1 00:00:47,577 --> 00:00:50,835 „ПРЕДИ 10 ГОДИНИ“ 2 00:00:55,430 --> 00:00:58,309 Един баща ще стори всичко за сина си. 3 00:00:58,705 --> 00:01:01,068 Майка ти не би го разбрала. 4 00:01:01,534 --> 00:01:03,755 Тя те виждаше като чудовище. 5 00:01:03,899 --> 00:01:06,085 Но аз видях потенциала в теб. 6 00:01:06,229 --> 00:01:09,993 Когато хулиган ти открадне парите, ти му вадиш очите. 7 00:01:10,137 --> 00:01:13,421 Когато те наричат луд, им режеш езиците. 8 00:01:13,565 --> 00:01:19,139 Защо те доведох тук, днес? От щедрост? От любов? 9 00:01:19,759 --> 00:01:23,631 Не, за да не умре моето творение с мен. 10 00:01:23,775 --> 00:01:25,437 За да може заветът ми да продължи. 11 00:01:25,581 --> 00:01:28,141 Защото връзката между баща и син е всичко. 12 00:01:28,457 --> 00:01:31,513 Имам задача, за която мога да разчитам само на един човек! 13 00:01:31,657 --> 00:01:33,017 Теб. 14 00:01:33,161 --> 00:01:35,578 Най-добрите ми мъже, наблюдаваха складовете ми. 15 00:01:35,722 --> 00:01:38,109 Но въпреки това Доминик Торето, изгори всичко мое. 16 00:01:38,839 --> 00:01:42,891 Ще убия Доминик Торето. Ще ги убия всичките. 17 00:01:43,329 --> 00:01:46,232 Ще ги убиеш? Показваш милост. 18 00:01:46,376 --> 00:01:51,284 Не, сине мой, трябва да страдат. Смъртта е много лесна. 19 00:01:54,894 --> 00:01:56,522 Накарай Торето да страда. 20 00:01:57,673 --> 00:02:01,403 РИО де ЖАНЕЙРО (ЯНУАР'СКА РЕКА) 21 00:02:13,486 --> 00:02:16,249 Сега, да се залавяме за работа. 22 00:02:16,393 --> 00:02:21,218 След днес, нашето семейство ще има истинска власт. 23 00:02:22,818 --> 00:02:25,151 Да започваме. 24 00:03:03,287 --> 00:03:04,423 Какво става? 25 00:03:04,567 --> 00:03:07,873 Той е тук, за да открадне сейфа! 26 00:03:15,012 --> 00:03:16,524 Дошли са да откраднат сейфа! - Какво?! 27 00:03:16,668 --> 00:03:18,272 Целият трезор! 28 00:04:27,599 --> 00:04:29,632 Ето ги. След тях. 29 00:04:44,303 --> 00:04:47,024 Хванахме го, няма къде да обърне. 30 00:04:48,369 --> 00:04:50,450 Твърде много са! Няма да успеем! 31 00:04:50,594 --> 00:04:52,426 Прав си, няма да можем. 32 00:04:52,965 --> 00:04:55,336 Но ти ще успеш. - Няма, начин! Насочи се към плана! 33 00:04:55,480 --> 00:04:57,814 Планът беше такъв. 34 00:05:01,817 --> 00:05:03,452 Мамка му! 35 00:05:08,828 --> 00:05:10,814 Няма измъкване. 36 00:05:18,369 --> 00:05:20,656 Какво ще прави? 37 00:05:47,911 --> 00:05:50,491 Стреляй сега. 38 00:06:25,798 --> 00:06:30,333 „БЪРЗИ И ЯРОСТНИ Х (10)“ Преводач: NIKSUNA 39 00:06:53,518 --> 00:06:57,090 ЛОС АНДЖЕЛИС (ГРАД на АНГЕЛИТЕ) 40 00:07:14,198 --> 00:07:15,555 Можеш да го направиш. 41 00:07:16,595 --> 00:07:17,751 Все още не. 42 00:07:17,895 --> 00:07:20,252 Би, никой не започва от финала. 43 00:07:20,709 --> 00:07:23,512 Трябва да си повярваш, запомни днешния урок. 44 00:07:24,324 --> 00:07:30,264 Усети момента, почуствай колата и я остави да полети. 45 00:07:30,408 --> 00:07:34,176 Не е проблем ако се страхуваш. Страхът е най-добрият учител. 46 00:07:34,320 --> 00:07:35,792 Не бях уплашен. 47 00:07:36,973 --> 00:07:40,471 Всеки има страхове, сине - Освен теб. Ти не се страхуваш от нищо. 48 00:07:43,153 --> 00:07:48,421 Да побързаме, прабаба ти е кацнала. Ще прави любимото ни ястие. 49 00:07:48,861 --> 00:07:51,043 Да тръгваме, преди чичо Роман да е изял всичко. 50 00:07:51,187 --> 00:07:53,575 От това можеш да се страхуваш. 51 00:08:10,675 --> 00:08:12,677 Мъртъв си отдавна, ще те върнем към живота. 52 00:08:12,821 --> 00:08:17,249 Казах ти, няма нужда. - Готово, профилът е завършен. 53 00:08:17,778 --> 00:08:19,075 Пак заповядай. 54 00:08:19,219 --> 00:08:22,117 Изчакай три-четири дни... - Не става веднага... 55 00:08:22,261 --> 00:08:23,971 Я, чакай. 56 00:08:24,415 --> 00:08:25,417 Еха! 57 00:08:25,561 --> 00:08:27,942 Как? - Я тази последната... 58 00:08:28,793 --> 00:08:30,793 Какво гледате? - Чакай, нищо. 59 00:08:30,793 --> 00:08:32,913 Игра ли? 60 00:08:33,757 --> 00:08:35,771 Дрифтвахте ли? - Да! 61 00:08:36,215 --> 00:08:38,834 Трябваше да ни видиш! Беше страхотно, мамо! 62 00:08:38,978 --> 00:08:43,404 Хей, семейство! Умирам от глад! 63 00:08:43,548 --> 00:08:47,617 Искам да прегърна всеки един. С кого да започна? 64 00:08:49,721 --> 00:08:51,348 Първо с мен! 65 00:09:02,393 --> 00:09:06,067 Моля ви за внимание. Прабаба иска нещо да каже. 66 00:09:07,158 --> 00:09:09,519 Само да стана. 67 00:09:10,291 --> 00:09:13,860 След като видях това прекрасно семейство... 68 00:09:14,004 --> 00:09:17,990 Чувствам се много горда. 69 00:09:18,134 --> 00:09:24,134 Колкото, ако моят син или вашият баща щеше да бъде, ако бе сред нас. 70 00:09:24,555 --> 00:09:30,555 Знам, че пътят, по който сте минали, е бил труден и несправедлив... 71 00:09:31,970 --> 00:09:33,805 Но ето ви тук. 72 00:09:33,949 --> 00:09:39,858 Въпреки препятствията, организиращи тази великолепна среща... 73 00:09:47,805 --> 00:09:51,579 Наследство, което ще остане за поколенията. 74 00:09:51,723 --> 00:09:56,039 Никой не може да ви го отнеме. Нито днес, нито когато и да е било! 75 00:09:59,340 --> 00:10:00,252 Мое семейството! 76 00:10:00,396 --> 00:10:02,858 Мое семейството! - Семейство! 77 00:10:03,812 --> 00:10:05,747 Семейство докрай! 78 00:10:07,980 --> 00:10:10,242 Хей, не е моментът, не си играй! 79 00:10:11,159 --> 00:10:14,380 Стига Роман,избраха те за лидер и каза че и аз ще покарам. 80 00:10:14,524 --> 00:10:17,892 Това, което наистина искам, е твоят мозък. 81 00:10:18,466 --> 00:10:20,713 Нещо, което Роман Пиърс никога не бе изричал. 82 00:10:20,857 --> 00:10:23,181 Въведи ме набързо. Искам детайли. 83 00:10:23,325 --> 00:10:26,585 Да, агенцията има следи за откраднато военно оборудване. 84 00:10:26,729 --> 00:10:29,988 Утре нов квантов комген чип, ще бъде транспортиран през Рим. 85 00:10:30,208 --> 00:10:31,949 Искат да го откраднем. 86 00:10:32,093 --> 00:10:34,439 Проверих, информацията е вярна. 87 00:10:34,583 --> 00:10:37,199 Много ясно. Говорим за Рим. 88 00:10:37,343 --> 00:10:42,271 Рим, Роман, повярвай ми, все едно да ограбиш собствения си двор. 89 00:10:42,415 --> 00:10:44,646 Цялата ти информация за Рим, опира до нудълсите. 90 00:10:44,790 --> 00:10:46,578 И единственото, което не ни обясни е, 91 00:10:46,722 --> 00:10:48,907 защо ни е радиоуправляема кола, 92 00:10:49,122 --> 00:10:51,807 златно Ламборгини и 12 варела райски газ? 93 00:10:51,951 --> 00:10:54,880 Ще участвам, защото наистина ти трябва мозък. 94 00:10:55,024 --> 00:10:56,066 Мисли се за умен. 95 00:10:56,210 --> 00:10:59,148 Хей Роум. - Не ми говори сега. 96 00:10:59,292 --> 00:11:00,919 Нека ви кажа. 97 00:11:01,063 --> 00:11:06,123 Обидите към лидера на отбора трябва да бъдат спрени... Сега! 98 00:11:08,492 --> 00:11:12,890 Разбирате, нали? Упражнявам „лидерския“ си глас. 99 00:11:17,743 --> 00:11:19,901 Виж се само. Шпионираш ме. 100 00:11:20,045 --> 00:11:25,425 Каква е тази стара котва? Без инжектор, очаквах повече, Дом. 101 00:11:25,569 --> 00:11:27,889 С малкия я сглобихме. 102 00:11:28,176 --> 00:11:32,390 Отказа да ме послуша. В днешно време никой не обича да слуша. 103 00:11:32,534 --> 00:11:36,895 На път е да стане по-добър механик от нас, а е едва на 12. 104 00:11:37,039 --> 00:11:39,369 Нали това е целта? 105 00:11:40,521 --> 00:11:44,735 Предай нататък. Новото поколение трябва да е по-добро от старото. 106 00:11:45,839 --> 00:11:47,322 Вярно е. 107 00:11:47,466 --> 00:11:49,468 Това е да си баща. 108 00:11:50,345 --> 00:11:54,080 Изминахме дълъг път ограбвайки гориво от камионите, не мислиш ли? 109 00:11:54,224 --> 00:11:57,152 Така е. - Трудни времена. 110 00:11:57,718 --> 00:11:59,975 Бяха велики времена. 111 00:12:07,273 --> 00:12:09,798 За работа ли говорихте? 112 00:12:10,311 --> 00:12:12,822 Съжалявам, не исках да ви прекъсвам. 113 00:12:12,943 --> 00:12:14,279 Хан, да тръгваме! 114 00:12:14,423 --> 00:12:19,287 Роман искаше да ръководи екипа за тази мисия. Как да му откажа? 115 00:12:19,431 --> 00:12:22,079 Но не мога да тръгна без теб. 116 00:12:22,558 --> 00:12:26,406 Бандит до смъртта! - Бандит до смъртта! 117 00:12:59,185 --> 00:13:01,638 Почиташ името на баща си. 118 00:13:18,612 --> 00:13:20,861 Пази ни всички в сърцето си 119 00:13:23,397 --> 00:13:26,576 и никога няма да бъдеш изгубен. 120 00:13:47,395 --> 00:13:49,615 Ще си по-добър от мен. 121 00:14:03,831 --> 00:14:05,821 Какво гледаш? 122 00:14:10,753 --> 00:14:12,294 Теб. 123 00:14:16,242 --> 00:14:18,896 Детето спи... 124 00:14:20,771 --> 00:14:23,171 Как ставаш по-красива всеки ден? 125 00:14:27,438 --> 00:14:29,087 Тук ли си? 126 00:14:29,549 --> 00:14:30,766 Все още не... 127 00:14:31,628 --> 00:14:33,927 Когато му дойде времето. 128 00:14:47,997 --> 00:14:50,381 Докато дрифтвахме с детето днес... 129 00:14:53,847 --> 00:14:56,096 Би каза: „Татко... 130 00:14:57,561 --> 00:14:59,766 ти не се страхуваш от нищо.“ 131 00:15:00,077 --> 00:15:02,345 Но не е така. 132 00:15:05,243 --> 00:15:08,504 Страх ме е да не загубя сина си. 133 00:15:11,621 --> 00:15:13,310 Или съпругата си. 134 00:15:17,984 --> 00:15:20,615 Няма да се повтори. 135 00:15:36,609 --> 00:15:41,286 Гледай назад колкото си искаш, но ще пропускаш едно нещо. 136 00:15:41,539 --> 00:15:43,173 Какво? 137 00:15:43,317 --> 00:15:48,146 Приключението през това време. 138 00:16:16,417 --> 00:16:18,799 Също толкова изненадана съм колкото и ти. 139 00:16:22,968 --> 00:16:26,055 Сънувах в главата си, че съм те убил хиляди пъти. 140 00:16:26,571 --> 00:16:29,912 Предния път имаше дебело стъкло между нас. 141 00:16:30,205 --> 00:16:34,807 Пистолети, охранители, не можах да те докопам. 142 00:16:35,221 --> 00:16:36,644 Но сега мога. 143 00:16:36,788 --> 00:16:38,791 Няма ли да чуеш, последните ми думи. 144 00:16:40,043 --> 00:16:41,132 НЕ! 145 00:16:47,536 --> 00:16:50,618 Чу ли тези на Елена, 146 00:16:51,345 --> 00:16:52,721 преди да я убиеш? 147 00:16:52,865 --> 00:16:56,294 Не мислиш ли, че имам основателна причина да дойда тук? 148 00:16:56,438 --> 00:16:59,666 Може би единствената причина, която има значение за теб. 149 00:17:01,887 --> 00:17:03,665 Малък Би. 150 00:17:04,303 --> 00:17:07,497 Събуди се, имаме неканени гости. 151 00:17:07,811 --> 00:17:09,484 Знаеш какво да направиш. 152 00:17:21,379 --> 00:17:23,322 Какво искаш? 153 00:17:23,466 --> 00:17:24,879 Говори. 154 00:17:30,987 --> 00:17:33,295 Тази вечер срещнах Дявола. 155 00:17:34,876 --> 00:17:37,436 Преди вярвах, че съм аз. 156 00:17:38,305 --> 00:17:40,318 Бях разочарована. 157 00:17:43,966 --> 00:17:45,965 Дойде на прага ми. 158 00:17:51,370 --> 00:17:53,309 Самопокани се. 159 00:17:54,621 --> 00:17:59,670 Казват, че когато умираш, животът ти минава като на лента. 160 00:18:01,011 --> 00:18:02,536 Така ли е? 161 00:18:07,673 --> 00:18:09,523 Нека започнем с това кой си. 162 00:18:09,934 --> 00:18:12,027 Този въпрос все още е без отговор. 163 00:18:12,171 --> 00:18:14,037 Давам ти три секунди. 164 00:18:16,224 --> 00:18:20,957 Побързай, преди да изцапаш диванът ми. 165 00:18:21,449 --> 00:18:23,347 Тук съм... 166 00:18:24,003 --> 00:18:29,152 Защото врагът на моя враг... ... си ти. 167 00:18:30,635 --> 00:18:33,888 Аз съм човек без име, 168 00:18:34,032 --> 00:18:36,172 без нищо 169 00:18:36,316 --> 00:18:38,562 и дойдох тук поради същата причина като теб. 170 00:18:38,706 --> 00:18:42,389 Доминик Торето. - Искаш да убиеш Дом? 171 00:18:42,802 --> 00:18:44,741 Опашката е километрична. 172 00:18:44,885 --> 00:18:49,937 Не, не никога не приемай смъртта, щом страданието е на дневен ред. 173 00:18:51,215 --> 00:18:52,811 Но ми трябва помощта ти. 174 00:18:52,955 --> 00:18:56,661 Играчките ти, хората ти. 175 00:18:56,933 --> 00:19:01,522 С мен ли си? - Не съм отборен играч. 176 00:19:03,148 --> 00:19:05,897 Ще гледаш как любимите ти умират... - Не обичам никого. 177 00:19:06,182 --> 00:19:08,918 Мислиш ли, че можеш да използваш моя метод срещу мен? 178 00:19:09,062 --> 00:19:10,993 Не говорих на теб. 179 00:19:11,137 --> 00:19:13,139 Говорих на Зийк. 180 00:19:14,822 --> 00:19:16,848 Амия. 181 00:19:18,216 --> 00:19:19,569 Бащата на Кевин. 182 00:19:24,332 --> 00:19:25,851 Кой ли е? 183 00:19:35,749 --> 00:19:37,191 Сладки деца. 184 00:19:47,371 --> 00:19:52,912 Всеки си има някой. Без този... даже и котка. 185 00:19:54,022 --> 00:19:56,849 Останалите имат избор. 186 00:19:57,461 --> 00:19:58,983 Аз или.. 187 00:20:05,912 --> 00:20:08,095 Искаш да управляваш света. 188 00:20:10,520 --> 00:20:12,206 Аз искам да го накажа. 189 00:20:19,705 --> 00:20:21,226 Ще запомня този ден. 190 00:20:21,474 --> 00:20:23,190 Никой няма да го забрави. 191 00:20:24,695 --> 00:20:27,595 А, някой трябва да ми помогне да го контролирам. 192 00:20:28,255 --> 00:20:31,547 Зубрачи, след мен. 193 00:20:32,099 --> 00:20:35,197 Добре, знаете какво да правите, ако искате да видите семействата си. 194 00:20:35,341 --> 00:20:37,741 Довиждане! 195 00:20:45,745 --> 00:20:47,118 Убий я. 196 00:20:52,073 --> 00:20:55,104 Мислите ли, че мога да ви вярвам? 197 00:20:58,977 --> 00:21:02,859 Наистина е трудно да намериш добър персонал. 198 00:22:55,371 --> 00:22:57,785 Предстои голяма битка. 199 00:22:59,187 --> 00:23:02,009 Страните са избрани. 200 00:23:04,629 --> 00:23:08,232 И всички, които обичаш, ще бъдат унищожени. 201 00:23:29,108 --> 00:23:30,534 Загубила е шест литра кръв. 202 00:23:30,678 --> 00:23:33,281 Обикновено умират при три. Изпратихме я в таен затвор. 203 00:23:33,458 --> 00:23:36,227 Ще оцелее. - Ами историята, която ми разказа? 204 00:23:36,371 --> 00:23:37,908 Всъщност в града е имало стрелба. 205 00:23:38,052 --> 00:23:41,641 Оборудването липсва, който и да е сега си има електрическа топка. 206 00:23:41,785 --> 00:23:44,814 Предупредихте ли останалите? - Мия и Браян са в безопасност. 207 00:23:45,060 --> 00:23:48,694 Опитах да се свържа с Роман, Тедж, Рамзи и Хан, но никой не отговори. 208 00:23:48,838 --> 00:23:50,562 Някъква идея къде са отишли? 209 00:23:53,205 --> 00:23:54,874 В Рим! 210 00:23:55,168 --> 00:23:59,289 Работейки за теб! - Дом, нямаме мисия в Рим. 211 00:24:00,406 --> 00:24:02,108 Това е капан! 212 00:24:05,283 --> 00:24:08,936 Отиваме в Рим. Следвай ме. 213 00:24:15,723 --> 00:24:17,546 Синко... 214 00:24:17,690 --> 00:24:20,198 щом се върна ще завършим урока. 215 00:24:21,042 --> 00:24:22,727 Обещаваш ли? 216 00:24:25,009 --> 00:24:28,802 Каквото и да става, татко винаги ще удържи на думата си. 217 00:24:29,098 --> 00:24:30,586 Върни се в стаята. 218 00:24:39,397 --> 00:24:41,081 Р И М 219 00:24:44,151 --> 00:24:48,242 Кой ще ми обясни как ще ограбим движеща се кола? 220 00:24:48,386 --> 00:24:49,971 Без дори да караме. 221 00:24:50,226 --> 00:24:53,064 След като стигнеш под камиона... 222 00:24:53,208 --> 00:24:55,648 ще имаш шанса да го направиш. 223 00:24:58,304 --> 00:25:02,671 Роман конвоя е почти тук, къде си? Трябваше да ни водиш. 224 00:25:03,232 --> 00:25:06,680 Роман пристига. Ще ме видите как блестя. 225 00:25:06,927 --> 00:25:09,344 Това е моята мисия, сега. 226 00:25:09,488 --> 00:25:11,497 Не сме забравили, че ти командваш. 227 00:25:11,618 --> 00:25:14,397 Трябва да си луд, да сложиш Хан в Алфа. 228 00:25:14,591 --> 00:25:18,255 Вече да сме тук, ако Роман не караше „мобилния“ Форт Нокс. 229 00:25:18,399 --> 00:25:20,380 Знаете ли какво има под капака? 230 00:25:21,324 --> 00:25:23,310 Тази кола е луда! 231 00:25:25,422 --> 00:25:28,668 Въпреки че моята изглежда стара, все още има енергия. 232 00:25:28,812 --> 00:25:29,723 Това е вярно. 233 00:25:30,007 --> 00:25:33,778 Въпреки че Ламборгини-то е с V10 с двойно турбо 234 00:25:33,922 --> 00:25:36,978 То Алфа-та има предимство по тези пътища. 235 00:25:37,633 --> 00:25:40,752 Какво? О, да, погледнах колите. 236 00:25:41,158 --> 00:25:42,593 Ще се омъжиш ли за мен? 237 00:25:42,737 --> 00:25:44,214 Впечатлен си, нали? 238 00:25:49,245 --> 00:25:52,646 С всичките шпионски играчки не можете да се свържете с Роман? 239 00:25:52,790 --> 00:25:56,509 Опитах по телефон, станция, мейл, няма как да се свържа. 240 00:25:56,653 --> 00:25:59,254 Опитах и през приложението на Хан. 241 00:26:01,049 --> 00:26:05,165 Който и да е, не иска да ги предупредим. 242 00:26:06,374 --> 00:26:08,357 Оглеждайте се, близо сме. 243 00:26:09,553 --> 00:26:11,502 Добре всички, време е за шоу! 244 00:26:11,646 --> 00:26:13,187 Да тръгваме! 245 00:26:21,300 --> 00:26:22,221 На позиция сме. 246 00:26:22,365 --> 00:26:23,879 Пуснете „мини“ Тедж. 247 00:26:24,023 --> 00:26:27,833 „Мини“ Тедж... Какво е това, Роман? 248 00:26:28,524 --> 00:26:30,202 Давай карай! 249 00:26:30,346 --> 00:26:32,578 Не съм се съгласявал. - Ти каза, че искаш да шофираш. 250 00:26:32,816 --> 00:26:34,469 Вече шофираш! 251 00:26:35,191 --> 00:26:37,519 Защо ще се смее? Откъде го взехте. 252 00:26:39,429 --> 00:26:42,802 Да знаеш, че мозъкът на мини Тедж е по-голям от твоя. 253 00:26:57,218 --> 00:27:00,846 Конвоя е заслепен. - Внимавайте, монахини! 254 00:27:00,990 --> 00:27:02,982 Време е да блесна! 255 00:27:28,054 --> 00:27:30,619 Вътре сме, аз карам. 256 00:27:32,650 --> 00:27:33,942 Заключени сме! 257 00:27:34,086 --> 00:27:37,002 Някой използва дистанционно управление за камиона? 258 00:27:59,605 --> 00:28:01,239 Хей! Какво стана? 259 00:28:01,916 --> 00:28:03,585 Прекалено ли беше? 260 00:28:03,729 --> 00:28:05,405 Готови? 261 00:28:13,470 --> 00:28:15,630 Много яко! 262 00:28:16,655 --> 00:28:18,786 Ще видите! 263 00:28:20,071 --> 00:28:23,594 Крадат камиона. - Все още сме вътре! 264 00:28:25,247 --> 00:28:28,513 Съобщава се за два взрива край форума. 265 00:28:29,476 --> 00:28:31,190 Това са те. 266 00:28:35,492 --> 00:28:38,506 Готов? И... 267 00:28:38,650 --> 00:28:41,813 Чу ли това? Какъв е този звук? - Не знам! 268 00:28:45,143 --> 00:28:47,733 Мамка му! Голяма бомба! - Какво? 269 00:28:48,115 --> 00:28:50,925 Бомба! - Роман ти каза, че е компютърен чип. 270 00:28:51,169 --> 00:28:54,001 Но това не е чип. Бомба е! 271 00:28:55,151 --> 00:28:58,671 Ами ако бомбата избухне? - Ако избухне бомбата, 272 00:28:58,815 --> 00:29:01,268 седемте хълма на Рим ще станат два и половина. 273 00:29:01,412 --> 00:29:04,146 Ще унищожи половината град. Хората ще умрат. 274 00:29:04,290 --> 00:29:05,876 Все неща които бомбите правят. 275 00:29:06,020 --> 00:29:07,834 Идваме. 276 00:29:12,156 --> 00:29:14,033 Какво да гръмнем? 277 00:29:14,177 --> 00:29:16,982 Какво? Ватикана? 278 00:29:17,126 --> 00:29:21,247 Добре. Да го направим. Момчета, ще отидете в Ада. 279 00:29:22,983 --> 00:29:25,710 Това е камиона! 280 00:29:28,284 --> 00:29:29,912 Това са Дом и Лети. 281 00:29:30,237 --> 00:29:34,874 Точно на време, Доминик. - Изключете криптирането. 282 00:29:36,707 --> 00:29:39,834 Рамзи? -Управляват ни, имаме и бомба с нас. 283 00:29:39,978 --> 00:29:43,531 Това е мощна неутронна M79 бомба. 284 00:29:46,701 --> 00:29:49,543 Намерих го! Мога да изключа бомбата. 285 00:29:49,687 --> 00:29:52,560 Но трябва да се приближа. Трябва да спрем този камион. 286 00:29:52,704 --> 00:29:55,431 Съжалявам, Капитан Америка, няма да го позволя. 287 00:29:56,376 --> 00:29:59,043 Трябва да побързаме! Камиона се ускорява! 288 00:30:00,891 --> 00:30:03,533 Ще трябва да ги изблъскаме! - Да ги ударим силно! 289 00:30:03,677 --> 00:30:06,135 Рамзи, Тедж затегнете коланите! 290 00:30:24,929 --> 00:30:27,795 Блокирана съм! Изпревари го. 291 00:30:28,720 --> 00:30:30,028 Доминик? 292 00:30:35,043 --> 00:30:37,105 Наистина е бърз! 293 00:30:44,204 --> 00:30:47,841 Желязна примка ли? Ако не можеш да я закараш, 294 00:30:47,985 --> 00:30:49,759 ще я търкаляш. 295 00:31:07,984 --> 00:31:10,904 Мамка му! Ще се изкачи по хълма! 296 00:31:11,048 --> 00:31:13,427 Ще трябва да го притиснем. - Какво? 297 00:31:27,677 --> 00:31:30,594 Извинявай, мое златно бебче! 298 00:31:32,134 --> 00:31:33,983 Не спира! 299 00:31:35,624 --> 00:31:37,994 Дом, бомбата излезе. 300 00:31:39,659 --> 00:31:44,241 Стойте настрана, аз ще се погрижа - Не, заедно сме. 301 00:31:57,342 --> 00:31:58,691 Лети! 302 00:32:11,021 --> 00:32:14,115 Терористи ли са вече? - Официално всички имат снимки. 303 00:32:14,259 --> 00:32:15,435 Браво Боб! 304 00:32:15,579 --> 00:32:18,068 Трябва да убия това копеле, което се опита да спре бомбата ми. 305 00:32:19,295 --> 00:32:22,888 Семействата ви все още са при мен, затова не си и помисляйте да бягате. 306 00:32:56,231 --> 00:32:58,385 Здравей Рим! 307 00:33:10,018 --> 00:33:11,098 Чий е този глас? 308 00:33:11,242 --> 00:33:15,572 Ето те, Роман Пиърс, ръководител на екип! 309 00:33:15,716 --> 00:33:17,614 Да видим как ще ги изведеш от това. 310 00:33:26,202 --> 00:33:27,781 Намерих виновника! 311 00:33:27,925 --> 00:33:30,480 Хей Лети, яж ми го! 312 00:33:31,296 --> 00:33:33,063 Следвам го! 313 00:33:46,807 --> 00:33:48,742 Ще го взриви. 314 00:34:41,059 --> 00:34:44,489 Къде си? - По дяволите. 315 00:34:49,883 --> 00:34:52,315 Насочвам се... 316 00:35:00,731 --> 00:35:03,023 Махай се, ще гръмне! 317 00:36:08,884 --> 00:36:12,954 Трябва да го заглушим сега! - Разбрах, Лети не го изпускай! 318 00:36:14,767 --> 00:36:18,550 Ще те локализирам, за да ти изпратя сигнал през мобилния. 319 00:36:18,694 --> 00:36:21,184 Ще ни спечели известно време. 320 00:36:24,873 --> 00:36:26,504 Лети! 321 00:37:08,689 --> 00:37:09,647 Перфектно! 322 00:37:09,791 --> 00:37:13,135 Играе мръсно! Не знам колко ще издържа! 323 00:37:13,279 --> 00:37:15,122 Рамзи, колко дълбока е реката? 324 00:37:15,266 --> 00:37:18,218 Река Тибър... около 5 метра. 325 00:37:18,362 --> 00:37:22,772 Масата на водата ще намали експлозията. Може би десетократно. 326 00:37:40,021 --> 00:37:41,222 Мамка му! 327 00:37:43,239 --> 00:37:45,810 Следващия път! 328 00:37:45,954 --> 00:37:47,681 Мамка му! 329 00:37:49,236 --> 00:37:51,082 Изгубих го! 330 00:37:51,226 --> 00:37:54,819 По дяволите! Твърде далеч е. Не можем да се намесим. 331 00:37:54,963 --> 00:37:58,430 Лоши новини, Дом, стартирам системата. 332 00:38:07,986 --> 00:38:10,681 Имаш 30 секунди, да спасиш Рим. 333 00:38:11,943 --> 00:38:14,950 Дом, стартирал я е. Близо ли си до реката? 334 00:38:49,502 --> 00:38:51,200 15 секунди, Дом! 335 00:38:51,726 --> 00:38:57,726 Дом, чуй ме махни се от там. Ти направи всичко възможно. 336 00:38:58,608 --> 00:38:59,757 Не всичко. 337 00:39:07,414 --> 00:39:09,266 Пет! 338 00:39:10,670 --> 00:39:12,544 Четири! 339 00:39:14,452 --> 00:39:16,517 Три! 340 00:39:17,596 --> 00:39:19,835 Две! 341 00:39:21,439 --> 00:39:22,813 Едно! 342 00:40:02,978 --> 00:40:05,328 Какво направихме? 343 00:40:07,804 --> 00:40:11,954 Твоето страдание е моята цел! 344 00:40:13,532 --> 00:40:15,136 Намери ме! 345 00:40:16,179 --> 00:40:18,424 Болката ти току-що започва. 346 00:40:19,891 --> 00:40:21,222 Ще се видим скоро, Дом. 347 00:40:21,366 --> 00:40:25,789 Извънредни новини от Италия. Рим стана жертва на бомбена атака. 348 00:40:30,745 --> 00:40:32,552 Това е военно оръжие. 349 00:40:34,035 --> 00:40:36,325 Ватикана съобщава за повредени структури. 350 00:40:37,415 --> 00:40:39,029 Причина за смъртта. 351 00:40:39,932 --> 00:40:43,265 Властите идентифицираха петима души. 352 00:40:43,685 --> 00:40:45,888 Полицията каза, че те са петима. Водени от този човек. 353 00:40:46,032 --> 00:40:47,768 Доминик Торето. 354 00:40:49,755 --> 00:40:52,853 „Щаб-квартира - MИ6“ 355 00:40:52,997 --> 00:40:55,733 Според Интерпол... 356 00:40:55,877 --> 00:40:57,757 Съжалявам сър, не знам как е влязла! 357 00:40:57,901 --> 00:41:01,914 Аз знам, откраднах ти значката. Вече не ми трябва. Благодаря. 358 00:41:02,563 --> 00:41:07,161 И това ако не е... Честно казано, не знам как да ти викам „Г-ца“ „Никоя“? 359 00:41:07,305 --> 00:41:08,758 Можеш да ме наричаш с истинското ми име. 360 00:41:08,902 --> 00:41:12,428 Последно чух - Тес, че имаш работа в Дамаск. 361 00:41:12,572 --> 00:41:14,345 Мислиш си, че можеш да влезеш тук, 362 00:41:14,442 --> 00:41:16,045 защото баща ти е легенда в нашата част? 363 00:41:16,189 --> 00:41:18,182 Дойдох, защото трябва да има кой да защити Подсъдимия. 364 00:41:18,326 --> 00:41:20,993 Събитията в Рим бяха бедствие, което не може да бъде пренебрегнато. 365 00:41:21,159 --> 00:41:24,271 Въпреки че щетите са ограничени, те засягат света. 366 00:41:24,415 --> 00:41:26,443 И така, какво мислиш, че се случи в Италия? 367 00:41:26,587 --> 00:41:31,327 Отишли на екскурзия, яли спагети и откраднали 20 тонна бомба. 368 00:41:31,471 --> 00:41:33,762 Стига Еймс, това са глупости, и го знаеш. 369 00:41:33,906 --> 00:41:37,630 След като заместника му си почива, а баща ти е изчезнал.. 370 00:41:37,774 --> 00:41:39,311 Аз съм новият шеф. 371 00:41:41,282 --> 00:41:43,151 В Лос Анджелис през 2001 г. 372 00:41:43,295 --> 00:41:47,595 Млади бандити, улични състезатели, стават крадци. 373 00:41:48,453 --> 00:41:50,763 Повишени са в контрабандисти. 374 00:41:50,907 --> 00:41:56,064 Ограбване на коли, обиране на влакове, правене на всичко, което изисква кола. 375 00:41:56,235 --> 00:41:58,627 Нарушавайки Божиите закони и гравитацията. 376 00:41:59,285 --> 00:42:01,102 Сам ли пишеш сценария? 377 00:42:02,289 --> 00:42:05,072 Привлече вниманието ни през 2011 г. в Рио. 378 00:42:05,255 --> 00:42:08,588 Ограбил Хернан Рейес и оставил тялото му на моста. 379 00:42:08,732 --> 00:42:12,389 Предшественика ми Г-н Никой видял потенциал в него. 380 00:42:12,533 --> 00:42:15,103 Затова го е наел. 381 00:42:15,247 --> 00:42:20,230 Работели за нас в Абу Даби, Токио, Лондон, Ню Йорк, Тбилиси (Топили си). 382 00:42:20,374 --> 00:42:22,923 Отдавна е трябвало да прекъснат партньорството. 383 00:42:23,067 --> 00:42:27,662 Но тази банда има трик. Примамват полицията на тяхна страна. 384 00:42:27,806 --> 00:42:30,854 Браян О'Конър, Елена Невес, Люк Хобс. 385 00:42:30,998 --> 00:42:34,751 Всеки от тях е бил привлечен. Това е като култ, но с коли. 386 00:42:34,895 --> 00:42:38,182 Дори любимият баща на Тес. 387 00:42:40,267 --> 00:42:44,446 Канят ги на бира и барбекю и ги вербуват. Какво целиш? 388 00:42:44,590 --> 00:42:47,661 Все пак те са крадци. Въпрос на време е. 389 00:42:48,187 --> 00:42:53,187 Ограбиха стотици милиони и изведнъж похищават атомна подводница. 390 00:42:53,331 --> 00:42:56,082 Въпросът е защо сме оставили това да продължава толкова дълго? 391 00:42:56,226 --> 00:42:59,698 Това семейство ни върши мръсната работа, за да си запазим ръцете чисти. 392 00:42:59,842 --> 00:43:02,842 Те преминаха през Ада в името на нашата организация. 393 00:43:02,986 --> 00:43:05,841 Нещо не ми се връзва в обира в Рим. Не е възможно. 394 00:43:05,985 --> 00:43:10,129 Възможно е. - Организацията ни е над това. 395 00:43:10,273 --> 00:43:15,721 Трябва да сме с Дом и семейството му. Поне това можем да направим. 396 00:43:15,865 --> 00:43:17,794 Не действаме ли, това ще рефлектира към нас. 397 00:43:17,938 --> 00:43:19,696 Разпадането, ще бъде неизбежно. 398 00:43:22,165 --> 00:43:24,375 Искам зелена светлина да продължа. 399 00:43:24,821 --> 00:43:27,177 Живи или мъртви бандата на Торето да се залови. 400 00:43:27,321 --> 00:43:28,911 Еймс, какво правиш? 401 00:43:36,034 --> 00:43:38,209 Мнозинството се произнесе. 402 00:43:38,353 --> 00:43:39,943 Като твой пряк ръководител. 403 00:43:40,087 --> 00:43:44,329 Не ме интересува дали имаш добро сърце. И мразя барбекю. 404 00:43:45,112 --> 00:43:51,076 Дори да трябва да стигна до края, ще го направя. Не ми се пречкай. 405 00:43:53,815 --> 00:43:55,688 Добре. 406 00:43:58,374 --> 00:44:00,510 Аз имам свой начин. 407 00:44:29,448 --> 00:44:32,147 Ако Рим падне, целия свят ще го последва. 408 00:44:32,291 --> 00:44:37,800 Това не е романтичен филм. И ти не си Грегъри Пек. 409 00:44:39,383 --> 00:44:43,598 Семейството ми? - Екипът е в безопасност под земята. 410 00:44:45,323 --> 00:44:47,074 Отведоха Лети. 411 00:44:48,529 --> 00:44:50,853 Кои са те? - Агенцията. 412 00:44:50,997 --> 00:44:54,362 А ти оглави класацията за най-издирвани престъници. 413 00:44:54,553 --> 00:44:57,398 Отговорният за това иска да прекрати отношенията ви с агенцията 414 00:44:57,542 --> 00:44:59,717 и да те отдели от семейството ти. 415 00:44:59,901 --> 00:45:02,774 Ако се опиташ да се свържеш с екипа си, те ще те проследят. 416 00:45:02,918 --> 00:45:05,499 Искам да изпратиш съобщение до Г-н Никой. 417 00:45:05,791 --> 00:45:09,772 Трябва ти медиум или магьосник за тази работа. 418 00:45:09,916 --> 00:45:11,539 Просто разпространи съобщението. 419 00:45:13,037 --> 00:45:16,067 „Смятам да пробвам тази белгийска бира.“ Той ще знае къде да отиде. 420 00:45:16,211 --> 00:45:20,255 Имам новина за теб, скъпи. Светът е в пламъци. 421 00:45:20,399 --> 00:45:24,567 Опитваш се да бродиш из горящи сгради и да спасяваш животи. 422 00:45:24,711 --> 00:45:26,905 В крайна сметка сградата ще се срути върху теб. 423 00:45:27,049 --> 00:45:29,255 Не ме интересува дали ще умра. 424 00:45:30,608 --> 00:45:33,892 Интересуваме да защитя хората, които обичам. 425 00:45:35,379 --> 00:45:38,043 Знаеш ли защо гладиаторите нямат семейства? 426 00:45:38,187 --> 00:45:39,085 Защо? 427 00:45:39,229 --> 00:45:43,072 Защото знаят, че всеки ден може да е последният от живота им. 428 00:45:43,595 --> 00:45:46,312 Обричаш се на самотен път, скъпи мой. 429 00:45:47,271 --> 00:45:49,798 Не можеш да вземеш никой със себе си. 430 00:46:10,407 --> 00:46:12,475 Включете системата „Божие око“! - Да, сър. 431 00:46:13,136 --> 00:46:14,187 Стартиране. 432 00:46:14,331 --> 00:46:17,820 Търсете адресите на Торето и екипа му. До милиметър. 433 00:46:17,964 --> 00:46:21,487 Сър, имаме проблем! Хардуерът на „Божието око“ липсва. 434 00:46:21,631 --> 00:46:25,300 Тес. Явно посещението не е било случайно. 435 00:46:25,444 --> 00:46:29,350 Направи ми услуга, ако Тес се появи на радара, последвайте я. 436 00:46:29,494 --> 00:46:32,692 До останалите, нашите бегълци си имат минало. 437 00:46:32,836 --> 00:46:36,012 Торето има сестра и син. 438 00:46:36,156 --> 00:46:41,296 За да намерим него... първо ще намерим семейството му. 439 00:47:06,302 --> 00:47:08,926 Мамиш ли? Скъпата си леля. 440 00:47:09,070 --> 00:47:12,000 Без значение дали е с инч или миля, победата си е победа. 441 00:47:12,144 --> 00:47:14,210 Къде чу тази фраза? 442 00:47:16,413 --> 00:47:18,478 Върви! Бързо! 443 00:47:20,664 --> 00:47:22,748 Потърсете навсякъде. Трябва ни жив! 444 00:47:28,065 --> 00:47:30,336 Легни на земята! 445 00:47:32,996 --> 00:47:34,879 Не, Мия! Оставете я! 446 00:47:39,721 --> 00:47:41,065 Бягай!!! 447 00:48:08,411 --> 00:48:09,399 Как е? 448 00:48:09,543 --> 00:48:11,931 Чичо Джейкъб? - Баща ти ме изпрати. 449 00:48:13,297 --> 00:48:14,717 Нов план. 450 00:49:17,129 --> 00:49:18,683 Малкият при теб ли е? 451 00:49:18,827 --> 00:49:20,651 Би! 452 00:49:30,810 --> 00:49:32,504 Добре ли си? - Да! 453 00:49:38,813 --> 00:49:40,239 Ами ти? 454 00:49:43,629 --> 00:49:45,320 Би! 455 00:49:45,608 --> 00:49:47,744 Ела. 456 00:49:50,850 --> 00:49:53,128 Кои бяха тези мъже? - Агенцията. 457 00:49:53,272 --> 00:49:55,736 Мисията е бил капан. Цялото семейство е мишена. 458 00:49:55,880 --> 00:49:58,483 Трябва да намеря Браян... - Дом, ме прати да го отведа. 459 00:49:59,250 --> 00:50:02,998 Помисли за място, ако нещо се обърка. Дом иска екипът да се срещне там. 460 00:50:03,142 --> 00:50:04,326 Добре. 461 00:50:04,470 --> 00:50:09,666 Добре, слушай, Би отиваш с Джейкъб. И правиш каквото ти каже, става ли? 462 00:50:10,326 --> 00:50:12,095 Ще те заведа при баща ти. 463 00:50:12,239 --> 00:50:13,693 Ако си съгласен. 464 00:50:14,447 --> 00:50:16,505 Защитавай го с живота си. 465 00:50:18,425 --> 00:50:21,152 Обичам те, Джейкъб. - И аз теб, сестричке. 466 00:50:22,297 --> 00:50:24,356 Да тръгваме! 467 00:50:32,015 --> 00:50:36,206 О... Боже... Мой... 468 00:50:38,110 --> 00:50:39,299 Хей! 469 00:50:39,443 --> 00:50:40,882 Не тази. 470 00:50:41,026 --> 00:50:43,007 Ето тази е. 471 00:50:47,588 --> 00:50:49,546 Чакай, защо... 472 00:51:04,751 --> 00:51:07,007 НЕАПОЛ (НОВ ГРАД) 473 00:51:18,159 --> 00:51:20,195 „Само добра атмосфера.“ 474 00:51:21,611 --> 00:51:23,465 Търся един човек. 475 00:51:24,563 --> 00:51:28,532 Всички имате нужда от питие. Аз черпя. 476 00:51:29,697 --> 00:51:34,073 Ще ви черпя, докато можете да пиете. 477 00:51:34,217 --> 00:51:38,692 Ако влезеш тук, търсейки някого. Много вероятно е да не излезеш. 478 00:51:47,263 --> 00:51:49,195 Шотове... 479 00:51:49,339 --> 00:51:52,144 Шотове... 480 00:51:59,237 --> 00:52:01,089 Две бири. 481 00:52:02,754 --> 00:52:04,125 Благодаря. 482 00:52:04,442 --> 00:52:06,272 Наздраве. 483 00:52:09,263 --> 00:52:11,215 Куйни каза, че мога да те намеря тук. 484 00:52:11,906 --> 00:52:13,252 Белгийска. 485 00:52:13,587 --> 00:52:16,701 Г-н Никой не е споменавал за дъщеря. - Наистина ли? 486 00:52:17,669 --> 00:52:21,256 Е, баща ми не е тук. Изчезнал е. 487 00:52:21,400 --> 00:52:23,074 Така че трябваше да го заместя. 488 00:52:23,218 --> 00:52:25,951 Баща ти ръководеше организацията. 489 00:52:26,095 --> 00:52:28,579 Вече няма никакъв контрол. 490 00:52:28,846 --> 00:52:33,209 А няма ли правила в един свят, никой не е в безопасност. 491 00:52:33,353 --> 00:52:34,903 Прав си. 492 00:52:35,047 --> 00:52:38,193 Агенцията е загърбила всичко, което някога е отстоявала. 493 00:52:38,376 --> 00:52:41,719 Новият шеф Еймс идва за теб с всичко налично. 494 00:52:42,090 --> 00:52:44,262 Спечелих ти малко време. 495 00:52:44,667 --> 00:52:50,111 И взех назаем нещо. Ето тази програма за наблюдение. 496 00:52:50,801 --> 00:52:53,445 Позната ли ти е? - Божието око. 497 00:52:53,589 --> 00:52:55,283 Сложих я в сейф навремето. 498 00:52:55,427 --> 00:52:58,858 Хората изтръгват сейфове от стената. Предпочитам да е при мен. 499 00:52:59,157 --> 00:53:03,097 Прегледах няколко снимки от камерите на Рим и ги проверих с „Божието око.“ 500 00:53:03,755 --> 00:53:07,938 Насочиха ме към Рио. Нямаш врагове в Рио, нали? 501 00:53:09,271 --> 00:53:10,119 Рейес... 502 00:53:10,263 --> 00:53:13,094 Хернан Рейес е много мъртъв, но... 503 00:53:13,429 --> 00:53:16,006 Има син Данте. 504 00:53:18,009 --> 00:53:21,789 Ще трябва да ме изпратиш в Рио - Това ли е второто ти желание? 505 00:53:21,933 --> 00:53:23,235 Имаш още едно. 506 00:53:23,880 --> 00:53:25,382 Лети. 507 00:53:28,491 --> 00:53:31,395 Лети е в таен затвор, който не е на картата. 508 00:53:31,539 --> 00:53:32,706 Изведи я. 509 00:53:32,850 --> 00:53:34,315 Никой не може. 510 00:53:34,459 --> 00:53:38,256 „Никой,“ ще може. - Дом много съжалявам, но... 511 00:53:38,551 --> 00:53:41,205 ... Това, което искаш е невъзможно. 512 00:53:49,632 --> 00:53:51,425 Нищо не е невъзможно. 513 00:53:54,772 --> 00:53:56,577 Просто имай вяра. 514 00:54:07,655 --> 00:54:09,324 Да ни изкараш от Рим 515 00:54:09,405 --> 00:54:13,224 като ни скриеш в контейнер за парфюм е тъпа идея, Роман. 516 00:54:13,564 --> 00:54:15,669 Чакай, май загубих обонянието си. 517 00:54:15,813 --> 00:54:17,712 Това не е парфюм, а по-скоро сълзотворен газ. 518 00:54:17,856 --> 00:54:20,658 Не знам за какво говорите. 519 00:54:22,450 --> 00:54:25,127 Ухая вълшебно! Даже си вземам за вкъщи. 520 00:54:25,271 --> 00:54:27,640 Това е благодарение на теб. Знаеш го, нали? 521 00:54:27,784 --> 00:54:31,666 Просто трябва да ме следвате. Като ваш лидер. 522 00:54:31,810 --> 00:54:35,017 Разбираш ли? Роден съм да бъда лидер. 523 00:54:35,161 --> 00:54:36,505 Къде се намираме? 524 00:54:36,914 --> 00:54:38,765 Добре дошла у дома, Рамзи! 525 00:54:38,909 --> 00:54:40,500 ЛОНДОН (ЛОНО-ДИНИ-УМ) 526 00:54:40,644 --> 00:54:43,632 Мястото с най-много камери в света ли? Перфектно! 527 00:54:52,869 --> 00:54:54,939 Татко знае ли, че караш това? 528 00:54:55,083 --> 00:54:56,877 Да, нали с него се състезавахме. 529 00:54:57,021 --> 00:55:02,352 И за протокола през 90-те, ако имаш такава кола си върха. 530 00:55:03,065 --> 00:55:06,476 Това е „Мустанг,“ така че покажи малко уважение. 531 00:55:09,665 --> 00:55:10,625 Знаеш ли 532 00:55:10,769 --> 00:55:12,092 „Нежни тонове.“ 533 00:55:12,278 --> 00:55:13,696 Музика за пътуване. 534 00:55:18,944 --> 00:55:20,951 Взех това, когато бях на 13! 535 00:55:21,511 --> 00:55:23,172 Боядисах я, и я сглобих сам. 536 00:55:25,511 --> 00:55:31,017 Не можеш да заповядаш на сърцето си. - Ще ми кажеш ли къде отиваме? 537 00:55:33,391 --> 00:55:37,337 Където аз и баща ти знаем. - Той в безопасност ли е? 538 00:55:38,797 --> 00:55:40,431 Ще се видим там. 539 00:55:50,010 --> 00:55:52,163 Този ми беше модел за подражание. - Какво? 540 00:55:52,764 --> 00:55:56,445 Усети ритъма на песента. 541 00:55:56,589 --> 00:56:01,243 Прати напред-назад... А! Еха! 542 00:56:01,925 --> 00:56:06,755 Така, придобий чувството за ритъм! 543 00:56:07,108 --> 00:56:09,081 Перфектно! 544 00:56:13,837 --> 00:56:16,613 „Тайната база на агенцията“ [местоположение неизвестно] 545 00:56:17,958 --> 00:56:19,771 Съобщете на директора. 546 00:56:28,441 --> 00:56:31,758 Луксозно палто, скъпи обеци. 547 00:56:32,832 --> 00:56:34,165 Сигурно те убиват. 548 00:56:34,892 --> 00:56:35,615 Извадила си тежката артилерия? 549 00:56:37,744 --> 00:56:40,037 Не съм дошла от името на Агенцията. 550 00:56:40,684 --> 00:56:42,391 Може да си го конфискувала. 551 00:56:43,057 --> 00:56:45,344 Белега на лявата китка от нощта, в която се срещнахте с Дом. 552 00:56:45,488 --> 00:56:48,040 Защото е искал да се изфука. 553 00:56:49,110 --> 00:56:52,486 Заглуших микрофона. Но все пак ни виждат. 554 00:56:54,555 --> 00:56:57,575 Виж, ще ти помогна, но ще отнеме известно време. 555 00:56:57,719 --> 00:56:59,801 Времето ми е ограничено. Трябва да отида при Дом. 556 00:57:00,235 --> 00:57:02,281 Не помагам на никого така. 557 00:57:03,439 --> 00:57:06,976 Но имам чувството, че не си дошла напразно. 558 00:57:07,120 --> 00:57:09,686 Професионалистите се разпознаваме. 559 00:57:10,112 --> 00:57:13,155 Ако предприема този ход, няма връщане назад. 560 00:57:13,299 --> 00:57:15,320 Вече ми харесва. 561 00:57:15,778 --> 00:57:18,568 Добре, първо да те изкараме от килията. 562 00:57:18,712 --> 00:57:20,410 Ще заболи. 563 00:57:22,080 --> 00:57:23,118 Следвай ме. 564 00:57:24,124 --> 00:57:25,947 Отворете вратата! Бързо! 565 00:57:26,091 --> 00:57:28,183 Охрана! Охрана! 566 00:57:28,327 --> 00:57:29,428 Помогнете! 567 00:57:29,818 --> 00:57:30,865 Пусни я! 568 00:57:37,161 --> 00:57:38,943 Сериозно? 569 00:58:37,274 --> 00:58:39,266 Каква изненада! 570 00:58:39,666 --> 00:58:42,017 Нищо от това нямаше да съществува без теб! 571 00:58:43,239 --> 00:58:45,586 Добре дошъл у дома! Радвам се да те видя. 572 00:58:46,587 --> 00:58:50,131 Виж се! Търсят ли те? 573 00:58:50,281 --> 00:58:53,879 Просто търся един човек. - Как да ти помогнем? 574 00:58:54,339 --> 00:58:56,493 Да, тук е. 575 00:58:56,738 --> 00:58:59,184 Вече го направи. 576 00:59:11,664 --> 00:59:13,842 Как е? 577 00:59:16,603 --> 00:59:18,885 Какво? Кой е това? - Божество. 578 00:59:19,029 --> 00:59:20,350 Жива легенда. 579 00:59:20,494 --> 00:59:23,673 Да знам кой е. Кой не го знае. 580 00:59:23,817 --> 00:59:25,971 Сигурно си от победителите тази вечер. 581 00:59:26,115 --> 00:59:28,170 Колата ти е с двигател RV-26, нали? 582 00:59:28,315 --> 00:59:30,970 L24 не може да понесе такова ускорение. 583 00:59:31,114 --> 00:59:34,349 Не мисля така. - Не ме интересува какво мислиш. 584 00:59:36,153 --> 00:59:41,279 Преди да направиш нещо, огледай се. Всички имаме нужда от признание. 585 00:59:41,423 --> 00:59:43,089 Ще се състезаваш ли? 586 00:59:43,233 --> 00:59:46,002 Повярвай ми, не го искаш. - Не и тази вечер. 587 00:59:46,146 --> 00:59:47,507 Колко жалко. 588 00:59:47,976 --> 00:59:50,295 Би било страхотно да те победя. 589 00:59:50,439 --> 00:59:52,947 Всички тук мислят така. 590 01:00:10,165 --> 01:00:15,132 Един милион, за този който ме победи. Ето Диого! 591 01:00:15,276 --> 01:00:18,489 Страхотно, Изабел! Красавице! 592 01:00:18,633 --> 01:00:21,614 Благодаря. - Днес ще се състезаваме ли? 593 01:00:21,758 --> 01:00:24,347 Вероятно. - Почакай ме. 594 01:00:27,175 --> 01:00:29,661 Доминик Торето. 595 01:00:30,081 --> 01:00:31,975 Знаех, че ще дойдеш за мен. 596 01:00:32,175 --> 01:00:34,358 Жалко, че не се срещнахме в Рим! 597 01:00:34,502 --> 01:00:36,344 Бяхме доста заети. 598 01:00:36,645 --> 01:00:39,245 Аз съм Данте, приятно ми е. 599 01:00:39,425 --> 01:00:45,287 А ти си бърз, мощен, свръхчовек. 600 01:00:45,431 --> 01:00:46,679 Той спаси Ватикана. 601 01:00:46,823 --> 01:00:48,846 Кой е правил това? Наистина питам. 602 01:00:48,990 --> 01:00:51,293 Папата? Бог? 603 01:00:51,684 --> 01:00:53,654 Това което направих там. 604 01:00:53,798 --> 01:00:57,733 Огромна бомба пресичаща през града. Напомня ми за домашния ми сейф. 605 01:00:57,877 --> 01:00:59,840 Освен, че не гореше. 606 01:01:02,490 --> 01:01:04,317 Помниш ли баща ми? 607 01:01:04,964 --> 01:01:06,671 Хернан Рейес? - Да. 608 01:01:07,694 --> 01:01:12,054 Мислеше си, че контролира целия град. И знаеш ли какво стана? 609 01:01:12,747 --> 01:01:14,397 Отнех му властта. 610 01:01:15,337 --> 01:01:19,743 Да не се караме пред децата. Напълно си прав. 611 01:01:20,303 --> 01:01:21,672 Баща ми беше жесток човек. 612 01:01:22,605 --> 01:01:26,974 Лош баща. Но го харесвах. 613 01:01:27,118 --> 01:01:31,261 Но ти ми го отне и открадна парите ни, оставяйки ни само страдание. 614 01:01:32,551 --> 01:01:34,229 Затова съм тук? 615 01:01:35,318 --> 01:01:36,885 Да сложа край на страданието ти. 616 01:01:38,951 --> 01:01:40,647 И не съм взел парите на баща ти. 617 01:01:43,684 --> 01:01:44,997 Изгорих ги. 618 01:01:48,031 --> 01:01:52,809 Бразилия е моя. И аз притежавам този град. 619 01:02:00,135 --> 01:02:02,495 Вероятно си мислиш, че с пари можеш да си купиш всичко. 620 01:02:04,169 --> 01:02:05,724 Не можеш да купиш улиците. 621 01:02:11,517 --> 01:02:13,610 На страната на Дом сме. 622 01:02:16,763 --> 01:02:18,117 Това е неловко. 623 01:02:19,685 --> 01:02:23,085 Защо не почнем стрелбата и да видим какво ще излезе? 624 01:02:23,585 --> 01:02:27,360 Или да се състезаваме. Ако спечелиш ме вкарваш в затвора. 625 01:02:27,698 --> 01:02:29,576 Но, ако загубиш... 626 01:02:31,668 --> 01:02:32,702 Просто не губи. 627 01:02:33,598 --> 01:02:36,467 Тъй като всички сте дошли да видите състезание. 628 01:02:40,319 --> 01:02:42,344 Да се състезаваме! 629 01:03:18,833 --> 01:03:21,005 Страхотна кола. 630 01:03:21,149 --> 01:03:25,133 Знам какво си мислиш и да. Цветът на колата съвпада с ризата. 631 01:03:25,277 --> 01:03:26,499 Благодаря. 632 01:03:30,454 --> 01:03:33,316 Състезавам се с великият Доминик Торето. 633 01:03:33,558 --> 01:03:35,207 Настръхнах. 634 01:03:35,351 --> 01:03:37,169 Толкова си впечатляващ. 635 01:03:37,313 --> 01:03:39,062 Спечелил си много състезания. 636 01:03:39,206 --> 01:03:41,193 Всички те обичат. 637 01:03:42,025 --> 01:03:44,038 Спаси живота на много хора. 638 01:03:44,182 --> 01:03:49,912 Като един... светец. 639 01:03:50,056 --> 01:03:51,768 Свети Доминик. 640 01:03:54,006 --> 01:03:56,036 Изучавах те. 641 01:03:57,304 --> 01:03:59,242 Наблюдавах те. 642 01:03:59,877 --> 01:04:01,915 Но пак не разбрах... 643 01:04:02,471 --> 01:04:04,802 Как... 644 01:04:05,896 --> 01:04:07,980 Как избираш... 645 01:04:08,862 --> 01:04:11,405 Как избираш кого да спасиш? 646 01:04:41,821 --> 01:04:44,170 Здравей, скъпи Рио де Жанейро! 647 01:04:44,314 --> 01:04:45,993 Готови! 648 01:04:54,544 --> 01:04:56,736 Старт! 649 01:05:28,216 --> 01:05:30,616 Аз съм! 650 01:05:39,393 --> 01:05:42,985 Не си го и.. - Затова говоря! 651 01:05:54,590 --> 01:05:57,381 Не, не, не! Не прави това. 652 01:06:02,722 --> 01:06:04,232 Мой ред е. 653 01:06:04,376 --> 01:06:06,754 И така, кого ще избереш? 654 01:06:09,683 --> 01:06:11,683 Кой ще избереш Дом? 655 01:06:12,509 --> 01:06:13,865 Да я спасиш? 656 01:06:16,440 --> 01:06:19,034 Или ще спасиш него? - Давай скъпа! 657 01:06:22,773 --> 01:06:24,683 Онче, бонче... 658 01:06:26,734 --> 01:06:27,671 Какво правиш? 659 01:06:27,815 --> 01:06:29,665 Изборът е направен. 660 01:06:30,255 --> 01:06:31,259 Ще го направя- 661 01:06:35,418 --> 01:06:38,132 О, не Диого! 662 01:06:40,771 --> 01:06:45,077 Грешка, всички ще умрат. 1, 2, 3... 663 01:06:45,614 --> 01:06:48,125 Какво правиш? 664 01:06:51,136 --> 01:06:52,302 Бум! 665 01:07:02,155 --> 01:07:04,200 Ура! 666 01:07:04,610 --> 01:07:07,121 Аз спечелих! 667 01:07:07,487 --> 01:07:11,143 Пак заповядай, Дом. Още не сме приключили! 668 01:08:08,866 --> 01:08:12,613 Добро утро, слънчице. - Мамка му. 669 01:08:14,887 --> 01:08:18,467 И тогава експлозии и уау. 670 01:08:18,611 --> 01:08:22,014 Вече съм най-добрият състезател в света. 671 01:08:23,340 --> 01:08:25,810 Не пипай, изчакай да изсъхне. 672 01:08:28,096 --> 01:08:30,314 Страхотни сте момчета. 673 01:08:30,792 --> 01:08:34,156 Разбирам, черното е много ефирно и стряскащо. 674 01:08:34,300 --> 01:08:36,717 Но пастелните цветове са на мода. 675 01:08:36,861 --> 01:08:41,058 Но мисля, че смекчава мъжествеността. Имаме нужда от това. 676 01:08:41,702 --> 01:08:47,250 Знаеш ли, слушай, знаеш ли, бях мъртъв цели две минути. 677 01:08:47,578 --> 01:08:48,802 Две минути. 678 01:08:49,210 --> 01:08:50,753 Боб, внимавай. 679 01:08:50,897 --> 01:08:53,887 И знаете ли какво видях, не видях нищо. 680 01:08:54,252 --> 01:08:56,139 Нищо не видях. 681 01:08:56,853 --> 01:09:02,853 Но отворих черепа си и съм отворен към света. 682 01:09:04,865 --> 01:09:06,474 Дълбоки мисли. 683 01:09:07,031 --> 01:09:09,717 Прав си Боб, да се захващаме за работа. 684 01:09:11,663 --> 01:09:13,292 Такова е дърво. 685 01:09:13,987 --> 01:09:18,970 Добре, да вземем ли всичките им пари? 686 01:09:19,305 --> 01:09:22,602 О, толкова си лош. И аз така си мислех. 687 01:09:23,379 --> 01:09:28,811 Чуствайте се като у дома си, изчакайте лака да изсъхне, изпийте си мохитата... 688 01:09:29,057 --> 01:09:33,014 След това някой ще ви погребе. Отивам да си измия косата. 689 01:10:10,593 --> 01:10:13,108 О, чудесно! Какво е това? 690 01:10:13,252 --> 01:10:17,700 Това е кутия с технически инструменти. Не пипай, още си малък за нея. 691 01:10:17,897 --> 01:10:19,538 Добре. 692 01:10:21,530 --> 01:10:25,584 Отвори очи, стой мирно... Не, не се усмихвай, изглеждаш глупаво. 693 01:10:26,232 --> 01:10:27,397 Добре. 694 01:10:28,121 --> 01:10:29,729 Новото ти име е Честър. - Честър? 695 01:10:29,873 --> 01:10:34,167 И отиваш на ски с красивият си чичо Роджър. 696 01:10:34,981 --> 01:10:36,087 Добре. 697 01:10:37,649 --> 01:10:41,635 Намери си нови дрехи. Да кажем, нещо по-готино от пижама. 698 01:10:42,578 --> 01:10:45,515 От бензиностанцията? - Разбира се! 699 01:10:49,981 --> 01:10:51,703 Наистина не разбирам. 700 01:10:51,847 --> 01:10:55,617 Защо Агенцията ни обърна гръб, след всичко което направихме за тях. 701 01:10:56,028 --> 01:10:59,831 Този лунатик ни направи най-издирваните бегълци. 702 01:11:00,108 --> 01:11:02,404 С Дом ще се срешнем на уговореното място. 703 01:11:02,508 --> 01:11:04,854 Междувременно трябва да се покрием. 704 01:11:04,998 --> 01:11:06,147 И да се приготвим за битка. 705 01:11:06,291 --> 01:11:09,796 Ще ни трябват пистолети, бойни оръдия, танкове... 706 01:11:09,940 --> 01:11:10,862 Да. 707 01:11:11,006 --> 01:11:13,276 Но как ще стане, когато нямаме останали пари? 708 01:11:13,420 --> 01:11:15,149 Какво? - Бяхме хакнати! 709 01:11:15,556 --> 01:11:18,218 Погледнете всяка сметка, всички пари, 710 01:11:18,356 --> 01:11:20,818 спестени през последните 20 години, са изчезнали! 711 01:11:21,153 --> 01:11:22,350 Взел ни е всичко! 712 01:11:22,494 --> 01:11:24,520 Бяхме ограбени по време на обира. 713 01:11:24,664 --> 01:11:29,641 Трябва да разбия блокчейна, трябва да го извлека, опитвам се да... 714 01:11:30,053 --> 01:11:31,582 На английски? 715 01:11:31,603 --> 01:11:33,882 Следвам парите, умник. Да видя къде са. 716 01:11:34,026 --> 01:11:37,243 Тези кодове са на следващо ниво. Не съм виждала нещо подобно. 717 01:11:37,443 --> 01:11:39,259 Имаме нужда от по-мощен компютър. 718 01:11:39,519 --> 01:11:43,837 И как ще стане? Разорени сме. - Как така „ние“? 719 01:11:46,860 --> 01:11:49,631 Имаш ли нещо заделено? Затова си толкова спокоен! 720 01:11:49,968 --> 01:11:52,722 Хей, какво си мислиш че е. 721 01:11:52,991 --> 01:11:55,058 Знаеш ли обърни се с гръб. 722 01:11:55,202 --> 01:11:57,307 Защо? Какво ще правиш? 723 01:11:57,519 --> 01:11:58,946 Не сме деца. 724 01:12:00,689 --> 01:12:02,704 Чакай Роман, недей! - Толкова много... 725 01:12:05,439 --> 01:12:08,674 Моля те, кажи ми, че не носиш корсет. 726 01:12:08,818 --> 01:12:13,071 Корсет, ама с пари! Но не ми пука брато, заемам се. 727 01:12:14,764 --> 01:12:17,144 Разбираш ли? 728 01:12:19,832 --> 01:12:21,007 За теб. 729 01:12:21,743 --> 01:12:22,601 За теб. 730 01:12:22,745 --> 01:12:26,371 Виж... Хан, ти си надежден човек! 731 01:12:26,515 --> 01:12:28,931 Защото винаги се връщаш. 732 01:12:29,599 --> 01:12:33,671 Всичко, което трябва да направите за мен, е да взимате разписки. 733 01:12:35,007 --> 01:12:37,044 На кого говориш! Ще ти дам едни разписки! 734 01:12:38,349 --> 01:12:40,858 И къде ще пазаруваме, без да ни засекът? 735 01:12:42,797 --> 01:12:44,009 Аз знам. 736 01:13:00,625 --> 01:13:03,448 Чакай, от Агенцията ни преследват. Няма ли да ни видят? 737 01:13:03,592 --> 01:13:07,844 Първото правило на бягство е, първо да те намерят, за да ти изгубят дирите. 738 01:13:08,652 --> 01:13:10,171 Извинете. 739 01:13:10,315 --> 01:13:12,210 Ще вървиш ли? 740 01:13:12,354 --> 01:13:15,157 Ние спираме, вие обикаляте. 741 01:13:21,191 --> 01:13:23,613 Сър, намерихме момчето и чичо му. 742 01:13:23,757 --> 01:13:26,499 Останалите са в Европа, ще координирам с местната полиция. 743 01:13:26,643 --> 01:13:30,217 Без полицията, ще изчезнат щом ги видят. 744 01:13:30,417 --> 01:13:33,692 Съобщете на всеки контрабандист, убиец и хакер. 745 01:13:33,836 --> 01:13:35,820 Ще има награда за информация. 746 01:13:37,677 --> 01:13:41,391 Получихме известие от секретна база А. Тес вероятно е посетила Ортиз. 747 01:13:41,988 --> 01:13:43,728 Определено са си поговорили. 748 01:13:46,308 --> 01:13:47,538 Върни назад. 749 01:13:50,457 --> 01:13:52,182 Спри и увеличи. 750 01:13:53,984 --> 01:13:55,945 Проследете полета ѝ. 751 01:13:56,211 --> 01:13:58,125 Вижте къде е била преди това. 752 01:13:58,586 --> 01:14:00,096 Дом трябва да е там. 753 01:14:14,504 --> 01:14:16,883 През цялото време ли знаеше коя съм? 754 01:14:17,027 --> 01:14:18,801 От момента, в който те видях. 755 01:14:18,945 --> 01:14:24,945 Сестра ти се усмихваше с очите и говореше със сърцето. Като теб. 756 01:14:28,633 --> 01:14:32,311 Нямаме нищо общо. Тя беше добрата. 757 01:14:32,697 --> 01:14:36,985 Винаги се тревожеше първо за другите. Постъпваше правилно. 758 01:14:39,841 --> 01:14:43,047 Понякога имам чувството, че е починала грешната сестра. 759 01:14:44,116 --> 01:14:46,145 Защо не бях аз? 760 01:14:57,211 --> 01:15:00,293 Грешно е да мислиш, че не си приличате. 761 01:15:01,218 --> 01:15:03,921 Мислиш ли, че Елена би искала да чуе това? 762 01:15:06,057 --> 01:15:08,337 Полицията и уличните състезатели... 763 01:15:10,217 --> 01:15:15,027 Ще ти кажа, че и двете са заедно от достатъчно дълго време. 764 01:15:15,729 --> 01:15:18,781 И определено много си приличат. 765 01:15:21,225 --> 01:15:22,609 Повярвай. 766 01:15:24,239 --> 01:15:25,618 Знам го. 767 01:15:34,981 --> 01:15:37,522 Още го прави. 768 01:15:41,072 --> 01:15:43,426 Все още помага на хората, нали? 769 01:15:47,574 --> 01:15:49,289 Помага ни. 770 01:15:51,613 --> 01:15:55,834 Знаеш ли, тя знаеше всичко за семейство Рейес. 771 01:15:56,112 --> 01:15:57,720 След като убиха съпруга ѝ, 772 01:15:57,812 --> 01:16:00,320 посвети целият си живот на свалянето му от власт. 773 01:16:00,854 --> 01:16:03,625 Мисля, че още пазя файловете ѝ. 774 01:16:04,552 --> 01:16:07,804 Чакай, тук ще намерим военно оборудване. Насред Лондон. 775 01:16:07,948 --> 01:16:09,988 Искахте да сме извън радара. 776 01:16:14,491 --> 01:16:17,075 Почакай, коя година сме? 777 01:16:17,422 --> 01:16:20,801 Би ли си помислил, че интернет кафене е прикрит черен пазар. 778 01:16:22,738 --> 01:16:23,834 Имате нов имейл. 779 01:16:23,978 --> 01:16:26,515 Снакс. - Взимай разписка, човече. 780 01:16:27,523 --> 01:16:30,632 Как ще взема разписка? Това е автомат за закуски. 781 01:16:30,776 --> 01:16:32,173 Ще го разгадаеш. 782 01:16:32,317 --> 01:16:35,223 Искам касова бележка. За приспадане на данъци. 783 01:16:37,402 --> 01:16:38,902 Здравей Bowie-420. 784 01:16:39,046 --> 01:16:41,241 Хей, Фреди Марк! 785 01:16:42,569 --> 01:16:45,881 Какво? Имах друг живот, преди да се познаваме. 786 01:16:46,141 --> 01:16:49,623 Боуи ръководи един от онлайн пазарите. 787 01:16:49,767 --> 01:16:53,123 Кажете к'во искате и той ще го намери. - Нали не ти харесваше? 788 01:16:53,267 --> 01:16:54,872 Отчаяна съм. 789 01:16:55,450 --> 01:16:57,553 Що за мъфини са това? - От „забавните.“ 790 01:16:57,769 --> 01:17:00,412 Четиримата, можете да тичате голи и да играете в небето. 791 01:17:00,601 --> 01:17:03,760 Затова ли сте тук, мъфини? Започвате парти с мъфини? 792 01:17:04,272 --> 01:17:06,326 Искаме кола. 793 01:17:06,470 --> 01:17:09,896 Оръжия, коли, но да е незабелязано. 794 01:17:10,040 --> 01:17:12,541 Страхотно, но трябва да плащате в брой, става ли? 795 01:17:12,685 --> 01:17:13,641 Не приемам крипто. 796 01:17:13,785 --> 01:17:16,811 Черният Джеф Безос плаща в брой. - Черен Безос? 797 01:17:16,955 --> 01:17:19,106 Да, дори беше в космоса. - Еха. 798 01:17:19,250 --> 01:17:21,026 Давам ви да харчите от парите ми. 799 01:17:21,170 --> 01:17:24,253 Поне имайте малко благодарност. 800 01:17:24,515 --> 01:17:26,590 Колко искаш, братле? - Посочи цена. 801 01:17:26,834 --> 01:17:28,567 Какво ще предложиш? 802 01:17:32,267 --> 01:17:34,849 Не покрива даже мъфина. Шегува ли се? 803 01:17:36,662 --> 01:17:38,702 Ти си астронавт. 804 01:17:41,594 --> 01:17:44,202 Ами сега? - Да не си забрави парите в космоса? 805 01:17:45,760 --> 01:17:47,625 Благодаря! - Сериозен ли си? 806 01:17:47,769 --> 01:17:51,637 Плащам за всичко. - Прав си, трябва да плащаш за всичко! 807 01:17:51,781 --> 01:17:54,670 Мисията ти в Рим ни докара до тук. 808 01:17:54,814 --> 01:17:57,716 Грешка, разузнаването ти. Това ни отведе в Рим 809 01:17:57,860 --> 01:18:01,911 Да не спорим. Той нарочно ни заблуди. - Не, не, този човек само говори. 810 01:18:02,055 --> 01:18:04,532 Другите трябва да носим отговорността. 811 01:18:04,676 --> 01:18:06,097 Какво искаш да кажеш? - Ти знаеш. 812 01:18:06,241 --> 01:18:08,234 Хора, магазинът е приятелски кръг. 813 01:18:08,378 --> 01:18:10,171 Така ли! - Наистина? 814 01:18:10,315 --> 01:18:12,554 Излезте навън. - Възможно ли е? 815 01:18:15,297 --> 01:18:16,873 Мамка му! Момчета! Спрете се! 816 01:18:18,342 --> 01:18:19,375 Не и машината. 817 01:18:19,519 --> 01:18:20,621 Недей така! 818 01:18:20,995 --> 01:18:23,767 Ето и щетите вече са за хиляди долари! 819 01:18:25,819 --> 01:18:27,895 Да ги спрем ли? 820 01:18:29,518 --> 01:18:32,134 Не, остави ги. 821 01:18:33,688 --> 01:18:36,315 Хей! Онзи компютър от 90-те! 822 01:18:52,731 --> 01:18:54,859 Добре, добре. 823 01:18:55,003 --> 01:18:56,574 Правим изявление. 824 01:18:57,561 --> 01:18:58,786 Просиш си го от години! 825 01:18:58,930 --> 01:19:01,654 Напълно счупи машината ми Xerox. 826 01:19:06,505 --> 01:19:09,406 Какво беше това? - Той е черен магьосник. 827 01:19:09,623 --> 01:19:11,366 Знаеш какво е. 828 01:19:11,510 --> 01:19:12,633 Ще ти наритам задника. 829 01:19:12,777 --> 01:19:16,035 Така ли? - По дяволите, достатъчно, моля. 830 01:19:16,179 --> 01:19:18,720 Няма време за битка. Ти, опаковай нещата. 831 01:19:18,864 --> 01:19:21,997 Първо трябва да му хакна уебсайта на пазара. Само минута. 832 01:19:23,621 --> 01:19:25,522 Какво е това Боуи, какво направи? 833 01:19:25,666 --> 01:19:28,740 Съжаляваме, снимките ви са из цялата подземна мрежа. 834 01:19:28,884 --> 01:19:30,845 Супер висока награда. 835 01:19:31,385 --> 01:19:33,420 Агенцията идва. 836 01:19:33,564 --> 01:19:36,535 Чакай, не се ядосвай! Вземете си мъфини. 837 01:19:39,332 --> 01:19:40,886 Заслужих го. - Добре ли си, малки братко? 838 01:19:41,030 --> 01:19:42,502 Благодаря ти. 839 01:19:48,262 --> 01:19:50,946 Сега накъде? В затвора ли? 840 01:19:51,199 --> 01:19:52,734 Знам къде. 841 01:19:52,878 --> 01:19:54,798 Последното място на което съм искал да бъда. 842 01:20:19,878 --> 01:20:22,573 Какво е чуството да си от лошите? 843 01:20:23,255 --> 01:20:25,801 Обичат да поправят нещата, преди да ги разбият. 844 01:20:25,945 --> 01:20:28,079 Има много болни места, Лети. 845 01:20:31,142 --> 01:20:32,492 Пак заповядай. 846 01:20:32,944 --> 01:20:34,189 Какво си направила? 847 01:20:34,333 --> 01:20:38,252 Насочих газа за безчувственост към отдушника. 848 01:20:38,396 --> 01:20:41,783 Спечелих ни известно време, преди камерите да се нулират. 849 01:20:41,927 --> 01:20:44,828 Скоро ще разберат какво става тук. 850 01:20:48,671 --> 01:20:51,672 Ще са правиш на сърдита или ще избягаш от тук? 851 01:20:53,656 --> 01:20:57,752 Няма да спят вечно. Не искаш ли да се върнеш при семейството си? 852 01:21:04,226 --> 01:21:06,399 Сякаш имаш план, но защо съм ти? 853 01:21:06,839 --> 01:21:09,644 Има план, но са нужни двама. 854 01:21:19,721 --> 01:21:21,494 Не беше трудно, нали? 855 01:21:22,267 --> 01:21:25,044 Колко време имаме? - Трябва да са 4 минути. 856 01:21:25,818 --> 01:21:27,205 Ще стигнат. 857 01:21:40,291 --> 01:21:42,269 На твое място бих останала долу. 858 01:21:42,928 --> 01:21:46,327 Трябва да удряш по-силно. - Ще съжаляваш по-късно. 859 01:23:14,916 --> 01:23:16,530 Данте Рейес. 860 01:23:19,024 --> 01:23:23,091 Роден в Португалия. Майка му е от Тихоокеанските острови. 861 01:23:23,265 --> 01:23:26,213 Има антисоциални наклонности от ранна възраст 862 01:23:26,357 --> 01:23:29,451 Сменил е затвора с психиатрична болница. 863 01:23:29,595 --> 01:23:32,144 Но баща му го е измъквал всеки път. 864 01:23:32,598 --> 01:23:35,535 Изчезнал след смъртта на баща си. 865 01:23:36,088 --> 01:23:38,834 Ето списък на притежанията на Рейес преди смъртта му. 866 01:23:40,512 --> 01:23:42,748 Всички са продадени или отнети. 867 01:23:43,149 --> 01:23:47,692 Освен тази сграда. - Полицията. 868 01:23:47,952 --> 01:23:49,410 Изоставена е от дълги години. 869 01:23:50,432 --> 01:23:52,202 Познай чие име е на нотариалния акт? 870 01:23:54,142 --> 01:23:55,862 Името на Данте Рейес. 871 01:23:56,415 --> 01:23:57,942 Там ще намерим отговорите. 872 01:24:00,417 --> 01:24:01,910 Идвам с теб. 873 01:24:06,436 --> 01:24:08,340 Искам да си в безопасност. 874 01:24:14,379 --> 01:24:16,663 Щях да спечеля? 875 01:24:17,574 --> 01:24:20,600 Искаш реванш? - Настоявам. 876 01:24:21,981 --> 01:24:23,587 Значи ще се видим скоро. 877 01:24:51,138 --> 01:24:54,795 Хей, как смееш да нахлуваш в къщата ни по този начин? 878 01:24:55,545 --> 01:24:57,977 Момчета, не искате това. 879 01:24:58,150 --> 01:24:59,537 Иска нов часовник. 880 01:25:00,370 --> 01:25:01,604 Той ми е подарък. 881 01:25:01,857 --> 01:25:05,737 Но имам 16-каратови косми, скрити в бельото ми. Искате ли ги? 882 01:25:16,909 --> 01:25:19,563 Наистина трябва да го смениш. 883 01:25:24,109 --> 01:25:25,749 Мамка му. 884 01:25:35,824 --> 01:25:37,437 Би, добре ли си? 885 01:25:38,670 --> 01:25:42,407 Дъвката може да помогне. - Не обичам да летя със самолет. 886 01:25:42,551 --> 01:25:45,068 Ако имаш страх от височини. 887 01:25:46,793 --> 01:25:49,244 Преди се страхувах да шофирам. 888 01:25:49,946 --> 01:25:53,403 След смъртта на баща ми, се обвинявах дълго. 889 01:25:54,157 --> 01:25:57,185 Беше тежко, паник-атаки, всичко. 890 01:25:57,812 --> 01:25:59,880 Трябваше да пътувам с автобус. 891 01:26:00,024 --> 01:26:04,666 Правех грешки и не бях добър колкото брат ми. 892 01:26:05,050 --> 01:26:05,924 Ти ли? 893 01:26:06,068 --> 01:26:10,108 Нали познаваш баща си. Беше трудно да избягаш от сянката му. 894 01:26:14,445 --> 01:26:16,828 По-добре ли си? 895 01:26:17,506 --> 01:26:18,923 Аз също. 896 01:26:23,656 --> 01:26:25,783 Ето питието, което поръчахте. 897 01:26:29,796 --> 01:26:30,909 Познаваш ли я? 898 01:26:31,079 --> 01:26:32,957 Хубаво е да имаш познати. 899 01:26:33,824 --> 01:26:38,052 На „три“ отиваме до тоалетната. Готови ли си? 900 01:26:38,771 --> 01:26:39,850 Три. 901 01:27:15,856 --> 01:27:16,761 Кои бяха тези? 902 01:27:16,905 --> 01:27:19,598 Агенцията ни намери. Трябва да побързаме. 903 01:27:28,396 --> 01:27:30,035 О, мамка му! 904 01:27:30,196 --> 01:27:33,135 Чакай, право да ругаят имат текстописците... 905 01:27:33,449 --> 01:27:35,911 Слушай внимателно. 906 01:27:36,595 --> 01:27:42,169 Сега сме твърде високо, за да летим, имаме нужда от ускорители, тяга! 907 01:27:42,537 --> 01:27:47,428 Тоест кислород и гориво! 908 01:27:48,389 --> 01:27:49,907 Алкохол. 909 01:27:59,368 --> 01:28:03,143 Това е розе. Няма да стане. Оценявам усилието! 910 01:28:13,248 --> 01:28:16,894 Добре, че не ме е страх от високо! Наслади се на полета, Би. 911 01:28:29,990 --> 01:28:32,149 Боуи ни натопи. Агенцията ни следва. 912 01:28:32,293 --> 01:28:35,282 Трябва да намерим оборудване и да се насочим към мястото на срещата. 913 01:28:35,671 --> 01:28:37,334 Стигнахме. 914 01:28:37,960 --> 01:28:40,700 Останете тук, аз ще отида. 915 01:28:40,844 --> 01:28:44,320 Не, не, това е грешка. На ниво „Роман.“ 916 01:28:44,568 --> 01:28:47,399 Какво, за какво говориш човече? - Чу добре. 917 01:28:47,801 --> 01:28:51,266 Не е нужно да ходиш сам. Знаеш, че ти пазя гърба. 918 01:28:51,410 --> 01:28:52,634 Така е с теб сме. 919 01:28:55,759 --> 01:28:57,558 Този път трябва да отида сам. 920 01:29:18,468 --> 01:29:20,025 Искам да поговорим за нещо. 921 01:29:20,482 --> 01:29:25,106 Единствената причина мъртвите да се появят в къщата ми е за отмъщение. 922 01:29:37,658 --> 01:29:39,116 Трябваше да си стоиш мъртъв. 923 01:29:40,016 --> 01:29:41,596 Мога да отворя. 924 01:29:42,117 --> 01:29:45,989 Не обичам да повтарям. - Съсипа ми бонбоните. 925 01:29:50,401 --> 01:29:55,000 Успокой се, не искам да се бия с теб - Значи ще е бързо. 926 01:30:32,670 --> 01:30:35,610 Доведохте ги да ме убият? - И мен се опитват да убият. 927 01:30:36,534 --> 01:30:38,498 Изглежда, че са пристигнали още гости. 928 01:30:39,530 --> 01:30:41,568 Можеш ли да караш? - Как мислиш? 929 01:30:45,917 --> 01:30:47,950 Дай ми секунда. - Не мърдайте! 930 01:31:11,468 --> 01:31:13,187 Остави лаптопа! 931 01:31:38,856 --> 01:31:40,545 Отворено е! 932 01:31:58,529 --> 01:32:00,186 Сега сме квит. 933 01:32:06,513 --> 01:32:07,621 Добре ли си? 934 01:32:22,864 --> 01:32:25,368 Разбирам това с войниците. 935 01:32:25,645 --> 01:32:27,508 Но какво беше това? 936 01:32:32,744 --> 01:32:35,502 Уплаши сe. - Кой аз ли? Не! 937 01:32:57,849 --> 01:33:02,136 „Не ме интересува дали ще умра. Искам само да защитя хората, които обичам.“ 938 01:33:02,280 --> 01:33:05,481 „Пази ни всички в сърцето си и никога няма да бъдеш изгубен.“ 939 01:33:05,625 --> 01:33:07,497 „Баща ми не се страхува от нищо.“ 940 01:33:25,011 --> 01:33:26,678 Харесва ли ти дома ми? 941 01:33:27,198 --> 01:33:29,715 Жалко, че не мога да те разведа. 942 01:33:29,998 --> 01:33:32,874 И може да има цял куп тайно заснети клипове. 943 01:33:33,352 --> 01:33:36,698 Поне ще разбереш колко труд хвърлих за да стигна до тук. 944 01:33:36,842 --> 01:33:38,568 Знам, че със сигурност ще умреш. 945 01:33:38,712 --> 01:33:41,154 Мъртъв и възкръснал, благодарение на теб. 946 01:33:41,416 --> 01:33:43,605 Не бях ли зад волана онзи ден, 947 01:33:43,716 --> 01:33:46,195 вероятно нямаше да съм човекът, който съм днес. 948 01:33:46,368 --> 01:33:51,189 Създал си красив живот. Пълен с любов и семейство. 949 01:33:51,333 --> 01:33:53,108 Никога не съм имал този шанс. 950 01:33:53,252 --> 01:33:56,036 Жертви, хаос, смърт. 951 01:33:56,954 --> 01:33:59,764 Това ще е наследството ти. Аз ще ти го осигуря. 952 01:33:59,908 --> 01:34:01,434 Знаеш ли какво не мога да разбера? 953 01:34:01,578 --> 01:34:07,578 Защо човек, роден с всичко, избира толкова беден живот? 954 01:34:08,550 --> 01:34:10,133 Нямаш чест. 955 01:34:11,123 --> 01:34:13,962 А без чест, няма и семейство. 956 01:34:16,132 --> 01:34:18,365 А ако нямаш семейство... 957 01:34:20,018 --> 01:34:21,656 Нямаш нищо. 958 01:34:21,800 --> 01:34:23,724 Нямам нищо заради теб. 959 01:34:23,868 --> 01:34:26,210 Бъдещето ми, семейството. 960 01:34:26,354 --> 01:34:28,280 Ти ми открадна всичко. 961 01:34:28,438 --> 01:34:33,780 И сега ще разбия твоето. Парче по парче. 962 01:34:34,470 --> 01:34:38,641 Спри с приказките и ела насам. - Обичаш ли изненадите, Домми? 963 01:34:39,075 --> 01:34:40,968 Аз ги обичам. 964 01:34:42,501 --> 01:34:44,157 Играта още не е приключила. 965 01:34:44,301 --> 01:34:46,821 Все още има хора, които трябва да бъдат наранени. 966 01:34:49,056 --> 01:34:50,776 Идвам за теб. 967 01:34:51,029 --> 01:34:53,250 Малко трудно ще е с белезници. 968 01:34:53,559 --> 01:34:54,888 Сбогом Домми. 969 01:34:55,422 --> 01:34:57,036 Ти затвори пръв. 970 01:34:57,338 --> 01:34:58,363 Довиждане. 971 01:35:09,178 --> 01:35:12,572 Торето не мърдай! Време е да срещнеш кармата, Дом. 972 01:35:13,147 --> 01:35:15,742 Играят си с теб, ченге. 973 01:36:12,726 --> 01:36:13,665 Чудесно. 974 01:36:13,809 --> 01:36:15,377 [Антарктика] 975 01:36:15,521 --> 01:36:16,865 Просто чудесно! 976 01:36:25,741 --> 01:36:27,168 Охлади ли се? 977 01:36:29,709 --> 01:36:31,410 Планът ти е гаден. 978 01:36:31,571 --> 01:36:33,921 Поне ще ти е топло. 979 01:36:35,326 --> 01:36:37,904 „Благодаря ти Сайфър.“ 980 01:36:47,877 --> 01:36:50,800 Погледни! Все едно сме в отдела за оборудване. 981 01:36:50,944 --> 01:36:52,636 Трудно е да се довериш на хора като теб. 982 01:36:52,780 --> 01:36:55,341 И ти не си ми фаворит. 983 01:36:57,809 --> 01:37:00,784 Тук нищо не е безплатно. Да се изясним. 984 01:37:00,928 --> 01:37:04,197 Да вземеш разписка от него! Нямам търпение да го видя. 985 01:37:04,793 --> 01:37:06,353 Поне ходенето до Боуи не бе напразно. 986 01:37:06,497 --> 01:37:09,342 Твърдия диск, който използва ще открие следите на Данте. 987 01:37:09,486 --> 01:37:11,637 Винаги беше 10 крачки пред нас. 988 01:37:11,781 --> 01:37:13,574 Как би могъл да го направи? 989 01:37:14,190 --> 01:37:17,459 Не е на добре, средствата ни са в различни сметки по целия свят. 990 01:37:17,603 --> 01:37:20,810 Вижте чии са сметките? - Наемници. 991 01:37:20,954 --> 01:37:23,949 Най-лошите. - Взе ни парите, за да поддържа армия. 992 01:37:24,093 --> 01:37:27,373 Този човек не иска да ни убие. Той иска да ни унищожи. 993 01:37:27,517 --> 01:37:30,328 И да ни раздели. - Да побързаме да се присъединим 994 01:37:30,472 --> 01:37:32,769 към Дом, на уговореното място. 995 01:37:36,557 --> 01:37:38,139 Трябва да дойдеш и да видиш това. 996 01:37:39,495 --> 01:37:41,521 Наел ги е да ни следят. 997 01:37:41,710 --> 01:37:44,899 И който ни е помогнал досега.. 998 01:38:11,857 --> 01:38:13,721 Доверието може да почака. 999 01:38:14,145 --> 01:38:15,802 Къде отиваш? 1000 01:38:16,417 --> 01:38:18,104 Да изкопая няколко гроба. 1001 01:38:29,067 --> 01:38:33,916 Любимецът на г-н Никой, хванат без съпротива. Това изобщо не е забавно! 1002 01:38:34,707 --> 01:38:37,853 Сякаш да покоряваш Еверест, но с асансьор. 1003 01:38:39,221 --> 01:38:40,994 По-добре си сложи колана? 1004 01:38:41,638 --> 01:38:44,487 Знам, че си свършил добра работа за Агенцията. 1005 01:38:44,631 --> 01:38:47,287 Вероятно си мислил, че щом го направите ще бъдете освободени. 1006 01:38:47,431 --> 01:38:48,989 Но това е нова ера. 1007 01:38:49,335 --> 01:38:52,587 Това е всеобщ проблем тези дни. Никой не слуша. 1008 01:38:56,207 --> 01:39:01,449 Трябваше да отделиш повече време да се подготвиш за това, което ще следва. 1009 01:39:01,593 --> 01:39:03,726 Сателитите ще заменят шпионите. 1010 01:39:03,978 --> 01:39:05,892 Дроновете замениха пилотите на изтребители. 1011 01:39:06,028 --> 01:39:08,692 Интелигентността измести алгоритмите. 1012 01:39:08,991 --> 01:39:14,377 Ерата на човек зад волана на състезателната кола, свърши. 1013 01:39:14,977 --> 01:39:19,124 Ерата на хората зад волана свърши. 1014 01:39:22,270 --> 01:39:23,442 Какво правиш? 1015 01:39:24,394 --> 01:39:26,670 Подготвям се за това, което предстои. 1016 01:39:27,292 --> 01:39:29,001 Добре. 1017 01:40:04,016 --> 01:40:07,545 Доминик! Доведох те до мястото, където те срещнах за първи път! 1018 01:40:08,194 --> 01:40:10,117 Имам и изненада! 1019 01:40:36,848 --> 01:40:38,516 Дом! 1020 01:40:39,421 --> 01:40:41,079 С теб съм. 1021 01:41:15,621 --> 01:41:16,692 Доминик! 1022 01:41:16,846 --> 01:41:19,671 Доминик! Спри да нараняваш новите ми приятели! 1023 01:41:19,815 --> 01:41:22,590 Не, тук съм за да нараня теб. 1024 01:41:23,886 --> 01:41:25,288 Няма да лъжа. 1025 01:41:25,559 --> 01:41:29,557 Трикът с колата. Беше готино, нали? 1026 01:41:29,857 --> 01:41:31,159 Много яко! 1027 01:41:31,303 --> 01:41:36,060 Ако не спреш, ще я нарежа навсякъде. 1028 01:41:44,208 --> 01:41:45,691 Ето я! 1029 01:41:45,835 --> 01:41:47,420 Радвам се, че успя. 1030 01:41:48,138 --> 01:41:49,640 Хвана ме. 1031 01:41:53,466 --> 01:41:55,117 Върви. 1032 01:41:56,393 --> 01:41:58,027 Семейство. 1033 01:42:01,319 --> 01:42:03,228 Моля те, слез от колата ми. 1034 01:42:07,224 --> 01:42:08,648 Аз съм си виновен. 1035 01:42:08,792 --> 01:42:10,324 Много говориш. 1036 01:42:24,201 --> 01:42:27,387 Спри, спри! Знаеш ли колко си силен? 1037 01:42:30,970 --> 01:42:33,762 Задник! Чакай малко! 1038 01:42:35,606 --> 01:42:36,952 Харесваш ли балет? 1039 01:42:37,498 --> 01:42:41,186 Аз съм фен на „Лебедово езеро.“ 1040 01:42:42,159 --> 01:42:43,678 Едно и две и... 1041 01:42:46,441 --> 01:42:48,079 НЕ! 1042 01:42:54,412 --> 01:42:55,526 Три. 1043 01:42:59,188 --> 01:43:02,826 О, не! Тя ще бъде убита! Какво ще направиш? 1044 01:43:04,855 --> 01:43:06,926 Знаеш ли какъв ти е проблема? 1045 01:43:09,619 --> 01:43:10,761 Семейството. 1046 01:43:12,781 --> 01:43:14,631 Не можеш да ги спасиш всичките. 1047 01:43:14,981 --> 01:43:16,187 Пет. 1048 01:43:16,484 --> 01:43:17,872 Четири. 1049 01:43:18,919 --> 01:43:20,034 Бягай. 1050 01:43:33,857 --> 01:43:36,572 Сигурно не харесваш балет, усещам го. 1051 01:43:37,662 --> 01:43:40,368 Може ли „Божието око“? - Майната ти. 1052 01:43:43,196 --> 01:43:44,914 О, ето го. 1053 01:43:45,275 --> 01:43:46,912 Държа те. 1054 01:43:48,206 --> 01:43:50,129 Задръж колата. 1055 01:43:50,794 --> 01:43:52,218 Хей Доми! 1056 01:43:53,186 --> 01:43:56,136 Вече ти казах, че ще получиш страдание! 1057 01:43:57,405 --> 01:44:00,361 Заветът не са нито парите, властта или семейство, 1058 01:44:00,505 --> 01:44:02,451 камо ли живота, който си водил. 1059 01:44:02,690 --> 01:44:04,419 А животът, който живееш. 1060 01:44:05,693 --> 01:44:10,159 Връзката между баща и син. Това е всичко! 1061 01:44:10,383 --> 01:44:16,169 Ти уби баща ми на този мост. Сега знам как да намеря сина ти. 1062 01:44:29,902 --> 01:44:34,365 Само спокойно, куршумът е преминал. - И все пак боли. 1063 01:44:34,791 --> 01:44:36,405 Баща ти ще се гордее. 1064 01:44:39,365 --> 01:44:44,045 Можеш да го спреш. Имай вяра. 1065 01:44:55,641 --> 01:44:57,521 Трябва и лекар. 1066 01:45:17,612 --> 01:45:19,149 Ще се оправиш. 1067 01:45:20,610 --> 01:45:23,498 Остави на мен. Спаси сина си. 1068 01:45:24,595 --> 01:45:26,198 Племенника ми. 1069 01:45:39,478 --> 01:45:44,244 Няма да кажа „съжалявам“ но ще направя повече от това. 1070 01:45:44,388 --> 01:45:45,938 Да вземем сина ти. 1071 01:45:50,963 --> 01:45:55,163 ПОРТУГАЛИЯ (ПОРТА, ПРИСТАНИЩЕ на ГАЛИТЕ) 1072 01:46:18,398 --> 01:46:22,648 Това някога е била мина. Изкопали са дупка под планината. 1073 01:46:23,108 --> 01:46:27,753 И просто... си го присвоих. 1074 01:46:27,897 --> 01:46:30,353 Претеглих възможностите 1075 01:46:30,582 --> 01:46:33,710 и с цялата работа зад гърба си. 1076 01:46:34,609 --> 01:46:37,374 Каза, че ще се срещнем тук? 1077 01:46:44,160 --> 01:46:46,728 Познаваш баща си, трябва да си в безопасност. 1078 01:46:47,327 --> 01:46:48,618 Ще почакаме. 1079 01:46:52,601 --> 01:46:54,405 Обичам те, чичо Джейкъб. 1080 01:47:02,108 --> 01:47:03,538 Какво е това? 1081 01:47:03,707 --> 01:47:08,880 Нещо по което работя. Няма да ти е интересно. 1082 01:47:20,864 --> 01:47:23,339 Добре, навлязохме във въздушното пространство на Португалия. 1083 01:47:23,483 --> 01:47:25,864 Джейкъб вече е там. Новини от Дом? 1084 01:47:28,078 --> 01:47:32,345 Хей, защо се смълча? 1085 01:47:33,051 --> 01:47:34,606 Седя и мисля. 1086 01:47:34,701 --> 01:47:36,806 Затова ми миришеше на изгорял мозък. 1087 01:47:36,950 --> 01:47:40,724 Беше моя мисия, аз ви водех. 1088 01:47:40,868 --> 01:47:43,333 И сбърках всичко досега. 1089 01:47:44,055 --> 01:47:48,265 Явно лидерството не е за мен. 1090 01:47:48,409 --> 01:47:50,958 Закара ни в Лондон с контейнер. 1091 01:47:51,242 --> 01:47:56,445 Похарчи хиляди от личните си пари, тайно натъпкани в задника ти. 1092 01:47:56,589 --> 01:47:58,656 Пропити с евтин парфюм. 1093 01:47:59,317 --> 01:48:02,056 Не трябва да поемаш вина за всичко. Защото всички сме правили грешки. 1094 01:48:02,200 --> 01:48:04,911 Да, знам. Звучи глупаво. - Не, не звучи глупаво. 1095 01:48:05,055 --> 01:48:09,023 Но ми звучи като лидер. 1096 01:48:19,503 --> 01:48:22,154 Хайде Ром, прегърни ме. 1097 01:48:24,070 --> 01:48:25,909 Обичам те. - И аз те обичам, братле. 1098 01:48:26,112 --> 01:48:28,364 Трябва да се извиняваме от време на време. 1099 01:48:29,198 --> 01:48:32,825 Извинявай, че те смлях одеве. Не исках да те засрамя. 1100 01:48:34,521 --> 01:48:38,364 Как си? - Алергичен съм към глупости. 1101 01:48:44,693 --> 01:48:46,742 По-полека, че ще го счупиш. 1102 01:48:46,886 --> 01:48:48,248 Добре ли си? 1103 01:48:48,413 --> 01:48:52,288 „Божието око“ току-що е използвано. Следи детето на Дом. 1104 01:48:52,432 --> 01:48:56,713 Устройство, което аз направих наранява хората, които обичам. 1105 01:48:59,489 --> 01:49:01,273 Трябваше да е в помощ на хората. 1106 01:49:01,417 --> 01:49:05,472 Това е по-голямо от Данте. По-голямо е от нас. 1107 01:49:05,960 --> 01:49:08,255 Това зло трябва да бъде спряно. 1108 01:49:22,539 --> 01:49:24,244 Трябва да тръгваме. 1109 01:49:46,184 --> 01:49:47,314 Дръж се! 1110 01:49:56,660 --> 01:49:58,610 Засякох чичо „Мускул“ и хлапето. 1111 01:49:58,818 --> 01:50:02,135 Хей, момчета, не забравяйте плана обсада и отвличане! 1112 01:50:03,136 --> 01:50:05,239 Не, без оръжия. 1113 01:50:05,578 --> 01:50:09,094 Искам малкия жив! Поне засега. 1114 01:50:39,840 --> 01:50:42,179 Готов? - Готов. 1115 01:50:58,366 --> 01:51:00,174 Мамк... 1116 01:51:00,830 --> 01:51:02,382 О, не, всичко е наред. 1117 01:51:02,526 --> 01:51:05,502 При римите и при взривените коли. 1118 01:51:10,413 --> 01:51:12,085 Да вървим! 1119 01:52:03,339 --> 01:52:05,111 Ракетата е заседнала! 1120 01:52:08,426 --> 01:52:11,511 Нямаш подкрепление Дом. Екипът ти е далеч. 1121 01:52:11,655 --> 01:52:13,656 Свали ме. - Самолетът не може да кацне. 1122 01:52:13,889 --> 01:52:15,383 Има поле на изток. 1123 01:52:15,527 --> 01:52:17,086 Тогава ще се срещнем там. 1124 01:52:17,394 --> 01:52:20,410 Отвори люка на самолета. - Дом няма къде да се приземим. 1125 01:52:22,755 --> 01:52:24,544 Кой ти е казал да кацаш? 1126 01:52:43,644 --> 01:52:45,215 Виж. 1127 01:52:50,924 --> 01:52:52,493 Идвам за теб, синко. 1128 01:53:01,872 --> 01:53:03,482 Какво е това? 1129 01:53:33,232 --> 01:53:35,099 Татко! - Здравей, сине. 1130 01:53:35,394 --> 01:53:36,910 Радвам се да те видя батко. 1131 01:53:37,054 --> 01:53:38,563 И аз се радвам да ви видя. 1132 01:53:38,707 --> 01:53:41,763 Следваме самолета. - Зад теб съм. 1133 01:53:44,072 --> 01:53:45,765 Ще те хвана. 1134 01:53:53,800 --> 01:53:58,268 Еймс, идваме. - Дом, ще се видим. 1135 01:53:58,572 --> 01:54:00,132 Но все още ви преследват. 1136 01:54:02,366 --> 01:54:03,590 Заяде. 1137 01:54:07,913 --> 01:54:10,259 Какво правиш Би? 1138 01:54:12,206 --> 01:54:13,926 Бъди внимателен! 1139 01:54:25,730 --> 01:54:29,884 Стига бе. Би! 1140 01:54:37,428 --> 01:54:40,062 Чичо Джейкъб, оправих го! 1141 01:54:45,373 --> 01:54:46,951 Би! 1142 01:54:47,095 --> 01:54:48,886 Чао! 1143 01:54:50,123 --> 01:54:51,899 Млъквай! 1144 01:54:52,955 --> 01:54:55,418 Обичаш ли да се състезаваш? Виж сега. 1145 01:54:57,843 --> 01:54:59,299 Дом, изгубих го. 1146 01:54:59,443 --> 01:55:01,120 Данте хвана Би. 1147 01:55:20,589 --> 01:55:24,776 Хей Доминик! Това е последната ти гонка, запознай се с моя навигатор! 1148 01:55:25,136 --> 01:55:26,202 Тате! 1149 01:55:26,346 --> 01:55:29,269 Кой да знае, че ще стане така? Освен мен. 1150 01:55:47,473 --> 01:55:49,600 Губя гориво. 1151 01:55:51,182 --> 01:55:54,193 Не мога да продължа Дом. - Джейкъб, остани с мен. 1152 01:55:55,126 --> 01:55:56,553 Отпадам от състезанието. 1153 01:55:56,746 --> 01:55:57,669 Оставаш сам. 1154 01:55:57,813 --> 01:56:00,663 Дом, имам изненада за теб. 1155 01:56:12,024 --> 01:56:14,069 Отгледал си добро хлапе, Дом. 1156 01:56:15,082 --> 01:56:17,421 Време е да изляза от сянката ти. 1157 01:56:18,266 --> 01:56:20,554 Благодаря ти, че ми показа пътя. - Джейкъб. 1158 01:56:20,791 --> 01:56:22,653 Ще разчистя пътя за теб. 1159 01:56:23,496 --> 01:56:24,836 Вземи си сина. 1160 01:56:25,422 --> 01:56:26,793 Не, Джейкъб! 1161 01:56:27,340 --> 01:56:28,460 НЕ! 1162 01:56:37,688 --> 01:56:39,409 Чичо Джейкъб! 1163 01:57:03,730 --> 01:57:07,850 Явно чичо „Мускул“ няма да дойде на следващото барбекю. 1164 01:57:09,557 --> 01:57:11,050 Знам, грубо е. 1165 01:57:12,624 --> 01:57:16,075 Още 5 км поемете по пътя направо до летището. 1166 01:57:28,269 --> 01:57:30,628 Как да победиш баща ти в състезание? 1167 01:57:38,180 --> 01:57:39,690 Просто го махаш от пътя. 1168 01:58:03,547 --> 01:58:05,591 Не бой се. 1169 01:58:13,796 --> 01:58:15,103 Мой ред е. 1170 01:58:38,928 --> 01:58:41,621 Признавам му го, има талант. 1171 01:58:47,242 --> 01:58:48,527 Дом остават ти още 2 км. 1172 01:58:48,671 --> 01:58:51,781 Сине, никога не съм нарушавал обещание. 1173 01:58:52,292 --> 01:58:54,811 Нека да завършим урока по кормуване. 1174 01:58:54,955 --> 01:58:56,309 Почуствай колата. 1175 01:58:56,762 --> 01:58:59,578 Усети момента и полети. 1176 01:59:36,119 --> 01:59:37,826 Скочи сега! 1177 01:59:55,091 --> 01:59:56,563 Хвани изхода сега! 1178 02:00:04,705 --> 02:00:07,068 Самолетът кацна. - Идваме към теб. 1179 02:00:07,212 --> 02:00:10,048 Екипът ти идва насам. Среща на летището. 1180 02:00:10,341 --> 02:00:12,501 Добре ли си? - Добре съм татко. 1181 02:00:12,708 --> 02:00:14,281 Гордея се с теб, синко. 1182 02:01:00,754 --> 02:01:02,756 Домми, момчето ми! 1183 02:01:02,970 --> 02:01:04,527 Радвам се да те видя отново. 1184 02:01:04,776 --> 02:01:09,387 Да не би да ме удари с хеликоптер? Беше грубо. 1185 02:01:09,670 --> 02:01:13,444 Разбирам, че трябваше да се изфукаш пред сина си. 1186 02:01:13,657 --> 02:01:16,362 Наистина ли мислеше, че ще бъде толкова лесно? 1187 02:01:18,039 --> 02:01:20,670 Вие сте точно там, където планирах. 1188 02:01:20,885 --> 02:01:23,941 Да... почакай и ще видиш. 1189 02:01:24,199 --> 02:01:26,080 Изненадата е готова. 1190 02:01:33,387 --> 02:01:35,553 Кавалерията е тук. Пазим ти гърба, Дом. 1191 02:01:36,833 --> 02:01:39,171 Роман махайте се. Това е капан. 1192 02:01:43,131 --> 02:01:44,821 Залегнете! 1193 02:02:02,335 --> 02:02:04,829 Това е проблемът на хората с големи семейства. 1194 02:02:08,105 --> 02:02:10,459 Не можеш да ги защитиш всички наведнъж. 1195 02:02:16,774 --> 02:02:19,038 Доминик, това новият ти приятел ли е? 1196 02:02:19,845 --> 02:02:21,951 Доми, толкова си предсказуем. 1197 02:02:22,065 --> 02:02:25,351 Вярваш си, че всички ще са на твоя страна. 1198 02:02:25,879 --> 02:02:28,793 Но Еймс е на моя страна. 1199 02:02:29,804 --> 02:02:32,205 Сега да поработим. 1200 02:02:32,538 --> 02:02:34,235 След днес... 1201 02:02:34,379 --> 02:02:37,527 Семейството ни ще има истинска власт. 1202 02:02:38,374 --> 02:02:39,956 Да започваме. 1203 02:02:49,933 --> 02:02:53,998 Изглежда, че партньорството ни няма да е с добро начало. 1204 02:02:57,007 --> 02:03:02,718 Все пак Доминик, нали си светец. Направи чудо, или умри опитвайки. 1205 02:03:03,332 --> 02:03:05,113 Кое ще бъде? 1206 02:03:14,047 --> 02:03:19,093 Взех ти парите, отнех ти свободата и след това и семейството ти. 1207 02:03:20,192 --> 02:03:23,604 Ще умреш с мисълта, че не можеш да спасиш синът си. 1208 02:03:27,147 --> 02:03:30,615 Татко, вярвам в теб. 1209 02:03:38,053 --> 02:03:40,040 Допусна една грешка. 1210 02:03:41,829 --> 02:03:43,850 Не успя да ми вземеш колата. 1211 02:06:03,729 --> 02:06:05,640 Страданията свършиха, Дом. 1212 02:06:11,013 --> 02:06:12,688 Време е да умреш. 1213 02:07:13,227 --> 02:07:14,241 Няма начин... 1214 02:07:15,650 --> 02:07:17,709 Още ли мислиш, че планът ми е гаден? 1215 02:07:30,214 --> 02:07:36,214 ИМА ФИНАЛНА СЦЕНА!!! 1216 02:10:39,394 --> 02:10:40,875 Здравей, каубой. 1217 02:10:41,019 --> 02:10:42,843 Обичаш ли изненадите? 1218 02:10:43,598 --> 02:10:46,523 Направил си много лоши неща. 1219 02:10:46,963 --> 02:10:49,671 Отне най-важното нещо в живота ми. 1220 02:10:56,640 --> 02:10:58,382 Дом шофира колата. 1221 02:10:59,333 --> 02:11:02,123 Но ти... - Помогни ми. 1222 02:11:02,267 --> 02:11:04,024 Ти дръпна спусъка. 1223 02:11:06,129 --> 02:11:08,492 Време е да те накарам да страдаш. 1224 02:11:24,255 --> 02:11:29,465 Дяволът идва за теб, шерифе. 1225 02:11:30,210 --> 02:11:34,849 Не съм труден за откриване, кучи... сине.