1 00:00:03,677 --> 00:00:06,429 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,821 --> 00:00:25,364 -Jag förstår att de vill svalka sig. -Det är naturligt. 3 00:00:25,448 --> 00:00:27,826 Men för att ta sig till poolen måste de gå i solen. 4 00:00:27,909 --> 00:00:29,828 -Det gör dem varmare. -Det går inte ihop. 5 00:00:29,911 --> 00:00:33,622 Det är ett gigantiskt spektakel. Jösses Amalia. 6 00:00:33,707 --> 00:00:36,625 Om poängen är att svalka av sig i poolen... 7 00:00:36,710 --> 00:00:37,877 Jag gillar vad du säger. 8 00:00:37,961 --> 00:00:39,087 ...kan de stanna hemma. 9 00:00:39,170 --> 00:00:40,797 -Och ta ett bad. -Eller hur? 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,590 Logiken är felfri. 11 00:00:42,673 --> 00:00:45,176 -Herregud. -Gå naken. 12 00:00:45,259 --> 00:00:49,180 Samt, badvatten innehåller inte de där kemikalierna, klor och algmedel. 13 00:00:49,263 --> 00:00:51,891 Och kroppsvätskorna som ska förbli onämnda. 14 00:00:51,975 --> 00:00:53,893 -Barnkiss. -Jag sa onämnda. 15 00:00:53,977 --> 00:00:56,813 Flera liter med barnkiss pumpas ut i poolen medan vi pratar. 16 00:00:56,896 --> 00:01:00,608 -De borde inte ha en dricksfontän. -All vätska måste komma ut. 17 00:01:00,692 --> 00:01:02,235 Folk tänker inte. 18 00:01:02,318 --> 00:01:03,527 -Jösses. -Vadå? 19 00:01:03,611 --> 00:01:04,738 Det är Pat. 20 00:01:07,073 --> 00:01:11,703 STARS HOLLOWS POOL SOMMARSÄSONGEN BÖRJAR PÅ MEMORIAL DAY 21 00:01:11,786 --> 00:01:16,332 SOMMAR 22 00:01:16,415 --> 00:01:19,377 -Det är fritt. -Det är ett minfält. 23 00:01:19,460 --> 00:01:20,461 Hej på er. 24 00:01:20,544 --> 00:01:22,463 Det är okej. Det är Andrew, han bär skjorta. 25 00:01:22,546 --> 00:01:24,340 -Tack för det. -Välkommen tillbaka, Rory. 26 00:01:24,423 --> 00:01:26,592 Jag är bara här tillfälligt. 27 00:01:26,675 --> 00:01:28,094 -Jaså? -Det är sant. 28 00:01:28,177 --> 00:01:30,930 Alla i bokhandeln pratar om att du är tillbaka. 29 00:01:31,014 --> 00:01:34,183 -Det är jag inte. -Okej. 30 00:01:34,267 --> 00:01:35,309 Sprid ryktet. 31 00:01:35,393 --> 00:01:38,646 Hej, har ni hört? Nån har vandaliserat badringshytten. 32 00:01:38,729 --> 00:01:40,815 -Åh, nej. -Gångjärnen är sneda, låsen är fast, 33 00:01:40,898 --> 00:01:44,068 och barnen får anfall för att de inte kommer åt sina badringar. 34 00:01:44,152 --> 00:01:45,319 Välkommen tillbaka. 35 00:01:45,403 --> 00:01:46,863 -Jag är inte tillbaka. -Okej. 36 00:01:46,946 --> 00:01:49,532 Luke donerade pengar till hytten. Han lär bli upprörd. 37 00:01:49,615 --> 00:01:51,993 Glöm Luke. Steve och Kwan flippar ut. 38 00:01:52,076 --> 00:01:55,288 De är två, men när de blir arga är de som fem små koreaner, 39 00:01:55,371 --> 00:01:57,916 och de riktar sin koreanska ilska mot Lane och mig. 40 00:01:57,999 --> 00:01:59,000 Var är de? 41 00:01:59,083 --> 00:02:01,085 Vid dricksfontänen, sen ska de ner i poolen. 42 00:02:01,169 --> 00:02:02,336 -Japp. -Det ante mig. 43 00:02:02,420 --> 00:02:05,048 Om ni ser nåt uppblåsbart, säg till. 44 00:02:05,131 --> 00:02:07,466 -Hon ser ut att vara tillbaka. -Det är hon inte. 45 00:02:08,384 --> 00:02:09,593 Det är varmt! 46 00:02:09,677 --> 00:02:11,345 Jag förstår inte varför vi går hit. 47 00:02:11,429 --> 00:02:15,183 -Välkommen. -Jag är inte tillbaka. 48 00:02:15,266 --> 00:02:17,476 -Bra att Rory är tillbaka. -Jag vet! 49 00:02:17,560 --> 00:02:19,728 Jag har alltid sneglat på kemi som huvudämne. 50 00:02:19,813 --> 00:02:21,564 -Jag älskar laborationer. -Jag med. 51 00:02:21,647 --> 00:02:23,858 -Bägare, klämmor. -Provrör, bunsenbrännare. 52 00:02:23,942 --> 00:02:27,070 Men jag gillar filosofi, också. Metafysik? Jag får inte nog. 53 00:02:27,153 --> 00:02:29,948 Jag hamnade i trubbel för fusk på ett metafysikprov. 54 00:02:30,031 --> 00:02:31,991 Jag tittade in i själen hos pojken bredvid. 55 00:02:32,075 --> 00:02:34,160 -Läste du metafysik? -Nej, det var Woody Allen. 56 00:02:34,243 --> 00:02:36,830 -Läste Woody Allen metafysik? -Det är från Annie Hall. 57 00:02:36,913 --> 00:02:40,041 -Jag tittar bara på tyska stumfilmer. -Jag minns den fasen. 58 00:02:40,124 --> 00:02:43,711 -När tog du hål i näsan? -Läs konstitutionen. 59 00:02:43,794 --> 00:02:46,339 Jag är 22. Jag får smycka kroppen bäst jag vill. 60 00:02:46,422 --> 00:02:48,716 Du har rätt. Gör så många hål du vill. 61 00:02:48,799 --> 00:02:50,301 -Tänker du sätta dig? -När jag kan. 62 00:02:50,384 --> 00:02:55,014 Jag läste några bra lingvistikkurser. Det är MIT. Noam Chomsky jobbar där. 63 00:02:55,097 --> 00:02:58,601 Jag har träffat, pratat och skrattat med honom. Han är min idol. 64 00:02:58,977 --> 00:03:01,270 Att Noam är att älska honom. 65 00:03:02,480 --> 00:03:03,689 Är den här på? 66 00:03:05,191 --> 00:03:07,776 -Varför reser du på dig? -Jag ska hämta ost. 67 00:03:07,861 --> 00:03:09,445 -Jag är ändå uppe. -Jag hämtar det. 68 00:03:11,655 --> 00:03:14,117 Vad ska du göra i sommar innan forskarutbildningen? 69 00:03:14,200 --> 00:03:18,412 Jag ska resa runt med vänner. Vi värvar röster för legalisering av gräs. 70 00:03:18,496 --> 00:03:20,581 -För vad? -Det rör mänskliga rättigheter. 71 00:03:20,664 --> 00:03:22,000 Det råkar bara vara gräs. 72 00:03:22,083 --> 00:03:23,459 Nu lät det mindre roligt. 73 00:03:23,542 --> 00:03:25,336 -Röker du gräs? -Nej. 74 00:03:31,300 --> 00:03:33,970 -Vad tittar vi på? -Gengångare. 75 00:03:34,053 --> 00:03:35,429 Den franska versionen? 76 00:03:40,518 --> 00:03:42,061 Jag vet inte hur länge jag orkar. 77 00:03:42,145 --> 00:03:46,690 Kom igen. Ta NoDoz, drick kaffe. Vi måste bryta ditt tragiska mönster. 78 00:03:46,774 --> 00:03:48,151 Vilket mönster? 79 00:03:48,234 --> 00:03:50,778 Vi ser ett avsnitt, sen ett halvt till, 80 00:03:50,862 --> 00:03:53,406 -sen blir han trött och somnar. -Jag går upp kl. 05.00. 81 00:03:53,489 --> 00:03:55,491 Sen tittar han inte förrän en vecka senare. 82 00:03:55,574 --> 00:03:58,744 Då har han glömt första halvan av det övergivna avsnittet, 83 00:03:58,827 --> 00:04:01,830 och hela avsnittet innan det. Då måste vi börja om igen. 84 00:04:01,915 --> 00:04:03,749 Du hamnar i maratontittningsfängelset. 85 00:04:03,832 --> 00:04:05,877 Jag skaffar en advokat. April, läs juridik. 86 00:04:05,960 --> 00:04:07,003 Advokater är fascister. 87 00:04:07,086 --> 00:04:09,088 Minns du första avsnittet vi såg? 88 00:04:09,172 --> 00:04:12,383 Ja, det är ett gäng fransoser i en småstad. 89 00:04:12,466 --> 00:04:14,718 -Och vissa är döda. -På riktigt? 90 00:04:14,802 --> 00:04:15,803 Herregud. 91 00:04:22,351 --> 00:04:24,145 FYRA NYA RÖSTMEDDELANDEN 92 00:04:27,440 --> 00:04:29,858 Oj. Som en tidsmaskin. Är det konstigt att vara tillbaka? 93 00:04:29,943 --> 00:04:31,986 -Jag är inte tillbaka. -Inte? 94 00:04:32,070 --> 00:04:35,156 Nej, jag är här nu, men, sak samma. 95 00:04:37,491 --> 00:04:38,743 Hej igen. 96 00:04:38,826 --> 00:04:40,744 -Jag röker absolut gräs. -Jag anade det. 97 00:04:40,828 --> 00:04:41,913 Säg inget till pappa. 98 00:04:41,996 --> 00:04:44,498 Han bryr sig nog inte. Kör inte en gaffeltruck bara. 99 00:04:44,582 --> 00:04:47,293 Okej. Gaffeltruck. Du har bra humor. 100 00:04:47,376 --> 00:04:49,878 -Tack. -Jag har inte bra humor. 101 00:04:49,963 --> 00:04:51,755 Jag försöker. Jag köpte en skämtbok. 102 00:04:51,839 --> 00:04:52,924 Det är bra. 103 00:04:53,007 --> 00:04:55,676 Det är svårt att ha humor på universitetet. 104 00:04:58,429 --> 00:05:01,140 -April? -Jag har inte mött Noam Chomsky. Jag ljög. 105 00:05:01,224 --> 00:05:02,850 Och jag har bara rökt gräs en gång. 106 00:05:02,934 --> 00:05:05,311 -Jag åt så mycket ost efteråt. -Det är okej. 107 00:05:05,394 --> 00:05:08,856 -Jag söker fortfarande. -Det är inget fel med det. 108 00:05:08,940 --> 00:05:10,316 Jag har nog panikångest. 109 00:05:10,399 --> 00:05:12,944 Kan jag hämta nåt? Vatten? 110 00:05:13,027 --> 00:05:15,196 -Det är bara skumt här. -Vad menar du? 111 00:05:15,279 --> 00:05:17,406 Att se dig tillbaka i ditt gamla barnrum. 112 00:05:17,490 --> 00:05:18,782 Jag är inte tillbaka. 113 00:05:18,866 --> 00:05:21,660 Det är som ett vykort från den riktiga världen. 114 00:05:22,578 --> 00:05:25,581 -Ska vi gå ut till mamma och Luke? -Min näsring gör ont. 115 00:05:25,664 --> 00:05:28,501 -Kom hit! -Strax! 116 00:05:29,418 --> 00:05:31,837 Åh. "Att Noam är att älska honom." Nu fattar jag det. 117 00:05:35,383 --> 00:05:37,176 April har ett litet sammanbrott. 118 00:05:37,260 --> 00:05:39,928 -Va? April! -Det är lugnt. Rory tar hand om det. 119 00:05:40,013 --> 00:05:42,640 Hon ser så vuxen ut, men hon är fortfarande ett barn. 120 00:05:42,723 --> 00:05:44,600 Hon vill att Rory tar ut hennes näsring. 121 00:05:44,683 --> 00:05:46,144 Jag tar ut den. Jag hatar den. 122 00:05:46,227 --> 00:05:48,562 Hon vill åka till Tyskland. Sa jag det? 123 00:05:48,646 --> 00:05:50,231 Hon gillar tysk film. 124 00:05:50,314 --> 00:05:52,983 Hon bor hos några utbytesstudenter som hon har träffat. 125 00:05:55,444 --> 00:05:57,655 Var skulle pengarna till Tyskland komma ifrån? 126 00:05:57,738 --> 00:05:59,448 -Mig. -Allvarligt? 127 00:05:59,532 --> 00:06:01,284 -Var annars? -Hon kan skaffa ett jobb. 128 00:06:01,367 --> 00:06:03,244 -Jag har råd. -Säkert? 129 00:06:03,327 --> 00:06:04,328 Ja. 130 00:06:05,246 --> 00:06:08,291 Hon fick bara ett halvt stipendium. Du betalade mellanskillnaden. 131 00:06:08,374 --> 00:06:10,668 Om hon ska gå forskarutbildningen... 132 00:06:11,585 --> 00:06:14,422 -...kanske jag kan hjälpa till... -Jag fixar det. 133 00:06:14,505 --> 00:06:15,673 Okej. 134 00:06:15,756 --> 00:06:18,176 April är min. Jag tar hand om det. 135 00:06:18,259 --> 00:06:19,802 Okej. Du tar hand om det. 136 00:06:22,971 --> 00:06:26,059 Rory visar henne stressteppsvideorna. 137 00:06:26,142 --> 00:06:27,893 Tack och lov för henne. 138 00:06:34,858 --> 00:06:37,653 -Hej, Ace. -Väckte jag dig? 139 00:06:37,736 --> 00:06:39,029 Jag önskar att det vore så. 140 00:06:39,113 --> 00:06:41,574 Jag har suttit i telefon med Kina en timme. 141 00:06:41,657 --> 00:06:44,660 Han vägrade prata långsammare. Tidsskillnaden tar död på mig. 142 00:06:45,286 --> 00:06:47,913 Varför är det inte samma tid överallt? Tidszoner suger. 143 00:06:47,996 --> 00:06:50,583 Ja, de suger. 144 00:06:51,751 --> 00:06:54,628 -Allt väl? -Jag mår bra, antar jag. 145 00:06:55,629 --> 00:06:57,756 Jag vet inte. Jag är på konstigt humör. 146 00:06:57,840 --> 00:06:59,175 -Kan jag göra nåt? -Nej. 147 00:06:59,883 --> 00:07:00,926 Jo. 148 00:07:01,009 --> 00:07:04,305 Jag vet att jag kommer om ett par veckor, men... 149 00:07:04,388 --> 00:07:05,931 Kom igen, ställ inte in. 150 00:07:06,014 --> 00:07:08,142 Jag har Matilda-biljetter, planerat ponnyridning, 151 00:07:08,226 --> 00:07:09,810 det är en freakshow i stan. 152 00:07:09,893 --> 00:07:12,688 Nej, jag ställer inte in. Jag tänkte bara... 153 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 ...jag gör inte mycket nuförtiden, 154 00:07:15,649 --> 00:07:18,486 jag är uttråkad så jag tänkte att jag kunde komma tidigare. 155 00:07:18,569 --> 00:07:20,113 Typ imorgon. 156 00:07:20,196 --> 00:07:21,447 Är det okej? 157 00:07:21,530 --> 00:07:23,907 Visst. Vi gör det den här veckan. 158 00:07:23,991 --> 00:07:27,536 Vi gör det till nåt speciellt. Ditt favoritställe, Dorchester eller Savoy. 159 00:07:27,620 --> 00:07:30,623 Måste jag bo på hotell? 160 00:07:31,874 --> 00:07:33,334 Är hon i stan? 161 00:07:34,418 --> 00:07:36,087 Ja. 162 00:07:36,170 --> 00:07:37,505 Hur länge då? 163 00:07:41,384 --> 00:07:42,593 Har hon flyttat in? 164 00:07:44,178 --> 00:07:45,263 Ja. 165 00:07:46,514 --> 00:07:47,515 När då? 166 00:07:47,598 --> 00:07:49,600 -För ett par veckor sen. -Okej. 167 00:07:49,683 --> 00:07:52,811 -Tänkte du berätta det? -Självklart. 168 00:07:52,895 --> 00:07:56,940 Så du vill att jag väntar på ett hotell tills du kan smyga iväg och träffa mig? 169 00:07:57,024 --> 00:07:59,193 -Nej. -Som om jag är en geisha? 170 00:07:59,277 --> 00:08:01,695 -Det var orättvist. -Jag vet. 171 00:08:01,779 --> 00:08:04,323 Jag visste om Odette. Jag bara... 172 00:08:04,407 --> 00:08:06,242 ...ett hotell... Det känns konstigt. 173 00:08:06,325 --> 00:08:08,286 Det behöver det inte vara. 174 00:08:08,369 --> 00:08:11,122 Kan vi inte behålla våra planer? 175 00:08:12,123 --> 00:08:15,418 Kom hit om tre veckor så löser vi allt då. 176 00:08:17,128 --> 00:08:18,337 Snälla? 177 00:08:18,421 --> 00:08:19,588 Rory? 178 00:08:20,548 --> 00:08:22,716 Okej. Ja, om några veckor. 179 00:08:22,800 --> 00:08:24,343 Jag ser fram emot det. 180 00:08:24,427 --> 00:08:26,345 Jag med. 181 00:08:33,686 --> 00:08:34,978 Herregud. Känner du? 182 00:08:35,062 --> 00:08:36,689 -Vadå? -Det är inte stekhett. 183 00:08:36,772 --> 00:08:40,484 De har luftkonditionering. Vi måste inte svettas som grisar längre. 184 00:08:40,568 --> 00:08:41,694 Förutom Kirks gris. 185 00:08:41,777 --> 00:08:44,655 -Hej. Jag glömde säga välkommen. -Jag är inte tillbaka. 186 00:08:44,738 --> 00:08:46,699 Välkommen. Jag visste att det skulle ske. 187 00:08:46,782 --> 00:08:48,576 Du hade fel, för jag är inte tillbaka. 188 00:08:48,659 --> 00:08:50,619 -Du ser ut att vara tillbaka. -Välkommen. 189 00:08:50,703 --> 00:08:53,747 -Jämför anteckningar. Snälla. -Gillar du luften? 190 00:08:53,831 --> 00:08:55,874 Första sommaren som armhålorna inte klibbar. 191 00:08:55,958 --> 00:08:56,959 Det är fantastiskt. 192 00:08:57,042 --> 00:09:00,087 -Känner du till Trettioårsgänget? -Nej, vad är det? 193 00:09:00,171 --> 00:09:02,130 En grupp ungdomar i din ålder. 194 00:09:02,215 --> 00:09:04,258 De gick på universitetet, var ute i världen 195 00:09:04,342 --> 00:09:06,093 som spottade ut dem som ett tuggummi 196 00:09:06,177 --> 00:09:08,637 och nu är de tillbaka i sina gamla rum, som du. 197 00:09:08,721 --> 00:09:10,848 -Jag är inte tillbaka. -De umgås. 198 00:09:10,931 --> 00:09:12,433 Där sitter de. 199 00:09:14,602 --> 00:09:18,856 Ta fram skorna och klotet för imorgon ska ni bowla. 200 00:09:18,939 --> 00:09:20,441 Jag har inte ett klot eller skor. 201 00:09:20,524 --> 00:09:21,984 Kände du till Trettioårsgänget? 202 00:09:22,067 --> 00:09:24,737 Ja, det gör alla. Hej, på er! 203 00:09:26,239 --> 00:09:27,323 Uppmuntra inte detta. 204 00:09:27,406 --> 00:09:31,034 Okej, allihop, slå er ner, tack. 205 00:09:31,118 --> 00:09:34,205 Hoppas att ni uppskattar den svala luften här inne. 206 00:09:34,288 --> 00:09:38,459 Och jag hoppas att ni kommer att gilla den stora nyheten som jag ska presentera. 207 00:09:38,542 --> 00:09:40,586 -Låter spännande. -Säg det, Taylor. 208 00:09:40,669 --> 00:09:44,089 Mina damer och herrar, Stars Hollow ska bli... 209 00:09:44,172 --> 00:09:45,466 Vad sjutton är det? 210 00:09:45,549 --> 00:09:46,842 -Va? -Vad sjutton är det? 211 00:09:46,925 --> 00:09:49,928 -Jag hör inte vad du säger! -Det är luftkonditioneringen! 212 00:09:50,012 --> 00:09:51,013 Det hörde jag. 213 00:09:51,096 --> 00:09:52,598 Det känns som en jordbävning! 214 00:09:52,681 --> 00:09:54,057 -Jordgubbskaka? -Va? 215 00:09:54,141 --> 00:09:55,601 Du sa nåt om jordgubbskaka! 216 00:09:55,684 --> 00:09:57,270 Stäng av den, Taylor! 217 00:09:57,353 --> 00:09:58,979 Nu är jag sugen på jordgubbskaka! 218 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Den sätter på och stänger av sig själv! 219 00:10:01,232 --> 00:10:04,860 Det här kommer att skrämma Trettioårsgänget! De är känsliga! 220 00:10:07,821 --> 00:10:09,615 Den kan behöva justeras. 221 00:10:10,658 --> 00:10:13,994 Tillbaka till nyheten. Men först lite bakgrundshistoria. 222 00:10:14,077 --> 00:10:18,332 Antalet sommarturister har sjunkit. Även vid poolen har intäkterna minskat, 223 00:10:18,415 --> 00:10:22,711 vilket jag skyller på den senaste brottshandlingen vid badringshytten. 224 00:10:22,795 --> 00:10:24,713 Badringshytten? Vad har hänt med den? 225 00:10:24,797 --> 00:10:27,049 Ville inte du hemlighålla att du har skänkt den? 226 00:10:27,132 --> 00:10:28,926 Jo, men det är min badringshytt. 227 00:10:29,009 --> 00:10:33,096 Eventet "Lata, sköna sommardagar" närmar sig, och det hjälper till, 228 00:10:33,180 --> 00:10:38,143 men vi tänkte att ett jättestort event skulle göra 229 00:10:38,226 --> 00:10:40,354 att turisterna besöker oss. 230 00:10:40,438 --> 00:10:45,526 Därför är jag glad att få presentera... Stars Hollow: Musikalen. 231 00:10:45,609 --> 00:10:47,695 -Jag gillar det! -Det låter kul. 232 00:10:47,778 --> 00:10:51,407 Det blir en förtrollande musikalhistoria om Stars Hollow. 233 00:10:51,490 --> 00:10:53,951 Bok och texter av mig. 234 00:10:54,034 --> 00:10:57,455 Musik av en mycket talangfull, ung kompositör. 235 00:10:57,538 --> 00:11:00,624 Han har bott i Brooklyn. Nat Compton. 236 00:11:00,708 --> 00:11:04,545 Nat sitter i änden av första raden. Han kommer även att regissera. 237 00:11:04,628 --> 00:11:06,254 Ge honom en applåd. 238 00:11:08,256 --> 00:11:10,468 Ge honom ett svärd, han är en white walker. 239 00:11:10,551 --> 00:11:13,220 Svårast blir att hitta vår kvinnliga huvudrollsinnehavare. 240 00:11:13,303 --> 00:11:17,057 Hon måste vara en bra sångerska, utmärkt skådespelerska, 241 00:11:17,140 --> 00:11:19,768 en vig dansare, en skicklig täljare. 242 00:11:19,852 --> 00:11:21,354 -Måste hon tälja? -Eller fejka det. 243 00:11:21,437 --> 00:11:22,896 Hur fejkar man det? 244 00:11:22,980 --> 00:11:25,691 De kommer att se att det inte blir några träspån. 245 00:11:25,774 --> 00:11:27,901 Kom igen, produktionsvärdet är viktigt. 246 00:11:27,985 --> 00:11:33,907 Det jag söker ikväll är frivilliga till musikalens rådgivande kommitté. 247 00:11:33,991 --> 00:11:37,285 Ni ska gå på några föreställningar och ge oss idéer 248 00:11:37,370 --> 00:11:40,914 som hjälper till att göra den så bra som möjligt. Vilka ställer upp? 249 00:11:42,249 --> 00:11:43,834 -Det låter kul. -Vadå? 250 00:11:43,917 --> 00:11:46,128 Den rådgivande kommittén. Jag tänker ställa upp. 251 00:11:46,211 --> 00:11:48,296 -Har du tid? -Halv nio. 252 00:11:48,381 --> 00:11:50,799 -Han frågade om du har tid! -Jag gav den till honom! 253 00:11:50,883 --> 00:11:52,510 -För kommittén! -Det ordnar sig. 254 00:11:52,593 --> 00:11:55,513 -Jag ska också anmäla mig! -Snälla Babette, förvarna oss. 255 00:11:55,596 --> 00:11:57,931 -Det låter kul. -Jättekul. 256 00:11:58,015 --> 00:12:00,934 Jag hoppas att musikalen blir lika lyckad som Taylor vill! 257 00:12:01,018 --> 00:12:02,645 Återigen, förvarna oss. 258 00:12:02,728 --> 00:12:04,354 Vi måste locka hit dem! 259 00:12:04,438 --> 00:12:08,942 Om Taylor vill locka hit dem borde han kliva upp på scenen och dansa 260 00:12:09,026 --> 00:12:11,570 i sina sladdriga kalsonger. 261 00:12:14,782 --> 00:12:17,034 Helt lösryckt. 262 00:12:17,117 --> 00:12:20,203 Vilka vill vara med i den rådgivande kommittén? 263 00:12:20,287 --> 00:12:21,622 -Jag. -Jag med. 264 00:12:21,705 --> 00:12:24,708 -Jag ställer upp. -Så, Lorelai, Tom och Sophie. 265 00:12:24,792 --> 00:12:25,834 Jag kommer, Taylor. 266 00:12:25,918 --> 00:12:27,836 -Jag kan klämma in det. -Jag med. 267 00:12:27,920 --> 00:12:30,798 Jag gillar sammanhållningen. 268 00:12:30,881 --> 00:12:33,467 Schemat kommer senare. 269 00:12:33,551 --> 00:12:38,722 Sista punkten. Den här är tyvärr mindre trevlig. 270 00:12:38,806 --> 00:12:40,891 Ska vi äntligen återvända till badringshytten? 271 00:12:40,974 --> 00:12:43,018 Vem bryr sig om badringshytten? 272 00:12:43,101 --> 00:12:46,855 -Jag är bara nyfiken. -Om du är så nyfiken, gift dig med den. 273 00:12:48,524 --> 00:12:53,320 Efter 89 års drift läggs Stars Hollow Gazette ner. 274 00:12:53,403 --> 00:12:55,573 -Skämtar du? -Jag kommer att sakna kupongerna. 275 00:12:55,656 --> 00:12:58,909 -Jag kommer att sakna dikten. -Ja, säsongsdikten. 276 00:12:58,992 --> 00:13:00,703 Varför läggs den ner? Pengar? 277 00:13:00,786 --> 00:13:03,205 Nej, den gick fortfarande med vinst. 278 00:13:03,288 --> 00:13:05,290 Men tidningens redaktör, Bernie Roundbottom... 279 00:13:07,417 --> 00:13:08,461 Kom igen. 280 00:13:08,544 --> 00:13:12,590 Bernie har gått i pension och ingen är kvalificerad att ta över. 281 00:13:12,673 --> 00:13:14,257 -Okej. -Den höll igång länge. 282 00:13:14,341 --> 00:13:15,926 Åttionio år är inte dåligt. 283 00:13:16,009 --> 00:13:18,679 Är jag den enda som är chockad över nyheten? 284 00:13:18,762 --> 00:13:22,600 Jag tog upp att Gazette kanske måste läggas ner 285 00:13:22,683 --> 00:13:24,602 på ett tidigare möte, innan du kom tillbaka. 286 00:13:24,685 --> 00:13:25,728 Jag är inte tillbaka. 287 00:13:25,811 --> 00:13:29,314 Jag trodde att Trettioårsgänget hade berättat det för dig. 288 00:13:29,397 --> 00:13:30,858 Jag umgås inte med dem. 289 00:13:30,941 --> 00:13:33,861 Om det inte är nåt mer som nån vill ta upp... 290 00:13:33,944 --> 00:13:35,821 Badringshytten, då? 291 00:13:35,904 --> 00:13:37,280 Seriöst? Skaffa ett rum. 292 00:13:37,364 --> 00:13:40,242 Hurså? Den är sönder och borta för säsongen. 293 00:13:40,325 --> 00:13:42,035 Har de hittat de som förstörde den? 294 00:13:42,119 --> 00:13:44,746 Undrar hur Lukes och badringshyttens barn kommer att se ut. 295 00:13:44,830 --> 00:13:46,123 Kan du hålla tyst? 296 00:13:46,206 --> 00:13:49,001 Ursäkta, allihop. 297 00:13:51,504 --> 00:13:53,255 Nästan allihop. 298 00:13:53,839 --> 00:13:57,009 Att lägga ner Stars Hollow Gazette så här, 299 00:13:57,092 --> 00:13:59,344 med dess traditioner och all historia, 300 00:13:59,427 --> 00:14:02,556 utan att ens kämpa det minsta lilla, känns... 301 00:14:13,150 --> 00:14:14,485 ...fel. 302 00:14:15,569 --> 00:14:18,196 De lägger ändå ner. God kväll! 303 00:14:18,280 --> 00:14:20,282 Vänta, min badringshytt, då? 304 00:14:20,365 --> 00:14:22,701 -Den väntar på dig i sängen. -Håll tyst, Bootsy. 305 00:14:22,785 --> 00:14:25,162 -Din anonyma täckmantel är röjd. -Då får det vara. 306 00:14:25,245 --> 00:14:27,915 Om ingen bryr sig, tänker inte jag heller göra det. 307 00:14:27,998 --> 00:14:29,082 Så ska det låta. 308 00:14:41,011 --> 00:14:43,847 Vilken tryckande hetta det är idag. 309 00:14:43,931 --> 00:14:46,892 Kvavt. Det är vad det är. 310 00:14:46,975 --> 00:14:48,476 Brandon? Jag har slut. 311 00:14:51,146 --> 00:14:52,189 Tack, Brandon. 312 00:14:52,272 --> 00:14:54,525 Jag är galen i honom. 313 00:14:54,608 --> 00:14:57,903 Ja, många återvändande favoriter idag. 314 00:14:57,986 --> 00:15:01,156 -Där är gamle Butter Butt. -Och vår gode vän, Back Fat Pat. 315 00:15:01,239 --> 00:15:04,660 -Kommer han ifrån Marylands Back Fats? -Jag tror att så är fallet. 316 00:15:04,743 --> 00:15:06,745 Jösses, de gjorde stor skada på badringshytten. 317 00:15:06,829 --> 00:15:08,205 -Går den att laga? -Jag försöker. 318 00:15:08,288 --> 00:15:09,623 Ursäkta, mr Hasselhoff? 319 00:15:09,707 --> 00:15:10,749 LIVVAKT 320 00:15:10,833 --> 00:15:12,960 -Jag vill inte prata om tröjan. -Okej. 321 00:15:13,043 --> 00:15:14,878 Lite till höger, tack, Dewey. 322 00:15:14,962 --> 00:15:18,924 När solen flyttar sig vore det bra om du flyttar parasollet. 323 00:15:19,007 --> 00:15:21,343 -Ja, m'lady. -Jag lärde honom att säga det. 324 00:15:21,426 --> 00:15:23,011 Du är skamlös. 325 00:15:23,095 --> 00:15:27,265 Hallå! Dyk inte från kanten! Det finns regler! 326 00:15:28,266 --> 00:15:30,393 Okej, nu är det nog. Upp ur poolen, allihop. 327 00:15:30,477 --> 00:15:33,480 Kom igen. Upp med er. 328 00:15:34,356 --> 00:15:37,275 Ge en man en livvaktströja så stiger det honom åt huvudet. 329 00:15:37,359 --> 00:15:40,028 Jag är trött. Jag tror att jag tar en tupplur, Brandon. 330 00:15:40,112 --> 00:15:42,114 -Ja, Khaleesi. -Åh, det är också bra. 331 00:15:42,197 --> 00:15:43,616 Sov gott. 332 00:15:43,699 --> 00:15:45,325 -Hej, du är tillbaka! -Nej. 333 00:15:45,408 --> 00:15:47,410 -Jag pratar med Michel. -Hej, Michel. 334 00:15:47,494 --> 00:15:51,039 Hallå, Rory. Ja, jag kom tillbaka igår. 335 00:15:51,123 --> 00:15:53,000 Hur är det på värdshuset? Bra? 336 00:15:53,083 --> 00:15:55,586 Bra. Frederick tvingar hit mig för att vara nära barn 337 00:15:55,669 --> 00:15:58,797 så att jag vänjer mig tills vi gör vårt eget. 338 00:15:58,881 --> 00:16:00,048 Är det rätt, "gör dem"? 339 00:16:00,132 --> 00:16:01,634 -Eller skaffar dem. -Strunt samma. 340 00:16:01,717 --> 00:16:05,137 Faderskapet kommer att bli låtsaslekar för mig. 341 00:16:05,220 --> 00:16:07,055 Okej, hej då. 342 00:16:08,306 --> 00:16:09,307 Oj. 343 00:16:09,391 --> 00:16:11,476 Han ringde inte och sa att han var tillbaka. 344 00:16:11,559 --> 00:16:14,187 -Han är fransman. -Det är mycket mer än så. 345 00:16:14,271 --> 00:16:17,900 Stars Hollow Gazette var den första tidningen jag läste. 346 00:16:17,983 --> 00:16:19,526 Gazette. 347 00:16:19,610 --> 00:16:21,319 Min kärlek till ord kom därifrån. 348 00:16:21,403 --> 00:16:22,613 -Herregud. -Vadå? 349 00:16:22,696 --> 00:16:24,823 -Ankommande. -Hej, där. 350 00:16:24,907 --> 00:16:26,867 -Hej, Pat. -Hallå, Pat. 351 00:16:26,950 --> 00:16:30,621 -Välkommen tillbaka. -Jag är inte tillbaka, Fat... Nej, Pat. 352 00:16:30,704 --> 00:16:33,498 Är ni poolmänniskor? Det hade jag aldrig trott. 353 00:16:33,581 --> 00:16:35,668 -Du... -Nej... 354 00:16:35,751 --> 00:16:37,795 -Bara ibland. -Typ. 355 00:16:37,878 --> 00:16:39,087 -Jag måste gå. -Okej. 356 00:16:39,171 --> 00:16:40,714 -Vi ses, Pat. -Vi ses. 357 00:16:43,550 --> 00:16:45,052 Det är så stressande att vara här. 358 00:16:45,969 --> 00:16:47,680 Dewey? Justera. 359 00:17:01,443 --> 00:17:03,111 Det ser kul ut. 360 00:17:08,701 --> 00:17:10,869 All information finns här. 361 00:17:10,953 --> 00:17:13,455 Håll fast i notbladen och ge järnet. 362 00:17:14,665 --> 00:17:16,208 Hallå. 363 00:17:16,291 --> 00:17:18,126 -Hallå. -Hej. 364 00:17:18,210 --> 00:17:19,294 Hej, Babette. Hej, Patty. 365 00:17:19,377 --> 00:17:21,129 Vi jobbar! 366 00:17:21,213 --> 00:17:24,675 Här är dina notblad, mr Lång, Mörk och Wow? 367 00:17:24,758 --> 00:17:26,384 -Ja, redo. -Heter du Kevin? 368 00:17:26,468 --> 00:17:30,347 Fint, men jag tror att jag ringer dig imorgon. 369 00:17:30,430 --> 00:17:31,514 Nej, Babette. 370 00:17:31,598 --> 00:17:33,934 Där är kön. Lycka till, Kevin. 371 00:17:34,017 --> 00:17:37,604 -Tack så mycket. -Ja, vilka kärleksdödare. 372 00:17:37,688 --> 00:17:39,189 Uppmuntra henne inte. 373 00:17:39,272 --> 00:17:41,024 Gå, försvinn snabbt. 374 00:17:42,735 --> 00:17:44,778 Lorelai! 375 00:17:44,862 --> 00:17:46,446 -Jösses. -Känner vi henne? 376 00:17:46,529 --> 00:17:47,781 Claudia! 377 00:17:47,865 --> 00:17:50,075 -Herregud. Hej! -Hej. 378 00:17:50,158 --> 00:17:51,326 Ska du också provspela? 379 00:17:51,409 --> 00:17:54,204 Nej, jag gick bara förbi med min dotter. 380 00:17:54,287 --> 00:17:57,665 -Är det här Rory? -Ja, det är det. 381 00:17:57,750 --> 00:17:59,334 Rory, det här är Claudia. 382 00:17:59,417 --> 00:18:01,044 -Hallå. -Min terapeut. 383 00:18:01,128 --> 00:18:02,295 Hallå! 384 00:18:02,379 --> 00:18:06,216 -Hej. Är du involverad i det här? -Jag är med i den rådgivande kommittén. 385 00:18:06,299 --> 00:18:08,426 Kan du lägga in ett ord för mig till regissören? 386 00:18:08,510 --> 00:18:10,428 Absolut. 387 00:18:10,512 --> 00:18:12,639 -Allt är till hjälp. -Jag antar det. 388 00:18:12,723 --> 00:18:14,182 Så, bryt nåt. 389 00:18:15,768 --> 00:18:16,769 Va? 390 00:18:16,852 --> 00:18:18,771 -Ska hon hjälpa dig? -Jag tror det. 391 00:18:18,854 --> 00:18:20,105 Du är helt körd. 392 00:18:21,940 --> 00:18:26,361 Jag svävar på moln. Vi har hittat vår kvinnliga huvudroll. 393 00:18:26,444 --> 00:18:29,531 -Så bra. -Jag kunde knappt tro hennes meriter. 394 00:18:29,614 --> 00:18:33,660 Hon sjunger, dansar och täljer. 395 00:18:33,744 --> 00:18:36,789 Titta på henne. Och titta på spirorna. 396 00:18:36,872 --> 00:18:39,707 Hon är den vackraste kvinnan jag nånsin har sett. 397 00:18:39,792 --> 00:18:42,044 Bortsett från nuvarande sällskap, va? 398 00:18:42,127 --> 00:18:44,797 Nej, hon är den hetaste kvinna jag nånsin har sett. 399 00:18:44,880 --> 00:18:46,799 Och hon var Kinky Boots. 400 00:18:47,549 --> 00:18:50,635 -Du menar att hon var med i Kinky Boots. -Hon hade huvudrollen. 401 00:18:50,718 --> 00:18:52,888 Hon var Kinky Boots. 402 00:18:52,971 --> 00:18:54,472 Men hon hette inte det. 403 00:18:54,556 --> 00:18:57,434 Ingen karaktär heter Kinky Boots. Jag såg föreställningen. 404 00:18:57,517 --> 00:18:59,812 Jag såg den också. 405 00:18:59,895 --> 00:19:03,231 Ursäkta mig, jag måste återgå till jobbet. 406 00:19:05,442 --> 00:19:10,155 Stars Hollow sätter upp en stor musikal, och ingen från Gazette skriver om det. 407 00:19:10,238 --> 00:19:12,657 Varför? För Stars Hollow Gazette finns inte längre. 408 00:19:12,740 --> 00:19:14,492 -Det suger. -Det suger? Är det allt? 409 00:19:14,576 --> 00:19:15,994 Hon var Kinky Boots. 410 00:19:16,078 --> 00:19:18,246 Hon var med i Kinky Boots! Ingen heter det! 411 00:19:18,330 --> 00:19:20,833 -Det här är inte rätt. -Nej. Jag såg den två gånger. 412 00:19:20,916 --> 00:19:22,835 Stars Hollow Gazette kan inte läggas ner. 413 00:19:22,918 --> 00:19:24,962 Det är inte Spotlight på Boston Globe. 414 00:19:25,045 --> 00:19:27,339 Den kommer inte avslöja en kabal av sodomitpräster, 415 00:19:27,422 --> 00:19:29,757 men vi har bara en präst i stan. Han är en bra man. 416 00:19:29,842 --> 00:19:31,051 Det är inte Gazettes fel. 417 00:19:31,134 --> 00:19:33,011 -Vi ses hemma. -Gå och ta dem! 418 00:19:33,095 --> 00:19:35,222 Hej, världen, letar ni efter mig? 419 00:19:50,612 --> 00:19:53,281 Taylor, lägg inte ner Stars Hollow Gazette! 420 00:19:53,365 --> 00:19:55,533 -Vad var det? -Khaleesi pratar. 421 00:19:55,617 --> 00:19:58,161 Det räcker, Brandon. Lägg inte ner Gazette. 422 00:19:58,245 --> 00:20:00,788 Den är 90 år gammal och betydelsefull för många. 423 00:20:00,873 --> 00:20:02,582 Säg det till Bernie Roundbottom. 424 00:20:02,665 --> 00:20:06,253 Fiske i Boca Raton är tydligen mer meningsfullt för den otacksamma människan. 425 00:20:06,336 --> 00:20:11,383 Allt som saknas är en redaktör, va? Nån som styr skutan? Jag är tjejen! 426 00:20:12,134 --> 00:20:14,094 Får jag be om dina kvalifikationer? 427 00:20:14,719 --> 00:20:17,555 -Jag är här. -Det är en bra början. 428 00:20:17,639 --> 00:20:20,725 Jag har en examen i journalistik från Yale. Vad sägs om det? 429 00:20:20,808 --> 00:20:25,063 Inte dåligt, men jobbet kommer att ta av din tid med Trettioårsgänget. 430 00:20:25,147 --> 00:20:26,857 -Har du tänkt på det? -Jag vänjer mig. 431 00:20:26,940 --> 00:20:29,985 -Ska vi diskutera lönen? -Jag antar att det inte är nån lön? 432 00:20:30,068 --> 00:20:33,780 Du får jobbet. Jag ska presentera dig för personalen. 433 00:20:33,864 --> 00:20:35,073 Led vägen. 434 00:20:41,329 --> 00:20:43,373 Goda nyheter, allihop! 435 00:20:43,456 --> 00:20:47,169 Vi har hittat vår redaktör och Gazette är räddad. 436 00:20:47,252 --> 00:20:48,461 Vissa av er känner henne. 437 00:20:48,545 --> 00:20:53,091 Rory Gilmore, examen från Yale och professionell journalist. 438 00:20:53,175 --> 00:20:54,676 Hon börjar direkt. 439 00:20:54,759 --> 00:20:58,638 Det kan ta henne ett tag att lära sig era namn, 440 00:20:58,721 --> 00:21:01,141 men jag vill att ni samarbetar med henne 441 00:21:01,224 --> 00:21:05,103 och ger henne 100 % av era kunskaper och färdigheter, 442 00:21:05,187 --> 00:21:10,400 precis som med Bernie Roundbottom. Välkomna henne till gruppen. 443 00:21:11,318 --> 00:21:12,610 Hej, jag heter Rory. 444 00:21:12,694 --> 00:21:15,780 -Esther. -Charlie. 445 00:21:17,782 --> 00:21:19,701 Bra. Jag uppfattade namnen. 446 00:21:21,744 --> 00:21:27,750 Ni har rum åtta och nio i fyra nätter. Ni har middag bokad ikväll kl. 18.30. 447 00:21:27,834 --> 00:21:31,213 Och ta de här. Två gratisdrinkar. 448 00:21:31,296 --> 00:21:34,591 -Tack så mycket. -Men jag vill inte lämna nån utanför. 449 00:21:34,674 --> 00:21:37,719 Finns det några små här idag? 450 00:21:37,802 --> 00:21:41,181 -Vi är små! -Jag såg er inte där. 451 00:21:41,264 --> 00:21:45,727 Gratis klubbor för våra små muppar. Om ni gillar klubbor, förstås. 452 00:21:45,810 --> 00:21:46,853 -Ja! -Jippi. 453 00:21:46,937 --> 00:21:51,358 Ta en var. När jag säger en, menar jag två. 454 00:21:51,441 --> 00:21:53,986 -Tack. -Tack. Ha en trevlig vistelse. 455 00:21:54,069 --> 00:21:55,570 -Tack. -Ja. 456 00:21:57,114 --> 00:22:01,076 På en skala från ett till tio, hur mycket lät jag som en pedofil? 457 00:22:01,159 --> 00:22:03,411 -Sex. -Det bättrar sig. 458 00:22:04,871 --> 00:22:06,123 -Lorelai. -Ja? 459 00:22:06,206 --> 00:22:08,250 Vet du att jag nyss firade födelsedag? 460 00:22:08,333 --> 00:22:10,918 -Självklart. -Den var en milstolpe. 461 00:22:11,003 --> 00:22:12,795 -Femtio? -Fyrtio. 462 00:22:12,879 --> 00:22:14,881 -Jag är inte 50. -Du är inte 40. 463 00:22:14,965 --> 00:22:18,093 -Jag är inte 50. -Du var inte 17 när vi träffades. 464 00:22:18,176 --> 00:22:21,721 Detta är problemet med att känna nån länge. De kan rätta dig. 465 00:22:21,804 --> 00:22:24,474 -Är du nånstans i mitten? -Nånstans, ja. 466 00:22:24,557 --> 00:22:27,977 Så du kanske kan bjuda mig på ett glas ikväll? För att fira? 467 00:22:28,061 --> 00:22:29,479 -Visst. -Och prata? 468 00:22:30,397 --> 00:22:32,565 Absolut. Låt oss prata. 469 00:22:33,983 --> 00:22:36,319 Ni måste vara Mitchells! Vi har väntat på er. 470 00:22:36,403 --> 00:22:40,073 Vem är den här lilla ängeln som ni har med er? 471 00:22:40,157 --> 00:22:43,785 Hon ser ut att komma direkt från himlen. 472 00:22:45,620 --> 00:22:47,580 Hej, kom in. 473 00:22:52,919 --> 00:22:55,838 Välkomna till Hemliga baren. Vad önskas? 474 00:22:57,590 --> 00:22:59,801 Gin-martini. Kall, dry, twist, tack. 475 00:22:59,884 --> 00:23:01,553 Har ni George Clooney-tequila? 476 00:23:01,636 --> 00:23:05,057 Den han avnjuter med kändisvänner på sina tequilafyllda kvällar? 477 00:23:05,140 --> 00:23:07,600 -Vi har José Cuervo. -Umgås han med George Clooney? 478 00:23:07,684 --> 00:23:10,395 Ge mig en shot José, med salt på kanten. 479 00:23:10,478 --> 00:23:11,604 Ska bli. 480 00:23:16,359 --> 00:23:18,445 Mycket folk idag. 481 00:23:19,321 --> 00:23:21,489 Ja. Väldigt livligt. 482 00:23:21,573 --> 00:23:22,699 Så... 483 00:23:24,409 --> 00:23:28,705 "Min fru gråter på ovanvåningen. Jag hör bilar som närmar sig huset. 484 00:23:29,706 --> 00:23:33,293 Min rådgivare, det är nog dags för dig att berätta för Don 485 00:23:33,376 --> 00:23:35,170 det alla verkar veta." 486 00:23:35,253 --> 00:23:37,046 -Va? -Det är från Gudfadern. 487 00:23:37,130 --> 00:23:40,758 -Inte Gudfadern igen. -Den har ett citat för alla tillfällen. 488 00:23:40,842 --> 00:23:42,469 -Du har ingen fru. -Allt stämmer inte. 489 00:23:42,552 --> 00:23:43,761 -Och vem är Don? -Michel... 490 00:23:43,845 --> 00:23:45,263 Jag slutar. 491 00:23:48,975 --> 00:23:50,477 Jag har slut på citat. 492 00:23:51,561 --> 00:23:56,023 Jag var inte bara på semester. Jag hade ett möte på W Hotel. 493 00:23:58,025 --> 00:24:02,739 Med min erfarenhet, mina kunskaper, min charm, skratta inte... 494 00:24:02,822 --> 00:24:05,367 -Jag skrattade inte. -Dörrarna står öppna för mig. 495 00:24:05,450 --> 00:24:10,163 -Bra jobb, välbetalda jobb. -Jag är inte förvånad. 496 00:24:10,247 --> 00:24:12,499 Tack. 497 00:24:13,833 --> 00:24:18,588 Jag vill fråga innan det är slutgiltigt. Kan vi expandera Dragonfly? 498 00:24:18,671 --> 00:24:22,175 Förstora, lägga till ett spa. Jag är född till att driva ett spa. 499 00:24:22,259 --> 00:24:26,929 Det är ett naturreservat på ena sidan, en brandgata på andra sidan, 500 00:24:27,013 --> 00:24:28,640 skyddade våtmarker på en annan sida, 501 00:24:28,723 --> 00:24:31,309 och vi kan inte ha gäster i ladan om de inte äter havre. 502 00:24:31,393 --> 00:24:35,313 Jag behöver mer. Mer att göra. Större ansvar. Mer pengar. 503 00:24:35,397 --> 00:24:37,524 -Vi har ett barn på väg. -Har ni? 504 00:24:37,607 --> 00:24:41,444 Ja, jag tror Frederick beställde ett, jag måste kolla. Hur som helst... 505 00:24:42,445 --> 00:24:44,489 Jag kan inte stanna på en plats för alltid. 506 00:24:45,157 --> 00:24:46,283 Jag vet. 507 00:24:46,366 --> 00:24:48,868 Jag tror att jag måste ta jobbet på W. 508 00:24:48,951 --> 00:24:51,413 Snuten! 509 00:25:11,140 --> 00:25:12,392 Fritt! 510 00:25:20,650 --> 00:25:22,610 Om jag ger dig högre lön, då? 511 00:25:22,694 --> 00:25:26,072 Du betalar redan för mycket. En del av min lön tas från din. 512 00:25:27,031 --> 00:25:29,742 Tror du inte att Michel ser förbi sin egen spegelbild? 513 00:25:29,826 --> 00:25:33,455 Jag ser bokföringen. Jag behöver högre lön. Du behöver nån med lägre. 514 00:25:33,538 --> 00:25:34,581 Kan du förneka det? 515 00:25:36,708 --> 00:25:39,461 Vad gör du? Är drinken sur? Vad händer? 516 00:25:39,544 --> 00:25:42,672 -Jag försöker att inte gråta. -Gråt inte. 517 00:25:42,755 --> 00:25:45,883 Då gråter jag. Ingen får se mig gråta på Hemliga baren. 518 00:25:45,967 --> 00:25:48,886 -Det är hemskt nog att jag är här. -Jag försöker att låta bli. 519 00:25:48,970 --> 00:25:52,014 Lane, den här dumma, långsamma låten hjälper inte. 520 00:25:52,098 --> 00:25:54,141 Spela nåt glatt och upplyftande, tack. 521 00:26:00,440 --> 00:26:02,442 Mycket bättre! 522 00:26:07,071 --> 00:26:11,909 Det var längesen jag kände sån energi och upprymdhet 523 00:26:11,993 --> 00:26:14,371 på Stars Hollow Gazettes nyhetsredaktion. 524 00:26:14,454 --> 00:26:16,956 Ja, det är som en Aaron Sorkin-film här. 525 00:26:17,039 --> 00:26:20,001 Har du inte roligt? Det är viktigt att ha roligt. 526 00:26:20,084 --> 00:26:23,880 Jag har roligt. Just nu upplever jag glädjen med MS-DOS. 527 00:26:23,963 --> 00:26:27,425 Om du behöver hjälp är Esther vår datorexpert. 528 00:26:27,509 --> 00:26:28,510 -Esther? -Ja? 529 00:26:28,593 --> 00:26:30,011 Vad vet du om MS-DOS? 530 00:26:30,094 --> 00:26:33,806 -Är det en skådis? -Nej, det är datorns operativsystem. 531 00:26:33,890 --> 00:26:37,352 Jag såg det bara i Halt and Catch Fire, och jag tittade inte så noga. 532 00:26:37,435 --> 00:26:43,107 Jag har instruktionerna som mr Roundbottom gav mig. Vänta. 533 00:26:46,193 --> 00:26:49,196 "Starta datorn." Har du startat den? 534 00:26:49,281 --> 00:26:51,198 Jag gjorde allt utom att blåsa den i örat. 535 00:26:51,283 --> 00:26:54,577 "Sätt i disketten." Har du disketten? 536 00:26:54,661 --> 00:26:57,289 -Det räcker, Esther. -Glad att vara till hjälp. 537 00:26:57,372 --> 00:27:00,417 Det är nåt som inte stämmer. 538 00:27:00,500 --> 00:27:02,585 Låt oss ta fram kulramen och reda ut det. 539 00:27:02,669 --> 00:27:05,297 Dikten trycks på förstasidan, va? 540 00:27:05,380 --> 00:27:07,674 -Dikten? -Ja, en dikt. 541 00:27:07,757 --> 00:27:11,260 Det har funnits en dikt på förstasidan som firar säsongen 542 00:27:11,344 --> 00:27:14,431 -på varje nummer som vi publicerar. -Jag vet. Jag är en läsare. 543 00:27:14,514 --> 00:27:18,059 -Jag tänkte gå i en annan riktning. -En annan riktning. Okej. 544 00:27:18,142 --> 00:27:22,063 Redaktörens val, antar jag. Jag överlåter det till dig. 545 00:27:22,146 --> 00:27:23,815 Vi ses, Taylor. 546 00:27:23,898 --> 00:27:26,275 -Kaffekannan behöver diskas. -Och en tryckluftsborr. 547 00:27:27,318 --> 00:27:30,530 Hej Taylor. Jag ska bara hälsa på min lilla Perry White. 548 00:27:30,613 --> 00:27:35,076 Hon jobbar. Stör henne inte för mycket. 549 00:27:36,285 --> 00:27:38,913 Snuten! 550 00:27:38,996 --> 00:27:41,708 Jag har haft en väldigt lång dag. 551 00:27:41,791 --> 00:27:43,835 Jag med. 552 00:27:45,127 --> 00:27:46,546 Ett magiskt skrivbord. 553 00:27:48,965 --> 00:27:52,218 Är whiskyn gammal? 554 00:27:52,301 --> 00:27:56,598 Jag tror det, eftersom det står "Spara tills kriget i Europa är över" på. 555 00:27:56,681 --> 00:27:57,807 Botten upp. 556 00:28:00,518 --> 00:28:01,978 Vi väckte Charlie. 557 00:28:02,061 --> 00:28:05,773 Jag lämnade just baren och Michel. Det är officiellt. Han slutar. 558 00:28:05,857 --> 00:28:06,858 Allvarligt? 559 00:28:06,941 --> 00:28:09,361 Han ger mig tre månader att hitta en ersättare. 560 00:28:09,444 --> 00:28:12,405 -Han hävdar att tiden kanske inte räcker. -Han är så ödmjuk. 561 00:28:13,448 --> 00:28:16,117 -Jag kommer att sakna honom. -Jag med. 562 00:28:17,410 --> 00:28:18,453 Vadå? 563 00:28:18,536 --> 00:28:19,704 -Paul. -Vem? 564 00:28:19,787 --> 00:28:21,498 -Kom igen. -Har du inte gjort slut än? 565 00:28:21,581 --> 00:28:23,625 Vi tar ett glas till. 566 00:28:31,466 --> 00:28:32,675 Skit! Vi väckte Charlie igen. 567 00:28:39,766 --> 00:28:41,559 Vi klarade det. 568 00:28:41,643 --> 00:28:44,687 Vårt första nummer av Gazette är redo för tidningsställen. 569 00:28:44,771 --> 00:28:47,524 -Det är inte mitt första nummer. -Inte mitt heller. 570 00:28:47,607 --> 00:28:49,191 Nej, men det är mitt första. 571 00:28:49,275 --> 00:28:52,820 Det är en bedrift. En milstolpe. Vi borde korka upp champagne. 572 00:28:52,904 --> 00:28:54,531 Det ger mig gaser. 573 00:28:55,365 --> 00:28:57,867 En fråga, vad är nästa steg? 574 00:28:58,868 --> 00:29:00,202 Vart ska tidningarna? 575 00:29:00,286 --> 00:29:03,415 Alla företag i stan får en bunt. 576 00:29:03,498 --> 00:29:05,750 Ja, men vem levererar buntarna? 577 00:29:13,716 --> 00:29:14,717 Hur går det här inne? 578 00:29:14,801 --> 00:29:17,261 Bra, om Eric går ut med tallrikarna när de är varma! 579 00:29:17,344 --> 00:29:19,263 Kunderna trängde in honom i ett hörn. 580 00:29:19,346 --> 00:29:23,059 Bra. Eric pratar om Red Sox medan maten kallnar. 581 00:29:23,142 --> 00:29:26,563 -Han hatar Red Sox. -Och dig. Jag är arg på dig. 582 00:29:26,646 --> 00:29:28,440 -Varför då? -Det vet du. 583 00:29:28,523 --> 00:29:31,275 Är det du? Bussar du bergsmannen på mig? 584 00:29:31,358 --> 00:29:34,779 Paret från New York vill veta om köttet är Pat LaFrieda. 585 00:29:34,862 --> 00:29:35,947 -Va? -Är det Pat LaFrieda? 586 00:29:36,030 --> 00:29:37,699 Vill paret från New York veta 587 00:29:37,782 --> 00:29:40,410 om jag har malt ner och serverat Pat LaFrieda? 588 00:29:40,493 --> 00:29:41,536 Säg ja. 589 00:29:41,619 --> 00:29:44,747 Ge dem det här. Pats bukspottskörtel är där i. 590 00:29:44,831 --> 00:29:46,749 Luke, älskling, har jag tackat dig 591 00:29:46,833 --> 00:29:49,335 för att du håller i Hamburgertisdag på Dragonfly? 592 00:29:49,419 --> 00:29:51,879 -Det behövs inte. -Men om det gör dig galen... 593 00:29:51,963 --> 00:29:53,339 -Jag är okej. -Säkert? 594 00:29:53,423 --> 00:29:56,217 -Jag försöker hålla allt rullande. -Okej. 595 00:29:56,300 --> 00:29:57,301 Hej. 596 00:29:57,384 --> 00:29:59,554 -Hjälp. Jag behöver hjälp. -Va? 597 00:29:59,637 --> 00:30:01,639 -Med vadå? -Gazette. Nu. 598 00:30:01,723 --> 00:30:03,265 Ta med promenadskor. 599 00:30:03,349 --> 00:30:05,768 -Du vet att jag har ett företag! -Jag vet. 600 00:30:05,852 --> 00:30:07,520 Istället för att driva dinern 601 00:30:07,604 --> 00:30:11,023 är jag här och pratar om huruvida jag har malt ner en italienare 602 00:30:11,107 --> 00:30:12,274 och serverat honom i maten. 603 00:30:12,358 --> 00:30:14,026 Pat LaFrieda är ett New York-slakteri. 604 00:30:14,110 --> 00:30:15,570 -Anställ en kock. -Jag ska. 605 00:30:15,653 --> 00:30:18,155 -Snart. -Jag skaffar en nu. 606 00:30:19,406 --> 00:30:22,577 Vänta. Tänker du lämna mig här? 607 00:30:22,660 --> 00:30:24,954 Hallå? Eric? 608 00:30:25,037 --> 00:30:27,499 Nån? Hallå? 609 00:30:28,332 --> 00:30:30,460 -Har du listan? Sitter skorna bra? -Ja. 610 00:30:30,543 --> 00:30:31,919 Nu gör vi det. 611 00:30:33,295 --> 00:30:35,214 Du tar västra sidan, jag tar östra. 612 00:30:35,297 --> 00:30:36,758 Uppfattat. 613 00:30:36,841 --> 00:30:38,050 -Vart ska du? -Det är väst. 614 00:30:38,134 --> 00:30:39,426 -Det är öst. -Det är väst. 615 00:30:39,511 --> 00:30:41,596 Nej. Ser du? Eastside Dental. Det är öst. 616 00:30:41,679 --> 00:30:44,015 Namnet på tandläkaren på Eastside Dental är... 617 00:30:44,098 --> 00:30:46,518 Dr Eastside. Jösses, fattade jag det nu? 618 00:30:46,601 --> 00:30:48,435 Du tar den sidan av stan, 619 00:30:48,520 --> 00:30:50,772 -jag tar den här sidan. -Överens. 620 00:30:50,855 --> 00:30:51,898 STARS HOLLOWS BÖCKER 621 00:31:02,825 --> 00:31:04,410 BOKHANDELN SVART & VITT & LÄST 622 00:31:04,494 --> 00:31:06,913 IKVÄLL: CHINATOWN INGA FONDUEGRYTOR, HIBACHIS, MIXERS 623 00:31:25,807 --> 00:31:28,142 -Rory, vänta. -Vad är det? 624 00:31:28,225 --> 00:31:30,186 -Var är dikten? -Det fanns inte plats. 625 00:31:30,269 --> 00:31:32,479 -Hade du inte plats? -Men dikten är bra. 626 00:31:32,564 --> 00:31:33,690 Dikten är tradition. 627 00:31:33,773 --> 00:31:36,025 -Nu är det bara ord. -Det är artiklar. 628 00:31:36,108 --> 00:31:38,861 -Artiklar? -Vem läser Gazette för artiklarna? 629 00:31:38,945 --> 00:31:41,155 Tack och välkommen åter. Vi uppskattar ditt köp. 630 00:31:41,238 --> 00:31:44,283 -Du ser helt slut ut. -Kallar in förstärkning. 631 00:31:45,284 --> 00:31:48,495 Jag tar västra sidan, du tar östra sidan. 632 00:31:50,497 --> 00:31:52,709 -Det är väst. -Det är öst. 633 00:31:52,792 --> 00:31:55,127 Dewey, det är västra sidan. 634 00:31:55,211 --> 00:31:57,296 Nej. Det är 38 här. Jag ska ha 40. 635 00:31:57,379 --> 00:31:58,631 Jag kommer tillbaka med två. 636 00:31:58,715 --> 00:32:01,467 -Jag kan inte acceptera delleveranser. -Det kan du. 637 00:32:01,551 --> 00:32:04,178 Bernie Roundbottom bedrev inte affärer så här. 638 00:32:04,261 --> 00:32:06,723 Det är en ny Bernie Roundbottom i stan! 639 00:32:12,729 --> 00:32:16,398 Skaldjur blir bättre med åren, mrs Cassini. Det vet alla. 640 00:32:16,482 --> 00:32:19,151 Jag har fått klagomål från Bootsy. Han fick inte alla. 641 00:32:19,235 --> 00:32:21,988 -Jag bryr mig inte! -Och folk saknar dikten! 642 00:32:22,071 --> 00:32:23,948 Bara så du vet! 643 00:32:36,961 --> 00:32:39,296 Hej. Vad gör ni? 644 00:32:39,380 --> 00:32:42,258 Vi gör: "Jag dricker din milkshake! Jag dricker upp den!" 645 00:32:42,341 --> 00:32:44,468 -Det är från There Will Be Blood. -Filmen? 646 00:32:44,551 --> 00:32:46,638 Vi älskar allt som Paul Thomas Anderson gör. 647 00:32:46,721 --> 00:32:48,806 -Vi är Trettioårsgänget! -Vi ses. 648 00:32:51,225 --> 00:32:52,602 Hallå? 649 00:32:52,685 --> 00:32:54,353 Rory. Doyle. 650 00:32:54,436 --> 00:32:56,773 -Hej, Doyle. Vad händer? -Inte mycket. 651 00:32:56,856 --> 00:32:59,734 Varför förstörde du min filmrecension i Gazette? 652 00:32:59,817 --> 00:33:01,819 Doyle, snälla. Jag är mitt i tidningsrundan. 653 00:33:01,903 --> 00:33:03,655 Jag gjorde dig en tjänst, visst? 654 00:33:03,738 --> 00:33:07,533 Du frågade om jag ville bidra. Jag sa ja, och hjälpte en vän, 655 00:33:07,617 --> 00:33:09,451 sen slaktade du den som en bit kalvkött. 656 00:33:09,535 --> 00:33:10,995 Din recension av Djungelboken 657 00:33:11,078 --> 00:33:14,581 tog en avstickare på 20 000 ord om afrikansk kolonialhistoria. 658 00:33:14,666 --> 00:33:17,084 Ska du bli anti-intellektuell nu? 659 00:33:17,168 --> 00:33:18,628 5 000 av de orden var adjektiv. 660 00:33:18,711 --> 00:33:21,422 -Adjektiv är inte dåliga. -Det sa du, när du var redaktör. 661 00:33:21,505 --> 00:33:25,592 Jag skriver ett par saker för Michael Bay, och han gillar adjektiv. 662 00:33:25,677 --> 00:33:27,762 Väljer du hans grammatiska stil framför min? 663 00:33:27,845 --> 00:33:30,014 -Säger du att jag är en förrädare? -Nej. 664 00:33:30,097 --> 00:33:33,017 Jag spelade snooker hemma hos honom igår, och han var cool. 665 00:33:33,100 --> 00:33:36,103 -Jag har inte tid. -Vilken idiot tog bort dikten? 666 00:33:38,189 --> 00:33:39,398 Hej. 667 00:33:39,481 --> 00:33:41,442 Vi har tänkt att presentera oss. 668 00:33:41,525 --> 00:33:44,779 Vi träffas ett par gånger per vecka, läser våra barns CV:n, 669 00:33:44,862 --> 00:33:49,742 utbyter jobbtips och ger allmänt stöd. Vi är Trettioårsgängets föräldrar. 670 00:33:49,826 --> 00:33:50,868 Vi ses. 671 00:33:54,872 --> 00:33:56,373 Skämtar du? 672 00:33:56,457 --> 00:33:59,001 -Hon var här för 20 minuter sen. -Hej. 673 00:33:59,085 --> 00:34:00,837 Jag hittade nyss tidningar hos mrs Kim. 674 00:34:00,920 --> 00:34:03,881 Jag hittade tidningar hos tandläkaren. Så det så. 675 00:34:03,965 --> 00:34:06,676 Herregud. Vi går till samma ställen! 676 00:34:06,759 --> 00:34:09,136 Sluta gå till östra sidan! 677 00:34:09,220 --> 00:34:11,388 Jag är på västra sidan! 678 00:34:11,472 --> 00:34:14,475 Nej! Dewey sa att detta är östra sidan! 679 00:34:14,558 --> 00:34:16,143 Det är västra sidan! 680 00:34:16,227 --> 00:34:18,020 Vi behöver ett bättre system! 681 00:34:18,938 --> 00:34:21,273 Jag dricker din milkshake! Jag dricker upp den! 682 00:34:21,357 --> 00:34:23,525 TAYLORS TRADITIONELLA LÄSKAFFÄR 683 00:34:23,609 --> 00:34:25,111 Ska du med till gymmet? 684 00:34:25,194 --> 00:34:30,700 Ja, jag ska bara hem och hämta grejerna. 685 00:34:30,783 --> 00:34:33,577 -Bra. Vi ses där. -Okej. 686 00:34:36,998 --> 00:34:38,499 Aj! 687 00:34:38,582 --> 00:34:41,002 -Rory! -Aj! 688 00:34:41,085 --> 00:34:43,796 -Aj, mina fötter gör ont. -Aj. 689 00:34:43,880 --> 00:34:45,506 -Vad är det? -Mina fötter gör ont. 690 00:34:45,589 --> 00:34:46,716 Du skulle ju ha sköna skor. 691 00:34:46,799 --> 00:34:50,427 Inte ens sköna skor står emot effekterna av dödsmarschen från Bataan. 692 00:34:50,511 --> 00:34:52,013 Att gå är för knäppskallar. 693 00:34:52,096 --> 00:34:54,306 Jag har nyvunnen respekt för budbärare. 694 00:34:54,390 --> 00:34:56,809 När jag ser UPS-killen ska jag göra honom glad. 695 00:34:56,893 --> 00:34:58,269 Usch. 696 00:34:58,352 --> 00:35:01,272 -Jag vill ha löneförhöjning. -Prata med min kontorschef. 697 00:35:01,355 --> 00:35:02,523 -Vem är kontorschefen? -Jag. 698 00:35:02,606 --> 00:35:03,607 Jag vill ha högre lön. 699 00:35:03,690 --> 00:35:05,860 Efter årsbokslutet kanske du får lite. 700 00:35:05,943 --> 00:35:08,029 Beställde vi kinesiskt, grekiskt och italienskt? 701 00:35:08,112 --> 00:35:10,364 -Och varmkorv. -Gårdagskvällen är suddig. 702 00:35:10,447 --> 00:35:11,991 Vad tittade vi på? 703 00:35:12,074 --> 00:35:15,244 Var det Baby Monitor: Sound of Fear, eller Co-Ed Call Girl? 704 00:35:15,327 --> 00:35:16,913 Jag skulle minnas Spelling. 705 00:35:16,996 --> 00:35:20,666 De borde göra en Lifetime-film om när Tori Spelling faller på Benihana. 706 00:35:20,750 --> 00:35:22,334 Teppanyaki: Dödens grill. 707 00:35:22,418 --> 00:35:23,920 Just det, jag måste ringa mormor. 708 00:35:24,003 --> 00:35:27,631 Brännskador får mig också att tänka på mamma. 709 00:35:27,714 --> 00:35:30,384 Aj! 710 00:35:32,469 --> 00:35:34,263 -Hallå? -Mormor. 711 00:35:34,346 --> 00:35:35,890 -Ja? -Det är Rory. 712 00:35:35,973 --> 00:35:39,518 -Rory. Hallå. -Mår du bra? 713 00:35:39,601 --> 00:35:42,772 Jag tror det. Jag behöver kaffe. 714 00:35:42,855 --> 00:35:45,482 Berta, be kusinerna att ge mig kaffe! 715 00:35:45,566 --> 00:35:48,360 -Väckte jag dig? -Nej, jag slumrade bara. 716 00:35:48,444 --> 00:35:51,488 -Är du sjuk? -Nej, jag mår bra. 717 00:35:51,572 --> 00:35:52,739 Vad är klockan? 718 00:35:52,824 --> 00:35:54,909 -Nästan lunchdags. -Redan? 719 00:35:54,992 --> 00:35:57,787 Det är då hamnarbetare och rockstjärnor vaknar. 720 00:35:57,870 --> 00:36:00,331 Har du ett nattjobb som jag inte känner till? 721 00:36:00,414 --> 00:36:03,167 Nej. Var är mina glasögon? 722 00:36:03,250 --> 00:36:05,711 Jag vill komma och hälsa på. När har du tid? 723 00:36:05,795 --> 00:36:09,381 -Jag vet inte. Vilken dag är det? -Det är lördag. 724 00:36:09,465 --> 00:36:15,304 Jag har DAR-möte på torsdag, annars är jag ledig. 725 00:36:15,387 --> 00:36:17,181 -Så jag kanske kan... -Vänta lite. 726 00:36:17,264 --> 00:36:19,141 Berta, var det dörren? 727 00:36:19,225 --> 00:36:21,227 Förlåt, Rory. Jag måste lägga på. 728 00:36:21,310 --> 00:36:22,353 Mormor. 729 00:36:26,190 --> 00:36:27,191 Aj! 730 00:36:27,274 --> 00:36:29,443 Jag gillar det. Det är som om du bär koskälla. 731 00:36:29,526 --> 00:36:33,780 Mormor sov och det är nästan lunch. 732 00:36:33,865 --> 00:36:35,491 Jag väckte henne! 733 00:36:36,909 --> 00:36:39,495 Hör du mig? Jag väckte Emily Gilmore vid lunchtid. 734 00:36:39,578 --> 00:36:41,497 -Jag hörde. -Det är konstigt. 735 00:36:41,580 --> 00:36:42,664 Det är konstigt. 736 00:36:43,749 --> 00:36:46,335 Tack för att du stöttar henne. Det har varit till hjälp. 737 00:36:46,418 --> 00:36:48,462 Det var hon som slutade med terapin 738 00:36:48,545 --> 00:36:50,965 och drev in den stackars kvinnan i nöjesbranschen. 739 00:36:51,048 --> 00:36:52,799 -Du är ett barn. -Vänj dig. 740 00:36:52,884 --> 00:36:55,802 Jag måste till Gazette. Nyheter sover aldrig. Aj. 741 00:36:55,887 --> 00:36:57,346 Aj! 742 00:36:57,429 --> 00:36:59,056 Aj! 743 00:37:00,057 --> 00:37:04,270 Välkomna till den första repetitionen av Stars Hollow: Musikalen. 744 00:37:04,353 --> 00:37:08,232 Det är en förhandsföreställning för vår rådgivande kommitté, 745 00:37:08,315 --> 00:37:11,735 och vissa utvalda vänner och familj. 746 00:37:11,818 --> 00:37:16,657 Det kommer att bli ett riktigt nöje, men först, lite formaliteter. 747 00:37:16,740 --> 00:37:20,577 Det ni kommer att få se här idag är strikt konfidentiellt. 748 00:37:20,661 --> 00:37:26,000 Men i stället för att låta goda grannar som ni, signera ett juridiskt dokument, 749 00:37:26,083 --> 00:37:29,170 vill jag att alla sträcker upp högra handen och säger efter mig. 750 00:37:29,795 --> 00:37:32,464 Jag, Stars Hollow-teaterälskare... 751 00:37:32,548 --> 00:37:35,009 Jag, Stars Hollow-teaterälskare... 752 00:37:35,092 --> 00:37:40,431 ...svär att jag inte ska avslöja nån del av denna musikal på något sätt... 753 00:37:40,514 --> 00:37:45,186 ...svär att jag inte ska avslöja nån del av denna musikal på något sätt... 754 00:37:45,269 --> 00:37:50,316 ...av respekt för de hårt arbetande skaparna av musikalen, så hjälpe mig Gud, 755 00:37:50,399 --> 00:37:54,695 eller Allah, Buddha, eller vad ni än ber till. 756 00:37:54,778 --> 00:37:59,783 ...av respekt för de hårt arbetande skaparna av musikalen, så hjälpe mig Gud, 757 00:37:59,866 --> 00:38:04,288 eller Allah, Buddha, eller vem ni än ber till. 758 00:38:04,371 --> 00:38:06,165 Åh, vad vi ser fram emot det här! 759 00:38:06,248 --> 00:38:08,334 Åh, vad vi ser fram emot det här! 760 00:38:08,417 --> 00:38:11,045 Nej, upprepningsdelen är över. 761 00:38:11,128 --> 00:38:13,589 Ni kommer att se att föreställningen är lite oslipad, 762 00:38:13,672 --> 00:38:18,427 men Nat och jag har lagt ner vår själ i den, visst, Nat? 763 00:38:20,304 --> 00:38:22,974 -Han behöver mer fiber. -Eller sista smörjelsen. 764 00:38:23,057 --> 00:38:29,605 Under stolarna finns penna och skrivskiva med papper redo för era synpunkter. 765 00:38:29,688 --> 00:38:34,401 Anteckna kritik eller förslag när som helst under föreställningen. 766 00:38:34,485 --> 00:38:41,158 Luta er tillbaka, slappna av och njut av Stars Hollow: Musikalen. 767 00:38:52,669 --> 00:38:54,546 En till för resan? 768 00:38:55,797 --> 00:39:01,595 Får en man inte avnjuta ett glas whisky efter en hård arbetsdag i Stars Hollow? 769 00:39:01,678 --> 00:39:02,763 Det får en man. 770 00:39:04,473 --> 00:39:07,143 Men det finns ingen man i det här rummet. 771 00:39:07,226 --> 00:39:10,771 Vad i... Men titta på... 772 00:39:10,854 --> 00:39:13,024 Du var alltid en listig katt, Felix. 773 00:39:14,358 --> 00:39:15,985 Men dina klor är inte vassa längre. 774 00:39:19,196 --> 00:39:21,365 En katt har nio liv. 775 00:39:21,448 --> 00:39:24,326 -Och alla mina hör till det förflutna! -Mjau. 776 00:39:24,410 --> 00:39:27,538 Jag vill höra till det förflutna för att slippa en framtid med dig! 777 00:39:27,621 --> 00:39:28,955 Det var lågt! 778 00:39:29,956 --> 00:39:33,002 -Vad händer? -Jag vet inte! 779 00:39:33,085 --> 00:39:34,170 Vänta! 780 00:39:36,297 --> 00:39:37,506 Va? 781 00:40:02,448 --> 00:40:04,116 Nej. Va? 782 00:40:04,200 --> 00:40:08,787 Vi håller på att bygga Håller på att bygga Stars Hollow 783 00:40:08,870 --> 00:40:12,999 Vi håller på att bygga Håller på att bygga Stars, Stars Hollow 784 00:40:13,084 --> 00:40:17,463 Redwoodträdet, det är så högt Att det snuddar Gud i himmelen 785 00:40:17,546 --> 00:40:21,800 Vi hugger det till ett matsalsbord Som lätt rymmer 11 personer 786 00:40:21,883 --> 00:40:26,263 Vi håller på att bygga Håller på att bygga Stars Hollow 787 00:40:26,347 --> 00:40:28,640 Vi håller på att bygga Håller på att bygga 788 00:40:28,724 --> 00:40:30,476 Stars, Stars Hollow 789 00:40:30,559 --> 00:40:32,811 Det ligger en flod där Vi måste ha den här 790 00:40:32,895 --> 00:40:34,938 Måste döda massa bävrar Och fälla flera hjortar 791 00:40:35,021 --> 00:40:37,441 Det finns ingen miljömyndighet Så vi gör som vi vill 792 00:40:37,524 --> 00:40:39,360 Stars Hollow! 793 00:40:39,443 --> 00:40:41,112 Ta en yxa och en bila 794 00:40:41,195 --> 00:40:42,196 Han är snygg. 795 00:40:42,279 --> 00:40:43,864 Och en fackellilja Och en vass lie 796 00:40:43,947 --> 00:40:46,200 Ta en dolk och en klubba Och en jättestor sten 797 00:40:46,283 --> 00:40:47,993 Stars Hollow! 798 00:40:48,077 --> 00:40:50,329 Ta en yxa och en bila Och en hammare och kniv 799 00:40:50,412 --> 00:40:52,581 Ta en fackellilja med en vass lie 800 00:40:52,664 --> 00:40:54,958 Ta en dolk och en klubba Och en jättestor sten 801 00:40:55,041 --> 00:40:56,668 Stars Hollow! 802 00:41:11,683 --> 00:41:15,271 Vilken natt! Det är isigt där ute. 803 00:41:15,354 --> 00:41:18,232 Kom in. Värm upp dig. 804 00:41:18,315 --> 00:41:21,527 Ta min musköt och ammunition medan jag häller upp ett glas. 805 00:41:21,610 --> 00:41:24,738 Herregud! Dina kulor är iskalla! 806 00:41:24,821 --> 00:41:27,491 Det måste vara 23 minus ute. 807 00:41:27,574 --> 00:41:29,118 Men du mår bra. 808 00:41:30,577 --> 00:41:32,163 Min modiga soldat. 809 00:41:32,246 --> 00:41:34,290 Ta det lugnt med panegyriken! 810 00:41:37,042 --> 00:41:38,585 Panegyriken? 811 00:41:38,669 --> 00:41:41,046 Vi stod där hela natten, men britterna kom inte. 812 00:41:42,714 --> 00:41:45,926 -Jag är inte den du tror att jag är. -Det är du. 813 00:41:47,469 --> 00:41:49,430 Fortsätt. 814 00:41:49,513 --> 00:41:52,516 Du är jag i byxor 815 00:41:52,599 --> 00:41:55,936 Och du är jag i klänning 816 00:41:56,853 --> 00:42:00,065 Den sitter lite på sniskan 817 00:42:00,149 --> 00:42:03,569 Jag har provat den, ska jag erkänna 818 00:42:04,861 --> 00:42:07,739 Vårt möte var så sött 819 00:42:07,823 --> 00:42:12,244 Och du var mogen och kurvig 820 00:42:12,328 --> 00:42:15,789 Du gav mig citrusfrukter 821 00:42:15,872 --> 00:42:19,835 Som jag hoppades skulle bota din skörbjugg 822 00:42:23,547 --> 00:42:27,759 Det är en kärleksrevolution 823 00:42:27,843 --> 00:42:31,305 I en revolutionerande tid 824 00:42:31,930 --> 00:42:35,351 Du är som ingen annan 825 00:42:35,434 --> 00:42:38,895 För du är min bror 826 00:42:38,979 --> 00:42:40,356 Men det är inget brott 827 00:42:40,439 --> 00:42:41,857 -Inte än -Tack och lov 828 00:42:41,940 --> 00:42:42,983 Lafayette! 829 00:42:43,066 --> 00:42:47,404 Det är en kärleksrevolution 830 00:42:47,488 --> 00:42:51,157 I en revolutionerande tid 831 00:42:59,291 --> 00:43:02,461 Vi ska föda upp kor och grisar 832 00:43:02,544 --> 00:43:06,923 Och få honung från en bikupa 833 00:43:07,007 --> 00:43:10,302 Vi ska ha 14 barn 834 00:43:10,386 --> 00:43:14,139 Och hoppas att tre överlever 835 00:43:14,223 --> 00:43:17,226 Det är en krigshärjad tid 836 00:43:17,309 --> 00:43:23,232 Jag känner din doft Och jag vill slita av dig kläderna 837 00:43:23,315 --> 00:43:25,817 Låt oss ha mycket sex 838 00:43:25,901 --> 00:43:27,944 Innan britterna 839 00:43:28,028 --> 00:43:30,864 Skjuter bort våra huvuden 840 00:43:38,163 --> 00:43:42,251 Det är en kärleksrevolution 841 00:43:42,334 --> 00:43:46,087 I en revolutionerande tid 842 00:43:46,171 --> 00:43:50,301 Det är en kärleksrevolution 843 00:43:50,384 --> 00:43:52,969 I en revolutionerande tid 844 00:44:09,570 --> 00:44:11,947 Okej, sitt kvar, allihop. 845 00:44:12,030 --> 00:44:16,242 Vi har ett snabbt kostymbyte, sen kommer industriella revolutionen. 846 00:44:17,369 --> 00:44:19,330 Kan jag låna din penna? 847 00:44:19,413 --> 00:44:21,415 Visst. Varför då? 848 00:44:21,498 --> 00:44:23,124 Rådgivande kommittén. 849 00:44:23,208 --> 00:44:24,209 Okej. 850 00:44:26,628 --> 00:44:29,214 Här är vi. 1891. 851 00:44:29,298 --> 00:44:33,302 Har du hört om den nya sporten som dr James Naismith skapade? 852 00:44:33,385 --> 00:44:35,178 Den blir inte långlivad. 853 00:44:35,261 --> 00:44:37,681 -Vad kallas den? -Basket. 854 00:44:39,433 --> 00:44:40,684 Jag fick en idé idag. 855 00:44:40,767 --> 00:44:42,353 -En uppfinning. -Vadå? 856 00:44:42,436 --> 00:44:45,814 En maskin som diskar middagstallrikarna automatiskt. 857 00:44:45,897 --> 00:44:47,733 Vilken fantastisk idé! 858 00:44:47,816 --> 00:44:50,026 Jag bygger fabriken här i Stars Hollow. 859 00:44:50,110 --> 00:44:53,530 -Vi kommer att bli rika! -Så länge arbetarna är nöjda. 860 00:44:53,614 --> 00:44:54,656 Och orytmiska. 861 00:44:54,740 --> 00:44:56,825 Yo! Inte så snabbt! 862 00:44:56,908 --> 00:44:58,452 -Vänta lite. -Säger du det? 863 00:44:58,535 --> 00:45:00,496 Låt mig berätta vad jag pratar om. 864 00:45:00,579 --> 00:45:01,747 Jösses. 865 00:45:01,830 --> 00:45:05,584 Hej, yo! Titta, jag rappar Precis som Hamilton på Broadway 866 00:45:05,667 --> 00:45:07,919 Detta är ett annat sätt Att berätta stadshistorien 867 00:45:08,003 --> 00:45:09,212 Skildra stadens prakt 868 00:45:09,295 --> 00:45:11,882 Och få er att följa med mig Till Stars Hollow 869 00:45:11,965 --> 00:45:12,966 Nej. 870 00:45:13,049 --> 00:45:15,218 Magnetisk, yo! Jag är som Magneto 871 00:45:15,301 --> 00:45:18,013 Igår höll jag ett möte I stans lusthus 872 00:45:18,096 --> 00:45:20,098 Vi åt smörgåsar Och pratade hela natten 873 00:45:20,181 --> 00:45:22,809 I slutet röstade alla på "Strejk!" 874 00:45:22,893 --> 00:45:25,186 Du måste förstå Att detta förstör Stars Hollow 875 00:45:25,270 --> 00:45:27,814 Och allt ditt rappande Är svårt att hänga med i 876 00:45:27,898 --> 00:45:29,941 Ja, Lin-Manuel Fick stå ut med det här 877 00:45:30,025 --> 00:45:33,028 Ge det tid Dina öron kommer att vänja sig 878 00:45:33,111 --> 00:45:35,822 Du gav mig micken Och jag ska rocka den 879 00:45:39,367 --> 00:45:44,956 Världen är en hemsk plats 880 00:45:45,874 --> 00:45:50,253 Det finns skräppost och terrorism 881 00:45:50,336 --> 00:45:53,173 Trånga flygplansstolar 882 00:45:53,256 --> 00:45:57,343 Nya konstiga virus Pyttesmå typsnitt 883 00:45:57,428 --> 00:45:59,846 Och linnen 884 00:45:59,930 --> 00:46:03,934 Allt av Jeff Koons 885 00:46:04,017 --> 00:46:06,019 Spam! 886 00:46:06,102 --> 00:46:07,688 Inte maten 887 00:46:08,897 --> 00:46:12,067 Män med hårknut! 888 00:46:12,150 --> 00:46:16,321 -De där ockupant... -Radikalerna! 889 00:46:16,404 --> 00:46:20,951 Priset restauranger tar för vin 890 00:46:23,036 --> 00:46:24,996 Och Putin 891 00:46:25,080 --> 00:46:26,832 Och Putin 892 00:46:26,915 --> 00:46:30,961 Och Pu-Pu-Putin 893 00:46:32,796 --> 00:46:38,885 Vad finns det inte att älska Med staden Stars Hollow? 894 00:46:38,969 --> 00:46:40,971 Med sina blinkande lampor 895 00:46:41,054 --> 00:46:42,598 Vänliga människor 896 00:46:42,681 --> 00:46:46,267 Gott om parkeringar Och ett historiskt kyrktorn 897 00:46:46,351 --> 00:46:49,145 Våra solnedgångar är bäst 898 00:46:49,229 --> 00:46:52,398 Barnen är bedårande 899 00:46:53,233 --> 00:46:55,861 Vårt avloppssystem är nytt 900 00:46:55,944 --> 00:46:58,864 Våra koppellagar går att upprätthålla 901 00:46:58,947 --> 00:47:02,075 Vad finns det inte att älska 902 00:47:02,158 --> 00:47:08,540 Med staden Stars Hollow Hollow, Hollow 903 00:47:08,624 --> 00:47:12,919 Hollow, Hollow 904 00:47:16,006 --> 00:47:17,549 Nej. Kom igen. 905 00:47:18,383 --> 00:47:20,594 Vad är problemet, Lorelai? 906 00:47:20,677 --> 00:47:22,387 Vad kommer sen, en kickline? 907 00:47:24,264 --> 00:47:25,473 Nej. 908 00:47:28,519 --> 00:47:30,395 Jag är Nostradamus. 909 00:47:41,031 --> 00:47:43,992 Allt går att älska 910 00:47:44,075 --> 00:47:46,953 Med staden 911 00:47:47,037 --> 00:47:50,749 Stars Hollow 912 00:47:50,832 --> 00:47:54,210 Stars Hollow 913 00:47:54,294 --> 00:47:58,214 Stars Hollow! 914 00:48:07,974 --> 00:48:12,020 Okej. Jösses! 915 00:48:12,103 --> 00:48:15,190 Var ska vi träffas och gå igenom detta? Vad händer? 916 00:48:15,273 --> 00:48:16,650 Sätt dig! 917 00:48:16,733 --> 00:48:18,026 Förlåt. 918 00:48:25,283 --> 00:48:26,577 Åh, nej. 919 00:48:26,660 --> 00:48:27,869 Ni måste skämta. 920 00:48:34,209 --> 00:48:36,336 -Ska du inte ställa dig upp? -Jo, jag antar det. 921 00:48:36,419 --> 00:48:38,296 -Ska du inte klappa? -Jo, jag antar det. 922 00:48:42,383 --> 00:48:43,885 Ja. 923 00:48:45,679 --> 00:48:49,641 Nu är det det avgörande tillfället. 924 00:48:49,725 --> 00:48:51,017 Det har varit ett hårt arbete, 925 00:48:51,101 --> 00:48:55,731 och Nat och jag är stolta över vad vi har åstadkommit hittills. 926 00:48:55,814 --> 00:48:58,942 Men nu vill jag höra från mina pålitliga rådgivare, 927 00:48:59,025 --> 00:49:02,654 och jag vill höra den osminkade sanningen, utan försköning. 928 00:49:02,738 --> 00:49:07,325 Håll inte tillbaka nåt. Vi tål det. 929 00:49:08,994 --> 00:49:11,997 -Föreställningen är fantastisk! -Jag visste det! 930 00:49:12,080 --> 00:49:15,250 Simba, du har blivit avsatt. Buga för den nya kungen. 931 00:49:15,333 --> 00:49:17,502 Den rör sig, den andas. 932 00:49:17,585 --> 00:49:20,421 Lägg till en orkester, så kan ni ta den direkt till Broadway. 933 00:49:20,505 --> 00:49:22,966 School of Rock. Töntar. Den här showen får ett "A". 934 00:49:23,049 --> 00:49:26,052 Jag vet inget om musikaler, men den här är kul. 935 00:49:26,136 --> 00:49:27,763 Boken var också bra. 936 00:49:27,846 --> 00:49:30,849 Tevye, flytta på dig. Vi har en ny jude i stan. 937 00:49:30,932 --> 00:49:33,852 Vi verkar vara enhälliga. 938 00:49:35,311 --> 00:49:36,604 Eller är vi? 939 00:49:39,565 --> 00:49:40,692 Du är väldigt tyst. 940 00:49:40,776 --> 00:49:43,444 Och du har skrivit mycket på dina skrivskivor. 941 00:49:43,528 --> 00:49:46,114 Skrivskivor? Behövde du fler än en? 942 00:49:46,197 --> 00:49:47,573 Babette skrev också mycket. 943 00:49:47,658 --> 00:49:49,409 Men jag skrev roliga betraktelser. 944 00:49:49,492 --> 00:49:54,080 Hasa diga eebowai, era mormonnördar. Publiken ringer på en ny dörrklocka! 945 00:49:54,164 --> 00:49:55,916 Jag har 26 till. 946 00:49:55,999 --> 00:49:58,251 Då väntar vi på dina synpunkter. 947 00:49:58,334 --> 00:50:01,922 Okej. Ja... 948 00:50:02,005 --> 00:50:06,718 För att vara första repetitionen var den... ja. 949 00:50:08,136 --> 00:50:09,805 "Ja" är ingen åsikt. 950 00:50:09,888 --> 00:50:12,348 Tyckte du inte att den var charmig? Det tyckte jag. 951 00:50:12,432 --> 00:50:13,850 Det gjorde jag. Den var charmig. 952 00:50:13,934 --> 00:50:18,229 Jag har bara några frågor och kanske några förslag. 953 00:50:18,313 --> 00:50:19,773 -Jaså? -Vad har du för förslag? 954 00:50:19,856 --> 00:50:20,941 Göra den mindre perfekt? 955 00:50:21,024 --> 00:50:26,487 Jag bad om den osminkade sanningen. Låt oss höra Lorelais anteckningar. 956 00:50:26,571 --> 00:50:30,491 Okej. Först öppningsscenen. 957 00:50:30,575 --> 00:50:33,453 Med hennes blåtira, whiskyn och den konstiga vad det nu var. 958 00:50:33,536 --> 00:50:34,620 Vad handlade det om? 959 00:50:34,705 --> 00:50:38,666 Öppningsscenen är ett utdrag ur en föreställning jag skrev på college 960 00:50:38,750 --> 00:50:43,088 som råkade bli välsignad av min mentor, den store Edward Albee. 961 00:50:43,171 --> 00:50:44,965 Ni kanske känner till honom 962 00:50:45,048 --> 00:50:48,844 som författaren till en sak som heter Vem är rädd för Virginia Woolf? 963 00:50:48,927 --> 00:50:50,971 -Imponerande. -Oj. 964 00:50:51,054 --> 00:50:52,889 -Har du arbetat med Edward Albee? -Ja. 965 00:50:52,973 --> 00:50:56,977 Jag var på Joe Allen en kväll och la manuset på Albees bord 966 00:50:57,060 --> 00:50:59,479 och bad honom ringa mig med kommentarer. 967 00:50:59,562 --> 00:51:02,273 Kommentarer som skulle göra det bättre än det var. 968 00:51:02,357 --> 00:51:05,651 Och han ringde aldrig. 969 00:51:05,736 --> 00:51:07,237 Oj! 970 00:51:07,320 --> 00:51:08,529 Grattis, Taylor. 971 00:51:08,613 --> 00:51:12,575 Så Edward Albee äter på Joe Allen, du lägger manuset på hans bord, 972 00:51:12,658 --> 00:51:15,328 han ringer inte, och det gör honom till din mentor? 973 00:51:15,411 --> 00:51:17,998 Du förstår inte teaterbranschen. 974 00:51:18,081 --> 00:51:19,124 Jag gör väl inte det. 975 00:51:19,207 --> 00:51:21,001 Jag ska äta om tio minuter. Är du klar? 976 00:51:21,084 --> 00:51:22,502 -Rappen, då? -Vad är det med den? 977 00:51:22,585 --> 00:51:24,295 -Är det här en rasgrej? -Lite. 978 00:51:24,379 --> 00:51:28,091 Nej, det handlar inte om ras. Är det inte för mycket Hamilton? 979 00:51:28,174 --> 00:51:30,886 -Hamilton är en hit. -Den vann miljoner Tonys. 980 00:51:30,969 --> 00:51:34,222 Den är populär, men gör inte det vår grej föga originell? 981 00:51:34,305 --> 00:51:39,060 Så bara för att Hamilton har rappnummer får ingen annan rappa? 982 00:51:39,144 --> 00:51:42,230 Kan du vara snäll och meddela RZA och Busta Rhymes 983 00:51:42,313 --> 00:51:43,940 att de inte får rappa längre? 984 00:51:44,024 --> 00:51:45,150 Hur vet han de namnen? 985 00:51:45,233 --> 00:51:47,735 Och inbördeskrigsnumret med den snurrande scenen? 986 00:51:47,819 --> 00:51:48,904 Vad var poängen med det? 987 00:51:48,987 --> 00:51:53,158 Hamilton hade en snurrande scen och det var en stor succé. 988 00:51:53,241 --> 00:51:54,534 Våra liknade ett kryddställ. 989 00:51:54,617 --> 00:51:56,536 Carl och Violet borde se ut som kryddor. 990 00:51:56,619 --> 00:51:59,664 Kryddor? Nat, det borde vi fundera på. 991 00:51:59,747 --> 00:52:01,041 Det var inte poängen. 992 00:52:01,124 --> 00:52:04,335 Det numret fick en stående ovation och det är en av Nats favoriter. 993 00:52:04,419 --> 00:52:08,298 Om du vill slopa det får du sno det ur hans kalla, döda händer. 994 00:52:08,381 --> 00:52:11,551 Det finns nog inget annat sätt att sno nåt från Nat. 995 00:52:11,634 --> 00:52:14,762 Är det ingen annan som störs av de här avstickarna? 996 00:52:14,846 --> 00:52:15,889 Nej. 997 00:52:15,972 --> 00:52:18,433 -Om det inte var nåt mer... -Huvudrollsinnehavaren. 998 00:52:18,516 --> 00:52:20,268 -Kan vi prata om henne? -Vem? Violet? 999 00:52:20,351 --> 00:52:22,228 Vad vill du? Ska hon vara mindre perfekt? 1000 00:52:22,312 --> 00:52:24,522 -Omöjligt. -Hon var Kinky Boots! 1001 00:52:24,605 --> 00:52:27,567 Rollen hon spelar. Hennes karaktär går från scen till scen, 1002 00:52:27,650 --> 00:52:30,361 och blir kär i varje man från olika epoker. 1003 00:52:30,445 --> 00:52:32,989 -Och? Sex säljer. -Hon var Kinky Boots. 1004 00:52:33,073 --> 00:52:35,325 Hon hade sex, typ, 26 gånger i föreställningen. 1005 00:52:35,408 --> 00:52:37,911 Mycket friktion. Jag trodde det skulle börja brinna. 1006 00:52:37,994 --> 00:52:40,705 -Jag visste inte att du var pryd. -Jag är inte pryd. 1007 00:52:40,788 --> 00:52:42,623 Du räknade hur många gånger hon hade sex. 1008 00:52:42,707 --> 00:52:43,749 Hon var Kinky Boots! 1009 00:52:43,834 --> 00:52:46,419 -Gillar alla henne? Violet. -Aj. 1010 00:52:46,502 --> 00:52:49,755 Det verkar som om stallet har ett sto för mycket för Lorelai. 1011 00:52:49,840 --> 00:52:53,051 -Hon har en fin röst. -Och hon var Kinky Boots! 1012 00:52:53,134 --> 00:52:56,012 Jag gillar dig, Kinky Boots är en musikal, ingen karaktär. 1013 00:52:56,096 --> 00:52:58,139 Hon var med i musikalturnén, inte på Broadway 1014 00:52:58,223 --> 00:53:01,101 och hon var inte Kinky Boots. Hon var Trish, fabriksarbetaren! 1015 00:53:01,184 --> 00:53:03,103 Jag sitter bredvid dig. Skrik inte! 1016 00:53:03,186 --> 00:53:05,063 Jag skriker inte. Skriker jag? 1017 00:53:05,146 --> 00:53:06,564 Sista saken. Abba? 1018 00:53:06,647 --> 00:53:11,027 Tack för att du påminde mig. Alla älskar Abba-låtar. 1019 00:53:11,111 --> 00:53:15,323 Men advokaten varnade att om vi gör nio Abba-låtar i slutet 1020 00:53:15,406 --> 00:53:17,783 kan vi försätta oss i en jobbig rättstvist. 1021 00:53:17,868 --> 00:53:21,913 Jag har ringt till Benny Andersson och Björn Ulvaeus från Abba... 1022 00:53:21,997 --> 00:53:24,707 -Har du deras nummer? -Men jag har inte fått svar. 1023 00:53:24,790 --> 00:53:28,253 Taylor, jag har skrivit några låtar. Ursäkta... 1024 00:53:28,336 --> 00:53:29,795 Nej, Sophie, fortsätt. 1025 00:53:29,880 --> 00:53:31,297 Jag har inte gjort nåt med dem, 1026 00:53:31,381 --> 00:53:34,467 men du kan få dem gratis för att sjunga i slutet om du vill. 1027 00:53:34,550 --> 00:53:37,137 Så snällt, Sophie. 1028 00:53:37,220 --> 00:53:38,596 Är de klatschiga? 1029 00:53:38,679 --> 00:53:40,974 -Jag kan spela en. -Gärna. 1030 00:54:02,120 --> 00:54:03,746 Det där är inte klatschigt. 1031 00:54:03,829 --> 00:54:05,581 Du har rätt. Förlåt. 1032 00:54:05,665 --> 00:54:09,002 Ärligt talat, alla bara kastar lovord på den här saken. 1033 00:54:09,085 --> 00:54:12,923 En massa lovord! Är allt toppen? Är jag en ö? 1034 00:54:14,799 --> 00:54:16,384 Jag antar att jag är en ö. 1035 00:54:16,467 --> 00:54:18,844 Och jag hinner till middagen. 1036 00:54:32,192 --> 00:54:33,651 Du gillar inte mig. 1037 00:54:33,734 --> 00:54:35,695 Du skrämde mig. Violet? 1038 00:54:35,778 --> 00:54:37,405 -Du gillar inte mig. -Jo. 1039 00:54:37,488 --> 00:54:39,032 Varför? 1040 00:54:39,115 --> 00:54:42,285 Har du uppträtt? Varit med i en musikal? Tagit risken? 1041 00:54:42,368 --> 00:54:46,122 Nej. Jo, en gång. Jag var Lucy i Milda makter. 1042 00:54:46,206 --> 00:54:50,501 En kväll sparkade Snobben på mig istället för fotbollen och publiken jublade. 1043 00:54:50,585 --> 00:54:53,796 Jag var inte Kinky Boots. Jag var Trish. Det är en biroll. 1044 00:54:53,879 --> 00:54:56,424 -Det är en bra roll. -Jag uppträdde mycket. I Boston. 1045 00:54:56,507 --> 00:54:57,758 Boston är en sjukt stor stad. 1046 00:54:57,842 --> 00:54:59,802 -Ja. -Alla är kritiker. 1047 00:54:59,885 --> 00:55:01,721 -Det var mitt jobb. -Tja. 1048 00:55:02,638 --> 00:55:06,059 Jag måste gå. Premiären är om en vecka. Tack för tvivlen. 1049 00:55:06,977 --> 00:55:08,353 Du är jättebra på att steppa! 1050 00:55:08,436 --> 00:55:10,438 Jag behöver inte din bekräftelse! 1051 00:55:10,521 --> 00:55:11,814 Vilket fynd. 1052 00:55:11,897 --> 00:55:14,484 Det är ett jäkla fynd. Ursäkta språket. 1053 00:55:14,567 --> 00:55:16,069 Tycker du inte, Emily? 1054 00:55:16,152 --> 00:55:18,404 Ja. Ett bra fynd! 1055 00:55:18,488 --> 00:55:21,657 Och det var en gårdsloppis. Inte ens en second hand-butik. 1056 00:55:21,741 --> 00:55:23,201 Den låg längst ner i en låda, 1057 00:55:23,284 --> 00:55:25,953 under en gammal brödrost och en trasig leksak. 1058 00:55:26,037 --> 00:55:30,666 Jag hade gärna gått på fler loppisar, men man måste gå in i folks trädgårdar. 1059 00:55:30,750 --> 00:55:33,961 Med studsmattor och "Kyss trädgårdsmästaren"-skyltar. 1060 00:55:34,045 --> 00:55:38,008 Med ert godkännande vill jag ansöka om pengar till att bekosta 1061 00:55:38,091 --> 00:55:42,012 en förstklassig monter för Abigail Franklins dagböcker. 1062 00:55:42,095 --> 00:55:43,888 När vi har kontrollerat äktheten, va? 1063 00:55:45,015 --> 00:55:48,059 Vi kan inte upprepa det som hände med Federalist Papers-kopian. 1064 00:55:48,143 --> 00:55:50,270 Där ordet "Federalist" var felstavat. 1065 00:55:50,353 --> 00:55:52,147 Vi stoppade checken i rättan tid. 1066 00:55:52,230 --> 00:55:55,150 Okej. Efter kontrollen. Är alla för? 1067 00:55:56,567 --> 00:55:59,195 Utmärkt. Jag startar processen. 1068 00:55:59,279 --> 00:56:02,198 Emily, de här knytena. Är det krabba i? 1069 00:56:02,282 --> 00:56:03,533 Smakar de krabba? 1070 00:56:03,616 --> 00:56:05,285 -Vet inte. -Inte jag heller. 1071 00:56:05,368 --> 00:56:07,537 Berta gör saker och jag äter dem bara. 1072 00:56:07,620 --> 00:56:09,247 Säger hon inte vad det är? 1073 00:56:09,330 --> 00:56:11,082 Jo. Hon berättar. 1074 00:56:12,875 --> 00:56:15,170 Herregud. Är klockan redan 15.00? 1075 00:56:15,253 --> 00:56:16,879 -Är den? Jag har klipptid. -Jag med. 1076 00:56:16,962 --> 00:56:19,299 -Samma här. -Jag antar att mötet är över. 1077 00:56:19,382 --> 00:56:20,716 -Hej då. -Ursäkta att vi rusar. 1078 00:56:20,800 --> 00:56:22,302 -Trevligt möte, vännen. -Tack. 1079 00:56:25,971 --> 00:56:28,933 Vilken överraskning. Visste jag att du skulle komma? 1080 00:56:29,016 --> 00:56:31,686 Har jag glömt? Har jag officiellt blivit en gammal tant? 1081 00:56:31,769 --> 00:56:34,730 Nej, inte du. Aldrig. Jag kom bara för att se om du var hemma. 1082 00:56:34,814 --> 00:56:37,442 Nej, Señora Emily... 1083 00:56:38,651 --> 00:56:40,778 Berta vet inget. 1084 00:56:43,656 --> 00:56:47,618 De kommer att missa sina klipptider, och det är deras fel. 1085 00:56:48,453 --> 00:56:50,080 -Mormor. -Ja? 1086 00:56:50,163 --> 00:56:51,789 Det står en tv här inne. 1087 00:56:51,872 --> 00:56:54,625 Ja, det gör det. Vill du ha nåt att äta? 1088 00:56:54,709 --> 00:56:58,003 Jag har smördegsknyten från idag och nån mystisk soppa från igår. 1089 00:56:58,088 --> 00:56:59,214 Nej, jag är nöjd. 1090 00:56:59,297 --> 00:57:01,674 Varför är det en tv här inne, mormor? 1091 00:57:01,757 --> 00:57:05,678 Bertas kusin hörde mig prata om en opera som skulle börja, 1092 00:57:05,761 --> 00:57:09,182 och det var under middagen, så de bar ner den åt mig. 1093 00:57:09,265 --> 00:57:11,476 -Åt du i vardagsrummet? -Ja. 1094 00:57:11,559 --> 00:57:13,353 På det här? Det är ett Duncan Phyfe! 1095 00:57:13,436 --> 00:57:17,232 Jag åt inte på soffbordet. De ställde i ordning det här. 1096 00:57:17,315 --> 00:57:20,360 -Är jag med i Punk'd? -Du är dramatisk. 1097 00:57:20,443 --> 00:57:23,904 Har du lämnat huset över huvud taget? 1098 00:57:23,988 --> 00:57:25,740 Självklart. Jag är inte instängd. 1099 00:57:25,823 --> 00:57:28,076 Men jag menar umgåtts. Inte bara gjort ärenden. 1100 00:57:28,159 --> 00:57:29,869 Har du träffat folk? 1101 00:57:29,952 --> 00:57:31,204 Jag träffade nyss tjejerna. 1102 00:57:31,287 --> 00:57:34,207 Jag menar inte DAR-möten. Har du gjort nåt roligt? 1103 00:57:34,290 --> 00:57:35,916 Ja, jag har jätteroligt. 1104 00:57:36,000 --> 00:57:37,543 Du sov vid lunchtid häromdagen. 1105 00:57:37,627 --> 00:57:38,794 Och? 1106 00:57:38,878 --> 00:57:42,465 Det är inte likt dig. Går du till klubben? Du och morfar brukade älska klubben. 1107 00:57:42,548 --> 00:57:44,925 Jag vet inte ens om mitt medlemskap är aktivt. 1108 00:57:45,009 --> 00:57:47,011 -Förnya det. -Varför det? 1109 00:57:47,095 --> 00:57:50,181 Du är för ung för att sitta framför teven och se på Matlock. 1110 00:57:50,265 --> 00:57:53,143 -Matlock går inte längre. -Det går i repris. 1111 00:57:53,226 --> 00:57:56,354 Jag tittar på PBS, inte Matlock. Jag är inte 90. 1112 00:57:56,437 --> 00:57:57,480 Det är det jag menar. 1113 00:57:57,563 --> 00:58:00,858 Du kanske ska gå ut en kväll, mingla, dansa lite, ha kul. 1114 00:58:04,570 --> 00:58:06,656 Jag ska gå och rädda dem. 1115 00:58:06,739 --> 00:58:09,825 Berta, de måste gå. De är upptagna. 1116 00:58:09,909 --> 00:58:12,287 Vi debatterade om Andy Griffith, död eller levande. 1117 00:58:12,370 --> 00:58:14,122 Sen åt vi upp smörgåsarna. 1118 00:58:14,205 --> 00:58:17,958 Nåt måste ha fastnat för hon mejlade mig just. 1119 00:58:18,042 --> 00:58:19,294 Första kontakten på länge. 1120 00:58:19,377 --> 00:58:21,003 Hon sa det. Vad stod det? 1121 00:58:21,086 --> 00:58:23,381 Nåt kul. Din morfars gravsten. 1122 00:58:23,464 --> 00:58:25,049 Varför mejlar hon dig om det? 1123 00:58:25,133 --> 00:58:27,968 -En ny är på väg. -Vad hände med den gamla? 1124 00:58:28,052 --> 00:58:30,263 Du menar "de gamla". Låt oss se. 1125 00:58:30,346 --> 00:58:32,598 Den första var Longfellow-citatet rätt på, 1126 00:58:32,682 --> 00:58:35,100 men utan tillskrivning till Longfellow. Den hivades. 1127 00:58:35,185 --> 00:58:36,852 Den andra hade tillskrivningen, 1128 00:58:36,936 --> 00:58:39,480 men hon ville ha ett bindestreck före. Den hivades. 1129 00:58:39,564 --> 00:58:42,608 Den tredje ramlade av lastbilen. Det var inte hennes fel. 1130 00:58:42,692 --> 00:58:44,735 Den fjärde hade bindestrecket och Longfellow, 1131 00:58:44,819 --> 00:58:47,863 men inga citationstecken runt citatet. Den hivades. 1132 00:58:47,947 --> 00:58:49,574 Det här är nummer fem. 1133 00:58:49,657 --> 00:58:50,991 Vill hon att vi godkänner den? 1134 00:58:51,075 --> 00:58:53,786 Nej. Hon vill att vi är där när den avtäcks. 1135 00:58:53,869 --> 00:58:55,120 Okej, då gör vi det. 1136 00:58:56,038 --> 00:58:58,416 Visst? Mamma? Mormor bad oss. 1137 00:58:58,499 --> 00:59:01,043 -Vi har inte varit vid graven på ett tag. -Jag vet. 1138 00:59:01,126 --> 00:59:02,795 Jag är orolig för henne. 1139 00:59:02,878 --> 00:59:04,839 Okej. Visst, vi går. 1140 00:59:04,922 --> 00:59:06,382 Tv-bord i vardagsrummet. 1141 00:59:06,466 --> 00:59:08,008 Det var det jag döpte dig till. 1142 00:59:08,092 --> 00:59:09,552 Hej då. 1143 00:59:16,058 --> 00:59:17,310 Rory Gilmore. 1144 00:59:17,393 --> 00:59:18,978 Ja, tack. 1145 00:59:19,061 --> 00:59:22,482 Vi har fått positiv respons nu när vi har tagit tillbaka dikten. 1146 00:59:22,565 --> 00:59:24,359 De är inspirerande. 1147 00:59:24,442 --> 00:59:27,695 Ja, vi har inte våra huvuden i bakdelen längre. 1148 00:59:28,613 --> 00:59:29,655 Tack för att du ringde. 1149 00:59:37,622 --> 00:59:38,789 Ingen cigarr? 1150 00:59:41,251 --> 00:59:43,336 Jag trodde att du skulle ha en fet cigarr. 1151 00:59:43,419 --> 00:59:45,170 Doktorn sa åt mig att dra ner på det. 1152 00:59:47,172 --> 00:59:50,676 Esther, Charlie, det här är Jess. Han är Luke Danes systerson. 1153 00:59:50,760 --> 00:59:52,052 Hallå. 1154 00:59:52,136 --> 00:59:54,514 Jag kommer ihåg dig, skurk. 1155 00:59:54,597 --> 00:59:56,266 Trevligt att se dig, Esther. 1156 00:59:57,182 --> 00:59:59,018 Dig med. När var det? Fyra år sen? 1157 00:59:59,101 --> 01:00:00,811 Kanske mer. När kom du hit? 1158 01:00:00,895 --> 01:00:03,981 Nu. Jag ska träffa Luke. Vi har mammaunderhåll att ta hand om. 1159 01:00:04,064 --> 01:00:06,984 Har du hört att hon och TJ har gått med i en sekt av misstag? 1160 01:00:07,067 --> 01:00:08,403 Och grönsaker är inblandade. 1161 01:00:08,486 --> 01:00:11,281 -Och ett kontrakt på åtta miljoner år. -Jag hörde sex. 1162 01:00:11,364 --> 01:00:14,742 Som redaktör för Gazette har du bättre källor än jag, mr Roundbottom. 1163 01:00:14,825 --> 01:00:15,993 Va? 1164 01:00:16,869 --> 01:00:18,120 REDAKTÖR 1165 01:00:18,788 --> 01:00:21,165 Jag vill höra hur du fick jobbet. 1166 01:00:21,249 --> 01:00:22,625 Det var det vanliga. 1167 01:00:22,708 --> 01:00:24,877 Jag skickade in mitt CV och tidigare jobb, 1168 01:00:24,960 --> 01:00:27,797 jag blev grundligt prövad, det var flera intervjuer. 1169 01:00:27,880 --> 01:00:31,759 Samt hårda förhandlingar om lön, förmåner och parkering. 1170 01:00:31,842 --> 01:00:33,969 -Frågade du Taylor? -I stort sett. 1171 01:00:38,223 --> 01:00:40,601 Jag vill inte att han ser mig sån här. 1172 01:00:40,685 --> 01:00:42,144 -Kul att se dig. -Detsamma. 1173 01:00:42,227 --> 01:00:43,813 -Vad sägs om lunch? -Visst. 1174 01:00:46,357 --> 01:00:48,192 Väldigt Lou Grant. 1175 01:00:48,276 --> 01:00:50,403 Sist jag kollade var korn en matgrupp. 1176 01:00:53,989 --> 01:00:56,492 -Botten upp. -Roundbottom upp. 1177 01:00:59,912 --> 01:01:03,248 Hur är det med dig? Luke säger att boktryckeriet går jättebra. 1178 01:01:03,333 --> 01:01:04,249 Det går okej. 1179 01:01:04,334 --> 01:01:05,751 Är Dave Eggers rädd? 1180 01:01:05,835 --> 01:01:09,046 Om Dave Eggers ens vet att vi existerar så skulle jag vara nöjd. 1181 01:01:09,129 --> 01:01:10,923 Och allt annat? Privatlivet? 1182 01:01:11,006 --> 01:01:13,718 Stabilt. Inget permanent. Du, då? 1183 01:01:13,801 --> 01:01:15,094 Skit. 1184 01:01:18,180 --> 01:01:20,265 Skrev du just "Göra slut med P"? 1185 01:01:20,350 --> 01:01:21,642 Vad sägs om påfyllning? 1186 01:01:22,602 --> 01:01:25,313 -Esther, kan du ta det? -Jag arkiverar nåt. 1187 01:01:25,396 --> 01:01:28,148 Du har arkiverat samma papper länge. 1188 01:01:28,232 --> 01:01:30,901 När du började tyckte Nora Ephron om sin hals. 1189 01:01:30,985 --> 01:01:33,195 Vill du fortfarande att jag tar det? 1190 01:01:33,278 --> 01:01:36,240 Nej. Jag kunde ha varit en utmanare. 1191 01:01:36,324 --> 01:01:38,117 -Du är fortfarande en utmanare. -Jaså? 1192 01:01:40,119 --> 01:01:45,040 Jag är pank. Bankrutt. Fattig. Jag har ingen lägenhet. Ingen bil. 1193 01:01:45,124 --> 01:01:48,085 -Körkortet gick ut för tre månader sen. -Lägg av. 1194 01:01:48,168 --> 01:01:51,171 Allt jag äger är i kartonger i tre olika delstater. 1195 01:01:51,255 --> 01:01:54,216 Jag har inget jobb. Ingen kredit. Inga underkläder. 1196 01:01:54,299 --> 01:01:55,843 -Va? -Jag hittar inte den kartongen! 1197 01:01:55,926 --> 01:01:58,596 -Köp nya, då. -Lyssnar du? Jag är pank! 1198 01:01:58,679 --> 01:01:59,805 Du kan låna pengar av mig. 1199 01:01:59,889 --> 01:02:03,809 Det handlar inte om att låna pengar. Det handlar om mitt liv! 1200 01:02:03,893 --> 01:02:05,603 Folk kommer fram och luktar på mig. 1201 01:02:05,686 --> 01:02:07,187 Och vad känner de? 1202 01:02:07,271 --> 01:02:10,650 Misslyckande. Rektor Charleston sa åt mig att ta min masterexamen 1203 01:02:10,733 --> 01:02:13,361 så att jag kan undervisa på Chilton. Han kände lukten. 1204 01:02:13,444 --> 01:02:15,863 Jag var på en intervju för en hemsida som jag hatar. 1205 01:02:15,946 --> 01:02:18,866 -De sa nej. De kände lukten. -Ingen känner nåt. 1206 01:02:18,949 --> 01:02:20,951 Paris kanske kan låta mig bli surrogatmamma. 1207 01:02:21,035 --> 01:02:23,078 -Hon har alltid gillat mina tänder. -Lugn. 1208 01:02:23,162 --> 01:02:24,955 Det är nog för sent. Jag är för gammal. 1209 01:02:25,039 --> 01:02:29,377 -Sluta. Det är bara en svacka. -Eller inte. 1210 01:02:29,460 --> 01:02:31,587 Du är författare. Svackor är normalt. 1211 01:02:31,671 --> 01:02:33,714 Min vän Doyle är manusförfattare i Hollywood. 1212 01:02:33,798 --> 01:02:36,091 Han säger alltid att jag ska skriva ett manus. 1213 01:02:36,175 --> 01:02:37,427 Det ska du inte göra. 1214 01:02:37,510 --> 01:02:40,430 Jag fick en kopia av The Mysteries of Laura. Är det en serie? 1215 01:02:40,513 --> 01:02:43,265 Du måste skriva nåt som du känner passion för. 1216 01:02:43,348 --> 01:02:45,685 Vad är det för främmande koncept du pratar om? 1217 01:02:45,768 --> 01:02:47,186 "Passion"? Finns det? 1218 01:02:47,269 --> 01:02:50,815 Hitta det som får dig att känna, så att dina läsare känner det. 1219 01:02:50,898 --> 01:02:53,401 -Vad får dig att känna? -Jag har tappat plånboken. 1220 01:02:56,361 --> 01:02:57,405 Du borde skriva en bok. 1221 01:02:57,488 --> 01:03:00,991 Tack för Naomi Shropshire-återblickarna. Så underbart. 1222 01:03:01,075 --> 01:03:03,160 -Jag vet vad du ska skriva. -Vadå? 1223 01:03:03,243 --> 01:03:04,579 Skriv om dig och din mamma. 1224 01:03:05,663 --> 01:03:07,122 -Va? -Det är en cool historia. 1225 01:03:07,206 --> 01:03:10,292 Den har en ståndpunkt, och det är nåt som bara du kan skriva. 1226 01:03:12,670 --> 01:03:13,713 Tänk på det. 1227 01:03:16,424 --> 01:03:17,675 Jag måste gå. 1228 01:03:20,761 --> 01:03:21,929 Tack för lunchen. 1229 01:03:54,169 --> 01:03:56,171 LORALAI GILMORE KOMMER TILL STARS HOLLOW 1230 01:03:56,255 --> 01:03:58,340 TAR JOBB PÅ INDEPENDENCE INN 1231 01:04:03,012 --> 01:04:05,389 EN VECKA SENARE... 1232 01:04:09,644 --> 01:04:14,732 Kommer du? Rory! Var är du? Hallå? 1233 01:04:18,569 --> 01:04:21,071 Tack, killar. Det ser bra ut. 1234 01:04:25,159 --> 01:04:27,036 Hallå, Lorelai. 1235 01:04:27,119 --> 01:04:28,162 Hej. 1236 01:04:28,245 --> 01:04:29,622 De väntar på dig på uteplatsen. 1237 01:04:29,705 --> 01:04:31,666 Det är mycket som händer här. 1238 01:04:32,667 --> 01:04:36,086 Kusinerna är här och de har egna stegar. Det är spännande. 1239 01:04:36,170 --> 01:04:40,299 Mrs Gilmore är så snäll, den snällaste kvinnan jag har mött... 1240 01:04:40,382 --> 01:04:41,551 De är utanför. 1241 01:04:41,634 --> 01:04:43,385 Tack. 1242 01:04:43,468 --> 01:04:45,387 Hej, förlåt att jag är sen. 1243 01:04:47,014 --> 01:04:48,473 Hallå. 1244 01:04:48,558 --> 01:04:51,351 -Hallå. -Jack, det här är min dotter, Lorelai. 1245 01:04:51,435 --> 01:04:52,978 Lorelai, det här är Jack Smith. 1246 01:04:53,688 --> 01:04:55,105 Hej. 1247 01:04:55,189 --> 01:04:57,107 -Trevligt att träffas. -Vi har träffats. 1248 01:04:57,191 --> 01:04:58,317 Har vi? 1249 01:04:58,400 --> 01:05:00,485 På Richards begravning. Jack höll tal. 1250 01:05:00,570 --> 01:05:04,073 Jag var god vän med din far. Vi tillbringade många timmar på golfbanan. 1251 01:05:04,156 --> 01:05:06,366 -En bra man. -Ja. 1252 01:05:06,450 --> 01:05:08,410 Han var golfspelare. Bra. 1253 01:05:08,493 --> 01:05:10,705 -En bra golfspelare. -Sätt er tjejer. 1254 01:05:11,956 --> 01:05:14,374 Jag har gjort en kanna gimlet med en vodka 1255 01:05:15,417 --> 01:05:18,253 som jag tog med från Ryssland. Den är jättegod. 1256 01:05:18,337 --> 01:05:20,965 -Vill du smaka? -Okej. 1257 01:05:22,507 --> 01:05:24,134 Kom inte Rory tillsammans med dig? 1258 01:05:24,218 --> 01:05:25,845 -Lorelai? -Jag? 1259 01:05:25,928 --> 01:05:29,849 -Ja, du. -Hon kommer separat. 1260 01:05:29,932 --> 01:05:32,560 Jack har erbjudit sig att köra oss till kyrkogården. 1261 01:05:32,643 --> 01:05:33,644 Så snällt. 1262 01:05:33,728 --> 01:05:36,521 Det är en tung dag. Jag vill bara hjälpa till. 1263 01:05:36,606 --> 01:05:38,774 Här har ni. Hoppas det smakar. 1264 01:05:38,858 --> 01:05:40,192 Tack, Jack. 1265 01:05:40,901 --> 01:05:43,362 Så, vem är du? 1266 01:05:43,445 --> 01:05:47,324 Eller, vad, var, hur... Vad gör du, Jack? 1267 01:05:47,407 --> 01:05:50,410 Jag är oftast pensionär. Riskkapital. 1268 01:05:50,494 --> 01:05:53,205 Jag åker till kontoret ibland. De gömmer sig för mig. 1269 01:05:54,707 --> 01:06:00,212 Och vad är... men... blank... 1270 01:06:00,295 --> 01:06:02,632 -...blank... -Ja? 1271 01:06:02,715 --> 01:06:04,258 Det flög bara ur munnen. 1272 01:06:04,341 --> 01:06:07,845 -Är drinken okej? -Ja. Den är gimlet-ig. 1273 01:06:07,928 --> 01:06:11,390 Jag är törstig. Förtorkad. Jag går och hämtar vatten. 1274 01:06:11,473 --> 01:06:13,017 -Jag hämtar. -Nej, det är lugnt. 1275 01:06:13,100 --> 01:06:16,020 Stanna här, Jack. Jag hämtar åt oss alla. 1276 01:06:16,103 --> 01:06:18,147 -Kommer du tillbaka direkt? -Absolut. 1277 01:06:25,529 --> 01:06:27,031 -Hallå? -Var är du? 1278 01:06:27,114 --> 01:06:29,784 Hej. Jag är på Gazette. Jag glömde bort tiden. 1279 01:06:29,867 --> 01:06:32,536 Stoppa pressarna, för du har en ny huvudnyhet. 1280 01:06:32,620 --> 01:06:33,913 Vad pratar du om? 1281 01:06:33,996 --> 01:06:36,666 Det är bäst att din mormor köper ett nytt tv-bord. 1282 01:06:36,749 --> 01:06:38,375 -Va? -Hon har en pojkvän. 1283 01:06:38,458 --> 01:06:40,169 -Nej. -Jack. 1284 01:06:40,252 --> 01:06:42,212 Jack Smith. Nya pappa Jack. 1285 01:06:42,296 --> 01:06:44,464 Du är på högtalartelefonen. Jag måste googla. 1286 01:06:44,548 --> 01:06:46,508 Kom igen, han kan inte vara hennes pojkvän. 1287 01:06:46,591 --> 01:06:49,261 Han går omkring som om han är det. 1288 01:06:49,344 --> 01:06:53,557 Sitter bredvid henne, helt bekväm, blandar drinkar på pappas drinkvagn. 1289 01:06:53,641 --> 01:06:56,769 -Den på uteplatsen eller vardagsrummet? -Uteplatsen. 1290 01:06:56,852 --> 01:06:59,521 -Det är inte så hemskt. -Hur kan det inte vara hemskt? 1291 01:06:59,604 --> 01:07:03,150 Vagnen där ute är en reserv. Jag associerar morfar med den i vardagsrummet. 1292 01:07:03,233 --> 01:07:07,947 Pappa använde båda! Jag associerar båda vagnarna med min avlidna far. 1293 01:07:08,030 --> 01:07:11,408 Perfekt. Det finns 54 miljoner Jack Smith. 1294 01:07:11,491 --> 01:07:13,703 -Så klart heter han det. -Lägg till Connecticut. 1295 01:07:13,786 --> 01:07:15,537 Det fick ner det till två miljoner. 1296 01:07:15,620 --> 01:07:17,665 Jack är ett smeknamn för John. Sök John Smith. 1297 01:07:17,748 --> 01:07:19,291 Nu skrattar telefonen åt mig. 1298 01:07:19,374 --> 01:07:22,252 -Varifrån känner hon honom? -Klubben. 1299 01:07:22,336 --> 01:07:25,589 -Åkte hon tillbaka till klubben? -Och han var på pappas begravning. 1300 01:07:25,673 --> 01:07:27,549 Pappa var inte ens begravd 1301 01:07:27,632 --> 01:07:31,636 och Jack var där och spred sin doft över hela mamma. 1302 01:07:31,721 --> 01:07:34,473 Jag är chockad. Är du det? 1303 01:07:34,556 --> 01:07:36,058 Ja, jag är chockad. 1304 01:07:36,141 --> 01:07:39,019 Jag trodde klubben var passé. Hon har inte varit där på länge. 1305 01:07:39,103 --> 01:07:41,772 Jag kan ha uppmuntrat henne att återvända. 1306 01:07:41,856 --> 01:07:43,398 -Till klubben? -Ja. 1307 01:07:43,482 --> 01:07:45,860 -Har du hyrt ut min mamma? -Nej. 1308 01:07:45,943 --> 01:07:47,611 Hon började bli isolerad. 1309 01:07:47,695 --> 01:07:49,905 Rory, du skickade in en ömtålig, sårad sköldpadda 1310 01:07:49,989 --> 01:07:52,616 till en pilsk, gråhårig honungsgrävling. 1311 01:07:52,700 --> 01:07:55,494 -Jag trodde hon skulle spela backgammon! -Tack vare dig 1312 01:07:55,577 --> 01:07:58,038 sitter hon och dricker gimlet med Jack the Zipper. 1313 01:07:58,122 --> 01:07:59,164 Sjukt att du missar det. 1314 01:07:59,248 --> 01:08:01,083 Vi träffas på kyrkogården. 1315 01:08:01,166 --> 01:08:02,459 Jag jobbar på en grej. 1316 01:08:03,585 --> 01:08:05,755 -Vad är det? -Det är en överraskning. 1317 01:08:05,838 --> 01:08:07,923 Jag är ivrig, men jag vill berätta det själv. 1318 01:08:08,007 --> 01:08:10,134 Jag vill höra nåt som inte gör mig illamående. 1319 01:08:10,217 --> 01:08:11,551 -Lorelai. -Jag måste sluta. 1320 01:08:11,635 --> 01:08:13,804 -Vi ses sen. -Hej då. 1321 01:08:13,888 --> 01:08:16,223 Rory möter oss på kyrkogården. 1322 01:08:16,306 --> 01:08:17,808 Har du problem? 1323 01:08:18,893 --> 01:08:21,812 -Vem är han, mamma? -Jack Smith. 1324 01:08:21,896 --> 01:08:23,647 Vad vet du om Jack Smith? 1325 01:08:23,731 --> 01:08:26,025 Allt. Vi har varit vänner i 30 år. 1326 01:08:26,108 --> 01:08:29,737 Vänner? Spelat golf, smuttat champagne på klubben? 1327 01:08:29,820 --> 01:08:30,946 Vad snackar du om? 1328 01:08:31,030 --> 01:08:32,281 Du vet inte allt om honom. 1329 01:08:32,364 --> 01:08:34,366 -Herregud. -Vad är han ute efter? 1330 01:08:34,449 --> 01:08:35,450 Inget. Hurså? 1331 01:08:35,534 --> 01:08:37,953 -Jag säger inte att han är en gold-digger. -Lorelai. 1332 01:08:38,037 --> 01:08:39,914 Mamma, du är ett kap. Du är sårbar. 1333 01:08:39,997 --> 01:08:41,749 -Du har pengar. -Han har mer. 1334 01:08:41,832 --> 01:08:43,333 Du är inte en gold-digger. 1335 01:08:43,417 --> 01:08:45,961 Jack är änkling och vi är vänner. 1336 01:08:46,045 --> 01:08:48,338 -Får jag inte ha vänner? -Självklart får du det. 1337 01:08:48,422 --> 01:08:49,924 Får alla utom jag ha vänner? 1338 01:08:50,007 --> 01:08:53,177 Det är bara konstigt att se honom här. Jag bearbetar det. 1339 01:08:53,260 --> 01:08:58,057 Det kanske är bra att du går vidare. 1340 01:08:58,140 --> 01:09:00,935 Jag förstår. Det är bra att jag går vidare 1341 01:09:01,018 --> 01:09:02,895 -för nu är jag nån annans problem. -Va? 1342 01:09:02,978 --> 01:09:06,231 Du behöver inte oroa dig längre för nu har jag en man i mitt liv. 1343 01:09:06,315 --> 01:09:07,399 Det sa jag inte. 1344 01:09:07,482 --> 01:09:09,193 Du är fri från allt ansvar. 1345 01:09:09,276 --> 01:09:11,195 -Jag menade inte... -Har du glömt din far? 1346 01:09:11,278 --> 01:09:12,487 Hjälp mig med övergångarna. 1347 01:09:12,571 --> 01:09:15,199 Jag glömmer inte Richard genom att umgås med Jack. 1348 01:09:15,282 --> 01:09:17,034 Jag går inte bara vidare. 1349 01:09:17,117 --> 01:09:18,953 Okej. Jag... 1350 01:09:19,954 --> 01:09:24,458 Låt oss inte lämna Jack och reservvagnen där ute. 1351 01:09:24,541 --> 01:09:26,376 Var är Luke idag? 1352 01:09:26,460 --> 01:09:27,962 Jag ska aldrig skippa frukosten. 1353 01:09:28,045 --> 01:09:30,505 Tänker han ringa mig om fastigheterna vi tittade på? 1354 01:09:30,589 --> 01:09:31,673 Vilka fastigheter? 1355 01:09:31,756 --> 01:09:35,594 Jag tog med din "partner" för att titta på franchiselokaler. 1356 01:09:35,677 --> 01:09:37,637 Det var din fars sista önskan. 1357 01:09:37,721 --> 01:09:40,557 -Han ville hjälpa Luke. -Luke behöver inte hjälp. 1358 01:09:40,640 --> 01:09:42,267 Vi var ute en halvdag tillsammans. 1359 01:09:42,351 --> 01:09:45,187 Bra att veta att han gärna slösar bort en sörjande änkas tid. 1360 01:09:45,270 --> 01:09:47,689 -När hände detta? -Sa han inget? 1361 01:09:47,772 --> 01:09:48,983 Jo, det gjorde han. 1362 01:09:49,066 --> 01:09:51,110 Pratar du och din partner ens? 1363 01:09:51,193 --> 01:09:54,529 -Ja, alltid. Konstant. -Ni hade kunnat lura mig. 1364 01:09:58,117 --> 01:09:59,118 Vi måste åka. 1365 01:10:00,160 --> 01:10:01,871 Jack, vi måste åka. 1366 01:10:17,761 --> 01:10:20,514 -Är det honungsgrävlingen? -Det är det. 1367 01:10:20,597 --> 01:10:22,641 -Hur var åkturen? -Cologne-doftande. 1368 01:10:23,600 --> 01:10:25,144 -Hej, hjärtat. -Hej, mormor. 1369 01:10:25,227 --> 01:10:27,646 Jack väntar i bilen. Ska vi? 1370 01:10:27,729 --> 01:10:29,523 Ja. Okej. 1371 01:10:39,283 --> 01:10:41,243 Jag trodde vi tog vänster vid Gundersons. 1372 01:10:41,326 --> 01:10:42,912 Jag tror det var höger vid Turners. 1373 01:10:42,995 --> 01:10:45,205 Jag kan vägen. 1374 01:10:45,289 --> 01:10:46,665 Stanley. 1375 01:10:46,748 --> 01:10:49,126 God eftermiddag, mrs Gilmore och damer. 1376 01:10:49,209 --> 01:10:51,962 -Hej. -Hallå. Är allt klart? 1377 01:10:52,046 --> 01:10:53,213 Ja, det är det. 1378 01:10:54,756 --> 01:10:56,758 Den polerades i morse. 1379 01:10:56,841 --> 01:10:58,635 Den kolgrå nyansen är precis rätt, 1380 01:10:58,718 --> 01:11:00,762 det är ett bindestreck framför Longfellow... 1381 01:11:00,845 --> 01:11:02,806 -Det är enkla citationstecken. -Okej. 1382 01:11:02,890 --> 01:11:05,350 Det skulle vara dubbla citationstecken. 1383 01:11:05,434 --> 01:11:06,518 Självklart. 1384 01:11:06,601 --> 01:11:09,229 Det var rätt förut. Varför har du ändrat det? 1385 01:11:09,313 --> 01:11:11,315 Jag ska undersöka det. 1386 01:11:11,398 --> 01:11:14,568 Jag följer med. Det här är löjligt. Det är fjärde stenen. 1387 01:11:14,651 --> 01:11:15,986 -Femte. -Stanna här. 1388 01:11:16,070 --> 01:11:17,071 -Okej. -Visst. 1389 01:11:17,154 --> 01:11:20,824 Nån på plats kanske kan göra det till dubbla citationstecken. 1390 01:11:20,908 --> 01:11:23,535 Fem stenar och fem misstag. Vad pågår? 1391 01:11:23,618 --> 01:11:25,662 Den tredje föll av lastbilen. 1392 01:11:25,745 --> 01:11:29,249 -Jag tycker citationstecknen ser bra ut. -Låt henne få som hon vill. 1393 01:11:29,333 --> 01:11:31,168 Mormor stöttar dig fortfarande, morfar. 1394 01:11:32,336 --> 01:11:34,671 Det ger mig en chans att fixa hans blommor. 1395 01:11:37,216 --> 01:11:38,425 Ta de här. 1396 01:11:39,718 --> 01:11:42,221 Vad tycker du om Queens? 1397 01:11:42,304 --> 01:11:44,514 Monarken eller männen som är kul att hänga med? 1398 01:11:44,598 --> 01:11:47,642 Stadsdelen. Jag har tittat på lägenheter. 1399 01:11:47,726 --> 01:11:49,937 Jag ska nog testa Queens. Det är innestället. 1400 01:11:50,020 --> 01:11:51,605 -Brooklyn, då? -Brooklyn är ute. 1401 01:11:51,688 --> 01:11:54,233 -Jag är så efter. -Man får större yta i Queens 1402 01:11:54,316 --> 01:11:56,526 och jag vill ha ett sovrum och en skrivhörna, 1403 01:11:56,610 --> 01:11:57,694 särskilt sen... 1404 01:11:57,777 --> 01:12:00,780 Är det det topphemliga Manhattanprojektet du har jobbat på? 1405 01:12:00,864 --> 01:12:03,617 -Skulle kunna vara. -Goda nyheter. Berätta. 1406 01:12:03,700 --> 01:12:05,953 Det är en bok. 1407 01:12:06,036 --> 01:12:07,121 -Har du köpt en? -Nej. 1408 01:12:07,204 --> 01:12:08,663 -Lånat en? Bränt en? -Nej. 1409 01:12:08,747 --> 01:12:10,124 Jag skriver en bok. 1410 01:12:10,207 --> 01:12:12,084 Jaså? Har galna Naomi ändrat sig? 1411 01:12:12,167 --> 01:12:13,793 Nej. Jag skriver den själv. 1412 01:12:13,877 --> 01:12:16,213 -Inga galna samarbeten. -Oj! 1413 01:12:16,296 --> 01:12:17,422 Eller hur? 1414 01:12:17,506 --> 01:12:19,341 Vad skriver du om? Jag dör av nyfikenhet. 1415 01:12:19,424 --> 01:12:20,842 Förlåt, det är bara ett uttryck. 1416 01:12:20,925 --> 01:12:23,678 Är det en kärlekshistoria? Deckare? 1417 01:12:23,762 --> 01:12:27,057 Är det en feel-good-valp-kattunge- ponnyresa tvärs över landet för att 1418 01:12:27,141 --> 01:12:29,726 -ta en ko till en utställning-historia? -Det är sakprosa. 1419 01:12:29,809 --> 01:12:32,146 Det är även valp-ponny-ko- utställningspåhittet. 1420 01:12:32,229 --> 01:12:33,772 Inga djur, inga påhitt. 1421 01:12:33,855 --> 01:12:36,233 Den handlar om dig och mig. 1422 01:12:38,152 --> 01:12:39,987 -Dig och mig? -Ja. 1423 01:12:40,904 --> 01:12:45,034 -Bekämpar vi brott? -Den handlar om vår relation. 1424 01:12:45,117 --> 01:12:47,869 Vår mor-dotter-grej, vänskapsgrejen. 1425 01:12:47,952 --> 01:12:51,206 Det är vår resa och resan du gjorde innan jag föddes. 1426 01:12:55,377 --> 01:12:58,172 Jag kanske har förskönat det för mycket. 1427 01:12:58,255 --> 01:13:00,132 Föreställ dig det här. 1428 01:13:00,215 --> 01:13:04,178 Det börjar. Du är 16, du är gravid. 1429 01:13:04,261 --> 01:13:06,930 Du packar ihop för att lämna mormors hus. 1430 01:13:07,014 --> 01:13:10,642 Det är en från rikedom till fattigdomsberättelse. Den har allt. 1431 01:13:10,725 --> 01:13:13,520 Familjeproblem, klasskriget, den självständiga kvinnan. 1432 01:13:13,603 --> 01:13:15,772 Jag berättar historien kronologiskt, 1433 01:13:15,855 --> 01:13:18,858 eller hoppar fram och tillbaka lite. Jag vet inte än, men... 1434 01:13:18,942 --> 01:13:21,445 -Nej. -Vad menar du med "nej"? 1435 01:13:21,528 --> 01:13:24,281 -Jag vill inte att du skriver om det. -Du fattar inte. 1436 01:13:24,364 --> 01:13:26,283 -Låt mig berätta igen. -Jag fattar. Nej. 1437 01:13:26,366 --> 01:13:28,827 -Varför då? -För det är mitt liv. 1438 01:13:28,910 --> 01:13:31,371 -Det är vårt liv. -Ja, jo, skriv din sida av det. 1439 01:13:31,455 --> 01:13:33,123 -Min sida. -Ja. 1440 01:13:33,207 --> 01:13:35,459 Vem skulle jag prata med? 1441 01:13:35,542 --> 01:13:38,128 Jag vet inte, mrs Muir. Hitta ett spöke. 1442 01:13:38,212 --> 01:13:40,755 Kom igen, mamma. Jag måste göra det här. 1443 01:13:40,839 --> 01:13:42,049 Du har inte min tillåtelse. 1444 01:13:42,132 --> 01:13:45,094 -Vi borde gå nån annanstans. -De döda har inte öron. 1445 01:13:45,177 --> 01:13:47,637 Men det står folk bakom oss. 1446 01:13:47,721 --> 01:13:49,473 Vad inspirerade dig? 1447 01:13:49,556 --> 01:13:51,225 Frustration. Jag pratade med Jess... 1448 01:13:51,308 --> 01:13:53,143 Jess? Hur sjutton blev han inblandad? 1449 01:13:53,227 --> 01:13:55,019 -Han var här för att hälsa på Luke. -Bra. 1450 01:13:55,104 --> 01:13:57,981 Jag ser fram emot Jess bild av mig. Helt perfekt. 1451 01:13:58,065 --> 01:13:59,483 Det är inte hans bild av dig. 1452 01:13:59,566 --> 01:14:01,360 -Ledsen. Skriv om nåt annat. -Nej. 1453 01:14:01,443 --> 01:14:02,486 Skriv om dina relationer. 1454 01:14:02,569 --> 01:14:04,571 -Du och Jess, du och Dean. -De ska vara med. 1455 01:14:04,654 --> 01:14:07,241 Glöm inte Logan, killen du inte kan släppa. 1456 01:14:07,324 --> 01:14:09,493 -Orättvist. -Det är mitt liv, Rory. 1457 01:14:10,410 --> 01:14:12,829 Jag har jobbat så hårt i många år 1458 01:14:12,912 --> 01:14:15,165 för att se till att folk bara vet det jag vill. 1459 01:14:15,249 --> 01:14:18,335 Nu ska du skriva det i en bok? Jag vill inte att mamma får veta 1460 01:14:18,418 --> 01:14:21,255 att jag lämnade dig i en hink i järnhandeln i kapitel sex. 1461 01:14:21,338 --> 01:14:23,298 -Skämtar du? -Du är 32 år. 1462 01:14:23,382 --> 01:14:25,925 Hon kommer ändå att be rätten att ta dig ifrån mig. 1463 01:14:26,009 --> 01:14:27,719 Du överreagerar. 1464 01:14:27,802 --> 01:14:30,347 Jaså? Vet du att din mormor kallade dig Susan 1465 01:14:30,430 --> 01:14:32,474 -tills du var två? -Det gjorde hon inte. 1466 01:14:32,557 --> 01:14:34,893 Skriv en bok om det, en mamma som lämnar ett barn 1467 01:14:34,976 --> 01:14:37,146 i en hink och hennes mamma går till rätten. 1468 01:14:37,229 --> 01:14:39,731 En bra Lifetime-film. Maggie Smith kan spela mamman. 1469 01:14:39,814 --> 01:14:42,359 -Kom igen, mamma. -Du har inte tänkt igenom det. 1470 01:14:42,442 --> 01:14:46,196 Jo, det har jag. Jag är inget barn. Det är inget infall. 1471 01:14:46,280 --> 01:14:49,283 Igår skrev jag utkast för de fem första kapitlen, bara så där. 1472 01:14:49,366 --> 01:14:51,118 -Det är ett tecken. -Vad för tecken? 1473 01:14:51,201 --> 01:14:53,328 Att det här är det jag ska göra. 1474 01:14:53,412 --> 01:14:54,746 Nej. 1475 01:14:54,829 --> 01:14:56,748 Jag är ledsen men jag måste. 1476 01:14:56,831 --> 01:15:00,794 Annars måste jag gå forskarutbildningen eller söka jobb som jag inte vill ha. 1477 01:15:00,877 --> 01:15:01,920 Hitta ett annat ämne. 1478 01:15:02,003 --> 01:15:04,964 Så jag ska inte göra nåt som kan förändra mitt liv 1479 01:15:05,048 --> 01:15:07,842 för att mormor inte får veta att du lämnade mig i en hink. 1480 01:15:07,926 --> 01:15:09,219 Är det vad detta handlar om? 1481 01:15:09,303 --> 01:15:11,513 -Mer eller mindre. -Men du lämnade mig i en hink! 1482 01:15:11,596 --> 01:15:15,267 Vet du vad? Gör vad du vill, Rory. Du är vuxen. Jag kan inte stoppa dig. 1483 01:15:15,350 --> 01:15:18,687 Nej, det är inte så vi fungerar. Vi är inte passiv-aggressiva. 1484 01:15:18,770 --> 01:15:21,981 Det är så du och din mamma är. Du ska vara på min sida. 1485 01:15:22,065 --> 01:15:24,484 Jag behöver det här. Fattar du inte det? 1486 01:15:24,568 --> 01:15:27,362 Jag fattar. Jag fattar alltid. 1487 01:15:28,280 --> 01:15:31,825 De senaste 32 åren har jag varit bäst på att förstå. 1488 01:15:31,908 --> 01:15:34,369 Sluta. Snälla, ge mig detta. 1489 01:15:34,453 --> 01:15:36,621 Jag kan inte. Inte den här gången. 1490 01:15:39,166 --> 01:15:41,793 Säg till mormor att jag hör av mig sen. 1491 01:15:42,794 --> 01:15:44,504 Vilka goda nyheter! 1492 01:16:02,272 --> 01:16:05,317 -Hej. -Hej. Hur gick det idag? 1493 01:16:05,400 --> 01:16:07,110 Vi hoppas på sjätte gången gillt. 1494 01:16:07,194 --> 01:16:08,903 -Va? -Inget kaffe? 1495 01:16:08,987 --> 01:16:10,739 Nej, de ska snart gå. 1496 01:16:12,324 --> 01:16:14,158 -De ska inte ha kaffe. -Jag vill ha kaffe. 1497 01:16:14,243 --> 01:16:16,370 Du gör en kanna och dricker en kopp. Slöseri. 1498 01:16:16,453 --> 01:16:18,913 -Jag kommer att dricka hela kannan. -Nej. 1499 01:16:18,997 --> 01:16:22,000 Då tar jag med kafferesterna i en doggy bag. 1500 01:16:22,083 --> 01:16:23,543 -Vad är problemet? -Jag bara... 1501 01:16:23,627 --> 01:16:25,212 -Har världen slut på kaffe? -Nej. 1502 01:16:25,295 --> 01:16:27,464 Är Colombia arga på Narcos och håller igen? 1503 01:16:27,547 --> 01:16:28,840 Okej. 1504 01:16:28,923 --> 01:16:30,592 Hur länge till ska du vara sån här? 1505 01:16:30,675 --> 01:16:32,010 -Va? -Du har varit sur länge. 1506 01:16:32,093 --> 01:16:33,512 -Nej, det har jag inte. -Jo. 1507 01:16:33,595 --> 01:16:35,347 -Kan vi ta det hemma? -Det här är hemma. 1508 01:16:35,430 --> 01:16:37,307 Kom igen, Lorelai. Jag försöker jobba. 1509 01:16:37,391 --> 01:16:40,352 Varför sa du inte att du tittade på franchiselokaler? 1510 01:16:40,435 --> 01:16:41,895 Är det nåt man döljer? 1511 01:16:41,978 --> 01:16:44,105 Jag blev påkommen idag. Jag gillar inte det. 1512 01:16:44,188 --> 01:16:45,982 -Du gillar inte att bli påkommen. -Nej. 1513 01:16:46,065 --> 01:16:49,152 Varför sa du inte att du inte går i terapi längre? 1514 01:16:50,279 --> 01:16:51,946 -Jag vet inte. -Varför dolde du det? 1515 01:16:52,030 --> 01:16:55,199 -Vet inte. -Hon sa att hon inte varit där på ett tag. 1516 01:16:55,284 --> 01:16:56,368 Så var har du varit? 1517 01:16:56,451 --> 01:17:01,415 Om ni inte går i terapi, var är du de dagar du säger att du är på terapi? 1518 01:17:01,498 --> 01:17:04,083 -Jag fortsatte att gå. -Du fortsatte att gå. 1519 01:17:04,167 --> 01:17:06,461 -Själv. -Okej. Ja. 1520 01:17:06,545 --> 01:17:07,921 -Tror du mig inte? -Jag tror dig. 1521 01:17:08,004 --> 01:17:10,715 -Luke. -Jag vet inte, okej? 1522 01:17:10,799 --> 01:17:12,426 Var tror du att jag var? 1523 01:17:12,509 --> 01:17:15,929 Hade en het affär kl. 10.30 varje tisdagsmorgon? 1524 01:17:16,012 --> 01:17:17,347 Det är tidigt för en lunchdejt. 1525 01:17:17,431 --> 01:17:21,268 Vem kan det vara med? Kanske matleverantörskillen? 1526 01:17:21,351 --> 01:17:23,728 Eller Lou, han som bär yllemössa även på sommaren? 1527 01:17:23,812 --> 01:17:26,022 Jag vet inte vem det är. Jag vet ingenting. 1528 01:17:26,105 --> 01:17:27,190 Jag har inte en affär. 1529 01:17:27,274 --> 01:17:29,276 Självklart inte. Du går i terapi ensam. 1530 01:17:29,359 --> 01:17:31,486 Din mamma släpade dit dig, 1531 01:17:31,570 --> 01:17:34,030 men sen blev du förtjust och kastade ut henne. 1532 01:17:34,113 --> 01:17:36,491 Det låter logiskt. Vill du ha nåt mer? 1533 01:17:36,575 --> 01:17:38,993 -Jag skulle vilja ha kaffe. -För i hel... 1534 01:17:39,077 --> 01:17:41,955 -Du tror mig inte? -Jag vet inte vad jag ska tro. 1535 01:17:42,038 --> 01:17:44,916 Vill du ringa min mamma och få henne att bekräfta historien? 1536 01:17:44,999 --> 01:17:47,336 Nej! Jag vill inte ringa din mamma. 1537 01:17:47,419 --> 01:17:49,212 Jag ringer inte din mamma. 1538 01:17:49,296 --> 01:17:51,590 -Vi gjorde en överenskommelse. -Vad för nån? 1539 01:17:51,673 --> 01:17:53,257 Du har ditt liv och jag har mitt. 1540 01:17:53,342 --> 01:17:56,678 Du håller din familj borta från mig och jag håller min borta från dig! 1541 01:17:56,761 --> 01:17:59,431 Jaså? Är det så det är? 1542 01:17:59,514 --> 01:18:02,434 Är det så två människor som är partners ska göra? 1543 01:18:02,517 --> 01:18:04,728 Vad fan är det här? Vad pågår? 1544 01:18:04,811 --> 01:18:06,813 Varför är vi så uppdelade? 1545 01:18:06,896 --> 01:18:08,690 Inte vet jag. Det var du som bestämde. 1546 01:18:08,773 --> 01:18:09,899 -Va? -Ja. 1547 01:18:09,983 --> 01:18:12,694 Våra liv bestämdes av dig. Jag bara hängde på. 1548 01:18:12,777 --> 01:18:14,613 Hur i helvete gick det till? 1549 01:18:14,696 --> 01:18:16,072 Vet inte. Fråga din terapeut! 1550 01:18:16,155 --> 01:18:19,493 Min terapeut är inhoppare i den idiotiska musikalen! 1551 01:18:19,576 --> 01:18:20,702 Jag är klar med terapeuten. 1552 01:18:20,785 --> 01:18:23,455 Du bestämde, och jag hängde på, det är så det fungerar. 1553 01:18:23,538 --> 01:18:27,917 Nu står vi i min diner och bråkar, och alla går ut med sin mat och dryck. 1554 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 -Vart ska du? -Vart? 1555 01:18:29,503 --> 01:18:31,921 Jag har muffins i ugnen på värdshuset tills imorgon 1556 01:18:32,005 --> 01:18:35,174 för Sandra Lee ställde in för hon pratade med Ina Garten, som sa: 1557 01:18:35,258 --> 01:18:37,344 "Åk inte till Dragonfly. Det är hemskt!" 1558 01:18:37,427 --> 01:18:41,431 Sandra har haft några jobbiga år. Hon behöver inte bli utskämd av dig! 1559 01:18:42,557 --> 01:18:44,934 Huset bjuder ikväll. Gå! 1560 01:18:46,728 --> 01:18:48,104 Hon var otrolig. 1561 01:18:48,187 --> 01:18:51,525 Från vänstra körfältet dök galna Lorelai-ansiktet fram. 1562 01:18:51,608 --> 01:18:52,692 Jag har sett det förut, 1563 01:18:52,776 --> 01:18:55,278 men bara på skorean eller när nån prejar henne. 1564 01:18:55,362 --> 01:18:57,947 Och när Marla Tiptons mamma kallade dig oäkta. 1565 01:18:58,031 --> 01:19:00,950 Hon kastade brownies på henne med skrämmande träffsäkerhet. 1566 01:19:01,034 --> 01:19:03,662 En bok. Hon flippade ut över en bok. 1567 01:19:03,745 --> 01:19:06,080 -Så konstigt. -Hon vet att jag är författare. 1568 01:19:06,164 --> 01:19:08,667 Hon vet hur det är. Skriv om det du känner till. 1569 01:19:08,750 --> 01:19:10,627 -Du vet vad jag känner till. -Lorelai? 1570 01:19:10,710 --> 01:19:13,547 Lorelai, ja. Och mig. Och vårt liv. 1571 01:19:13,630 --> 01:19:15,006 Jag kan det på mina fem fingrar. 1572 01:19:15,089 --> 01:19:17,341 Det kan bli bra, men hon ville inte lyssna. 1573 01:19:18,176 --> 01:19:19,469 Hallå? 1574 01:19:19,553 --> 01:19:21,054 -Vadå? -Jag ringde just Logan. 1575 01:19:21,137 --> 01:19:22,556 -Va? Varför? -Vet inte. 1576 01:19:22,639 --> 01:19:24,766 Det bara hände. Som en reflex. 1577 01:19:24,849 --> 01:19:28,687 Hjälp, det är det jag gör. Jag blir upprörd och ringer Logan. 1578 01:19:28,770 --> 01:19:31,981 Tja, det jag brukade göra, för nu kan hon svara. 1579 01:19:32,065 --> 01:19:33,357 Svarar hon i hans telefon? 1580 01:19:33,442 --> 01:19:35,819 -Hallå? Rory? -Skit! Jag gjorde det igen. 1581 01:19:35,902 --> 01:19:37,946 -Skämtar du? -Nej. 1582 01:19:38,029 --> 01:19:40,239 Ring 112. Jag håller på att bli galen. 1583 01:19:40,323 --> 01:19:41,700 Är det här den jag är nu? 1584 01:19:41,783 --> 01:19:44,911 Den du kände i ungdomen som var smart och samlad, 1585 01:19:44,994 --> 01:19:47,121 hon har blivit tuggad och utspottad av livet, 1586 01:19:47,205 --> 01:19:48,582 och du lär aldrig se henne igen. 1587 01:19:48,665 --> 01:19:50,208 -Rory! Vad händer? -Fan! 1588 01:19:50,291 --> 01:19:52,251 Okej, du måste lugna ner dig. 1589 01:19:52,335 --> 01:19:55,129 -Vill du ha Lipitor? Zach har. -Nej, det behövs inte. 1590 01:19:55,213 --> 01:19:56,965 Jag måste vara 20 igen. 1591 01:19:57,048 --> 01:20:00,760 Du skulle ha sett oss igår. Det var hemskt. 1592 01:20:00,844 --> 01:20:04,431 Vi stod på kyrkogården och skrek på varandra. 1593 01:20:04,514 --> 01:20:06,307 Det var sörjande överallt omkring oss. 1594 01:20:06,390 --> 01:20:08,602 Deras dag var ändå inte så kul. 1595 01:20:08,685 --> 01:20:11,563 -Vad ska jag göra? -Hon lugnar ner sig. 1596 01:20:13,064 --> 01:20:15,399 Hon såg på mig så som hon ser på mormor. 1597 01:20:15,484 --> 01:20:20,363 Det gjorde ont. Jag menar... Jag vet inte vad jag tänkte. 1598 01:20:20,447 --> 01:20:23,783 Självklart vill hon inte att jag skriver om oss. 1599 01:20:23,867 --> 01:20:28,204 Jag kunde inte erkänna det eftersom jag så gärna vill göra detta. 1600 01:20:28,287 --> 01:20:30,164 -Jag är helt slut. -Du. 1601 01:20:31,082 --> 01:20:32,667 -Ja? -Är jag med i boken? 1602 01:20:32,751 --> 01:20:34,586 Börja inte. 1603 01:20:34,669 --> 01:20:36,463 -Självklart. -Nej, jag tar det. 1604 01:20:36,546 --> 01:20:38,422 -Lane. -Sluta ringa. 1605 01:20:38,507 --> 01:20:40,174 Vad pratar du om? Hon ringde mig. 1606 01:20:40,258 --> 01:20:42,010 Det var en reflex och vi ska krossa den. 1607 01:20:42,093 --> 01:20:44,178 Vi har Lipitor. Hon kommer inte att ringa igen. 1608 01:20:44,262 --> 01:20:45,346 Lane, ge henne telefonen. 1609 01:20:45,429 --> 01:20:46,765 -Nej. -Ge mig telefonen. 1610 01:20:46,848 --> 01:20:49,851 -Nej, jag skyddar dig av nån anledning. -Det är lugnt. 1611 01:20:49,934 --> 01:20:50,935 Okej. 1612 01:20:53,146 --> 01:20:55,314 -Hej. -Vad händer? 1613 01:20:55,398 --> 01:20:56,775 Inget. En dålig dag. 1614 01:20:56,858 --> 01:21:01,445 Jag har hört om kolesterolproblemet. Kom igen, Ace. 1615 01:21:01,530 --> 01:21:04,115 Du har ringt flera gånger idag och fyra gånger igår. 1616 01:21:04,198 --> 01:21:05,867 Du har lagt på varje gång. Vad är det? 1617 01:21:05,950 --> 01:21:08,620 Inget. Det hände en grej med mamma. 1618 01:21:08,703 --> 01:21:10,329 Prata med mig. Jag är här. 1619 01:21:10,413 --> 01:21:13,750 Jag var arg på henne och jag behövde ventilera, 1620 01:21:13,833 --> 01:21:16,711 och jag insåg att jag inte kan ringa dig längre. 1621 01:21:16,795 --> 01:21:17,837 Varför då? 1622 01:21:17,921 --> 01:21:20,590 -Logan! -Jag måste ta det ute. 1623 01:21:20,674 --> 01:21:22,258 För att hon är där. 1624 01:21:22,341 --> 01:21:24,010 Rory... 1625 01:21:24,093 --> 01:21:25,094 Hon är där. 1626 01:21:26,012 --> 01:21:28,347 -Ja. -Det är därför. 1627 01:21:29,974 --> 01:21:33,061 Så vi borde ta farväl. 1628 01:21:33,144 --> 01:21:35,354 -Om du vill det. -Gör det inte till min grej. 1629 01:21:35,438 --> 01:21:37,481 -Förlåt. -Så det var det? 1630 01:21:37,566 --> 01:21:38,817 Vi gör slut. 1631 01:21:39,859 --> 01:21:42,946 Fast vi kan inte göra slut, för vi är inget. 1632 01:21:52,706 --> 01:21:55,416 -Åh. -Det är jobbigt att vara vuxen, visst? 1633 01:21:56,751 --> 01:22:00,839 Jag undrar om Trettioårsgänget går igenom sån här skit. 1634 01:22:05,927 --> 01:22:07,470 Lorelai, det är Taylor. 1635 01:22:07,554 --> 01:22:10,139 Du är nog inte intresserad av musikalen längre, 1636 01:22:10,223 --> 01:22:12,391 men av artighet vill jag meddela 1637 01:22:12,475 --> 01:22:16,813 att Nat Compton och jag åkte till Cape Cod förra helgen 1638 01:22:16,896 --> 01:22:18,773 och kom på en ny sång. 1639 01:22:18,857 --> 01:22:21,150 Jag bjuder in alla i den rådgivande kommittén 1640 01:22:21,234 --> 01:22:23,653 att komma till miss Patty ikväll för att höra på den. 1641 01:22:23,737 --> 01:22:27,031 Men snälla... lämna attityden hemma. 1642 01:22:29,533 --> 01:22:33,121 MISS PATTYS BALETTSKOLA 1643 01:22:33,204 --> 01:22:36,207 Jag vet hur alla andras liv 1644 01:22:36,290 --> 01:22:39,836 Är tänkta att vara 1645 01:22:42,463 --> 01:22:45,091 Sen vänder sig nån om och säger 1646 01:22:46,009 --> 01:22:48,511 Hur är det med dig? 1647 01:22:51,139 --> 01:22:53,808 Och jag står här 1648 01:22:53,892 --> 01:22:56,019 Med munnen öppen 1649 01:22:56,102 --> 01:22:58,396 Och blankt sinne 1650 01:23:00,982 --> 01:23:06,696 Det borde ha löst sig av sig själv Vid det här laget 1651 01:23:08,907 --> 01:23:12,952 Mitt livs karta Borde vara tydlig och exakt 1652 01:23:13,036 --> 01:23:14,996 Med små röda streck 1653 01:23:15,079 --> 01:23:19,167 Och fina cirklar Som visar vägspärrar 1654 01:23:19,250 --> 01:23:21,628 Och landminor 1655 01:23:25,840 --> 01:23:31,137 Åh, jag är inte okrossbar 1656 01:23:34,432 --> 01:23:38,019 Jag går sönder just nu 1657 01:23:38,102 --> 01:23:41,731 Alla kanske inte får drömmen 1658 01:23:41,815 --> 01:23:45,109 Alla kanske inte kan kyssa grodan 1659 01:23:45,193 --> 01:23:49,989 Det kanske blir jag och en hund 1660 01:23:51,365 --> 01:23:54,452 Och den lilla stoppade delfinen På golvet 1661 01:23:55,954 --> 01:23:58,957 Och en liten hundlucka 1662 01:24:02,335 --> 01:24:06,589 Åh, jag är inte okrossbar 1663 01:24:10,301 --> 01:24:14,263 Jag går sönder just nu 1664 01:24:18,727 --> 01:24:22,646 Jag behöver vara okrossbar 1665 01:24:24,565 --> 01:24:25,984 På nåt sätt 1666 01:24:28,778 --> 01:24:30,321 Är det aldrig 1667 01:24:32,699 --> 01:24:36,452 Eller nu 1668 01:24:47,588 --> 01:24:50,049 -Vilken försämring. -Så tråkig. 1669 01:24:54,470 --> 01:24:56,389 -Luke? -Här inne! 1670 01:24:58,557 --> 01:25:02,020 Den här hyllan gör mig galen. Jag försöker stötta upp den. 1671 01:25:02,103 --> 01:25:03,479 Bra. 1672 01:25:06,607 --> 01:25:08,026 Vi måste prata. 1673 01:25:08,109 --> 01:25:10,403 Jag är upptagen med det här. 1674 01:25:10,486 --> 01:25:12,280 Jag måste säga en sak. 1675 01:25:14,615 --> 01:25:15,867 Okej, säg det. 1676 01:25:19,578 --> 01:25:21,122 Jag ska åka bort. 1677 01:25:21,205 --> 01:25:22,874 Du ska åka bort. 1678 01:25:23,833 --> 01:25:25,752 Jag kanske blir borta ett tag. 1679 01:25:26,669 --> 01:25:29,672 -Vad är ett tag? -Några veckor. 1680 01:25:30,757 --> 01:25:33,384 -Några veckor? -Kanske längre. 1681 01:25:33,467 --> 01:25:35,511 Lorelai, vad är det här? 1682 01:25:37,221 --> 01:25:39,265 Jag ska göra Wild. 1683 01:25:39,348 --> 01:25:40,975 -Vadå? -Wild. 1684 01:25:41,893 --> 01:25:43,602 -Menar du filmen? -Boken. 1685 01:25:43,686 --> 01:25:44,813 Vad är skillnaden? 1686 01:25:44,896 --> 01:25:47,899 Filmen tog friheter. Boken är mer äkta. Jag ska göra boken. 1687 01:25:47,982 --> 01:25:50,401 Vad betyder det att du ska göra Wild? 1688 01:25:50,484 --> 01:25:54,280 -Jag ska åka till platsen. -Pacific Crest-leden? 1689 01:25:54,363 --> 01:25:56,157 Och jag ska gå den. 1690 01:25:56,240 --> 01:25:58,367 -Eller vandra den. -Kör på det. 1691 01:25:58,451 --> 01:26:01,037 -Leden är 320 mil lång. -Jag tänker inte gå hela. 1692 01:26:01,120 --> 01:26:02,246 -Det är en led. -Jag vet. 1693 01:26:02,330 --> 01:26:04,248 -Utomhus. I naturen. -Jag vet. 1694 01:26:04,332 --> 01:26:05,917 Det finns smuts, insekter, djur. 1695 01:26:06,000 --> 01:26:07,836 -Jag vet. -Mygg, vattendrag. 1696 01:26:07,919 --> 01:26:10,254 -Jag vet. -Du måste bära din egen ryggsäck. 1697 01:26:10,338 --> 01:26:12,048 -Helt själv. -Jag vet. 1698 01:26:12,131 --> 01:26:14,592 -Du kan inte ta med Dewey och Brandon. -Det går inte. 1699 01:26:14,675 --> 01:26:16,886 -Du måste sova på marken. -Jag vet. 1700 01:26:16,970 --> 01:26:18,179 -Du lagar din egen mat. -Ja. 1701 01:26:18,262 --> 01:26:19,931 -Du kokar ditt eget vatten. -Jag vet. 1702 01:26:20,014 --> 01:26:21,599 -Du hämtar vatten från floden. -Ja. 1703 01:26:21,682 --> 01:26:22,976 -Det är i naturen. -Jag vet. 1704 01:26:25,603 --> 01:26:27,646 Jag antar att du vet vad som finns där ute. 1705 01:26:28,815 --> 01:26:30,066 Och du ska ändå göra det? 1706 01:26:30,984 --> 01:26:32,026 Ja. 1707 01:26:33,069 --> 01:26:34,112 Varför då? 1708 01:26:37,698 --> 01:26:40,034 För det är aldrig... 1709 01:26:41,660 --> 01:26:42,871 ...eller nu. 1710 01:28:21,302 --> 01:28:23,346 Översättning: Lisa Olsson