1 00:00:09,476 --> 00:00:13,213 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:18,218 --> 00:00:20,286 ルーク お願い 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 何杯 飲んだ? 4 00:00:21,755 --> 00:00:22,522 ゼロ 5 00:00:22,589 --> 00:00:23,723 5杯だけよ 6 00:00:23,790 --> 00:00:26,025 キスされ 万引きを 7 00:00:26,092 --> 00:00:28,561 モテないのはなぜだと? 8 00:00:28,661 --> 00:00:33,133 人が死ねば金を払い ケガをすれば金を払う 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,434 宣伝文句? 10 00:00:34,501 --> 00:00:35,735 エッチした? 11 00:00:36,336 --> 00:00:38,405 今日の客はバカで… 12 00:00:39,406 --> 00:00:40,407 ルークが? 13 00:00:40,473 --> 00:00:42,075 ワルツを踊る 14 00:00:42,609 --> 00:00:43,309 本気だ 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,746 話したら まるで地獄絵図になる 16 00:00:46,813 --> 00:00:49,516 セックスしたから 大学に落ちた 17 00:00:49,616 --> 00:00:52,352 妊娠して大人になったの 18 00:00:55,488 --> 00:00:57,357 愛してるからだよ! 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,493 雪のにおいがする 20 00:01:01,494 --> 00:01:05,598 冬 21 00:01:12,205 --> 00:01:14,474 “スターズ・ホロー” 22 00:01:35,528 --> 00:01:37,564 飛行機 降りたての顔? 23 00:01:37,664 --> 00:01:39,098 それが挨拶(あいさつ)? 24 00:01:39,165 --> 00:01:41,634 金属の塊の中で7時間― 25 00:01:41,701 --> 00:01:45,839 いろんな病気の人や かみつく犬に囲まれ― 26 00:01:46,139 --> 00:01:49,109 ラリった子供に 財布を狙われ… 27 00:01:49,175 --> 00:01:50,243 何それ 28 00:01:50,310 --> 00:01:54,280 あなたは“夢やぶれて”を 歌いながら― 29 00:01:54,347 --> 00:01:57,150 フランスで体を売るのよ? 30 00:01:57,217 --> 00:01:59,686 なのに元気そう クスリ? 31 00:01:59,786 --> 00:02:00,753 違うよ 32 00:02:00,820 --> 00:02:06,559 カシミヤのスウェット着て 通路でヨガをしながら来た? 33 00:02:06,626 --> 00:02:12,332 あごにニキビ薬を塗って 血栓予防の運動しながら来た 34 00:02:12,432 --> 00:02:13,299 息切れ 35 00:02:13,399 --> 00:02:14,434 久々の? 36 00:02:14,534 --> 00:02:15,368 楽しい 37 00:02:17,537 --> 00:02:18,771 会いたかった 38 00:02:18,838 --> 00:02:20,340 私も 39 00:02:20,406 --> 00:02:21,808 いつぶり? 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,243 数年に感じる 41 00:02:25,378 --> 00:02:26,579 コーヒーよ 42 00:02:26,679 --> 00:02:28,715 シャーロット王女のスプーン 43 00:02:29,516 --> 00:02:31,284 例のモノマネは? 44 00:02:31,351 --> 00:02:32,452 おばあちゃまの? 45 00:02:33,186 --> 00:02:35,688 “たったの1日だけ?” 46 00:02:35,755 --> 00:02:36,923 “ごめん” 47 00:02:37,190 --> 00:02:42,328 “クリスマスも来なかったのに 1日で帰る気?” 48 00:02:42,395 --> 00:02:44,664 “明日にはロンドンへ” 49 00:02:44,731 --> 00:02:45,665 “また?” 50 00:02:45,732 --> 00:02:46,599 “仕事だよ” 51 00:02:46,666 --> 00:02:48,601 “金と仕事はあっても…” 52 00:02:48,668 --> 00:02:49,569 “やめて” 53 00:02:49,636 --> 00:02:52,272 お芝居はこれくらいに 54 00:02:52,338 --> 00:02:54,374 町の近況は省く? 55 00:02:54,474 --> 00:02:55,808 省けない 56 00:02:56,276 --> 00:02:59,279 ネコの店にネズミが出て閉店 57 00:02:59,345 --> 00:03:00,179 また? 58 00:03:00,246 --> 00:03:01,548 駐車メーターが 59 00:03:01,614 --> 00:03:02,348 どこに? 60 00:03:02,448 --> 00:03:03,783 誰も払わず撤去 61 00:03:03,883 --> 00:03:05,184 ヤバい町 62 00:03:05,251 --> 00:03:07,954 クリスマス飾りの1位はアル 63 00:03:08,221 --> 00:03:10,723 ナス製のキリスト像は最強 64 00:03:10,790 --> 00:03:13,793 電話ボックスの撤去を検討中 65 00:03:13,893 --> 00:03:16,763 スーパーマンが着替えに困る 66 00:03:16,829 --> 00:03:17,497 私もそう言ったわ 67 00:03:17,497 --> 00:03:18,831 私もそう言ったわ 68 00:03:17,497 --> 00:03:18,831 〝下水道に 変えよう!〞 69 00:03:18,831 --> 00:03:18,898 〝下水道に 変えよう!〞 70 00:03:18,898 --> 00:03:19,732 〝下水道に 変えよう!〞 71 00:03:18,898 --> 00:03:19,732 この看板は? 72 00:03:19,732 --> 00:03:19,799 〝下水道に 変えよう!〞 73 00:03:19,799 --> 00:03:21,434 〝下水道に 変えよう!〞 74 00:03:19,799 --> 00:03:21,434 一番のネタよ 75 00:03:21,501 --> 00:03:24,904 テイラーが “くみ取り式をやめて―” 76 00:03:25,204 --> 00:03:27,373 “下水設備を作ろう”と 77 00:03:27,440 --> 00:03:28,207 可能? 78 00:03:28,274 --> 00:03:32,612 まず各家庭から くみ取り式の苦労話を聴取 79 00:03:32,679 --> 00:03:33,613 マジ? 80 00:03:33,913 --> 00:03:36,916 再現ドラマで 役人に見せて― 81 00:03:36,983 --> 00:03:39,719 下水道の必要性を訴える 82 00:03:39,786 --> 00:03:41,588 私を引き留めてる? 83 00:03:41,654 --> 00:03:42,322 見たい? 84 00:03:42,388 --> 00:03:43,323 まあね 85 00:03:43,389 --> 00:03:43,890 パティー! 86 00:03:44,290 --> 00:03:44,691 〝パティー・バレエ学校〞 87 00:03:44,691 --> 00:03:47,660 〝パティー・バレエ学校〞 88 00:03:44,691 --> 00:03:47,660 ローリー! とても素敵 89 00:03:47,760 --> 00:03:49,395 飛行機 降りたて 90 00:03:49,629 --> 00:03:51,264 仕事の電話だ 91 00:03:52,999 --> 00:03:53,666 これ? 92 00:03:53,733 --> 00:03:54,801 違う 93 00:03:55,602 --> 00:03:57,971 鳴ってない 何台あるの? 94 00:03:58,271 --> 00:04:02,275 プライベート用と仕事用と スターズ・ホロー用 95 00:04:02,342 --> 00:04:06,512 巨大なスノードームの 中にある町だから― 96 00:04:06,579 --> 00:04:08,715 電波が届きにくいの 97 00:04:09,716 --> 00:04:10,984 もしもし? 98 00:04:12,986 --> 00:04:14,387 もしもし? 99 00:04:14,988 --> 00:04:16,456 切れそう 100 00:04:16,856 --> 00:04:18,391 最悪 101 00:04:19,492 --> 00:04:20,526 もしもし? 102 00:04:21,694 --> 00:04:23,963 ちょっと待って 103 00:04:24,030 --> 00:04:24,897 もう! 104 00:04:25,732 --> 00:04:28,901 もしもし? 聞こえます? 105 00:04:28,968 --> 00:04:32,572 はい! よかった お元気ですか? 106 00:04:33,306 --> 00:04:34,274 もしもし? 107 00:04:34,974 --> 00:04:38,678 試しに クリスマスツリーの近くへ 108 00:04:38,745 --> 00:04:41,981 どうですか? 聞こえます? 109 00:04:42,615 --> 00:04:44,350 今 スーパーへ 110 00:04:44,450 --> 00:04:44,951 ママは? 111 00:04:45,018 --> 00:04:46,519 コーヒー飲んでる 112 00:04:47,787 --> 00:04:49,322 もしもし? 113 00:04:49,689 --> 00:04:51,958 別の携帯に替えよう 114 00:04:54,594 --> 00:04:57,997 ローリー・ギルモアです イングリッドさんに… 115 00:04:58,398 --> 00:05:00,667 もしもし? 聞こえます? 116 00:05:01,401 --> 00:05:02,802 もしもし? もう! 117 00:05:03,603 --> 00:05:06,039 もしもし? もしもし? 118 00:05:06,439 --> 00:05:07,607 はい! 119 00:05:07,707 --> 00:05:10,677 ええ この番号を伝えて 120 00:05:10,743 --> 00:05:13,379 ローリー! 帰ってたのね 121 00:05:13,479 --> 00:05:15,081 すぐ戻るけど 122 00:05:15,348 --> 00:05:16,416 キャベツ 123 00:05:18,351 --> 00:05:19,419 まいど 124 00:05:19,519 --> 00:05:21,487 調子はどう? レーン 125 00:05:21,587 --> 00:05:24,624 最悪よ ザックが昇進した 126 00:05:24,691 --> 00:05:25,758 どうして? 127 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 気に入られて 128 00:05:27,393 --> 00:05:27,860 ヤだ 129 00:05:27,927 --> 00:05:30,596 ネクタイして お勤めよ 130 00:05:30,697 --> 00:05:31,698 同情する 131 00:05:32,065 --> 00:05:35,902 慰めてるんだけど お父さんに似てきた 132 00:05:37,103 --> 00:05:39,872 イングリッド よかった 133 00:05:41,674 --> 00:05:42,909 やっと話せる 134 00:05:42,942 --> 00:05:44,510 〝クリスマスに 下水道が欲しいな〞 135 00:05:44,510 --> 00:05:46,379 〝クリスマスに 下水道が欲しいな〞 136 00:05:44,510 --> 00:05:46,379 ローレライ やあ 137 00:05:46,446 --> 00:05:47,513 家はあっち 138 00:05:47,580 --> 00:05:48,881 迷ってない 139 00:05:48,948 --> 00:05:53,386 送迎サービスのビジネスを 始めたんだ 140 00:05:53,453 --> 00:05:54,987 “ウ~バー”だよ 141 00:05:55,054 --> 00:05:57,724 “ウーバー”のパクリ? 142 00:05:57,790 --> 00:06:01,494 “ウーバー”とは違う “ウ~バー”だ 143 00:06:01,594 --> 00:06:02,528 でも… 144 00:06:02,662 --> 00:06:03,763 “ウ~バー” 145 00:06:03,830 --> 00:06:04,864 同じ… 146 00:06:04,931 --> 00:06:06,065 “ウ~バー” 147 00:06:06,466 --> 00:06:09,669 タクシーみたいな 送迎サービス 148 00:06:09,736 --> 00:06:10,670 “ウーバー”ね 149 00:06:10,770 --> 00:06:12,605 “ウ~バー”だって 150 00:06:12,839 --> 00:06:13,906 同じだわ 151 00:06:13,973 --> 00:06:14,607 違う 152 00:06:14,674 --> 00:06:17,076 カーク 配車アプリでしょ? 153 00:06:17,376 --> 00:06:18,144 アプリはない 154 00:06:18,411 --> 00:06:19,412 利用法は? 155 00:06:19,479 --> 00:06:22,482 客が母に電話して 母が僕に 156 00:06:22,548 --> 00:06:24,016 “ウーバー”の改悪版 157 00:06:24,083 --> 00:06:25,685 “ウ~バー”だよ 158 00:06:25,785 --> 00:06:26,552 キモい 159 00:06:26,652 --> 00:06:30,623 車が必要な時は 母に電話してくれ 160 00:06:30,990 --> 00:06:32,458 失礼するよ 161 00:06:32,525 --> 00:06:33,426 またね ペタル 162 00:06:36,596 --> 00:06:37,797 ブタを? 163 00:06:37,864 --> 00:06:42,935 ルルと子作りすると言うから 皆でブタを薦めた 164 00:06:43,002 --> 00:06:43,703 なるほど 165 00:06:43,803 --> 00:06:44,470 行く? 166 00:06:44,570 --> 00:06:45,471 待って 167 00:06:45,605 --> 00:06:49,442 「スターズ・ホロー新聞」は 欠かせない 168 00:06:49,876 --> 00:06:50,977 クリスマス版 169 00:06:51,077 --> 00:06:54,881 “サンタのお願い” “エッグノッグの作り方” 170 00:06:55,047 --> 00:06:57,049 そしてポエム 定番ね 171 00:06:57,116 --> 00:06:58,518 毎年 同じ 172 00:06:58,584 --> 00:06:59,786 ほっとする 173 00:07:01,754 --> 00:07:02,622 何? 174 00:07:03,956 --> 00:07:05,725 雪のにおいがする 175 00:07:20,072 --> 00:07:24,877 冬空に瞬く星の    その美しさよ 176 00:07:24,977 --> 00:07:28,915 降りたての白い雪を照らす 177 00:07:29,482 --> 00:07:32,051 月は青く光り 178 00:07:32,218 --> 00:07:35,922 冬の町は ほのかに輝く 179 00:07:39,725 --> 00:07:44,597 ロウソクの炎 きらめき    心は静かに満たされる 180 00:07:44,730 --> 00:07:48,634 “おかえり”と君を    明るい窓が迎える 181 00:07:48,901 --> 00:07:51,971 暖炉は暖かく燃え 182 00:07:52,038 --> 00:07:55,641 冬の光に彩りを加える 183 00:07:56,876 --> 00:08:01,514 夏の長い夜は心が躍るし― 184 00:08:01,781 --> 00:08:05,184 秋は落ち葉が町を染める 185 00:08:06,652 --> 00:08:11,224 春は まばゆい世界が   嵐の後に広がるけど― 186 00:08:11,624 --> 00:08:15,261 僕を引きつけるのは冬の魔法 187 00:08:23,803 --> 00:08:24,637 大丈夫? 188 00:08:28,107 --> 00:08:29,108 運べる 189 00:08:29,208 --> 00:08:31,577 積もってきたわね 190 00:08:31,878 --> 00:08:33,212 早く中へ 191 00:08:36,916 --> 00:08:39,519 ルークが 楽しみにしてる 192 00:08:39,585 --> 00:08:40,953 早く会いたい 193 00:08:44,690 --> 00:08:46,192 ただいま ラビ様 194 00:08:46,959 --> 00:08:49,529 ポール・アンカ 何されたの? 195 00:08:49,695 --> 00:08:51,130 自分でつけた 196 00:08:51,531 --> 00:08:53,232 私もやられたよ 197 00:08:53,533 --> 00:08:54,100 覚悟は? 198 00:08:54,166 --> 00:08:54,834 何の? 199 00:08:54,934 --> 00:08:56,135 鼻高々ルーク 200 00:08:56,836 --> 00:08:59,005 クリスマスの奇跡よ! 201 00:08:59,672 --> 00:09:01,607 「ニューヨーカー」の ライター! 202 00:09:01,707 --> 00:09:02,542 鼻高々! 203 00:09:02,608 --> 00:09:03,976 小さな記事だよ 204 00:09:04,076 --> 00:09:07,680 大したもんさ 誰の話だっけ? 205 00:09:07,747 --> 00:09:08,915 ナオミ 206 00:09:08,981 --> 00:09:11,584 俺も知り合いの気分だ 207 00:09:11,651 --> 00:09:12,218 どうも 208 00:09:12,285 --> 00:09:15,021 あの雑誌 毎週買ってる 209 00:09:15,087 --> 00:09:15,955 うれしい 210 00:09:16,022 --> 00:09:18,124 “紙媒体は死んだ”だと? 211 00:09:18,190 --> 00:09:19,025 世間が 212 00:09:19,125 --> 00:09:20,259 クソ世間め 213 00:09:21,027 --> 00:09:21,861 食うな 214 00:09:21,961 --> 00:09:22,728 タコスよ 215 00:09:22,795 --> 00:09:23,262 小さい 216 00:09:23,563 --> 00:09:24,664 作ってる 217 00:09:24,730 --> 00:09:26,232 体形に文句が? 218 00:09:26,299 --> 00:09:27,333 別に何も 219 00:09:27,600 --> 00:09:28,267 言ってる 220 00:09:28,334 --> 00:09:29,168 やめろ 221 00:09:29,268 --> 00:09:30,069 やる気? 222 00:09:30,136 --> 00:09:33,272 メイン料理を2つ 作ってる 223 00:09:33,573 --> 00:09:34,073 何? 224 00:09:34,140 --> 00:09:35,942 マカロニとカツだ 225 00:09:36,008 --> 00:09:36,776 パンも? 226 00:09:36,876 --> 00:09:37,743 ポテトは? 227 00:09:37,810 --> 00:09:38,878 作らない 228 00:09:38,945 --> 00:09:39,712 なぜ? 229 00:09:39,779 --> 00:09:40,246 栄養が 230 00:09:40,313 --> 00:09:41,080 タコスは? 231 00:09:41,147 --> 00:09:42,748 ポテトと合う 232 00:09:42,848 --> 00:09:44,283 中に入れてもいい 233 00:09:44,750 --> 00:09:45,985 絶対 ダメだ 234 00:09:46,052 --> 00:09:46,752 お願い 235 00:09:46,852 --> 00:09:52,191 ポテトは戻してタコスを食え 手を洗ったらメシだ 236 00:09:52,291 --> 00:09:55,061 おい ドーナツは食うな 237 00:09:55,161 --> 00:09:57,763 この会話は何なんだ 238 00:09:57,897 --> 00:09:59,632 うるさいシェフ 239 00:09:59,899 --> 00:10:03,903 変な曲をかけて 部屋に逃げるな 240 00:10:04,904 --> 00:10:05,871 荷物は? 241 00:10:05,938 --> 00:10:06,706 届いた 242 00:10:06,772 --> 00:10:07,673 よかった 243 00:10:07,773 --> 00:10:11,911 ブルックリンのアパートとは お別れね 244 00:10:12,011 --> 00:10:14,780 レナ・ダナムともお別れ 245 00:10:14,947 --> 00:10:15,848 寂しい? 246 00:10:15,915 --> 00:10:16,349 少し 247 00:10:16,616 --> 00:10:22,054 あのアーリー・アメリカンな アパート 好きだったわ 248 00:10:22,121 --> 00:10:23,956 すべての母が思う 249 00:10:24,023 --> 00:10:25,858 ちゃんとしてた 250 00:10:25,925 --> 00:10:28,961 壁が古くて 服が引っかかる 251 00:10:29,028 --> 00:10:29,895 一部だけ 252 00:10:29,962 --> 00:10:32,832 一部でも普通じゃないわ 253 00:10:32,932 --> 00:10:37,069 帰る暇がなかった 今年は何回 帰ったと? 254 00:10:37,236 --> 00:10:38,004 3回? 255 00:10:38,137 --> 00:10:39,672 18回? 46回? 256 00:10:40,039 --> 00:10:43,342 これって 数字当てゲームなの? 257 00:10:43,643 --> 00:10:49,382 とにかく分譲になると言われ 買う気がないから出た 258 00:10:49,682 --> 00:10:50,950 潮時だった 259 00:10:51,050 --> 00:10:51,884 おさらば? 260 00:10:51,951 --> 00:10:52,885 そう 261 00:10:53,219 --> 00:10:54,220 開いてる 262 00:10:54,820 --> 00:10:56,122 検閲かも 263 00:10:56,188 --> 00:10:57,223 見たのね? 264 00:10:57,323 --> 00:11:00,159 ええ かなりガッカリした 265 00:11:00,226 --> 00:11:01,961 勝手に見といて? 266 00:11:02,028 --> 00:11:05,264 宝の地図でもあるかと思った 267 00:11:05,364 --> 00:11:09,835 ハックルベリー・フィンの 秘密が書かれた本とか 268 00:11:09,902 --> 00:11:15,307 自宅がないって自由だよ 泊まる場所ならあるし 269 00:11:15,374 --> 00:11:20,846 今はどこにも根を張らず 流れのままに生きたい 270 00:11:21,247 --> 00:11:23,082 旅をしながらね 271 00:11:23,149 --> 00:11:27,219 箱の中身を メモしておけばよかった 272 00:11:27,286 --> 00:11:29,188 下着はどこかな 273 00:11:29,255 --> 00:11:30,856 分からないの? 274 00:11:30,923 --> 00:11:31,957 レーンの家かも 275 00:11:32,024 --> 00:11:34,326 ずっとノーパンなの? 276 00:11:34,393 --> 00:11:35,061 仕方なく 277 00:11:35,127 --> 00:11:37,430 私のセクシー系 使う? 278 00:11:37,696 --> 00:11:40,933 下着より “幸運の服”を捜さなきゃ 279 00:11:41,000 --> 00:11:43,969 ノーパンは幸運を呼ぶわ 280 00:11:44,036 --> 00:11:46,172 コンデナストの編集者に会う 281 00:11:46,272 --> 00:11:48,874 キレ者に見せなきゃ 282 00:11:48,941 --> 00:11:50,142 刃物持つとか? 283 00:11:51,010 --> 00:11:52,078 俺が出る 284 00:11:52,344 --> 00:11:53,245 これは? 285 00:11:53,379 --> 00:11:58,050 例の「ニューヨーカー」を 6箱分 買いだめしたの 286 00:11:58,117 --> 00:11:58,784 本当? 287 00:11:58,851 --> 00:11:59,919 鼻高々! 288 00:12:00,286 --> 00:12:01,253 奴だ 289 00:12:01,320 --> 00:12:02,221 誰? 290 00:12:02,288 --> 00:12:04,090 あの… ジェフリー? 291 00:12:04,423 --> 00:12:05,291 アレン? 292 00:12:05,391 --> 00:12:06,158 ビリー? 293 00:12:06,258 --> 00:12:08,294 一体 誰のこと? 294 00:12:08,360 --> 00:12:09,962 ローリーの… 295 00:12:10,162 --> 00:12:11,964 ポール? 来ないよ 296 00:12:12,031 --> 00:12:12,465 来た 297 00:12:12,731 --> 00:12:13,799 誰? 298 00:12:13,866 --> 00:12:17,002 私の彼氏だよ ヤだ 忘れてた! 299 00:12:17,069 --> 00:12:17,837 何を? 300 00:12:17,903 --> 00:12:22,274 ディナーに呼んだのを すっかり忘れてた 301 00:12:22,875 --> 00:12:25,177 名前を忘れるなんて 302 00:12:27,346 --> 00:12:28,914 来たのね 303 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 もちろん 304 00:12:32,084 --> 00:12:32,985 君に 305 00:12:33,052 --> 00:12:33,786 きれい 306 00:12:33,919 --> 00:12:35,955 ペルー原産だよ 307 00:12:36,055 --> 00:12:36,989 へえ 308 00:12:37,456 --> 00:12:38,824 来てくれた 309 00:12:39,058 --> 00:12:40,926 ポール いらっしゃい 310 00:12:40,993 --> 00:12:42,461 お招きどうも 311 00:12:42,895 --> 00:12:43,529 髪 切った? 312 00:12:43,796 --> 00:12:44,296 いえ 313 00:12:44,363 --> 00:12:45,164 痩せた? 314 00:12:45,798 --> 00:12:46,465 太った? 315 00:12:47,133 --> 00:12:48,901 花瓶に生ける 来て 316 00:12:48,968 --> 00:12:49,935 行くよ 317 00:12:52,872 --> 00:12:55,474 見覚えないけど交際期間は? 318 00:12:55,774 --> 00:12:56,442 1年だ 319 00:12:56,509 --> 00:12:57,943 前にもここへ? 320 00:12:58,310 --> 00:13:04,216 人の記憶に残らないパワーを 持ってるヒーローかしら 321 00:13:05,317 --> 00:13:06,285 ピート 322 00:13:06,352 --> 00:13:07,219 ポールです 323 00:13:07,920 --> 00:13:11,824 うちの犬もポールよ 名字はアンカ 324 00:13:11,891 --> 00:13:12,925 似てる 325 00:13:13,125 --> 00:13:14,360 そうね 326 00:13:14,827 --> 00:13:15,828 これでいい? 327 00:13:15,961 --> 00:13:16,896 十分 328 00:13:17,062 --> 00:13:19,265 赤ワインでいい? 329 00:13:19,365 --> 00:13:20,833 頂きます 330 00:13:21,300 --> 00:13:23,369 ルーク 持ってきた 331 00:13:23,469 --> 00:13:24,270 何を? 332 00:13:24,370 --> 00:13:27,840 レンチですよ 前に話した 333 00:13:28,407 --> 00:13:32,244 あなたの船で 一緒に釣りに行った時― 334 00:13:32,311 --> 00:13:35,581 僕の祖父の金物店の話をした 335 00:13:35,848 --> 00:13:36,849 船か 336 00:13:36,916 --> 00:13:42,087 あなたのお父さんは 三日月形レンチが好きだって 337 00:13:42,154 --> 00:13:43,189 持ってくる 338 00:13:44,123 --> 00:13:46,358 今の話 覚えがない 339 00:13:46,425 --> 00:13:47,927 もういいよ 340 00:13:47,993 --> 00:13:51,530 ローリーとは なかなか会えないけど― 341 00:13:51,597 --> 00:13:55,000 今日は記念日だからよかった 342 00:13:55,100 --> 00:13:58,404 交際2年の記念日ですよ 343 00:13:58,537 --> 00:14:00,239 ありました 344 00:14:01,407 --> 00:14:05,077 これです 裏に日付も入れてある 345 00:14:05,511 --> 00:14:06,879 ローレライ 346 00:14:08,214 --> 00:14:11,884 例のウイルス対策を パソコンは? 347 00:14:11,951 --> 00:14:12,918 リビングに 348 00:14:13,319 --> 00:14:15,421 “カナシミ”のシールの? 349 00:14:15,487 --> 00:14:16,922 そのとおり 350 00:14:18,958 --> 00:14:20,292 すごい記憶力 351 00:14:20,392 --> 00:14:21,894 助かるね 352 00:14:21,994 --> 00:14:23,963 いいレンチだ 353 00:14:27,399 --> 00:14:29,168 何だよ これ 354 00:14:29,568 --> 00:14:34,006 容量いっぱいに 録りためてる映画さ 355 00:14:34,139 --> 00:14:36,475 「恐怖のハネムーン」 356 00:14:36,575 --> 00:14:38,010 名作でしょ? 357 00:14:38,077 --> 00:14:40,446 「パラダイス・ロスト」 358 00:14:40,512 --> 00:14:45,951 義父と寝る女の話よ アレック・ボールドウィン主演 359 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 キープ? 360 00:14:46,952 --> 00:14:47,453 そう 361 00:14:47,553 --> 00:14:48,921 「予期せぬ執着」 362 00:14:49,021 --> 00:14:49,488 キープ 363 00:14:49,588 --> 00:14:50,956 「学生街の殺人」 364 00:14:51,123 --> 00:14:52,258 「脳内犯罪」 365 00:14:52,424 --> 00:14:55,394 「娘はやめて」 「赤ちゃんを売る」 366 00:14:55,461 --> 00:14:58,931 「ネットで出会ったあの女」 367 00:14:59,031 --> 00:15:01,200 「死の誓い」「彼のウソ」 368 00:15:01,400 --> 00:15:04,670 こういうのしか 映らないのか? 369 00:15:04,937 --> 00:15:05,638 パジャマは? 370 00:15:05,938 --> 00:15:06,939 引き出しだ 371 00:15:07,373 --> 00:15:08,274 さすが 372 00:15:08,540 --> 00:15:12,611 でもパジャマは丸まって イスにあるべき 373 00:15:12,912 --> 00:15:14,380 子犬じゃない 374 00:15:14,480 --> 00:15:17,583 パジャマ捜しは毎晩の儀式よ 375 00:15:17,650 --> 00:15:20,252 ローリーの記事 最高だな 376 00:15:20,352 --> 00:15:22,588 いつまで言ってるの? 377 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 それは? 378 00:15:25,457 --> 00:15:26,325 子犬よ 379 00:15:26,392 --> 00:15:27,393 まいった 380 00:15:30,296 --> 00:15:32,031 いい娘を持ったな 381 00:15:32,097 --> 00:15:36,368 そうね 今夜は イチャつく声を聞かせる 382 00:15:37,303 --> 00:15:38,404 何してる 383 00:15:38,604 --> 00:15:40,306 雑誌の整理よ 384 00:15:40,372 --> 00:15:41,206 時間稼ぎ? 385 00:15:41,273 --> 00:15:42,308 違うわ 386 00:15:42,374 --> 00:15:44,343 あの夢は見ないさ 387 00:15:44,410 --> 00:15:47,112 汚いトイレの夢を見る 388 00:15:47,179 --> 00:15:48,113 横になれ 389 00:15:48,514 --> 00:15:50,516 もう5日も見てる 390 00:15:50,582 --> 00:15:55,421 公衆トイレの壁一面に 飛び散っている― 391 00:15:55,521 --> 00:15:57,289 血じゃないモノ 392 00:15:57,356 --> 00:15:58,424 忘れろ 393 00:15:58,557 --> 00:16:02,394 どの個室も広くて 男性用の便器が並ぶ 394 00:16:02,494 --> 00:16:03,295 夢だ 395 00:16:03,395 --> 00:16:07,733 ゆうべはトイレで ダンサーが滑ってた 396 00:16:08,000 --> 00:16:08,667 そうか 397 00:16:09,068 --> 00:16:10,402 立ち寝しない? 398 00:16:10,502 --> 00:16:13,572 映画を見ていいから ベッドへ 399 00:16:13,672 --> 00:16:15,007 1本 全部? 400 00:16:15,274 --> 00:16:19,345 途中で止めないわよ ゲイの友達が― 401 00:16:19,411 --> 00:16:25,284 湖畔の小屋を調べに行って 殺人鬼に襲われてもね 402 00:16:25,417 --> 00:16:26,151 分かった 403 00:16:26,385 --> 00:16:27,486 ローリーは? 404 00:16:27,553 --> 00:16:29,655 入ってこないさ 405 00:16:33,425 --> 00:16:37,162 490億ドルの取引が 合意に至り… 406 00:16:37,262 --> 00:16:38,464 触らないで! 407 00:16:53,245 --> 00:16:56,348 4 5 6 7 8 408 00:16:56,482 --> 00:16:57,316 もう一度 409 00:16:57,416 --> 00:17:00,319 5 6 7 8 シャッフル 410 00:17:00,386 --> 00:17:03,422 3 5 7 フラップ 411 00:17:03,489 --> 00:17:07,493 フラップ フラップ チェンジ もう一度 412 00:17:08,660 --> 00:17:09,695 うるさい? 413 00:17:10,062 --> 00:17:13,599 いい感じの大音量よ 何してるの? 414 00:17:13,699 --> 00:17:17,136 タップダンス 不安が消えるの 415 00:17:17,202 --> 00:17:19,338 いつから始めたの? 416 00:17:19,438 --> 00:17:22,074 1ヵ月前 ストレス解消に 417 00:17:22,307 --> 00:17:25,711 黙想やジョギングは 効かなくて 418 00:17:26,211 --> 00:17:27,746 眠れない時はこれ 419 00:17:28,080 --> 00:17:30,482 いいわね でもヘタクソ 420 00:17:30,582 --> 00:17:31,450 知ってる 421 00:17:32,751 --> 00:17:33,352 どこへ? 422 00:17:33,452 --> 00:17:34,353 別に 423 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 スマホ? 424 00:17:35,487 --> 00:17:36,455 何の話? 425 00:17:36,522 --> 00:17:37,423 撮る気ね 426 00:17:37,489 --> 00:17:39,758 ポール・アンカの様子を見に 427 00:17:39,825 --> 00:17:43,195 撮るくせに ストレス解消にならない 428 00:17:43,262 --> 00:17:44,263 スマホは? 429 00:17:44,363 --> 00:17:45,230 隠した 430 00:17:45,364 --> 00:17:46,365 ひどい 431 00:17:46,465 --> 00:17:48,434 お見通しだもの 432 00:17:48,500 --> 00:17:49,368 あっそ 433 00:17:49,435 --> 00:17:50,235 コーヒー? 434 00:17:50,335 --> 00:17:51,270 もらうわ 435 00:17:51,804 --> 00:17:52,771 起こした? 436 00:17:52,838 --> 00:17:54,807 便器ケーキのせい 437 00:17:55,774 --> 00:17:56,775 空腹? 438 00:17:57,109 --> 00:17:58,410 ケーキのせいで? 439 00:17:58,510 --> 00:17:59,378 そうね 440 00:17:59,778 --> 00:18:00,779 少し 441 00:18:06,852 --> 00:18:08,387 話しましょ 442 00:18:08,487 --> 00:18:09,388 寝ないの? 443 00:18:09,455 --> 00:18:10,756 あなたこそ 444 00:18:10,823 --> 00:18:14,193 記事がボツになったと 言われて 445 00:18:14,259 --> 00:18:15,127 いつ? 446 00:18:15,227 --> 00:18:16,595 今日の電話で 447 00:18:16,662 --> 00:18:17,563 なぜ? 448 00:18:18,197 --> 00:18:20,299 よくあることなの 449 00:18:20,399 --> 00:18:21,400 残念ね 450 00:18:21,800 --> 00:18:27,306 大丈夫 また書くよ 前の記事は好評だったし 451 00:18:28,107 --> 00:18:29,741 ゲイル・コリンズの話を? 452 00:18:29,808 --> 00:18:30,809 聞いてない 453 00:18:30,876 --> 00:18:36,215 タイムズビルのロビーで あの伝説的ライターが現れ― 454 00:18:36,281 --> 00:18:41,286 私は驚いて コーヒーを ぶちまけちゃったの 455 00:18:41,353 --> 00:18:45,691 ゲイルは強盗に襲われたと 思ったみたい 456 00:18:45,757 --> 00:18:46,525 繊細ね 457 00:18:46,592 --> 00:18:49,161 私に財布を渡してきた 458 00:18:49,828 --> 00:18:50,662 もらった? 459 00:18:50,729 --> 00:18:53,799 まさか でも彼女 いい人で 460 00:18:53,866 --> 00:18:57,336 警備員に捕まった私を助けた 461 00:18:57,436 --> 00:19:00,706 ばっちり覚えてもらえたわね 462 00:19:01,173 --> 00:19:03,642 まあね とにかくネタはある 463 00:19:03,709 --> 00:19:05,711 めげずに書いて 464 00:19:06,411 --> 00:19:07,279 ママは? 465 00:19:08,180 --> 00:19:09,214 私が何? 466 00:19:09,348 --> 00:19:10,315 悪夢を? 467 00:19:10,682 --> 00:19:14,520 ストレスがたまって 寿命を感じる 468 00:19:14,586 --> 00:19:15,387 なぜ? 469 00:19:15,454 --> 00:19:18,557 宿泊客が パンフを置いてったの 470 00:19:18,724 --> 00:19:20,659 クルーズ旅行のね 471 00:19:20,759 --> 00:19:24,563 船上プールや ビュッフェの写真が 472 00:19:24,630 --> 00:19:29,334 Wi‐Fi完備だし ミュージカル上演もある 473 00:19:29,434 --> 00:19:30,869 それで 私… 474 00:19:31,170 --> 00:19:31,637 やめて 475 00:19:31,770 --> 00:19:35,841 クルーズもいいなと思ったら 腰を痛めた 476 00:19:35,908 --> 00:19:36,875 やめてね 477 00:19:37,176 --> 00:19:37,809 ええ 478 00:19:38,277 --> 00:19:39,711 ルークとは? 479 00:19:39,778 --> 00:19:41,446 順調よ 480 00:19:41,613 --> 00:19:45,951 ケンカすると彼 棚を作るの “収納不足だ”と 481 00:19:46,885 --> 00:19:48,420 じゃ おじいちゃま? 482 00:19:49,321 --> 00:19:50,622 不安定の原因? 483 00:19:51,590 --> 00:19:52,424 そう 484 00:19:52,824 --> 00:19:56,328 違うと思うけど どうかしら 485 00:19:57,496 --> 00:19:58,697 会いたい 486 00:20:03,702 --> 00:20:05,370 今は亡き友に 487 00:20:05,904 --> 00:20:07,306 亡き友に 488 00:20:09,341 --> 00:20:13,212 真夜中のコーヒーは 不眠になるって 489 00:20:13,312 --> 00:20:14,813 バカげた説ね 490 00:20:19,585 --> 00:20:24,590 “僕 クリスマスに 下水道が欲しいな” 491 00:20:31,530 --> 00:20:33,865 “携帯 使用禁止” 492 00:20:33,966 --> 00:20:35,667 トーストは? 493 00:20:35,767 --> 00:20:36,802 焼けない 494 00:20:37,236 --> 00:20:39,805 コンセントを差し忘れてた 495 00:20:40,505 --> 00:20:43,775 目玉焼きと スクランブルエッグ 496 00:20:43,842 --> 00:20:44,943 Wi-Fiは? 497 00:20:45,010 --> 00:20:46,945 “ダイナールーク”と入力 498 00:20:47,246 --> 00:20:47,679 焼けた 499 00:20:47,813 --> 00:20:51,550 ルーク くみ取り式の苦労話を 500 00:20:51,617 --> 00:20:53,952 お断りだ テイラー 501 00:20:54,019 --> 00:20:58,657 どんな話をすればいいか 分からないなら― 502 00:20:58,724 --> 00:21:01,426 ミムシーの話を参考に 503 00:21:01,526 --> 00:21:06,598 彼女の孫娘が 落ち葉の山に飛び込んだんだ 504 00:21:06,698 --> 00:21:10,535 秋の遊びを 楽しむつもりだったが― 505 00:21:10,602 --> 00:21:12,638 臭いタンクの中に… 506 00:21:12,838 --> 00:21:14,840 注文しないなら帰れ 507 00:21:14,973 --> 00:21:16,008 分かった 508 00:21:16,575 --> 00:21:19,278 メニューが新しくなった 509 00:21:19,344 --> 00:21:20,279 パスワードは? 510 00:21:20,345 --> 00:21:22,381 “ダイナーデーンズ321” 511 00:21:22,447 --> 00:21:24,283 ローリー 入れ 512 00:21:24,349 --> 00:21:24,850 私も? 513 00:21:24,916 --> 00:21:26,351 入ってよし 514 00:21:26,485 --> 00:21:27,286 要注意? 515 00:21:27,352 --> 00:21:28,553 覚悟して 516 00:21:28,887 --> 00:21:30,889 これを見てくれ 517 00:21:31,456 --> 00:21:33,392 新しいメニューだ 518 00:21:33,458 --> 00:21:34,593 いいね 519 00:21:34,760 --> 00:21:35,661 よく見ろ 520 00:21:35,727 --> 00:21:36,928 何か? 521 00:21:36,995 --> 00:21:37,929 裏だ 522 00:21:39,698 --> 00:21:42,334 「ニューヨーカー」の 記事だね 523 00:21:42,401 --> 00:21:43,302 鼻高々! 524 00:21:43,368 --> 00:21:45,737 皆が読めるようにな 525 00:21:45,804 --> 00:21:46,738 コーヒーを 526 00:21:46,938 --> 00:21:49,007 これをテイクアウトで 527 00:21:49,074 --> 00:21:50,042 了解 528 00:21:51,877 --> 00:21:54,579 ラミネート加工してる 529 00:21:54,680 --> 00:21:57,549 私の影響で変人になった 530 00:21:57,916 --> 00:22:03,455 評価を母さんに伝えてくれ 5つ星だとうれしい 531 00:22:04,790 --> 00:22:06,825 初仕事が完了! 532 00:22:06,992 --> 00:22:09,728 ここまで乗せた彼女は― 533 00:22:09,828 --> 00:22:13,765 ピーチ通りで乗車した パドルストンさん 534 00:22:13,865 --> 00:22:16,068 僕の新事業のおかげで― 535 00:22:16,368 --> 00:22:19,638 病院到着は 10分遅れで済んだ 536 00:22:19,738 --> 00:22:20,739 注文は? 537 00:22:20,806 --> 00:22:24,409 バナナシェイクを 気分は最高だ 538 00:22:24,509 --> 00:22:25,043 そうか 539 00:22:25,343 --> 00:22:27,345 ここがピッタリだ 540 00:22:27,412 --> 00:22:28,513 何が? 541 00:22:28,613 --> 00:22:31,416 僕の“ウ~バー”の話を? 542 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 キモい! 543 00:22:32,617 --> 00:22:36,621 僕が来るまで 客が待つ場所が必要だ 544 00:22:36,722 --> 00:22:37,923 こことか 545 00:22:37,989 --> 00:22:39,524 偽“ウーバー”か 546 00:22:39,624 --> 00:22:41,460 “ウーバー”じゃなく… 547 00:22:42,961 --> 00:22:44,830 恋人をしつけろ 548 00:22:47,532 --> 00:22:48,767 人のベーグルを 549 00:22:48,834 --> 00:22:50,702 買って返すわ 550 00:22:52,437 --> 00:22:54,539 ポールのこと忘れてた 551 00:22:54,639 --> 00:22:55,540 ウソ! 552 00:22:55,807 --> 00:22:56,942 ずっと家に? 553 00:22:57,008 --> 00:22:58,643 外に車 あった? 554 00:22:58,710 --> 00:22:59,644 さあ 555 00:23:00,679 --> 00:23:01,480 ここか 556 00:23:01,646 --> 00:23:03,615 ポール ごめん 実は… 557 00:23:03,682 --> 00:23:08,620 私が連れ出したの あなたにはメモを残そうと… 558 00:23:08,720 --> 00:23:10,822 おなか すいてない? 559 00:23:10,889 --> 00:23:11,923 大丈夫だ 560 00:23:12,591 --> 00:23:13,492 食べない? 561 00:23:13,558 --> 00:23:14,626 朝はね 562 00:23:14,693 --> 00:23:16,061 もう食べたの? 563 00:23:16,161 --> 00:23:16,895 いいえ 564 00:23:16,962 --> 00:23:17,829 知ってた? 565 00:23:17,929 --> 00:23:19,531 洗面所へ 紅茶を 566 00:23:19,598 --> 00:23:20,599 紅茶? 567 00:23:20,699 --> 00:23:21,533 行って 568 00:23:23,535 --> 00:23:25,103 別れてあげたら? 569 00:23:25,437 --> 00:23:27,906 別れ話することも忘れちゃう 570 00:23:27,973 --> 00:23:29,040 哀れな男 571 00:23:29,107 --> 00:23:34,179 お望みの朝食とコーヒーだ 記念にメニューも 572 00:23:34,446 --> 00:23:35,547 ありがとう 573 00:23:39,117 --> 00:23:40,152 じゃあね 574 00:23:54,099 --> 00:23:55,667 いけない 575 00:23:57,836 --> 00:23:58,870 食べ物よ 576 00:23:58,970 --> 00:23:59,771 行く? 577 00:23:59,871 --> 00:24:00,806 もちろん 578 00:24:00,872 --> 00:24:01,907 開けるよ 579 00:24:04,209 --> 00:24:04,943 〝ドラゴンフライ・イン〞 580 00:24:04,943 --> 00:24:06,478 〝ドラゴンフライ・イン〞 581 00:24:04,943 --> 00:24:06,478 結婚前は― 582 00:24:06,578 --> 00:24:10,148 フレドリックは 子供に無関心でした 583 00:24:10,448 --> 00:24:11,049 あなたより? 584 00:24:11,149 --> 00:24:15,720 ええ 子供が井戸に落ちても 助けないほど 585 00:24:15,787 --> 00:24:17,656 気持ちを隠してたのね 586 00:24:17,756 --> 00:24:20,859 5年間も? ありえない 587 00:24:20,926 --> 00:24:23,929 結婚した途端 おかしくなった 588 00:24:24,095 --> 00:24:28,500 今じゃ 誰が妊娠したとか 学区の話ばかり 589 00:24:28,600 --> 00:24:31,603 “いい学校がある所に 住もう”と 590 00:24:31,670 --> 00:24:35,607 学区の縛りから逃れるために 全寮制が 591 00:24:35,674 --> 00:24:37,576 違うと思うけど 592 00:24:37,642 --> 00:24:39,177 実に不可解です 593 00:24:39,477 --> 00:24:43,515 私に無理やり子供を抱かせて “どう?”って 594 00:24:43,582 --> 00:24:47,085 スーツにヨダレがついて 頭にくる 595 00:24:47,185 --> 00:24:48,587 タマネギ臭? 596 00:24:48,653 --> 00:24:50,989 短期契約のシェフが 597 00:24:51,056 --> 00:24:51,823 また? 598 00:24:51,923 --> 00:24:53,191 そうです 599 00:24:53,258 --> 00:24:54,626 短期はイヤ 600 00:24:54,693 --> 00:24:58,129 でもシェフなしじゃ 営業できません 601 00:24:58,196 --> 00:24:58,964 ショーを 602 00:24:59,064 --> 00:25:03,201 町はどこも閉店が早い 食事を出さないと 603 00:25:03,535 --> 00:25:05,036 シェフの名は? 604 00:25:05,103 --> 00:25:06,204 お忘れで? 605 00:25:06,504 --> 00:25:09,007 長すぎて覚えられない 606 00:25:09,074 --> 00:25:10,675 ロイ・チェです 607 00:25:10,742 --> 00:25:11,643 屋台の? 608 00:25:11,710 --> 00:25:12,844 違います 609 00:25:12,944 --> 00:25:14,112 そうでしょ? 610 00:25:14,212 --> 00:25:18,550 レストランも3軒 フォロワーは無数に 611 00:25:18,617 --> 00:25:23,955 つぶやいちゃう? “ドラゴンフライにいるぜ” 612 00:25:24,222 --> 00:25:25,757 ツイッターを? 613 00:25:25,824 --> 00:25:26,791 彼 人気者? 614 00:25:26,858 --> 00:25:28,560 クールな人です 615 00:25:28,627 --> 00:25:32,831 ツイッターやる今っぽい人は 苦手なの 616 00:25:32,931 --> 00:25:35,834 自分が時代遅れに思えて 617 00:25:35,901 --> 00:25:38,970 精神安定剤をのむといい 618 00:25:39,070 --> 00:25:40,906 それにタトゥーが 619 00:25:40,972 --> 00:25:46,845 会社の名前ですよ 元カノの名前よりマシです 620 00:25:46,912 --> 00:25:48,179 正規のシェフを 621 00:25:48,246 --> 00:25:49,981 雇うべきです 622 00:25:50,081 --> 00:25:51,249 今の契約は? 623 00:25:51,549 --> 00:25:52,083 2週間 624 00:25:52,150 --> 00:25:53,985 短くできない? 625 00:25:54,052 --> 00:25:55,854 ここにも子供が 626 00:25:58,223 --> 00:26:00,258 ホテルを燃やす気? 627 00:26:01,026 --> 00:26:05,163 やあ ローレライ すばらしい厨房だ 628 00:26:05,263 --> 00:26:07,866 でしょ? これは何? 629 00:26:07,933 --> 00:26:08,700 アワビ 630 00:26:08,767 --> 00:26:09,567 何? 631 00:26:09,634 --> 00:26:11,770 おいしいですよね 632 00:26:12,137 --> 00:26:15,140 グリーンピース粥(がゆ)に エシャロットと― 633 00:26:15,273 --> 00:26:17,575 タマネギとアワビ 634 00:26:17,642 --> 00:26:20,879 おばあちゃんぽい食堂を 変えても? 635 00:26:21,313 --> 00:26:22,614 ご自由に 636 00:26:23,114 --> 00:26:27,285 どうぞ おばあちゃんぽさを 消してください 637 00:26:27,619 --> 00:26:30,288 あなたが来てくれてよかった 638 00:26:30,789 --> 00:26:32,991 よし 模様替えだ 639 00:26:34,592 --> 00:26:37,262 アワビ やったー! 640 00:26:39,064 --> 00:26:42,968 これ以上 私を 困らせないでください 641 00:26:43,034 --> 00:26:43,969 どこ? 642 00:26:44,769 --> 00:26:46,738 コーヒーメーカーは? 643 00:26:47,172 --> 00:26:49,374 昨日はここにあった 644 00:26:49,641 --> 00:26:50,642 ロイ! 645 00:26:51,843 --> 00:26:52,711 ロイ 646 00:26:53,244 --> 00:26:56,181 コーヒーメーカーはどこ? 647 00:26:56,247 --> 00:26:59,651 移動した 飲むならいれさせる 648 00:26:59,718 --> 00:27:00,919 どうやって? 649 00:27:01,019 --> 00:27:02,153 コンロで… 650 00:27:02,921 --> 00:27:03,788 うまいよ 651 00:27:03,989 --> 00:27:04,923 戻す 652 00:27:04,990 --> 00:27:07,292 もう結構よ ミシェル! 653 00:27:07,359 --> 00:27:08,259 ここです 654 00:27:08,326 --> 00:27:14,399 モモに電話して豪華なお粥を 食べたいか聞いてみて 655 00:27:14,733 --> 00:27:16,801 会えてよかったわ 656 00:27:16,901 --> 00:27:20,405 ルイが モモのタイヤ店に案内する 657 00:27:20,672 --> 00:27:21,773 タイヤ店? 658 00:27:21,840 --> 00:27:24,075 さよなら ありがとう 659 00:27:25,310 --> 00:27:26,177 何? 660 00:27:26,277 --> 00:27:28,913 優しい対応でしたね 661 00:27:28,980 --> 00:27:30,682 そうでしょ 662 00:27:30,749 --> 00:27:33,718 でもシェフがいなくなった 663 00:27:33,818 --> 00:27:34,886 また探す 664 00:27:34,953 --> 00:27:37,155 スーキーしか認めない 665 00:27:37,222 --> 00:27:37,856 かもね 666 00:27:37,956 --> 00:27:38,790 エイプリルは? 667 00:27:38,857 --> 00:27:39,290 ダメ 668 00:27:39,357 --> 00:27:40,058 アリス? 669 00:27:40,125 --> 00:27:40,992 どうかな 670 00:27:41,092 --> 00:27:42,060 チャンは? 671 00:27:42,127 --> 00:27:43,695 アルのパクり 672 00:27:43,795 --> 00:27:46,331 パンケーキ職人じゃない 673 00:27:46,398 --> 00:27:47,699 完璧な人を 674 00:27:47,799 --> 00:27:50,135 スーキーは我々を捨てた 675 00:27:50,235 --> 00:27:51,036 違う 676 00:27:51,102 --> 00:27:53,104 半年 休暇を取って― 677 00:27:53,204 --> 00:27:58,743 新メニューと共に戻ると 言ったきり もう1年です 678 00:27:58,843 --> 00:28:00,178 天職を見つけた 679 00:28:00,245 --> 00:28:02,080 どんな天職です? 680 00:28:02,280 --> 00:28:05,150 森で一体 何をしてる? 681 00:28:05,250 --> 00:28:07,318 農場で働いてるの 682 00:28:07,385 --> 00:28:08,219 何して? 683 00:28:08,286 --> 00:28:13,358 環境に優しい農業を研究して 野菜を作ってる 684 00:28:13,425 --> 00:28:16,294 食べる人にも優しい野菜 685 00:28:16,394 --> 00:28:19,297 農場のサイトに書いてあった 686 00:28:19,397 --> 00:28:24,869 電話もつながらない山小屋に 引きこもってるだけ 687 00:28:24,969 --> 00:28:28,840 人に会うのが 面倒になっただけだ 688 00:28:29,107 --> 00:28:29,808 車は? 689 00:28:29,874 --> 00:28:30,909 朗報だよ 690 00:28:31,009 --> 00:28:31,776 よかった 691 00:28:31,843 --> 00:28:33,011 ローレライ? 692 00:28:31,843 --> 00:28:33,011 〝自動車 整備工場〞 693 00:28:33,011 --> 00:28:33,144 〝自動車 整備工場〞 694 00:28:33,144 --> 00:28:35,780 〝自動車 整備工場〞 695 00:28:33,144 --> 00:28:35,780 かける相手を間違えた 696 00:28:35,880 --> 00:28:37,182 私の車は? 697 00:28:37,282 --> 00:28:38,383 部品の― 698 00:28:38,450 --> 00:28:40,885 入荷を待ってるとこ 699 00:28:40,985 --> 00:28:42,754 今夜 乗りたい 700 00:28:42,821 --> 00:28:43,855 無理だね 701 00:28:44,122 --> 00:28:46,758 いっそ 新車を買えば? 702 00:28:47,192 --> 00:28:48,126 ポンコツだ 703 00:28:48,460 --> 00:28:49,227 古すぎ 704 00:28:49,294 --> 00:28:50,095 そうね 705 00:28:50,161 --> 00:28:51,162 蹴っとく 706 00:28:51,296 --> 00:28:52,397 じゃあね 707 00:28:59,137 --> 00:29:00,739 グリーソンさん? 708 00:29:02,107 --> 00:29:04,209 カーク 寒いわ 709 00:29:04,309 --> 00:29:06,945 床に通気孔を開けた 710 00:29:07,045 --> 00:29:07,746 何? 711 00:29:07,812 --> 00:29:10,281 ドリルで穴を開けたんだ 712 00:29:11,216 --> 00:29:13,451 何か理由があって? 713 00:29:13,752 --> 00:29:18,757 客が2人 気絶した 高齢のせいかもしれないが 714 00:29:18,823 --> 00:29:22,227 一酸化炭素のせいかもと 思って 715 00:29:22,894 --> 00:29:23,928 水を飲む? 716 00:29:23,995 --> 00:29:25,330 頂くわ 717 00:29:27,065 --> 00:29:28,333 はい これ 718 00:29:30,101 --> 00:29:31,803 音楽を聴く? 719 00:29:31,870 --> 00:29:36,174 ラジオは盗まれたから 僕が歌ってあげる 720 00:29:36,241 --> 00:29:37,809 カーペンターズね 721 00:29:37,876 --> 00:29:39,410 じゃ“サムシング”を 722 00:29:39,544 --> 00:29:40,845 いい選択 723 00:30:17,115 --> 00:30:19,050 ありがと カーク 724 00:30:19,117 --> 00:30:20,418 着いてない 725 00:30:23,054 --> 00:30:24,489 ここでいいわ 726 00:30:24,556 --> 00:30:25,990 契約と違う 727 00:30:26,057 --> 00:30:27,592 誰にも言わない 728 00:30:28,026 --> 00:30:29,561 値引きしないぞ 729 00:30:29,861 --> 00:30:30,895 結構よ 730 00:30:33,398 --> 00:30:34,833 到着です! 731 00:30:34,899 --> 00:30:35,867 さよなら 732 00:30:43,007 --> 00:30:47,145 こんばんは ローレライよ エミリーの… 733 00:30:49,280 --> 00:30:51,516 ローリーはまだよね? 734 00:30:52,283 --> 00:30:55,153 私の娘なんだけど… 735 00:30:55,854 --> 00:30:56,621 この子よ 736 00:30:57,989 --> 00:31:01,860 娘が来るまで外で待ってるわ 737 00:31:01,993 --> 00:31:05,096 母には何も言わないでおいて 738 00:31:07,031 --> 00:31:08,533 よろしくね 739 00:31:11,436 --> 00:31:12,937 やっと来た 740 00:31:14,272 --> 00:31:16,875 7時の約束でしょ? 741 00:31:16,941 --> 00:31:17,542 5分くらい… 742 00:31:17,609 --> 00:31:18,576 許すわ 743 00:31:18,877 --> 00:31:20,178 なぜ外に? 744 00:31:20,245 --> 00:31:23,014 コンビは常に一緒でしょ 745 00:31:23,081 --> 00:31:24,649 ジェリーとディーン? 746 00:31:24,916 --> 00:31:25,917 私がジェリー? 747 00:31:26,017 --> 00:31:26,985 ベルを 748 00:31:27,051 --> 00:31:27,952 ボケ担当? 749 00:31:28,052 --> 00:31:29,988 言うまでもなく 750 00:31:30,521 --> 00:31:31,923 ローリーよ 751 00:31:35,627 --> 00:31:39,631 ローリー 来たのね 会えてうれしいわ 752 00:31:39,931 --> 00:31:42,066 おばあちゃま 元気? 753 00:31:42,133 --> 00:31:44,068 ギルモアだもの 754 00:31:44,302 --> 00:31:47,639 あなた 素敵よ キラキラしてる 755 00:31:47,939 --> 00:31:50,441 32歳のギルモアだもの 756 00:31:50,508 --> 00:31:52,210 恋してる顔ね 757 00:31:52,377 --> 00:31:53,344 ママ 758 00:31:53,578 --> 00:31:56,114 汚い靴で入らないで 759 00:31:56,214 --> 00:31:57,448 ひどい扱い 760 00:32:00,118 --> 00:32:03,554 ありがとう そこの電球を替えて 761 00:32:03,922 --> 00:32:07,091 ここのやつと そっちのやつ 762 00:32:07,225 --> 00:32:10,094 電球が切れたの 763 00:32:11,095 --> 00:32:13,631 それから こっち 764 00:32:14,032 --> 00:32:17,635 あの絵の上に ライトがあるでしょ 765 00:32:17,969 --> 00:32:21,973 絵を照らしてるライトよ 分かる? 766 00:32:22,106 --> 00:32:23,341 便利屋さん? 767 00:32:25,043 --> 00:32:26,010 聞いて 768 00:32:26,110 --> 00:32:27,512 便利屋さんなの? 769 00:32:27,645 --> 00:32:32,317 アレハンドロよ メイドのベルタの旦那さん 770 00:32:32,483 --> 00:32:36,955 いいご夫婦なの 以前の庭師とは大違い 771 00:32:37,055 --> 00:32:40,525 動物形の刈り込みを 破壊したのよ 772 00:32:40,959 --> 00:32:42,660 美男子形じゃ? 773 00:32:45,563 --> 00:32:46,464 聞いて 774 00:32:46,531 --> 00:32:49,400 おばあちゃま この子たちは? 775 00:32:49,500 --> 00:32:52,136 ベルタの子供よ 多分 776 00:32:52,236 --> 00:32:53,137 多分? 777 00:32:53,204 --> 00:32:55,606 ベルタがいる時にいる 778 00:32:55,673 --> 00:32:59,744 誰だか分からない人と 暮らしてるの? 779 00:33:00,044 --> 00:33:01,279 文句ある? 780 00:33:01,379 --> 00:33:05,416 彼らに仕事と 住む家を提供してるの 781 00:33:05,516 --> 00:33:07,352 問題ないわ 782 00:33:07,485 --> 00:33:12,190 お酒でも飲みながら 新しい恋人の話を 783 00:33:12,290 --> 00:33:15,460 新しくないの もう2年だよ 784 00:33:15,593 --> 00:33:16,761 会わせて 785 00:33:17,028 --> 00:33:17,762 会わせた 786 00:33:18,029 --> 00:33:20,031 本当? また会わせて 787 00:33:20,131 --> 00:33:21,032 忘れる 788 00:33:21,132 --> 00:33:22,066 座って 789 00:33:26,504 --> 00:33:27,705 ねえ ママ 790 00:33:28,006 --> 00:33:28,673 何? 791 00:33:31,242 --> 00:33:33,578 それね 素敵でしょ? 792 00:33:36,114 --> 00:33:36,781 これ… 793 00:33:37,181 --> 00:33:39,317 それ… えっと… 794 00:33:39,384 --> 00:33:40,451 すごく… 795 00:33:41,285 --> 00:33:42,420 壁一面だね 796 00:33:42,720 --> 00:33:45,723 いい表情でしょ 気に入った? 797 00:33:46,224 --> 00:33:46,724 ええ 798 00:33:47,025 --> 00:33:47,692 もちろん 799 00:33:49,560 --> 00:33:52,030 それにしても すごい― 800 00:33:53,364 --> 00:33:54,298 大きさ 801 00:33:54,565 --> 00:33:58,403 画家のマルコは 大きな絵が得意なの 802 00:33:58,469 --> 00:34:00,605 じゃ これは自信作ね 803 00:34:01,205 --> 00:34:04,108 ママが このサイズにしてと? 804 00:34:04,208 --> 00:34:04,809 そうよ 805 00:34:05,309 --> 00:34:07,211 すごい存在感 806 00:34:07,345 --> 00:34:09,213 パパもそうだった 807 00:34:09,280 --> 00:34:11,215 先に計測したの? 808 00:34:11,315 --> 00:34:11,816 誰が? 809 00:34:12,083 --> 00:34:12,750 マリオ 810 00:34:12,817 --> 00:34:14,752 マルコよ 測ったわ 811 00:34:14,819 --> 00:34:15,553 そう 812 00:34:15,620 --> 00:34:17,422 迫力を望んだの 813 00:34:17,488 --> 00:34:18,689 望みどおり 814 00:34:18,756 --> 00:34:19,624 そうよ 815 00:34:19,690 --> 00:34:20,658 オッケー 816 00:34:22,060 --> 00:34:23,094 乾杯 817 00:34:28,633 --> 00:34:30,101 もう認めて 818 00:34:30,168 --> 00:34:30,735 何を? 819 00:34:30,802 --> 00:34:32,236 ミスよ 820 00:34:32,637 --> 00:34:37,508 ママか画家が サイズを間違えたんでしょ? 821 00:34:37,575 --> 00:34:40,278 なのに“望みどおり”と? 822 00:34:40,378 --> 00:34:41,079 事実よ 823 00:34:41,145 --> 00:34:41,712 そう? 824 00:34:42,313 --> 00:34:45,750 パパの眉毛と私の腕が 同じ長さよ 825 00:34:46,284 --> 00:34:47,752 縦6メートルある 826 00:34:47,819 --> 00:34:49,287 ないわよ 827 00:34:49,387 --> 00:34:50,521 圧迫感が 828 00:34:50,621 --> 00:34:53,157 メジャーを持ってくる? 829 00:34:53,257 --> 00:34:54,225 要らない 830 00:34:54,292 --> 00:34:55,660 測りましょう 831 00:34:55,726 --> 00:35:00,398 こんなバカデカい肖像画を 望むわけない 832 00:35:00,465 --> 00:35:01,232 望んだ 833 00:35:01,299 --> 00:35:04,802 アルゴナスのセットに 使えそうだわ 834 00:35:05,103 --> 00:35:05,803 そうよ 835 00:35:06,104 --> 00:35:07,472 知ったフリを 836 00:35:07,538 --> 00:35:09,507 素敵な絵だよ 837 00:35:09,607 --> 00:35:13,811 作り直したら? 本当に欲しいサイズに 838 00:35:13,878 --> 00:35:15,413 これがいいの 839 00:35:15,513 --> 00:35:16,781 ありえない 840 00:35:16,848 --> 00:35:17,515 なぜ? 841 00:35:17,582 --> 00:35:22,153 変だからよ “ここは通さん”と言いそう 842 00:35:22,420 --> 00:35:24,689 ええ ミスしたわ 満足? 843 00:35:24,822 --> 00:35:29,494 私が間違ったサイズを伝えて こうなったの 844 00:35:29,560 --> 00:35:34,499 でも私のお葬式で ネタにするのだけはやめて 845 00:35:39,170 --> 00:35:40,204 ねえ 846 00:35:41,472 --> 00:35:42,406 何? 847 00:35:43,708 --> 00:35:46,844 パパのお葬式の夜のことを? 848 00:35:47,178 --> 00:35:49,514 何も聞いてない 849 00:35:50,581 --> 00:35:52,316 やらかしたの 850 00:35:56,721 --> 00:36:00,525 4ヵ月前 851 00:37:25,910 --> 00:37:29,480 わざわざありがとう フロリダから? 852 00:37:29,547 --> 00:37:32,783 ええ 落ち着いたら 訪ねてきて 853 00:37:32,850 --> 00:37:34,952 伺うわ 必ず 854 00:37:38,856 --> 00:37:40,825 いい葬儀でした 855 00:37:42,026 --> 00:37:43,427 私は大丈夫 856 00:37:43,527 --> 00:37:44,562 分かった 857 00:37:45,930 --> 00:37:47,365 本当に平気 858 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 知ってる 859 00:37:50,568 --> 00:37:51,602 ローレライ 860 00:37:53,037 --> 00:37:55,640 ジェイソン・スタイルズ 861 00:37:55,706 --> 00:37:58,442 君は喪服でも美人だな 862 00:37:59,677 --> 00:38:00,778 来てくれたの 863 00:38:00,911 --> 00:38:03,581 父上は立派な人だった 864 00:38:05,316 --> 00:38:05,950 そうね 865 00:38:06,484 --> 00:38:07,852 本当に残念だ 866 00:38:08,452 --> 00:38:12,023 急だったから 母の負担も少なかった 867 00:38:12,590 --> 00:38:13,958 母を見た? 868 00:38:14,425 --> 00:38:18,329 まだ顔を合わせずに 済んでるよ 869 00:38:18,696 --> 00:38:21,465 エビ料理は断ってね 870 00:38:21,599 --> 00:38:22,433 アレルギーだ 871 00:38:22,500 --> 00:38:24,302 それが母の狙い 872 00:38:25,670 --> 00:38:26,404 幸せ? 873 00:38:26,837 --> 00:38:28,039 今 この時? 874 00:38:30,007 --> 00:38:31,008 幸せか? 875 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 ええ 876 00:38:35,012 --> 00:38:36,047 ノーブラ 877 00:38:36,514 --> 00:38:37,481 ディガー 878 00:38:47,058 --> 00:38:47,925 何を? 879 00:38:48,025 --> 00:38:51,896 暖房の吹き出し口の ネジが緩んでた 880 00:38:51,996 --> 00:38:54,031 ボイラーも直した? 881 00:38:54,098 --> 00:38:56,400 問題はネジだけ 882 00:38:56,500 --> 00:38:57,535 ゴミ処理機は? 883 00:38:57,635 --> 00:39:00,738 ネジが緩んでたから 締めといた 884 00:39:00,805 --> 00:39:01,906 雨どいは? 885 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 かなり詰まってる 雨が降ったらヤバい 886 00:39:07,078 --> 00:39:09,814 葬式は どうも苦手でな 887 00:39:09,914 --> 00:39:10,781 飲んで 888 00:39:10,981 --> 00:39:16,420 〈お屋敷の何が壊れても 私の夫なら直せます〉 889 00:39:16,520 --> 00:39:20,024 〈私たちと住めば あなたも安心〉 890 00:39:20,658 --> 00:39:23,928 〈夫は背が高く 静かな人です〉 891 00:39:23,994 --> 00:39:24,729 そう 892 00:39:24,795 --> 00:39:26,597 ご心配なく 893 00:39:27,631 --> 00:39:29,533 これを片づけて 894 00:39:31,669 --> 00:39:32,870 今のは何語? 895 00:39:32,937 --> 00:39:34,071 分からない 896 00:39:34,138 --> 00:39:40,378 スペイン語かと思ったから 庭師に通訳を頼んだんだけど 897 00:39:40,444 --> 00:39:44,815 結局 スペイン語じゃ なかったみたい 898 00:39:44,915 --> 00:39:46,083 もう時間よ 899 00:39:46,450 --> 00:39:49,553 もう? 空港に行かなきゃ 900 00:39:49,653 --> 00:39:51,422 大げさな子ね 901 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 私なら大丈夫だから― 902 00:39:53,991 --> 00:39:55,726 気にせず行って 903 00:39:55,860 --> 00:39:57,695 ルークが空港へ 904 00:39:57,828 --> 00:39:58,696 あなたは? 905 00:39:59,130 --> 00:39:59,964 残る 906 00:40:00,898 --> 00:40:01,799 そう 907 00:40:01,899 --> 00:40:03,434 おばあちゃま 908 00:40:03,534 --> 00:40:05,136 おじいちゃまの自慢の孫 909 00:40:05,436 --> 00:40:07,538 ロンドンから電話する 910 00:40:07,838 --> 00:40:09,840 修理は済みました 911 00:40:09,907 --> 00:40:10,574 何の? 912 00:40:10,674 --> 00:40:11,575 請求書を 913 00:40:11,642 --> 00:40:13,911 そうだな それじゃ 914 00:40:14,745 --> 00:40:17,448 ありがとう 安全運転でね 915 00:40:17,748 --> 00:40:18,716 じゃあね 916 00:40:18,783 --> 00:40:19,683 またね 917 00:40:19,984 --> 00:40:21,118 気をつけて 918 00:40:23,888 --> 00:40:25,856 スコッチでも? 919 00:40:26,791 --> 00:40:27,825 大賛成 920 00:41:03,828 --> 00:41:05,763 夫の好きだった曲 921 00:41:05,896 --> 00:41:07,932 名士にふさわしい 922 00:41:08,032 --> 00:41:09,200 献杯 923 00:41:12,770 --> 00:41:18,642 もう遅いし 遠くから 来てくださった方もいる 924 00:41:18,976 --> 00:41:23,013 皆さんの友情に 心から感謝してるわ 925 00:41:23,514 --> 00:41:25,649 夫が愛した方々 926 00:41:26,517 --> 00:41:28,819 お別れをする前に― 927 00:41:29,086 --> 00:41:35,259 夫との素敵な思い出を 1人ずつ 語ってほしいの 928 00:41:36,927 --> 00:41:37,828 何て? 929 00:41:37,962 --> 00:41:40,664 たくさんあると思うけど― 930 00:41:40,798 --> 00:41:45,102 時間がないので 1人1つでお願いね 931 00:41:45,536 --> 00:41:49,173 リチャードの人柄が よく分かる話を 932 00:41:49,940 --> 00:41:51,842 ではジャックから 933 00:41:53,911 --> 00:41:57,681 彼と出会ったのは イェール大学で… 934 00:41:58,816 --> 00:42:01,118 席を替わってくれる? 935 00:42:01,519 --> 00:42:02,586 隙間風が 936 00:42:02,686 --> 00:42:03,821 屋外だが 937 00:42:03,954 --> 00:42:05,122 次はイヤ 938 00:42:05,256 --> 00:42:10,094 私は彼のロッカーに 黒いレースの下着を入れ― 939 00:42:10,661 --> 00:42:13,230 恥をかかせてやろうと 940 00:42:13,564 --> 00:42:18,269 ある日 ポロの練習後 ロッカーをこじ開けて― 941 00:42:18,636 --> 00:42:21,105 下着を入れようとした 942 00:42:21,272 --> 00:42:25,276 だが ふと見ると 私のロッカーの前に― 943 00:42:25,576 --> 00:42:29,680 黒いレースのパンティーを 持った彼が! 944 00:42:30,581 --> 00:42:31,882 彼も私を発見 945 00:42:32,082 --> 00:42:36,887 パンティーを持った者同士 見つめ合い 彼が― 946 00:42:36,987 --> 00:42:40,858 “黒パンティーの ペアルックはマズい”と 947 00:42:45,796 --> 00:42:47,064 面白いわ 948 00:42:47,631 --> 00:42:48,265 フランクリン 949 00:42:50,768 --> 00:42:53,604 彼はトランプでズルを 950 00:42:55,739 --> 00:42:57,174 あなたの時だけ 951 00:42:57,274 --> 00:43:00,711 僕が新車のジャガーを 買った時― 952 00:43:00,911 --> 00:43:03,914 彼が“車を賭けよう”と 953 00:43:04,081 --> 00:43:08,886 僕は“冗談じゃない 新車に手を出すな”と 954 00:43:09,153 --> 00:43:12,189 彼はニヤリと笑って “ヤだね” 955 00:43:13,157 --> 00:43:14,725 お次は… 956 00:43:15,659 --> 00:43:16,627 寝てるわ 957 00:43:16,961 --> 00:43:18,128 ローレライ 958 00:43:19,630 --> 00:43:20,230 何? 959 00:43:20,631 --> 00:43:21,332 話して 960 00:43:21,699 --> 00:43:24,034 ちょっと待って 961 00:43:24,168 --> 00:43:27,304 マーティンを起こしましょ 962 00:43:27,738 --> 00:43:31,175 マーティン 起きて 美女がいる 963 00:43:31,241 --> 00:43:32,309 ローレライ 964 00:43:32,910 --> 00:43:33,944 話して 965 00:43:38,649 --> 00:43:43,087 とっておきの思い出話ね ありすぎて迷う 966 00:43:43,187 --> 00:43:44,355 誰かお先に 967 00:43:45,155 --> 00:43:47,992 いいえ 私の番よね 968 00:43:48,225 --> 00:43:50,995 話すわ 私が10歳の時 969 00:43:51,161 --> 00:43:55,132 父に“かくれんぼしよう”と 言ったの 970 00:43:55,633 --> 00:43:59,937 私が隠れてたら 父は忘れてオランダへ 971 00:44:02,239 --> 00:44:04,208 ベルギーだったかな 972 00:44:04,808 --> 00:44:09,947 そういえば15歳の時 独立記念日のパーティーを 973 00:44:10,414 --> 00:44:14,685 父は愛国者の コスプレをしてた 974 00:44:14,785 --> 00:44:20,658 父はお客様のお出迎えを させようと思ったらしく― 975 00:44:20,824 --> 00:44:25,362 私を捜して プールハウスに 駆け込んできた 976 00:44:25,429 --> 00:44:27,831 私は彼氏とソファに 977 00:44:27,931 --> 00:44:30,401 ちょうど終わったとこで 978 00:44:31,702 --> 00:44:33,103 激しい男でね 979 00:44:33,370 --> 00:44:38,342 激怒した父は大声で “娘が処女を失ったぞ!” 980 00:44:38,409 --> 00:44:42,112 事実と違うから困惑したわ 981 00:44:42,179 --> 00:44:47,051 私の処女航海は ずっと前に済んでたから 982 00:44:47,251 --> 00:44:48,719 分かります? 983 00:44:50,020 --> 00:44:51,021 以上 984 00:44:52,990 --> 00:44:56,827 ベルギーじゃなくて クロアチアだった 985 00:45:10,841 --> 00:45:15,212 会えてよかった 来月にでも またぜひ 986 00:45:15,312 --> 00:45:16,346 そうね 987 00:45:16,480 --> 00:45:20,150 じゃ気をつけて 今日はありがとう 988 00:45:21,018 --> 00:45:21,952 おやすみ 989 00:45:38,268 --> 00:45:39,436 ごめんなさい 990 00:45:46,477 --> 00:45:47,978 急に振るから 991 00:45:48,045 --> 00:45:49,346 黙って 992 00:45:52,483 --> 00:45:54,184 お酒が回って… 993 00:45:54,251 --> 00:45:56,220 何も聞きたくない 994 00:46:00,924 --> 00:46:01,959 悪気は… 995 00:46:03,327 --> 00:46:04,795 ついて来ないで 996 00:46:10,801 --> 00:46:11,535 ママ 997 00:46:13,437 --> 00:46:14,471 ママ 998 00:46:16,540 --> 00:46:18,008 話を聞いて 999 00:46:18,075 --> 00:46:21,512 あんなこと 言う気じゃなかった 1000 00:46:22,012 --> 00:46:22,980 ママ 1001 00:46:23,080 --> 00:46:24,214 片づけて 1002 00:46:24,314 --> 00:46:26,817 まさか試されるとは… 1003 00:46:27,484 --> 00:46:28,318 試す? 1004 00:46:28,385 --> 00:46:29,319 そう 1005 00:46:29,386 --> 00:46:31,221 私が試したと言うの? 1006 00:46:31,288 --> 00:46:33,023 謝ってるわ 1007 00:46:33,090 --> 00:46:34,825 謝った? あなたが? 1008 00:46:35,292 --> 00:46:36,260 本当に? 1009 00:46:36,326 --> 00:46:37,828 謝ったはず 1010 00:46:37,928 --> 00:46:39,229 言えないの? 1011 00:46:39,296 --> 00:46:44,034 “パパがくれた人形が 大好きでした”とか 1012 00:46:44,168 --> 00:46:46,103 出てって! 早く 1013 00:46:46,937 --> 00:46:49,273 “公園に行った思い出が” 1014 00:46:49,373 --> 00:46:50,507 行ってない 1015 00:46:50,574 --> 00:46:51,308 動物園 1016 00:46:51,375 --> 00:46:52,176 一度も 1017 00:46:52,242 --> 00:46:55,445 デパートでも どこでもいいから― 1018 00:46:55,512 --> 00:46:58,982 一人娘との 心温まるエピソードよ 1019 00:46:59,082 --> 00:47:03,320 娘を捜し忘れて 置き去りにした話なんて 1020 00:47:03,387 --> 00:47:04,154 私は… 1021 00:47:04,254 --> 00:47:05,923 親を軽蔑してる 1022 00:47:05,989 --> 00:47:06,857 違う 1023 00:47:06,957 --> 00:47:10,961 あなたを愛したのが いけなかった? 1024 00:47:11,028 --> 00:47:12,529 孫を愛したこと? 1025 00:47:12,596 --> 00:47:14,198 軽蔑してない 1026 00:47:14,264 --> 00:47:17,000 よその子は親を慕ってる 1027 00:47:17,100 --> 00:47:20,938 毎日 電話するし 家に誇りを持ってる 1028 00:47:21,004 --> 00:47:22,072 私だって 1029 00:47:22,539 --> 00:47:24,942 立派な父親だった 1030 00:47:25,108 --> 00:47:28,011 この地域を支えた人よ 1031 00:47:28,111 --> 00:47:28,612 ええ 1032 00:47:28,879 --> 00:47:31,281 でも皆の前で侮辱した 1033 00:47:31,348 --> 00:47:33,016 悪意はなかった 1034 00:47:33,116 --> 00:47:37,020 じゃ人前で 私を傷つけたかっただけ? 1035 00:47:37,120 --> 00:47:40,891 ママが今 とてもつらいのは分かる 1036 00:47:40,991 --> 00:47:42,492 私だってつらい 1037 00:47:43,026 --> 00:47:46,096 眠れないし 2日 食べてない 1038 00:47:46,196 --> 00:47:47,264 あなたが? 1039 00:47:47,364 --> 00:47:48,232 そうよ 1040 00:47:48,298 --> 00:47:51,134 ガッつかなかったのは奇跡 1041 00:47:51,201 --> 00:47:56,540 空腹でスコッチを飲んだから ヘマしちゃったの 1042 00:47:56,607 --> 00:47:58,442 企んでたくせに 1043 00:47:58,575 --> 00:48:01,511 急に振られて どう企むのよ 1044 00:48:01,578 --> 00:48:05,282 あなたは自分のことしか 頭にない 1045 00:48:05,549 --> 00:48:10,354 嵐みたいに吹き荒れて 周りの人をなぎ倒す 1046 00:48:10,454 --> 00:48:14,992 哀れなルークに 本心を聞いたことある? 1047 00:48:15,292 --> 00:48:17,561 子供は欲しいかとか 1048 00:48:17,628 --> 00:48:22,432 聞くわけないわね 自分の望みだけが重要だから 1049 00:48:23,000 --> 00:48:25,335 イヤなことがあれば― 1050 00:48:25,602 --> 00:48:29,306 ネチネチと恨み続けて 復讐を狙う 1051 00:48:29,473 --> 00:48:32,342 私は ついミスを犯しただけ 1052 00:48:32,442 --> 00:48:37,481 なのに悪意があると言うから いつもこうなる 1053 00:48:37,581 --> 00:48:38,215 つまり? 1054 00:48:38,315 --> 00:48:41,418 バカみたいに怒鳴り合ってる 1055 00:48:41,485 --> 00:48:45,055 夫を亡くしたばかりの私を バカと? 1056 00:48:45,122 --> 00:48:46,990 私は父を亡くした 1057 00:48:47,090 --> 00:48:48,458 平気なくせに! 1058 00:48:49,593 --> 00:48:51,028 ひどいわ 1059 00:48:52,996 --> 00:48:54,097 あんまりよ 1060 00:48:54,231 --> 00:48:55,332 出てって! 1061 00:48:55,699 --> 00:48:58,302 実の娘も追い払うのね 1062 00:48:58,535 --> 00:49:02,706 町に帰って おかしな仲間に言いなさい 1063 00:49:02,973 --> 00:49:06,510 “父のお葬式で 母になじられた”って 1064 00:49:06,710 --> 00:49:11,381 皆 あなたが正しいって 慰めてくれるわ 1065 00:49:12,983 --> 00:49:15,652 そっくり そのまま返す 1066 00:49:20,991 --> 00:49:23,160 “読書家でした”とか 1067 00:49:23,527 --> 00:49:24,561 そうね 1068 00:49:24,695 --> 00:49:26,963 “父は本が好きで” 1069 00:49:27,030 --> 00:49:28,332 分かってる 1070 00:49:28,398 --> 00:49:30,600 “切手も集めてました” 1071 00:49:30,667 --> 00:49:32,736 すごいプレッシャーで 1072 00:49:33,003 --> 00:49:35,138 なぜ私に黙ってたの? 1073 00:49:35,238 --> 00:49:37,174 もう怒ってないと 1074 00:49:37,274 --> 00:49:37,741 思った? 1075 00:49:38,008 --> 00:49:41,411 いえ 怒ってるとは 思ったけど― 1076 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 あなたの前では 普通にしてくれるかと 1077 00:49:45,749 --> 00:49:47,250 それはない 1078 00:49:50,721 --> 00:49:53,690 この家で よく笑ってられる 1079 00:49:54,224 --> 00:49:56,026 香りは肉っぽい 1080 00:49:56,159 --> 00:49:57,694 何の肉かしら 1081 00:49:57,994 --> 00:50:00,330 チーズと その下は… 1082 00:50:00,764 --> 00:50:01,998 カリカリね 1083 00:50:02,366 --> 00:50:07,037 いや ベタベタしてる カリカリでベタベタって? 1084 00:50:07,104 --> 00:50:09,439 ピーナツバターかセメント? 1085 00:50:09,539 --> 00:50:13,110 “肉のピーナツバターか セメント添え” 1086 00:50:13,176 --> 00:50:14,644 黙って食べて 1087 00:50:14,711 --> 00:50:17,047 僕がガブッといく 1088 00:50:17,180 --> 00:50:20,050 家でも味見する役なんだ 1089 00:50:23,787 --> 00:50:26,456 おいしい ピーナツバターだ 1090 00:50:27,023 --> 00:50:27,491 そう 1091 00:50:27,657 --> 00:50:30,694 お招きどうも 外は寒くて 1092 00:50:31,595 --> 00:50:32,295 誰? 1093 00:50:32,596 --> 00:50:34,531 車が壊れたカーク 1094 00:50:34,598 --> 00:50:36,800 大声で泣いてよかった 1095 00:50:37,067 --> 00:50:40,103 気づかれなければ どうなったか 1096 00:50:40,203 --> 00:50:41,738 ティッシュ切れ 1097 00:50:42,038 --> 00:50:43,640 今だから笑える 1098 00:50:44,341 --> 00:50:46,276 私の荷物 お願いね 1099 00:50:46,410 --> 00:50:47,411 住む場所は? 1100 00:50:47,477 --> 00:50:49,312 そのうち決める 1101 00:50:49,379 --> 00:50:53,049 今は放浪の旅人 ジャック・ケルアック 1102 00:50:53,517 --> 00:50:57,087 泊まる場所は必要でしょ? 1103 00:50:57,154 --> 00:50:58,688 当てはある 1104 00:50:58,755 --> 00:51:02,359 友達やママの家 ここもあるし 1105 00:51:02,426 --> 00:51:03,460 ホームレスね 1106 00:51:04,060 --> 00:51:05,195 それは違う 1107 00:51:05,262 --> 00:51:06,363 自宅がない 1108 00:51:06,496 --> 00:51:07,364 今だけ 1109 00:51:07,464 --> 00:51:11,501 娘がグルーピーみたいに なっていいの? 1110 00:51:11,601 --> 00:51:13,804 チケットくれるなら 1111 00:51:14,104 --> 00:51:14,771 ルーク 1112 00:51:15,071 --> 00:51:17,207 やあ エミリー 1113 00:51:17,674 --> 00:51:18,442 髪が 1114 00:51:18,508 --> 00:51:19,209 失礼 1115 00:51:19,276 --> 00:51:20,510 自分で直す 1116 00:51:20,811 --> 00:51:21,845 助かったわ 1117 00:51:22,145 --> 00:51:25,382 ああ 高いタクシー代が 浮いた 1118 00:51:25,482 --> 00:51:27,717 もう帰ってしまうの? 1119 00:51:27,784 --> 00:51:30,854 食べてくれ 待ってるから 1120 00:51:32,289 --> 00:51:32,789 ダメ! 1121 00:51:36,126 --> 00:51:37,861 本当においしい 1122 00:51:38,829 --> 00:51:40,096 どうも 1123 00:51:42,199 --> 00:51:42,799 苦手? 1124 00:51:47,537 --> 00:51:48,271 うまい 1125 00:51:48,405 --> 00:51:50,774 だろ? 毎晩 食べに来たい 1126 00:51:52,509 --> 00:51:53,376 ルーク 1127 00:51:54,144 --> 00:51:56,213 ローリーの今に賛成? 1128 00:51:56,746 --> 00:52:00,383 売れない歌手みたいな 放浪生活 1129 00:52:00,450 --> 00:52:01,585 別にいい 1130 00:52:02,486 --> 00:52:04,187 いや つまり― 1131 00:52:04,888 --> 00:52:06,857 彼女はもう大人だ 1132 00:52:07,457 --> 00:52:11,161 「ニューヨーカー」の記事 読みました? 1133 00:52:11,261 --> 00:52:14,397 この状況が普通だと言うの? 1134 00:52:14,764 --> 00:52:19,803 大学を出た32歳の女性が 住所不定なんて異常よ 1135 00:52:20,737 --> 00:52:22,272 失礼しても? 1136 00:52:22,372 --> 00:52:24,841 サッカーの助っ人に 1137 00:52:25,342 --> 00:52:26,176 行って 1138 00:52:28,712 --> 00:52:31,181 僕はカーク パスして 1139 00:52:31,548 --> 00:52:33,416 何者か説明して 1140 00:52:33,483 --> 00:52:34,684 難しいわ 1141 00:52:34,818 --> 00:52:37,854 心配しなくても大丈夫だよ 1142 00:52:38,154 --> 00:52:41,525 目標を持って忙しくしてる 1143 00:52:41,591 --> 00:52:44,327 不安なら荷物は移す 1144 00:52:44,394 --> 00:52:47,330 荷物の問題じゃないのよ 1145 00:52:48,298 --> 00:52:49,199 空(あ)いたわ 1146 00:52:49,599 --> 00:52:50,800 座ろう 1147 00:52:54,905 --> 00:53:01,444 ゴール! 1148 00:53:03,513 --> 00:53:04,881 電話してね 1149 00:53:05,715 --> 00:53:08,351 ルーク 今のが“さよなら”よ 1150 00:53:08,451 --> 00:53:09,486 さよなら 1151 00:53:10,220 --> 00:53:10,887 おやすみ 1152 00:53:11,187 --> 00:53:12,556 カーク 帰るぞ 1153 00:53:12,689 --> 00:53:13,790 明日ね 1154 00:53:17,260 --> 00:53:18,728 カーク 来い 1155 00:53:34,511 --> 00:53:35,478 礼を言う 1156 00:53:35,545 --> 00:53:36,446 いいんだ 1157 00:53:36,513 --> 00:53:40,283 今夜の件の 口裏を合わせておこう 1158 00:53:40,383 --> 00:53:43,520 お前の車が壊れて 俺が迎えに 1159 00:53:43,620 --> 00:53:47,657 君の車が壊れて 僕が行ったことに 1160 00:53:47,924 --> 00:53:48,692 いいね? 1161 00:53:48,792 --> 00:53:49,626 ダメだ 1162 00:53:49,793 --> 00:53:53,396 始めたばかりの ビジネスなんだ 1163 00:53:53,496 --> 00:53:56,900 ソーセージは作り方より 味が命だろ 1164 00:53:56,967 --> 00:53:59,669 まあ どうでもいいよ 1165 00:53:59,769 --> 00:54:01,271 ありがとう 1166 00:54:01,438 --> 00:54:02,439 こら! 1167 00:54:03,239 --> 00:54:07,744 ペタル 勝手に行くな 聞こえてるだろ? 1168 00:54:07,811 --> 00:54:10,680 戻ってこい 回れ右! 1169 00:54:10,780 --> 00:54:11,915 行け ペタル! 1170 00:54:11,982 --> 00:54:13,450 応援するな 1171 00:54:16,486 --> 00:54:17,621 これは何? 1172 00:54:18,288 --> 00:54:22,559 辞書に類語辞典に 自然哲学の専門書 1173 00:54:22,692 --> 00:54:24,394 エイプリルから手紙ね 1174 00:54:24,461 --> 00:54:27,397 解読してたんだ 1175 00:54:27,530 --> 00:54:28,398 “ペイターへ” 1176 00:54:28,465 --> 00:54:30,333 “パパ”って意味 1177 00:54:30,567 --> 00:54:36,573 “存在論”って言葉は 前も調べたのに忘れてたよ 1178 00:54:36,640 --> 00:54:39,342 娘が天才だと大変ね 1179 00:54:39,442 --> 00:54:42,012 ローリーも外国語に強い 1180 00:54:42,312 --> 00:54:46,282 でも私の娘よ 言語力は映画で磨いた 1181 00:54:46,850 --> 00:54:47,851 いつのコーヒー? 1182 00:54:47,951 --> 00:54:48,652 古い 1183 00:54:48,718 --> 00:54:49,686 まあいい 1184 00:54:51,655 --> 00:54:52,455 何する 1185 00:54:52,555 --> 00:54:53,590 ドーナツを 1186 00:54:54,057 --> 00:54:54,991 まあいい 1187 00:54:55,325 --> 00:54:59,396 ミシェルの旦那が 子供を欲しがってる 1188 00:54:59,462 --> 00:55:02,832 パンケーキを 1枚ずつ出せと言った奴? 1189 00:55:02,966 --> 00:55:05,435 ブタを飼わせるか 1190 00:55:05,502 --> 00:55:06,970 もう食うな 1191 00:55:08,004 --> 00:55:10,807 あなたも子供 欲しかった? 1192 00:55:11,441 --> 00:55:12,342 もういる 1193 00:55:12,409 --> 00:55:13,643 新鮮な子よ 1194 00:55:14,577 --> 00:55:16,379 新鮮な子って? 1195 00:55:16,513 --> 00:55:19,349 生まれたての子 私との 1196 00:55:20,350 --> 00:55:24,888 真剣に話したことがなかった 昔 少しだけ 1197 00:55:24,988 --> 00:55:29,059 お前なら 欲しけりゃ言うと思った 1198 00:55:29,359 --> 00:55:31,494 あなたも言うかと 1199 00:55:31,594 --> 00:55:33,830 5~6年前に一度 言った 1200 00:55:33,897 --> 00:55:34,664 本当? 1201 00:55:34,764 --> 00:55:39,002 リトルリーグの試合中 ライトの子がトイレに 1202 00:55:39,069 --> 00:55:41,404 その時“子供だな”と 1203 00:55:42,505 --> 00:55:43,807 “子供だな”? 1204 00:55:44,574 --> 00:55:46,609 それが“欲しい”? 1205 00:55:46,676 --> 00:55:47,911 分かるだろ? 1206 00:55:48,044 --> 00:55:49,913 分かるわけない 1207 00:55:50,013 --> 00:55:53,917 “子供だな”は “幼い奴だ”って意味よ 1208 00:55:54,017 --> 00:55:55,518 通じてると 1209 00:55:55,719 --> 00:55:57,620 なら 聞き直してる 1210 00:55:58,421 --> 00:56:00,924 流されたから てっきり… 1211 00:56:01,024 --> 00:56:01,925 私のせい? 1212 00:56:02,025 --> 00:56:03,893 そうじゃない 1213 00:56:05,829 --> 00:56:07,530 今はどう思う? 1214 00:56:07,764 --> 00:56:08,665 何を? 1215 00:56:09,699 --> 00:56:10,934 まだ欲しい? 1216 00:56:11,067 --> 00:56:14,037 遅すぎるだろ いろいろと 1217 00:56:14,104 --> 00:56:15,405 どうかしら 1218 00:56:15,572 --> 00:56:21,411 俺にはエイプリルがいるし ローリーも娘だと思ってる 1219 00:56:21,511 --> 00:56:25,648 子育ては楽しいわ 経験してみたくない? 1220 00:56:25,715 --> 00:56:28,551 店の経営を楽しんでる 1221 00:56:28,618 --> 00:56:30,787 キャッチボールは? 1222 00:56:30,854 --> 00:56:31,554 ジェスと 1223 00:56:31,654 --> 00:56:33,089 やらないでしょ 1224 00:56:33,389 --> 00:56:34,390 いいんだ 1225 00:56:34,491 --> 00:56:36,092 卒業式 見たくない? 1226 00:56:36,159 --> 00:56:37,961 ローリーのを見た 1227 00:56:38,895 --> 00:56:39,896 別物よ 1228 00:56:39,963 --> 00:56:41,564 分かってる 1229 00:56:42,966 --> 00:56:44,701 後悔するかも 1230 00:56:44,801 --> 00:56:49,806 後悔のない人生なんてないし 今のとこ 満足だ 1231 00:56:56,880 --> 00:56:58,481 またね サンディ 1232 00:56:58,581 --> 00:56:59,082 誰だ? 1233 00:56:59,149 --> 00:57:00,517 知りたい? 1234 00:57:00,583 --> 00:57:02,952 君のパートナーとしてね 1235 00:57:03,019 --> 00:57:04,854 私たちの代理母よ 1236 00:57:04,954 --> 00:57:05,822 本当か? 1237 00:57:05,889 --> 00:57:06,689 ええ 1238 00:57:06,756 --> 00:57:07,757 やった! 1239 00:57:07,857 --> 00:57:11,461 赤ちゃんがいたら幸せだわ 1240 00:57:11,528 --> 00:57:12,662 ケーキ! 1241 00:57:12,729 --> 00:57:13,897 ここよ 1242 00:57:13,997 --> 00:57:15,598 ロウソクに火を 1243 00:57:15,698 --> 00:57:16,599 やる! 1244 00:57:16,666 --> 00:57:17,767 楽しいね 1245 00:57:17,867 --> 00:57:20,737 〝ダイナスティー・ メーカーズ〞 1246 00:57:26,576 --> 00:57:28,445 いれたてです 1247 00:57:28,511 --> 00:57:31,114 1時間ぶりに飲めるわ 1248 00:57:31,181 --> 00:57:36,152 書類の確認をする間 ご覧になってお待ちを 1249 00:57:36,219 --> 00:57:37,187 どうも 1250 00:57:42,692 --> 00:57:43,626 おいしい 1251 00:57:43,726 --> 00:57:44,461 そうか? 1252 00:57:44,527 --> 00:57:45,762 香りもいい 1253 00:57:45,862 --> 00:57:47,163 よかったな 1254 00:57:48,531 --> 00:57:51,501 さあ 見てみましょう 1255 00:57:56,573 --> 00:57:57,640 一緒に見て 1256 00:57:57,740 --> 00:58:00,844 ごめん その人たちは? 1257 00:58:00,910 --> 00:58:01,778 代理母 1258 00:58:01,878 --> 00:58:04,881 そうか その代理母とやらが… 1259 00:58:04,948 --> 00:58:05,782 身ごもる 1260 00:58:05,882 --> 00:58:06,749 俺たちの? 1261 00:58:06,816 --> 00:58:08,184 赤ちゃんをね 1262 00:58:08,485 --> 00:58:11,754 俺はこの人たちとヤるのか? 1263 00:58:11,955 --> 00:58:13,723 彼女はご免だ 1264 00:58:13,790 --> 00:58:15,992 寝る必要はないわ 1265 00:58:16,059 --> 00:58:17,227 寝たいの? 1266 00:58:17,527 --> 00:58:18,161 いや 1267 00:58:18,228 --> 00:58:18,895 彼女は? 1268 00:58:18,962 --> 00:58:19,796 イヤだ 1269 00:58:20,263 --> 00:58:23,600 バット持ってるわ ベンチでヤッたら? 1270 00:58:23,666 --> 00:58:28,538 その人と寝たくないし 誰ともヤりたくない 1271 00:58:28,605 --> 00:58:29,506 私だけ? 1272 00:58:29,572 --> 00:58:31,007 なぜここに? 1273 00:58:31,074 --> 00:58:32,909 養子はイヤだと 1274 00:58:32,976 --> 00:58:36,646 よその子を引き取る気はない 1275 00:58:36,713 --> 00:58:40,817 なら代理母よ 大型窓の二の舞いはイヤ 1276 00:58:40,884 --> 00:58:41,684 何? 1277 00:58:41,751 --> 00:58:46,956 家をリフォームした時 あなた 憧れの大型窓を― 1278 00:58:47,023 --> 00:58:48,224 諦めたわ 1279 00:58:48,525 --> 00:58:50,827 大型窓なんて別に 1280 00:58:50,927 --> 00:58:55,632 私のせいで諦めたものを 増やしたくない 1281 00:58:55,698 --> 00:58:56,666 平和とか? 1282 00:58:56,733 --> 00:58:57,834 大型窓とか 1283 00:58:57,901 --> 00:59:00,203 窓なんか どうでもいい 1284 00:59:00,270 --> 00:59:03,973 バカ! VIP待遇しろと 言ったはずよ 1285 00:59:04,073 --> 00:59:05,208 コーヒーを 1286 00:59:05,275 --> 00:59:10,847 出すのは当然でしょ? その程度の人は今日でクビよ 1287 00:59:11,848 --> 00:59:15,552 ローレライ お待たせしてごめん 1288 00:59:15,618 --> 00:59:16,252 平気よ 1289 00:59:16,553 --> 00:59:17,854 早く消えて 1290 00:59:17,921 --> 00:59:20,056 ダメ論文のために― 1291 00:59:20,123 --> 00:59:24,594 両親に払わせた学費は 返済することね 1292 00:59:24,727 --> 00:59:26,596 こんにちは ルーク 1293 00:59:27,564 --> 00:59:28,331 覚えてる? 1294 00:59:28,598 --> 00:59:29,232 濃いし 1295 00:59:29,632 --> 00:59:31,701 うれしい 入って 1296 00:59:32,669 --> 00:59:38,274 もう担当は持たないんだけど あなたが来ると聞いて― 1297 00:59:38,608 --> 00:59:42,879 部下に“母も同然よ 私が担当する”と 1298 00:59:43,046 --> 00:59:45,148 ありがたいわ パリス! 1299 00:59:45,214 --> 00:59:48,184 本題に入るわ 我々は― 1300 00:59:48,318 --> 00:59:52,989 西半球最大の不妊治療と 代理母仲介クリニック 1301 00:59:53,256 --> 00:59:56,292 医療 及び法的ケアは随一 1302 00:59:56,593 --> 01:00:00,196 顧客満足度も最高 クチコミは見た? 1303 01:00:00,263 --> 01:00:01,030 いいえ 1304 01:00:01,097 --> 01:00:01,831 見て 1305 01:00:02,332 --> 01:00:03,766 流れは承知? 1306 01:00:03,900 --> 01:00:06,636 ここから誰か選ぶのね? 1307 01:00:06,703 --> 01:00:09,038 これは格安の候補なの 1308 01:00:09,606 --> 01:00:14,110 このレベルに あなたの子は産ませない 1309 01:00:14,243 --> 01:00:16,312 上物(じょうもの)を用意するわ 1310 01:00:18,815 --> 01:00:20,183 気絶しそうだ 1311 01:00:20,249 --> 01:00:22,018 ローリーは戻った? 1312 01:00:22,085 --> 01:00:23,653 またロンドンへ 1313 01:00:23,753 --> 01:00:25,054 忙しい子ね 1314 01:00:25,888 --> 01:00:29,125 お決まりの流れを説明するわ 1315 01:00:29,258 --> 01:00:33,930 受精卵を代理母に着床させて 誕生を待つ 1316 01:00:34,063 --> 01:00:35,131 自分の卵子を? 1317 01:00:35,798 --> 01:00:41,638 44歳以上の人の卵子だと 体外受精の成功率は1%よ 1318 01:00:41,704 --> 01:00:43,006 イカす事実 1319 01:00:43,072 --> 01:00:44,240 面白い人ね 1320 01:00:44,340 --> 01:00:47,043 費用はいくらかかる? 1321 01:00:47,143 --> 01:00:51,314 高額だけど ローレライは母も同然 1322 01:00:51,381 --> 01:00:53,683 大幅に値引きする 1323 01:00:53,750 --> 01:00:55,685 お前も娘同然と? 1324 01:00:56,119 --> 01:00:58,221 ルーク タマは元気? 1325 01:00:58,287 --> 01:00:59,956 何見てるんだ? 1326 01:01:00,023 --> 01:01:00,690 さあ 1327 01:01:00,757 --> 01:01:03,292 私 見るだけで分かるの 1328 01:01:03,359 --> 01:01:04,961 見抜くな 1329 01:01:05,061 --> 01:01:08,297 左右対称で よさそうな感じね 1330 01:01:08,665 --> 01:01:10,099 ボクサーパンツに 1331 01:01:10,700 --> 01:01:13,736 代理母の候補を見せるわ 1332 01:01:13,936 --> 01:01:17,073 金髪 黒髪 赤毛もいる 1333 01:01:17,240 --> 01:01:20,910 高身長 小柄 スポーツ系 アート系 1334 01:01:20,977 --> 01:01:24,247 お尻の大きなピチピチ系も 1335 01:01:24,313 --> 01:01:26,349 お好みならね 1336 01:01:26,416 --> 01:01:30,119 俺はこの人と ヤることになるのか? 1337 01:01:30,219 --> 01:01:33,890 下品な発想はやめて 相手は既婚よ 1338 01:01:33,990 --> 01:01:34,724 でも… 1339 01:01:34,791 --> 01:01:39,429 ユダヤ教 キリスト教 イスラム教 魔術崇拝者も 1340 01:01:39,762 --> 01:01:44,100 最上級カテゴリーの “軍人の妻”もいる 1341 01:01:44,400 --> 01:01:47,003 丈夫で しっかり者 1342 01:01:48,071 --> 01:01:52,475 ごめん 彼女はダメだわ 妊娠したの 1343 01:01:52,742 --> 01:01:56,979 有名人の子をね “ドギー・ハウザー”とでも 1344 01:01:57,213 --> 01:01:58,748 ニール・パトリック・ハリス? 1345 01:01:58,848 --> 01:02:00,950 はっきり言わないで 1346 01:02:01,017 --> 01:02:04,053 バレちゃったから認めるけど 1347 01:02:04,153 --> 01:02:05,188 バラした 1348 01:02:05,288 --> 01:02:08,291 ニール・パトリック・ ハリスだって 1349 01:02:08,391 --> 01:02:09,258 聞いた 1350 01:02:09,325 --> 01:02:10,426 ニールよ 1351 01:02:10,727 --> 01:02:11,761 混乱してる? 1352 01:02:11,861 --> 01:02:14,163 別に なぜそう思う? 1353 01:02:14,263 --> 01:02:16,365 ニールの話に食いつかない 1354 01:02:16,432 --> 01:02:20,803 いや 祝福するよ 子供が欲しかったんだろ? 1355 01:02:20,903 --> 01:02:21,871 あなたは? 1356 01:02:22,305 --> 01:02:24,440 迷う気持ちは分かる 1357 01:02:24,774 --> 01:02:27,910 子育ては 喜びと心配とパニック 1358 01:02:28,010 --> 01:02:30,313 健康か? 賢く育ってるか? 1359 01:02:30,379 --> 01:02:34,183 大学を出ても 就職できない子もいる 1360 01:02:34,250 --> 01:02:36,052 容姿は運次第 1361 01:02:36,185 --> 01:02:37,820 ニールに言った 1362 01:02:37,920 --> 01:02:42,325 “カメラ映えしない ブサイクが生まれたら?” 1363 01:02:42,859 --> 01:02:47,163 “子供が俳優になれなくても 平気?”って 1364 01:02:47,230 --> 01:02:48,197 帰る 1365 01:02:48,297 --> 01:02:49,966 ルーク 待って 1366 01:02:53,402 --> 01:02:54,403 ごめん 1367 01:02:54,470 --> 01:02:58,241 よく話し合ってね 候補のDVDを送る 1368 01:02:58,341 --> 01:03:01,477 ニールの 「ゴーン・ガール」もね 1369 01:03:01,878 --> 01:03:02,845 ありがと 1370 01:03:05,815 --> 01:03:06,816 ヤメだ 1371 01:03:20,930 --> 01:03:23,266 ありがとう フランシス 1372 01:03:24,901 --> 01:03:27,837 お祝いよ ボトルで持ってきて 1373 01:03:29,472 --> 01:03:32,008 私 ここで嫌われてるの 1374 01:03:32,108 --> 01:03:32,842 そう? 1375 01:03:32,909 --> 01:03:38,514 30年前まで女は入れず 解禁当初はメンバーの妻だけ 1376 01:03:38,881 --> 01:03:42,385 私がドアを蹴破って 開放させた 1377 01:03:42,485 --> 01:03:43,886 ありがとう 1378 01:03:43,986 --> 01:03:45,421 いえ ナオミ様 1379 01:03:46,389 --> 01:03:47,256 じゃあ 1380 01:03:47,924 --> 01:03:48,925 乾杯 1381 01:03:49,158 --> 01:03:50,893 厄介者同士 1382 01:03:54,363 --> 01:03:58,601 私についての あなたの記事 とても好評よ 1383 01:03:58,868 --> 01:04:00,503 私がかすむほど 1384 01:04:00,570 --> 01:04:02,104 とんでもない 1385 01:04:02,171 --> 01:04:04,073 自伝の件だけど 1386 01:04:04,607 --> 01:04:09,912 今まで書く気はなかったけど よく考えてみた 1387 01:04:10,046 --> 01:04:14,317 フェミニズムと環境保護が 専門の私が自伝? 1388 01:04:15,017 --> 01:04:19,188 でも まさに同志と 思えるような人 1389 01:04:19,288 --> 01:04:22,959 つまり あなたと一緒に 書くなら― 1390 01:04:23,326 --> 01:04:24,560 面白いかも 1391 01:04:24,861 --> 01:04:26,996 私も自伝は初めて 1392 01:04:27,063 --> 01:04:29,398 正直に書けばいいの 1393 01:04:29,465 --> 01:04:32,235 欠点も含め ありのままを 1394 01:04:32,435 --> 01:04:33,369 容赦なく 1395 01:04:33,436 --> 01:04:37,273 もし私が 虚栄心を出し始めたら― 1396 01:04:37,340 --> 01:04:39,508 ちゃんと注意して 1397 01:04:39,575 --> 01:04:42,211 フランシス それは何? 1398 01:04:42,311 --> 01:04:45,514 ヒラメのカルパッチョ チリ添えです 1399 01:04:45,581 --> 01:04:46,649 そう 1400 01:04:47,149 --> 01:04:49,552 それを注文した才人は? 1401 01:04:49,886 --> 01:04:51,954 レイノルズ博士です 1402 01:04:53,656 --> 01:04:57,193 そのお皿が 消えたことにして― 1403 01:04:57,260 --> 01:05:01,197 厨房に 博士の分を新たに作らせて 1404 01:05:01,264 --> 01:05:02,932 分かりました 1405 01:05:07,003 --> 01:05:08,371 絶品だわ 1406 01:05:08,604 --> 01:05:11,474 横取りした料理って最高 1407 01:05:13,009 --> 01:05:14,043 おいしい 1408 01:05:14,110 --> 01:05:16,078 どれくらいで書ける? 1409 01:05:16,245 --> 01:05:21,550 出版社に話をして サンプルを見せるのに8週間 1410 01:05:21,617 --> 01:05:24,353 取材はどの程度 可能です? 1411 01:05:24,420 --> 01:05:28,190 トイレ以外どこでも ついてきていい 1412 01:05:28,257 --> 01:05:30,159 何ならトイレも 1413 01:05:30,226 --> 01:05:32,094 そのバーガーは? 1414 01:05:32,161 --> 01:05:33,362 キプニー様に 1415 01:05:33,429 --> 01:05:36,365 彼女の口には合わないわ 1416 01:05:38,067 --> 01:05:42,471 残るはお金の件ですが 弁護士と話すべき? 1417 01:05:42,538 --> 01:05:46,008 共作なんだから利益は半々よ 1418 01:05:46,242 --> 01:05:47,143 はい! 1419 01:05:47,310 --> 01:05:48,210 どうぞ 1420 01:05:48,511 --> 01:05:51,681 次はデザートに目を光らせて 1421 01:05:53,182 --> 01:05:57,320 まだ午後2時だなんて 信じられない 1422 01:05:57,420 --> 01:06:01,457 時差ボケとバーボンのせいで クラクラ 1423 01:06:01,657 --> 01:06:05,661 真っ昼間から ストレートのバーボンだよ 1424 01:06:05,962 --> 01:06:09,198 でもナオミに ついていかないと 1425 01:06:09,532 --> 01:06:13,669 彼女 ガンガン飲むのに 酔わないの 1426 01:06:13,736 --> 01:06:19,308 むしろ飲むほどに キレがよくなってる感じ 1427 01:06:19,408 --> 01:06:24,246 ナオミの自伝を書けば 立派な実績になる 1428 01:06:24,313 --> 01:06:29,218 彼女「ヴァニティフェア」に 抜粋を載せるって 1429 01:06:29,318 --> 01:06:32,521 私の目指す分野とは 違うけど― 1430 01:06:33,622 --> 01:06:35,458 今は稼がなきゃ 1431 01:06:35,558 --> 01:06:39,395 だからナオミに密着して 執筆して― 1432 01:06:39,495 --> 01:06:41,530 出版社をあたる 1433 01:06:41,630 --> 01:06:44,133 始めるのは1ヵ月後 1434 01:06:44,266 --> 01:06:46,102 充実した一日だった 1435 01:06:46,168 --> 01:06:47,036 そっちは? 1436 01:06:47,136 --> 01:06:49,305 クリーニングから服が 1437 01:06:49,405 --> 01:06:50,373 それだけ? 1438 01:06:50,439 --> 01:06:52,508 お気に入りのズボンだ 1439 01:06:53,743 --> 01:06:54,744 好調だね 1440 01:06:55,044 --> 01:06:55,745 そうなの 1441 01:06:56,479 --> 01:06:58,180 今夜 お祝いを 1442 01:06:58,280 --> 01:06:59,048 楽しみ 1443 01:06:59,215 --> 01:07:02,184 ナオミの怖い噂(うわさ)を教える 1444 01:07:02,251 --> 01:07:04,153 難しい人でも平気 1445 01:07:04,220 --> 01:07:06,322 気難しい変わり者だ 1446 01:07:06,389 --> 01:07:08,724 私の親も変わり者だもん 1447 01:07:09,058 --> 01:07:11,060 成功するといいね 1448 01:07:11,160 --> 01:07:15,598 そう願う ナオミが 靴をなくした話はした? 1449 01:07:15,664 --> 01:07:16,465 いいや 1450 01:07:16,565 --> 01:07:21,337 外に出ても気づいてないから 指摘したら― 1451 01:07:21,404 --> 01:07:24,807 “あら 靴はどこかしら”って 外は雪だよ 1452 01:07:25,074 --> 01:07:25,708 変人だ 1453 01:07:25,808 --> 01:07:27,076 いい文になる 1454 01:07:27,176 --> 01:07:28,210 君の才能さ 1455 01:07:28,277 --> 01:07:30,613 そのズボンで ご機嫌ね 1456 01:07:32,748 --> 01:07:34,150 仕事 行くの? 1457 01:07:34,216 --> 01:07:39,255 負けてられないからね 君という強敵ライターに 1458 01:07:39,422 --> 01:07:41,090 大物じゃない 1459 01:07:41,190 --> 01:07:43,259 まだね 8時に迎えを 1460 01:07:43,759 --> 01:07:45,127 パソコンは? 1461 01:07:45,227 --> 01:07:45,761 使って 1462 01:07:46,095 --> 01:07:47,763 私が送った荷物は? 1463 01:07:47,830 --> 01:07:49,331 クローゼット 1464 01:07:49,398 --> 01:07:50,366 探し物が 1465 01:07:50,433 --> 01:07:51,367 “幸運の服”? 1466 01:07:51,467 --> 01:07:52,234 バカにして 1467 01:07:52,334 --> 01:07:56,238 そんなことない ハンブルクで着てたね 1468 01:07:57,807 --> 01:08:00,843 見られたくない物はある? 1469 01:08:01,110 --> 01:08:02,478 死体とか? 1470 01:08:02,545 --> 01:08:07,750 それはもちろんだけど 他の女の子の物とか… 1471 01:08:08,084 --> 01:08:08,784 何もない 1472 01:08:09,185 --> 01:08:10,086 分かった 1473 01:08:11,253 --> 01:08:15,124 信じていい イヤな思いはさせないよ 1474 01:08:15,291 --> 01:08:16,525 責めてない 1475 01:08:17,126 --> 01:08:22,331 最初に決めたでしょ? “ベガスでのことは秘密” 1476 01:08:22,631 --> 01:08:23,499 ああ 1477 01:08:24,433 --> 01:08:30,272 ベガスを出る時は全部忘れて またベガスに戻るまで… 1478 01:08:30,372 --> 01:08:31,640 止めてよ 1479 01:08:33,309 --> 01:08:34,143 8時に 1480 01:08:38,147 --> 01:08:39,315 鳴ったぞ 1481 01:08:39,548 --> 01:08:40,583 読んで 1482 01:08:40,683 --> 01:08:42,618 “ポールとディナー” 1483 01:08:42,685 --> 01:08:43,419 マズい 1484 01:08:43,486 --> 01:08:45,121 “忘れずに!” 1485 01:08:45,187 --> 01:08:45,688 忘れてた 1486 01:08:45,788 --> 01:08:47,389 俺に夢中で? 1487 01:08:47,456 --> 01:08:48,657 行って ベガス 1488 01:08:48,724 --> 01:08:49,558 そうか 1489 01:08:52,761 --> 01:08:54,563 早く別れなきゃ 1490 01:09:02,538 --> 01:09:04,140 パスワードは? 1491 01:09:04,206 --> 01:09:05,574 “バターボブ” 1492 01:09:05,641 --> 01:09:06,375 かわいい 1493 01:09:06,442 --> 01:09:07,276 だろ? 1494 01:09:07,576 --> 01:09:09,812 話していいわよ 1495 01:09:09,879 --> 01:09:11,447 座ってて 1496 01:09:12,181 --> 01:09:15,718 返品ですって? 赤ちゃんを返す気? 1497 01:09:16,385 --> 01:09:20,356 分かった 私が電話して事情を聞く 1498 01:09:20,523 --> 01:09:21,590 ルーク 1499 01:09:22,191 --> 01:09:25,828 2人に クルトン抜きのサラダを 1500 01:09:25,895 --> 01:09:28,464 先日のこと 謝りたくて 1501 01:09:28,531 --> 01:09:29,398 いいさ 1502 01:09:29,465 --> 01:09:33,736 つい悪い癖で 判断をせかしてしまい― 1503 01:09:33,802 --> 01:09:34,870 ビビらせた 1504 01:09:34,937 --> 01:09:35,704 全然 1505 01:09:35,771 --> 01:09:38,874 でも私は本当に優秀よ 1506 01:09:39,208 --> 01:09:41,377 この業界の第一人者 1507 01:09:41,477 --> 01:09:43,879 あなたを助けたいの 1508 01:09:43,946 --> 01:09:44,880 うれしいが… 1509 01:09:45,181 --> 01:09:48,284 牛のミルク育ちじゃ 怖いわよね 1510 01:09:48,350 --> 01:09:50,553 誰もが牛のミルクを 1511 01:09:50,619 --> 01:09:52,855 もっと身近に感じて 1512 01:09:52,955 --> 01:09:56,859 ジルとジェーンよ うちの代理母 1513 01:09:57,493 --> 01:09:58,227 何? 1514 01:09:58,294 --> 01:10:01,497 いろいろ話して 質問もして 1515 01:10:01,564 --> 01:10:05,234 ジルは腕相撲が すごく強いのよ 1516 01:10:10,539 --> 01:10:11,740 ドラゴンフライ・イン 1517 01:10:11,807 --> 01:10:13,375 ローレライは? 1518 01:10:13,442 --> 01:10:14,376 どなた? 1519 01:10:14,443 --> 01:10:15,377 ミシェル! 1520 01:10:15,544 --> 01:10:18,314 ルーク あなたでしたか 1521 01:10:18,380 --> 01:10:23,752 彼女に“腕相撲レスラーの 代理母が2人来てる”と 1522 01:10:23,886 --> 01:10:24,787 はい? 1523 01:10:26,855 --> 01:10:27,823 パリス? 1524 01:10:28,257 --> 01:10:29,458 ローリー 1525 01:10:29,525 --> 01:10:30,392 何を? 1526 01:10:30,459 --> 01:10:31,260 仕事よ 1527 01:10:31,360 --> 01:10:31,794 ここで? 1528 01:10:31,860 --> 01:10:33,262 どこへでも 1529 01:10:33,329 --> 01:10:34,930 切らずに待つ 1530 01:10:34,997 --> 01:10:35,731 食事? 1531 01:10:35,798 --> 01:10:40,903 時差ボケだからコーヒーだけ 今夜 泊めてくれる? 1532 01:10:40,970 --> 01:10:42,238 もちろん 1533 01:10:42,304 --> 01:10:43,405 早く捜せ 1534 01:10:43,472 --> 01:10:45,808 寄る所があるけど行く? 1535 01:10:45,874 --> 01:10:46,642 ええ 1536 01:10:46,842 --> 01:10:49,678 すぐ戻るわ 契約させて 1537 01:10:50,713 --> 01:10:53,549 Wi-Fiがつながらない 1538 01:10:53,616 --> 01:10:54,683 “B”は大文字 1539 01:10:54,750 --> 01:10:56,518 ミシェル 早く 1540 01:10:56,885 --> 01:10:58,320 今はよせ 1541 01:10:58,387 --> 01:11:03,292 伝言も残したし ドアの下からメモを入れたぞ 1542 01:11:03,392 --> 01:11:04,660 FBIに渡した 1543 01:11:04,727 --> 01:11:08,530 ここのくみ取りタンクには 問題が 1544 01:11:08,597 --> 01:11:11,400 食べてる人がいるんだぞ 1545 01:11:11,533 --> 01:11:14,303 人は食べた後 何をする? 1546 01:11:14,770 --> 01:11:15,804 つながらない 1547 01:11:15,871 --> 01:11:19,541 この町を愛してる 君もだろ? 1548 01:11:19,975 --> 01:11:22,678 大文字は“B”だけ? 1549 01:11:22,745 --> 01:11:25,981 この町は発展する運命なんだ 1550 01:11:26,048 --> 01:11:31,587 理想の町となるには 最後の決定打があればいい 1551 01:11:31,654 --> 01:11:32,454 下水とか? 1552 01:11:32,521 --> 01:11:37,960 そうだ 下水を完備すれば より大きな存在になれる 1553 01:11:38,027 --> 01:11:41,363 “より衛生的な 宇宙の一部”に 1554 01:11:41,563 --> 01:11:43,599 やっぱりダメだわ 1555 01:11:43,666 --> 01:11:47,369 ウソなんだから 当たり前だろ! 1556 01:11:47,469 --> 01:11:52,408 店にWi-Fiを入れてから ウソのパスワードを 1557 01:11:52,474 --> 01:11:54,576 なぜ気づかない? 1558 01:11:54,643 --> 01:11:59,348 ウソを教えるのは フェイスブックを見たり― 1559 01:11:59,415 --> 01:12:04,687 メールしたり 動画を 見たりしないでほしいからだ 1560 01:12:04,753 --> 01:12:08,090 ここはオフィスじゃなく ダイナーだ 1561 01:12:08,357 --> 01:12:11,560 ネットをしたけりゃ 家でやれ! 1562 01:12:11,627 --> 01:12:12,961 私は家で… 1563 01:12:15,064 --> 01:12:16,365 もういい 1564 01:12:16,999 --> 01:12:21,003 詰まらないトイレなど 君には分不相応だ 1565 01:12:29,778 --> 01:12:30,779 テイラー 1566 01:12:34,650 --> 01:12:35,584 本気か? 1567 01:12:37,486 --> 01:12:38,687 期限は… 1568 01:12:41,824 --> 01:12:43,392 1週間後だ 1569 01:12:43,792 --> 01:12:50,532 列車から   手を振ってくれる友たち 1570 01:12:50,933 --> 01:12:57,439 こんな居心地のいい場所        他にないけど 1571 01:12:57,873 --> 01:13:04,880 かつての自分の写真を手に      新たな道を歩き出す 1572 01:13:05,781 --> 01:13:06,482 おい! 1573 01:13:06,548 --> 01:13:07,082 ヤバい 1574 01:13:07,149 --> 01:13:08,450 戻ってこい 1575 01:13:08,550 --> 01:13:10,052 なんで怒るの? 1576 01:13:10,119 --> 01:13:12,855 俺の町だ 俺の街角だ! 1577 01:13:12,955 --> 01:13:14,423 私は妹よ 1578 01:13:14,490 --> 01:13:15,557 証拠は? 1579 01:13:15,624 --> 01:13:16,592 ママが 1580 01:13:16,692 --> 01:13:17,426 ウソつきだ 1581 01:13:17,526 --> 01:13:18,827 “ウ~バー” 1582 01:13:18,927 --> 01:13:22,131 彼がクリエーティブな道に 1583 01:13:22,431 --> 01:13:24,733 ドイルと別れたなんて 1584 01:13:24,867 --> 01:13:27,836 彼 映画の脚本家になった 1585 01:13:27,936 --> 01:13:28,871 知ってる 1586 01:13:29,004 --> 01:13:34,476 いきなりジーンズに バンドTシャツを着だして 1587 01:13:34,576 --> 01:13:37,479 言葉遣いも業界ぶってね 1588 01:13:37,579 --> 01:13:39,915 お酒は低糖質のウォッカ 1589 01:13:40,015 --> 01:13:44,586 揚げ句に お金に困って 物を売り始めた 1590 01:13:44,686 --> 01:13:45,988 大変だったね 1591 01:13:46,054 --> 01:13:48,657 裁判で たたきのめすわ 1592 01:13:48,891 --> 01:13:49,591 そう 1593 01:13:49,658 --> 01:13:52,194 デフ・レパードTシャツを 雑巾に 1594 01:13:52,461 --> 01:13:54,763 もう30分も待ってる 1595 01:13:54,863 --> 01:13:58,000 前回 星4つしか くれなかった 1596 01:13:58,133 --> 01:14:00,936 復縁する気はないの? 1597 01:14:01,003 --> 01:14:04,039 子供もいるし 仲良しだった 1598 01:14:04,173 --> 01:14:06,942 今じゃ ブレット・ラトナーの手先よ 1599 01:14:07,009 --> 01:14:11,013 さあ お嬢さん方 到着しましたよ 1600 01:14:11,113 --> 01:14:11,980 どうも 1601 01:14:12,047 --> 01:14:14,683 またのご利用を 1602 01:14:14,750 --> 01:14:17,019 延長コード あるかな? 1603 01:14:17,085 --> 01:14:18,053 聞いてみる 1604 01:14:18,987 --> 01:14:22,991 裁判で 友人の証言を求められたら? 1605 01:14:23,058 --> 01:14:24,159 協力する 1606 01:14:24,460 --> 01:14:27,863 ありがと “犯されそうになった”と 1607 01:14:27,930 --> 01:14:28,664 ヤだ 1608 01:14:28,764 --> 01:14:31,633 あなたが言えば本当っぽい 1609 01:14:31,733 --> 01:14:32,668 いらっしゃい 1610 01:14:32,768 --> 01:14:35,571 母さんに電話して評価を 1611 01:14:39,775 --> 01:14:40,909 パリスだよ 1612 01:14:40,976 --> 01:14:42,044 覚えてる 1613 01:14:42,544 --> 01:14:43,912 荷物の箱ね? 1614 01:14:44,012 --> 01:14:45,147 そう それ 1615 01:14:49,051 --> 01:14:50,786 ザックが運んだ 1616 01:14:50,853 --> 01:14:51,653 いいさ 1617 01:14:51,720 --> 01:14:52,488 どうも 1618 01:14:52,554 --> 01:14:53,956 俺を見るな 1619 01:14:54,056 --> 01:14:55,057 探し物は? 1620 01:14:55,123 --> 01:14:56,024 “幸運の服” 1621 01:14:56,091 --> 01:14:57,659 チアのユニフォーム? 1622 01:14:57,726 --> 01:14:58,927 そんな感じ 1623 01:14:58,994 --> 01:14:59,928 持ち家? 1624 01:15:00,195 --> 01:15:01,697 もし別れたら? 1625 01:15:01,930 --> 01:15:02,931 ザックは? 1626 01:15:03,031 --> 01:15:03,799 見るな 1627 01:15:03,866 --> 01:15:05,667 泊まってくの? 1628 01:15:05,767 --> 01:15:06,635 いいえ 1629 01:15:06,735 --> 01:15:07,803 ビールは? 1630 01:15:07,870 --> 01:15:08,937 どこかに 1631 01:15:09,037 --> 01:15:09,938 手伝う? 1632 01:15:10,038 --> 01:15:13,242 赤い ふわっとした ワンピースを 1633 01:15:13,542 --> 01:15:14,877 赤いワンピね 1634 01:15:14,943 --> 01:15:17,112 素敵 これにすれば? 1635 01:15:17,212 --> 01:15:21,783 コンデナストとの会合だよ “幸運の服”が要る 1636 01:15:21,850 --> 01:15:22,951 ザックは? 1637 01:15:23,018 --> 01:15:26,555 望んで昇進したんじゃねえ 1638 01:15:26,788 --> 01:15:28,957 稼ぐのはいいことだ 1639 01:15:29,224 --> 01:15:30,659 ないわ 1640 01:15:30,826 --> 01:15:35,097 よし 着替えた! スティーブ クワン 1641 01:15:35,597 --> 01:15:37,566 ローリーを手伝え 1642 01:15:37,699 --> 01:15:38,800 どこの病院? 1643 01:15:39,201 --> 01:15:42,638 双子よ 不妊治療したんでしょ? 1644 01:15:42,704 --> 01:15:43,805 自然妊娠よ 1645 01:15:43,872 --> 01:15:45,007 まさか 1646 01:15:48,110 --> 01:15:52,314 クリーニング店に聞いたけど ないって 1647 01:15:52,581 --> 01:15:53,549 本当に? 1648 01:15:53,615 --> 01:15:55,551 どこの病院なの? 1649 01:15:55,651 --> 01:15:58,153 変よ タマが対称じゃない 1650 01:15:58,253 --> 01:15:59,721 何だと? 1651 01:16:00,255 --> 01:16:02,991 おばあちゃまの家かな 1652 01:16:03,191 --> 01:16:04,126 ロンドンは? 1653 01:16:04,226 --> 01:16:04,860 よかった 1654 01:16:04,960 --> 01:16:05,727 寝場所は? 1655 01:16:05,794 --> 01:16:06,995 ダイアンの家 1656 01:16:07,062 --> 01:16:08,263 アンカーの― 1657 01:16:08,330 --> 01:16:10,999 ダイアン・ソイヤーみたい 1658 01:16:11,133 --> 01:16:12,634 おばあちゃまとは? 1659 01:16:12,701 --> 01:16:13,769 どうして? 1660 01:16:13,835 --> 01:16:15,103 怒らせて― 1661 01:16:15,170 --> 01:16:16,939 そのままなの? 1662 01:16:17,005 --> 01:16:17,940 忙しくて 1663 01:16:18,006 --> 01:16:18,674 電話を 1664 01:16:18,941 --> 01:16:20,042 仲直りして 1665 01:16:20,142 --> 01:16:20,943 するわ 1666 01:16:21,009 --> 01:16:21,610 いつ? 1667 01:16:21,743 --> 01:16:22,878 気が向いた時 1668 01:16:23,011 --> 01:16:24,146 意地っ張り 1669 01:16:24,212 --> 01:16:25,614 あっちが悪い 1670 01:16:25,681 --> 01:16:29,318 だとしても 今は大目に見てあげて 1671 01:16:29,618 --> 01:16:31,853 おじいちゃまを失った 1672 01:16:33,021 --> 01:16:33,855 そうね 1673 01:16:33,989 --> 01:16:34,990 顔を見に 1674 01:16:35,157 --> 01:16:36,725 ええ 行くわ 1675 01:16:36,792 --> 01:16:39,027 私の服も捜してきて 1676 01:16:39,127 --> 01:16:41,930 あなた 私を超えたわね 1677 01:16:44,633 --> 01:16:45,300 ウソ! 1678 01:16:45,634 --> 01:16:46,335 何? 1679 01:16:46,735 --> 01:16:48,670 会合がまた延期に 1680 01:16:48,937 --> 01:16:52,307 あら 残念 じゃ 服は必要ないわね 1681 01:16:52,374 --> 01:16:53,375 でも行って 1682 01:16:55,944 --> 01:16:56,712 ヤだ 1683 01:16:56,845 --> 01:16:57,346 何よ 1684 01:16:58,080 --> 01:16:58,914 ポール 1685 01:16:58,981 --> 01:17:00,115 早いとこ… 1686 01:17:00,182 --> 01:17:02,117 別れるよ 分かってる 1687 01:17:06,622 --> 01:17:07,723 よし やるぞ 1688 01:17:08,790 --> 01:17:10,325 彼ら 本気なの? 1689 01:17:22,871 --> 01:17:27,676 もうすぐ俺は 華麗に復活 1690 01:17:28,143 --> 01:17:32,681 女も抱き放題の   スマッシュヒットを飛ばす 1691 01:17:33,915 --> 01:17:37,953 俺はメディアを使って        話をするが 1692 01:17:39,154 --> 01:17:43,692 俺に何か伝えたきゃ   お前らは金で物を言え 1693 01:17:44,960 --> 01:17:50,232 俺はクソ曲 お前らは金    交換すれば うまくいく 1694 01:17:50,699 --> 01:17:56,371 だから金をよこせ   腹で笑って勝つのは俺さ 1695 01:17:56,705 --> 01:17:58,407 勝者は この俺 1696 01:17:58,774 --> 01:18:02,044 お前らに   フラフープをくれてやる 1697 01:18:02,110 --> 01:18:03,979 勝者は俺 1698 01:18:04,079 --> 01:18:06,782 ヨーヨーだってくれてやる 1699 01:18:23,899 --> 01:18:24,966 ママ 1700 01:18:37,713 --> 01:18:38,747 ママ! 1701 01:18:43,719 --> 01:18:47,389 それを下に運んだら また2階へ 1702 01:18:47,456 --> 01:18:48,757 ママ どこ? 1703 01:18:49,091 --> 01:18:51,727 ローレライ? 急に来るなんて 1704 01:18:51,893 --> 01:18:52,794 ウソ! 1705 01:18:52,894 --> 01:18:55,897 ベルタ この段ボールは外へ 1706 01:18:56,331 --> 01:18:59,067 この箱を外へ出すのよ 1707 01:18:59,301 --> 01:19:00,235 いいわ 1708 01:19:00,368 --> 01:19:01,169 電話した? 1709 01:19:01,303 --> 01:19:02,037 え? 1710 01:19:02,137 --> 01:19:03,939 今日は忙しいの 1711 01:19:04,039 --> 01:19:06,108 この人たちは誰? 1712 01:19:06,174 --> 01:19:08,110 えっと… ベルタよ 1713 01:19:08,176 --> 01:19:09,077 知ってる 1714 01:19:09,177 --> 01:19:13,315 あそこにいるのが ベルタの旦那さんと弟で― 1715 01:19:13,381 --> 01:19:15,217 彼らは誰かの親 1716 01:19:15,317 --> 01:19:16,218 子供は? 1717 01:19:16,318 --> 01:19:19,187 ベルタの子じゃないのかも 1718 01:19:19,421 --> 01:19:20,322 捨てる 1719 01:19:20,422 --> 01:19:24,059 ママ ちょっと 2人で話せない? 1720 01:19:24,192 --> 01:19:25,127 いいわ 1721 01:19:25,427 --> 01:19:28,196 ちょっと2人にして 1722 01:19:28,296 --> 01:19:30,065 まるでオナラね 1723 01:19:30,132 --> 01:19:32,300 身振りで伝えるしか 1724 01:19:32,367 --> 01:19:37,272 国連で働いてる人でさえ 何語か分からないと 1725 01:19:37,339 --> 01:19:39,207 どうなってるの? 1726 01:19:39,307 --> 01:19:40,175 この家? 1727 01:19:40,242 --> 01:19:41,476 とりあえず 1728 01:19:41,543 --> 01:19:44,479 片づけてるの 近藤麻理恵を? 1729 01:19:44,780 --> 01:19:45,213 誰? 1730 01:19:45,347 --> 01:19:47,516 知らない? 日本人よ 1731 01:19:48,350 --> 01:19:49,084 初耳? 1732 01:19:49,217 --> 01:19:51,086 日本人? 知らない 1733 01:19:51,153 --> 01:19:54,489 片づけの本が ベストセラーなの 1734 01:19:54,790 --> 01:19:56,458 閉所恐怖症みたいに― 1735 01:19:56,525 --> 01:20:01,363 夜中に目が覚め 家に押しつぶされる感じが 1736 01:20:01,429 --> 01:20:02,497 分かるわ 1737 01:20:02,798 --> 01:20:07,435 友達は「人生がときめく 片づけの魔法」って本で― 1738 01:20:07,836 --> 01:20:10,472 “人生が開けた”と 聞いてる? 1739 01:20:10,839 --> 01:20:12,374 「片づけの魔法」ね? 1740 01:20:12,507 --> 01:20:13,175 知ってた? 1741 01:20:13,241 --> 01:20:16,278 近藤麻理恵の本? 知らない 1742 01:20:16,378 --> 01:20:18,079 すごいのよ 1743 01:20:18,180 --> 01:20:22,517 まず家にある物を すべて出して山積みに 1744 01:20:22,584 --> 01:20:25,453 1つずつ 手に取ってみて― 1745 01:20:25,554 --> 01:20:29,391 ときめく物は残し あとは捨てる 1746 01:20:31,193 --> 01:20:32,127 捨てる 1747 01:20:32,561 --> 01:20:33,995 ママ イスが! 1748 01:20:34,396 --> 01:20:35,330 捨てるの 1749 01:20:35,931 --> 01:20:38,867 この箱 ガムテープで留めて 1750 01:20:39,568 --> 01:20:45,073 私が末期の病になったら ワシントン州で死なせて 1751 01:20:45,140 --> 01:20:46,408 何の話? 1752 01:20:46,508 --> 01:20:48,844 尊厳死できるのよ 1753 01:20:49,010 --> 01:20:54,883 で こっちで埋葬してね 遺体の搬送は高額だから― 1754 01:20:55,016 --> 01:20:59,254 金庫に“遺体搬送費”って 封筒を入れといた 1755 01:20:59,321 --> 01:21:05,060 バーモント州でもできるけど あそこはリスが多くて 1756 01:21:05,160 --> 01:21:07,395 だからワシントン州でね 1757 01:21:08,630 --> 01:21:09,898 昼間よ 1758 01:21:09,998 --> 01:21:12,033 飲んで ときめくわ 1759 01:21:13,602 --> 01:21:16,905 疲れた 6時間 立ちっぱなし 1760 01:21:17,138 --> 01:21:18,073 乾杯 1761 01:21:23,211 --> 01:21:25,046 ママ 話して 1762 01:21:26,181 --> 01:21:28,049 なぜジーンズを? 1763 01:21:28,416 --> 01:21:30,352 ゾッとするわ 1764 01:21:30,585 --> 01:21:35,423 ときめく服がなくて 着る服がなくなったの 1765 01:21:35,490 --> 01:21:36,925 誰のかしら 1766 01:21:36,992 --> 01:21:37,926 私のよ 1767 01:21:37,993 --> 01:21:38,660 本当? 1768 01:21:38,927 --> 01:21:41,229 ヒップにワッペンが 1769 01:21:41,329 --> 01:21:42,631 後で返す 1770 01:21:42,931 --> 01:21:44,499 もう はかない 1771 01:21:44,599 --> 01:21:46,935 次はキッチンを 1772 01:21:47,035 --> 01:21:48,904 何も残らなくなる 1773 01:21:48,970 --> 01:21:51,439 楽しくなるならいい 1774 01:21:51,940 --> 01:21:52,574 ママ 1775 01:21:54,209 --> 01:21:56,278 何をしても今は無理 1776 01:21:56,645 --> 01:21:59,281 夫を亡くしたばかりよ 1777 01:21:59,447 --> 01:22:03,618 いつか大切な物を 捨てたことに気づき― 1778 01:22:03,919 --> 01:22:08,156 近藤さんを殺し ジーンズ姿で刑務所行き 1779 01:22:08,223 --> 01:22:11,493 ここには幽霊一家が住みつく 1780 01:22:13,261 --> 01:22:14,496 見失ったの 1781 01:22:14,963 --> 01:22:15,497 何を? 1782 01:22:16,097 --> 01:22:16,965 生き方よ 1783 01:22:17,132 --> 01:22:18,066 ママ 1784 01:22:18,199 --> 01:22:21,970 何をして どこへ行けばいいのか 1785 01:22:22,370 --> 01:22:26,241 50年 連れ添ったのよ 片割れを亡くした 1786 01:22:27,175 --> 01:22:28,576 分からないわね 1787 01:22:28,643 --> 01:22:29,511 分かる 1788 01:22:29,611 --> 01:22:31,246 独身でしょ 1789 01:22:31,313 --> 01:22:32,580 ルークは夫同然 1790 01:22:32,647 --> 01:22:34,182 同居人だわ 1791 01:22:34,316 --> 01:22:36,618 いつか別々の道を歩む 1792 01:22:36,685 --> 01:22:39,621 私は伴侶を失い 独りぼっち 1793 01:22:43,658 --> 01:22:45,627 分かち合いの会は? 1794 01:22:45,694 --> 01:22:47,128 まっぴらよ 1795 01:22:47,195 --> 01:22:47,996 なぜ? 1796 01:22:48,096 --> 01:22:51,733 赤い鼻した女たちが グチばかり 1797 01:22:52,000 --> 01:22:53,468 ウザいわね 1798 01:22:53,535 --> 01:22:57,105 で 私の番がきたら時間切れ 1799 01:22:57,272 --> 01:22:59,007 私はどうなるの? 1800 01:22:59,107 --> 01:23:02,110 じゃ 1対1で 会うのはどう? 1801 01:23:02,477 --> 01:23:03,244 何? 1802 01:23:03,311 --> 01:23:04,612 2人きりで 1803 01:23:04,679 --> 01:23:05,313 誰と? 1804 01:23:05,413 --> 01:23:06,448 とある人 1805 01:23:06,548 --> 01:23:07,415 どんな人? 1806 01:23:07,515 --> 01:23:11,019 普通の人よ 手にはカルテを 1807 01:23:11,119 --> 01:23:12,287 精神科医ね? 1808 01:23:12,354 --> 01:23:13,154 どう? 1809 01:23:13,254 --> 01:23:14,389 セラピーに? 1810 01:23:14,456 --> 01:23:16,257 立ち直るまでよ 1811 01:23:16,358 --> 01:23:21,029 「ザ・ソプラノズ」の 主人公に影響されたのね 1812 01:23:21,129 --> 01:23:23,131 彼 渋いわよね 1813 01:23:23,198 --> 01:23:23,698 いいえ 1814 01:23:23,999 --> 01:23:25,166 セラピーへ 1815 01:23:25,266 --> 01:23:26,501 私は正常よ 1816 01:23:26,568 --> 01:23:31,539 苦しみが癒えるかもしれない 試しに行ったら? 1817 01:23:33,174 --> 01:23:34,142 考えとく 1818 01:23:34,209 --> 01:23:35,710 真剣に考えて 1819 01:23:36,711 --> 01:23:37,445 ええ 1820 01:23:37,512 --> 01:23:40,315 行くと決めたら本気でね 1821 01:23:40,382 --> 01:23:41,016 ええ 1822 01:23:41,082 --> 01:23:45,120 毎日 通うのよ ウディ・アレンも驚くくらい 1823 01:23:45,186 --> 01:23:45,687 ええ 1824 01:23:45,754 --> 01:23:47,288 彼 マトモに 1825 01:23:47,355 --> 01:23:49,190 真剣に考える 1826 01:23:52,227 --> 01:23:54,329 寝室を元どおりに 1827 01:23:54,763 --> 01:23:57,532 その前に すべきことが… 1828 01:23:57,732 --> 01:23:58,600 何? 1829 01:24:00,335 --> 01:24:02,203 着替えるわ 1830 01:24:18,653 --> 01:24:22,357 かわいい君 ヘコまないで 1831 01:24:23,558 --> 01:24:27,262 夏は もうすぐやって来る 1832 01:24:28,229 --> 01:24:33,101 ハイウェーは惨め   砂粒で むせ返りそう 1833 01:24:33,234 --> 01:24:36,805 太陽は 月から身を隠してる 1834 01:24:38,239 --> 01:24:43,378 ニューイングランドの町に         雪は降り積む 1835 01:24:43,478 --> 01:24:47,649 一日 やむ気配がないまま 1836 01:24:48,616 --> 01:24:49,684 そこの少年! 1837 01:24:50,718 --> 01:24:53,455 また犬をコスプレさせたな? 1838 01:24:53,521 --> 01:24:56,424 この子が変身したいって 1839 01:24:56,624 --> 01:24:59,094 私は支えてあげるだけ 1840 01:24:59,160 --> 01:25:00,128 俺なのか? 1841 01:25:00,728 --> 01:25:01,496 首のは… 1842 01:25:01,563 --> 01:25:03,264 伝票と鉛筆 1843 01:25:03,331 --> 01:25:05,133 そうか 野球帽は? 1844 01:25:05,200 --> 01:25:06,801 頭が大きくてダメ 1845 01:25:07,102 --> 01:25:08,603 何か飲もう 1846 01:25:09,337 --> 01:25:11,139 我が友よ! 1847 01:25:12,240 --> 01:25:13,108 一体… 1848 01:25:13,174 --> 01:25:15,410 やめろ 聞かぬが花だ 1849 01:25:16,678 --> 01:25:17,512 何? 1850 01:25:17,679 --> 01:25:18,713 別に 1851 01:25:19,280 --> 01:25:19,781 言え 1852 01:25:19,848 --> 01:25:24,219 パリスが候補の写真を 送ってきたの 1853 01:25:24,285 --> 01:25:26,187 背が高い女性 1854 01:25:26,287 --> 01:25:28,156 断ってないのか? 1855 01:25:28,289 --> 01:25:30,625 “保留”ってメールした 1856 01:25:30,692 --> 01:25:31,392 保留? 1857 01:25:31,459 --> 01:25:32,160 棚上げ? 1858 01:25:32,260 --> 01:25:33,361 断れよ 1859 01:25:33,428 --> 01:25:34,329 “保留”と 1860 01:25:34,429 --> 01:25:37,499 “保留”は“いずれやる”だ 1861 01:25:37,599 --> 01:25:38,533 やらない 1862 01:25:38,600 --> 01:25:39,434 だろ? 1863 01:25:39,534 --> 01:25:40,568 そう決めた 1864 01:25:42,604 --> 01:25:43,705 じゃあ… 1865 01:25:47,442 --> 01:25:49,577 “代理母は必要なし” 1866 01:25:50,145 --> 01:25:52,147 送った 飲みましょ 1867 01:25:54,415 --> 01:25:55,717 ホットワインを 1868 01:25:56,451 --> 01:25:58,853 カーク “ウ~バー”は? 1869 01:25:58,920 --> 01:26:00,288 何の話だ 1870 01:26:00,355 --> 01:26:01,656 “ウ~バー”よ 1871 01:26:01,723 --> 01:26:02,557 さあな 1872 01:26:03,525 --> 01:26:04,659 キモいよ 1873 01:26:04,759 --> 01:26:09,197 ウーバー社の弁護士が 接触してきたら― 1874 01:26:09,564 --> 01:26:11,166 あれは弟で― 1875 01:26:11,232 --> 01:26:15,403 商標権を侵害したのは 僕じゃないと 1876 01:26:15,637 --> 01:26:18,873 ダークは一家の面汚しなんだ 1877 01:26:19,207 --> 01:26:19,707 はい 1878 01:26:20,341 --> 01:26:21,376 次の方! 1879 01:26:21,543 --> 01:26:23,878 車の修理 終わったよ 1880 01:26:24,179 --> 01:26:27,682 ただ家まで走るとは 保証できない 1881 01:26:27,749 --> 01:26:28,950 走るはず 1882 01:26:29,217 --> 01:26:31,719 動いてるうちに引き取って 1883 01:26:31,786 --> 01:26:33,521 すぐ行くわ 1884 01:26:33,621 --> 01:26:34,756 新車を買って 1885 01:26:34,822 --> 01:26:35,490 ポールは? 1886 01:26:35,590 --> 01:26:37,525 ガキと遊んでる 1887 01:26:38,760 --> 01:26:39,494 ママ? 1888 01:26:39,627 --> 01:26:40,328 出た 1889 01:26:40,395 --> 01:26:40,895 出るわ 1890 01:26:41,196 --> 01:26:41,829 珍しい 1891 01:26:41,896 --> 01:26:42,730 出るわよ 1892 01:26:42,830 --> 01:26:43,798 酔ってる? 1893 01:26:43,898 --> 01:26:45,300 何の用なの? 1894 01:26:45,366 --> 01:26:47,635 助言を受け入れたわ 1895 01:26:47,702 --> 01:26:48,570 酔ってる? 1896 01:26:48,636 --> 01:26:49,871 セラピーに 1897 01:26:50,205 --> 01:26:50,705 本当? 1898 01:26:50,805 --> 01:26:51,906 躁(そう)うつ病の― 1899 01:26:52,207 --> 01:26:55,376 リンダに紹介してもらった 1900 01:26:55,443 --> 01:26:56,244 名案 1901 01:26:56,377 --> 01:26:57,445 いい人よ 1902 01:26:57,545 --> 01:26:58,213 リンダ? 1903 01:26:58,279 --> 01:26:58,980 セラピスト 1904 01:26:59,247 --> 01:27:01,649 リンダはすぐ泣くの 1905 01:27:01,749 --> 01:27:03,851 セラピストは素敵よ 1906 01:27:03,985 --> 01:27:05,720 オフィスもいい趣味 1907 01:27:05,820 --> 01:27:08,656 アロマキャンドルを 譲ってもらった 1908 01:27:08,756 --> 01:27:09,857 いいわね 1909 01:27:09,924 --> 01:27:10,959 欲しい? 1910 01:27:11,259 --> 01:27:11,759 ぜひ 1911 01:27:11,826 --> 01:27:15,330 週に1度 行って ただ話すの 1912 01:27:15,396 --> 01:27:17,265 黙っててもいい 1913 01:27:17,365 --> 01:27:18,499 よさそうね 1914 01:27:18,566 --> 01:27:20,635 “片づけは忘れて”と 1915 01:27:20,702 --> 01:27:21,769 賛成よ 1916 01:27:21,836 --> 01:27:22,837 私のお手柄 1917 01:27:22,937 --> 01:27:24,005 たまにはな 1918 01:27:24,272 --> 01:27:29,010 話したいことをメモして 忘れないようにするの 1919 01:27:29,277 --> 01:27:30,411 賢いわ 1920 01:27:30,511 --> 01:27:32,747 “娘に勧められた”と 1921 01:27:32,814 --> 01:27:33,781 言ったの? 1922 01:27:33,881 --> 01:27:36,651 ええ 感謝してるわ 1923 01:27:36,851 --> 01:27:40,021 今 何が必要か教えてくれた 1924 01:27:40,288 --> 01:27:43,424 そう言ってくれて うれしいわ 1925 01:27:43,524 --> 01:27:44,959 紹介したいの 1926 01:27:45,260 --> 01:27:45,860 ぜひ 1927 01:27:45,927 --> 01:27:48,296 次回 私が行く時は? 1928 01:27:48,396 --> 01:27:51,266 ええ そのセラピストに 会いたい 1929 01:27:51,332 --> 01:27:55,036 本当? 火曜の3時に 行く予定なの 1930 01:27:55,403 --> 01:27:56,671 行けるわ 1931 01:27:56,738 --> 01:27:58,906 きっと気に入る 1932 01:27:58,973 --> 01:28:00,275 住所を 1933 01:28:00,375 --> 01:28:01,542 メールして 1934 01:28:01,609 --> 01:28:02,310 じゃあ 1935 01:28:02,410 --> 01:28:03,978 火曜ね バイバイ 1936 01:28:05,847 --> 01:28:06,814 発作? 1937 01:28:06,881 --> 01:28:08,716 何を考えてる! 1938 01:28:08,883 --> 01:28:10,451 セラピーに 1939 01:28:10,518 --> 01:28:11,019 違う 1940 01:28:11,586 --> 01:28:12,520 そうだろ 1941 01:28:12,587 --> 01:28:13,688 紹介したいって 1942 01:28:13,755 --> 01:28:14,722 つまり? 1943 01:28:14,822 --> 01:28:16,491 ルーク いい? 1944 01:28:16,758 --> 01:28:19,994 母が私の助言に従ったのよ 1945 01:28:20,295 --> 01:28:24,465 私の助言に従うなんて 前代未聞のこと! 1946 01:28:24,565 --> 01:28:27,935 母は満足して 私にも“会って”と… 1947 01:28:28,002 --> 01:28:30,538 大変! 母とセラピーだわ 1948 01:28:36,010 --> 01:28:37,512 ハメられた 1949 01:28:37,645 --> 01:28:38,646 行こう 1950 01:30:11,639 --> 01:30:13,641 日本語字幕 高山 舞子