Vous pensez pouvoir débarquer ici parce que 435 00:41:12,971 --> 00:41:14,347 votre père est une légende de l'agence ? 436 00:41:14,347 --> 00:41:17,309 Je suis ici parce que quelqu'un doit parler au nom de la défense. 437 00:41:17,309 --> 00:41:20,228 Ce qui s'est passé à Rome est un immense désastre. 438 00:41:20,854 --> 00:41:23,398 Il y a eu très peu de victimes, mais l'impact a été mondial. 439 00:41:23,398 --> 00:41:25,483 Que pensez-vous qu'il s'est passé en Italie ? 440 00:41:26,067 --> 00:41:30,280 Des visites guidées, des bucatini, le vol d'une bombe de 20 kilotonnes. 441 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 Voyons, Aimes, c'est de la merde et vous le savez. 442 00:41:32,574 --> 00:41:36,703 Attention, Little Nobody est hors service et votre père s'est volatilisé. 443 00:41:36,703 --> 00:41:38,330 Je suis le nouveau patron. 444 00:41:39,456 --> 00:41:40,332 Regardez. 445 00:41:40,916 --> 00:41:43,001 {\an8}Los Angeles, 2001. 446 00:41:43,001 --> 00:41:45,462 Origines modestes, enfants du quartier, 447 00:41:45,462 --> 00:41:47,380 des coureurs de rue qui deviennent des gangsters. 448 00:41:48,173 --> 00:41:50,175 De là, ils passent à trafiquants à haute vitesse. 449 00:41:50,175 --> 00:41:52,844 {\an8}Évasion de convoi de prisonniers, vols de trains. 450 00:41:52,844 --> 00:41:55,138 Si ça peut se faire en voiture, ils l'ont fait. 451 00:41:55,138 --> 00:41:57,474 Si ça viole les lois de Dieu et de la gravité, 452 00:41:57,474 --> 00:41:58,808 ils l'ont fait deux fois. 453 00:41:58,808 --> 00:42:00,143 Vous avez composé ça vous-même ? 454 00:42:01,311 --> 00:42:03,438 Nous les avons d'abord remarqués en 2011, 455 00:42:03,438 --> 00:42:06,650 à Rio, lorsqu'ils ont volé un caïd de la drogue, Hernan Reyes, 456 00:42:06,650 --> 00:42:08,235 {\an8}et ont abandonné son corps sur un pont. 457 00:42:08,235 --> 00:42:11,154 Mon prédécesseur, Mister Nobody, 458 00:42:11,154 --> 00:42:12,364 a vu leur potentiel, 459 00:42:12,364 --> 00:42:14,741 alors il les a recrutés. À la pige, bien entendu. 460 00:42:14,741 --> 00:42:16,117 Ils ont accompli des missions pour nous 461 00:42:16,117 --> 00:42:19,579 à Abu Dhabi, Tokyo, Londres, New York, Tbilissi. 462 00:42:19,579 --> 00:42:21,998 On aurait dû couper les liens il y a des années d'après moi, 463 00:42:21,998 --> 00:42:23,959 mais ils avaient leurs protecteurs. 464 00:42:23,959 --> 00:42:27,587 C'est leur façon d'opérer. Corrompre les forces de l'ordre. 465 00:42:27,587 --> 00:42:30,840 {\an8}Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 466 00:42:30,840 --> 00:42:32,592 Ils deviennent tous une grande famille. 467 00:42:32,592 --> 00:42:34,427 Une sorte de secte avec des voitures. 468 00:42:34,427 --> 00:42:37,222 Même le très cher papa de Tess. 469 00:42:39,224 --> 00:42:42,477 {\an8}Donc, on est tous à un barbecue et une bière près de la corruption ? 470 00:42:42,477 --> 00:42:43,687 Où voulez-vous en venir ? 471 00:42:43,687 --> 00:42:45,438 Eh bien, ce sont des criminels. 472 00:42:45,438 --> 00:42:46,898 Rome était inévitable. 473 00:42:47,649 --> 00:42:49,484 Ils ont volé des centaines de milliers de dollars 474 00:42:49,484 --> 00:42:52,487 et au moins un sous-marin nucléaire. 475 00:42:53,196 --> 00:42:55,699 Comment on a pu laisser faire ça si longtemps ? 476 00:42:55,699 --> 00:42:58,994 Cette famille s'est sali les mains afin que les nôtres soient sans taches. 477 00:42:58,994 --> 00:43:02,497 Ils ont roulé jusqu'aux portes de l'enfer et en sont revenus pour cette agence. 478 00:43:02,497 --> 00:43:05,500 Quelque chose cloche avec Rome. C'est impossible. 479 00:43:05,500 --> 00:43:07,502 Au contraire. 480 00:43:07,502 --> 00:43:10,964 L'agence vaut mieux que ça. Nous sommes plus intelligents que ça. 481 00:43:10,964 --> 00:43:13,216 On devrait être là aux côtés de Dom et de sa famille. 482 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 Ce serait la moindre des choses. 483 00:43:14,509 --> 00:43:16,803 Si on n'agit pas, ça nous explosera à la figure. 484 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Les retombées seront titanesques. 485 00:43:20,890 --> 00:43:22,684 Je demande d'avoir le feu vert total. 486 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Tuer ou capturer le clan Toretto par tous les moyens. 487 00:43:25,937 --> 00:43:27,564 Aimes, qu'est-ce que vous faites ? 488 00:43:27,564 --> 00:43:29,232 {\an8}APPROUVÉ 489 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 REJETÉ 490 00:43:33,987 --> 00:43:34,988 AUTORISÉ 491 00:43:34,988 --> 00:43:36,448 Le oui l'emporte. 492 00:43:37,032 --> 00:43:38,992 En tant que votre supérieur immédiat, 493 00:43:38,992 --> 00:43:41,077 je me fiche royalement des petits cœurs tendres, 494 00:43:41,077 --> 00:43:42,912 et je déteste les barbecues. 495 00:43:44,039 --> 00:43:46,333 Je serais capable de dévier un train lancé à grande vitesse, 496 00:43:46,333 --> 00:43:49,336 alors ne vous mettez pas en travers de mon chemin. 497 00:43:52,505 --> 00:43:53,673 D'accord. 498 00:43:57,093 --> 00:43:58,511 J'agirai seule, alors. 499 00:44:28,625 --> 00:44:30,502 Quand Rome s'effondre, le monde s'effondre. 500 00:44:31,628 --> 00:44:33,588 Eh bien, ce ne sont pas les Vacances romaines. 501 00:44:34,381 --> 00:44:36,216 Et tu n'es pas Gregory Peck. 502 00:44:38,343 --> 00:44:39,719 Et ma famille ? 503 00:44:39,719 --> 00:44:42,347 Ton équipe s'est terrée. Ils sont en sécurité pour l'instant. 504 00:44:44,057 --> 00:44:45,767 Ils détiennent Letty. 505 00:44:47,394 --> 00:44:48,436 Qui ça ? 506 00:44:48,436 --> 00:44:49,771 L'agence. 507 00:44:49,771 --> 00:44:51,648 Tu t'es hissé au sommet de la liste 508 00:44:51,648 --> 00:44:53,400 des criminels les plus recherchés au monde. 509 00:44:53,400 --> 00:44:56,111 Celui qui a fait ça voulait couper tous tes liens 510 00:44:56,111 --> 00:44:58,863 avec l'agence et t'isoler de ta famille. 511 00:44:58,863 --> 00:45:01,991 Toute tentative de contacter ton équipe sera retracée. 512 00:45:01,991 --> 00:45:04,661 Je dois envoyer un message à Mister Nobody. 513 00:45:04,661 --> 00:45:07,247 Tu auras besoin d'un médium ou d'un magicien pour ça. 514 00:45:07,247 --> 00:45:09,290 Il a fait son numéro de disparition. 515 00:45:09,290 --> 00:45:10,959 Fais passer le message. 516 00:45:11,876 --> 00:45:13,962 Dis-lui que je suis prêt pour une bière belge. 517 00:45:13,962 --> 00:45:14,921 Il saura où aller. 518 00:45:14,921 --> 00:45:16,965 J'ai un message pour toi, Dom. 519 00:45:16,965 --> 00:45:20,635 Le monde brûle et tu t'acharnes à vouloir entrer 520 00:45:20,635 --> 00:45:22,762 dans cet édifice en flammes pour sauver des vies, 521 00:45:22,762 --> 00:45:25,932 mais éventuellement, cet édifice va s'effondrer sur toi. 522 00:45:25,932 --> 00:45:27,434 Je me fiche de mourir. 523 00:45:29,018 --> 00:45:32,647 Tout ce que je veux, c'est protéger ceux que j'aime. 524 00:45:34,107 --> 00:45:36,693 Tu sais pourquoi les gladiateurs n'avaient jamais de famille ? 525 00:45:36,693 --> 00:45:38,027 Pourquoi ? 526 00:45:38,027 --> 00:45:41,614 Parce qu'ils savaient que chaque journée pouvait être leur dernière. 527 00:45:42,323 --> 00:45:44,868 Tu choisis un chemin solitaire, mon chéri. 528 00:45:45,743 --> 00:45:47,704 Personne ne peut t'accompagner. 529 00:46:02,177 --> 00:46:04,053 Équipe d'intervention, terminé. 530 00:46:05,263 --> 00:46:06,598 On attend le signal. 531 00:46:07,474 --> 00:46:09,267 Bien, monsieur, je leur dirai. 532 00:46:09,267 --> 00:46:11,728 - Mettez Œil de Dieu en ligne. - Oui, monsieur. 533 00:46:11,728 --> 00:46:12,979 Initialisation. 534 00:46:12,979 --> 00:46:16,399 Localisez Toretto et les autres... au millimètre près. 535 00:46:16,399 --> 00:46:17,942 Monsieur, on a un problème. 536 00:46:17,942 --> 00:46:20,487 Le matériel de localisation de Œil de Dieu a été retiré. 537 00:46:20,487 --> 00:46:24,032 Tess. J'imagine que ce n'était pas qu'une visite de courtoisie. 538 00:46:24,032 --> 00:46:27,827 Si elle apparaît sur le réseau, suis-la à la trace. 539 00:46:28,495 --> 00:46:31,581 Et pour le reste, nos fugitifs ne sont pas des inconnus. 540 00:46:31,581 --> 00:46:34,334 Toretto a une sœur, un fils. 541 00:46:35,418 --> 00:46:39,130 D'ici à ce qu'on le retrouve, trouvez sa famille. 542 00:47:01,402 --> 00:47:02,570 Encore. 543 00:47:02,570 --> 00:47:03,821 Ouais ! 544 00:47:05,114 --> 00:47:07,992 Tu triches ? Contre ta tante préférée ? 545 00:47:07,992 --> 00:47:11,079 Qu'on gagne par un centimètre ou un kilomètre, gagner, c'est gagner. 546 00:47:11,079 --> 00:47:13,164 J'ai déjà entendu ça quelque part. 547 00:47:14,791 --> 00:47:16,584 Allez, vas-y ! 548 00:47:19,546 --> 00:47:21,381 Cherchez partout. Il nous les faut vivants. 549 00:47:26,803 --> 00:47:28,304 Par terre ! Par terre ! 550 00:47:31,641 --> 00:47:33,601 Non ! Mia ! Laissez-la ! 551 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Sauve-toi ! 552 00:48:06,926 --> 00:48:07,885 Ça va ? 553 00:48:07,885 --> 00:48:09,929 - Oncle Jakob ? - Ton père m'a envoyé. 554 00:48:11,973 --> 00:48:13,182 On change les plans. 555 00:48:31,618 --> 00:48:34,037 Bouge pas ! Bouge pas, j'ai dit ! 556 00:49:15,870 --> 00:49:16,954 T'es avec B ? 557 00:49:18,164 --> 00:49:19,207 B ! 558 00:49:21,167 --> 00:49:22,085 Plus un geste ! 559 00:49:29,634 --> 00:49:30,551 - Ça va ? - Ouais. 560 00:49:37,684 --> 00:49:38,685 Toi, ça va ? 561 00:49:42,563 --> 00:49:43,398 B ! 562 00:49:44,732 --> 00:49:45,942 Viens ! 563 00:49:49,946 --> 00:49:51,406 C'était qui, ces gars-là ? 564 00:49:51,406 --> 00:49:54,575 L'agence. Rome, c'était un piège. Toute la famille est ciblée. 565 00:49:54,575 --> 00:49:56,077 Je dois rejoindre Brian et les enfants. 566 00:49:56,077 --> 00:49:57,412 Dom m'a dit de le ramener. 567 00:49:58,037 --> 00:50:00,456 Tu te rappelles où on doit aller si les choses tournent mal ? 568 00:50:00,456 --> 00:50:02,208 Dom veut que l'équipe se rencontre là-bas. 569 00:50:02,625 --> 00:50:03,876 Ouais. 570 00:50:03,876 --> 00:50:06,796 Écoute, B, tu vas aller avec oncle Jakob. 571 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Fais ce qu'il te dit, d'accord ? 572 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 Je vais te conduire à ton père. Si ça te va. 573 00:50:12,677 --> 00:50:14,721 Protège B de ta vie. 574 00:50:16,848 --> 00:50:19,058 - Je t'aime, Jakob. - Je t'aime aussi, sœurette. 575 00:50:20,935 --> 00:50:21,978 On y va ! 576 00:50:30,528 --> 00:50:33,781 Oh... mon... Dieu ! 577 00:50:38,286 --> 00:50:40,788 C'est pas celui-là. C'est celui-ci. 578 00:50:42,582 --> 00:50:44,041 Ouais. 579 00:50:46,669 --> 00:50:47,837 Mais... 580 00:51:16,991 --> 00:51:18,242 ONDES POSITIVES SEULEMENT 581 00:51:20,328 --> 00:51:21,746 Je cherche quelqu'un. 582 00:51:23,247 --> 00:51:24,999 Vous avez l'air de gars qui ont soif. 583 00:51:24,999 --> 00:51:26,751 Tournée générale ? Je paye. 584 00:51:28,336 --> 00:51:32,089 En fait, je vais plutôt leur payer tous les verres qu'ils peuvent avaler. 585 00:51:33,132 --> 00:51:34,967 Tu cherches quelqu'un, 586 00:51:34,967 --> 00:51:35,968 tu ressortiras pas d'ici. 587 00:51:46,103 --> 00:51:49,690 Une rasade ? Personne ? 588 00:51:58,199 --> 00:51:59,659 Deux bières. 589 00:52:01,160 --> 00:52:02,370 Merci. 590 00:52:03,371 --> 00:52:04,622 Santé. 591 00:52:08,000 --> 00:52:09,877 Queenie m'a dit que tu serais ici. 592 00:52:10,711 --> 00:52:11,838 Une bière belge ? 593 00:52:12,255 --> 00:52:14,423 Mister Nobody a dit qu'il avait une fille. 594 00:52:14,423 --> 00:52:15,550 Vraiment ? 595 00:52:16,592 --> 00:52:21,639 Eh bien, maintenant qu'il a disparu, je reprends mon poste. 596 00:52:22,139 --> 00:52:24,892 Ton père était celui qui guidait l'agence. 597 00:52:24,892 --> 00:52:27,520 On dirait que tout part en vrille, maintenant. 598 00:52:27,520 --> 00:52:31,691 Dans un monde où il n'y a plus de règles, plus personne n'est en sécurité. 599 00:52:32,275 --> 00:52:33,401 C'est vrai. 600 00:52:34,026 --> 00:52:37,154 L'agence a rejeté ce pour quoi elle s'est toujours battue. 601 00:52:37,154 --> 00:52:40,241 Le nouveau patron, Aimes, il est après toi, avec tous ses moyens. 602 00:52:41,033 --> 00:52:42,743 Je t'achète un peu de temps. 603 00:52:43,619 --> 00:52:48,541 Et... j'ai emprunté leur... gadget de traçage. 604 00:52:50,001 --> 00:52:52,211 - Ça te dit quelque chose ? - Œil de Dieu. 605 00:52:52,837 --> 00:52:54,422 Je mettrais ça dans un coffre-fort. 606 00:52:54,422 --> 00:52:56,173 Y a des gens qui arrachent les coffres-forts des murs, 607 00:52:56,173 --> 00:52:57,758 alors il sera en sécurité avec moi. 608 00:52:57,758 --> 00:53:00,970 J'ai fait une capture d'écran d'une caméra de circulation qu'ils ont ratée 609 00:53:00,970 --> 00:53:02,805 et je l'ai mise dans Œil de Dieu. 610 00:53:02,805 --> 00:53:04,432 Une correspondance à Rio. 611 00:53:04,432 --> 00:53:06,726 T'aurais pas des ennemis à Rio ? 612 00:53:07,935 --> 00:53:08,936 Reyes. 613 00:53:08,936 --> 00:53:10,021 Hernan Reyes ? 614 00:53:10,021 --> 00:53:14,066 Il est toujours mort, mais il a un fils, Dante. 615 00:53:16,819 --> 00:53:18,654 Tu vas devoir me faire passer à Rio. 616 00:53:18,654 --> 00:53:21,657 C'est ton deuxième vœu. Il t'en reste un dernier. 617 00:53:22,658 --> 00:53:23,701 Letty. 618 00:53:27,288 --> 00:53:30,249 Letty est dans une prison secrète qui n'est pas répertoriée. 619 00:53:30,249 --> 00:53:31,542 Alors, fais-la sortir. 620 00:53:31,542 --> 00:53:33,085 Personne ne le peut. 621 00:53:33,085 --> 00:53:34,921 Personne ne le veut. 622 00:53:34,921 --> 00:53:36,255 Dom, je suis désolée, 623 00:53:36,255 --> 00:53:39,592 mais ce que tu me demandes de faire est impossible. 624 00:53:48,309 --> 00:53:49,477 Rien n'est impossible. 625 00:53:53,731 --> 00:53:54,899 Tu dois juste avoir la foi. 626 00:54:07,161 --> 00:54:08,412 Nous faire quitter discrètement Rome 627 00:54:08,412 --> 00:54:10,122 dans un conteneur rempli de lotion après-rasage, 628 00:54:10,122 --> 00:54:11,874 c'était la pire des idées, Roman. 629 00:54:12,750 --> 00:54:14,919 Je crois que j'ai perdu l'odorat. 630 00:54:14,919 --> 00:54:16,963 C'est pas de l'après-rasage, c'est des gaz lacrymogènes. 631 00:54:16,963 --> 00:54:19,548 Je sais de quoi vous parlez. 632 00:54:20,257 --> 00:54:24,428 Regardez ça. Je sens la magie. J'en ai gardé une bouteille. 633 00:54:24,428 --> 00:54:27,014 Tout ça, c'est de ta faute. Tu le sais, hein ? 634 00:54:27,014 --> 00:54:30,768 Non, vous avez juste à écouter ce que je vous dis en tant que leader. 635 00:54:30,768 --> 00:54:33,896 Vous comprenez ? Je suis un leader né. 636 00:54:33,896 --> 00:54:35,356 On est où ? 637 00:54:35,898 --> 00:54:37,858 Je t'ai ramenée à la maison, Ramsey. 638 00:54:38,067 --> 00:54:39,068 LONDRES 639 00:54:39,068 --> 00:54:41,570 La ville qui a le plus de caméras de surveillance au monde. Parfait. 640 00:54:51,706 --> 00:54:53,582 Papa sait que tu conduis cette voiture ? 641 00:54:53,582 --> 00:54:56,085 Il devrait. J'ai couru contre lui avec. 642 00:54:56,836 --> 00:54:58,587 Dans les années 90, 643 00:54:58,587 --> 00:55:01,590 si tu roulais dans une 5.0, ça voulait dire que t'étais un homme. 644 00:55:01,590 --> 00:55:03,634 Que tu le veuilles ou non, ça reste une Mustang. 645 00:55:03,634 --> 00:55:05,928 Alors, un peu de respect. 646 00:55:10,933 --> 00:55:12,018 De la musique de voyage. 647 00:55:17,690 --> 00:55:20,109 J'ai eu cette voiture quand j'avais 13 ans. 648 00:55:20,109 --> 00:55:23,029 Je l'ai repeinte moi-même. J'ai aussi rebâti le moteur. 649 00:55:25,239 --> 00:55:27,450 On y peut rien quand on aime quelque chose. 650 00:55:27,450 --> 00:55:29,702 Tu vas me dire où on va ? 651 00:55:32,371 --> 00:55:35,166 Un de mes repères que ton père connaît. On le retrouve là-bas. 652 00:55:35,166 --> 00:55:36,333 Alors, il va bien ? 653 00:55:37,877 --> 00:55:39,045 On le verra là-bas. 654 00:55:48,596 --> 00:55:50,306 Ce gars-là était un mannequin de sous-vêtements. 655 00:55:50,306 --> 00:55:52,558 - Quoi ? - Ouais. 656 00:55:52,558 --> 00:55:54,143 C'est parti. 657 00:55:54,143 --> 00:55:55,728 B est de retour C'est un boomerang 658 00:55:55,728 --> 00:55:57,730 C'est un boomerang Peut-être bien 659 00:56:00,149 --> 00:56:03,819 Regarde-toi. Ressens ça. Ça, c'est ressentir les vibrations. 660 00:56:03,819 --> 00:56:06,447 C'est de l'énergie pure. De l'énergie. Des vibrations. 661 00:56:07,156 --> 00:56:09,825 Ressens-les, allez. 662 00:56:12,828 --> 00:56:15,664 {\an8}SITE SECRET DE L'AGENCE LOCALISATION INCONNUE 663 00:56:17,124 --> 00:56:18,667 Permission d'entrer, directrice. 664 00:56:27,134 --> 00:56:30,679 Manteau élégant. Boucles d'oreilles onéreuses. 665 00:56:31,639 --> 00:56:33,140 Ça, ça doit faire mal. 666 00:56:33,724 --> 00:56:35,643 T'as vraiment sorti l'artillerie lourde, hein ? 667 00:56:36,227 --> 00:56:38,270 Je ne suis pas ici pour l'agence. 668 00:56:39,271 --> 00:56:41,482 T'aurais pu la confisquer. 669 00:56:41,482 --> 00:56:43,484 Cette cicatrice sur ton poignet gauche, 670 00:56:43,484 --> 00:56:45,778 tu te l'es faite le soir où t'as rencontré Dom. 671 00:56:45,778 --> 00:56:47,404 Il a dit qu'il se vantait. 672 00:56:48,197 --> 00:56:50,116 J'ai mis un bloqueur ultrasonique sur l'audio, 673 00:56:50,116 --> 00:56:51,450 mais les caméras nous voient encore. 674 00:56:53,410 --> 00:56:56,622 Écoute, je vais te faire sortir d'ici, mais ça va prendre du temps. 675 00:56:56,622 --> 00:56:59,708 Du temps, je n'en ai pas. Je dois aller rejoindre Dom. 676 00:56:59,708 --> 00:57:01,919 Je ne suis utile à personne dans cette cage. 677 00:57:01,919 --> 00:57:05,464 J'ai l'impression que t'es pas venue jusqu'ici sans avoir un plan. 678 00:57:05,464 --> 00:57:07,675 Les meilleures se reconnaissent. 679 00:57:08,884 --> 00:57:11,804 Mais si je fais ça, y a aucun retour en arrière. 680 00:57:11,804 --> 00:57:13,472 J'aime déjà ce plan. 681 00:57:14,348 --> 00:57:15,266 Très bien. 682 00:57:15,266 --> 00:57:17,226 D'abord, il faut te faire sortir de cette cellule. 683 00:57:17,226 --> 00:57:18,310 Ça va faire mal. 684 00:57:20,980 --> 00:57:21,856 Collabore. 685 00:57:22,690 --> 00:57:23,691 Ouvrez la porte. 686 00:57:23,691 --> 00:57:24,817 Séparez-les. 687 00:57:24,817 --> 00:57:27,611 Gardes ! Gardes ! À l'aide ! 688 00:57:27,611 --> 00:57:29,572 Lâchez-la ! Lâchez-la ! 689 00:57:36,203 --> 00:57:37,413 Vraiment ? 690 00:58:38,307 --> 00:58:41,727 Tu vois ça ! Rien de tout ça n'aurait été possible sans toi. 691 00:58:41,727 --> 00:58:43,812 Bienvenue chez toi. Content de te voir. 692 00:58:43,812 --> 00:58:45,147 Moi de même. 693 00:58:46,065 --> 00:58:49,109 Regarde-toi ! J'ai entendu dire que ça chauffait pour toi. 694 00:58:49,109 --> 00:58:51,195 Non, je cherche juste quelqu'un. 695 00:58:51,195 --> 00:58:52,529 Comment on peut t'aider ? 696 00:58:53,405 --> 00:58:55,032 {\an8}Boss, il est là. 697 00:58:56,659 --> 00:58:57,743 Tu l'as déjà fait. 698 00:59:10,589 --> 00:59:11,882 Quoi de neuf ? 699 00:59:12,508 --> 00:59:13,425 À qui le tour ? 700 00:59:15,803 --> 00:59:16,762 {\an8}À qui le tour ? 701 00:59:16,762 --> 00:59:19,098 Il faut que tu rencontres le meilleur ! Une légende vivante. 702 00:59:19,098 --> 00:59:20,975 {\an8}Je sais qui c'est. 703 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 {\an8}Difficile de pas le savoir. 704 00:59:22,726 --> 00:59:24,561 Tu dois être dans le cercle des vainqueurs ce soir. 705 00:59:24,561 --> 00:59:27,022 Je vois que t'as mis un RB26 là-dedans, hein ? 706 00:59:27,022 --> 00:59:29,817 Le L24 aurait pas supporté autant de poussée. 707 00:59:29,817 --> 00:59:33,112 - Chez moi, mon ami aurait approuvé. - Je cherche l'approbation de personne. 708 00:59:34,905 --> 00:59:37,700 Une minute. Regarde autour de toi. 709 00:59:37,700 --> 00:59:40,369 On cherche tous l'approbation de quelqu'un. 710 00:59:40,369 --> 00:59:42,162 Tu fais la course ou quoi ? 711 00:59:42,162 --> 00:59:45,040 - Crois-moi, tu veux pas ça. - Je suis pas ici pour courir. 712 00:59:45,040 --> 00:59:46,125 Dommage. 713 00:59:46,959 --> 00:59:49,295 {\an8}Ça m'aurait fait plaisir de te battre. 714 00:59:49,295 --> 00:59:51,171 Comme tout le monde ici. 715 01:00:08,856 --> 01:00:11,692 Un million de dollars pour celui qui peut me battre ! 716 01:00:11,692 --> 01:00:14,320 Diogo. Tiens. Ouais. 717 01:00:14,320 --> 01:00:16,030 Isabel. 718 01:00:16,030 --> 01:00:17,323 Félicitations. 719 01:00:17,531 --> 01:00:18,449 {\an8}Merci. 720 01:00:18,782 --> 01:00:20,367 On va courir ce soir, non ? 721 01:00:20,367 --> 01:00:22,745 - Ouais, peut-être. - Mets-moi en premier, tu veux bien ? 722 01:00:26,165 --> 01:00:27,791 Dominic Toretto. 723 01:00:28,876 --> 01:00:30,210 Je savais que tu viendrais me voir. 724 01:00:31,128 --> 01:00:33,255 Désolé qu'on ne se soit pas rencontrés à Rome. 725 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 On était un peu trop occupés. 726 01:00:35,507 --> 01:00:37,551 Moi, c'est Dante. Enchanté. 727 01:00:38,594 --> 01:00:43,682 Et toi, t'as été fantastico, fabuloso, o cara. 728 01:00:43,682 --> 01:00:46,852 Il a sauvé le Vatican. Qui fait ça ? 729 01:00:46,852 --> 01:00:50,272 Sérieusement. Le pape ? Dieu ? 730 01:00:50,272 --> 01:00:52,066 T'as vu ce que j'ai fait là-bas ? 731 01:00:52,066 --> 01:00:56,570 La boule dans la ville, c'était un hommage au coffre-fort de ma famille. 732 01:00:56,570 --> 01:00:58,030 Sauf qu'elle était en feu. 733 01:01:01,450 --> 01:01:02,951 Tu te souviens de mon père ? 734 01:01:03,911 --> 01:01:05,245 Hernan Reyes. 735 01:01:05,245 --> 01:01:06,580 Oui. 736 01:01:06,580 --> 01:01:09,750 Je me rappelle qu'il croyait avoir la mainmise sur la ville. 737 01:01:09,750 --> 01:01:12,961 Mais tu sais ce qui s'est passé ? Je l'ai démoli. 738 01:01:14,296 --> 01:01:16,382 Arrêtons de nous quereller devant les enfants. 739 01:01:16,382 --> 01:01:18,550 T'as raison sur toute la ligne. 740 01:01:19,301 --> 01:01:22,763 Mon père était un homme horrible, un très mauvais père. 741 01:01:24,390 --> 01:01:28,477 Mais je l'aimais bien et tu me l'as enlevé quand tu nous as volé notre argent, 742 01:01:28,477 --> 01:01:30,312 en me laissant dans la souffrance. 743 01:01:31,271 --> 01:01:33,065 Et c'est pour ça que je suis venu. 744 01:01:33,941 --> 01:01:35,943 Pour mettre fin à cette souffrance. 745 01:01:37,903 --> 01:01:39,655 Et l'argent, je l'ai pas pris. 746 01:01:42,574 --> 01:01:44,034 Je l'ai brûlé. 747 01:01:46,912 --> 01:01:51,291 Eh bien... le Brésil est à moi, et je contrôle cette ville. 748 01:01:58,966 --> 01:02:00,801 Tu crois que tu peux tout acheter. 749 01:02:02,761 --> 01:02:04,638 Mais tu peux pas acheter les rues. 750 01:02:10,310 --> 01:02:11,645 On est avec Dom. 751 01:02:15,524 --> 01:02:16,942 C'est embarrassant. 752 01:02:18,610 --> 01:02:21,780 On n'a qu'à se tirer dessus et voir ce qui arrive. 753 01:02:22,698 --> 01:02:24,616 Ou on fait une course. 754 01:02:24,616 --> 01:02:26,243 Si tu gagnes, je vais en prison. 755 01:02:26,869 --> 01:02:27,911 Mais si tu perds... 756 01:02:30,497 --> 01:02:31,540 Perds pas. 757 01:02:32,166 --> 01:02:35,085 Vous êtes tous là parce que vous vouliez voir une course. 758 01:02:39,173 --> 01:02:40,382 Faisons la course ! 759 01:03:17,753 --> 01:03:19,546 Noir sur noir, c'est joli. 760 01:03:20,088 --> 01:03:21,256 Je sais à quoi tu penses, 761 01:03:21,256 --> 01:03:24,635 et oui, la moquette est assortie aux rideaux. Merci. 762 01:03:29,181 --> 01:03:31,141 J'arrive pas à croire que je vais faire la course 763 01:03:31,141 --> 01:03:32,559 contre le grand Dominic Toretto. 764 01:03:32,559 --> 01:03:36,063 J'ai l'estomac noué. T'es tellement impressionnant. 765 01:03:36,063 --> 01:03:39,191 T'as gagné tellement de courses. Tout le monde t'adore. 766 01:03:41,109 --> 01:03:43,904 T'as sauvé tellement de vies. Je sais. 767 01:03:44,863 --> 01:03:48,116 T'es un genre de... saint. 768 01:03:49,326 --> 01:03:50,744 Saint Dominic. 769 01:03:52,871 --> 01:03:54,831 Je t'ai bien étudié. 770 01:03:56,083 --> 01:03:57,459 Je t'ai observé. 771 01:03:58,835 --> 01:04:00,337 J'arrive toujours pas à comprendre. 772 01:04:01,421 --> 01:04:06,009 Comment... comment tu choisis ? 773 01:04:07,844 --> 01:04:09,972 Comment tu choisis ceux que tu sauves ? 774 01:04:40,377 --> 01:04:42,421 Ici, c'est rio, mes chéris ! 775 01:04:42,921 --> 01:04:43,964 {\an8}Prêts ? 776 01:04:53,056 --> 01:04:53,974 Partez ! 777 01:05:05,319 --> 01:05:06,403 Allez ! 778 01:05:17,831 --> 01:05:19,374 Ouais ! 779 01:05:26,757 --> 01:05:28,592 Je te dépasse, mon gars ! 780 01:05:38,101 --> 01:05:39,603 T'es trop pressé. 781 01:05:39,603 --> 01:05:40,896 Voilà ce que j'aime ! 782 01:05:53,617 --> 01:05:55,452 Oh, non, non, non. Tu devrais pas faire ça. 783 01:06:01,667 --> 01:06:03,293 C'est mon tour. 784 01:06:03,502 --> 01:06:04,586 Dominic, qui vas-tu choisir ? 785 01:06:08,423 --> 01:06:11,760 Qui, Dom ? Tu vas la sauver, elle ? 786 01:06:14,971 --> 01:06:16,348 Ou tu vas le sauver, lui ? 787 01:06:16,348 --> 01:06:19,017 Vas-y, bébé, je vais la gagner, cette course ! 788 01:06:21,395 --> 01:06:23,397 Ma petite vache a mal aux... 789 01:06:25,565 --> 01:06:26,525 Qu'est-ce que tu fais ? 790 01:06:26,525 --> 01:06:27,859 T'as fait ton choix. 791 01:06:28,902 --> 01:06:29,820 Enfin ! 792 01:06:33,532 --> 01:06:36,410 Oh, non, Diogo ! 793 01:06:39,579 --> 01:06:41,206 Question piège. Tout le monde meurt. 794 01:06:41,206 --> 01:06:43,083 Et un, deux, trois. 795 01:06:55,262 --> 01:06:56,346 Ouais ! 796 01:07:01,893 --> 01:07:03,186 Ouais ! 797 01:07:04,187 --> 01:07:05,647 J'ai gagné, bébé ! 798 01:07:06,523 --> 01:07:07,983 Lâche pas, Dom ! 799 01:07:07,983 --> 01:07:10,569 On va encore avoir tellement de plaisir ! 800 01:07:12,863 --> 01:07:13,822 Allez. 801 01:08:07,501 --> 01:08:09,252 Bonjour, rayon de soleil. 802 01:08:10,086 --> 01:08:11,004 Et merde. 803 01:08:13,465 --> 01:08:14,674 Et là, il a fait... 804 01:08:14,674 --> 01:08:15,759 Et moi, j'ai fait... 805 01:08:15,759 --> 01:08:18,094 Elle a dit : « Quoi ? » J'ai dit : « Ta gueule ! » 806 01:08:18,094 --> 01:08:20,680 Et maintenant, je suis le meilleur coureur automobile au monde. 807 01:08:22,098 --> 01:08:24,100 Touche à rien. Laisse ça sécher. 808 01:08:26,895 --> 01:08:28,313 Vous avez l'air fantastiques. 809 01:08:29,564 --> 01:08:33,026 Je le sais bien, le noir, ça amincit, c'est... effrayant, 810 01:08:33,026 --> 01:08:35,445 mais c'est la saison du pastel, 811 01:08:35,445 --> 01:08:37,781 et je trouve que ça atténue la masculinité un peu. 812 01:08:37,781 --> 01:08:39,616 On en a bien besoin de nos jours. 813 01:08:40,700 --> 01:08:41,785 Tu savais que... 814 01:08:42,410 --> 01:08:46,414 Écoute-moi. Tu savais que j'étais littéralement mort deux minutes ? 815 01:08:46,414 --> 01:08:47,541 Deux minutes. 816 01:08:48,124 --> 01:08:49,668 Bob. Suis. 817 01:08:50,210 --> 01:08:52,629 Tu sais ce que j'ai vu ? Rien. 818 01:08:53,421 --> 01:08:55,298 Rien de rien, merde. 819 01:08:55,841 --> 01:09:00,929 Mais j'ai l'impression que quand ils m'ont ouvert le crâne, 820 01:09:00,929 --> 01:09:02,222 ça m'a ouvert l'esprit. 821 01:09:04,266 --> 01:09:05,475 Ouais, c'est profond. 822 01:09:06,643 --> 01:09:09,020 T'as bien raison, Bob, il faut se remettre au boulot. 823 01:09:11,022 --> 01:09:12,315 Ce qu'il est coincé ! 824 01:09:13,316 --> 01:09:15,944 D'accord, voyons voir. 825 01:09:15,944 --> 01:09:17,237 On leur prend tout leur argent ? 826 01:09:19,197 --> 01:09:21,324 Toi, toi t'es infernal. 827 01:09:21,867 --> 01:09:25,036 Merci de votre attention. Alors, mi casa, su casa. 828 01:09:25,036 --> 01:09:26,371 Laissez ça sécher. 829 01:09:26,371 --> 01:09:30,083 Finissez vos mojitos, et quelqu'un passera vous enterrer bientôt. 830 01:09:30,083 --> 01:09:31,710 Je vais me laver les cheveux. 831 01:10:00,280 --> 01:10:02,741 - Non. Quoi ? - D'accord... 832 01:10:05,035 --> 01:10:06,328 Allez. 833 01:10:10,123 --> 01:10:11,875 Cool. Qu'est-ce que c'est ? 834 01:10:11,875 --> 01:10:14,002 C'est une trousse d'outils techniques. 835 01:10:14,002 --> 01:10:14,961 T'en fais pas, 836 01:10:14,961 --> 01:10:17,422 c'est qu'un paquet de trucs géniaux que t'auras jamais à utiliser. 837 01:10:19,925 --> 01:10:22,052 Ouvre les yeux. Bouge pas. 838 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Souris pas comme ça, c'est très déconcertant. 839 01:10:25,096 --> 01:10:27,349 Parfait. Maintenant, tu t'appelles Chester. 840 01:10:27,349 --> 01:10:28,558 Chester ? 841 01:10:28,558 --> 01:10:32,395 Tu fais du kayak accompagné de ton charmant oncle musclé, Roger. 842 01:10:33,355 --> 01:10:34,606 D'accord... 843 01:10:36,316 --> 01:10:37,943 On va t'acheter de nouveaux vêtements. 844 01:10:37,943 --> 01:10:40,153 Quelque chose d'un peu plus chic qu'un pantalon de pyjama. 845 01:10:41,529 --> 01:10:42,781 Dans une station-service ? 846 01:10:42,781 --> 01:10:44,240 Exactement. 847 01:10:48,703 --> 01:10:50,664 Je comprends tout simplement pas. 848 01:10:50,664 --> 01:10:53,375 Pourquoi l'agence s'en prend à nous soudainement, 849 01:10:53,375 --> 01:10:54,960 après tout ce qu'on a fait pour elle ? 850 01:10:54,960 --> 01:10:56,962 Ce malade mental nous a tout mis sur le dos, 851 01:10:56,962 --> 01:10:58,672 et maintenant, on est l'ennemi public numéro un. 852 01:10:59,547 --> 01:11:01,716 Dominic va nous rencontrer au lieu de rendez-vous. 853 01:11:01,716 --> 01:11:03,969 En attendant, on doit rester sous le radar. 854 01:11:03,969 --> 01:11:05,470 Et on doit être prêts à se battre. 855 01:11:05,470 --> 01:11:08,848 On a besoin d'armes d'artillerie, de tanks ? 856 01:11:08,848 --> 01:11:12,268 Ouais, mais comment on va acheter ça sans argent ? 857 01:11:12,268 --> 01:11:14,312 - Quoi ? - On s'est fait pirater. 858 01:11:14,312 --> 01:11:16,064 Regardez. Tous les comptes. 859 01:11:16,064 --> 01:11:20,110 Chaque dollar qu'on a fait dans les 20 dernières années a disparu. 860 01:11:20,110 --> 01:11:21,403 Il a tout vidé. 861 01:11:21,403 --> 01:11:23,613 On s'est fait voler durant notre propre vol. 862 01:11:23,613 --> 01:11:25,573 - Décrypte la... - Je décrypte la blockchain. 863 01:11:25,573 --> 01:11:27,742 On pourra trouver le hash de transaction. 864 01:11:27,742 --> 01:11:28,910 Ouais, l'adresse IP, c'est ça. 865 01:11:28,910 --> 01:11:30,036 Traduction ? 866 01:11:30,036 --> 01:11:33,039 On suit notre argent, le génie. On essaie de savoir où il l'a envoyé. 867 01:11:33,039 --> 01:11:36,084 Le codage est de très haut niveau. J'ai jamais rien vu de tel. 868 01:11:36,084 --> 01:11:38,003 Il nous faut un ordi plus puissant. 869 01:11:38,670 --> 01:11:40,255 Comment faire si on est ruinés ? 870 01:11:40,255 --> 01:11:42,507 Comment ça, « on est ruinés » ? 871 01:11:45,510 --> 01:11:46,970 Minute, tu nous caches quelque chose ? 872 01:11:46,970 --> 01:11:48,930 Pas étonnant que tu sois si calme. 873 01:11:48,930 --> 01:11:51,641 Qu'est-ce que tu crois ? 874 01:11:52,225 --> 01:11:54,227 Vous savez quoi ? Tournez-vous. 875 01:11:54,227 --> 01:11:57,731 Qu'est-ce que tu veux dire ? Je suis pas un enfant. 876 01:11:59,983 --> 01:12:01,651 - Qu'est-ce que tu fais ? - Roman, arrête ! 877 01:12:03,945 --> 01:12:07,282 Me dis pas que tu portes une gaine. 878 01:12:07,282 --> 01:12:09,617 Une gaine pleine de billets. 879 01:12:09,617 --> 01:12:13,997 Mais ça va, j'assure. Tu comprends ? 880 01:12:18,543 --> 01:12:20,128 Ouais. Voilà pour toi. 881 01:12:21,171 --> 01:12:23,173 Voilà pour toi. Une seconde. 882 01:12:23,173 --> 01:12:25,967 Han, t'es toujours partant pour un paquet, 883 01:12:25,967 --> 01:12:29,095 parce que le paquet revient tout le temps, n'est-ce pas ? 884 01:12:29,095 --> 01:12:33,058 Alors, maintenant, ce que j'attends de vous tous, c'est des reçus. 885 01:12:33,058 --> 01:12:35,602 À qui tu parles ? Je vais t'en donner, un reçu, moi. 886 01:12:37,020 --> 01:12:39,439 On va acheter ça où sans que personne nous voie ? 887 01:12:41,316 --> 01:12:42,275 Je sais où aller. 888 01:12:49,866 --> 01:12:52,744 AÉROPORT DE YUMA 889 01:12:56,247 --> 01:12:59,209 Attention. Les passagers du vol 246... 890 01:12:59,209 --> 01:13:01,920 Attends. L'agence est après nous. Ils vont voir nos visages, non ? 891 01:13:01,920 --> 01:13:03,463 Ouais, et je compte là-dessus. 892 01:13:03,463 --> 01:13:06,800 On ne peut pas semer quelqu'un qui ne nous trouve pas. 893 01:13:07,467 --> 01:13:08,927 - Désolé. Je vais... - Désolée. 894 01:13:08,927 --> 01:13:11,304 - Un instant. Vous savez quoi... - Si vous voulez... 895 01:13:11,304 --> 01:13:13,598 - On bouge pas. Contournez-nous. - On contourne ? Super. 896 01:13:13,598 --> 01:13:14,974 Contournez. 897 01:13:20,313 --> 01:13:22,607 Monsieur, on a repéré le garçon et son oncle. 898 01:13:22,607 --> 01:13:23,858 Le reste de l'équipe est toujours en Europe. 899 01:13:23,858 --> 01:13:25,527 On est en communication avec les autorités locales. 900 01:13:25,527 --> 01:13:27,570 Oublie ça. Ils échappent à la police 901 01:13:27,570 --> 01:13:29,072 depuis qu'ils peuvent atteindre une pédale de gaz. 902 01:13:29,072 --> 01:13:30,949 Passe le mot à tous les mouchards, trafiquants, 903 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 tueurs et hackers qui ont travaillé pour nous. 904 01:13:32,867 --> 01:13:34,494 L'argent les fera parler. 905 01:13:35,578 --> 01:13:37,413 On reçoit une alerte de la Prison secrète A. 906 01:13:37,413 --> 01:13:39,332 Tess vient d'aller visiter Ortiz. 907 01:13:39,958 --> 01:13:41,292 Elles ont une conversation agréable ? 908 01:13:43,169 --> 01:13:44,087 On dirait pas. 909 01:13:44,796 --> 01:13:45,922 Repasse-moi ça. 910 01:13:48,883 --> 01:13:50,426 Stop. Grossis l'image. 911 01:13:52,554 --> 01:13:54,514 Retrace-la jusqu'à l'aéroport. 912 01:13:54,514 --> 01:13:56,057 Trouve où elle était avant ça. 913 01:13:57,058 --> 01:13:58,351 C'est là que Dom se trouve. 914 01:13:59,227 --> 01:14:00,478 BRÉSIL 915 01:14:13,283 --> 01:14:15,785 Tu savais qui j'étais depuis le début, non ? 916 01:14:15,785 --> 01:14:17,787 À l'instant même où je t'ai vue. 917 01:14:17,787 --> 01:14:22,125 Ta sœur souriait avec les yeux et suivait son cœur. 918 01:14:24,210 --> 01:14:25,587 Tout comme toi. 919 01:14:27,714 --> 01:14:29,174 On était complètement différentes. 920 01:14:29,174 --> 01:14:31,176 Ma sœur, c'était la gentille, 921 01:14:31,176 --> 01:14:33,761 celle qui faisait toujours passer les autres avant elle. 922 01:14:33,761 --> 01:14:35,722 Elle faisait toujours ce qui était juste. 923 01:14:38,892 --> 01:14:41,936 Parfois, je me dis que c'est la mauvaise sœur qui est morte. 924 01:14:43,396 --> 01:14:44,856 Pourquoi la gentille au lieu de moi ? 925 01:14:55,992 --> 01:14:59,037 Tu te trompes en pensant que vous êtes si différentes. 926 01:15:00,413 --> 01:15:02,248 Tu crois que c'est ce qu'elle voudrait entendre ? 927 01:15:05,126 --> 01:15:06,836 Un policier et un coureur de rue. 928 01:15:07,962 --> 01:15:09,297 Je vais te dire quelque chose. 929 01:15:09,881 --> 01:15:12,091 Ils ont voyagé sur les mêmes routes assez longtemps... 930 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 ...et ils ont réalisé à quel point ils étaient pareils. 931 01:15:20,350 --> 01:15:23,645 Crois-moi, je le sais. 932 01:15:33,947 --> 01:15:35,990 Elle continue à le faire, hein ? 933 01:15:39,953 --> 01:15:41,663 Elle continue d'aider les gens. 934 01:15:46,417 --> 01:15:47,835 Elle nous vient en aide. 935 01:15:50,463 --> 01:15:54,425 Elena savait tout sur la famille Reyes. 936 01:15:54,425 --> 01:15:56,427 Après qu'ils aient tué son mari, 937 01:15:56,427 --> 01:15:58,972 elle a consacré sa vie à essayer de les détruire. 938 01:15:59,722 --> 01:16:01,474 Je crois que j'ai toujours ses dossiers. 939 01:16:03,935 --> 01:16:05,895 Alors, où on va trouver du matériel de qualité militaire 940 01:16:05,895 --> 01:16:07,605 en plein milieu de Londres ? 941 01:16:07,605 --> 01:16:09,482 T'as dit que tu voulais que personne nous voie. 942 01:16:12,860 --> 01:16:16,239 Attends, on vient de faire un voyage dans le temps ? 943 01:16:16,239 --> 01:16:19,242 Tu te douterais qu'on fait du marché noir dans une boutique de ce genre ? 944 01:16:19,826 --> 01:16:21,577 Je vais essayer de l'ouvrir. 945 01:16:21,577 --> 01:16:23,037 Vous avez du courrier. 946 01:16:23,037 --> 01:16:25,248 - Des collations ! - Oublie pas mon reçu. 947 01:16:26,582 --> 01:16:29,752 Comment je vais faire pour avoir un reçu d'une machine distributrice ? 948 01:16:29,752 --> 01:16:33,756 Trouve un moyen. Ça prend une trace écrite pour la déduction fiscale. 949 01:16:36,301 --> 01:16:38,261 Quoi de neuf, Bowie420 ? 950 01:16:38,261 --> 01:16:40,555 Seigneur. FreddieMerc ? 951 01:16:42,015 --> 01:16:44,684 Quoi ? J'avais une vie avant que vous me connaissiez. 952 01:16:45,768 --> 01:16:49,147 Bowie gère l'un des plus illustres de tous les marchés noirs en ligne. 953 01:16:49,147 --> 01:16:51,065 Il vend tout ce qui se vend. 954 01:16:51,065 --> 01:16:52,817 Je croyais que t'aimais pas ça. 955 01:16:52,817 --> 01:16:54,068 À situation désespérée... 956 01:16:54,610 --> 01:16:56,988 - Quelle sorte de muffins ? - Ça, c'est des muffins fun. 957 01:16:56,988 --> 01:16:59,866 Après trois ou quatre, tu regarderas Fantasia en sous-vêtements. 958 01:16:59,866 --> 01:17:03,119 Vous êtes venus pour ça ? C'est pour un party de muffins ? 959 01:17:03,703 --> 01:17:07,415 On a besoin de transport, d'armes, de voitures. 960 01:17:07,415 --> 01:17:09,334 Ce qui se fait de mieux. Discrètement. 961 01:17:09,334 --> 01:17:13,046 Cool. Il me faut juste de l'argent, alors. Et pas de la crypto. 962 01:17:13,046 --> 01:17:15,381 Le Black Jeff Bezos va tout t'arranger ça. 963 01:17:15,381 --> 01:17:17,967 - Black Bezos ? - Il s'est même promené dans l'espace. 964 01:17:18,593 --> 01:17:20,595 Si vous vouliez jeter mon argent par les fenêtres, 965 01:17:20,595 --> 01:17:23,473 j'aurais aimé avoir un préavis. 966 01:17:23,473 --> 01:17:25,516 De combien on parle ? 967 01:17:25,516 --> 01:17:26,976 Une somme raisonnable. 968 01:17:28,144 --> 01:17:29,437 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 969 01:17:31,272 --> 01:17:33,733 Ça couvre même pas les muffins. Il est sérieux ? 970 01:17:33,733 --> 01:17:35,902 Et merde. D'accord. 971 01:17:35,902 --> 01:17:37,570 Allez, t'es un astronaute. 972 01:17:40,740 --> 01:17:43,034 - Et là ? - T'as laissé ton argent dans l'espace ? 973 01:17:43,785 --> 01:17:45,495 - Donne-lui tout. - Merci. 974 01:17:45,495 --> 01:17:46,746 T'es sérieux ? 975 01:17:46,746 --> 01:17:49,040 Tu sais que c'est moi qui paye absolument tout ici ? 976 01:17:49,040 --> 01:17:51,042 Et c'est bien normal. 977 01:17:51,042 --> 01:17:53,669 C'est à cause de ta mission à Rome qu'on en est rendus là. 978 01:17:53,669 --> 01:17:56,756 Non, c'était ton info qui nous a conduits jusqu'à Rome. 979 01:17:56,756 --> 01:17:58,591 Ce piège aurait trompé le meilleur d'entre nous. 980 01:17:58,591 --> 01:18:01,094 Non, j'en ai assez. Il se contente de parler, 981 01:18:01,094 --> 01:18:03,638 puis on doit faire son boulot en plus du nôtre. 982 01:18:03,638 --> 01:18:05,765 - Qu'est-ce que tu dis, Tej ? - Qu'est-ce que tu crois ? 983 01:18:05,765 --> 01:18:07,767 Hé, les gars. Ici, c'est un environnement familial. 984 01:18:07,767 --> 01:18:09,352 Quoi, t'es sérieux ? 985 01:18:09,352 --> 01:18:12,480 - Vraiment ? Alors, on fait quoi ? - Allez faire ça dehors, les gars. 986 01:18:15,483 --> 01:18:17,110 Messieurs ! Je vous en prie ! 987 01:18:18,236 --> 01:18:20,113 Pas la distributrice. Non. 988 01:18:20,113 --> 01:18:21,447 C'est pas croyable. 989 01:18:21,447 --> 01:18:23,741 Vous causez des douzaines de dollars de dommages. 990 01:18:24,367 --> 01:18:25,535 Allez, viens. 991 01:18:25,535 --> 01:18:26,828 On doit les séparer ? 992 01:18:28,996 --> 01:18:31,082 Non, ça va les rapprocher. 993 01:18:33,418 --> 01:18:35,461 Cet ordinateur date de 98 ! 994 01:18:39,465 --> 01:18:41,217 Voyons, mon gars ! 995 01:18:51,310 --> 01:18:54,605 Je vois, d'accord. 996 01:18:54,605 --> 01:18:55,940 On est rendus à l'estomac. 997 01:18:55,940 --> 01:18:58,151 - Là, ça suffit. - T'attends ça depuis des années. 998 01:18:58,151 --> 01:18:59,861 Je crois qu'il a cogné la photocopieuse tellement fort 999 01:18:59,861 --> 01:19:01,154 qu'elle fonctionne, maintenant. 1000 01:19:05,241 --> 01:19:06,492 C'était quoi, ça ? 1001 01:19:06,492 --> 01:19:08,369 On dirait le magicien du ghetto. 1002 01:19:08,369 --> 01:19:11,789 Tu sais ce que c'est, mon gars. Je t'ai botté le cul. 1003 01:19:11,789 --> 01:19:15,209 - Tu m'as botté le cul ? Vas-y. - Bon sang, arrêtez, par pitié. 1004 01:19:15,209 --> 01:19:17,795 On n'a pas le temps pour ça. Toi. Allez, grouille-toi. 1005 01:19:17,795 --> 01:19:20,590 Je dois juste m'introduire dans le système, une seconde. 1006 01:19:22,467 --> 01:19:24,719 C'est quoi ça, Bowie ? Qu'est-ce que t'as fait ? 1007 01:19:24,719 --> 01:19:27,763 Désolé, vos visages sont étalés partout sur le dark web. 1008 01:19:27,763 --> 01:19:29,557 La récompense est folle. 1009 01:19:30,475 --> 01:19:32,435 Faut se dépêcher. L'agence est à quelques minutes d'ici. 1010 01:19:32,435 --> 01:19:35,188 C'est rien de personnel. Je vous offre les muffins. 1011 01:19:35,188 --> 01:19:36,189 Quoi ? 1012 01:19:38,441 --> 01:19:40,401 - Je le méritais. - Ça va, toi ? 1013 01:19:40,401 --> 01:19:41,444 Ouais, merci. 1014 01:19:44,906 --> 01:19:46,324 Merde ! 1015 01:19:47,283 --> 01:19:50,119 Et maintenant, où on va, hein ? En prison ? 1016 01:19:50,119 --> 01:19:53,539 Je connais un endroit. Le dernier endroit où je veux aller. 1017 01:19:54,832 --> 01:19:56,751 Ces données sont très étranges. 1018 01:20:08,596 --> 01:20:10,139 CONTRÔLE DU SYSTÈME 1019 01:20:10,139 --> 01:20:11,349 VENTILATION 1020 01:20:18,814 --> 01:20:20,942 Ça te fait quoi d'être de mon côté de la loi ? 1021 01:20:22,193 --> 01:20:25,071 Ils aiment bien arranger les choses avant de les détruire. 1022 01:20:25,071 --> 01:20:26,781 C'est un endroit tordu, Letty. 1023 01:20:30,076 --> 01:20:31,327 De rien. 1024 01:20:31,953 --> 01:20:33,120 Qu'est-ce que t'as fait ? 1025 01:20:33,120 --> 01:20:37,083 J'ai détourné le gaz anesthésique dans leur air conditionné. 1026 01:20:37,083 --> 01:20:40,461 Je nous achète quelques minutes avant que les caméras ne redémarrent 1027 01:20:40,461 --> 01:20:42,088 et qu'ils réalisent que cet endroit 1028 01:20:42,088 --> 01:20:43,756 s'est transformé en recherche sur le sommeil. 1029 01:20:47,760 --> 01:20:50,513 Tu vas rester là à bougonner ou tu veux sortir d'ici ? 1030 01:20:52,682 --> 01:20:54,141 Ils dormiront pas éternellement. 1031 01:20:54,141 --> 01:20:56,352 Tu ne veux pas retourner voir ta précieuse famille ? 1032 01:20:58,104 --> 01:20:59,230 Merde. 1033 01:21:03,067 --> 01:21:05,444 On dirait que tu contrôles la situation. Pourquoi t'as besoin de moi ? 1034 01:21:05,444 --> 01:21:08,906 J'ai un plan, mais il implique deux personnes. 1035 01:21:18,624 --> 01:21:20,084 C'était pas trop dur, hein ? 1036 01:21:21,252 --> 01:21:22,795 Combien de temps il nous reste ? 1037 01:21:22,795 --> 01:21:24,589 Environ quatre minutes. 1038 01:21:24,589 --> 01:21:26,007 Faudra faire avec. 1039 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Je resterais à terre si j'étais toi. 1040 01:21:41,731 --> 01:21:44,984 - Va falloir me cogner plus fort pour ça. - Tu vas le regretter. 1041 01:23:13,823 --> 01:23:15,366 Dante Reyes. 1042 01:23:17,993 --> 01:23:19,787 Né au Portugal. 1043 01:23:19,787 --> 01:23:22,248 Sa mère vient des îles du Pacifique. 1044 01:23:22,248 --> 01:23:25,418 Tendances sociopathes depuis qu'il est très jeune. 1045 01:23:25,418 --> 01:23:26,961 Il est passé de la maison de correction à la prison, 1046 01:23:26,961 --> 01:23:28,421 puis à l'hôpital psychiatrique. 1047 01:23:28,421 --> 01:23:30,881 Et chaque fois, son père était là pour le faire sortir. 1048 01:23:31,549 --> 01:23:34,552 Après la mort de son père, il a disparu. 1049 01:23:35,302 --> 01:23:38,180 Voilà les propriétés appartenant à Reyes avant son décès. 1050 01:23:39,140 --> 01:23:41,600 Maintenant saisies et vendues. 1051 01:23:41,600 --> 01:23:43,060 À l'exception de celle-là. 1052 01:23:45,563 --> 01:23:47,022 Le poste de police. 1053 01:23:47,022 --> 01:23:48,733 Il est abandonné depuis des années. 1054 01:23:49,400 --> 01:23:51,444 Devine quel nom est mentionné sur l'acte. 1055 01:23:53,070 --> 01:23:54,572 Dante Reyes. 1056 01:23:55,406 --> 01:23:56,949 Ma réponse se trouve là. 1057 01:23:59,410 --> 01:24:00,745 J'y vais avec toi. 1058 01:24:05,291 --> 01:24:07,084 J'ai besoin que tu restes en sécurité. 1059 01:24:13,132 --> 01:24:15,134 J'aurais gagné cette course. 1060 01:24:16,427 --> 01:24:17,762 Alors, tu veux une revanche ? 1061 01:24:17,762 --> 01:24:18,929 Je l'exige. 1062 01:24:20,556 --> 01:24:22,266 Alors, à bientôt. 1063 01:24:54,340 --> 01:24:56,967 Les gars, je vous le déconseille fortement. 1064 01:24:56,967 --> 01:24:58,552 Il lui faut une nouvelle montre. 1065 01:24:58,552 --> 01:25:00,679 Écoute, cette montre, c'était un cadeau. 1066 01:25:00,679 --> 01:25:02,807 Par contre, j'ai des diamants bruts de 16 carats 1067 01:25:02,807 --> 01:25:04,934 plein le caleçon si ça vous intéresse. 1068 01:25:15,653 --> 01:25:17,530 Là, il te faut vraiment une nouvelle montre. 1069 01:25:23,202 --> 01:25:24,286 Et merde. 1070 01:25:34,755 --> 01:25:35,756 B, ça va ? 1071 01:25:37,883 --> 01:25:39,385 La gomme, ça aide. 1072 01:25:39,385 --> 01:25:41,136 Je déteste les avions. 1073 01:25:41,136 --> 01:25:43,556 Si c'est à cause des hauteurs, ça va poser problème. 1074 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 J'avais peur des voitures, avant. 1075 01:25:48,853 --> 01:25:51,730 Après la mort de mon père, je crois que je m'en suis voulu. 1076 01:25:53,107 --> 01:25:55,693 Ça n'a pas été facile. J'avais des crises de panique. 1077 01:25:56,694 --> 01:25:58,028 Je devais prendre l'autobus. 1078 01:25:58,028 --> 01:26:01,031 J'avais si peur de faire des erreurs 1079 01:26:01,031 --> 01:26:03,325 et de pas être aussi bon que mon frère. 1080 01:26:04,118 --> 01:26:06,537 - Toi ? - T'as vu ton père ? 1081 01:26:07,371 --> 01:26:09,039 Il a une ombre démesurée. 1082 01:26:12,918 --> 01:26:14,169 Ça va mieux ? 1083 01:26:14,795 --> 01:26:16,005 - Ouais. - Super. 1084 01:26:16,005 --> 01:26:17,298 Moi aussi. 1085 01:26:22,553 --> 01:26:24,388 Voici votre commande, monsieur. 1086 01:26:28,726 --> 01:26:30,060 Tu la connais ? 1087 01:26:30,060 --> 01:26:31,896 C'est utile d'avoir des amis haut placés. 1088 01:26:32,855 --> 01:26:36,191 À trois, on se lève et on va à la salle de bains. 1089 01:26:36,191 --> 01:26:37,443 Prêt ? 1090 01:26:37,443 --> 01:26:38,736 Trois. 1091 01:27:11,226 --> 01:27:12,686 RETIRER AVANT LE DÉCOLLAGE 1092 01:27:14,897 --> 01:27:16,023 C'était qui ? 1093 01:27:16,023 --> 01:27:18,400 L'agence. Ils nous ont trouvés. On va leur fausser compagnie. 1094 01:27:27,034 --> 01:27:29,078 Bordel de merde ! 1095 01:27:29,078 --> 01:27:31,747 Arrête ! Les gros mots, c'est seulement dans les chansons 1096 01:27:31,747 --> 01:27:33,374 et quand on se cogne le gros orteil. 1097 01:27:33,374 --> 01:27:34,917 Oublie ça. Écoute-moi. 1098 01:27:34,917 --> 01:27:38,462 On est trop haut pour planer, alors il nous faut un élan, 1099 01:27:38,462 --> 01:27:42,383 ce qui veut dire... de la combustion, ce qui veut dire... 1100 01:27:43,759 --> 01:27:46,387 ...de l'oxygène et du carburant. 1101 01:27:47,388 --> 01:27:48,597 De l'alcool. 1102 01:27:58,440 --> 01:27:59,942 Bien pensé, mais c'est du rosé. Ça marchera pas. 1103 01:27:59,942 --> 01:28:01,944 Ce serait long à expliquer. 1104 01:28:12,454 --> 01:28:15,916 Content que t'aies pas peur des hauteurs. Profite bien du voyage, B. 1105 01:28:29,221 --> 01:28:31,640 Bowie nous a fichés. L'agence nous suit à la trace. 1106 01:28:31,640 --> 01:28:33,100 Il nous faut de l'équipement pour se rendre 1107 01:28:33,100 --> 01:28:34,810 au lieu de rendez-vous le plus tôt possible. 1108 01:28:34,810 --> 01:28:35,936 C'est juste ici. 1109 01:28:37,312 --> 01:28:39,690 Restez dehors. Laissez-moi régler ça. 1110 01:28:40,315 --> 01:28:43,819 Non, non, c'est une très mauvaise idée, le genre qu'aurait Roman. 1111 01:28:43,819 --> 01:28:45,738 Quoi ? De quoi tu parles ? 1112 01:28:45,738 --> 01:28:47,072 Tu m'as entendu. 1113 01:28:47,072 --> 01:28:50,784 Écoute, Han, t'as pas à faire ça. Je suis là pour toi. 1114 01:28:50,784 --> 01:28:51,827 On est tous là. 1115 01:28:55,122 --> 01:28:56,415 Je dois faire ça seul. 1116 01:29:17,102 --> 01:29:18,812 Je dois te parler. 1117 01:29:19,313 --> 01:29:21,231 La seule raison pour laquelle un mort 1118 01:29:21,231 --> 01:29:23,859 se présente à ma porte, c'est pour se venger. 1119 01:29:28,280 --> 01:29:29,156 Merde. 1120 01:29:33,660 --> 01:29:35,412 Merde. Han ! 1121 01:29:36,371 --> 01:29:37,956 T'aurais dû rester mort. 1122 01:29:38,582 --> 01:29:40,209 Je peux nous faire entrer. 1123 01:29:40,793 --> 01:29:42,461 Je déteste me répéter. 1124 01:29:43,253 --> 01:29:44,797 T'as gâché ma collation. 1125 01:29:49,176 --> 01:29:52,012 Relaxe. Je veux pas me battre avec toi. 1126 01:29:52,012 --> 01:29:53,514 Alors, ce sera vite fini. 1127 01:30:31,260 --> 01:30:33,762 - T'as des renforts pour me tuer ? - Ils essaient de me tuer aussi. 1128 01:30:35,472 --> 01:30:37,141 On dirait qu'on a encore de la compagnie. 1129 01:30:37,891 --> 01:30:40,227 - Tu conduis encore ? - Qu'est-ce que tu crois ? 1130 01:30:43,647 --> 01:30:46,733 - D'accord, encore une seconde. - Plus un geste ! 1131 01:31:10,299 --> 01:31:11,175 Lâche l'ordinateur ! 1132 01:31:38,452 --> 01:31:39,494 J'ai réussi. 1133 01:31:51,548 --> 01:31:52,674 Non, non, non ! 1134 01:31:57,221 --> 01:31:58,639 Là, on est à égalité. 1135 01:32:05,437 --> 01:32:06,271 Ça va ? 1136 01:32:21,703 --> 01:32:26,083 Ça, je comprends. Mais c'était quoi, ça ? 1137 01:32:31,505 --> 01:32:33,966 - T'as eu peur, je t'ai vu. - Personne a eu peur. 1138 01:32:33,966 --> 01:32:36,009 Toi, oui. Il a eu peur. 1139 01:32:51,483 --> 01:32:52,901 On a une invitée indésirable. 1140 01:32:52,901 --> 01:32:55,237 - Et ma famille ? - Ils sont en sécurité pour l'instant. 1141 01:32:55,237 --> 01:32:56,738 T'as peur de rien. 1142 01:32:56,738 --> 01:32:58,156 Je me fiche de mourir. 1143 01:32:58,156 --> 01:33:01,243 Tout ce que je veux, c'est protéger ceux que j'aime. 1144 01:33:01,243 --> 01:33:04,621 Garde-nous dans ton cœur et tu ne perdras jamais ton chemin. 1145 01:33:04,621 --> 01:33:06,039 T'as peur de rien. 1146 01:33:06,039 --> 01:33:07,749 La peur peut être le meilleur professeur. 1147 01:33:07,749 --> 01:33:09,626 T'as peur de rien. 1148 01:33:23,557 --> 01:33:25,183 T'aimes ça chez moi ? 1149 01:33:25,934 --> 01:33:28,520 Désolé de ne pas être là pour te faire visiter. 1150 01:33:28,520 --> 01:33:31,356 Ça me gêne que t'aies vu mon tableau de visualisation. 1151 01:33:32,274 --> 01:33:34,359 Au moins tu sais combien j'ai travaillé fort 1152 01:33:34,359 --> 01:33:35,444 pour qu'on en arrive à cet instant. 1153 01:33:35,444 --> 01:33:37,362 Là, je sais que t'es un homme mort. 1154 01:33:37,362 --> 01:33:38,739 Tu veux dire ressuscité. 1155 01:33:38,739 --> 01:33:40,157 C'est grâce à toi. 1156 01:33:40,157 --> 01:33:42,242 Si t'avais pas été au volant de cette voiture... 1157 01:33:42,951 --> 01:33:45,037 ...je serais jamais devenu l'homme que je suis aujourd'hui. 1158 01:33:45,037 --> 01:33:49,875 Tu t'es fait une si belle vie remplie d'amour avec une grande famille. 1159 01:33:49,875 --> 01:33:51,835 J'ai jamais eu cette chance. 1160 01:33:51,835 --> 01:33:54,755 Les dommages collatéraux, la mort et le désordre. 1161 01:33:55,756 --> 01:33:57,132 Ça, c'est ton héritage. 1162 01:33:57,132 --> 01:33:58,508 Je suis ton legs. 1163 01:33:58,508 --> 01:34:00,260 Tu sais ce que j'arrive pas à comprendre ? 1164 01:34:00,260 --> 01:34:04,056 Que quelqu'un qui est né si riche choisisse 1165 01:34:04,056 --> 01:34:06,892 le chemin le plus médiocre dans la vie. 1166 01:34:07,392 --> 01:34:08,935 T'as pas d'honneur. 1167 01:34:09,811 --> 01:34:12,147 Sans l'honneur, on n'a pas de famille. 1168 01:34:14,691 --> 01:34:16,234 Et sans la famille... 1169 01:34:18,653 --> 01:34:20,447 ...on n'a rien du tout. 1170 01:34:20,447 --> 01:34:22,616 J'ai rien à cause de toi. 1171 01:34:22,616 --> 01:34:25,202 Mon futur, ma famille. 1172 01:34:25,202 --> 01:34:27,120 Tu m'as tout volé. 1173 01:34:27,120 --> 01:34:32,667 Et là, je vais tous les anéantir, un par un. 1174 01:34:33,335 --> 01:34:35,462 Arrête de parler et affronte-moi en face. 1175 01:34:35,462 --> 01:34:37,130 T'aimes les surprises, Dominic ? 1176 01:34:38,006 --> 01:34:39,341 Moi, je les adore. 1177 01:34:41,510 --> 01:34:45,222 Mais la partie n'est pas finie. Y a encore tant de personnes à blesser. 1178 01:34:47,641 --> 01:34:49,142 Je vais te régler ton compte. 1179 01:34:49,810 --> 01:34:52,270 Ce sera difficile à faire avec des menottes. 1180 01:34:52,270 --> 01:34:53,814 À plus, Dom. 1181 01:34:54,564 --> 01:34:56,858 Non, toi, raccroche le premier. D'accord. 1182 01:35:06,701 --> 01:35:09,329 - On l'a. - Toretto, plus un geste. 1183 01:35:09,329 --> 01:35:11,248 C'est l'heure de payer les pots cassés. 1184 01:35:12,040 --> 01:35:14,376 Tu entres à deux pieds dans son jeu. 1185 01:35:17,462 --> 01:35:19,506 L'équipe d'infiltration est prête. Terminé. 1186 01:35:23,260 --> 01:35:29,057 J'attends votre signal pour le départ. Surveillez toutes les issues. 1187 01:35:59,838 --> 01:36:00,922 Ouais. 1188 01:36:11,433 --> 01:36:12,267 Génial. 1189 01:36:12,267 --> 01:36:13,977 ANTARCTIQUE 1190 01:36:13,977 --> 01:36:15,437 C'est génial. 1191 01:36:16,646 --> 01:36:17,689 Merde. 1192 01:36:24,571 --> 01:36:25,906 C'est frisquet ? 1193 01:36:28,617 --> 01:36:30,076 Je déteste toujours ton plan. 1194 01:36:30,660 --> 01:36:32,704 Peut-être bien, mais au moins, tu seras au chaud. 1195 01:36:34,539 --> 01:36:36,583 Merci, Cipher, merci. 1196 01:36:47,093 --> 01:36:50,013 - Vous avez vu ça ? - Je pense qu'on a ce qu'il faut. 1197 01:36:50,013 --> 01:36:51,723 On peut pas te faire confiance. 1198 01:36:51,723 --> 01:36:54,142 Ton nom n'est pas sur ma liste de Noël non plus. 1199 01:36:56,853 --> 01:36:59,940 C'est pas gratuit, tout ça. Soyons bien clairs. 1200 01:36:59,940 --> 01:37:03,026 Assure-toi d'avoir un reçu de sa part. J'ai hâte de voir ça. 1201 01:37:03,860 --> 01:37:05,820 Bowie n'a pas été complètement inutile. 1202 01:37:05,820 --> 01:37:08,532 Je peux utiliser son disque dur pour suivre la trace de Dante. 1203 01:37:08,532 --> 01:37:10,659 Il a toujours eu 10 coups d'avance sur nous. 1204 01:37:10,659 --> 01:37:12,327 Comment il peut y arriver tout seul ? 1205 01:37:12,994 --> 01:37:14,120 Ça, c'est pas bon. 1206 01:37:14,120 --> 01:37:16,414 Notre argent a été disséminé dans plusieurs comptes dans le monde. 1207 01:37:16,414 --> 01:37:18,041 Et c'est enregistré au nom de qui ? 1208 01:37:18,041 --> 01:37:20,835 Des équipes de tueurs mercenaires. Une bande de vraies racailles. 1209 01:37:20,835 --> 01:37:22,879 Il a utilisé notre argent pour s'acheter une armée. 1210 01:37:22,879 --> 01:37:26,508 C'est pas juste notre mort qu'il veut, il veut tous nous rayer de la planète. 1211 01:37:26,508 --> 01:37:27,592 Il veut nous déchirer. 1212 01:37:27,592 --> 01:37:31,513 C'est pourquoi on doit absolument retrouver Dom au point de rendez-vous. 1213 01:37:35,392 --> 01:37:36,685 Viens voir ça. 1214 01:37:38,395 --> 01:37:43,650 On les a payés pour nous attaquer, nous, ainsi que tous ceux qui nous ont aidés. 1215 01:37:47,195 --> 01:37:48,196 Maman. 1216 01:38:10,594 --> 01:38:12,596 Il y a un moyen de transport qui vous attend. 1217 01:38:13,305 --> 01:38:14,431 Et toi, tu vas où ? 1218 01:38:15,348 --> 01:38:16,891 Je vais creuser des tombes. 1219 01:38:27,861 --> 01:38:31,740 L'enfant chéri de Mister Nobody, capturé sans la moindre résistance. 1220 01:38:31,740 --> 01:38:33,074 C'est pas amusant. 1221 01:38:33,825 --> 01:38:37,078 C'est comme aller sur l'Everest et prendre l'ascenseur. 1222 01:38:38,163 --> 01:38:39,664 Tu devrais attacher ta ceinture. 1223 01:38:40,707 --> 01:38:43,501 Je sais que t'as fait du très bon travail pour l'agence. 1224 01:38:43,501 --> 01:38:46,338 Tu t'es dit que ça pourrait te gagner notre clémence. 1225 01:38:46,338 --> 01:38:48,131 Mais c'est un jour nouveau. 1226 01:38:48,131 --> 01:38:51,426 C'est ça, le problème de nos jours, personne écoute. 1227 01:38:55,263 --> 01:38:57,849 T'aurais dû passer moins de temps la tête sous le capot 1228 01:38:57,849 --> 01:39:00,101 et te préparer pour ce qui s'en vient. 1229 01:39:00,101 --> 01:39:02,604 Les espions ont été remplacés par des satellites, 1230 01:39:02,604 --> 01:39:04,189 les pilotes de chasse par des drones, 1231 01:39:04,189 --> 01:39:06,650 les services secrets par un algorithme. 1232 01:39:07,942 --> 01:39:10,737 L'époque où un seul homme derrière un volant 1233 01:39:10,737 --> 01:39:13,698 pouvait faire la différence est révolue, Dom. 1234 01:39:13,698 --> 01:39:17,661 L'époque de n'importe quel homme derrière un volant est révolue. 1235 01:39:21,289 --> 01:39:22,332 Qu'est-ce que tu fais ? 1236 01:39:23,166 --> 01:39:24,834 Je me prépare à ce qui s'en vient. 1237 01:39:25,669 --> 01:39:26,670 D'accord. 1238 01:39:44,688 --> 01:39:45,980 En avant ! Allez ! 1239 01:40:03,164 --> 01:40:07,085 Dominic, je t'ai ramené où on s'est rencontrés la première fois. 1240 01:40:07,085 --> 01:40:09,254 Et j'ai une surprise pour toi. 1241 01:40:35,739 --> 01:40:36,865 Dom ! 1242 01:40:38,199 --> 01:40:39,492 J'écoute, maintenant. 1243 01:41:13,818 --> 01:41:14,986 Dominic ! 1244 01:41:15,570 --> 01:41:18,406 Dominic, pourrais-tu arrêter de faire mal à mes nouveaux amis ? 1245 01:41:18,406 --> 01:41:21,075 Non. Je suis juste ici pour te faire mal à toi. 1246 01:41:22,577 --> 01:41:23,953 Je vais être franc. 1247 01:41:23,953 --> 01:41:27,165 La petite cascade que tu viens de faire, c'était plutôt génial. 1248 01:41:27,165 --> 01:41:29,626 N'est-ce pas ? C'était trop cool ! 1249 01:41:29,626 --> 01:41:34,839 Mais si t'arrêtes pas, je vais la taillader partout. 1250 01:41:34,839 --> 01:41:35,924 En profondeur. 1251 01:41:42,931 --> 01:41:44,474 La voilà ! 1252 01:41:44,474 --> 01:41:46,100 En retard, pour se faire remarquer. 1253 01:41:46,935 --> 01:41:48,061 Me voilà coincé. 1254 01:41:51,940 --> 01:41:53,149 Tu peux y aller. 1255 01:41:55,151 --> 01:41:56,236 La famille. 1256 01:42:00,240 --> 01:42:01,908 Tu veux bien descendre de ma voiture ? 1257 01:42:05,995 --> 01:42:07,705 Quel manque de respect ! 1258 01:42:07,705 --> 01:42:09,207 Tu parles trop. 1259 01:42:22,762 --> 01:42:25,974 Arrête ! Tu connais pas ta propre force. 1260 01:42:29,978 --> 01:42:31,563 Trou du cul ! 1261 01:42:34,858 --> 01:42:38,278 T'aimes le ballet ? J'adore le Lac des cygnes. 1262 01:42:38,278 --> 01:42:40,530 Toi, tu serais plus du genre Casse-Noisette. 1263 01:42:41,072 --> 01:42:43,491 Et de une, et de deux, et... 1264 01:42:45,493 --> 01:42:46,452 Non ! 1265 01:42:53,209 --> 01:42:54,460 Attends. 1266 01:42:58,172 --> 01:43:01,384 Oh, non ! Elle est en péril. Qu'est-ce que tu vas faire ? 1267 01:43:03,761 --> 01:43:05,221 Tu sais c'est quoi, ton problème ? 1268 01:43:07,891 --> 01:43:09,559 La famille. 1269 01:43:11,269 --> 01:43:12,896 Tu peux pas tous les sauver. 1270 01:43:13,813 --> 01:43:16,399 Cinq, quatre... 1271 01:43:17,442 --> 01:43:20,028 Vas-y. Deux... 1272 01:43:32,999 --> 01:43:35,668 Tu détestes le ballet. Je le sens. 1273 01:43:36,544 --> 01:43:39,255 - Puis-je avoir Œil de Dieu ? - Va te faire foutre. 1274 01:43:39,255 --> 01:43:41,049 Non ? S'il te plaît ? 1275 01:43:42,675 --> 01:43:43,801 Le voilà. 1276 01:43:44,969 --> 01:43:45,970 Je te tiens. 1277 01:43:47,305 --> 01:43:48,848 En échange, tu gardes la bagnole. 1278 01:43:50,141 --> 01:43:51,517 Oh, Dominic. 1279 01:43:51,976 --> 01:43:55,355 Je te l'ai dit, tu me dois de la souffrance. 1280 01:43:56,481 --> 01:43:59,150 Ton héritage, c'est pas l'argent, ou le pouvoir, 1281 01:43:59,150 --> 01:44:01,569 ou la famille que t'as bâtie, ou la vie que tu mènes. 1282 01:44:01,569 --> 01:44:03,404 C'est la vie que t'as faite. 1283 01:44:04,739 --> 01:44:09,243 Et un père et son fils... y a rien de plus important. 1284 01:44:09,243 --> 01:44:11,621 T'as tué mon père sur ce pont. 1285 01:44:12,747 --> 01:44:15,208 Maintenant, je sais où trouver ton fils. 1286 01:44:17,669 --> 01:44:18,795 Enchanté. 1287 01:44:28,763 --> 01:44:31,057 Ça va aller, Tess. La balle est ressortie. 1288 01:44:31,891 --> 01:44:32,892 C'est douloureux. 1289 01:44:33,518 --> 01:44:35,019 Ton père serait fier. 1290 01:44:36,479 --> 01:44:37,438 Ouais. 1291 01:44:38,314 --> 01:44:39,732 Tu vas l'arrêter. 1292 01:44:41,192 --> 01:44:42,610 Garde la foi. 1293 01:44:54,414 --> 01:44:55,790 Elle doit aller à l'hôpital. 1294 01:45:16,686 --> 01:45:18,104 Tu vas t'en sortir. 1295 01:45:19,188 --> 01:45:22,108 Je m'occupe d'elle. Va sauver ton fils. 1296 01:45:23,568 --> 01:45:24,986 Mon neveu. 1297 01:45:38,541 --> 01:45:40,251 Je vais pas m'excuser... 1298 01:45:41,502 --> 01:45:44,839 ...mais je peux faire mieux. Allons chercher ton fils. 1299 01:46:16,996 --> 01:46:19,332 C'est une ancienne mine. 1300 01:46:19,332 --> 01:46:21,584 Ils ont creusé des tunnels profonds sous la montagne. 1301 01:46:22,168 --> 01:46:26,380 Et j'ai juste... changé la vocation de l'endroit. 1302 01:46:27,256 --> 01:46:29,300 On n'a qu'à être ouverts à toutes les possibilités. 1303 01:46:29,300 --> 01:46:32,470 Et, bien entendu, avoir beaucoup de temps libre. 1304 01:46:33,471 --> 01:46:35,389 T'as dit qu'on le retrouverait ici. 1305 01:46:42,980 --> 01:46:45,483 Tu connais ton père. Il doit faire ça en toute sécurité. 1306 01:46:46,234 --> 01:46:47,276 On va attendre. 1307 01:46:51,447 --> 01:46:53,032 Je t'aime, oncle Jakob. 1308 01:47:01,040 --> 01:47:02,208 C'est quoi, ça ? 1309 01:47:02,208 --> 01:47:03,376 Ça ? 1310 01:47:04,335 --> 01:47:07,213 Un projet sur lequel je travaille. Ça t'intéresserait pas. 1311 01:47:19,559 --> 01:47:22,270 On entre dans l'espace aérien portugais. 1312 01:47:22,270 --> 01:47:24,480 Jakob est déjà là. Des nouvelles de Dom ? 1313 01:47:29,026 --> 01:47:30,945 Pourquoi ce silence ? Ça va ? 1314 01:47:31,821 --> 01:47:33,781 Je réfléchissais. 1315 01:47:33,781 --> 01:47:35,825 C'est pour ça que ça sent le brûlé. 1316 01:47:35,825 --> 01:47:37,994 Tej, c'était ma mission. 1317 01:47:37,994 --> 01:47:42,081 Vous m'avez tous suivi et j'ai bousillé cette mission à chaque étape. 1318 01:47:42,999 --> 01:47:47,211 J'imagine que le leadership, c'est pas du tout fait pour moi. 1319 01:47:47,211 --> 01:47:49,630 Tu nous as conduits à Londres dans un conteneur. 1320 01:47:50,256 --> 01:47:55,261 T'as dépensé des milliers de dollars de ton argent, cachés sous ta veste, 1321 01:47:55,261 --> 01:47:57,805 qui sentent maintenant l'eau de Cologne bon marché. 1322 01:47:57,805 --> 01:47:59,724 Et là, tu prends la responsabilité d'une chose 1323 01:47:59,724 --> 01:48:01,392 pour laquelle on est tous responsables. 1324 01:48:01,392 --> 01:48:03,102 Ouais, je sais que ça a l'air stupide. 1325 01:48:03,102 --> 01:48:06,397 Non, ça n'a pas l'air stupide du tout. Tu sais ce que je crois ? 1326 01:48:06,981 --> 01:48:08,691 Que ça fait de toi un leader. 1327 01:48:18,284 --> 01:48:21,037 Allez, mon gars, lève tes fesses. 1328 01:48:22,830 --> 01:48:24,957 - Je t'aime, mon gars. - Je t'aime aussi. 1329 01:48:24,957 --> 01:48:27,084 Parfois, il faut savoir s'excuser. 1330 01:48:28,211 --> 01:48:31,380 Je m'excuse de t'avoir botté le cul. C'était vraiment pas mon intention. 1331 01:48:31,380 --> 01:48:32,798 Toute cette histoire aurait pu-- 1332 01:48:33,591 --> 01:48:35,635 Ça va ? Qu'est-ce que t'as ? 1333 01:48:35,635 --> 01:48:37,470 Je suis juste allergique à tes conneries. 1334 01:48:38,012 --> 01:48:39,013 Allez. 1335 01:48:43,643 --> 01:48:45,478 Tout doux avec ça, tu vas le briser. 1336 01:48:45,478 --> 01:48:46,812 Ça va ? 1337 01:48:47,396 --> 01:48:49,315 L'Œil de Dieu vient d'être utilisé pour envoyer 1338 01:48:49,315 --> 01:48:51,275 des douzaines de mercenaires après le fils de Dom. 1339 01:48:51,275 --> 01:48:55,488 Une chose que j'ai créée fait du mal aux personnes qu'on aime. 1340 01:48:58,574 --> 01:49:00,534 C'était censé aider. 1341 01:49:00,534 --> 01:49:02,870 Ça, ça dépasse Dante. 1342 01:49:02,870 --> 01:49:04,538 Ça dépasse notre groupe. 1343 01:49:05,206 --> 01:49:07,375 On doit tout de suite arrêter ce monstre. 1344 01:49:21,764 --> 01:49:22,848 En route ! 1345 01:49:44,954 --> 01:49:45,955 Accroche-toi ! 1346 01:49:55,506 --> 01:49:57,800 J'ai un visuel sur monsieur Gros Bras et l'enfant. 1347 01:49:57,800 --> 01:50:01,095 N'oubliez pas le plan. Contraindre et kidnapper. Merci. 1348 01:50:01,887 --> 01:50:04,265 Non. Pas d'armes. 1349 01:50:04,765 --> 01:50:07,935 Je veux ce petit merdeux vivant. Du moins, pour l'instant. 1350 01:50:38,591 --> 01:50:40,509 - Prêt ? - Oui. 1351 01:50:57,234 --> 01:50:58,694 Bordel de... 1352 01:50:59,695 --> 01:51:01,197 Non, vas-y, ça va. 1353 01:51:01,197 --> 01:51:03,741 Les chansons, les orteils cognés et les voitures à canons. 1354 01:51:09,497 --> 01:51:10,790 Et c'est parti ! 1355 01:52:02,341 --> 01:52:04,135 C'est coincé. 1356 01:52:07,888 --> 01:52:10,683 Ils ont une armée à terre, Dom. Ton équipe est pas très loin. 1357 01:52:10,683 --> 01:52:12,893 - Fais-nous descendre. - Je peux pas atterrir ici. 1358 01:52:12,893 --> 01:52:14,937 Y a une piste à quelques kilomètres à l'ouest. 1359 01:52:14,937 --> 01:52:16,272 On se rejoint là-bas. 1360 01:52:16,814 --> 01:52:19,733 - Ouvre la trappe. - Dom, y a aucun endroit où atterrir. 1361 01:52:21,610 --> 01:52:23,487 Est-ce que quelqu'un a parlé d'atterrir ? 1362 01:52:42,256 --> 01:52:43,090 Regarde. 1363 01:52:48,387 --> 01:52:49,305 DÉMARRAGE 1364 01:52:49,305 --> 01:52:50,931 Je viens te sauver, fiston. 1365 01:53:00,399 --> 01:53:01,609 Mais qu'est-ce que... 1366 01:53:32,097 --> 01:53:33,015 Papa ! 1367 01:53:33,015 --> 01:53:34,099 Salut, fiston. 1368 01:53:34,099 --> 01:53:36,018 Content de te voir, grand frère. 1369 01:53:36,018 --> 01:53:39,146 Content de vous voir, les gars. Suivez-moi jusqu'à l'avion. 1370 01:53:39,146 --> 01:53:40,272 On est juste derrière toi. 1371 01:53:43,067 --> 01:53:44,485 Je te tiens, maintenant. 1372 01:53:52,743 --> 01:53:54,370 Aimes, on s'en vient. 1373 01:53:54,370 --> 01:53:57,540 Dom, je vais toucher terre cinq kilomètres à l'ouest. 1374 01:53:57,540 --> 01:53:59,166 Mais ils sont toujours derrière toi. 1375 01:54:00,543 --> 01:54:01,835 C'est coincé. 1376 01:54:06,257 --> 01:54:08,592 B, qu'est-ce que tu fais ? 1377 01:54:11,011 --> 01:54:12,263 Attention. 1378 01:54:23,857 --> 01:54:26,193 J'en crois pas mes yeux. 1379 01:54:26,944 --> 01:54:28,070 Salut, B ! 1380 01:54:36,245 --> 01:54:39,039 Oncle Jakob ! Je l'ai réparé ! 1381 01:54:44,670 --> 01:54:45,671 B ! 1382 01:54:49,425 --> 01:54:50,801 - Au secours ! - La ferme. 1383 01:54:50,801 --> 01:54:52,177 Merde ! 1384 01:54:52,177 --> 01:54:54,221 T'aimes faire la fête ? Moi, oui. 1385 01:54:57,224 --> 01:54:58,309 Dom, je l'ai perdu. 1386 01:54:58,851 --> 01:55:00,185 Dante a enlevé B. 1387 01:55:19,455 --> 01:55:21,874 Dominic, bienvenue à l'affrontement ultime. 1388 01:55:21,874 --> 01:55:22,875 Notre dernier tour de piste. 1389 01:55:22,875 --> 01:55:24,960 - T'as vu mon copilote ? - Papa ! 1390 01:55:25,794 --> 01:55:28,505 Qui aurait pu anticiper ça ? Sauf moi, naturellement. 1391 01:55:40,225 --> 01:55:41,727 CARBURANT 1392 01:55:45,814 --> 01:55:48,359 On dirait bien que ma ligne de carburant a été touchée. 1393 01:55:49,902 --> 01:55:51,153 Je peux pas le rattraper, Dom. 1394 01:55:51,153 --> 01:55:52,613 Reste avec moi, Jakob. 1395 01:55:53,822 --> 01:55:56,367 Je ne suis plus dans la course. C'est à toi de jouer. 1396 01:55:56,367 --> 01:55:59,286 Dom ! J'ai une petite surprise pour toi. 1397 01:56:10,798 --> 01:56:12,299 T'as élevé un fils extraordinaire, Dom. 1398 01:56:13,676 --> 01:56:15,636 Il est temps pour moi de sortir de ton ombre. 1399 01:56:16,970 --> 01:56:18,555 Merci de m'avoir montré la lumière. 1400 01:56:18,555 --> 01:56:19,598 Jakob ? 1401 01:56:19,932 --> 01:56:21,183 Je vais dégager la voie. 1402 01:56:22,851 --> 01:56:23,977 Va chercher ton fils. 1403 01:56:24,895 --> 01:56:25,896 Jakob, non ! 1404 01:56:26,355 --> 01:56:27,314 Non ! 1405 01:56:37,157 --> 01:56:38,492 Oncle Jakob ! 1406 01:57:03,100 --> 01:57:06,186 On dirait que l'oncle Muscle sera pas au prochain barbecue. 1407 01:57:08,313 --> 01:57:09,606 C'est vraiment honorable. 1408 01:57:11,442 --> 01:57:13,694 Cinq kilomètres devant. Emprunte la voie de desserte. 1409 01:57:13,694 --> 01:57:14,987 La piste d'atterrissage est au bout. 1410 01:57:26,915 --> 01:57:29,209 Tu sais comment battre ton père dans une course de rue ? 1411 01:57:36,884 --> 01:57:38,218 T'enlèves les rues. 1412 01:57:38,677 --> 01:57:39,762 Papa ! 1413 01:57:46,935 --> 01:57:47,978 Incroyable. 1414 01:58:02,326 --> 01:58:04,077 J'ai la situation en main. 1415 01:58:12,628 --> 01:58:13,545 C'est mon tour. 1416 01:58:37,986 --> 01:58:40,364 Il est fort. Ton père est fort. 1417 01:58:45,828 --> 01:58:47,412 Dom, il te reste moins de deux kilomètres. 1418 01:58:47,412 --> 01:58:50,457 Fiston, je ne romps jamais une promesse. 1419 01:58:51,250 --> 01:58:53,210 Finissons cette leçon de conduite. 1420 01:58:53,919 --> 01:58:57,256 Ressens la voiture, trouve ta ligne. 1421 01:58:57,256 --> 01:58:58,382 Et vole. 1422 01:59:35,252 --> 01:59:36,169 Maintenant ! 1423 01:59:50,684 --> 01:59:51,727 Non ! 1424 01:59:54,187 --> 01:59:55,397 Prends la voie de desserte. 1425 02:00:03,739 --> 02:00:06,158 - Je suis au sol. - On se dirige vers toi. 1426 02:00:06,158 --> 02:00:08,619 Ton équipe est en route. On se voit sur la piste. 1427 02:00:09,453 --> 02:00:11,538 - Ça va ? - Je vais bien, papa. 1428 02:00:11,538 --> 02:00:13,373 Je suis très fier de toi, fiston. 1429 02:00:59,586 --> 02:01:01,505 Oh, Dominic. 1430 02:01:01,505 --> 02:01:03,340 Je suis vraiment content de te revoir. 1431 02:01:03,966 --> 02:01:05,842 Tu m'as vraiment frappé avec un hélicoptère ? 1432 02:01:08,428 --> 02:01:09,596 Grosse brute. 1433 02:01:09,596 --> 02:01:12,432 Je comprends, tu te mets en valeur devant ton fils, mais honnêtement, 1434 02:01:12,432 --> 02:01:15,602 croyais-tu vraiment que ce serait aussi facile ? 1435 02:01:17,104 --> 02:01:19,147 Tu es exactement là où je voulais que tu sois. 1436 02:01:19,898 --> 02:01:22,859 Oui. Attends une seconde, 1437 02:01:22,859 --> 02:01:24,736 j'ai une surprise pour toi. 1438 02:01:32,202 --> 02:01:34,371 La cavalerie est arrivée. On est là, Dom. 1439 02:01:36,081 --> 02:01:37,833 Roman, dégagez de là, c'est un piège. 1440 02:01:42,087 --> 02:01:43,171 Un missile ! 1441 02:01:58,311 --> 02:01:59,521 Ouais ! 1442 02:02:01,189 --> 02:02:03,316 C'est ça le problème quand on a une grande famille... 1443 02:02:06,987 --> 02:02:08,447 On ne peut pas tous les protéger. 1444 02:02:15,912 --> 02:02:18,081 Dominic, c'est pas ton nouvel ami ? 1445 02:02:19,791 --> 02:02:21,501 Tu es si prévisible. 1446 02:02:22,127 --> 02:02:24,379 Tu penses que tout le monde va finir de ton côté ? 1447 02:02:25,338 --> 02:02:27,799 Le problème, c'est que Aimes était déjà du mien. 1448 02:02:29,176 --> 02:02:31,720 Et maintenant, le travail commence. 1449 02:02:31,720 --> 02:02:34,890 C'est dans ce bureau qu'on mettra notre famille 1450 02:02:34,890 --> 02:02:36,224 sur le chemin du vrai pouvoir. 1451 02:02:37,434 --> 02:02:38,977 Au travail. 1452 02:02:48,695 --> 02:02:52,365 Eh bien, il semble que notre partenariat ait pris un fantastique départ. 1453 02:02:55,744 --> 02:02:58,371 Dominic, pour devenir un vrai saint, 1454 02:02:58,371 --> 02:03:00,082 tu dois accomplir des miracles. 1455 02:03:00,082 --> 02:03:01,458 Ou mourir en martyr. 1456 02:03:02,417 --> 02:03:03,794 Qu'est-ce que tu choisis ? 1457 02:03:06,254 --> 02:03:07,631 CONTRÔLE À DISTANCE 1458 02:03:12,636 --> 02:03:15,639 J'ai pris ton argent et ta liberté. 1459 02:03:16,473 --> 02:03:18,266 Et je vais prendre ta famille. 1460 02:03:19,142 --> 02:03:22,479 Tu vas mourir en sachant que tu n'as pas pu sauver ton fils. 1461 02:03:26,191 --> 02:03:28,735 Papa, j'ai la foi. 1462 02:03:37,035 --> 02:03:38,870 T'as fait une seule erreur. 1463 02:03:40,705 --> 02:03:42,541 T'as jamais pris ma voiture. 1464 02:06:02,555 --> 02:06:04,391 La souffrance est finie, Dom. 1465 02:06:09,896 --> 02:06:11,439 C'est l'heure de mourir. 1466 02:06:14,025 --> 02:06:17,737 {\an8}SÉQUENCE D'ARMEMENT 1467 02:07:12,208 --> 02:07:13,501 Pas possible. 1468 02:07:14,461 --> 02:07:16,171 Tu détestes toujours mon plan ? 1469 02:10:29,489 --> 02:10:31,407 NUMÉRO MASQUÉ 1470 02:10:38,248 --> 02:10:41,376 Salut, partenaire. T'aimes les surprises ? 1471 02:10:42,377 --> 02:10:44,796 T'as commis des actes odieux, shérif. 1472 02:10:45,880 --> 02:10:48,841 Tu m'as enlevé ce qui m'était le plus cher dans ma vie. 1473 02:10:55,974 --> 02:10:57,141 Dom a conduit la voiture. 1474 02:10:59,018 --> 02:11:01,563 - Mais toi... - Aidez-moi. 1475 02:11:01,563 --> 02:11:03,022 ...t'as appuyé sur la gâchette. 1476 02:11:05,567 --> 02:11:07,318 Et maintenant, je vais te faire souffrir. 1477 02:11:23,084 --> 02:11:28,506 Le diable s'en vient pour toi... monsieur la loi. 1478 02:11:29,674 --> 02:11:34,053 Je suis très facile à trouver, salaud de merde.