1 00:00:09,592 --> 00:00:13,305 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,312 求你了 卢克 求你了 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 你今早喝了几杯了? 4 00:00:21,854 --> 00:00:22,730 -零 -加几? 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,023 五杯 但你的更好喝 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 我被亲了 还偷了商店里的东西 7 00:00:25,900 --> 00:00:26,901 说实话 罗蕾莱 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 不是你的长相让他们不接近你 想想吧 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,115 人们去世 我们付钱 人们撞车 我们付钱 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,325 人们没了脚 我们付钱 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,534 至少你们现在有新的广告语 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 -你交桃花运了? -那也不会这么高兴 13 00:00:36,744 --> 00:00:38,038 人们今天特别的愚蠢 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 -赶紧的! -诺曼梅勒 我怀… 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,416 -卢克会华尔兹? -卢克跳得很好 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 我想让你知道我是认真的 我全心投入 17 00:00:43,335 --> 00:00:45,545 会像《拯救大兵瑞恩》 开始的15分钟那样惨烈 18 00:00:45,628 --> 00:00:46,754 但是至少他们进入了法国 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 我有过性关系 但我上不了哈佛大学 20 00:00:49,549 --> 00:00:51,718 试纸变成粉色的那一刻 我就不再是孩子了 21 00:00:51,801 --> 00:00:52,760 杰克 你跳我就跳 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,012 我冒着被打入地狱的风险 在玩摇滚啊 23 00:00:55,096 --> 00:00:56,097 “贵宾犬已经够烦的了” 24 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 因为我爱你 你个白痴 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 我闻到雪的味道 26 00:01:01,978 --> 00:01:05,106 剧名:冬季 27 00:01:11,571 --> 00:01:13,656 (斯德霍洛) 28 00:01:33,009 --> 00:01:34,136 嘿! 29 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 你下飞机时就是这个样子? 30 00:01:37,805 --> 00:01:39,056 你就这样跟我打招呼? 31 00:01:39,140 --> 00:01:42,560 你被塞在一个周围满是人的 罐头盒里七个小时 32 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 有肺痨的 有白喉的 有长疥疮的 有鹰嘴豆泥酱 有狂犬病 33 00:01:46,105 --> 00:01:49,109 吸过毒的小孩攻击你的座椅 偷走你的零钱 34 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 -你坐的是哪个航空公司的班机? -你应该满脸憔悴 满身污渍 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 你应该顶着难看的发型 唱着《我曾有梦》 36 00:01:54,447 --> 00:01:57,200 跟一群法国码头工人推销自己 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,828 相反 你看起来太完美了 承认吧 你肯定嗑嗨了 38 00:01:59,911 --> 00:02:00,995 我没有嗑嗨 39 00:02:01,078 --> 00:02:03,665 你穿着羊绒运动裤 在走廊里做瑜伽 40 00:02:03,748 --> 00:02:06,626 而你的狗狗用自己的表 看《超级名模2》 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,545 我用阻止血凝块脚踏泵时 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,463 戴着我的犹太馅饼屋棒球帽 43 00:02:10,547 --> 00:02:12,173 脸颊一颗青春痘上还有点干牙膏 44 00:02:12,257 --> 00:02:13,424 差点喘不过气! 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 -好久没这样了 -感觉很好 46 00:02:17,637 --> 00:02:20,390 -我想你 孩子 -我也想你 47 00:02:20,473 --> 00:02:23,310 -有多久了? -感觉有好几年了 48 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 咖啡和玉米饼 49 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 夏洛特公主冰茶匙 50 00:02:29,607 --> 00:02:31,359 我们可以先不管它吗? 51 00:02:31,443 --> 00:02:33,110 就这样吧 52 00:02:33,195 --> 00:02:35,738 一天?就这么多? 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,114 对不起! 54 00:02:37,199 --> 00:02:41,328 你错过了圣诞节和感恩节 就只来看我一天? 55 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 我就这么不重要? 56 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 我明天必须去赶伦敦的夜班飞机 57 00:02:44,789 --> 00:02:46,541 -又是伦敦 -是为了工作 58 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 摇篮里的猫 银汤匙 59 00:02:48,835 --> 00:02:50,169 好了 艾米丽 60 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 演得不错 好了 你赢了 61 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 我们时间有限 能不讲小镇的事了吗? 62 00:02:54,507 --> 00:02:57,469 -不能不讲小镇的事 -那就时间短点 63 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 -猫咪俱乐部因为鼠害关门了 -又一次? 64 00:03:00,179 --> 00:03:02,349 -新装了停车计时器 -在哪里? 65 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 没人付钱 所以他们又拆掉了 66 00:03:04,058 --> 00:03:05,142 这个镇暴民统治啊 67 00:03:05,227 --> 00:03:08,104 艾尔的煎饼世界 又一次赢得了最佳圣诞装饰奖 68 00:03:08,187 --> 00:03:10,064 是用茄子做成耶稣诞生的场景 69 00:03:10,147 --> 00:03:12,066 -真是必胜无疑 -关于是不是应该 70 00:03:12,149 --> 00:03:13,735 拆掉电话亭产生过争论 71 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 但超人若想救我们 72 00:03:15,069 --> 00:03:16,905 不受本阿弗莱克的迫害 他上哪换衣服呢? 73 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 我也睿智地指出了这一点 74 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 那些标语怎么样了? 75 00:03:19,949 --> 00:03:21,534 我把最好的留到最后说 76 00:03:21,618 --> 00:03:25,121 泰勒认为化粪池系统要建在地下 77 00:03:25,204 --> 00:03:28,207 -他想要全套下水道 -我们怎么才能做到呢? 78 00:03:28,291 --> 00:03:32,754 他挨家挨户地收集 关于化粪池的恐怖故事 79 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 -天啊! -将它们汇编到一起 80 00:03:34,797 --> 00:03:39,802 然后他和一个座谈小组 重演给郡里的评审员看 81 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 你说这个是想让我待久点? 82 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 -有用吗? -有点 83 00:03:42,931 --> 00:03:44,140 嗨 贝蒂小姐! 84 00:03:44,224 --> 00:03:45,308 (贝蒂小姐芭蕾学校) 85 00:03:45,392 --> 00:03:47,769 萝莉!你真漂亮! 86 00:03:47,852 --> 00:03:49,521 她刚下飞机! 87 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 是我的工作电话 88 00:03:53,024 --> 00:03:55,360 -它没响 -我知道 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,694 -它也没响 -我知道 90 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 你比奥马利特手机都多 91 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 我有一个私人手机 一个工作手机 92 00:03:59,781 --> 00:04:02,409 还有专门接听斯德霍洛的手机 理论上是这样 93 00:04:02,492 --> 00:04:05,161 其实 整个小镇是建在一个 巨大雪球上面 94 00:04:05,245 --> 00:04:08,790 这对你的信号多少有些影响 95 00:04:09,957 --> 00:04:12,001 喂? 96 00:04:12,919 --> 00:04:14,211 该死!喂? 97 00:04:15,255 --> 00:04:17,089 你听着信号不好 98 00:04:17,173 --> 00:04:18,550 拜托 99 00:04:19,551 --> 00:04:20,843 喂? 100 00:04:21,886 --> 00:04:24,264 等会儿!喂? 101 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 该死!喂? 102 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 嗨 你现在能听到我吗? 你能听到… 103 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 耶!嗨!太棒了! 104 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 你好吗? 105 00:04:33,273 --> 00:04:35,107 喂? 106 00:04:35,191 --> 00:04:38,820 我正在朝着树走! 107 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 好 我到了树边了 喂? 108 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 我要去试试多泽超市 你来吗? 109 00:04:45,034 --> 00:04:46,619 -不!我跑不动了 -好 110 00:04:47,745 --> 00:04:49,246 喂? 111 00:04:49,331 --> 00:04:51,999 你还在吗?好吧 翻盖电话! 112 00:04:52,083 --> 00:04:54,502 (多泽超市) 113 00:04:54,586 --> 00:04:58,340 嗨!对不起 还是萝莉吉尔摩 我想英格丽德只是… 114 00:04:58,423 --> 00:05:01,133 喂? 115 00:05:01,217 --> 00:05:02,594 喂?该死! 116 00:05:03,720 --> 00:05:05,179 喂? 117 00:05:05,262 --> 00:05:06,473 喂? 118 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 对!她当然可以 119 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 好 请打这个号码 谢谢 120 00:05:10,810 --> 00:05:13,145 萝莉!嘿!我不知道你今天会来 121 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 只是来看一眼 122 00:05:15,272 --> 00:05:17,274 -卷心菜 -什么? 123 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 欢迎惠顾 124 00:05:19,527 --> 00:05:21,571 告诉我 你怎么了? 125 00:05:21,654 --> 00:05:23,365 你不会想知道的 126 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 -对 扎克升职了 -天啊!为什么? 127 00:05:26,033 --> 00:05:27,994 -不知道 我想是他们喜欢他 -可怜的人 128 00:05:28,077 --> 00:05:30,663 是啊 他现在线路主管了 必须要打领带 129 00:05:30,747 --> 00:05:32,164 我真难过 130 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 太惨了 我告诉他 他的样子就像年轻时的里奥纳德科恩 131 00:05:34,876 --> 00:05:37,211 -但他实际上就像他爸爸 -对不起 132 00:05:37,294 --> 00:05:39,631 -是啊 -喂?英格丽德 终于打通了! 133 00:05:41,758 --> 00:05:43,092 能联系上真好 134 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 罗蕾莱 我很高兴碰见你 135 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 -你家在那边 柯克 -我不是又迷路了 136 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 我想告诉你我开始新生意了 137 00:05:52,059 --> 00:05:53,310 是分享交通工具的生意 138 00:05:53,395 --> 00:05:55,146 我称它为欧步 139 00:05:55,229 --> 00:05:57,815 已经有优步了 柯克 140 00:05:57,899 --> 00:06:01,486 不 不是优步 欧步 是“欧”不是“优” 141 00:06:01,569 --> 00:06:03,821 -好吧 可是… -欧步 142 00:06:03,905 --> 00:06:06,198 -对 可是… -欧步 143 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 这项服务可以让人们叫车 我去接他们 144 00:06:09,786 --> 00:06:12,830 -就像优步 -只是名字叫欧步 145 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 是一样的东西 146 00:06:14,081 --> 00:06:15,708 -不 不是的 -柯克 147 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 人们用应用软件叫车 148 00:06:17,334 --> 00:06:19,336 -我没有应用软件 -他们怎么叫车呢? 149 00:06:19,420 --> 00:06:22,465 他们给我妈妈打电话 我妈妈打给我 我找车 然后去接他们 150 00:06:22,549 --> 00:06:25,760 -这可不如优步 -它叫欧步 151 00:06:25,843 --> 00:06:27,053 -别发那个音 -好吧 152 00:06:27,136 --> 00:06:28,846 你有我妈妈的电话 153 00:06:28,930 --> 00:06:32,475 如果你允许的话 花瓣该睡觉去了 154 00:06:32,559 --> 00:06:33,518 再见 花瓣 155 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 柯克啥时候弄了只猪? 156 00:06:37,855 --> 00:06:41,609 芭贝特听到他和露露商量要孩子 全镇都捐助了 157 00:06:41,693 --> 00:06:43,069 这给了我们几年清静日子 158 00:06:43,152 --> 00:06:44,403 -真聪明 -准备好了? 159 00:06:44,487 --> 00:06:45,738 等等 160 00:06:45,822 --> 00:06:49,867 没拿到《斯德霍洛公报》 我就没准备好回家 161 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 圣诞版 162 00:06:51,118 --> 00:06:56,248 马槽新闻 圣诞老人愿望 蛋酒检查点以及圣诞诗歌 163 00:06:56,332 --> 00:06:58,585 -每年都是一样的 -年年如此 164 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 回家真好 165 00:07:01,796 --> 00:07:03,130 怎么了? 166 00:07:04,048 --> 00:07:05,550 我闻到雪的味道 167 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 世上最美的 168 00:07:22,650 --> 00:07:24,986 就是冬日闪烁的星星 169 00:07:25,069 --> 00:07:28,615 照耀着刚下的雪 170 00:07:29,574 --> 00:07:32,494 当蓝色的月光 171 00:07:32,577 --> 00:07:36,080 映出美丽的冬景 172 00:07:39,542 --> 00:07:42,169 当烛光掩映 173 00:07:42,253 --> 00:07:44,631 内心充满柔情 174 00:07:44,714 --> 00:07:48,926 窗户在召唤你回家 175 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 壁炉在噼啪作响 176 00:07:52,179 --> 00:07:56,058 放出冬天里的温暖光芒 177 00:07:57,143 --> 00:08:01,898 夏日的夜晚 永远魅力无限 178 00:08:01,981 --> 00:08:05,192 秋日的落叶也令人赞叹 179 00:08:06,694 --> 00:08:11,658 暴雨过后的春天更加明媚 180 00:08:11,741 --> 00:08:15,411 但冬天别具一番神韵 181 00:08:23,670 --> 00:08:25,254 -拿到了? -是 182 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 你确定? 183 00:08:28,257 --> 00:08:31,761 -是 -来 咱们别站雪里 进屋去吧! 184 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 走吧! 185 00:08:37,016 --> 00:08:39,393 卢克看到你会很兴奋的 186 00:08:39,476 --> 00:08:40,937 我等不及见到他了 187 00:08:44,732 --> 00:08:46,108 你好 拉比 188 00:08:47,151 --> 00:08:49,529 保罗安加 她这是让你穿的什么? 189 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 不 这是他的主意 190 00:08:51,113 --> 00:08:53,324 不要感觉不好 她对我也这样 191 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 -好 准备好 -准备什么? 192 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 -超级自豪的卢克 -什么? 193 00:08:56,619 --> 00:08:59,496 卢克!圣诞奇迹! 194 00:08:59,581 --> 00:09:02,333 -《纽约客》的作家来了! -超级自豪! 195 00:09:02,416 --> 00:09:03,960 只是一篇“街谈巷议”的文章 196 00:09:04,043 --> 00:09:05,628 一篇“街谈巷议”?拜托 197 00:09:05,712 --> 00:09:07,797 它太棒了!你写的那个女人… 198 00:09:07,880 --> 00:09:09,423 -诺米什罗浦希尔 -对! 199 00:09:09,506 --> 00:09:11,300 我从未听说过她 现在我觉得我见过她 200 00:09:11,383 --> 00:09:12,384 谢谢你 201 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 我以前从没听说过《纽约客》 可是现在每周都看 202 00:09:15,221 --> 00:09:16,263 我很高兴 203 00:09:16,347 --> 00:09:18,265 我订阅了 谁说印刷业消亡了? 204 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 -全世界都这么说 -那全世界… 205 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 -你在吃东西? -只是玉米饼 206 00:09:22,770 --> 00:09:24,606 -玉米饼很小 -我在做晚饭 207 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 -我很胖? -什么? 208 00:09:26,023 --> 00:09:27,567 -对身材感到羞耻 -我才不会 209 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 -触发警报! -不要啊 210 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 圣诞节开战! 211 00:09:30,570 --> 00:09:33,489 我做了两道主菜 因为你要我这样做 212 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 -什么主菜? -奶酪通心粉 帕尔马干酪肉饼… 213 00:09:36,117 --> 00:09:37,785 -配蒜蓉面包? -还有马铃薯饼! 214 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 我不做马铃薯饼 215 00:09:39,036 --> 00:09:41,205 -我们需要食物! -你在吃玉米饼! 216 00:09:41,288 --> 00:09:44,166 -马铃薯饼配玉米饼很棒 -玉米饼里放马铃薯饼很棒 217 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 -对! -不! 218 00:09:45,417 --> 00:09:46,794 -我讲真的! -是有机的 219 00:09:46,878 --> 00:09:50,464 谈判结束!把马铃薯饼放回去 把玉米饼吃完 220 00:09:50,547 --> 00:09:52,258 去洗手 晚饭就快好了! 221 00:09:52,341 --> 00:09:55,261 我看到你拿了迷你甜甜圈 快放回去 222 00:09:55,344 --> 00:09:57,805 真没法相信这些对话 223 00:09:57,889 --> 00:09:59,807 烹饪不是让人放松的吗? 224 00:09:59,891 --> 00:10:01,017 不 你只是… 225 00:10:01,100 --> 00:10:03,936 不要放上那支歌 然后就溜到萝莉房间里去 226 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 至少小声点! 227 00:10:05,146 --> 00:10:06,648 -我箱子到没? -在架子后面 228 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 真棒! 229 00:10:07,815 --> 00:10:11,903 你终于做到了 嗯? 终于放弃布鲁克林那个位置了? 230 00:10:11,986 --> 00:10:14,864 是啊 莉娜杜汉姆指望不上我了 231 00:10:14,947 --> 00:10:16,532 -你还会想念吗? -有点儿吧 232 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 我会想念的 233 00:10:17,825 --> 00:10:21,913 那里有种早期美国租户区 《猜火车》的氛围 234 00:10:21,996 --> 00:10:24,040 所有的妈妈都想给女儿那样的环境 235 00:10:24,123 --> 00:10:25,917 是非常体面的公寓 236 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 我喜欢你必须躲着墙走 否则就会被粘上 237 00:10:29,128 --> 00:10:31,088 -一面墙 -在某些公寓里 238 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 不用避开任何墙 239 00:10:32,799 --> 00:10:34,967 是很好的地方 我从来没去过 240 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 我知道我今年 在那里待了多少个晚上吗? 241 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 -3?18? -错 242 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 -错 -46? 243 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 -错 -像《购物街》 244 00:10:41,057 --> 00:10:43,517 我说得偏低点就赢了 超了就输了? 245 00:10:43,600 --> 00:10:45,477 我并不知道具体有多少个晚上 246 00:10:45,561 --> 00:10:47,772 但不多 现在那幢楼变成共管公寓了 247 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 我没想要买共管公寓 所以是时候说… 248 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 -再见 布鲁克林 -再见 布鲁克林 249 00:10:52,944 --> 00:10:54,320 这个箱子打开了 250 00:10:54,403 --> 00:10:56,948 -该死的运输安全管理局! -真的?你看了我的东西? 251 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 我看了 不得不说 我觉得非常失望 252 00:11:00,284 --> 00:11:02,036 你觉得我的私人用品令人失望? 253 00:11:02,119 --> 00:11:03,955 我以为会有好玩的东西 254 00:11:04,038 --> 00:11:06,958 比如藏宝图 或是《费恩历险记》的前篇 255 00:11:07,041 --> 00:11:09,877 里面说哈克是三K党领袖 还怕水 256 00:11:09,961 --> 00:11:11,503 我觉得那很刺激 257 00:11:11,587 --> 00:11:13,631 没有公寓 没有租金 没有牵绊 258 00:11:13,715 --> 00:11:15,507 我可以睡在这里 可以睡在莱恩家 259 00:11:15,591 --> 00:11:20,262 我觉得可以漂泊一段时间 看看命运把我带向何方 260 00:11:20,346 --> 00:11:23,182 到可以有故事写的地方去旅行 261 00:11:23,265 --> 00:11:25,309 我只希望当时 给箱子上贴个标签就好了 262 00:11:25,392 --> 00:11:27,311 因为我现在不知道东西都在哪里 263 00:11:27,394 --> 00:11:29,313 我的靴子 外套 内衣… 264 00:11:29,396 --> 00:11:30,898 你不知道自己的内衣在哪里? 265 00:11:30,982 --> 00:11:32,024 或许在莱恩家 266 00:11:32,108 --> 00:11:35,152 -你搬家后就没穿过内衣? -不要评判我 267 00:11:35,236 --> 00:11:37,613 我是可怕的格温史蒂芬妮 你要借内衣吗? 268 00:11:37,696 --> 00:11:40,992 不想说这个了 我在找我的幸运装 269 00:11:41,075 --> 00:11:44,036 所有不穿内衣时穿的衣服都是幸运装 270 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 我和康泰纳仕有个重要会面 271 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 我有件衣服让我觉得自己是黛安索耶 272 00:11:49,000 --> 00:11:50,292 迈克尼科尔斯的面具? 273 00:11:51,043 --> 00:11:52,003 我来! 274 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 这是什么? 275 00:11:53,170 --> 00:11:56,883 这个盒子里是《纽约客》杂志 里面有你喜欢的文章 276 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 六个盒子之一 277 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 -你开玩笑吧? -超级自豪! 278 00:12:00,052 --> 00:12:01,387 嘿 那个人来了 279 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 -什么人? -你知道 杰弗里 280 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 -谁? -艾伦?比利? 281 00:12:05,933 --> 00:12:08,227 这些名字根本就没什么相似之处 282 00:12:08,310 --> 00:12:10,562 -你知道 就是你那个人 -保罗? 283 00:12:10,646 --> 00:12:12,023 -对 保罗 -保罗不在这 284 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 -他在 -是谁啊? 285 00:12:13,315 --> 00:12:17,028 保罗 我男朋友?该死!保罗来了! 286 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 -保罗为什么来这里? -我请他来吃晚饭 我忘了 287 00:12:20,281 --> 00:12:22,784 该死! 288 00:12:22,867 --> 00:12:25,327 我没法相信 你忘记了萝莉的男朋友保罗 289 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 你来了 290 00:12:28,915 --> 00:12:30,332 我当然来了 291 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 -送给你的 -太美了 292 00:12:33,961 --> 00:12:37,173 -是秘鲁本土的 很有趣 -真有趣 293 00:12:37,256 --> 00:12:40,259 -嘿 看看谁来了 -保罗!哇! 294 00:12:40,342 --> 00:12:41,468 -幸会 -我也是 295 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 -谢谢你的邀请 -你做头发了吗? 296 00:12:43,762 --> 00:12:45,181 -没有? -减体重了? 297 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 -没有 -体重增加了? 298 00:12:46,723 --> 00:12:48,142 我把这花放到水里 299 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 -来 保罗 -好 我跟你去 300 00:12:52,771 --> 00:12:54,065 我没见过那人 301 00:12:54,148 --> 00:12:55,607 -看吧? -都交往几个月了 302 00:12:55,691 --> 00:12:57,359 -我想有一年了 -他来过家里的! 303 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 -我知道! -他像个超级英雄 304 00:12:59,278 --> 00:13:02,656 他的能力就是你记不住他 不管你和他在一起多久 305 00:13:02,739 --> 00:13:04,616 就像那些漫威电影一样 306 00:13:05,367 --> 00:13:06,660 -喝点什么吗 皮特? -是保罗 307 00:13:06,743 --> 00:13:07,912 保罗 我… 308 00:13:07,995 --> 00:13:10,957 皮特是我们狗狗的朋友 我们的狗狗叫保罗 309 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 -姓安加 -和我的姓很像 310 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 -对 非常像 -我只能找到这个 311 00:13:15,962 --> 00:13:16,963 -可以的 -好吧 312 00:13:17,046 --> 00:13:18,130 -红酒行吗… -保罗 313 00:13:18,214 --> 00:13:20,967 -我知道了 保罗 红酒? -不错 314 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 -嘿 卢克 -好 315 00:13:22,759 --> 00:13:24,261 -我带来了 -你… 316 00:13:24,345 --> 00:13:27,223 我上次来时谈到的旧扳手 317 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 记得吗? 318 00:13:28,557 --> 00:13:29,766 我们坐你的船去钓鱼 319 00:13:29,851 --> 00:13:32,269 你告诉我你爸爸有个五金店 现在改成餐厅了 320 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 我告诉你我祖父有个五金店 321 00:13:34,438 --> 00:13:35,606 他的旧工具我都留着 322 00:13:35,689 --> 00:13:36,773 我记得船 323 00:13:36,858 --> 00:13:38,650 你说过你爸爸有个心爱的十字扳手 324 00:13:38,734 --> 00:13:39,861 你多想能保留下来 325 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 我祖父有一个心爱的 我留下来了 326 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 我去拿 327 00:13:44,115 --> 00:13:46,325 我忘了我们有过这段对话了 328 00:13:46,408 --> 00:13:48,035 拜托 各位 329 00:13:48,119 --> 00:13:51,873 谢谢你们邀请我 我最近见萝莉时间不多 330 00:13:51,956 --> 00:13:54,876 至少我能在纪念日见到她 这样太好了 331 00:13:54,959 --> 00:13:56,835 你能相信已经两年了吗? 332 00:13:56,919 --> 00:13:58,837 棉纪念日? 333 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 好 我知道了 来吧 334 00:14:01,548 --> 00:14:04,510 给你 看看后面的日期 335 00:14:05,802 --> 00:14:07,263 罗蕾莱… 336 00:14:08,180 --> 00:14:09,974 我跟你说过的杀毒软件 337 00:14:10,057 --> 00:14:11,475 想要我给你装一个吗? 338 00:14:11,558 --> 00:14:13,185 -在哪? -起居室 339 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 上面有《头脑特工队》里的悲伤贴纸 对吗? 340 00:14:15,562 --> 00:14:17,814 -你还记得 -好吧 341 00:14:18,774 --> 00:14:20,317 他还记得 真好 342 00:14:20,401 --> 00:14:21,903 能有人记得真好 343 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 这真是把好扳手 344 00:14:27,199 --> 00:14:28,242 (节目录像) 345 00:14:28,325 --> 00:14:29,577 -你都做了什么? -什么? 346 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 硬盘录像机满了 347 00:14:31,578 --> 00:14:34,123 我不知道这都是什么东西 348 00:14:34,206 --> 00:14:36,625 《不安的处女》《致命蜜月》… 349 00:14:36,708 --> 00:14:37,919 一生电影网的经典 350 00:14:38,002 --> 00:14:40,046 《杀手的陨落》《米尼的第一次》 351 00:14:40,129 --> 00:14:42,839 一个反叛的女孩 勾搭上一个保镖公司的 352 00:14:42,923 --> 00:14:45,968 而她的继父是这个公司的客户 亚历克鲍德温 做瑜伽之前看的 353 00:14:46,052 --> 00:14:47,303 -那留着? -留着 354 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 -好 《意外迷恋》 -留着 355 00:14:49,555 --> 00:14:51,098 -《大学城谋杀案》 -留着 356 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 -《思想犯罪》 -留着! 357 00:14:52,391 --> 00:14:56,520 《致命无罪》《不能这样对我女儿》 《小卖家》《未完成的背叛》 358 00:14:56,603 --> 00:14:58,940 《网上艳遇》1 2 359 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 《死亡的控诉》《说谎的眼睛》 《他的谎言》 360 00:15:01,358 --> 00:15:02,609 《我保姆的秘密》 361 00:15:02,693 --> 00:15:04,861 遥控器坏了吗?怎么只有一个频道? 362 00:15:04,946 --> 00:15:06,530 -我的睡衣呢? -在抽屉里 363 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 -菲利克斯… -奥斯卡… 364 00:15:08,615 --> 00:15:11,577 我希望我的睡衣放在椅子上 叠好准备穿了睡觉 365 00:15:11,660 --> 00:15:12,744 不是一团塞进抽屉 366 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 你的睡衣又不是小狗 367 00:15:14,413 --> 00:15:16,498 现在你应该发现了 我的睡前仪式非常令人愉快 368 00:15:16,582 --> 00:15:17,749 你怎么这么久? 369 00:15:17,833 --> 00:15:20,211 我还是没从萝莉那篇文章中恢复过来 370 00:15:20,294 --> 00:15:22,796 真的?因为你一直吝啬你的赞美 371 00:15:24,090 --> 00:15:25,382 这些是… 372 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 -小狗! -对 373 00:15:30,304 --> 00:15:33,390 -你有个好孩子 -她还行吧 374 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 她担心自己会听到 我们热烈的床上运动 375 00:15:37,269 --> 00:15:38,562 你干什么? 376 00:15:38,645 --> 00:15:40,314 整理卡戴珊的杂志 377 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 -你在拖时间 -我在收拾东西 378 00:15:42,483 --> 00:15:44,401 你今晚不会再做梦了 379 00:15:44,485 --> 00:15:47,154 肮脏的厕所梦?会的 380 00:15:47,238 --> 00:15:48,655 快来上床! 381 00:15:48,739 --> 00:15:50,657 连续五个晚上了! 382 00:15:50,741 --> 00:15:53,244 我找厕所 然后找到了一个 383 00:15:53,327 --> 00:15:55,454 里面就像《东方的承诺》里 蒸汽浴室一样 384 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 只是墙上没有血 385 00:15:57,456 --> 00:16:00,251 -别想了 -厕所很大 386 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 -里面屎尿横流… -那是做梦! 387 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 昨晚 我梦到的是 无线电城音乐厅的厕所 388 00:16:05,922 --> 00:16:08,925 -火箭女郎在那里 她们总滑倒 -好 我知道了 389 00:16:09,010 --> 00:16:10,552 咱们像奶牛一样站着睡觉吧 390 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 我告诉你 上床来 你可以看个电影 391 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 -一直看? -对 392 00:16:15,307 --> 00:16:18,394 当看到那个姐姐 同事 393 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 或是同性密友调查到 湖边废弃小屋 394 00:16:21,647 --> 00:16:23,690 在那发现了找到凶手的线索 395 00:16:23,774 --> 00:16:25,401 结果头被锤子打了 你不会让我关掉? 396 00:16:25,484 --> 00:16:27,486 -不会 -萝莉会以为我们在上床 397 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 她又不傻 398 00:16:33,492 --> 00:16:37,079 这笔490亿的交易 或是每股95美元… 399 00:16:37,163 --> 00:16:38,664 别碰那个把手! 400 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 …董事会同意这笔生意 401 00:16:40,166 --> 00:16:42,876 现在开始随之而来的漫长的管理程序 402 00:16:42,959 --> 00:16:44,253 所有这些… 403 00:16:53,595 --> 00:16:56,307 …四 五 六 七 八 404 00:16:56,390 --> 00:16:59,601 从头再来 五 六 七 八… 405 00:16:59,685 --> 00:17:03,522 曳步 三 五 七 拍地 406 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 拍地 脚掌换步 拍地 再来 407 00:17:06,775 --> 00:17:08,652 曳步!三! 408 00:17:08,735 --> 00:17:09,861 太吵了? 409 00:17:09,945 --> 00:17:12,573 -不 吵得刚刚好 -脚掌换步 410 00:17:12,656 --> 00:17:14,908 -你在干什么? -减压踢踏舞 411 00:17:14,991 --> 00:17:17,119 帮我减少焦虑 让我平静 412 00:17:17,203 --> 00:17:19,538 你已经用踢踏舞减压多久了? 413 00:17:19,621 --> 00:17:22,041 差不多一个月了 我需要把大脑也清空 414 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 我试过冥想 试过慢跑 415 00:17:24,335 --> 00:17:27,046 然后我读到了这个 现在 当我睡不着时 416 00:17:27,129 --> 00:17:28,755 -我就起来跳踢踏舞! -酷 417 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 -你知道你跳得很烂吧 -我知道 418 00:17:31,592 --> 00:17:32,884 六 七 曳步! 419 00:17:32,968 --> 00:17:34,220 -你去哪? -不去哪 420 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 -别拿电话 -你说什么? 421 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 -不要拍这个 -我去看看保罗安加 422 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 舞步吓到它了 423 00:17:40,059 --> 00:17:43,145 这是我的压力释放法 不要让我的压力释放法带来压力! 424 00:17:43,229 --> 00:17:45,356 -该死 它去哪儿了? -我藏起来了 425 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 你真可怕 426 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 你以为我不了解你? 我的眼睛和你一样 427 00:17:48,567 --> 00:17:50,026 -好 -喝咖啡吗? 428 00:17:50,111 --> 00:17:52,696 -拜托 -你确认我没有吵醒你? 429 00:17:52,779 --> 00:17:54,740 除非你穿得像是便池蛋糕 430 00:17:55,657 --> 00:17:56,908 你饿吗? 431 00:17:56,992 --> 00:17:59,661 -因为你说“蛋糕”? -是 432 00:17:59,745 --> 00:18:00,912 有点儿 433 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 -你回家了真好 -我希望你已经睡了 434 00:18:09,505 --> 00:18:12,674 -我希望你已经睡了 -我脑子的事太多 435 00:18:12,758 --> 00:18:15,051 -我在《大西洋月刊》上文章没通过 -不!什么时候? 436 00:18:15,136 --> 00:18:18,054 -今天 就是我接的那个电话 -为什么? 437 00:18:18,139 --> 00:18:20,391 他们用其他的文章替换了 这样的事常有 438 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 真遗憾 439 00:18:21,808 --> 00:18:24,186 没事的 我同时有好几手准备 440 00:18:24,270 --> 00:18:27,356 《纽约客》上那篇文章还有好评出现 441 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 我跟你说过我袭击了盖尔柯林斯吗? 442 00:18:29,983 --> 00:18:31,026 没有 443 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 我在《纽约时报》大厅等着 444 00:18:32,611 --> 00:18:36,240 希望可以和大都会编辑谈谈 突然盖尔柯林斯走了进来 445 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 我以前在92街犹太人青年会 见过她一次 446 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 我没想到会见到她 我就扔掉手里的咖啡 447 00:18:41,328 --> 00:18:43,372 去拥抱她 448 00:18:43,455 --> 00:18:45,832 她以为是不认识的人突然拥抱她 449 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 -太敏感了 -我觉得很傻 450 00:18:47,668 --> 00:18:49,170 她很害怕 把她的钱包给了我 451 00:18:49,253 --> 00:18:51,797 -你收下了? -没有 452 00:18:51,880 --> 00:18:53,965 但她真的很不错 453 00:18:54,049 --> 00:18:57,344 她想起了我是谁 让保安松开了我 454 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 好的一面就是 你绝对给她留下了印象 455 00:19:01,223 --> 00:19:03,684 没事的 我同时有很多手准备 456 00:19:03,767 --> 00:19:05,477 我知道了 你该去表演千手观音的 457 00:19:06,395 --> 00:19:08,730 -你呢? -我? 458 00:19:08,814 --> 00:19:10,316 你又做梦了? 459 00:19:10,399 --> 00:19:14,611 我只是最近压力很大 感觉到了自己的死亡 460 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 你什么意思? 461 00:19:15,779 --> 00:19:18,615 一个退房的客人 在房间里留下了一份广告 462 00:19:18,699 --> 00:19:21,702 是关于“海洋圣歌号”的 于是我翻了一下 463 00:19:21,785 --> 00:19:24,705 看看游泳池和自助餐的照片 464 00:19:24,788 --> 00:19:28,124 一切都井井有条 还有无线网络和《时代摇滚》 465 00:19:28,209 --> 00:19:31,002 不用带钱 我发现自己在想… 466 00:19:31,086 --> 00:19:34,173 -不 -…或许坐坐游轮很不错! 467 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 -不! -然后我就开始忧郁 468 00:19:36,049 --> 00:19:38,219 -你不能去做游轮 -我知道 469 00:19:38,302 --> 00:19:41,680 -卢克一切都好吗? -一切都好 470 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 我惹恼了他 他在做橱柜 至少我认为那是橱柜 471 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 他说我们需要收纳 472 00:19:46,185 --> 00:19:48,520 你觉得是因为外公? 473 00:19:49,188 --> 00:19:50,814 我突然想坐游轮? 474 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 -对 -不是的 475 00:19:53,817 --> 00:19:56,487 我不知道 或许吧 476 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 我想他 477 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 敬不在的朋友们 478 00:20:05,496 --> 00:20:07,623 敬不在的朋友们 479 00:20:09,250 --> 00:20:11,877 有人也许会说半夜喝咖啡 480 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 会阻碍睡眠 481 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 人们真愚蠢 482 00:20:18,759 --> 00:20:22,429 (“圣诞节我只想要我的两颗门牙… 483 00:20:22,512 --> 00:20:25,474 以及斯德霍洛的下水道!”) 484 00:20:31,522 --> 00:20:33,899 (禁用手机) 485 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 凯撒 来吧!我的吐司呢? 486 00:20:35,776 --> 00:20:37,068 -烤箱坏了 -什么? 487 00:20:37,152 --> 00:20:39,571 刚拔掉电源 吐司马上好 488 00:20:40,572 --> 00:20:43,867 半熟蛋 炒嫩一些 白色奶酪 再来点咖啡? 489 00:20:43,950 --> 00:20:45,076 无线网密码多少? 490 00:20:45,160 --> 00:20:47,788 -Dinerluke 只有D大写 -明白! 491 00:20:47,871 --> 00:20:51,625 卢克 我得跟你说说你的化粪池证明 492 00:20:51,708 --> 00:20:54,085 我不会给你化粪池证明 泰勒 493 00:20:54,169 --> 00:20:56,046 如果你不明白我想干什么 494 00:20:56,129 --> 00:20:58,757 我给你带来了一些证明样本做指导 495 00:20:58,840 --> 00:21:01,427 我想你会发现米姆西福拉普对于 496 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 她孙女跳进落叶堆那灾难性的一天 497 00:21:03,720 --> 00:21:06,723 所做的描述非常具有教育意义 498 00:21:06,807 --> 00:21:10,561 她以为那个熊孩子 是跳进秋日的天堂里 499 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 结果却发现自己跳进了… 500 00:21:12,979 --> 00:21:15,774 -泰勒 要么点餐 要么出去 -很好 501 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 新菜单 等我一下 502 00:21:18,902 --> 00:21:20,236 抱歉 密码? 503 00:21:20,321 --> 00:21:22,364 DINERDANES321 全大写 504 00:21:22,448 --> 00:21:24,825 -嘿 她来了!进来! -我呢? 505 00:21:24,908 --> 00:21:26,368 你也进来 506 00:21:26,452 --> 00:21:28,912 -我应该紧张吗? -按规则来说 是的 507 00:21:28,995 --> 00:21:31,332 我有东西给你看 508 00:21:31,415 --> 00:21:33,334 新菜单 509 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 真好看 510 00:21:34,876 --> 00:21:37,045 -注意到了吗? -没有 511 00:21:37,128 --> 00:21:38,129 翻过来 512 00:21:39,965 --> 00:21:43,259 -这是我在《纽约客》的文章 哇! -超级自豪! 513 00:21:43,344 --> 00:21:44,886 给大家看的 514 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 -你们要点什么? -咖啡 515 00:21:47,055 --> 00:21:50,266 -我有个单子 打包带走 -没问题 516 00:21:52,018 --> 00:21:55,146 这是我的文章 用塑封封着 517 00:21:55,230 --> 00:21:57,566 你知道卢克和我搬到一起之后 他变得很奇怪 518 00:21:57,649 --> 00:22:01,194 谢谢你的支持! 一定要给我妈妈打电话 给我评级! 519 00:22:01,277 --> 00:22:03,364 给我五星就太感谢了! 520 00:22:04,865 --> 00:22:06,908 第一笔正式生意! 521 00:22:06,992 --> 00:22:09,786 那个我刚刚成功送到这里的老太太? 522 00:22:09,870 --> 00:22:13,874 那是桃树街88号的 乔伊帕德斯顿寡妇 523 00:22:13,957 --> 00:22:16,209 现在 多亏了我的新生意 524 00:22:16,292 --> 00:22:19,713 帕德斯顿寡妇去做化疗 只晚了十分钟! 525 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 你点餐吗? 526 00:22:20,881 --> 00:22:23,508 巧克力香蕉奶昔 我要赶时间 哥们! 527 00:22:23,592 --> 00:22:25,218 -可以的 -太好了 528 00:22:25,301 --> 00:22:28,555 -这个地方很不错 -干什么很不错? 529 00:22:28,639 --> 00:22:31,433 你听说过我的新生意 欧步吗? 530 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 别发那音! 531 00:22:32,601 --> 00:22:36,563 人们叫车后 我得找个地方接人 532 00:22:36,647 --> 00:22:39,525 -这个角落就不错 -优步可不是这样的 533 00:22:39,608 --> 00:22:41,317 这不是优步 这是… 534 00:22:42,861 --> 00:22:45,155 卢克 管管你的女人 535 00:22:47,449 --> 00:22:48,825 这根本不是你的百吉饼! 536 00:22:48,909 --> 00:22:50,661 我给他们买新的 537 00:22:52,413 --> 00:22:54,540 该死!我把保罗忘了? 538 00:22:54,623 --> 00:22:55,791 -开玩笑吧! -没! 539 00:22:55,874 --> 00:22:57,042 他一直在家里? 540 00:22:57,125 --> 00:22:59,670 -你没看到他的车在前面? -没有 你看到了吗? 541 00:23:00,546 --> 00:23:03,339 -你们在这里! -嗨 保罗 对不起 我… 542 00:23:03,424 --> 00:23:06,427 是我的错 我需要她来帮我看样东西 543 00:23:06,510 --> 00:23:09,304 我忘了给你留张条了 这个… 544 00:23:09,387 --> 00:23:12,516 -我正要给你打电话 你饿了吗? -还没 545 00:23:12,599 --> 00:23:14,643 -真的还没? -我不怎么吃早餐 546 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 你已经吃过早餐了? 547 00:23:16,269 --> 00:23:17,896 -没有 -你知道这个吗? 548 00:23:17,979 --> 00:23:19,523 我要去洗洗手 叫杯茶? 549 00:23:19,606 --> 00:23:20,732 -茶?不 -是的 550 00:23:20,816 --> 00:23:21,983 -去吧 -好 551 00:23:23,569 --> 00:23:25,278 你得放开这个可怜的男孩子 552 00:23:25,361 --> 00:23:27,197 我知道 我一直想要这么做 553 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 -忘记了! -太悲惨了! 554 00:23:29,157 --> 00:23:31,326 你的早餐单子 咖啡外带 555 00:23:31,409 --> 00:23:32,953 飞行愉快 早点回来 556 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 -拿份菜单 -谢谢 卢克 557 00:23:39,250 --> 00:23:41,002 -再见 -再见 558 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 该死! 559 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 -嘿 吃的拿到了 -走吗? 560 00:23:59,855 --> 00:24:01,523 当然了 561 00:24:04,359 --> 00:24:05,401 (蜻蜓旅馆) 562 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 我就是不明白 563 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 在我们结婚前 564 00:24:07,946 --> 00:24:10,281 弗雷德里克对孩子比我更漠不关心 565 00:24:10,365 --> 00:24:11,950 -不可能 -是的 566 00:24:12,033 --> 00:24:15,704 我们走过提米掉下去的那口井 他会往里面扔一分钱 567 00:24:15,787 --> 00:24:19,500 -或许他的感情内敛 -内敛了五年?不 568 00:24:19,583 --> 00:24:20,959 后来出事了 569 00:24:21,042 --> 00:24:24,129 在说过“我愿意”之后二十分钟 他疯了 570 00:24:24,212 --> 00:24:26,422 现在他一直在说 “猜猜谁怀孕了?” 571 00:24:26,507 --> 00:24:28,341 或是“这是在哪个学区? 572 00:24:28,424 --> 00:24:30,343 一定要住在好学区” 573 00:24:30,426 --> 00:24:33,221 我说:“为什么? 寄宿学校不就是干这个的吗? 574 00:24:33,304 --> 00:24:35,516 就可以不必住在好学区?” 575 00:24:35,599 --> 00:24:37,643 我觉得寄宿学校不是起这个作用的 576 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 真是太神秘了 577 00:24:39,477 --> 00:24:41,605 他一直把孩子往我怀里推 578 00:24:41,688 --> 00:24:43,523 “抱着 你感觉如何?” 579 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 “现在我的布里奥尼外套上 有口水 生气吗?” 580 00:24:46,943 --> 00:24:50,531 -为什么有洋葱的味道? -厨房里有临时新员工 581 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 -是今晚? -对 是今晚 582 00:24:53,449 --> 00:24:54,576 我不喜欢临时员工这个办法 583 00:24:54,660 --> 00:24:56,745 我们的餐厅和厨房都空了 584 00:24:56,828 --> 00:24:58,997 -你觉得该怎么办呢? -搞个演出? 585 00:24:59,080 --> 00:25:02,208 我们这个小镇上 4点45分所有的餐厅就关门了 586 00:25:02,292 --> 00:25:03,293 人们得吃饭啊 587 00:25:03,376 --> 00:25:06,337 -这个新大厨叫什么来着? -拜托 588 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 我记不住 感觉有几万个音节那么长 589 00:25:09,215 --> 00:25:10,717 罗伊崔 590 00:25:10,801 --> 00:25:12,844 -做餐车的那个人 -他不是做餐车的那个 591 00:25:12,928 --> 00:25:14,220 是 他就是做餐车的 592 00:25:14,304 --> 00:25:18,433 一个餐车队 三家餐厅 以及一个庞大的网上支持 593 00:25:18,516 --> 00:25:20,351 他用推特吗? 594 00:25:20,435 --> 00:25:24,230 “嘿 孩子们 来蜻蜓旅馆买些吃的” 595 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 你知道怎么用推特吗? 596 00:25:25,816 --> 00:25:28,652 -他很酷 对吗? -对 他看起来很酷 597 00:25:28,735 --> 00:25:30,821 我讨厌酷 让我觉得自己很不酷 598 00:25:30,904 --> 00:25:35,784 我不需要有很酷的人发推特 让我觉得在自己的旅馆里很不酷 599 00:25:35,867 --> 00:25:39,037 你究竟为什么不吃赞安诺? 它就是给你发明的 600 00:25:39,120 --> 00:25:40,956 那个“科吉”的纹身是怎么回事? 601 00:25:41,039 --> 00:25:42,498 科吉是他公司的名字 602 00:25:42,583 --> 00:25:45,085 所以那个纹身 或许没有“永恒的酒鬼”聪明 603 00:25:45,168 --> 00:25:46,837 但至少理论上是对的 604 00:25:46,920 --> 00:25:50,048 -我们应该请个固定大厨 -的确是 不是吗? 605 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 -这个临时团队待多久? -两个星期 606 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 -短点吧? -不行 607 00:25:53,384 --> 00:25:55,887 -我希望再缩短些 -我不需要孩子 我有你 608 00:25:58,264 --> 00:26:00,892 太好了 他会把所有地方都点着 609 00:26:00,976 --> 00:26:02,936 -嘿 罗蕾莱 -嘿 610 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 厨房太棒了 611 00:26:04,145 --> 00:26:06,982 -苏琪打理得很好 -苏琪是个天才 612 00:26:07,065 --> 00:26:08,650 -这都是什么? -你喜欢鲍鱼? 613 00:26:08,733 --> 00:26:12,195 -这个问题是在给我下套吗? -鲍鱼很美味 614 00:26:12,278 --> 00:26:15,240 我在做豌豆粥 配炸洋葱 小葱 615 00:26:15,323 --> 00:26:17,575 香菜叶 辣椒油和鲍鱼 616 00:26:17,659 --> 00:26:18,744 我本来想问一下的 617 00:26:18,827 --> 00:26:20,912 我可以改动一下餐厅吗? 不那么老气? 618 00:26:20,996 --> 00:26:22,580 -不可以 -没问题 619 00:26:22,664 --> 00:26:24,374 让这地方不那么老气 620 00:26:24,457 --> 00:26:27,418 疯掉了 我讨厌我奶奶 可怕的女人 621 00:26:27,502 --> 00:26:30,672 但我们很高兴你在这里 而她不在 622 00:26:30,755 --> 00:26:32,841 好吧 来吧各位 走吧 623 00:26:32,924 --> 00:26:34,384 谢谢 624 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 鲍鱼!耶! 625 00:26:39,180 --> 00:26:40,390 你能放松点儿吗? 626 00:26:40,473 --> 00:26:43,018 夹在你和弗雷德里克之间 我会中风的 627 00:26:43,101 --> 00:26:44,686 -那东西在哪里? -什么东西? 628 00:26:44,770 --> 00:26:46,688 咖啡机在哪里? 629 00:26:46,772 --> 00:26:48,732 昨天就在这里的! 630 00:26:48,815 --> 00:26:51,818 -就在这里来着!罗伊! -等等… 631 00:26:51,902 --> 00:26:54,988 罗伊!罗伊? 632 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 咖啡机去哪儿了? 633 00:26:56,364 --> 00:26:59,534 我挪走了 我需要流理台面 爱德华多可以给你做咖啡 634 00:26:59,617 --> 00:27:02,245 -怎么做?他会魔术? -他弄了个炉面款的… 635 00:27:02,328 --> 00:27:04,956 这真的是…我可以挪回来 636 00:27:05,040 --> 00:27:06,958 非常抱歉 但这样不行 637 00:27:07,042 --> 00:27:08,084 -米歇尔! -这儿呢 638 00:27:08,168 --> 00:27:12,130 对不起 米歇尔 给莫莫店打电话 639 00:27:12,213 --> 00:27:14,590 看他们能否接收 一个非常酷的豆粥自大狂 640 00:27:14,675 --> 00:27:16,802 谢谢 万分荣幸 641 00:27:16,885 --> 00:27:20,596 这位路易斯会陪你到莫莫轮胎店 帮你安顿下来 642 00:27:20,681 --> 00:27:23,474 -等会儿 是个轮胎店? -再见 谢谢 643 00:27:25,226 --> 00:27:26,269 什么 米歇尔? 644 00:27:26,352 --> 00:27:28,939 至少你对他比对安东尼波登好多了 645 00:27:29,022 --> 00:27:30,440 波登被放在苏琪家了 646 00:27:30,523 --> 00:27:33,651 现在我们的厨房又空了 647 00:27:33,735 --> 00:27:34,861 我们要找全职大厨 648 00:27:34,945 --> 00:27:35,946 -不行 -要找 649 00:27:36,029 --> 00:27:37,238 你觉得没人跟她做得一样好 650 00:27:37,322 --> 00:27:38,824 -没有人 -艾普尔布洛姆菲尔德? 651 00:27:38,907 --> 00:27:40,200 -猪肉太多了 -爱丽丝华特斯 652 00:27:40,283 --> 00:27:42,118 -有点儿轻浮 -戴维张? 653 00:27:42,202 --> 00:27:43,704 艾尔也能做一样的 654 00:27:43,787 --> 00:27:46,456 艾尔的煎饼世界和戴维张做的不一样 655 00:27:46,539 --> 00:27:47,708 没办法 对的才行 656 00:27:47,791 --> 00:27:50,251 你想她?很好 我不想 她抛弃了我们 657 00:27:50,335 --> 00:27:52,420 -她没有抛弃我们 -六个月的休假 658 00:27:52,503 --> 00:27:55,006 她是这么说的 她要去整理思路 659 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 想出新的菜单然后回来 660 00:27:56,967 --> 00:27:58,676 那是一年前的事了 661 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 能说什么呢?她找到了一种召唤 662 00:28:00,428 --> 00:28:02,388 -真的?什么召唤? -米歇尔 663 00:28:02,472 --> 00:28:05,225 我很好奇 描述一下她在树林里做的事? 664 00:28:05,308 --> 00:28:07,477 她和丹巴伯尔在蓝山农场工作 665 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 做什么? 666 00:28:08,644 --> 00:28:10,856 她帮他发展食物生长科技 667 00:28:10,939 --> 00:28:13,483 培育改良水果和蔬菜 668 00:28:13,566 --> 00:28:16,486 从而帮助吃这些东西的人们 并且… 669 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 我不知道 他们在拯救世界 网站上这么说的 670 00:28:19,405 --> 00:28:22,075 不 她住在一个没有电话的小屋里 671 00:28:22,158 --> 00:28:24,285 试图从衣帽架里种出菠萝来! 672 00:28:24,369 --> 00:28:25,787 她没有拯救世界 673 00:28:25,871 --> 00:28:28,414 她只是找到一个办法 可以永远不必再刮腿毛了 674 00:28:28,498 --> 00:28:29,749 嗨 吉普塞! 675 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 -我有好消息 -太好了 什么? 676 00:28:31,877 --> 00:28:32,919 (休斯兄弟汽油) 677 00:28:33,003 --> 00:28:34,670 罗蕾莱 该死 我拨错电话了 678 00:28:34,755 --> 00:28:37,340 -我回头打给你 -不 等等!我什么时候能拿回车? 679 00:28:37,423 --> 00:28:38,508 我在等个配件 680 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 是1983款德罗宁跑车上的配件 681 00:28:41,011 --> 00:28:43,847 -我今晚要去哈特福特 -我不知道该说什么 682 00:28:43,930 --> 00:28:46,767 等等 我知道了 买辆新车吧 683 00:28:46,850 --> 00:28:48,518 -谢谢 真是不错 -我讨厌这辆 684 00:28:48,601 --> 00:28:50,061 -太旧了 -我知道了 685 00:28:50,145 --> 00:28:52,856 -但踢着玩很有趣 -再见 吉普塞 686 00:28:59,154 --> 00:29:01,031 嗨 格利森太太? 687 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 嘿 柯克?后排这里好冷 688 00:29:04,367 --> 00:29:06,912 或许是因为我给地板通了风 689 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 -什么? -地板 690 00:29:08,496 --> 00:29:10,123 我在地板上钻了几个洞 691 00:29:11,374 --> 00:29:13,584 是否可以解释一下… 692 00:29:13,668 --> 00:29:15,711 上周有两个客人去世了 693 00:29:15,796 --> 00:29:18,631 或许只是因上了年纪离世 694 00:29:18,714 --> 00:29:19,925 或是一氧化碳中毒 695 00:29:20,008 --> 00:29:21,760 我想最好防患于未然 696 00:29:22,803 --> 00:29:25,346 -你要喝水吗? -好 太好了 697 00:29:27,057 --> 00:29:28,433 给你 你能不能… 698 00:29:28,516 --> 00:29:30,143 好 699 00:29:30,226 --> 00:29:31,770 来点儿音乐怎么样? 700 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 收音机被偷走了 但我很乐意让你点歌我来唱… 701 00:29:36,274 --> 00:29:37,776 只要是卡朋特乐队的歌 702 00:29:37,859 --> 00:29:40,611 -唱点卡朋特乐队的歌吧? -选得好 703 00:29:41,905 --> 00:29:45,826 一种柔情缠绕着我 704 00:29:45,909 --> 00:29:50,330 我看到的一切都如此奇妙 705 00:29:50,413 --> 00:29:52,623 天空中的云 706 00:29:52,707 --> 00:29:55,043 我眼中充满阳光 707 00:29:55,126 --> 00:29:59,672 若这是梦 我也不会惊讶 708 00:30:17,690 --> 00:30:19,067 谢谢 柯克 709 00:30:19,150 --> 00:30:20,819 我还没到呢 710 00:30:23,154 --> 00:30:25,949 -我想可以了 -这是门对门的服务 711 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 没关系 你不提我是不会说的 712 00:30:28,034 --> 00:30:29,702 我还是要收全价 713 00:30:29,785 --> 00:30:31,704 没关系的 柯克 714 00:30:33,498 --> 00:30:35,876 -你到了! -再见 柯克 715 00:30:41,422 --> 00:30:42,883 你好! 716 00:30:42,966 --> 00:30:45,886 嗨 我是罗蕾莱 717 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 艾米丽的… 718 00:30:49,347 --> 00:30:51,432 不 我想萝莉还没来 719 00:30:52,600 --> 00:30:56,146 我的女儿 那…是她 720 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 她没来 我不想一个人进去 721 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 我在外面等着 722 00:31:02,068 --> 00:31:04,529 但是什么都别对吉尔摩太太说 723 00:31:04,612 --> 00:31:06,489 好吗? 724 00:31:06,572 --> 00:31:08,033 -好的 -好 谢谢 725 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 谢天谢地 726 00:31:14,289 --> 00:31:16,749 嘿 你答应过你会七点准时到 727 00:31:16,832 --> 00:31:18,543 -现在七点零五 -接受你的道歉 728 00:31:18,626 --> 00:31:21,004 -你在这里干什么?外面很冷 -我们是一个团队 729 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 迪恩马丁会丢下杰里刘易斯 自己进去? 730 00:31:23,048 --> 00:31:24,757 不会 但杰里刘易斯会丢下迪恩 731 00:31:24,840 --> 00:31:25,926 我是杰里刘易斯? 732 00:31:26,009 --> 00:31:27,802 -我按门铃 -为什么我是杰里刘易斯? 733 00:31:27,886 --> 00:31:29,470 这个问题我现在不需要回答 734 00:31:30,346 --> 00:31:32,057 嗨 萝莉来了 735 00:31:33,474 --> 00:31:34,809 对 736 00:31:35,393 --> 00:31:39,480 萝莉 你来了 见到你真好 737 00:31:39,564 --> 00:31:42,067 嗨 外婆 见到你真好 你好吗? 738 00:31:42,150 --> 00:31:43,944 我是吉尔摩家的人 739 00:31:44,027 --> 00:31:47,697 天啊 你真是容光焕发 740 00:31:47,780 --> 00:31:50,491 她是吉尔摩家的人 32岁 如果有帮助的话 741 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 -我想你一定是恋爱了 -嗨 妈妈 742 00:31:53,203 --> 00:31:55,997 别把泥水带进来 我给地板打蜡了 743 00:31:56,081 --> 00:31:58,499 -咱俩的交流更和谐 -抱歉 吉尔摩太太 744 00:32:00,085 --> 00:32:03,964 很好 进来 我需要灯泡 745 00:32:04,047 --> 00:32:05,798 这里 你看… 746 00:32:05,881 --> 00:32:07,133 那里和那里 747 00:32:07,217 --> 00:32:09,760 灯泡坏了 748 00:32:09,844 --> 00:32:10,971 -没问题 -是吗? 749 00:32:11,054 --> 00:32:13,932 现在…这里… 750 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 那个烛台 751 00:32:15,225 --> 00:32:18,894 还有画上面 那个灯 然后这儿 那幅画… 752 00:32:18,979 --> 00:32:21,982 画上面的灯?是吗? 753 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 你找了个新的帮工 妈妈? 754 00:32:24,775 --> 00:32:27,612 -帮我传话? -外婆 你请了个新帮工? 755 00:32:27,695 --> 00:32:29,197 对 他是亚历杭德罗 756 00:32:29,280 --> 00:32:32,408 是伯塔的丈夫 他很棒 什么东西都能修好 757 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 我雇用她们的丈夫时总是很谨慎 758 00:32:34,702 --> 00:32:36,912 我曾雇用过一个女仆的丈夫 是个园丁 759 00:32:36,997 --> 00:32:40,375 有天他跟她生气了 砍掉了我的灌木丛 760 00:32:40,458 --> 00:32:42,710 那是斯皮罗阿格纽的吗? 761 00:32:45,713 --> 00:32:47,215 -问她 -外婆… 762 00:32:47,298 --> 00:32:49,425 我想知道 那些孩子是谁? 763 00:32:49,509 --> 00:32:52,178 我想是伯塔的孩子 764 00:32:52,262 --> 00:32:54,347 -你想? -她一出现 他们就出现 765 00:32:54,430 --> 00:32:55,723 我就这么联系起来了 766 00:32:55,806 --> 00:32:59,894 有一家人住在你家里 你却不确定他们是不是一家人? 767 00:32:59,978 --> 00:33:01,354 那又如何 罗蕾莱? 768 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 我有房子 他们需要地方住 769 00:33:03,939 --> 00:33:05,525 他们为我工作 有问题吗? 770 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 没有 对 没问题 你说得对 771 00:33:07,568 --> 00:33:11,990 去坐下喝点马丁尼 你给我讲讲这个新男朋友 772 00:33:12,073 --> 00:33:15,660 他不是新的 我们约会了两年 773 00:33:15,743 --> 00:33:17,870 -真的?我一定要见见他 -你见过了 774 00:33:17,953 --> 00:33:19,914 真的?对不起 我要再见见他 775 00:33:19,998 --> 00:33:22,042 -没关系的 -过来坐下 776 00:33:22,125 --> 00:33:23,876 怎么了? 777 00:33:26,546 --> 00:33:28,839 -妈妈? -嗯? 778 00:33:30,341 --> 00:33:32,177 是 779 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 不好看吗? 780 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 这是… 781 00:33:37,098 --> 00:33:39,350 这是… 782 00:33:39,434 --> 00:33:40,726 这是… 783 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 整面墙! 784 00:33:42,603 --> 00:33:45,856 是根据他照片里我最喜欢的一张画的 你喜欢吗? 785 00:33:45,940 --> 00:33:48,151 -是的 -当然了 786 00:33:49,569 --> 00:33:54,574 太大了 787 00:33:54,657 --> 00:33:58,453 是马尔科特来蒂画的 他专做大幅画 788 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 他真是令自己骄傲 789 00:34:01,122 --> 00:34:04,959 -你想要这么大的 对吗? -当然了 790 00:34:05,043 --> 00:34:07,211 因为这简直跟真的一样 791 00:34:07,295 --> 00:34:09,214 和你父亲一模一样 加橄榄吗? 792 00:34:09,297 --> 00:34:11,257 他来丈量过墙面? 793 00:34:11,341 --> 00:34:12,883 -谁? -马里奥安里蒂? 794 00:34:12,967 --> 00:34:14,885 是马尔科特来蒂 对 他来过 怎么了? 795 00:34:14,969 --> 00:34:17,472 -没什么 -我想要夸张点的 796 00:34:17,555 --> 00:34:18,806 你做到了 797 00:34:18,889 --> 00:34:20,433 -我做到了 -好吧 798 00:34:22,017 --> 00:34:23,186 -干杯 -干杯 799 00:34:28,691 --> 00:34:30,068 拜托 妈妈 承认吧 800 00:34:30,151 --> 00:34:32,237 -承认什么? -你把画的尺寸搞错了 801 00:34:32,320 --> 00:34:33,904 -什么? -你把画的尺寸搞错了 802 00:34:33,988 --> 00:34:37,700 你给了他们错误的尺寸 现在你假装 803 00:34:37,783 --> 00:34:40,328 这幅大画是你本来就想要的 804 00:34:40,411 --> 00:34:42,247 -的确是 -的确是? 805 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 你希望爸爸的眉毛 806 00:34:44,540 --> 00:34:46,209 -和我的小臂一样长? -是的 807 00:34:46,292 --> 00:34:47,877 这有五米半了! 808 00:34:47,960 --> 00:34:50,588 -没有五米半 -看起来像有五米半 809 00:34:50,671 --> 00:34:51,672 我拿个卷尺? 810 00:34:51,756 --> 00:34:53,007 -不 -我可以拿个卷尺 811 00:34:53,091 --> 00:34:55,760 -不要拿卷尺 -亚历杭德罗有一个 812 00:34:55,843 --> 00:34:59,180 我不相信 你想要这么大一幅爸爸的画像 813 00:34:59,264 --> 00:35:01,224 -和这面墙根本不合适! -我就是想要 814 00:35:01,307 --> 00:35:04,810 这么大的一幅画 彼得杰克逊 可以把它挂在阿苟纳斯巨像那里 815 00:35:04,894 --> 00:35:07,397 -他可以 -你不知道阿苟纳斯巨像是什么! 816 00:35:07,480 --> 00:35:09,607 没关系 这是外公一幅很好的画像 817 00:35:09,690 --> 00:35:11,859 妈妈 换掉它吧 818 00:35:11,942 --> 00:35:13,944 换成你想要的尺寸 你有钱 819 00:35:14,028 --> 00:35:16,906 -我就想要这个 -我发誓绝对不是的 820 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 -为什么不? -因为!你看啊 821 00:35:18,449 --> 00:35:22,161 这太疯狂了! “巫师 此路不通!” 开玩笑吧! 822 00:35:22,245 --> 00:35:24,789 很好!我犯了个错误!你开心了? 823 00:35:24,872 --> 00:35:27,750 我给了他们错误的尺寸 他们弄错了 824 00:35:27,833 --> 00:35:29,585 我弄错了!我承认! 825 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 拜托 我的葬礼上 不要只记得说这件事! 826 00:35:38,219 --> 00:35:39,762 那… 827 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 什么? 828 00:35:43,849 --> 00:35:47,102 我告诉过你你离开后 葬礼上发生的事吗? 829 00:35:47,187 --> 00:35:49,397 怎么了 你没说 830 00:35:50,606 --> 00:35:52,317 因为出了点事 831 00:35:56,862 --> 00:36:00,658 (四个月前) 832 00:36:40,615 --> 00:36:42,116 (查克贝里 菲尔莫尔礼堂现场) 833 00:36:42,200 --> 00:36:43,368 (《草叶集》) 834 00:37:25,826 --> 00:37:27,995 你能来真好 835 00:37:28,078 --> 00:37:29,455 你们现在住在佛罗里达? 836 00:37:29,539 --> 00:37:32,833 是的 等事情都安排好后 你该来看看我们 837 00:37:32,917 --> 00:37:34,919 我会的 我保证 838 00:37:39,006 --> 00:37:40,883 -做得不错 艾米丽 -谢谢 839 00:37:42,176 --> 00:37:44,637 -我没事 萝莉 -好 840 00:37:45,888 --> 00:37:48,433 -我真的没事 -我知道 841 00:37:50,435 --> 00:37:51,436 罗蕾莱 842 00:37:52,770 --> 00:37:55,690 詹森斯泰尔斯 我的天啊 843 00:37:55,773 --> 00:37:58,526 你是我见过的最热辣的意大利寡妇 844 00:37:59,444 --> 00:38:00,861 你能来真好 845 00:38:00,945 --> 00:38:03,614 你父亲是头雄狮 你知道的 846 00:38:05,157 --> 00:38:06,075 我知道 847 00:38:06,158 --> 00:38:07,993 我很难过 848 00:38:08,077 --> 00:38:09,954 至少是突然的 849 00:38:10,037 --> 00:38:11,831 妈妈不用看着他的生命一点点逝去 850 00:38:11,914 --> 00:38:14,083 你见过我妈妈了吗? 851 00:38:14,166 --> 00:38:18,296 我成功地让起居室里只有我们两个人 852 00:38:18,379 --> 00:38:21,507 她在招呼客人 最坏的情况 她会把虾给你然后送客 853 00:38:21,591 --> 00:38:24,344 -我对那个过敏 -正好遂了她的意 854 00:38:25,345 --> 00:38:27,847 -开心吗? -是现在还是… 855 00:38:30,182 --> 00:38:31,266 现在开心吗? 856 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 是的 857 00:38:35,145 --> 00:38:36,564 元音符号 858 00:38:36,647 --> 00:38:38,023 挖掘机 859 00:38:46,824 --> 00:38:47,992 你在干什么? 860 00:38:48,075 --> 00:38:50,370 暖气通风口有个螺丝松了 861 00:38:50,453 --> 00:38:51,954 我不希望它掉下来 862 00:38:52,872 --> 00:38:54,164 你检修完锅炉了吗? 863 00:38:54,248 --> 00:38:56,376 只是一个螺丝 仅此而已 864 00:38:56,459 --> 00:38:57,627 垃圾处理能用了? 865 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 我刚看到 正好又拿着这个 所以… 866 00:39:00,921 --> 00:39:02,297 -雨水槽呢? -哦… 867 00:39:02,382 --> 00:39:04,091 你不能就让它们堵着 868 00:39:04,174 --> 00:39:06,051 雨水会进房间里的 869 00:39:07,302 --> 00:39:09,847 我没办法 葬礼让我紧张 870 00:39:09,930 --> 00:39:10,973 给你 871 00:39:11,056 --> 00:39:13,643 这是一所大房子 总是有东西会坏 872 00:39:13,726 --> 00:39:15,395 但我可以让我丈夫修理所有东西 873 00:39:15,478 --> 00:39:17,438 我们可以搬进来和你住 你就不会觉得孤单 874 00:39:17,522 --> 00:39:19,148 我们可以照料一切 875 00:39:19,231 --> 00:39:20,525 -一切 -当然了 876 00:39:20,608 --> 00:39:23,318 你会喜欢我丈夫的 他个子很高 很安静 877 00:39:23,403 --> 00:39:24,820 -好吗? -当然了 878 00:39:24,904 --> 00:39:26,321 吉尔摩太太 不要担心 879 00:39:27,615 --> 00:39:29,283 很好 拿到厨房去? 880 00:39:31,744 --> 00:39:34,204 -那是什么语? -我不知道 881 00:39:34,288 --> 00:39:35,289 以为是西班牙语 882 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 我有一天让园丁告诉她早点来 883 00:39:38,042 --> 00:39:40,335 他告诉我她不会说西班牙语 884 00:39:40,420 --> 00:39:41,837 我想了会儿才明白 885 00:39:41,921 --> 00:39:44,882 因为我需要那个修游泳池的人 给园丁翻译 886 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 -嘿 该走了 孩子 -糟糕! 887 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 我得赶去机场! 888 00:39:49,679 --> 00:39:51,472 天啊 太夸张了 889 00:39:51,556 --> 00:39:54,016 请告诉你女儿我会没事的 890 00:39:54,099 --> 00:39:55,768 你们可以走了 891 00:39:55,851 --> 00:39:57,728 不 我让卢克送她去 892 00:39:57,812 --> 00:40:00,064 -你留下? -是 893 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 好吧 894 00:40:01,941 --> 00:40:03,526 外婆… 895 00:40:03,609 --> 00:40:05,235 你让他很骄傲 896 00:40:05,319 --> 00:40:07,071 我到了伦敦就给你打电话 897 00:40:07,988 --> 00:40:09,907 艾米丽 这里一切都好了 898 00:40:09,990 --> 00:40:11,451 -什么? -把你的账单给她 899 00:40:11,534 --> 00:40:13,411 好 那么… 900 00:40:14,745 --> 00:40:17,457 谢谢你 卢克 开车小心 901 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 好 我爱你 902 00:40:18,833 --> 00:40:20,710 我也爱你 再见各位 903 00:40:24,046 --> 00:40:26,006 苏格兰威士忌? 904 00:40:26,882 --> 00:40:27,967 天啊 好啊 905 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 他最喜欢的一首歌 906 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 经典人士听经典曲子 907 00:41:08,173 --> 00:41:09,341 同意 908 00:41:12,637 --> 00:41:15,556 我知道天晚了 909 00:41:15,640 --> 00:41:18,183 我知道你们很多人 开车回家还要很远 910 00:41:19,101 --> 00:41:22,605 我想感谢你们的友谊 感谢你们能来这里 911 00:41:23,523 --> 00:41:25,525 理查德非常爱你们 912 00:41:26,484 --> 00:41:29,069 但在我们分开之前 913 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 我想我们应该轮流站出来 914 00:41:32,782 --> 00:41:35,284 讲一个最喜欢的关于理查德的故事 915 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 她刚才说什么? 916 00:41:38,037 --> 00:41:40,665 我知道大家都有很多故事要讲 917 00:41:40,748 --> 00:41:43,918 但是很糟糕 每人只能讲一个 918 00:41:44,001 --> 00:41:45,335 最好的一个 919 00:41:45,419 --> 00:41:49,381 最能概括你认识的 你爱的理查德吉尔摩 920 00:41:49,924 --> 00:41:51,466 从这里开始吧 杰克? 921 00:41:53,761 --> 00:41:57,723 哦 理查德和我在耶鲁时 922 00:41:57,807 --> 00:42:01,060 -我们都是那里的… -抱歉 请和我换个位子 923 00:42:01,143 --> 00:42:02,561 -什么? -我这边风有点大 924 00:42:02,645 --> 00:42:05,272 -我们是在外面 -对 不想做下一个 925 00:42:05,355 --> 00:42:10,528 我决定把一件黑色的蕾丝女内衣 926 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 偷偷放在他更衣柜里 让大家都看到 927 00:42:12,738 --> 00:42:15,199 有一天 马球课后 928 00:42:15,282 --> 00:42:18,869 我到了更衣柜 试图打开锁 929 00:42:18,953 --> 00:42:21,330 好把内衣放进去 突然 930 00:42:21,413 --> 00:42:25,459 我抬起头来 看到他站我的衣柜对面 931 00:42:25,543 --> 00:42:29,296 手里也拿着一件黑色蕾丝内裤 932 00:42:30,590 --> 00:42:35,385 他看到了我 我们对望着 手里拿着女士内裤 933 00:42:35,469 --> 00:42:36,971 最后 理查德说 934 00:42:37,054 --> 00:42:41,601 “我俩不能都穿黑色的啊” 935 00:42:45,813 --> 00:42:48,523 太好了 富兰克林? 936 00:42:50,776 --> 00:42:53,696 他打牌耍赖 937 00:42:55,740 --> 00:42:57,324 只是对你 富兰克林 938 00:42:57,407 --> 00:43:00,703 有一天 我刚给自己买了辆美洲豹 939 00:43:00,786 --> 00:43:04,081 理查德说:“咱们赌车吧?” 940 00:43:04,164 --> 00:43:09,294 我说:“你看 吉尔摩 你不许碰我的新车” 941 00:43:09,378 --> 00:43:11,881 他笑着说:“你试试啊” 942 00:43:13,215 --> 00:43:14,592 然后我们就… 943 00:43:14,675 --> 00:43:16,677 马丁好像睡着了 944 00:43:16,761 --> 00:43:17,803 罗蕾莱? 945 00:43:19,346 --> 00:43:21,515 -什么? -该你了 946 00:43:21,599 --> 00:43:23,058 不 947 00:43:23,142 --> 00:43:24,769 咱们… 948 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 我们可以叫醒马丁 949 00:43:27,772 --> 00:43:31,191 嘿 马丁 贝比帕利来了 950 00:43:31,275 --> 00:43:32,442 罗蕾莱 951 00:43:32,526 --> 00:43:34,111 你说吧 952 00:43:38,573 --> 00:43:41,827 最好的故事… 953 00:43:41,911 --> 00:43:43,578 有太多好的… 954 00:43:43,663 --> 00:43:45,205 还有人要说吗? 955 00:43:45,289 --> 00:43:48,042 没有?他们不说因为轮到我了 956 00:43:48,125 --> 00:43:49,835 那么好吧… 957 00:43:49,919 --> 00:43:53,798 我十岁时问爸爸… 958 00:43:53,881 --> 00:43:58,052 是不是要玩捉迷藏 我藏到了他的皮箱里 959 00:43:58,135 --> 00:44:00,095 他去了荷兰 960 00:44:02,264 --> 00:44:04,308 对不起 不 是比利时 961 00:44:04,391 --> 00:44:07,352 或是…我15岁 962 00:44:07,436 --> 00:44:12,107 我们吉尔摩家庆祝国庆日 963 00:44:12,191 --> 00:44:14,652 爸爸打扮成保罗列维尔 964 00:44:14,735 --> 00:44:18,906 我想我当时应该招待客人 965 00:44:18,989 --> 00:44:20,615 或是跟着唱片吹笛子 966 00:44:20,699 --> 00:44:24,119 他来找我 冲进泳池边的房间里 967 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 我正和泰迪韦德米尔三世 在那里的沙发上 968 00:44:28,082 --> 00:44:29,875 我们刚做完… 969 00:44:31,626 --> 00:44:33,212 “英国人来了!英国人…” 970 00:44:33,295 --> 00:44:34,629 反正 你们懂的 971 00:44:34,714 --> 00:44:38,342 爸爸很生气 大喊 “我们的女儿就在距离 972 00:44:38,425 --> 00:44:40,552 摩根大通总裁一米半的地方破处了” 973 00:44:40,635 --> 00:44:42,304 太令人尴尬了 也不是事实 974 00:44:42,387 --> 00:44:44,598 因为那之前早就不是处了 975 00:44:44,682 --> 00:44:48,686 很久很久了 你们懂的 976 00:44:49,687 --> 00:44:51,230 所以… 977 00:44:52,982 --> 00:44:56,610 对不起 不是比利时 是克罗地亚 978 00:45:10,791 --> 00:45:12,793 再看到你真好 979 00:45:12,877 --> 00:45:15,254 我们应该下个月再聚聚 可以吗? 980 00:45:15,337 --> 00:45:16,463 我很乐意 981 00:45:16,546 --> 00:45:18,924 好了 你开车小心 982 00:45:19,008 --> 00:45:20,009 非常感谢 983 00:45:20,968 --> 00:45:23,220 -晚安 -晚安 984 00:45:38,318 --> 00:45:39,528 对不起 985 00:45:46,451 --> 00:45:47,995 当时太意外了 986 00:45:48,078 --> 00:45:49,163 不要再说了 987 00:45:52,499 --> 00:45:54,251 很晚了 我还喝了威士忌 988 00:45:54,334 --> 00:45:56,086 罗蕾莱 别说了 989 00:46:00,841 --> 00:46:02,467 我不是故意… 990 00:46:03,427 --> 00:46:04,511 别跟过来 991 00:46:10,559 --> 00:46:11,560 妈妈… 992 00:46:13,562 --> 00:46:15,230 妈妈… 993 00:46:16,606 --> 00:46:18,067 求你回来 994 00:46:18,150 --> 00:46:21,486 我不是故意的 我脑子乱了 我害怕 995 00:46:21,570 --> 00:46:22,571 妈妈 996 00:46:23,113 --> 00:46:26,826 -你们两个从银器开始 -我不知道还有考试 997 00:46:26,909 --> 00:46:28,410 考试? 998 00:46:28,493 --> 00:46:30,162 -对 -你不知道需要考试? 999 00:46:30,245 --> 00:46:33,040 -你就是要跟我说这个? -我还说了对不起 1000 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 -是吗? -是的 1001 00:46:34,208 --> 00:46:35,292 -你说了? -是的 1002 00:46:35,375 --> 00:46:37,752 -你真的说了? -你现在把我也弄糊涂了… 1003 00:46:37,837 --> 00:46:39,296 我让你讲个故事 1004 00:46:39,379 --> 00:46:42,716 “有次我爸爸给我买了个洋娃娃 我喜欢那个娃娃” 1005 00:46:42,799 --> 00:46:45,886 类似这样的 出去!快! 1006 00:46:46,846 --> 00:46:49,306 “我记得他带我去公园” 1007 00:46:49,389 --> 00:46:50,557 他没带我去过公园 1008 00:46:50,640 --> 00:46:52,142 -动物园 -也没去过 1009 00:46:52,226 --> 00:46:55,562 商店!俱乐部!加德满都! 我才不在乎是哪里 1010 00:46:55,645 --> 00:46:58,941 我只需要他的独生女 讲一个充满爱的故事 1011 00:46:59,024 --> 00:47:03,403 得到的却是 被丢在皮箱里的闲话诽谤 1012 00:47:03,487 --> 00:47:05,906 你从这个家庭得到的只有轻视 1013 00:47:05,990 --> 00:47:06,866 这不是真的 1014 00:47:06,949 --> 00:47:09,493 我们对你做了什么让你觉得被轻视? 1015 00:47:09,576 --> 00:47:12,537 爱你?支持你?爱萝莉?支持萝莉? 1016 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 我没有觉得被轻视 1017 00:47:14,289 --> 00:47:17,001 我所有其他朋友的孩子们 都崇拜他们 1018 00:47:17,084 --> 00:47:18,543 每天给他们打电话 1019 00:47:18,627 --> 00:47:21,005 以家族姓名和传统为骄傲 1020 00:47:21,088 --> 00:47:22,089 我有骄傲 1021 00:47:22,172 --> 00:47:26,385 你父亲是个伟大的人 社区的中流砥柱 1022 00:47:26,468 --> 00:47:28,762 -人中龙凤 -我知道 1023 00:47:28,845 --> 00:47:31,348 你今天在他的房子里令他蒙羞 1024 00:47:31,431 --> 00:47:33,058 我不是故意令他蒙羞 1025 00:47:33,142 --> 00:47:35,310 你在故意做什么? 当着别人伤我的心? 1026 00:47:35,394 --> 00:47:37,980 -私下里这样做不够好玩了? -妈妈 1027 00:47:38,063 --> 00:47:40,815 我知道你心里很难过 1028 00:47:40,900 --> 00:47:42,609 不管你信不信 我也很难过 1029 00:47:42,692 --> 00:47:46,155 我很累 我的心很乱 我两天没有吃东西 1030 00:47:46,238 --> 00:47:48,448 -你?没吃东西?拜托 -对 我! 1031 00:47:48,532 --> 00:47:51,160 我很惊讶你在唱 《万福玛利亚》时没吃披萨 1032 00:47:51,243 --> 00:47:54,663 我没吃 我喝了太多纯麦威士忌 1033 00:47:54,746 --> 00:47:56,665 我搞砸了 我犯错误了 1034 00:47:56,748 --> 00:47:58,542 这不是错误 这是预谋 1035 00:47:58,625 --> 00:48:01,628 如果我不知道有这样的事 怎么会是预谋的? 1036 00:48:01,711 --> 00:48:05,340 你不想做的事从来就不会做 你从来不会 1037 00:48:05,424 --> 00:48:08,093 你这一辈子就像场自然灾害 1038 00:48:08,177 --> 00:48:10,512 谁碰到你谁倒霉 1039 00:48:10,596 --> 00:48:13,473 -卢克知道他面对的是什么吗? -别说了 1040 00:48:13,557 --> 00:48:15,017 你没问过他他想要什么吗? 1041 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 他想要在哪儿住?想要孩子吗? 1042 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 当然这些对罗蕾莱吉尔摩来说 无关紧要 1043 00:48:19,896 --> 00:48:22,566 除了她自己的想法 自己的感觉 其他的事都无关紧要 1044 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 如果她认为你误解了她 求神帮助你吧 1045 00:48:25,485 --> 00:48:29,364 她会揪着这种怨恨不放 等待反击你 1046 00:48:29,448 --> 00:48:32,451 我犯了个错误!该死的错误! 1047 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 你从来没让我犯过错误 1048 00:48:34,536 --> 00:48:37,622 我一辈子一次都没有 所以我们现在才会这样 1049 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 -哪样? -站在屋子中间 1050 00:48:40,000 --> 00:48:41,501 像傻瓜一样吼对方! 1051 00:48:41,585 --> 00:48:45,047 你怎么敢是说我是傻瓜! 我刚刚失去了丈夫! 1052 00:48:45,130 --> 00:48:47,007 我刚刚失去了父亲! 1053 00:48:47,091 --> 00:48:48,633 你根本不关心! 1054 00:48:49,509 --> 00:48:51,220 这太可怕了 1055 00:48:52,887 --> 00:48:54,139 你太可怕了 1056 00:48:54,223 --> 00:48:55,849 出去! 1057 00:48:55,932 --> 00:48:58,518 先是帮手 然后是我 看起来不错 1058 00:48:58,602 --> 00:48:59,811 回家去! 1059 00:48:59,894 --> 00:49:02,939 回到那个爱你的城镇 那里充满了欺诈和哄骗 1060 00:49:03,023 --> 00:49:04,733 去告诉他们你可怕的妈妈 1061 00:49:04,816 --> 00:49:06,610 在父亲的葬礼上对你大喊大叫 1062 00:49:06,693 --> 00:49:09,613 他们可以安慰你 可以告诉你我是个巫婆 1063 00:49:09,696 --> 00:49:11,031 而你有多完美! 1064 00:49:13,033 --> 00:49:15,702 又回到原点了 1065 00:49:20,915 --> 00:49:23,502 你就不能只说他很博学吗? 1066 00:49:23,585 --> 00:49:24,753 我知道 1067 00:49:24,836 --> 00:49:26,838 “我父亲 天啊 他可真爱书” 1068 00:49:26,921 --> 00:49:28,257 我知道 1069 00:49:28,340 --> 00:49:30,717 “还有邮票 收集邮票” 1070 00:49:30,800 --> 00:49:32,844 我当时压力很大 你又不在 1071 00:49:32,927 --> 00:49:35,097 你怎么没告诉我这件事呢? 1072 00:49:35,180 --> 00:49:37,766 -我以为她不生气了呢 -你以为? 1073 00:49:37,849 --> 00:49:40,602 我想她还在生气 因为过去四个月里 1074 00:49:40,685 --> 00:49:43,522 她不接我电话 不回我邮件 1075 00:49:43,605 --> 00:49:45,524 但我以为在你面前她会掩饰一下 1076 00:49:45,607 --> 00:49:47,359 因为以前曾经这样过 1077 00:49:50,529 --> 00:49:53,907 在这个家里 怎么还能那样笑? 1078 00:49:53,990 --> 00:49:56,035 闻到有肉味儿 1079 00:49:56,118 --> 00:49:57,786 是啊 不过是哪种肉呢? 1080 00:49:57,869 --> 00:49:59,954 有奶酪 好多层… 1081 00:50:00,872 --> 00:50:02,624 脆脆的 1082 00:50:02,707 --> 00:50:05,794 不 等等 滑滑的 是脆脆的和滑滑的 1083 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 -什么东西脆脆的滑滑的? -花生酱?没和好的水泥? 1084 00:50:09,631 --> 00:50:13,093 有肉 奶酪 花生酱或是 没和好的水泥 1085 00:50:13,177 --> 00:50:14,761 求你们了 快吃吧 1086 00:50:14,844 --> 00:50:17,056 告诉你们 我先来尝尝 1087 00:50:17,139 --> 00:50:20,184 妈妈总是在吃东西之前让我先尝尝 1088 00:50:23,687 --> 00:50:25,021 真好吃 1089 00:50:25,105 --> 00:50:26,565 -应该是花生酱 -对 1090 00:50:26,648 --> 00:50:27,691 酷 1091 00:50:27,774 --> 00:50:30,819 谢谢你请我来吃饭 外面很不好受 1092 00:50:30,902 --> 00:50:32,321 这是谁? 1093 00:50:32,404 --> 00:50:34,573 你的车在车道尽头出了故障 1094 00:50:34,656 --> 00:50:37,033 幸亏我哭声很大 1095 00:50:37,117 --> 00:50:40,329 要不是你的女仆听到我的哭声 我不知道会发生什么事 1096 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 你的面巾纸或许会被用光 1097 00:50:41,871 --> 00:50:43,957 现在可以为此开玩笑真是不错 1098 00:50:44,040 --> 00:50:46,293 谢谢你让我放些箱子在这里 外婆 1099 00:50:46,376 --> 00:50:49,338 -你要住在哪里? -我又要找自己的地方 1100 00:50:49,421 --> 00:50:51,923 现在她是杰克凯鲁亚克 她“在路上” 1101 00:50:52,006 --> 00:50:53,007 尝试仙人掌 1102 00:50:53,092 --> 00:50:57,053 但在你尝试过仙人掌之后 想去哪个卫生间吐呢? 1103 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 我有许多选择 1104 00:50:58,888 --> 00:51:00,682 帕里斯让我在纽约时和她住一起 1105 00:51:00,765 --> 00:51:03,518 -我也可以和妈妈、莱恩或你住一起 -这么说 你无家可归了 1106 00:51:03,602 --> 00:51:05,187 我不是无家可归 1107 00:51:05,270 --> 00:51:07,439 -但你居无定所 -只是暂时的 1108 00:51:07,522 --> 00:51:11,610 你喜欢这种流浪的状态吗? 像是追星族? 1109 00:51:11,693 --> 00:51:13,987 我倒希望她是追星族 那样就可以弄到更好的门票 1110 00:51:14,070 --> 00:51:17,199 -卢克!伙计! -大家好 艾米丽 1111 00:51:17,282 --> 00:51:19,159 -小心! -对不起 1112 00:51:19,243 --> 00:51:20,827 -不 我来吧 -当然了 1113 00:51:20,910 --> 00:51:21,995 谢谢你来 亲爱的 1114 00:51:22,078 --> 00:51:25,415 是啊 让我们都省得花那么贵的车费 1115 00:51:25,499 --> 00:51:27,751 你们都要走了吗?我们刚坐下 1116 00:51:27,834 --> 00:51:31,004 不 拜托 吃吧 不着急 我可以… 1117 00:51:36,092 --> 00:51:37,761 这个真好吃 1118 00:51:38,970 --> 00:51:40,264 谢谢 1119 00:51:41,890 --> 00:51:42,932 你不喜欢? 1120 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 怎么了? 1121 00:51:45,101 --> 00:51:46,145 没事 1122 00:51:47,229 --> 00:51:48,272 很好 1123 00:51:48,355 --> 00:51:51,191 不是吗?我可以每天来这里吃 1124 00:51:52,401 --> 00:51:53,902 -卢克? -嗯? 1125 00:51:53,985 --> 00:51:56,196 你觉得萝莉这种居住状态怎么样? 1126 00:51:56,280 --> 00:51:57,864 她临时住在这家或是那家 1127 00:51:57,947 --> 00:52:00,617 就好像她是莉维恩戴维斯 1128 00:52:00,700 --> 00:52:01,785 这样很好 1129 00:52:02,494 --> 00:52:06,665 我是说 她长大了 她… 1130 00:52:07,999 --> 00:52:11,170 你读过她在《纽约客》上的文章吗? 我印在菜单后面了 1131 00:52:11,253 --> 00:52:14,423 为什么大家都觉得这样很正常呢? 1132 00:52:14,506 --> 00:52:18,802 萝莉32岁了 上过大学 却还居无定所 1133 00:52:18,885 --> 00:52:20,011 这不正常 1134 00:52:20,720 --> 00:52:22,264 我可以失陪吗? 1135 00:52:22,347 --> 00:52:24,975 他们在玩足球 似乎缺个人手 1136 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 去吧 1137 00:52:28,687 --> 00:52:30,647 嗨 我是柯克!这里! 1138 00:52:31,606 --> 00:52:33,442 再给我解释一下这人是谁? 1139 00:52:33,525 --> 00:52:36,611 -哦 可以的 -外婆 别担心我 1140 00:52:36,695 --> 00:52:39,948 我知道自己在做什么 我比以往任何时候都更忙 1141 00:52:40,031 --> 00:52:41,366 我在旅行 追求一个目标 1142 00:52:41,450 --> 00:52:44,286 如果你担心的话 我可以不把东西寄存在这里 1143 00:52:44,369 --> 00:52:47,206 你可以把东西放这里 我不是这个意思 1144 00:52:48,122 --> 00:52:50,500 -现在有椅子了 -当然了 1145 00:52:55,004 --> 00:52:58,217 射门! 1146 00:53:03,555 --> 00:53:04,889 到了伦敦给我打电话 1147 00:53:05,807 --> 00:53:07,016 -卢克? -嗯? 1148 00:53:07,100 --> 00:53:10,103 -这是我告别的方式 -再见 1149 00:53:10,186 --> 00:53:12,689 -晚安 妈妈 -柯克 我们走了! 1150 00:53:12,772 --> 00:53:14,190 -明天说吧 -好 1151 00:53:17,277 --> 00:53:18,653 柯克!快点! 1152 00:53:34,461 --> 00:53:36,421 -谢谢你 卢克 -不客气 柯克 1153 00:53:36,505 --> 00:53:40,216 在我走之前 我们编好故事 1154 00:53:40,300 --> 00:53:43,595 你的车坏了 我开车去哈特福特 载你回家 1155 00:53:43,678 --> 00:53:46,390 还是你的车坏了 我开车去哈特福特 然后接上你 1156 00:53:46,473 --> 00:53:47,516 再送你回家 1157 00:53:47,599 --> 00:53:48,767 -什么? -这故事更好 1158 00:53:48,850 --> 00:53:49,893 不 1159 00:53:49,976 --> 00:53:53,480 我的生意还不成熟 卢克 很多问题要解决 1160 00:53:53,563 --> 00:53:55,982 人们不会想知道香肠是怎么做的 1161 00:53:56,065 --> 00:53:57,066 他们只想吃 1162 00:53:57,150 --> 00:53:59,694 柯克 这个问题不必再争论了 1163 00:53:59,778 --> 00:54:01,405 很好 谢谢 1164 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 该死 1165 00:54:03,197 --> 00:54:04,991 花瓣 站住! 1166 00:54:05,074 --> 00:54:07,702 我知道你听到了! 1167 00:54:07,786 --> 00:54:10,747 你回来!往右边拉! 1168 00:54:10,830 --> 00:54:13,417 -快 花瓣! -别鼓励她 1169 00:54:16,420 --> 00:54:18,087 -这都是什么? -什么? 1170 00:54:18,171 --> 00:54:22,509 字典 辞典 《自然哲学的数学法则》… 1171 00:54:22,592 --> 00:54:24,344 有封艾谱莉给你的信 1172 00:54:24,428 --> 00:54:27,389 接到你电话之前 我用了两个小时解密 1173 00:54:27,472 --> 00:54:28,515 “你好 帕特…” 1174 00:54:28,598 --> 00:54:30,559 -“父亲”英语或是拉丁语 -当然了 1175 00:54:30,642 --> 00:54:32,602 “本体论”这个词她用了三次 1176 00:54:32,686 --> 00:54:34,813 上次她用过这个词 我查过又忘了 1177 00:54:34,896 --> 00:54:36,565 你来电话时我又查了一次 1178 00:54:36,648 --> 00:54:39,359 你生了上麻省理工的天才 结果就是这样 1179 00:54:39,443 --> 00:54:42,111 萝莉很聪明 她说话好像都不需要字幕解释似的 1180 00:54:42,195 --> 00:54:43,447 对 可她是和我长大的 1181 00:54:43,530 --> 00:54:45,990 她的谈话技巧 是跟着《早餐俱乐部》学的 1182 00:54:46,908 --> 00:54:48,702 -嘿 这杯咖啡有多久了? -很久了 1183 00:54:48,785 --> 00:54:49,786 好 1184 00:54:51,079 --> 00:54:52,414 -嘿 卢克… -在干嘛? 1185 00:54:52,497 --> 00:54:55,166 -吃思冰客甜点 -等等 可是…算了 1186 00:54:55,249 --> 00:54:57,251 我告诉过你吗? 1187 00:54:57,336 --> 00:54:59,379 米歇尔的丈夫弗雷德里克想要个孩子 1188 00:54:59,463 --> 00:55:02,924 弗雷德里克 那个点了三个煎饼 要放在三个盘子里那个人? 1189 00:55:03,007 --> 00:55:05,009 小镇应该集资再买只猪 1190 00:55:05,093 --> 00:55:06,761 我看不下去了 1191 00:55:07,846 --> 00:55:10,390 嘿 卢克 你想要孩子吗? 1192 00:55:11,307 --> 00:55:13,935 -我有孩子 -我是说新的孩子 1193 00:55:14,018 --> 00:55:16,396 新的孩子是什么? 1194 00:55:16,480 --> 00:55:19,107 就是新的孩子 和我生的孩子 1195 00:55:20,233 --> 00:55:23,069 关于这个问题 我们从来没正式谈过 1196 00:55:23,152 --> 00:55:25,029 在威克姆别墅那会儿 不过那之后… 1197 00:55:25,113 --> 00:55:29,117 我觉得如果你再要个孩子的话 你会说的 1198 00:55:29,200 --> 00:55:31,495 我以为如果你想要的话 你会说的 1199 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 -我提过一次 -何时? 1200 00:55:32,954 --> 00:55:34,539 -五六年前 -不记得了 1201 00:55:34,623 --> 00:55:35,665 在小联盟比赛时 1202 00:55:35,749 --> 00:55:39,252 那个踢右锋的孩子中场时来上厕所 1203 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 我转向你说:“这个孩子真好” 1204 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 -“这个孩子真好”? -对 1205 00:55:44,466 --> 00:55:46,635 你想要孩子的时候就会说 “这个孩子真好”? 1206 00:55:46,718 --> 00:55:47,719 -言简意赅 -不 1207 00:55:47,802 --> 00:55:49,929 “这个孩子真好”不是说你想要孩子 1208 00:55:50,013 --> 00:55:52,766 “这个孩子真好” 指的是你说的这个孩子 1209 00:55:52,849 --> 00:55:54,058 “这个孩子真好” 1210 00:55:54,142 --> 00:55:55,519 我以为你知道我的意思 1211 00:55:55,602 --> 00:55:57,646 不可能 因为我没说“嗯”? 1212 00:55:57,729 --> 00:56:01,024 我以为你不想为此努力 所以… 1213 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 -是该我努力吗? -不是 1214 00:56:02,567 --> 00:56:04,736 对不起 我… 1215 00:56:05,904 --> 00:56:08,823 -你现在觉得呢? -什么? 1216 00:56:09,741 --> 00:56:11,034 你还想要孩子吗? 1217 00:56:11,117 --> 00:56:14,162 我是说 不太晚了吗? 1218 00:56:14,245 --> 00:56:16,330 -我不知道 -听着 算了吧 1219 00:56:16,415 --> 00:56:18,082 我有孩子 我有艾谱莉 1220 00:56:18,166 --> 00:56:21,753 我一直觉得萝莉也算是我的孩子 所以… 1221 00:56:21,836 --> 00:56:25,674 对 但养大她很好玩 你不想养个孩子玩吗? 1222 00:56:25,757 --> 00:56:28,552 我已经觉得很好玩了 看看这些我放在桌子上的椅子 1223 00:56:28,635 --> 00:56:30,845 你不想和你儿子玩球吗? 1224 00:56:30,929 --> 00:56:33,264 -有杰斯 -我说的是一起玩球 不是用球打他 1225 00:56:33,347 --> 00:56:34,766 我不用 1226 00:56:34,849 --> 00:56:36,560 你看不到孩子毕业 1227 00:56:36,643 --> 00:56:38,102 我参加过萝莉的毕业典礼 1228 00:56:38,978 --> 00:56:41,648 -不一样的 -我知道不一样的 1229 00:56:43,066 --> 00:56:44,776 我不想让你错过任何东西 1230 00:56:44,859 --> 00:56:47,278 在生活中 没有人会得到所有想要的东西 1231 00:56:47,361 --> 00:56:49,698 说到底 我觉得我很不错了 1232 00:56:56,955 --> 00:56:58,372 好吧 桑迪 回头见 1233 00:56:58,457 --> 00:57:00,416 -桑迪是谁? -你一定要什么都知道吗? 1234 00:57:00,500 --> 00:57:03,211 我是你最好的朋友和生意伙伴 所以是的 1235 00:57:03,294 --> 00:57:04,879 桑迪是我们的代孕妈妈 1236 00:57:04,963 --> 00:57:06,756 -你在做了 -我们在考虑 1237 00:57:06,840 --> 00:57:07,882 太棒了! 1238 00:57:07,966 --> 00:57:11,553 我只是希望能成功 有个宝宝真的会对一切有帮助 1239 00:57:11,636 --> 00:57:14,097 -我们要吃蛋糕! -来拿吧 1240 00:57:14,180 --> 00:57:15,724 谁来帮我点蜡烛? 1241 00:57:15,807 --> 00:57:17,851 -我来! -真好玩! 1242 00:57:17,934 --> 00:57:20,394 (王朝制造者) 1243 00:57:26,568 --> 00:57:28,487 给你 新鲜的 1244 00:57:28,570 --> 00:57:31,280 谢谢 我上次喝是一个小时之前了 1245 00:57:31,364 --> 00:57:34,701 我拿了你全部的材料 我会确认一切井井有条 1246 00:57:34,784 --> 00:57:37,328 -你等的时候可以翻翻这个 -谢谢 1247 00:57:42,542 --> 00:57:43,585 咖啡真不错 1248 00:57:43,668 --> 00:57:45,879 -是吗? -对 很浓 带点儿脆劲儿 1249 00:57:45,962 --> 00:57:47,130 很好 1250 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 好 我看一下 1251 00:57:56,515 --> 00:57:58,767 -你应该和我一起看 -对不起 1252 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 这是什么东西? 1253 00:58:01,019 --> 00:58:02,937 -可能的代孕妈妈 -代孕妈妈 对 1254 00:58:03,021 --> 00:58:04,939 这些代孕妈妈会… 1255 00:58:05,023 --> 00:58:06,691 -生宝宝 -我们的宝宝 1256 00:58:06,775 --> 00:58:08,317 对 她们会生我们的宝宝 1257 00:58:08,401 --> 00:58:11,530 我很疑惑 我要和这些女人上床吗? 1258 00:58:11,613 --> 00:58:13,740 -什么? -因为我不想和她上床 1259 00:58:13,823 --> 00:58:16,075 不 你不用和这些女人上床 1260 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 -怎么?你想和她上床? -不 1261 00:58:18,369 --> 00:58:20,329 -那这个呢? -不 1262 00:58:20,413 --> 00:58:23,583 她拿着个球拍 你可以和她玩垒球 然后在休息区干 1263 00:58:23,667 --> 00:58:26,169 我不想和这些女人中的任何一个上床 1264 00:58:26,252 --> 00:58:28,462 我不想和任何人上床 1265 00:58:28,547 --> 00:58:31,049 -除了我 -罗蕾莱 我们来这里干什么? 1266 00:58:31,132 --> 00:58:33,009 我试图提出收养 1267 00:58:33,092 --> 00:58:34,844 我不想去孟加拉带个孩子回来 1268 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 我不想去伍德伯里买个电灯泡 1269 00:58:36,805 --> 00:58:38,765 除了收养 这可能是我们唯一的选择 1270 00:58:38,848 --> 00:58:41,726 -我不想再要个落地窗 -什么? 1271 00:58:41,810 --> 00:58:44,353 我们装修房子时 你想要个落地窗 1272 00:58:44,437 --> 00:58:48,441 但它和其他窗户放在一起很奇怪 所以你放弃了 委曲求全 1273 00:58:48,525 --> 00:58:50,860 我不记得想要落地窗了 1274 00:58:50,944 --> 00:58:53,487 你想要过 这只是其中一项 清单的名字是 1275 00:58:53,572 --> 00:58:55,574 “我和罗蕾莱在一起没有的东西” 1276 00:58:55,657 --> 00:58:57,867 -比如和平 -还有落地窗 1277 00:58:57,951 --> 00:59:00,494 我不想要落地窗 1278 00:59:00,579 --> 00:59:04,040 笨蛋!我说“重要人物” 就是重要人物 1279 00:59:04,123 --> 00:59:05,291 我给他们拿了咖啡 1280 00:59:05,374 --> 00:59:07,711 如果我们这是星巴克 你就是本月最佳员工 1281 00:59:07,794 --> 00:59:11,005 相反 你是我本周要开除的第一个 1282 00:59:11,923 --> 00:59:15,468 罗蕾莱!见到你真好!抱歉让你等 1283 00:59:15,552 --> 00:59:17,887 -帕里斯 没关系的 -别站在这里发抖 去吧 1284 00:59:17,971 --> 00:59:19,180 向你的父母道歉 1285 00:59:19,263 --> 00:59:21,766 告诉他们你研究 《捉鬼者巴菲》对女性议程的影响 1286 00:59:21,850 --> 00:59:24,561 那个学期的学费你会还给他们的 1287 00:59:24,644 --> 00:59:27,396 -好 你好 卢克 -嗨 1288 00:59:27,480 --> 00:59:29,357 -你记得我 -很难忘掉 1289 00:59:29,440 --> 00:59:31,317 真是受宠若惊 走吧 1290 00:59:32,443 --> 00:59:36,489 现在 我很少做个案了 1291 00:59:36,573 --> 00:59:38,617 但当我听说你进来了 我说 1292 00:59:38,700 --> 00:59:41,160 “她几乎算是我第二个妈妈 1293 00:59:41,244 --> 00:59:43,079 必须我来处理这个案子” 1294 00:59:43,162 --> 00:59:45,749 你真好 帕里斯 1295 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 先介绍一下 王朝制造者 1296 00:59:48,501 --> 00:59:50,920 我们是西半球 1297 00:59:51,004 --> 00:59:53,006 最大的生育及代孕诊所 1298 00:59:53,089 --> 00:59:56,467 提供最多的医疗和法律服务 1299 00:59:56,550 --> 00:59:59,137 在同行业内评价最高 1300 00:59:59,220 --> 01:00:00,346 你看过Yelp点评网站吗? 1301 01:00:00,429 --> 01:00:01,848 -没有 -去看看 1302 01:00:01,931 --> 01:00:03,850 你们了解过程吗? 1303 01:00:03,933 --> 01:00:06,603 我们看看 挑选一下? 1304 01:00:06,686 --> 01:00:09,147 给我 都是廉价货 1305 01:00:09,230 --> 01:00:13,317 我不会让这些低等货色给你们生宝宝 1306 01:00:13,401 --> 01:00:16,613 不 我把最好的给你 1307 01:00:18,364 --> 01:00:20,283 停电了吗? 1308 01:00:20,366 --> 01:00:22,076 萝莉怎么样?她从伦敦回来了? 1309 01:00:22,160 --> 01:00:23,662 回来过 现在又回去了 1310 01:00:23,745 --> 01:00:26,247 -很难抓住这个姑娘了 对吧? -是啊 1311 01:00:26,330 --> 01:00:29,250 这里很无聊 1312 01:00:29,333 --> 01:00:32,921 我们把一个卵子放进能生育的身体里 培育它 出来一个婴儿 1313 01:00:33,004 --> 01:00:35,298 砰的一下 你们想过卵子吗? 1314 01:00:35,799 --> 01:00:38,342 用超过44岁人的卵子试管受精 1315 01:00:38,426 --> 01:00:41,595 每次的成功率是1% 1316 01:00:41,680 --> 01:00:44,348 -多有趣的事实啊 -她总是让你大笑吧? 1317 01:00:44,432 --> 01:00:47,060 是啊 这要多少钱? 1318 01:00:47,143 --> 01:00:50,146 许多钱 不过 再说一次 罗蕾莱是我除了索莱达保姆之外 1319 01:00:50,229 --> 01:00:53,650 唯一的母亲 所以我给她许多折扣 1320 01:00:53,733 --> 01:00:55,694 你陪她待了多久? 1321 01:00:55,777 --> 01:00:57,153 -那么 卢克 -在 1322 01:00:57,236 --> 01:00:58,321 男孩子们怎么样? 1323 01:00:58,404 --> 01:01:00,657 -什么?她在干什么? -不知道 1324 01:01:00,740 --> 01:01:03,409 我很擅长估算那里的情况 1325 01:01:03,492 --> 01:01:05,036 不要估算了 1326 01:01:05,119 --> 01:01:08,456 瞥一眼就知道你很健康 1327 01:01:08,539 --> 01:01:10,208 确保他继续穿四角裤 1328 01:01:10,291 --> 01:01:13,878 好吧 这里有我们的样本 1329 01:01:13,962 --> 01:01:17,256 金发 深褐色头发 红头发 1330 01:01:17,340 --> 01:01:20,719 高个子 矮个子 运动员 艺术家 1331 01:01:20,802 --> 01:01:24,347 我们有很多屁股大点的 1332 01:01:24,430 --> 01:01:26,474 如果你喜欢的话 卢克 1333 01:01:26,557 --> 01:01:30,228 对不起 我要和其中一个女人上床吗? 1334 01:01:30,311 --> 01:01:31,730 这样想真恶心 1335 01:01:31,813 --> 01:01:33,940 你不能和她上床 她结婚了 1336 01:01:34,023 --> 01:01:36,442 -你说得好像… -有犹太人、基督徒 1337 01:01:36,526 --> 01:01:39,612 穆斯林、印度人、无神论者、威卡教 1338 01:01:39,696 --> 01:01:42,323 作为额外福利 可以给你百里挑一的 1339 01:01:42,406 --> 01:01:44,158 极品 军嫂 1340 01:01:44,242 --> 01:01:47,161 强壮 可靠 擅长打包 1341 01:01:47,871 --> 01:01:51,040 等等 对不起 我得把她从备选名单中拿掉 1342 01:01:51,124 --> 01:01:54,627 她刚刚怀孕 非常高大上的客户 1343 01:01:54,711 --> 01:01:57,005 就叫他…天才小医生好了 1344 01:01:57,088 --> 01:02:00,591 -你是说尼尔帕特里克哈里斯? -哇 拜托声音再大点儿 1345 01:02:00,674 --> 01:02:04,303 好吧 反正露馅了 是的 就是尼尔帕特里克哈里斯 1346 01:02:04,387 --> 01:02:06,765 -什么露馅… -是尼尔帕特里克哈里斯 1347 01:02:06,848 --> 01:02:08,474 听到吗?是尼尔帕特里克哈里斯 1348 01:02:08,557 --> 01:02:10,601 -我听到了 -尼尔帕特里克哈里斯 1349 01:02:10,684 --> 01:02:12,937 -你很沮丧 卢克 -不 不沮丧 1350 01:02:13,021 --> 01:02:14,230 你怎么会这么想? 1351 01:02:14,313 --> 01:02:16,482 尼尔帕特里克哈里斯让你兴奋不起来 1352 01:02:16,565 --> 01:02:20,737 如果这是他想要的 我很为尼尔帕特里克哈里斯兴奋 1353 01:02:20,820 --> 01:02:23,197 你不想要这样吗?我明白 1354 01:02:23,281 --> 01:02:24,573 要孩子是个重要决定 1355 01:02:24,657 --> 01:02:27,911 有回报 也有持续的痛苦和担忧 1356 01:02:27,994 --> 01:02:30,413 他们健康吗? 一切都好吗?他们聪明吗? 1357 01:02:30,496 --> 01:02:34,250 麦当劳里全是上过大学的成功者 1358 01:02:34,333 --> 01:02:36,085 还有自然的选择 1359 01:02:36,169 --> 01:02:37,837 我是说 我对尼尔说 1360 01:02:37,920 --> 01:02:40,840 “你准备好要一个不那么迷人的孩子 1361 01:02:40,924 --> 01:02:42,425 上镜头不会好看吗? 1362 01:02:42,508 --> 01:02:44,886 如果你的孩子不当演员 1363 01:02:44,969 --> 01:02:47,221 却当经纪人你会同意吗?” 1364 01:02:47,305 --> 01:02:49,640 -我要走了 -卢克 等等 1365 01:02:51,851 --> 01:02:54,520 对不起 帕里斯 我… 1366 01:02:54,603 --> 01:02:58,274 好 走吧 去聊聊 我会把精选DVD发给你 1367 01:02:58,357 --> 01:03:00,359 还加上一部《消失的爱人》 1368 01:03:00,443 --> 01:03:02,946 -那里面尼尔很棒 -谢谢 1369 01:03:05,614 --> 01:03:06,615 不 1370 01:03:20,629 --> 01:03:22,799 谢谢你 弗朗西斯 1371 01:03:24,926 --> 01:03:27,220 该死 把瓶子拿来 我们正庆祝呢 1372 01:03:29,555 --> 01:03:31,933 我喜欢来这里 因为他们讨厌我来 1373 01:03:32,016 --> 01:03:34,018 -真的? -直到八十年代中期 1374 01:03:34,102 --> 01:03:36,354 他们才允许女人进来 必须是小脚的良家妇女 1375 01:03:36,437 --> 01:03:40,649 不是我这样的坏女人 1376 01:03:40,733 --> 01:03:42,568 是我帮着叩开了这些门 1377 01:03:42,651 --> 01:03:45,321 -谢谢你 亲爱的 -我的荣幸 什罗浦希尔夫人 1378 01:03:46,530 --> 01:03:49,117 敬我们 1379 01:03:49,200 --> 01:03:51,077 武装起来的捣蛋鬼 1380 01:03:54,247 --> 01:03:57,416 我必须告诉你 街谈巷议那篇文章 1381 01:03:57,500 --> 01:03:58,751 有很棒的反馈 1382 01:03:58,835 --> 01:04:00,628 比写我的其他任何东西的反馈都多 1383 01:04:00,711 --> 01:04:02,088 我很怀疑 1384 01:04:02,171 --> 01:04:04,215 那么 这本书 1385 01:04:04,298 --> 01:04:06,217 -对 -我反复想过 1386 01:04:06,300 --> 01:04:07,676 反复想 1387 01:04:07,760 --> 01:04:09,888 我从来没有真正想过写我自己 1388 01:04:09,971 --> 01:04:13,892 我的领域是女权主义 环境主义 以及我是谁? 1389 01:04:15,559 --> 01:04:20,523 但我发现有人和我志趣相投 可以一切写 1390 01:04:20,606 --> 01:04:24,735 比如你自己…真是有趣 1391 01:04:24,818 --> 01:04:26,988 我以前从来没做过这种事 1392 01:04:27,071 --> 01:04:29,490 我不在乎 我只在乎诚意 1393 01:04:29,573 --> 01:04:32,285 我想看看真实的自己 1394 01:04:32,368 --> 01:04:33,452 我很擅长批判 1395 01:04:33,536 --> 01:04:37,373 就算我动摇 我退缩 1396 01:04:37,456 --> 01:04:39,417 你一定要保持坚强 1397 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 弗朗西斯 这是什么? 1398 01:04:42,336 --> 01:04:45,589 这是薄切生比目鱼片 加青柠和辣椒 1399 01:04:45,673 --> 01:04:47,050 是吗? 1400 01:04:47,133 --> 01:04:49,677 谁这么有才 点了这道非凡的菜? 1401 01:04:49,760 --> 01:04:52,013 那边那位雷诺兹医生 1402 01:04:53,806 --> 01:04:55,934 如果这盘特别的菜不见了 1403 01:04:56,017 --> 01:04:58,477 你不得不跑到后面 1404 01:04:58,561 --> 01:05:00,813 给那位可爱的医生再上一份 这样可能吗? 1405 01:05:00,897 --> 01:05:02,440 当然了 诺米 1406 01:05:06,903 --> 01:05:08,696 真美味 1407 01:05:08,779 --> 01:05:11,615 偷来的东西都很美味 1408 01:05:12,616 --> 01:05:13,617 真不错 1409 01:05:13,701 --> 01:05:16,079 谈谈时间吧 1410 01:05:16,162 --> 01:05:19,958 我想大概需要八个星期 可以给出版商一个提议 1411 01:05:20,041 --> 01:05:21,667 并提供一章样本 1412 01:05:21,750 --> 01:05:24,420 我有多少权限?采访之类的 1413 01:05:24,503 --> 01:05:27,590 全部权限 跟着我去任何地方 除了卫生间 1414 01:05:27,673 --> 01:05:30,176 实际上 卫生间也可以 1415 01:05:30,259 --> 01:05:33,304 -弗朗西斯 这个汉堡是给谁的? -吉普尼太太 1416 01:05:33,387 --> 01:05:36,599 相信我 她不会喜欢的 一半都会喂给她的狗 1417 01:05:37,976 --> 01:05:41,020 唯一要讨论的就是财务方面了 1418 01:05:41,104 --> 01:05:42,563 这件事律师可以做 对吗? 1419 01:05:42,647 --> 01:05:45,733 是五五分 对半分 我们一起做 对吗? 1420 01:05:45,816 --> 01:05:47,193 是的 1421 01:05:47,276 --> 01:05:48,444 对 1422 01:05:48,527 --> 01:05:51,280 好 准备盯着点甜点吧 1423 01:05:53,407 --> 01:05:57,370 没法相信现在才两点 下午两点 1424 01:05:57,453 --> 01:05:59,372 我觉得我已经醒了好几天了 1425 01:05:59,455 --> 01:06:03,334 是因为时差 还有波旁威士忌 我喝了威士忌 1426 01:06:03,417 --> 01:06:05,753 我现在是中午 就会喝波旁威士忌的酒鬼 1427 01:06:05,836 --> 01:06:09,590 要是我想写这本书 我就得跟上诺米的节奏 1428 01:06:09,673 --> 01:06:13,719 她喝酒和说话一样快 好像永远不会喝醉 1429 01:06:13,802 --> 01:06:16,055 看起来她更聪明更智慧了 1430 01:06:16,139 --> 01:06:19,225 或许她只是看起来更聪明更智慧 1431 01:06:19,308 --> 01:06:20,434 这太好了 对吗? 1432 01:06:20,518 --> 01:06:24,188 现在我在康泰纳仕会议上 有重点可以说了 1433 01:06:24,272 --> 01:06:29,235 她还提到过《名利场》的发行商 这太棒了 1434 01:06:29,318 --> 01:06:32,363 不是我真正想要的 但目前也还不错 1435 01:06:33,281 --> 01:06:35,658 还有钱 钱总是好东西 1436 01:06:35,741 --> 01:06:39,453 现在我要多陪她 好写出头几章来 1437 01:06:39,537 --> 01:06:41,705 这样我们就可以发行 看看谁想买 1438 01:06:41,789 --> 01:06:44,292 她从印度回来之后 一个月内就开始 1439 01:06:44,375 --> 01:06:47,003 其实 我今天过得不错 你呢? 1440 01:06:47,086 --> 01:06:49,338 我把衣服送干洗了 1441 01:06:49,422 --> 01:06:51,924 -我想我赢了 -那可说不准 我喜欢这条裤子 1442 01:06:53,884 --> 01:06:55,969 -我很高兴情况不坏 -的确是 1443 01:06:56,054 --> 01:06:59,140 -今晚我要带你出去庆祝 -我喜欢 1444 01:06:59,223 --> 01:07:02,101 明天 我给你讲 我听说的诺米什罗浦希尔 1445 01:07:02,185 --> 01:07:04,145 我不在乎她是否难缠 1446 01:07:04,228 --> 01:07:06,772 她很难缠 还有点儿奇怪 1447 01:07:06,855 --> 01:07:08,899 我喜欢奇怪的 我就是奇怪的 1448 01:07:08,982 --> 01:07:11,069 会很好的 你值得拥有 1449 01:07:11,152 --> 01:07:13,237 的确是 我的确值得 1450 01:07:13,321 --> 01:07:15,698 我告诉过你 她把鞋子丢在俱乐部了吗? 1451 01:07:15,781 --> 01:07:18,242 -没有 -我们走的时候我才发现 1452 01:07:18,326 --> 01:07:21,329 她走得像是穿着鞋子 我提醒她 她说 1453 01:07:21,412 --> 01:07:24,957 “我丢在什么地方了” 怎么能这样呢?外面下着雪呢 1454 01:07:25,041 --> 01:07:27,085 -看到吗?奇怪吧 -奇怪的人有故事 1455 01:07:27,168 --> 01:07:30,546 -那就做个好作家吧 -那条裤子真让你心情愉悦 1456 01:07:32,840 --> 01:07:34,050 你非要回去上班吗? 1457 01:07:34,133 --> 01:07:36,260 今天不能洗条裤子就算完成任务了 1458 01:07:36,344 --> 01:07:38,971 而且 我有竞争对手 你要成为作家 1459 01:07:39,055 --> 01:07:41,599 -我又不是约翰麦克菲 -现在还不是 1460 01:07:41,682 --> 01:07:43,851 我让车八点来接你 1461 01:07:43,934 --> 01:07:45,936 -我用用你的台式机 好吗? -随便用 1462 01:07:46,019 --> 01:07:49,315 -我送来的箱子在哪里? -女仆放在衣柜里了 1463 01:07:49,398 --> 01:07:51,359 -我要拿些东西 -你的幸运装? 1464 01:07:51,442 --> 01:07:52,526 不许笑话我 1465 01:07:52,610 --> 01:07:54,153 我没笑话你 那件衣服很棒 1466 01:07:54,237 --> 01:07:56,447 我在汉堡看到你时 你就穿着它 1467 01:07:57,823 --> 01:08:00,993 嘿 这里有什么 你不希望我看到的吗? 1468 01:08:01,077 --> 01:08:02,536 比如身体部位? 1469 01:08:02,620 --> 01:08:04,288 这当然算了 1470 01:08:04,372 --> 01:08:07,875 不 比如其他女孩的东西 1471 01:08:07,958 --> 01:08:09,585 -一切安全 -好 1472 01:08:09,668 --> 01:08:12,921 嘿 我不会那样的 1473 01:08:13,005 --> 01:08:15,216 把东西放在你周围 就为了… 1474 01:08:15,299 --> 01:08:17,260 -我不是说你… -我知道 我只是… 1475 01:08:18,344 --> 01:08:22,348 听着 我们有协议的 赌城发生的事就结束在赌城 1476 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 的确是 1477 01:08:24,558 --> 01:08:27,144 我们离开了赌城 就忘掉赌城 1478 01:08:27,228 --> 01:08:30,106 等我们回到赌城 那就只有我们在赌城 直到… 1479 01:08:30,189 --> 01:08:31,190 救救我吧 1480 01:08:33,151 --> 01:08:34,193 八点见 1481 01:08:38,156 --> 01:08:40,699 -你的电话 -上面说什么? 1482 01:08:40,783 --> 01:08:42,660 “保罗的晚餐 别忘了” 1483 01:08:42,743 --> 01:08:45,078 -该死 -有好多惊叹号 1484 01:08:45,163 --> 01:08:47,331 -我忘了 -是裤子带来的兴奋 对吗? 1485 01:08:47,414 --> 01:08:49,750 -走吧 赌城 -不过…对 赌城 1486 01:08:52,503 --> 01:08:54,297 我要和这个人分手 1487 01:09:02,596 --> 01:09:04,223 抱歉 你的密码? 1488 01:09:04,307 --> 01:09:05,641 Wafflehouse butterbob 1489 01:09:05,724 --> 01:09:07,518 -可爱 -不是吗? 1490 01:09:07,601 --> 01:09:09,228 好 我到了 1491 01:09:09,312 --> 01:09:11,980 你们两个 坐那边去 1492 01:09:12,064 --> 01:09:15,443 没有无退货条款 她要退什么?那可是孩子 1493 01:09:16,360 --> 01:09:17,695 我会打电话看她是否想要 1494 01:09:17,778 --> 01:09:20,448 可是上次是布拉德结束了这一切 1495 01:09:20,531 --> 01:09:22,074 -你好 卢克 -帕里斯 嘿 1496 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 能给他们一份沙拉 不加面包丁吗? 1497 01:09:24,243 --> 01:09:25,953 别让他们劝你买无糖可乐 1498 01:09:26,036 --> 01:09:29,415 -我想要为那天的事道歉 -不用 1499 01:09:29,498 --> 01:09:30,708 我过这种生活很久了 1500 01:09:30,791 --> 01:09:33,419 有时候我会想:“认真点儿吧” 1501 01:09:33,502 --> 01:09:35,796 -我想我或许吓到你了 -根本没有 1502 01:09:35,879 --> 01:09:39,342 听着 你只需要知道我很好 1503 01:09:39,425 --> 01:09:41,468 我是生育行业内的大毒枭 1504 01:09:41,552 --> 01:09:44,012 我有最好的产品 我愿意帮忙 1505 01:09:44,096 --> 01:09:45,889 -非常感谢 可是… -我明白 1506 01:09:45,973 --> 01:09:48,267 你是个小镇男孩 你喝牛挤出来的奶 1507 01:09:48,351 --> 01:09:50,603 实际上 大家都喝牛挤出来的奶 1508 01:09:50,686 --> 01:09:53,146 我想这样可以让你更自在些 1509 01:09:53,231 --> 01:09:54,773 姑娘们 来见见卢克丹尼斯 1510 01:09:54,857 --> 01:09:56,984 吉尔和珍是两个最棒的代孕妈妈 1511 01:09:57,067 --> 01:09:58,194 什么? 1512 01:09:58,277 --> 01:10:00,363 我以为你会坐下谈谈 1513 01:10:00,446 --> 01:10:03,032 问她们一些问题 和吉尔掰掰腕子 1514 01:10:03,115 --> 01:10:04,908 我想你会很惊喜的 1515 01:10:10,623 --> 01:10:11,832 蜻蜓旅馆 1516 01:10:11,915 --> 01:10:13,376 米歇尔 让罗蕾莱接电话 1517 01:10:13,459 --> 01:10:15,503 -你是谁? -米歇尔! 1518 01:10:15,586 --> 01:10:18,297 卢克 又听到你的报警电话真好 1519 01:10:18,380 --> 01:10:22,593 找到罗蕾莱告诉她 来了两个会掰腕子的代孕妈妈 1520 01:10:22,676 --> 01:10:24,970 -我需要她的帮助! -什么? 1521 01:10:26,930 --> 01:10:28,140 帕里斯? 1522 01:10:28,224 --> 01:10:30,351 -萝莉 嗨! -你来这里干什么? 1523 01:10:30,434 --> 01:10:31,769 -我在工作 -在这里? 1524 01:10:31,852 --> 01:10:34,980 -哪里的子宫有问题 哪里就有我 -我没挂断 1525 01:10:35,063 --> 01:10:38,401 -你在吃东西? -不 我买杯咖啡 时差太难受 1526 01:10:38,484 --> 01:10:40,986 然后我去你那里 我能睡你那里吗? 1527 01:10:41,069 --> 01:10:43,322 -当然了 你有钥匙 -找到她了! 1528 01:10:43,406 --> 01:10:45,866 我得先去跑趟腿 你要来吗? 1529 01:10:45,950 --> 01:10:49,870 当然了 女士们 我一会儿就回来 把事情谈好 1530 01:10:50,829 --> 01:10:53,582 打扰一下?我觉得无线网络不能用 1531 01:10:53,666 --> 01:10:56,209 “butter”里的B大写 对 我还在 米歇尔 1532 01:10:56,294 --> 01:10:58,337 -卢克! -现在不行 泰勒 1533 01:10:58,421 --> 01:11:00,964 那什么时候行?我打过电话 留过言 1534 01:11:01,048 --> 01:11:03,259 我还晚上给你门缝里塞过纸条 1535 01:11:03,342 --> 01:11:04,802 我当时就交给联邦调查局了 1536 01:11:04,885 --> 01:11:08,597 我知道实际上你有化粪池的问题 1537 01:11:08,681 --> 01:11:11,475 泰勒 你看到人们在这里吃东西吗? 1538 01:11:11,559 --> 01:11:13,769 我看到了 你知道 他们吃完之后会做什么吗? 1539 01:11:14,937 --> 01:11:15,896 还是连不上 1540 01:11:15,979 --> 01:11:19,525 卢克 我爱这个小镇 你呢? 1541 01:11:19,608 --> 01:11:20,651 -不 -什么 1542 01:11:20,734 --> 01:11:22,736 是“bob”不是“butter” 里的B大写? 1543 01:11:22,820 --> 01:11:26,073 我想这个小镇会很棒 1544 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 所有的东西都在这里 1545 01:11:27,866 --> 01:11:30,369 找到最特别的东西 1546 01:11:30,453 --> 01:11:32,496 -放在最上面 -比如下水道系统 1547 01:11:32,580 --> 01:11:35,123 对 因为当你有下水道系统时 1548 01:11:35,207 --> 01:11:38,085 你就参与到了更重要的事情当中 1549 01:11:38,168 --> 01:11:41,505 -就像宇宙 只是更加卫生 -泰勒… 1550 01:11:41,589 --> 01:11:43,632 对不起 密码还是不对 1551 01:11:43,716 --> 01:11:47,428 密码当然不对 是假的! 1552 01:11:47,511 --> 01:11:49,722 他这里装了无线网络之后 1553 01:11:49,805 --> 01:11:52,391 就一直给人假密码! 1554 01:11:52,475 --> 01:11:54,602 你们怎么能这么傻? 1555 01:11:54,685 --> 01:11:56,479 他不想给大家他的密码 1556 01:11:56,562 --> 01:11:59,315 因为他不希望你们在这里上脸书 1557 01:11:59,398 --> 01:12:02,776 或是回邮件 或是在YouTube上看美妆达人 1558 01:12:02,860 --> 01:12:04,737 或是不管干什么 1559 01:12:04,820 --> 01:12:09,367 这不是你们的办公室 是餐厅!回家吧! 1560 01:12:09,450 --> 01:12:12,202 花钱用无线网络!我就花钱 1561 01:12:12,285 --> 01:12:14,538 我不能… 1562 01:12:14,622 --> 01:12:17,082 你知道吗?算了吧 1563 01:12:17,165 --> 01:12:21,211 我错了 你们就不配有 永远不堵的马桶 1564 01:12:29,637 --> 01:12:31,054 泰勒! 1565 01:12:34,600 --> 01:12:35,684 真的? 1566 01:12:37,478 --> 01:12:38,896 既然我… 1567 01:12:41,940 --> 01:12:43,651 这个星期过得不好 1568 01:12:43,734 --> 01:12:46,487 哦 朋友们 1569 01:12:46,570 --> 01:12:50,073 在列车上挥手 1570 01:12:50,991 --> 01:12:53,411 哦 天啊 1571 01:12:53,494 --> 01:12:57,706 让我觉得熟悉却不可能 1572 01:12:57,790 --> 01:13:00,543 新的一天 1573 01:13:00,626 --> 01:13:05,756 手里拿着以前的照片 1574 01:13:05,839 --> 01:13:07,174 -嘿! -该死! 1575 01:13:07,257 --> 01:13:08,467 回来! 1576 01:13:08,551 --> 01:13:10,177 站住!你什么毛病? 1577 01:13:10,260 --> 01:13:12,930 我跟你说过的! 这是我的小镇我的角落! 1578 01:13:13,013 --> 01:13:14,390 可我是你妹妹! 1579 01:13:14,473 --> 01:13:16,266 -你没有证明 -去问妈妈! 1580 01:13:16,349 --> 01:13:18,852 妈妈撒谎!你最好快点跑 小妹妹! 1581 01:13:18,936 --> 01:13:22,314 说实话 他早就想干点儿 有创意的事了 1582 01:13:23,231 --> 01:13:24,900 你和道尔分手了 1583 01:13:24,983 --> 01:13:27,945 他现在是编剧了 你最近去过电影院吗? 1584 01:13:28,028 --> 01:13:30,406 -我知道 -突然他就穿着牛仔裤 1585 01:13:30,489 --> 01:13:34,493 和两百块的摇滚T恤 他从来都没见过那个乐队 1586 01:13:34,577 --> 01:13:37,496 他去了“海岸” 就好像这里没有海岸一样 1587 01:13:37,579 --> 01:13:40,040 他喝伏特加 因为碳水化合物含量比较低 1588 01:13:40,123 --> 01:13:44,545 然后他开始卖东西 我意识到:“这事要出岔子” 1589 01:13:44,628 --> 01:13:46,129 我很难过 1590 01:13:46,213 --> 01:13:48,466 没事的 我会在法庭上整死他的 1591 01:13:48,549 --> 01:13:49,592 当然了 1592 01:13:49,675 --> 01:13:52,260 我会用那件威豹乐队的T恤擦窗户 1593 01:13:52,344 --> 01:13:54,805 我等了半个小时!冻死了! 1594 01:13:54,888 --> 01:13:58,141 你上次给我四颗星之前就该想到这个 1595 01:13:58,225 --> 01:14:00,561 你不想再试试吗? 1596 01:14:00,644 --> 01:14:04,189 你们有孩子 在某种程度上是个好团队 1597 01:14:04,272 --> 01:14:06,942 那是在布莱特拉特纳 把游泳池的钥匙给他之前 1598 01:14:07,025 --> 01:14:11,196 好了 女士们 你们到了 1599 01:14:11,279 --> 01:14:14,742 -谢谢 柯克 -不客气 再来啊 1600 01:14:14,825 --> 01:14:18,036 -莱恩有延长电线吗? -我看看 1601 01:14:18,954 --> 01:14:20,498 我知道你们是朋友 1602 01:14:20,581 --> 01:14:23,083 但如果形势紧张的话 我们就得做T恤… 1603 01:14:23,166 --> 01:14:25,127 -一直都是帕里斯团队 -谢谢 1604 01:14:25,210 --> 01:14:27,254 为了证词 你可以说在我们的圣诞晚会上 1605 01:14:27,337 --> 01:14:28,672 -他玩你胸吗? -不可以 1606 01:14:28,756 --> 01:14:31,675 但我只有你了 我们的保姆看起来就像班尼西欧托罗 1607 01:14:31,759 --> 01:14:32,760 你来了 1608 01:14:32,843 --> 01:14:35,262 记得给我妈妈打电话 给我评级! 1609 01:14:39,808 --> 01:14:40,934 莱恩 记得帕里斯吧 1610 01:14:41,018 --> 01:14:42,478 -记得 嗨 -嗨 1611 01:14:42,561 --> 01:14:45,564 -你还需要箱子吗? -当然了 1612 01:14:46,482 --> 01:14:48,192 柯克 拜托! 1613 01:14:49,151 --> 01:14:51,612 -我让扎克给你拿出来 -不客气 1614 01:14:51,695 --> 01:14:53,947 -谢谢 扎克 -别看我 不是我 1615 01:14:54,031 --> 01:14:56,116 -你想找什么? -我的幸运装 1616 01:14:56,199 --> 01:14:58,994 -就好像啦啦队长制服那种? -就是那种 1617 01:14:59,077 --> 01:15:00,328 -这是你的房子? -是 1618 01:15:00,412 --> 01:15:02,289 -你们分手后归谁? -什么? 1619 01:15:02,372 --> 01:15:03,832 -莱恩 他还老样子? -不! 1620 01:15:03,916 --> 01:15:05,543 萝莉 你住空房间吗? 1621 01:15:05,626 --> 01:15:07,711 -不 都归你了 布莱恩 -你还有啤酒吗? 1622 01:15:07,795 --> 01:15:09,046 那边应该有些 1623 01:15:09,129 --> 01:15:11,464 -要我帮忙吗? -要 看看那个箱子 1624 01:15:11,549 --> 01:15:13,383 我在找一件红色衣服 长裙 1625 01:15:13,466 --> 01:15:17,095 好 红色长裙 这件很好看 穿这个吧 1626 01:15:17,179 --> 01:15:18,639 不 必须穿我的幸运装 1627 01:15:18,722 --> 01:15:21,809 两天后就是我和康泰纳仕的会面了 我必须找到那件幸运装 1628 01:15:21,892 --> 01:15:24,061 -他还是他吗? -不是了! 1629 01:15:24,144 --> 01:15:26,396 我没要求过升职 好吗?后退 1630 01:15:26,479 --> 01:15:29,024 带培根回家没什么错 1631 01:15:29,107 --> 01:15:30,734 不在这里 1632 01:15:31,610 --> 01:15:35,531 我还是我 史蒂夫!关恩!进来! 1633 01:15:35,614 --> 01:15:37,658 帮你们萝莉阿姨找衣服 1634 01:15:37,741 --> 01:15:39,242 -你的工作谁做了? -什么? 1635 01:15:39,326 --> 01:15:41,244 -他们 弗里德曼? -我… 1636 01:15:41,328 --> 01:15:43,747 -罗素里?门德尔松? -我只有这些人 1637 01:15:43,831 --> 01:15:44,957 很好 别告诉我 1638 01:15:47,543 --> 01:15:50,588 -嘿 -为了回应你四万三千个语音留言 1639 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 烘干机里没有你的东西 1640 01:15:52,631 --> 01:15:55,508 -该死 -说真的 是科比尔森 对吗? 1641 01:15:55,593 --> 01:15:58,261 这不正常 你丈夫的蛋蛋不对称 1642 01:15:58,345 --> 01:15:59,805 等等 什么? 1643 01:16:00,598 --> 01:16:03,100 不在这里 或许在外婆家 1644 01:16:03,183 --> 01:16:04,893 -伦敦怎么样? -很好 1645 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 -你住在哪儿了? -和以前一样住在迪迪那儿 1646 01:16:07,104 --> 01:16:11,149 我喜欢你朋友叫迪迪 这让你听起来像ABC周五的节目 1647 01:16:11,233 --> 01:16:12,735 你最近和外婆聊过吗? 1648 01:16:13,276 --> 01:16:16,989 -怎么了? -一直是生气的状态 1649 01:16:17,072 --> 01:16:18,699 -我很忙 -你应该给她打电话 1650 01:16:18,782 --> 01:16:21,034 -打破这种坚冰 -我会的 1651 01:16:21,118 --> 01:16:22,953 -什么时候? -等我觉得合适的时候 1652 01:16:23,036 --> 01:16:25,581 -你们两个都很固执 -是她先开始的 1653 01:16:25,664 --> 01:16:28,041 我们不应该对她更宽容些吗? 1654 01:16:28,125 --> 01:16:29,376 我是说 她失去了丈夫 1655 01:16:29,459 --> 01:16:33,005 你想象过外婆没有外公是什么样吗? 1656 01:16:33,088 --> 01:16:35,215 -没有 -去看看她 1657 01:16:35,298 --> 01:16:36,717 好吧 我去看看她 1658 01:16:36,800 --> 01:16:39,136 很好 或许你去的时候 可以找找我的衣服 1659 01:16:39,219 --> 01:16:42,139 青出于蓝啊 1660 01:16:44,516 --> 01:16:46,644 -太好了 -什么? 1661 01:16:46,727 --> 01:16:48,687 我的康泰纳仕会面又推迟了 1662 01:16:48,771 --> 01:16:52,440 对不起 宝贝 那你不需要那件衣服? 1663 01:16:52,524 --> 01:16:54,401 你要去 1664 01:16:56,028 --> 01:16:57,529 -哦 天啊 -又怎么了? 1665 01:16:57,613 --> 01:16:58,947 可怜的保罗 1666 01:16:59,031 --> 01:17:01,825 -嘿 你得… -我知道 1667 01:17:06,454 --> 01:17:08,540 -好 开始吧 -是! 1668 01:17:08,624 --> 01:17:10,626 他们是认真的吗? 1669 01:17:10,709 --> 01:17:11,919 一 二! 1670 01:17:22,554 --> 01:17:27,810 很快你就知道我会卷土重来 1671 01:17:27,893 --> 01:17:30,437 就像树上的鸟儿和蜜蜂 1672 01:17:30,520 --> 01:17:32,773 名声真的火爆 1673 01:17:34,316 --> 01:17:38,111 我要通过媒体对公众说 1674 01:17:39,279 --> 01:17:43,784 但如果你有话对我说 最好拿现金 1675 01:17:44,827 --> 01:17:47,788 因为如果我有货 你有现金 1676 01:17:47,871 --> 01:17:50,373 我们就会相处愉快 1677 01:17:50,457 --> 01:17:53,335 把你的钱都给我 你知道我很搞笑 1678 01:17:53,418 --> 01:17:56,546 你是否能看到我在微笑? 你是否看到我在笑? 1679 01:17:56,629 --> 01:17:58,548 就是我 1680 01:17:58,631 --> 01:17:59,632 就是我 1681 01:17:59,717 --> 01:18:01,384 -这会让你转起呼啦圈 -就是我 1682 01:18:01,468 --> 01:18:02,635 就是我 1683 01:18:02,720 --> 01:18:04,012 就是我 1684 01:18:04,096 --> 01:18:06,849 就是我给你摇摇乐 1685 01:18:08,225 --> 01:18:11,061 -就是我 -就是我 1686 01:18:11,144 --> 01:18:13,856 -就是我 -就是我 1687 01:18:13,939 --> 01:18:16,775 -就是我 -就是我 1688 01:18:23,990 --> 01:18:26,618 -妈妈? -你好啊 1689 01:18:37,713 --> 01:18:38,881 妈妈! 1690 01:18:43,635 --> 01:18:45,553 把那个箱子放到楼下去 1691 01:18:45,637 --> 01:18:47,555 回这里来拿出那些礼物来 1692 01:18:47,639 --> 01:18:51,059 -妈妈 你在这里? -罗蕾莱?我不知道你会来 1693 01:18:52,019 --> 01:18:53,353 天啊! 1694 01:18:53,436 --> 01:18:55,939 伯塔 这些箱子要搬出去 1695 01:18:56,023 --> 01:18:58,025 -什么? -要搬出去 1696 01:18:58,108 --> 01:19:00,360 拿上那些箱子 好 1697 01:19:00,444 --> 01:19:02,070 -你打过电话吗? -我打过? 1698 01:19:02,154 --> 01:19:03,947 因为今天很糟糕 1699 01:19:04,031 --> 01:19:06,158 怎么了?这些人是谁? 1700 01:19:06,241 --> 01:19:09,577 -那是伯塔 -伯塔我认识 1701 01:19:09,661 --> 01:19:10,703 那是伯塔的丈夫 1702 01:19:10,788 --> 01:19:13,290 不 那才是伯塔的丈夫 那是他的弟弟 1703 01:19:13,373 --> 01:19:16,334 -我想那俩是某个人的父母 -这些孩子呢? 1704 01:19:16,418 --> 01:19:19,212 我原来以为都是她的 但我现在不确定 1705 01:19:19,296 --> 01:19:24,092 -不 这个不要 -妈妈 怎么…能说几句话吗? 1706 01:19:24,176 --> 01:19:28,305 很好 我们可以单独谈几句吗? 1707 01:19:28,388 --> 01:19:30,098 妈妈 你这样比划像是说燃气 1708 01:19:30,182 --> 01:19:32,392 我不知道该怎么和他们交流 1709 01:19:32,475 --> 01:19:35,353 里奥纳多马琳的女儿在联合国工作 我让她过来 1710 01:19:35,437 --> 01:19:37,355 她也不知道他们说的是什么语言 1711 01:19:37,439 --> 01:19:39,316 妈妈 这到底是怎么回事? 1712 01:19:39,399 --> 01:19:41,609 -你说这房子? -从房子开始说 1713 01:19:41,693 --> 01:19:43,695 我在整理我的生活 1714 01:19:43,779 --> 01:19:45,322 -知道藤麻理惠吗? -不知道 1715 01:19:45,405 --> 01:19:46,656 -你不知道? -不知道 1716 01:19:46,739 --> 01:19:48,408 -她是日本人 -好的 1717 01:19:48,491 --> 01:19:49,993 -还不知道? -她是日本人? 1718 01:19:50,077 --> 01:19:51,119 -对 -不知道 1719 01:19:51,203 --> 01:19:54,622 她写了本最畅销的 关于整理的书 所以我开始整理 1720 01:19:54,706 --> 01:19:56,583 我开始感到幽闭恐惧症 1721 01:19:56,666 --> 01:20:00,045 我夜里醒来 觉得这房子向我压下来 1722 01:20:00,128 --> 01:20:02,589 -就好像我不能呼吸 -对 我知道 1723 01:20:02,672 --> 01:20:05,300 我的园艺俱乐部里一位女士 买了这本书 1724 01:20:05,383 --> 01:20:07,552 《改变人生的整理魔法》 1725 01:20:07,636 --> 01:20:10,597 她说这会让一切都好起来 你在听吗? 1726 01:20:10,680 --> 01:20:13,350 -《改变人生的整理魔法》? -你知道? 1727 01:20:13,433 --> 01:20:15,352 那个日本女人写的 藤麻理惠? 1728 01:20:15,435 --> 01:20:16,603 -对 -不知道 1729 01:20:16,686 --> 01:20:18,146 人们很崇拜她 1730 01:20:18,230 --> 01:20:22,525 她告诉你把自己所有的东西都拿出来 在地上堆起来 1731 01:20:22,609 --> 01:20:25,653 然后拿起每件东西 拿在手里 1732 01:20:25,737 --> 01:20:29,532 如果它让你开心 那就留下 如果不能 那就丢掉 1733 01:20:31,118 --> 01:20:32,619 不开心 1734 01:20:32,702 --> 01:20:35,413 -他在拿餐厅的椅子 -它们让我不开心 1735 01:20:35,497 --> 01:20:39,667 这个箱子需要打包 1736 01:20:39,751 --> 01:20:41,920 对了 如果我得了绝症 1737 01:20:42,004 --> 01:20:45,090 我想要搬到华盛顿去死 那里是合法的 1738 01:20:45,173 --> 01:20:46,549 死?他们让你死? 1739 01:20:46,633 --> 01:20:48,886 带着尊严 按你自己安排的时间死 1740 01:20:48,969 --> 01:20:52,305 我会死在那里 你要把我运回来办葬礼 1741 01:20:52,389 --> 01:20:55,017 我发现这会花很多钱 1742 01:20:55,100 --> 01:20:59,312 所以在保险柜里有个信封 上面写着“运尸体用现金” 1743 01:20:59,396 --> 01:21:01,064 我也可以去佛蒙特州 1744 01:21:01,148 --> 01:21:03,859 但我们去度过一次假 那里很不好 1745 01:21:03,942 --> 01:21:05,068 很多松鼠 1746 01:21:05,152 --> 01:21:07,320 所以就是华盛顿吧 1747 01:21:08,738 --> 01:21:09,865 现在是中午 1748 01:21:09,948 --> 01:21:11,992 尝尝吧 看看是否能让你开心 1749 01:21:13,743 --> 01:21:17,080 天啊 我六个小时没有坐下来了 1750 01:21:17,164 --> 01:21:18,373 干杯 1751 01:21:23,253 --> 01:21:25,047 拜托 妈妈 和我说说话 1752 01:21:26,256 --> 01:21:28,050 你为什么穿着牛仔裤? 1753 01:21:28,133 --> 01:21:30,593 -什么? -因为这样很可怕 1754 01:21:30,677 --> 01:21:32,679 我在衣柜里也开始这样做了 1755 01:21:32,762 --> 01:21:35,473 我有的东西都要带给我快乐 所以我没衣服穿了 1756 01:21:35,557 --> 01:21:36,808 不知道从哪儿找到的 1757 01:21:36,892 --> 01:21:38,851 -这是我的 -是吗? 1758 01:21:38,936 --> 01:21:41,313 你没注意到屁股上 有比利斯奎尔的补丁吗? 1759 01:21:41,396 --> 01:21:44,607 -你可以拿回去 -我不想要了 1760 01:21:44,691 --> 01:21:46,944 我得回去工作了 接下来是厨房 1761 01:21:47,027 --> 01:21:48,861 停下吧 你会什么都留不下的 1762 01:21:48,946 --> 01:21:51,531 没关系 我只要带给我快乐的东西 1763 01:21:51,614 --> 01:21:52,824 妈妈‥ 1764 01:21:54,284 --> 01:21:56,328 现在什么都不能带给你快乐 1765 01:21:56,411 --> 01:21:59,331 什么都不行 你的丈夫刚去世 1766 01:21:59,414 --> 01:22:03,751 等过段时间 你意识到把精心挑选的东西都扔了 1767 01:22:03,835 --> 01:22:05,837 你会找到藤麻理惠 杀掉她的 1768 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 然后就会穿着这条牛仔裤进监狱 1769 01:22:08,298 --> 01:22:11,718 温彻斯特神秘家庭就会住在这里 穿你的舞会长裙 1770 01:22:13,386 --> 01:22:15,555 -我不知道该怎么办 -什么怎么办? 1771 01:22:15,638 --> 01:22:17,890 -生活 -妈妈… 1772 01:22:17,975 --> 01:22:19,809 我不知道该做什么 该去哪儿 1773 01:22:19,892 --> 01:22:21,979 我忘了该睡在床的哪一边 1774 01:22:22,062 --> 01:22:24,522 我结婚五十年了 1775 01:22:24,606 --> 01:22:26,024 我的另一半都死掉了 1776 01:22:27,609 --> 01:22:28,693 你不明白 1777 01:22:28,776 --> 01:22:31,279 -我明白 -你不会明白 你没结过婚 1778 01:22:31,363 --> 01:22:34,199 -卢克和我就和结婚一样 -不 你们是室友 1779 01:22:34,282 --> 01:22:36,743 有天你会离开寻找其他的室友 1780 01:22:36,826 --> 01:22:39,829 我有个五十年的伴侣 现在我一个人了 1781 01:22:43,791 --> 01:22:45,710 你还是去那个缅怀小组吗? 1782 01:22:45,793 --> 01:22:48,005 -天啊 不 -为什么不去了? 1783 01:22:48,088 --> 01:22:50,257 那些女人都有红鼻子 穿着思凯捷 1784 01:22:50,340 --> 01:22:53,593 -她们坐在一起抱怨 -多么讨厌的缅怀小组 1785 01:22:53,676 --> 01:22:56,554 轮到我时 就没时间谈我的事了 1786 01:22:56,638 --> 01:22:58,974 -对 -我有问题 帮不了她们 1787 01:22:59,057 --> 01:23:02,102 一对一地见见某人呢? 1788 01:23:02,185 --> 01:23:04,729 -你什么意思? -只有你和他们 1789 01:23:04,812 --> 01:23:06,523 -谁? -只是一个人 1790 01:23:06,606 --> 01:23:08,483 -什么人? -一个正常人 1791 01:23:08,566 --> 01:23:11,028 有办公室和处方 1792 01:23:11,111 --> 01:23:13,238 -你说的是精神病医生 -这样也管用 1793 01:23:13,321 --> 01:23:16,283 -你想让我去接受治疗 -直到你恢复正常 1794 01:23:16,366 --> 01:23:19,077 我就知道你一直想让我去接受治疗 1795 01:23:19,161 --> 01:23:20,996 自从你看过托尼瑟普拉诺的节目之后 1796 01:23:21,079 --> 01:23:23,123 我没有 但他做得很酷 对吧? 1797 01:23:23,206 --> 01:23:25,250 -不对 -有什么问题? 1798 01:23:25,333 --> 01:23:26,584 我又没疯 1799 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 没有 你很伤心 这是未知的领域 1800 01:23:29,504 --> 01:23:31,714 如果有帮助的话 有什么害处呢? 1801 01:23:33,216 --> 01:23:35,968 -我会考虑一下 -好 要仔细想想 1802 01:23:36,886 --> 01:23:39,014 -我会的 -如果你要做 就做吧 1803 01:23:39,097 --> 01:23:40,348 真的去做吧 1804 01:23:40,432 --> 01:23:42,059 -我会的 -全身投入 1805 01:23:42,142 --> 01:23:45,103 每周五六天 就像伍迪艾伦在电影里那样 1806 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 -我知道了 -因为他现在很正常 1807 01:23:47,480 --> 01:23:48,981 我保证 罗蕾莱 1808 01:23:52,277 --> 01:23:54,862 我最好把卧室恢复原样 1809 01:23:54,946 --> 01:23:57,865 好 不过首先 我觉得你不想… 1810 01:23:57,949 --> 01:23:58,950 什么? 1811 01:24:00,327 --> 01:24:02,037 天啊 好吧 1812 01:24:18,845 --> 01:24:20,388 嘿 可爱的安妮 1813 01:24:20,472 --> 01:24:22,432 不要太伤心 1814 01:24:23,808 --> 01:24:26,936 你知道夏天很快就要来到 1815 01:24:28,313 --> 01:24:33,276 尽管公路上还满是撒盐的淤泥 1816 01:24:33,360 --> 01:24:37,072 似乎太阳躲在了月亮背后 1817 01:24:38,490 --> 01:24:43,536 大雪落在新英格兰小镇上 1818 01:24:43,620 --> 01:24:47,332 已经下了一整天… 1819 01:24:48,666 --> 01:24:49,751 丹尼斯小子! 1820 01:24:49,834 --> 01:24:53,505 给狗穿衣服已经发展到户外了吗? 1821 01:24:53,588 --> 01:24:55,840 他想要公开 那是个全新的世界 1822 01:24:55,923 --> 01:24:59,051 我只会用爱来支持他 而不是评判 1823 01:24:59,136 --> 01:25:00,762 -所以那是我 -是 1824 01:25:00,845 --> 01:25:03,098 -这是… -是他的预订本和笔 1825 01:25:03,181 --> 01:25:05,100 没错 那个棒球帽呢? 1826 01:25:05,183 --> 01:25:06,809 他的头太大了 你的都不合适 1827 01:25:06,893 --> 01:25:09,312 -好吧 咱们喝一杯吧 -好 1828 01:25:09,395 --> 01:25:10,522 兄弟! 1829 01:25:12,274 --> 01:25:13,900 -我想知道这是… -不 1830 01:25:13,983 --> 01:25:16,778 -不 不行 -好吧 1831 01:25:16,861 --> 01:25:19,322 -什么? -没什么 1832 01:25:19,406 --> 01:25:24,076 -怎么了? -帕里斯给我寄了些照片 是可能… 1833 01:25:24,161 --> 01:25:26,163 她个子很高 想组建篮球队吗? 1834 01:25:26,246 --> 01:25:28,248 你没说过我们不做了? 1835 01:25:28,331 --> 01:25:30,708 我给她发过邮件 说我们在考虑 1836 01:25:30,792 --> 01:25:32,127 -在考虑? -在搁置? 1837 01:25:32,210 --> 01:25:33,378 就说不做了 1838 01:25:33,461 --> 01:25:34,546 -我就这意思 -不 1839 01:25:34,629 --> 01:25:37,549 “考虑”的意思是说你最后还是会做 我们还会做吗? 1840 01:25:37,632 --> 01:25:39,509 -不 你说过不做了 -你说过不做了 1841 01:25:39,592 --> 01:25:41,136 我们都说不做了 1842 01:25:42,970 --> 01:25:43,971 所以… 1843 01:25:47,350 --> 01:25:49,936 不需要代孕妈妈 1844 01:25:50,019 --> 01:25:52,189 完事了 我们去喝一杯 1845 01:25:52,730 --> 01:25:53,731 好 1846 01:25:54,524 --> 01:25:56,443 两大杯格拉格酒 1847 01:25:56,526 --> 01:25:58,945 嘿 柯克 今天欧步放假? 1848 01:25:59,028 --> 01:26:01,739 -我不知道你在说什么 -欧步啊 1849 01:26:01,823 --> 01:26:03,491 -不知道 -柯克 欧… 1850 01:26:03,575 --> 01:26:04,826 别出那个声音了 1851 01:26:04,909 --> 01:26:09,206 如果伟大的优步公司或是 他们帅气的律师联系你们 1852 01:26:09,289 --> 01:26:11,123 请告诉他们欧步是我弟弟 1853 01:26:11,208 --> 01:26:15,670 不是我 他鲁莽地侵犯了商标法 做了山寨货 1854 01:26:15,753 --> 01:26:18,715 迪克一直都令家人失望 1855 01:26:18,798 --> 01:26:21,551 -你的格拉格饮料 下一位! -柯克… 1856 01:26:21,634 --> 01:26:24,053 好吧 你的车弄好了 1857 01:26:24,136 --> 01:26:27,765 我不保证这样能撑到家 或是能开出加油站 1858 01:26:27,849 --> 01:26:29,184 我打赌会的 1859 01:26:29,267 --> 01:26:31,769 去吧 它在空转 我怕它会熄火 1860 01:26:31,853 --> 01:26:33,563 好了 我们就到 爱你 1861 01:26:33,646 --> 01:26:34,856 买辆新车吧 1862 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 -保罗安加呢? -它去追滑冰的人了 1863 01:26:37,359 --> 01:26:39,569 天啊 嗨 妈妈 1864 01:26:39,652 --> 01:26:41,946 -你接电话了 你从来都不接的 -我接的 1865 01:26:42,029 --> 01:26:43,948 -我当然接电话了 -你喝酒了? 1866 01:26:44,031 --> 01:26:45,283 妈妈 你找我有事吗? 1867 01:26:45,367 --> 01:26:47,702 我只想要你知道我接受了你的建议 1868 01:26:47,785 --> 01:26:50,037 -你喝酒了? -我找了个治疗师 1869 01:26:50,121 --> 01:26:52,874 -你开玩笑吧 -我园艺俱乐部里的琳达有躁郁症 1870 01:26:52,957 --> 01:26:55,335 所以我问她是否可以推荐人给我 1871 01:26:55,418 --> 01:26:57,504 -好主意 -她是个可爱的女人 1872 01:26:57,587 --> 01:26:59,130 -琳达? -不 治疗师 1873 01:26:59,214 --> 01:27:01,758 琳达很要命 如果茶凉了她都会哭 1874 01:27:01,841 --> 01:27:05,720 但治疗师很好 非常有品味的办公室 1875 01:27:05,803 --> 01:27:08,765 她点蜡烛 味道非常好闻 我买了一支带回家 1876 01:27:08,848 --> 01:27:10,016 听起来不错 1877 01:27:10,099 --> 01:27:11,851 -我可以你给买一支 -当然了 1878 01:27:11,934 --> 01:27:15,355 我每周去一次 我们聊天 聊些东西 1879 01:27:15,438 --> 01:27:18,525 -如果我想不到什么 那就不聊 -听起来不错 妈妈 1880 01:27:18,608 --> 01:27:20,693 她让我扔掉藤麻理惠的书 1881 01:27:20,777 --> 01:27:24,155 -我喜欢她 我做了件对的事 -平均法则 1882 01:27:24,239 --> 01:27:27,950 我买个了本 好把我想和她 聊的事写下来 1883 01:27:28,034 --> 01:27:30,453 -这样就不会忘了 -太明智了 1884 01:27:30,537 --> 01:27:33,956 -我告诉她是你让我找她的 -是吗? 1885 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 是的 谢谢你 罗蕾莱 1886 01:27:36,876 --> 01:27:40,212 谢谢你建议我这样做 我想这正是我需要的 1887 01:27:41,256 --> 01:27:43,466 我很高兴 妈妈 真的 1888 01:27:43,550 --> 01:27:46,511 -我想让你什么时间见见她 -当然了 1889 01:27:46,594 --> 01:27:48,305 或许下次我去时 你也过来 1890 01:27:48,388 --> 01:27:51,223 妈妈 我很愿意见你的治疗师 1891 01:27:51,308 --> 01:27:55,353 真的?太好了 我周二3点去 1892 01:27:55,437 --> 01:27:56,771 周二应该没问题 1893 01:27:56,854 --> 01:27:59,023 太好了!你会喜欢她的 1894 01:27:59,106 --> 01:28:01,484 -我把地址发给你? -发吧 1895 01:28:01,568 --> 01:28:04,487 -到时候见 -到时见 妈妈 再见 1896 01:28:05,738 --> 01:28:06,906 你这是怎么了? 1897 01:28:06,989 --> 01:28:08,825 -你怎么了?疯了吗? -怎么了? 1898 01:28:08,908 --> 01:28:10,452 你要和你妈妈去见治疗师! 1899 01:28:10,535 --> 01:28:13,746 -不 不是的 她想让我见见她 -你就是 1900 01:28:13,830 --> 01:28:16,791 -你觉得这是什么意思? -卢克 听着 1901 01:28:16,874 --> 01:28:20,169 我妈妈听了我的建议 你明白我的意思吗? 1902 01:28:20,252 --> 01:28:22,171 我给她建议 她接受了 1903 01:28:22,254 --> 01:28:24,549 以前从没这样过 从来没有 1904 01:28:24,632 --> 01:28:28,052 她现在感觉很好 想让我见见她… 1905 01:28:28,135 --> 01:28:30,137 该死!我要和我妈妈去见治疗师了! 1906 01:28:36,060 --> 01:28:38,771 -天啊 -走吧 1907 01:29:03,755 --> 01:29:07,550 谨以纪念爱德华赫尔曼 1908 01:30:13,658 --> 01:30:15,660 翻译:安源