1
00:00:46,498 --> 00:00:49,704
PRIJE DESET GODINA
2
00:00:54,499 --> 00:01:00,012
Otac će za svog sina uraditi sve.
Tvoja majka to nije razumjela.
3
00:01:00,113 --> 00:01:05,114
U tebi je vidjela čudovište.
Ja sam vidio potencijal.
4
00:01:05,713 --> 00:01:09,028
Kad ti je razbojnik uzme
novac, iskopaš mu oko.
5
00:01:09,129 --> 00:01:12,321
Kad ti kažu da si lud, iščupaš im jezik.
6
00:01:12,422 --> 00:01:17,342
Zašto sam te danas doveo?
Zbog velikodušnosti? Ljubavi?
7
00:01:18,933 --> 00:01:22,429
Ne. To je osiguranje da moj
posao ne umre sa mnom.
8
00:01:22,714 --> 00:01:27,328
Da moje naslijeđe živi dalje.
Jer otac i sin znače sve.
9
00:01:28,255 --> 00:01:31,955
Imam zadatak kojeg se
usuđujem samo tebi prepustiti.
10
00:01:32,056 --> 00:01:34,785
Moji vojnici su čuvali naše kuće.
11
00:01:34,914 --> 00:01:37,993
Ali je došao Dominic
Toretto i uzeo nešto moje.
12
00:01:38,064 --> 00:01:40,567
Ubit ću Dominica Toretta.
13
00:01:41,394 --> 00:01:43,979
Sve ću ih pobiti. -Pobiti?
14
00:01:44,148 --> 00:01:46,861
Pokazao bi im milost? Ne, sine moj.
15
00:01:46,964 --> 00:01:50,669
Kad su nam dužni muku,
smrt je mala isplata.
16
00:01:54,385 --> 00:01:56,385
Neka Toretto pati.
17
00:02:12,795 --> 00:02:16,117
Sada počinje posao, tamo unutra.
18
00:02:17,315 --> 00:02:20,511
Danas naša obitelj postavlja
kurs prema vrhuncu moći.
19
00:02:22,014 --> 00:02:23,913
Započnimo.
20
00:03:02,663 --> 00:03:05,363
Što se događa? -Uzimaju sef!
21
00:03:14,777 --> 00:03:17,387
Uzimaju sef! -Što? -Sef!
22
00:04:27,365 --> 00:04:29,173
Nemoj ih izgubiti iz vida!
23
00:04:43,684 --> 00:04:45,788
Neće nam pobjeći na mostu.
24
00:04:47,602 --> 00:04:51,097
Puno ih je, ne možemo uspjeti.
- U pravu si, ne možemo.
25
00:04:52,078 --> 00:04:54,706
Ali ti možeš. -Neću te
ostaviti. Drži se plana.
26
00:04:54,789 --> 00:04:57,021
Ovo mi je cijelo vrijeme bio plan.
27
00:05:08,026 --> 00:05:09,927
Ne mogu pobjeći.
28
00:05:17,831 --> 00:05:19,737
Što on to radi?
29
00:05:48,164 --> 00:05:49,973
Sredi ga!
30
00:06:26,452 --> 00:06:29,509
BRZI I ŽESTOKI 10
31
00:06:35,000 --> 00:07:35,000
EXYUSUBS.COM
32
00:06:53,052 --> 00:06:55,057
LOS ANGELES - SADAŠNJOST
33
00:07:13,570 --> 00:07:16,959
Imao si ga. -Ne, nisam.
34
00:07:17,361 --> 00:07:21,769
Niko ne starta na cilju.
Samo vjeruj u to.
35
00:07:21,820 --> 00:07:25,123
Zapamti današnju lekciju.
Pronađi svoju liniju,
36
00:07:25,970 --> 00:07:29,485
osjeti auto i pusti ga da leti.
37
00:07:29,587 --> 00:07:33,696
U redu je biti uplašen.
Ponekad je strah najbolji učitelj.
38
00:07:33,797 --> 00:07:35,787
Nisam se bojao.
39
00:07:36,389 --> 00:07:40,483
Svi se uplaše. -Ti ne.
Ti se ničega ne bojiš.
40
00:07:42,806 --> 00:07:44,804
Moramo požuriti.
41
00:07:44,906 --> 00:07:48,608
Baka je u posjeti i pravi
svoje poznate madurose.
42
00:07:48,710 --> 00:07:50,817
Moram tamo stići prije čika Romana.
43
00:07:50,885 --> 00:07:52,987
To je nešto čega se treba bojati.
44
00:08:10,331 --> 00:08:13,344
Mrtav si. Vrijeme
je da počneš živjeti.
45
00:08:13,467 --> 00:08:15,542
Dečki, rekao sam vam da mi to ne treba.
46
00:08:15,625 --> 00:08:18,632
Profil je spreman. Izvoli.
47
00:08:19,034 --> 00:08:22,037
Pričekaj nekoliko dana.
- Ništa se ne događa odmah.
48
00:08:22,375 --> 00:08:24,077
Što je?
49
00:08:25,038 --> 00:08:27,215
Mogu li vidjeti tvoju profilnu sliku?
50
00:08:27,951 --> 00:08:30,348
Što to gledate? -Igrice.
- Čekaj, ne, ne!
51
00:08:33,060 --> 00:08:35,467
Jesi li naučio driftati? -Jesam.
52
00:08:35,500 --> 00:08:38,836
Trebala si to vidjeti. Bilo
je stvarno super, mama.
53
00:08:40,157 --> 00:08:44,065
Obitelji! Umirem od gladi! Hajdete!
54
00:08:44,368 --> 00:08:47,380
I želim zagrliti baš svakoga od vas.
55
00:08:49,385 --> 00:08:51,373
Zato ćemo stati u red.
56
00:08:52,675 --> 00:08:56,477
Pričekajte dok ne okusite.
Stvarno sam se potrudila.
57
00:09:01,786 --> 00:09:05,497
Molim vas, smanjite doživljaj.
Abuelita želi nešto reći.
58
00:09:06,500 --> 00:09:08,689
Molim vas, smanjite doživljaj.
59
00:09:09,609 --> 00:09:12,805
Kad pogledam ovu divnu obitelj,
60
00:09:13,606 --> 00:09:17,015
ispunjena sam ponosom.
61
00:09:17,819 --> 00:09:23,128
I ponosna na svog sina.
I njegov bi otac bio da je ovdje.
62
00:09:24,108 --> 00:09:27,322
Znam da je put bio težak.
63
00:09:27,725 --> 00:09:30,417
Pa čak i nepošten.
64
00:09:31,420 --> 00:09:33,424
Ali evo vas.
65
00:09:33,526 --> 00:09:38,226
Unatoč svim izgledima,
stvorili ste impresivno...
66
00:09:47,439 --> 00:09:51,044
Naslijeđe koje će trajati generacijama.
67
00:09:51,153 --> 00:09:55,557
Koje vam nitko ne može
uzeti. Ne sada i niti ikada.
68
00:09:55,893 --> 00:09:57,595
To!
69
00:09:58,962 --> 00:10:01,057
Za obitelj! -Za obitelj!
70
00:10:07,772 --> 00:10:09,873
Ovo su potpuno nove cipele.
71
00:10:10,777 --> 00:10:14,067
Daj, Romane. Ti si glavni i
rekao si da moram voziti.
72
00:10:14,168 --> 00:10:17,571
Ono što mi stvarno treba je tvoj mozak.
73
00:10:18,073 --> 00:10:20,792
Roman Pearce ovo nikad nije rekao.
74
00:10:20,985 --> 00:10:22,987
Ponovi mi to. Trebam više detalja.
75
00:10:23,096 --> 00:10:26,214
Agencija je primila dojavu
o nekom ukradenom hardveru.
76
00:10:26,302 --> 00:10:30,193
Kvantni računalni čip koji se
mora transportirati kroz Rim.
77
00:10:30,325 --> 00:10:34,229
Tražili su od nas da ga ukrademo.
Romanova informacija drži vodu.
78
00:10:34,299 --> 00:10:36,905
Naravno da drži. Govorimo o Rimu.
79
00:10:37,007 --> 00:10:41,799
Rim, Roman... To je kao planiranje
pljačke u mom dvorištu.
80
00:10:41,901 --> 00:10:46,111
Misliš da je Rim tamo gdje
prave rimske svijeće. Objasni nam.
81
00:10:46,213 --> 00:10:49,554
Što će nam autić na daljinsko
upravljanje, zlatni Lamborghini
82
00:10:49,637 --> 00:10:51,940
i 12 spremnika plina za
smijeh? -Da, ja sam za.
83
00:10:52,021 --> 00:10:54,620
Jer će ti definitivno trebati malo mozga.
84
00:10:55,523 --> 00:10:58,723
Romane... -Ne obraćaj
mi se. Ne obraćaj mi se.
85
00:10:59,034 --> 00:11:03,005
Znate što? Ovo
nepoštivanje mora prestati.
86
00:11:03,948 --> 00:11:05,744
Odmah!
87
00:11:07,847 --> 00:11:12,143
To ja samo uvježbavam
svoj zapovjednički glas.
88
00:11:17,345 --> 00:11:19,350
Špijuniraš me?
89
00:11:19,454 --> 00:11:22,469
Kakva je ovo kada? Nema
direktnog ubrizgavanja.
90
00:11:22,585 --> 00:11:24,887
Očekivao sam više od tebe, Dom.
91
00:11:24,972 --> 00:11:29,465
Mali B i ja smo ga zajedno sklopili.
Rasplinjač ga tjera da sluša.
92
00:11:29,567 --> 00:11:31,862
To je problem danas.
Niko više ne sluša.
93
00:11:31,963 --> 00:11:36,683
Bolje pripazi. Mali će biti bolji
mehaničar od nas prije nego napuni 12.
94
00:11:36,786 --> 00:11:38,870
Nije li u tome stvar?
95
00:11:40,273 --> 00:11:44,381
Predaja štafete dalje. Stvoriti
svaku generaciju boljom od prethodne.
96
00:11:45,584 --> 00:11:48,278
Istina. -To otac radi.
97
00:11:50,082 --> 00:11:54,020
Puno toga se dogodilo otkad smo nas
dvojica opljačkali cisterne u JAR-u.
98
00:11:54,103 --> 00:11:58,897
Jeste. -Teška vremena.
- To je bilo sjajno doba.
99
00:12:06,013 --> 00:12:08,306
Jeste li bili usred sastanka?
100
00:12:08,964 --> 00:12:11,601
Oprostite, nisam vas htio prekidati.
101
00:12:11,831 --> 00:12:15,435
Han! Idemo, čovječe!
- Roman je želio voditi misiju.
102
00:12:16,627 --> 00:12:20,938
Nisam mogao reći ne. Ali im ne mogu
dopustiti da odu u Rim bez tebe.
103
00:12:22,041 --> 00:12:24,983
Los Bandoleros zauvijek.
- Los Bandoleros zauvijek.
104
00:12:58,385 --> 00:13:00,475
Činiš mu čast.
105
00:13:17,700 --> 00:13:19,899
Čuvaj nas u svom srcu.
106
00:13:22,707 --> 00:13:25,006
Tada se nikada nećeš izgubiti.
107
00:13:46,532 --> 00:13:48,625
Bit ćeš bolji od mene.
108
00:14:02,956 --> 00:14:05,046
Što gledaš?
109
00:14:10,166 --> 00:14:12,069
Tebe.
110
00:14:15,766 --> 00:14:17,769
Mali spava.
111
00:14:20,079 --> 00:14:22,182
Kako može biti još ljepše?
112
00:14:26,979 --> 00:14:29,279
Je li već tu? -Ne.
113
00:14:30,682 --> 00:14:32,899
Doći će kad za to dođe vrijeme.
114
00:14:47,115 --> 00:14:50,101
Kad smo se danas vozili,
115
00:14:53,019 --> 00:14:57,910
B je rekao: "Tata,
ti se ničega ne bojiš."
116
00:14:59,814 --> 00:15:01,822
Ali se bojim.
117
00:15:05,027 --> 00:15:07,129
Bojim se da ne izgubim sina.
118
00:15:11,039 --> 00:15:13,127
Ili svoju ženu.
119
00:15:17,433 --> 00:15:19,639
Nikad se više neće ponoviti.
120
00:15:35,566 --> 00:15:40,879
Možeš zuriti u retrovizor koliko
hoćeš, ali znaš što propuštaš?
121
00:15:41,281 --> 00:15:46,571
Što? -Vječnost u ovom trenutku.
122
00:16:15,604 --> 00:16:17,719
Iznenađena sam kao i ti.
123
00:16:22,124 --> 00:16:25,231
Tisuću puta sam sanjao da te ubijam.
124
00:16:25,925 --> 00:16:29,238
Konačno, tu je bilo pancirno
staklo od 15 centimetara.
125
00:16:29,616 --> 00:16:33,721
Oružje i stražari.
Nisam mogao doći do tebe.
126
00:16:34,423 --> 00:16:38,227
Sada mogu. -Moraš
čuti moje zadnje riječi.
127
00:16:38,729 --> 00:16:40,445
Dom!
128
00:16:46,952 --> 00:16:52,246
Jesi li ti slušala Elenine zadnje
riječi, prije nego si je ubila?
129
00:16:52,349 --> 00:16:55,969
Zar ne misliš da imam stvarno
dobar razlog da budem ovdje?
130
00:16:56,148 --> 00:16:58,755
Možda jedini razlog koji ti nešto znači.
131
00:17:01,659 --> 00:17:04,981
Mali B! Probudi se, dušo.
132
00:17:05,160 --> 00:17:08,684
Došao nam je nepozvani
gost. Znaš što trebaš.
133
00:17:20,787 --> 00:17:23,582
Što hoćeš? -Govori.
134
00:17:30,693 --> 00:17:32,809
Noćas sam upoznala vraga.
135
00:17:34,596 --> 00:17:39,714
Zapravo sam mislila da sam to ja,
pa je to bilo malo razočaranje.
136
00:17:43,728 --> 00:17:45,816
Došao je na vrata.
137
00:17:51,221 --> 00:17:53,231
I ušao sam.
138
00:17:54,234 --> 00:17:59,427
Kažu da kada se suočiš sa smrću,
život ti prođe pred očima.
139
00:18:00,630 --> 00:18:02,534
Je li tako?
140
00:18:07,633 --> 00:18:11,748
Prvo želim znati tko si.
- Na to malo tko može odgovoriti.
141
00:18:11,852 --> 00:18:13,753
Imaš tri sekunde.
142
00:18:15,754 --> 00:18:20,066
Prije nego što iskrvariš,
objasni mi zašto si ovdje.
143
00:18:20,568 --> 00:18:22,564
Ovdje sam,
144
00:18:22,967 --> 00:18:27,074
jer neprijatelj mog neprijatelja
145
00:18:28,277 --> 00:18:30,273
si ti.
146
00:18:30,375 --> 00:18:34,970
Ja sam čovjek bez imena, bez nasljedstva.
147
00:18:35,673 --> 00:18:40,085
I ovdje sam zbog istog razloga
kao i ti: Dominic Toretto.
148
00:18:40,488 --> 00:18:43,986
Želiš ubiti Doma? Stani u red.
149
00:18:44,087 --> 00:18:46,590
Ne, ne. Nikad.
150
00:18:46,680 --> 00:18:49,189
Smrt je mala isplata, kad su dužni muke.
151
00:18:50,586 --> 00:18:55,894
Ali trebam tvoju pomoć.
Igračke, željezarija i vojnici.
152
00:18:56,797 --> 00:18:58,702
Ili si sa mnom...
153
00:19:00,106 --> 00:19:03,624
Ne igram dobro s drugima. -Onda moraš
gledati svoju voljenu osobu kako umire.
154
00:19:03,707 --> 00:19:05,724
Ti kao znaš tko mi je voljena osoba?
155
00:19:05,779 --> 00:19:08,333
Mislio si upotrijebiti moj
vlastiti trik protiv mene?
156
00:19:08,416 --> 00:19:12,217
Nisam se tebi obraćao.
Obraćao sam se Zekeu.
157
00:19:14,431 --> 00:19:16,233
Amiru.
158
00:19:17,517 --> 00:19:19,332
Kevinovom tati.
159
00:19:23,725 --> 00:19:25,837
Ko bi to mogao biti?
160
00:19:35,358 --> 00:19:37,354
Slatka djeca.
161
00:19:46,866 --> 00:19:52,261
Svatko ima nešto za izgubiti osim
jadne gadure. Čak ni mačkicu.
162
00:19:53,661 --> 00:19:55,976
Vi ostali imate izbor.
163
00:19:57,076 --> 00:19:59,671
Ja ili...
164
00:20:05,778 --> 00:20:07,978
Želiš kontrolirati svijet.
165
00:20:10,193 --> 00:20:12,300
Ja samo želim kazniti.
166
00:20:19,306 --> 00:20:22,517
Ovo ću zapamtiti.
- Mislim da će svi.
167
00:20:24,709 --> 00:20:27,705
Treba mi neko da operira s ovim.
168
00:20:28,002 --> 00:20:30,805
Štreberi, pođite sa mnom.
169
00:20:31,429 --> 00:20:34,648
Znate što trebate ako želite
ponovno vidjeti svoje obitelji.
170
00:20:34,731 --> 00:20:36,433
Ciao!
171
00:20:44,826 --> 00:20:46,739
Ubijte je.
172
00:20:47,433 --> 00:20:49,135
Sranje!
173
00:20:51,343 --> 00:20:53,447
Mislili ste da vam vjerujem?
174
00:20:58,458 --> 00:21:01,363
Danas je teško pronaći pomoć.
175
00:22:54,491 --> 00:22:56,589
Dolazi rat.
176
00:22:58,703 --> 00:23:01,192
Treba odabrati stranu.
177
00:23:03,792 --> 00:23:06,207
I svi koje volite će umrijeti.
178
00:23:28,230 --> 00:23:31,334
Izgubila je tri litre krvi.
Većina umire nakon dvije.
179
00:23:31,437 --> 00:23:34,244
Povest ćemo je sa sobom.
Možda će preživjeti.
180
00:23:34,345 --> 00:23:37,165
Je li njezina priča drži vodu?
- Potvrđena je pucnjava u gradu.
181
00:23:37,248 --> 00:23:41,147
Ko god bio tamo, sada
ima elektronički arsenal.
182
00:23:41,349 --> 00:23:44,554
Jeste li upozorili svoje
ljude? -Da, Miu i Briana.
183
00:23:44,656 --> 00:23:48,174
Pokušala sam doći do Romana, Teja,
Ramsey i Hana, ali ne odgovaraju.
184
00:23:48,257 --> 00:23:50,560
Znate li gdje bi mogli biti?
185
00:23:52,675 --> 00:23:58,473
U Rimu. Na zadatku za vas.
- Dom, nemamo misiju u Rimu.
186
00:24:00,162 --> 00:24:01,987
To je zamka.
187
00:24:02,867 --> 00:24:06,892
Sranje! Idemo u Rim. Dođi sa mnom.
188
00:24:14,999 --> 00:24:20,800
Briane... Završit ćemo onu
lekciju vožnje. Obećavam.
189
00:24:23,912 --> 00:24:27,905
Bez obzira što se dogodi, ja
uvijek ispunim svoje obećanje.
190
00:24:28,407 --> 00:24:30,310
Hajde sada u krevet.
191
00:24:38,426 --> 00:24:40,234
RIM
192
00:24:43,830 --> 00:24:47,763
Molim vas, hoće li mi neko objasniti,
kako izvršiti mobilnu pljačku,
193
00:24:47,846 --> 00:24:49,748
a ja ne smijem voziti?
194
00:24:49,841 --> 00:24:52,456
Što prije provalimo u
kamion i dočepamo se čipa,
195
00:24:52,539 --> 00:24:55,304
prije ćeš početi živjeti
svojim slatkim životom.
196
00:24:57,646 --> 00:25:00,387
Romane, konvoj će uskoro
stići. Kvragu, gdje si?
197
00:25:00,470 --> 00:25:02,372
Trebao bi pokrenuti ometanje.
198
00:25:02,445 --> 00:25:04,443
Romey nastupa!
199
00:25:04,960 --> 00:25:08,351
Poliran do visokog sjaja.
Ovo je moja misija.
200
00:25:08,453 --> 00:25:10,566
Svi znamo da je ovo tvoja misija.
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,339
Niko drugi ne bi mogao
ugurati Hana u Alfu.
202
00:25:14,765 --> 00:25:18,077
Roman je apsolutno
morao voziti ovakav auto.
203
00:25:18,179 --> 00:25:22,076
Znaš što je ispod haube, dušo.
Ovaj auto je previše bolestan.
204
00:25:24,772 --> 00:25:27,992
Nedostatak konjskih snaga
ovaj nadoknađuje okretnošću.
205
00:25:28,079 --> 00:25:32,884
To je istina. Iako Lamborghini
ima V10 UGR turbo 3. generacije,
206
00:25:32,998 --> 00:25:36,092
Alfa definitivno ima
prednost u ovom okruženju.
207
00:25:36,901 --> 00:25:40,197
Što je? U redu je, sada znam stvari.
208
00:25:40,800 --> 00:25:43,994
Hoćeš li se udati za mene?
- Mogu li poželjeti više?
209
00:25:49,014 --> 00:25:52,403
Pored tolikih igračaka još
niste došli do Romana?
210
00:25:52,505 --> 00:25:56,518
Ne prolaze ni pozivi, ni poruke.
211
00:25:56,649 --> 00:26:00,061
Pokušao sam ga pronaći i na
njegovoj aplikaciji za spojeve.
212
00:26:00,822 --> 00:26:04,629
Neko se dobro pobrinuo da bude
siguran da ih ne možemo upozoriti.
213
00:26:06,231 --> 00:26:08,032
Nastavi tražiti.
214
00:26:08,935 --> 00:26:11,835
Vrijeme je za predstavu. -Idemo!
215
00:26:20,050 --> 00:26:22,944
Na mjestu. Ubacite Tejića.
216
00:26:23,046 --> 00:26:26,641
Čekaj, samo malo! Ubacite Tejića?
O čemu to pričaš, Romane?
217
00:26:27,846 --> 00:26:31,766
Daj gas! -To nije bio dogovor.
- Rekao si da želiš voziti.
218
00:26:31,896 --> 00:26:36,734
Sad se buniš. -Nemoj
se smijati. Odakle ti to?
219
00:26:38,768 --> 00:26:42,173
Tejićev mozak je i dalje veći od tvog.
220
00:26:57,117 --> 00:27:00,509
Zaslijepljeni su. -Čuvajte se,
gospođe, i idite svojim poslom.
221
00:27:00,592 --> 00:27:02,494
Vrijeme je za sunce.
222
00:27:29,119 --> 00:27:31,023
Ja vozim.
223
00:27:31,825 --> 00:27:34,434
Zaključani smo! -Kamion je
na daljinsko upravljanje.
224
00:27:34,505 --> 00:27:36,206
SRETNO
225
00:27:46,244 --> 00:27:48,041
I jedan, dva...
226
00:27:59,253 --> 00:28:01,255
Sranje! Što se dogodilo?
227
00:28:01,795 --> 00:28:03,898
Tačno na vrh. Spremni?
228
00:28:13,189 --> 00:28:15,091
Ovo je bilo zakon!
229
00:28:20,184 --> 00:28:23,283
Neko je preuzeo kamion.
- A mi smo unutra.
230
00:28:24,995 --> 00:28:28,087
Bile su dvije eksplozije na Forumu.
231
00:28:29,491 --> 00:28:31,398
To su oni.
232
00:28:35,308 --> 00:28:36,504
Spremni? I...
233
00:28:38,320 --> 00:28:41,623
Čekaj! Jesi li to čula? Koji
je to vrag? -Nemam pojma.
234
00:28:44,912 --> 00:28:48,714
Sranje! To je ogromna
bomba. -Što? -Bomba.
235
00:28:48,816 --> 00:28:53,327
Romane, rekao si da je teret za čip
za superračunalo. A ovdje je bomba!
236
00:28:54,623 --> 00:28:57,938
Što ako ode u zrak?
- Kako to misliš 'ode u zrak'?
237
00:28:58,040 --> 00:29:00,561
Od sedam rimskih brežuljaka
će ostati samo dva i pol.
238
00:29:00,644 --> 00:29:03,269
Pretvorit će grad u ruševine
i odnijeti nebrojene živote.
239
00:29:03,352 --> 00:29:06,455
Znaš, kao što bombe to
rade. -Idemo prema vama!
240
00:29:11,158 --> 00:29:14,045
Pa, seronje, što još
da dignemo u zrak? Što?
241
00:29:14,748 --> 00:29:16,652
Vatikan?
242
00:29:17,955 --> 00:29:21,263
Dobro, uradit ću to,
ali ćete završiti u paklu.
243
00:29:22,354 --> 00:29:24,256
Tamo je njihov kamion.
244
00:29:27,667 --> 00:29:29,883
Hvala Bogu! Dom i Letty.
245
00:29:30,075 --> 00:29:32,812
Stižeš tačno na vrijeme, Dominic.
246
00:29:32,964 --> 00:29:34,875
Uključi šifrirani radio.
247
00:29:36,208 --> 00:29:39,312
Ramsay? -Bez kontrole
smo i ovdje je bomba.
248
00:29:39,413 --> 00:29:42,880
Neutronska morska mina DM79.
249
00:29:45,886 --> 00:29:48,992
Pronašao. Može se
razoružati prekidačem,
250
00:29:49,108 --> 00:29:52,014
ali moram imati fizički pristup
uređaju. Moramo zaustaviti kamion.
251
00:29:52,097 --> 00:29:54,568
Kapetane Amerika, to ti ne mogu dopustiti.
252
00:29:56,310 --> 00:29:58,411
Požurite, kamion ubrzava.
253
00:30:00,702 --> 00:30:05,503
Moramo mu blokirati put.
- Idem. -Ramsey i Tej, vežite se.
254
00:30:24,832 --> 00:30:26,933
Dom, vozi okolo! Blokirana sam.
255
00:30:28,352 --> 00:30:30,353
Dominic!
256
00:30:31,637 --> 00:30:33,436
Hajde!
257
00:30:34,157 --> 00:30:36,147
Kvragu, brz je.
258
00:30:43,649 --> 00:30:48,165
Sajla? Pa, ako je ne možemo
voziti, zakotrljat ćemo je.
259
00:31:08,182 --> 00:31:10,787
Sranje! Kamion će
otklizati preko brda!
260
00:31:10,846 --> 00:31:12,948
Moramo ga prikliještiti. -Što?
261
00:31:27,310 --> 00:31:29,303
Oprosti mi, dušo!
262
00:31:31,220 --> 00:31:33,211
Ne zaustavlja se!
263
00:31:35,751 --> 00:31:37,654
Bomba je ispala.
264
00:31:39,434 --> 00:31:43,441
Svi ostanite gdje ste. Ja ću
to srediti. -Ne, mi ćemo.
265
00:31:56,637 --> 00:31:58,339
Letty!
266
00:32:10,573 --> 00:32:13,684
Jesmo li ih pretvorili u teroriste?
- Vlasti su obaviještene.
267
00:32:13,767 --> 00:32:17,591
Dobro, Bobe. Idem ubiti seronju
koji hoće deaktivirati moju bombu.
268
00:32:17,677 --> 00:32:21,676
Ništa me neće zaustaviti.
Zapamtite, vaše obitelji ne idu nikamo.
269
00:32:55,624 --> 00:32:57,613
Buongiorno, Rime!
270
00:33:09,536 --> 00:33:12,933
Ko je to, kvragu? -Eno ga!
271
00:33:13,035 --> 00:33:16,531
Voditelj tima Roman Pearce.
Da vidimo što ćeš sad.
272
00:33:23,550 --> 00:33:25,351
Letty!
273
00:33:26,262 --> 00:33:29,847
Mislim da sam ga pronašla.
-Letty, jebi se!
274
00:33:31,391 --> 00:33:33,293
Idem za njim.
275
00:33:46,071 --> 00:33:48,075
Pumpa će eksplodirati.
276
00:34:40,349 --> 00:34:42,449
Mali Niko, ti si na redu.
277
00:34:49,681 --> 00:34:51,427
Ku-ku!
278
00:35:00,196 --> 00:35:02,400
Izlazi! Eksplodirat će!
279
00:36:08,242 --> 00:36:12,144
Moramo blokirati detonator.
- Ja ću. Letty, nemoj ga izgubiti.
280
00:36:14,458 --> 00:36:17,968
Šaljem smetnje emitirajući ih
na relej preko tvog mobitela.
281
00:36:18,043 --> 00:36:20,455
To bi trebalo blokirati njegov detonator.
282
00:36:24,558 --> 00:36:26,260
Letty!
283
00:37:08,514 --> 00:37:12,835
Bravo! -Postaje teško. Neću
još moći dugo za njim.
284
00:37:12,937 --> 00:37:15,839
Ramsey, koliko je
rijeka duboka? -Tiber?
285
00:37:16,741 --> 00:37:21,929
20 metara. Voda bi trebala smanjiti
snagu eksplozije možda deset puta.
286
00:37:24,979 --> 00:37:26,681
SIGNAL IZGUBLJEN
287
00:37:39,360 --> 00:37:41,152
Kvragu!
288
00:37:48,668 --> 00:37:50,964
Izgubila sam ga. Otišao je.
289
00:37:51,082 --> 00:37:54,572
On je predaleko da bi
mu mogli ometati signal.
290
00:37:54,706 --> 00:37:57,509
Loša vijest, Dom. Opet sam u akciji.
291
00:37:59,472 --> 00:38:01,274
NAORUŽANA
292
00:38:07,391 --> 00:38:09,589
Imate 30 sekundi da spasite Rim.
293
00:38:11,497 --> 00:38:14,589
Dom, bomba je naoružana,
a ti si baš kod rijeke.
294
00:38:48,646 --> 00:38:50,632
15 sekundi, Dom.
295
00:38:51,070 --> 00:38:53,492
Dom, slušaj.
296
00:38:53,637 --> 00:38:57,942
Vatikan je u zoni eksplozije. Bježi
odatle. Uradio si sve što si mogao.
297
00:38:58,044 --> 00:38:59,862
Ne sve.
298
00:39:07,092 --> 00:39:08,795
Pet.
299
00:39:09,976 --> 00:39:11,865
Četiri.
300
00:39:13,875 --> 00:39:15,663
Tri.
301
00:39:17,368 --> 00:39:19,070
Dva.
302
00:39:20,878 --> 00:39:22,580
Jedan.
303
00:40:02,338 --> 00:40:04,423
Što smo uradili?
304
00:40:07,327 --> 00:40:11,032
Kroz svoju patnju
ispunjavam svoju sudbinu.
305
00:40:12,449 --> 00:40:17,137
Dođi me pronaći.
Vaše muke su tek počele.
306
00:40:19,042 --> 00:40:21,048
Uskoro se vidimo, Dom.
307
00:40:21,157 --> 00:40:24,581
Glavni grad Italije je pogođen
snažnom eksplozijom.
308
00:40:33,392 --> 00:40:37,190
Vatikan izvještava o razaranju.
- Nije izgubljen ljudski život.
309
00:40:38,399 --> 00:40:41,487
Identificirani teroristi
su ovih pet ljudi.
310
00:40:42,402 --> 00:40:45,906
Vodio ih je ovaj čovjek.
- Dominic Toretto.
311
00:40:48,365 --> 00:40:50,067
SJEDIŠTE AGENCIJE
312
00:40:50,297 --> 00:40:54,415
Vlasti su sada počele međunarodna potjeru.
313
00:40:55,417 --> 00:40:58,023
Oprostite, gospodine, ne znam
kako je ušla. -Ja znam.
314
00:40:58,106 --> 00:41:01,048
Ukrala sam ti značku, ali
sam sada završila. Hvala.
315
00:41:02,113 --> 00:41:06,621
Tu imamo... Trebam li
te zvati Mala gđa Niko?
316
00:41:06,723 --> 00:41:08,820
Samo koristi moje pravo ime.
317
00:41:08,946 --> 00:41:11,749
Koliko sam čuo, Tess,
trebala bi biti u Damasku.
318
00:41:11,825 --> 00:41:14,827
Misliš da možeš ući zato što
ti je otac legenda agencije?
319
00:41:14,896 --> 00:41:18,049
Ovdje sam jer neko treba
govoriti u ime dobih prijatelja.
320
00:41:18,132 --> 00:41:21,135
Ono što se dogodilo u
Rimu je bila katastrofa.
321
00:41:21,207 --> 00:41:23,957
Samo je nekolicina stradala,
ali je imalo globalne posljedice.
322
00:41:24,040 --> 00:41:26,540
Što misliš da se dogodilo u Italiji?
323
00:41:26,642 --> 00:41:30,945
Razgledavanje, jedenje tjestenine
i krađa bombe od 20 kilotona.
324
00:41:31,047 --> 00:41:34,257
Daj, Aimes. To je laž
i ti to znaš. -Oprezno.
325
00:41:34,359 --> 00:41:38,962
Bez Malog Niko i svog tate,
razgovaraš s novim šefom.
326
00:41:39,758 --> 00:41:43,270
Evo predstave. Los Angeles 2001.
327
00:41:43,759 --> 00:41:48,081
Lokalni mladi ulični trkači
su postali otmičari automobila.
328
00:41:48,383 --> 00:41:53,271
Uznapredovali su u krijumčarenju,
spašavanju zatvorenika i pljački vlaka.
329
00:41:53,392 --> 00:41:55,594
Ako se to može s autom, to i urade.
330
00:41:55,672 --> 00:41:59,389
Unatoč zakonima Boga i
gravitacije, uradili su to dvaput.
331
00:41:59,491 --> 00:42:01,679
Jesi li to sam napisao?
332
00:42:01,781 --> 00:42:04,990
Tvoje prijatelje smo
zamijetili 2011. u Riju.
333
00:42:05,192 --> 00:42:08,898
Opljačkali su narkobosa,
a njegovo tijelo ostavio na mostu.
334
00:42:09,000 --> 00:42:12,897
Moj prethodnik g. Nobody
je vidio njihov potencijal.
335
00:42:13,016 --> 00:42:15,325
I unovačio ih, naravno, kao slobodnjake.
336
00:42:15,408 --> 00:42:20,107
Izvršili su misije u Abu Dhabiju,
Tokiju, Londonu, New Yorku i Tbilisiju.
337
00:42:20,210 --> 00:42:24,425
Trebali smo ih odbaciti,
ali su imali svoje zagovornike.
338
00:42:24,527 --> 00:42:27,816
To oni rade. Korumpiraju službenike.
339
00:42:28,119 --> 00:42:31,228
Brian O'Conner.
Elena Neves. Luke Hobbs.
340
00:42:31,330 --> 00:42:34,834
Svatko postaje dio njihove
obitelji. Njihovog kulta auta.
341
00:42:34,937 --> 00:42:37,639
Čak i Tessin dragi tata.
342
00:42:39,722 --> 00:42:44,070
Jesmo li svi samo zabava za roštilj,
a Biro nije korumpiran? Što želiš reći?
343
00:42:44,153 --> 00:42:47,538
Da su oni kriminalci.
Rim je bio pitanje vremena.
344
00:42:48,040 --> 00:42:50,085
Ukrali su nekoliko stotina milijuna dolara
345
00:42:50,168 --> 00:42:53,171
i najmanje jednu nuklearnu podmornicu.
346
00:42:53,750 --> 00:42:56,163
Pravo je pitanje: zašto smo
dopustili da im to prođe?
347
00:42:56,246 --> 00:42:59,451
Ta je obitelj obavila prljavi
posao umjesto nas.
348
00:42:59,829 --> 00:43:03,032
Odvezli su se do vrata
pakla i natrag za Agenciju.
349
00:43:03,157 --> 00:43:07,973
U Rimu nešto nije bilo u redu.
Nije bilo. -Bilo je. I to je tako.
350
00:43:08,081 --> 00:43:11,382
Agencija je bolja od ovoga.
Pametniji smo do ovoga.
351
00:43:11,483 --> 00:43:15,096
Trebali bismo podržati Doma i njegovu
obitelj. Barem to možemo uraditi.
352
00:43:15,179 --> 00:43:19,092
Ako ništa ne uradimo,
posljedice će biti katastrofalne.
353
00:43:21,189 --> 00:43:23,900
Tražim neograničene ovlasti.
354
00:43:24,229 --> 00:43:27,122
Klan Toretto mora biti ubijen
ili zarobljen. Po svaku cijenu.
355
00:43:27,205 --> 00:43:29,107
Što to radiš?
356
00:43:35,214 --> 00:43:37,417
Čini se da je s njima gotovo.
357
00:43:37,693 --> 00:43:43,318
Kao tvog nadređenog, nije me briga
za zlatna srca ljudi i mrzim roštilje.
358
00:43:44,216 --> 00:43:49,623
Znaš da mogu natjerati teretni vlak
na šljunčani put, pa mi ne smetaj.
359
00:43:53,036 --> 00:43:54,738
Dobro.
360
00:43:57,539 --> 00:43:59,524
Onda idem na svoj način.
361
00:44:29,059 --> 00:44:31,563
Kad padne Rim, padne i svijet.
362
00:44:32,066 --> 00:44:36,683
Ovo nije "Praznik u Rimu".
A ni ti nisi Gregory Peck.
363
00:44:38,868 --> 00:44:42,780
Moja obitelj?
- Zasad su na sigurnom.
364
00:44:44,784 --> 00:44:46,878
Uzeli su Letty.
365
00:44:47,981 --> 00:44:50,088
Ko? -Agencija.
366
00:44:50,390 --> 00:44:54,184
A ti si sada najtraženiji
čovjek na svijetu.
367
00:44:54,286 --> 00:44:57,398
Neko je htio skinuti
odgovornost s Agencije.
368
00:44:57,513 --> 00:44:59,615
I izolirati te od tvoje obitelji.
369
00:44:59,709 --> 00:45:02,436
Svaki pokušaj kontakta
s tvojim timom će se pratiti.
370
00:45:02,519 --> 00:45:09,007
Predajte g. Niko poruku. -Za to
će trebati gatara. Nestao je.
371
00:45:09,525 --> 00:45:15,225
Samo pošaljite poruku. Recite
mu da sam za belgijsko pivo.
372
00:45:15,427 --> 00:45:19,329
Imam poruku za tebe.
Svijet je u plamenu.
373
00:45:19,631 --> 00:45:23,434
Želiš spasiti ljude iz zapaljenih zgrada,
374
00:45:23,536 --> 00:45:26,335
ali će se jednog dana
jedna srušiti na tebe.
375
00:45:26,437 --> 00:45:28,537
Ne bojim se umrijeti.
376
00:45:29,741 --> 00:45:33,337
Samo želim zaštititi one koje volim.
377
00:45:34,354 --> 00:45:38,250
Znaš li zašto gladijatori nikad
nisu zasnivali obitelj? -Zašto?
378
00:45:38,352 --> 00:45:42,247
Jer su znali da im svaki
dan može biti zadnji.
379
00:45:42,864 --> 00:45:48,266
Izabrao si usamljeni put, dragi.
Ne možeš povesti nikoga sa sobom.
380
00:46:09,899 --> 00:46:13,496
Aktiviraj Božje oko.
- Da, gospodine. Pokrećem.
381
00:46:13,597 --> 00:46:17,197
Locirajte Toretta i ostale
s milimetarskom preciznošću.
382
00:46:17,399 --> 00:46:20,791
Gospodine, imamo problem.
Hardver Božjeg oka je nestao.
383
00:46:20,993 --> 00:46:24,605
Tess. Nije to bio
samo ugodan posjet.
384
00:46:24,708 --> 00:46:28,418
Učini mi uslugu. Ako se
ona pojavi, drži je na oku.
385
00:46:28,897 --> 00:46:32,307
Za ostale, imamo bjegunce
nepoznate količine.
386
00:46:32,309 --> 00:46:34,925
Toretto ima sestru i sina.
387
00:46:35,528 --> 00:46:39,822
Ako njega ne možemo pronaći,
pronađimo mu obitelj.
388
00:47:02,162 --> 00:47:03,864
Opet!
389
00:47:05,759 --> 00:47:08,449
Jesi li varao? Svoju omiljenu tetku?
390
00:47:08,551 --> 00:47:11,583
Nije važno hoćeš li pobijediti
veliki ili mali. Samo ti pobjeđuješ.
391
00:47:11,666 --> 00:47:13,653
Gdje sam to već čula?
392
00:47:15,876 --> 00:47:17,768
Idi, idi!
393
00:47:19,984 --> 00:47:21,986
Pazite! Trebaju nam živi.
394
00:47:27,174 --> 00:47:28,990
Dole na pod!
395
00:47:32,777 --> 00:47:34,698
Mia! Pustite je!
396
00:47:39,291 --> 00:47:41,004
Bježi!
397
00:48:07,540 --> 00:48:10,944
Što ima? -Striče Jacob?
- Poslao me tvoj otac.
398
00:48:12,429 --> 00:48:14,324
Promjena plana.
399
00:48:33,045 --> 00:48:34,760
Ne mrdaj!
400
00:49:16,502 --> 00:49:18,911
Je li Mali B kod tebe? -B!
401
00:49:30,139 --> 00:49:32,041
Jesi li dobro? -Da.
402
00:49:38,326 --> 00:49:40,230
Jesi li ti dobro?
403
00:49:43,252 --> 00:49:45,746
B! Hajde!
404
00:49:50,563 --> 00:49:52,759
Ko su oni bili? -Agencija.
405
00:49:52,860 --> 00:49:55,355
Rim je bio zamka.
Idu na cijelu obitelj.
406
00:49:55,457 --> 00:49:58,457
Moram povesti Briana.
- Dom me poslao da ga odvedem.
407
00:49:58,669 --> 00:50:02,657
Mjesto na koje želimo ići ide
ispod. Tamo će nas okupiti Dom.
408
00:50:04,461 --> 00:50:08,814
Dobro, slušaj, Mali B. Moraš poći sa
stricem Jacobom i uraditi što on kaže.
409
00:50:09,576 --> 00:50:12,887
Odvest ću te tvom ocu,
ako se ti s tim slažeš.
410
00:50:13,681 --> 00:50:15,781
Štiti ga svojim životom.
411
00:50:17,581 --> 00:50:20,381
Volim te, Jakey.
- I ja tebe volim, seko.
412
00:50:21,601 --> 00:50:23,303
Hajde!
413
00:50:31,407 --> 00:50:34,093
O, moj Bože!
414
00:50:38,710 --> 00:50:41,304
Nije taj. Ovaj.
415
00:50:47,209 --> 00:50:48,913
Čekaj, ali...
416
00:51:03,747 --> 00:51:06,036
NAPULJ
417
00:51:21,048 --> 00:51:22,973
Tražim nekoga.
418
00:51:24,052 --> 00:51:27,466
Čini se da vam treba piće.
Može runda na moj račun?
419
00:51:29,074 --> 00:51:33,071
Ja ću zapravo platiti
koliko rundi mogu popiti.
420
00:51:33,773 --> 00:51:37,372
Dolaziš li pronaći nekoga,
nećeš otići odavde.
421
00:51:47,093 --> 00:51:50,205
Metak? Metak?
422
00:51:58,501 --> 00:52:00,316
Pivo. Dva.
423
00:52:02,105 --> 00:52:04,715
Hvala. Živjeli!
424
00:52:08,721 --> 00:52:12,417
Queenie je rekla da
ćeš biti ovdje. Belgijsko?
425
00:52:12,934 --> 00:52:16,131
G. Niko nije spomenuo
da ima kćer. -Nije?
426
00:52:17,133 --> 00:52:22,228
Sad kad ga nema, nedostaje
mi. Ušla sam s hladnoće.
427
00:52:22,746 --> 00:52:28,146
Tvoj otac je bio uključen u Agenciju.
Sada su sva sidrena užad prerezana.
428
00:52:28,247 --> 00:52:32,255
U svijetu bez šifre
nitko ne može biti siguran.
429
00:52:32,956 --> 00:52:37,548
U pravu si. Agencija je okrenula
leđa svemu što je on predstavljao.
430
00:52:37,650 --> 00:52:41,150
Novi šef Aimes kreće
na tebe sa svime što ima.
431
00:52:41,552 --> 00:52:44,562
Kupila sam ti malo vremena i...
432
00:52:45,866 --> 00:52:51,460
Posudila njihov uređajčić za
praćenje. Izgleda li ti poznato?
433
00:52:51,863 --> 00:52:54,773
Božje oko. Trebao bi biti u sefu.
434
00:52:55,175 --> 00:52:58,386
Sefovi imaju mogućnost da
budu provučeni kroz zidove.
435
00:52:58,564 --> 00:53:03,075
Pronašala sam snimku nadzorne
kamere i provukla kroz Božje oko.
436
00:53:03,778 --> 00:53:07,689
Bilo je gadno u Riju. Valjda bi
trebao imati neprijatelja u Riju?
437
00:53:08,680 --> 00:53:14,485
Reyes. -Hernan Reyes je još
mrtav, ali ima sina Dantea.
438
00:53:17,388 --> 00:53:22,211
Moraš me odvesti u Rio. -To ti je
druga želja. Ostala ti je još jedna.
439
00:53:23,216 --> 00:53:25,001
Letty.
440
00:53:27,811 --> 00:53:30,210
Letty je u tajnom zatvoru.
441
00:53:31,013 --> 00:53:35,308
Onda je izvuci van. -To nitko
ne može. -Niko ne želi.
442
00:53:35,433 --> 00:53:40,339
Žao mi je, Dom, ali od
mene tražiš nemoguće.
443
00:53:48,838 --> 00:53:50,935
Ništa nije nemoguće.
444
00:53:54,351 --> 00:53:56,543
Samo treba vjerovati u to.
445
00:54:07,452 --> 00:54:10,782
Prokrijumčariti nas iz Rima u
kontejneru s losionom poslije brijanja,
446
00:54:10,865 --> 00:54:12,767
bila je to užasna ideja, Rome.
447
00:54:13,074 --> 00:54:17,486
Mislim da sam izgubio njuh. -Ovo nije
losion poslije brijanja, nego suzavac.
448
00:54:17,584 --> 00:54:19,887
Nemam pojma o čemu pričate.
449
00:54:22,075 --> 00:54:26,381
Miriše čarobno. Uzimam bocu
za sebe. -Sve je tvoja krivica.
450
00:54:26,472 --> 00:54:31,760
Znaš to, zar ne? -Samo
treba pustiti vođu da vodi.
451
00:54:32,284 --> 00:54:35,903
Ja sam rođeni vođa.
- Gdje se nalazimo?
452
00:54:36,482 --> 00:54:38,887
Doveo sam te kući, Ramsey.
LONDON
453
00:54:38,989 --> 00:54:42,304
Grad koji je prepun
nadzornih kamera. Savršeno.
454
00:54:52,219 --> 00:54:55,108
Zna li tata da voziš
ovu kantu? -Trebao bi.
455
00:54:55,305 --> 00:54:57,425
Utrkivao sam se protiv njega u njemu.
456
00:54:57,508 --> 00:55:02,029
Samo da znaš, ako si se u
90-ima uvalio u 5.0, bio si faca.
457
00:55:02,532 --> 00:55:06,337
I dalje je to Mustang,
pa pokaži malo poštovanja.
458
00:55:09,036 --> 00:55:10,843
Znaš što?
459
00:55:11,546 --> 00:55:13,529
Glazba za put.
460
00:55:18,252 --> 00:55:20,643
Imam ovaj auto od svoje 13. godine.
461
00:55:20,845 --> 00:55:23,661
Sam sam ga prebojao i obnovio motor.
462
00:55:25,665 --> 00:55:28,079
Ne možeš si pomoći
kad nešto zavoliš, mali.
463
00:55:28,162 --> 00:55:30,367
Hoćeš li mi reći kamo idemo?
464
00:55:32,858 --> 00:55:35,656
Na mjesto gdje se moramo
sastati s tvojim tatom.
465
00:55:35,758 --> 00:55:37,677
Znači da je dobro?
466
00:55:38,455 --> 00:55:40,371
Tamo ćemo ga dočekati.
467
00:55:49,282 --> 00:55:51,812
Ovaj tip je bio model
za donje rublje. -Što?
468
00:55:53,389 --> 00:55:56,982
Izvoli! I od Malog B se
vratilo kao bumerang.
469
00:56:00,894 --> 00:56:04,305
Vidi njega! To se zove
osjećanje vibracija.
470
00:56:04,407 --> 00:56:07,301
Super energija i vibracije!
471
00:56:13,173 --> 00:56:15,594
TAJNI OBJEKT AGENCIJE
LOKACIJA NEPOZNATA
472
00:56:17,929 --> 00:56:19,831
Odobreno je.
473
00:56:27,902 --> 00:56:31,213
Otmjeni kaput, skupe naušnice...
474
00:56:32,217 --> 00:56:36,005
Ove sigurno bole.
Stvarno ne štedite sredstva.
475
00:56:37,020 --> 00:56:41,812
Ne dolazim u ime Agencije.
- Možda ste to zaplijenili.
476
00:56:42,511 --> 00:56:46,501
Ožiljak na svom lijevom zglobu si
dobila one noći kad si upoznala Doma.
477
00:56:46,584 --> 00:56:48,597
Rekao je da si se pravila važna.
478
00:56:48,721 --> 00:56:52,332
Ometam zvuk, ali nas
kamere ipak mogu vidjeti.
479
00:56:54,837 --> 00:56:57,059
Izvući ću te odavde,
ali će trebati vremena.
480
00:56:57,142 --> 00:57:00,252
Vrijeme je nešto što nemam.
Trebam se vratiti Domu.
481
00:57:00,317 --> 00:57:02,819
Nikome nisam od koristi u ovom kafezu.
482
00:57:02,944 --> 00:57:06,448
Imam osjećaj da nisi
došla čak ovdje bez plana.
483
00:57:06,539 --> 00:57:08,450
Igra prepoznaje igru.
484
00:57:09,541 --> 00:57:14,265
Ako ovo uradim, nema
povratka. -Već mi se sviđa.
485
00:57:15,358 --> 00:57:19,057
Dobro. Prvo te moramo
izvući odavde. Boljet će.
486
00:57:22,155 --> 00:57:25,274
Igraj! -Otvori vrata!
487
00:57:25,582 --> 00:57:28,267
Stražar! Pomozite!
488
00:57:29,070 --> 00:57:30,875
Pusti je!
489
00:57:36,575 --> 00:57:38,385
Ozbiljno?
490
00:58:36,347 --> 00:58:38,156
Kakvo iznenađenje!
491
00:58:39,062 --> 00:58:42,568
Pogledaj! Ništa od ovoga
se ne bi dogodilo bez tebe.
492
00:58:42,757 --> 00:58:45,172
Dobro došao kući.
Lijepo te vidjeti.
493
00:58:46,773 --> 00:58:50,062
Vidi ga. Čujem da te traže.
494
00:58:50,164 --> 00:58:53,674
Ne, samo tražim nekoga.
- Kako možemo pomoći?
495
00:58:54,476 --> 00:58:56,477
Šefe, ovdje je.
496
00:58:57,470 --> 00:58:59,384
To ste već uradili.
497
00:59:11,000 --> 00:59:12,810
Što ima?
498
00:59:12,974 --> 00:59:14,916
Ko je sljedeći?
499
00:59:16,310 --> 00:59:19,717
Ko je sljedeći? -Moraš nekoga
upoznati. To je živa legenda.
500
00:59:19,800 --> 00:59:22,815
Znam tko je on. Teško je ne znati.
501
00:59:22,917 --> 00:59:27,628
Dobro voziš noćas.
Stavila si RB26, zar ne?
502
00:59:27,706 --> 00:59:30,125
L24 ne može podnijeti napor.
503
00:59:30,227 --> 00:59:34,110
Moj bi partner bio impresioniran.
- Ne želim nikoga impresionirati.
504
00:59:35,233 --> 00:59:40,834
Prije svega pogledaj oko sebe.
Svi trebamo malo potvrde.
505
00:59:40,936 --> 00:59:45,289
Hoćemo li se utrkivati ili što? -Vjeruj
mi, to ne želiš. -Nisam zato ovdje.
506
00:59:46,330 --> 00:59:49,538
Šteta. Bio bi lijep
osjećaj pobijediti ga.
507
00:59:49,941 --> 00:59:51,852
Svi to govore.
508
01:00:09,658 --> 01:00:13,964
Milijun dolara za onog tko me
može pobijediti. Evo, Diogo.
509
01:00:15,685 --> 01:00:18,985
Isabel, čestitam. -Hvala.
510
01:00:19,087 --> 01:00:23,385
Hoćemo li noćas paliti? -Jedva
čekam. -Čekaj me na vrhu.
511
01:00:26,699 --> 01:00:31,082
Dominic Toretto. Znao
sam da ćeš me potražiti.
512
01:00:31,502 --> 01:00:35,395
Šteta što se nismo sreli u Rimu.
Obojica smo bili tako zaposleni.
513
01:00:35,897 --> 01:00:37,800
Ja sam Dante.
514
01:00:38,800 --> 01:00:43,315
A ti si bio fantastičan, fabuloso.
515
01:00:44,612 --> 01:00:49,920
Spasio je Vatikan. Ko radi
takvo nešto? Papa? Bog?
516
01:00:51,010 --> 01:00:53,117
Usput, vidio si što sam uradio?
517
01:00:53,192 --> 01:00:57,099
Rasturanje grada je bila
posveta sefu moje obitelji.
518
01:00:57,223 --> 01:00:59,422
Osim što je grad gorio.
519
01:01:01,924 --> 01:01:03,935
Sjećaš li se mog oca?
520
01:01:04,337 --> 01:01:09,740
Hernan Reyes. -Da. -Sjećam se da
je mislio da ima grad pod petom.
521
01:01:09,842 --> 01:01:13,740
A znaš što se dogodilo?
Sredio sam ga.
522
01:01:14,837 --> 01:01:17,157
Slušaj, nemojmo se svađati pred djecom.
523
01:01:17,360 --> 01:01:19,442
Potpuno si u pravu.
524
01:01:19,544 --> 01:01:23,445
Moj otac je bio užasan
čovjek i jako loš tata.
525
01:01:24,948 --> 01:01:27,772
Ali sam ga nekako volio,
a ti si mi ga uzeo,
526
01:01:27,851 --> 01:01:30,967
kad si ukrao naš novac
i ostavio me u patnji.
527
01:01:32,059 --> 01:01:34,072
Zato sam ovdje.
528
01:01:34,863 --> 01:01:36,879
Da okončam patnju.
529
01:01:38,278 --> 01:01:40,771
I nisam uzeo novac.
530
01:01:43,176 --> 01:01:45,091
Spalio sam ga.
531
01:01:47,692 --> 01:01:51,980
Pa, Brazil je moj i ja posjedujem grad.
532
01:01:59,409 --> 01:02:01,705
Ljudi poput tebe misle mogu sve kupiti.
533
01:02:03,716 --> 01:02:05,815
Ali ne možeš kupiti ulice.
534
01:02:11,102 --> 01:02:13,115
Slažemo se s Domom.
535
01:02:16,321 --> 01:02:18,420
Sad je postalo neugodno.
536
01:02:19,221 --> 01:02:23,122
Hoćemo li samo početi pucati jedni
na druge da vidimo što će biti?
537
01:02:23,224 --> 01:02:27,139
Ili bismo se trebali utrkivati?
Ako pobijediš, tvoj sam.
538
01:02:27,641 --> 01:02:29,544
Ako izgubiš...
539
01:02:30,975 --> 01:02:32,876
Nemoj izgubiti.
540
01:02:33,136 --> 01:02:35,841
Svi ste došli gledati utrku.
541
01:02:39,625 --> 01:02:41,527
Onda se utrkujemo!
542
01:03:17,990 --> 01:03:20,001
Crno u crnom. Dobro je.
543
01:03:20,904 --> 01:03:25,599
Znam da misliš da se tepih
slaže sa zavjesama. Hvala.
544
01:03:29,999 --> 01:03:34,302
Mislim kako ću se utrkivati protiv
Dominica Toretta. Imam tremu.
545
01:03:35,005 --> 01:03:39,628
Baš si impresivan. Toliko
si se utrkivao i svi te vole.
546
01:03:41,530 --> 01:03:44,325
Spasio si toliko života. To znam.
547
01:03:45,428 --> 01:03:48,637
Ti si najbliži... svecu.
548
01:03:49,842 --> 01:03:52,025
Sveti Dominik.
549
01:03:53,543 --> 01:03:57,631
Proučavao sam te. Gledao te.
550
01:03:59,440 --> 01:04:02,856
Ali ne mogu shvatiti. Kako?
551
01:04:05,456 --> 01:04:07,358
Kako biraš?
552
01:04:08,360 --> 01:04:10,847
Kako biraš tko će se spasiti?
553
01:04:40,982 --> 01:04:44,498
Ovo je Rio de Janeiro,
dušo! Spremni?
554
01:04:53,413 --> 01:04:55,200
Krenite!
555
01:05:27,344 --> 01:05:29,244
Imam vas!
556
01:05:39,065 --> 01:05:41,903
Previše si željan.
- To se tako radi!
557
01:05:54,070 --> 01:05:56,086
Ne, ne, ne bi trebao to raditi.
558
01:06:02,429 --> 01:06:05,332
Sada je moj red.
- Dominic, koga biraš?
559
01:06:08,707 --> 01:06:10,700
Koga biraš, Dom?
560
01:06:11,503 --> 01:06:13,405
Hoćeš li spasiti nju?
561
01:06:15,504 --> 01:06:19,518
Ili njega? -Idemo, dušo!
Dobijmo ovu utrku!
562
01:06:22,023 --> 01:06:24,313
Eci, peci, pec...
563
01:06:26,110 --> 01:06:28,430
Što to radiš?
- Čini se da si odabrao.
564
01:06:35,140 --> 01:06:37,141
O, ne, Diogo!
565
01:06:40,124 --> 01:06:43,641
Trik pitanje. Svi moraju
umrijeti. Jedan, dva, tri.
566
01:07:04,668 --> 01:07:06,576
Ja sam pobijedio, dušo!
567
01:07:07,667 --> 01:07:11,068
Samo nastavi, Dom!
Bilo nam je jako zabavno!
568
01:08:07,830 --> 01:08:11,343
Dobro jutro, sunašce. -Kvragu!
569
01:08:14,237 --> 01:08:17,447
Bilo je "bum!", a ona je
rekla nešto kao "što".
570
01:08:17,549 --> 01:08:21,079
A ja sam rekao "začepi" i sada
sam najbolji trkač na svijetu.
571
01:08:22,559 --> 01:08:24,856
Bez diranja. Neka se osuši.
572
01:08:27,463 --> 01:08:29,365
Izgledate preslatko.
573
01:08:30,055 --> 01:08:35,368
Znam da crna boja mršavi i izgleda
opasno, ali je sezona pastelnih boja.
574
01:08:36,069 --> 01:08:40,171
I malo ublažava muškost,
što nam je svima potrebno.
575
01:08:41,473 --> 01:08:43,784
Jesi li znao... Slušaj.
576
01:08:43,885 --> 01:08:47,997
Jesi li znao da sam proglašen mrtvim
na dvije minute? Dvije minute!
577
01:08:48,691 --> 01:08:53,195
Bobe, slušaj. I znaš
što sam vidio? Ništa.
578
01:08:54,002 --> 01:08:55,989
Baš ništa.
579
01:08:56,703 --> 01:08:58,697
Ali još osjećam,
580
01:08:58,912 --> 01:09:02,914
da mi je otvorena lubanja
stvarno proširila um.
581
01:09:05,199 --> 01:09:07,002
Duboko, zar ne?
582
01:09:07,204 --> 01:09:10,263
Potpuno si u pravu, Bobe.
Moramo se vratiti na posao.
583
01:09:14,129 --> 01:09:17,926
Dobro. Pa, da vidimo.
Trebamo li im uzeti sav novac?
584
01:09:19,626 --> 01:09:23,540
Ti si jednostavno zao.
Hvala na slušanju.
585
01:09:23,742 --> 01:09:28,145
"Moja kuća je i vaša". Neka se
nokti osuše i ispijte mojitose.
586
01:09:28,247 --> 01:09:30,862
A onda će neko uskoro
doći i malo vas pokopati.
587
01:09:30,945 --> 01:09:33,036
Ja idem oprati kosu.
588
01:10:10,482 --> 01:10:14,883
Super! Što je to?
- Napredna kutija s alatima.
589
01:10:14,985 --> 01:10:18,097
Puno blistavih stvari,
nikada ih ne smiješ koristiti.
590
01:10:20,592 --> 01:10:24,499
Otvori oči i budi miran.
Prestani se tako smiješiti.
591
01:10:25,609 --> 01:10:28,918
Slatko! Tvoje novo
ime je Chester. -Chester?
592
01:10:29,021 --> 01:10:32,820
I na izletu s kanuom sa svojim
zgodnim stricem Rogerom.
593
01:10:36,921 --> 01:10:40,631
Moraš nabaviti novu odjeću. Nešto
malo više šik od noćnih hlača.
594
01:10:41,931 --> 01:10:44,827
S benzinske pumpe?
- S benzinske pumpe.
595
01:10:49,245 --> 01:10:51,245
Ne shvaćam.
596
01:10:51,347 --> 01:10:55,545
Zašto nam Agencija okreće leđa,
nakon svega što smo uradili za njih?
597
01:10:55,647 --> 01:10:59,824
Taj luđak nam je sve podvalio i postali
smo državni neprijatelji broj 1.
598
01:10:59,947 --> 01:11:02,454
Dom nas čeka na dogovorenom mjestu.
599
01:11:02,547 --> 01:11:06,051
U međuvremenu se moramo
pritajiti i pripremiti za borbu.
600
01:11:06,160 --> 01:11:09,748
Trebat će nam oružje, topništvo i tenkovi.
601
01:11:09,850 --> 01:11:13,659
Da, ali kako ćemo
to bez novca. -Što?
602
01:11:13,761 --> 01:11:17,178
Hakirani smo.
Vidite, svi naši računi.
603
01:11:17,257 --> 01:11:20,673
Svaki dolar kojeg smo stekli
u zadnjih 20 godina je nestao.
604
01:11:20,775 --> 01:11:24,569
Sve su uzeli. -Opljačkani
smo tokom pljačke.
605
01:11:24,626 --> 01:11:27,229
Dešifriram blockchain.
Pokušat ću pronaći...
606
01:11:27,374 --> 01:11:29,790
Zatim pronaći hash transakcije
i IP adrese primatelja.
607
01:11:29,873 --> 01:11:33,603
Na engleskom? -Pratimo trag novca,
genije. Da vidimo gdje je poslan.
608
01:11:33,686 --> 01:11:37,004
Kodiranje je iznimno napredno.
Još nisam vidjela nešto ovakvo.
609
01:11:37,087 --> 01:11:40,692
Trebamo više računalne snage.
- Kako ćemo to ako smo švorc?
610
01:11:40,794 --> 01:11:43,395
Kako to misliš "mi smo švorc"?
611
01:11:45,999 --> 01:11:49,616
Ima nešto što nam nisi rekao?
Nije ni čudo zašto si tako miran.
612
01:11:49,699 --> 01:11:54,410
Pa, što ti misliš o meni?
Znaš što? Okreni se.
613
01:11:54,511 --> 01:11:58,027
Da se okrenem? Kako to
misli? Ja sam odrasla...
614
01:12:00,859 --> 01:12:02,741
Romane, nemoj...
615
01:12:04,614 --> 01:12:07,826
Znači, ne nosiš steznik?
616
01:12:08,028 --> 01:12:11,959
Nije steznik, nego novčanik. Ali,
u redu je, buraz. Ja ću to srediti.
617
01:12:12,042 --> 01:12:14,628
Pratite li? Znate na što mislim?
618
01:12:19,849 --> 01:12:22,240
Ovo je za tebe. A ovo za tebe.
619
01:12:23,643 --> 01:12:28,646
Hane, uvijek si želio posuditi
novac, jer se on uvijek vrati.
620
01:12:29,950 --> 01:12:33,352
A ono što trebam od svih vas su računi.
621
01:12:34,070 --> 01:12:36,570
O čemu to pričaš?
Dat ću ti ja račun.
622
01:12:37,761 --> 01:12:40,261
Gdje možemo kupovati anonimno?
623
01:12:42,069 --> 01:12:43,973
Znam jedno mjesto.
624
01:12:59,884 --> 01:13:02,905
Čekaj! Agencija nas traži.
Zar nam neće prepoznati lica?
625
01:13:02,983 --> 01:13:07,109
Na to i računam. Inače
ih nećemo moći otresti.
626
01:13:08,100 --> 01:13:10,613
Oprostite. Sada moram...
627
01:13:11,916 --> 01:13:14,446
Mi ostajemo ovdje,
a vi idete okolo. -Dobro.
628
01:13:20,916 --> 01:13:23,329
Gospodine, pronašli smo
dječaka i njegovog strica.
629
01:13:23,412 --> 01:13:26,041
Ostatak tima je još u New Yorku.
Kontaktiram lokalne vlasti.
630
01:13:26,124 --> 01:13:29,855
Zaboravi. Pobjeći će policiji prije
nego pritisnemo papučicu gasa.
631
01:13:29,938 --> 01:13:33,460
Kontaktiraj sve doušnike,
krijumčare i hakere koje poznajemo.
632
01:13:33,543 --> 01:13:35,445
Ponudi im nagradu.
633
01:13:36,142 --> 01:13:40,029
Alarm iz tajnog objekta A.
Tess je posjetila Ortiz.
634
01:13:40,631 --> 01:13:42,538
Jesu li lijepo razgovarali?
635
01:13:43,945 --> 01:13:46,450
Očito nisu. Premotaj natrag.
636
01:13:49,360 --> 01:13:51,358
Stani. Povećaj.
637
01:13:53,161 --> 01:13:57,052
Prati njezin dolazak.
Saznaj gdje je ranije bila.
638
01:13:57,755 --> 01:13:59,659
Tamo je Dom.
639
01:14:14,192 --> 01:14:18,497
Cijelo vrijeme si znao tko sam,
zar ne? -Čim sam te ugledao.
640
01:14:18,599 --> 01:14:22,810
Tvoja sestra se smiješila
očima i vodila srcem.
641
01:14:24,714 --> 01:14:26,619
Poput tebe.
642
01:14:28,105 --> 01:14:31,916
Nismo bile uopšte slične.
Ona je bila dobra sestra.
643
01:14:32,018 --> 01:14:36,330
Uvijek je mislila na druge
i uvijek uradila pravu stvar.
644
01:14:39,324 --> 01:14:42,839
Ponekad mislim da je umrla kriva sestra.
645
01:14:43,542 --> 01:14:45,924
Zašto ona dobra, a ne ja?
646
01:14:56,747 --> 01:14:59,740
Griješiš u tome da nisi poput nje.
647
01:15:00,760 --> 01:15:03,042
Misliš da ona to želi čuti?
648
01:15:05,664 --> 01:15:09,471
Policajac i ulični trkač.
Nešto ću ti reći.
649
01:15:10,262 --> 01:15:12,671
Ako se dovoljno dugo voze istom cestom,
650
01:15:15,063 --> 01:15:18,261
shvaćaju koliko su zapravo slični.
651
01:15:20,684 --> 01:15:24,001
Vjeruj mi. Ja znam.
652
01:15:34,491 --> 01:15:36,593
I dalje to radi, zar ne?
653
01:15:40,406 --> 01:15:42,710
I dalje pomaže drugima.
654
01:15:46,995 --> 01:15:48,817
Pomaže nama.
655
01:15:51,103 --> 01:15:54,926
Elena je znala sve o obitelji Reyes.
656
01:15:55,520 --> 01:15:59,822
Kad su joj ubili muža,
posvetila je život da ih sredi.
657
01:16:00,319 --> 01:16:02,332
Mislim da još imam njezine spise.
658
01:16:04,528 --> 01:16:08,222
Trebamo pronaći vojnu
opremu usred Londona?
659
01:16:08,324 --> 01:16:10,546
Htjeli ste kupovati anonimno.
660
01:16:14,228 --> 01:16:16,753
Samo malo! Jesmo li
otputovali u prošlost?
661
01:16:16,933 --> 01:16:20,036
Biste li tražili crno tržište
na ovakvom mjestu?
662
01:16:23,850 --> 01:16:26,259
Grickalice! -Ne zaboravi uzeti račun.
663
01:16:27,146 --> 01:16:31,553
Kako da dobijem račun od
automata? -Sam to skuži.
664
01:16:31,655 --> 01:16:34,765
Trag novca, buraz.
Moram to odbiti od poreza.
665
01:16:37,163 --> 01:16:41,161
Što ima, Bowie420?
- Sranje, Freddie Merc!
666
01:16:42,573 --> 01:16:45,515
Što je? Imala sam život
prije nego ste me upoznali.
667
01:16:46,070 --> 01:16:49,486
Bowie ovdje vozi jedno
zloglasno crno tržište na internetu.
668
01:16:49,588 --> 01:16:53,300
Što ti zatreba, prodat će ti. -Mislio
sam da na to ne voliš kod mene.
669
01:16:53,383 --> 01:16:56,183
Ovo su teška vremena.
- Kakvi su ovo muffini?
670
01:16:56,285 --> 01:17:00,285
Zabavni. Kad nakon 4 sjedneš
s pajdama i gledate "Fantasia".
671
01:17:00,387 --> 01:17:03,798
Želite moje muffine?
Imate zabavu s muffinima?
672
01:17:04,101 --> 01:17:09,805
Trebamo prijevozna sredstva.
Oružje, auti, sve potiho.
673
01:17:09,907 --> 01:17:13,609
Sve dok imate gotovine.
Bez kripto budalaština.
674
01:17:13,812 --> 01:17:16,713
Ovaj crni Jeff Bezos
plaća. -Crni Bezos?
675
01:17:16,828 --> 01:17:19,030
Da. Čak je bio i u svemiru.
676
01:17:19,117 --> 01:17:23,632
Ako ćeš potrošiti moj novac,
htio bih znati unaprijed.
677
01:17:24,522 --> 01:17:27,849
O koliko novca govorimo?
- O razumnom iznosu.
678
01:17:28,851 --> 01:17:30,653
Što kažeš?
679
01:17:31,737 --> 01:17:35,733
Nije dosta ni za muffine.
- Ozbiljno? Ovo je ludo.
680
01:17:36,336 --> 01:17:38,237
Ma daj, ti si astronaut.
681
01:17:41,235 --> 01:17:43,746
A sada? -Jesi li
zaboravio novac u svemiru?
682
01:17:45,347 --> 01:17:49,352
Hvala. -Ti ti ozbiljno?
Ja sada plaćam sve ovdje.
683
01:17:49,453 --> 01:17:54,359
I trebaš sve platiti. Zbog tvoje
misije u Rimu smo ovdje i završili.
684
01:17:54,461 --> 01:17:59,377
Tvoja informacija nas je u to uvela.
- Ta bi zamka prevarila i najbolje.
685
01:17:59,555 --> 01:18:04,160
Dosta mi je. On samo priča
dok mi ostali radimo sav posao.
686
01:18:04,262 --> 01:18:08,733
Što si rekao, Tej? -Kako to misliš?
- Dečki, ovo je mjesto za cijelu obitelj.
687
01:18:10,144 --> 01:18:13,086
Stvarno? -Izađite van, dečki!
- Što ćeš sad, buraz?
688
01:18:15,880 --> 01:18:17,789
Ne, molim vas, dečki!
689
01:18:19,080 --> 01:18:20,984
Ne automat!
690
01:18:21,887 --> 01:18:24,285
Pravite štetu od hiljadu dolara!
691
01:18:26,007 --> 01:18:28,106
Trebamo li ih zaustaviti?
692
01:18:29,697 --> 01:18:31,698
Ne, neka se druže.
693
01:18:33,998 --> 01:18:36,014
To računalo je iz 98. godine!
694
01:18:53,529 --> 01:18:55,431
Dobro. U redu.
695
01:18:55,521 --> 01:18:58,956
Hoćemo li se sad udarati u stomak?
- Dosta je. -Odavno si to zaslužio!
696
01:18:59,039 --> 01:19:01,740
Udario je kopirku, pa sada zapravo radi.
697
01:19:06,134 --> 01:19:09,051
Koji je to vrag?
- Čini se kao čarolija.
698
01:19:09,353 --> 01:19:13,351
To znači da sam te
razbio. -Jesi? Jesi moj...
699
01:19:13,653 --> 01:19:16,771
Moj Bože, prestanite! Molim
vas! Nemamo vremena za to.
700
01:19:16,865 --> 01:19:21,173
Ti, natrag na posao. -Samo
moram upasti. Kratko će trajati.
701
01:19:23,060 --> 01:19:25,357
Koji je to vrag? Što si uradio?
702
01:19:25,459 --> 01:19:29,983
Žao mi je, traženi ste na cijelom
dark webu. Dobitak je ogroman.
703
01:19:31,087 --> 01:19:34,671
Moramo odmah otići odavde.
- Slušaj, ovo nije ništa osobno.
704
01:19:34,773 --> 01:19:36,683
Muffini su na moj račun.
705
01:19:39,391 --> 01:19:42,862
Zaslužio sam to. -Jesi li dobro,
buraz? -Da, hvala, čovječe.
706
01:19:48,100 --> 01:19:50,699
Koje je sljedeće mjesto?
707
01:19:50,801 --> 01:19:54,315
Znam jedno mjesto. Zadnje
mjesto na koje želim ići.
708
01:20:19,556 --> 01:20:22,145
Kakav je osjećaj biti na
mojoj strani zakona?
709
01:20:22,838 --> 01:20:27,015
Agencija voli popravljati stvari,
prije nego ih pokvari. Bolesno mjesto.
710
01:20:30,756 --> 01:20:33,540
Nema na čemu. -Što si uradila?
711
01:20:33,942 --> 01:20:37,450
Poslala anestetički plin
u sustav klimatizacije.
712
01:20:37,963 --> 01:20:41,263
Imamo nekoliko minuta
prije ponovnog pokretanja kamera.
713
01:20:41,353 --> 01:20:44,370
I otkriju da je cijeli odjel
poslan u zemlju snova.
714
01:20:48,256 --> 01:20:50,879
Želiš li se duriti ili otići odavde?
715
01:20:53,182 --> 01:20:57,267
Neće zauvijek spavati. Zar ne želiš
natrag svojoj voljenoj obitelji?
716
01:20:58,853 --> 01:21:00,554
Sranje!
717
01:21:03,984 --> 01:21:09,187
Sve si sredila. Što ti ja trebam?
- Moj plan zahtijeva dvoje ljudi.
718
01:21:19,112 --> 01:21:22,619
Je li to bilo tako teško?
- Koliko vremena imamo?
719
01:21:23,599 --> 01:21:26,507
Oko četiri minute.
- Bit će dovoljno.
720
01:21:39,551 --> 01:21:41,553
Na tvom mjestu bih ostala ležati.
721
01:21:42,233 --> 01:21:45,429
Onda me moraš jače
udariti. -Požalit ćeš ovo.
722
01:23:14,152 --> 01:23:16,134
Dante Reyes.
723
01:23:18,438 --> 01:23:22,447
Rođen u Portugalu.
Majka je bila iz Polinezije.
724
01:23:22,749 --> 01:23:26,058
Psihopatske osobine od rane dobi.
725
01:23:26,160 --> 01:23:28,983
Kretao se između zatvora
i psihijatrijskih ustanova.
726
01:23:29,066 --> 01:23:34,772
Svaki put kad ga je tata izvukao.
Nakon očeve smrti je nestao.
727
01:23:35,872 --> 01:23:39,076
Nekretnine koje je Reyes
posjedovao prije smrti.
728
01:23:39,704 --> 01:23:43,387
Sve prodano ili
preuzeto. -Osim ovoga.
729
01:23:46,084 --> 01:23:49,386
Policijska postaja.
- Godinama je napuštena.
730
01:23:49,989 --> 01:23:52,289
Pogodi čije je ime na papiru?
731
01:23:53,581 --> 01:23:57,204
Dante Reyes. Tamo
mogu dobiti odgovore.
732
01:23:59,898 --> 01:24:01,706
Idem s tobom.
733
01:24:06,004 --> 01:24:08,006
Moraš se brinuti za sebe.
734
01:24:13,711 --> 01:24:15,914
Pobijedila bih u onoj utrci.
735
01:24:16,917 --> 01:24:19,913
Tražiš revanš? -Zahtijevam ga.
736
01:24:21,128 --> 01:24:23,220
Uskoro se opet vidimo.
737
01:24:54,963 --> 01:24:58,961
Dečki, ovo sigurno ne želite.
- On treba novi sat.
738
01:24:59,364 --> 01:25:01,382
Gledajte, sat sam dobio na poklon.
739
01:25:01,505 --> 01:25:05,409
Ali mi je međunožje optočeno
dijamantima, ako želite pogledati.
740
01:25:16,197 --> 01:25:18,302
Sada ti stvarno treba novi sat.
741
01:25:23,753 --> 01:25:25,497
Kvragu!
742
01:25:35,134 --> 01:25:36,936
Jesi li dobro, B?
743
01:25:38,223 --> 01:25:41,826
Uzmi žvakaću gumu.
Pomaže. -Ne volim avione.
744
01:25:41,928 --> 01:25:44,218
Je li visina problem?
745
01:25:46,331 --> 01:25:50,752
Prije sam se bojao auta. Bilo je
to nakon što mi je tata umro.
746
01:25:51,053 --> 01:25:52,955
Krivio sam sebe.
747
01:25:53,522 --> 01:25:58,249
Imao sam napade panike
i sve. Morao sam ići autobusom.
748
01:25:59,552 --> 01:26:04,035
Bojao sam se da ne pogriješim
i ne budem dobar kao moj brat.
749
01:26:04,537 --> 01:26:07,443
Ti? -Oprosti, poznaješ li svog tatu?
750
01:26:07,845 --> 01:26:09,946
Baca priličnu sjenu.
751
01:26:13,647 --> 01:26:16,370
Osjećaš li se sada
bolje? -Da. -Dobro.
752
01:26:16,973 --> 01:26:18,955
I ja.
753
01:26:23,180 --> 01:26:25,165
Evo vašeg pića.
754
01:26:29,278 --> 01:26:33,161
Poznaješ li je? -Da. Dobro je
imati prijatelje na visokim mjestima.
755
01:26:33,392 --> 01:26:37,682
Brojimo do tri, a onda
idemo na WC. Spreman?
756
01:26:38,296 --> 01:26:40,087
Tri.
757
01:27:15,543 --> 01:27:18,049
Ko su bili oni?
- Iz Agencije. Pronašli su nas.
758
01:27:18,132 --> 01:27:20,334
A sada da pobjegnemo pratnji.
759
01:27:28,943 --> 01:27:32,560
Sra... -Psovanje je rezervirano
za tekstove pjesama.
760
01:27:32,562 --> 01:27:35,280
I kod uboda nožnog prsta.
Zaboravi. Obrati pozornost.
761
01:27:35,363 --> 01:27:39,653
Previsoko smo da bismo se vinuli,
pa trebamo potisnu snagu, što znači...
762
01:27:40,756 --> 01:27:42,764
Izgaranje. Što znači...
763
01:27:44,067 --> 01:27:46,766
Kisik i gorivo.
764
01:27:48,069 --> 01:27:49,872
Alkohol.
765
01:27:58,880 --> 01:28:02,284
Rosé ne radi. Duga
priča, ali dobra inicijativa.
766
01:28:12,895 --> 01:28:16,310
Pa, nije bila stvar u visini.
Uživaj u vožnji, Mali B.
767
01:28:29,726 --> 01:28:32,322
Bowie je poslao Agenciju za nama.
768
01:28:32,424 --> 01:28:35,555
Moramo nabaviti nešto opreme
i pronaći put do mjesta susreta.
769
01:28:35,638 --> 01:28:40,533
Ovdje je. Ostanite ovdje,
a ja ću sve srediti.
770
01:28:40,635 --> 01:28:44,238
To je loša ideja. Mislim,
loša na razini Romana.
771
01:28:44,340 --> 01:28:47,652
Što? O čemu ti to pričaš?
- Čuo si što sam rekao.
772
01:28:48,232 --> 01:28:51,146
Buraz, ne moraš to uraditi.
Znaš da ti čuvam leđa.
773
01:28:51,248 --> 01:28:53,257
Mi ti čuvamo leđa.
774
01:28:55,660 --> 01:28:57,746
Moram to sam uraditi.
775
01:29:17,689 --> 01:29:19,783
Moram razgovarati s tobom.
776
01:29:19,873 --> 01:29:24,375
Može postojati samo jedan razlog
zašto mi je mrtvac na vratima. Osveta.
777
01:29:35,302 --> 01:29:38,206
Han! -Trebao si ostati mrtav.
778
01:29:39,507 --> 01:29:41,409
Uvest ću nas unutra.
779
01:29:41,516 --> 01:29:45,118
Mrzim se ponavljati.
- Pokidao si mi grickalice.
780
01:29:50,006 --> 01:29:53,920
Opusti se. Ne želim se boriti.
- Onda je brzo gotovo.
781
01:30:31,876 --> 01:30:34,700
Poslao si ljude da me ubiju?
- I mene žele ubiti.
782
01:30:35,962 --> 01:30:40,488
A ima ih još. Znaš još
voziti? -A što ti misliš?
783
01:30:45,478 --> 01:30:47,585
Samo trenutak. -Ne mrdajte!
784
01:31:10,716 --> 01:31:12,518
Baci laptop!
785
01:31:38,759 --> 01:31:40,640
Ušla sam!
786
01:31:57,877 --> 01:31:59,868
Sada smo kvit.
787
01:32:05,991 --> 01:32:07,984
Jesi li dobro?
788
01:32:22,596 --> 01:32:26,407
Sve ovo mogu razumjeti,
ali koji je ovo bio vrag?
789
01:32:32,123 --> 01:32:36,313
Tu si se uplašio. -Nisam
se uplašio. -Uplašio si se.
790
01:32:53,652 --> 01:32:56,264
Moja obitelj?
- Zasad su na sigurnom.
791
01:32:57,267 --> 01:33:01,583
Ne bojim se umrijeti. Samo
želim zaštititi one koje volim.
792
01:33:02,062 --> 01:33:05,175
Čuvaj nas u svom srcu.
Tada se nikada nećeš izgubiti.
793
01:33:05,378 --> 01:33:09,982
Ne bojiš se ničega.
- Iz straha se može puno naučiti.
794
01:33:24,304 --> 01:33:28,906
Sviđa li ti se moj stan?
Ne mogu doći i pokazati ga.
795
01:33:29,408 --> 01:33:32,297
I neugodno je što si vidio
moju ploču s ekranima.
796
01:33:32,800 --> 01:33:36,132
Ali sada znaš koliko sam bio
vrijedan da bi do ovoga došao.
797
01:33:36,215 --> 01:33:40,506
Znam da si mrtav čovjek.
- Uskrsnuo, zahvaljujući tebi.
798
01:33:40,610 --> 01:33:45,231
Da nije bilo tebe, ne bih
bio čovjek kakav sam danas.
799
01:33:45,934 --> 01:33:50,339
Stvorio si za sebe prekrasan život,
ispunjen ljubavlju i obitelji.
800
01:33:50,642 --> 01:33:55,338
Ja nisam imao takvu priliku.
Posljedice, kaos, smrt.
801
01:33:56,240 --> 01:33:59,239
To je tvoje nasljeđe.
Ja sam tvoje nasljeđe.
802
01:33:59,342 --> 01:34:04,340
Ne shvaćam. Kako može
neko tko je rođen tako bogat,
803
01:34:04,942 --> 01:34:07,754
odabrati tako jadan životni put?
804
01:34:07,956 --> 01:34:12,968
Nemaš časti.
Bez časti nemaš obitelj.
805
01:34:15,359 --> 01:34:17,573
A bez obitelji...
806
01:34:19,362 --> 01:34:21,266
nemaš ništa.
807
01:34:21,368 --> 01:34:25,783
Nemam ništa zbog tebe.
Svoju budućnost, svoju obitelj...
808
01:34:25,962 --> 01:34:30,972
Ti si mi to oduzeo.
A sada ću pokidati tvoju.
809
01:34:31,074 --> 01:34:33,093
Komad po komad.
810
01:34:33,972 --> 01:34:38,383
Prestani pričati i stani pred mene.
- Voliš li iznenađenja, Dommy?
811
01:34:38,886 --> 01:34:40,800
Ja volim.
812
01:34:42,090 --> 01:34:46,106
Igra još nije gotova. Ima još
mnogo onih koji će patiti.
813
01:34:48,611 --> 01:34:52,893
Dolazim po tebe. -Bit će
teško s lisicama na rukama.
814
01:34:52,995 --> 01:34:56,305
Zbogom, Dommy. Ti prvi poklopi.
815
01:35:08,731 --> 01:35:11,934
Toretto, ne mrdaj! Vrijeme
je za suočavanje, Dom.
816
01:35:12,636 --> 01:35:15,522
Ti si u njegovim rukama.
817
01:36:12,311 --> 01:36:15,693
Sjajno! Baš sjajno!
- ANTARKTIKA
818
01:36:17,105 --> 01:36:18,812
Sranje!
819
01:36:25,415 --> 01:36:27,321
Je li prohladno?
820
01:36:29,218 --> 01:36:33,220
Tvoj plan je još loš.
- Možda, ali te bar grije.
821
01:36:35,021 --> 01:36:36,924
"Hvala ti, Cipher."
822
01:36:47,838 --> 01:36:51,053
Vidi ti ovo. -Onda bismo
trebali biti pokriveni.
823
01:36:51,156 --> 01:36:55,156
Tebi se ne smije vjerovati. -Ni ti
nisi na mojim Božićnim čestitkama.
824
01:36:57,558 --> 01:37:00,378
Ništa od ovoga nije besplatno.
Da bude odmah jasno.
825
01:37:00,461 --> 01:37:03,873
Pobrini se da od njega dobiješ
račun. To bih volio vidjeti.
826
01:37:04,958 --> 01:37:09,073
Mogu koristiti Bowiejev tvrdi
disk da nas dovede do Dantea.
827
01:37:09,175 --> 01:37:12,482
Cijelo vrijeme je bio
deset koraka ispred nas.
828
01:37:13,880 --> 01:37:17,170
Nije dobro. Naš novac je raspoređen
po računima diljem svijeta.
829
01:37:17,228 --> 01:37:20,531
A pogledajte kome pripadaju.
- Plaćenički tim ubica.
830
01:37:20,676 --> 01:37:23,693
Najgori ološ. -Kupio je
vojsku našim novcem.
831
01:37:23,795 --> 01:37:27,031
Ne želi nas samo mrtve, nego
potpuno zbrisati s planeta.
832
01:37:27,114 --> 01:37:32,119
Pokušava nas rastrgati. -Zato moramo
pronaći Doma na mjestu sastanka.
833
01:37:36,011 --> 01:37:38,099
Moraš ovo vidjeti.
834
01:37:38,815 --> 01:37:43,905
Plaćeni su da ubiju nas.
I sve koji su nam ikad pomogli.
835
01:37:48,211 --> 01:37:49,925
Mama.
836
01:38:11,342 --> 01:38:14,658
Prijevoz vas čeka.
- A kamo ti ideš?
837
01:38:16,037 --> 01:38:17,951
Na kopanje grobova.
838
01:38:28,465 --> 01:38:33,464
G. Zlatni dečko uhvaćen bez
ikakve borbe. Nije nimalo zabavno.
839
01:38:34,267 --> 01:38:37,576
To je kao da se na
Mount Everest voziš liftom.
840
01:38:38,979 --> 01:38:40,979
Bolje se zakopčaj.
841
01:38:41,275 --> 01:38:46,593
Znam da misliš da ti rad za
Agenciju daje olakotnu okolnost.
842
01:38:46,895 --> 01:38:51,800
Ali ovo su nova vremena. -To
i jeste problem, nitko ne sluša.
843
01:38:55,802 --> 01:39:00,804
Trebao si provesti više vremena
za pripremu za ono što dolazi.
844
01:39:01,195 --> 01:39:04,712
Špijune zamjenjuju sateliti,
borbene pilote dronovi.
845
01:39:04,814 --> 01:39:07,511
Inteligenciju algoritmi.
846
01:39:08,414 --> 01:39:13,822
Vrijeme kad je čovjek u autu mogao
napraviti razliku je gotovo, Dom.
847
01:39:14,816 --> 01:39:18,516
Vrijeme kada bilo tko vozi auto je gotovo.
848
01:39:21,532 --> 01:39:23,438
Što to radiš?
849
01:39:23,637 --> 01:39:25,925
Priprema za ono što dolazi.
850
01:39:26,565 --> 01:39:28,267
Sjajno!
851
01:40:03,581 --> 01:40:07,181
Dominic! Doveo sam te
gdje smo se upoznali.
852
01:40:07,784 --> 01:40:09,879
I imam iznenađenje za tebe.
853
01:40:36,215 --> 01:40:37,919
Dom!
854
01:40:39,130 --> 01:40:41,127
Sada slušam.
855
01:41:14,969 --> 01:41:17,275
Dominic! Dominic!
856
01:41:17,356 --> 01:41:19,858
Prestani ozljeđivati moje nove prijatelje.
857
01:41:19,979 --> 01:41:22,163
Samo želim tebi nauditi.
858
01:41:23,162 --> 01:41:27,678
Moram reći, to što si uradio
s autom bilo je zakon.
859
01:41:28,160 --> 01:41:30,362
Zar nije? "Bilo je super".
860
01:41:30,771 --> 01:41:35,981
Ali ako ne prestaneš,
izrezat ću je posvuda. Gadno.
861
01:41:43,491 --> 01:41:46,393
Evo i nje. Propisno kasniš.
862
01:41:47,496 --> 01:41:49,303
Ulovio si me.
863
01:41:52,712 --> 01:41:54,620
Vrijeme je da ideš.
864
01:41:55,611 --> 01:41:57,408
Obitelj.
865
01:42:00,923 --> 01:42:03,215
Molim te, možeš li sići s mog auta?
866
01:42:06,832 --> 01:42:10,135
Tako bez poštovanja.
- Previše pričaš.
867
01:42:24,052 --> 01:42:26,845
Stani! Ne znaš vlastitu snagu.
868
01:42:30,965 --> 01:42:33,127
Šupak! Čekaj...
869
01:42:35,651 --> 01:42:37,553
Voliš balet?
870
01:42:37,655 --> 01:42:41,655
Ja volim "Labuđe jezero", ali se tebi
vjerovatno više sviđa "Orašar".
871
01:42:41,967 --> 01:42:44,181
I jedan i dva i...
872
01:42:45,750 --> 01:42:47,451
Ne!
873
01:42:53,880 --> 01:42:55,590
Čekaj!
874
01:42:58,882 --> 01:43:02,396
O, ne! Ona je u opasnosti.
Što ćeš uraditi?
875
01:43:04,283 --> 01:43:06,299
Znaš li koji je tvoj problem?
876
01:43:09,109 --> 01:43:10,990
Obitelj.
877
01:43:12,110 --> 01:43:14,118
Ne možeš ih sve spasiti.
878
01:43:14,596 --> 01:43:17,019
Pet, četiri...
879
01:43:18,608 --> 01:43:20,604
Hajde! Pucaj...
880
01:43:33,722 --> 01:43:36,243
Ti ne voliš balet. To osjećam.
881
01:43:37,222 --> 01:43:41,734
Mogu li dobiti Božje oko? -Jebi se!
- Mogu li dobiti, molim te?
882
01:43:43,349 --> 01:43:46,538
Evo ga! Imam te.
883
01:43:47,650 --> 01:43:49,650
Možeš zadržati auto.
884
01:43:50,747 --> 01:43:52,555
Dommy!
885
01:43:52,957 --> 01:43:56,059
Rekao sam ti da mi duguješ patnju!
886
01:43:56,962 --> 01:43:59,666
Tvoja ostavština neće
biti ni novac, ni moć.
887
01:43:59,765 --> 01:44:02,288
Ni obitelj koju si stvorio
ili život koji si vodio.
888
01:44:02,371 --> 01:44:04,677
Bit će to život koji si stvorio.
889
01:44:05,355 --> 01:44:09,770
A otac i sin znače sve.
890
01:44:10,173 --> 01:44:12,184
Ubio si mi oca na ovom mostu.
891
01:44:13,469 --> 01:44:16,173
A sada znam gdje ću pronaći tvog sina.
892
01:44:18,560 --> 01:44:20,262
Očaran.
893
01:44:29,796 --> 01:44:33,503
Bit ćeš dobro. Prošlo je
čisto. -Svejedno boli.
894
01:44:34,106 --> 01:44:36,109
Tvoj bi otac bio ponosan.
895
01:44:39,010 --> 01:44:43,018
Vjerovatno bi ga trebao
zaustaviti. Imaj vjere.
896
01:44:55,234 --> 01:44:57,135
Mora u bolnicu.
897
01:45:17,548 --> 01:45:19,549
Vjerovatno ćeš biti u redu.
898
01:45:20,366 --> 01:45:23,355
Ja ću se pobrinuti za nju.
Ti spasi svog sina.
899
01:45:24,266 --> 01:45:26,261
Mog nećaka.
900
01:45:39,288 --> 01:45:43,393
Neću se ispričati, ali
mogu uraditi nešto bolje.
901
01:45:44,195 --> 01:45:46,182
Spasiti tvog sina.
902
01:46:17,821 --> 01:46:22,422
To je stari rudnik. Prolazi
idu duboko u planinu.
903
01:46:22,725 --> 01:46:24,728
Samo sam ga...
904
01:46:25,632 --> 01:46:29,632
malo uredio. Samo moraš
moći vidjeti mogućnosti.
905
01:46:30,234 --> 01:46:33,346
I naravno, imati puno slobodnog vremena.
906
01:46:34,047 --> 01:46:36,640
Rekao si da se ovdje trebamo naći s njim.
907
01:46:43,545 --> 01:46:47,764
Znaš svog oca. Želi da budeš
na sigurnom. I samo čekamo.
908
01:46:51,968 --> 01:46:54,069
Volim te, striče Jacobe.
909
01:47:01,467 --> 01:47:04,075
Što je ono? -Ono?
910
01:47:04,777 --> 01:47:08,181
Mali projekt na kojem radim.
Vjerovatno te ne interesira.
911
01:47:20,408 --> 01:47:22,693
U portugalskom smo zračnom prostoru.
912
01:47:22,778 --> 01:47:25,380
Jacob je već tamo.
Jesmo li se čuli s Domom?
913
01:47:29,604 --> 01:47:31,723
Zašto si tako tih? Jesi li dobro?
914
01:47:32,426 --> 01:47:36,315
Samo sjedim i razmišljam.
- I mislio sam da miriše na spaljeno.
915
01:47:36,417 --> 01:47:40,014
Tej, to je bila moja
misija i ja sam je vodio.
916
01:47:40,103 --> 01:47:43,207
I zabrljao sam na svakom koraku.
917
01:47:43,338 --> 01:47:47,724
Izgleda da to vođenje
vjerovatno nije za mene.
918
01:47:47,826 --> 01:47:50,728
Dovezao ste nas u London u kontejneru.
919
01:47:50,782 --> 01:47:54,186
Potrošio si tisuće dolara vlastitog novca,
920
01:47:54,334 --> 01:47:58,453
kojeg si pričvrstio za guzicu,
a sada miriše na jeftini parfem.
921
01:47:58,555 --> 01:48:02,261
I ako treba preuzeti odgovornost
za nešto, svi imamo udjela u tome.
922
01:48:02,339 --> 01:48:06,754
Znam da zvuči glupo. -Ne, ne zvuči
glupo. Znaš kako meni zvuči?
923
01:48:07,346 --> 01:48:09,265
Zvuči kao vođa.
924
01:48:19,369 --> 01:48:21,171
Hajde, čovječe.
925
01:48:23,384 --> 01:48:27,873
Volim te. -I ja tebe, buraz.
- Ponekad moraš reći 'oprosti'.
926
01:48:28,572 --> 01:48:32,102
Oprosti što sam te zadirkivao.
Uopšte mi nije bila namjera...
927
01:48:34,089 --> 01:48:38,596
Jesi li dobro? Što nije u redu?
- Samo sam alergičan na tvoja sranja.
928
01:48:44,308 --> 01:48:47,498
Pazi da ne oštetiš tu
stvar. Jesi li dobro?
929
01:48:48,001 --> 01:48:52,104
Božje oko je korišteno da pošalje
plaćenike za Domovim sinom.
930
01:48:52,218 --> 01:48:56,610
Nešto što sam ja stvorila se
koristiti protiv onih koje volimo.
931
01:48:59,225 --> 01:49:04,934
Trebalo je biti od koristi. Ovo je
veće od Dantea. Veće i od nas.
932
01:49:05,536 --> 01:49:08,324
Moramo odmah zaustaviti ovu monstruoznost.
933
01:49:22,572 --> 01:49:24,456
Moramo ići.
934
01:49:45,393 --> 01:49:47,191
Drži se!
935
01:49:56,114 --> 01:49:58,601
Dječak i mišićavi striko na vidiku.
936
01:49:58,686 --> 01:50:01,689
Zapamtite, plan je da
budu zarobljeni. Hvala.
937
01:50:02,821 --> 01:50:05,105
Ne. Nema vatrenog oružja.
938
01:50:05,207 --> 01:50:08,826
Trebam malo govno
živo. Na neko vrijeme.
939
01:50:39,145 --> 01:50:41,153
Spreman? -Spreman.
940
01:50:58,181 --> 01:50:59,891
Sra...
941
01:51:00,481 --> 01:51:04,899
Sad je u redu. Stihovi,
probodeni nožni prsti i auti.
942
01:51:10,000 --> 01:51:11,806
Evo nas!
943
01:52:03,247 --> 01:52:05,259
Zapelo je. Zapelo je!
944
01:52:08,456 --> 01:52:12,166
Dole je cijela vojska, Dom.
Tim je daleko. -Spustite nas dolje.
945
01:52:12,269 --> 01:52:15,365
Ne mogu. Zračna
luka je udaljena 7 km.
946
01:52:15,467 --> 01:52:20,267
Onda ćemo se tamo naći. Otvori
pozadi. -Nema se gdje sletjeti.
947
01:52:22,269 --> 01:52:24,273
Ko je rekao da morate sletjeti?
948
01:52:42,903 --> 01:52:44,605
Pogledaj!
949
01:52:50,305 --> 01:52:52,306
Dolazim po tebe, sine.
950
01:53:01,330 --> 01:53:03,038
Koji...?
951
01:53:33,072 --> 01:53:36,462
Tata! -Zdravo, sine! -Drago
mi je da te vidim, brate.
952
01:53:36,564 --> 01:53:40,974
Drago mi je da vas vidim. Prati me
do aviona. -Odmah smo iza tebe.
953
01:53:43,872 --> 01:53:45,786
Sada te imam.
954
01:53:53,399 --> 01:53:55,399
Aimes, stižemo.
955
01:53:55,801 --> 01:53:59,606
Dom, slijećem 5 km zapadno,
ali su i dalje za tobom.
956
01:54:01,389 --> 01:54:03,106
Zapelo.
957
01:54:06,808 --> 01:54:08,999
B, što to radiš?
958
01:54:11,603 --> 01:54:13,413
Budi oprezan.
959
01:54:24,927 --> 01:54:28,324
Nemoj me zezati. Mali B!
960
01:54:36,842 --> 01:54:39,345
Striče Jacob, popravio sam!
961
01:54:45,156 --> 01:54:46,945
B!
962
01:54:49,758 --> 01:54:51,855
Upomoć! -Začepi!
963
01:54:52,958 --> 01:54:55,061
Da damo gas?
964
01:54:57,662 --> 01:55:00,963
Dom, izgubio sam ga.
Dante ima Malog B.
965
01:55:19,993 --> 01:55:24,591
Dominic, dobro došao na zadnju
utrku. Pozdravi mog suvozača.
966
01:55:24,994 --> 01:55:28,809
Tata! -Ko je ovo mogao
predvidjeti? Odnosno, osim mene.
967
01:55:46,816 --> 01:55:49,758
Sranje! Mislim da mi je
spremnik za gorivo pogođen.
968
01:55:50,519 --> 01:55:53,726
Ne mogu do njega.
- Jacobe, ostani uz mene.
969
01:55:54,324 --> 01:55:57,327
Ispao sam iz ove
utrke. Ostaje na tebi.
970
01:55:57,429 --> 01:55:59,835
Dom! Imam iznenađenje za tebe.
971
01:56:11,255 --> 01:56:13,257
Odgojio si prekrasnog sina, Dom.
972
01:56:14,446 --> 01:56:16,952
Bilo je i vrijeme da
izađem iz tvoje sjene.
973
01:56:17,654 --> 01:56:20,459
Hvala ti što si mi
pokazao svjetlo. -Jacobe!
974
01:56:20,837 --> 01:56:22,859
Sada ti čistim put.
975
01:56:23,478 --> 01:56:26,280
Spasi svog sina. -Jacobe, nemoj!
976
01:56:27,383 --> 01:56:29,172
Ne!
977
01:56:37,777 --> 01:56:39,589
Striče Jacob!
978
01:57:03,908 --> 01:57:08,085
Čini se da mišićavi striko vjerovatno
ne dolazi na vaš sljedeći roštilj.
979
01:57:09,023 --> 01:57:10,929
Ali je ovo bilo jako plemenito.
980
01:57:12,026 --> 01:57:15,909
5 km do cilja. Servisni prilaz će
te odvesti izravno u zračnu luku.
981
01:57:27,754 --> 01:57:30,343
Kako pobijediti tvog
tatu na uličnim utrkama?
982
01:57:37,566 --> 01:57:40,467
Micanjem s ulice. -Tata!
983
01:57:47,578 --> 01:57:49,475
Fantastično!
984
01:58:03,093 --> 01:58:05,089
Imamo to pod kontrolom.
985
01:58:13,081 --> 01:58:14,983
Sad je moj red.
986
01:58:38,639 --> 01:58:41,028
Dobar je. Ovo je bilo dobro.
987
01:58:46,644 --> 01:58:51,348
Dom, koš 1,5 km. -Sine,
nikada ne prekršim obećanje.
988
01:58:51,650 --> 01:58:54,154
Sada završavamo lekciju iz vožnje.
989
01:58:54,356 --> 01:58:58,846
Označi auto, pronađi liniju i leti.
990
01:59:35,889 --> 01:59:37,591
Sada!
991
01:59:54,811 --> 01:59:56,634
Sada na servisni prilaz!
992
02:00:04,335 --> 02:00:06,637
Sletio sam. -Idemo prema tebi.
993
02:00:06,738 --> 02:00:09,731
Tim stiže. Vidimo se na uzletištu.
994
02:00:09,833 --> 02:00:13,935
Jesi li dobro? -Jesam, tata.
- Ponosan sam na tebe, sine.
995
02:01:00,699 --> 02:01:04,295
Dommy dečko, drago mi je da te opet vidim.
996
02:01:04,410 --> 02:01:07,201
Jesi li me ono tamo udario helikopterom?
997
02:01:09,213 --> 02:01:12,327
Brutalno. Razumijem, želiš
se praviti važan pred sinom.
998
02:01:12,410 --> 02:01:16,411
Ali, zar si stvarno mislio
da će biti tako lako?
999
02:01:17,631 --> 02:01:20,533
Tačno si tamo gdje ja želim.
1000
02:01:22,225 --> 02:01:25,621
Čekaj! Imam iznenađenje za tebe.
1001
02:01:33,050 --> 02:01:35,333
Konjica je stigla, Dom.
1002
02:01:36,450 --> 02:01:38,649
Romane, bježite, ovo je zamka.
1003
02:01:42,863 --> 02:01:44,856
Raketa!
1004
02:02:01,785 --> 02:02:04,568
To je problem kad imaš veliku obitelj.
1005
02:02:07,592 --> 02:02:09,789
Ne možeš ih sve zaštititi.
1006
02:02:16,596 --> 02:02:18,890
Dominic, je li to tvoj novi prijatelj?
1007
02:02:20,507 --> 02:02:25,212
Tako si predvidljiv. Misliš
da svi završe na tvojoj strani.
1008
02:02:25,614 --> 02:02:29,599
Problem je što je Aimes otpočetka moj.
1009
02:02:29,714 --> 02:02:33,314
Sada počinje posao, tamo unutra.
1010
02:02:34,217 --> 02:02:37,327
Danas naša obitelj postavlja
kurs prema vrhuncu moći.
1011
02:02:38,223 --> 02:02:40,112
Započnimo.
1012
02:02:49,433 --> 02:02:52,943
Naša suradnja je započela sjajno.
1013
02:02:56,737 --> 02:03:00,949
Znaš, Dom, da bi postao
pravi svetac treba raditi čuda.
1014
02:03:01,051 --> 02:03:04,540
Ili mučenički umrijeti. Što biraš?
1015
02:03:06,159 --> 02:03:08,148
DALJINSKI UPRAVLJAČ
1016
02:03:13,655 --> 02:03:16,560
Uzeo sam ti novac i slobodu.
1017
02:03:17,165 --> 02:03:19,168
A sada ti uzimam obitelj.
1018
02:03:19,674 --> 02:03:23,463
Umrijet ćeš znajući da nisi
mogao spasiti svog sina.
1019
02:03:26,673 --> 02:03:29,390
Tata, vjerujem u tebe.
1020
02:03:37,696 --> 02:03:39,786
Napravio si jednu grešku.
1021
02:03:41,290 --> 02:03:43,492
Nikad mi nisi uzeo auto.
1022
02:06:03,357 --> 02:06:05,375
Vrijeme patnje je prošlo, Dom.
1023
02:06:10,472 --> 02:06:12,564
Sad moraš umrijeti.
1024
02:06:15,968 --> 02:06:17,774
NAORUŽAVANJE
1025
02:07:13,159 --> 02:07:16,761
Nema šanse!
- Je li moj plan i dalje loš?
1026
02:07:31,537 --> 02:07:32,978
IMA JOŠ
1027
02:10:38,506 --> 02:10:42,226
Zdravo, partneru. Voliš li iznenađenja?
1028
02:10:43,105 --> 02:10:46,321
Uradio si neke užasne stvari, šerife.
1029
02:10:46,523 --> 02:10:49,626
Uzeo si mi najvažniju stvar u životu.
1030
02:10:56,740 --> 02:10:58,839
Dom je vozio auto.
1031
02:10:59,642 --> 02:11:03,744
Ali to si bio onaj... -Pomozi mi!
- ...koji je povukao okidač.
1032
02:11:06,134 --> 02:11:08,237
Sada moraš patiti.
1033
02:11:24,175 --> 02:11:29,180
Vrag dolazi po tebe...
čovječe od zakona.
1034
02:11:30,166 --> 02:11:34,668
Nije me teško pronaći, kučkin sine.
1035
02:05:31,250 --> 02:06:31,250
EXYUSUBS.COM