1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,643 --> 00:00:05,643 Jual Alat Bantu S*ksual 3 00:00:05,644 --> 00:00:07,644 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 4 00:00:07,645 --> 00:00:09,645 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 5 00:00:09,646 --> 00:00:11,646 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 6 00:00:11,647 --> 00:00:13,647 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 7 00:00:13,648 --> 00:00:15,648 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 8 00:00:15,649 --> 00:00:25,649 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 9 00:00:25,650 --> 00:00:35,650 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 10 00:00:35,651 --> 00:00:53,351 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 11 00:00:55,475 --> 00:00:58,475 10 TAHUN LALU 12 00:01:03,499 --> 00:01:06,499 Tak ada yang tidak akan dilakukan seorang ayah buat putranya. 13 00:01:07,423 --> 00:01:09,423 Ibumu tak memahami ini. 14 00:01:09,447 --> 00:01:12,447 Dia menatapmu dan melihat monster. 15 00:01:12,471 --> 00:01:14,471 Aku melihat potensi. 16 00:01:14,495 --> 00:01:17,495 Saat pengganggu mengambil uangmu, ambillah matanya. 17 00:01:17,519 --> 00:01:19,519 Saat mereka menyebutmu "gila," 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,443 potong lidahnya. 19 00:01:21,467 --> 00:01:23,467 Tapi kuajak kau ke sini hari ini. 20 00:01:23,491 --> 00:01:26,491 Apakah ini kemurahah hati? Cinta? 21 00:01:27,415 --> 00:01:28,415 Bukan. 22 00:01:28,439 --> 00:01:31,439 Jadi apa yang kubangun tak mati bersamaku. 23 00:01:31,463 --> 00:01:33,463 Sehingga peninggalanku bisa terus hidup. 24 00:01:33,487 --> 00:01:36,487 Karena seorang ayah dan putranya adalah segalanya. 25 00:01:36,511 --> 00:01:39,411 Aku ada kerjaan yang hanya bisa dipercayakan pada satu orang. 26 00:01:39,435 --> 00:01:40,435 Kamu. 27 00:01:40,459 --> 00:01:43,459 Para tentara yang paling kejam mengawasi gudang uang kita, 28 00:01:43,483 --> 00:01:46,483 dan mereka membiarkan si Dominic Toreto ini membakar uangku. 29 00:01:46,507 --> 00:01:48,507 Akan kubunuh Dominic Toreto. 30 00:01:50,431 --> 00:01:52,431 Akan kubunuh mereka semua. / Membunuh mereka? 31 00:01:53,455 --> 00:01:55,455 Kau bakal kasihan sama mereka? 32 00:01:55,479 --> 00:01:56,479 Tidak, putraku. 33 00:01:56,503 --> 00:01:58,503 Ketika penderitaan ditanggung, jangan menerima kematian sebagai pembayarannya. 34 00:02:03,427 --> 00:02:05,427 Toreto akan menderita. [.] 35 00:02:06,451 --> 00:02:08,451 RIO DE JANEIRO 36 00:02:21,499 --> 00:02:23,499 Sekarang, pekerjaan dimulai. 37 00:02:23,523 --> 00:02:25,423 Dan di dalam situ, 38 00:02:25,447 --> 00:02:27,447 hari ini akan menempatkan keluarga kita ke jalan menuju kekuatan sesungguhnya. 39 00:02:30,471 --> 00:02:32,471 Mari kita mulai. 40 00:03:12,495 --> 00:03:13,495 Apa yang terjadi? 41 00:03:13,519 --> 00:03:15,519 Mereka mengambil brankasnya! 42 00:03:23,443 --> 00:03:25,443 Mereka mengambil brankasnya! / Apa? 43 00:03:25,467 --> 00:03:27,467 Brankas! 44 00:04:24,491 --> 00:04:26,491 Sial. 45 00:04:35,415 --> 00:04:37,415 Terus buntuti mereka. 46 00:04:50,439 --> 00:04:52,439 Mereka tak bisa kabur dari kita di jembatan itu. 47 00:04:53,463 --> 00:04:55,463 Hey, mereka terlalu banyak! Kita tak akan sempat. 48 00:04:55,487 --> 00:04:57,487 Kau benar. Kita tak akan sempat. Kau yang sempat. 49 00:04:57,511 --> 00:04:59,511 Tidak, aku tak akan meninggalkanmu. Sekarang, kau tetap pada rencana. 50 00:04:59,535 --> 00:05:01,535 Selalu sesuai rencana. 51 00:05:12,459 --> 00:05:14,459 Mereka tak ada jalan kabur. 52 00:05:22,483 --> 00:05:24,483 Apa yang dia lakukan? 53 00:05:53,407 --> 00:05:55,407 Serang dia. 54 00:06:27,431 --> 00:06:32,331 FAST X 55 00:06:32,555 --> 00:06:53,055 terjemahan broth3rmax 56 00:06:56,479 --> 00:06:58,479 LOS ANGELES SAAT INI 57 00:07:17,403 --> 00:07:19,403 Kau telah menang. 58 00:07:19,427 --> 00:07:21,427 Aku tak menang. 59 00:07:21,451 --> 00:07:23,451 B, tak ada yang memulai di garis finish. 60 00:07:23,475 --> 00:07:25,475 Kau harus yakin. 61 00:07:25,499 --> 00:07:27,499 Ingat pelajaran hari ini: 62 00:07:27,523 --> 00:07:29,523 Temukan garis finishnya... 63 00:07:30,447 --> 00:07:32,447 rasakan mobilnya 64 00:07:32,471 --> 00:07:35,471 dan biarkan terbang. Tak apa kalau takut. 65 00:07:35,495 --> 00:07:38,495 Kadang ketakutan bisa jadi guru yang terbaik. 66 00:07:38,519 --> 00:07:40,519 Aku tidak takut. 67 00:07:40,543 --> 00:07:42,543 Semua orang bisa takut, nak. / Ayah tidak. 68 00:07:43,467 --> 00:07:45,467 Ayah tak takut apapun. 69 00:07:47,491 --> 00:07:49,491 Sebaiknya kita bergegas. 70 00:07:49,515 --> 00:07:52,415 Nenek buyut barusan terbang mau ke sini, dan dia membuatkan maduros-nya yang terkenal. 71 00:07:52,439 --> 00:07:54,439 Kita harus mendapatkannya sebelum keduluan Paman Roman. 72 00:07:55,463 --> 00:07:57,463 Sekarang, itu baru menakutkan. 73 00:07:57,687 --> 00:08:09,087 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 74 00:08:13,411 --> 00:08:15,411 Kau sudah lama mati. Sekarang saatnya menghidupkanmu. 75 00:08:15,435 --> 00:08:17,435 Sudah kubilang sama kalian aku tak butuh itu. 76 00:08:17,459 --> 00:08:19,459 Sudah. Profil beres. 77 00:08:20,483 --> 00:08:21,483 Sama-sama. 78 00:08:21,507 --> 00:08:23,507 Kau memberikannya sekitar 3, 4 hari. 79 00:08:23,531 --> 00:08:25,531 Tak pernah jadi secara instan. 80 00:08:25,555 --> 00:08:27,555 Bentar, apa? / Wow. 81 00:08:27,579 --> 00:08:30,479 Biar kulihat foto profilmu lagi. / Pasti dipasangi filter. 82 00:08:30,503 --> 00:08:32,503 Apa yang gadis terakhir... / Kalian lihat apa? 83 00:08:32,527 --> 00:08:33,527 Tunggu, tidak, tidak. 84 00:08:33,551 --> 00:08:35,451 Bentar, sabar bro. / Ini video, bro. 85 00:08:35,475 --> 00:08:36,475 Boleh kududuk di sampingmu? / Ya. 86 00:08:36,499 --> 00:08:38,499 Kamu sudah ngedrift? / Sudah. 87 00:08:39,423 --> 00:08:42,423 Mestinya ibu lihat kami. Tadi itu keren, bu. 88 00:08:42,447 --> 00:08:44,447 Hey. 89 00:08:45,471 --> 00:08:46,471 Aku kelaparan. 90 00:08:46,495 --> 00:08:48,495 Ayo. 91 00:08:48,519 --> 00:08:51,419 Aku juga mau meluk semua orang... 92 00:08:52,443 --> 00:08:56,443 Lihat antriannya? Kami semua nunggu ngantri buat pelukan ini, Abuelita. 93 00:08:56,467 --> 00:08:58,467 Oh, ya. / Tunggu sampai kau rasakan ini. 94 00:08:58,491 --> 00:09:00,491 Ini sangat enak. Susah payah aku bikin ini. 95 00:09:03,415 --> 00:09:04,415 Ini sayurnya. 96 00:09:04,439 --> 00:09:06,439 Oh ya, jelas. 97 00:09:06,463 --> 00:09:10,463 Tolong semuanya tenang. Abuelita akan menyampaikan sesuatu. 98 00:09:11,487 --> 00:09:13,487 Harap tenang. 99 00:09:14,411 --> 00:09:17,411 Seperti yang kulihat pada keluarga indah ini... 100 00:09:18,435 --> 00:09:22,435 aku dipenuhi rasa bangga. 101 00:09:23,459 --> 00:09:25,459 Kebanggaan bila putraku, 102 00:09:25,483 --> 00:09:26,483 ayahmu, 103 00:09:26,507 --> 00:09:29,407 pastinya senang jika dia ada disini. 104 00:09:29,431 --> 00:09:32,431 Aku tahu perjalanan ini amat berat. 105 00:09:33,455 --> 00:09:35,455 Dan juga, tak adil. 106 00:09:36,479 --> 00:09:38,479 Namun kalian ada disini. 107 00:09:38,503 --> 00:09:41,403 Meskipun banyak rintangan, 108 00:09:41,427 --> 00:09:44,427 membangun keluarga indah ini... 109 00:09:53,451 --> 00:09:56,451 ini suatu warisan yang akan berlanjut turun temurun. 110 00:09:57,475 --> 00:09:59,475 Tak ada yang bisa merebutnya. Tidak sekarang. 111 00:10:00,499 --> 00:10:01,499 Tak akan pernah. 112 00:10:01,523 --> 00:10:03,423 Ya. / Ya! 113 00:10:03,447 --> 00:10:04,447 Ya. / Ya! 114 00:10:04,471 --> 00:10:06,471 Untuk keluarga. 115 00:10:06,495 --> 00:10:07,495 Ya. / Ya. 116 00:10:07,519 --> 00:10:09,519 Ya, untuk keluarga. 117 00:10:09,543 --> 00:10:11,543 Selamanya. 118 00:10:13,467 --> 00:10:16,467 Hey, ini Nike baru bro. Jangan main-main! 119 00:10:16,491 --> 00:10:17,491 Sialan! 120 00:10:17,515 --> 00:10:19,515 Ayolah Roman. Agensi itu memberimu tanggung jawab, 121 00:10:19,539 --> 00:10:22,439 dan katamu aku yang nyetir. / Dengar, yang amat kubutuhkan adalah 122 00:10:22,463 --> 00:10:24,463 adalah aku butuh otakmu. 123 00:10:24,487 --> 00:10:26,487 Ucapan Roman Pearce yang tak pernah dikatakan. 124 00:10:27,411 --> 00:10:29,411 Jadi, jelaskan lagi. Aku mau lebih rinci. 125 00:10:29,435 --> 00:10:32,435 Yeah. Agensi itu dapat petunjuk terhadap pencurian hardware militer. 126 00:10:32,459 --> 00:10:35,459 Besok sebuah chip komputer quantum generasi-selanjutnya 127 00:10:35,483 --> 00:10:37,483 akan diantar melewati jalanan Roma, 128 00:10:37,507 --> 00:10:39,507 dan mereka butuh kita untuk mencurinya. 129 00:10:39,531 --> 00:10:41,531 Sudah kucek di intelnya Roman. Infonya valid. 130 00:10:41,555 --> 00:10:43,555 Tentu saja valid. Kita bahas soal Roma. 131 00:10:43,579 --> 00:10:46,479 Roma. Roman. 132 00:10:46,503 --> 00:10:49,403 Ayolah bro. Itu kayak rencana perampokan di halaman belakangku. 133 00:10:49,427 --> 00:10:51,427 Satu-satunya yang kau tahu soal Roma adalah mie ro-man. 134 00:10:51,451 --> 00:10:53,451 satu hal yang tak kau jelaskan ke kami 135 00:10:53,475 --> 00:10:55,475 mengapa kita butuh satu mobil RC, 136 00:10:55,499 --> 00:10:57,499 satu Lamborghni emas 137 00:10:57,523 --> 00:10:59,523 dan 12 tabung gas ketawa? / Ya, aku ikut. 138 00:10:59,547 --> 00:11:01,547 Kau jelas akan butuh semua otak sebisamu. 139 00:11:01,571 --> 00:11:03,471 Kau merencanakan sesuatu. 140 00:11:03,495 --> 00:11:05,495 Hey, Rome. / Jangan bicara denganku. Jangan bicara. 141 00:11:06,419 --> 00:11:08,419 Baiklah. / Tahu tidak? 142 00:11:08,443 --> 00:11:11,443 Sikap tak hormat harus dihentikan. 143 00:11:11,467 --> 00:11:13,467 Sekarang! 144 00:11:15,491 --> 00:11:17,491 Kau ngerti maksudku? 145 00:11:17,515 --> 00:11:20,415 Aku sedang melatih suara kepemimpinanku. 146 00:11:21,439 --> 00:11:23,439 Aku tahu ada apa. 147 00:11:23,463 --> 00:11:25,463 Tej, kau anggap dirimu cerdik, bro. 148 00:11:25,487 --> 00:11:27,487 Lihat dirimu, memata-mataiku. 149 00:11:27,511 --> 00:11:30,411 Kenapa dengan jangkar perahu tua ini? Bukan injeksi bahan bakar. 150 00:11:30,435 --> 00:11:33,435 Aku mengharap sesuatu lebih besar dan lebih baik darimu, Dom. 151 00:11:33,459 --> 00:11:36,459 Little B dan aku merakit ini bareng. 152 00:11:36,483 --> 00:11:38,483 Karburator memaksanya mendengarkan. 153 00:11:38,507 --> 00:11:40,507 Itulah masalahnya sekarang ini. Tak ada lagi yang mau mendengarkan. 154 00:11:40,531 --> 00:11:42,531 Sebaiknya kau hati-hati. 155 00:11:42,555 --> 00:11:45,455 Bocil itu akan jadi kunci-pas yang lebih baik dibanding kita semua saat usia 12 tahun. 156 00:11:45,479 --> 00:11:47,479 Memang itu intinya, bukan begitu? 157 00:11:49,403 --> 00:11:51,403 Serahkan saja. 158 00:11:51,427 --> 00:11:53,427 Tiap generasi lebih baik dibanding generasi sebelumnya. 159 00:11:54,451 --> 00:11:56,451 Itu benar. 160 00:11:56,475 --> 00:11:58,475 Itu baru kebapakan. 161 00:11:59,499 --> 00:12:03,499 Sejak dari saat kita meledakkan truk BBM di DR, huh? 162 00:12:03,523 --> 00:12:04,523 Memang. 163 00:12:04,547 --> 00:12:06,547 Saat itu memang masa yang sulit. 164 00:12:06,571 --> 00:12:08,571 Itu masa-masa yang menyenangkan. 165 00:12:15,495 --> 00:12:17,495 [.] 166 00:12:28,419 --> 00:12:30,419 Tapi kau tahu tak kubiarkan mereka pergi ke Roma tanpamu. 167 00:12:31,443 --> 00:12:33,443 Bandit sampai akhir. / Bandit sampai akhir. 168 00:13:06,467 --> 00:13:08,467 Kau menghormati namanya. 169 00:13:26,491 --> 00:13:28,491 Simpanlah kami di hatimu... 170 00:13:30,415 --> 00:13:32,415 dan kau akan menemukan jalan. 171 00:13:54,439 --> 00:13:56,439 Kau bakal lebih baik dariku. 172 00:14:10,463 --> 00:14:12,463 Apa yang kamu lihat? 173 00:14:17,487 --> 00:14:19,487 Kamu. 174 00:14:23,411 --> 00:14:25,411 Anak sudah tidur. 175 00:14:27,435 --> 00:14:29,435 Kok kamu biisa makin cantik? 176 00:14:33,459 --> 00:14:35,459 Apa sudah ada disini? 177 00:14:35,483 --> 00:14:37,483 Belum. 178 00:14:38,407 --> 00:14:40,407 Nanti akan tiba bila saatnya tepat. 179 00:14:55,431 --> 00:14:57,431 Kau tahu, saat kami di dalam mobil hari ini... 180 00:15:01,455 --> 00:15:03,455 B berkata: "Ayah... 181 00:15:04,479 --> 00:15:06,479 kau tak pernah takut." 182 00:15:07,403 --> 00:15:09,403 Tapi aku takut. 183 00:15:13,427 --> 00:15:15,427 Aku takut kehilngan seorang putra. 184 00:15:19,451 --> 00:15:21,451 Atau seorang istri. 185 00:15:26,475 --> 00:15:28,475 Itu tak akan terjadi lagi. 186 00:15:45,499 --> 00:15:48,499 Kau bisa terus melihat ke belakang semaumu. 187 00:15:48,523 --> 00:15:50,523 Yang kau lewatkan [.] 188 00:15:50,547 --> 00:15:52,547 Apa? 189 00:15:52,571 --> 00:15:53,571 Keabadian. 190 00:15:53,595 --> 00:15:55,595 Pada 191 00:15:55,619 --> 00:15:57,619 saat ini. 192 00:16:24,443 --> 00:16:27,443 Aku sama kagetnya denganmu. 193 00:16:31,467 --> 00:16:33,467 Aku sudah bayangkan membunuhmu ribuan kali. 194 00:16:34,491 --> 00:16:38,491 Saat terakhir itu ada kaca pelindung 6 inci, 195 00:16:38,515 --> 00:16:39,515 senjata dan penjaga. 196 00:16:39,539 --> 00:16:41,439 Tidak! 197 00:16:41,463 --> 00:16:43,463 Sehingga aku tak bisa mendekatimu. 198 00:16:43,487 --> 00:16:46,487 Sekarang aku bisa. / Kau bakal ingin dengar pesan terakhirku. 199 00:16:46,511 --> 00:16:48,511 Dom! / Tidak! 200 00:16:55,435 --> 00:16:57,435 Apa kau dengar pesan terakhirnya Elena 201 00:16:58,459 --> 00:17:00,459 sebelum kau membunuhnya? 202 00:17:00,483 --> 00:17:04,483 Jadi kau mengira aku tak punya alasan bagus untuk ke sini? 203 00:17:04,507 --> 00:17:06,507 Mungkin hanya alasan yang penting bagimu. 204 00:17:09,431 --> 00:17:11,431 Little B. 205 00:17:11,455 --> 00:17:13,455 Bangun, sayang. 206 00:17:13,479 --> 00:17:15,479 Kita kedatangan tamu tak diundang. 207 00:17:15,503 --> 00:17:17,503 Kau tahu harus berbuat apa. 208 00:17:28,427 --> 00:17:30,427 Apa yang kau inginkan? 209 00:17:30,451 --> 00:17:32,451 Bicaralah. 210 00:17:38,475 --> 00:17:40,475 Malam ini aku bertemu iblis. 211 00:17:42,499 --> 00:17:45,499 Jujur, aku selalu anggap akulah iblisnya. 212 00:17:46,423 --> 00:17:48,423 Sehingga rasanya agak mengecewakan. 213 00:17:52,447 --> 00:17:54,447 Dia memasuki pintuku. 214 00:17:59,471 --> 00:18:01,471 Dia masuk sendiri. 215 00:18:03,495 --> 00:18:05,495 Mereka bilang saat kau menghadapi kematian, 216 00:18:05,519 --> 00:18:08,419 hidupmu berkelebat di depan matamu. 217 00:18:09,443 --> 00:18:11,443 Apa mereka benar? 218 00:18:16,475 --> 00:18:18,475 Aku akan mulai dengan siapa dirimu. 219 00:18:18,499 --> 00:18:21,499 Pertanyaan yang paling tak bisa dijawab seumur hidup. 220 00:18:21,523 --> 00:18:23,523 Waktumu 3 detik. 221 00:18:25,447 --> 00:18:27,447 [.] 222 00:18:39,471 --> 00:18:41,471 Aku pria yang tak bernama. 223 00:18:42,495 --> 00:18:44,495 [.] 224 00:18:48,419 --> 00:18:51,419 Dominic Toretto. / Kau ingin bunuh Dom. 225 00:18:51,443 --> 00:18:53,443 Mengantrilah sekeliling blok. 226 00:18:53,467 --> 00:18:54,467 Tidak, tidak, tidak. 227 00:18:54,491 --> 00:18:58,491 Jangan menerima kematian saat penderitaan ditanggung. 228 00:18:59,415 --> 00:19:01,415 Tapi aku butuh bantuanmu. 229 00:19:01,439 --> 00:19:03,439 Mainanmu dan teknologimu. 230 00:19:03,463 --> 00:19:05,463 Semua anak buahmu. 231 00:19:05,487 --> 00:19:08,487 Karena kau baik denganku, ataupun kau lagi... 232 00:19:08,511 --> 00:19:10,411 Aku tak main bagus dengan orang lain. 233 00:19:10,435 --> 00:19:12,435 Maka kau akan saksikan orang yang paling kau cintai mati. 234 00:19:12,459 --> 00:19:14,459 Kau sedang melihat siapa yang paling kucintai. 235 00:19:14,483 --> 00:19:16,483 Kau kira bisa menggunakan gerakanku sendiri untuk melawanku? 236 00:19:16,507 --> 00:19:18,507 Aku tak bicara denganmu. 237 00:19:18,531 --> 00:19:20,531 Aku bicara dengan Zeke. 238 00:19:22,455 --> 00:19:24,455 Amir. 239 00:19:24,479 --> 00:19:26,479 Ayahnya Kevin. 240 00:19:30,403 --> 00:19:32,403 Kira-kira siapa yang mati? 241 00:19:40,427 --> 00:19:42,427 Anak-anak yang manis. 242 00:19:50,451 --> 00:19:53,451 Mereka semua ada sesuatu yang bisa diambil kecuali yang miskin. 243 00:19:53,475 --> 00:19:56,475 Bahkan seekor anak kucingpun tidak. 244 00:19:56,499 --> 00:19:58,499 Kalian semua punya satu piilihan. 245 00:19:59,423 --> 00:20:02,423 Aku atau... 246 00:20:07,447 --> 00:20:10,447 Kau ingin kendalikan dunia. 247 00:20:12,471 --> 00:20:14,471 Aku cuma ingin menghukumnya. 248 00:20:21,495 --> 00:20:23,495 Aku akan mengingat ini. 249 00:20:23,519 --> 00:20:25,519 Kurasa semua orang akan mengingatnya. 250 00:20:27,443 --> 00:20:30,443 Kuingin ada orang bantu aku mengoperasikan ini, bukan begitu? 251 00:20:30,467 --> 00:20:32,467 Para kutu buku, 252 00:20:32,491 --> 00:20:34,491 ikut aku. 253 00:20:34,515 --> 00:20:36,515 Ya sudah, kalian tahu harus berbuat apa kalau ingin melihat keluarga kalian lagi. 254 00:20:37,439 --> 00:20:39,439 Da-dah. 255 00:20:48,463 --> 00:20:50,463 Bunuh dia. 256 00:20:50,487 --> 00:20:52,487 Sial. 257 00:20:54,411 --> 00:20:56,411 Kalian kira aku percaya sama kalian? 258 00:21:02,435 --> 00:21:05,435 Susah sekali menemukan bantuan baik jaman sekarag. 259 00:23:01,459 --> 00:23:03,459 Ada perang yang datang. 260 00:23:05,483 --> 00:23:07,483 Pihak-pihak sedang dipilih. 261 00:23:11,407 --> 00:23:13,407 Dan semua yang kau cintai akan dihancurkan. 262 00:23:35,431 --> 00:23:37,431 Kehilangan 6 liter darah. 263 00:23:37,455 --> 00:23:39,455 Orang normal 4 liter bisa mati. 264 00:23:39,479 --> 00:23:41,479 Kami antar dia balik ke situs hitam kami. Mungkin dia tak selamat. 265 00:23:41,503 --> 00:23:43,503 Tapi apa ceritanya dia sudah diperiksa? 266 00:23:43,527 --> 00:23:46,427 Kami sudah konfirmasi ada penembakan di pusat kota, tapi teknologi dia tidak di sana. 267 00:23:46,451 --> 00:23:49,451 Dan siapapun yang merebutnya sekarang punya gudang senjata elektronik. 268 00:23:49,475 --> 00:23:52,475 Kau sudah peringatkan orang-orangmu? / Ya, Mia dan Brian aman. 269 00:23:52,499 --> 00:23:56,499 Aku berusaha hubungi Roman, Tej, Ramsey, Han. Tak ada jawaban. 270 00:23:56,523 --> 00:23:58,523 Tahu mereka ada dimana? 271 00:24:01,447 --> 00:24:04,447 Di Roma. Kerja untukmu. 272 00:24:04,471 --> 00:24:06,471 Dom, kami tak punya misi di Roma. 273 00:24:08,495 --> 00:24:10,495 Ini jebakan. 274 00:24:10,519 --> 00:24:12,519 Sial. 275 00:24:12,543 --> 00:24:14,543 Kita pergi ke Roma. 276 00:24:14,567 --> 00:24:16,567 Ikuti aku. / Ya, pak. 277 00:24:23,491 --> 00:24:25,491 Nak. 278 00:24:25,515 --> 00:24:27,515 Kamu dan ayah nanti akan menyelesaikan pelajaran mengemudi itu. 279 00:24:28,439 --> 00:24:30,439 Ini sebuah janji. 280 00:24:32,463 --> 00:24:34,463 Apapun yang terjadi. 281 00:24:34,487 --> 00:24:36,487 Dan ayah selalu menepati janji. 282 00:24:37,411 --> 00:24:39,411 Kembalilah ke atas. 283 00:24:44,435 --> 00:24:47,435 Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 284 00:24:47,459 --> 00:24:49,459 ROMA 285 00:24:53,483 --> 00:24:56,483 Jadi apa ada yang bisa jelaskan caranya menyelesaikan perampokan bermobil, 286 00:24:56,507 --> 00:24:58,507 tapi aku tak nyetir sendiri? 287 00:24:58,531 --> 00:25:01,431 Lebih cepat kita masuk truk dan mencuri Chip itu, 288 00:25:01,455 --> 00:25:04,455 makin cepat kau merasakan hidup yang indah, ngerti? 289 00:25:06,479 --> 00:25:08,479 Roman, konvoy hampir di posisi. 290 00:25:08,503 --> 00:25:10,503 Kamu dimana? Mestinya kau melakukan pencegatan. 291 00:25:11,427 --> 00:25:13,427 Romey-Rome di dalam gedung! 292 00:25:13,451 --> 00:25:15,451 Kau melihatku bersinar sayang. 293 00:25:15,475 --> 00:25:18,475 Kita jalankan misiku sekarang. / Yeah, kita semua tahu kalau ini misimu. 294 00:25:18,499 --> 00:25:21,499 Karena tak ada orang lain di bumi ini yang mau menaruh Han di dalam Alfa. 295 00:25:22,423 --> 00:25:25,423 Kau tahu, kita sudah sampai jika Roman tak mengendarai Fort Knox. 296 00:25:25,447 --> 00:25:27,447 Apa kau tahu yang di bawah kap mobilnya, sayang? 297 00:25:28,471 --> 00:25:30,471 Mobil ini gila. 298 00:25:31,495 --> 00:25:34,495 Walau gadis tua ini kekuraangan tenaga kuda, dia menutupinya dengan kelincahan. 299 00:25:34,519 --> 00:25:35,519 Ya, itu benar. 300 00:25:35,543 --> 00:25:39,443 Sedang Lamborghini punya V10 dengan kit twin-turbo UGR tahap 3, 301 00:25:39,467 --> 00:25:41,467 Alfa jelas akan diuntungkan di lingkungan ini. 302 00:25:43,491 --> 00:25:44,491 Apa? 303 00:25:44,515 --> 00:25:46,515 Ya betul. Sekarang aku tahu begituan. 304 00:25:46,539 --> 00:25:49,439 Kau mau menikah denganku? / Cuma begitu saja? 305 00:25:53,463 --> 00:25:56,463 Semua agensi mainan itu dan kamu masih belum bisa menghubungi Roman? 306 00:25:56,487 --> 00:26:00,487 Tak ada ponsel, email, atau SMS. Tak bisa sampai. 307 00:26:00,511 --> 00:26:02,511 Bahkan aku telusuri aplikasi kencannya Han. 308 00:26:03,435 --> 00:26:07,435 Siapapun yang mengirim dia ke misi palsu ini sudah memastikan kita tak bakalan bisa peringatkan mereka. 309 00:26:08,459 --> 00:26:10,459 Terus cari. Mereka sudah dekat. 310 00:26:10,483 --> 00:26:13,483 Bersiaplah semuanya, saatnya pertunjukan. / Ini dia. 311 00:26:20,407 --> 00:26:21,407 Di posisi. 312 00:26:21,431 --> 00:26:22,431 Beraksi Tiny Tej. 313 00:26:22,455 --> 00:26:24,455 Bentar, bentar. Tunggu. 314 00:26:24,479 --> 00:26:26,479 Tiny Tej? Kau ngomong apa, Roman? 315 00:26:27,403 --> 00:26:29,403 Sudah, sudah. Panasi mereka. / Kita tak pernah sepakati itu. 316 00:26:29,427 --> 00:26:30,427 Katamu kau ingin nyetir. 317 00:26:30,451 --> 00:26:32,451 Sekarang kau nyetir. 318 00:26:32,475 --> 00:26:34,475 Kenapa kau ketawa? Jangan... dari mana kau mendapatkan itu? 319 00:26:36,499 --> 00:26:38,499 Asal kalian tahu, otaknya Tiny Tej? 320 00:26:38,523 --> 00:26:40,523 Masih lebih gede ketimbang otak kalian. 321 00:26:53,447 --> 00:26:54,447 Belakang tak bisa lihat. 322 00:26:54,471 --> 00:26:56,471 Awas, emak-emak. Ini bukan urusan kalian. 323 00:26:56,495 --> 00:26:58,495 Saatnya bersinar. 324 00:27:02,419 --> 00:27:04,419 Ayo. 325 00:27:25,443 --> 00:27:27,443 Kami sudah masuk, aku di kemudi. 326 00:27:28,467 --> 00:27:29,467 Kita terkunci di dalam. 327 00:27:29,491 --> 00:27:32,491 Truk ini disetir jarak jauh. 328 00:27:37,415 --> 00:27:40,415 Tapi tidak tanpa peralatan! 329 00:27:43,439 --> 00:27:45,439 Dan satu, dan dua, dan... 330 00:27:56,463 --> 00:27:58,463 Brengsek! Ada apa ini? 331 00:27:59,487 --> 00:28:00,487 Memasukkannya agak berlebihan, huh? 332 00:28:00,511 --> 00:28:02,511 Siap? 333 00:28:11,435 --> 00:28:13,435 Itu seru banget! 334 00:28:14,459 --> 00:28:16,459 Permisi! 335 00:28:18,483 --> 00:28:21,483 Mereka mencuri truk kita. / Dan kami ada di dalamnya. 336 00:28:23,407 --> 00:28:26,407 Baru ada laporan 2 ledakan dekat Forum. 337 00:28:28,431 --> 00:28:30,431 Itu mereka. 338 00:28:34,455 --> 00:28:36,455 Siap? Dan... 339 00:28:37,479 --> 00:28:39,479 Bentar, kau dengar itu? Apaan itu? 340 00:28:39,503 --> 00:28:41,503 Aku tak tahu. 341 00:28:43,427 --> 00:28:44,427 Oh, gawat. 342 00:28:44,451 --> 00:28:46,451 Itu bom gede banget. 343 00:28:46,475 --> 00:28:47,475 Apa? / Bom! 344 00:28:47,499 --> 00:28:50,499 Roman, katamu ini membawa Chip buat superkomputer. 345 00:28:50,523 --> 00:28:52,523 Ternyata bukan Chip, tapi isinya bom. 346 00:28:54,447 --> 00:28:57,447 Apa yang terjadi kalau itu meletus? / Apa maksudmu "Apa yang terjadi kalau itu meletus?" 347 00:28:57,471 --> 00:28:59,471 Seven Hills of Rome bakal terbelah jadi 2 setengah. 348 00:28:59,495 --> 00:29:02,495 Kehancuran seluruh kota dan korban tak terhitung jumlah. 349 00:29:02,519 --> 00:29:04,519 Kau tahu, kemampuannya bom. 350 00:29:04,543 --> 00:29:06,543 Kami mendekatimu. 351 00:29:11,467 --> 00:29:13,467 Baiklah, orang-orang norak. Apa yang kita ledakkan? 352 00:29:13,491 --> 00:29:14,491 Apa? 353 00:29:14,515 --> 00:29:17,415 Vatikan? Wow. 354 00:29:17,439 --> 00:29:19,439 Baiklah. Akan kulakukan. 355 00:29:19,463 --> 00:29:21,463 Tapi kalian akan mampus. 356 00:29:23,487 --> 00:29:25,487 Itu truk mereka. 357 00:29:28,411 --> 00:29:30,411 Oh, syukurlah. Dom, Letty, 358 00:29:30,435 --> 00:29:33,435 Lihat siapa yang datang. Kau tepat waktu, Dominic. 359 00:29:33,459 --> 00:29:35,459 Matikan enkripsi radionya. 360 00:29:37,483 --> 00:29:38,483 Ramsey? 361 00:29:38,507 --> 00:29:40,507 Kami dikendalikan jarak jauh. Ada bom dalam truk. 362 00:29:40,531 --> 00:29:44,431 Ini ranjau selam neutron daya-tinggi DM79. 363 00:29:47,455 --> 00:29:50,455 Ketemu. Aku bisa menonaktifkannya dengan kill-switch agensi. 364 00:29:50,479 --> 00:29:53,479 Aku cuma butuh bantuan tangan secara fisik pada perangkat itu. 365 00:29:53,503 --> 00:29:54,503 Kita harus hentikan truk itu. 366 00:29:54,527 --> 00:29:56,527 Maaf, Captain America. Kau dilarang begitu. 367 00:29:58,451 --> 00:30:00,451 Kita harus bergegas. Truknya makin melaju! 368 00:30:03,475 --> 00:30:05,475 Kita harus blokir jalannya. / Aku akan menyalipnya. 369 00:30:05,499 --> 00:30:07,499 Ramsey, Tej, amankan diri kalian. 370 00:30:11,423 --> 00:30:13,423 Whoop. 371 00:30:28,447 --> 00:30:30,447 Dom, teruslah, aku terjepit. 372 00:30:31,471 --> 00:30:33,471 Dominic. 373 00:30:35,495 --> 00:30:37,495 Ayo. 374 00:30:37,519 --> 00:30:39,519 Sialan, dia cepat juga. 375 00:30:46,443 --> 00:30:48,443 Yang benar saja? Tali jemuran? 376 00:30:48,467 --> 00:30:51,467 Yah, kita tak bisa kemudikan. Rasanya kita gulingkan saja. 377 00:31:11,491 --> 00:31:13,491 Astaga! Truknya mau meledak. 378 00:31:13,515 --> 00:31:15,515 Kita harus menjepitnya. 379 00:31:15,539 --> 00:31:17,539 Kita harus apa? 380 00:31:29,463 --> 00:31:31,463 Maafkan aku, emas sayangku! 381 00:31:33,487 --> 00:31:35,487 Truknya tidak berhenti. 382 00:31:37,411 --> 00:31:39,411 Dom, bomnya lepas. 383 00:31:40,435 --> 00:31:42,435 Semuanya minggir, biar kuatasi. 384 00:31:42,459 --> 00:31:44,459 Tidak, kita yang atasi. 385 00:31:56,483 --> 00:31:58,483 Letty! 386 00:32:08,407 --> 00:32:11,407 Apa kita sudah buat mereka semua jadi teroris? / Foto-foto mereka dikirim ke pihak berwenang. 387 00:32:11,431 --> 00:32:12,431 Bagus, Bob! 388 00:32:12,455 --> 00:32:14,455 Aku akan bunuh si brengsek yang berniat menonaktifkan bomku. 389 00:32:14,479 --> 00:32:16,479 Ini selalu seru, tahu? 390 00:32:16,503 --> 00:32:18,503 Ingat, aku masih menahan keluarga kalian, jadi jangan kemana-mana. 391 00:32:47,427 --> 00:32:49,427 Selamat pagi, Roma. 392 00:32:49,451 --> 00:32:50,451 Baiklah. 393 00:32:53,475 --> 00:32:58,475 ♪ Oh mentariku ♪ ♪ O mentariku ada di depan ♪ 394 00:32:59,499 --> 00:33:01,499 Ya ampun, siapa itu? / Hey, itu dia! 395 00:33:01,523 --> 00:33:03,523 Pria terbaik saat ini. Roman Pearce, ketua tim. 396 00:33:03,547 --> 00:33:05,547 Tak sabar melihat kalian lolos dari yang ini. 397 00:33:11,471 --> 00:33:13,471 Letty! 398 00:33:13,495 --> 00:33:15,495 Kayak kita menemukan target kita. 399 00:33:15,519 --> 00:33:17,519 Hey, Letty. 400 00:33:18,443 --> 00:33:20,443 Kukejar dia. 401 00:33:31,467 --> 00:33:33,467 Pompa itu akan meledak. 402 00:34:24,491 --> 00:34:26,491 Little Nobody, bersiaplah. 403 00:34:26,515 --> 00:34:28,515 Ayo. 404 00:34:32,439 --> 00:34:34,439 Pindah ke... / Cilukba! 405 00:34:43,463 --> 00:34:46,463 Keluarlah, mobil ini mau meledak! 406 00:34:50,487 --> 00:34:52,487 Duar. 407 00:35:54,411 --> 00:35:56,411 Kita harus hambat detonatornya sekarang. 408 00:35:56,435 --> 00:35:58,435 Baik, baik. Letty, jangan sampai dia lolos. 409 00:36:00,459 --> 00:36:04,459 Aku bisa kunci lokasimu dan kirim pengganggu sinyal melalui ponselmu. 410 00:36:04,483 --> 00:36:06,483 Mungkin bisa hambat detonatornya dan memberi kita waktu. 411 00:36:11,407 --> 00:36:13,407 Letty! 412 00:36:57,431 --> 00:36:58,431 Mantap! 413 00:36:58,455 --> 00:37:00,455 Ini makin sulit, teman-teman. 414 00:37:00,479 --> 00:37:02,479 Aku tak bisa buntuti dia lebih lama lagi. 415 00:37:02,503 --> 00:37:04,503 Ramsey, seberapa dalam sungai itu? 416 00:37:04,527 --> 00:37:06,527 Sungai Tiber? 417 00:37:06,551 --> 00:37:09,451 18 meter. Maksudku, airnya bisa menahan ledakannya, 418 00:37:09,475 --> 00:37:11,475 mengurangi dayanya 10 kali mungkin. 419 00:37:15,499 --> 00:37:16,499 [SINYAL HILANG] 420 00:37:30,423 --> 00:37:32,423 Brengsek. 421 00:37:33,447 --> 00:37:35,447 Rindumu seberat itu, sayang! 422 00:37:39,471 --> 00:37:41,471 Aku kehilangan dia. Dia kabur. 423 00:37:42,495 --> 00:37:45,495 Sial. Dia diluar jangkauan. Kita tak bisa hambat sinyalnya lagi. 424 00:37:45,519 --> 00:37:47,419 Kabar buruk, Dom. 425 00:37:47,443 --> 00:37:49,443 Aku kembali beraksi. 426 00:37:49,467 --> 00:37:51,467 [AKTIF] 427 00:37:58,491 --> 00:38:00,491 Dan waktumu 30 detik untuk menyelamatkan Roma. 428 00:38:02,415 --> 00:38:05,415 Dom, dia mengaktifkan bom dan kau hampir sampai di sungai. 429 00:38:37,439 --> 00:38:39,439 15 detik, Dom. 430 00:38:39,463 --> 00:38:41,463 Dom, dengarkan aku. 431 00:38:41,487 --> 00:38:43,487 Vatikan ikut dalam radius ledakan. 432 00:38:43,511 --> 00:38:45,511 Keluar dari situ. Kau sudah berusaha sebisamu. 433 00:38:45,535 --> 00:38:47,535 Belum semuanya. 434 00:38:53,459 --> 00:38:55,459 5. 435 00:38:56,483 --> 00:38:58,483 4. 436 00:38:58,507 --> 00:39:00,507 3. 437 00:39:02,431 --> 00:39:04,431 2. 438 00:39:05,455 --> 00:39:07,455 1. 439 00:39:41,479 --> 00:39:43,479 Apa yang sudah kita perbuat? 440 00:39:45,403 --> 00:39:49,403 Melalui penderitaanmu, akan kuwujudkan takdirku. 441 00:39:51,427 --> 00:39:53,427 Ayo carilah aku. 442 00:39:53,451 --> 00:39:55,451 Penderitaanmu baru saja dimulai. 443 00:39:56,475 --> 00:39:58,475 Sampai ketemu nanti, Dom. 444 00:39:58,499 --> 00:39:59,499 Sekilas berita dari Italia. 445 00:39:59,523 --> 00:40:01,523 Ibukota, Roma, dilanda ledakan besar. 446 00:40:06,447 --> 00:40:08,447 ...sebuah senjata militer besar. 447 00:40:08,471 --> 00:40:10,471 Infrastruktur Vatikan mengalami kerusakan berkelanjutan. 448 00:40:10,495 --> 00:40:12,495 Namun dilaporkan tak ada korban jiwa. 449 00:40:13,419 --> 00:40:15,419 Pihak berwenang telah mengidentifikasi teroris pelakunya 5 orang. 450 00:40:16,443 --> 00:40:19,443 ...dikatakan kelima orang ini, dipimpin oleh pria ini... 451 00:40:19,467 --> 00:40:21,467 ...Dominic Toretto. 452 00:40:22,491 --> 00:40:23,491 MARKAS AGENSI 453 00:40:23,515 --> 00:40:25,515 Penegak hukum bekerja lintas perbatasan 454 00:40:25,539 --> 00:40:28,439 menggerakkan perburuan buronan internasional dalam skala yang belum pernah ada sebelumnya. 455 00:40:28,463 --> 00:40:30,463 Maaf, pak. Aku tak tahu bagaimana wanita ini masuk. 456 00:40:30,487 --> 00:40:32,487 Aku tahu, aku nyuri lencanamu. 457 00:40:32,511 --> 00:40:34,511 Sudah tak berguna lagi sekarang. Makasih. 458 00:40:35,435 --> 00:40:36,435 Anu, kalau ini bukan... 459 00:40:36,459 --> 00:40:39,459 Jujur, entah aku harus memanggilmu apa. Little Miss Nobody? 460 00:40:39,483 --> 00:40:41,483 Bagaimana kalau kau panggil nama asliku saja? 461 00:40:41,507 --> 00:40:44,407 Terakhir yang kudengar, Tess, kau menjalankan operasi di Damaskus. 462 00:40:44,431 --> 00:40:47,431 Kau kira bisa masuk ruangan ini hanya karena ayahmu legenda agensi? 463 00:40:47,455 --> 00:40:50,455 Aku ke sini karena seseorang butuh bicara atas nama pertahanan. 464 00:40:50,479 --> 00:40:53,479 Yang barusan terjadi di Roma adalah bencana yang tak tanggung-tanggung. 465 00:40:53,503 --> 00:40:56,403 Korbannya memang minim, tapi dampaknya secara global. 466 00:40:56,427 --> 00:40:58,427 Dan kira-kira apa menurutmu apa yang terjadi di Italia? 467 00:40:58,451 --> 00:41:03,451 Oh, jalan-jalan, makan bucatini, nyuri bom 20 kiloton. 468 00:41:03,475 --> 00:41:05,475 Ayolah, Aimes. itu omong kosong dan kau tahu itu. 469 00:41:05,499 --> 00:41:07,499 Hati-hati sekarang. 470 00:41:07,523 --> 00:41:10,423 Dengan Little Nobody tak bertugas dan ayahmu sebentar lagi, 471 00:41:10,447 --> 00:41:12,447 kau bicara pada bos baru. 472 00:41:12,471 --> 00:41:14,471 Saatnya pertunjukan. 473 00:41:14,495 --> 00:41:16,495 Los Angeles, 2001. 474 00:41:16,519 --> 00:41:18,519 Anak-anak lokal yang sederhana, 475 00:41:18,543 --> 00:41:21,443 pembalap jalanan yang menjadi pembegal. 476 00:41:21,467 --> 00:41:25,467 Lulus menjadi penyelundup kebut-kebutan, kabur dari penjara pakai mobil, perampokan kereta. 477 00:41:26,491 --> 00:41:28,491 Kalau itu bisa dikerjakan satu mobil, mereka bisa. 478 00:41:28,515 --> 00:41:32,415 Jika itu melanggar hukum Tuhan dan gravitasi, mereka bisa lakukan 2 kali. 479 00:41:32,439 --> 00:41:34,439 Kau tulis sendiri kalimat itu? 480 00:41:35,463 --> 00:41:38,463 Kami pertama memperhatikan tahun 2011, Rio, 481 00:41:38,487 --> 00:41:42,487 saat mereka merampok bandar narkoba, Hernan Reyes, meninggalkan mayatnya di jembatan. 482 00:41:42,511 --> 00:41:46,411 Pendahuluku, Mr. Nobody, melihat potensi. 483 00:41:46,435 --> 00:41:48,435 Maka dia merekrut mereka. Kerja lepas, tentunya. 484 00:41:48,459 --> 00:41:53,459 Mereka menjalankan misi kami di Abu Dhabi, Tokyo, London, New York, Tblisi. 485 00:41:53,483 --> 00:41:56,483 Jika kau tanya aku, kami mestinya putuskan ikatan bertahun-tahun lalu, 486 00:41:56,507 --> 00:41:58,507 tapi mereka punya para juara. 487 00:41:58,531 --> 00:42:02,431 Itu Modus Operandinya. Pada penegak hukum yang korup. 488 00:42:02,455 --> 00:42:05,455 Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 489 00:42:05,479 --> 00:42:07,479 Semuanya menjadi keluarga. 490 00:42:07,503 --> 00:42:09,503 Kayak sebuah kultus bermobil. 491 00:42:09,527 --> 00:42:12,427 Bahkan ayah tua tersayangnya Tess. 492 00:42:14,451 --> 00:42:18,451 Jadi kita cuma menjauhkan barbekyu dan bir dari korupsi? 493 00:42:18,475 --> 00:42:20,475 Apa maksudmu? / Maksudnya, mereka kriminal. 494 00:42:20,499 --> 00:42:23,499 Roma itu keniscayaan. 495 00:42:23,523 --> 00:42:25,523 Mereka sudah nyuri ratusan juta dolar 496 00:42:25,547 --> 00:42:29,447 dan setidaknya 1 nuklir selam. 497 00:42:29,471 --> 00:42:32,471 Pertanyaan sesungguhnya adalah, kok bisa kita biarkan ini begitu lama? 498 00:42:32,495 --> 00:42:35,495 Keluarga ini telah mengotori tangannya agar tangan kita tetap bersih. 499 00:42:36,419 --> 00:42:39,419 Mereka berkendara menuju gerbang neraka dan kembali ke agensi ini. 500 00:42:39,443 --> 00:42:42,443 Ada yang tak beres dengan Roma. Itu tak mungkin. 501 00:42:42,467 --> 00:42:44,467 Itu mungkin dan terjadi. 502 00:42:44,491 --> 00:42:48,491 Agensi lebih baik dari ini. Kita lebih pintar dari ini. 503 00:42:48,515 --> 00:42:50,515 Harusnya kita mendukung Dom dan keluarganya. 504 00:42:50,539 --> 00:42:52,539 Itu yang minimal bisa kita lakukan. 505 00:42:52,563 --> 00:42:54,563 Jika kita tak bertindak, ini menyerang balik kita semua. 506 00:42:54,587 --> 00:42:56,587 Kejatuhan akan jadi eksistensial. 507 00:42:58,411 --> 00:43:01,411 Aku akan minta ijin kewenangan penuh. 508 00:43:01,435 --> 00:43:04,435 Bunuh atau tangkap klannya Toretto dengan cara apapun. 509 00:43:04,459 --> 00:43:06,459 Aimes, apa yang kau lakukan? 510 00:43:13,483 --> 00:43:15,483 Kayaknya banyak yang mengincarnya. 511 00:43:15,507 --> 00:43:17,407 Sebagai atasanmu langsung, 512 00:43:17,431 --> 00:43:19,431 aku tak peduli hati emas siapapun, 513 00:43:19,455 --> 00:43:22,455 aku benci barbekyu. 514 00:43:22,479 --> 00:43:25,479 Kau tahu aku akan pindahkan kereta kargo ke jalanan tanah, 515 00:43:25,503 --> 00:43:28,403 supaya tak menghalangiku. 516 00:43:31,427 --> 00:43:33,427 Baiklah. 517 00:43:36,451 --> 00:43:38,451 Akan kupakai caraku sendiri. 518 00:43:47,475 --> 00:43:52,475 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 519 00:43:52,476 --> 00:43:56,476 Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 520 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 Saat Roma runtuh, begitupun dunia. 521 00:44:10,424 --> 00:44:12,424 Ini bukan hari libur Roman. 522 00:44:13,448 --> 00:44:15,448 Dan kau bukan Gregory Peck. (aktor) 523 00:44:17,472 --> 00:44:19,472 Keluargaku? 524 00:44:19,496 --> 00:44:21,496 Timmu sudah sembunyi. Mereka aman saat ini. 525 00:44:23,420 --> 00:44:25,420 Mereka membawa Letty. 526 00:44:26,444 --> 00:44:28,444 Siapa mereka? / Agensi. 527 00:44:28,468 --> 00:44:32,468 Dan kau barusan dibidik jadi nomor satu dalam daftar Buronan Paling Dicari dunia. 528 00:44:32,492 --> 00:44:36,492 Siapapun yang lakukan ini menginginkan kau lepas dari ikatan agensi 529 00:44:36,516 --> 00:44:38,516 dan menjauhkan dirimu dari keluargamu. 530 00:44:38,540 --> 00:44:41,440 Segala upaya untuk menghubungi timmu bakal bisa dilacak. 531 00:44:41,464 --> 00:44:44,464 Kuingin kau sampaikan pesan pada Mr. Nobody. 532 00:44:44,488 --> 00:44:46,488 Kau butuh sarana buat itu. Atau seorang tukang sulap. 533 00:44:46,512 --> 00:44:48,512 Dia sudah lakukan aksi menghilangnya. 534 00:44:48,536 --> 00:44:50,536 Sampaikan saja pesannya. 535 00:44:51,460 --> 00:44:54,460 Beritahu dia aku siap menangkap orang Belgia itu, dan dia akan tahu harus kemana. 536 00:44:54,484 --> 00:44:57,484 Aku ada pesan untukmu, ducky. 537 00:44:57,508 --> 00:44:59,408 Dunia sedang membara 538 00:44:59,432 --> 00:45:03,432 dan kau ingin tetap memasuki gedung kebakar untuk menyelamatkan banyak nyawa, 539 00:45:03,456 --> 00:45:06,456 namun pada akhirnya, gedung itu akan runtuh menimpamu. 540 00:45:06,480 --> 00:45:08,480 Aku tak peduli sama mati. 541 00:45:09,404 --> 00:45:13,404 Aku cuma peduli untuk melindungi orang-orang yang kucintai. 542 00:45:14,428 --> 00:45:17,428 Kau tahu kenapa para gladiator tak punya keluarga? 543 00:45:17,452 --> 00:45:18,452 Mengapa? 544 00:45:18,476 --> 00:45:22,476 Karena mereka sudah tahu bila tiap hari mungkin adalah hari terakhirnya. 545 00:45:23,400 --> 00:45:26,400 Kau memilih cara untuk sendiri, sayangku. 546 00:45:27,424 --> 00:45:29,424 Jangan ajak siapapun bersamamu. 547 00:45:51,448 --> 00:45:53,448 Aktifkan God's Eye online. 548 00:45:53,472 --> 00:45:55,472 Ya, pak. / Memulai. 549 00:45:55,496 --> 00:45:58,496 Berikan lokasi Toretto dan yang lainnya, ukuran milimeter. 550 00:45:58,520 --> 00:46:00,520 Pak, kita ada masalah. 551 00:46:00,544 --> 00:46:02,544 God's Eye melacak hardware sudah dipindahkan. 552 00:46:02,568 --> 00:46:04,468 Tess. 553 00:46:04,492 --> 00:46:06,492 Kurasa kunjungannya bukan murni tujuan sosial. 554 00:46:06,516 --> 00:46:07,516 Bantu aku. 555 00:46:07,540 --> 00:46:10,440 Dia muncul di jaringan manapun, kita lihat kemana perginya. 556 00:46:10,464 --> 00:46:14,464 Mengenai lainnya, buronan kita tak diketahui jumlahnya. 557 00:46:14,488 --> 00:46:17,488 Toretto punya seorang adik perempuan, seorang putra. 558 00:46:17,512 --> 00:46:19,512 Sampai kita menemukan dia, 559 00:46:20,436 --> 00:46:22,436 temukan keluarganya. 560 00:46:36,437 --> 00:46:37,437 [HOT WHEELS] 561 00:46:45,460 --> 00:46:47,460 Lagi! 562 00:46:47,484 --> 00:46:48,484 Wow. 563 00:46:48,508 --> 00:46:51,408 Apa kau curang sama bibi tersayangmu ini? 564 00:46:51,432 --> 00:46:53,432 Tak penting apakah kau menang satu inci ataupun satu mil. 565 00:46:53,456 --> 00:46:56,456 Menang tetap menang. / Dimana aku pernah dengar itu? 566 00:46:59,480 --> 00:47:01,480 Cepat, pergi! 567 00:47:03,404 --> 00:47:05,404 Geledah semuanya. Kita butuh mereka hidup-hidup. 568 00:47:10,428 --> 00:47:12,428 Jongkok! Jongkok! 569 00:47:15,452 --> 00:47:17,452 Tidak, Mia! Lepaskan dia! 570 00:47:23,476 --> 00:47:25,476 Lari! 571 00:47:51,400 --> 00:47:53,400 Ada apa? 572 00:47:53,424 --> 00:47:55,424 Paman Jakob? / Ayahmu mengutusku. 573 00:47:57,448 --> 00:47:59,448 Perubahan rencana. 574 00:48:16,472 --> 00:48:18,472 Jangan bergerak! Kubilang jangan bergerak! 575 00:48:56,496 --> 00:48:58,496 Apa kau bersama Little B? 576 00:48:58,520 --> 00:49:00,520 B! 577 00:49:01,444 --> 00:49:03,444 Jangan bergerak! 578 00:49:08,468 --> 00:49:10,468 Kau tak apa-apa? / Ya. 579 00:49:15,492 --> 00:49:17,492 Kau tak apa-apa? 580 00:49:19,416 --> 00:49:21,416 B! 581 00:49:21,440 --> 00:49:23,440 Ayo, ayo. 582 00:49:26,464 --> 00:49:28,464 Siapa orang-orang itu? / Agensi. 583 00:49:28,488 --> 00:49:30,488 Roma adalah jebakan. Seluruh keluarga ini sedang dibidik. 584 00:49:30,512 --> 00:49:32,512 Aku akan hemput Brian dan anak-anak. / Dom mengutusku untuk membawa dia. 585 00:49:33,436 --> 00:49:35,436 Ingat kita akan kemana jika dunia berubah jadi neraka? 586 00:49:35,460 --> 00:49:37,460 Dom ingin tim ketemuan di sana. 587 00:49:37,484 --> 00:49:38,484 Ya. 588 00:49:38,508 --> 00:49:40,408 Ya sudah, dengar. 589 00:49:40,432 --> 00:49:41,932 Little B, kamu akan pergi sama Paman Jakob, ngerti? 590 00:49:41,933 --> 00:49:43,433 Turuti dia. Ya? 591 00:49:43,457 --> 00:49:46,457 Paman akan mengantarmu ke ayahmu. Kalau kau tak keberatan. 592 00:49:47,481 --> 00:49:49,481 Lindungi dia dengan nyawamu. 593 00:49:51,405 --> 00:49:53,405 Aku sayang kamu, Jakey. / Aku juga, mbak. 594 00:49:55,429 --> 00:49:57,429 Ayo mulai. 595 00:50:05,453 --> 00:50:08,453 Oh Tuhan! 596 00:50:11,477 --> 00:50:13,477 Yo! 597 00:50:13,501 --> 00:50:14,501 Bukan mobil yang itu. 598 00:50:14,525 --> 00:50:16,525 Yang ini. 599 00:50:22,449 --> 00:50:24,449 Bentar, tapi... 600 00:50:39,473 --> 00:50:41,473 NAPOLI, ITALIA 601 00:50:56,497 --> 00:50:58,497 Aku lagi nyari seseorang. 602 00:50:59,421 --> 00:51:01,421 Kalian kayaknya terbiasa minum. 603 00:51:01,445 --> 00:51:04,445 Bagaimana kalau kutraktir sebotol? 604 00:51:04,469 --> 00:51:08,469 Sebenarnya, mau kutraktir sebanyak yang bisa mereka minum. 605 00:51:09,493 --> 00:51:11,493 Kamu masuk ke sini nyari orang 606 00:51:11,517 --> 00:51:13,517 kau tak akan keluar. 607 00:51:23,441 --> 00:51:24,441 Mau coba? Tidak? 608 00:51:24,465 --> 00:51:26,465 Mau coba? 609 00:51:35,489 --> 00:51:37,489 Bir. Dua. 610 00:51:38,413 --> 00:51:40,413 Makasih. 611 00:51:40,437 --> 00:51:42,437 Bersulang. 612 00:51:46,461 --> 00:51:48,461 Queenie bilang aku bisa menemukanmu disini. 613 00:51:48,485 --> 00:51:50,485 Orang Belgia? 614 00:51:50,509 --> 00:51:52,509 Mr. Nobody bilang dia punya seorang putri. 615 00:51:52,533 --> 00:51:54,533 Begitukah? 616 00:51:54,557 --> 00:51:58,457 Sekarang karena dia menghilang, 617 00:51:58,481 --> 00:52:00,481 aku diikutkan. 618 00:52:00,505 --> 00:52:02,505 Ayahmu menjaga agensi sesuai jalurnya. 619 00:52:03,429 --> 00:52:06,429 Sekarang rasanya seolah semua jangkar telah di potong. 620 00:52:06,453 --> 00:52:08,453 Di suatu dunia yang tak ada aturan, 621 00:52:08,477 --> 00:52:10,477 tak seorangpun aman. 622 00:52:10,501 --> 00:52:12,501 Kau benar. 623 00:52:12,525 --> 00:52:15,425 Agensi telah bertolak belakang dengan semua yang diperjuangkan. 624 00:52:15,449 --> 00:52:19,449 Si bos baru, Aimes, dia mendatangimu dengan segala cara. 625 00:52:20,473 --> 00:52:22,473 Aku mengulur waktu buatmu. 626 00:52:22,497 --> 00:52:24,497 Dan... 627 00:52:24,521 --> 00:52:27,421 meminjam perangkat melacak mereka. 628 00:52:29,445 --> 00:52:32,445 Terlihat familiar? / God's Eye. 629 00:52:32,469 --> 00:52:34,469 Akan kutaruh itu dalam sautu brankas besi di suatu tempat. 630 00:52:34,493 --> 00:52:37,493 Orang bakal narik brankasnya nembus dinding, makanya lebih aman bersamaku. 631 00:52:38,417 --> 00:52:41,417 Aku meretas tangkapan layar CCTV lalu lintas yang mereka lewatkan, 632 00:52:41,441 --> 00:52:43,441 menaruhnya di God Eye. 633 00:52:43,465 --> 00:52:44,465 Itu mengarah ke Rio. 634 00:52:44,489 --> 00:52:47,489 Bukan kebetulan kau punya musuh di Rio 'kan? 635 00:52:48,413 --> 00:52:52,413 Reyes. / Hernan Reyes? Masih mati, 636 00:52:52,437 --> 00:52:54,437 dia punya seorang putra, Dante. 637 00:52:57,461 --> 00:52:59,461 Jadi kau harus membawaku ke Rio. 638 00:52:59,485 --> 00:53:02,485 Itu permintaan keduamu. Tinggal satu permintaan lagi. 639 00:53:03,409 --> 00:53:05,409 Letty. 640 00:53:08,433 --> 00:53:11,433 Letty dalam penjara situs hitam yang tak ada di peta. 641 00:53:11,457 --> 00:53:14,457 Maka keluarkan dia. / Tak ada yang bisa. 642 00:53:14,481 --> 00:53:16,481 Tak ada yang mau. 643 00:53:16,505 --> 00:53:18,505 Dom, maafkan aku, 644 00:53:18,529 --> 00:53:21,429 tapi yang kau minta itu mustahil dilakukan. 645 00:53:30,453 --> 00:53:32,453 Tak ada yang mustahil. 646 00:53:35,477 --> 00:53:37,477 Kamu harus yakin saja. 647 00:53:40,401 --> 00:53:47,301 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 648 00:53:50,425 --> 00:53:52,425 Menyelundupkan kita keluar Roma dalam kontainer yang penuh krim cukur. 649 00:53:52,449 --> 00:53:55,449 Itu ide yang amat buruk, Roman. 650 00:53:55,473 --> 00:53:58,473 Bentar, rasanya aku kehilangan indra pembau. 651 00:53:58,497 --> 00:54:00,497 Itu bukan lotion cukur, itu gas air mata. 652 00:54:00,521 --> 00:54:03,421 Hey, entah apa yang kalian bicarakan. 653 00:54:03,445 --> 00:54:05,445 Kalian tahu maksudku? 654 00:54:05,469 --> 00:54:08,469 Aku nyium aroma ajaib. Kubawa sebotol ah. 655 00:54:08,493 --> 00:54:10,493 Ini semua berkat dirimu, kau tahu itu 'kan? 656 00:54:11,417 --> 00:54:15,417 Tidak, gini, kalian ikuti saja aku sebagai pemimpin. 657 00:54:15,441 --> 00:54:18,441 Tahu'kan yang kumaksud? Aku terlahir sebagai pemimpin. 658 00:54:18,465 --> 00:54:20,465 Kita di mana? 659 00:54:20,489 --> 00:54:22,489 Kubawa kau balik ke rumah, Ramsey. 660 00:54:22,513 --> 00:54:24,513 Kota yang paling banyak kamera CCTVnya. [LONDON] 661 00:54:24,537 --> 00:54:26,537 Sempurna. 662 00:54:37,461 --> 00:54:39,461 Apa ayah tahu paman mengendarai ini? 663 00:54:39,485 --> 00:54:42,485 Pastinya tahu. Aku balapan sama dia pakai ini. 664 00:54:42,509 --> 00:54:44,509 dan asal kamu tahu, di tahun 90an, 665 00:54:44,533 --> 00:54:47,433 kalau kau memutar lagu Rolling in a 5.0, artinya kau laki-laki. 666 00:54:47,457 --> 00:54:52,457 Suka atau tidak, ini masih hebat. Jadi, hargailah. 667 00:54:55,481 --> 00:54:57,481 Tahu tidak? 668 00:54:57,505 --> 00:54:59,505 Musik bepergian. 669 00:55:05,429 --> 00:55:07,429 Aku mendapat mobil ini saat usia 13 tahun. 670 00:55:07,453 --> 00:55:10,453 Mengecat ulang sendiri. Juga merakit ulang motornya. 671 00:55:12,477 --> 00:55:15,477 Kadang kau tak tahan untuk mengerjakan yang kau suka, nak. 672 00:55:15,501 --> 00:55:18,401 Apa paman mau kasih tahu kita mau kemana? 673 00:55:20,425 --> 00:55:22,425 Tempatku yang ayahmu tahu. 674 00:55:22,449 --> 00:55:24,449 Kita akan temui dia di sana. / Jadi dia tak apa-apa? 675 00:55:26,473 --> 00:55:28,473 Kita akan temui dia di sana. 676 00:55:34,497 --> 00:55:36,497 ♪ I wanna see sweat comin' out your pores ♪ 677 00:55:36,521 --> 00:55:38,521 ♪ On the house tip is how I'm swingin' this ♪ 678 00:55:38,545 --> 00:55:40,545 Orang ini dulu model pakaian dalam. / Apa? 679 00:55:40,569 --> 00:55:41,569 Ya. 680 00:55:41,593 --> 00:55:43,593 Ini dia dan... 681 00:55:43,617 --> 00:55:45,417 Little B membawa kembali. Ini boomerang. 682 00:55:45,441 --> 00:55:47,441 Ini boomerang, mungkin. 683 00:55:48,465 --> 00:55:50,465 Oh, lihat dirimu! 684 00:55:51,489 --> 00:55:53,489 Rasakan. Itu namanya merasakan getaran. 685 00:55:53,513 --> 00:55:56,413 Ini namanya energi, bro. Energi. Ini getaran. 686 00:55:56,437 --> 00:55:58,437 Rasakan! Rasakan! 687 00:55:58,461 --> 00:55:59,461 Ayo! Ayo! 688 00:56:02,485 --> 00:56:05,485 SITUS HITAM AGENSI LOKASI DIRAHASIAKAN 689 00:56:07,409 --> 00:56:09,409 Kau aman, Direktur. 690 00:56:17,433 --> 00:56:21,433 Mantel mewah. Anting-anting mahal. 691 00:56:22,457 --> 00:56:24,457 Itu bakal menyakitkan. 692 00:56:24,481 --> 00:56:26,481 Kau memang membawa senjata besar, huh? 693 00:56:27,405 --> 00:56:29,405 Aku ke sini bukan untuk agensi. 694 00:56:30,429 --> 00:56:32,429 Bisa saja kau habis menyita itu. 695 00:56:32,453 --> 00:56:36,453 Bekas luka di pergelangan tangan kirimu, kau dapatkan saat malam kau bertemu Dom. 696 00:56:36,477 --> 00:56:38,477 Dia bilang dia lagi pamer. 697 00:56:38,501 --> 00:56:42,401 Kupasang penghambat ultrasonic pada audio, tapi kameranya masih bisa melihat kita. 698 00:56:44,425 --> 00:56:47,425 Dengar, aku akan mengeluarkanmu dari sini, tapi ini agak butuh waktu. 699 00:56:47,449 --> 00:56:50,449 Waktu yang tidak aku punya. Aku harus kembali ke Dom. 700 00:56:50,473 --> 00:56:52,473 Aku tak ada gunanya bagi siapapun di kurungan ini. 701 00:56:52,497 --> 00:56:56,497 Firasatku mengatakan kau jauh-jauh ke sini bukan tanpa rencana. 702 00:56:56,521 --> 00:56:58,521 Permainan mengenali permainan. 703 00:56:59,445 --> 00:57:02,445 Jika kulakukan gerakan ini, tak ada jalan kembali. 704 00:57:02,469 --> 00:57:04,469 Aku sudah suka. 705 00:57:05,493 --> 00:57:07,493 Baik. Pertama, mengeluarkanmu dari sel ini. 706 00:57:07,517 --> 00:57:09,517 Ini bakalan sakit. 707 00:57:11,441 --> 00:57:13,441 Bekerjasamalah. 708 00:57:13,465 --> 00:57:15,465 Buka pintunya. / Lumpuhkan. 709 00:57:15,489 --> 00:57:17,489 Penjaga! Penjaga! 710 00:57:17,513 --> 00:57:19,413 Tolong! 711 00:57:19,437 --> 00:57:21,437 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 712 00:57:26,461 --> 00:57:28,461 Yang benar saja? 713 00:57:29,485 --> 00:57:37,485 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 714 00:58:28,409 --> 00:58:30,409 Benar-benar kejutan! 715 00:58:30,433 --> 00:58:32,433 Lihat ini. 716 00:58:32,457 --> 00:58:34,457 Tak bakalan terwujud tanpamu. 717 00:58:34,481 --> 00:58:35,481 Selamat datang kembali. 718 00:58:35,505 --> 00:58:37,505 Senang bertemu denganmu, bro. / Senang bertemu denganmu. 719 00:58:38,429 --> 00:58:39,429 Lihat dirimu. 720 00:58:39,453 --> 00:58:41,453 Jadi, aku agak memanaskamu. [.] 721 00:58:41,477 --> 00:58:44,477 Nggak juga. Aku lagi nyari seseorang. 722 00:58:44,501 --> 00:58:46,501 Perlu kami bantu? 723 00:58:46,525 --> 00:58:48,525 Bos, dia datang. 724 00:58:49,449 --> 00:58:51,449 Kau benar-benar berhasil. 725 00:58:54,473 --> 00:58:56,473 [.] 726 00:59:05,497 --> 00:59:07,497 Siapa selanjutnya? 727 00:59:08,421 --> 00:59:09,421 Siapa selanjutnya? 728 00:59:09,445 --> 00:59:12,445 Kuingin kau kenal seseorang[.] Si hebat sepanjang masa. Legenda hidup tepatnya. 729 00:59:12,469 --> 00:59:14,469 Ya, aku tahu siapa dia. 730 00:59:14,493 --> 00:59:17,493 Sulit untuk tidak kenal. / Ini pasti pemenang putaran malam ini. 731 00:59:17,517 --> 00:59:20,417 Kutahu kau memasang RB26 di dalamnya 'kan? 732 00:59:20,441 --> 00:59:22,441 L24 tak bisa mengatasi dorongan sekuat ini. 733 00:59:22,465 --> 00:59:26,465 Temanku dulu sudah membuktikan. / Aku tak nyari bukti siapapun. 734 00:59:28,489 --> 00:59:30,489 Sebelum kau percaya diri, [.] lihat sekitarmu. 735 00:59:31,413 --> 00:59:34,413 Kita semua mencari pengesahan. 736 00:59:34,437 --> 00:59:36,437 Kau balapan atau bagaimana? / Percayalah, kau tak menginginkan kecepatan itu. 737 00:59:36,461 --> 00:59:38,461 Aku ke sini bukan untuk balapan malam ini. [.] 738 00:59:38,485 --> 00:59:40,485 Memalukan. 739 00:59:40,509 --> 00:59:42,509 Bakal menyenangkan bisa mengalahkan dia. 740 00:59:42,533 --> 00:59:44,533 Kau dan semuanya disini. [.] 741 00:59:54,457 --> 00:59:56,457 Yeah. 742 01:00:03,481 --> 01:00:05,481 Satu juta dolar bagi siapapun yang bisa mengalahkanku. 743 01:00:05,505 --> 01:00:07,505 Diogo, ini. 744 01:00:08,429 --> 01:00:09,429 Ya. 745 01:00:09,453 --> 01:00:11,453 Isabel. Selamat. 746 01:00:11,477 --> 01:00:13,477 Terima kasih. 747 01:00:13,501 --> 01:00:15,501 Akan ada balapan malam ini? [.] / Ya, mungkin. 748 01:00:15,525 --> 01:00:17,525 Tolonglah, bersamaku di puncak. 749 01:00:20,449 --> 01:00:22,449 Dominic Toretto. 750 01:00:23,473 --> 01:00:25,473 Sudah kuduga kau akan ke sini mencariku. 751 01:00:25,497 --> 01:00:27,497 Maaf kita tak sempat ketemuan di Roma. 752 01:00:27,521 --> 01:00:29,521 Kita berdua amat sibuk. 753 01:00:29,545 --> 01:00:32,445 Namaku Dante. Enchanté. 754 01:00:33,469 --> 01:00:37,469 Dan kau fantastis. Luar biasa. 755 01:00:38,493 --> 01:00:40,493 Dia telah menyelamatkan Vatikan. 756 01:00:40,517 --> 01:00:43,417 Siapa yang bisa begitu? Serius. 757 01:00:43,441 --> 01:00:45,441 Sang Paus? Tuhan? 758 01:00:45,465 --> 01:00:47,465 Omong-omong, apa kau lihat yang kulakukan di sana? 759 01:00:47,489 --> 01:00:51,489 Bola menggelinding melintasi kota itu adalah bentuk penghormatan untuk keluargaku. 760 01:00:51,513 --> 01:00:53,513 Kecuali bolanya kebakar. 761 01:00:56,437 --> 01:00:58,437 Kamu ingat ayahku? 762 01:00:59,461 --> 01:01:01,461 Hernan Reyes. 763 01:01:01,485 --> 01:01:02,485 Ya. 764 01:01:02,509 --> 01:01:05,409 Aku ingat dia mengira telah menginjak leher kota ini. 765 01:01:05,433 --> 01:01:08,433 Tapi kau tahu yang terjadi? Aku mengalahkan dia. 766 01:01:10,457 --> 01:01:12,457 Kita tak usah berdebat di depan anak-anak disini. 767 01:01:13,481 --> 01:01:15,481 Kau sepenuhnya benar. 768 01:01:15,505 --> 01:01:19,405 Ayahku itu orang yang payah, ayah yang amat buruk. 769 01:01:20,429 --> 01:01:22,429 Tapi aku agak suka dia. 770 01:01:22,453 --> 01:01:25,453 Dan kau merenggutnya dariku saat kau mencuri uang kami 771 01:01:25,477 --> 01:01:27,477 dan tak meninggalkan kami apa-apa selain penderitaan. 772 01:01:28,401 --> 01:01:30,401 Nah, itulah tujuanku ke sini. 773 01:01:31,425 --> 01:01:33,425 Untuk mengakhiri penderitaan itu. 774 01:01:34,449 --> 01:01:36,449 Oh, dan aku tak mengambil uang itu. 775 01:01:39,473 --> 01:01:41,473 Aku membakarnya. 776 01:01:42,497 --> 01:01:44,497 Uh-oh. 777 01:01:44,521 --> 01:01:48,421 Brazil milikku, dan aku memiliki kota ini. 778 01:01:57,445 --> 01:01:59,445 Orang-orangmu mengira kau bisa membeli segalanya. 779 01:02:01,469 --> 01:02:03,469 Tapi kau tak bisa membeli jalanan ini. 780 01:02:08,493 --> 01:02:10,493 Kami memihak Dom. 781 01:02:14,417 --> 01:02:16,417 Anu, ini agak canggung. 782 01:02:17,441 --> 01:02:21,441 Jadi bagaimana kalau kita mulai baku tembak dan lihat hasilnya? 783 01:02:21,465 --> 01:02:23,465 Atau kita balapan. 784 01:02:23,489 --> 01:02:25,489 Kalau kau menang, serahkan aku ke polisi. 785 01:02:25,513 --> 01:02:27,513 Kalau kau kalah... 786 01:02:29,437 --> 01:02:31,437 Jangan kalah. 787 01:02:31,461 --> 01:02:34,461 Kalian semua datang karena ingin lihat balapan. 788 01:02:38,485 --> 01:02:40,485 Ayo balapan! 789 01:03:07,409 --> 01:03:09,409 Aduh. 790 01:03:17,433 --> 01:03:20,433 Baju hitam naik mobil hitam terlihat keren. 791 01:03:20,457 --> 01:03:24,457 Aku tahu yang kau pikirkan, dan ya, karpet cocok dengan tirainya. Makasih. 792 01:03:29,481 --> 01:03:32,481 Sulit dipercaya aku akan balapan dengan si hebat Dominic Toretto. 793 01:03:33,405 --> 01:03:34,405 Aku agak gugup. 794 01:03:34,429 --> 01:03:38,429 Kau begitu mengesankan. Kau menang balapan berkali-kali. 795 01:03:38,453 --> 01:03:40,453 Semua orang menyukaimu. 796 01:03:41,477 --> 01:03:43,477 Kau telah menyelamatkan banyak nyawa. 797 01:03:43,501 --> 01:03:45,501 Aku tahu. 798 01:03:45,525 --> 01:03:47,525 Seolah kau seorang... 799 01:03:47,549 --> 01:03:50,449 yang suci. (saint) 800 01:03:50,473 --> 01:03:52,473 Saint Dominic. 801 01:03:54,497 --> 01:03:56,497 Dan aku sudah mempelajarimu. 802 01:03:57,421 --> 01:03:59,421 Dan mengawasimu. 803 01:04:00,445 --> 01:04:02,445 Aku tak bisa mengetahui. 804 01:04:02,469 --> 01:04:04,469 Bagaimana... 805 01:04:06,493 --> 01:04:08,493 Bagaimana kau memilih? 806 01:04:09,417 --> 01:04:12,417 Bagaimana kau memilih orang-orang yang kau selamatkan? 807 01:04:43,441 --> 01:04:45,441 Ini Rio de Janeiro, sayang! 808 01:04:45,465 --> 01:04:47,465 Siap? 809 01:04:56,489 --> 01:04:58,489 Mulai! 810 01:05:21,413 --> 01:05:23,413 Yeah! 811 01:05:30,437 --> 01:05:32,437 Kukalahkan kau, sayang. 812 01:05:41,461 --> 01:05:43,461 Kau terlalu berambisi. 813 01:05:43,485 --> 01:05:45,485 Itu yang kumaksud! 814 01:05:56,409 --> 01:05:58,409 Oh, tidak, tidak. Mestinya tak kau lakukan itu. 815 01:06:05,433 --> 01:06:06,433 Sekarang giliranku. 816 01:06:06,457 --> 01:06:08,457 Dominic, siapa yang akan kau pilih? 817 01:06:12,481 --> 01:06:14,481 Siapa yang akan kau pilih, Dom? 818 01:06:14,505 --> 01:06:16,505 Apa kau akan selamatkan gadis itu? 819 01:06:18,429 --> 01:06:20,429 Atau kau akan selamatkan dia? 820 01:06:20,453 --> 01:06:22,453 Ayo sayang! Balapan ini milikku! 821 01:06:25,477 --> 01:06:27,477 Cap-cip-cup, kembang, kuncup... 822 01:06:30,401 --> 01:06:32,401 Apa yang kamu lakukan? / Sepertinya kau telah memilih. 823 01:06:33,425 --> 01:06:35,425 Akhirnya! 824 01:06:39,449 --> 01:06:41,449 Tidak, Diogo! 825 01:06:44,473 --> 01:06:46,473 Pertanyaan jebakan. Semua orang mati. 826 01:06:46,497 --> 01:06:48,497 Dan 1, 2 ,3. 827 01:06:55,421 --> 01:06:57,421 Duar! 828 01:07:00,445 --> 01:07:02,445 Yeah! 829 01:07:07,469 --> 01:07:09,469 Yeah! 830 01:07:09,493 --> 01:07:11,493 Aku menang, sayang! 831 01:07:12,417 --> 01:07:16,417 Terus susul, Dom! Banyak keseruan lagi yang dirasakan! 832 01:07:19,441 --> 01:07:21,441 Ayo. 833 01:08:14,465 --> 01:08:16,465 Selamat pagi, mentari. 834 01:08:17,489 --> 01:08:19,489 Sialan. 835 01:08:21,413 --> 01:08:23,413 Dan kemudian dia bilang, "boom!" Dan aku bilang, "blam!" 836 01:08:23,437 --> 01:08:25,437 Dan wanita itu bilang, "Apa?" dan kubilang, "Diam." 837 01:08:25,461 --> 01:08:28,461 Dan sekarang aku pembalap terbaik di dunia, jadi... 838 01:08:29,485 --> 01:08:31,485 Jangan dipegang ini. Biarkan kering. 839 01:08:34,409 --> 01:08:36,409 Kalian terlihat fantastik. 840 01:08:37,433 --> 01:08:40,433 Aku tahu si hitam sangat ramping dan sangat menakutkan, 841 01:08:40,457 --> 01:08:43,457 tapi si pastel, kalian tahu, tepat waktunya, 842 01:08:43,481 --> 01:08:46,481 dan kumerasa itu agak menurunkan kemaskulinan, 843 01:08:46,505 --> 01:08:48,505 yang kita semua butuhkan jaman sekarang. 844 01:08:49,429 --> 01:08:51,429 Apa kau tahu... Dengarkan aku. 845 01:08:51,453 --> 01:08:54,453 Apa kau tahu kalau aku secara hukum mati selama 2 menit? 846 01:08:54,477 --> 01:08:56,477 2 menit. 847 01:08:56,501 --> 01:08:58,501 Bob, perhatikan. 848 01:08:59,425 --> 01:09:01,425 Dan kau tahu yang kulihat? 849 01:09:01,449 --> 01:09:02,449 Tidak ada. 850 01:09:02,473 --> 01:09:04,473 Tidak satupun. 851 01:09:05,497 --> 01:09:07,497 Tapi aku sungguh merasa seolah... 852 01:09:07,521 --> 01:09:11,421 saat dia membuka tengkorakku, itu membuka pikiranku. 853 01:09:13,445 --> 01:09:15,445 Yeah, itu dalam banget 'kan? 854 01:09:16,469 --> 01:09:18,469 Kau sepenuhnya benar, Bob. Kita harus kembali kerja. 855 01:09:20,493 --> 01:09:22,493 Dasar orang ngotot. 856 01:09:22,517 --> 01:09:25,417 Ya sudah. Mari kita lihat. 857 01:09:25,441 --> 01:09:27,441 Apa kita harus ambil semua orang mereka? 858 01:09:28,465 --> 01:09:31,465 Kamu! Kamu itu jahat. 859 01:09:31,489 --> 01:09:33,489 Makasih telah mendengarkan. 860 01:09:33,513 --> 01:09:35,513 Jadi, rumahku adalah rumahmu. 861 01:09:35,537 --> 01:09:37,537 Biarkan ini kering. Habiskan minuman mojitos itu, 862 01:09:37,561 --> 01:09:40,461 dan nanti ada orang yang datang lalu segera menguburkan kalian. 863 01:09:40,485 --> 01:09:42,485 Aku akan keramas. 864 01:09:43,409 --> 01:09:51,409 Jual Alat Bantu S*ksual | PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 865 01:10:10,433 --> 01:10:11,433 Tidak. Apa? 866 01:10:11,457 --> 01:10:13,457 Oke. 867 01:10:15,481 --> 01:10:17,481 Baiklah. 868 01:10:19,405 --> 01:10:21,405 bila kau tak akan terbiasa, ngerti? 869 01:10:22,429 --> 01:10:24,429 Mata terbuka. Jangan gerak. 870 01:10:24,453 --> 01:10:26,453 Jangan senyum begitu. Sikap meresahkan. 871 01:10:27,477 --> 01:10:28,477 Bagus. 872 01:10:28,501 --> 01:10:30,501 Nama barumu adalah Chester. / Chester? 873 01:10:30,525 --> 01:10:34,425 Dan kau lagi bepergian mau naik kayak sama Pamanmu yang ganteng dan berotot, "Roger". 874 01:10:35,449 --> 01:10:37,449 Ya sudah. 875 01:10:37,473 --> 01:10:39,473 Sekarang saatnya nyarikanmu baju baru. 876 01:10:39,497 --> 01:10:42,497 Yang agak keren ketimbang celana piyama, bagaimana? 877 01:10:43,421 --> 01:10:46,421 Dari pom bensin? / Dari pom bensin. 878 01:10:50,445 --> 01:10:52,445 Aku tak mengerti saja. 879 01:10:52,469 --> 01:10:55,469 Mengapa juga agensi mau mengabaikan kita, 880 01:10:55,493 --> 01:10:57,493 setelah semua yang kita lakukan buat mereka? 881 01:10:57,517 --> 01:11:01,417 Si orang gila itu melempar kesalahan ke kita semua, dan sekarang kita musuh masyarakat nomor satu. 882 01:11:01,441 --> 01:11:04,441 Dom akan menemui kita di titik kumpul. 883 01:11:04,465 --> 01:11:06,465 Tapi untuk sementara, kita harus tetap sembunyi. 884 01:11:06,489 --> 01:11:08,489 Dan kita akan siap untuk melawan. 885 01:11:08,513 --> 01:11:11,413 Tunggu, jadi kita butuh senjata, meriam, tank? 886 01:11:11,437 --> 01:11:14,437 [.] Ya, tapi bagaimana caranya kalau tak ada uang? 887 01:11:15,461 --> 01:11:17,461 Apa? / Kita telah di hash. (dibobol) 888 01:11:17,485 --> 01:11:19,485 Lihat. Semuanya... 889 01:11:19,509 --> 01:11:21,509 semua yang kita hasilkan 20 tahun terakhir... 890 01:11:21,533 --> 01:11:23,460 lenyap! Dia ngambil semuanya. 891 01:11:23,461 --> 01:11:26,461 Kita dirampok saat kita melakukan perampokan sendiri. 892 01:11:26,485 --> 01:11:27,985 Dekripsi saja blockchain-nya. (catatan transaksi) / Lagi kuusahakan. 893 01:11:27,986 --> 01:11:29,286 Kita bisa temukan transaksi-hash. 894 01:11:29,287 --> 01:11:31,487 Carikan IP penerima. / Betul, IP. 895 01:11:31,511 --> 01:11:32,511 Betul. / Pakai bahasa Inggris. 896 01:11:32,535 --> 01:11:35,435 Mengikuti uang kita, sok jenius. Kami lagi berusaha lihat kemana dia kirim. 897 01:11:35,459 --> 01:11:38,459 Pengkodeannya tingkat tinggi. Belum pernah yang kayak begini. 898 01:11:38,483 --> 01:11:40,483 Kita butuh daya komputasi lebih tinggi. 899 01:11:40,507 --> 01:11:44,407 Bagaimana caranya kalau kita bangkrut? / Apa maksudmu "kita" bangkrut? 900 01:11:47,431 --> 01:11:50,431 Bentar, kau merahasiakan sesuatu pada kami? Tak heran kau begitu tenang. 901 01:11:50,455 --> 01:11:53,455 Kira-kira apa menurutmu ini, bro? 902 01:11:54,479 --> 01:11:55,479 Tahu tidak? Balik badan. 903 01:11:55,503 --> 01:11:59,403 Apa maksudmu, "balik badan"? Bro, aku orang dewasa... 904 01:12:02,427 --> 01:12:04,427 Apa yang kau lakukan? / Hey, Roman, jangan... 905 01:12:05,451 --> 01:12:07,451 Tolong bilang... 906 01:12:07,475 --> 01:12:10,475 kau tak memakai baju Spanx. / Oh ini bukan Spanx. Ini bank. 907 01:12:10,499 --> 01:12:13,499 Tapi tak apa, bro. Aku mendukungmu. Paham? 908 01:12:14,423 --> 01:12:16,423 Kau tahu maksudku? 909 01:12:19,447 --> 01:12:22,447 Yeah, yaitu untukmu. 910 01:12:22,471 --> 01:12:24,471 Itu untukmu. Kulihat dulu. 911 01:12:24,495 --> 01:12:27,495 Han, kau selalu jago pakai tas, 912 01:12:27,519 --> 01:12:29,519 karena tasnya selalu kembali, kau tahu. 913 01:12:29,543 --> 01:12:33,443 Jadi yang kubutuhkan dari kalian semua... aku butuh kwitansi. 914 01:12:34,467 --> 01:12:36,467 Kau bicara sama siapa? Aku ambilkan kwitansi. 915 01:12:37,491 --> 01:12:39,491 Jadi kemana kita belanja perlengkapannya? 916 01:12:42,415 --> 01:12:44,415 Aku tahu satu tempat. 917 01:12:48,439 --> 01:12:53,439 BANDARA YUMA UTARA, ARIZONA, AS 918 01:12:59,463 --> 01:13:01,463 Tunggu. Agensi itu mengejar kita. 919 01:13:01,487 --> 01:13:03,487 Bukankah mereka akan melihat wajah kita? / Yeah, aku percaya begitu. 920 01:13:03,511 --> 01:13:07,411 Aturan pertama ketrampilan, jangan tinggalkan jejak kalau mereka tak menemukanmu. 921 01:13:08,435 --> 01:13:10,435 Oh maaf, aku cuma... Bentar. / Maaf. 922 01:13:10,459 --> 01:13:12,459 Tahu tidak? / Kami mau... kalau kau ingin... 923 01:13:12,483 --> 01:13:14,483 Kami akan diam, kalian lewat samping. / Lewat samping? 924 01:13:14,507 --> 01:13:16,507 Lewat samping. 925 01:13:21,431 --> 01:13:25,431 Baru terlihat bocah sama pamannya. Tim lainnya masih di Eropa. 926 01:13:25,455 --> 01:13:27,455 Kami berinteraksi sama pihak berwenang lokal. / Lupakan pihak berwenang. 927 01:13:27,479 --> 01:13:30,479 Mereka larinya lebih cepat dari polisi karena mereka bisa nginjak pedal gas. 928 01:13:30,503 --> 01:13:34,403 Pakai istilah pencuri, penyelundup, tukang pukul dan peretas yang pernah kita pakai. 929 01:13:34,427 --> 01:13:36,427 Uang yang bicara dan begitupun mereka. 930 01:13:37,451 --> 01:13:39,451 Kita mendapat peringatan di Situs Hitam A. 931 01:13:39,475 --> 01:13:41,475 Tess baru mengunjungi Ortiz. 932 01:13:41,499 --> 01:13:43,499 Mereka sudah ngobrol baik-baik? 933 01:13:45,423 --> 01:13:47,423 Kurasa tidak. Tolong mundurkan. 934 01:13:51,447 --> 01:13:53,447 Berhenti. Perbesar. 935 01:13:54,471 --> 01:13:58,471 Lacak lagi jalur penerbangannya. Selidiki dimana dia sebelum ini. 936 01:13:59,495 --> 01:14:01,495 Di situlah Dom berada. 937 01:14:01,519 --> 01:14:02,519 [BRAZIL] 938 01:14:02,543 --> 01:14:03,543 [RIO DE JANEIRO] 939 01:14:03,643 --> 01:14:13,043 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 940 01:14:26,467 --> 01:14:28,467 Selama ini kau sudah tahu siapa diriku 'kan? 941 01:14:28,491 --> 01:14:30,491 Pada saat aku melihatmu. 942 01:14:30,515 --> 01:14:34,415 Kakakmu tersenyum dengan matanya dan menuntun dengan hatinya. 943 01:14:36,439 --> 01:14:38,439 Sama seperti yang kau lakukan. 944 01:14:39,463 --> 01:14:41,463 Kami tak ada kemiripan. 945 01:14:41,487 --> 01:14:43,487 Dia kakak yang baik. 946 01:14:43,511 --> 01:14:45,411 Selalu mendahulukan orang lain. 947 01:14:45,435 --> 01:14:47,435 Selalu berbuat benar. 948 01:14:50,459 --> 01:14:53,459 Kadang aku beranggapan kalau saudari yang keliru yang mati. 949 01:14:54,483 --> 01:14:57,483 Kenapa saudari yang baik dan bukan aku saja yang mati? 950 01:15:07,407 --> 01:15:10,407 Kau salah soal tak mirip dia. 951 01:15:11,431 --> 01:15:13,431 Kau kira itukah yang ingin dia dengar? 952 01:15:16,455 --> 01:15:19,455 Seorang polisi dan seorang pembalap jalanan. 953 01:15:19,479 --> 01:15:21,479 Akan kuberitahu sesuatu. 954 01:15:21,503 --> 01:15:23,503 Mereka bepergian di jalan yang sama cukup lama... 955 01:15:26,427 --> 01:15:29,427 dan mereka sadar seberapa miripnya mereka sebenarnya. 956 01:15:32,451 --> 01:15:34,451 Percayalah. 957 01:15:35,475 --> 01:15:37,475 Aku tahu. 958 01:15:46,499 --> 01:15:48,499 [.] 959 01:15:52,423 --> 01:15:54,423 Dia masih membantu orang. 960 01:15:58,447 --> 01:16:00,447 Dia membantu kita. 961 01:16:02,471 --> 01:16:06,471 Begini, Elena, dia tahu semuanya soal keluarga Reyes. 962 01:16:07,495 --> 01:16:09,495 Setelah mereka membunuh suaminya, dia mendedikasikan hidupnya 963 01:16:09,519 --> 01:16:11,519 berusaha untuk menghentikan mereka. 964 01:16:11,543 --> 01:16:13,543 Kayaknya aku masih simpan berkas-berkasnya. 965 01:16:15,467 --> 01:16:19,467 Jadi, kita akan nyari peralatan tingkat militer di tengah-tengah London? 966 01:16:19,491 --> 01:16:21,491 Katamu kau ingin belanja perlengkapan. 967 01:16:25,415 --> 01:16:27,415 Tunggu bentar. Apa kita barusan menjelajahi waktu? 968 01:16:27,439 --> 01:16:31,439 Apa kau mau nyari operasi pasar gelap di tempat kayak begini? 969 01:16:33,463 --> 01:16:35,463 Kau menerima surat. 970 01:16:35,487 --> 01:16:37,487 Cemilan. / Ambilkan aku kwitansinya, kawan. 971 01:16:38,411 --> 01:16:41,411 Bagaimana caraku dapat kwitansi dari mesin jualan otomatis? 972 01:16:41,435 --> 01:16:43,435 Bagaimana kalau kau cari caranya? 973 01:16:43,459 --> 01:16:45,459 Lacak transaksi, bro. Cari pajak tertulis. 974 01:16:45,483 --> 01:16:47,483 Sumpah demi Tuhan... 975 01:16:48,407 --> 01:16:50,407 Apa kabar, Bowie420? 976 01:16:50,431 --> 01:16:52,431 Oh, anjrit. FreddieMerc? 977 01:16:54,455 --> 01:16:55,455 Apa? 978 01:16:55,479 --> 01:16:57,479 Aku punya kehidupan sebelum kalian kenal aku. 979 01:16:57,503 --> 01:17:01,403 Bowie ini mengelola salah satu pasar gelap online paling terkenal. 980 01:17:01,427 --> 01:17:03,427 Kalau kalian menginginkannya, dia akan menjualnya. 981 01:17:03,451 --> 01:17:05,451 [.] 982 01:17:16,475 --> 01:17:18,475 Kami butuh transportasi. 983 01:17:18,499 --> 01:17:21,499 Senjata, mobil, dan semacamnya. Dan diam-diam saja. 984 01:17:21,523 --> 01:17:23,523 Baik, maka aku butuh uang tunai. Paham? 985 01:17:23,547 --> 01:17:24,547 Bukan yang crypto. 986 01:17:24,571 --> 01:17:27,471 Black Jeff Bezos ini bisa atasi. / Black Bezos? 987 01:17:27,495 --> 01:17:29,495 Yeah. Dia pernah ke luar angkasa. / Wow. 988 01:17:29,519 --> 01:17:31,519 Kalau kalian mau menyerahkan uangku, 989 01:17:31,543 --> 01:17:34,443 kuhargai kalau ada pemberitahuan dulu, tahu 'kan maksudku? 990 01:17:35,467 --> 01:17:38,467 Berapa yang kita bicarakan, bro? / Sejumlah yang masuk akal. 991 01:17:39,491 --> 01:17:41,491 Bagaimana kalau segini? 992 01:17:42,415 --> 01:17:44,415 Ini beli muffin saja tak cukup. 993 01:17:44,439 --> 01:17:47,439 Apa orang ini serius? / Ini memang gila. 994 01:17:47,463 --> 01:17:49,463 Ayolah bro, kau seorang astronot. 995 01:17:52,487 --> 01:17:54,487 Bagaimana kalau segini? / Apa kau meninggalkan semua uangmu di luar angkasa? 996 01:17:54,511 --> 01:17:56,411 Bro, berikan dia ini. 997 01:17:56,435 --> 01:17:58,435 Terima kasih. / Apa kau serius sekarang? 998 01:17:58,459 --> 01:18:01,459 Kau tahu, aku yang bayar semuanya disini, betul? 999 01:18:01,483 --> 01:18:03,483 Kau memang yang harus bayar semuanya. 1000 01:18:03,507 --> 01:18:05,507 Misi Roma-mu yang membawa kita ke sini sejak awal. 1001 01:18:05,531 --> 01:18:09,431 Tidak, intelmu yang menuntun kita ke Roma. 1002 01:18:09,455 --> 01:18:11,455 Rekayasa itu yang membingungkan kita. / Tidak, aku muak dengan ini. 1003 01:18:11,479 --> 01:18:15,479 Karena dia bisanya cuma ngomong, lalu semua orang harus lakukan tugasnya dan tugasmu. 1004 01:18:15,503 --> 01:18:18,403 Kau bilang apa, Tej? / Apa maksudmu aku bilang apa? 1005 01:18:18,427 --> 01:18:20,427 Hey kalian, ini lingkungan keluarga. 1006 01:18:20,451 --> 01:18:21,451 Apa? Masa? 1007 01:18:21,475 --> 01:18:23,475 Sungguh? / Selesaikan di luar, teman-teman. 1008 01:18:23,499 --> 01:18:25,499 Jadi, kita ngapain, bro? 1009 01:18:25,523 --> 01:18:27,523 Uh-oh. 1010 01:18:27,547 --> 01:18:29,547 Hey! Tuan-tuan, tolonglah! Kalian! 1011 01:18:30,471 --> 01:18:33,471 Jangan mesin otomatisnya. Tidak. / Sulit dipercaya. 1012 01:18:33,495 --> 01:18:35,495 Kalian ini menyebabkan puluhan dolar rusak. 1013 01:18:37,419 --> 01:18:39,419 Apa kita mesti hentikan ini? 1014 01:18:40,443 --> 01:18:42,443 Tunggu! / Tidak, biarkan mereka ada ikatan. 1015 01:18:43,467 --> 01:18:45,467 Hey! Itu komputer dari sekitar tahun '98! 1016 01:18:49,491 --> 01:18:51,491 Apa-apaan, bro? 1017 01:19:03,415 --> 01:19:04,415 Oke. Baiklah. 1018 01:19:04,439 --> 01:19:06,439 Mulai mukul perut sekarang. 1019 01:19:06,463 --> 01:19:09,463 Sudah. Cukup. / Kau sudah menginginkan itu bertahun-tahun. 1020 01:19:09,487 --> 01:19:11,487 Kayaknya dia mukul keras mesin copy-nya sehingga berfungsi lagi sekarang. 1021 01:19:16,411 --> 01:19:19,411 Apa-apaan itu tadi? / Dia kayak pesulap ghetto. 1022 01:19:19,435 --> 01:19:21,435 Kau tahu apa ini, bro. 1023 01:19:21,459 --> 01:19:24,459 Aku mukul pantatmu. (menghajarmu) / Kau cuma mukul pantatku, huh? 1024 01:19:24,483 --> 01:19:26,483 Ya Tuhan, kalian bisa berhenti tidak? Tolong. 1025 01:19:26,507 --> 01:19:29,407 Kita tak ada waktu buat beginian. Kamu, kembali kerja. 1026 01:19:29,431 --> 01:19:31,431 Aku harus meretas ke marketplace. Butuh waktu sebentar. 1027 01:19:32,455 --> 01:19:34,455 [IP TARGET] 1028 01:19:34,479 --> 01:19:36,479 Apa-apaan, Bowie? Aku yang sudah kau lakukan? 1029 01:19:36,503 --> 01:19:38,503 Maaf. Wajah kalian sudah ada di seluruh dark web. 1030 01:19:38,527 --> 01:19:40,527 Maksudku, hadiahnya menggiurkan. 1031 01:19:40,551 --> 01:19:43,451 Kita harus pergi. Agensi beberapa menit jauhnya. 1032 01:19:43,475 --> 01:19:45,475 Dengar, tak ada masalah pribadi. Hey, muffin-nya gratis kok, bagaimana? 1033 01:19:45,499 --> 01:19:47,499 Apa? 1034 01:19:48,423 --> 01:19:49,423 Aku pantas menerimanya. 1035 01:19:49,447 --> 01:19:51,447 Kau tak apa-apa, bro? / Ya, makasih bro. 1036 01:19:56,471 --> 01:19:58,471 Lalu kita kemana sekarang, huh? Penjara? 1037 01:19:58,495 --> 01:20:00,495 Aku tahu suatu tempat. 1038 01:20:00,519 --> 01:20:02,519 Tempat terakhir yang ingin kukunjungi. 1039 01:20:16,443 --> 01:20:17,443 [MEMBATALKAN SISTEM] 1040 01:20:17,467 --> 01:20:19,467 [MODE VENTILASI] 1041 01:20:26,491 --> 01:20:28,491 Bagaimana rasanya jadi pihakku secara hukum? 1042 01:20:30,415 --> 01:20:32,415 Mereka suka memperbaiki sesuatu sebelum merusaknya. 1043 01:20:33,439 --> 01:20:35,439 Ini tempat gila, Letty. 1044 01:20:38,463 --> 01:20:40,463 Sama-sama. 1045 01:20:40,487 --> 01:20:41,487 Apa yang kau lakukan? 1046 01:20:41,511 --> 01:20:45,411 Kurubah rute gas bius ke dalam AC mereka. 1047 01:20:46,435 --> 01:20:49,435 Dan memberi kita waktu beberapa menit sebelum semua kamera ini reset, 1048 01:20:49,459 --> 01:20:52,459 dan mereka mengetahui tempat ini berubah jadi studi tidur. 1049 01:20:56,483 --> 01:20:59,483 Kau akan terus cemberut, atau kau ingin keluar dari sini? 1050 01:21:00,407 --> 01:21:02,407 Mereka tak akan tidur selamanya. 1051 01:21:02,431 --> 01:21:05,431 Bukankah kau ingin kembali ke keluargamu yang berharga? 1052 01:21:06,455 --> 01:21:08,455 Sial. 1053 01:21:10,479 --> 01:21:12,479 Sepertinya kau bisa tangani semua ini. Buat apa butuh aku? 1054 01:21:12,503 --> 01:21:15,403 Aku punya rencana, tapi ini kerjaan 2-orang. 1055 01:21:24,427 --> 01:21:26,427 Sekarang, apa sesulit itu? 1056 01:21:26,451 --> 01:21:28,451 Berapa lama waktu kita? 1057 01:21:28,475 --> 01:21:30,475 Kuanggap sekitar 4 menit. 1058 01:21:30,499 --> 01:21:32,499 Ini yang harus dilakukan. 1059 01:21:45,423 --> 01:21:47,423 Aku akan terus baring jika jadi kamu. 1060 01:21:47,447 --> 01:21:49,447 Kau harus pukul aku lebih keras lagi kalau begitu. 1061 01:21:49,471 --> 01:21:51,471 Kau akan sesali ini. 1062 01:23:09,495 --> 01:23:12,395 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 1063 01:23:19,419 --> 01:23:21,419 Dante Reyes. 1064 01:23:24,443 --> 01:23:26,443 Lahir di Portugal. 1065 01:23:26,467 --> 01:23:28,467 Ibu dari Kepulauan Pasifik. 1066 01:23:28,491 --> 01:23:31,491 Kecenderungan sosiopat sejak usia dini. 1067 01:23:31,515 --> 01:23:34,415 Dia pindah-pindah dari penampungan remaja ke penjara hingga perawatan mental. 1068 01:23:34,439 --> 01:23:37,439 Dan setiap kali, Ayah datang untuk membantu dia kabur. 1069 01:23:37,463 --> 01:23:41,463 Setelah ayahnya tewas, dia menghilang. 1070 01:23:41,487 --> 01:23:45,487 Harta yang dimiliki Reyes sebelum dia tewas. 1071 01:23:45,511 --> 01:23:48,411 Sekarang semuanya terjual dan dibuatkan perjanjian ulang. 1072 01:23:48,435 --> 01:23:50,435 Kecuali yang ini. 1073 01:23:52,459 --> 01:23:54,459 Kantor Polisi. 1074 01:23:54,483 --> 01:23:56,483 Sudah terlantar bertahun-tahun. 1075 01:23:56,507 --> 01:23:59,407 Dan tebak nama siapa yang tertera di akta ini? 1076 01:24:00,431 --> 01:24:02,431 Dante Reyes. 1077 01:24:02,455 --> 01:24:05,455 Akan kucari jawabannya di sana. 1078 01:24:07,479 --> 01:24:09,479 Aku ikut. 1079 01:24:13,403 --> 01:24:15,403 Kuingin kau tetap aman. 1080 01:24:21,427 --> 01:24:24,427 Harusnya aku yang akan memenangkan balapan itu, tahu? 1081 01:24:25,451 --> 01:24:27,451 Jadi kau ingin balapan ulang? / Aku menuntutnya. 1082 01:24:29,475 --> 01:24:31,475 Jadi tak lama lagi kita akan bertemu lagi. 1083 01:25:03,499 --> 01:25:06,499 Kalian tak ingin lakukan ini. 1084 01:25:06,523 --> 01:25:08,523 Dia butuh jam tangan baru, polisi. 1085 01:25:08,547 --> 01:25:10,547 Dengar, jam tangan ini hadiah. 1086 01:25:10,571 --> 01:25:14,471 Tapi aku punya berlian utuh 16 karat dalat cawatku kalau kau mau lihat. 1087 01:25:25,495 --> 01:25:28,495 Sekarang kau memang benar butuh jam tangan baru. 1088 01:25:33,419 --> 01:25:35,419 Brengsek. 1089 01:25:45,443 --> 01:25:47,443 B, kau tak apa-apa? 1090 01:25:48,467 --> 01:25:50,467 Coba kunyah permen karet? Bisa membantu. 1091 01:25:50,491 --> 01:25:52,491 Aku tak suka naik pesawat. 1092 01:25:52,515 --> 01:25:54,515 Jika karena ketinggiannya, itu akan jadi masalah. 1093 01:25:56,439 --> 01:25:58,439 Tahu tidak, dulu aku takut naik mobil. 1094 01:25:59,463 --> 01:26:02,463 Setelah ayah meninggal, rasanya aku menyalahkan diriku sendiri. 1095 01:26:04,487 --> 01:26:07,487 Rasanya berat. Aku gampang cemas, oleh apapun. 1096 01:26:07,511 --> 01:26:09,411 Misal, aku naik bus. 1097 01:26:09,435 --> 01:26:12,435 Yeah, rasanya aku cemas saja bakal membuat kesalahan, 1098 01:26:12,459 --> 01:26:15,459 dan tak sepandai kakakku. 1099 01:26:15,483 --> 01:26:17,483 Kamu? / Maaf? Apa kau pernah ketemu ayahmu? 1100 01:26:18,407 --> 01:26:20,407 Dia melempar bayangan besar. 1101 01:26:24,431 --> 01:26:26,431 Sudah merasa baikan? 1102 01:26:26,455 --> 01:26:28,455 Yeah. / Bagus, paman juga. 1103 01:26:34,479 --> 01:26:36,479 Ini minuman yang anda pesan, pak. 1104 01:26:40,403 --> 01:26:42,403 Paman kenal dia? 1105 01:26:42,427 --> 01:26:44,427 Yeah, senang rasanya ada teman di ketinggian. 1106 01:26:44,451 --> 01:26:48,451 Pada hitungan ketiga, kita akan berdiri dan ke toilet. 1107 01:26:48,475 --> 01:26:49,475 Siap? 1108 01:26:49,499 --> 01:26:51,499 Tiga. 1109 01:27:27,423 --> 01:27:29,423 Siapa orang-orang tadi? / Agensi, mereka menemukan kita. 1110 01:27:30,447 --> 01:27:32,447 Sekarang ayo hilangkan jejak. 1111 01:27:39,471 --> 01:27:41,471 Alamak anjri... 1112 01:27:41,495 --> 01:27:45,495 Hey! Mengumpat untuk lirik lagu saja sama kaki kesandung. 1113 01:27:45,519 --> 01:27:46,519 Sudahlah. Perhatikan. 1114 01:27:46,543 --> 01:27:49,443 Gini, kita terlalu tinggi buat meluncur, maka kita butuh daya dorong, 1115 01:27:49,467 --> 01:27:51,467 yang artinya? 1116 01:27:51,491 --> 01:27:53,491 Pembakaran. Yang artinya? 1117 01:27:54,445 --> 01:27:57,445 Oksigen dan... bahan bakar. 1118 01:27:58,469 --> 01:28:00,169 Alkohol. 1119 01:28:07,493 --> 01:28:10,493 Itu anggur Rosé, tak akan bisa. Ceritanya panjang. Tapi inisiatif yag bagus. 1120 01:28:19,417 --> 01:28:21,417 Paman senang bukan karena ketinggian. 1121 01:28:21,441 --> 01:28:23,441 Nikmati peluncurannya, Little B. 1122 01:28:36,465 --> 01:28:38,465 Bowie menandai kita. Agensi sekarang membuntuti kita. 1123 01:28:38,489 --> 01:28:42,489 Kita harus nyari peralatan dan ke titik ketemuan secepatnya. 1124 01:28:42,513 --> 01:28:44,513 Tempatnya disini. 1125 01:28:44,537 --> 01:28:47,437 Kalian mundur. Biar aku yang urus ini. 1126 01:28:47,461 --> 01:28:51,461 Tidak, tidak. Itu ide buruk. Maksudku kayak tingkatan-Roman yang buruk. 1127 01:28:51,485 --> 01:28:53,485 Apa? Apa maksudmu, bro? 1128 01:28:53,509 --> 01:28:54,609 Kau dengar yang kukatakan. 1129 01:28:54,633 --> 01:28:56,433 Dengar bro, kau tak perlu lakukan ini. 1130 01:28:56,457 --> 01:28:58,457 Kau tahu aku mendukungmu. 1131 01:28:58,481 --> 01:29:00,481 Kami mendukungmu. 1132 01:29:02,405 --> 01:29:04,405 Akan kulakukan ini sendirian. 1133 01:29:25,429 --> 01:29:27,429 Ada sesuatu yang ingin kubicarakan. 1134 01:29:28,453 --> 01:29:30,453 Satu-satunya alasan orang sudah mati muncul di depan pintuku... 1135 01:29:31,477 --> 01:29:33,477 Balas dendam. 1136 01:29:37,401 --> 01:29:39,401 Oh, sial. 1137 01:29:43,425 --> 01:29:45,425 Sial. Han! 1138 01:29:45,449 --> 01:29:47,449 Harusnya kau tetap mati saja. 1139 01:29:48,473 --> 01:29:50,473 Aku bisa masuk. Aku bisa masuk. 1140 01:29:50,497 --> 01:29:52,497 Aku tak suka mengulang perkataanku. 1141 01:29:52,521 --> 01:29:54,521 Kau merusak cemilanku. 1142 01:29:59,445 --> 01:30:00,445 Kalem. 1143 01:30:00,469 --> 01:30:02,469 Aku tak mau melawanmu. 1144 01:30:02,493 --> 01:30:04,493 Maka ini akan cepat tuntas. 1145 01:30:41,417 --> 01:30:44,417 Kau bawa banyak orang untuk membunuhku? / Mereka juga mau membunuhku. 1146 01:30:46,441 --> 01:30:48,441 Kayaknya kita kedatangan tamu lebih banyak lagi. 1147 01:30:49,465 --> 01:30:51,465 Kau masih nyetir? / Menurutmu? 1148 01:30:54,489 --> 01:30:56,489 Oke, beri aku waktu sebentar. 1149 01:30:56,513 --> 01:30:58,513 Jangan bergerak! 1150 01:31:21,437 --> 01:31:23,437 Letakkan laptopnya! 1151 01:31:50,461 --> 01:31:52,461 Teman-teman, aku masuk. 1152 01:32:09,485 --> 01:32:11,485 Sekarang kita impas. 1153 01:32:17,409 --> 01:32:19,409 Kau tak apa-apa? 1154 01:32:33,433 --> 01:32:35,433 Lihat, aku tak ngerti semua ini. 1155 01:32:36,457 --> 01:32:38,457 Apaan itu tadi? 1156 01:32:42,481 --> 01:32:44,481 Kau ketakutan, kulihat itu. / Tak ada yang ketakutan, bro. 1157 01:32:44,505 --> 01:32:46,505 Ya. Dia ketakutan. 1158 01:32:46,529 --> 01:32:54,129 www.redmitra.com 1159 01:33:00,453 --> 01:33:02,453 Kita kedatangan tamu tak diundang. 1160 01:33:02,477 --> 01:33:03,777 Keluargaku? / Mereka aman saat ini. 1161 01:33:03,778 --> 01:33:04,778 Kau tak takut apapun. 1162 01:33:04,802 --> 01:33:08,402 Aku tak peduli sama mati. Aku cuma peduli untuk melindungi orang-orang yang kucintai. 1163 01:33:08,426 --> 01:33:11,426 Simpanlah kami di hatimu dan kau akan menemukan jalan. 1164 01:33:11,450 --> 01:33:14,450 Kau tak takut apapun. / Ketakutan bisa jadi guru yang terbaik. 1165 01:33:14,474 --> 01:33:16,474 Kau tak takut apapun. 1166 01:33:27,498 --> 01:33:29,498 Bagaimana, kau suka tempatku? 1167 01:33:29,522 --> 01:33:32,422 Kebetulan aku tak di sana untuk mengajakmu lihat-lihat. 1168 01:33:32,446 --> 01:33:34,446 Dan agak memalukan kau melihat monitor penerawanganku. 1169 01:33:35,470 --> 01:33:38,470 Tapi minimal kau tahu betapa susahnya yang kukerjakan agar kita sampai ke titik ini. 1170 01:33:38,494 --> 01:33:40,494 Sekarang aku tahu kau sudah mati. 1171 01:33:40,518 --> 01:33:42,518 Maksudmu bangkit kembali. Berkat dirimu. 1172 01:33:42,542 --> 01:33:45,442 Tahu tidak, andai kau tak pernah di belakang kemudi itu... 1173 01:33:45,466 --> 01:33:47,466 aku tak akan jadi seperti diriku sekarang. 1174 01:33:47,490 --> 01:33:52,490 Kau membentuk kehidupan yang indah, dipenuhi cinta dan keluarga. 1175 01:33:52,514 --> 01:33:54,514 Aku tak pernah punya kesempatan begitu. 1176 01:33:54,538 --> 01:33:57,438 Jadi kerusakan tambahan, kekacauan, kematian. 1177 01:33:57,462 --> 01:33:59,462 Itulah warisanmu. 1178 01:33:59,486 --> 01:34:01,486 Akulah warisanmu. 1179 01:34:01,510 --> 01:34:03,510 Kau tahu yang tak bisa kuketahui? 1180 01:34:03,534 --> 01:34:05,534 Kok bisa orang lahir begitu kaya... 1181 01:34:06,458 --> 01:34:09,458 memilih jalan yang begitu miskin buat menjalani hidupnya. 1182 01:34:10,482 --> 01:34:12,482 Kau tak punya kehormatan. 1183 01:34:12,506 --> 01:34:15,406 Tanpa kehormatan, kau tak punya keluarga. 1184 01:34:17,430 --> 01:34:19,430 Dan tanpa keluarga... 1185 01:34:21,454 --> 01:34:23,454 kau tak punya apa-apa. 1186 01:34:23,478 --> 01:34:25,478 Aku tak punya apa-apa gara-gara dirimu. 1187 01:34:25,502 --> 01:34:30,402 Masa depanku, keluargaku, kau renggut semuanya dariku. 1188 01:34:30,426 --> 01:34:36,426 Dan sekarang, aku akan menghancurkan hidupmu berkeping-keping. 1189 01:34:36,450 --> 01:34:39,450 Tak usah banyak omong dan hadapi aku. 1190 01:34:39,474 --> 01:34:41,474 Apa kau suka kejutan, Dommy? 1191 01:34:42,498 --> 01:34:44,498 Aku suka banget kejutan. 1192 01:34:45,422 --> 01:34:47,422 Tapi permainan belum berakhir. 1193 01:34:47,446 --> 01:34:49,446 Masih banyak sekali orang yang terluka. 1194 01:34:52,470 --> 01:34:54,470 Aku mendatangimu. 1195 01:34:54,494 --> 01:34:56,494 Itu sulit dilakukan saat tangan diborgol. 1196 01:34:56,518 --> 01:34:58,518 Oke, dah, Dommy. 1197 01:34:58,542 --> 01:35:00,542 Tidak, kau duluan yang tutup telpon. 1198 01:35:00,566 --> 01:35:02,566 Oke. 1199 01:35:12,490 --> 01:35:14,490 Toretto, jangan bergerak. 1200 01:35:14,514 --> 01:35:16,514 Saatnya menghadapi musik, Dom. 1201 01:35:16,538 --> 01:35:19,438 Kau bermain dbalik tangan dia, polisi. 1202 01:35:50,462 --> 01:35:52,462 Ayolah. 1203 01:35:56,486 --> 01:35:58,486 Oke. Ayo. 1204 01:36:06,410 --> 01:36:08,410 Ayo. Yeah. 1205 01:36:18,434 --> 01:36:20,434 Waduh. 1206 01:36:20,458 --> 01:36:23,458 Baguslah. [ANTARTIKA] 1207 01:36:32,482 --> 01:36:34,482 Agak kedinginan? 1208 01:36:36,406 --> 01:36:38,406 Rencanamu masih payah. 1209 01:36:38,430 --> 01:36:40,430 Mungkin, tapi setidaknya kau jadi bersikap hangat. 1210 01:36:42,454 --> 01:36:44,454 "Makasih, Cipher. Makasih." 1211 01:36:54,478 --> 01:36:56,478 Wow. / Lihatlah ini. 1212 01:36:56,502 --> 01:36:58,502 Ini bisa buat menyamar kita pakai perlengkapannya departemen. 1213 01:36:58,526 --> 01:36:59,526 Kau tak akan dipercaya. 1214 01:36:59,550 --> 01:37:02,450 Kau juga tak ada dalam daftar Natalanku. 1215 01:37:05,474 --> 01:37:07,474 Disini tak ada yang gratisan. Biar kuperjelas itu. 1216 01:37:07,498 --> 01:37:10,498 Pastikan kau nerima kwitansi dari dia, ngerti? Aku ingin lihat kwitansi itu. 1217 01:37:11,422 --> 01:37:13,422 Rasanya Bowie tak sepenuhnya tak berguna. 1218 01:37:13,446 --> 01:37:16,446 Aku bisa pakai hard-drivenya dia untuk menyelesaikan pelacakan terhadap Dante. 1219 01:37:16,470 --> 01:37:18,470 Dia sudah 10 langkah di depan kita selama ini. 1220 01:37:18,494 --> 01:37:21,494 Bagaimana cara dia melakukan itu sendirian? Ini pertanda tak baik. 1221 01:37:21,518 --> 01:37:23,518 Uang kita, sudah dipecah ke banyak rekening seluruh dunia. 1222 01:37:23,542 --> 01:37:25,542 Dan lihatlah siapa mereka yang terdaftar. 1223 01:37:25,543 --> 01:37:27,543 Mereka itu tim pembunuh bayaran. Benar-benar sampah. 1224 01:37:27,567 --> 01:37:29,567 Dia makai uang kita untuk membeli sebuah pasukan. 1225 01:37:29,591 --> 01:37:32,491 Jadi, orang ini bukan hanya menginginkan kita mati. Dia ingin menghapus kita dari planet ini. 1226 01:37:32,515 --> 01:37:33,715 Berusaha memecah belah kita. 1227 01:37:33,739 --> 01:37:37,439 Itulah kenapa kita harus terhubung lagi dengan Dom di titik pertemuan. 1228 01:37:40,463 --> 01:37:42,463 Kau harus lihat ini. 1229 01:37:43,487 --> 01:37:45,487 Mereka sudah dibayar untuk menarget kami... 1230 01:37:45,511 --> 01:37:47,511 dan siapapun yang pernah membantu kami sampai sekarang. 1231 01:37:51,435 --> 01:37:53,435 Ibu. 1232 01:38:11,459 --> 01:38:13,459 Aku akan siapkan transportasi menunggu kalian. 1233 01:38:13,483 --> 01:38:15,483 Dan kau mau kemana? 1234 01:38:15,507 --> 01:38:17,507 Aku akan gali beberapa kuburan. 1235 01:38:26,401 --> 01:38:29,401 Anak emas Mr. Nobody tertangkap tanpa banyak perlawanan. 1236 01:38:29,425 --> 01:38:31,425 Itu tidak seru. 1237 01:38:31,449 --> 01:38:33,449 Kayak jauh-jauh ke Everest tapi naik lift. 1238 01:38:35,473 --> 01:38:37,473 Mungkin kau mau kencangkan sabuk pengaman. 1239 01:38:37,497 --> 01:38:39,497 Aku tahu kerjamu bagus untuk agensi. 1240 01:38:39,521 --> 01:38:41,521 Kuyakin kau sadar itu memberimu banyak keleluasaan. 1241 01:38:41,545 --> 01:38:43,545 Tapi ini hari yang baru. 1242 01:38:43,569 --> 01:38:46,469 Itulah masalahnya jaman sekarang. Tak ada yang mau dengarkan. 1243 01:38:50,493 --> 01:38:52,493 Harusnya kau kurangi waktumu pakai tudung kepala, 1244 01:38:52,517 --> 01:38:54,517 dan lebih sering waktu menyiapkan buat sesustu yang akan datang. 1245 01:38:54,541 --> 01:38:56,541 Mata-mata sudah tergantikan oleh satelit, 1246 01:38:56,565 --> 01:38:58,565 pilot tempur digantikan oleh drone, 1247 01:38:58,589 --> 01:39:00,589 intelijen digantilan oleh algoritma. 1248 01:39:01,413 --> 01:39:06,413 Masa-masa dimana satu orang di belakang kemudi mobil bisa membuat perbedaan itu sudah usai, Dom. 1249 01:39:07,437 --> 01:39:11,437 Astaga bukan, masa-masa siapapun di belakang kemudi mobil sudah berakhir. 1250 01:39:14,461 --> 01:39:16,461 Kau ngapain? 1251 01:39:16,485 --> 01:39:18,485 Menyiapkan buat sesuatu yang mau datang. 1252 01:39:18,509 --> 01:39:20,509 Betul. 1253 01:39:37,433 --> 01:39:39,433 Ayo, ayo, cepat. 1254 01:39:55,457 --> 01:39:57,457 Dominic. 1255 01:39:57,481 --> 01:39:59,481 Kuajak lagi kamu di tempat pertama kita bertemu. 1256 01:39:59,505 --> 01:40:02,405 Dan aku ada kejutan buatmu. 1257 01:40:29,429 --> 01:40:31,429 Dom. 1258 01:40:32,453 --> 01:40:34,453 Aku mendengarkan sekarang. 1259 01:41:09,477 --> 01:41:11,477 Dominic! Dominic. 1260 01:41:11,501 --> 01:41:14,401 Bisa tidak kau berhenti melukai teman-teman baruku? 1261 01:41:14,425 --> 01:41:15,425 Tidak. 1262 01:41:15,449 --> 01:41:17,449 Aku ke sini cuma mau melukaimu. 1263 01:41:18,473 --> 01:41:20,473 Aku tak akan bohong padamu. 1264 01:41:20,497 --> 01:41:22,497 Aksi ngangkat mobil yang kau lakukan tadi? Itu cukup hebat juga. 1265 01:41:22,521 --> 01:41:25,421 Bukan begitu? "Itu cukup keren." 1266 01:41:25,445 --> 01:41:31,445 Tapi kalau kau tak berhenti, akan kulukai dia... dimana-mana. 1267 01:41:31,469 --> 01:41:33,469 Amat parah. 1268 01:41:39,493 --> 01:41:41,493 Itu dia. 1269 01:41:41,517 --> 01:41:43,517 Biasa telat. 1270 01:41:44,441 --> 01:41:46,441 Ya sudah aku ngalah. 1271 01:41:49,465 --> 01:41:51,465 Pergilah kamu. 1272 01:41:52,489 --> 01:41:54,489 Keluarga. 1273 01:41:58,413 --> 01:42:00,413 Bisa tolong dong turun dari mobilku? 1274 01:42:04,437 --> 01:42:06,437 Ini sungguh penghinaan. 1275 01:42:06,461 --> 01:42:08,461 Kau banyak omong. 1276 01:42:21,485 --> 01:42:24,485 Sudah, hentikan. Kau tak tahu kekuatanmu sendiri. 1277 01:42:28,409 --> 01:42:30,409 Dasar kampret kau! 1278 01:42:30,433 --> 01:42:32,433 Oh, bentar. 1279 01:42:33,457 --> 01:42:34,457 Kau suka balet? 1280 01:42:34,481 --> 01:42:36,481 Aku mengagumi Swan Lake. 1281 01:42:36,505 --> 01:42:38,505 Kumerasa kau lebih kayak Tukang Pukul. 1282 01:42:38,529 --> 01:42:41,429 Dan satu, dan dua, dan... 1283 01:42:43,453 --> 01:42:45,453 Tidak! 1284 01:42:50,477 --> 01:42:52,477 Tunggulah. 1285 01:42:54,401 --> 01:42:55,401 Oh, tidak. 1286 01:42:55,425 --> 01:42:57,425 Dia dalam bahaya. Apa yang akan kau lakukan? 1287 01:42:59,449 --> 01:43:01,449 Kau tahu masalahmu? 1288 01:43:04,473 --> 01:43:06,473 Keluarga. 1289 01:43:06,497 --> 01:43:08,497 Kau tak bisa selamatkan mereka semua. 1290 01:43:08,521 --> 01:43:10,421 Lima... 1291 01:43:10,445 --> 01:43:12,445 Empat... 1292 01:43:12,469 --> 01:43:13,469 Silahkan saja. 1293 01:43:13,493 --> 01:43:15,493 Dua... 1294 01:43:25,417 --> 01:43:27,417 Kau tak suka balet. Aku bisa rasakan. 1295 01:43:28,441 --> 01:43:30,441 Boleh kuminta God's Eye-nya? 1296 01:43:30,465 --> 01:43:32,465 Tidak mau? Tolonglah? 1297 01:43:33,489 --> 01:43:35,489 Ini dia. 1298 01:43:35,513 --> 01:43:37,413 Ketemu. 1299 01:43:37,437 --> 01:43:39,437 Transaksi yang bagus. Ambil saja mobilnya. 1300 01:43:40,461 --> 01:43:42,461 Oh, Dommy. 1301 01:43:42,485 --> 01:43:44,485 Sudah kubilang, kau hutang penderitaan padaku. 1302 01:43:45,409 --> 01:43:47,409 Warisanmu bukanlah uang atau kekuasaan, 1303 01:43:47,433 --> 01:43:49,433 atau keluarga yang kau bangun, atau hidup yang kau jalani. 1304 01:43:49,457 --> 01:43:52,457 Tapi kehidupan yang kau buat. 1305 01:43:52,481 --> 01:43:54,481 Dan seorang ayah dan putranya... 1306 01:43:55,405 --> 01:43:57,405 adalah segalanya. 1307 01:43:57,429 --> 01:43:59,429 Kau sudah bunuh ayahku di jembatan ini. 1308 01:43:59,453 --> 01:44:02,453 Dan sekarang aku tahu dimana aku bisa menemukan putramu. 1309 01:44:04,477 --> 01:44:06,477 Enchanté. (senang bertemu denganmu) 1310 01:44:14,401 --> 01:44:16,401 Kau akan pulih, Tess. Itu sudah jelas. 1311 01:44:17,425 --> 01:44:18,425 Agak sakit. 1312 01:44:18,449 --> 01:44:20,449 Ayahmu pasti bangga. 1313 01:44:21,473 --> 01:44:23,473 Yeah. 1314 01:44:23,497 --> 01:44:25,497 Kau akan hentikan dia. 1315 01:44:25,521 --> 01:44:27,521 Yakinlah. 1316 01:44:38,445 --> 01:44:40,445 Dia harus dibawa ke rumah sakit. 1317 01:45:01,469 --> 01:45:03,469 Kau akan pulih. 1318 01:45:04,493 --> 01:45:06,493 Aku yang antar dia. Pergilah selamatkan putramu. 1319 01:45:08,417 --> 01:45:10,417 Keponakanku. 1320 01:45:23,441 --> 01:45:25,441 Aku tak akan bilang aku menyesal... 1321 01:45:26,465 --> 01:45:28,465 jadi biarkan aku berusaha lebih baik lagi. 1322 01:45:28,489 --> 01:45:30,489 Ayo jemput putramu. 1323 01:45:35,413 --> 01:45:37,413 PORTUGAL 1324 01:46:03,437 --> 01:46:06,437 Jadi, ini dulunya tambang tua, 1325 01:46:06,461 --> 01:46:09,461 dan mereka ledakkan terowongan jauh ke dalam gunung. 1326 01:46:09,485 --> 01:46:11,485 Dan paman sekedar... 1327 01:46:12,409 --> 01:46:14,409 menggunakan lagi tempat ini. 1328 01:46:14,433 --> 01:46:16,433 Buatlah dirimu terbuka terhadap segala kemungkinan. 1329 01:46:16,457 --> 01:46:20,457 Dan tentu saja, manfaatkan banyak waktu. 1330 01:46:21,481 --> 01:46:23,481 Kata paman kita akan temui dia disini. 1331 01:46:28,405 --> 01:46:30,405 Hey. 1332 01:46:30,429 --> 01:46:33,429 Kau tahu ayahmu. Dia akan berhasil selamat. 1333 01:46:34,453 --> 01:46:36,453 Kita tunggu saja. 1334 01:46:39,477 --> 01:46:41,477 Aku mencintaimu, Paman Jakob. 1335 01:46:49,401 --> 01:46:52,401 Apa itu? / Itu? 1336 01:46:52,425 --> 01:46:54,425 Proyek yang lagi kukerjakan. 1337 01:46:54,449 --> 01:46:56,449 Kau tak akan tertarik. 1338 01:47:08,473 --> 01:47:11,473 Kita memasuki wilayah udara Portugis. Jakob sudah di sana. 1339 01:47:11,497 --> 01:47:13,497 Ada kabar dari Dom? 1340 01:47:15,421 --> 01:47:17,421 Hey. 1341 01:47:17,445 --> 01:47:19,445 Kenapa kau diam saja? Kau tak apa-apa? 1342 01:47:20,469 --> 01:47:22,469 Lagi duduk mikir, bro. 1343 01:47:22,493 --> 01:47:24,493 Sudah kuduga aku nyium sesuatu kebakar disini. 1344 01:47:24,517 --> 01:47:26,517 Tej, itu adalah misiku, 1345 01:47:26,541 --> 01:47:28,541 kalian semua mengikutiku, 1346 01:47:28,565 --> 01:47:30,565 dan aku mengacaukan setiap langkahnya. 1347 01:47:31,489 --> 01:47:35,489 Kurasa masalah... kepemimpinan ini bukanlah keahlianku. 1348 01:47:35,513 --> 01:47:38,413 Kau bawa kami ke London pakai sebuah kontainer. 1349 01:47:38,437 --> 01:47:44,437 Kau habiskan ribuan dolar uangmu sendiri, yang diikat ditubuhmu 1350 01:47:44,461 --> 01:47:46,461 yang sekarang baunya kayak cologne murahan. 1351 01:47:46,485 --> 01:47:49,485 Sekarang kau duduk menanggung tanggung jawab sendiri 1352 01:47:49,509 --> 01:47:51,509 untuk sesuatu yang kami semua tanggung. 1353 01:47:51,533 --> 01:47:52,533 Yeah, aku tahu. Kedengarannya konyol. 1354 01:47:52,557 --> 01:47:55,457 Tidak konyol sama sekali. Kau tahu kayak apa bagiku? 1355 01:47:56,481 --> 01:47:58,481 Itu kayak seorang pemimpin. 1356 01:48:08,405 --> 01:48:10,405 Ayo berdirilah, bro. 1357 01:48:12,429 --> 01:48:15,429 Aku menyayangimu, bro. / Aku juga, bro. 1358 01:48:15,453 --> 01:48:17,453 Kadang kita harus bilang, "maafkan aku." 1359 01:48:17,477 --> 01:48:21,477 Maaf karena membentakmu, bro, karena aku sungguh tak bermaksud begitu. 1360 01:48:21,501 --> 01:48:23,501 Semuanya ini, sudah... 1361 01:48:24,425 --> 01:48:26,425 Kau tak apa-apa? Kenapa? 1362 01:48:26,449 --> 01:48:28,449 Aku cuma alergi sama bualanmu. 1363 01:48:34,473 --> 01:48:36,473 Hey, tenanglah. Kau bisa merusak komputernya. 1364 01:48:36,497 --> 01:48:38,497 Kau tak apa-apa? 1365 01:48:38,521 --> 01:48:42,421 God's Eye baru dipakai untuk mengirim puluhan tentara bayaran mengejar putranya Dom. 1366 01:48:42,445 --> 01:48:46,445 Sesuatu yang kuciptakan mencelakai orang-orang yang kita cintai. 1367 01:48:50,469 --> 01:48:52,469 Tadinya itu tujuannya untuk membantu. 1368 01:48:52,493 --> 01:48:56,493 Ini lebih besar dari sekedar Dante. Ini lebih besar ketimbang kita saja. 1369 01:48:56,517 --> 01:48:58,517 Kita harus hentikan monster ini sekarang. 1370 01:49:00,441 --> 01:49:06,441 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 1371 01:49:14,465 --> 01:49:16,465 Kita harus pergi. 1372 01:49:37,489 --> 01:49:39,489 Pegangan! 1373 01:49:48,413 --> 01:49:50,413 Aku melihat Paman Berotot dan bocah itu. 1374 01:49:50,437 --> 01:49:54,437 Baik, semuanya. Ingat rencananya. Hadang dan culik. Makasih. 1375 01:49:55,461 --> 01:49:56,461 Tidak. 1376 01:49:56,485 --> 01:49:57,485 Jangan pakai senjata. 1377 01:49:57,509 --> 01:49:59,509 Kumau si bocah ini hidup-hidup. 1378 01:50:00,433 --> 01:50:02,433 Minimal buat sementara. 1379 01:50:31,457 --> 01:50:33,457 Kau siap? / Siap! 1380 01:50:48,481 --> 01:50:50,481 Anjrit ba... 1381 01:50:50,495 --> 01:50:52,495 Oh tak apa. Kau boleh ngumpat. 1382 01:50:52,519 --> 01:50:55,419 Untuk, lirik lagu, kaki kesandung, sama meriam mobil. 1383 01:50:59,443 --> 01:51:01,443 Kita mulai! 1384 01:51:47,467 --> 01:51:49,467 Macet. Ini macet. 1385 01:51:52,491 --> 01:51:56,491 Mereka bawa pasukan di bawah sana, Dom. Timmu tidak begitu jauh. 1386 01:51:56,515 --> 01:51:58,515 Turunkan kita. / Aku tak bisa turunkan pesawat disini. 1387 01:51:58,539 --> 01:52:00,539 Ada lapangan terbang 7 km meter ke barat. 1388 01:52:00,563 --> 01:52:01,563 Baiklah, kami temui kau di sana. 1389 01:52:01,587 --> 01:52:03,487 Sekarang, buka pintu belakang. 1390 01:52:03,511 --> 01:52:05,511 Dom, tempat mendaratnya jauh dari mana-mana. 1391 01:52:07,435 --> 01:52:09,435 Siapa yang bilang mendarat? 1392 01:52:28,459 --> 01:52:30,459 Lihat. 1393 01:52:36,483 --> 01:52:38,483 Ayah datang, nak. 1394 01:52:47,407 --> 01:52:49,407 Apa-apaan... 1395 01:53:20,431 --> 01:53:22,431 Ayah! / Hey, nak. 1396 01:53:22,455 --> 01:53:24,455 Senang bertemu denganmu, kak. 1397 01:53:24,479 --> 01:53:27,479 Senang bertemu kalian. Ikuti aku ke pesawat itu. 1398 01:53:27,503 --> 01:53:29,503 Kami di belakangmu. 1399 01:53:31,427 --> 01:53:33,427 Kena kau sekarang. 1400 01:53:41,451 --> 01:53:43,451 Aimes, kami lagi meluncur. 1401 01:53:43,475 --> 01:53:46,475 Dom, aku akan mendarat 5 km ke barat. 1402 01:53:46,499 --> 01:53:48,499 Tapi mereka masih membuntutimu. 1403 01:53:49,423 --> 01:53:51,423 Ini macet. 1404 01:53:55,447 --> 01:53:58,447 B, kamu ngapain? 1405 01:54:00,471 --> 01:54:02,471 Hati-hati. 1406 01:54:14,495 --> 01:54:16,495 Tutup pintu depan. 1407 01:54:17,419 --> 01:54:19,419 Little B! 1408 01:54:26,443 --> 01:54:28,443 Paman Jakob! 1409 01:54:28,467 --> 01:54:30,467 Sudah kuperbaiki! 1410 01:54:35,491 --> 01:54:37,491 B! 1411 01:54:37,515 --> 01:54:39,515 Selamat tinggal! 1412 01:54:40,439 --> 01:54:42,439 Tolong! / Diam. 1413 01:54:42,463 --> 01:54:45,463 Brengsek. / Kau pesta? Aku pesta. 1414 01:54:48,487 --> 01:54:50,487 Dom, aku kehilangan dia. 1415 01:54:50,511 --> 01:54:52,511 Dante menangkap Little B. 1416 01:55:12,435 --> 01:55:14,435 Hey Dominic. Selamat datang di pertarungan besar. 1417 01:55:14,459 --> 01:55:17,459 Ini putaran terakhir. Lihatlah siapa kernetku. 1418 01:55:17,483 --> 01:55:18,483 Ayah! 1419 01:55:18,507 --> 01:55:22,407 Siapa yang sangka ini datang? Kecuali, tahulah, kecuali aku. 1420 01:55:40,431 --> 01:55:43,431 Sial. Kayaknya saluran BBM-ku ketembak. 1421 01:55:44,455 --> 01:55:46,455 Aku tak bisa kejar dia, Dom. 1422 01:55:46,479 --> 01:55:48,479 Jakob, tetap bersamaku. 1423 01:55:48,503 --> 01:55:50,503 Aku keluar dari balapan ini. 1424 01:55:50,527 --> 01:55:52,527 Harus kau yang selesaikan. / Hey Dom! 1425 01:55:52,551 --> 01:55:54,551 Ada kejutan kecil buatmu. 1426 01:56:06,475 --> 01:56:08,475 Kau membesarkan anak hebat, Dom. 1427 01:56:10,499 --> 01:56:12,499 Saatnya bagiku keluar dari bayang-bayangmu. 1428 01:56:13,423 --> 01:56:15,423 Terima kasih telah menunjukkan cahaya buatku. 1429 01:56:15,447 --> 01:56:17,447 Jakob? / Aku akan bersihkan jalannya. 1430 01:56:19,471 --> 01:56:21,471 Cepat kejar putramu. 1431 01:56:21,495 --> 01:56:23,495 Jakob, jangan! 1432 01:56:23,519 --> 01:56:25,519 Jangan! 1433 01:56:34,443 --> 01:56:36,443 Paman Jakob! 1434 01:57:00,467 --> 01:57:03,467 Kayaknya Paman Berotot tak akan datang buat pesta barbekyu selanjutnya. 1435 01:57:06,491 --> 01:57:08,491 Maksudku, itu sangat terhormat. 1436 01:57:08,515 --> 01:57:10,415 5 kilometer lagi. 1437 01:57:10,439 --> 01:57:12,439 Ambil jalan layanan darat. Itu mengarah langsung ke lapangan udara. 1438 01:57:24,463 --> 01:57:26,463 Kau tahu caranya mengalahkan ayahmu di balap jalanan? 1439 01:57:34,487 --> 01:57:36,387 Singkirkan dari jalanan. 1440 01:57:36,411 --> 01:57:38,411 Ayah! 1441 01:57:45,435 --> 01:57:47,435 Luar biasa. 1442 01:58:00,459 --> 01:58:02,459 Kami bisa. Kami bisa. 1443 01:58:11,483 --> 01:58:13,483 Giliranku. 1444 01:58:36,407 --> 01:58:39,407 Dia boleh juga. Ayahmu memang jago. 1445 01:58:44,431 --> 01:58:46,431 Dom, jarakmu 1,5 km lagi. 1446 01:58:46,455 --> 01:58:47,455 Nak... 1447 01:58:47,479 --> 01:58:49,479 Ayah tak pernah ingkari janji. 1448 01:58:50,403 --> 01:58:52,403 Sekarang mari kita selesaikan pelajaran mengemudinya. 1449 01:58:52,427 --> 01:58:54,427 Rasakan mobilnya, 1450 01:58:54,451 --> 01:58:56,451 temukan garis finishmu... 1451 01:58:56,475 --> 01:58:58,475 dan terbanglah. 1452 01:59:35,499 --> 01:59:37,499 Sekarang! 1453 01:59:54,423 --> 01:59:56,423 Ambil jalan layanan darat sekarang. 1454 02:00:04,447 --> 02:00:07,447 Roda sudah mendarat. / Kami menuju ke kalian sekarang. 1455 02:00:07,471 --> 02:00:10,471 Timmu dalam perjalanan. Kutemui kau di lapangan terbang. 1456 02:00:10,495 --> 02:00:12,495 Kau tak apa-apa? / Aku tak apa, ayah. 1457 02:00:12,519 --> 02:00:14,519 Ayah sungguh bangga padamu, nak. 1458 02:01:02,443 --> 02:01:04,443 Oh, si Dommy. 1459 02:01:05,467 --> 02:01:07,467 Senang banget ketemu kau lagi. 1460 02:01:07,491 --> 02:01:09,491 Apa tadi kau menabrakku pakai helikopter? 1461 02:01:11,415 --> 02:01:13,415 Ow, kau amat brutal. 1462 02:01:13,439 --> 02:01:15,439 Maksudku, aku paham. Kau lagi pamer di depan putramu. 1463 02:01:15,463 --> 02:01:19,463 Tapi jujur, apa kau kira bakalan semudah itu? 1464 02:01:20,487 --> 02:01:23,487 Kamu pas di tempat yang aku inginkan. 1465 02:01:23,511 --> 02:01:25,411 Ya! 1466 02:01:25,435 --> 02:01:27,435 Tunggu saja. 1467 02:01:27,459 --> 02:01:29,459 Aku ada kejutan untukmu. 1468 02:01:36,483 --> 02:01:38,483 Kavaleri datang. Kami membantumu, Dom. 1469 02:01:40,407 --> 02:01:42,407 Roman, pergilah dari sini. Ini perangkap. 1470 02:01:46,431 --> 02:01:48,431 Awas ada serangan! 1471 02:02:06,455 --> 02:02:08,455 Lihat, itulah masalahnya kalau punya keluarga besar. 1472 02:02:12,479 --> 02:02:14,479 Tak bisa melindungi mereka semua. 1473 02:02:21,403 --> 02:02:23,403 Dominic, apakah itu teman barumu? 1474 02:02:24,427 --> 02:02:27,427 Kau memang mudah ketebak. 1475 02:02:27,451 --> 02:02:29,451 Kau kira semua orang akhirnya berada di pihakmu? 1476 02:02:30,475 --> 02:02:33,475 Masalahnya adalah Aimes adalah pihakku lebih dulu. 1477 02:02:34,499 --> 02:02:37,499 Sekarang, pekerjaan dimulai. 1478 02:02:37,523 --> 02:02:39,523 Dan di dalam situ, 1479 02:02:39,547 --> 02:02:42,447 hari ini akan menempatkan keluarga kita ke jalan menuju kekuatan sesungguhnya. 1480 02:02:43,471 --> 02:02:45,471 Mari kita mulai. 1481 02:02:55,495 --> 02:02:58,495 Sepertinya kemitraan kita jadi permulaan yang fantastis. 1482 02:03:02,419 --> 02:03:04,419 Kau tahu, Dominic, menjadi orang suci yang baik... 1483 02:03:04,443 --> 02:03:06,443 kau harus tampil sempurna [.] 1484 02:03:06,467 --> 02:03:08,467 Atau mati sengsara. 1485 02:03:08,491 --> 02:03:10,491 Jadi apa yang diberikan [.] 1486 02:03:12,415 --> 02:03:14,415 [KENDALI JARAK JAUH] 1487 02:03:19,439 --> 02:03:22,439 Kuambil uangmu, kuambil kebebasanmu, 1488 02:03:23,463 --> 02:03:25,463 dan akan kuambil keluargamu. 1489 02:03:26,487 --> 02:03:29,487 Dan kau akan mati mengetahui kalau kau tak bisa menyelamatkan putramu. 1490 02:03:33,411 --> 02:03:35,411 Ayah. 1491 02:03:35,435 --> 02:03:37,435 Aku punya keyakinan. 1492 02:03:44,459 --> 02:03:46,459 Kau membuat satu kesalahan. 1493 02:03:48,483 --> 02:03:50,483 Kau tak bisa mengambil mobilku. 1494 02:06:13,407 --> 02:06:15,407 Penderitaan sudah usai, Dom. 1495 02:06:21,431 --> 02:06:23,431 Sekarang saatnya kau mati. 1496 02:06:26,455 --> 02:06:28,455 [RANGKAIAN PENGAKTIFAN SENJATA] 1497 02:07:25,479 --> 02:07:27,479 Tak mungkin. 1498 02:07:27,503 --> 02:07:29,503 Masih menganggap rencanaku payah? 1499 02:07:43,460 --> 02:07:58,460 broth3rmax, 21 Mei 2023 1500 02:07:58,461 --> 02:08:13,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 21 Mei 2023 1501 02:08:13,485 --> 02:08:33,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1502 02:08:33,509 --> 02:09:53,409 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1503 02:10:44,433 --> 02:10:46,433 [.] 1504 02:11:43,457 --> 02:11:58,457 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 1505 02:11:58,458 --> 02:12:13,458 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 1506 02:12:13,482 --> 02:12:33,482 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM