1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,643 --> 00:00:05,643
Jual Alat Bantu S*ksual
3
00:00:05,644 --> 00:00:07,644
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys
4
00:00:07,645 --> 00:00:09,645
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
5
00:00:09,646 --> 00:00:11,646
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo
6
00:00:11,647 --> 00:00:13,647
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup
7
00:00:13,648 --> 00:00:15,648
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator |
8
00:00:15,649 --> 00:00:25,649
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
9
00:00:25,650 --> 00:00:35,650
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
10
00:00:35,651 --> 00:00:53,351
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
11
00:00:55,475 --> 00:00:58,475
10 TAHUN LALU
12
00:01:03,499 --> 00:01:06,499
Tak ada yang tidak akan dilakukan
seorang ayah buat putranya.
13
00:01:07,423 --> 00:01:09,423
Ibumu tak memahami ini.
14
00:01:09,447 --> 00:01:12,447
Dia menatapmu dan melihat monster.
15
00:01:12,471 --> 00:01:14,471
Aku melihat potensi.
16
00:01:14,495 --> 00:01:17,495
Saat pengganggu mengambil uangmu,
ambillah matanya.
17
00:01:17,519 --> 00:01:19,519
Saat mereka menyebutmu "gila,"
18
00:01:19,543 --> 00:01:21,443
potong lidahnya.
19
00:01:21,467 --> 00:01:23,467
Tapi kuajak kau ke sini hari ini.
20
00:01:23,491 --> 00:01:26,491
Apakah ini kemurahah hati? Cinta?
21
00:01:27,415 --> 00:01:28,415
Bukan.
22
00:01:28,439 --> 00:01:31,439
Jadi apa yang kubangun
tak mati bersamaku.
23
00:01:31,463 --> 00:01:33,463
Sehingga peninggalanku bisa terus hidup.
24
00:01:33,487 --> 00:01:36,487
Karena seorang ayah dan putranya
adalah segalanya.
25
00:01:36,511 --> 00:01:39,411
Aku ada kerjaan yang hanya bisa
dipercayakan pada satu orang.
26
00:01:39,435 --> 00:01:40,435
Kamu.
27
00:01:40,459 --> 00:01:43,459
Para tentara yang paling kejam
mengawasi gudang uang kita,
28
00:01:43,483 --> 00:01:46,483
dan mereka membiarkan
si Dominic Toreto ini membakar uangku.
29
00:01:46,507 --> 00:01:48,507
Akan kubunuh Dominic Toreto.
30
00:01:50,431 --> 00:01:52,431
Akan kubunuh mereka semua.
/ Membunuh mereka?
31
00:01:53,455 --> 00:01:55,455
Kau bakal kasihan sama mereka?
32
00:01:55,479 --> 00:01:56,479
Tidak, putraku.
33
00:01:56,503 --> 00:01:58,503
Ketika penderitaan ditanggung,
jangan menerima kematian sebagai pembayarannya.
34
00:02:03,427 --> 00:02:05,427
Toreto akan menderita. [.]
35
00:02:06,451 --> 00:02:08,451
RIO DE JANEIRO
36
00:02:21,499 --> 00:02:23,499
Sekarang, pekerjaan dimulai.
37
00:02:23,523 --> 00:02:25,423
Dan di dalam situ,
38
00:02:25,447 --> 00:02:27,447
hari ini akan menempatkan keluarga kita
ke jalan menuju kekuatan sesungguhnya.
39
00:02:30,471 --> 00:02:32,471
Mari kita mulai.
40
00:03:12,495 --> 00:03:13,495
Apa yang terjadi?
41
00:03:13,519 --> 00:03:15,519
Mereka mengambil brankasnya!
42
00:03:23,443 --> 00:03:25,443
Mereka mengambil brankasnya!
/ Apa?
43
00:03:25,467 --> 00:03:27,467
Brankas!
44
00:04:24,491 --> 00:04:26,491
Sial.
45
00:04:35,415 --> 00:04:37,415
Terus buntuti mereka.
46
00:04:50,439 --> 00:04:52,439
Mereka tak bisa kabur dari kita
di jembatan itu.
47
00:04:53,463 --> 00:04:55,463
Hey, mereka terlalu banyak!
Kita tak akan sempat.
48
00:04:55,487 --> 00:04:57,487
Kau benar. Kita tak akan sempat.
Kau yang sempat.
49
00:04:57,511 --> 00:04:59,511
Tidak, aku tak akan meninggalkanmu.
Sekarang, kau tetap pada rencana.
50
00:04:59,535 --> 00:05:01,535
Selalu sesuai rencana.
51
00:05:12,459 --> 00:05:14,459
Mereka tak ada jalan kabur.
52
00:05:22,483 --> 00:05:24,483
Apa yang dia lakukan?
53
00:05:53,407 --> 00:05:55,407
Serang dia.
54
00:06:27,431 --> 00:06:32,331
FAST X
55
00:06:32,555 --> 00:06:53,055
terjemahan broth3rmax
56
00:06:56,479 --> 00:06:58,479
LOS ANGELES
SAAT INI
57
00:07:17,403 --> 00:07:19,403
Kau telah menang.
58
00:07:19,427 --> 00:07:21,427
Aku tak menang.
59
00:07:21,451 --> 00:07:23,451
B, tak ada yang memulai di garis finish.
60
00:07:23,475 --> 00:07:25,475
Kau harus yakin.
61
00:07:25,499 --> 00:07:27,499
Ingat pelajaran hari ini:
62
00:07:27,523 --> 00:07:29,523
Temukan garis finishnya...
63
00:07:30,447 --> 00:07:32,447
rasakan mobilnya
64
00:07:32,471 --> 00:07:35,471
dan biarkan terbang.
Tak apa kalau takut.
65
00:07:35,495 --> 00:07:38,495
Kadang ketakutan bisa jadi guru yang terbaik.
66
00:07:38,519 --> 00:07:40,519
Aku tidak takut.
67
00:07:40,543 --> 00:07:42,543
Semua orang bisa takut, nak.
/ Ayah tidak.
68
00:07:43,467 --> 00:07:45,467
Ayah tak takut apapun.
69
00:07:47,491 --> 00:07:49,491
Sebaiknya kita bergegas.
70
00:07:49,515 --> 00:07:52,415
Nenek buyut barusan terbang mau ke sini,
dan dia membuatkan maduros-nya yang terkenal.
71
00:07:52,439 --> 00:07:54,439
Kita harus mendapatkannya
sebelum keduluan Paman Roman.
72
00:07:55,463 --> 00:07:57,463
Sekarang, itu baru menakutkan.
73
00:07:57,687 --> 00:08:09,087
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
74
00:08:13,411 --> 00:08:15,411
Kau sudah lama mati.
Sekarang saatnya menghidupkanmu.
75
00:08:15,435 --> 00:08:17,435
Sudah kubilang sama kalian
aku tak butuh itu.
76
00:08:17,459 --> 00:08:19,459
Sudah. Profil beres.
77
00:08:20,483 --> 00:08:21,483
Sama-sama.
78
00:08:21,507 --> 00:08:23,507
Kau memberikannya sekitar 3, 4 hari.
79
00:08:23,531 --> 00:08:25,531
Tak pernah jadi secara instan.
80
00:08:25,555 --> 00:08:27,555
Bentar, apa?
/ Wow.
81
00:08:27,579 --> 00:08:30,479
Biar kulihat foto profilmu lagi.
/ Pasti dipasangi filter.
82
00:08:30,503 --> 00:08:32,503
Apa yang gadis terakhir...
/ Kalian lihat apa?
83
00:08:32,527 --> 00:08:33,527
Tunggu, tidak, tidak.
84
00:08:33,551 --> 00:08:35,451
Bentar, sabar bro.
/ Ini video, bro.
85
00:08:35,475 --> 00:08:36,475
Boleh kududuk di sampingmu?
/ Ya.
86
00:08:36,499 --> 00:08:38,499
Kamu sudah ngedrift?
/ Sudah.
87
00:08:39,423 --> 00:08:42,423
Mestinya ibu lihat kami.
Tadi itu keren, bu.
88
00:08:42,447 --> 00:08:44,447
Hey.
89
00:08:45,471 --> 00:08:46,471
Aku kelaparan.
90
00:08:46,495 --> 00:08:48,495
Ayo.
91
00:08:48,519 --> 00:08:51,419
Aku juga mau meluk semua orang...
92
00:08:52,443 --> 00:08:56,443
Lihat antriannya? Kami semua nunggu
ngantri buat pelukan ini, Abuelita.
93
00:08:56,467 --> 00:08:58,467
Oh, ya.
/ Tunggu sampai kau rasakan ini.
94
00:08:58,491 --> 00:09:00,491
Ini sangat enak.
Susah payah aku bikin ini.
95
00:09:03,415 --> 00:09:04,415
Ini sayurnya.
96
00:09:04,439 --> 00:09:06,439
Oh ya, jelas.
97
00:09:06,463 --> 00:09:10,463
Tolong semuanya tenang.
Abuelita akan menyampaikan sesuatu.
98
00:09:11,487 --> 00:09:13,487
Harap tenang.
99
00:09:14,411 --> 00:09:17,411
Seperti yang kulihat pada keluarga indah ini...
100
00:09:18,435 --> 00:09:22,435
aku dipenuhi rasa bangga.
101
00:09:23,459 --> 00:09:25,459
Kebanggaan bila putraku,
102
00:09:25,483 --> 00:09:26,483
ayahmu,
103
00:09:26,507 --> 00:09:29,407
pastinya senang jika dia ada disini.
104
00:09:29,431 --> 00:09:32,431
Aku tahu perjalanan ini amat berat.
105
00:09:33,455 --> 00:09:35,455
Dan juga, tak adil.
106
00:09:36,479 --> 00:09:38,479
Namun kalian ada disini.
107
00:09:38,503 --> 00:09:41,403
Meskipun banyak rintangan,
108
00:09:41,427 --> 00:09:44,427
membangun keluarga indah ini...
109
00:09:53,451 --> 00:09:56,451
ini suatu warisan
yang akan berlanjut turun temurun.
110
00:09:57,475 --> 00:09:59,475
Tak ada yang bisa merebutnya.
Tidak sekarang.
111
00:10:00,499 --> 00:10:01,499
Tak akan pernah.
112
00:10:01,523 --> 00:10:03,423
Ya.
/ Ya!
113
00:10:03,447 --> 00:10:04,447
Ya.
/ Ya!
114
00:10:04,471 --> 00:10:06,471
Untuk keluarga.
115
00:10:06,495 --> 00:10:07,495
Ya.
/ Ya.
116
00:10:07,519 --> 00:10:09,519
Ya, untuk keluarga.
117
00:10:09,543 --> 00:10:11,543
Selamanya.
118
00:10:13,467 --> 00:10:16,467
Hey, ini Nike baru bro.
Jangan main-main!
119
00:10:16,491 --> 00:10:17,491
Sialan!
120
00:10:17,515 --> 00:10:19,515
Ayolah Roman.
Agensi itu memberimu tanggung jawab,
121
00:10:19,539 --> 00:10:22,439
dan katamu aku yang nyetir.
/ Dengar, yang amat kubutuhkan adalah
122
00:10:22,463 --> 00:10:24,463
adalah aku butuh otakmu.
123
00:10:24,487 --> 00:10:26,487
Ucapan Roman Pearce yang tak pernah dikatakan.
124
00:10:27,411 --> 00:10:29,411
Jadi, jelaskan lagi.
Aku mau lebih rinci.
125
00:10:29,435 --> 00:10:32,435
Yeah. Agensi itu dapat petunjuk
terhadap pencurian hardware militer.
126
00:10:32,459 --> 00:10:35,459
Besok sebuah chip komputer
quantum generasi-selanjutnya
127
00:10:35,483 --> 00:10:37,483
akan diantar melewati jalanan Roma,
128
00:10:37,507 --> 00:10:39,507
dan mereka butuh kita untuk mencurinya.
129
00:10:39,531 --> 00:10:41,531
Sudah kucek di intelnya Roman.
Infonya valid.
130
00:10:41,555 --> 00:10:43,555
Tentu saja valid.
Kita bahas soal Roma.
131
00:10:43,579 --> 00:10:46,479
Roma. Roman.
132
00:10:46,503 --> 00:10:49,403
Ayolah bro. Itu kayak rencana
perampokan di halaman belakangku.
133
00:10:49,427 --> 00:10:51,427
Satu-satunya yang kau tahu soal Roma
adalah mie ro-man.
134
00:10:51,451 --> 00:10:53,451
satu hal yang tak kau jelaskan ke kami
135
00:10:53,475 --> 00:10:55,475
mengapa kita butuh satu mobil RC,
136
00:10:55,499 --> 00:10:57,499
satu Lamborghni emas
137
00:10:57,523 --> 00:10:59,523
dan 12 tabung gas ketawa?
/ Ya, aku ikut.
138
00:10:59,547 --> 00:11:01,547
Kau jelas akan butuh
semua otak sebisamu.
139
00:11:01,571 --> 00:11:03,471
Kau merencanakan sesuatu.
140
00:11:03,495 --> 00:11:05,495
Hey, Rome.
/ Jangan bicara denganku. Jangan bicara.
141
00:11:06,419 --> 00:11:08,419
Baiklah.
/ Tahu tidak?
142
00:11:08,443 --> 00:11:11,443
Sikap tak hormat harus dihentikan.
143
00:11:11,467 --> 00:11:13,467
Sekarang!
144
00:11:15,491 --> 00:11:17,491
Kau ngerti maksudku?
145
00:11:17,515 --> 00:11:20,415
Aku sedang melatih
suara kepemimpinanku.
146
00:11:21,439 --> 00:11:23,439
Aku tahu ada apa.
147
00:11:23,463 --> 00:11:25,463
Tej, kau anggap dirimu cerdik, bro.
148
00:11:25,487 --> 00:11:27,487
Lihat dirimu, memata-mataiku.
149
00:11:27,511 --> 00:11:30,411
Kenapa dengan jangkar perahu tua ini?
Bukan injeksi bahan bakar.
150
00:11:30,435 --> 00:11:33,435
Aku mengharap sesuatu lebih besar
dan lebih baik darimu, Dom.
151
00:11:33,459 --> 00:11:36,459
Little B dan aku merakit ini bareng.
152
00:11:36,483 --> 00:11:38,483
Karburator memaksanya mendengarkan.
153
00:11:38,507 --> 00:11:40,507
Itulah masalahnya sekarang ini.
Tak ada lagi yang mau mendengarkan.
154
00:11:40,531 --> 00:11:42,531
Sebaiknya kau hati-hati.
155
00:11:42,555 --> 00:11:45,455
Bocil itu akan jadi kunci-pas yang lebih baik
dibanding kita semua saat usia 12 tahun.
156
00:11:45,479 --> 00:11:47,479
Memang itu intinya, bukan begitu?
157
00:11:49,403 --> 00:11:51,403
Serahkan saja.
158
00:11:51,427 --> 00:11:53,427
Tiap generasi lebih baik
dibanding generasi sebelumnya.
159
00:11:54,451 --> 00:11:56,451
Itu benar.
160
00:11:56,475 --> 00:11:58,475
Itu baru kebapakan.
161
00:11:59,499 --> 00:12:03,499
Sejak dari saat kita
meledakkan truk BBM di DR, huh?
162
00:12:03,523 --> 00:12:04,523
Memang.
163
00:12:04,547 --> 00:12:06,547
Saat itu memang masa yang sulit.
164
00:12:06,571 --> 00:12:08,571
Itu masa-masa yang menyenangkan.
165
00:12:15,495 --> 00:12:17,495
[.]
166
00:12:28,419 --> 00:12:30,419
Tapi kau tahu tak kubiarkan
mereka pergi ke Roma tanpamu.
167
00:12:31,443 --> 00:12:33,443
Bandit sampai akhir.
/ Bandit sampai akhir.
168
00:13:06,467 --> 00:13:08,467
Kau menghormati namanya.
169
00:13:26,491 --> 00:13:28,491
Simpanlah kami di hatimu...
170
00:13:30,415 --> 00:13:32,415
dan kau akan menemukan jalan.
171
00:13:54,439 --> 00:13:56,439
Kau bakal lebih baik dariku.
172
00:14:10,463 --> 00:14:12,463
Apa yang kamu lihat?
173
00:14:17,487 --> 00:14:19,487
Kamu.
174
00:14:23,411 --> 00:14:25,411
Anak sudah tidur.
175
00:14:27,435 --> 00:14:29,435
Kok kamu biisa makin cantik?
176
00:14:33,459 --> 00:14:35,459
Apa sudah ada disini?
177
00:14:35,483 --> 00:14:37,483
Belum.
178
00:14:38,407 --> 00:14:40,407
Nanti akan tiba bila saatnya tepat.
179
00:14:55,431 --> 00:14:57,431
Kau tahu, saat kami di dalam mobil hari ini...
180
00:15:01,455 --> 00:15:03,455
B berkata: "Ayah...
181
00:15:04,479 --> 00:15:06,479
kau tak pernah takut."
182
00:15:07,403 --> 00:15:09,403
Tapi aku takut.
183
00:15:13,427 --> 00:15:15,427
Aku takut kehilngan seorang putra.
184
00:15:19,451 --> 00:15:21,451
Atau seorang istri.
185
00:15:26,475 --> 00:15:28,475
Itu tak akan terjadi lagi.
186
00:15:45,499 --> 00:15:48,499
Kau bisa terus melihat ke belakang semaumu.
187
00:15:48,523 --> 00:15:50,523
Yang kau lewatkan [.]
188
00:15:50,547 --> 00:15:52,547
Apa?
189
00:15:52,571 --> 00:15:53,571
Keabadian.
190
00:15:53,595 --> 00:15:55,595
Pada
191
00:15:55,619 --> 00:15:57,619
saat ini.
192
00:16:24,443 --> 00:16:27,443
Aku sama kagetnya denganmu.
193
00:16:31,467 --> 00:16:33,467
Aku sudah bayangkan membunuhmu ribuan kali.
194
00:16:34,491 --> 00:16:38,491
Saat terakhir itu ada kaca pelindung 6 inci,
195
00:16:38,515 --> 00:16:39,515
senjata dan penjaga.
196
00:16:39,539 --> 00:16:41,439
Tidak!
197
00:16:41,463 --> 00:16:43,463
Sehingga aku tak bisa mendekatimu.
198
00:16:43,487 --> 00:16:46,487
Sekarang aku bisa.
/ Kau bakal ingin dengar pesan terakhirku.
199
00:16:46,511 --> 00:16:48,511
Dom!
/ Tidak!
200
00:16:55,435 --> 00:16:57,435
Apa kau dengar pesan terakhirnya Elena
201
00:16:58,459 --> 00:17:00,459
sebelum kau membunuhnya?
202
00:17:00,483 --> 00:17:04,483
Jadi kau mengira aku tak punya
alasan bagus untuk ke sini?
203
00:17:04,507 --> 00:17:06,507
Mungkin hanya alasan
yang penting bagimu.
204
00:17:09,431 --> 00:17:11,431
Little B.
205
00:17:11,455 --> 00:17:13,455
Bangun, sayang.
206
00:17:13,479 --> 00:17:15,479
Kita kedatangan tamu tak diundang.
207
00:17:15,503 --> 00:17:17,503
Kau tahu harus berbuat apa.
208
00:17:28,427 --> 00:17:30,427
Apa yang kau inginkan?
209
00:17:30,451 --> 00:17:32,451
Bicaralah.
210
00:17:38,475 --> 00:17:40,475
Malam ini aku bertemu iblis.
211
00:17:42,499 --> 00:17:45,499
Jujur, aku selalu anggap akulah iblisnya.
212
00:17:46,423 --> 00:17:48,423
Sehingga rasanya agak mengecewakan.
213
00:17:52,447 --> 00:17:54,447
Dia memasuki pintuku.
214
00:17:59,471 --> 00:18:01,471
Dia masuk sendiri.
215
00:18:03,495 --> 00:18:05,495
Mereka bilang saat kau menghadapi kematian,
216
00:18:05,519 --> 00:18:08,419
hidupmu berkelebat di depan matamu.
217
00:18:09,443 --> 00:18:11,443
Apa mereka benar?
218
00:18:16,475 --> 00:18:18,475
Aku akan mulai dengan siapa dirimu.
219
00:18:18,499 --> 00:18:21,499
Pertanyaan yang paling tak bisa dijawab seumur hidup.
220
00:18:21,523 --> 00:18:23,523
Waktumu 3 detik.
221
00:18:25,447 --> 00:18:27,447
[.]
222
00:18:39,471 --> 00:18:41,471
Aku pria yang tak bernama.
223
00:18:42,495 --> 00:18:44,495
[.]
224
00:18:48,419 --> 00:18:51,419
Dominic Toretto.
/ Kau ingin bunuh Dom.
225
00:18:51,443 --> 00:18:53,443
Mengantrilah sekeliling blok.
226
00:18:53,467 --> 00:18:54,467
Tidak, tidak, tidak.
227
00:18:54,491 --> 00:18:58,491
Jangan menerima kematian saat penderitaan ditanggung.
228
00:18:59,415 --> 00:19:01,415
Tapi aku butuh bantuanmu.
229
00:19:01,439 --> 00:19:03,439
Mainanmu dan teknologimu.
230
00:19:03,463 --> 00:19:05,463
Semua anak buahmu.
231
00:19:05,487 --> 00:19:08,487
Karena kau baik denganku, ataupun kau lagi...
232
00:19:08,511 --> 00:19:10,411
Aku tak main bagus dengan orang lain.
233
00:19:10,435 --> 00:19:12,435
Maka kau akan saksikan
orang yang paling kau cintai mati.
234
00:19:12,459 --> 00:19:14,459
Kau sedang melihat siapa yang paling kucintai.
235
00:19:14,483 --> 00:19:16,483
Kau kira bisa menggunakan gerakanku sendiri
untuk melawanku?
236
00:19:16,507 --> 00:19:18,507
Aku tak bicara denganmu.
237
00:19:18,531 --> 00:19:20,531
Aku bicara dengan Zeke.
238
00:19:22,455 --> 00:19:24,455
Amir.
239
00:19:24,479 --> 00:19:26,479
Ayahnya Kevin.
240
00:19:30,403 --> 00:19:32,403
Kira-kira siapa yang mati?
241
00:19:40,427 --> 00:19:42,427
Anak-anak yang manis.
242
00:19:50,451 --> 00:19:53,451
Mereka semua ada sesuatu yang bisa diambil
kecuali yang miskin.
243
00:19:53,475 --> 00:19:56,475
Bahkan seekor anak kucingpun tidak.
244
00:19:56,499 --> 00:19:58,499
Kalian semua punya satu piilihan.
245
00:19:59,423 --> 00:20:02,423
Aku atau...
246
00:20:07,447 --> 00:20:10,447
Kau ingin kendalikan dunia.
247
00:20:12,471 --> 00:20:14,471
Aku cuma ingin menghukumnya.
248
00:20:21,495 --> 00:20:23,495
Aku akan mengingat ini.
249
00:20:23,519 --> 00:20:25,519
Kurasa semua orang akan mengingatnya.
250
00:20:27,443 --> 00:20:30,443
Kuingin ada orang bantu aku mengoperasikan ini,
bukan begitu?
251
00:20:30,467 --> 00:20:32,467
Para kutu buku,
252
00:20:32,491 --> 00:20:34,491
ikut aku.
253
00:20:34,515 --> 00:20:36,515
Ya sudah, kalian tahu harus berbuat apa
kalau ingin melihat keluarga kalian lagi.
254
00:20:37,439 --> 00:20:39,439
Da-dah.
255
00:20:48,463 --> 00:20:50,463
Bunuh dia.
256
00:20:50,487 --> 00:20:52,487
Sial.
257
00:20:54,411 --> 00:20:56,411
Kalian kira aku percaya sama kalian?
258
00:21:02,435 --> 00:21:05,435
Susah sekali menemukan bantuan baik jaman sekarag.
259
00:23:01,459 --> 00:23:03,459
Ada perang yang datang.
260
00:23:05,483 --> 00:23:07,483
Pihak-pihak sedang dipilih.
261
00:23:11,407 --> 00:23:13,407
Dan semua yang kau cintai akan dihancurkan.
262
00:23:35,431 --> 00:23:37,431
Kehilangan 6 liter darah.
263
00:23:37,455 --> 00:23:39,455
Orang normal 4 liter bisa mati.
264
00:23:39,479 --> 00:23:41,479
Kami antar dia balik ke situs hitam kami.
Mungkin dia tak selamat.
265
00:23:41,503 --> 00:23:43,503
Tapi apa ceritanya dia sudah diperiksa?
266
00:23:43,527 --> 00:23:46,427
Kami sudah konfirmasi ada penembakan di pusat kota,
tapi teknologi dia tidak di sana.
267
00:23:46,451 --> 00:23:49,451
Dan siapapun yang merebutnya sekarang
punya gudang senjata elektronik.
268
00:23:49,475 --> 00:23:52,475
Kau sudah peringatkan orang-orangmu?
/ Ya, Mia dan Brian aman.
269
00:23:52,499 --> 00:23:56,499
Aku berusaha hubungi Roman, Tej, Ramsey, Han.
Tak ada jawaban.
270
00:23:56,523 --> 00:23:58,523
Tahu mereka ada dimana?
271
00:24:01,447 --> 00:24:04,447
Di Roma.
Kerja untukmu.
272
00:24:04,471 --> 00:24:06,471
Dom, kami tak punya misi di Roma.
273
00:24:08,495 --> 00:24:10,495
Ini jebakan.
274
00:24:10,519 --> 00:24:12,519
Sial.
275
00:24:12,543 --> 00:24:14,543
Kita pergi ke Roma.
276
00:24:14,567 --> 00:24:16,567
Ikuti aku.
/ Ya, pak.
277
00:24:23,491 --> 00:24:25,491
Nak.
278
00:24:25,515 --> 00:24:27,515
Kamu dan ayah nanti akan
menyelesaikan pelajaran mengemudi itu.
279
00:24:28,439 --> 00:24:30,439
Ini sebuah janji.
280
00:24:32,463 --> 00:24:34,463
Apapun yang terjadi.
281
00:24:34,487 --> 00:24:36,487
Dan ayah selalu menepati janji.
282
00:24:37,411 --> 00:24:39,411
Kembalilah ke atas.
283
00:24:44,435 --> 00:24:47,435
Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
284
00:24:47,459 --> 00:24:49,459
ROMA
285
00:24:53,483 --> 00:24:56,483
Jadi apa ada yang bisa jelaskan caranya
menyelesaikan perampokan bermobil,
286
00:24:56,507 --> 00:24:58,507
tapi aku tak nyetir sendiri?
287
00:24:58,531 --> 00:25:01,431
Lebih cepat kita masuk truk
dan mencuri Chip itu,
288
00:25:01,455 --> 00:25:04,455
makin cepat kau merasakan hidup yang indah,
ngerti?
289
00:25:06,479 --> 00:25:08,479
Roman, konvoy hampir di posisi.
290
00:25:08,503 --> 00:25:10,503
Kamu dimana? Mestinya kau
melakukan pencegatan.
291
00:25:11,427 --> 00:25:13,427
Romey-Rome di dalam gedung!
292
00:25:13,451 --> 00:25:15,451
Kau melihatku bersinar sayang.
293
00:25:15,475 --> 00:25:18,475
Kita jalankan misiku sekarang.
/ Yeah, kita semua tahu kalau ini misimu.
294
00:25:18,499 --> 00:25:21,499
Karena tak ada orang lain di bumi ini
yang mau menaruh Han di dalam Alfa.
295
00:25:22,423 --> 00:25:25,423
Kau tahu, kita sudah sampai jika Roman
tak mengendarai Fort Knox.
296
00:25:25,447 --> 00:25:27,447
Apa kau tahu yang di bawah kap mobilnya, sayang?
297
00:25:28,471 --> 00:25:30,471
Mobil ini gila.
298
00:25:31,495 --> 00:25:34,495
Walau gadis tua ini kekuraangan tenaga kuda,
dia menutupinya dengan kelincahan.
299
00:25:34,519 --> 00:25:35,519
Ya, itu benar.
300
00:25:35,543 --> 00:25:39,443
Sedang Lamborghini punya V10
dengan kit twin-turbo UGR tahap 3,
301
00:25:39,467 --> 00:25:41,467
Alfa jelas akan diuntungkan di lingkungan ini.
302
00:25:43,491 --> 00:25:44,491
Apa?
303
00:25:44,515 --> 00:25:46,515
Ya betul. Sekarang aku tahu begituan.
304
00:25:46,539 --> 00:25:49,439
Kau mau menikah denganku?
/ Cuma begitu saja?
305
00:25:53,463 --> 00:25:56,463
Semua agensi mainan itu dan kamu
masih belum bisa menghubungi Roman?
306
00:25:56,487 --> 00:26:00,487
Tak ada ponsel, email, atau SMS.
Tak bisa sampai.
307
00:26:00,511 --> 00:26:02,511
Bahkan aku telusuri aplikasi kencannya Han.
308
00:26:03,435 --> 00:26:07,435
Siapapun yang mengirim dia ke misi palsu ini
sudah memastikan kita tak bakalan bisa peringatkan mereka.
309
00:26:08,459 --> 00:26:10,459
Terus cari. Mereka sudah dekat.
310
00:26:10,483 --> 00:26:13,483
Bersiaplah semuanya, saatnya pertunjukan.
/ Ini dia.
311
00:26:20,407 --> 00:26:21,407
Di posisi.
312
00:26:21,431 --> 00:26:22,431
Beraksi Tiny Tej.
313
00:26:22,455 --> 00:26:24,455
Bentar, bentar. Tunggu.
314
00:26:24,479 --> 00:26:26,479
Tiny Tej?
Kau ngomong apa, Roman?
315
00:26:27,403 --> 00:26:29,403
Sudah, sudah. Panasi mereka.
/ Kita tak pernah sepakati itu.
316
00:26:29,427 --> 00:26:30,427
Katamu kau ingin nyetir.
317
00:26:30,451 --> 00:26:32,451
Sekarang kau nyetir.
318
00:26:32,475 --> 00:26:34,475
Kenapa kau ketawa? Jangan...
dari mana kau mendapatkan itu?
319
00:26:36,499 --> 00:26:38,499
Asal kalian tahu, otaknya Tiny Tej?
320
00:26:38,523 --> 00:26:40,523
Masih lebih gede ketimbang otak kalian.
321
00:26:53,447 --> 00:26:54,447
Belakang tak bisa lihat.
322
00:26:54,471 --> 00:26:56,471
Awas, emak-emak.
Ini bukan urusan kalian.
323
00:26:56,495 --> 00:26:58,495
Saatnya bersinar.
324
00:27:02,419 --> 00:27:04,419
Ayo.
325
00:27:25,443 --> 00:27:27,443
Kami sudah masuk, aku di kemudi.
326
00:27:28,467 --> 00:27:29,467
Kita terkunci di dalam.
327
00:27:29,491 --> 00:27:32,491
Truk ini disetir jarak jauh.
328
00:27:37,415 --> 00:27:40,415
Tapi tidak tanpa peralatan!
329
00:27:43,439 --> 00:27:45,439
Dan satu, dan dua, dan...
330
00:27:56,463 --> 00:27:58,463
Brengsek! Ada apa ini?
331
00:27:59,487 --> 00:28:00,487
Memasukkannya agak berlebihan, huh?
332
00:28:00,511 --> 00:28:02,511
Siap?
333
00:28:11,435 --> 00:28:13,435
Itu seru banget!
334
00:28:14,459 --> 00:28:16,459
Permisi!
335
00:28:18,483 --> 00:28:21,483
Mereka mencuri truk kita.
/ Dan kami ada di dalamnya.
336
00:28:23,407 --> 00:28:26,407
Baru ada laporan 2 ledakan dekat Forum.
337
00:28:28,431 --> 00:28:30,431
Itu mereka.
338
00:28:34,455 --> 00:28:36,455
Siap? Dan...
339
00:28:37,479 --> 00:28:39,479
Bentar, kau dengar itu?
Apaan itu?
340
00:28:39,503 --> 00:28:41,503
Aku tak tahu.
341
00:28:43,427 --> 00:28:44,427
Oh, gawat.
342
00:28:44,451 --> 00:28:46,451
Itu bom gede banget.
343
00:28:46,475 --> 00:28:47,475
Apa?
/ Bom!
344
00:28:47,499 --> 00:28:50,499
Roman, katamu ini membawa Chip
buat superkomputer.
345
00:28:50,523 --> 00:28:52,523
Ternyata bukan Chip, tapi isinya bom.
346
00:28:54,447 --> 00:28:57,447
Apa yang terjadi kalau itu meletus?
/ Apa maksudmu "Apa yang terjadi kalau itu meletus?"
347
00:28:57,471 --> 00:28:59,471
Seven Hills of Rome bakal terbelah jadi 2 setengah.
348
00:28:59,495 --> 00:29:02,495
Kehancuran seluruh kota
dan korban tak terhitung jumlah.
349
00:29:02,519 --> 00:29:04,519
Kau tahu, kemampuannya bom.
350
00:29:04,543 --> 00:29:06,543
Kami mendekatimu.
351
00:29:11,467 --> 00:29:13,467
Baiklah, orang-orang norak.
Apa yang kita ledakkan?
352
00:29:13,491 --> 00:29:14,491
Apa?
353
00:29:14,515 --> 00:29:17,415
Vatikan? Wow.
354
00:29:17,439 --> 00:29:19,439
Baiklah. Akan kulakukan.
355
00:29:19,463 --> 00:29:21,463
Tapi kalian akan mampus.
356
00:29:23,487 --> 00:29:25,487
Itu truk mereka.
357
00:29:28,411 --> 00:29:30,411
Oh, syukurlah.
Dom, Letty,
358
00:29:30,435 --> 00:29:33,435
Lihat siapa yang datang.
Kau tepat waktu, Dominic.
359
00:29:33,459 --> 00:29:35,459
Matikan enkripsi radionya.
360
00:29:37,483 --> 00:29:38,483
Ramsey?
361
00:29:38,507 --> 00:29:40,507
Kami dikendalikan jarak jauh.
Ada bom dalam truk.
362
00:29:40,531 --> 00:29:44,431
Ini ranjau selam neutron
daya-tinggi DM79.
363
00:29:47,455 --> 00:29:50,455
Ketemu. Aku bisa menonaktifkannya
dengan kill-switch agensi.
364
00:29:50,479 --> 00:29:53,479
Aku cuma butuh bantuan
tangan secara fisik pada perangkat itu.
365
00:29:53,503 --> 00:29:54,503
Kita harus hentikan truk itu.
366
00:29:54,527 --> 00:29:56,527
Maaf, Captain America.
Kau dilarang begitu.
367
00:29:58,451 --> 00:30:00,451
Kita harus bergegas. Truknya makin melaju!
368
00:30:03,475 --> 00:30:05,475
Kita harus blokir jalannya.
/ Aku akan menyalipnya.
369
00:30:05,499 --> 00:30:07,499
Ramsey, Tej, amankan diri kalian.
370
00:30:11,423 --> 00:30:13,423
Whoop.
371
00:30:28,447 --> 00:30:30,447
Dom, teruslah, aku terjepit.
372
00:30:31,471 --> 00:30:33,471
Dominic.
373
00:30:35,495 --> 00:30:37,495
Ayo.
374
00:30:37,519 --> 00:30:39,519
Sialan, dia cepat juga.
375
00:30:46,443 --> 00:30:48,443
Yang benar saja? Tali jemuran?
376
00:30:48,467 --> 00:30:51,467
Yah, kita tak bisa kemudikan.
Rasanya kita gulingkan saja.
377
00:31:11,491 --> 00:31:13,491
Astaga! Truknya mau meledak.
378
00:31:13,515 --> 00:31:15,515
Kita harus menjepitnya.
379
00:31:15,539 --> 00:31:17,539
Kita harus apa?
380
00:31:29,463 --> 00:31:31,463
Maafkan aku, emas sayangku!
381
00:31:33,487 --> 00:31:35,487
Truknya tidak berhenti.
382
00:31:37,411 --> 00:31:39,411
Dom, bomnya lepas.
383
00:31:40,435 --> 00:31:42,435
Semuanya minggir, biar kuatasi.
384
00:31:42,459 --> 00:31:44,459
Tidak, kita yang atasi.
385
00:31:56,483 --> 00:31:58,483
Letty!
386
00:32:08,407 --> 00:32:11,407
Apa kita sudah buat mereka semua jadi teroris?
/ Foto-foto mereka dikirim ke pihak berwenang.
387
00:32:11,431 --> 00:32:12,431
Bagus, Bob!
388
00:32:12,455 --> 00:32:14,455
Aku akan bunuh si brengsek
yang berniat menonaktifkan bomku.
389
00:32:14,479 --> 00:32:16,479
Ini selalu seru, tahu?
390
00:32:16,503 --> 00:32:18,503
Ingat, aku masih menahan keluarga kalian,
jadi jangan kemana-mana.
391
00:32:47,427 --> 00:32:49,427
Selamat pagi, Roma.
392
00:32:49,451 --> 00:32:50,451
Baiklah.
393
00:32:53,475 --> 00:32:58,475
♪ Oh mentariku ♪
♪ O mentariku ada di depan ♪
394
00:32:59,499 --> 00:33:01,499
Ya ampun, siapa itu?
/ Hey, itu dia!
395
00:33:01,523 --> 00:33:03,523
Pria terbaik saat ini.
Roman Pearce, ketua tim.
396
00:33:03,547 --> 00:33:05,547
Tak sabar melihat kalian lolos dari yang ini.
397
00:33:11,471 --> 00:33:13,471
Letty!
398
00:33:13,495 --> 00:33:15,495
Kayak kita menemukan target kita.
399
00:33:15,519 --> 00:33:17,519
Hey, Letty.
400
00:33:18,443 --> 00:33:20,443
Kukejar dia.
401
00:33:31,467 --> 00:33:33,467
Pompa itu akan meledak.
402
00:34:24,491 --> 00:34:26,491
Little Nobody, bersiaplah.
403
00:34:26,515 --> 00:34:28,515
Ayo.
404
00:34:32,439 --> 00:34:34,439
Pindah ke...
/ Cilukba!
405
00:34:43,463 --> 00:34:46,463
Keluarlah, mobil ini mau meledak!
406
00:34:50,487 --> 00:34:52,487
Duar.
407
00:35:54,411 --> 00:35:56,411
Kita harus hambat detonatornya sekarang.
408
00:35:56,435 --> 00:35:58,435
Baik, baik.
Letty, jangan sampai dia lolos.
409
00:36:00,459 --> 00:36:04,459
Aku bisa kunci lokasimu dan
kirim pengganggu sinyal melalui ponselmu.
410
00:36:04,483 --> 00:36:06,483
Mungkin bisa hambat detonatornya
dan memberi kita waktu.
411
00:36:11,407 --> 00:36:13,407
Letty!
412
00:36:57,431 --> 00:36:58,431
Mantap!
413
00:36:58,455 --> 00:37:00,455
Ini makin sulit, teman-teman.
414
00:37:00,479 --> 00:37:02,479
Aku tak bisa buntuti dia lebih lama lagi.
415
00:37:02,503 --> 00:37:04,503
Ramsey, seberapa dalam sungai itu?
416
00:37:04,527 --> 00:37:06,527
Sungai Tiber?
417
00:37:06,551 --> 00:37:09,451
18 meter. Maksudku, airnya
bisa menahan ledakannya,
418
00:37:09,475 --> 00:37:11,475
mengurangi dayanya 10 kali mungkin.
419
00:37:15,499 --> 00:37:16,499
[SINYAL HILANG]
420
00:37:30,423 --> 00:37:32,423
Brengsek.
421
00:37:33,447 --> 00:37:35,447
Rindumu seberat itu, sayang!
422
00:37:39,471 --> 00:37:41,471
Aku kehilangan dia. Dia kabur.
423
00:37:42,495 --> 00:37:45,495
Sial. Dia diluar jangkauan.
Kita tak bisa hambat sinyalnya lagi.
424
00:37:45,519 --> 00:37:47,419
Kabar buruk, Dom.
425
00:37:47,443 --> 00:37:49,443
Aku kembali beraksi.
426
00:37:49,467 --> 00:37:51,467
[AKTIF]
427
00:37:58,491 --> 00:38:00,491
Dan waktumu 30 detik
untuk menyelamatkan Roma.
428
00:38:02,415 --> 00:38:05,415
Dom, dia mengaktifkan bom
dan kau hampir sampai di sungai.
429
00:38:37,439 --> 00:38:39,439
15 detik, Dom.
430
00:38:39,463 --> 00:38:41,463
Dom, dengarkan aku.
431
00:38:41,487 --> 00:38:43,487
Vatikan ikut dalam radius ledakan.
432
00:38:43,511 --> 00:38:45,511
Keluar dari situ.
Kau sudah berusaha sebisamu.
433
00:38:45,535 --> 00:38:47,535
Belum semuanya.
434
00:38:53,459 --> 00:38:55,459
5.
435
00:38:56,483 --> 00:38:58,483
4.
436
00:38:58,507 --> 00:39:00,507
3.
437
00:39:02,431 --> 00:39:04,431
2.
438
00:39:05,455 --> 00:39:07,455
1.
439
00:39:41,479 --> 00:39:43,479
Apa yang sudah kita perbuat?
440
00:39:45,403 --> 00:39:49,403
Melalui penderitaanmu,
akan kuwujudkan takdirku.
441
00:39:51,427 --> 00:39:53,427
Ayo carilah aku.
442
00:39:53,451 --> 00:39:55,451
Penderitaanmu baru saja dimulai.
443
00:39:56,475 --> 00:39:58,475
Sampai ketemu nanti, Dom.
444
00:39:58,499 --> 00:39:59,499
Sekilas berita dari Italia.
445
00:39:59,523 --> 00:40:01,523
Ibukota, Roma, dilanda ledakan besar.
446
00:40:06,447 --> 00:40:08,447
...sebuah senjata militer besar.
447
00:40:08,471 --> 00:40:10,471
Infrastruktur Vatikan
mengalami kerusakan berkelanjutan.
448
00:40:10,495 --> 00:40:12,495
Namun dilaporkan tak ada korban jiwa.
449
00:40:13,419 --> 00:40:15,419
Pihak berwenang telah mengidentifikasi teroris
pelakunya 5 orang.
450
00:40:16,443 --> 00:40:19,443
...dikatakan kelima orang ini,
dipimpin oleh pria ini...
451
00:40:19,467 --> 00:40:21,467
...Dominic Toretto.
452
00:40:22,491 --> 00:40:23,491
MARKAS AGENSI
453
00:40:23,515 --> 00:40:25,515
Penegak hukum bekerja lintas perbatasan
454
00:40:25,539 --> 00:40:28,439
menggerakkan perburuan buronan internasional
dalam skala yang belum pernah ada sebelumnya.
455
00:40:28,463 --> 00:40:30,463
Maaf, pak.
Aku tak tahu bagaimana wanita ini masuk.
456
00:40:30,487 --> 00:40:32,487
Aku tahu, aku nyuri lencanamu.
457
00:40:32,511 --> 00:40:34,511
Sudah tak berguna lagi sekarang.
Makasih.
458
00:40:35,435 --> 00:40:36,435
Anu, kalau ini bukan...
459
00:40:36,459 --> 00:40:39,459
Jujur, entah aku harus memanggilmu apa.
Little Miss Nobody?
460
00:40:39,483 --> 00:40:41,483
Bagaimana kalau kau panggil nama asliku saja?
461
00:40:41,507 --> 00:40:44,407
Terakhir yang kudengar, Tess,
kau menjalankan operasi di Damaskus.
462
00:40:44,431 --> 00:40:47,431
Kau kira bisa masuk ruangan ini
hanya karena ayahmu legenda agensi?
463
00:40:47,455 --> 00:40:50,455
Aku ke sini karena seseorang butuh bicara
atas nama pertahanan.
464
00:40:50,479 --> 00:40:53,479
Yang barusan terjadi di Roma
adalah bencana yang tak tanggung-tanggung.
465
00:40:53,503 --> 00:40:56,403
Korbannya memang minim,
tapi dampaknya secara global.
466
00:40:56,427 --> 00:40:58,427
Dan kira-kira apa menurutmu
apa yang terjadi di Italia?
467
00:40:58,451 --> 00:41:03,451
Oh, jalan-jalan, makan bucatini,
nyuri bom 20 kiloton.
468
00:41:03,475 --> 00:41:05,475
Ayolah, Aimes.
itu omong kosong dan kau tahu itu.
469
00:41:05,499 --> 00:41:07,499
Hati-hati sekarang.
470
00:41:07,523 --> 00:41:10,423
Dengan Little Nobody tak bertugas
dan ayahmu sebentar lagi,
471
00:41:10,447 --> 00:41:12,447
kau bicara pada bos baru.
472
00:41:12,471 --> 00:41:14,471
Saatnya pertunjukan.
473
00:41:14,495 --> 00:41:16,495
Los Angeles, 2001.
474
00:41:16,519 --> 00:41:18,519
Anak-anak lokal yang sederhana,
475
00:41:18,543 --> 00:41:21,443
pembalap jalanan yang menjadi pembegal.
476
00:41:21,467 --> 00:41:25,467
Lulus menjadi penyelundup kebut-kebutan,
kabur dari penjara pakai mobil, perampokan kereta.
477
00:41:26,491 --> 00:41:28,491
Kalau itu bisa dikerjakan satu mobil,
mereka bisa.
478
00:41:28,515 --> 00:41:32,415
Jika itu melanggar hukum Tuhan
dan gravitasi, mereka bisa lakukan 2 kali.
479
00:41:32,439 --> 00:41:34,439
Kau tulis sendiri kalimat itu?
480
00:41:35,463 --> 00:41:38,463
Kami pertama memperhatikan tahun 2011, Rio,
481
00:41:38,487 --> 00:41:42,487
saat mereka merampok bandar narkoba,
Hernan Reyes, meninggalkan mayatnya di jembatan.
482
00:41:42,511 --> 00:41:46,411
Pendahuluku, Mr. Nobody, melihat potensi.
483
00:41:46,435 --> 00:41:48,435
Maka dia merekrut mereka.
Kerja lepas, tentunya.
484
00:41:48,459 --> 00:41:53,459
Mereka menjalankan misi kami di Abu Dhabi,
Tokyo, London, New York, Tblisi.
485
00:41:53,483 --> 00:41:56,483
Jika kau tanya aku,
kami mestinya putuskan ikatan bertahun-tahun lalu,
486
00:41:56,507 --> 00:41:58,507
tapi mereka punya para juara.
487
00:41:58,531 --> 00:42:02,431
Itu Modus Operandinya.
Pada penegak hukum yang korup.
488
00:42:02,455 --> 00:42:05,455
Brian O'Conner.
Elena Neves. Luke Hobbs.
489
00:42:05,479 --> 00:42:07,479
Semuanya menjadi keluarga.
490
00:42:07,503 --> 00:42:09,503
Kayak sebuah kultus bermobil.
491
00:42:09,527 --> 00:42:12,427
Bahkan ayah tua tersayangnya Tess.
492
00:42:14,451 --> 00:42:18,451
Jadi kita cuma menjauhkan barbekyu dan bir
dari korupsi?
493
00:42:18,475 --> 00:42:20,475
Apa maksudmu?
/ Maksudnya, mereka kriminal.
494
00:42:20,499 --> 00:42:23,499
Roma itu keniscayaan.
495
00:42:23,523 --> 00:42:25,523
Mereka sudah nyuri ratusan juta dolar
496
00:42:25,547 --> 00:42:29,447
dan setidaknya 1 nuklir selam.
497
00:42:29,471 --> 00:42:32,471
Pertanyaan sesungguhnya adalah,
kok bisa kita biarkan ini begitu lama?
498
00:42:32,495 --> 00:42:35,495
Keluarga ini telah mengotori tangannya
agar tangan kita tetap bersih.
499
00:42:36,419 --> 00:42:39,419
Mereka berkendara menuju gerbang neraka
dan kembali ke agensi ini.
500
00:42:39,443 --> 00:42:42,443
Ada yang tak beres dengan Roma.
Itu tak mungkin.
501
00:42:42,467 --> 00:42:44,467
Itu mungkin dan terjadi.
502
00:42:44,491 --> 00:42:48,491
Agensi lebih baik dari ini.
Kita lebih pintar dari ini.
503
00:42:48,515 --> 00:42:50,515
Harusnya kita mendukung Dom
dan keluarganya.
504
00:42:50,539 --> 00:42:52,539
Itu yang minimal bisa kita lakukan.
505
00:42:52,563 --> 00:42:54,563
Jika kita tak bertindak,
ini menyerang balik kita semua.
506
00:42:54,587 --> 00:42:56,587
Kejatuhan akan jadi eksistensial.
507
00:42:58,411 --> 00:43:01,411
Aku akan minta ijin kewenangan penuh.
508
00:43:01,435 --> 00:43:04,435
Bunuh atau tangkap klannya Toretto
dengan cara apapun.
509
00:43:04,459 --> 00:43:06,459
Aimes, apa yang kau lakukan?
510
00:43:13,483 --> 00:43:15,483
Kayaknya banyak yang mengincarnya.
511
00:43:15,507 --> 00:43:17,407
Sebagai atasanmu langsung,
512
00:43:17,431 --> 00:43:19,431
aku tak peduli hati emas siapapun,
513
00:43:19,455 --> 00:43:22,455
aku benci barbekyu.
514
00:43:22,479 --> 00:43:25,479
Kau tahu aku akan pindahkan
kereta kargo ke jalanan tanah,
515
00:43:25,503 --> 00:43:28,403
supaya tak menghalangiku.
516
00:43:31,427 --> 00:43:33,427
Baiklah.
517
00:43:36,451 --> 00:43:38,451
Akan kupakai caraku sendiri.
518
00:43:47,475 --> 00:43:52,475
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
519
00:43:52,476 --> 00:43:56,476
Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
520
00:44:07,400 --> 00:44:09,400
Saat Roma runtuh, begitupun dunia.
521
00:44:10,424 --> 00:44:12,424
Ini bukan hari libur Roman.
522
00:44:13,448 --> 00:44:15,448
Dan kau bukan Gregory Peck.
(aktor)
523
00:44:17,472 --> 00:44:19,472
Keluargaku?
524
00:44:19,496 --> 00:44:21,496
Timmu sudah sembunyi.
Mereka aman saat ini.
525
00:44:23,420 --> 00:44:25,420
Mereka membawa Letty.
526
00:44:26,444 --> 00:44:28,444
Siapa mereka?
/ Agensi.
527
00:44:28,468 --> 00:44:32,468
Dan kau barusan dibidik jadi nomor satu
dalam daftar Buronan Paling Dicari dunia.
528
00:44:32,492 --> 00:44:36,492
Siapapun yang lakukan ini menginginkan
kau lepas dari ikatan agensi
529
00:44:36,516 --> 00:44:38,516
dan menjauhkan dirimu dari keluargamu.
530
00:44:38,540 --> 00:44:41,440
Segala upaya untuk menghubungi timmu
bakal bisa dilacak.
531
00:44:41,464 --> 00:44:44,464
Kuingin kau sampaikan pesan pada Mr. Nobody.
532
00:44:44,488 --> 00:44:46,488
Kau butuh sarana buat itu.
Atau seorang tukang sulap.
533
00:44:46,512 --> 00:44:48,512
Dia sudah lakukan aksi menghilangnya.
534
00:44:48,536 --> 00:44:50,536
Sampaikan saja pesannya.
535
00:44:51,460 --> 00:44:54,460
Beritahu dia aku siap menangkap orang Belgia itu,
dan dia akan tahu harus kemana.
536
00:44:54,484 --> 00:44:57,484
Aku ada pesan untukmu, ducky.
537
00:44:57,508 --> 00:44:59,408
Dunia sedang membara
538
00:44:59,432 --> 00:45:03,432
dan kau ingin tetap memasuki gedung kebakar
untuk menyelamatkan banyak nyawa,
539
00:45:03,456 --> 00:45:06,456
namun pada akhirnya,
gedung itu akan runtuh menimpamu.
540
00:45:06,480 --> 00:45:08,480
Aku tak peduli sama mati.
541
00:45:09,404 --> 00:45:13,404
Aku cuma peduli untuk
melindungi orang-orang yang kucintai.
542
00:45:14,428 --> 00:45:17,428
Kau tahu kenapa
para gladiator tak punya keluarga?
543
00:45:17,452 --> 00:45:18,452
Mengapa?
544
00:45:18,476 --> 00:45:22,476
Karena mereka sudah tahu bila
tiap hari mungkin adalah hari terakhirnya.
545
00:45:23,400 --> 00:45:26,400
Kau memilih cara untuk sendiri, sayangku.
546
00:45:27,424 --> 00:45:29,424
Jangan ajak siapapun bersamamu.
547
00:45:51,448 --> 00:45:53,448
Aktifkan God's Eye online.
548
00:45:53,472 --> 00:45:55,472
Ya, pak.
/ Memulai.
549
00:45:55,496 --> 00:45:58,496
Berikan lokasi Toretto dan yang lainnya,
ukuran milimeter.
550
00:45:58,520 --> 00:46:00,520
Pak, kita ada masalah.
551
00:46:00,544 --> 00:46:02,544
God's Eye melacak hardware sudah dipindahkan.
552
00:46:02,568 --> 00:46:04,468
Tess.
553
00:46:04,492 --> 00:46:06,492
Kurasa kunjungannya
bukan murni tujuan sosial.
554
00:46:06,516 --> 00:46:07,516
Bantu aku.
555
00:46:07,540 --> 00:46:10,440
Dia muncul di jaringan manapun,
kita lihat kemana perginya.
556
00:46:10,464 --> 00:46:14,464
Mengenai lainnya,
buronan kita tak diketahui jumlahnya.
557
00:46:14,488 --> 00:46:17,488
Toretto punya seorang adik perempuan,
seorang putra.
558
00:46:17,512 --> 00:46:19,512
Sampai kita menemukan dia,
559
00:46:20,436 --> 00:46:22,436
temukan keluarganya.
560
00:46:36,437 --> 00:46:37,437
[HOT WHEELS]
561
00:46:45,460 --> 00:46:47,460
Lagi!
562
00:46:47,484 --> 00:46:48,484
Wow.
563
00:46:48,508 --> 00:46:51,408
Apa kau curang sama bibi tersayangmu ini?
564
00:46:51,432 --> 00:46:53,432
Tak penting apakah kau menang
satu inci ataupun satu mil.
565
00:46:53,456 --> 00:46:56,456
Menang tetap menang.
/ Dimana aku pernah dengar itu?
566
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
Cepat, pergi!
567
00:47:03,404 --> 00:47:05,404
Geledah semuanya.
Kita butuh mereka hidup-hidup.
568
00:47:10,428 --> 00:47:12,428
Jongkok! Jongkok!
569
00:47:15,452 --> 00:47:17,452
Tidak, Mia! Lepaskan dia!
570
00:47:23,476 --> 00:47:25,476
Lari!
571
00:47:51,400 --> 00:47:53,400
Ada apa?
572
00:47:53,424 --> 00:47:55,424
Paman Jakob?
/ Ayahmu mengutusku.
573
00:47:57,448 --> 00:47:59,448
Perubahan rencana.
574
00:48:16,472 --> 00:48:18,472
Jangan bergerak!
Kubilang jangan bergerak!
575
00:48:56,496 --> 00:48:58,496
Apa kau bersama Little B?
576
00:48:58,520 --> 00:49:00,520
B!
577
00:49:01,444 --> 00:49:03,444
Jangan bergerak!
578
00:49:08,468 --> 00:49:10,468
Kau tak apa-apa?
/ Ya.
579
00:49:15,492 --> 00:49:17,492
Kau tak apa-apa?
580
00:49:19,416 --> 00:49:21,416
B!
581
00:49:21,440 --> 00:49:23,440
Ayo, ayo.
582
00:49:26,464 --> 00:49:28,464
Siapa orang-orang itu?
/ Agensi.
583
00:49:28,488 --> 00:49:30,488
Roma adalah jebakan.
Seluruh keluarga ini sedang dibidik.
584
00:49:30,512 --> 00:49:32,512
Aku akan hemput Brian dan anak-anak.
/ Dom mengutusku untuk membawa dia.
585
00:49:33,436 --> 00:49:35,436
Ingat kita akan kemana
jika dunia berubah jadi neraka?
586
00:49:35,460 --> 00:49:37,460
Dom ingin tim ketemuan di sana.
587
00:49:37,484 --> 00:49:38,484
Ya.
588
00:49:38,508 --> 00:49:40,408
Ya sudah, dengar.
589
00:49:40,432 --> 00:49:41,932
Little B, kamu akan pergi
sama Paman Jakob, ngerti?
590
00:49:41,933 --> 00:49:43,433
Turuti dia. Ya?
591
00:49:43,457 --> 00:49:46,457
Paman akan mengantarmu ke ayahmu.
Kalau kau tak keberatan.
592
00:49:47,481 --> 00:49:49,481
Lindungi dia dengan nyawamu.
593
00:49:51,405 --> 00:49:53,405
Aku sayang kamu, Jakey.
/ Aku juga, mbak.
594
00:49:55,429 --> 00:49:57,429
Ayo mulai.
595
00:50:05,453 --> 00:50:08,453
Oh Tuhan!
596
00:50:11,477 --> 00:50:13,477
Yo!
597
00:50:13,501 --> 00:50:14,501
Bukan mobil yang itu.
598
00:50:14,525 --> 00:50:16,525
Yang ini.
599
00:50:22,449 --> 00:50:24,449
Bentar, tapi...
600
00:50:39,473 --> 00:50:41,473
NAPOLI, ITALIA
601
00:50:56,497 --> 00:50:58,497
Aku lagi nyari seseorang.
602
00:50:59,421 --> 00:51:01,421
Kalian kayaknya terbiasa minum.
603
00:51:01,445 --> 00:51:04,445
Bagaimana kalau kutraktir sebotol?
604
00:51:04,469 --> 00:51:08,469
Sebenarnya, mau kutraktir
sebanyak yang bisa mereka minum.
605
00:51:09,493 --> 00:51:11,493
Kamu masuk ke sini nyari orang
606
00:51:11,517 --> 00:51:13,517
kau tak akan keluar.
607
00:51:23,441 --> 00:51:24,441
Mau coba? Tidak?
608
00:51:24,465 --> 00:51:26,465
Mau coba?
609
00:51:35,489 --> 00:51:37,489
Bir. Dua.
610
00:51:38,413 --> 00:51:40,413
Makasih.
611
00:51:40,437 --> 00:51:42,437
Bersulang.
612
00:51:46,461 --> 00:51:48,461
Queenie bilang aku bisa menemukanmu disini.
613
00:51:48,485 --> 00:51:50,485
Orang Belgia?
614
00:51:50,509 --> 00:51:52,509
Mr. Nobody bilang dia punya seorang putri.
615
00:51:52,533 --> 00:51:54,533
Begitukah?
616
00:51:54,557 --> 00:51:58,457
Sekarang karena dia menghilang,
617
00:51:58,481 --> 00:52:00,481
aku diikutkan.
618
00:52:00,505 --> 00:52:02,505
Ayahmu menjaga agensi sesuai jalurnya.
619
00:52:03,429 --> 00:52:06,429
Sekarang rasanya seolah
semua jangkar telah di potong.
620
00:52:06,453 --> 00:52:08,453
Di suatu dunia yang tak ada aturan,
621
00:52:08,477 --> 00:52:10,477
tak seorangpun aman.
622
00:52:10,501 --> 00:52:12,501
Kau benar.
623
00:52:12,525 --> 00:52:15,425
Agensi telah bertolak belakang
dengan semua yang diperjuangkan.
624
00:52:15,449 --> 00:52:19,449
Si bos baru, Aimes,
dia mendatangimu dengan segala cara.
625
00:52:20,473 --> 00:52:22,473
Aku mengulur waktu buatmu.
626
00:52:22,497 --> 00:52:24,497
Dan...
627
00:52:24,521 --> 00:52:27,421
meminjam perangkat melacak mereka.
628
00:52:29,445 --> 00:52:32,445
Terlihat familiar?
/ God's Eye.
629
00:52:32,469 --> 00:52:34,469
Akan kutaruh itu dalam sautu brankas besi
di suatu tempat.
630
00:52:34,493 --> 00:52:37,493
Orang bakal narik brankasnya nembus dinding,
makanya lebih aman bersamaku.
631
00:52:38,417 --> 00:52:41,417
Aku meretas tangkapan layar CCTV lalu lintas
yang mereka lewatkan,
632
00:52:41,441 --> 00:52:43,441
menaruhnya di God Eye.
633
00:52:43,465 --> 00:52:44,465
Itu mengarah ke Rio.
634
00:52:44,489 --> 00:52:47,489
Bukan kebetulan kau punya musuh di Rio 'kan?
635
00:52:48,413 --> 00:52:52,413
Reyes.
/ Hernan Reyes? Masih mati,
636
00:52:52,437 --> 00:52:54,437
dia punya seorang putra, Dante.
637
00:52:57,461 --> 00:52:59,461
Jadi kau harus membawaku ke Rio.
638
00:52:59,485 --> 00:53:02,485
Itu permintaan keduamu.
Tinggal satu permintaan lagi.
639
00:53:03,409 --> 00:53:05,409
Letty.
640
00:53:08,433 --> 00:53:11,433
Letty dalam penjara situs hitam
yang tak ada di peta.
641
00:53:11,457 --> 00:53:14,457
Maka keluarkan dia.
/ Tak ada yang bisa.
642
00:53:14,481 --> 00:53:16,481
Tak ada yang mau.
643
00:53:16,505 --> 00:53:18,505
Dom, maafkan aku,
644
00:53:18,529 --> 00:53:21,429
tapi yang kau minta itu mustahil dilakukan.
645
00:53:30,453 --> 00:53:32,453
Tak ada yang mustahil.
646
00:53:35,477 --> 00:53:37,477
Kamu harus yakin saja.
647
00:53:40,401 --> 00:53:47,301
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
648
00:53:50,425 --> 00:53:52,425
Menyelundupkan kita keluar Roma
dalam kontainer yang penuh krim cukur.
649
00:53:52,449 --> 00:53:55,449
Itu ide yang amat buruk, Roman.
650
00:53:55,473 --> 00:53:58,473
Bentar, rasanya aku kehilangan indra pembau.
651
00:53:58,497 --> 00:54:00,497
Itu bukan lotion cukur, itu gas air mata.
652
00:54:00,521 --> 00:54:03,421
Hey, entah apa yang kalian bicarakan.
653
00:54:03,445 --> 00:54:05,445
Kalian tahu maksudku?
654
00:54:05,469 --> 00:54:08,469
Aku nyium aroma ajaib.
Kubawa sebotol ah.
655
00:54:08,493 --> 00:54:10,493
Ini semua berkat dirimu,
kau tahu itu 'kan?
656
00:54:11,417 --> 00:54:15,417
Tidak, gini, kalian ikuti saja aku
sebagai pemimpin.
657
00:54:15,441 --> 00:54:18,441
Tahu'kan yang kumaksud?
Aku terlahir sebagai pemimpin.
658
00:54:18,465 --> 00:54:20,465
Kita di mana?
659
00:54:20,489 --> 00:54:22,489
Kubawa kau balik ke rumah, Ramsey.
660
00:54:22,513 --> 00:54:24,513
Kota yang paling banyak kamera CCTVnya.
[LONDON]
661
00:54:24,537 --> 00:54:26,537
Sempurna.
662
00:54:37,461 --> 00:54:39,461
Apa ayah tahu paman mengendarai ini?
663
00:54:39,485 --> 00:54:42,485
Pastinya tahu.
Aku balapan sama dia pakai ini.
664
00:54:42,509 --> 00:54:44,509
dan asal kamu tahu, di tahun 90an,
665
00:54:44,533 --> 00:54:47,433
kalau kau memutar lagu Rolling in a 5.0,
artinya kau laki-laki.
666
00:54:47,457 --> 00:54:52,457
Suka atau tidak, ini masih hebat.
Jadi, hargailah.
667
00:54:55,481 --> 00:54:57,481
Tahu tidak?
668
00:54:57,505 --> 00:54:59,505
Musik bepergian.
669
00:55:05,429 --> 00:55:07,429
Aku mendapat mobil ini saat usia 13 tahun.
670
00:55:07,453 --> 00:55:10,453
Mengecat ulang sendiri.
Juga merakit ulang motornya.
671
00:55:12,477 --> 00:55:15,477
Kadang kau tak tahan untuk mengerjakan
yang kau suka, nak.
672
00:55:15,501 --> 00:55:18,401
Apa paman mau kasih tahu kita mau kemana?
673
00:55:20,425 --> 00:55:22,425
Tempatku yang ayahmu tahu.
674
00:55:22,449 --> 00:55:24,449
Kita akan temui dia di sana.
/ Jadi dia tak apa-apa?
675
00:55:26,473 --> 00:55:28,473
Kita akan temui dia di sana.
676
00:55:34,497 --> 00:55:36,497
♪ I wanna see sweat comin' out your pores ♪
677
00:55:36,521 --> 00:55:38,521
♪ On the house tip is how I'm swingin' this ♪
678
00:55:38,545 --> 00:55:40,545
Orang ini dulu model pakaian dalam.
/ Apa?
679
00:55:40,569 --> 00:55:41,569
Ya.
680
00:55:41,593 --> 00:55:43,593
Ini dia dan...
681
00:55:43,617 --> 00:55:45,417
Little B membawa kembali.
Ini boomerang.
682
00:55:45,441 --> 00:55:47,441
Ini boomerang, mungkin.
683
00:55:48,465 --> 00:55:50,465
Oh, lihat dirimu!
684
00:55:51,489 --> 00:55:53,489
Rasakan.
Itu namanya merasakan getaran.
685
00:55:53,513 --> 00:55:56,413
Ini namanya energi, bro. Energi.
Ini getaran.
686
00:55:56,437 --> 00:55:58,437
Rasakan! Rasakan!
687
00:55:58,461 --> 00:55:59,461
Ayo! Ayo!
688
00:56:02,485 --> 00:56:05,485
SITUS HITAM AGENSI
LOKASI DIRAHASIAKAN
689
00:56:07,409 --> 00:56:09,409
Kau aman, Direktur.
690
00:56:17,433 --> 00:56:21,433
Mantel mewah. Anting-anting mahal.
691
00:56:22,457 --> 00:56:24,457
Itu bakal menyakitkan.
692
00:56:24,481 --> 00:56:26,481
Kau memang membawa senjata besar, huh?
693
00:56:27,405 --> 00:56:29,405
Aku ke sini bukan untuk agensi.
694
00:56:30,429 --> 00:56:32,429
Bisa saja kau habis menyita itu.
695
00:56:32,453 --> 00:56:36,453
Bekas luka di pergelangan tangan kirimu,
kau dapatkan saat malam kau bertemu Dom.
696
00:56:36,477 --> 00:56:38,477
Dia bilang dia lagi pamer.
697
00:56:38,501 --> 00:56:42,401
Kupasang penghambat ultrasonic pada audio,
tapi kameranya masih bisa melihat kita.
698
00:56:44,425 --> 00:56:47,425
Dengar, aku akan mengeluarkanmu dari sini,
tapi ini agak butuh waktu.
699
00:56:47,449 --> 00:56:50,449
Waktu yang tidak aku punya.
Aku harus kembali ke Dom.
700
00:56:50,473 --> 00:56:52,473
Aku tak ada gunanya bagi siapapun di kurungan ini.
701
00:56:52,497 --> 00:56:56,497
Firasatku mengatakan kau jauh-jauh ke sini
bukan tanpa rencana.
702
00:56:56,521 --> 00:56:58,521
Permainan mengenali permainan.
703
00:56:59,445 --> 00:57:02,445
Jika kulakukan gerakan ini,
tak ada jalan kembali.
704
00:57:02,469 --> 00:57:04,469
Aku sudah suka.
705
00:57:05,493 --> 00:57:07,493
Baik. Pertama, mengeluarkanmu dari sel ini.
706
00:57:07,517 --> 00:57:09,517
Ini bakalan sakit.
707
00:57:11,441 --> 00:57:13,441
Bekerjasamalah.
708
00:57:13,465 --> 00:57:15,465
Buka pintunya.
/ Lumpuhkan.
709
00:57:15,489 --> 00:57:17,489
Penjaga! Penjaga!
710
00:57:17,513 --> 00:57:19,413
Tolong!
711
00:57:19,437 --> 00:57:21,437
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
712
00:57:26,461 --> 00:57:28,461
Yang benar saja?
713
00:57:29,485 --> 00:57:37,485
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
714
00:58:28,409 --> 00:58:30,409
Benar-benar kejutan!
715
00:58:30,433 --> 00:58:32,433
Lihat ini.
716
00:58:32,457 --> 00:58:34,457
Tak bakalan terwujud tanpamu.
717
00:58:34,481 --> 00:58:35,481
Selamat datang kembali.
718
00:58:35,505 --> 00:58:37,505
Senang bertemu denganmu, bro.
/ Senang bertemu denganmu.
719
00:58:38,429 --> 00:58:39,429
Lihat dirimu.
720
00:58:39,453 --> 00:58:41,453
Jadi, aku agak memanaskamu. [.]
721
00:58:41,477 --> 00:58:44,477
Nggak juga. Aku lagi nyari seseorang.
722
00:58:44,501 --> 00:58:46,501
Perlu kami bantu?
723
00:58:46,525 --> 00:58:48,525
Bos, dia datang.
724
00:58:49,449 --> 00:58:51,449
Kau benar-benar berhasil.
725
00:58:54,473 --> 00:58:56,473
[.]
726
00:59:05,497 --> 00:59:07,497
Siapa selanjutnya?
727
00:59:08,421 --> 00:59:09,421
Siapa selanjutnya?
728
00:59:09,445 --> 00:59:12,445
Kuingin kau kenal seseorang[.]
Si hebat sepanjang masa. Legenda hidup tepatnya.
729
00:59:12,469 --> 00:59:14,469
Ya, aku tahu siapa dia.
730
00:59:14,493 --> 00:59:17,493
Sulit untuk tidak kenal.
/ Ini pasti pemenang putaran malam ini.
731
00:59:17,517 --> 00:59:20,417
Kutahu kau memasang RB26 di dalamnya 'kan?
732
00:59:20,441 --> 00:59:22,441
L24 tak bisa mengatasi dorongan sekuat ini.
733
00:59:22,465 --> 00:59:26,465
Temanku dulu sudah membuktikan.
/ Aku tak nyari bukti siapapun.
734
00:59:28,489 --> 00:59:30,489
Sebelum kau percaya diri, [.]
lihat sekitarmu.
735
00:59:31,413 --> 00:59:34,413
Kita semua mencari pengesahan.
736
00:59:34,437 --> 00:59:36,437
Kau balapan atau bagaimana?
/ Percayalah, kau tak menginginkan kecepatan itu.
737
00:59:36,461 --> 00:59:38,461
Aku ke sini bukan untuk balapan malam ini. [.]
738
00:59:38,485 --> 00:59:40,485
Memalukan.
739
00:59:40,509 --> 00:59:42,509
Bakal menyenangkan bisa mengalahkan dia.
740
00:59:42,533 --> 00:59:44,533
Kau dan semuanya disini. [.]
741
00:59:54,457 --> 00:59:56,457
Yeah.
742
01:00:03,481 --> 01:00:05,481
Satu juta dolar bagi siapapun
yang bisa mengalahkanku.
743
01:00:05,505 --> 01:00:07,505
Diogo, ini.
744
01:00:08,429 --> 01:00:09,429
Ya.
745
01:00:09,453 --> 01:00:11,453
Isabel. Selamat.
746
01:00:11,477 --> 01:00:13,477
Terima kasih.
747
01:00:13,501 --> 01:00:15,501
Akan ada balapan malam ini? [.]
/ Ya, mungkin.
748
01:00:15,525 --> 01:00:17,525
Tolonglah, bersamaku di puncak.
749
01:00:20,449 --> 01:00:22,449
Dominic Toretto.
750
01:00:23,473 --> 01:00:25,473
Sudah kuduga kau akan ke sini mencariku.
751
01:00:25,497 --> 01:00:27,497
Maaf kita tak sempat ketemuan di Roma.
752
01:00:27,521 --> 01:00:29,521
Kita berdua amat sibuk.
753
01:00:29,545 --> 01:00:32,445
Namaku Dante. Enchanté.
754
01:00:33,469 --> 01:00:37,469
Dan kau fantastis. Luar biasa.
755
01:00:38,493 --> 01:00:40,493
Dia telah menyelamatkan Vatikan.
756
01:00:40,517 --> 01:00:43,417
Siapa yang bisa begitu? Serius.
757
01:00:43,441 --> 01:00:45,441
Sang Paus? Tuhan?
758
01:00:45,465 --> 01:00:47,465
Omong-omong, apa kau lihat yang kulakukan di sana?
759
01:00:47,489 --> 01:00:51,489
Bola menggelinding melintasi kota itu adalah
bentuk penghormatan untuk keluargaku.
760
01:00:51,513 --> 01:00:53,513
Kecuali bolanya kebakar.
761
01:00:56,437 --> 01:00:58,437
Kamu ingat ayahku?
762
01:00:59,461 --> 01:01:01,461
Hernan Reyes.
763
01:01:01,485 --> 01:01:02,485
Ya.
764
01:01:02,509 --> 01:01:05,409
Aku ingat dia mengira telah menginjak
leher kota ini.
765
01:01:05,433 --> 01:01:08,433
Tapi kau tahu yang terjadi?
Aku mengalahkan dia.
766
01:01:10,457 --> 01:01:12,457
Kita tak usah berdebat di depan anak-anak disini.
767
01:01:13,481 --> 01:01:15,481
Kau sepenuhnya benar.
768
01:01:15,505 --> 01:01:19,405
Ayahku itu orang yang payah,
ayah yang amat buruk.
769
01:01:20,429 --> 01:01:22,429
Tapi aku agak suka dia.
770
01:01:22,453 --> 01:01:25,453
Dan kau merenggutnya dariku
saat kau mencuri uang kami
771
01:01:25,477 --> 01:01:27,477
dan tak meninggalkan kami
apa-apa selain penderitaan.
772
01:01:28,401 --> 01:01:30,401
Nah, itulah tujuanku ke sini.
773
01:01:31,425 --> 01:01:33,425
Untuk mengakhiri penderitaan itu.
774
01:01:34,449 --> 01:01:36,449
Oh, dan aku tak mengambil uang itu.
775
01:01:39,473 --> 01:01:41,473
Aku membakarnya.
776
01:01:42,497 --> 01:01:44,497
Uh-oh.
777
01:01:44,521 --> 01:01:48,421
Brazil milikku, dan aku memiliki kota ini.
778
01:01:57,445 --> 01:01:59,445
Orang-orangmu mengira
kau bisa membeli segalanya.
779
01:02:01,469 --> 01:02:03,469
Tapi kau tak bisa membeli jalanan ini.
780
01:02:08,493 --> 01:02:10,493
Kami memihak Dom.
781
01:02:14,417 --> 01:02:16,417
Anu, ini agak canggung.
782
01:02:17,441 --> 01:02:21,441
Jadi bagaimana kalau kita mulai baku tembak
dan lihat hasilnya?
783
01:02:21,465 --> 01:02:23,465
Atau kita balapan.
784
01:02:23,489 --> 01:02:25,489
Kalau kau menang,
serahkan aku ke polisi.
785
01:02:25,513 --> 01:02:27,513
Kalau kau kalah...
786
01:02:29,437 --> 01:02:31,437
Jangan kalah.
787
01:02:31,461 --> 01:02:34,461
Kalian semua datang karena
ingin lihat balapan.
788
01:02:38,485 --> 01:02:40,485
Ayo balapan!
789
01:03:07,409 --> 01:03:09,409
Aduh.
790
01:03:17,433 --> 01:03:20,433
Baju hitam naik mobil hitam terlihat keren.
791
01:03:20,457 --> 01:03:24,457
Aku tahu yang kau pikirkan, dan ya,
karpet cocok dengan tirainya. Makasih.
792
01:03:29,481 --> 01:03:32,481
Sulit dipercaya aku akan balapan
dengan si hebat Dominic Toretto.
793
01:03:33,405 --> 01:03:34,405
Aku agak gugup.
794
01:03:34,429 --> 01:03:38,429
Kau begitu mengesankan.
Kau menang balapan berkali-kali.
795
01:03:38,453 --> 01:03:40,453
Semua orang menyukaimu.
796
01:03:41,477 --> 01:03:43,477
Kau telah menyelamatkan banyak nyawa.
797
01:03:43,501 --> 01:03:45,501
Aku tahu.
798
01:03:45,525 --> 01:03:47,525
Seolah kau seorang...
799
01:03:47,549 --> 01:03:50,449
yang suci. (saint)
800
01:03:50,473 --> 01:03:52,473
Saint Dominic.
801
01:03:54,497 --> 01:03:56,497
Dan aku sudah mempelajarimu.
802
01:03:57,421 --> 01:03:59,421
Dan mengawasimu.
803
01:04:00,445 --> 01:04:02,445
Aku tak bisa mengetahui.
804
01:04:02,469 --> 01:04:04,469
Bagaimana...
805
01:04:06,493 --> 01:04:08,493
Bagaimana kau memilih?
806
01:04:09,417 --> 01:04:12,417
Bagaimana kau memilih
orang-orang yang kau selamatkan?
807
01:04:43,441 --> 01:04:45,441
Ini Rio de Janeiro, sayang!
808
01:04:45,465 --> 01:04:47,465
Siap?
809
01:04:56,489 --> 01:04:58,489
Mulai!
810
01:05:21,413 --> 01:05:23,413
Yeah!
811
01:05:30,437 --> 01:05:32,437
Kukalahkan kau, sayang.
812
01:05:41,461 --> 01:05:43,461
Kau terlalu berambisi.
813
01:05:43,485 --> 01:05:45,485
Itu yang kumaksud!
814
01:05:56,409 --> 01:05:58,409
Oh, tidak, tidak.
Mestinya tak kau lakukan itu.
815
01:06:05,433 --> 01:06:06,433
Sekarang giliranku.
816
01:06:06,457 --> 01:06:08,457
Dominic, siapa yang akan kau pilih?
817
01:06:12,481 --> 01:06:14,481
Siapa yang akan kau pilih, Dom?
818
01:06:14,505 --> 01:06:16,505
Apa kau akan selamatkan gadis itu?
819
01:06:18,429 --> 01:06:20,429
Atau kau akan selamatkan dia?
820
01:06:20,453 --> 01:06:22,453
Ayo sayang! Balapan ini milikku!
821
01:06:25,477 --> 01:06:27,477
Cap-cip-cup, kembang, kuncup...
822
01:06:30,401 --> 01:06:32,401
Apa yang kamu lakukan?
/ Sepertinya kau telah memilih.
823
01:06:33,425 --> 01:06:35,425
Akhirnya!
824
01:06:39,449 --> 01:06:41,449
Tidak, Diogo!
825
01:06:44,473 --> 01:06:46,473
Pertanyaan jebakan.
Semua orang mati.
826
01:06:46,497 --> 01:06:48,497
Dan 1, 2 ,3.
827
01:06:55,421 --> 01:06:57,421
Duar!
828
01:07:00,445 --> 01:07:02,445
Yeah!
829
01:07:07,469 --> 01:07:09,469
Yeah!
830
01:07:09,493 --> 01:07:11,493
Aku menang, sayang!
831
01:07:12,417 --> 01:07:16,417
Terus susul, Dom!
Banyak keseruan lagi yang dirasakan!
832
01:07:19,441 --> 01:07:21,441
Ayo.
833
01:08:14,465 --> 01:08:16,465
Selamat pagi, mentari.
834
01:08:17,489 --> 01:08:19,489
Sialan.
835
01:08:21,413 --> 01:08:23,413
Dan kemudian dia bilang, "boom!"
Dan aku bilang, "blam!"
836
01:08:23,437 --> 01:08:25,437
Dan wanita itu bilang, "Apa?"
dan kubilang, "Diam."
837
01:08:25,461 --> 01:08:28,461
Dan sekarang aku pembalap terbaik di dunia,
jadi...
838
01:08:29,485 --> 01:08:31,485
Jangan dipegang ini. Biarkan kering.
839
01:08:34,409 --> 01:08:36,409
Kalian terlihat fantastik.
840
01:08:37,433 --> 01:08:40,433
Aku tahu si hitam sangat ramping
dan sangat menakutkan,
841
01:08:40,457 --> 01:08:43,457
tapi si pastel, kalian tahu,
tepat waktunya,
842
01:08:43,481 --> 01:08:46,481
dan kumerasa itu agak menurunkan
kemaskulinan,
843
01:08:46,505 --> 01:08:48,505
yang kita semua butuhkan jaman sekarang.
844
01:08:49,429 --> 01:08:51,429
Apa kau tahu... Dengarkan aku.
845
01:08:51,453 --> 01:08:54,453
Apa kau tahu kalau aku
secara hukum mati selama 2 menit?
846
01:08:54,477 --> 01:08:56,477
2 menit.
847
01:08:56,501 --> 01:08:58,501
Bob, perhatikan.
848
01:08:59,425 --> 01:09:01,425
Dan kau tahu yang kulihat?
849
01:09:01,449 --> 01:09:02,449
Tidak ada.
850
01:09:02,473 --> 01:09:04,473
Tidak satupun.
851
01:09:05,497 --> 01:09:07,497
Tapi aku sungguh merasa seolah...
852
01:09:07,521 --> 01:09:11,421
saat dia membuka tengkorakku,
itu membuka pikiranku.
853
01:09:13,445 --> 01:09:15,445
Yeah, itu dalam banget 'kan?
854
01:09:16,469 --> 01:09:18,469
Kau sepenuhnya benar, Bob.
Kita harus kembali kerja.
855
01:09:20,493 --> 01:09:22,493
Dasar orang ngotot.
856
01:09:22,517 --> 01:09:25,417
Ya sudah. Mari kita lihat.
857
01:09:25,441 --> 01:09:27,441
Apa kita harus ambil semua orang mereka?
858
01:09:28,465 --> 01:09:31,465
Kamu! Kamu itu jahat.
859
01:09:31,489 --> 01:09:33,489
Makasih telah mendengarkan.
860
01:09:33,513 --> 01:09:35,513
Jadi, rumahku adalah rumahmu.
861
01:09:35,537 --> 01:09:37,537
Biarkan ini kering.
Habiskan minuman mojitos itu,
862
01:09:37,561 --> 01:09:40,461
dan nanti ada orang yang datang
lalu segera menguburkan kalian.
863
01:09:40,485 --> 01:09:42,485
Aku akan keramas.
864
01:09:43,409 --> 01:09:51,409
Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
865
01:10:10,433 --> 01:10:11,433
Tidak. Apa?
866
01:10:11,457 --> 01:10:13,457
Oke.
867
01:10:15,481 --> 01:10:17,481
Baiklah.
868
01:10:19,405 --> 01:10:21,405
bila kau tak akan terbiasa, ngerti?
869
01:10:22,429 --> 01:10:24,429
Mata terbuka. Jangan gerak.
870
01:10:24,453 --> 01:10:26,453
Jangan senyum begitu.
Sikap meresahkan.
871
01:10:27,477 --> 01:10:28,477
Bagus.
872
01:10:28,501 --> 01:10:30,501
Nama barumu adalah Chester.
/ Chester?
873
01:10:30,525 --> 01:10:34,425
Dan kau lagi bepergian mau naik kayak
sama Pamanmu yang ganteng dan berotot, "Roger".
874
01:10:35,449 --> 01:10:37,449
Ya sudah.
875
01:10:37,473 --> 01:10:39,473
Sekarang saatnya nyarikanmu baju baru.
876
01:10:39,497 --> 01:10:42,497
Yang agak keren
ketimbang celana piyama, bagaimana?
877
01:10:43,421 --> 01:10:46,421
Dari pom bensin?
/ Dari pom bensin.
878
01:10:50,445 --> 01:10:52,445
Aku tak mengerti saja.
879
01:10:52,469 --> 01:10:55,469
Mengapa juga agensi mau mengabaikan kita,
880
01:10:55,493 --> 01:10:57,493
setelah semua yang kita lakukan buat mereka?
881
01:10:57,517 --> 01:11:01,417
Si orang gila itu melempar kesalahan ke kita semua,
dan sekarang kita musuh masyarakat nomor satu.
882
01:11:01,441 --> 01:11:04,441
Dom akan menemui kita
di titik kumpul.
883
01:11:04,465 --> 01:11:06,465
Tapi untuk sementara,
kita harus tetap sembunyi.
884
01:11:06,489 --> 01:11:08,489
Dan kita akan siap untuk melawan.
885
01:11:08,513 --> 01:11:11,413
Tunggu, jadi kita butuh senjata, meriam, tank?
886
01:11:11,437 --> 01:11:14,437
[.] Ya, tapi bagaimana caranya
kalau tak ada uang?
887
01:11:15,461 --> 01:11:17,461
Apa?
/ Kita telah di hash. (dibobol)
888
01:11:17,485 --> 01:11:19,485
Lihat.
Semuanya...
889
01:11:19,509 --> 01:11:21,509
semua yang kita hasilkan
20 tahun terakhir...
890
01:11:21,533 --> 01:11:23,460
lenyap!
Dia ngambil semuanya.
891
01:11:23,461 --> 01:11:26,461
Kita dirampok saat kita
melakukan perampokan sendiri.
892
01:11:26,485 --> 01:11:27,985
Dekripsi saja blockchain-nya. (catatan transaksi)
/ Lagi kuusahakan.
893
01:11:27,986 --> 01:11:29,286
Kita bisa temukan transaksi-hash.
894
01:11:29,287 --> 01:11:31,487
Carikan IP penerima.
/ Betul, IP.
895
01:11:31,511 --> 01:11:32,511
Betul.
/ Pakai bahasa Inggris.
896
01:11:32,535 --> 01:11:35,435
Mengikuti uang kita, sok jenius.
Kami lagi berusaha lihat kemana dia kirim.
897
01:11:35,459 --> 01:11:38,459
Pengkodeannya tingkat tinggi.
Belum pernah yang kayak begini.
898
01:11:38,483 --> 01:11:40,483
Kita butuh daya komputasi lebih tinggi.
899
01:11:40,507 --> 01:11:44,407
Bagaimana caranya kalau kita bangkrut?
/ Apa maksudmu "kita" bangkrut?
900
01:11:47,431 --> 01:11:50,431
Bentar, kau merahasiakan sesuatu pada kami?
Tak heran kau begitu tenang.
901
01:11:50,455 --> 01:11:53,455
Kira-kira apa menurutmu ini, bro?
902
01:11:54,479 --> 01:11:55,479
Tahu tidak? Balik badan.
903
01:11:55,503 --> 01:11:59,403
Apa maksudmu, "balik badan"?
Bro, aku orang dewasa...
904
01:12:02,427 --> 01:12:04,427
Apa yang kau lakukan?
/ Hey, Roman, jangan...
905
01:12:05,451 --> 01:12:07,451
Tolong bilang...
906
01:12:07,475 --> 01:12:10,475
kau tak memakai baju Spanx.
/ Oh ini bukan Spanx. Ini bank.
907
01:12:10,499 --> 01:12:13,499
Tapi tak apa, bro. Aku mendukungmu. Paham?
908
01:12:14,423 --> 01:12:16,423
Kau tahu maksudku?
909
01:12:19,447 --> 01:12:22,447
Yeah, yaitu untukmu.
910
01:12:22,471 --> 01:12:24,471
Itu untukmu. Kulihat dulu.
911
01:12:24,495 --> 01:12:27,495
Han, kau selalu jago pakai tas,
912
01:12:27,519 --> 01:12:29,519
karena tasnya selalu kembali, kau tahu.
913
01:12:29,543 --> 01:12:33,443
Jadi yang kubutuhkan dari kalian semua...
aku butuh kwitansi.
914
01:12:34,467 --> 01:12:36,467
Kau bicara sama siapa?
Aku ambilkan kwitansi.
915
01:12:37,491 --> 01:12:39,491
Jadi kemana kita belanja perlengkapannya?
916
01:12:42,415 --> 01:12:44,415
Aku tahu satu tempat.
917
01:12:48,439 --> 01:12:53,439
BANDARA YUMA UTARA, ARIZONA, AS
918
01:12:59,463 --> 01:13:01,463
Tunggu. Agensi itu mengejar kita.
919
01:13:01,487 --> 01:13:03,487
Bukankah mereka akan melihat wajah kita?
/ Yeah, aku percaya begitu.
920
01:13:03,511 --> 01:13:07,411
Aturan pertama ketrampilan,
jangan tinggalkan jejak kalau mereka tak menemukanmu.
921
01:13:08,435 --> 01:13:10,435
Oh maaf, aku cuma... Bentar.
/ Maaf.
922
01:13:10,459 --> 01:13:12,459
Tahu tidak?
/ Kami mau... kalau kau ingin...
923
01:13:12,483 --> 01:13:14,483
Kami akan diam, kalian lewat samping.
/ Lewat samping?
924
01:13:14,507 --> 01:13:16,507
Lewat samping.
925
01:13:21,431 --> 01:13:25,431
Baru terlihat bocah sama pamannya.
Tim lainnya masih di Eropa.
926
01:13:25,455 --> 01:13:27,455
Kami berinteraksi sama pihak berwenang lokal.
/ Lupakan pihak berwenang.
927
01:13:27,479 --> 01:13:30,479
Mereka larinya lebih cepat dari polisi
karena mereka bisa nginjak pedal gas.
928
01:13:30,503 --> 01:13:34,403
Pakai istilah pencuri, penyelundup, tukang pukul
dan peretas yang pernah kita pakai.
929
01:13:34,427 --> 01:13:36,427
Uang yang bicara dan begitupun mereka.
930
01:13:37,451 --> 01:13:39,451
Kita mendapat peringatan di Situs Hitam A.
931
01:13:39,475 --> 01:13:41,475
Tess baru mengunjungi Ortiz.
932
01:13:41,499 --> 01:13:43,499
Mereka sudah ngobrol baik-baik?
933
01:13:45,423 --> 01:13:47,423
Kurasa tidak. Tolong mundurkan.
934
01:13:51,447 --> 01:13:53,447
Berhenti. Perbesar.
935
01:13:54,471 --> 01:13:58,471
Lacak lagi jalur penerbangannya.
Selidiki dimana dia sebelum ini.
936
01:13:59,495 --> 01:14:01,495
Di situlah Dom berada.
937
01:14:01,519 --> 01:14:02,519
[BRAZIL]
938
01:14:02,543 --> 01:14:03,543
[RIO DE JANEIRO]
939
01:14:03,643 --> 01:14:13,043
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom
| Dildo | Masturbation Cup | Vibrator
| Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
940
01:14:26,467 --> 01:14:28,467
Selama ini kau sudah tahu
siapa diriku 'kan?
941
01:14:28,491 --> 01:14:30,491
Pada saat aku melihatmu.
942
01:14:30,515 --> 01:14:34,415
Kakakmu tersenyum dengan matanya
dan menuntun dengan hatinya.
943
01:14:36,439 --> 01:14:38,439
Sama seperti yang kau lakukan.
944
01:14:39,463 --> 01:14:41,463
Kami tak ada kemiripan.
945
01:14:41,487 --> 01:14:43,487
Dia kakak yang baik.
946
01:14:43,511 --> 01:14:45,411
Selalu mendahulukan orang lain.
947
01:14:45,435 --> 01:14:47,435
Selalu berbuat benar.
948
01:14:50,459 --> 01:14:53,459
Kadang aku beranggapan
kalau saudari yang keliru yang mati.
949
01:14:54,483 --> 01:14:57,483
Kenapa saudari yang baik
dan bukan aku saja yang mati?
950
01:15:07,407 --> 01:15:10,407
Kau salah soal tak mirip dia.
951
01:15:11,431 --> 01:15:13,431
Kau kira itukah yang ingin dia dengar?
952
01:15:16,455 --> 01:15:19,455
Seorang polisi dan seorang pembalap jalanan.
953
01:15:19,479 --> 01:15:21,479
Akan kuberitahu sesuatu.
954
01:15:21,503 --> 01:15:23,503
Mereka bepergian di jalan yang sama
cukup lama...
955
01:15:26,427 --> 01:15:29,427
dan mereka sadar
seberapa miripnya mereka sebenarnya.
956
01:15:32,451 --> 01:15:34,451
Percayalah.
957
01:15:35,475 --> 01:15:37,475
Aku tahu.
958
01:15:46,499 --> 01:15:48,499
[.]
959
01:15:52,423 --> 01:15:54,423
Dia masih membantu orang.
960
01:15:58,447 --> 01:16:00,447
Dia membantu kita.
961
01:16:02,471 --> 01:16:06,471
Begini, Elena, dia tahu semuanya
soal keluarga Reyes.
962
01:16:07,495 --> 01:16:09,495
Setelah mereka membunuh suaminya,
dia mendedikasikan hidupnya
963
01:16:09,519 --> 01:16:11,519
berusaha untuk menghentikan mereka.
964
01:16:11,543 --> 01:16:13,543
Kayaknya aku masih simpan berkas-berkasnya.
965
01:16:15,467 --> 01:16:19,467
Jadi, kita akan nyari peralatan tingkat militer
di tengah-tengah London?
966
01:16:19,491 --> 01:16:21,491
Katamu kau ingin belanja perlengkapan.
967
01:16:25,415 --> 01:16:27,415
Tunggu bentar.
Apa kita barusan menjelajahi waktu?
968
01:16:27,439 --> 01:16:31,439
Apa kau mau nyari operasi pasar gelap
di tempat kayak begini?
969
01:16:33,463 --> 01:16:35,463
Kau menerima surat.
970
01:16:35,487 --> 01:16:37,487
Cemilan.
/ Ambilkan aku kwitansinya, kawan.
971
01:16:38,411 --> 01:16:41,411
Bagaimana caraku dapat kwitansi
dari mesin jualan otomatis?
972
01:16:41,435 --> 01:16:43,435
Bagaimana kalau kau cari caranya?
973
01:16:43,459 --> 01:16:45,459
Lacak transaksi, bro.
Cari pajak tertulis.
974
01:16:45,483 --> 01:16:47,483
Sumpah demi Tuhan...
975
01:16:48,407 --> 01:16:50,407
Apa kabar, Bowie420?
976
01:16:50,431 --> 01:16:52,431
Oh, anjrit. FreddieMerc?
977
01:16:54,455 --> 01:16:55,455
Apa?
978
01:16:55,479 --> 01:16:57,479
Aku punya kehidupan sebelum kalian kenal aku.
979
01:16:57,503 --> 01:17:01,403
Bowie ini mengelola salah satu pasar gelap
online paling terkenal.
980
01:17:01,427 --> 01:17:03,427
Kalau kalian menginginkannya,
dia akan menjualnya.
981
01:17:03,451 --> 01:17:05,451
[.]
982
01:17:16,475 --> 01:17:18,475
Kami butuh transportasi.
983
01:17:18,499 --> 01:17:21,499
Senjata, mobil, dan semacamnya.
Dan diam-diam saja.
984
01:17:21,523 --> 01:17:23,523
Baik, maka aku butuh uang tunai. Paham?
985
01:17:23,547 --> 01:17:24,547
Bukan yang crypto.
986
01:17:24,571 --> 01:17:27,471
Black Jeff Bezos ini bisa atasi.
/ Black Bezos?
987
01:17:27,495 --> 01:17:29,495
Yeah. Dia pernah ke luar angkasa.
/ Wow.
988
01:17:29,519 --> 01:17:31,519
Kalau kalian mau menyerahkan uangku,
989
01:17:31,543 --> 01:17:34,443
kuhargai kalau ada pemberitahuan dulu,
tahu 'kan maksudku?
990
01:17:35,467 --> 01:17:38,467
Berapa yang kita bicarakan, bro?
/ Sejumlah yang masuk akal.
991
01:17:39,491 --> 01:17:41,491
Bagaimana kalau segini?
992
01:17:42,415 --> 01:17:44,415
Ini beli muffin saja tak cukup.
993
01:17:44,439 --> 01:17:47,439
Apa orang ini serius?
/ Ini memang gila.
994
01:17:47,463 --> 01:17:49,463
Ayolah bro, kau seorang astronot.
995
01:17:52,487 --> 01:17:54,487
Bagaimana kalau segini?
/ Apa kau meninggalkan semua uangmu di luar angkasa?
996
01:17:54,511 --> 01:17:56,411
Bro, berikan dia ini.
997
01:17:56,435 --> 01:17:58,435
Terima kasih.
/ Apa kau serius sekarang?
998
01:17:58,459 --> 01:18:01,459
Kau tahu, aku yang bayar semuanya disini, betul?
999
01:18:01,483 --> 01:18:03,483
Kau memang yang harus bayar semuanya.
1000
01:18:03,507 --> 01:18:05,507
Misi Roma-mu yang
membawa kita ke sini sejak awal.
1001
01:18:05,531 --> 01:18:09,431
Tidak, intelmu yang menuntun kita ke Roma.
1002
01:18:09,455 --> 01:18:11,455
Rekayasa itu yang membingungkan kita.
/ Tidak, aku muak dengan ini.
1003
01:18:11,479 --> 01:18:15,479
Karena dia bisanya cuma ngomong, lalu
semua orang harus lakukan tugasnya dan tugasmu.
1004
01:18:15,503 --> 01:18:18,403
Kau bilang apa, Tej?
/ Apa maksudmu aku bilang apa?
1005
01:18:18,427 --> 01:18:20,427
Hey kalian, ini lingkungan keluarga.
1006
01:18:20,451 --> 01:18:21,451
Apa? Masa?
1007
01:18:21,475 --> 01:18:23,475
Sungguh?
/ Selesaikan di luar, teman-teman.
1008
01:18:23,499 --> 01:18:25,499
Jadi, kita ngapain, bro?
1009
01:18:25,523 --> 01:18:27,523
Uh-oh.
1010
01:18:27,547 --> 01:18:29,547
Hey! Tuan-tuan, tolonglah! Kalian!
1011
01:18:30,471 --> 01:18:33,471
Jangan mesin otomatisnya. Tidak.
/ Sulit dipercaya.
1012
01:18:33,495 --> 01:18:35,495
Kalian ini menyebabkan
puluhan dolar rusak.
1013
01:18:37,419 --> 01:18:39,419
Apa kita mesti hentikan ini?
1014
01:18:40,443 --> 01:18:42,443
Tunggu!
/ Tidak, biarkan mereka ada ikatan.
1015
01:18:43,467 --> 01:18:45,467
Hey! Itu komputer dari sekitar tahun '98!
1016
01:18:49,491 --> 01:18:51,491
Apa-apaan, bro?
1017
01:19:03,415 --> 01:19:04,415
Oke. Baiklah.
1018
01:19:04,439 --> 01:19:06,439
Mulai mukul perut sekarang.
1019
01:19:06,463 --> 01:19:09,463
Sudah. Cukup.
/ Kau sudah menginginkan itu bertahun-tahun.
1020
01:19:09,487 --> 01:19:11,487
Kayaknya dia mukul keras mesin copy-nya
sehingga berfungsi lagi sekarang.
1021
01:19:16,411 --> 01:19:19,411
Apa-apaan itu tadi?
/ Dia kayak pesulap ghetto.
1022
01:19:19,435 --> 01:19:21,435
Kau tahu apa ini, bro.
1023
01:19:21,459 --> 01:19:24,459
Aku mukul pantatmu. (menghajarmu)
/ Kau cuma mukul pantatku, huh?
1024
01:19:24,483 --> 01:19:26,483
Ya Tuhan, kalian bisa berhenti tidak? Tolong.
1025
01:19:26,507 --> 01:19:29,407
Kita tak ada waktu buat beginian.
Kamu, kembali kerja.
1026
01:19:29,431 --> 01:19:31,431
Aku harus meretas ke marketplace.
Butuh waktu sebentar.
1027
01:19:32,455 --> 01:19:34,455
[IP TARGET]
1028
01:19:34,479 --> 01:19:36,479
Apa-apaan, Bowie?
Aku yang sudah kau lakukan?
1029
01:19:36,503 --> 01:19:38,503
Maaf. Wajah kalian sudah
ada di seluruh dark web.
1030
01:19:38,527 --> 01:19:40,527
Maksudku, hadiahnya menggiurkan.
1031
01:19:40,551 --> 01:19:43,451
Kita harus pergi.
Agensi beberapa menit jauhnya.
1032
01:19:43,475 --> 01:19:45,475
Dengar, tak ada masalah pribadi.
Hey, muffin-nya gratis kok, bagaimana?
1033
01:19:45,499 --> 01:19:47,499
Apa?
1034
01:19:48,423 --> 01:19:49,423
Aku pantas menerimanya.
1035
01:19:49,447 --> 01:19:51,447
Kau tak apa-apa, bro?
/ Ya, makasih bro.
1036
01:19:56,471 --> 01:19:58,471
Lalu kita kemana sekarang, huh? Penjara?
1037
01:19:58,495 --> 01:20:00,495
Aku tahu suatu tempat.
1038
01:20:00,519 --> 01:20:02,519
Tempat terakhir yang ingin kukunjungi.
1039
01:20:16,443 --> 01:20:17,443
[MEMBATALKAN SISTEM]
1040
01:20:17,467 --> 01:20:19,467
[MODE VENTILASI]
1041
01:20:26,491 --> 01:20:28,491
Bagaimana rasanya jadi pihakku secara hukum?
1042
01:20:30,415 --> 01:20:32,415
Mereka suka memperbaiki sesuatu
sebelum merusaknya.
1043
01:20:33,439 --> 01:20:35,439
Ini tempat gila, Letty.
1044
01:20:38,463 --> 01:20:40,463
Sama-sama.
1045
01:20:40,487 --> 01:20:41,487
Apa yang kau lakukan?
1046
01:20:41,511 --> 01:20:45,411
Kurubah rute gas bius ke dalam AC mereka.
1047
01:20:46,435 --> 01:20:49,435
Dan memberi kita waktu beberapa menit
sebelum semua kamera ini reset,
1048
01:20:49,459 --> 01:20:52,459
dan mereka mengetahui tempat ini
berubah jadi studi tidur.
1049
01:20:56,483 --> 01:20:59,483
Kau akan terus cemberut,
atau kau ingin keluar dari sini?
1050
01:21:00,407 --> 01:21:02,407
Mereka tak akan tidur selamanya.
1051
01:21:02,431 --> 01:21:05,431
Bukankah kau ingin kembali
ke keluargamu yang berharga?
1052
01:21:06,455 --> 01:21:08,455
Sial.
1053
01:21:10,479 --> 01:21:12,479
Sepertinya kau bisa tangani semua ini.
Buat apa butuh aku?
1054
01:21:12,503 --> 01:21:15,403
Aku punya rencana, tapi ini kerjaan 2-orang.
1055
01:21:24,427 --> 01:21:26,427
Sekarang, apa sesulit itu?
1056
01:21:26,451 --> 01:21:28,451
Berapa lama waktu kita?
1057
01:21:28,475 --> 01:21:30,475
Kuanggap sekitar 4 menit.
1058
01:21:30,499 --> 01:21:32,499
Ini yang harus dilakukan.
1059
01:21:45,423 --> 01:21:47,423
Aku akan terus baring jika jadi kamu.
1060
01:21:47,447 --> 01:21:49,447
Kau harus pukul aku lebih keras lagi
kalau begitu.
1061
01:21:49,471 --> 01:21:51,471
Kau akan sesali ini.
1062
01:23:09,495 --> 01:23:12,395
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
1063
01:23:19,419 --> 01:23:21,419
Dante Reyes.
1064
01:23:24,443 --> 01:23:26,443
Lahir di Portugal.
1065
01:23:26,467 --> 01:23:28,467
Ibu dari Kepulauan Pasifik.
1066
01:23:28,491 --> 01:23:31,491
Kecenderungan sosiopat sejak usia dini.
1067
01:23:31,515 --> 01:23:34,415
Dia pindah-pindah dari penampungan remaja
ke penjara hingga perawatan mental.
1068
01:23:34,439 --> 01:23:37,439
Dan setiap kali,
Ayah datang untuk membantu dia kabur.
1069
01:23:37,463 --> 01:23:41,463
Setelah ayahnya tewas, dia menghilang.
1070
01:23:41,487 --> 01:23:45,487
Harta yang dimiliki Reyes sebelum dia tewas.
1071
01:23:45,511 --> 01:23:48,411
Sekarang semuanya terjual dan
dibuatkan perjanjian ulang.
1072
01:23:48,435 --> 01:23:50,435
Kecuali yang ini.
1073
01:23:52,459 --> 01:23:54,459
Kantor Polisi.
1074
01:23:54,483 --> 01:23:56,483
Sudah terlantar bertahun-tahun.
1075
01:23:56,507 --> 01:23:59,407
Dan tebak nama siapa yang tertera di akta ini?
1076
01:24:00,431 --> 01:24:02,431
Dante Reyes.
1077
01:24:02,455 --> 01:24:05,455
Akan kucari jawabannya di sana.
1078
01:24:07,479 --> 01:24:09,479
Aku ikut.
1079
01:24:13,403 --> 01:24:15,403
Kuingin kau tetap aman.
1080
01:24:21,427 --> 01:24:24,427
Harusnya aku yang akan
memenangkan balapan itu, tahu?
1081
01:24:25,451 --> 01:24:27,451
Jadi kau ingin balapan ulang?
/ Aku menuntutnya.
1082
01:24:29,475 --> 01:24:31,475
Jadi tak lama lagi kita akan bertemu lagi.
1083
01:25:03,499 --> 01:25:06,499
Kalian tak ingin lakukan ini.
1084
01:25:06,523 --> 01:25:08,523
Dia butuh jam tangan baru, polisi.
1085
01:25:08,547 --> 01:25:10,547
Dengar, jam tangan ini hadiah.
1086
01:25:10,571 --> 01:25:14,471
Tapi aku punya berlian utuh 16 karat
dalat cawatku kalau kau mau lihat.
1087
01:25:25,495 --> 01:25:28,495
Sekarang kau memang benar
butuh jam tangan baru.
1088
01:25:33,419 --> 01:25:35,419
Brengsek.
1089
01:25:45,443 --> 01:25:47,443
B, kau tak apa-apa?
1090
01:25:48,467 --> 01:25:50,467
Coba kunyah permen karet? Bisa membantu.
1091
01:25:50,491 --> 01:25:52,491
Aku tak suka naik pesawat.
1092
01:25:52,515 --> 01:25:54,515
Jika karena ketinggiannya,
itu akan jadi masalah.
1093
01:25:56,439 --> 01:25:58,439
Tahu tidak, dulu aku takut naik mobil.
1094
01:25:59,463 --> 01:26:02,463
Setelah ayah meninggal,
rasanya aku menyalahkan diriku sendiri.
1095
01:26:04,487 --> 01:26:07,487
Rasanya berat.
Aku gampang cemas, oleh apapun.
1096
01:26:07,511 --> 01:26:09,411
Misal, aku naik bus.
1097
01:26:09,435 --> 01:26:12,435
Yeah, rasanya aku cemas saja
bakal membuat kesalahan,
1098
01:26:12,459 --> 01:26:15,459
dan tak sepandai kakakku.
1099
01:26:15,483 --> 01:26:17,483
Kamu?
/ Maaf? Apa kau pernah ketemu ayahmu?
1100
01:26:18,407 --> 01:26:20,407
Dia melempar bayangan besar.
1101
01:26:24,431 --> 01:26:26,431
Sudah merasa baikan?
1102
01:26:26,455 --> 01:26:28,455
Yeah.
/ Bagus, paman juga.
1103
01:26:34,479 --> 01:26:36,479
Ini minuman yang anda pesan, pak.
1104
01:26:40,403 --> 01:26:42,403
Paman kenal dia?
1105
01:26:42,427 --> 01:26:44,427
Yeah, senang rasanya ada teman di ketinggian.
1106
01:26:44,451 --> 01:26:48,451
Pada hitungan ketiga,
kita akan berdiri dan ke toilet.
1107
01:26:48,475 --> 01:26:49,475
Siap?
1108
01:26:49,499 --> 01:26:51,499
Tiga.
1109
01:27:27,423 --> 01:27:29,423
Siapa orang-orang tadi?
/ Agensi, mereka menemukan kita.
1110
01:27:30,447 --> 01:27:32,447
Sekarang ayo hilangkan jejak.
1111
01:27:39,471 --> 01:27:41,471
Alamak anjri...
1112
01:27:41,495 --> 01:27:45,495
Hey! Mengumpat untuk lirik lagu saja
sama kaki kesandung.
1113
01:27:45,519 --> 01:27:46,519
Sudahlah. Perhatikan.
1114
01:27:46,543 --> 01:27:49,443
Gini, kita terlalu tinggi buat meluncur,
maka kita butuh daya dorong,
1115
01:27:49,467 --> 01:27:51,467
yang artinya?
1116
01:27:51,491 --> 01:27:53,491
Pembakaran. Yang artinya?
1117
01:27:54,445 --> 01:27:57,445
Oksigen dan... bahan bakar.
1118
01:27:58,469 --> 01:28:00,169
Alkohol.
1119
01:28:07,493 --> 01:28:10,493
Itu anggur Rosé, tak akan bisa.
Ceritanya panjang. Tapi inisiatif yag bagus.
1120
01:28:19,417 --> 01:28:21,417
Paman senang bukan karena ketinggian.
1121
01:28:21,441 --> 01:28:23,441
Nikmati peluncurannya, Little B.
1122
01:28:36,465 --> 01:28:38,465
Bowie menandai kita.
Agensi sekarang membuntuti kita.
1123
01:28:38,489 --> 01:28:42,489
Kita harus nyari peralatan dan ke
titik ketemuan secepatnya.
1124
01:28:42,513 --> 01:28:44,513
Tempatnya disini.
1125
01:28:44,537 --> 01:28:47,437
Kalian mundur.
Biar aku yang urus ini.
1126
01:28:47,461 --> 01:28:51,461
Tidak, tidak. Itu ide buruk.
Maksudku kayak tingkatan-Roman yang buruk.
1127
01:28:51,485 --> 01:28:53,485
Apa? Apa maksudmu, bro?
1128
01:28:53,509 --> 01:28:54,609
Kau dengar yang kukatakan.
1129
01:28:54,633 --> 01:28:56,433
Dengar bro, kau tak perlu lakukan ini.
1130
01:28:56,457 --> 01:28:58,457
Kau tahu aku mendukungmu.
1131
01:28:58,481 --> 01:29:00,481
Kami mendukungmu.
1132
01:29:02,405 --> 01:29:04,405
Akan kulakukan ini sendirian.
1133
01:29:25,429 --> 01:29:27,429
Ada sesuatu yang ingin kubicarakan.
1134
01:29:28,453 --> 01:29:30,453
Satu-satunya alasan orang sudah mati
muncul di depan pintuku...
1135
01:29:31,477 --> 01:29:33,477
Balas dendam.
1136
01:29:37,401 --> 01:29:39,401
Oh, sial.
1137
01:29:43,425 --> 01:29:45,425
Sial. Han!
1138
01:29:45,449 --> 01:29:47,449
Harusnya kau tetap mati saja.
1139
01:29:48,473 --> 01:29:50,473
Aku bisa masuk. Aku bisa masuk.
1140
01:29:50,497 --> 01:29:52,497
Aku tak suka mengulang perkataanku.
1141
01:29:52,521 --> 01:29:54,521
Kau merusak cemilanku.
1142
01:29:59,445 --> 01:30:00,445
Kalem.
1143
01:30:00,469 --> 01:30:02,469
Aku tak mau melawanmu.
1144
01:30:02,493 --> 01:30:04,493
Maka ini akan cepat tuntas.
1145
01:30:41,417 --> 01:30:44,417
Kau bawa banyak orang untuk membunuhku?
/ Mereka juga mau membunuhku.
1146
01:30:46,441 --> 01:30:48,441
Kayaknya kita kedatangan tamu lebih banyak lagi.
1147
01:30:49,465 --> 01:30:51,465
Kau masih nyetir?
/ Menurutmu?
1148
01:30:54,489 --> 01:30:56,489
Oke, beri aku waktu sebentar.
1149
01:30:56,513 --> 01:30:58,513
Jangan bergerak!
1150
01:31:21,437 --> 01:31:23,437
Letakkan laptopnya!
1151
01:31:50,461 --> 01:31:52,461
Teman-teman, aku masuk.
1152
01:32:09,485 --> 01:32:11,485
Sekarang kita impas.
1153
01:32:17,409 --> 01:32:19,409
Kau tak apa-apa?
1154
01:32:33,433 --> 01:32:35,433
Lihat, aku tak ngerti semua ini.
1155
01:32:36,457 --> 01:32:38,457
Apaan itu tadi?
1156
01:32:42,481 --> 01:32:44,481
Kau ketakutan, kulihat itu.
/ Tak ada yang ketakutan, bro.
1157
01:32:44,505 --> 01:32:46,505
Ya. Dia ketakutan.
1158
01:32:46,529 --> 01:32:54,129
www.redmitra.com
1159
01:33:00,453 --> 01:33:02,453
Kita kedatangan tamu tak diundang.
1160
01:33:02,477 --> 01:33:03,777
Keluargaku?
/ Mereka aman saat ini.
1161
01:33:03,778 --> 01:33:04,778
Kau tak takut apapun.
1162
01:33:04,802 --> 01:33:08,402
Aku tak peduli sama mati. Aku cuma peduli
untuk melindungi orang-orang yang kucintai.
1163
01:33:08,426 --> 01:33:11,426
Simpanlah kami di hatimu
dan kau akan menemukan jalan.
1164
01:33:11,450 --> 01:33:14,450
Kau tak takut apapun.
/ Ketakutan bisa jadi guru yang terbaik.
1165
01:33:14,474 --> 01:33:16,474
Kau tak takut apapun.
1166
01:33:27,498 --> 01:33:29,498
Bagaimana, kau suka tempatku?
1167
01:33:29,522 --> 01:33:32,422
Kebetulan aku tak di sana
untuk mengajakmu lihat-lihat.
1168
01:33:32,446 --> 01:33:34,446
Dan agak memalukan kau melihat
monitor penerawanganku.
1169
01:33:35,470 --> 01:33:38,470
Tapi minimal kau tahu betapa susahnya
yang kukerjakan agar kita sampai ke titik ini.
1170
01:33:38,494 --> 01:33:40,494
Sekarang aku tahu kau sudah mati.
1171
01:33:40,518 --> 01:33:42,518
Maksudmu bangkit kembali.
Berkat dirimu.
1172
01:33:42,542 --> 01:33:45,442
Tahu tidak, andai kau tak pernah
di belakang kemudi itu...
1173
01:33:45,466 --> 01:33:47,466
aku tak akan jadi seperti diriku sekarang.
1174
01:33:47,490 --> 01:33:52,490
Kau membentuk kehidupan yang indah,
dipenuhi cinta dan keluarga.
1175
01:33:52,514 --> 01:33:54,514
Aku tak pernah punya kesempatan begitu.
1176
01:33:54,538 --> 01:33:57,438
Jadi kerusakan tambahan, kekacauan, kematian.
1177
01:33:57,462 --> 01:33:59,462
Itulah warisanmu.
1178
01:33:59,486 --> 01:34:01,486
Akulah warisanmu.
1179
01:34:01,510 --> 01:34:03,510
Kau tahu yang tak bisa kuketahui?
1180
01:34:03,534 --> 01:34:05,534
Kok bisa orang lahir begitu kaya...
1181
01:34:06,458 --> 01:34:09,458
memilih jalan yang begitu miskin
buat menjalani hidupnya.
1182
01:34:10,482 --> 01:34:12,482
Kau tak punya kehormatan.
1183
01:34:12,506 --> 01:34:15,406
Tanpa kehormatan, kau tak punya keluarga.
1184
01:34:17,430 --> 01:34:19,430
Dan tanpa keluarga...
1185
01:34:21,454 --> 01:34:23,454
kau tak punya apa-apa.
1186
01:34:23,478 --> 01:34:25,478
Aku tak punya apa-apa gara-gara dirimu.
1187
01:34:25,502 --> 01:34:30,402
Masa depanku, keluargaku,
kau renggut semuanya dariku.
1188
01:34:30,426 --> 01:34:36,426
Dan sekarang, aku akan menghancurkan
hidupmu berkeping-keping.
1189
01:34:36,450 --> 01:34:39,450
Tak usah banyak omong dan hadapi aku.
1190
01:34:39,474 --> 01:34:41,474
Apa kau suka kejutan, Dommy?
1191
01:34:42,498 --> 01:34:44,498
Aku suka banget kejutan.
1192
01:34:45,422 --> 01:34:47,422
Tapi permainan belum berakhir.
1193
01:34:47,446 --> 01:34:49,446
Masih banyak sekali orang yang terluka.
1194
01:34:52,470 --> 01:34:54,470
Aku mendatangimu.
1195
01:34:54,494 --> 01:34:56,494
Itu sulit dilakukan saat tangan diborgol.
1196
01:34:56,518 --> 01:34:58,518
Oke, dah, Dommy.
1197
01:34:58,542 --> 01:35:00,542
Tidak, kau duluan yang tutup telpon.
1198
01:35:00,566 --> 01:35:02,566
Oke.
1199
01:35:12,490 --> 01:35:14,490
Toretto, jangan bergerak.
1200
01:35:14,514 --> 01:35:16,514
Saatnya menghadapi musik, Dom.
1201
01:35:16,538 --> 01:35:19,438
Kau bermain dbalik tangan dia, polisi.
1202
01:35:50,462 --> 01:35:52,462
Ayolah.
1203
01:35:56,486 --> 01:35:58,486
Oke. Ayo.
1204
01:36:06,410 --> 01:36:08,410
Ayo. Yeah.
1205
01:36:18,434 --> 01:36:20,434
Waduh.
1206
01:36:20,458 --> 01:36:23,458
Baguslah.
[ANTARTIKA]
1207
01:36:32,482 --> 01:36:34,482
Agak kedinginan?
1208
01:36:36,406 --> 01:36:38,406
Rencanamu masih payah.
1209
01:36:38,430 --> 01:36:40,430
Mungkin, tapi setidaknya kau jadi bersikap hangat.
1210
01:36:42,454 --> 01:36:44,454
"Makasih, Cipher. Makasih."
1211
01:36:54,478 --> 01:36:56,478
Wow.
/ Lihatlah ini.
1212
01:36:56,502 --> 01:36:58,502
Ini bisa buat menyamar kita
pakai perlengkapannya departemen.
1213
01:36:58,526 --> 01:36:59,526
Kau tak akan dipercaya.
1214
01:36:59,550 --> 01:37:02,450
Kau juga tak ada dalam daftar Natalanku.
1215
01:37:05,474 --> 01:37:07,474
Disini tak ada yang gratisan.
Biar kuperjelas itu.
1216
01:37:07,498 --> 01:37:10,498
Pastikan kau nerima kwitansi dari dia,
ngerti? Aku ingin lihat kwitansi itu.
1217
01:37:11,422 --> 01:37:13,422
Rasanya Bowie tak sepenuhnya tak berguna.
1218
01:37:13,446 --> 01:37:16,446
Aku bisa pakai hard-drivenya dia
untuk menyelesaikan pelacakan terhadap Dante.
1219
01:37:16,470 --> 01:37:18,470
Dia sudah 10 langkah di depan kita
selama ini.
1220
01:37:18,494 --> 01:37:21,494
Bagaimana cara dia melakukan itu sendirian?
Ini pertanda tak baik.
1221
01:37:21,518 --> 01:37:23,518
Uang kita, sudah dipecah ke banyak rekening
seluruh dunia.
1222
01:37:23,542 --> 01:37:25,542
Dan lihatlah siapa mereka yang terdaftar.
1223
01:37:25,543 --> 01:37:27,543
Mereka itu tim pembunuh bayaran.
Benar-benar sampah.
1224
01:37:27,567 --> 01:37:29,567
Dia makai uang kita untuk membeli sebuah pasukan.
1225
01:37:29,591 --> 01:37:32,491
Jadi, orang ini bukan hanya menginginkan kita mati.
Dia ingin menghapus kita dari planet ini.
1226
01:37:32,515 --> 01:37:33,715
Berusaha memecah belah kita.
1227
01:37:33,739 --> 01:37:37,439
Itulah kenapa kita harus terhubung lagi dengan
Dom di titik pertemuan.
1228
01:37:40,463 --> 01:37:42,463
Kau harus lihat ini.
1229
01:37:43,487 --> 01:37:45,487
Mereka sudah dibayar untuk menarget kami...
1230
01:37:45,511 --> 01:37:47,511
dan siapapun yang pernah
membantu kami sampai sekarang.
1231
01:37:51,435 --> 01:37:53,435
Ibu.
1232
01:38:11,459 --> 01:38:13,459
Aku akan siapkan transportasi menunggu kalian.
1233
01:38:13,483 --> 01:38:15,483
Dan kau mau kemana?
1234
01:38:15,507 --> 01:38:17,507
Aku akan gali beberapa kuburan.
1235
01:38:26,401 --> 01:38:29,401
Anak emas Mr. Nobody
tertangkap tanpa banyak perlawanan.
1236
01:38:29,425 --> 01:38:31,425
Itu tidak seru.
1237
01:38:31,449 --> 01:38:33,449
Kayak jauh-jauh ke Everest
tapi naik lift.
1238
01:38:35,473 --> 01:38:37,473
Mungkin kau mau kencangkan sabuk pengaman.
1239
01:38:37,497 --> 01:38:39,497
Aku tahu kerjamu bagus untuk agensi.
1240
01:38:39,521 --> 01:38:41,521
Kuyakin kau sadar itu
memberimu banyak keleluasaan.
1241
01:38:41,545 --> 01:38:43,545
Tapi ini hari yang baru.
1242
01:38:43,569 --> 01:38:46,469
Itulah masalahnya jaman sekarang.
Tak ada yang mau dengarkan.
1243
01:38:50,493 --> 01:38:52,493
Harusnya kau kurangi waktumu
pakai tudung kepala,
1244
01:38:52,517 --> 01:38:54,517
dan lebih sering waktu menyiapkan
buat sesustu yang akan datang.
1245
01:38:54,541 --> 01:38:56,541
Mata-mata sudah tergantikan oleh satelit,
1246
01:38:56,565 --> 01:38:58,565
pilot tempur digantikan oleh drone,
1247
01:38:58,589 --> 01:39:00,589
intelijen digantilan oleh algoritma.
1248
01:39:01,413 --> 01:39:06,413
Masa-masa dimana satu orang di belakang
kemudi mobil bisa membuat perbedaan itu sudah usai, Dom.
1249
01:39:07,437 --> 01:39:11,437
Astaga bukan, masa-masa siapapun di belakang
kemudi mobil sudah berakhir.
1250
01:39:14,461 --> 01:39:16,461
Kau ngapain?
1251
01:39:16,485 --> 01:39:18,485
Menyiapkan buat sesuatu yang mau datang.
1252
01:39:18,509 --> 01:39:20,509
Betul.
1253
01:39:37,433 --> 01:39:39,433
Ayo, ayo, cepat.
1254
01:39:55,457 --> 01:39:57,457
Dominic.
1255
01:39:57,481 --> 01:39:59,481
Kuajak lagi kamu di tempat pertama kita bertemu.
1256
01:39:59,505 --> 01:40:02,405
Dan aku ada kejutan buatmu.
1257
01:40:29,429 --> 01:40:31,429
Dom.
1258
01:40:32,453 --> 01:40:34,453
Aku mendengarkan sekarang.
1259
01:41:09,477 --> 01:41:11,477
Dominic! Dominic.
1260
01:41:11,501 --> 01:41:14,401
Bisa tidak kau berhenti
melukai teman-teman baruku?
1261
01:41:14,425 --> 01:41:15,425
Tidak.
1262
01:41:15,449 --> 01:41:17,449
Aku ke sini cuma mau melukaimu.
1263
01:41:18,473 --> 01:41:20,473
Aku tak akan bohong padamu.
1264
01:41:20,497 --> 01:41:22,497
Aksi ngangkat mobil yang kau lakukan tadi?
Itu cukup hebat juga.
1265
01:41:22,521 --> 01:41:25,421
Bukan begitu? "Itu cukup keren."
1266
01:41:25,445 --> 01:41:31,445
Tapi kalau kau tak berhenti,
akan kulukai dia... dimana-mana.
1267
01:41:31,469 --> 01:41:33,469
Amat parah.
1268
01:41:39,493 --> 01:41:41,493
Itu dia.
1269
01:41:41,517 --> 01:41:43,517
Biasa telat.
1270
01:41:44,441 --> 01:41:46,441
Ya sudah aku ngalah.
1271
01:41:49,465 --> 01:41:51,465
Pergilah kamu.
1272
01:41:52,489 --> 01:41:54,489
Keluarga.
1273
01:41:58,413 --> 01:42:00,413
Bisa tolong dong turun dari mobilku?
1274
01:42:04,437 --> 01:42:06,437
Ini sungguh penghinaan.
1275
01:42:06,461 --> 01:42:08,461
Kau banyak omong.
1276
01:42:21,485 --> 01:42:24,485
Sudah, hentikan.
Kau tak tahu kekuatanmu sendiri.
1277
01:42:28,409 --> 01:42:30,409
Dasar kampret kau!
1278
01:42:30,433 --> 01:42:32,433
Oh, bentar.
1279
01:42:33,457 --> 01:42:34,457
Kau suka balet?
1280
01:42:34,481 --> 01:42:36,481
Aku mengagumi Swan Lake.
1281
01:42:36,505 --> 01:42:38,505
Kumerasa kau lebih kayak
Tukang Pukul.
1282
01:42:38,529 --> 01:42:41,429
Dan satu, dan dua, dan...
1283
01:42:43,453 --> 01:42:45,453
Tidak!
1284
01:42:50,477 --> 01:42:52,477
Tunggulah.
1285
01:42:54,401 --> 01:42:55,401
Oh, tidak.
1286
01:42:55,425 --> 01:42:57,425
Dia dalam bahaya.
Apa yang akan kau lakukan?
1287
01:42:59,449 --> 01:43:01,449
Kau tahu masalahmu?
1288
01:43:04,473 --> 01:43:06,473
Keluarga.
1289
01:43:06,497 --> 01:43:08,497
Kau tak bisa selamatkan mereka semua.
1290
01:43:08,521 --> 01:43:10,421
Lima...
1291
01:43:10,445 --> 01:43:12,445
Empat...
1292
01:43:12,469 --> 01:43:13,469
Silahkan saja.
1293
01:43:13,493 --> 01:43:15,493
Dua...
1294
01:43:25,417 --> 01:43:27,417
Kau tak suka balet.
Aku bisa rasakan.
1295
01:43:28,441 --> 01:43:30,441
Boleh kuminta God's Eye-nya?
1296
01:43:30,465 --> 01:43:32,465
Tidak mau? Tolonglah?
1297
01:43:33,489 --> 01:43:35,489
Ini dia.
1298
01:43:35,513 --> 01:43:37,413
Ketemu.
1299
01:43:37,437 --> 01:43:39,437
Transaksi yang bagus.
Ambil saja mobilnya.
1300
01:43:40,461 --> 01:43:42,461
Oh, Dommy.
1301
01:43:42,485 --> 01:43:44,485
Sudah kubilang, kau hutang penderitaan padaku.
1302
01:43:45,409 --> 01:43:47,409
Warisanmu bukanlah uang atau kekuasaan,
1303
01:43:47,433 --> 01:43:49,433
atau keluarga yang kau bangun,
atau hidup yang kau jalani.
1304
01:43:49,457 --> 01:43:52,457
Tapi kehidupan yang kau buat.
1305
01:43:52,481 --> 01:43:54,481
Dan seorang ayah dan putranya...
1306
01:43:55,405 --> 01:43:57,405
adalah segalanya.
1307
01:43:57,429 --> 01:43:59,429
Kau sudah bunuh ayahku di jembatan ini.
1308
01:43:59,453 --> 01:44:02,453
Dan sekarang aku tahu dimana
aku bisa menemukan putramu.
1309
01:44:04,477 --> 01:44:06,477
Enchanté.
(senang bertemu denganmu)
1310
01:44:14,401 --> 01:44:16,401
Kau akan pulih, Tess.
Itu sudah jelas.
1311
01:44:17,425 --> 01:44:18,425
Agak sakit.
1312
01:44:18,449 --> 01:44:20,449
Ayahmu pasti bangga.
1313
01:44:21,473 --> 01:44:23,473
Yeah.
1314
01:44:23,497 --> 01:44:25,497
Kau akan hentikan dia.
1315
01:44:25,521 --> 01:44:27,521
Yakinlah.
1316
01:44:38,445 --> 01:44:40,445
Dia harus dibawa ke rumah sakit.
1317
01:45:01,469 --> 01:45:03,469
Kau akan pulih.
1318
01:45:04,493 --> 01:45:06,493
Aku yang antar dia.
Pergilah selamatkan putramu.
1319
01:45:08,417 --> 01:45:10,417
Keponakanku.
1320
01:45:23,441 --> 01:45:25,441
Aku tak akan bilang aku menyesal...
1321
01:45:26,465 --> 01:45:28,465
jadi biarkan aku berusaha lebih baik lagi.
1322
01:45:28,489 --> 01:45:30,489
Ayo jemput putramu.
1323
01:45:35,413 --> 01:45:37,413
PORTUGAL
1324
01:46:03,437 --> 01:46:06,437
Jadi, ini dulunya tambang tua,
1325
01:46:06,461 --> 01:46:09,461
dan mereka ledakkan terowongan
jauh ke dalam gunung.
1326
01:46:09,485 --> 01:46:11,485
Dan paman sekedar...
1327
01:46:12,409 --> 01:46:14,409
menggunakan lagi tempat ini.
1328
01:46:14,433 --> 01:46:16,433
Buatlah dirimu terbuka
terhadap segala kemungkinan.
1329
01:46:16,457 --> 01:46:20,457
Dan tentu saja,
manfaatkan banyak waktu.
1330
01:46:21,481 --> 01:46:23,481
Kata paman kita akan temui dia disini.
1331
01:46:28,405 --> 01:46:30,405
Hey.
1332
01:46:30,429 --> 01:46:33,429
Kau tahu ayahmu.
Dia akan berhasil selamat.
1333
01:46:34,453 --> 01:46:36,453
Kita tunggu saja.
1334
01:46:39,477 --> 01:46:41,477
Aku mencintaimu, Paman Jakob.
1335
01:46:49,401 --> 01:46:52,401
Apa itu?
/ Itu?
1336
01:46:52,425 --> 01:46:54,425
Proyek yang lagi kukerjakan.
1337
01:46:54,449 --> 01:46:56,449
Kau tak akan tertarik.
1338
01:47:08,473 --> 01:47:11,473
Kita memasuki wilayah udara Portugis.
Jakob sudah di sana.
1339
01:47:11,497 --> 01:47:13,497
Ada kabar dari Dom?
1340
01:47:15,421 --> 01:47:17,421
Hey.
1341
01:47:17,445 --> 01:47:19,445
Kenapa kau diam saja? Kau tak apa-apa?
1342
01:47:20,469 --> 01:47:22,469
Lagi duduk mikir, bro.
1343
01:47:22,493 --> 01:47:24,493
Sudah kuduga aku nyium sesuatu kebakar disini.
1344
01:47:24,517 --> 01:47:26,517
Tej, itu adalah misiku,
1345
01:47:26,541 --> 01:47:28,541
kalian semua mengikutiku,
1346
01:47:28,565 --> 01:47:30,565
dan aku mengacaukan setiap langkahnya.
1347
01:47:31,489 --> 01:47:35,489
Kurasa masalah... kepemimpinan ini
bukanlah keahlianku.
1348
01:47:35,513 --> 01:47:38,413
Kau bawa kami ke London
pakai sebuah kontainer.
1349
01:47:38,437 --> 01:47:44,437
Kau habiskan ribuan dolar uangmu sendiri,
yang diikat ditubuhmu
1350
01:47:44,461 --> 01:47:46,461
yang sekarang baunya kayak
cologne murahan.
1351
01:47:46,485 --> 01:47:49,485
Sekarang kau duduk
menanggung tanggung jawab sendiri
1352
01:47:49,509 --> 01:47:51,509
untuk sesuatu yang kami semua tanggung.
1353
01:47:51,533 --> 01:47:52,533
Yeah, aku tahu. Kedengarannya konyol.
1354
01:47:52,557 --> 01:47:55,457
Tidak konyol sama sekali.
Kau tahu kayak apa bagiku?
1355
01:47:56,481 --> 01:47:58,481
Itu kayak seorang pemimpin.
1356
01:48:08,405 --> 01:48:10,405
Ayo berdirilah, bro.
1357
01:48:12,429 --> 01:48:15,429
Aku menyayangimu, bro.
/ Aku juga, bro.
1358
01:48:15,453 --> 01:48:17,453
Kadang kita harus bilang, "maafkan aku."
1359
01:48:17,477 --> 01:48:21,477
Maaf karena membentakmu, bro,
karena aku sungguh tak bermaksud begitu.
1360
01:48:21,501 --> 01:48:23,501
Semuanya ini, sudah...
1361
01:48:24,425 --> 01:48:26,425
Kau tak apa-apa? Kenapa?
1362
01:48:26,449 --> 01:48:28,449
Aku cuma alergi sama bualanmu.
1363
01:48:34,473 --> 01:48:36,473
Hey, tenanglah.
Kau bisa merusak komputernya.
1364
01:48:36,497 --> 01:48:38,497
Kau tak apa-apa?
1365
01:48:38,521 --> 01:48:42,421
God's Eye baru dipakai untuk mengirim
puluhan tentara bayaran mengejar putranya Dom.
1366
01:48:42,445 --> 01:48:46,445
Sesuatu yang kuciptakan
mencelakai orang-orang yang kita cintai.
1367
01:48:50,469 --> 01:48:52,469
Tadinya itu tujuannya untuk membantu.
1368
01:48:52,493 --> 01:48:56,493
Ini lebih besar dari sekedar Dante.
Ini lebih besar ketimbang kita saja.
1369
01:48:56,517 --> 01:48:58,517
Kita harus hentikan monster ini sekarang.
1370
01:49:00,441 --> 01:49:06,441
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
1371
01:49:14,465 --> 01:49:16,465
Kita harus pergi.
1372
01:49:37,489 --> 01:49:39,489
Pegangan!
1373
01:49:48,413 --> 01:49:50,413
Aku melihat Paman Berotot dan bocah itu.
1374
01:49:50,437 --> 01:49:54,437
Baik, semuanya. Ingat rencananya.
Hadang dan culik. Makasih.
1375
01:49:55,461 --> 01:49:56,461
Tidak.
1376
01:49:56,485 --> 01:49:57,485
Jangan pakai senjata.
1377
01:49:57,509 --> 01:49:59,509
Kumau si bocah ini hidup-hidup.
1378
01:50:00,433 --> 01:50:02,433
Minimal buat sementara.
1379
01:50:31,457 --> 01:50:33,457
Kau siap?
/ Siap!
1380
01:50:48,481 --> 01:50:50,481
Anjrit ba...
1381
01:50:50,495 --> 01:50:52,495
Oh tak apa. Kau boleh ngumpat.
1382
01:50:52,519 --> 01:50:55,419
Untuk, lirik lagu, kaki kesandung,
sama meriam mobil.
1383
01:50:59,443 --> 01:51:01,443
Kita mulai!
1384
01:51:47,467 --> 01:51:49,467
Macet. Ini macet.
1385
01:51:52,491 --> 01:51:56,491
Mereka bawa pasukan di bawah sana, Dom.
Timmu tidak begitu jauh.
1386
01:51:56,515 --> 01:51:58,515
Turunkan kita.
/ Aku tak bisa turunkan pesawat disini.
1387
01:51:58,539 --> 01:52:00,539
Ada lapangan terbang 7 km meter ke barat.
1388
01:52:00,563 --> 01:52:01,563
Baiklah, kami temui kau di sana.
1389
01:52:01,587 --> 01:52:03,487
Sekarang, buka pintu belakang.
1390
01:52:03,511 --> 01:52:05,511
Dom, tempat mendaratnya jauh dari mana-mana.
1391
01:52:07,435 --> 01:52:09,435
Siapa yang bilang mendarat?
1392
01:52:28,459 --> 01:52:30,459
Lihat.
1393
01:52:36,483 --> 01:52:38,483
Ayah datang, nak.
1394
01:52:47,407 --> 01:52:49,407
Apa-apaan...
1395
01:53:20,431 --> 01:53:22,431
Ayah!
/ Hey, nak.
1396
01:53:22,455 --> 01:53:24,455
Senang bertemu denganmu, kak.
1397
01:53:24,479 --> 01:53:27,479
Senang bertemu kalian.
Ikuti aku ke pesawat itu.
1398
01:53:27,503 --> 01:53:29,503
Kami di belakangmu.
1399
01:53:31,427 --> 01:53:33,427
Kena kau sekarang.
1400
01:53:41,451 --> 01:53:43,451
Aimes, kami lagi meluncur.
1401
01:53:43,475 --> 01:53:46,475
Dom, aku akan mendarat
5 km ke barat.
1402
01:53:46,499 --> 01:53:48,499
Tapi mereka masih membuntutimu.
1403
01:53:49,423 --> 01:53:51,423
Ini macet.
1404
01:53:55,447 --> 01:53:58,447
B, kamu ngapain?
1405
01:54:00,471 --> 01:54:02,471
Hati-hati.
1406
01:54:14,495 --> 01:54:16,495
Tutup pintu depan.
1407
01:54:17,419 --> 01:54:19,419
Little B!
1408
01:54:26,443 --> 01:54:28,443
Paman Jakob!
1409
01:54:28,467 --> 01:54:30,467
Sudah kuperbaiki!
1410
01:54:35,491 --> 01:54:37,491
B!
1411
01:54:37,515 --> 01:54:39,515
Selamat tinggal!
1412
01:54:40,439 --> 01:54:42,439
Tolong!
/ Diam.
1413
01:54:42,463 --> 01:54:45,463
Brengsek.
/ Kau pesta? Aku pesta.
1414
01:54:48,487 --> 01:54:50,487
Dom, aku kehilangan dia.
1415
01:54:50,511 --> 01:54:52,511
Dante menangkap Little B.
1416
01:55:12,435 --> 01:55:14,435
Hey Dominic.
Selamat datang di pertarungan besar.
1417
01:55:14,459 --> 01:55:17,459
Ini putaran terakhir.
Lihatlah siapa kernetku.
1418
01:55:17,483 --> 01:55:18,483
Ayah!
1419
01:55:18,507 --> 01:55:22,407
Siapa yang sangka ini datang?
Kecuali, tahulah, kecuali aku.
1420
01:55:40,431 --> 01:55:43,431
Sial. Kayaknya saluran BBM-ku ketembak.
1421
01:55:44,455 --> 01:55:46,455
Aku tak bisa kejar dia, Dom.
1422
01:55:46,479 --> 01:55:48,479
Jakob, tetap bersamaku.
1423
01:55:48,503 --> 01:55:50,503
Aku keluar dari balapan ini.
1424
01:55:50,527 --> 01:55:52,527
Harus kau yang selesaikan.
/ Hey Dom!
1425
01:55:52,551 --> 01:55:54,551
Ada kejutan kecil buatmu.
1426
01:56:06,475 --> 01:56:08,475
Kau membesarkan anak hebat, Dom.
1427
01:56:10,499 --> 01:56:12,499
Saatnya bagiku keluar
dari bayang-bayangmu.
1428
01:56:13,423 --> 01:56:15,423
Terima kasih telah menunjukkan cahaya buatku.
1429
01:56:15,447 --> 01:56:17,447
Jakob?
/ Aku akan bersihkan jalannya.
1430
01:56:19,471 --> 01:56:21,471
Cepat kejar putramu.
1431
01:56:21,495 --> 01:56:23,495
Jakob, jangan!
1432
01:56:23,519 --> 01:56:25,519
Jangan!
1433
01:56:34,443 --> 01:56:36,443
Paman Jakob!
1434
01:57:00,467 --> 01:57:03,467
Kayaknya Paman Berotot tak akan datang
buat pesta barbekyu selanjutnya.
1435
01:57:06,491 --> 01:57:08,491
Maksudku, itu sangat terhormat.
1436
01:57:08,515 --> 01:57:10,415
5 kilometer lagi.
1437
01:57:10,439 --> 01:57:12,439
Ambil jalan layanan darat.
Itu mengarah langsung ke lapangan udara.
1438
01:57:24,463 --> 01:57:26,463
Kau tahu caranya mengalahkan ayahmu
di balap jalanan?
1439
01:57:34,487 --> 01:57:36,387
Singkirkan dari jalanan.
1440
01:57:36,411 --> 01:57:38,411
Ayah!
1441
01:57:45,435 --> 01:57:47,435
Luar biasa.
1442
01:58:00,459 --> 01:58:02,459
Kami bisa. Kami bisa.
1443
01:58:11,483 --> 01:58:13,483
Giliranku.
1444
01:58:36,407 --> 01:58:39,407
Dia boleh juga.
Ayahmu memang jago.
1445
01:58:44,431 --> 01:58:46,431
Dom, jarakmu 1,5 km lagi.
1446
01:58:46,455 --> 01:58:47,455
Nak...
1447
01:58:47,479 --> 01:58:49,479
Ayah tak pernah ingkari janji.
1448
01:58:50,403 --> 01:58:52,403
Sekarang mari kita selesaikan
pelajaran mengemudinya.
1449
01:58:52,427 --> 01:58:54,427
Rasakan mobilnya,
1450
01:58:54,451 --> 01:58:56,451
temukan garis finishmu...
1451
01:58:56,475 --> 01:58:58,475
dan terbanglah.
1452
01:59:35,499 --> 01:59:37,499
Sekarang!
1453
01:59:54,423 --> 01:59:56,423
Ambil jalan layanan darat sekarang.
1454
02:00:04,447 --> 02:00:07,447
Roda sudah mendarat.
/ Kami menuju ke kalian sekarang.
1455
02:00:07,471 --> 02:00:10,471
Timmu dalam perjalanan.
Kutemui kau di lapangan terbang.
1456
02:00:10,495 --> 02:00:12,495
Kau tak apa-apa?
/ Aku tak apa, ayah.
1457
02:00:12,519 --> 02:00:14,519
Ayah sungguh bangga padamu, nak.
1458
02:01:02,443 --> 02:01:04,443
Oh, si Dommy.
1459
02:01:05,467 --> 02:01:07,467
Senang banget ketemu kau lagi.
1460
02:01:07,491 --> 02:01:09,491
Apa tadi kau menabrakku
pakai helikopter?
1461
02:01:11,415 --> 02:01:13,415
Ow, kau amat brutal.
1462
02:01:13,439 --> 02:01:15,439
Maksudku, aku paham.
Kau lagi pamer di depan putramu.
1463
02:01:15,463 --> 02:01:19,463
Tapi jujur, apa kau kira
bakalan semudah itu?
1464
02:01:20,487 --> 02:01:23,487
Kamu pas di tempat yang aku inginkan.
1465
02:01:23,511 --> 02:01:25,411
Ya!
1466
02:01:25,435 --> 02:01:27,435
Tunggu saja.
1467
02:01:27,459 --> 02:01:29,459
Aku ada kejutan untukmu.
1468
02:01:36,483 --> 02:01:38,483
Kavaleri datang.
Kami membantumu, Dom.
1469
02:01:40,407 --> 02:01:42,407
Roman, pergilah dari sini. Ini perangkap.
1470
02:01:46,431 --> 02:01:48,431
Awas ada serangan!
1471
02:02:06,455 --> 02:02:08,455
Lihat, itulah masalahnya
kalau punya keluarga besar.
1472
02:02:12,479 --> 02:02:14,479
Tak bisa melindungi mereka semua.
1473
02:02:21,403 --> 02:02:23,403
Dominic, apakah itu teman barumu?
1474
02:02:24,427 --> 02:02:27,427
Kau memang mudah ketebak.
1475
02:02:27,451 --> 02:02:29,451
Kau kira semua orang akhirnya
berada di pihakmu?
1476
02:02:30,475 --> 02:02:33,475
Masalahnya adalah Aimes adalah pihakku lebih dulu.
1477
02:02:34,499 --> 02:02:37,499
Sekarang, pekerjaan dimulai.
1478
02:02:37,523 --> 02:02:39,523
Dan di dalam situ,
1479
02:02:39,547 --> 02:02:42,447
hari ini akan menempatkan keluarga kita
ke jalan menuju kekuatan sesungguhnya.
1480
02:02:43,471 --> 02:02:45,471
Mari kita mulai.
1481
02:02:55,495 --> 02:02:58,495
Sepertinya kemitraan kita
jadi permulaan yang fantastis.
1482
02:03:02,419 --> 02:03:04,419
Kau tahu, Dominic, menjadi orang suci yang baik...
1483
02:03:04,443 --> 02:03:06,443
kau harus tampil sempurna [.]
1484
02:03:06,467 --> 02:03:08,467
Atau mati sengsara.
1485
02:03:08,491 --> 02:03:10,491
Jadi apa yang diberikan [.]
1486
02:03:12,415 --> 02:03:14,415
[KENDALI JARAK JAUH]
1487
02:03:19,439 --> 02:03:22,439
Kuambil uangmu, kuambil kebebasanmu,
1488
02:03:23,463 --> 02:03:25,463
dan akan kuambil keluargamu.
1489
02:03:26,487 --> 02:03:29,487
Dan kau akan mati mengetahui kalau
kau tak bisa menyelamatkan putramu.
1490
02:03:33,411 --> 02:03:35,411
Ayah.
1491
02:03:35,435 --> 02:03:37,435
Aku punya keyakinan.
1492
02:03:44,459 --> 02:03:46,459
Kau membuat satu kesalahan.
1493
02:03:48,483 --> 02:03:50,483
Kau tak bisa mengambil mobilku.
1494
02:06:13,407 --> 02:06:15,407
Penderitaan sudah usai, Dom.
1495
02:06:21,431 --> 02:06:23,431
Sekarang saatnya kau mati.
1496
02:06:26,455 --> 02:06:28,455
[RANGKAIAN PENGAKTIFAN SENJATA]
1497
02:07:25,479 --> 02:07:27,479
Tak mungkin.
1498
02:07:27,503 --> 02:07:29,503
Masih menganggap rencanaku payah?
1499
02:07:43,460 --> 02:07:58,460
broth3rmax, 21 Mei 2023
1500
02:07:58,461 --> 02:08:13,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 21 Mei 2023
1501
02:08:13,485 --> 02:08:33,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1502
02:08:33,509 --> 02:09:53,409
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1503
02:10:44,433 --> 02:10:46,433
[.]
1504
02:11:43,457 --> 02:11:58,457
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
1505
02:11:58,458 --> 02:12:13,458
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
1506
02:12:13,482 --> 02:12:33,482
Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom
| Dildo | Masturbation Cup | Vibrator
| Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM