1 00:00:09,592 --> 00:00:13,305 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,184 --> 00:00:20,311 Vær nu sød, Luke. 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Hvor mange kopper har du drukket? 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,731 -Ingen. -Plus? 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,023 Fem, men din er bedre. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Jeg er blevet kysset! Og jeg har stjålet! 7 00:00:25,900 --> 00:00:26,901 Lorelai. 8 00:00:26,984 --> 00:00:28,695 Det er ikke dit udseende. Tænk på det. 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,115 Folk dør, vi betaler. Folk kører galt, vi betaler. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,534 -Folk mister en fod, vi betaler. -Som et nyt slogan. 11 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 -Har du været løsagtig? -Så glad er jeg ikke. 12 00:00:36,744 --> 00:00:38,038 Folk er utrolig dumme i dag. 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,831 -Farve bam! -Jeg er gravid. 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,416 -Kan Luke valse? -Ja. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 Jeg vil satse på det her. Helt og holdent. 16 00:00:43,334 --> 00:00:45,545 Det ville være som starten af Saving Private Ryan. 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,754 Men de var dog i Frankrig. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Jeg vil ikke på Harvard, jeg har haft sex. 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,718 Jeg blev voksen, da jeg blev gravid. 20 00:00:51,801 --> 00:00:52,760 Hopper du, hopper jeg. 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,013 Jeg risikerer fortabelse for min rock and roll. 22 00:00:55,097 --> 00:00:56,098 "Wow for pudlerne." 23 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 Fordi jeg elsker dig, din idiot. 24 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 Det dufter af sne. 25 00:01:01,519 --> 00:01:05,815 VINTER 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Ser du sådan ud efter at have fløjet? 27 00:01:37,805 --> 00:01:39,056 Er det sådan, du hilser? 28 00:01:39,141 --> 00:01:42,560 Du har været klemt inde i en tindåse i syv timer omringet af folk 29 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 med tuberkulose, diarré, fnat, hummusdip, rabieshunde, 30 00:01:46,105 --> 00:01:49,109 og dopede unger, der tager dit sæde og stjæler dine byttepenge. 31 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 -Hvilket selskab tager du? -Du burde se udtæret ud. 32 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 Du burde med grim frisure synge: "Jeg drømte en drøm," 33 00:01:54,447 --> 00:01:57,200 mens du sælger dig selv til franske havnearbejdere. 34 00:01:57,284 --> 00:01:59,827 Men du ser perfekt ud. Indrøm det. Du er på stoffer. 35 00:01:59,911 --> 00:02:00,995 Nej, jeg er ej. 36 00:02:01,078 --> 00:02:03,665 Du dyrker yoga i gangen iført kashmirjoggingbukser, 37 00:02:03,748 --> 00:02:06,626 mens din besøgshund ser Zoolander 2 på sit ur. 38 00:02:06,709 --> 00:02:08,545 Jeg forebygger blodpropper 39 00:02:08,628 --> 00:02:10,463 med Yonah Schimmel Knishery-kasket på, 40 00:02:10,547 --> 00:02:12,174 mens min tandpasta udtørrer en bums. 41 00:02:12,257 --> 00:02:13,425 Jeg kan ikke få vejret. 42 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 -Det er ikke sket længe. -Fedt. 43 00:02:17,637 --> 00:02:20,390 -Jeg har savnet dig. -I lige måde. 44 00:02:20,473 --> 00:02:23,310 -Hvor længe er det siden? -Det føles som år. 45 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 Kaffe og tacos. 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 Prinsesse Charlottes is-teskeer. 47 00:02:29,607 --> 00:02:31,359 Skal vi få det overstået? 48 00:02:31,443 --> 00:02:33,110 Det kan vi lige så godt. 49 00:02:33,195 --> 00:02:35,738 En dag? Er det alt? 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,114 Undskyld! 51 00:02:37,199 --> 00:02:41,328 Du er gået glip af jul og thanksgiving, og jeg får kun besøg én dag? 52 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 Er jeg ikke vigtig? 53 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 Jeg skal med natflyet til London i morgen. 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,541 -London igen. -Det er arbejde. 55 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 Og katten er i vuggen Og sølvskeen 56 00:02:48,835 --> 00:02:50,169 Nu, Emily. 57 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 Godt forsøgt. Okay, du vinder. 58 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Vi har ikke megen tid. Skal vi droppe byturen? 59 00:02:54,507 --> 00:02:57,469 -Det kan vi ikke. -Vi gør den kort. 60 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 -Rotter har lukket Le Chat Club. -Igen? 61 00:03:00,179 --> 00:03:02,349 -Vi har parkometre. -Hvor? 62 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 Ingen betalte, så de fjernede dem. 63 00:03:04,058 --> 00:03:05,142 Mafiaen styrer den her by. 64 00:03:05,227 --> 00:03:08,104 Al's Pancake World vandt igen for bedste juledekoration. 65 00:03:08,187 --> 00:03:10,064 En julekrybbe med en aubergine-Jesus. 66 00:03:10,148 --> 00:03:13,735 -Den kan man ikke slå. -Der er tale om at fjerne telefonboksene. 67 00:03:13,818 --> 00:03:16,905 Hvor skal Superman så skifte, når han redder byen fra Ben Affleck? 68 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 Jeg havde samme gode bemærkning. 69 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 Hvorfor er der skilte her? 70 00:03:19,949 --> 00:03:21,534 Jeg har gemt det bedste til sidst. 71 00:03:21,618 --> 00:03:25,121 Taylor har besluttet, at septiktanke er under vores værdighed, 72 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 -og han vil have et kloaksystem. -Hvordan kan vi det? 73 00:03:28,291 --> 00:03:32,754 Han indsamler folks rædselshistorier om septiktanke ved at gå fra dør til dør. 74 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 -Du godeste! -Han samler historierne. 75 00:03:34,797 --> 00:03:39,802 Med et panel vil han genskabe historierne foran vurderingsmyndigheden. 76 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Siger du det, så jeg bliver længere? 77 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 -Virker det? -Lidt. 78 00:03:42,930 --> 00:03:44,140 Hej, miss Patty! 79 00:03:44,891 --> 00:03:47,769 Rory! Du ser fantastisk ud! 80 00:03:47,852 --> 00:03:49,521 Hun kommer lige fra flyet! 81 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 Det er min arbejdstelefon. 82 00:03:53,024 --> 00:03:55,360 -Den ringer ikke. -Det ved jeg godt. 83 00:03:55,443 --> 00:03:56,694 -Den ringer heller ikke. -Nej. 84 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 Du har flere end Omar Little. 85 00:03:58,321 --> 00:04:02,408 En personlig, en til arbejdet og den, der i teorien virker i Stars Hollow. 86 00:04:02,492 --> 00:04:08,790 At byen er bygget inde i en snekugle, påvirker nok antallet af streger. 87 00:04:09,957 --> 00:04:12,001 Hallo? 88 00:04:12,919 --> 00:04:14,211 Møg! Hallo? 89 00:04:15,255 --> 00:04:17,089 Du forsvinder. 90 00:04:17,173 --> 00:04:18,550 Hold nu op. 91 00:04:21,886 --> 00:04:24,264 Vent! Hallo? 92 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 Møg! Hallo? 93 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 Kan du høre mig nu? 94 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Ja! Fedt! 95 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 Hvordan har du det? 96 00:04:35,191 --> 00:04:38,820 Jeg er på vej hen mod træerne! 97 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 Jeg er ved træerne. Hallo? 98 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 Jeg prøver Dooses. Vil du med? 99 00:04:45,034 --> 00:04:47,078 -Jeg har nået mine skridt. -Okay. 100 00:04:48,329 --> 00:04:49,247 Hallo? 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,999 Er du der stadig? Godt, jeg skifter telefon! 102 00:04:54,586 --> 00:04:58,340 Hej! Beklager, det er Rory Gilmore igen. Jeg tror, Ingrid... 103 00:04:58,423 --> 00:05:01,133 Hallo? 104 00:05:01,217 --> 00:05:02,594 Møg! 105 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Hallo? 106 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Ja! Det kan hun da. 107 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 På det her nummer. Tak. 108 00:05:10,810 --> 00:05:13,145 Rory! Jeg vidste ikke, du kom i dag. 109 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 Det er bare hurtigt ind og ud. 110 00:05:15,272 --> 00:05:17,274 -Kål. -Hvad? 111 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 Prøv igen. 112 00:05:19,527 --> 00:05:21,571 Hvad sker der med dig? 113 00:05:21,654 --> 00:05:23,365 Det vil du ikke vide. 114 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 -Zach er forfremmet. -Du altforbarmende! Hvorfor? 115 00:05:26,033 --> 00:05:27,994 -Jeg tror, de kan lide ham. -Stakkels fyr. 116 00:05:28,077 --> 00:05:30,663 Han har ansvar for vejene. Han skal gå med slips. 117 00:05:30,747 --> 00:05:32,164 Det gør mig ondt. 118 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 Frygteligt. Jeg siger, han ligner en ung Leonard Cohen, 119 00:05:34,876 --> 00:05:37,211 -men han ligner faktisk sin far. -Undskyld. 120 00:05:37,294 --> 00:05:39,631 Hallo? Ingrid. Endelig! 121 00:05:41,758 --> 00:05:43,092 Dejligt at få forbindelse. 122 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 Lorelai, godt, jeg løb ind i dig. 123 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 -Du bor den vej, Kirk. -Jeg er ikke faret vild igen. 124 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 Du skulle vide, at jeg har startet en ny virksomhed. 125 00:05:52,059 --> 00:05:53,310 Baseret på deleøkonomi. 126 00:05:53,395 --> 00:05:55,146 Jeg kalder den Ööö-ber. 127 00:05:55,229 --> 00:05:57,815 Uber eksisterer allerede, Kirk. 128 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 Nej, ikke Uber. Ööö-ber. Tre "O'er" i stedet for "U." 129 00:06:01,569 --> 00:06:03,821 Ööö-ber. 130 00:06:03,905 --> 00:06:06,198 -Godt så. Men der er... -Ööö-ber. 131 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 Det er en tjeneste. Folk bestiller en bil og jeg henter dem. 132 00:06:09,786 --> 00:06:12,830 -Som Uber. -Men det er Ööö-ber. 133 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Det er det samme. 134 00:06:14,081 --> 00:06:15,708 -Nej, det er ej. -Kirk. 135 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Man bruger en app til at bestille. 136 00:06:17,334 --> 00:06:19,336 -Jeg har ingen app. -Hvordan får de en vogn? 137 00:06:19,421 --> 00:06:22,465 Min mor får et opkald, hun ringer til mig, og jeg henter dem. 138 00:06:22,549 --> 00:06:25,760 -Det er en værre udgave af Uber. -Det udtales Ööö-ber. 139 00:06:25,843 --> 00:06:27,053 Hold op med den lyd. 140 00:06:27,136 --> 00:06:28,846 Du har min mors nummer. 141 00:06:28,930 --> 00:06:32,475 Du må have mig undskyldt, det er over Petals sengetid. 142 00:06:32,559 --> 00:06:33,518 Farvel, Petal. 143 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 Hvornår har Kirk fået gris? 144 00:06:37,855 --> 00:06:41,609 Han og Lulu snakkede om at få en baby, så byen spyttede i kassen. 145 00:06:41,693 --> 00:06:43,069 Det købte os et par år. 146 00:06:43,152 --> 00:06:44,403 -Meget klogt. -Parat? 147 00:06:44,487 --> 00:06:45,738 Vent. 148 00:06:45,822 --> 00:06:49,867 Jeg er ikke rigtigt hjemme, før jeg har mit Stars Hollow Gazette. 149 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 Juleudgaven. 150 00:06:51,119 --> 00:06:56,249 Krybbenyheder, julemandens ønsker, æggesnapskontrolsteder og juledigtet. 151 00:06:56,332 --> 00:06:58,585 -Det samme hvert år. -Hvert eneste år. 152 00:06:58,668 --> 00:07:00,336 Det er så godt at være hjemme. 153 00:07:01,796 --> 00:07:03,130 Hvad? 154 00:07:04,048 --> 00:07:05,550 Det dufter af sne. 155 00:08:23,670 --> 00:08:25,254 -Har du den? -Jep. 156 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Er du sikker? 157 00:08:28,257 --> 00:08:31,761 -Ja. -Kom nu. Lad os komme ind fra sneen. 158 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Kom så! 159 00:08:37,016 --> 00:08:39,393 Luke bliver så glad for at se dig. 160 00:08:39,476 --> 00:08:40,937 Jeg glæder mig til at se ham. 161 00:08:44,732 --> 00:08:46,108 Hej, rabbiner. 162 00:08:47,151 --> 00:08:49,529 Paul Anka, hvad er det, hun giver dig på? 163 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 Nej. Det var hans idé. 164 00:08:51,113 --> 00:08:53,324 Tag det ikke ilde op. Hun gjorde det ved mig. 165 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 -Gør dig klar. -Til hvad? 166 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 -Superstolte Luke. -Hvad? 167 00:08:56,619 --> 00:08:59,496 Luke! Det er et julemirakel! 168 00:08:59,580 --> 00:09:02,208 -Der er hun, New Yorker-journalisten! -Vildt stolt. 169 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Én artikel i Talk of the Town-sektionen. 170 00:09:04,293 --> 00:09:06,504 Én artikel i Talk of the Town? Det var så fedt. 171 00:09:06,587 --> 00:09:07,797 Den kvinde, du skrev om... 172 00:09:07,880 --> 00:09:09,423 -Naomi Shropshire. -Ja. 173 00:09:09,506 --> 00:09:11,300 Nu føler jeg, jeg har mødt hende. 174 00:09:11,383 --> 00:09:12,384 Det er jeg glad for. 175 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Jeg har aldrig læst New Yorker, men nu er det hver uge. 176 00:09:15,221 --> 00:09:16,263 Det glæder mig. 177 00:09:16,347 --> 00:09:18,265 Jeg har abonnement. Er avisen død? 178 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 -Kun verden. -Hvad har verden... 179 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 -Spiser du? -Bare tacos. 180 00:09:22,770 --> 00:09:24,606 -Tacos er tynde. -Jeg laver mad. 181 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 -Så jeg er fed? -Hvad? 182 00:09:26,023 --> 00:09:27,567 -Du ydmyger min krop. -Nej da. 183 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 -Pas på! -For guds skyld. 184 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 Krig til jul! 185 00:09:30,570 --> 00:09:33,489 Jeg laver to hovedretter, fordi du bad mig om det. 186 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 -Hvilke retter? -Makaroni med ost, koteletter... 187 00:09:36,117 --> 00:09:37,785 -Med hvidløgsbrød? -Og tater tots! 188 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 Jeg laver ikke tater tots. 189 00:09:39,036 --> 00:09:41,205 -Vi skal have næring! -Du spiser tacos! 190 00:09:41,288 --> 00:09:44,166 -Tater tots passer fint til tacos. -De er lækre i tacos. 191 00:09:45,417 --> 00:09:46,794 -Jeg mener det! -De er økologiske. 192 00:09:46,878 --> 00:09:50,464 Forhandlingerne er forbi! Fjern de tater tots, spis dine tacos, 193 00:09:50,547 --> 00:09:52,258 vask hænderne, maden er snart færdig! 194 00:09:52,341 --> 00:09:55,261 Jeg så, du tog de små donuts. Læg dem fra dig nu. 195 00:09:55,344 --> 00:09:57,805 Jeg fatter ikke, vi snakker om det her. 196 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Skulle madlavning ikke være afslappende? 197 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 Åh nej. 198 00:10:01,100 --> 00:10:03,936 Spil ikke den sang og så gå ind på Rorys værelse. 199 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 Skru i det mindste ned! 200 00:10:05,146 --> 00:10:06,648 -Er kasserne kommet? -Bag reolen. 201 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Fedt! 202 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 Så du gjorde det? Droppede lejligheden i Brooklyn? 203 00:10:11,986 --> 00:10:14,864 Ja. Lena Dunham må klare sig uden mig. 204 00:10:14,947 --> 00:10:16,532 -Vil du savne den? -Lidt. 205 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 Jeg vil savne den. 206 00:10:17,825 --> 00:10:21,912 Den havde den rette stemning af lejekaserne og Trainspotting, 207 00:10:21,996 --> 00:10:24,040 som enhver mor ønsker for sin datter. 208 00:10:24,123 --> 00:10:25,917 Det var en anstændig lejlighed. 209 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 Jeg kunne lide, du undgik væggene for ikke at klistre fast. 210 00:10:29,128 --> 00:10:30,087 En af væggene. 211 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 I nogle lejligheder skal man ikke undgå væggene. 212 00:10:32,799 --> 00:10:34,967 Det var et fedt sted. Jeg var der bare aldrig. 213 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 Gæt, hvor mange nætter, jeg har overnattet i år. 214 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 -Tre? Atten? -Nej. 215 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 -Nej. -Seksogfyrre? 216 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 Er det The Price is Right? 217 00:10:41,057 --> 00:10:43,517 Er jeg under, vinder jeg, og er jeg over, taber jeg? 218 00:10:43,600 --> 00:10:45,477 Jeg ved ikke hvor mange nætter. 219 00:10:45,561 --> 00:10:47,772 Det var ikke mange. Nu bliver det en ejerlejlighed. 220 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 Jeg er ikke parat til at købe, så det var på tide at sige... 221 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 -Farvel, Brooklyn. -Farvel, Brooklyn. 222 00:10:52,944 --> 00:10:54,320 Kassen er åben. 223 00:10:54,403 --> 00:10:56,948 -Den skide sikkerhed! -Seriøst? Har du kigget? 224 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 Det gjorde jeg. Jeg må sige, jeg er skuffet. 225 00:11:00,284 --> 00:11:02,036 Er du skuffet over mine ejendele? 226 00:11:02,119 --> 00:11:03,955 Jeg troede, der var noget sjovt, 227 00:11:04,038 --> 00:11:06,957 som et skattekort eller en forløber til Huckleberry Finn, 228 00:11:07,041 --> 00:11:09,877 hvor Huck er leder af Ku Klux Klan og hundeangst for vand. 229 00:11:09,961 --> 00:11:11,503 Jeg synes, der er ret sejt. 230 00:11:11,587 --> 00:11:13,630 Ingen lejlighed, ingen husleje, ingen bånd. 231 00:11:13,715 --> 00:11:15,507 Jeg kan overnatte her eller hos Lane. 232 00:11:15,591 --> 00:11:20,262 Det er nu, jeg er rodløs, og jeg ser, hvor livet fører mig hen, 233 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 og hvor der er en historie at skrive. 234 00:11:23,265 --> 00:11:25,309 Men gid jeg havde sat mærkater på kasserne, 235 00:11:25,392 --> 00:11:27,311 for jeg aner ikke, hvor mine ting er. 236 00:11:27,394 --> 00:11:29,313 Mine støvler, jakker og undertøj. 237 00:11:29,396 --> 00:11:30,898 Ved du ikke, hvor dit undertøj er? 238 00:11:30,982 --> 00:11:32,024 Det kunne være hos Lane. 239 00:11:32,108 --> 00:11:35,152 -Har du ikke haft undertøj på siden? -Du skal ikke dømme. 240 00:11:35,236 --> 00:11:37,613 Jeg er sgu Gwen Stefani. Vil du låne noget undertøj? 241 00:11:37,696 --> 00:11:40,992 Det skal vi ikke tale mere om. Jeg leder efter mit lykketøj. 242 00:11:41,075 --> 00:11:44,036 Alt tøj, du har på uden undertøj, er dit lykketøj. 243 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 Jeg har et vigtigt møde med Condé Nast. 244 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 Jeg har tøj, der får mig til at føle som Diane Sawyer. 245 00:11:49,000 --> 00:11:50,292 Er det en Mike Nichols-maske? 246 00:11:51,043 --> 00:11:52,003 Jeg åbner! 247 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 Hvad er det? 248 00:11:53,170 --> 00:11:56,883 Det er en æske med New Yorker-blade med din flotte artikel i. 249 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 En æske ud af seks. 250 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 -Det er løgn. -Megastolt! 251 00:12:00,052 --> 00:12:01,387 Den der fyr er her. 252 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 -Hvad for en fyr? -Jeffrey. 253 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 -Hvem? -Allen? Billy? 254 00:12:05,933 --> 00:12:08,227 De navne minder ikke om hinanden. 255 00:12:08,310 --> 00:12:10,562 -Du ved, ham fyren. -Paul? 256 00:12:10,646 --> 00:12:12,023 -Ja, Paul. -Paul er her ikke. 257 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 -Paul er her. -Hvem er Paul? 258 00:12:13,315 --> 00:12:17,028 Paul, min kæreste? Møg! Paul er her! 259 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 -Hvorfor er Paul her? -Jeg glemte, jeg havde inviteret ham. 260 00:12:20,281 --> 00:12:22,784 Møg! 261 00:12:22,867 --> 00:12:25,327 Jeg fatter ikke, du glemte Rorys kæreste Paul. 262 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Du kom. 263 00:12:28,915 --> 00:12:30,332 Selvfølgelig kom jeg. 264 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 -Værsgo. -Hvor er de smukke. 265 00:12:33,961 --> 00:12:37,173 -Stammer fra Peru. Sjov detalje. -Sjovt. 266 00:12:37,256 --> 00:12:40,259 -Se bare, hvem der er kommet. -Paul! Hold da op! 267 00:12:40,342 --> 00:12:41,468 Godt at se dig. 268 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 -Tak for invitationen. -Har du ændret frisure? 269 00:12:43,762 --> 00:12:45,181 -Nej. -Tabt dig? 270 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 -Niks. -Taget på? 271 00:12:46,723 --> 00:12:48,142 Jeg sætter dem her i vand. 272 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 -Kom med, Paul. -Jeg kommer. 273 00:12:52,771 --> 00:12:54,065 Jeg har aldrig set ham før. 274 00:12:54,148 --> 00:12:55,607 De har været sammen i månedsvis. 275 00:12:55,691 --> 00:12:57,359 -Et år vist. -Han har været her før. 276 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 -Det ved jeg! -Han er som en superhelt. 277 00:12:59,278 --> 00:13:00,780 Hans styrke er, man glemmer ham, 278 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 ligegyldigt hvor lang tid man har med ham. 279 00:13:02,739 --> 00:13:04,616 Som hver eneste Marvel-film. 280 00:13:05,367 --> 00:13:06,660 -Noget at drikke, Pete? -Paul. 281 00:13:06,743 --> 00:13:07,912 Paul. Jeg er... 282 00:13:07,995 --> 00:13:10,957 Pete er vores hunds ven. Vores hund hedder Paul. 283 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 -Efternavnet er Anka. -Sært tæt på mit. 284 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 -Meget tæt. -Jeg kunne ikke finde andet. 285 00:13:15,962 --> 00:13:16,963 -Det er helt fint. -Okay. 286 00:13:17,046 --> 00:13:18,130 -Er rød okay... -Paul. 287 00:13:18,214 --> 00:13:20,967 -Jeg har det nu. Paul, rød, Paul? -Rød er fint. 288 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 -Hør, Luke. -Ja. 289 00:13:22,759 --> 00:13:24,261 Jeg har den med. 290 00:13:24,345 --> 00:13:27,223 Den gamle svensknøgle vi talte om sidst. 291 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Kan du huske den? 292 00:13:28,557 --> 00:13:29,766 Vi fiskede fra din båd. 293 00:13:29,851 --> 00:13:32,269 Du sagde, din far havde en isenkramforretning. 294 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Jeg sagde, det havde min bedstefar også, 295 00:13:34,438 --> 00:13:35,606 og jeg har hans værktøj? 296 00:13:35,689 --> 00:13:36,773 Jeg kan huske båden. 297 00:13:36,858 --> 00:13:38,650 Din far havde en skruenøgle, han elskede, 298 00:13:38,734 --> 00:13:39,861 du burde have beholdt. 299 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 Min bedstefar havde en, han elskede. Jeg har den. 300 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Jeg henter den. 301 00:13:44,115 --> 00:13:46,325 Jeg har lige glemt, hvad vi snakkede om. 302 00:13:46,408 --> 00:13:48,035 Hold nu op. 303 00:13:48,118 --> 00:13:51,872 Tak for invitationen. Jeg ser ikke meget til Rory for tiden. 304 00:13:51,956 --> 00:13:54,876 Jeg ser hende til vores årsdag, og det er fedt. 305 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 Er det ikke utroligt, det er to år? 306 00:13:56,919 --> 00:13:58,837 Bomuldsbryllup. 307 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Jeg har den. 308 00:14:01,548 --> 00:14:04,510 Her er den. Se datoen bagpå. 309 00:14:05,802 --> 00:14:07,263 Og Lorelai... 310 00:14:08,180 --> 00:14:09,974 Den der beskyttelsessoftware, du ved. 311 00:14:10,057 --> 00:14:11,475 Vil du have den på din computer? 312 00:14:11,558 --> 00:14:13,185 -Hvor er den? -I stuen. 313 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 Den er med klistermærkerne fra Inderst Inde? 314 00:14:15,562 --> 00:14:17,814 Du kunne huske det? 315 00:14:18,774 --> 00:14:20,317 Det er dejligt, han kan huske det. 316 00:14:20,401 --> 00:14:21,903 Dejligt, at nogen kan huske det. 317 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Det er en meget flot svensknøgle. 318 00:14:27,199 --> 00:14:29,576 Hvad er det, du har gjort? 319 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 DVR er helt fyldt. 320 00:14:31,578 --> 00:14:34,123 Jeg aner ikke, hvad det er for noget det her. 321 00:14:34,206 --> 00:14:36,625 Restless Virgins, Deadly Honeymoon... 322 00:14:36,708 --> 00:14:37,919 Klassikere fra Lifetime Movie. 323 00:14:38,002 --> 00:14:40,046 Killer Crush, Sex, Lies and Murder. 324 00:14:40,129 --> 00:14:42,840 En rebelsk pige begynder på et escortbureau, 325 00:14:42,924 --> 00:14:45,968 hvor hendes stedfar er kunde. Alec Baldwin. Før yoga. 326 00:14:46,052 --> 00:14:47,303 -Beholder vi den? -Ja. 327 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 -Godt. Accidental Obsession. -Den holder vi. 328 00:14:49,555 --> 00:14:51,098 -Murder in a College Town. -Jep. 329 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 -Crimes of the Mind. -Jep! 330 00:14:52,391 --> 00:14:56,520 Fatal Acquittal, Not With My Daughter, Baby Sellers, Unfinished Betrayal, 331 00:14:56,603 --> 00:14:58,940 The Girl He Met Online, The Boy He Met Online, 332 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Deadly Vows, Lying Eyes, Lies He Told, 333 00:15:01,358 --> 00:15:02,609 My Nanny's Secret. 334 00:15:02,693 --> 00:15:04,861 Er fjernbetjeningen ødelagt? Har vi en kanal? 335 00:15:04,946 --> 00:15:06,530 -Hvor er min pyjamas? -I skuffen. 336 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 -Felix... -Oscar... 337 00:15:08,615 --> 00:15:11,577 Jeg vil have pyjamassen på stolen, krøllet og parat til brug, 338 00:15:11,660 --> 00:15:12,744 ikke nede i en skuffe. 339 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 Pyjamas er ikke hundehvalpe. 340 00:15:14,413 --> 00:15:16,498 Du burde elske mine sengeritualer nu. 341 00:15:16,582 --> 00:15:17,749 Hvorfor varer det så længe? 342 00:15:17,833 --> 00:15:20,211 Jeg kan ikke glemme, den artikel Rory skrev. 343 00:15:20,294 --> 00:15:22,796 Nå? For du gav ikke megen ros. 344 00:15:24,090 --> 00:15:25,382 Er det... 345 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 -Hundehvalpe! -Okay. 346 00:15:30,304 --> 00:15:33,390 -Du har en herlig unge. -Hun er okay. 347 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 Hun er bange for at kunne høre vores elskov. 348 00:15:37,269 --> 00:15:38,562 Hvad laver du? 349 00:15:38,646 --> 00:15:40,439 Sorterer mine blade efter Kardashian'er. 350 00:15:40,522 --> 00:15:42,399 -Du trækker tiden ud. -Jeg sorterer. 351 00:15:42,483 --> 00:15:44,401 Du får ikke din drøm i nat. 352 00:15:44,485 --> 00:15:47,154 Min sjofle toiletdrøm. Jo, jeg gør. 353 00:15:47,238 --> 00:15:48,655 Kom nu i seng! 354 00:15:48,739 --> 00:15:50,657 Fem nætter i træk. 355 00:15:50,741 --> 00:15:53,244 Jeg leder efter et toilet, så finder jeg et, 356 00:15:53,327 --> 00:15:55,454 og det er som dampbadet i Eastern Promises, 357 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 men det på væggene er ikke blod. 358 00:15:57,456 --> 00:16:00,250 -Tænk ikke på det. -Toiletterne er kæmpestore. 359 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 -Der er båse, tissekummer... -Det er en drøm. 360 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 I nat var det toilettet i Radio City Music Hall. 361 00:16:05,922 --> 00:16:08,925 -Rockettes var der. De gled hele tiden. -Jeg er med. 362 00:16:09,010 --> 00:16:10,552 Vi står op og sover som køer. 363 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 Hør her. Kom nu i seng. Du kan se en af de her film. 364 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 -Til ende? -Ja. 365 00:16:15,307 --> 00:16:18,394 Du får mig ikke til at slukke, når søsteren, medarbejderen 366 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 eller hendes homoseksuelle ven undersøger den forladte hytte, 367 00:16:21,647 --> 00:16:25,401 hvor de finder bevis for mordet og bliver slået ned med en hammer? 368 00:16:25,484 --> 00:16:27,486 -Niks. -Rory vil tro, vi elsker. 369 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 Ingen har sagt, hun var dum. 370 00:16:33,492 --> 00:16:37,079 Handlen på 49 milliarder dollar eller omkring 95 dollar per aktie... 371 00:16:37,163 --> 00:16:38,664 Rør ikke håndtaget! 372 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 ...udvalg har godkendt handlen, 373 00:16:40,165 --> 00:16:42,876 og nu begynder den lange regulatoriske proces. 374 00:16:42,959 --> 00:16:44,253 Alt det her... 375 00:16:53,595 --> 00:16:56,307 ...fire, fem, seks, syv, otte. 376 00:16:56,390 --> 00:16:59,601 Gentag forfra. På fem, seks, syv, otte... 377 00:16:59,685 --> 00:17:03,522 Trin til siden, på tre, fem, syv og klap. 378 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 Klap, klap, trin bagud, klap igen. 379 00:17:06,775 --> 00:17:08,652 Trin til siden! På tre! 380 00:17:08,735 --> 00:17:09,861 For højt? 381 00:17:09,945 --> 00:17:12,573 -Nej. Bare højt nok. -Trin bagud... 382 00:17:12,656 --> 00:17:14,908 -Hvad laver du? -Stress-stepdans. 383 00:17:14,991 --> 00:17:17,119 Det hjælper på mine bekymringer. Gør mig rolig. 384 00:17:17,203 --> 00:17:19,538 Hvor længe har du danset dine bekymringer væk? 385 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 En månedstid. Jeg måtte lukke hjernen ned. 386 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Jeg har prøvet meditation, jogging. 387 00:17:24,335 --> 00:17:27,046 Så læste jeg om det her. Så når jeg ikke kan sove, 388 00:17:27,129 --> 00:17:28,755 -står jeg op og danser! -Sejt. 389 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 -Du er frygtelig. -Ja, det ved jeg. 390 00:17:31,592 --> 00:17:32,884 Seks, syv og til siden! 391 00:17:32,968 --> 00:17:34,220 -Hvad skal du? -Ingenting. 392 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 -Tag ikke din telefon. -Hvad taler du om? 393 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 -Du filmer ikke. -Jeg ser bare til Paul Anka. 394 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 Han hader dans. 395 00:17:40,059 --> 00:17:43,145 Jeg stresser ned sådan her. Gør mig nu ikke stresset! 396 00:17:43,229 --> 00:17:45,356 -Møg! Hvor er den? -Jeg har gemt den. 397 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Du er skrækkelig. 398 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 Tror du ikke, jeg kender dig? 399 00:17:48,567 --> 00:17:50,026 -Fint. -Vil du have kaffe? 400 00:17:50,111 --> 00:17:52,696 -Ja tak. -Jeg vækkede dig ikke? 401 00:17:52,780 --> 00:17:55,074 Kun hvis du var klædt ud som en duftblok. 402 00:17:55,657 --> 00:17:56,908 Er du sulten? 403 00:17:56,992 --> 00:17:59,661 -Det lød det til? -Ja. 404 00:17:59,745 --> 00:18:00,912 Lidt. 405 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 -Det er rart at have dig hjemme. -Gid du sov. 406 00:18:09,505 --> 00:18:12,674 -Gid du sov. -Jeg har en del at tænke på. 407 00:18:12,758 --> 00:18:15,051 -Min artikel til Atlantic blev afvist. -Hvornår? 408 00:18:15,136 --> 00:18:18,054 -I dag. Det var det opkald, jeg fik. -Hvorfor? 409 00:18:18,139 --> 00:18:20,391 De foretrak noget andet. Det sker. 410 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Det gør mig ondt. 411 00:18:21,808 --> 00:18:24,186 Det er okay. Jeg har en masse jern i ilden. 412 00:18:24,270 --> 00:18:27,356 Jeg får stadig gode tilbagemeldinger efter artiklen i New Yorker. 413 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 Har jeg fortalt, at jeg angreb Gail Collins? 414 00:18:29,983 --> 00:18:31,026 Det gjorde du ikke. 415 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 Jeg stod i forhallen på Times 416 00:18:32,611 --> 00:18:36,240 og håbede på at møde metroredaktøren, og så kom Gail Collins ind. 417 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Jeg havde mødt hende en gang på 92nd Street Y. 418 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 Jeg forventede ikke at se hende, jeg drak en kop kaffe 419 00:18:41,328 --> 00:18:43,372 og angreb hende. 420 00:18:43,455 --> 00:18:45,832 Hun troede, en ukendt angreb hende. 421 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 -Så nærtagende. -Jeg følte mig så dum. 422 00:18:47,668 --> 00:18:49,170 Hun blev skræmt og gav mig sin pung. 423 00:18:49,253 --> 00:18:51,797 -Har du beholdt den? -Nej. 424 00:18:51,880 --> 00:18:53,965 Men hun tog det pænt. 425 00:18:54,049 --> 00:18:57,344 Hun opdagede, hvem jeg var og bad vagterne om at slippe mig. 426 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Det er positivt. Du gjorde klart et indtryk. 427 00:19:01,223 --> 00:19:03,684 Det er okay. Jeg har en masse jern i ilden. 428 00:19:03,767 --> 00:19:05,477 Det har jeg hørt. Du burde blive smed. 429 00:19:06,395 --> 00:19:08,730 -Hvad med dig? -Hvad med mig? 430 00:19:08,814 --> 00:19:10,316 Har du de drømme igen? 431 00:19:10,399 --> 00:19:14,611 Jeg stresser bare og føler min dødelighed. 432 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Hvad mener du? 433 00:19:15,779 --> 00:19:18,615 En gæst efterlod en brochure på værelset. 434 00:19:18,699 --> 00:19:21,702 Det var en krydstogtbrochure. Så jeg kiggede igennem 435 00:19:21,785 --> 00:19:24,705 og så swimmingpools og billeder af buffeten. 436 00:19:24,788 --> 00:19:28,124 Alt er planlagt, og de har wi-fi og Rock of Ages. 437 00:19:28,209 --> 00:19:31,002 Man behøver ingen penge. Og jeg tænkte... 438 00:19:31,086 --> 00:19:34,173 -Nej. -...et krydstogt ville være rart. 439 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 -Nej! -Så brækkede jeg hoften. 440 00:19:36,049 --> 00:19:38,219 -Du skal ikke på krydstogt. -Det ved jeg. 441 00:19:38,302 --> 00:19:41,680 -Er alt okay med Luke? -Ja, det går fint. 442 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 Jeg irriterer ham, og han bygger skabe. Eller det tror jeg. 443 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 Han siger, vi har brug for plads. 444 00:19:46,185 --> 00:19:48,520 Tror du, det er på grund af bedstefar? 445 00:19:49,188 --> 00:19:50,814 Min pludselige trang til krydstogt? 446 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 -Ja. -Nej. 447 00:19:53,817 --> 00:19:56,487 Jeg ved det ikke. Måske. 448 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Jeg savner ham. 449 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 Skål for fraværende venner. 450 00:20:05,496 --> 00:20:07,623 Skål. 451 00:20:09,249 --> 00:20:13,128 Nogle folk ville nok sige, at kaffe midt om natten ødelægger søvnen. 452 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 Folk er dumme. 453 00:20:18,759 --> 00:20:22,429 "TIL JUL ØNSKER JEG MIG BARE TO NYE TÆNDER... 454 00:20:22,513 --> 00:20:25,474 OG KLOAKKER TIL STARS HOLLOW!" 455 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 Caesar, kom! Hvor er mit ristede brød? 456 00:20:35,776 --> 00:20:37,068 Brødristeren er i stykker. 457 00:20:37,152 --> 00:20:39,571 Den er ikke sat i. Brødet kommer straks. 458 00:20:40,572 --> 00:20:43,867 Blandet, let rørte hvider med ost. Mere kaffe? 459 00:20:43,950 --> 00:20:45,076 Hvad er wi-fi kodeordet? 460 00:20:45,160 --> 00:20:47,788 -Dinerluke. Stort "D", lille "L." -Værsgo! 461 00:20:47,871 --> 00:20:51,625 Luke, jeg skal tale med dig om vores septiktankudtalelser. 462 00:20:51,708 --> 00:20:54,085 Jeg kommer ikke med nogen, Taylor. 463 00:20:54,169 --> 00:20:56,046 Hvis du er i vildrede, 464 00:20:56,129 --> 00:20:58,757 har jeg samlet eksempler på udtalelser til inspiration. 465 00:20:58,840 --> 00:21:01,427 Jeg tror, du vil synes, at Mimsy Frupps beskrivelse 466 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 af hendes barnebarns skrækkelige dag, 467 00:21:03,720 --> 00:21:06,723 hvor hun hopper i efterårsblade, specielt opløftende. 468 00:21:06,807 --> 00:21:10,561 Hun troede, den lille bandit dykkede ned i et efterårsagtigt paradis. 469 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 I stedet blev hun oversvømmet af... 470 00:21:12,979 --> 00:21:15,774 -Taylor, bestil noget eller forsvind. -Okay. 471 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Nye menukort. Jeg skal lige kigge. 472 00:21:18,902 --> 00:21:20,236 Undskyld mig. Kodeord? 473 00:21:20,321 --> 00:21:22,364 DINERDANES321. Alt med stort. 474 00:21:22,448 --> 00:21:24,825 -Der er hun! Ind med dig! -Hvad med mig? 475 00:21:24,908 --> 00:21:26,368 Du kan også komme ind. 476 00:21:26,452 --> 00:21:28,912 -Skal jeg være nervøs? -Som hovedregel, ja. 477 00:21:28,995 --> 00:21:31,332 Der er noget, I skal se. 478 00:21:31,415 --> 00:21:33,334 Nye menukort. 479 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Det er vel nok fint. 480 00:21:34,876 --> 00:21:37,045 -Har du lagt mærke til noget? -Niks. 481 00:21:37,128 --> 00:21:38,129 Vend den om. 482 00:21:39,965 --> 00:21:43,259 -Det er min artikel. Wow! -Vildt stolt! 483 00:21:43,344 --> 00:21:44,886 Så kan alle læse den. 484 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 -Hvad skal I have? -Kaffe, tak. 485 00:21:47,055 --> 00:21:50,266 -Jeg har en liste og skal have det med. -Okay. 486 00:21:52,019 --> 00:21:55,147 Det er min artikel. Pakket ind i plastik. 487 00:21:55,230 --> 00:21:57,566 Du vidste, Luke ville blive sær, når vi boede sammen. 488 00:21:57,649 --> 00:22:01,194 Tak for støtten! Ring til min mor på min regning! 489 00:22:01,277 --> 00:22:03,364 Fem stjerner vil blive værdsat! 490 00:22:04,865 --> 00:22:06,908 Første officielle tur! 491 00:22:06,992 --> 00:22:09,786 Den ældre dame, som jeg med succes har kørt herhen? 492 00:22:09,870 --> 00:22:13,874 Hun er enke efter Joy Puddleston fra 88 Peach Tree Drive. 493 00:22:13,957 --> 00:22:16,209 Og nu takket være min nye forretning 494 00:22:16,293 --> 00:22:19,713 kommer enken Puddleston kun ti minutter for sent til sin kemo! 495 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Bestiller du noget? 496 00:22:20,881 --> 00:22:23,509 Milkshake med karamel og banan, jeg flyver sgu! 497 00:22:23,592 --> 00:22:25,218 -Det vil fungere. -Fedt. 498 00:22:25,301 --> 00:22:28,555 -Stedet her er perfekt. -Perfekt til hvad? 499 00:22:28,639 --> 00:22:31,433 Har du hørt om min nye forretning, Luke? Ööö-ber? 500 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Sig ikke den lyd! 501 00:22:32,601 --> 00:22:36,563 Jeg skal finde et sted, jeg kan hente dem, der har bestilt en bil. 502 00:22:36,647 --> 00:22:39,525 -Hjørnet her er fint. -Sådan fungerer Uber ikke. 503 00:22:39,608 --> 00:22:41,317 Det er ikke Uber, det er... 504 00:22:42,861 --> 00:22:45,155 Du skal kontrollere din kvinde, Luke. 505 00:22:47,449 --> 00:22:48,825 Det er ikke engang dine bagels! 506 00:22:48,909 --> 00:22:50,661 Jeg køber nogle nye til dem. 507 00:22:52,413 --> 00:22:54,540 Møg! Har jeg glemt Paul? 508 00:22:54,623 --> 00:22:55,791 -Det kan du ikke mene? -Nej! 509 00:22:55,874 --> 00:22:57,042 Har han været her hele tiden? 510 00:22:57,125 --> 00:22:59,670 -Så du ikke hans bil foran? -Nej, gjorde du? 511 00:23:00,546 --> 00:23:03,339 -Der er du! -Hej, Paul, undskyld, jeg... 512 00:23:03,424 --> 00:23:06,427 Det var min skyld. Hun skulle hjælpe mig. 513 00:23:06,510 --> 00:23:09,304 Jeg glemte at lægge en besked. Og det er... 514 00:23:09,387 --> 00:23:12,516 -Jeg skulle til at ringe. Er du sulten? -Egentlig ikke. 515 00:23:12,599 --> 00:23:14,643 -Egentlig ikke? -Jeg er ikke til morgenmad. 516 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Har du allerede spist? 517 00:23:16,269 --> 00:23:17,896 -Nej. -Vidste du det her? 518 00:23:17,979 --> 00:23:19,523 Jeg vasker hænder. Bestiller du te? 519 00:23:19,606 --> 00:23:20,732 -Te? Nej. -Ja. 520 00:23:20,816 --> 00:23:21,983 -Gå bare. -Okay. 521 00:23:23,569 --> 00:23:25,278 Du må slippe den stakkels fyr løs. 522 00:23:25,361 --> 00:23:27,197 Jeg ved det. Jeg prøver og jeg... 523 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 -Glemmer det! -Hvor trist! 524 00:23:29,157 --> 00:23:31,326 Din morgenmadsliste og kaffe til at tage med. 525 00:23:31,409 --> 00:23:32,953 God flyvetur. Kom snart tilbage. 526 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 -Tag et menukort. -Tak, Luke. 527 00:23:39,250 --> 00:23:41,002 -Farvel. -Farvel. 528 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Møg! 529 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 -Jeg har maden. -Skal vi gå? 530 00:23:59,855 --> 00:24:01,523 Absolut. 531 00:24:04,359 --> 00:24:05,193 GULDSMEDEKROEN 532 00:24:05,277 --> 00:24:06,486 Jeg forstår det ikke. 533 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 Før vi blev gift, 534 00:24:07,946 --> 00:24:10,281 var Frederick mere ligeglad med børn end mig. 535 00:24:10,365 --> 00:24:11,950 -Det kan ikke passe. -Jo. 536 00:24:12,033 --> 00:24:15,704 Timmy kunne falde i brønden, og han ville kaste en mønt i. 537 00:24:15,787 --> 00:24:19,500 -Måske ville han ikke vise sine følelser. -I fem år? Nej. 538 00:24:19,583 --> 00:24:20,959 Der er sket noget. 539 00:24:21,042 --> 00:24:24,129 Tyve minutter efter jeg sagde: "Ja," gik han fra forstanden. 540 00:24:24,212 --> 00:24:26,422 Nu siger han bare: "Gæt, hvem der er gravid?" 541 00:24:26,507 --> 00:24:28,341 eller "Hvilket skoledistrikt er vi i? 542 00:24:28,424 --> 00:24:30,343 Man skal bo i et godt skoledistrikt." 543 00:24:30,426 --> 00:24:33,221 Jeg siger: "Hvorfor? Er det ikke derfor, kostskoler er til? 544 00:24:33,304 --> 00:24:35,516 Så man ikke behøver bo i et godt skoledistrikt?" 545 00:24:35,599 --> 00:24:37,643 Jeg tror ikke, det er grunden til kostskoler. 546 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Det er meget mystisk. 547 00:24:39,477 --> 00:24:41,605 Han maser hele tiden børn i mine arme. 548 00:24:41,688 --> 00:24:43,524 "Hold det her. Hvordan føles det?" 549 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 "Nu er der spyt på mit Brioni-jakkesæt, vred?" 550 00:24:46,943 --> 00:24:50,531 -Hvorfor lugter her af løg? -Det nye pop-up hold i køkkenet. 551 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 -Er det i aften? -Ja, det er det. 552 00:24:53,449 --> 00:24:54,576 Jeg hader konceptet. 553 00:24:54,660 --> 00:24:56,745 Vi har en tom spisestue og et tomt køkken. 554 00:24:56,828 --> 00:24:58,997 -Hvad foreslår du, vi gør? -Stabler et show på benene? 555 00:24:59,080 --> 00:25:02,209 Vi bor i en by, hvor alle restauranter lukker kvart i fem. 556 00:25:02,292 --> 00:25:03,293 Folk skal spise. 557 00:25:03,376 --> 00:25:06,337 Hvad er det nu, den nye kok hedder? 558 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 Jeg kan ikke huske det. Der er cirka en million stavelser. 559 00:25:09,215 --> 00:25:10,717 Roy Choi. 560 00:25:10,801 --> 00:25:12,844 -Fyren med madvognen. -Nej. 561 00:25:12,928 --> 00:25:14,220 Jo, han har en madvogn. 562 00:25:14,304 --> 00:25:18,433 En flåde af madvogne, tre restauranter og en masse følgere online. 563 00:25:18,516 --> 00:25:20,351 Tweeter han? Er han tweeter? 564 00:25:20,435 --> 00:25:24,230 "Hej der. Kom og spis sej mad på Guldsmedekroen." 565 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Ved du, hvordan Twitter virker? 566 00:25:25,816 --> 00:25:28,652 -Han er sej, ikke? -Jo, sådan virker han. 567 00:25:28,735 --> 00:25:30,821 Jeg hader det. Jeg føler mig så lidt sej. 568 00:25:30,904 --> 00:25:35,784 Jeg vil ikke have en sej fyr, der tweeter, og som gør mig utilpas på min egen kro. 569 00:25:35,867 --> 00:25:39,037 Hvorfor i alverden er du ikke på Xanax? Det er skabt til dig. 570 00:25:39,120 --> 00:25:40,956 Hvad var det for en "Kogi" tatovering? 571 00:25:41,039 --> 00:25:42,498 Kogi er navnet på hans forretning. 572 00:25:42,583 --> 00:25:45,085 Tatoveringen, der ikke er så klog som "Wino Forever," 573 00:25:45,168 --> 00:25:46,837 er i det mindste tematisk korrekt. 574 00:25:46,920 --> 00:25:50,048 -Vi burde hyre en rigtig kok. -Det burde vi. 575 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 -Hvor længe varer den der pop-up? -To uger. 576 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 -Kan det afkortes? -Nej. 577 00:25:53,384 --> 00:25:55,887 -Gid bare. -Jeg behøver ikke et barn, jeg har dig. 578 00:25:58,264 --> 00:26:00,892 Fedt. Han sætter ild til det hele. 579 00:26:00,976 --> 00:26:02,936 Hej, Lorelai. 580 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 Herligt køkken. 581 00:26:04,145 --> 00:26:06,982 -Sookie har gjort det godt. -Sookie er et geni. 582 00:26:07,065 --> 00:26:08,650 -Hvad er det? -Kan du lide abalone? 583 00:26:08,734 --> 00:26:12,195 -Er det et narrespørgsmål? -Abalone er lækkert. 584 00:26:12,278 --> 00:26:15,240 Jeg laver en ærte-congee med ristede skalotteløg, forårsløg, 585 00:26:15,323 --> 00:26:17,575 koriander, chiliolie og abalone. 586 00:26:17,659 --> 00:26:18,744 Jeg ville spørge om noget. 587 00:26:18,827 --> 00:26:20,912 Må jeg gøre spisestuen mindre bedstemoragtig? 588 00:26:20,996 --> 00:26:22,580 -Nej. -Ikke noget problem. 589 00:26:22,664 --> 00:26:24,374 Væk med bedstemor. 590 00:26:24,457 --> 00:26:27,418 Gå til den. Jeg hadede min bedstemor. Skrækkelig kvinde. 591 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 Men vi er glade for, at I er her. Og ikke hun. 592 00:26:30,756 --> 00:26:32,841 Kom så, vi går. 593 00:26:32,924 --> 00:26:34,384 Tak. 594 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 Abalone! 595 00:26:39,180 --> 00:26:40,390 Vil du godt slappe lidt af? 596 00:26:40,473 --> 00:26:43,018 Du og Frederick giver mig et slagtilfælde. 597 00:26:43,101 --> 00:26:44,686 -Hvor er den? -Hvad? 598 00:26:44,770 --> 00:26:46,688 Kaffemaskinen. Hvor er den? 599 00:26:46,772 --> 00:26:48,732 Den var her i går! 600 00:26:48,815 --> 00:26:51,818 -Den var lige her! Roy! -Vent... 601 00:26:51,902 --> 00:26:54,988 Roy? 602 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Hvor er kaffemaskinen? 603 00:26:56,364 --> 00:26:59,534 Væk. Jeg havde brug for skrankeplads. Eduardo kan lave dig en kop. 604 00:26:59,617 --> 00:27:02,245 -Hvordan? Kan han trylle? -Han har en italiensk... 605 00:27:02,328 --> 00:27:04,956 Den er virkelig... Jeg kan flytte den tilbage. 606 00:27:05,040 --> 00:27:06,958 Jeg er ked af det, men det fungerer ikke. 607 00:27:07,042 --> 00:27:08,084 -Michel! -Jeg er lige her. 608 00:27:08,168 --> 00:27:12,130 Beklager. Michel, ring til Momo's og hør, om de har plads til 609 00:27:12,213 --> 00:27:14,590 en skørt og sejt congee-show. 610 00:27:14,675 --> 00:27:16,802 Tak. Det har været en fornøjelse. 611 00:27:16,885 --> 00:27:20,596 Louis følger jer over til Momo's Tires og får jer anbragt. 612 00:27:20,681 --> 00:27:23,474 -Er det en bildækforretning? -Farvel. Tak. 613 00:27:25,226 --> 00:27:26,269 Hvad, Michel? 614 00:27:26,352 --> 00:27:28,939 Du var sødere end over for Anthony Bourdain. 615 00:27:29,022 --> 00:27:30,440 Bourdain holdt på Sookies plads. 616 00:27:30,523 --> 00:27:33,651 Nu har vi igen et tomt køkken. 617 00:27:33,735 --> 00:27:34,861 Vi finder en fuldtidskok. 618 00:27:34,945 --> 00:27:35,946 -Nej. -Jo. 619 00:27:36,029 --> 00:27:37,238 Du tror, ingen er på niveau. 620 00:27:37,322 --> 00:27:38,824 -Ingen er. -April Bloomfield? 621 00:27:38,907 --> 00:27:40,075 -Nej, svin. -Alice Waters. 622 00:27:40,158 --> 00:27:42,118 -For vilter. -David Chang? 623 00:27:42,202 --> 00:27:43,704 Al's gør det samme. 624 00:27:43,787 --> 00:27:46,456 Al's Pancake World gør ikke det samme som David Chang. 625 00:27:46,539 --> 00:27:47,708 Det skal være det rigtige. 626 00:27:47,791 --> 00:27:50,251 Savner du hende? Det gør jeg ikke. Hun forlod os. 627 00:27:50,335 --> 00:27:52,420 -Det gjorde hun ikke. -Seks måneders sabbat. 628 00:27:52,503 --> 00:27:55,006 Det sagde hun. Hun ville klare hjernen, 629 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 finde på nye opskrifter og vende hjem. 630 00:27:56,967 --> 00:27:58,676 Det var for et år siden. 631 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 Hvad kan jeg sige? Hun fik et kald. 632 00:28:00,428 --> 00:28:02,388 -Hvad er hendes kald? -Michel. 633 00:28:02,472 --> 00:28:05,225 Jeg er nysgerrig. Hvad laver hun i skoven? 634 00:28:05,308 --> 00:28:07,477 Hun arbejder med Dan Barber på Blue Hill Farm. 635 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Og laver hvad? 636 00:28:08,644 --> 00:28:10,856 Hun hjælper med teknik til dyrkning af fødevarer 637 00:28:10,939 --> 00:28:13,483 og udvikling af frugt og grøntsager. 638 00:28:13,566 --> 00:28:16,486 Det hjælper folk, der spiser dem, og... 639 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 De redder verden på en måde. Det står på hjemmesiden. 640 00:28:19,406 --> 00:28:22,075 Nej, hun har besat en hytte uden telefonforbindelse 641 00:28:22,158 --> 00:28:24,285 og forsøger at dyrke ananas på en knagerække! 642 00:28:24,369 --> 00:28:25,787 Hun redder ikke verden. 643 00:28:25,871 --> 00:28:28,414 Hun undgår bare at barbere sine ben. 644 00:28:28,498 --> 00:28:29,750 Hej, Gypsy. 645 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 -Jeg har gode nyheder. -Fedt, hvad? 646 00:28:31,877 --> 00:28:34,670 Lorelai. Pis, jeg ringede forkert. 647 00:28:34,755 --> 00:28:37,340 -Jeg ringer tilbage. -Vent! Hvornår kan jeg få min bil? 648 00:28:37,423 --> 00:28:38,508 Jeg venter på en del. 649 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Den kommer i en DeLorean fra 1983. 650 00:28:41,011 --> 00:28:43,847 -Jeg skal til Hartford i aften. -Hvad skal jeg sige? 651 00:28:43,930 --> 00:28:46,767 Jo. Køb en ny bil. 652 00:28:46,850 --> 00:28:48,518 -Tak. Alle tiders. -Jeg hader den. 653 00:28:48,601 --> 00:28:50,061 -Den er meget gammel. -Jeg er med. 654 00:28:50,145 --> 00:28:52,856 -Men sjov at sparke til. -Farvel, Gypsy. 655 00:28:59,154 --> 00:29:01,031 Hej, fru Gleason? 656 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Hej, Kirk? Det er hundekoldt heromme. 657 00:29:04,367 --> 00:29:06,912 Det er nok fordi, at jeg har luftet gulvet. 658 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 -Undskyld? -Gulvet. 659 00:29:08,496 --> 00:29:10,123 Jeg har boret huller i gulvet. 660 00:29:11,374 --> 00:29:13,584 Er der en grund til det eller... 661 00:29:13,668 --> 00:29:15,711 Der døde to kunder i sidste uge. 662 00:29:15,796 --> 00:29:18,631 Det kunne have været på grund af alderdom. 663 00:29:18,715 --> 00:29:19,924 Eller kulilte. 664 00:29:20,008 --> 00:29:21,760 Jeg ville ikke løbe en risiko. 665 00:29:22,803 --> 00:29:25,346 -Vil du have lidt vand? -Ja tak. 666 00:29:27,057 --> 00:29:28,433 Kunne du... 667 00:29:30,226 --> 00:29:31,770 Hvad med lidt musik? 668 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 Radioen er blevet stjålet, men jeg vil gerne synge en sang, 669 00:29:36,274 --> 00:29:37,776 så længe den er af Carpenters. 670 00:29:37,859 --> 00:29:40,611 -Hvad med noget af Carpenters? -Godt valg. 671 00:30:17,690 --> 00:30:19,067 Tak skal du have, Kirk. 672 00:30:19,150 --> 00:30:20,819 Jeg er der ikke endnu. 673 00:30:23,154 --> 00:30:25,949 -Det er fint med mig. -Det er dør til dør tjeneste. 674 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Jeg siger det ikke, hvis du lader være. 675 00:30:28,034 --> 00:30:29,702 Prisen er den samme. 676 00:30:29,785 --> 00:30:31,704 Det er okay, Kirk. 677 00:30:33,498 --> 00:30:35,876 -Du er kommet frem. -Farvel, Kirk. 678 00:30:41,422 --> 00:30:42,883 Hola! Hallo. 679 00:30:42,966 --> 00:30:45,886 Hej. Jeg hedder Lorelai. 680 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 Emilys... 681 00:30:49,347 --> 00:30:51,432 Nej. Jeg tror ikke, Rory er kommet endnu. 682 00:30:52,600 --> 00:30:56,146 Min datter, det er... Det er hende. 683 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 Så hverken hun eller jeg er alene i aften, 684 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 så jeg venter udenfor. 685 00:31:02,068 --> 00:31:04,529 Men sig ikke noget til fru Gilmore. 686 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Gudskelov. 687 00:31:14,289 --> 00:31:16,749 Du lovede, du ville være her kl. 19.00. 688 00:31:16,832 --> 00:31:18,543 -Den er fem over. -Du er undskyldt. 689 00:31:18,626 --> 00:31:21,004 -Hvorfor står du herude i kulden? -Vi er et hold. 690 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 Ville Dean Martin gå ind uden Jerry Lewis? 691 00:31:23,048 --> 00:31:24,757 Men Jerry Lewis ville gå ind uden Dean. 692 00:31:24,840 --> 00:31:25,926 Er jeg Jerry Lewis? 693 00:31:26,009 --> 00:31:27,802 -Jeg ringer på. -Hvorfor er jeg Jerry? 694 00:31:27,886 --> 00:31:29,470 Det behøver jeg ikke svare på. 695 00:31:30,346 --> 00:31:32,057 Hej, her er Rory. 696 00:31:35,393 --> 00:31:39,480 Rory, der er du. Det er godt at se dig. 697 00:31:39,564 --> 00:31:42,067 Hej, bedstemor. Det er godt at se dig. Hvordan går det? 698 00:31:42,150 --> 00:31:43,944 Jeg er en Gilmore. 699 00:31:44,027 --> 00:31:47,697 Du godeste, du ser strålende ud. 700 00:31:47,780 --> 00:31:50,491 Hun er en Gilmore. Og 32, det hjælper. 701 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 -Du må være forelsket. -Hej, mor. 702 00:31:53,202 --> 00:31:55,997 Du må ikke slæbe mudder med ind. Gulvene er lige blevet bonet. 703 00:31:56,081 --> 00:31:58,499 -Vi havde et bedre forhold. -Undskyld, fru Gilmore. 704 00:32:00,085 --> 00:32:03,964 Fint. Herind. Jeg har brug for el-pærer. 705 00:32:04,047 --> 00:32:05,798 Den der. 706 00:32:05,881 --> 00:32:07,133 Der og der. 707 00:32:07,217 --> 00:32:09,760 Pærerne er sprunget. 708 00:32:09,844 --> 00:32:10,971 -Ikke noget problem. -Ja? 709 00:32:11,054 --> 00:32:13,932 Og nu... Herinde... 710 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Den der lampe, 711 00:32:15,225 --> 00:32:18,894 og så over billedet, lyset. Og så herovre, billedet... 712 00:32:18,979 --> 00:32:21,982 Lysene over billedet? 713 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 Har du fået en ny altmuligmand? 714 00:32:24,775 --> 00:32:27,612 -Cyrano? -Har du hyret en ny altmuligmand? 715 00:32:27,695 --> 00:32:29,197 Ja. Det er Alejandro. 716 00:32:29,280 --> 00:32:32,408 Han er Bertas mand og utrolig. Han kan ordne alt. 717 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 Jeg er normalt forsigtig med at hyre ægtemænd. 718 00:32:34,702 --> 00:32:36,912 Jeg hyrede en hushjælp, hvis mand var gartner. 719 00:32:36,997 --> 00:32:40,375 Han blev gal på hende en dag og ødelagde en haveskulptur. 720 00:32:40,458 --> 00:32:42,710 Var det den af Spiro Agnew? 721 00:32:45,713 --> 00:32:47,215 -Spørg hende. -Bedstemor... 722 00:32:47,298 --> 00:32:49,425 ...jeg tænkte på... Hvem er de børn? 723 00:32:49,509 --> 00:32:52,178 Det er Bertas børn, tror jeg. 724 00:32:52,262 --> 00:32:54,347 -Tror du? -De dukkede op med hende, 725 00:32:54,430 --> 00:32:55,723 så jeg lagde to og to sammen. 726 00:32:55,806 --> 00:32:59,894 Har du en familie boende i dit hjem og du ved ikke, om det er en familie? 727 00:32:59,978 --> 00:33:01,354 Hvad så, Lorelai? 728 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Jeg har et hus. De havde brug for tag over hovedet. 729 00:33:03,939 --> 00:33:05,525 De arbejder for mig. Et problem? 730 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 Nej. Jo. Du har ret. 731 00:33:07,568 --> 00:33:11,990 Lad os sætte os og drikke Martini, så kan du fortælle alt om den nye fyr. 732 00:33:12,073 --> 00:33:15,660 Han er ikke ny. Vi har været sammen omkring to år. 733 00:33:15,743 --> 00:33:17,870 -Nå? Jeg må møde ham. -Det har du gjort. 734 00:33:17,953 --> 00:33:19,914 Nå? Beklager. Jeg møder ham igen. 735 00:33:19,998 --> 00:33:22,042 -Det gør ingen forskel. -Kom og sid ned. 736 00:33:22,125 --> 00:33:23,876 Hvad? 737 00:33:26,546 --> 00:33:28,839 -Mor? -Ja? 738 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 Er det ikke vidunderligt? 739 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Det er... 740 00:33:37,098 --> 00:33:39,350 Det er... 741 00:33:39,434 --> 00:33:40,726 Det er... 742 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Hele væggen! 743 00:33:42,603 --> 00:33:45,857 Jeg fik ham malet efter mit yndlingsfoto. Kan I lide det? 744 00:33:45,940 --> 00:33:48,151 Ja. 745 00:33:49,569 --> 00:33:54,574 Det er meget stort. 746 00:33:54,657 --> 00:33:58,453 Det er Marco Toretti. Hans speciale er store formater. 747 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 Han har gjort sig selv ære. 748 00:34:01,122 --> 00:34:04,959 -Og du ville have det så stort? -Selvfølgelig. 749 00:34:05,043 --> 00:34:07,212 For han er virkelig til stede. 750 00:34:07,295 --> 00:34:09,214 Det var din far også. Oliven? 751 00:34:09,297 --> 00:34:11,257 Kom han og målte rummet op? 752 00:34:11,341 --> 00:34:12,883 -Hvem? -Mario Andretti? 753 00:34:12,967 --> 00:34:14,885 Marco Toretti. Det gjorde han. Hvorfor? 754 00:34:14,969 --> 00:34:17,472 -Ikke for noget. -Jeg ville have noget dramatisk. 755 00:34:17,555 --> 00:34:18,806 Og du fik det. 756 00:34:18,889 --> 00:34:20,433 -Det gjorde jeg. -Okay. 757 00:34:22,017 --> 00:34:23,186 -Skål. -Skål. 758 00:34:28,691 --> 00:34:30,068 Indrøm det nu, mor. 759 00:34:30,151 --> 00:34:32,237 -Hvad? -Du tog fejl af decimalerne. 760 00:34:32,320 --> 00:34:33,904 -Hvad? -Du tog fejl af decimalerne. 761 00:34:33,988 --> 00:34:37,700 Du gav dem de forkerte dimensioner og nu foregiver du, 762 00:34:37,783 --> 00:34:40,328 at det kæmpe portræt er tilsigtet. 763 00:34:40,411 --> 00:34:42,247 -Det var det. Ja. -Det var det? 764 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Er det tilsigtet, fars øjenbryn og min underarm 765 00:34:44,540 --> 00:34:46,209 -har samme længde? -Ja. 766 00:34:46,292 --> 00:34:47,877 Det er fem en halv meter højt. 767 00:34:47,960 --> 00:34:50,588 -Nej, det er ikke. -Det ser det ud til. 768 00:34:50,671 --> 00:34:51,672 Skal jeg måle det? 769 00:34:51,756 --> 00:34:53,007 Jeg kan hente et målebånd. 770 00:34:53,091 --> 00:34:55,760 -Det gør du ikke. -Alejandro har et. 771 00:34:55,843 --> 00:34:59,180 Jeg tror ikke på, du ville have portrættet så enormt. 772 00:34:59,264 --> 00:35:01,224 -Det passer ikke til væggen. -Det ville jeg. 773 00:35:01,307 --> 00:35:04,811 Peter Jackson kan hænge det på Argonath med den størrelse. 774 00:35:04,894 --> 00:35:07,397 -Det kunne han. -Du ved ikke, hvad Argonath er! 775 00:35:07,480 --> 00:35:09,607 Pyt. Det er et pænt billede af bedstefar. 776 00:35:09,690 --> 00:35:11,859 Mor. Gør det om. 777 00:35:11,942 --> 00:35:13,944 Skaf dig, hvad du vil. Du har pengene. 778 00:35:14,028 --> 00:35:16,906 -Jeg vil det her. -Det kan ikke passe. 779 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 -Hvorfor ikke? -Fordi! Se på det. 780 00:35:18,449 --> 00:35:22,162 Det er tosset! "Troldmand, du kommer ikke igennem!" Seriøst! 781 00:35:22,245 --> 00:35:24,789 Fint! Jeg tog fejl! Er du glad? 782 00:35:24,872 --> 00:35:27,750 Jeg gav dem de forkerte mål, og de klokkede i det. 783 00:35:27,833 --> 00:35:29,585 Jeg er en kluddermikkel! 784 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Lov mig, det ikke bliver det eneste, I husker at sige til min begravelse! 785 00:35:43,849 --> 00:35:47,102 Har jeg fortalt dig, hvad der skete til begravelsen, efter du gik? 786 00:35:47,187 --> 00:35:49,397 Det gjorde du ikke. 787 00:35:50,606 --> 00:35:52,317 For der skete noget. 788 00:35:56,862 --> 00:36:00,658 FIRE MÅNEDER TIDLIGERE 789 00:37:25,826 --> 00:37:27,995 Så sødt at møde op. 790 00:37:28,078 --> 00:37:29,455 Bor I i Florida nu? 791 00:37:29,539 --> 00:37:32,833 Ja. Du burde komme og besøge os, når tingene falder lidt til ro. 792 00:37:32,917 --> 00:37:34,919 Det lover jeg. 793 00:37:39,006 --> 00:37:40,883 -Smuk ceremoni, Emily. -Tak. 794 00:37:42,176 --> 00:37:44,637 Jeg har det fint, Rory. 795 00:37:45,888 --> 00:37:48,433 -Jeg har det virkelig fint. -Det ved jeg. 796 00:37:50,435 --> 00:37:51,436 Lorelai. 797 00:37:52,770 --> 00:37:55,690 Jason Stiles, det må jeg nok sige. 798 00:37:55,773 --> 00:37:58,526 Du er den mest lækre italienske enke, jeg kender til. 799 00:37:59,444 --> 00:38:00,861 Jeg er glad for, du kom. 800 00:38:00,945 --> 00:38:03,614 Din far var en løve. Det ved du godt. 801 00:38:05,157 --> 00:38:06,075 Ja. 802 00:38:06,158 --> 00:38:07,993 Det gør mig virkelig ondt. 803 00:38:08,077 --> 00:38:09,954 Det var i det mindste brat. 804 00:38:10,037 --> 00:38:11,831 Mor skulle ikke se ham svinde hen. 805 00:38:11,914 --> 00:38:14,083 Har du forresten set min mor? 806 00:38:14,166 --> 00:38:18,296 Det lykkedes mig at holde en stues afstand mellem os. 807 00:38:18,379 --> 00:38:21,507 Hun er den perfekte vært. I værste fald får du rejerne med hjem. 808 00:38:21,591 --> 00:38:24,344 -Som jeg er allergisk overfor. -Den lumske plan indfries. 809 00:38:25,345 --> 00:38:27,847 -Er du glad? -Lige nu eller... 810 00:38:30,182 --> 00:38:31,266 Er du glad? 811 00:38:32,893 --> 00:38:33,811 Ja. 812 00:38:35,145 --> 00:38:36,564 Umlauts. 813 00:38:36,647 --> 00:38:38,023 Digger. 814 00:38:46,824 --> 00:38:47,992 Hvad laver du? 815 00:38:48,075 --> 00:38:50,370 Der er en skrue løs i kølersystemet. 816 00:38:50,453 --> 00:38:51,954 Den skulle ikke falde ud. 817 00:38:52,872 --> 00:38:54,164 Har du tjekket kedlen? 818 00:38:54,248 --> 00:38:56,376 Det var bare en skrue. 819 00:38:56,459 --> 00:38:57,627 Virker affaldskværnen nu? 820 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 Jeg så det lige, og havde den her på mig, så... 821 00:39:00,921 --> 00:39:02,297 -Og tagrenderne? -Altså... 822 00:39:02,382 --> 00:39:04,091 Du kan ikke efterlade dem tilstoppede. 823 00:39:04,174 --> 00:39:06,051 Vandet trænger ind i huset. 824 00:39:07,302 --> 00:39:09,847 Jeg kan ikke gøre for det. Begravelser gør mig nervøs. 825 00:39:09,930 --> 00:39:10,973 Her. 826 00:39:11,056 --> 00:39:13,643 Det er et stort hus, og der er altid problemer. 827 00:39:13,726 --> 00:39:15,395 Men min mand kan ordne det hele. 828 00:39:15,478 --> 00:39:17,438 Vi kan flytte ind, så er du ikke alene, 829 00:39:17,522 --> 00:39:19,148 og vi kan tage os af det hele. 830 00:39:19,231 --> 00:39:20,525 -Alt. -Ja da. 831 00:39:20,608 --> 00:39:23,318 Du vil kunne lide min mand. Han er høj og rolig. 832 00:39:23,403 --> 00:39:24,820 -Okay? -Ja. 833 00:39:24,904 --> 00:39:26,321 Bare rolig. 834 00:39:27,615 --> 00:39:29,283 Fint. Tag det her med ud i køkkenet. 835 00:39:31,744 --> 00:39:34,204 -Hvad var det for sprog? -Det ved jeg ikke. 836 00:39:34,288 --> 00:39:35,289 Var det ikke spansk? 837 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Gartneren sagde, hun skulle komme tidligt en dag, 838 00:39:38,042 --> 00:39:40,335 og han fortalte, hun ikke kunne spansk. 839 00:39:40,420 --> 00:39:41,837 Det tog mig lidt tid at forstå, 840 00:39:41,921 --> 00:39:44,882 for jeg skulle have poolmanden til at oversætte gartneren. 841 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 -Vi skal afsted. -Øv! 842 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 Jeg skal til lufthavnen! 843 00:39:49,679 --> 00:39:51,472 Du milde, så dramatisk. 844 00:39:51,556 --> 00:39:54,016 Sig til din datter, jeg klarer mig. 845 00:39:54,099 --> 00:39:55,768 I to kan bare stikke af. 846 00:39:55,851 --> 00:39:57,728 Nej, jeg får Luke til at køre hende. 847 00:39:57,812 --> 00:40:00,064 -Bliver du? -Ja. 848 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 Okay. 849 00:40:01,941 --> 00:40:03,526 Bedstemor... 850 00:40:03,609 --> 00:40:05,235 Du gjorde ham meget stolt. 851 00:40:05,319 --> 00:40:07,321 Jeg ringer, når jeg kommer til London. 852 00:40:07,988 --> 00:40:09,907 Emily, alt er i god forfatning her. 853 00:40:09,990 --> 00:40:11,742 -Undskyld? -Send bare regningen. 854 00:40:14,745 --> 00:40:17,457 Tak, Luke. Kør forsigtigt. 855 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 Okay, elsker dig. 856 00:40:18,833 --> 00:40:20,710 I lige måde. Farvel med jer. 857 00:40:24,046 --> 00:40:26,006 Whisky? 858 00:40:26,882 --> 00:40:27,967 Gud, ja. 859 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 En af hans favoritter. 860 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 En ren klassiker. 861 00:41:08,173 --> 00:41:09,341 Hørt. 862 00:41:12,637 --> 00:41:15,556 Jeg ved, det er sent, 863 00:41:15,640 --> 00:41:18,183 og jeg ved, at nogle af jer har lang vej hjem. 864 00:41:19,101 --> 00:41:22,605 Jeg vil gerne takke jer for jeres venskab og jeres tilstedeværelse. 865 00:41:23,523 --> 00:41:25,525 Richard elskede jer alle meget højt. 866 00:41:26,484 --> 00:41:29,069 Men før vi alle skilles, 867 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 tænkte jeg, vi kunne tage en runde, hvor man rejser sig op 868 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 og fortæller en yndlingshistorie om Richard. 869 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 Hvad sagde hun lige? 870 00:41:38,037 --> 00:41:40,665 Jeg ved, der er hundredvis at vælge imellem. 871 00:41:40,748 --> 00:41:43,918 Men ærgerligt nok så begrænses det til en. 872 00:41:44,001 --> 00:41:45,335 Den bedste. 873 00:41:45,419 --> 00:41:49,381 Den, der kendetegner den Richard Gilmore, I kender og elsker. 874 00:41:49,924 --> 00:41:51,466 Lad os starte her. Jack? 875 00:41:53,761 --> 00:41:57,723 Richard og jeg kender hinanden fra Yale. 876 00:41:57,807 --> 00:42:01,060 -Vi gik der begge... -Undskyld mig. Skift plads med mig. 877 00:42:01,143 --> 00:42:02,562 -Hvad? -Der er en plan. 878 00:42:02,645 --> 00:42:05,272 -Vi er udenfor. -Jeg vil ikke være den næste. 879 00:42:05,356 --> 00:42:10,528 Jeg beslutter at snige et par sorte feminine underbenklæder 880 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 ind i hans skab, så alle kan se det. 881 00:42:12,738 --> 00:42:15,199 En dag efter en polo-træning 882 00:42:15,282 --> 00:42:20,371 står jeg ved skabet og dirker låsen op, så jeg kan efterlade underbenklæderne der, 883 00:42:20,454 --> 00:42:25,459 og pludselig ser jeg op, og han står der overfor mit skab 884 00:42:25,543 --> 00:42:29,296 med et par sorte blondetrusser. 885 00:42:30,589 --> 00:42:35,386 Vi ser på hinanden, og vi står begge med kvindeunderbukser i hænderne. 886 00:42:35,469 --> 00:42:36,971 Så siger Richard endelig: 887 00:42:37,054 --> 00:42:41,601 "Vi kan ikke begge to gå i sort." 888 00:42:45,813 --> 00:42:48,523 Vidunderligt. Franklin? 889 00:42:50,776 --> 00:42:53,696 Han snød i kortspil. 890 00:42:55,740 --> 00:42:57,324 Kun med dig, Franklin. 891 00:42:57,407 --> 00:43:00,703 En dag havde jeg fået en helt ny Jaguar. 892 00:43:00,786 --> 00:43:04,081 Richard sagde: "Lad os spille om biler." 893 00:43:04,164 --> 00:43:09,294 Så jeg siger: "Hør her, Gilmore. Du holder fingrene fra min nye bil." 894 00:43:09,378 --> 00:43:11,881 Han smiler og siger: "Prøv at holde mig væk." 895 00:43:13,215 --> 00:43:14,592 Og så har vi... 896 00:43:14,675 --> 00:43:16,677 Det ser ud til, Martin er faldet i søvn. 897 00:43:16,761 --> 00:43:17,803 Lorelai? 898 00:43:19,346 --> 00:43:21,515 -Hvad? -Det er din tur. 899 00:43:23,142 --> 00:43:24,769 Lad os... 900 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Vi kan vække Martin. 901 00:43:27,772 --> 00:43:31,191 Hej, Marty. Babe Paley er her. 902 00:43:31,275 --> 00:43:32,442 Lorelai. 903 00:43:32,526 --> 00:43:34,111 Kom nu. 904 00:43:38,573 --> 00:43:41,827 Den bedste historie... 905 00:43:41,911 --> 00:43:43,578 Der er så mange gode... 906 00:43:43,663 --> 00:43:45,205 Vil en anden tage over? 907 00:43:45,289 --> 00:43:48,042 Nej? Det er også min tur. 908 00:43:49,919 --> 00:43:53,798 Jeg er ti år gammel og spørger far... 909 00:43:53,881 --> 00:43:58,052 Vi leger gemmeleg og jeg gemte mig i hans kuffert, 910 00:43:58,135 --> 00:44:00,095 og han rejste og tog til Holland. 911 00:44:02,264 --> 00:44:04,308 Undskyld, Nej, det var Belgien. 912 00:44:04,391 --> 00:44:07,352 Eller... jeg er 15, 913 00:44:07,436 --> 00:44:12,107 og vi holdt en fest for at fejre den 4. juli, 914 00:44:12,191 --> 00:44:14,652 og far var klædt ud som Paul Revere. 915 00:44:14,735 --> 00:44:18,906 Jeg skulle modtage folk 916 00:44:18,989 --> 00:44:20,615 eller spille fløjte med et træben, 917 00:44:20,700 --> 00:44:24,119 så han ledte efter mig og brød ind i poolhuset, 918 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 hvor jeg lå på sofaen med Teddy Wiedemier III, 919 00:44:28,082 --> 00:44:29,875 og vi var lige blevet færdige. 920 00:44:31,626 --> 00:44:33,212 "Briterne kommer!" 921 00:44:33,295 --> 00:44:34,629 I har nok forstået det. 922 00:44:34,713 --> 00:44:36,674 Far er rasende og råber: 923 00:44:36,757 --> 00:44:40,552 "Vores datter mister sin mødom en meter fra direktøren for J.P. Morgan." 924 00:44:40,635 --> 00:44:42,304 Det var pinligt og passede ikke, 925 00:44:42,387 --> 00:44:44,598 for skibet var sejlet for længe siden, 926 00:44:44,682 --> 00:44:48,686 på cirka samme tid som La Niña, Pinta og Santa Maria. 927 00:44:52,982 --> 00:44:56,610 Undskyld, det var ikke Belgien. Det var Kroatien. 928 00:45:10,791 --> 00:45:12,793 Det var vidunderligt at se dig igen. 929 00:45:12,877 --> 00:45:15,254 Vi burde møde i næste måned. Kan vi det? 930 00:45:15,337 --> 00:45:16,463 Med glæde. 931 00:45:16,547 --> 00:45:18,924 Godt så, kør forsigtigt. 932 00:45:19,008 --> 00:45:20,009 Mange tak. 933 00:45:20,968 --> 00:45:23,220 -Godnat. -Godnat. 934 00:45:38,318 --> 00:45:39,528 Undskyld. 935 00:45:46,451 --> 00:45:47,995 Du overrumplede mig. 936 00:45:48,078 --> 00:45:49,663 Sig ikke mere nu. 937 00:45:52,499 --> 00:45:54,251 Det var sent, og der var whisky. 938 00:45:54,334 --> 00:45:56,086 Lorelai, hold op med at tale. 939 00:46:00,841 --> 00:46:02,467 Jeg ville ikke... 940 00:46:03,427 --> 00:46:04,511 Stop. 941 00:46:10,559 --> 00:46:11,560 Mor... 942 00:46:16,606 --> 00:46:18,067 Kom tilbage. 943 00:46:18,150 --> 00:46:21,486 Det var ikke med vilje. Jeg havde ondt i hovedet. Jeg gik i panik. 944 00:46:21,570 --> 00:46:22,571 Mor. 945 00:46:23,113 --> 00:46:26,826 -I to starter med sølv. -Jeg vidste ikke, der var en test. 946 00:46:26,909 --> 00:46:28,410 En test? 947 00:46:28,493 --> 00:46:30,162 -Ja. -Det vidste du ikke? 948 00:46:30,245 --> 00:46:33,040 -Sagde du det? -Jeg undskyldte også. 949 00:46:33,123 --> 00:46:35,292 -Gjorde du? -Ja. 950 00:46:35,375 --> 00:46:37,752 -Gjorde du virkelig? -Jeg kommer i tvivl nu... 951 00:46:37,837 --> 00:46:39,296 Jeg bad om en historie. 952 00:46:39,379 --> 00:46:42,716 "Engang købte far en dukke til mig. Jeg elskede den dukke." 953 00:46:42,799 --> 00:46:45,886 Noget i den stil. Gå med dig! Nu! 954 00:46:46,846 --> 00:46:49,306 "Jeg kan huske, han tog med i parken." 955 00:46:49,389 --> 00:46:50,557 Det gjorde han ikke. 956 00:46:50,640 --> 00:46:52,142 -Zoologisk have. -Heller ikke. 957 00:46:52,226 --> 00:46:55,562 Butikken! Klubben! Katmandu! Jeg er sgu ligeglad. 958 00:46:55,645 --> 00:46:58,941 Jeg ville bare have en øm historie fra hans eneste datter, 959 00:46:59,024 --> 00:47:03,403 og jeg fik en forvirret dundertale om, at du blev glemt i en kuffert. 960 00:47:03,487 --> 00:47:05,906 Du har ikke andet en foragt for familien. 961 00:47:05,990 --> 00:47:06,866 Det passer ikke. 962 00:47:06,949 --> 00:47:09,493 Hvad har vi gjort for, at du har så stor foragt? 963 00:47:09,576 --> 00:47:12,537 Elske dig? Støtte dig? Elske Rory? Støtte Rory? 964 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Jeg er ikke fyldt med foragt. 965 00:47:14,289 --> 00:47:17,001 Alle mine andre venner har børn, der forguder dem, 966 00:47:17,084 --> 00:47:18,543 som ringer hver dag, 967 00:47:18,627 --> 00:47:21,005 som er stolte over familienavnet og traditioner. 968 00:47:21,088 --> 00:47:22,089 Jeg er stolt. 969 00:47:22,172 --> 00:47:26,385 Din far var en god mand. En støtte for fællesskabet. 970 00:47:26,468 --> 00:47:28,762 -En mand iblandt mænd. -Det ved jeg. 971 00:47:28,845 --> 00:47:31,348 Du vanærer ham i dag i hans eget hjem. 972 00:47:31,431 --> 00:47:33,058 Jeg ville ikke vanære ham. 973 00:47:33,142 --> 00:47:35,310 Skulle mit hjerte briste offentligt? 974 00:47:35,394 --> 00:47:37,980 Er det ikke sjovt længere, når vi er alene? 975 00:47:38,063 --> 00:47:40,815 Jeg ved, du lider meget. 976 00:47:40,900 --> 00:47:42,609 Tro det eller ej, det gør jeg også. 977 00:47:42,692 --> 00:47:46,155 Jeg er træt, mit hoved snurrer, og jeg har ikke spist i to dage. 978 00:47:46,238 --> 00:47:48,448 -Dig? Ikke spist? Hold op. -Ja, mig! 979 00:47:48,532 --> 00:47:51,160 Sært, du ikke spiste pizza under "Ave Maria." 980 00:47:51,243 --> 00:47:54,663 Jeg har ikke spist, og jeg har drukket min vægt i whisky. 981 00:47:54,746 --> 00:47:56,665 Jeg klokkede i det. Det var en bommert. 982 00:47:56,748 --> 00:47:58,542 Det var det ikke. Det var tilsigtet. 983 00:47:58,625 --> 00:48:01,628 Hvordan kan det være tilsigtet, når jeg ikke vidste, det kom? 984 00:48:01,711 --> 00:48:05,340 Du gør kun, hvad du vil. Sådan har du altid gjort. 985 00:48:05,424 --> 00:48:08,093 Du blæser gennem livet som en naturkatastrofe 986 00:48:08,177 --> 00:48:10,512 og slår alt ned på din vej. 987 00:48:10,595 --> 00:48:13,473 -Vidste Luke, hvad han gik ind til? -Lad være. 988 00:48:13,557 --> 00:48:15,017 Han du spurgt om hans ønsker? 989 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Hvor han gerne ville bo? Om han ville have børn? 990 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Det betyder ikke noget for Lorelai Gilmore. 991 00:48:19,896 --> 00:48:22,566 Det betyder kun noget, hvad hun vil og føler. 992 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Gud hjælpe dig, hvis hun tror, du har gjort hende uret. 993 00:48:25,485 --> 00:48:29,364 Hun vil bære nag i al evighed og vente på at gøre gengæld. 994 00:48:29,448 --> 00:48:32,451 Det var en bommert. En skide bommert! 995 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 Jeg må aldrig kvaje mig. 996 00:48:34,536 --> 00:48:37,622 Ikke en eneste gang. Det er derfor, vi står her. 997 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 -Hvor? -Her i midten af rummet 998 00:48:40,000 --> 00:48:41,501 og råber ad hinanden som idioter! 999 00:48:41,585 --> 00:48:45,047 Hvor vover du at kalde mig idiot! Jeg har lige mistet min mand! 1000 00:48:45,130 --> 00:48:47,007 Jeg har lige mistet min far! 1001 00:48:47,091 --> 00:48:48,633 Du er bare så ligeglad! 1002 00:48:49,509 --> 00:48:51,220 Det er grusomt. 1003 00:48:52,887 --> 00:48:54,139 Du er grusom. 1004 00:48:54,223 --> 00:48:55,849 Forsvind! 1005 00:48:55,932 --> 00:48:58,518 Først hjælpen, så mig. Det virker fornuftigt. 1006 00:48:58,602 --> 00:48:59,811 Tag hjem! 1007 00:48:59,895 --> 00:49:03,357 Tag hjem til din elskede by med vagabonder og udskud, og fortæl, 1008 00:49:03,440 --> 00:49:06,610 din skrækkelige mor råbte ad dig til din fars begravelse. 1009 00:49:06,693 --> 00:49:09,613 De kan trøste dig og sige, at jeg er en heks, 1010 00:49:09,696 --> 00:49:11,031 og at du er perfekt! 1011 00:49:13,033 --> 00:49:15,702 Det kører sgu i ring. 1012 00:49:20,915 --> 00:49:23,502 Kunne du ikke bare have sagt, han var belæst? 1013 00:49:23,585 --> 00:49:24,753 Jeg ved det. 1014 00:49:24,836 --> 00:49:26,838 "Min far. Gud, hvor han elskede bøger." 1015 00:49:26,921 --> 00:49:28,257 Jeg ved det. 1016 00:49:28,340 --> 00:49:30,717 "Og frimærker. Sikke en frimærkesamling." 1017 00:49:30,800 --> 00:49:32,844 Jeg var under pres. Du var der ikke. 1018 00:49:32,927 --> 00:49:35,097 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 1019 00:49:35,180 --> 00:49:37,766 -Jeg troede ikke, hun stadig var vred. -Gjorde du ikke? 1020 00:49:37,849 --> 00:49:40,602 Jeg regnede med, hun var det, for hun ikke havde svaret 1021 00:49:40,685 --> 00:49:43,522 på hverken opkald eller e-mails de sidste fire måneder, 1022 00:49:43,605 --> 00:49:45,524 men troede, hun ville skjule det foran dig. 1023 00:49:45,607 --> 00:49:47,359 Det er aldrig sket. 1024 00:49:50,529 --> 00:49:53,907 Hvad kan have fremkaldt den slags smil i det her hjem? 1025 00:49:53,990 --> 00:49:56,035 Det lugter af kød. 1026 00:49:56,118 --> 00:49:57,786 Men hvad for kød? 1027 00:49:57,869 --> 00:49:59,954 Og der er ost, og lag af... 1028 00:50:00,872 --> 00:50:02,624 Det er knasende. 1029 00:50:02,707 --> 00:50:05,794 Nej, vent, det er svampet. Det er knasende og svampet. 1030 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 -Hvad er knasende og svampet? -Jordnøddesmør? Dårligt blandet cement? 1031 00:50:09,631 --> 00:50:13,093 Vi har kød, ost, jordnøddesmør eller dårligt blandet cement. 1032 00:50:13,177 --> 00:50:14,761 For guds skyld, spis nu bare. 1033 00:50:14,844 --> 00:50:17,056 Hør her, jeg begynder. 1034 00:50:17,139 --> 00:50:20,183 Mor fik mig altid til at smage hendes mad, før hun spiste det. 1035 00:50:23,687 --> 00:50:25,021 Lækkert. 1036 00:50:25,105 --> 00:50:26,565 Det kunne være jordnøddesmør. 1037 00:50:26,648 --> 00:50:27,691 Sejt. 1038 00:50:27,774 --> 00:50:30,819 Tak for din middagsinvitation. Det var rystende derude. 1039 00:50:30,902 --> 00:50:32,321 Hvem er det? 1040 00:50:32,404 --> 00:50:34,573 Din bil brød sammen for enden af indkørslen. 1041 00:50:34,656 --> 00:50:37,033 Det er heldigt for mig, at jeg græder højt. 1042 00:50:37,117 --> 00:50:40,329 Havde hushjælpen ikke hørt hulkene, ved jeg ikke, hvad der var sket. 1043 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Du var løbet tør for Kleenex. 1044 00:50:41,871 --> 00:50:43,957 Det er rart, vi kan joke om det nu. 1045 00:50:44,040 --> 00:50:46,293 Tak, fordi du vil opbevare nogle kasser. 1046 00:50:46,376 --> 00:50:49,338 -Hvor skal du bo? -Jeg får mit eget sted igen. 1047 00:50:49,421 --> 00:50:51,923 Hun er som Jack Kerouac. Hun er On the Road igen. 1048 00:50:52,006 --> 00:50:53,007 Ræk mig peyotekaktussen. 1049 00:50:53,092 --> 00:50:57,053 Efter kaktussen hvilket toilet vil du så kaste op i? 1050 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Jeg har mange muligheder. 1051 00:50:58,888 --> 00:51:00,682 Jeg kan bo hos Paris i New York. 1052 00:51:00,765 --> 00:51:03,518 -Eller hos mor, Lane eller dig. -Så du er hjemløs. 1053 00:51:03,602 --> 00:51:05,187 Jeg er ikke hjemløs. 1054 00:51:05,270 --> 00:51:07,439 -Men du bor ingen steder. -For øjeblikket. 1055 00:51:07,522 --> 00:51:11,610 Er du okay med den vagabondtilværelse? Som en groupie? 1056 00:51:11,693 --> 00:51:13,987 Bare hun var groupie. Jeg ville få bedre billetter. 1057 00:51:14,070 --> 00:51:17,199 -Luke! Buddy! -Hej, alle sammen. Emily. 1058 00:51:17,282 --> 00:51:19,159 -Pas på! -Undskyld. 1059 00:51:19,243 --> 00:51:20,827 Nej, jeg gør det. 1060 00:51:20,910 --> 00:51:21,995 Tak for at komme. 1061 00:51:22,078 --> 00:51:25,415 Det har sparet os for en dyr taxatur. 1062 00:51:25,499 --> 00:51:27,751 Går I alle sammen? Vi har lige sat os. 1063 00:51:27,834 --> 00:51:31,004 Spis nu bare. Ikke noget hastværk. 1064 00:51:36,092 --> 00:51:37,761 Det er virkelig lækkert. 1065 00:51:38,970 --> 00:51:40,264 Tak. 1066 00:51:41,890 --> 00:51:42,932 Kan du ikke lide det? 1067 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Hvad? 1068 00:51:47,229 --> 00:51:48,272 Rigtig godt. 1069 00:51:48,355 --> 00:51:51,191 Er det ikke? Jeg kunne spise her hver aften. 1070 00:51:52,401 --> 00:51:53,902 -Luke? -Ja? 1071 00:51:53,985 --> 00:51:56,196 Hvad siger du til Rorys boligsituation? 1072 00:51:57,072 --> 00:52:00,617 At hun rejser fra sofa til sofa, som om hun er Llewyn Davis. 1073 00:52:00,700 --> 00:52:01,785 Det er okay. 1074 00:52:02,494 --> 00:52:06,665 Hun er voksen, og hun... 1075 00:52:07,999 --> 00:52:11,170 Har du læst hendes artikel i New Yorker? Den er sat på menukortet. 1076 00:52:11,253 --> 00:52:14,423 Hvorfor synes alle, det er et normalt overgangsritual? 1077 00:52:14,506 --> 00:52:18,802 Rory er en universitetsuddannet kvinde på 32 år uden fast adresse. 1078 00:52:18,885 --> 00:52:20,011 Det er ikke normalt. 1079 00:52:20,720 --> 00:52:22,264 Vil I have mig undskyldt? 1080 00:52:22,347 --> 00:52:24,974 De spiller fodbold, og de mangler en mand. 1081 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Gå bare. 1082 00:52:28,687 --> 00:52:30,647 Hej, jeg er Kirk! Herovre! 1083 00:52:31,606 --> 00:52:33,442 Fortæl mig igen, hvem det er? 1084 00:52:33,525 --> 00:52:36,611 -Åh, det kunne jeg. -Du skal ikke bekymre dig, bedstemor. 1085 00:52:36,695 --> 00:52:39,948 Jeg ved præcis, hvad jeg gør. Jeg har aldrig haft så travlt. 1086 00:52:40,031 --> 00:52:41,366 Jeg rejser og følger et mål. 1087 00:52:41,450 --> 00:52:44,286 Jeg behøver ikke have ting her, hvis det bekymrer dig. 1088 00:52:44,369 --> 00:52:47,622 Du kan efterlade dine ting her. Det var ikke det, jeg mente. 1089 00:52:48,122 --> 00:52:50,500 -Der er en stol nu. -Okay. 1090 00:52:55,004 --> 00:52:58,217 Mål! 1091 00:53:03,555 --> 00:53:04,889 Ring fra London. 1092 00:53:05,807 --> 00:53:07,016 -Luke. -Ja? 1093 00:53:07,100 --> 00:53:10,103 -Jeg sagde bare farvel. -Farvel. 1094 00:53:10,186 --> 00:53:12,689 -Godnat, mor. -Vi går, Kirk! 1095 00:53:12,772 --> 00:53:14,190 Vi tales ved i morgen. 1096 00:53:17,277 --> 00:53:18,653 Kirk! Nu! 1097 00:53:34,461 --> 00:53:36,421 -Tak, Luke. -Det var så lidt, Kirk. 1098 00:53:36,504 --> 00:53:40,217 Vi bør lige gennemgå vores historier om forløbet. 1099 00:53:40,300 --> 00:53:43,595 Din bil brød sammen, jeg kørte til Hartford og kørte dig hjem. 1100 00:53:43,678 --> 00:53:46,390 Eller du brød sammen, jeg kørte til Hartford og hentede dig 1101 00:53:46,473 --> 00:53:47,516 og kørte dig hjem. 1102 00:53:47,599 --> 00:53:48,767 -Hvad? -Meget bedre historie. 1103 00:53:49,976 --> 00:53:53,480 Min forretning er ny, Luke. Der er knæk at bearbejde. 1104 00:53:53,563 --> 00:53:55,982 Folk vil ikke vide, hvordan pølsen er lavet. 1105 00:53:56,065 --> 00:53:57,066 De vil bare spise. 1106 00:53:57,150 --> 00:53:59,694 Det kan man ikke modsige, Kirk. 1107 00:53:59,778 --> 00:54:01,405 Fedt. Tak. 1108 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 Pokkers også. 1109 00:54:03,197 --> 00:54:04,991 Petal, stop med det samme! 1110 00:54:05,074 --> 00:54:07,702 Jeg ved, du kan høre mig! 1111 00:54:07,786 --> 00:54:10,747 Kom tilbage. Brems så! 1112 00:54:10,830 --> 00:54:13,417 -Løb, Petal! -Du må ikke opmuntre hende. 1113 00:54:16,420 --> 00:54:18,087 Hvad er alt det? 1114 00:54:18,171 --> 00:54:22,509 Ordbog, leksikon, Naturfilosofiens matematiske principper... 1115 00:54:22,592 --> 00:54:24,344 Du har brev fra April. 1116 00:54:24,428 --> 00:54:27,389 Jeg havde brugt to timer på at tyde det, da du ringede. 1117 00:54:27,472 --> 00:54:28,515 "Hej, Pater..." 1118 00:54:28,598 --> 00:54:30,559 "Fader." Oversat eller latin. 1119 00:54:30,642 --> 00:54:32,602 Hun har brugt ordet "ontologisk" tre gange. 1120 00:54:32,686 --> 00:54:34,813 Jeg har slået det op før, men glemt det. 1121 00:54:34,896 --> 00:54:36,565 Jeg slog det op igen, da du ringede. 1122 00:54:36,648 --> 00:54:39,359 Det sker, når man yngler et geni, der går på MIT. 1123 00:54:39,443 --> 00:54:42,111 Rory taler, som hun ikke har brug for undertekster. 1124 00:54:42,195 --> 00:54:43,447 Men hun voksede op med mig. 1125 00:54:43,530 --> 00:54:45,990 Hun lærte sprog gennem The Breakfast Club. 1126 00:54:46,908 --> 00:54:48,702 -Hvor gammel er den kaffe? -Gammel. 1127 00:54:51,079 --> 00:54:52,414 -Hej, Luke... -Hvad laver du? 1128 00:54:52,497 --> 00:54:55,166 -Spiser drys. -Vent, nå... Pyt. 1129 00:54:55,249 --> 00:54:57,251 Har jeg sagt det? 1130 00:54:57,336 --> 00:54:59,379 Michels mand Frederick vil have et barn. 1131 00:54:59,462 --> 00:55:02,924 Fyren der bestilte tre pandekager på tre tallerkener? 1132 00:55:03,008 --> 00:55:05,010 Byen burde skillinge sammen om en gris til. 1133 00:55:05,093 --> 00:55:06,761 Jeg kan ikke se på det længere. 1134 00:55:07,846 --> 00:55:10,390 Luke, har du villet have barn? 1135 00:55:11,307 --> 00:55:13,935 -Jeg har et barn. -Jeg mener et nyt barn. 1136 00:55:14,018 --> 00:55:16,396 Hvad fanden er et nyt barn? 1137 00:55:16,480 --> 00:55:19,107 Et barn der er nyt. Et barn med mig. 1138 00:55:20,233 --> 00:55:23,069 Vi har aldrig talt alvorligt om det, tror jeg. 1139 00:55:23,152 --> 00:55:25,029 Dengang i Twickham house, men siden... 1140 00:55:25,113 --> 00:55:29,117 Jeg regnede med, at du ville sige det, hvis du ville have et barn til. 1141 00:55:29,200 --> 00:55:31,495 Jeg regnede med, at du ville sige noget. 1142 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 -Jeg har talt om det. -Hvornår? 1143 00:55:32,954 --> 00:55:34,539 -Fem, seks år siden. -Helt væk. 1144 00:55:34,623 --> 00:55:35,665 Til den little league-kamp. 1145 00:55:35,749 --> 00:55:39,252 Knægten, der spillede right field, forlod kampen for at gå på toilettet. 1146 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Jeg vendte mig om og sagde: "Det er den knægt." 1147 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 -"Det er den knægt"? -Ja. 1148 00:55:44,466 --> 00:55:46,635 Betød det, at du ville have et barn? 1149 00:55:46,718 --> 00:55:47,719 -Med så mange ord. -Nej. 1150 00:55:47,802 --> 00:55:49,929 Det betyder ikke, du vil have et barn. 1151 00:55:50,013 --> 00:55:52,766 "Det er den knægt" er at anerkende den, om hvem du siger: 1152 00:55:52,849 --> 00:55:54,058 "Det er den knægt." 1153 00:55:54,142 --> 00:55:55,519 Jeg troede, du forstod mig. 1154 00:55:55,602 --> 00:55:57,646 Umuligt, for sådan taler jeg ikke. 1155 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 Det troede jeg, og du tog det ikke op, så... 1156 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 Skulle jeg tage det op? 1157 00:56:02,567 --> 00:56:04,736 Undskyld, jeg... 1158 00:56:05,904 --> 00:56:08,823 -Hvad siger du nu? -Hvad? 1159 00:56:09,741 --> 00:56:11,034 Vil du stadig have et barn? 1160 00:56:11,117 --> 00:56:14,162 Men er det ikke for sent? 1161 00:56:14,245 --> 00:56:16,330 -Det ved jeg ikke. -Hør, glem det. 1162 00:56:16,415 --> 00:56:18,082 Jeg har børn. Jeg har April, 1163 00:56:18,166 --> 00:56:21,753 og jeg har altid betragtet Rory som min, så... 1164 00:56:21,836 --> 00:56:25,674 Men hun var sjov at opdrage. Vil du ikke gerne have det sjov? 1165 00:56:25,757 --> 00:56:28,552 Jeg har det sjovt. Se alle de stole, jeg skal stille op. 1166 00:56:28,635 --> 00:56:30,845 Vil du ikke gerne kaste bold med din søn? 1167 00:56:30,929 --> 00:56:33,264 -Der er Jess. -Jeg sagde "med" ikke "på." 1168 00:56:33,347 --> 00:56:34,766 Jeg har det fint. 1169 00:56:34,849 --> 00:56:36,560 Du så ikke dit barns dimission. 1170 00:56:36,643 --> 00:56:38,102 Jeg var til Rorys dimission. 1171 00:56:38,978 --> 00:56:41,648 -Det er ikke det samme. -Det ved jeg. 1172 00:56:43,066 --> 00:56:44,776 Jeg vil ikke have, du savner noget. 1173 00:56:44,859 --> 00:56:47,278 Ingen får alt, hvad de vil i livet. 1174 00:56:47,361 --> 00:56:49,698 Alt i alt har jeg klaret mig meget godt. 1175 00:56:56,955 --> 00:56:58,372 Okay, Sandy, så ses vi. 1176 00:56:58,457 --> 00:57:00,416 -Hvem er Sandy? -Skal du vide alting? 1177 00:57:00,500 --> 00:57:03,211 Jeg er jeres bedste ven og forretningspartner, så ja. 1178 00:57:03,294 --> 00:57:04,879 Sandy er vores rugemor. 1179 00:57:04,963 --> 00:57:06,756 -I gør det. -Vi tænker på det. 1180 00:57:06,840 --> 00:57:07,882 Spændende! 1181 00:57:07,966 --> 00:57:11,553 Jeg håber bare, det virker. En baby ville hjælpe på alt. 1182 00:57:11,636 --> 00:57:14,097 -Vi vil have kage! -Den kommer. Tag den. 1183 00:57:14,180 --> 00:57:15,724 Hvem hjælper med at tænde lys? 1184 00:57:15,807 --> 00:57:17,851 -Det vil jeg! -Så sjovt! 1185 00:57:17,934 --> 00:57:20,394 DYNASTIMAGERE 1186 00:57:26,568 --> 00:57:28,487 Værsgo. Frisk lavet. 1187 00:57:28,570 --> 00:57:31,280 Tak. Min sidste infusion var for en time siden. 1188 00:57:31,364 --> 00:57:34,701 Jeg har alle dine papirer. Jeg sørger for, de ligger i orden. 1189 00:57:34,784 --> 00:57:37,328 -Du kan bladre igennem, mens du venter. -Tak. 1190 00:57:42,542 --> 00:57:43,585 Virkelig god kaffe. 1191 00:57:43,668 --> 00:57:45,879 -Er det? -Jep. Stærk. Lidt sprød. 1192 00:57:45,962 --> 00:57:47,130 Fint. 1193 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 Okay, jeg kigger på det. 1194 00:57:56,515 --> 00:57:58,767 -Du skal se sammen med mig. -Undskyld. 1195 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Hvad leder vi efter? 1196 00:58:01,019 --> 00:58:02,937 -Mulige rugemødre. -Rugemødre. Ja. 1197 00:58:03,021 --> 00:58:04,939 De her rugemødre vil... 1198 00:58:05,023 --> 00:58:06,691 -Bære barnet. -Vores barn. 1199 00:58:06,775 --> 00:58:08,317 Ja. De vil bære vores barn. 1200 00:58:08,401 --> 00:58:11,530 Jeg er forvirret. Skal jeg have sex med de kvinder? 1201 00:58:11,613 --> 00:58:13,740 -Hvad? -For hende vil jeg ikke have sex med. 1202 00:58:13,823 --> 00:58:16,075 Nej, du skal ikke have sex med de kvinder. 1203 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 -Hvad? Skal du? -Nej. 1204 00:58:18,369 --> 00:58:20,329 -Hvad med hende? -Nej. 1205 00:58:20,413 --> 00:58:23,583 Hun holder et bat. I kunne spille softball og gøre det i læskuret. 1206 00:58:23,667 --> 00:58:26,169 Jeg vil ikke have sex med hende eller nogen anden. 1207 00:58:26,252 --> 00:58:28,462 Jeg vil aldrig mere have sex. 1208 00:58:28,547 --> 00:58:31,049 -Kun med mig. -Lorelai, hvorfor er vi her? 1209 00:58:31,132 --> 00:58:33,009 Jeg prøvede at bringe adoption på bane. 1210 00:58:33,092 --> 00:58:34,844 Jeg tager ikke til Bangladesh. 1211 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Jeg tager ikke til Woodbury efter pærer. 1212 00:58:36,805 --> 00:58:38,765 Udover adoption er det eneste mulighed, 1213 00:58:38,848 --> 00:58:41,726 -og jeg vil ikke have et panoramavindue. -Hvad? 1214 00:58:41,810 --> 00:58:44,353 Da vi byggede om, ville du have et panoramavindue, 1215 00:58:44,437 --> 00:58:48,441 men det så sært ud med de andre, og du gav op. Du fandt dig i det. 1216 00:58:48,525 --> 00:58:50,860 Det kan jeg ikke huske. 1217 00:58:50,944 --> 00:58:53,487 Det ville du. Nu er det endnu en ting på listen over: 1218 00:58:53,572 --> 00:58:55,574 "Ting du ikke har, for jeg er med Lorelai." 1219 00:58:55,657 --> 00:58:57,867 -Som fred. -Og et panoramavindue. 1220 00:58:57,951 --> 00:59:00,494 Jeg vil ikke have et panoramavindue. 1221 00:59:00,579 --> 00:59:04,040 Fjols! Når jeg siger "en VIP," mener jeg en VIP. 1222 00:59:04,123 --> 00:59:05,291 Jeg har givet dem kaffe. 1223 00:59:05,374 --> 00:59:07,711 På Starbucks ville du være månedens medarbejder. 1224 00:59:07,794 --> 00:59:11,005 Nu er du kun den første Smith-uddannede, jeg har fyret i den her uge. 1225 00:59:11,923 --> 00:59:15,468 Lorelai! Godt at se dig! Undskyld ventetiden. 1226 00:59:15,552 --> 00:59:17,887 -Paris, det er okay. -Stå ikke der og ryst. Gå. 1227 00:59:17,971 --> 00:59:19,180 Sig undskyld til dine forældre. 1228 00:59:19,264 --> 00:59:22,100 Sig, du betaler tilbage for de semestre, du brugte på at studere effekten 1229 00:59:22,183 --> 00:59:24,561 af Buffy - Vampyrernes Skræk på feministernes agenda. 1230 00:59:24,644 --> 00:59:27,396 -Okay, davs, Luke. -Hej. 1231 00:59:27,480 --> 00:59:29,357 -Du husker mig. -Du er svær at glemme. 1232 00:59:29,440 --> 00:59:31,317 Det er smigrende. Vi går. 1233 00:59:32,443 --> 00:59:36,489 Jeg tager mig sjældent af personsager for tiden, 1234 00:59:36,573 --> 00:59:38,617 men da jeg hørte, det var jer, sagde jeg: 1235 00:59:38,700 --> 00:59:41,160 "Den kvinde var næsten som en mor for mig. 1236 00:59:41,244 --> 00:59:43,079 Ingen andre behandler den sag." 1237 00:59:43,162 --> 00:59:45,749 Det er sødt af dig, Paris. 1238 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 Nu salgstalen. Dynastimagere. 1239 00:59:48,501 --> 00:59:50,920 Vi er den største og den mest komplette fertilitets- 1240 00:59:51,004 --> 00:59:53,006 og rugemorsklinik på den vestlige halvkugle. 1241 00:59:53,089 --> 00:59:56,467 Ingen andre selskaber tilbyder mere, hverken medicinsk eller juridisk, 1242 00:59:56,551 --> 00:59:59,137 og ingen får flere stjerner end os. 1243 00:59:59,220 --> 01:00:00,346 Har I tjekket Yelp? 1244 01:00:00,429 --> 01:00:01,848 -Nej. -Tjek Yelp. 1245 01:00:01,931 --> 01:00:03,850 Ved I, hvordan det virker? 1246 01:00:03,933 --> 01:00:06,603 Vi ser igennem og vælger? 1247 01:00:06,686 --> 01:00:09,147 Giv mig den. Det er tilbuds-avlsdyr. 1248 01:00:09,230 --> 01:00:13,318 Jeg lader ikke de fordrukne duller bære jeres barn. 1249 01:00:13,401 --> 01:00:16,613 Nej, til jer hiver jeg de bedste avlsdyr frem. 1250 01:00:18,364 --> 01:00:20,283 Sortner det for øjnene af mig? 1251 01:00:20,366 --> 01:00:22,076 Er Rory okay? Tilbage fra London? 1252 01:00:22,160 --> 01:00:23,662 Det var hun, men hun er der nu. 1253 01:00:23,745 --> 01:00:26,247 Svært at holde styr på vores pige, hva'? 1254 01:00:26,330 --> 01:00:29,250 Det er ret ligetil. 1255 01:00:29,333 --> 01:00:32,921 Vi anbringer et æg i en levedygtig krop, vi befrugter og ud kommer en baby. 1256 01:00:33,004 --> 01:00:35,298 Bim, bam, bum. Har I tænkt på æg? 1257 01:00:35,799 --> 01:00:38,342 Bruger man æg på over 44 år til kunstig befrugtning, 1258 01:00:38,426 --> 01:00:41,595 er der cirka en procents chance for at få et barn. 1259 01:00:41,680 --> 01:00:44,348 -Sjov kendsgerning. -Får hun dig til at grine over det? 1260 01:00:44,432 --> 01:00:47,060 Ja. Hvor meget vil det koste? 1261 01:00:47,143 --> 01:00:50,146 En del. Men som sagt er Lorelai den eneste mor, jeg har haft, 1262 01:00:50,229 --> 01:00:53,650 bortset fra Soledad-barnepigen, så der er stort nedslag i prisen. 1263 01:00:53,733 --> 01:00:55,694 Hvor lang tid brugte du på den pige? 1264 01:00:55,777 --> 01:00:57,153 -Så, Luke. -Ja. 1265 01:00:57,236 --> 01:00:58,321 Hvordan har drengene det? 1266 01:00:58,404 --> 01:01:00,657 -Hvad? Hvad laver hun? -Det ved jeg ikke. 1267 01:01:00,740 --> 01:01:03,409 Jeg er god til visuelt at fornemme situationen dernede. 1268 01:01:03,492 --> 01:01:05,036 Vær sød at lade være. 1269 01:01:05,119 --> 01:01:08,456 Ud fra et hurtigt glimt ser du symmetrisk og velafbalanceret ud. 1270 01:01:08,539 --> 01:01:10,208 Han skal holde sig til boxershorts. 1271 01:01:10,291 --> 01:01:13,878 Her er et udvalg af, hvad vi har. 1272 01:01:13,962 --> 01:01:17,256 Blondiner, brunetter, rødhårede. 1273 01:01:17,340 --> 01:01:20,719 Høje, små, atletiske, bohemer. 1274 01:01:20,802 --> 01:01:24,347 Vi har dem endda med lidt ekstra på bagen, 1275 01:01:24,430 --> 01:01:26,474 hvis du kan lide dem sådan, Luke. 1276 01:01:26,557 --> 01:01:30,228 Undskyld, men skal jeg have sex med den her kvinde? 1277 01:01:30,311 --> 01:01:31,730 Det er en syg tanke. 1278 01:01:31,813 --> 01:01:33,940 Du skal ikke have sex med hende. Hun er gift. 1279 01:01:34,023 --> 01:01:36,442 -Du fik det til at lyde... -Vi har jøder, kristne, 1280 01:01:36,525 --> 01:01:39,612 muslimer, hinduer, ateister, en heks 1281 01:01:39,696 --> 01:01:44,158 og vil I betale ekstra, får I den bedste kvalitet: soldaterkoner. 1282 01:01:44,242 --> 01:01:47,161 Robuste, pålidelige og gode til at pakke. 1283 01:01:47,871 --> 01:01:51,040 Vent, undskyld, hun er ikke længere disponibel. 1284 01:01:51,124 --> 01:01:54,627 Hun har lige undfanget. Meget højt prioriteret kunde. 1285 01:01:54,711 --> 01:01:57,005 Lad os kalde ham... Doogie Howser. 1286 01:01:57,088 --> 01:02:00,591 -Mener du Neil Patrick Harris? -Lidt højere, tak. 1287 01:02:00,674 --> 01:02:04,303 Nu er han afsløret, men ja, det er Neil Patrick Harris. 1288 01:02:04,387 --> 01:02:06,765 -Hvordan kan... -Det er Neil Patrick Harris. 1289 01:02:06,848 --> 01:02:08,474 Hørte du det? Neil Patrick Harris. 1290 01:02:08,557 --> 01:02:10,601 -Jeg hørte det. -Neil Patrick Harris. 1291 01:02:10,684 --> 01:02:12,937 -Du ser rystet ud, Luke. -Nej. Ikke rystet. 1292 01:02:13,021 --> 01:02:14,230 Hvorfor tror du det? 1293 01:02:14,313 --> 01:02:16,482 Du er ikke begejstret for Neil Patrick Harris. 1294 01:02:16,566 --> 01:02:20,737 Jeg er glad på Neil Patrick Harris' vegne, hvis det er det, han vil. 1295 01:02:20,820 --> 01:02:23,197 Det vil du ikke? Jeg forstår. 1296 01:02:23,281 --> 01:02:24,573 Det er en stor beslutning. 1297 01:02:24,657 --> 01:02:27,911 Der er glæder, men også konstant panik og bekymring. 1298 01:02:27,994 --> 01:02:30,413 Er de sunde og raske? Fungerer alt? Er de kloge? 1299 01:02:30,496 --> 01:02:34,250 McDonald's er fyldt med universitetsuddannede middelmådige. 1300 01:02:34,333 --> 01:02:36,085 Og så er der naturens lotteri. 1301 01:02:36,169 --> 01:02:37,837 Jeg sagde til Neil: 1302 01:02:37,921 --> 01:02:40,840 "Er du parat til at få et virkeligt utiltrækkende barn, 1303 01:02:40,924 --> 01:02:42,425 der ikke ser godt ud på lærredet? 1304 01:02:42,508 --> 01:02:44,886 Er det okay, at dit barn 1305 01:02:44,969 --> 01:02:47,221 ikke bliver skuespiller, men agent?" 1306 01:02:47,305 --> 01:02:49,640 -Jeg må gå. -Luke, vent. 1307 01:02:51,851 --> 01:02:54,520 Undskyld, Paris, jeg... 1308 01:02:54,603 --> 01:02:58,274 Ja. Gå. Tal det igennem, jeg sender en dvd med mine bedste valg. 1309 01:02:58,357 --> 01:03:00,359 Jeg vedlægger også Kvinden der forsvandt. 1310 01:03:00,443 --> 01:03:02,946 -N.P.H. var rigtigt god i den. -Tak. 1311 01:03:05,823 --> 01:03:06,824 Nej. 1312 01:03:20,629 --> 01:03:22,799 Tak, Francis. 1313 01:03:24,926 --> 01:03:27,553 Skidt, kom med flasken. Vi har noget at fejre. 1314 01:03:29,555 --> 01:03:31,933 Jeg elsker at komme her, for det hader de. 1315 01:03:32,016 --> 01:03:35,186 -Nå? -De tillod først kvinder midt i 80'erne. 1316 01:03:35,269 --> 01:03:40,650 Og kun pæne hustruer med små fødder, ikke ballademagere som mig. 1317 01:03:40,733 --> 01:03:42,568 Jeg hjalp med at sparke dørene åbne. 1318 01:03:42,651 --> 01:03:45,321 -Tak, skat. -En fornøjelse, frk. Shropshire. 1319 01:03:46,530 --> 01:03:49,117 Skål for os. 1320 01:03:49,200 --> 01:03:51,077 Ballademagere på barrikaderne. 1321 01:03:54,247 --> 01:03:58,751 Jeg har fået fantastisk feedback på artiklen i Talk of the Town. 1322 01:03:58,835 --> 01:04:00,628 Mere end for noget andet. 1323 01:04:00,711 --> 01:04:02,088 Det kan jeg ikke tro. 1324 01:04:02,171 --> 01:04:04,215 Bogen. 1325 01:04:04,298 --> 01:04:06,217 -Ja. -Jeg vakler, 1326 01:04:06,300 --> 01:04:07,676 jeg vakler frem og tilbage. 1327 01:04:07,760 --> 01:04:09,888 Jeg har aldrig villet skrive om mig selv. 1328 01:04:09,971 --> 01:04:13,892 Mine emner er feminisme, økologi, og hvem er jeg? 1329 01:04:15,559 --> 01:04:20,523 Men jeg har fundet en ligestillet, som jeg kan skrive med, 1330 01:04:20,606 --> 01:04:24,735 en som dig... Det er spændende. 1331 01:04:24,818 --> 01:04:26,988 Jeg har aldrig gjort sådan noget. 1332 01:04:27,071 --> 01:04:29,490 Det er lige meget. Bare det er oprigtigt. 1333 01:04:29,573 --> 01:04:32,285 Jeg vil ses, som jeg er, med vorter og alt sådan noget. 1334 01:04:32,368 --> 01:04:33,452 Jeg er god til vorter. 1335 01:04:33,536 --> 01:04:37,373 Selv om jeg vakler og bliver forfængelig, 1336 01:04:37,456 --> 01:04:39,417 skal du være urokkelig. 1337 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 Francis, hvad er det? 1338 01:04:42,336 --> 01:04:45,589 Det er flyndercarpaccio med lime og chilipeber. 1339 01:04:45,673 --> 01:04:47,050 Er det? 1340 01:04:47,133 --> 01:04:49,677 Hvem er det geni, der har bestilt den prægtige ret? 1341 01:04:49,760 --> 01:04:52,013 Dr. Reynolds derovre. 1342 01:04:53,806 --> 01:04:55,934 Kunne denne tallerken forsvinde, 1343 01:04:56,017 --> 01:04:58,477 så du må skynde dig tilbage 1344 01:04:58,561 --> 01:05:00,813 og finde en ny til den dejlige doktor derovre? 1345 01:05:00,897 --> 01:05:02,440 Naturligvis, Naomi. 1346 01:05:06,903 --> 01:05:08,696 Det er lækkert. 1347 01:05:08,779 --> 01:05:11,615 Alt smager bedre, når det er stjålet. 1348 01:05:12,616 --> 01:05:13,617 Det smager godt. 1349 01:05:13,701 --> 01:05:16,079 Lad os tale tidsramme. 1350 01:05:16,162 --> 01:05:19,957 Det tager nok otte uger at udarbejde et bogforslag til forlagene 1351 01:05:20,041 --> 01:05:21,667 og komme med et prøvekapitel. 1352 01:05:21,750 --> 01:05:24,420 Hvor meget adgang kan du give? Interviews betyder alt. 1353 01:05:24,503 --> 01:05:27,590 Fuld adgang, skat. Følg mig overalt, blot ikke på toilettet. 1354 01:05:27,673 --> 01:05:30,176 Faktisk så er det også okay på toilettet. 1355 01:05:30,259 --> 01:05:33,304 -Francis, hvem er den burger til? -Frk. Kipney. 1356 01:05:33,387 --> 01:05:36,599 Tro mig, hun vil ikke nyde den. Halvdelen går til hunden. 1357 01:05:37,976 --> 01:05:41,020 Så vi har kun det økonomiske at tale om. 1358 01:05:41,104 --> 01:05:42,563 Det kan advokaterne tage sig af. 1359 01:05:42,646 --> 01:05:45,733 Det er lige over. Vi er sammen om det. Ikke? 1360 01:05:45,816 --> 01:05:47,818 -Ja. -Okay. 1361 01:05:48,527 --> 01:05:51,280 Kig efter desserten nu. 1362 01:05:53,407 --> 01:05:57,370 Jeg fatter ikke, klokken kun er to. To om eftermiddagen. 1363 01:05:57,453 --> 01:05:59,372 Jeg føler, jeg har været vågen i dagevis. 1364 01:05:59,455 --> 01:06:03,334 Det er jetlag. Og bourbon. Jeg drak ren bourbon. 1365 01:06:03,417 --> 01:06:05,753 Jeg er nu en, der drikker ren bourbon midt på dagen. 1366 01:06:05,836 --> 01:06:09,590 Jeg må følge med Naomi, hvis jeg skal skrive den her bog. 1367 01:06:09,673 --> 01:06:13,719 Hun drikker lige så hurtigt, som hun taler, og hun bliver aldrig fuld. 1368 01:06:13,802 --> 01:06:16,055 Hun blev klogere og mere sammenhængende. 1369 01:06:16,139 --> 01:06:19,225 Eller også virker hun klogere og mere sammenhængende. 1370 01:06:19,308 --> 01:06:20,434 Det er alle tiders. 1371 01:06:20,518 --> 01:06:24,188 Nu har jeg noget konkret at tale om til mit næste Condé Nast-møde, 1372 01:06:24,272 --> 01:06:29,235 og hun nævnte reklameuddrag i Vanity Fair. Det ville være fantastisk. 1373 01:06:29,318 --> 01:06:32,363 Det er egentlig ikke det, jeg gør, men det er godt nok nu. 1374 01:06:33,281 --> 01:06:35,658 Det er penge. Penge er rare. 1375 01:06:35,741 --> 01:06:39,453 Jeg må være sammen med hende mere, så jeg kan lave de første få kapitler 1376 01:06:39,537 --> 01:06:41,705 og udbyde den og se, hvem der vil have den. 1377 01:06:41,789 --> 01:06:44,292 Det starter om en måned, når hun er tilbage fra Indien. 1378 01:06:44,375 --> 01:06:47,003 Jeg har haft en rigtig god dag. Hvad med dig? 1379 01:06:47,086 --> 01:06:49,338 Jeg fik leveret mit vasketøj. 1380 01:06:49,422 --> 01:06:51,924 -Jeg vinder vist. -Ikke sikker. Jeg elsker bukserne. 1381 01:06:53,884 --> 01:06:55,969 Jeg er glad for, det gik godt. 1382 01:06:56,054 --> 01:06:59,140 -I aften fejrer vi det. -Det gad jeg godt. 1383 01:06:59,223 --> 01:07:02,101 I morgen fortæller jeg, hvad jeg har hørt om Naomi Shropshire. 1384 01:07:02,185 --> 01:07:04,145 Jeg er ligeglad med, hun er svær. 1385 01:07:04,228 --> 01:07:06,772 Hun er svær og lidt underlig. 1386 01:07:06,855 --> 01:07:08,899 Underlig er fint med mig. 1387 01:07:08,982 --> 01:07:11,069 Det kunne blive stort, og det fortjener du. 1388 01:07:11,152 --> 01:07:13,237 Det gør jeg. Jeg fortjener det. 1389 01:07:13,321 --> 01:07:15,698 Sagde jeg, hun tabte skoene i klubben? 1390 01:07:15,781 --> 01:07:18,242 -Nej. -Jeg lagde først mærke til det, da vi gik. 1391 01:07:18,326 --> 01:07:21,329 Hun gik, som om hun havde sko på. Jeg nævnte det, og hun sagde: 1392 01:07:21,412 --> 01:07:24,957 "Jeg har glemt det et sted." Hvordan gør man det? Det sner udenfor. 1393 01:07:25,041 --> 01:07:27,085 -Underligt. -Underligt giver læsere. 1394 01:07:27,168 --> 01:07:30,880 -Det gør en god forfatter også. -De bukser har gjort dig i godt humør. 1395 01:07:32,840 --> 01:07:34,050 Skal du tilbage på arbejde? 1396 01:07:34,133 --> 01:07:36,260 Bukserne kan ikke være dagens højdepunkt. 1397 01:07:36,344 --> 01:07:38,971 Jeg har også konkurrence. Du bliver forfatter. 1398 01:07:39,055 --> 01:07:41,599 -Jeg er ikke en John McPhee. -Endnu. 1399 01:07:41,682 --> 01:07:43,851 Jeg sender en bil klokken otte. 1400 01:07:43,934 --> 01:07:45,936 -Må jeg bruge din PC? -Helt i orden. 1401 01:07:46,019 --> 01:07:49,315 -Hvor er boxershortsene, jeg bestilte? -Hushjælpen lagde dem i skabet. 1402 01:07:49,398 --> 01:07:51,359 -Jeg har brug for noget. -Dit lykketøj? 1403 01:07:51,442 --> 01:07:52,526 Dril ikke. 1404 01:07:52,610 --> 01:07:54,153 Jeg driller ikke. Det er fedt tøj. 1405 01:07:54,237 --> 01:07:56,447 Du havde det på, da jeg så dig i Hamborg. 1406 01:07:57,823 --> 01:08:00,993 Er her noget, du ikke vil have, jeg skal se? 1407 01:08:01,077 --> 01:08:02,536 Som kropsdele? 1408 01:08:02,620 --> 01:08:04,288 De er med på listen. 1409 01:08:04,372 --> 01:08:07,875 Nej, den anden piges ting. 1410 01:08:07,958 --> 01:08:09,585 -Intet. -Okay. 1411 01:08:10,836 --> 01:08:12,921 Det ville jeg ikke gøre. 1412 01:08:13,005 --> 01:08:15,216 Sådan at efterlade ting... 1413 01:08:15,299 --> 01:08:17,260 -Jeg anklagede ikke... -Det ved jeg. 1414 01:08:18,344 --> 01:08:22,348 Vi har en aftale. Hvad der sker i Vegas, bliver i Vegas. 1415 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 Ja. 1416 01:08:24,558 --> 01:08:27,145 Nå vi forlader Vegas, glemmer vi Vegas, 1417 01:08:27,228 --> 01:08:30,106 indtil vi er tilbage i Vegas, så er det bare os i Vegas... 1418 01:08:30,189 --> 01:08:31,190 Hjælp mig. 1419 01:08:33,151 --> 01:08:34,193 Vi ses klokken otte. 1420 01:08:38,156 --> 01:08:40,699 -Din telefon. -Hvad siger den? 1421 01:08:40,783 --> 01:08:42,660 "Paul middag. Glem det ikke." 1422 01:08:42,743 --> 01:08:45,078 -Møg. -Det er en masse udråbstegn. 1423 01:08:45,163 --> 01:08:47,331 -Jeg glemte det. -Det var bukserne, ikke? 1424 01:08:47,415 --> 01:08:49,750 -Gå. Vegas. -Ja. Vegas. 1425 01:08:52,503 --> 01:08:54,297 Jeg må slå op med den fyr. 1426 01:09:02,596 --> 01:09:05,641 -Undskyld, kodeord? -Vaffelhusbutterbob. 1427 01:09:05,724 --> 01:09:07,518 -Sødt. -Er det ikke? 1428 01:09:07,601 --> 01:09:09,228 Okay, jeg er her nu. 1429 01:09:09,312 --> 01:09:11,980 I to, sæt jer derovre. 1430 01:09:12,064 --> 01:09:15,443 Der er ingen tilbagesendelsespolitik. Det er en baby. 1431 01:09:16,360 --> 01:09:17,695 Jeg ringer, og ser, om hun vil, 1432 01:09:17,778 --> 01:09:20,448 men sidst var det Brad, der bragte det til ende. 1433 01:09:20,531 --> 01:09:22,074 -Hej, Luke. -Paris, hej. 1434 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 Kan du give dem en salat uden croutoner? 1435 01:09:24,243 --> 01:09:25,953 Vil de have en Cola light, sig nej. 1436 01:09:26,036 --> 01:09:29,415 -Jeg ville undskylde for forleden. -Det behøver du ikke. 1437 01:09:29,498 --> 01:09:30,708 Jeg er gammel i gårde, 1438 01:09:30,791 --> 01:09:33,419 og jeg kan blive lidt for direkte. 1439 01:09:33,502 --> 01:09:35,796 -Jeg har vist skræmt dig. -Slet ikke. 1440 01:09:35,879 --> 01:09:39,342 Du skal bare vide, jeg er god. 1441 01:09:39,425 --> 01:09:41,469 Jeg er fertilitetsverdenens konge. 1442 01:09:41,552 --> 01:09:44,012 Jeg har de bedste produkter og vil gerne hjælpe. 1443 01:09:44,096 --> 01:09:45,889 -Det sætter jeg pris på, men... -Okay. 1444 01:09:45,973 --> 01:09:48,267 Du kommer fra en lille by. Du får mælk fra en ko. 1445 01:09:48,351 --> 01:09:50,603 Faktisk får alle mælk fra en ko. 1446 01:09:50,686 --> 01:09:53,146 Så jeg vil gøre det lidt mere hjemligt for dig. 1447 01:09:53,231 --> 01:09:54,773 Piger, I skal hilse på Luke Danes. 1448 01:09:54,857 --> 01:09:56,984 Jill og Jane er to af mine bedste avlsdyr. 1449 01:09:57,067 --> 01:09:58,194 Undskyld? 1450 01:09:58,277 --> 01:10:00,363 Jeg tænkte, I kunne snakke lidt. 1451 01:10:00,446 --> 01:10:03,032 Stil dem spørgsmål. Læg arm med Jill. 1452 01:10:03,115 --> 01:10:04,908 Du bliver behageligt overrasket. 1453 01:10:10,623 --> 01:10:11,832 Guldsmedekroen. 1454 01:10:11,915 --> 01:10:13,376 Michel, få Lorelai i røret. 1455 01:10:13,459 --> 01:10:15,503 -Hvem er det? -Michel. 1456 01:10:15,586 --> 01:10:18,297 Luke. Hvor rart at høre din sirenesang. 1457 01:10:18,380 --> 01:10:22,593 Fortæl Lorelai, at der er to avlsdyr her, som vil lægge arm, 1458 01:10:22,676 --> 01:10:24,970 -og jeg har brug for hendes hjælp. -Hvad? 1459 01:10:26,930 --> 01:10:28,140 Paris? 1460 01:10:28,224 --> 01:10:30,351 -Rory, hej. -Hvad laver du her? 1461 01:10:30,434 --> 01:10:31,769 -Jeg arbejder. -Her? 1462 01:10:31,852 --> 01:10:34,980 -I fald livmoderen er gammel eller slidt. -Jeg lagde ikke på. 1463 01:10:35,063 --> 01:10:38,401 -Spiser du? -Nej, jeg skal bare have kaffe. Jetlag. 1464 01:10:38,484 --> 01:10:40,986 Så skal jeg over til dig. Kan jeg sove hos dig? 1465 01:10:41,069 --> 01:10:43,322 -Ja da, du har nøglen. -Find hende. 1466 01:10:43,406 --> 01:10:45,866 Jeg har først et ærinde. Vil du med? 1467 01:10:45,949 --> 01:10:49,870 Ja. De damer, jeg er tilbage om lidt. 1468 01:10:50,829 --> 01:10:53,582 Undskyld? Jeg tror ikke, wi-fi virker. 1469 01:10:53,666 --> 01:10:56,209 Stort "B" i "butter." Ja, jeg er her stadig, Michel. 1470 01:10:56,294 --> 01:10:58,337 -Luke! -Ikke nu, Taylor. 1471 01:10:58,421 --> 01:11:00,964 Hvornår så? Jeg har ringet, lagt beskeder, 1472 01:11:01,048 --> 01:11:03,259 jeg har skubbet sedler under døren om natten. 1473 01:11:03,342 --> 01:11:04,802 De gik direkte til FBI. 1474 01:11:04,885 --> 01:11:08,597 Jeg ved, du har haft septiktank-problemer. 1475 01:11:08,681 --> 01:11:11,475 Taylor, kan du se, at folk herinde prøver at spise? 1476 01:11:11,558 --> 01:11:14,061 Ja. Jeg ved, hvad der sker, når de har spist. 1477 01:11:14,937 --> 01:11:15,896 Den virker stadig ikke. 1478 01:11:15,979 --> 01:11:19,525 Luke, jeg elsker den her by. Elsker du den her by? 1479 01:11:19,608 --> 01:11:20,651 -Nej. -Undskyld mig. 1480 01:11:20,734 --> 01:11:22,736 Mon det store "B" er i "bob"? 1481 01:11:22,820 --> 01:11:26,073 Jeg synes, byen er bestemt til storhed. 1482 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 Alt er til stede. 1483 01:11:27,866 --> 01:11:30,369 Det er kun et spørgsmål om at finde det særlige, 1484 01:11:30,453 --> 01:11:32,496 -der gør den helt speciel. -Et kloaksystem. 1485 01:11:32,580 --> 01:11:35,123 For når man har et kloaksystem, 1486 01:11:35,207 --> 01:11:38,085 er man del af noget større end én selv. 1487 01:11:38,168 --> 01:11:41,505 -Som universet, bare mere hygiejnisk. -Taylor... 1488 01:11:41,589 --> 01:11:43,632 Beklager. Kodeordet virker stadig ikke. 1489 01:11:43,716 --> 01:11:47,428 Selvfølgelig virker kodeordet ikke! Det er falsk! 1490 01:11:47,511 --> 01:11:49,722 Han har opgivet falske kodeord, 1491 01:11:49,805 --> 01:11:52,391 lige siden han har fået wi-fi her! 1492 01:11:52,475 --> 01:11:54,602 Hvor dumme er I egentlig? 1493 01:11:54,685 --> 01:11:56,479 Han vil ikke udlevere sit kodeord, 1494 01:11:56,562 --> 01:11:59,315 for han vil ikke have, I tjekker jeres Facebook her, 1495 01:11:59,398 --> 01:12:02,776 svarer på e-mails, YouTuber Zoella, 1496 01:12:02,860 --> 01:12:04,737 eller hvad fanden I ellers laver. 1497 01:12:04,820 --> 01:12:09,367 Det er ikke et kontor, det er en café. Gå hjem! 1498 01:12:09,450 --> 01:12:12,202 Betal for wi-fi! Det gør jeg. 1499 01:12:12,285 --> 01:12:14,538 Jeg kan ikke... 1500 01:12:14,622 --> 01:12:17,082 Ved I hvad? Pyt med det. 1501 01:12:17,166 --> 01:12:21,211 Jeg tog fejl. I fortjener ikke toiletter, der aldrig er tilstoppede. 1502 01:12:29,637 --> 01:12:31,054 Taylor! 1503 01:12:34,600 --> 01:12:35,684 Mener du det? 1504 01:12:37,478 --> 01:12:38,896 Nu da jeg har fået... 1505 01:12:41,940 --> 01:12:43,651 Fandens til uge. 1506 01:13:05,839 --> 01:13:07,174 -Hov! -Møg! 1507 01:13:07,257 --> 01:13:08,467 Kom tilbage! 1508 01:13:08,551 --> 01:13:10,177 Hold op! Hvad er der med dig? 1509 01:13:10,260 --> 01:13:12,930 Det har jeg sagt. Min by, mit hjørne! 1510 01:13:13,013 --> 01:13:14,390 Men jeg er din søster! 1511 01:13:14,473 --> 01:13:16,266 -Det er ikke bevist. -Spørg mor! 1512 01:13:16,349 --> 01:13:18,852 Mor lyver! Du må hellere løbe, lillesøster! 1513 01:13:18,936 --> 01:13:22,314 Det var slut det øjeblik, han ville lave noget kreativt. 1514 01:13:23,231 --> 01:13:24,900 Du og Doyle har forladt hinanden. 1515 01:13:24,983 --> 01:13:27,945 Han er filmforfatter nu. Har du været i biografen for nylig? 1516 01:13:28,028 --> 01:13:30,406 -Jeg ved det. -Pludselig går han i jeans 1517 01:13:30,489 --> 01:13:34,493 og falmede rockT-shirts til 200 dollar med bands, han aldrig har set. 1518 01:13:34,577 --> 01:13:37,496 Han flyver ud til "kysten," som om det her ikke er en kyst. 1519 01:13:37,580 --> 01:13:40,040 Han drikker vodka, fordi der er færre kulhydrater i. 1520 01:13:40,123 --> 01:13:44,545 Han begyndte at sælge ting, og jeg tænkte, at det ville holde. 1521 01:13:44,628 --> 01:13:46,129 Det gør mig ondt. 1522 01:13:46,213 --> 01:13:48,466 Det er okay. Jeg slår ham ihjel i retten. 1523 01:13:49,675 --> 01:13:52,260 Jeg bruger T-shirten med Def Leppard til vinduerne. 1524 01:13:52,344 --> 01:13:54,805 Jeg har ventet en halv time! Det er hundekoldt. 1525 01:13:54,888 --> 01:13:58,141 Det skulle du have tænkt på, da du gav mig fire stjerner sidste gang. 1526 01:13:58,225 --> 01:14:00,561 Vil du ikke prøve på at gøre det på en pæn måde? 1527 01:14:00,644 --> 01:14:04,189 I har børn, og I havde et godt samarbejde. 1528 01:14:04,272 --> 01:14:06,942 Det var før, Brett Ratner gav ham nøgler til poolhuset. 1529 01:14:07,025 --> 01:14:11,196 Godt, de damer. I er nået frem. 1530 01:14:11,279 --> 01:14:14,742 -Tak, Kirk. -Det er så lidt. Vend tilbage. 1531 01:14:14,825 --> 01:14:18,036 -Har Lane en forlængerledning? -Jeg ser efter. 1532 01:14:18,954 --> 01:14:20,498 Jeg ved, I var venner, 1533 01:14:20,581 --> 01:14:23,083 men optrappes situationen, og vi skal vælge side... 1534 01:14:23,166 --> 01:14:25,127 -...så bliver det Paris. -Tak. 1535 01:14:25,210 --> 01:14:27,254 Kan du sige, han kærtegnede dig til julefesten 1536 01:14:27,337 --> 01:14:28,672 -som vidnesbyrd? -Nej. 1537 01:14:28,756 --> 01:14:31,675 Men jeg har kun dig. Vores barnepige ligner Benicio Del Toro. 1538 01:14:31,759 --> 01:14:32,760 Du er her. 1539 01:14:32,843 --> 01:14:35,679 Husk at ringe til min mor, så I kan give mig stjerner! 1540 01:14:39,808 --> 01:14:40,934 Lane, du husker Paris. 1541 01:14:41,018 --> 01:14:42,478 Ja, hej. 1542 01:14:42,561 --> 01:14:45,564 -Har du stadig brug for dine kasser? -Helt klart. 1543 01:14:46,482 --> 01:14:48,191 Kirk, hold op! 1544 01:14:49,151 --> 01:14:51,612 -Zach har stillet dem frem. -Ikke noget at tale om. 1545 01:14:51,695 --> 01:14:53,947 -Tak, Zach. -Se ikke på mig. Jeg er ikke mig. 1546 01:14:54,031 --> 01:14:56,116 -Hvad leder du efter? -Mit lykketøj. 1547 01:14:56,199 --> 01:14:58,994 -Er det som en heppekorsuniform? -Præcis. 1548 01:14:59,077 --> 01:15:00,328 -Er det jeres hjem? -Jep. 1549 01:15:00,412 --> 01:15:02,289 -Hvem får det, når I skilles? -Hvad? 1550 01:15:02,372 --> 01:15:03,832 -Lane, er det ham? -Nej! 1551 01:15:03,916 --> 01:15:05,543 Rory, tager du det ekstra værelse? 1552 01:15:05,626 --> 01:15:07,711 -Nej, tag du det, Brian. -Drak du mere øl? 1553 01:15:07,795 --> 01:15:09,046 Der skulle være noget her. 1554 01:15:09,129 --> 01:15:11,464 -Kan jeg hjælpe? -Ja. Kig den her kasse igennem. 1555 01:15:11,549 --> 01:15:13,383 Jeg leder efter en rød kjole med skørt. 1556 01:15:13,466 --> 01:15:17,095 Okay, rød kjole med skørt. Den er pæn. Tag den på. 1557 01:15:17,179 --> 01:15:18,639 Nej, det skal være mit lykketøj. 1558 01:15:18,722 --> 01:15:21,809 Mit Condé Nast-møde er om to dage. Jeg skal finde det tøj. 1559 01:15:21,892 --> 01:15:24,061 -Er han sig selv nu? -Nej! 1560 01:15:24,144 --> 01:15:26,396 Jeg har ikke bedt om den her forfremmelse. 1561 01:15:26,479 --> 01:15:29,024 Der er intet galt i at tjene til føden. 1562 01:15:29,107 --> 01:15:30,734 Det er ikke her. 1563 01:15:31,610 --> 01:15:35,531 Jeg er mig. Steve! Kwan! Kom herind! 1564 01:15:35,614 --> 01:15:37,658 Hjælp tante Rory med at finde sit tøj. 1565 01:15:37,741 --> 01:15:39,242 -Hvem har gjort dit arbejde? -Hvad? 1566 01:15:39,326 --> 01:15:41,244 -Dem. Friedman? -Jeg... 1567 01:15:41,328 --> 01:15:43,747 -Rasouli? Mendelssohn? -Jeg havde dem lige. 1568 01:15:43,831 --> 01:15:44,957 Fint. Sig ikke noget. 1569 01:15:47,543 --> 01:15:50,588 -Hej. -For at svare på alle dine vilde beskeder 1570 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 så har du intet på renseriet. 1571 01:15:52,631 --> 01:15:55,508 -Rotter. -Seriøst, det var Kopelson, ikke? 1572 01:15:55,593 --> 01:15:58,261 Det var unaturligt. Din mands klunker er usymmetriske. 1573 01:15:58,345 --> 01:15:59,805 Hvad? 1574 01:16:00,598 --> 01:16:03,100 Det er ikke her. Måske er det hos bedstemor. 1575 01:16:03,183 --> 01:16:04,893 -Hvordan var London? -Alle tiders. 1576 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 -Hvor boede du? -Hos Didi. Han er den samme. 1577 01:16:07,104 --> 01:16:11,149 Jeg elsker du har en ven, der hedder Didi. Det er så fredageftermiddagsagtigt. 1578 01:16:11,233 --> 01:16:12,735 Har du talt med bedstemor? 1579 01:16:13,276 --> 01:16:16,989 -Hvorfor? -Der har været stille efter udbruddet. 1580 01:16:17,072 --> 01:16:18,699 -Jeg har haft travlt. -Ring til hende. 1581 01:16:18,782 --> 01:16:21,034 -Opblød situationen. -Ja. 1582 01:16:21,118 --> 01:16:22,953 -Hvornår? -Når det føles rigtigt. 1583 01:16:23,036 --> 01:16:25,581 -I er begge stædige. -Hun begyndte. 1584 01:16:25,664 --> 01:16:28,041 Burde vi ikke være langt mere overbærende? 1585 01:16:28,125 --> 01:16:29,376 Hun har mistet sin mand. 1586 01:16:29,459 --> 01:16:33,005 Havde du tænkt på, vi ville have bedstemor uden bedstefar? 1587 01:16:33,088 --> 01:16:35,215 -Nej. -Kontakt hende. 1588 01:16:35,298 --> 01:16:36,717 Fint. Det gør jeg. 1589 01:16:36,800 --> 01:16:39,136 Fint. Måske kan du finde mit tøj, nu du er her. 1590 01:16:39,219 --> 01:16:42,139 Studenten overgår mesteren. 1591 01:16:44,516 --> 01:16:46,644 -Fedt. -Hvad? 1592 01:16:46,727 --> 01:16:48,687 Mit Condé Nast-møde blev udsat igen. 1593 01:16:48,771 --> 01:16:52,440 Øv, skat. Så får du alligevel ikke brug for tøjet? 1594 01:16:52,524 --> 01:16:54,401 Går du? 1595 01:16:56,028 --> 01:16:57,529 -Manner. -Hvad nu? 1596 01:16:57,613 --> 01:16:58,947 Stakkels Paul. 1597 01:16:59,031 --> 01:17:01,825 -Hej, du skal... -Jeg ved det. 1598 01:17:06,454 --> 01:17:08,540 -Godt, lad os gøre det her. -Ja! 1599 01:17:08,624 --> 01:17:10,626 Mener de det? 1600 01:17:10,709 --> 01:17:11,919 En, to! 1601 01:18:23,991 --> 01:18:26,618 -Mor? -Hola, hallo. 1602 01:18:37,713 --> 01:18:38,881 Mor! 1603 01:18:43,635 --> 01:18:45,553 Tag kassen, og stil den nedenunder. 1604 01:18:45,637 --> 01:18:47,555 Kom op igen, og tag de her gaver. 1605 01:18:47,639 --> 01:18:51,059 -Mor, er du der? -Lorelai? Jeg vidste ikke, du kom. 1606 01:18:52,019 --> 01:18:53,353 Pokkers! 1607 01:18:53,436 --> 01:18:55,939 Berta, de kasser skal ud. 1608 01:18:56,023 --> 01:18:58,025 -Hvad? -De skal udenfor. 1609 01:18:58,108 --> 01:19:00,360 Tag kasserne. Fint. 1610 01:19:00,443 --> 01:19:02,070 -Har du ringet? -Har jeg? 1611 01:19:02,154 --> 01:19:03,947 For i dag er en meget dårlig dag. 1612 01:19:04,031 --> 01:19:06,158 Hvad sker der? Hvem er alle de folk? 1613 01:19:06,241 --> 01:19:09,577 -Det er Berta. -Jeg kender Berta. 1614 01:19:09,661 --> 01:19:10,703 Det er Bertas mand. 1615 01:19:10,788 --> 01:19:13,290 Nej, det er Bertas mand, det er hans bror, 1616 01:19:13,373 --> 01:19:16,334 -og jeg tror, det er nogens forældre. -Og børnene? 1617 01:19:16,418 --> 01:19:19,212 Jeg troede, de var hendes, men nu er jeg ikke så sikker. 1618 01:19:19,296 --> 01:19:24,092 -Det er okay. -Mor, kan vi få et øjeblik. 1619 01:19:24,176 --> 01:19:28,305 Fint. Kan I give os et øjeblik alene? 1620 01:19:28,388 --> 01:19:30,098 Mor, "alene" virker som tom snak. 1621 01:19:30,182 --> 01:19:32,392 Hvordan skal jeg ellers kommunikere med dem? 1622 01:19:32,475 --> 01:19:35,353 Leonard Marlins datter arbejder i FN, og jeg fik hende over. 1623 01:19:35,437 --> 01:19:37,355 Hun ved heller ikke, hvad de taler. 1624 01:19:37,439 --> 01:19:39,316 Hvad foregår der her, mor? 1625 01:19:39,399 --> 01:19:41,609 -Du mener med huset? -Begynd med huset. 1626 01:19:41,693 --> 01:19:43,695 Jeg rydder op i mit liv. 1627 01:19:43,779 --> 01:19:45,322 -Kender du Marie Kondo? -Nej. 1628 01:19:45,405 --> 01:19:46,656 -Gør du ikke? -Nej. 1629 01:19:46,739 --> 01:19:48,408 -Hun er japaner. -Okay. 1630 01:19:48,491 --> 01:19:49,993 -Kender du hende så ikke? -Japaner? 1631 01:19:50,077 --> 01:19:51,119 -Ja. -Nej. 1632 01:19:51,203 --> 01:19:54,623 Hun skrev en bestseller om oprydning. Så jeg rydder op. 1633 01:19:54,706 --> 01:19:56,583 Jeg begyndte at få klaustrofobi. 1634 01:19:56,666 --> 01:20:00,045 Jeg vågnede om natten og følte, huset lukkede sig om mig. 1635 01:20:00,128 --> 01:20:02,589 -Jeg kunne ikke trække vejret. -Det kender jeg. 1636 01:20:02,672 --> 01:20:05,300 En af damerne i min haveklub købte den her bog: 1637 01:20:05,383 --> 01:20:07,552 Magisk oprydning. 1638 01:20:07,635 --> 01:20:10,597 Hun sagde, det gjorde alt bedre. Hører du efter? 1639 01:20:10,680 --> 01:20:13,350 -Magisk oprydning. -Kender du den? 1640 01:20:13,433 --> 01:20:15,352 Skrevet af en japaner, Marie Kondo? 1641 01:20:15,435 --> 01:20:16,603 -Ja. -Nej. 1642 01:20:16,686 --> 01:20:18,146 Folk sværger til hende. 1643 01:20:18,230 --> 01:20:22,525 Hun siger, man skal tage alt, man ejer, og anbringe det i bunker på gulvet. 1644 01:20:22,609 --> 01:20:25,653 Så tager man hver ejendel op og holder den i hånden. 1645 01:20:25,737 --> 01:20:29,532 Hvis den skaber glæde, beholder man den, gør den ikke, er det ud. 1646 01:20:31,118 --> 01:20:32,619 Ingen glæde. 1647 01:20:32,702 --> 01:20:35,413 -Han tager spisestolene. -De bringer mig ikke glæde. 1648 01:20:35,497 --> 01:20:39,667 Den her kasse skal klæbes til. 1649 01:20:39,751 --> 01:20:41,920 Hvis jeg i øvrigt får en kronisk sygdom, 1650 01:20:42,004 --> 01:20:45,090 vil jeg flytte til Washington og dø. Det får man lov til der. 1651 01:20:45,173 --> 01:20:46,549 Dø? Lader de én dø? 1652 01:20:46,633 --> 01:20:48,886 Med værdighed og med ens egen tidsramme. 1653 01:20:48,969 --> 01:20:52,305 Jeg vil dø der og så bringes tilbage her til begravelsen. 1654 01:20:52,389 --> 01:20:55,017 Det koster en formue, har jeg fundet ud af. 1655 01:20:55,100 --> 01:20:59,312 I pengeskabet er der en kuvert, hvorpå der står "penge til ligtransport." 1656 01:20:59,396 --> 01:21:01,064 Jeg kunne også tage til Vermont, 1657 01:21:01,148 --> 01:21:03,859 men der har vi været på ferie, og det var skrækkeligt. 1658 01:21:03,942 --> 01:21:05,068 Egern. 1659 01:21:05,152 --> 01:21:07,320 Så det er Washington. 1660 01:21:08,738 --> 01:21:09,865 Det er midt om dagen. 1661 01:21:09,948 --> 01:21:11,992 Smag. Se, om den bringer dig glæde. 1662 01:21:13,743 --> 01:21:17,080 Du godeste. Jeg har ikke siddet ned i seks timer. 1663 01:21:17,164 --> 01:21:18,373 Skål. 1664 01:21:23,253 --> 01:21:25,047 Kom nu, mor, tal til mig. 1665 01:21:26,256 --> 01:21:28,050 Hvorfor har du jeans på? 1666 01:21:28,133 --> 01:21:30,593 -Hvad? -Det er skræmmende. 1667 01:21:30,677 --> 01:21:32,679 Jeg begyndte processen med mit skab. 1668 01:21:32,762 --> 01:21:35,473 Intet bragte mig glæde, så jeg løb tør for tøj. 1669 01:21:35,557 --> 01:21:36,808 Ved ikke, hvor de kommer fra. 1670 01:21:36,892 --> 01:21:38,851 -De er mine. -Er de? 1671 01:21:38,936 --> 01:21:41,313 Så du ikke Billy Squier-mærket på bagen? 1672 01:21:41,396 --> 01:21:44,607 -Du kan få dem tilbage. -Jeg har ikke savnet dem. 1673 01:21:44,691 --> 01:21:46,943 Jeg må fortsætte arbejdet. Køkkenet står for tur. 1674 01:21:47,027 --> 01:21:48,861 Stop. Der vil ikke være noget tilbage. 1675 01:21:48,946 --> 01:21:51,531 Det er okay. Det, jeg har, vil bringe mig glæde. 1676 01:21:51,614 --> 01:21:52,824 Mor... 1677 01:21:54,284 --> 01:21:56,328 ...intet vil glæde dig lige nu. 1678 01:21:56,411 --> 01:21:59,331 Intet. Din mand er lige død. 1679 01:21:59,414 --> 01:22:03,752 Og når du senere opdager, at du har givet dine kæreste ting væk, 1680 01:22:03,835 --> 01:22:05,837 og du vil finde Marie Kondo og dræbe hende. 1681 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 Så kommer du i fængsel med de der jeans på, 1682 01:22:08,298 --> 01:22:11,718 og Winchester Mystery-familien bor her i dine balkjoler. 1683 01:22:13,386 --> 01:22:15,555 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Gøre hvad? 1684 01:22:15,638 --> 01:22:17,890 -Leve mit liv. -Mor... 1685 01:22:17,975 --> 01:22:19,809 Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 1686 01:22:19,892 --> 01:22:21,979 Jeg har glemt, hvor jeg sover i sengen. 1687 01:22:22,062 --> 01:22:24,522 Jeg var gift i 50 år. 1688 01:22:24,606 --> 01:22:26,024 Halvdelen af mig er væk. 1689 01:22:27,609 --> 01:22:28,693 Du forstår det ikke. 1690 01:22:28,776 --> 01:22:31,279 -Jeg forstår det. -Det kan du ikke. Du er ugift. 1691 01:22:31,363 --> 01:22:34,199 -Luke og jeg er så godt som gift. -Nej, I er bofæller. 1692 01:22:34,282 --> 01:22:36,743 En dag finder du en ny bofælle. 1693 01:22:36,826 --> 01:22:39,829 Jeg havde en rigtig partner i 50 år, og nu er jeg alene. 1694 01:22:43,791 --> 01:22:45,710 Følger du stadig din sorggruppe? 1695 01:22:45,793 --> 01:22:48,005 -Du gode gud, nej. -Hvorfor ikke? 1696 01:22:48,088 --> 01:22:50,257 Alle de kvinder med røde næser og billige sko. 1697 01:22:50,340 --> 01:22:53,593 -De sidder og beklager sig. -Irriterende sorggruppe. 1698 01:22:53,676 --> 01:22:56,554 Når det er min tur, er tiden udløbet. 1699 01:22:56,638 --> 01:22:58,974 Jeg har problemer. Jeg kan ikke hjælpe dem. 1700 01:22:59,057 --> 01:23:02,102 Hvad med at se en på enehånd? 1701 01:23:02,185 --> 01:23:04,729 -Hvad mener du? -Bare du og dem. 1702 01:23:04,812 --> 01:23:06,523 -Hvem? -Bare en person. 1703 01:23:06,606 --> 01:23:08,483 -Hvad for en person? -En almindelig person 1704 01:23:08,566 --> 01:23:11,028 med et kontor og et recepthæfte. 1705 01:23:11,111 --> 01:23:13,238 -Du mener en psykiater. -Det ville også virke. 1706 01:23:13,321 --> 01:23:16,283 -Jeg skal gå i terapi. -Til du kommer på fode igen. 1707 01:23:16,366 --> 01:23:19,077 Jeg vidste det. Du har syntes, jeg skal gå i terapi, 1708 01:23:19,161 --> 01:23:20,996 lige siden du så Tony Soprano-serien. 1709 01:23:21,079 --> 01:23:23,123 Nej da. Han fik det ellers til at se sejt ud. 1710 01:23:23,206 --> 01:23:25,250 -Nej. -Hvad kan det gøre? 1711 01:23:25,333 --> 01:23:26,584 Jeg er ikke skør. 1712 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 Nej. Du lider. Det er ukendt territorium. 1713 01:23:29,504 --> 01:23:31,714 Hvis det hjælper, hvad kan det så skade? 1714 01:23:33,216 --> 01:23:35,968 -Jeg tænker over det. -Okay. Men overvej det virkelig. 1715 01:23:36,886 --> 01:23:39,014 -Det vil jeg. -Gør du det, så forpligt dig. 1716 01:23:39,097 --> 01:23:40,348 Engager dig virkelig. 1717 01:23:40,432 --> 01:23:42,059 -Ja. -Hop i med begge fødder. 1718 01:23:42,142 --> 01:23:45,103 Fem, seks dage om ugen. Klø på som Woody Allen. 1719 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 -Jeg har forstået. -For han er helt normal nu. 1720 01:23:47,480 --> 01:23:48,981 Jeg lover det, Lorelai. 1721 01:23:52,277 --> 01:23:54,863 Jeg må hellere få mit soveværelsesmøblement tilbage. 1722 01:23:54,946 --> 01:23:57,865 Men først vil du så ikke... 1723 01:23:57,949 --> 01:23:58,950 Hvad? 1724 01:24:00,327 --> 01:24:02,037 Gud, ja. 1725 01:24:48,666 --> 01:24:49,751 Danesy-knægt! 1726 01:24:49,834 --> 01:24:53,505 Så nu klædes hunden også ud uden for huset? 1727 01:24:53,588 --> 01:24:55,840 Den ville vise sig. Det er en helt ny verden. 1728 01:24:55,923 --> 01:24:59,051 Jeg kan kun støtte med kærlighed og ikke dømme. 1729 01:24:59,136 --> 01:25:00,762 -Så det er mig. -Ja. 1730 01:25:00,845 --> 01:25:03,098 -Og det er... -Dens bestillingsseddel og blyant. 1731 01:25:03,181 --> 01:25:05,100 Okay. Og baseballkasketten? 1732 01:25:05,183 --> 01:25:06,809 Hovedet er for stort. Dine er små. 1733 01:25:06,893 --> 01:25:09,312 Okay, lad os tage et glas. 1734 01:25:09,396 --> 01:25:10,522 Min mand! 1735 01:25:12,274 --> 01:25:13,900 -Vil jeg vide, hvad der er... -Nej. 1736 01:25:13,983 --> 01:25:16,778 -Nej, det vil du ikke. -Okay. 1737 01:25:16,861 --> 01:25:19,322 -Hvad? -Ikke noget. 1738 01:25:19,406 --> 01:25:24,076 -Hvad så? -Paris sender fotos af mulige... 1739 01:25:24,161 --> 01:25:26,163 Hun er høj. Vil du starte et basketball-hold? 1740 01:25:26,246 --> 01:25:28,248 Sagde du ikke, vi ikke gjorde det? 1741 01:25:28,331 --> 01:25:30,708 Jeg sendte en mail om, at vi overvejede. 1742 01:25:30,792 --> 01:25:32,127 -Overvejer? -Vender tilbage? 1743 01:25:32,210 --> 01:25:33,378 Bare sig nej. 1744 01:25:33,461 --> 01:25:34,546 -Det er at overveje. -Nej. 1745 01:25:34,629 --> 01:25:37,549 Det betyder, vi måske gør det. Gør vi det måske? 1746 01:25:37,632 --> 01:25:39,509 -Nej. Du sagde nej. -Og du sagde nej. 1747 01:25:39,592 --> 01:25:41,136 Vi sagde begge nej. 1748 01:25:47,350 --> 01:25:49,936 Vi har ikke brug for en rugemor. 1749 01:25:50,019 --> 01:25:52,189 Sådan. Lad os få et glas. 1750 01:25:54,524 --> 01:25:56,443 To store gløgg. 1751 01:25:56,526 --> 01:25:58,945 Hej, Kirk. Holder du fri fra Ööö-ber? 1752 01:25:59,028 --> 01:26:01,739 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Det gør du. 1753 01:26:01,823 --> 01:26:03,491 -Nej. -Kirk, Ööö... 1754 01:26:03,575 --> 01:26:04,826 Hold op med den lyd. 1755 01:26:04,909 --> 01:26:09,205 Hvis nogen fra Uber eller nogle af deres flotte advokater kontakter jer, 1756 01:26:09,289 --> 01:26:12,125 så sig, det var min bror og ikke mig, 1757 01:26:12,208 --> 01:26:15,670 der hensynsløst tilsidesatte varemærkelove og begik svig. 1758 01:26:15,753 --> 01:26:18,715 Dirk har altid været en skuffelse for familien. 1759 01:26:18,798 --> 01:26:21,551 -Jeres gløgg. Næste! -Kirk... 1760 01:26:21,634 --> 01:26:24,053 Okay. Din bil er færdig. 1761 01:26:24,136 --> 01:26:27,765 Jeg garanterer ikke, den kommer hjem eller forlader tankstationen. 1762 01:26:27,849 --> 01:26:29,184 Det vil jeg vædde med. 1763 01:26:29,267 --> 01:26:31,769 Tag den. Den løber i tomgang. Jeg vil nødigt slukke. 1764 01:26:31,853 --> 01:26:33,563 Vi kommer. Elsker dig. 1765 01:26:33,646 --> 01:26:34,856 Køb en ny bil. 1766 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 -Hvor er Paul Anka? -Han jager skøjteløbere. 1767 01:26:37,359 --> 01:26:39,569 Hej, mor. 1768 01:26:39,652 --> 01:26:41,946 -Du svarede. Du svarer aldrig. -Det gjorde jeg. 1769 01:26:42,029 --> 01:26:43,948 -Det gør jeg da. -Er du fuld? 1770 01:26:44,031 --> 01:26:45,283 Hvad kan jeg hjælpe med? 1771 01:26:45,367 --> 01:26:47,702 Du skal bare vide, jeg har fulgt dit råd. 1772 01:26:47,785 --> 01:26:50,037 -Er du fuld? -Jeg har fundet en terapeut. 1773 01:26:50,121 --> 01:26:52,874 -Det er løgn. -Linda i min haveklub er bipolær, 1774 01:26:52,957 --> 01:26:55,335 så jeg spurgte, om hun kunne anbefale en. 1775 01:26:55,418 --> 01:26:57,504 -Godt tænkt. -Hun er en dejlig kvinde. 1776 01:26:57,587 --> 01:26:59,130 -Linda? -Nej. Terapeuten. 1777 01:26:59,214 --> 01:27:01,758 Linda er et mareridt. Hun græder, hvis teen er kold. 1778 01:27:01,841 --> 01:27:05,720 Men terapeuten er vidunderlig. Meget smagfuldt kontor. 1779 01:27:05,803 --> 01:27:08,765 Hun tænder et lys, der dufter godt. Jeg købte et til derhjemme. 1780 01:27:08,848 --> 01:27:10,016 Det lyder alle tiders. 1781 01:27:10,099 --> 01:27:11,851 -Jeg kan finde et til dig. -Ja. 1782 01:27:11,934 --> 01:27:15,355 Jeg går en gang om ugen, og vi taler bare. Taler om alt. 1783 01:27:15,438 --> 01:27:18,525 -Eller ingenting, hvis jeg vil. -Det lyder godt, mor. 1784 01:27:18,608 --> 01:27:20,693 Jeg skulle smide bogen af Marie Kondo ud. 1785 01:27:20,777 --> 01:27:24,155 -Jeg kan allerede lide hende. -Gennemsnitsloven. 1786 01:27:24,239 --> 01:27:27,951 Jeg har købt en notesbog og skriver ned, hvad jeg vil diskutere med hende. 1787 01:27:28,034 --> 01:27:30,453 -Så jeg ikke glemmer det. -Meget klogt. 1788 01:27:30,537 --> 01:27:33,956 -Jeg sagde, det var din idé. -Gjorde du? 1789 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Det gjorde jeg. Tak, Lorelai. 1790 01:27:36,876 --> 01:27:40,212 Tak for forslaget. Jeg tror, det var præcist, hvad jeg havde brug for. 1791 01:27:41,256 --> 01:27:43,466 Jeg er så glad, mor. Virkelig. 1792 01:27:43,550 --> 01:27:46,511 Jeg ville elske, du mødte hende engang. 1793 01:27:46,594 --> 01:27:48,305 Måske kan du tage med næste gang. 1794 01:27:48,388 --> 01:27:51,223 Jeg vil elske at møde din terapeut, mor. 1795 01:27:51,308 --> 01:27:55,353 Virkelig? Jeg har tid tirsdag kl. 15. 1796 01:27:55,437 --> 01:27:56,771 Tirsdag er fint. 1797 01:27:56,854 --> 01:27:59,023 Vidunderligt! Du vil elske hende. 1798 01:27:59,106 --> 01:28:01,484 -Skal jeg sende adressen? -Ja. 1799 01:28:01,568 --> 01:28:04,487 -Så ses vi. -Ja, mor. Farvel. 1800 01:28:05,738 --> 01:28:06,906 Hvad nu? 1801 01:28:06,989 --> 01:28:08,825 -Hvad er der galt med dig? -Hvorfor? 1802 01:28:08,908 --> 01:28:10,452 Du går i terapi med din mor! 1803 01:28:10,535 --> 01:28:13,746 -Nej. Hun vil have, jeg møder hende. -Jo, du gør. 1804 01:28:13,830 --> 01:28:16,791 -Hvad tror du, det betyder? -Luke, hør nu. 1805 01:28:16,874 --> 01:28:20,169 Min mor fulgte mit råd. Forstår du, hvad jeg siger? 1806 01:28:20,252 --> 01:28:22,171 Hun fulgte mit råd. 1807 01:28:22,254 --> 01:28:24,549 Det er aldrig sket før. 1808 01:28:24,632 --> 01:28:28,052 Hun har det godt med det og vil have, jeg skal møde hende... 1809 01:28:28,135 --> 01:28:30,137 Møg! Jeg skal i terapi med min mor. 1810 01:28:36,060 --> 01:28:38,771 -Åh nej. -Kom her. 1811 01:29:03,755 --> 01:29:07,550 TIL MINDE OM EDWARD HERRMANN 1812 01:30:11,656 --> 01:30:13,658 Oversat af Maria Kastberg