1
00:00:03,677 --> 00:00:06,429
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:22,821 --> 00:00:25,364
-Jag förstår att de vill svalka sig.
-Det är naturligt.
3
00:00:25,448 --> 00:00:27,826
Men för att ta sig till poolen
måste de gå i solen.
4
00:00:27,909 --> 00:00:29,828
-Det gör dem varmare.
-Det går inte ihop.
5
00:00:29,911 --> 00:00:33,622
Det är ett gigantiskt spektakel.
Jösses Amalia.
6
00:00:33,707 --> 00:00:36,625
Om poängen är
att svalka av sig i poolen...
7
00:00:36,710 --> 00:00:37,877
Jag gillar vad du säger.
8
00:00:37,961 --> 00:00:39,087
...kan de stanna hemma.
9
00:00:39,170 --> 00:00:40,797
-Och ta ett bad.
-Eller hur?
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,590
Logiken är felfri.
11
00:00:42,673 --> 00:00:45,176
-Herregud.
-Gå naken.
12
00:00:45,259 --> 00:00:49,180
Samt, badvatten innehåller inte
de där kemikalierna, klor och algmedel.
13
00:00:49,263 --> 00:00:51,891
Och kroppsvätskorna
som ska förbli onämnda.
14
00:00:51,975 --> 00:00:53,893
-Barnkiss.
-Jag sa onämnda.
15
00:00:53,977 --> 00:00:56,813
Flera liter med barnkiss
pumpas ut i poolen medan vi pratar.
16
00:00:56,896 --> 00:01:00,608
-De borde inte ha en dricksfontän.
-All vätska måste komma ut.
17
00:01:00,692 --> 00:01:02,235
Folk tänker inte.
18
00:01:02,318 --> 00:01:03,527
-Jösses.
-Vadå?
19
00:01:03,611 --> 00:01:04,738
Det är Pat.
20
00:01:07,073 --> 00:01:11,703
STARS HOLLOWS POOL
SOMMARSÄSONGEN BÖRJAR PÅ MEMORIAL DAY
21
00:01:11,786 --> 00:01:16,332
SOMMAR
22
00:01:16,415 --> 00:01:19,377
-Det är fritt.
-Det är ett minfält.
23
00:01:19,460 --> 00:01:20,461
Hej på er.
24
00:01:20,544 --> 00:01:22,463
Det är okej.
Det är Andrew, han bär skjorta.
25
00:01:22,546 --> 00:01:24,340
-Tack för det.
-Välkommen tillbaka, Rory.
26
00:01:24,423 --> 00:01:26,592
Jag är bara här tillfälligt.
27
00:01:26,675 --> 00:01:28,094
-Jaså?
-Det är sant.
28
00:01:28,177 --> 00:01:30,930
Alla i bokhandeln pratar om
att du är tillbaka.
29
00:01:31,014 --> 00:01:34,183
-Det är jag inte.
-Okej.
30
00:01:34,267 --> 00:01:35,309
Sprid ryktet.
31
00:01:35,393 --> 00:01:38,646
Hej, har ni hört?
Nån har vandaliserat badringshytten.
32
00:01:38,729 --> 00:01:40,815
-Åh, nej.
-Gångjärnen är sneda, låsen är fast,
33
00:01:40,898 --> 00:01:44,068
och barnen får anfall
för att de inte kommer åt sina badringar.
34
00:01:44,152 --> 00:01:45,319
Välkommen tillbaka.
35
00:01:45,403 --> 00:01:46,863
-Jag är inte tillbaka.
-Okej.
36
00:01:46,946 --> 00:01:49,532
Luke donerade pengar till hytten.
Han lär bli upprörd.
37
00:01:49,615 --> 00:01:51,993
Glöm Luke. Steve och Kwan flippar ut.
38
00:01:52,076 --> 00:01:55,288
De är två, men när de blir arga
är de som fem små koreaner,
39
00:01:55,371 --> 00:01:57,916
och de riktar sin koreanska ilska
mot Lane och mig.
40
00:01:57,999 --> 00:01:59,000
Var är de?
41
00:01:59,083 --> 00:02:01,085
Vid dricksfontänen,
sen ska de ner i poolen.
42
00:02:01,169 --> 00:02:02,336
-Japp.
-Det ante mig.
43
00:02:02,420 --> 00:02:05,048
Om ni ser nåt uppblåsbart, säg till.
44
00:02:05,131 --> 00:02:07,466
-Hon ser ut att vara tillbaka.
-Det är hon inte.
45
00:02:08,384 --> 00:02:09,593
Det är varmt!
46
00:02:09,677 --> 00:02:11,345
Jag förstår inte varför vi går hit.
47
00:02:11,429 --> 00:02:15,183
-Välkommen.
-Jag är inte tillbaka.
48
00:02:15,266 --> 00:02:17,476
-Bra att Rory är tillbaka.
-Jag vet!
49
00:02:17,560 --> 00:02:19,728
Jag har alltid sneglat på kemi
som huvudämne.
50
00:02:19,813 --> 00:02:21,564
-Jag älskar laborationer.
-Jag med.
51
00:02:21,647 --> 00:02:23,858
-Bägare, klämmor.
-Provrör, bunsenbrännare.
52
00:02:23,942 --> 00:02:27,070
Men jag gillar filosofi, också.
Metafysik? Jag får inte nog.
53
00:02:27,153 --> 00:02:29,948
Jag hamnade i trubbel
för fusk på ett metafysikprov.
54
00:02:30,031 --> 00:02:31,991
Jag tittade in i själen
hos pojken bredvid.
55
00:02:32,075 --> 00:02:34,160
-Läste du metafysik?
-Nej, det var Woody Allen.
56
00:02:34,243 --> 00:02:36,830
-Läste Woody Allen metafysik?
-Det är från Annie Hall.
57
00:02:36,913 --> 00:02:40,041
-Jag tittar bara på tyska stumfilmer.
-Jag minns den fasen.
58
00:02:40,124 --> 00:02:43,711
-När tog du hål i näsan?
-Läs konstitutionen.
59
00:02:43,794 --> 00:02:46,339
Jag är 22.
Jag får smycka kroppen bäst jag vill.
60
00:02:46,422 --> 00:02:48,716
Du har rätt. Gör så många hål du vill.
61
00:02:48,799 --> 00:02:50,301
-Tänker du sätta dig?
-När jag kan.
62
00:02:50,384 --> 00:02:55,014
Jag läste några bra lingvistikkurser.
Det är MIT. Noam Chomsky jobbar där.
63
00:02:55,097 --> 00:02:58,601
Jag har träffat, pratat
och skrattat med honom. Han är min idol.
64
00:02:58,977 --> 00:03:01,270
Att Noam är att älska honom.
65
00:03:02,480 --> 00:03:03,689
Är den här på?
66
00:03:05,191 --> 00:03:07,776
-Varför reser du på dig?
-Jag ska hämta ost.
67
00:03:07,861 --> 00:03:09,445
-Jag är ändå uppe.
-Jag hämtar det.
68
00:03:11,655 --> 00:03:14,117
Vad ska du göra i sommar
innan forskarutbildningen?
69
00:03:14,200 --> 00:03:18,412
Jag ska resa runt med vänner.
Vi värvar röster för legalisering av gräs.
70
00:03:18,496 --> 00:03:20,581
-För vad?
-Det rör mänskliga rättigheter.
71
00:03:20,664 --> 00:03:22,000
Det råkar bara vara gräs.
72
00:03:22,083 --> 00:03:23,459
Nu lät det mindre roligt.
73
00:03:23,542 --> 00:03:25,336
-Röker du gräs?
-Nej.
74
00:03:31,300 --> 00:03:33,970
-Vad tittar vi på?
-Gengångare.
75
00:03:34,053 --> 00:03:35,429
Den franska versionen?
76
00:03:40,518 --> 00:03:42,061
Jag vet inte hur länge jag orkar.
77
00:03:42,145 --> 00:03:46,690
Kom igen. Ta NoDoz, drick kaffe.
Vi måste bryta ditt tragiska mönster.
78
00:03:46,774 --> 00:03:48,151
Vilket mönster?
79
00:03:48,234 --> 00:03:50,778
Vi ser ett avsnitt, sen ett halvt till,
80
00:03:50,862 --> 00:03:53,406
-sen blir han trött och somnar.
-Jag går upp kl. 05.00.
81
00:03:53,489 --> 00:03:55,491
Sen tittar han inte
förrän en vecka senare.
82
00:03:55,574 --> 00:03:58,744
Då har han glömt första halvan
av det övergivna avsnittet,
83
00:03:58,827 --> 00:04:01,830
och hela avsnittet innan det.
Då måste vi börja om igen.
84
00:04:01,915 --> 00:04:03,749
Du hamnar i maratontittningsfängelset.
85
00:04:03,832 --> 00:04:05,877
Jag skaffar en advokat.
April, läs juridik.
86
00:04:05,960 --> 00:04:07,003
Advokater är fascister.
87
00:04:07,086 --> 00:04:09,088
Minns du första avsnittet vi såg?
88
00:04:09,172 --> 00:04:12,383
Ja, det är ett gäng fransoser
i en småstad.
89
00:04:12,466 --> 00:04:14,718
-Och vissa är döda.
-På riktigt?
90
00:04:14,802 --> 00:04:15,803
Herregud.
91
00:04:22,351 --> 00:04:24,145
FYRA NYA RÖSTMEDDELANDEN
92
00:04:27,440 --> 00:04:29,858
Oj. Som en tidsmaskin.
Är det konstigt att vara tillbaka?
93
00:04:29,943 --> 00:04:31,986
-Jag är inte tillbaka.
-Inte?
94
00:04:32,070 --> 00:04:35,156
Nej, jag är här nu, men, sak samma.
95
00:04:37,491 --> 00:04:38,743
Hej igen.
96
00:04:38,826 --> 00:04:40,744
-Jag röker absolut gräs.
-Jag anade det.
97
00:04:40,828 --> 00:04:41,913
Säg inget till pappa.
98
00:04:41,996 --> 00:04:44,498
Han bryr sig nog inte.
Kör inte en gaffeltruck bara.
99
00:04:44,582 --> 00:04:47,293
Okej. Gaffeltruck. Du har bra humor.
100
00:04:47,376 --> 00:04:49,878
-Tack.
-Jag har inte bra humor.
101
00:04:49,963 --> 00:04:51,755
Jag försöker. Jag köpte en skämtbok.
102
00:04:51,839 --> 00:04:52,924
Det är bra.
103
00:04:53,007 --> 00:04:55,676
Det är svårt
att ha humor på universitetet.
104
00:04:58,429 --> 00:05:01,140
-April?
-Jag har inte mött Noam Chomsky. Jag ljög.
105
00:05:01,224 --> 00:05:02,850
Och jag har bara rökt gräs en gång.
106
00:05:02,934 --> 00:05:05,311
-Jag åt så mycket ost efteråt.
-Det är okej.
107
00:05:05,394 --> 00:05:08,856
-Jag söker fortfarande.
-Det är inget fel med det.
108
00:05:08,940 --> 00:05:10,316
Jag har nog panikångest.
109
00:05:10,399 --> 00:05:12,944
Kan jag hämta nåt? Vatten?
110
00:05:13,027 --> 00:05:15,196
-Det är bara skumt här.
-Vad menar du?
111
00:05:15,279 --> 00:05:17,406
Att se dig tillbaka i ditt gamla barnrum.
112
00:05:17,490 --> 00:05:18,782
Jag är inte tillbaka.
113
00:05:18,866 --> 00:05:21,660
Det är som ett vykort
från den riktiga världen.
114
00:05:22,578 --> 00:05:25,581
-Ska vi gå ut till mamma och Luke?
-Min näsring gör ont.
115
00:05:25,664 --> 00:05:28,501
-Kom hit!
-Strax!
116
00:05:29,418 --> 00:05:31,837
Åh. "Att Noam är att älska honom."
Nu fattar jag det.
117
00:05:35,383 --> 00:05:37,176
April har ett litet sammanbrott.
118
00:05:37,260 --> 00:05:39,928
-Va? April!
-Det är lugnt. Rory tar hand om det.
119
00:05:40,013 --> 00:05:42,640
Hon ser så vuxen ut,
men hon är fortfarande ett barn.
120
00:05:42,723 --> 00:05:44,600
Hon vill att Rory tar ut hennes näsring.
121
00:05:44,683 --> 00:05:46,144
Jag tar ut den. Jag hatar den.
122
00:05:46,227 --> 00:05:48,562
Hon vill åka till Tyskland. Sa jag det?
123
00:05:48,646 --> 00:05:50,231
Hon gillar tysk film.
124
00:05:50,314 --> 00:05:52,983
Hon bor hos några utbytesstudenter
som hon har träffat.
125
00:05:55,444 --> 00:05:57,655
Var skulle pengarna
till Tyskland komma ifrån?
126
00:05:57,738 --> 00:05:59,448
-Mig.
-Allvarligt?
127
00:05:59,532 --> 00:06:01,284
-Var annars?
-Hon kan skaffa ett jobb.
128
00:06:01,367 --> 00:06:03,244
-Jag har råd.
-Säkert?
129
00:06:03,327 --> 00:06:04,328
Ja.
130
00:06:05,246 --> 00:06:08,291
Hon fick bara ett halvt stipendium.
Du betalade mellanskillnaden.
131
00:06:08,374 --> 00:06:10,668
Om hon ska gå forskarutbildningen...
132
00:06:11,585 --> 00:06:14,422
-...kanske jag kan hjälpa till...
-Jag fixar det.
133
00:06:14,505 --> 00:06:15,673
Okej.
134
00:06:15,756 --> 00:06:18,176
April är min. Jag tar hand om det.
135
00:06:18,259 --> 00:06:19,802
Okej. Du tar hand om det.
136
00:06:22,971 --> 00:06:26,059
Rory visar henne stressteppsvideorna.
137
00:06:26,142 --> 00:06:27,893
Tack och lov för henne.
138
00:06:34,858 --> 00:06:37,653
-Hej, Ace.
-Väckte jag dig?
139
00:06:37,736 --> 00:06:39,029
Jag önskar att det vore så.
140
00:06:39,113 --> 00:06:41,574
Jag har suttit i telefon
med Kina en timme.
141
00:06:41,657 --> 00:06:44,660
Han vägrade prata långsammare.
Tidsskillnaden tar död på mig.
142
00:06:45,286 --> 00:06:47,913
Varför är det inte samma tid överallt?
Tidszoner suger.
143
00:06:47,996 --> 00:06:50,583
Ja, de suger.
144
00:06:51,751 --> 00:06:54,628
-Allt väl?
-Jag mår bra, antar jag.
145
00:06:55,629 --> 00:06:57,756
Jag vet inte. Jag är på konstigt humör.
146
00:06:57,840 --> 00:06:59,175
-Kan jag göra nåt?
-Nej.
147
00:06:59,883 --> 00:07:00,926
Jo.
148
00:07:01,009 --> 00:07:04,305
Jag vet att jag kommer
om ett par veckor, men...
149
00:07:04,388 --> 00:07:05,931
Kom igen, ställ inte in.
150
00:07:06,014 --> 00:07:08,142
Jag har Matilda-biljetter,
planerat ponnyridning,
151
00:07:08,226 --> 00:07:09,810
det är en freakshow i stan.
152
00:07:09,893 --> 00:07:12,688
Nej, jag ställer inte in.
Jag tänkte bara...
153
00:07:12,771 --> 00:07:15,566
...jag gör inte mycket nuförtiden,
154
00:07:15,649 --> 00:07:18,486
jag är uttråkad så jag tänkte
att jag kunde komma tidigare.
155
00:07:18,569 --> 00:07:20,113
Typ imorgon.
156
00:07:20,196 --> 00:07:21,447
Är det okej?
157
00:07:21,530 --> 00:07:23,907
Visst. Vi gör det den här veckan.
158
00:07:23,991 --> 00:07:27,536
Vi gör det till nåt speciellt. Ditt
favoritställe, Dorchester eller Savoy.
159
00:07:27,620 --> 00:07:30,623
Måste jag bo på hotell?
160
00:07:31,874 --> 00:07:33,334
Är hon i stan?
161
00:07:34,418 --> 00:07:36,087
Ja.
162
00:07:36,170 --> 00:07:37,505
Hur länge då?
163
00:07:41,384 --> 00:07:42,593
Har hon flyttat in?
164
00:07:44,178 --> 00:07:45,263
Ja.
165
00:07:46,514 --> 00:07:47,515
När då?
166
00:07:47,598 --> 00:07:49,600
-För ett par veckor sen.
-Okej.
167
00:07:49,683 --> 00:07:52,811
-Tänkte du berätta det?
-Självklart.
168
00:07:52,895 --> 00:07:56,940
Så du vill att jag väntar på ett hotell
tills du kan smyga iväg och träffa mig?
169
00:07:57,024 --> 00:07:59,193
-Nej.
-Som om jag är en geisha?
170
00:07:59,277 --> 00:08:01,695
-Det var orättvist.
-Jag vet.
171
00:08:01,779 --> 00:08:04,323
Jag visste om Odette. Jag bara...
172
00:08:04,407 --> 00:08:06,242
...ett hotell... Det känns konstigt.
173
00:08:06,325 --> 00:08:08,286
Det behöver det inte vara.
174
00:08:08,369 --> 00:08:11,122
Kan vi inte behålla våra planer?
175
00:08:12,123 --> 00:08:15,418
Kom hit om tre veckor så löser vi allt då.
176
00:08:17,128 --> 00:08:18,337
Snälla?
177
00:08:18,421 --> 00:08:19,588
Rory?
178
00:08:20,548 --> 00:08:22,716
Okej. Ja, om några veckor.
179
00:08:22,800 --> 00:08:24,343
Jag ser fram emot det.
180
00:08:24,427 --> 00:08:26,345
Jag med.
181
00:08:33,686 --> 00:08:34,978
Herregud. Känner du?
182
00:08:35,062 --> 00:08:36,689
-Vadå?
-Det är inte stekhett.
183
00:08:36,772 --> 00:08:40,484
De har luftkonditionering.
Vi måste inte svettas som grisar längre.
184
00:08:40,568 --> 00:08:41,694
Förutom Kirks gris.
185
00:08:41,777 --> 00:08:44,655
-Hej. Jag glömde säga välkommen.
-Jag är inte tillbaka.
186
00:08:44,738 --> 00:08:46,699
Välkommen. Jag visste att det skulle ske.
187
00:08:46,782 --> 00:08:48,576
Du hade fel, för jag är inte tillbaka.
188
00:08:48,659 --> 00:08:50,619
-Du ser ut att vara tillbaka.
-Välkommen.
189
00:08:50,703 --> 00:08:53,747
-Jämför anteckningar. Snälla.
-Gillar du luften?
190
00:08:53,831 --> 00:08:55,874
Första sommaren
som armhålorna inte klibbar.
191
00:08:55,958 --> 00:08:56,959
Det är fantastiskt.
192
00:08:57,042 --> 00:09:00,087
-Känner du till Trettioårsgänget?
-Nej, vad är det?
193
00:09:00,171 --> 00:09:02,130
En grupp ungdomar i din ålder.
194
00:09:02,215 --> 00:09:04,258
De gick på universitetet,
var ute i världen
195
00:09:04,342 --> 00:09:06,093
som spottade ut dem som ett tuggummi
196
00:09:06,177 --> 00:09:08,637
och nu är de tillbaka
i sina gamla rum, som du.
197
00:09:08,721 --> 00:09:10,848
-Jag är inte tillbaka.
-De umgås.
198
00:09:10,931 --> 00:09:12,433
Där sitter de.
199
00:09:14,602 --> 00:09:18,856
Ta fram skorna och klotet
för imorgon ska ni bowla.
200
00:09:18,939 --> 00:09:20,441
Jag har inte ett klot eller skor.
201
00:09:20,524 --> 00:09:21,984
Kände du till Trettioårsgänget?
202
00:09:22,067 --> 00:09:24,737
Ja, det gör alla. Hej, på er!
203
00:09:26,239 --> 00:09:27,323
Uppmuntra inte detta.
204
00:09:27,406 --> 00:09:31,034
Okej, allihop, slå er ner, tack.
205
00:09:31,118 --> 00:09:34,205
Hoppas att ni uppskattar
den svala luften här inne.
206
00:09:34,288 --> 00:09:38,459
Och jag hoppas att ni kommer att gilla
den stora nyheten som jag ska presentera.
207
00:09:38,542 --> 00:09:40,586
-Låter spännande.
-Säg det, Taylor.
208
00:09:40,669 --> 00:09:44,089
Mina damer och herrar,
Stars Hollow ska bli...
209
00:09:44,172 --> 00:09:45,466
Vad sjutton är det?
210
00:09:45,549 --> 00:09:46,842
-Va?
-Vad sjutton är det?
211
00:09:46,925 --> 00:09:49,928
-Jag hör inte vad du säger!
-Det är luftkonditioneringen!
212
00:09:50,012 --> 00:09:51,013
Det hörde jag.
213
00:09:51,096 --> 00:09:52,598
Det känns som en jordbävning!
214
00:09:52,681 --> 00:09:54,057
-Jordgubbskaka?
-Va?
215
00:09:54,141 --> 00:09:55,601
Du sa nåt om jordgubbskaka!
216
00:09:55,684 --> 00:09:57,270
Stäng av den, Taylor!
217
00:09:57,353 --> 00:09:58,979
Nu är jag sugen på jordgubbskaka!
218
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Den sätter på och stänger av sig själv!
219
00:10:01,232 --> 00:10:04,860
Det här kommer att skrämma
Trettioårsgänget! De är känsliga!
220
00:10:07,821 --> 00:10:09,615
Den kan behöva justeras.
221
00:10:10,658 --> 00:10:13,994
Tillbaka till nyheten.
Men först lite bakgrundshistoria.
222
00:10:14,077 --> 00:10:18,332
Antalet sommarturister har sjunkit.
Även vid poolen har intäkterna minskat,
223
00:10:18,415 --> 00:10:22,711
vilket jag skyller på den senaste
brottshandlingen vid badringshytten.
224
00:10:22,795 --> 00:10:24,713
Badringshytten? Vad har hänt med den?
225
00:10:24,797 --> 00:10:27,049
Ville inte du hemlighålla
att du har skänkt den?
226
00:10:27,132 --> 00:10:28,926
Jo, men det är min badringshytt.
227
00:10:29,009 --> 00:10:33,096
Eventet "Lata, sköna sommardagar"
närmar sig, och det hjälper till,
228
00:10:33,180 --> 00:10:38,143
men vi tänkte
att ett jättestort event skulle göra
229
00:10:38,226 --> 00:10:40,354
att turisterna besöker oss.
230
00:10:40,438 --> 00:10:45,526
Därför är jag glad att få presentera...
Stars Hollow: Musikalen.
231
00:10:45,609 --> 00:10:47,695
-Jag gillar det!
-Det låter kul.
232
00:10:47,778 --> 00:10:51,407
Det blir en förtrollande musikalhistoria
om Stars Hollow.
233
00:10:51,490 --> 00:10:53,951
Bok och texter av mig.
234
00:10:54,034 --> 00:10:57,455
Musik av en mycket talangfull,
ung kompositör.
235
00:10:57,538 --> 00:11:00,624
Han har bott i Brooklyn. Nat Compton.
236
00:11:00,708 --> 00:11:04,545
Nat sitter i änden av första raden.
Han kommer även att regissera.
237
00:11:04,628 --> 00:11:06,254
Ge honom en applåd.
238
00:11:08,256 --> 00:11:10,468
Ge honom ett svärd,
han är en white walker.
239
00:11:10,551 --> 00:11:13,220
Svårast blir att hitta
vår kvinnliga huvudrollsinnehavare.
240
00:11:13,303 --> 00:11:17,057
Hon måste vara en bra sångerska,
utmärkt skådespelerska,
241
00:11:17,140 --> 00:11:19,768
en vig dansare, en skicklig täljare.
242
00:11:19,852 --> 00:11:21,354
-Måste hon tälja?
-Eller fejka det.
243
00:11:21,437 --> 00:11:22,896
Hur fejkar man det?
244
00:11:22,980 --> 00:11:25,691
De kommer att se
att det inte blir några träspån.
245
00:11:25,774 --> 00:11:27,901
Kom igen, produktionsvärdet är viktigt.
246
00:11:27,985 --> 00:11:33,907
Det jag söker ikväll är frivilliga
till musikalens rådgivande kommitté.
247
00:11:33,991 --> 00:11:37,285
Ni ska gå på några föreställningar
och ge oss idéer
248
00:11:37,370 --> 00:11:40,914
som hjälper till att göra den
så bra som möjligt. Vilka ställer upp?
249
00:11:42,249 --> 00:11:43,834
-Det låter kul.
-Vadå?
250
00:11:43,917 --> 00:11:46,128
Den rådgivande kommittén.
Jag tänker ställa upp.
251
00:11:46,211 --> 00:11:48,296
-Har du tid?
-Halv nio.
252
00:11:48,381 --> 00:11:50,799
-Han frågade om du har tid!
-Jag gav den till honom!
253
00:11:50,883 --> 00:11:52,510
-För kommittén!
-Det ordnar sig.
254
00:11:52,593 --> 00:11:55,513
-Jag ska också anmäla mig!
-Snälla Babette, förvarna oss.
255
00:11:55,596 --> 00:11:57,931
-Det låter kul.
-Jättekul.
256
00:11:58,015 --> 00:12:00,934
Jag hoppas att musikalen blir lika lyckad
som Taylor vill!
257
00:12:01,018 --> 00:12:02,645
Återigen, förvarna oss.
258
00:12:02,728 --> 00:12:04,354
Vi måste locka hit dem!
259
00:12:04,438 --> 00:12:08,942
Om Taylor vill locka hit dem
borde han kliva upp på scenen och dansa
260
00:12:09,026 --> 00:12:11,570
i sina sladdriga kalsonger.
261
00:12:14,782 --> 00:12:17,034
Helt lösryckt.
262
00:12:17,117 --> 00:12:20,203
Vilka vill vara med
i den rådgivande kommittén?
263
00:12:20,287 --> 00:12:21,622
-Jag.
-Jag med.
264
00:12:21,705 --> 00:12:24,708
-Jag ställer upp.
-Så, Lorelai, Tom och Sophie.
265
00:12:24,792 --> 00:12:25,834
Jag kommer, Taylor.
266
00:12:25,918 --> 00:12:27,836
-Jag kan klämma in det.
-Jag med.
267
00:12:27,920 --> 00:12:30,798
Jag gillar sammanhållningen.
268
00:12:30,881 --> 00:12:33,467
Schemat kommer senare.
269
00:12:33,551 --> 00:12:38,722
Sista punkten.
Den här är tyvärr mindre trevlig.
270
00:12:38,806 --> 00:12:40,891
Ska vi äntligen återvända
till badringshytten?
271
00:12:40,974 --> 00:12:43,018
Vem bryr sig om badringshytten?
272
00:12:43,101 --> 00:12:46,855
-Jag är bara nyfiken.
-Om du är så nyfiken, gift dig med den.
273
00:12:48,524 --> 00:12:53,320
Efter 89 års drift
läggs Stars Hollow Gazette ner.
274
00:12:53,403 --> 00:12:55,573
-Skämtar du?
-Jag kommer att sakna kupongerna.
275
00:12:55,656 --> 00:12:58,909
-Jag kommer att sakna dikten.
-Ja, säsongsdikten.
276
00:12:58,992 --> 00:13:00,703
Varför läggs den ner? Pengar?
277
00:13:00,786 --> 00:13:03,205
Nej, den gick fortfarande med vinst.
278
00:13:03,288 --> 00:13:05,290
Men tidningens redaktör,
Bernie Roundbottom...
279
00:13:07,417 --> 00:13:08,461
Kom igen.
280
00:13:08,544 --> 00:13:12,590
Bernie har gått i pension
och ingen är kvalificerad att ta över.
281
00:13:12,673 --> 00:13:14,257
-Okej.
-Den höll igång länge.
282
00:13:14,341 --> 00:13:15,926
Åttionio år är inte dåligt.
283
00:13:16,009 --> 00:13:18,679
Är jag den enda
som är chockad över nyheten?
284
00:13:18,762 --> 00:13:22,600
Jag tog upp
att Gazette kanske måste läggas ner
285
00:13:22,683 --> 00:13:24,602
på ett tidigare möte,
innan du kom tillbaka.
286
00:13:24,685 --> 00:13:25,728
Jag är inte tillbaka.
287
00:13:25,811 --> 00:13:29,314
Jag trodde att Trettioårsgänget
hade berättat det för dig.
288
00:13:29,397 --> 00:13:30,858
Jag umgås inte med dem.
289
00:13:30,941 --> 00:13:33,861
Om det inte är nåt mer
som nån vill ta upp...
290
00:13:33,944 --> 00:13:35,821
Badringshytten, då?
291
00:13:35,904 --> 00:13:37,280
Seriöst? Skaffa ett rum.
292
00:13:37,364 --> 00:13:40,242
Hurså? Den är sönder
och borta för säsongen.
293
00:13:40,325 --> 00:13:42,035
Har de hittat de som förstörde den?
294
00:13:42,119 --> 00:13:44,746
Undrar hur Lukes och badringshyttens barn
kommer att se ut.
295
00:13:44,830 --> 00:13:46,123
Kan du hålla tyst?
296
00:13:46,206 --> 00:13:49,001
Ursäkta, allihop.
297
00:13:51,504 --> 00:13:53,255
Nästan allihop.
298
00:13:53,839 --> 00:13:57,009
Att lägga ner Stars Hollow Gazette så här,
299
00:13:57,092 --> 00:13:59,344
med dess traditioner och all historia,
300
00:13:59,427 --> 00:14:02,556
utan att ens kämpa
det minsta lilla, känns...
301
00:14:13,150 --> 00:14:14,485
...fel.
302
00:14:15,569 --> 00:14:18,196
De lägger ändå ner. God kväll!
303
00:14:18,280 --> 00:14:20,282
Vänta, min badringshytt, då?
304
00:14:20,365 --> 00:14:22,701
-Den väntar på dig i sängen.
-Håll tyst, Bootsy.
305
00:14:22,785 --> 00:14:25,162
-Din anonyma täckmantel är röjd.
-Då får det vara.
306
00:14:25,245 --> 00:14:27,915
Om ingen bryr sig,
tänker inte jag heller göra det.
307
00:14:27,998 --> 00:14:29,082
Så ska det låta.
308
00:14:41,011 --> 00:14:43,847
Vilken tryckande hetta det är idag.
309
00:14:43,931 --> 00:14:46,892
Kvavt. Det är vad det är.
310
00:14:46,975 --> 00:14:48,476
Brandon? Jag har slut.
311
00:14:51,146 --> 00:14:52,189
Tack, Brandon.
312
00:14:52,272 --> 00:14:54,525
Jag är galen i honom.
313
00:14:54,608 --> 00:14:57,903
Ja, många återvändande favoriter idag.
314
00:14:57,986 --> 00:15:01,156
-Där är gamle Butter Butt.
-Och vår gode vän, Back Fat Pat.
315
00:15:01,239 --> 00:15:04,660
-Kommer han ifrån Marylands Back Fats?
-Jag tror att så är fallet.
316
00:15:04,743 --> 00:15:06,745
Jösses, de gjorde stor skada
på badringshytten.
317
00:15:06,829 --> 00:15:08,205
-Går den att laga?
-Jag försöker.
318
00:15:08,288 --> 00:15:09,623
Ursäkta, mr Hasselhoff?
319
00:15:09,707 --> 00:15:10,749
LIVVAKT
320
00:15:10,833 --> 00:15:12,960
-Jag vill inte prata om tröjan.
-Okej.
321
00:15:13,043 --> 00:15:14,878
Lite till höger, tack, Dewey.
322
00:15:14,962 --> 00:15:18,924
När solen flyttar sig
vore det bra om du flyttar parasollet.
323
00:15:19,007 --> 00:15:21,343
-Ja, m'lady.
-Jag lärde honom att säga det.
324
00:15:21,426 --> 00:15:23,011
Du är skamlös.
325
00:15:23,095 --> 00:15:27,265
Hallå! Dyk inte från kanten!
Det finns regler!
326
00:15:28,266 --> 00:15:30,393
Okej, nu är det nog.
Upp ur poolen, allihop.
327
00:15:30,477 --> 00:15:33,480
Kom igen. Upp med er.
328
00:15:34,356 --> 00:15:37,275
Ge en man en livvaktströja
så stiger det honom åt huvudet.
329
00:15:37,359 --> 00:15:40,028
Jag är trött.
Jag tror att jag tar en tupplur, Brandon.
330
00:15:40,112 --> 00:15:42,114
-Ja, Khaleesi.
-Åh, det är också bra.
331
00:15:42,197 --> 00:15:43,616
Sov gott.
332
00:15:43,699 --> 00:15:45,325
-Hej, du är tillbaka!
-Nej.
333
00:15:45,408 --> 00:15:47,410
-Jag pratar med Michel.
-Hej, Michel.
334
00:15:47,494 --> 00:15:51,039
Hallå, Rory. Ja, jag kom tillbaka igår.
335
00:15:51,123 --> 00:15:53,000
Hur är det på värdshuset? Bra?
336
00:15:53,083 --> 00:15:55,586
Bra. Frederick tvingar hit mig
för att vara nära barn
337
00:15:55,669 --> 00:15:58,797
så att jag vänjer mig
tills vi gör vårt eget.
338
00:15:58,881 --> 00:16:00,048
Är det rätt, "gör dem"?
339
00:16:00,132 --> 00:16:01,634
-Eller skaffar dem.
-Strunt samma.
340
00:16:01,717 --> 00:16:05,137
Faderskapet kommer att bli
låtsaslekar för mig.
341
00:16:05,220 --> 00:16:07,055
Okej, hej då.
342
00:16:08,306 --> 00:16:09,307
Oj.
343
00:16:09,391 --> 00:16:11,476
Han ringde inte
och sa att han var tillbaka.
344
00:16:11,559 --> 00:16:14,187
-Han är fransman.
-Det är mycket mer än så.
345
00:16:14,271 --> 00:16:17,900
Stars Hollow Gazette
var den första tidningen jag läste.
346
00:16:17,983 --> 00:16:19,526
Gazette.
347
00:16:19,610 --> 00:16:21,319
Min kärlek till ord kom därifrån.
348
00:16:21,403 --> 00:16:22,613
-Herregud.
-Vadå?
349
00:16:22,696 --> 00:16:24,823
-Ankommande.
-Hej, där.
350
00:16:24,907 --> 00:16:26,867
-Hej, Pat.
-Hallå, Pat.
351
00:16:26,950 --> 00:16:30,621
-Välkommen tillbaka.
-Jag är inte tillbaka, Fat... Nej, Pat.
352
00:16:30,704 --> 00:16:33,498
Är ni poolmänniskor?
Det hade jag aldrig trott.
353
00:16:33,581 --> 00:16:35,668
-Du...
-Nej...
354
00:16:35,751 --> 00:16:37,795
-Bara ibland.
-Typ.
355
00:16:37,878 --> 00:16:39,087
-Jag måste gå.
-Okej.
356
00:16:39,171 --> 00:16:40,714
-Vi ses, Pat.
-Vi ses.
357
00:16:43,550 --> 00:16:45,052
Det är så stressande att vara här.
358
00:16:45,969 --> 00:16:47,680
Dewey? Justera.
359
00:17:01,443 --> 00:17:03,111
Det ser kul ut.
360
00:17:08,701 --> 00:17:10,869
All information finns här.
361
00:17:10,953 --> 00:17:13,455
Håll fast i notbladen och ge järnet.
362
00:17:14,665 --> 00:17:16,208
Hallå.
363
00:17:16,291 --> 00:17:18,126
-Hallå.
-Hej.
364
00:17:18,210 --> 00:17:19,294
Hej, Babette. Hej, Patty.
365
00:17:19,377 --> 00:17:21,129
Vi jobbar!
366
00:17:21,213 --> 00:17:24,675
Här är dina notblad,
mr Lång, Mörk och Wow?
367
00:17:24,758 --> 00:17:26,384
-Ja, redo.
-Heter du Kevin?
368
00:17:26,468 --> 00:17:30,347
Fint, men jag tror
att jag ringer dig imorgon.
369
00:17:30,430 --> 00:17:31,514
Nej, Babette.
370
00:17:31,598 --> 00:17:33,934
Där är kön. Lycka till, Kevin.
371
00:17:34,017 --> 00:17:37,604
-Tack så mycket.
-Ja, vilka kärleksdödare.
372
00:17:37,688 --> 00:17:39,189
Uppmuntra henne inte.
373
00:17:39,272 --> 00:17:41,024
Gå, försvinn snabbt.
374
00:17:42,735 --> 00:17:44,778
Lorelai!
375
00:17:44,862 --> 00:17:46,446
-Jösses.
-Känner vi henne?
376
00:17:46,529 --> 00:17:47,781
Claudia!
377
00:17:47,865 --> 00:17:50,075
-Herregud. Hej!
-Hej.
378
00:17:50,158 --> 00:17:51,326
Ska du också provspela?
379
00:17:51,409 --> 00:17:54,204
Nej, jag gick bara förbi med min dotter.
380
00:17:54,287 --> 00:17:57,665
-Är det här Rory?
-Ja, det är det.
381
00:17:57,750 --> 00:17:59,334
Rory, det här är Claudia.
382
00:17:59,417 --> 00:18:01,044
-Hallå.
-Min terapeut.
383
00:18:01,128 --> 00:18:02,295
Hallå!
384
00:18:02,379 --> 00:18:06,216
-Hej. Är du involverad i det här?
-Jag är med i den rådgivande kommittén.
385
00:18:06,299 --> 00:18:08,426
Kan du lägga in ett ord för mig
till regissören?
386
00:18:08,510 --> 00:18:10,428
Absolut.
387
00:18:10,512 --> 00:18:12,639
-Allt är till hjälp.
-Jag antar det.
388
00:18:12,723 --> 00:18:14,182
Så, bryt nåt.
389
00:18:15,768 --> 00:18:16,769
Va?
390
00:18:16,852 --> 00:18:18,771
-Ska hon hjälpa dig?
-Jag tror det.
391
00:18:18,854 --> 00:18:20,105
Du är helt körd.
392
00:18:21,940 --> 00:18:26,361
Jag svävar på moln.
Vi har hittat vår kvinnliga huvudroll.
393
00:18:26,444 --> 00:18:29,531
-Så bra.
-Jag kunde knappt tro hennes meriter.
394
00:18:29,614 --> 00:18:33,660
Hon sjunger, dansar och täljer.
395
00:18:33,744 --> 00:18:36,789
Titta på henne. Och titta på spirorna.
396
00:18:36,872 --> 00:18:39,707
Hon är den vackraste kvinnan
jag nånsin har sett.
397
00:18:39,792 --> 00:18:42,044
Bortsett från nuvarande sällskap, va?
398
00:18:42,127 --> 00:18:44,797
Nej, hon är den hetaste kvinna
jag nånsin har sett.
399
00:18:44,880 --> 00:18:46,799
Och hon var Kinky Boots.
400
00:18:47,549 --> 00:18:50,635
-Du menar att hon var med i Kinky Boots.
-Hon hade huvudrollen.
401
00:18:50,718 --> 00:18:52,888
Hon var Kinky Boots.
402
00:18:52,971 --> 00:18:54,472
Men hon hette inte det.
403
00:18:54,556 --> 00:18:57,434
Ingen karaktär heter Kinky Boots.
Jag såg föreställningen.
404
00:18:57,517 --> 00:18:59,812
Jag såg den också.
405
00:18:59,895 --> 00:19:03,231
Ursäkta mig, jag måste återgå till jobbet.
406
00:19:05,442 --> 00:19:10,155
Stars Hollow sätter upp en stor musikal,
och ingen från Gazette skriver om det.
407
00:19:10,238 --> 00:19:12,657
Varför? För Stars Hollow Gazette
finns inte längre.
408
00:19:12,740 --> 00:19:14,492
-Det suger.
-Det suger? Är det allt?
409
00:19:14,576 --> 00:19:15,994
Hon var Kinky Boots.
410
00:19:16,078 --> 00:19:18,246
Hon var med i Kinky Boots!
Ingen heter det!
411
00:19:18,330 --> 00:19:20,833
-Det här är inte rätt.
-Nej. Jag såg den två gånger.
412
00:19:20,916 --> 00:19:22,835
Stars Hollow Gazette kan inte läggas ner.
413
00:19:22,918 --> 00:19:24,962
Det är inte Spotlight på Boston Globe.
414
00:19:25,045 --> 00:19:27,339
Den kommer inte avslöja
en kabal av sodomitpräster,
415
00:19:27,422 --> 00:19:29,757
men vi har bara en präst i stan.
Han är en bra man.
416
00:19:29,842 --> 00:19:31,051
Det är inte Gazettes fel.
417
00:19:31,134 --> 00:19:33,011
-Vi ses hemma.
-Gå och ta dem!
418
00:19:33,095 --> 00:19:35,222
Hej, världen, letar ni efter mig?
419
00:19:50,612 --> 00:19:53,281
Taylor, lägg inte ner
Stars Hollow Gazette!
420
00:19:53,365 --> 00:19:55,533
-Vad var det?
-Khaleesi pratar.
421
00:19:55,617 --> 00:19:58,161
Det räcker, Brandon.
Lägg inte ner Gazette.
422
00:19:58,245 --> 00:20:00,788
Den är 90 år gammal
och betydelsefull för många.
423
00:20:00,873 --> 00:20:02,582
Säg det till Bernie Roundbottom.
424
00:20:02,665 --> 00:20:06,253
Fiske i Boca Raton är tydligen mer
meningsfullt för den otacksamma människan.
425
00:20:06,336 --> 00:20:11,383
Allt som saknas är en redaktör, va?
Nån som styr skutan? Jag är tjejen!
426
00:20:12,134 --> 00:20:14,094
Får jag be om dina kvalifikationer?
427
00:20:14,719 --> 00:20:17,555
-Jag är här.
-Det är en bra början.
428
00:20:17,639 --> 00:20:20,725
Jag har en examen i journalistik
från Yale. Vad sägs om det?
429
00:20:20,808 --> 00:20:25,063
Inte dåligt, men jobbet kommer att ta
av din tid med Trettioårsgänget.
430
00:20:25,147 --> 00:20:26,857
-Har du tänkt på det?
-Jag vänjer mig.
431
00:20:26,940 --> 00:20:29,985
-Ska vi diskutera lönen?
-Jag antar att det inte är nån lön?
432
00:20:30,068 --> 00:20:33,780
Du får jobbet.
Jag ska presentera dig för personalen.
433
00:20:33,864 --> 00:20:35,073
Led vägen.
434
00:20:41,329 --> 00:20:43,373
Goda nyheter, allihop!
435
00:20:43,456 --> 00:20:47,169
Vi har hittat vår redaktör
och Gazette är räddad.
436
00:20:47,252 --> 00:20:48,461
Vissa av er känner henne.
437
00:20:48,545 --> 00:20:53,091
Rory Gilmore, examen från Yale
och professionell journalist.
438
00:20:53,175 --> 00:20:54,676
Hon börjar direkt.
439
00:20:54,759 --> 00:20:58,638
Det kan ta henne ett tag
att lära sig era namn,
440
00:20:58,721 --> 00:21:01,141
men jag vill att ni samarbetar med henne
441
00:21:01,224 --> 00:21:05,103
och ger henne 100 %
av era kunskaper och färdigheter,
442
00:21:05,187 --> 00:21:10,400
precis som med Bernie Roundbottom.
Välkomna henne till gruppen.
443
00:21:11,318 --> 00:21:12,610
Hej, jag heter Rory.
444
00:21:12,694 --> 00:21:15,780
-Esther.
-Charlie.
445
00:21:17,782 --> 00:21:19,701
Bra. Jag uppfattade namnen.
446
00:21:21,744 --> 00:21:27,750
Ni har rum åtta och nio i fyra nätter.
Ni har middag bokad ikväll kl. 18.30.
447
00:21:27,834 --> 00:21:31,213
Och ta de här. Två gratisdrinkar.
448
00:21:31,296 --> 00:21:34,591
-Tack så mycket.
-Men jag vill inte lämna nån utanför.
449
00:21:34,674 --> 00:21:37,719
Finns det några små här idag?
450
00:21:37,802 --> 00:21:41,181
-Vi är små!
-Jag såg er inte där.
451
00:21:41,264 --> 00:21:45,727
Gratis klubbor för våra små muppar.
Om ni gillar klubbor, förstås.
452
00:21:45,810 --> 00:21:46,853
-Ja!
-Jippi.
453
00:21:46,937 --> 00:21:51,358
Ta en var. När jag säger en,
menar jag två.
454
00:21:51,441 --> 00:21:53,986
-Tack.
-Tack. Ha en trevlig vistelse.
455
00:21:54,069 --> 00:21:55,570
-Tack.
-Ja.
456
00:21:57,114 --> 00:22:01,076
På en skala från ett till tio,
hur mycket lät jag som en pedofil?
457
00:22:01,159 --> 00:22:03,411
-Sex.
-Det bättrar sig.
458
00:22:04,871 --> 00:22:06,123
-Lorelai.
-Ja?
459
00:22:06,206 --> 00:22:08,250
Vet du att jag nyss firade födelsedag?
460
00:22:08,333 --> 00:22:10,918
-Självklart.
-Den var en milstolpe.
461
00:22:11,003 --> 00:22:12,795
-Femtio?
-Fyrtio.
462
00:22:12,879 --> 00:22:14,881
-Jag är inte 50.
-Du är inte 40.
463
00:22:14,965 --> 00:22:18,093
-Jag är inte 50.
-Du var inte 17 när vi träffades.
464
00:22:18,176 --> 00:22:21,721
Detta är problemet med
att känna nån länge. De kan rätta dig.
465
00:22:21,804 --> 00:22:24,474
-Är du nånstans i mitten?
-Nånstans, ja.
466
00:22:24,557 --> 00:22:27,977
Så du kanske kan bjuda mig
på ett glas ikväll? För att fira?
467
00:22:28,061 --> 00:22:29,479
-Visst.
-Och prata?
468
00:22:30,397 --> 00:22:32,565
Absolut. Låt oss prata.
469
00:22:33,983 --> 00:22:36,319
Ni måste vara Mitchells!
Vi har väntat på er.
470
00:22:36,403 --> 00:22:40,073
Vem är den här lilla ängeln
som ni har med er?
471
00:22:40,157 --> 00:22:43,785
Hon ser ut att komma direkt från himlen.
472
00:22:45,620 --> 00:22:47,580
Hej, kom in.
473
00:22:52,919 --> 00:22:55,838
Välkomna till Hemliga baren. Vad önskas?
474
00:22:57,590 --> 00:22:59,801
Gin-martini. Kall, dry, twist, tack.
475
00:22:59,884 --> 00:23:01,553
Har ni George Clooney-tequila?
476
00:23:01,636 --> 00:23:05,057
Den han avnjuter med kändisvänner
på sina tequilafyllda kvällar?
477
00:23:05,140 --> 00:23:07,600
-Vi har José Cuervo.
-Umgås han med George Clooney?
478
00:23:07,684 --> 00:23:10,395
Ge mig en shot José, med salt på kanten.
479
00:23:10,478 --> 00:23:11,604
Ska bli.
480
00:23:16,359 --> 00:23:18,445
Mycket folk idag.
481
00:23:19,321 --> 00:23:21,489
Ja. Väldigt livligt.
482
00:23:21,573 --> 00:23:22,699
Så...
483
00:23:24,409 --> 00:23:28,705
"Min fru gråter på ovanvåningen.
Jag hör bilar som närmar sig huset.
484
00:23:29,706 --> 00:23:33,293
Min rådgivare, det är nog dags för dig
att berätta för Don
485
00:23:33,376 --> 00:23:35,170
det alla verkar veta."
486
00:23:35,253 --> 00:23:37,046
-Va?
-Det är från Gudfadern.
487
00:23:37,130 --> 00:23:40,758
-Inte Gudfadern igen.
-Den har ett citat för alla tillfällen.
488
00:23:40,842 --> 00:23:42,469
-Du har ingen fru.
-Allt stämmer inte.
489
00:23:42,552 --> 00:23:43,761
-Och vem är Don?
-Michel...
490
00:23:43,845 --> 00:23:45,263
Jag slutar.
491
00:23:48,975 --> 00:23:50,477
Jag har slut på citat.
492
00:23:51,561 --> 00:23:56,023
Jag var inte bara på semester.
Jag hade ett möte på W Hotel.
493
00:23:58,025 --> 00:24:02,739
Med min erfarenhet, mina kunskaper,
min charm, skratta inte...
494
00:24:02,822 --> 00:24:05,367
-Jag skrattade inte.
-Dörrarna står öppna för mig.
495
00:24:05,450 --> 00:24:10,163
-Bra jobb, välbetalda jobb.
-Jag är inte förvånad.
496
00:24:10,247 --> 00:24:12,499
Tack.
497
00:24:13,833 --> 00:24:18,588
Jag vill fråga innan det är slutgiltigt.
Kan vi expandera Dragonfly?
498
00:24:18,671 --> 00:24:22,175
Förstora, lägga till ett spa.
Jag är född till att driva ett spa.
499
00:24:22,259 --> 00:24:26,929
Det är ett naturreservat på ena sidan,
en brandgata på andra sidan,
500
00:24:27,013 --> 00:24:28,640
skyddade våtmarker på en annan sida,
501
00:24:28,723 --> 00:24:31,309
och vi kan inte ha gäster i ladan
om de inte äter havre.
502
00:24:31,393 --> 00:24:35,313
Jag behöver mer. Mer att göra.
Större ansvar. Mer pengar.
503
00:24:35,397 --> 00:24:37,524
-Vi har ett barn på väg.
-Har ni?
504
00:24:37,607 --> 00:24:41,444
Ja, jag tror Frederick beställde ett,
jag måste kolla. Hur som helst...
505
00:24:42,445 --> 00:24:44,489
Jag kan inte stanna
på en plats för alltid.
506
00:24:45,157 --> 00:24:46,283
Jag vet.
507
00:24:46,366 --> 00:24:48,868
Jag tror att jag måste ta jobbet på W.
508
00:24:48,951 --> 00:24:51,413
Snuten!
509
00:25:11,140 --> 00:25:12,392
Fritt!
510
00:25:20,650 --> 00:25:22,610
Om jag ger dig högre lön, då?
511
00:25:22,694 --> 00:25:26,072
Du betalar redan för mycket.
En del av min lön tas från din.
512
00:25:27,031 --> 00:25:29,742
Tror du inte att Michel ser förbi
sin egen spegelbild?
513
00:25:29,826 --> 00:25:33,455
Jag ser bokföringen. Jag behöver
högre lön. Du behöver nån med lägre.
514
00:25:33,538 --> 00:25:34,581
Kan du förneka det?
515
00:25:36,708 --> 00:25:39,461
Vad gör du? Är drinken sur? Vad händer?
516
00:25:39,544 --> 00:25:42,672
-Jag försöker att inte gråta.
-Gråt inte.
517
00:25:42,755 --> 00:25:45,883
Då gråter jag.
Ingen får se mig gråta på Hemliga baren.
518
00:25:45,967 --> 00:25:48,886
-Det är hemskt nog att jag är här.
-Jag försöker att låta bli.
519
00:25:48,970 --> 00:25:52,014
Lane, den här dumma,
långsamma låten hjälper inte.
520
00:25:52,098 --> 00:25:54,141
Spela nåt glatt och upplyftande, tack.
521
00:26:00,440 --> 00:26:02,442
Mycket bättre!
522
00:26:07,071 --> 00:26:11,909
Det var längesen jag kände sån energi
och upprymdhet
523
00:26:11,993 --> 00:26:14,371
på Stars Hollow Gazettes nyhetsredaktion.
524
00:26:14,454 --> 00:26:16,956
Ja, det är som en Aaron Sorkin-film här.
525
00:26:17,039 --> 00:26:20,001
Har du inte roligt?
Det är viktigt att ha roligt.
526
00:26:20,084 --> 00:26:23,880
Jag har roligt. Just nu upplever jag
glädjen med MS-DOS.
527
00:26:23,963 --> 00:26:27,425
Om du behöver hjälp
är Esther vår datorexpert.
528
00:26:27,509 --> 00:26:28,510
-Esther?
-Ja?
529
00:26:28,593 --> 00:26:30,011
Vad vet du om MS-DOS?
530
00:26:30,094 --> 00:26:33,806
-Är det en skådis?
-Nej, det är datorns operativsystem.
531
00:26:33,890 --> 00:26:37,352
Jag såg det bara i Halt and Catch Fire,
och jag tittade inte så noga.
532
00:26:37,435 --> 00:26:43,107
Jag har instruktionerna
som mr Roundbottom gav mig. Vänta.
533
00:26:46,193 --> 00:26:49,196
"Starta datorn." Har du startat den?
534
00:26:49,281 --> 00:26:51,198
Jag gjorde allt utom att blåsa den i örat.
535
00:26:51,283 --> 00:26:54,577
"Sätt i disketten." Har du disketten?
536
00:26:54,661 --> 00:26:57,289
-Det räcker, Esther.
-Glad att vara till hjälp.
537
00:26:57,372 --> 00:27:00,417
Det är nåt som inte stämmer.
538
00:27:00,500 --> 00:27:02,585
Låt oss ta fram kulramen och reda ut det.
539
00:27:02,669 --> 00:27:05,297
Dikten trycks på förstasidan, va?
540
00:27:05,380 --> 00:27:07,674
-Dikten?
-Ja, en dikt.
541
00:27:07,757 --> 00:27:11,260
Det har funnits en dikt på förstasidan
som firar säsongen
542
00:27:11,344 --> 00:27:14,431
-på varje nummer som vi publicerar.
-Jag vet. Jag är en läsare.
543
00:27:14,514 --> 00:27:18,059
-Jag tänkte gå i en annan riktning.
-En annan riktning. Okej.
544
00:27:18,142 --> 00:27:22,063
Redaktörens val, antar jag.
Jag överlåter det till dig.
545
00:27:22,146 --> 00:27:23,815
Vi ses, Taylor.
546
00:27:23,898 --> 00:27:26,275
-Kaffekannan behöver diskas.
-Och en tryckluftsborr.
547
00:27:27,318 --> 00:27:30,530
Hej Taylor. Jag ska bara hälsa på
min lilla Perry White.
548
00:27:30,613 --> 00:27:35,076
Hon jobbar. Stör henne inte för mycket.
549
00:27:36,285 --> 00:27:38,913
Snuten!
550
00:27:38,996 --> 00:27:41,708
Jag har haft en väldigt lång dag.
551
00:27:41,791 --> 00:27:43,835
Jag med.
552
00:27:45,127 --> 00:27:46,546
Ett magiskt skrivbord.
553
00:27:48,965 --> 00:27:52,218
Är whiskyn gammal?
554
00:27:52,301 --> 00:27:56,598
Jag tror det, eftersom det står
"Spara tills kriget i Europa är över" på.
555
00:27:56,681 --> 00:27:57,807
Botten upp.
556
00:28:00,518 --> 00:28:01,978
Vi väckte Charlie.
557
00:28:02,061 --> 00:28:05,773
Jag lämnade just baren och Michel.
Det är officiellt. Han slutar.
558
00:28:05,857 --> 00:28:06,858
Allvarligt?
559
00:28:06,941 --> 00:28:09,361
Han ger mig tre månader
att hitta en ersättare.
560
00:28:09,444 --> 00:28:12,405
-Han hävdar att tiden kanske inte räcker.
-Han är så ödmjuk.
561
00:28:13,448 --> 00:28:16,117
-Jag kommer att sakna honom.
-Jag med.
562
00:28:17,410 --> 00:28:18,453
Vadå?
563
00:28:18,536 --> 00:28:19,704
-Paul.
-Vem?
564
00:28:19,787 --> 00:28:21,498
-Kom igen.
-Har du inte gjort slut än?
565
00:28:21,581 --> 00:28:23,625
Vi tar ett glas till.
566
00:28:31,466 --> 00:28:32,675
Skit! Vi väckte Charlie igen.
567
00:28:39,766 --> 00:28:41,559
Vi klarade det.
568
00:28:41,643 --> 00:28:44,687
Vårt första nummer av Gazette
är redo för tidningsställen.
569
00:28:44,771 --> 00:28:47,524
-Det är inte mitt första nummer.
-Inte mitt heller.
570
00:28:47,607 --> 00:28:49,191
Nej, men det är mitt första.
571
00:28:49,275 --> 00:28:52,820
Det är en bedrift. En milstolpe.
Vi borde korka upp champagne.
572
00:28:52,904 --> 00:28:54,531
Det ger mig gaser.
573
00:28:55,365 --> 00:28:57,867
En fråga, vad är nästa steg?
574
00:28:58,868 --> 00:29:00,202
Vart ska tidningarna?
575
00:29:00,286 --> 00:29:03,415
Alla företag i stan får en bunt.
576
00:29:03,498 --> 00:29:05,750
Ja, men vem levererar buntarna?
577
00:29:13,716 --> 00:29:14,717
Hur går det här inne?
578
00:29:14,801 --> 00:29:17,261
Bra, om Eric går ut med tallrikarna
när de är varma!
579
00:29:17,344 --> 00:29:19,263
Kunderna trängde in honom i ett hörn.
580
00:29:19,346 --> 00:29:23,059
Bra. Eric pratar om Red Sox
medan maten kallnar.
581
00:29:23,142 --> 00:29:26,563
-Han hatar Red Sox.
-Och dig. Jag är arg på dig.
582
00:29:26,646 --> 00:29:28,440
-Varför då?
-Det vet du.
583
00:29:28,523 --> 00:29:31,275
Är det du? Bussar du bergsmannen på mig?
584
00:29:31,358 --> 00:29:34,779
Paret från New York
vill veta om köttet är Pat LaFrieda.
585
00:29:34,862 --> 00:29:35,947
-Va?
-Är det Pat LaFrieda?
586
00:29:36,030 --> 00:29:37,699
Vill paret från New York veta
587
00:29:37,782 --> 00:29:40,410
om jag har malt ner
och serverat Pat LaFrieda?
588
00:29:40,493 --> 00:29:41,536
Säg ja.
589
00:29:41,619 --> 00:29:44,747
Ge dem det här.
Pats bukspottskörtel är där i.
590
00:29:44,831 --> 00:29:46,749
Luke, älskling, har jag tackat dig
591
00:29:46,833 --> 00:29:49,335
för att du håller i Hamburgertisdag
på Dragonfly?
592
00:29:49,419 --> 00:29:51,879
-Det behövs inte.
-Men om det gör dig galen...
593
00:29:51,963 --> 00:29:53,339
-Jag är okej.
-Säkert?
594
00:29:53,423 --> 00:29:56,217
-Jag försöker hålla allt rullande.
-Okej.
595
00:29:56,300 --> 00:29:57,301
Hej.
596
00:29:57,384 --> 00:29:59,554
-Hjälp. Jag behöver hjälp.
-Va?
597
00:29:59,637 --> 00:30:01,639
-Med vadå?
-Gazette. Nu.
598
00:30:01,723 --> 00:30:03,265
Ta med promenadskor.
599
00:30:03,349 --> 00:30:05,768
-Du vet att jag har ett företag!
-Jag vet.
600
00:30:05,852 --> 00:30:07,520
Istället för att driva dinern
601
00:30:07,604 --> 00:30:11,023
är jag här och pratar om huruvida
jag har malt ner en italienare
602
00:30:11,107 --> 00:30:12,274
och serverat honom i maten.
603
00:30:12,358 --> 00:30:14,026
Pat LaFrieda är ett New York-slakteri.
604
00:30:14,110 --> 00:30:15,570
-Anställ en kock.
-Jag ska.
605
00:30:15,653 --> 00:30:18,155
-Snart.
-Jag skaffar en nu.
606
00:30:19,406 --> 00:30:22,577
Vänta. Tänker du lämna mig här?
607
00:30:22,660 --> 00:30:24,954
Hallå? Eric?
608
00:30:25,037 --> 00:30:27,499
Nån? Hallå?
609
00:30:28,332 --> 00:30:30,460
-Har du listan? Sitter skorna bra?
-Ja.
610
00:30:30,543 --> 00:30:31,919
Nu gör vi det.
611
00:30:33,295 --> 00:30:35,214
Du tar västra sidan, jag tar östra.
612
00:30:35,297 --> 00:30:36,758
Uppfattat.
613
00:30:36,841 --> 00:30:38,050
-Vart ska du?
-Det är väst.
614
00:30:38,134 --> 00:30:39,426
-Det är öst.
-Det är väst.
615
00:30:39,511 --> 00:30:41,596
Nej. Ser du? Eastside Dental. Det är öst.
616
00:30:41,679 --> 00:30:44,015
Namnet på tandläkaren
på Eastside Dental är...
617
00:30:44,098 --> 00:30:46,518
Dr Eastside. Jösses, fattade jag det nu?
618
00:30:46,601 --> 00:30:48,435
Du tar den sidan av stan,
619
00:30:48,520 --> 00:30:50,772
-jag tar den här sidan.
-Överens.
620
00:30:50,855 --> 00:30:51,898
STARS HOLLOWS BÖCKER
621
00:31:02,825 --> 00:31:04,410
BOKHANDELN
SVART & VITT & LÄST
622
00:31:04,494 --> 00:31:06,913
IKVÄLL: CHINATOWN
INGA FONDUEGRYTOR, HIBACHIS, MIXERS
623
00:31:25,807 --> 00:31:28,142
-Rory, vänta.
-Vad är det?
624
00:31:28,225 --> 00:31:30,186
-Var är dikten?
-Det fanns inte plats.
625
00:31:30,269 --> 00:31:32,479
-Hade du inte plats?
-Men dikten är bra.
626
00:31:32,564 --> 00:31:33,690
Dikten är tradition.
627
00:31:33,773 --> 00:31:36,025
-Nu är det bara ord.
-Det är artiklar.
628
00:31:36,108 --> 00:31:38,861
-Artiklar?
-Vem läser Gazette för artiklarna?
629
00:31:38,945 --> 00:31:41,155
Tack och välkommen åter.
Vi uppskattar ditt köp.
630
00:31:41,238 --> 00:31:44,283
-Du ser helt slut ut.
-Kallar in förstärkning.
631
00:31:45,284 --> 00:31:48,495
Jag tar västra sidan, du tar östra sidan.
632
00:31:50,497 --> 00:31:52,709
-Det är väst.
-Det är öst.
633
00:31:52,792 --> 00:31:55,127
Dewey, det är västra sidan.
634
00:31:55,211 --> 00:31:57,296
Nej. Det är 38 här. Jag ska ha 40.
635
00:31:57,379 --> 00:31:58,631
Jag kommer tillbaka med två.
636
00:31:58,715 --> 00:32:01,467
-Jag kan inte acceptera delleveranser.
-Det kan du.
637
00:32:01,551 --> 00:32:04,178
Bernie Roundbottom
bedrev inte affärer så här.
638
00:32:04,261 --> 00:32:06,723
Det är en ny Bernie Roundbottom i stan!
639
00:32:12,729 --> 00:32:16,398
Skaldjur blir bättre med åren,
mrs Cassini. Det vet alla.
640
00:32:16,482 --> 00:32:19,151
Jag har fått klagomål från Bootsy.
Han fick inte alla.
641
00:32:19,235 --> 00:32:21,988
-Jag bryr mig inte!
-Och folk saknar dikten!
642
00:32:22,071 --> 00:32:23,948
Bara så du vet!
643
00:32:36,961 --> 00:32:39,296
Hej. Vad gör ni?
644
00:32:39,380 --> 00:32:42,258
Vi gör: "Jag dricker din milkshake!
Jag dricker upp den!"
645
00:32:42,341 --> 00:32:44,468
-Det är från There Will Be Blood.
-Filmen?
646
00:32:44,551 --> 00:32:46,638
Vi älskar allt
som Paul Thomas Anderson gör.
647
00:32:46,721 --> 00:32:48,806
-Vi är Trettioårsgänget!
-Vi ses.
648
00:32:51,225 --> 00:32:52,602
Hallå?
649
00:32:52,685 --> 00:32:54,353
Rory. Doyle.
650
00:32:54,436 --> 00:32:56,773
-Hej, Doyle. Vad händer?
-Inte mycket.
651
00:32:56,856 --> 00:32:59,734
Varför förstörde du
min filmrecension i Gazette?
652
00:32:59,817 --> 00:33:01,819
Doyle, snälla.
Jag är mitt i tidningsrundan.
653
00:33:01,903 --> 00:33:03,655
Jag gjorde dig en tjänst, visst?
654
00:33:03,738 --> 00:33:07,533
Du frågade om jag ville bidra.
Jag sa ja, och hjälpte en vän,
655
00:33:07,617 --> 00:33:09,451
sen slaktade du den som en bit kalvkött.
656
00:33:09,535 --> 00:33:10,995
Din recension av Djungelboken
657
00:33:11,078 --> 00:33:14,581
tog en avstickare på 20 000 ord
om afrikansk kolonialhistoria.
658
00:33:14,666 --> 00:33:17,084
Ska du bli anti-intellektuell nu?
659
00:33:17,168 --> 00:33:18,628
5 000 av de orden var adjektiv.
660
00:33:18,711 --> 00:33:21,422
-Adjektiv är inte dåliga.
-Det sa du, när du var redaktör.
661
00:33:21,505 --> 00:33:25,592
Jag skriver ett par saker för Michael Bay,
och han gillar adjektiv.
662
00:33:25,677 --> 00:33:27,762
Väljer du hans grammatiska stil
framför min?
663
00:33:27,845 --> 00:33:30,014
-Säger du att jag är en förrädare?
-Nej.
664
00:33:30,097 --> 00:33:33,017
Jag spelade snooker hemma hos honom igår,
och han var cool.
665
00:33:33,100 --> 00:33:36,103
-Jag har inte tid.
-Vilken idiot tog bort dikten?
666
00:33:38,189 --> 00:33:39,398
Hej.
667
00:33:39,481 --> 00:33:41,442
Vi har tänkt att presentera oss.
668
00:33:41,525 --> 00:33:44,779
Vi träffas ett par gånger per vecka,
läser våra barns CV:n,
669
00:33:44,862 --> 00:33:49,742
utbyter jobbtips och ger allmänt stöd.
Vi är Trettioårsgängets föräldrar.
670
00:33:49,826 --> 00:33:50,868
Vi ses.
671
00:33:54,872 --> 00:33:56,373
Skämtar du?
672
00:33:56,457 --> 00:33:59,001
-Hon var här för 20 minuter sen.
-Hej.
673
00:33:59,085 --> 00:34:00,837
Jag hittade nyss tidningar hos mrs Kim.
674
00:34:00,920 --> 00:34:03,881
Jag hittade tidningar hos tandläkaren.
Så det så.
675
00:34:03,965 --> 00:34:06,676
Herregud. Vi går till samma ställen!
676
00:34:06,759 --> 00:34:09,136
Sluta gå till östra sidan!
677
00:34:09,220 --> 00:34:11,388
Jag är på västra sidan!
678
00:34:11,472 --> 00:34:14,475
Nej! Dewey sa att detta är östra sidan!
679
00:34:14,558 --> 00:34:16,143
Det är västra sidan!
680
00:34:16,227 --> 00:34:18,020
Vi behöver ett bättre system!
681
00:34:18,938 --> 00:34:21,273
Jag dricker din milkshake!
Jag dricker upp den!
682
00:34:21,357 --> 00:34:23,525
TAYLORS TRADITIONELLA LÄSKAFFÄR
683
00:34:23,609 --> 00:34:25,111
Ska du med till gymmet?
684
00:34:25,194 --> 00:34:30,700
Ja, jag ska bara hem och hämta grejerna.
685
00:34:30,783 --> 00:34:33,577
-Bra. Vi ses där.
-Okej.
686
00:34:36,998 --> 00:34:38,499
Aj!
687
00:34:38,582 --> 00:34:41,002
-Rory!
-Aj!
688
00:34:41,085 --> 00:34:43,796
-Aj, mina fötter gör ont.
-Aj.
689
00:34:43,880 --> 00:34:45,506
-Vad är det?
-Mina fötter gör ont.
690
00:34:45,589 --> 00:34:46,716
Du skulle ju ha sköna skor.
691
00:34:46,799 --> 00:34:50,427
Inte ens sköna skor står emot effekterna
av dödsmarschen från Bataan.
692
00:34:50,511 --> 00:34:52,013
Att gå är för knäppskallar.
693
00:34:52,096 --> 00:34:54,306
Jag har nyvunnen respekt för budbärare.
694
00:34:54,390 --> 00:34:56,809
När jag ser UPS-killen
ska jag göra honom glad.
695
00:34:56,893 --> 00:34:58,269
Usch.
696
00:34:58,352 --> 00:35:01,272
-Jag vill ha löneförhöjning.
-Prata med min kontorschef.
697
00:35:01,355 --> 00:35:02,523
-Vem är kontorschefen?
-Jag.
698
00:35:02,606 --> 00:35:03,607
Jag vill ha högre lön.
699
00:35:03,690 --> 00:35:05,860
Efter årsbokslutet kanske du får lite.
700
00:35:05,943 --> 00:35:08,029
Beställde vi kinesiskt,
grekiskt och italienskt?
701
00:35:08,112 --> 00:35:10,364
-Och varmkorv.
-Gårdagskvällen är suddig.
702
00:35:10,447 --> 00:35:11,991
Vad tittade vi på?
703
00:35:12,074 --> 00:35:15,244
Var det Baby Monitor: Sound of Fear,
eller Co-Ed Call Girl?
704
00:35:15,327 --> 00:35:16,913
Jag skulle minnas Spelling.
705
00:35:16,996 --> 00:35:20,666
De borde göra en Lifetime-film
om när Tori Spelling faller på Benihana.
706
00:35:20,750 --> 00:35:22,334
Teppanyaki: Dödens grill.
707
00:35:22,418 --> 00:35:23,920
Just det, jag måste ringa mormor.
708
00:35:24,003 --> 00:35:27,631
Brännskador får mig också
att tänka på mamma.
709
00:35:27,714 --> 00:35:30,384
Aj!
710
00:35:32,469 --> 00:35:34,263
-Hallå?
-Mormor.
711
00:35:34,346 --> 00:35:35,890
-Ja?
-Det är Rory.
712
00:35:35,973 --> 00:35:39,518
-Rory. Hallå.
-Mår du bra?
713
00:35:39,601 --> 00:35:42,772
Jag tror det. Jag behöver kaffe.
714
00:35:42,855 --> 00:35:45,482
Berta, be kusinerna att ge mig kaffe!
715
00:35:45,566 --> 00:35:48,360
-Väckte jag dig?
-Nej, jag slumrade bara.
716
00:35:48,444 --> 00:35:51,488
-Är du sjuk?
-Nej, jag mår bra.
717
00:35:51,572 --> 00:35:52,739
Vad är klockan?
718
00:35:52,824 --> 00:35:54,909
-Nästan lunchdags.
-Redan?
719
00:35:54,992 --> 00:35:57,787
Det är då hamnarbetare
och rockstjärnor vaknar.
720
00:35:57,870 --> 00:36:00,331
Har du ett nattjobb
som jag inte känner till?
721
00:36:00,414 --> 00:36:03,167
Nej. Var är mina glasögon?
722
00:36:03,250 --> 00:36:05,711
Jag vill komma och hälsa på.
När har du tid?
723
00:36:05,795 --> 00:36:09,381
-Jag vet inte. Vilken dag är det?
-Det är lördag.
724
00:36:09,465 --> 00:36:15,304
Jag har DAR-möte på torsdag,
annars är jag ledig.
725
00:36:15,387 --> 00:36:17,181
-Så jag kanske kan...
-Vänta lite.
726
00:36:17,264 --> 00:36:19,141
Berta, var det dörren?
727
00:36:19,225 --> 00:36:21,227
Förlåt, Rory. Jag måste lägga på.
728
00:36:21,310 --> 00:36:22,353
Mormor.
729
00:36:26,190 --> 00:36:27,191
Aj!
730
00:36:27,274 --> 00:36:29,443
Jag gillar det.
Det är som om du bär koskälla.
731
00:36:29,526 --> 00:36:33,780
Mormor sov och det är nästan lunch.
732
00:36:33,865 --> 00:36:35,491
Jag väckte henne!
733
00:36:36,909 --> 00:36:39,495
Hör du mig?
Jag väckte Emily Gilmore vid lunchtid.
734
00:36:39,578 --> 00:36:41,497
-Jag hörde.
-Det är konstigt.
735
00:36:41,580 --> 00:36:42,664
Det är konstigt.
736
00:36:43,749 --> 00:36:46,335
Tack för att du stöttar henne.
Det har varit till hjälp.
737
00:36:46,418 --> 00:36:48,462
Det var hon som slutade med terapin
738
00:36:48,545 --> 00:36:50,965
och drev in den stackars kvinnan
i nöjesbranschen.
739
00:36:51,048 --> 00:36:52,799
-Du är ett barn.
-Vänj dig.
740
00:36:52,884 --> 00:36:55,802
Jag måste till Gazette.
Nyheter sover aldrig. Aj.
741
00:36:55,887 --> 00:36:57,346
Aj!
742
00:36:57,429 --> 00:36:59,056
Aj!
743
00:37:00,057 --> 00:37:04,270
Välkomna till den första repetitionen
av Stars Hollow: Musikalen.
744
00:37:04,353 --> 00:37:08,232
Det är en förhandsföreställning
för vår rådgivande kommitté,
745
00:37:08,315 --> 00:37:11,735
och vissa utvalda vänner och familj.
746
00:37:11,818 --> 00:37:16,657
Det kommer att bli ett riktigt nöje,
men först, lite formaliteter.
747
00:37:16,740 --> 00:37:20,577
Det ni kommer att få se här idag
är strikt konfidentiellt.
748
00:37:20,661 --> 00:37:26,000
Men i stället för att låta goda grannar
som ni, signera ett juridiskt dokument,
749
00:37:26,083 --> 00:37:29,170
vill jag att alla sträcker upp
högra handen och säger efter mig.
750
00:37:29,795 --> 00:37:32,464
Jag, Stars Hollow-teaterälskare...
751
00:37:32,548 --> 00:37:35,009
Jag, Stars Hollow-teaterälskare...
752
00:37:35,092 --> 00:37:40,431
...svär att jag inte ska avslöja nån del
av denna musikal på något sätt...
753
00:37:40,514 --> 00:37:45,186
...svär att jag inte ska avslöja nån del
av denna musikal på något sätt...
754
00:37:45,269 --> 00:37:50,316
...av respekt för de hårt arbetande
skaparna av musikalen, så hjälpe mig Gud,
755
00:37:50,399 --> 00:37:54,695
eller Allah, Buddha,
eller vad ni än ber till.
756
00:37:54,778 --> 00:37:59,783
...av respekt för de hårt arbetande
skaparna av musikalen, så hjälpe mig Gud,
757
00:37:59,866 --> 00:38:04,288
eller Allah, Buddha,
eller vem ni än ber till.
758
00:38:04,371 --> 00:38:06,165
Åh, vad vi ser fram emot det här!
759
00:38:06,248 --> 00:38:08,334
Åh, vad vi ser fram emot det här!
760
00:38:08,417 --> 00:38:11,045
Nej, upprepningsdelen är över.
761
00:38:11,128 --> 00:38:13,589
Ni kommer att se
att föreställningen är lite oslipad,
762
00:38:13,672 --> 00:38:18,427
men Nat och jag har lagt ner vår själ
i den, visst, Nat?
763
00:38:20,304 --> 00:38:22,974
-Han behöver mer fiber.
-Eller sista smörjelsen.
764
00:38:23,057 --> 00:38:29,605
Under stolarna finns penna och skrivskiva
med papper redo för era synpunkter.
765
00:38:29,688 --> 00:38:34,401
Anteckna kritik eller förslag
när som helst under föreställningen.
766
00:38:34,485 --> 00:38:41,158
Luta er tillbaka, slappna av och njut av
Stars Hollow: Musikalen.
767
00:38:52,669 --> 00:38:54,546
En till för resan?
768
00:38:55,797 --> 00:39:01,595
Får en man inte avnjuta ett glas whisky
efter en hård arbetsdag i Stars Hollow?
769
00:39:01,678 --> 00:39:02,763
Det får en man.
770
00:39:04,473 --> 00:39:07,143
Men det finns ingen man i det här rummet.
771
00:39:07,226 --> 00:39:10,771
Vad i... Men titta på...
772
00:39:10,854 --> 00:39:13,024
Du var alltid en listig katt, Felix.
773
00:39:14,358 --> 00:39:15,985
Men dina klor är inte vassa längre.
774
00:39:19,196 --> 00:39:21,365
En katt har nio liv.
775
00:39:21,448 --> 00:39:24,326
-Och alla mina hör till det förflutna!
-Mjau.
776
00:39:24,410 --> 00:39:27,538
Jag vill höra till det förflutna
för att slippa en framtid med dig!
777
00:39:27,621 --> 00:39:28,955
Det var lågt!
778
00:39:29,956 --> 00:39:33,002
-Vad händer?
-Jag vet inte!
779
00:39:33,085 --> 00:39:34,170
Vänta!
780
00:39:36,297 --> 00:39:37,506
Va?
781
00:40:02,448 --> 00:40:04,116
Nej. Va?
782
00:40:04,200 --> 00:40:08,787
Vi håller på att bygga
Håller på att bygga Stars Hollow
783
00:40:08,870 --> 00:40:12,999
Vi håller på att bygga
Håller på att bygga Stars, Stars Hollow
784
00:40:13,084 --> 00:40:17,463
Redwoodträdet, det är så högt
Att det snuddar Gud i himmelen
785
00:40:17,546 --> 00:40:21,800
Vi hugger det till ett matsalsbord
Som lätt rymmer 11 personer
786
00:40:21,883 --> 00:40:26,263
Vi håller på att bygga
Håller på att bygga Stars Hollow
787
00:40:26,347 --> 00:40:28,640
Vi håller på att bygga
Håller på att bygga
788
00:40:28,724 --> 00:40:30,476
Stars, Stars Hollow
789
00:40:30,559 --> 00:40:32,811
Det ligger en flod där
Vi måste ha den här
790
00:40:32,895 --> 00:40:34,938
Måste döda massa bävrar
Och fälla flera hjortar
791
00:40:35,021 --> 00:40:37,441
Det finns ingen miljömyndighet
Så vi gör som vi vill
792
00:40:37,524 --> 00:40:39,360
Stars Hollow!
793
00:40:39,443 --> 00:40:41,112
Ta en yxa och en bila
794
00:40:41,195 --> 00:40:42,196
Han är snygg.
795
00:40:42,279 --> 00:40:43,864
Och en fackellilja
Och en vass lie
796
00:40:43,947 --> 00:40:46,200
Ta en dolk och en klubba
Och en jättestor sten
797
00:40:46,283 --> 00:40:47,993
Stars Hollow!
798
00:40:48,077 --> 00:40:50,329
Ta en yxa och en bila
Och en hammare och kniv
799
00:40:50,412 --> 00:40:52,581
Ta en fackellilja
med en vass lie
800
00:40:52,664 --> 00:40:54,958
Ta en dolk och en klubba
Och en jättestor sten
801
00:40:55,041 --> 00:40:56,668
Stars Hollow!
802
00:41:11,683 --> 00:41:15,271
Vilken natt! Det är isigt där ute.
803
00:41:15,354 --> 00:41:18,232
Kom in. Värm upp dig.
804
00:41:18,315 --> 00:41:21,527
Ta min musköt och ammunition
medan jag häller upp ett glas.
805
00:41:21,610 --> 00:41:24,738
Herregud! Dina kulor är iskalla!
806
00:41:24,821 --> 00:41:27,491
Det måste vara 23 minus ute.
807
00:41:27,574 --> 00:41:29,118
Men du mår bra.
808
00:41:30,577 --> 00:41:32,163
Min modiga soldat.
809
00:41:32,246 --> 00:41:34,290
Ta det lugnt med panegyriken!
810
00:41:37,042 --> 00:41:38,585
Panegyriken?
811
00:41:38,669 --> 00:41:41,046
Vi stod där hela natten,
men britterna kom inte.
812
00:41:42,714 --> 00:41:45,926
-Jag är inte den du tror att jag är.
-Det är du.
813
00:41:47,469 --> 00:41:49,430
Fortsätt.
814
00:41:49,513 --> 00:41:52,516
Du är jag i byxor
815
00:41:52,599 --> 00:41:55,936
Och du är jag i klänning
816
00:41:56,853 --> 00:42:00,065
Den sitter lite på sniskan
817
00:42:00,149 --> 00:42:03,569
Jag har provat den, ska jag erkänna
818
00:42:04,861 --> 00:42:07,739
Vårt möte var så sött
819
00:42:07,823 --> 00:42:12,244
Och du var mogen och kurvig
820
00:42:12,328 --> 00:42:15,789
Du gav mig citrusfrukter
821
00:42:15,872 --> 00:42:19,835
Som jag hoppades skulle bota din skörbjugg
822
00:42:23,547 --> 00:42:27,759
Det är en kärleksrevolution
823
00:42:27,843 --> 00:42:31,305
I en revolutionerande tid
824
00:42:31,930 --> 00:42:35,351
Du är som ingen annan
825
00:42:35,434 --> 00:42:38,895
För du är min bror
826
00:42:38,979 --> 00:42:40,356
Men det är inget brott
827
00:42:40,439 --> 00:42:41,857
-Inte än
-Tack och lov
828
00:42:41,940 --> 00:42:42,983
Lafayette!
829
00:42:43,066 --> 00:42:47,404
Det är en kärleksrevolution
830
00:42:47,488 --> 00:42:51,157
I en revolutionerande tid
831
00:42:59,291 --> 00:43:02,461
Vi ska föda upp kor och grisar
832
00:43:02,544 --> 00:43:06,923
Och få honung från en bikupa
833
00:43:07,007 --> 00:43:10,302
Vi ska ha 14 barn
834
00:43:10,386 --> 00:43:14,139
Och hoppas att tre överlever
835
00:43:14,223 --> 00:43:17,226
Det är en krigshärjad tid
836
00:43:17,309 --> 00:43:23,232
Jag känner din doft
Och jag vill slita av dig kläderna
837
00:43:23,315 --> 00:43:25,817
Låt oss ha mycket sex
838
00:43:25,901 --> 00:43:27,944
Innan britterna
839
00:43:28,028 --> 00:43:30,864
Skjuter bort våra huvuden
840
00:43:38,163 --> 00:43:42,251
Det är en kärleksrevolution
841
00:43:42,334 --> 00:43:46,087
I en revolutionerande tid
842
00:43:46,171 --> 00:43:50,301
Det är en kärleksrevolution
843
00:43:50,384 --> 00:43:52,969
I en revolutionerande tid
844
00:44:09,570 --> 00:44:11,947
Okej, sitt kvar, allihop.
845
00:44:12,030 --> 00:44:16,242
Vi har ett snabbt kostymbyte,
sen kommer industriella revolutionen.
846
00:44:17,369 --> 00:44:19,330
Kan jag låna din penna?
847
00:44:19,413 --> 00:44:21,415
Visst. Varför då?
848
00:44:21,498 --> 00:44:23,124
Rådgivande kommittén.
849
00:44:23,208 --> 00:44:24,209
Okej.
850
00:44:26,628 --> 00:44:29,214
Här är vi. 1891.
851
00:44:29,298 --> 00:44:33,302
Har du hört om den nya sporten
som dr James Naismith skapade?
852
00:44:33,385 --> 00:44:35,178
Den blir inte långlivad.
853
00:44:35,261 --> 00:44:37,681
-Vad kallas den?
-Basket.
854
00:44:39,433 --> 00:44:40,684
Jag fick en idé idag.
855
00:44:40,767 --> 00:44:42,353
-En uppfinning.
-Vadå?
856
00:44:42,436 --> 00:44:45,814
En maskin som diskar
middagstallrikarna automatiskt.
857
00:44:45,897 --> 00:44:47,733
Vilken fantastisk idé!
858
00:44:47,816 --> 00:44:50,026
Jag bygger fabriken här i Stars Hollow.
859
00:44:50,110 --> 00:44:53,530
-Vi kommer att bli rika!
-Så länge arbetarna är nöjda.
860
00:44:53,614 --> 00:44:54,656
Och orytmiska.
861
00:44:54,740 --> 00:44:56,825
Yo! Inte så snabbt!
862
00:44:56,908 --> 00:44:58,452
-Vänta lite.
-Säger du det?
863
00:44:58,535 --> 00:45:00,496
Låt mig berätta vad jag pratar om.
864
00:45:00,579 --> 00:45:01,747
Jösses.
865
00:45:01,830 --> 00:45:05,584
Hej, yo! Titta, jag rappar
Precis som Hamilton på Broadway
866
00:45:05,667 --> 00:45:07,919
Detta är ett annat sätt
Att berätta stadshistorien
867
00:45:08,003 --> 00:45:09,212
Skildra stadens prakt
868
00:45:09,295 --> 00:45:11,882
Och få er att följa med mig
Till Stars Hollow
869
00:45:11,965 --> 00:45:12,966
Nej.
870
00:45:13,049 --> 00:45:15,218
Magnetisk, yo!
Jag är som Magneto
871
00:45:15,301 --> 00:45:18,013
Igår höll jag ett möte
I stans lusthus
872
00:45:18,096 --> 00:45:20,098
Vi åt smörgåsar
Och pratade hela natten
873
00:45:20,181 --> 00:45:22,809
I slutet röstade alla på
"Strejk!"
874
00:45:22,893 --> 00:45:25,186
Du måste förstå
Att detta förstör Stars Hollow
875
00:45:25,270 --> 00:45:27,814
Och allt ditt rappande
Är svårt att hänga med i
876
00:45:27,898 --> 00:45:29,941
Ja, Lin-Manuel
Fick stå ut med det här
877
00:45:30,025 --> 00:45:33,028
Ge det tid
Dina öron kommer att vänja sig
878
00:45:33,111 --> 00:45:35,822
Du gav mig micken
Och jag ska rocka den
879
00:45:39,367 --> 00:45:44,956
Världen är en hemsk plats
880
00:45:45,874 --> 00:45:50,253
Det finns skräppost och terrorism
881
00:45:50,336 --> 00:45:53,173
Trånga flygplansstolar
882
00:45:53,256 --> 00:45:57,343
Nya konstiga virus
Pyttesmå typsnitt
883
00:45:57,428 --> 00:45:59,846
Och linnen
884
00:45:59,930 --> 00:46:03,934
Allt av Jeff Koons
885
00:46:04,017 --> 00:46:06,019
Spam!
886
00:46:06,102 --> 00:46:07,688
Inte maten
887
00:46:08,897 --> 00:46:12,067
Män med hårknut!
888
00:46:12,150 --> 00:46:16,321
-De där ockupant...
-Radikalerna!
889
00:46:16,404 --> 00:46:20,951
Priset restauranger tar för vin
890
00:46:23,036 --> 00:46:24,996
Och Putin
891
00:46:25,080 --> 00:46:26,832
Och Putin
892
00:46:26,915 --> 00:46:30,961
Och Pu-Pu-Putin
893
00:46:32,796 --> 00:46:38,885
Vad finns det inte att älska
Med staden Stars Hollow?
894
00:46:38,969 --> 00:46:40,971
Med sina blinkande lampor
895
00:46:41,054 --> 00:46:42,598
Vänliga människor
896
00:46:42,681 --> 00:46:46,267
Gott om parkeringar
Och ett historiskt kyrktorn
897
00:46:46,351 --> 00:46:49,145
Våra solnedgångar är bäst
898
00:46:49,229 --> 00:46:52,398
Barnen är bedårande
899
00:46:53,233 --> 00:46:55,861
Vårt avloppssystem är nytt
900
00:46:55,944 --> 00:46:58,864
Våra koppellagar går att upprätthålla
901
00:46:58,947 --> 00:47:02,075
Vad finns det inte att älska
902
00:47:02,158 --> 00:47:08,540
Med staden Stars Hollow
Hollow, Hollow
903
00:47:08,624 --> 00:47:12,919
Hollow, Hollow
904
00:47:16,006 --> 00:47:17,549
Nej. Kom igen.
905
00:47:18,383 --> 00:47:20,594
Vad är problemet, Lorelai?
906
00:47:20,677 --> 00:47:22,387
Vad kommer sen, en kickline?
907
00:47:24,264 --> 00:47:25,473
Nej.
908
00:47:28,519 --> 00:47:30,395
Jag är Nostradamus.
909
00:47:41,031 --> 00:47:43,992
Allt går att älska
910
00:47:44,075 --> 00:47:46,953
Med staden
911
00:47:47,037 --> 00:47:50,749
Stars Hollow
912
00:47:50,832 --> 00:47:54,210
Stars Hollow
913
00:47:54,294 --> 00:47:58,214
Stars Hollow!
914
00:48:07,974 --> 00:48:12,020
Okej. Jösses!
915
00:48:12,103 --> 00:48:15,190
Var ska vi träffas och gå igenom detta?
Vad händer?
916
00:48:15,273 --> 00:48:16,650
Sätt dig!
917
00:48:16,733 --> 00:48:18,026
Förlåt.
918
00:48:25,283 --> 00:48:26,577
Åh, nej.
919
00:48:26,660 --> 00:48:27,869
Ni måste skämta.
920
00:48:34,209 --> 00:48:36,336
-Ska du inte ställa dig upp?
-Jo, jag antar det.
921
00:48:36,419 --> 00:48:38,296
-Ska du inte klappa?
-Jo, jag antar det.
922
00:48:42,383 --> 00:48:43,885
Ja.
923
00:48:45,679 --> 00:48:49,641
Nu är det det avgörande tillfället.
924
00:48:49,725 --> 00:48:51,017
Det har varit ett hårt arbete,
925
00:48:51,101 --> 00:48:55,731
och Nat och jag är stolta över
vad vi har åstadkommit hittills.
926
00:48:55,814 --> 00:48:58,942
Men nu vill jag höra
från mina pålitliga rådgivare,
927
00:48:59,025 --> 00:49:02,654
och jag vill höra den osminkade sanningen,
utan försköning.
928
00:49:02,738 --> 00:49:07,325
Håll inte tillbaka nåt. Vi tål det.
929
00:49:08,994 --> 00:49:11,997
-Föreställningen är fantastisk!
-Jag visste det!
930
00:49:12,080 --> 00:49:15,250
Simba, du har blivit avsatt.
Buga för den nya kungen.
931
00:49:15,333 --> 00:49:17,502
Den rör sig, den andas.
932
00:49:17,585 --> 00:49:20,421
Lägg till en orkester,
så kan ni ta den direkt till Broadway.
933
00:49:20,505 --> 00:49:22,966
School of Rock. Töntar.
Den här showen får ett "A".
934
00:49:23,049 --> 00:49:26,052
Jag vet inget om musikaler,
men den här är kul.
935
00:49:26,136 --> 00:49:27,763
Boken var också bra.
936
00:49:27,846 --> 00:49:30,849
Tevye, flytta på dig.
Vi har en ny jude i stan.
937
00:49:30,932 --> 00:49:33,852
Vi verkar vara enhälliga.
938
00:49:35,311 --> 00:49:36,604
Eller är vi?
939
00:49:39,565 --> 00:49:40,692
Du är väldigt tyst.
940
00:49:40,776 --> 00:49:43,444
Och du har skrivit mycket
på dina skrivskivor.
941
00:49:43,528 --> 00:49:46,114
Skrivskivor? Behövde du fler än en?
942
00:49:46,197 --> 00:49:47,573
Babette skrev också mycket.
943
00:49:47,658 --> 00:49:49,409
Men jag skrev roliga betraktelser.
944
00:49:49,492 --> 00:49:54,080
Hasa diga eebowai, era mormonnördar.
Publiken ringer på en ny dörrklocka!
945
00:49:54,164 --> 00:49:55,916
Jag har 26 till.
946
00:49:55,999 --> 00:49:58,251
Då väntar vi på dina synpunkter.
947
00:49:58,334 --> 00:50:01,922
Okej. Ja...
948
00:50:02,005 --> 00:50:06,718
För att vara första repetitionen
var den... ja.
949
00:50:08,136 --> 00:50:09,805
"Ja" är ingen åsikt.
950
00:50:09,888 --> 00:50:12,348
Tyckte du inte att den var charmig?
Det tyckte jag.
951
00:50:12,432 --> 00:50:13,850
Det gjorde jag. Den var charmig.
952
00:50:13,934 --> 00:50:18,229
Jag har bara några frågor
och kanske några förslag.
953
00:50:18,313 --> 00:50:19,773
-Jaså?
-Vad har du för förslag?
954
00:50:19,856 --> 00:50:20,941
Göra den mindre perfekt?
955
00:50:21,024 --> 00:50:26,487
Jag bad om den osminkade sanningen.
Låt oss höra Lorelais anteckningar.
956
00:50:26,571 --> 00:50:30,491
Okej. Först öppningsscenen.
957
00:50:30,575 --> 00:50:33,453
Med hennes blåtira, whiskyn
och den konstiga vad det nu var.
958
00:50:33,536 --> 00:50:34,620
Vad handlade det om?
959
00:50:34,705 --> 00:50:38,666
Öppningsscenen är ett utdrag ur
en föreställning jag skrev på college
960
00:50:38,750 --> 00:50:43,088
som råkade bli välsignad av min mentor,
den store Edward Albee.
961
00:50:43,171 --> 00:50:44,965
Ni kanske känner till honom
962
00:50:45,048 --> 00:50:48,844
som författaren till en sak som heter
Vem är rädd för Virginia Woolf?
963
00:50:48,927 --> 00:50:50,971
-Imponerande.
-Oj.
964
00:50:51,054 --> 00:50:52,889
-Har du arbetat med Edward Albee?
-Ja.
965
00:50:52,973 --> 00:50:56,977
Jag var på Joe Allen en kväll
och la manuset på Albees bord
966
00:50:57,060 --> 00:50:59,479
och bad honom ringa mig med kommentarer.
967
00:50:59,562 --> 00:51:02,273
Kommentarer som skulle göra det bättre
än det var.
968
00:51:02,357 --> 00:51:05,651
Och han ringde aldrig.
969
00:51:05,736 --> 00:51:07,237
Oj!
970
00:51:07,320 --> 00:51:08,529
Grattis, Taylor.
971
00:51:08,613 --> 00:51:12,575
Så Edward Albee äter på Joe Allen,
du lägger manuset på hans bord,
972
00:51:12,658 --> 00:51:15,328
han ringer inte,
och det gör honom till din mentor?
973
00:51:15,411 --> 00:51:17,998
Du förstår inte teaterbranschen.
974
00:51:18,081 --> 00:51:19,124
Jag gör väl inte det.
975
00:51:19,207 --> 00:51:21,001
Jag ska äta om tio minuter. Är du klar?
976
00:51:21,084 --> 00:51:22,502
-Rappen, då?
-Vad är det med den?
977
00:51:22,585 --> 00:51:24,295
-Är det här en rasgrej?
-Lite.
978
00:51:24,379 --> 00:51:28,091
Nej, det handlar inte om ras.
Är det inte för mycket Hamilton?
979
00:51:28,174 --> 00:51:30,886
-Hamilton är en hit.
-Den vann miljoner Tonys.
980
00:51:30,969 --> 00:51:34,222
Den är populär,
men gör inte det vår grej föga originell?
981
00:51:34,305 --> 00:51:39,060
Så bara för att Hamilton har rappnummer
får ingen annan rappa?
982
00:51:39,144 --> 00:51:42,230
Kan du vara snäll och meddela
RZA och Busta Rhymes
983
00:51:42,313 --> 00:51:43,940
att de inte får rappa längre?
984
00:51:44,024 --> 00:51:45,150
Hur vet han de namnen?
985
00:51:45,233 --> 00:51:47,735
Och inbördeskrigsnumret
med den snurrande scenen?
986
00:51:47,819 --> 00:51:48,904
Vad var poängen med det?
987
00:51:48,987 --> 00:51:53,158
Hamilton hade en snurrande scen
och det var en stor succé.
988
00:51:53,241 --> 00:51:54,534
Våra liknade ett kryddställ.
989
00:51:54,617 --> 00:51:56,536
Carl och Violet borde se ut som kryddor.
990
00:51:56,619 --> 00:51:59,664
Kryddor? Nat, det borde vi fundera på.
991
00:51:59,747 --> 00:52:01,041
Det var inte poängen.
992
00:52:01,124 --> 00:52:04,335
Det numret fick en stående ovation
och det är en av Nats favoriter.
993
00:52:04,419 --> 00:52:08,298
Om du vill slopa det får du sno det
ur hans kalla, döda händer.
994
00:52:08,381 --> 00:52:11,551
Det finns nog inget annat sätt
att sno nåt från Nat.
995
00:52:11,634 --> 00:52:14,762
Är det ingen annan
som störs av de här avstickarna?
996
00:52:14,846 --> 00:52:15,889
Nej.
997
00:52:15,972 --> 00:52:18,433
-Om det inte var nåt mer...
-Huvudrollsinnehavaren.
998
00:52:18,516 --> 00:52:20,268
-Kan vi prata om henne?
-Vem? Violet?
999
00:52:20,351 --> 00:52:22,228
Vad vill du? Ska hon vara mindre perfekt?
1000
00:52:22,312 --> 00:52:24,522
-Omöjligt.
-Hon var Kinky Boots!
1001
00:52:24,605 --> 00:52:27,567
Rollen hon spelar.
Hennes karaktär går från scen till scen,
1002
00:52:27,650 --> 00:52:30,361
och blir kär i varje man
från olika epoker.
1003
00:52:30,445 --> 00:52:32,989
-Och? Sex säljer.
-Hon var Kinky Boots.
1004
00:52:33,073 --> 00:52:35,325
Hon hade sex, typ,
26 gånger i föreställningen.
1005
00:52:35,408 --> 00:52:37,911
Mycket friktion.
Jag trodde det skulle börja brinna.
1006
00:52:37,994 --> 00:52:40,705
-Jag visste inte att du var pryd.
-Jag är inte pryd.
1007
00:52:40,788 --> 00:52:42,623
Du räknade hur många gånger hon hade sex.
1008
00:52:42,707 --> 00:52:43,749
Hon var Kinky Boots!
1009
00:52:43,834 --> 00:52:46,419
-Gillar alla henne? Violet.
-Aj.
1010
00:52:46,502 --> 00:52:49,755
Det verkar som om stallet
har ett sto för mycket för Lorelai.
1011
00:52:49,840 --> 00:52:53,051
-Hon har en fin röst.
-Och hon var Kinky Boots!
1012
00:52:53,134 --> 00:52:56,012
Jag gillar dig, Kinky Boots
är en musikal, ingen karaktär.
1013
00:52:56,096 --> 00:52:58,139
Hon var med i musikalturnén,
inte på Broadway
1014
00:52:58,223 --> 00:53:01,101
och hon var inte Kinky Boots.
Hon var Trish, fabriksarbetaren!
1015
00:53:01,184 --> 00:53:03,103
Jag sitter bredvid dig. Skrik inte!
1016
00:53:03,186 --> 00:53:05,063
Jag skriker inte. Skriker jag?
1017
00:53:05,146 --> 00:53:06,564
Sista saken. Abba?
1018
00:53:06,647 --> 00:53:11,027
Tack för att du påminde mig.
Alla älskar Abba-låtar.
1019
00:53:11,111 --> 00:53:15,323
Men advokaten varnade
att om vi gör nio Abba-låtar i slutet
1020
00:53:15,406 --> 00:53:17,783
kan vi försätta oss
i en jobbig rättstvist.
1021
00:53:17,868 --> 00:53:21,913
Jag har ringt till Benny Andersson
och Björn Ulvaeus från Abba...
1022
00:53:21,997 --> 00:53:24,707
-Har du deras nummer?
-Men jag har inte fått svar.
1023
00:53:24,790 --> 00:53:28,253
Taylor, jag har skrivit några låtar.
Ursäkta...
1024
00:53:28,336 --> 00:53:29,795
Nej, Sophie, fortsätt.
1025
00:53:29,880 --> 00:53:31,297
Jag har inte gjort nåt med dem,
1026
00:53:31,381 --> 00:53:34,467
men du kan få dem gratis
för att sjunga i slutet om du vill.
1027
00:53:34,550 --> 00:53:37,137
Så snällt, Sophie.
1028
00:53:37,220 --> 00:53:38,596
Är de klatschiga?
1029
00:53:38,679 --> 00:53:40,974
-Jag kan spela en.
-Gärna.
1030
00:54:02,120 --> 00:54:03,746
Det där är inte klatschigt.
1031
00:54:03,829 --> 00:54:05,581
Du har rätt. Förlåt.
1032
00:54:05,665 --> 00:54:09,002
Ärligt talat, alla bara
kastar lovord på den här saken.
1033
00:54:09,085 --> 00:54:12,923
En massa lovord! Är allt toppen?
Är jag en ö?
1034
00:54:14,799 --> 00:54:16,384
Jag antar att jag är en ö.
1035
00:54:16,467 --> 00:54:18,844
Och jag hinner till middagen.
1036
00:54:32,192 --> 00:54:33,651
Du gillar inte mig.
1037
00:54:33,734 --> 00:54:35,695
Du skrämde mig. Violet?
1038
00:54:35,778 --> 00:54:37,405
-Du gillar inte mig.
-Jo.
1039
00:54:37,488 --> 00:54:39,032
Varför?
1040
00:54:39,115 --> 00:54:42,285
Har du uppträtt? Varit med i en musikal?
Tagit risken?
1041
00:54:42,368 --> 00:54:46,122
Nej. Jo, en gång.
Jag var Lucy i Milda makter.
1042
00:54:46,206 --> 00:54:50,501
En kväll sparkade Snobben på mig istället
för fotbollen och publiken jublade.
1043
00:54:50,585 --> 00:54:53,796
Jag var inte Kinky Boots.
Jag var Trish. Det är en biroll.
1044
00:54:53,879 --> 00:54:56,424
-Det är en bra roll.
-Jag uppträdde mycket. I Boston.
1045
00:54:56,507 --> 00:54:57,758
Boston är en sjukt stor stad.
1046
00:54:57,842 --> 00:54:59,802
-Ja.
-Alla är kritiker.
1047
00:54:59,885 --> 00:55:01,721
-Det var mitt jobb.
-Tja.
1048
00:55:02,638 --> 00:55:06,059
Jag måste gå. Premiären är om en vecka.
Tack för tvivlen.
1049
00:55:06,977 --> 00:55:08,353
Du är jättebra på att steppa!
1050
00:55:08,436 --> 00:55:10,438
Jag behöver inte din bekräftelse!
1051
00:55:10,521 --> 00:55:11,814
Vilket fynd.
1052
00:55:11,897 --> 00:55:14,484
Det är ett jäkla fynd. Ursäkta språket.
1053
00:55:14,567 --> 00:55:16,069
Tycker du inte, Emily?
1054
00:55:16,152 --> 00:55:18,404
Ja. Ett bra fynd!
1055
00:55:18,488 --> 00:55:21,657
Och det var en gårdsloppis.
Inte ens en second hand-butik.
1056
00:55:21,741 --> 00:55:23,201
Den låg längst ner i en låda,
1057
00:55:23,284 --> 00:55:25,953
under en gammal brödrost
och en trasig leksak.
1058
00:55:26,037 --> 00:55:30,666
Jag hade gärna gått på fler loppisar,
men man måste gå in i folks trädgårdar.
1059
00:55:30,750 --> 00:55:33,961
Med studsmattor
och "Kyss trädgårdsmästaren"-skyltar.
1060
00:55:34,045 --> 00:55:38,008
Med ert godkännande
vill jag ansöka om pengar till att bekosta
1061
00:55:38,091 --> 00:55:42,012
en förstklassig monter
för Abigail Franklins dagböcker.
1062
00:55:42,095 --> 00:55:43,888
När vi har kontrollerat äktheten, va?
1063
00:55:45,015 --> 00:55:48,059
Vi kan inte upprepa det som hände
med Federalist Papers-kopian.
1064
00:55:48,143 --> 00:55:50,270
Där ordet "Federalist" var felstavat.
1065
00:55:50,353 --> 00:55:52,147
Vi stoppade checken i rättan tid.
1066
00:55:52,230 --> 00:55:55,150
Okej. Efter kontrollen. Är alla för?
1067
00:55:56,567 --> 00:55:59,195
Utmärkt. Jag startar processen.
1068
00:55:59,279 --> 00:56:02,198
Emily, de här knytena. Är det krabba i?
1069
00:56:02,282 --> 00:56:03,533
Smakar de krabba?
1070
00:56:03,616 --> 00:56:05,285
-Vet inte.
-Inte jag heller.
1071
00:56:05,368 --> 00:56:07,537
Berta gör saker och jag äter dem bara.
1072
00:56:07,620 --> 00:56:09,247
Säger hon inte vad det är?
1073
00:56:09,330 --> 00:56:11,082
Jo. Hon berättar.
1074
00:56:12,875 --> 00:56:15,170
Herregud. Är klockan redan 15.00?
1075
00:56:15,253 --> 00:56:16,879
-Är den? Jag har klipptid.
-Jag med.
1076
00:56:16,962 --> 00:56:19,299
-Samma här.
-Jag antar att mötet är över.
1077
00:56:19,382 --> 00:56:20,716
-Hej då.
-Ursäkta att vi rusar.
1078
00:56:20,800 --> 00:56:22,302
-Trevligt möte, vännen.
-Tack.
1079
00:56:25,971 --> 00:56:28,933
Vilken överraskning.
Visste jag att du skulle komma?
1080
00:56:29,016 --> 00:56:31,686
Har jag glömt?
Har jag officiellt blivit en gammal tant?
1081
00:56:31,769 --> 00:56:34,730
Nej, inte du. Aldrig.
Jag kom bara för att se om du var hemma.
1082
00:56:34,814 --> 00:56:37,442
Nej, Señora Emily...
1083
00:56:38,651 --> 00:56:40,778
Berta vet inget.
1084
00:56:43,656 --> 00:56:47,618
De kommer att missa sina klipptider,
och det är deras fel.
1085
00:56:48,453 --> 00:56:50,080
-Mormor.
-Ja?
1086
00:56:50,163 --> 00:56:51,789
Det står en tv här inne.
1087
00:56:51,872 --> 00:56:54,625
Ja, det gör det. Vill du ha nåt att äta?
1088
00:56:54,709 --> 00:56:58,003
Jag har smördegsknyten från idag
och nån mystisk soppa från igår.
1089
00:56:58,088 --> 00:56:59,214
Nej, jag är nöjd.
1090
00:56:59,297 --> 00:57:01,674
Varför är det en tv här inne, mormor?
1091
00:57:01,757 --> 00:57:05,678
Bertas kusin hörde mig prata om en opera
som skulle börja,
1092
00:57:05,761 --> 00:57:09,182
och det var under middagen,
så de bar ner den åt mig.
1093
00:57:09,265 --> 00:57:11,476
-Åt du i vardagsrummet?
-Ja.
1094
00:57:11,559 --> 00:57:13,353
På det här? Det är ett Duncan Phyfe!
1095
00:57:13,436 --> 00:57:17,232
Jag åt inte på soffbordet.
De ställde i ordning det här.
1096
00:57:17,315 --> 00:57:20,360
-Är jag med i Punk'd?
-Du är dramatisk.
1097
00:57:20,443 --> 00:57:23,904
Har du lämnat huset över huvud taget?
1098
00:57:23,988 --> 00:57:25,740
Självklart. Jag är inte instängd.
1099
00:57:25,823 --> 00:57:28,076
Men jag menar umgåtts.
Inte bara gjort ärenden.
1100
00:57:28,159 --> 00:57:29,869
Har du träffat folk?
1101
00:57:29,952 --> 00:57:31,204
Jag träffade nyss tjejerna.
1102
00:57:31,287 --> 00:57:34,207
Jag menar inte DAR-möten.
Har du gjort nåt roligt?
1103
00:57:34,290 --> 00:57:35,916
Ja, jag har jätteroligt.
1104
00:57:36,000 --> 00:57:37,543
Du sov vid lunchtid häromdagen.
1105
00:57:37,627 --> 00:57:38,794
Och?
1106
00:57:38,878 --> 00:57:42,465
Det är inte likt dig. Går du till klubben?
Du och morfar brukade älska klubben.
1107
00:57:42,548 --> 00:57:44,925
Jag vet inte ens
om mitt medlemskap är aktivt.
1108
00:57:45,009 --> 00:57:47,011
-Förnya det.
-Varför det?
1109
00:57:47,095 --> 00:57:50,181
Du är för ung för att sitta framför teven
och se på Matlock.
1110
00:57:50,265 --> 00:57:53,143
-Matlock går inte längre.
-Det går i repris.
1111
00:57:53,226 --> 00:57:56,354
Jag tittar på PBS, inte Matlock.
Jag är inte 90.
1112
00:57:56,437 --> 00:57:57,480
Det är det jag menar.
1113
00:57:57,563 --> 00:58:00,858
Du kanske ska gå ut en kväll,
mingla, dansa lite, ha kul.
1114
00:58:04,570 --> 00:58:06,656
Jag ska gå och rädda dem.
1115
00:58:06,739 --> 00:58:09,825
Berta, de måste gå. De är upptagna.
1116
00:58:09,909 --> 00:58:12,287
Vi debatterade om Andy Griffith,
död eller levande.
1117
00:58:12,370 --> 00:58:14,122
Sen åt vi upp smörgåsarna.
1118
00:58:14,205 --> 00:58:17,958
Nåt måste ha fastnat
för hon mejlade mig just.
1119
00:58:18,042 --> 00:58:19,294
Första kontakten på länge.
1120
00:58:19,377 --> 00:58:21,003
Hon sa det. Vad stod det?
1121
00:58:21,086 --> 00:58:23,381
Nåt kul. Din morfars gravsten.
1122
00:58:23,464 --> 00:58:25,049
Varför mejlar hon dig om det?
1123
00:58:25,133 --> 00:58:27,968
-En ny är på väg.
-Vad hände med den gamla?
1124
00:58:28,052 --> 00:58:30,263
Du menar "de gamla". Låt oss se.
1125
00:58:30,346 --> 00:58:32,598
Den första var Longfellow-citatet rätt på,
1126
00:58:32,682 --> 00:58:35,100
men utan tillskrivning till Longfellow.
Den hivades.
1127
00:58:35,185 --> 00:58:36,852
Den andra hade tillskrivningen,
1128
00:58:36,936 --> 00:58:39,480
men hon ville ha ett bindestreck före.
Den hivades.
1129
00:58:39,564 --> 00:58:42,608
Den tredje ramlade av lastbilen.
Det var inte hennes fel.
1130
00:58:42,692 --> 00:58:44,735
Den fjärde hade bindestrecket
och Longfellow,
1131
00:58:44,819 --> 00:58:47,863
men inga citationstecken runt citatet.
Den hivades.
1132
00:58:47,947 --> 00:58:49,574
Det här är nummer fem.
1133
00:58:49,657 --> 00:58:50,991
Vill hon att vi godkänner den?
1134
00:58:51,075 --> 00:58:53,786
Nej. Hon vill att vi är där
när den avtäcks.
1135
00:58:53,869 --> 00:58:55,120
Okej, då gör vi det.
1136
00:58:56,038 --> 00:58:58,416
Visst? Mamma? Mormor bad oss.
1137
00:58:58,499 --> 00:59:01,043
-Vi har inte varit vid graven på ett tag.
-Jag vet.
1138
00:59:01,126 --> 00:59:02,795
Jag är orolig för henne.
1139
00:59:02,878 --> 00:59:04,839
Okej. Visst, vi går.
1140
00:59:04,922 --> 00:59:06,382
Tv-bord i vardagsrummet.
1141
00:59:06,466 --> 00:59:08,008
Det var det jag döpte dig till.
1142
00:59:08,092 --> 00:59:09,552
Hej då.
1143
00:59:16,058 --> 00:59:17,310
Rory Gilmore.
1144
00:59:17,393 --> 00:59:18,978
Ja, tack.
1145
00:59:19,061 --> 00:59:22,482
Vi har fått positiv respons
nu när vi har tagit tillbaka dikten.
1146
00:59:22,565 --> 00:59:24,359
De är inspirerande.
1147
00:59:24,442 --> 00:59:27,695
Ja, vi har inte våra huvuden
i bakdelen längre.
1148
00:59:28,613 --> 00:59:29,655
Tack för att du ringde.
1149
00:59:37,622 --> 00:59:38,789
Ingen cigarr?
1150
00:59:41,251 --> 00:59:43,336
Jag trodde att du skulle ha en fet cigarr.
1151
00:59:43,419 --> 00:59:45,170
Doktorn sa åt mig att dra ner på det.
1152
00:59:47,172 --> 00:59:50,676
Esther, Charlie, det här är Jess.
Han är Luke Danes systerson.
1153
00:59:50,760 --> 00:59:52,052
Hallå.
1154
00:59:52,136 --> 00:59:54,514
Jag kommer ihåg dig, skurk.
1155
00:59:54,597 --> 00:59:56,266
Trevligt att se dig, Esther.
1156
00:59:57,182 --> 00:59:59,018
Dig med. När var det? Fyra år sen?
1157
00:59:59,101 --> 01:00:00,811
Kanske mer. När kom du hit?
1158
01:00:00,895 --> 01:00:03,981
Nu. Jag ska träffa Luke.
Vi har mammaunderhåll att ta hand om.
1159
01:00:04,064 --> 01:00:06,984
Har du hört att hon och TJ
har gått med i en sekt av misstag?
1160
01:00:07,067 --> 01:00:08,403
Och grönsaker är inblandade.
1161
01:00:08,486 --> 01:00:11,281
-Och ett kontrakt på åtta miljoner år.
-Jag hörde sex.
1162
01:00:11,364 --> 01:00:14,742
Som redaktör för Gazette har du
bättre källor än jag, mr Roundbottom.
1163
01:00:14,825 --> 01:00:15,993
Va?
1164
01:00:16,869 --> 01:00:18,120
REDAKTÖR
1165
01:00:18,788 --> 01:00:21,165
Jag vill höra hur du fick jobbet.
1166
01:00:21,249 --> 01:00:22,625
Det var det vanliga.
1167
01:00:22,708 --> 01:00:24,877
Jag skickade in mitt CV och tidigare jobb,
1168
01:00:24,960 --> 01:00:27,797
jag blev grundligt prövad,
det var flera intervjuer.
1169
01:00:27,880 --> 01:00:31,759
Samt hårda förhandlingar
om lön, förmåner och parkering.
1170
01:00:31,842 --> 01:00:33,969
-Frågade du Taylor?
-I stort sett.
1171
01:00:38,223 --> 01:00:40,601
Jag vill inte att han ser mig sån här.
1172
01:00:40,685 --> 01:00:42,144
-Kul att se dig.
-Detsamma.
1173
01:00:42,227 --> 01:00:43,813
-Vad sägs om lunch?
-Visst.
1174
01:00:46,357 --> 01:00:48,192
Väldigt Lou Grant.
1175
01:00:48,276 --> 01:00:50,403
Sist jag kollade var korn en matgrupp.
1176
01:00:53,989 --> 01:00:56,492
-Botten upp.
-Roundbottom upp.
1177
01:00:59,912 --> 01:01:03,248
Hur är det med dig? Luke säger
att boktryckeriet går jättebra.
1178
01:01:03,333 --> 01:01:04,249
Det går okej.
1179
01:01:04,334 --> 01:01:05,751
Är Dave Eggers rädd?
1180
01:01:05,835 --> 01:01:09,046
Om Dave Eggers ens vet att vi existerar
så skulle jag vara nöjd.
1181
01:01:09,129 --> 01:01:10,923
Och allt annat? Privatlivet?
1182
01:01:11,006 --> 01:01:13,718
Stabilt. Inget permanent. Du, då?
1183
01:01:13,801 --> 01:01:15,094
Skit.
1184
01:01:18,180 --> 01:01:20,265
Skrev du just "Göra slut med P"?
1185
01:01:20,350 --> 01:01:21,642
Vad sägs om påfyllning?
1186
01:01:22,602 --> 01:01:25,313
-Esther, kan du ta det?
-Jag arkiverar nåt.
1187
01:01:25,396 --> 01:01:28,148
Du har arkiverat samma papper länge.
1188
01:01:28,232 --> 01:01:30,901
När du började
tyckte Nora Ephron om sin hals.
1189
01:01:30,985 --> 01:01:33,195
Vill du fortfarande att jag tar det?
1190
01:01:33,278 --> 01:01:36,240
Nej. Jag kunde ha varit en utmanare.
1191
01:01:36,324 --> 01:01:38,117
-Du är fortfarande en utmanare.
-Jaså?
1192
01:01:40,119 --> 01:01:45,040
Jag är pank. Bankrutt. Fattig.
Jag har ingen lägenhet. Ingen bil.
1193
01:01:45,124 --> 01:01:48,085
-Körkortet gick ut för tre månader sen.
-Lägg av.
1194
01:01:48,168 --> 01:01:51,171
Allt jag äger är i kartonger
i tre olika delstater.
1195
01:01:51,255 --> 01:01:54,216
Jag har inget jobb. Ingen kredit.
Inga underkläder.
1196
01:01:54,299 --> 01:01:55,843
-Va?
-Jag hittar inte den kartongen!
1197
01:01:55,926 --> 01:01:58,596
-Köp nya, då.
-Lyssnar du? Jag är pank!
1198
01:01:58,679 --> 01:01:59,805
Du kan låna pengar av mig.
1199
01:01:59,889 --> 01:02:03,809
Det handlar inte om att låna pengar.
Det handlar om mitt liv!
1200
01:02:03,893 --> 01:02:05,603
Folk kommer fram och luktar på mig.
1201
01:02:05,686 --> 01:02:07,187
Och vad känner de?
1202
01:02:07,271 --> 01:02:10,650
Misslyckande. Rektor Charleston
sa åt mig att ta min masterexamen
1203
01:02:10,733 --> 01:02:13,361
så att jag kan undervisa på Chilton.
Han kände lukten.
1204
01:02:13,444 --> 01:02:15,863
Jag var på en intervju
för en hemsida som jag hatar.
1205
01:02:15,946 --> 01:02:18,866
-De sa nej. De kände lukten.
-Ingen känner nåt.
1206
01:02:18,949 --> 01:02:20,951
Paris kanske kan låta mig
bli surrogatmamma.
1207
01:02:21,035 --> 01:02:23,078
-Hon har alltid gillat mina tänder.
-Lugn.
1208
01:02:23,162 --> 01:02:24,955
Det är nog för sent. Jag är för gammal.
1209
01:02:25,039 --> 01:02:29,377
-Sluta. Det är bara en svacka.
-Eller inte.
1210
01:02:29,460 --> 01:02:31,587
Du är författare. Svackor är normalt.
1211
01:02:31,671 --> 01:02:33,714
Min vän Doyle
är manusförfattare i Hollywood.
1212
01:02:33,798 --> 01:02:36,091
Han säger alltid
att jag ska skriva ett manus.
1213
01:02:36,175 --> 01:02:37,427
Det ska du inte göra.
1214
01:02:37,510 --> 01:02:40,430
Jag fick en kopia av
The Mysteries of Laura. Är det en serie?
1215
01:02:40,513 --> 01:02:43,265
Du måste skriva nåt
som du känner passion för.
1216
01:02:43,348 --> 01:02:45,685
Vad är det för främmande koncept
du pratar om?
1217
01:02:45,768 --> 01:02:47,186
"Passion"? Finns det?
1218
01:02:47,269 --> 01:02:50,815
Hitta det som får dig att känna,
så att dina läsare känner det.
1219
01:02:50,898 --> 01:02:53,401
-Vad får dig att känna?
-Jag har tappat plånboken.
1220
01:02:56,361 --> 01:02:57,405
Du borde skriva en bok.
1221
01:02:57,488 --> 01:03:00,991
Tack för Naomi Shropshire-återblickarna.
Så underbart.
1222
01:03:01,075 --> 01:03:03,160
-Jag vet vad du ska skriva.
-Vadå?
1223
01:03:03,243 --> 01:03:04,579
Skriv om dig och din mamma.
1224
01:03:05,663 --> 01:03:07,122
-Va?
-Det är en cool historia.
1225
01:03:07,206 --> 01:03:10,292
Den har en ståndpunkt,
och det är nåt som bara du kan skriva.
1226
01:03:12,670 --> 01:03:13,713
Tänk på det.
1227
01:03:16,424 --> 01:03:17,675
Jag måste gå.
1228
01:03:20,761 --> 01:03:21,929
Tack för lunchen.
1229
01:03:54,169 --> 01:03:56,171
LORALAI GILMORE
KOMMER TILL STARS HOLLOW
1230
01:03:56,255 --> 01:03:58,340
TAR JOBB PÅ INDEPENDENCE INN
1231
01:04:03,012 --> 01:04:05,389
EN VECKA SENARE...
1232
01:04:09,644 --> 01:04:14,732
Kommer du?
Rory! Var är du? Hallå?
1233
01:04:18,569 --> 01:04:21,071
Tack, killar. Det ser bra ut.
1234
01:04:25,159 --> 01:04:27,036
Hallå, Lorelai.
1235
01:04:27,119 --> 01:04:28,162
Hej.
1236
01:04:28,245 --> 01:04:29,622
De väntar på dig på uteplatsen.
1237
01:04:29,705 --> 01:04:31,666
Det är mycket som händer här.
1238
01:04:32,667 --> 01:04:36,086
Kusinerna är här och de har egna stegar.
Det är spännande.
1239
01:04:36,170 --> 01:04:40,299
Mrs Gilmore är så snäll,
den snällaste kvinnan jag har mött...
1240
01:04:40,382 --> 01:04:41,551
De är utanför.
1241
01:04:41,634 --> 01:04:43,385
Tack.
1242
01:04:43,468 --> 01:04:45,387
Hej, förlåt att jag är sen.
1243
01:04:47,014 --> 01:04:48,473
Hallå.
1244
01:04:48,558 --> 01:04:51,351
-Hallå.
-Jack, det här är min dotter, Lorelai.
1245
01:04:51,435 --> 01:04:52,978
Lorelai, det här är Jack Smith.
1246
01:04:53,688 --> 01:04:55,105
Hej.
1247
01:04:55,189 --> 01:04:57,107
-Trevligt att träffas.
-Vi har träffats.
1248
01:04:57,191 --> 01:04:58,317
Har vi?
1249
01:04:58,400 --> 01:05:00,485
På Richards begravning. Jack höll tal.
1250
01:05:00,570 --> 01:05:04,073
Jag var god vän med din far.
Vi tillbringade många timmar på golfbanan.
1251
01:05:04,156 --> 01:05:06,366
-En bra man.
-Ja.
1252
01:05:06,450 --> 01:05:08,410
Han var golfspelare. Bra.
1253
01:05:08,493 --> 01:05:10,705
-En bra golfspelare.
-Sätt er tjejer.
1254
01:05:11,956 --> 01:05:14,374
Jag har gjort en kanna gimlet med en vodka
1255
01:05:15,417 --> 01:05:18,253
som jag tog med från Ryssland.
Den är jättegod.
1256
01:05:18,337 --> 01:05:20,965
-Vill du smaka?
-Okej.
1257
01:05:22,507 --> 01:05:24,134
Kom inte Rory tillsammans med dig?
1258
01:05:24,218 --> 01:05:25,845
-Lorelai?
-Jag?
1259
01:05:25,928 --> 01:05:29,849
-Ja, du.
-Hon kommer separat.
1260
01:05:29,932 --> 01:05:32,560
Jack har erbjudit sig
att köra oss till kyrkogården.
1261
01:05:32,643 --> 01:05:33,644
Så snällt.
1262
01:05:33,728 --> 01:05:36,521
Det är en tung dag.
Jag vill bara hjälpa till.
1263
01:05:36,606 --> 01:05:38,774
Här har ni. Hoppas det smakar.
1264
01:05:38,858 --> 01:05:40,192
Tack, Jack.
1265
01:05:40,901 --> 01:05:43,362
Så, vem är du?
1266
01:05:43,445 --> 01:05:47,324
Eller, vad, var, hur... Vad gör du, Jack?
1267
01:05:47,407 --> 01:05:50,410
Jag är oftast pensionär. Riskkapital.
1268
01:05:50,494 --> 01:05:53,205
Jag åker till kontoret ibland.
De gömmer sig för mig.
1269
01:05:54,707 --> 01:06:00,212
Och vad är... men... blank...
1270
01:06:00,295 --> 01:06:02,632
-...blank...
-Ja?
1271
01:06:02,715 --> 01:06:04,258
Det flög bara ur munnen.
1272
01:06:04,341 --> 01:06:07,845
-Är drinken okej?
-Ja. Den är gimlet-ig.
1273
01:06:07,928 --> 01:06:11,390
Jag är törstig. Förtorkad.
Jag går och hämtar vatten.
1274
01:06:11,473 --> 01:06:13,017
-Jag hämtar.
-Nej, det är lugnt.
1275
01:06:13,100 --> 01:06:16,020
Stanna här, Jack. Jag hämtar åt oss alla.
1276
01:06:16,103 --> 01:06:18,147
-Kommer du tillbaka direkt?
-Absolut.
1277
01:06:25,529 --> 01:06:27,031
-Hallå?
-Var är du?
1278
01:06:27,114 --> 01:06:29,784
Hej. Jag är på Gazette.
Jag glömde bort tiden.
1279
01:06:29,867 --> 01:06:32,536
Stoppa pressarna,
för du har en ny huvudnyhet.
1280
01:06:32,620 --> 01:06:33,913
Vad pratar du om?
1281
01:06:33,996 --> 01:06:36,666
Det är bäst att din mormor
köper ett nytt tv-bord.
1282
01:06:36,749 --> 01:06:38,375
-Va?
-Hon har en pojkvän.
1283
01:06:38,458 --> 01:06:40,169
-Nej.
-Jack.
1284
01:06:40,252 --> 01:06:42,212
Jack Smith. Nya pappa Jack.
1285
01:06:42,296 --> 01:06:44,464
Du är på högtalartelefonen.
Jag måste googla.
1286
01:06:44,548 --> 01:06:46,508
Kom igen,
han kan inte vara hennes pojkvän.
1287
01:06:46,591 --> 01:06:49,261
Han går omkring som om han är det.
1288
01:06:49,344 --> 01:06:53,557
Sitter bredvid henne, helt bekväm,
blandar drinkar på pappas drinkvagn.
1289
01:06:53,641 --> 01:06:56,769
-Den på uteplatsen eller vardagsrummet?
-Uteplatsen.
1290
01:06:56,852 --> 01:06:59,521
-Det är inte så hemskt.
-Hur kan det inte vara hemskt?
1291
01:06:59,604 --> 01:07:03,150
Vagnen där ute är en reserv. Jag
associerar morfar med den i vardagsrummet.
1292
01:07:03,233 --> 01:07:07,947
Pappa använde båda! Jag associerar
båda vagnarna med min avlidna far.
1293
01:07:08,030 --> 01:07:11,408
Perfekt. Det finns 54 miljoner Jack Smith.
1294
01:07:11,491 --> 01:07:13,703
-Så klart heter han det.
-Lägg till Connecticut.
1295
01:07:13,786 --> 01:07:15,537
Det fick ner det till två miljoner.
1296
01:07:15,620 --> 01:07:17,665
Jack är ett smeknamn för John.
Sök John Smith.
1297
01:07:17,748 --> 01:07:19,291
Nu skrattar telefonen åt mig.
1298
01:07:19,374 --> 01:07:22,252
-Varifrån känner hon honom?
-Klubben.
1299
01:07:22,336 --> 01:07:25,589
-Åkte hon tillbaka till klubben?
-Och han var på pappas begravning.
1300
01:07:25,673 --> 01:07:27,549
Pappa var inte ens begravd
1301
01:07:27,632 --> 01:07:31,636
och Jack var där
och spred sin doft över hela mamma.
1302
01:07:31,721 --> 01:07:34,473
Jag är chockad. Är du det?
1303
01:07:34,556 --> 01:07:36,058
Ja, jag är chockad.
1304
01:07:36,141 --> 01:07:39,019
Jag trodde klubben var passé.
Hon har inte varit där på länge.
1305
01:07:39,103 --> 01:07:41,772
Jag kan ha uppmuntrat henne att återvända.
1306
01:07:41,856 --> 01:07:43,398
-Till klubben?
-Ja.
1307
01:07:43,482 --> 01:07:45,860
-Har du hyrt ut min mamma?
-Nej.
1308
01:07:45,943 --> 01:07:47,611
Hon började bli isolerad.
1309
01:07:47,695 --> 01:07:49,905
Rory, du skickade in
en ömtålig, sårad sköldpadda
1310
01:07:49,989 --> 01:07:52,616
till en pilsk, gråhårig honungsgrävling.
1311
01:07:52,700 --> 01:07:55,494
-Jag trodde hon skulle spela backgammon!
-Tack vare dig
1312
01:07:55,577 --> 01:07:58,038
sitter hon och dricker gimlet
med Jack the Zipper.
1313
01:07:58,122 --> 01:07:59,164
Sjukt att du missar det.
1314
01:07:59,248 --> 01:08:01,083
Vi träffas på kyrkogården.
1315
01:08:01,166 --> 01:08:02,459
Jag jobbar på en grej.
1316
01:08:03,585 --> 01:08:05,755
-Vad är det?
-Det är en överraskning.
1317
01:08:05,838 --> 01:08:07,923
Jag är ivrig,
men jag vill berätta det själv.
1318
01:08:08,007 --> 01:08:10,134
Jag vill höra nåt
som inte gör mig illamående.
1319
01:08:10,217 --> 01:08:11,551
-Lorelai.
-Jag måste sluta.
1320
01:08:11,635 --> 01:08:13,804
-Vi ses sen.
-Hej då.
1321
01:08:13,888 --> 01:08:16,223
Rory möter oss på kyrkogården.
1322
01:08:16,306 --> 01:08:17,808
Har du problem?
1323
01:08:18,893 --> 01:08:21,812
-Vem är han, mamma?
-Jack Smith.
1324
01:08:21,896 --> 01:08:23,647
Vad vet du om Jack Smith?
1325
01:08:23,731 --> 01:08:26,025
Allt. Vi har varit vänner i 30 år.
1326
01:08:26,108 --> 01:08:29,737
Vänner? Spelat golf,
smuttat champagne på klubben?
1327
01:08:29,820 --> 01:08:30,946
Vad snackar du om?
1328
01:08:31,030 --> 01:08:32,281
Du vet inte allt om honom.
1329
01:08:32,364 --> 01:08:34,366
-Herregud.
-Vad är han ute efter?
1330
01:08:34,449 --> 01:08:35,450
Inget. Hurså?
1331
01:08:35,534 --> 01:08:37,953
-Jag säger inte att han är en gold-digger.
-Lorelai.
1332
01:08:38,037 --> 01:08:39,914
Mamma, du är ett kap. Du är sårbar.
1333
01:08:39,997 --> 01:08:41,749
-Du har pengar.
-Han har mer.
1334
01:08:41,832 --> 01:08:43,333
Du är inte en gold-digger.
1335
01:08:43,417 --> 01:08:45,961
Jack är änkling och vi är vänner.
1336
01:08:46,045 --> 01:08:48,338
-Får jag inte ha vänner?
-Självklart får du det.
1337
01:08:48,422 --> 01:08:49,924
Får alla utom jag ha vänner?
1338
01:08:50,007 --> 01:08:53,177
Det är bara konstigt att se honom här.
Jag bearbetar det.
1339
01:08:53,260 --> 01:08:58,057
Det kanske är bra att du går vidare.
1340
01:08:58,140 --> 01:09:00,935
Jag förstår. Det är bra att jag går vidare
1341
01:09:01,018 --> 01:09:02,895
-för nu är jag nån annans problem.
-Va?
1342
01:09:02,978 --> 01:09:06,231
Du behöver inte oroa dig längre
för nu har jag en man i mitt liv.
1343
01:09:06,315 --> 01:09:07,399
Det sa jag inte.
1344
01:09:07,482 --> 01:09:09,193
Du är fri från allt ansvar.
1345
01:09:09,276 --> 01:09:11,195
-Jag menade inte...
-Har du glömt din far?
1346
01:09:11,278 --> 01:09:12,487
Hjälp mig med övergångarna.
1347
01:09:12,571 --> 01:09:15,199
Jag glömmer inte Richard
genom att umgås med Jack.
1348
01:09:15,282 --> 01:09:17,034
Jag går inte bara vidare.
1349
01:09:17,117 --> 01:09:18,953
Okej. Jag...
1350
01:09:19,954 --> 01:09:24,458
Låt oss inte lämna Jack
och reservvagnen där ute.
1351
01:09:24,541 --> 01:09:26,376
Var är Luke idag?
1352
01:09:26,460 --> 01:09:27,962
Jag ska aldrig skippa frukosten.
1353
01:09:28,045 --> 01:09:30,505
Tänker han ringa mig
om fastigheterna vi tittade på?
1354
01:09:30,589 --> 01:09:31,673
Vilka fastigheter?
1355
01:09:31,756 --> 01:09:35,594
Jag tog med din "partner"
för att titta på franchiselokaler.
1356
01:09:35,677 --> 01:09:37,637
Det var din fars sista önskan.
1357
01:09:37,721 --> 01:09:40,557
-Han ville hjälpa Luke.
-Luke behöver inte hjälp.
1358
01:09:40,640 --> 01:09:42,267
Vi var ute en halvdag tillsammans.
1359
01:09:42,351 --> 01:09:45,187
Bra att veta att han gärna
slösar bort en sörjande änkas tid.
1360
01:09:45,270 --> 01:09:47,689
-När hände detta?
-Sa han inget?
1361
01:09:47,772 --> 01:09:48,983
Jo, det gjorde han.
1362
01:09:49,066 --> 01:09:51,110
Pratar du och din partner ens?
1363
01:09:51,193 --> 01:09:54,529
-Ja, alltid. Konstant.
-Ni hade kunnat lura mig.
1364
01:09:58,117 --> 01:09:59,118
Vi måste åka.
1365
01:10:00,160 --> 01:10:01,871
Jack, vi måste åka.
1366
01:10:17,761 --> 01:10:20,514
-Är det honungsgrävlingen?
-Det är det.
1367
01:10:20,597 --> 01:10:22,641
-Hur var åkturen?
-Cologne-doftande.
1368
01:10:23,600 --> 01:10:25,144
-Hej, hjärtat.
-Hej, mormor.
1369
01:10:25,227 --> 01:10:27,646
Jack väntar i bilen. Ska vi?
1370
01:10:27,729 --> 01:10:29,523
Ja. Okej.
1371
01:10:39,283 --> 01:10:41,243
Jag trodde vi tog vänster vid Gundersons.
1372
01:10:41,326 --> 01:10:42,912
Jag tror det var höger vid Turners.
1373
01:10:42,995 --> 01:10:45,205
Jag kan vägen.
1374
01:10:45,289 --> 01:10:46,665
Stanley.
1375
01:10:46,748 --> 01:10:49,126
God eftermiddag, mrs Gilmore och damer.
1376
01:10:49,209 --> 01:10:51,962
-Hej.
-Hallå. Är allt klart?
1377
01:10:52,046 --> 01:10:53,213
Ja, det är det.
1378
01:10:54,756 --> 01:10:56,758
Den polerades i morse.
1379
01:10:56,841 --> 01:10:58,635
Den kolgrå nyansen är precis rätt,
1380
01:10:58,718 --> 01:11:00,762
det är ett bindestreck
framför Longfellow...
1381
01:11:00,845 --> 01:11:02,806
-Det är enkla citationstecken.
-Okej.
1382
01:11:02,890 --> 01:11:05,350
Det skulle vara dubbla citationstecken.
1383
01:11:05,434 --> 01:11:06,518
Självklart.
1384
01:11:06,601 --> 01:11:09,229
Det var rätt förut.
Varför har du ändrat det?
1385
01:11:09,313 --> 01:11:11,315
Jag ska undersöka det.
1386
01:11:11,398 --> 01:11:14,568
Jag följer med. Det här är löjligt.
Det är fjärde stenen.
1387
01:11:14,651 --> 01:11:15,986
-Femte.
-Stanna här.
1388
01:11:16,070 --> 01:11:17,071
-Okej.
-Visst.
1389
01:11:17,154 --> 01:11:20,824
Nån på plats kanske kan
göra det till dubbla citationstecken.
1390
01:11:20,908 --> 01:11:23,535
Fem stenar och fem misstag. Vad pågår?
1391
01:11:23,618 --> 01:11:25,662
Den tredje föll av lastbilen.
1392
01:11:25,745 --> 01:11:29,249
-Jag tycker citationstecknen ser bra ut.
-Låt henne få som hon vill.
1393
01:11:29,333 --> 01:11:31,168
Mormor stöttar dig fortfarande, morfar.
1394
01:11:32,336 --> 01:11:34,671
Det ger mig en chans
att fixa hans blommor.
1395
01:11:37,216 --> 01:11:38,425
Ta de här.
1396
01:11:39,718 --> 01:11:42,221
Vad tycker du om Queens?
1397
01:11:42,304 --> 01:11:44,514
Monarken eller männen
som är kul att hänga med?
1398
01:11:44,598 --> 01:11:47,642
Stadsdelen. Jag har tittat på lägenheter.
1399
01:11:47,726 --> 01:11:49,937
Jag ska nog testa Queens.
Det är innestället.
1400
01:11:50,020 --> 01:11:51,605
-Brooklyn, då?
-Brooklyn är ute.
1401
01:11:51,688 --> 01:11:54,233
-Jag är så efter.
-Man får större yta i Queens
1402
01:11:54,316 --> 01:11:56,526
och jag vill ha ett sovrum
och en skrivhörna,
1403
01:11:56,610 --> 01:11:57,694
särskilt sen...
1404
01:11:57,777 --> 01:12:00,780
Är det det topphemliga
Manhattanprojektet du har jobbat på?
1405
01:12:00,864 --> 01:12:03,617
-Skulle kunna vara.
-Goda nyheter. Berätta.
1406
01:12:03,700 --> 01:12:05,953
Det är en bok.
1407
01:12:06,036 --> 01:12:07,121
-Har du köpt en?
-Nej.
1408
01:12:07,204 --> 01:12:08,663
-Lånat en? Bränt en?
-Nej.
1409
01:12:08,747 --> 01:12:10,124
Jag skriver en bok.
1410
01:12:10,207 --> 01:12:12,084
Jaså? Har galna Naomi ändrat sig?
1411
01:12:12,167 --> 01:12:13,793
Nej. Jag skriver den själv.
1412
01:12:13,877 --> 01:12:16,213
-Inga galna samarbeten.
-Oj!
1413
01:12:16,296 --> 01:12:17,422
Eller hur?
1414
01:12:17,506 --> 01:12:19,341
Vad skriver du om? Jag dör av nyfikenhet.
1415
01:12:19,424 --> 01:12:20,842
Förlåt, det är bara ett uttryck.
1416
01:12:20,925 --> 01:12:23,678
Är det en kärlekshistoria? Deckare?
1417
01:12:23,762 --> 01:12:27,057
Är det en feel-good-valp-kattunge-
ponnyresa tvärs över landet för att
1418
01:12:27,141 --> 01:12:29,726
-ta en ko till en utställning-historia?
-Det är sakprosa.
1419
01:12:29,809 --> 01:12:32,146
Det är även valp-ponny-ko-
utställningspåhittet.
1420
01:12:32,229 --> 01:12:33,772
Inga djur, inga påhitt.
1421
01:12:33,855 --> 01:12:36,233
Den handlar om dig och mig.
1422
01:12:38,152 --> 01:12:39,987
-Dig och mig?
-Ja.
1423
01:12:40,904 --> 01:12:45,034
-Bekämpar vi brott?
-Den handlar om vår relation.
1424
01:12:45,117 --> 01:12:47,869
Vår mor-dotter-grej, vänskapsgrejen.
1425
01:12:47,952 --> 01:12:51,206
Det är vår resa
och resan du gjorde innan jag föddes.
1426
01:12:55,377 --> 01:12:58,172
Jag kanske har förskönat det för mycket.
1427
01:12:58,255 --> 01:13:00,132
Föreställ dig det här.
1428
01:13:00,215 --> 01:13:04,178
Det börjar. Du är 16, du är gravid.
1429
01:13:04,261 --> 01:13:06,930
Du packar ihop för att lämna mormors hus.
1430
01:13:07,014 --> 01:13:10,642
Det är en från rikedom
till fattigdomsberättelse. Den har allt.
1431
01:13:10,725 --> 01:13:13,520
Familjeproblem, klasskriget,
den självständiga kvinnan.
1432
01:13:13,603 --> 01:13:15,772
Jag berättar historien kronologiskt,
1433
01:13:15,855 --> 01:13:18,858
eller hoppar fram och tillbaka lite.
Jag vet inte än, men...
1434
01:13:18,942 --> 01:13:21,445
-Nej.
-Vad menar du med "nej"?
1435
01:13:21,528 --> 01:13:24,281
-Jag vill inte att du skriver om det.
-Du fattar inte.
1436
01:13:24,364 --> 01:13:26,283
-Låt mig berätta igen.
-Jag fattar. Nej.
1437
01:13:26,366 --> 01:13:28,827
-Varför då?
-För det är mitt liv.
1438
01:13:28,910 --> 01:13:31,371
-Det är vårt liv.
-Ja, jo, skriv din sida av det.
1439
01:13:31,455 --> 01:13:33,123
-Min sida.
-Ja.
1440
01:13:33,207 --> 01:13:35,459
Vem skulle jag prata med?
1441
01:13:35,542 --> 01:13:38,128
Jag vet inte, mrs Muir. Hitta ett spöke.
1442
01:13:38,212 --> 01:13:40,755
Kom igen, mamma. Jag måste göra det här.
1443
01:13:40,839 --> 01:13:42,049
Du har inte min tillåtelse.
1444
01:13:42,132 --> 01:13:45,094
-Vi borde gå nån annanstans.
-De döda har inte öron.
1445
01:13:45,177 --> 01:13:47,637
Men det står folk bakom oss.
1446
01:13:47,721 --> 01:13:49,473
Vad inspirerade dig?
1447
01:13:49,556 --> 01:13:51,225
Frustration. Jag pratade med Jess...
1448
01:13:51,308 --> 01:13:53,143
Jess? Hur sjutton blev han inblandad?
1449
01:13:53,227 --> 01:13:55,019
-Han var här för att hälsa på Luke.
-Bra.
1450
01:13:55,104 --> 01:13:57,981
Jag ser fram emot Jess bild av mig.
Helt perfekt.
1451
01:13:58,065 --> 01:13:59,483
Det är inte hans bild av dig.
1452
01:13:59,566 --> 01:14:01,360
-Ledsen. Skriv om nåt annat.
-Nej.
1453
01:14:01,443 --> 01:14:02,486
Skriv om dina relationer.
1454
01:14:02,569 --> 01:14:04,571
-Du och Jess, du och Dean.
-De ska vara med.
1455
01:14:04,654 --> 01:14:07,241
Glöm inte Logan,
killen du inte kan släppa.
1456
01:14:07,324 --> 01:14:09,493
-Orättvist.
-Det är mitt liv, Rory.
1457
01:14:10,410 --> 01:14:12,829
Jag har jobbat så hårt i många år
1458
01:14:12,912 --> 01:14:15,165
för att se till
att folk bara vet det jag vill.
1459
01:14:15,249 --> 01:14:18,335
Nu ska du skriva det i en bok?
Jag vill inte att mamma får veta
1460
01:14:18,418 --> 01:14:21,255
att jag lämnade dig i en hink
i järnhandeln i kapitel sex.
1461
01:14:21,338 --> 01:14:23,298
-Skämtar du?
-Du är 32 år.
1462
01:14:23,382 --> 01:14:25,925
Hon kommer ändå att be rätten
att ta dig ifrån mig.
1463
01:14:26,009 --> 01:14:27,719
Du överreagerar.
1464
01:14:27,802 --> 01:14:30,347
Jaså? Vet du att din mormor
kallade dig Susan
1465
01:14:30,430 --> 01:14:32,474
-tills du var två?
-Det gjorde hon inte.
1466
01:14:32,557 --> 01:14:34,893
Skriv en bok om det,
en mamma som lämnar ett barn
1467
01:14:34,976 --> 01:14:37,146
i en hink och hennes mamma
går till rätten.
1468
01:14:37,229 --> 01:14:39,731
En bra Lifetime-film.
Maggie Smith kan spela mamman.
1469
01:14:39,814 --> 01:14:42,359
-Kom igen, mamma.
-Du har inte tänkt igenom det.
1470
01:14:42,442 --> 01:14:46,196
Jo, det har jag.
Jag är inget barn. Det är inget infall.
1471
01:14:46,280 --> 01:14:49,283
Igår skrev jag utkast
för de fem första kapitlen, bara så där.
1472
01:14:49,366 --> 01:14:51,118
-Det är ett tecken.
-Vad för tecken?
1473
01:14:51,201 --> 01:14:53,328
Att det här är det jag ska göra.
1474
01:14:53,412 --> 01:14:54,746
Nej.
1475
01:14:54,829 --> 01:14:56,748
Jag är ledsen men jag måste.
1476
01:14:56,831 --> 01:15:00,794
Annars måste jag gå forskarutbildningen
eller söka jobb som jag inte vill ha.
1477
01:15:00,877 --> 01:15:01,920
Hitta ett annat ämne.
1478
01:15:02,003 --> 01:15:04,964
Så jag ska inte göra nåt
som kan förändra mitt liv
1479
01:15:05,048 --> 01:15:07,842
för att mormor inte får veta
att du lämnade mig i en hink.
1480
01:15:07,926 --> 01:15:09,219
Är det vad detta handlar om?
1481
01:15:09,303 --> 01:15:11,513
-Mer eller mindre.
-Men du lämnade mig i en hink!
1482
01:15:11,596 --> 01:15:15,267
Vet du vad? Gör vad du vill, Rory.
Du är vuxen. Jag kan inte stoppa dig.
1483
01:15:15,350 --> 01:15:18,687
Nej, det är inte så vi fungerar.
Vi är inte passiv-aggressiva.
1484
01:15:18,770 --> 01:15:21,981
Det är så du och din mamma är.
Du ska vara på min sida.
1485
01:15:22,065 --> 01:15:24,484
Jag behöver det här. Fattar du inte det?
1486
01:15:24,568 --> 01:15:27,362
Jag fattar. Jag fattar alltid.
1487
01:15:28,280 --> 01:15:31,825
De senaste 32 åren
har jag varit bäst på att förstå.
1488
01:15:31,908 --> 01:15:34,369
Sluta. Snälla, ge mig detta.
1489
01:15:34,453 --> 01:15:36,621
Jag kan inte. Inte den här gången.
1490
01:15:39,166 --> 01:15:41,793
Säg till mormor att jag hör av mig sen.
1491
01:15:42,794 --> 01:15:44,504
Vilka goda nyheter!
1492
01:16:02,272 --> 01:16:05,317
-Hej.
-Hej. Hur gick det idag?
1493
01:16:05,400 --> 01:16:07,110
Vi hoppas på sjätte gången gillt.
1494
01:16:07,194 --> 01:16:08,903
-Va?
-Inget kaffe?
1495
01:16:08,987 --> 01:16:10,739
Nej, de ska snart gå.
1496
01:16:12,324 --> 01:16:14,158
-De ska inte ha kaffe.
-Jag vill ha kaffe.
1497
01:16:14,243 --> 01:16:16,370
Du gör en kanna
och dricker en kopp. Slöseri.
1498
01:16:16,453 --> 01:16:18,913
-Jag kommer att dricka hela kannan.
-Nej.
1499
01:16:18,997 --> 01:16:22,000
Då tar jag med kafferesterna
i en doggy bag.
1500
01:16:22,083 --> 01:16:23,543
-Vad är problemet?
-Jag bara...
1501
01:16:23,627 --> 01:16:25,212
-Har världen slut på kaffe?
-Nej.
1502
01:16:25,295 --> 01:16:27,464
Är Colombia arga på Narcos
och håller igen?
1503
01:16:27,547 --> 01:16:28,840
Okej.
1504
01:16:28,923 --> 01:16:30,592
Hur länge till ska du vara sån här?
1505
01:16:30,675 --> 01:16:32,010
-Va?
-Du har varit sur länge.
1506
01:16:32,093 --> 01:16:33,512
-Nej, det har jag inte.
-Jo.
1507
01:16:33,595 --> 01:16:35,347
-Kan vi ta det hemma?
-Det här är hemma.
1508
01:16:35,430 --> 01:16:37,307
Kom igen, Lorelai. Jag försöker jobba.
1509
01:16:37,391 --> 01:16:40,352
Varför sa du inte
att du tittade på franchiselokaler?
1510
01:16:40,435 --> 01:16:41,895
Är det nåt man döljer?
1511
01:16:41,978 --> 01:16:44,105
Jag blev påkommen idag.
Jag gillar inte det.
1512
01:16:44,188 --> 01:16:45,982
-Du gillar inte att bli påkommen.
-Nej.
1513
01:16:46,065 --> 01:16:49,152
Varför sa du inte
att du inte går i terapi längre?
1514
01:16:50,279 --> 01:16:51,946
-Jag vet inte.
-Varför dolde du det?
1515
01:16:52,030 --> 01:16:55,199
-Vet inte.
-Hon sa att hon inte varit där på ett tag.
1516
01:16:55,284 --> 01:16:56,368
Så var har du varit?
1517
01:16:56,451 --> 01:17:01,415
Om ni inte går i terapi, var är du
de dagar du säger att du är på terapi?
1518
01:17:01,498 --> 01:17:04,083
-Jag fortsatte att gå.
-Du fortsatte att gå.
1519
01:17:04,167 --> 01:17:06,461
-Själv.
-Okej. Ja.
1520
01:17:06,545 --> 01:17:07,921
-Tror du mig inte?
-Jag tror dig.
1521
01:17:08,004 --> 01:17:10,715
-Luke.
-Jag vet inte, okej?
1522
01:17:10,799 --> 01:17:12,426
Var tror du att jag var?
1523
01:17:12,509 --> 01:17:15,929
Hade en het affär kl. 10.30
varje tisdagsmorgon?
1524
01:17:16,012 --> 01:17:17,347
Det är tidigt för en lunchdejt.
1525
01:17:17,431 --> 01:17:21,268
Vem kan det vara med?
Kanske matleverantörskillen?
1526
01:17:21,351 --> 01:17:23,728
Eller Lou, han som bär yllemössa
även på sommaren?
1527
01:17:23,812 --> 01:17:26,022
Jag vet inte vem det är.
Jag vet ingenting.
1528
01:17:26,105 --> 01:17:27,190
Jag har inte en affär.
1529
01:17:27,274 --> 01:17:29,276
Självklart inte. Du går i terapi ensam.
1530
01:17:29,359 --> 01:17:31,486
Din mamma släpade dit dig,
1531
01:17:31,570 --> 01:17:34,030
men sen blev du förtjust
och kastade ut henne.
1532
01:17:34,113 --> 01:17:36,491
Det låter logiskt. Vill du ha nåt mer?
1533
01:17:36,575 --> 01:17:38,993
-Jag skulle vilja ha kaffe.
-För i hel...
1534
01:17:39,077 --> 01:17:41,955
-Du tror mig inte?
-Jag vet inte vad jag ska tro.
1535
01:17:42,038 --> 01:17:44,916
Vill du ringa min mamma
och få henne att bekräfta historien?
1536
01:17:44,999 --> 01:17:47,336
Nej! Jag vill inte ringa din mamma.
1537
01:17:47,419 --> 01:17:49,212
Jag ringer inte din mamma.
1538
01:17:49,296 --> 01:17:51,590
-Vi gjorde en överenskommelse.
-Vad för nån?
1539
01:17:51,673 --> 01:17:53,257
Du har ditt liv och jag har mitt.
1540
01:17:53,342 --> 01:17:56,678
Du håller din familj borta från mig
och jag håller min borta från dig!
1541
01:17:56,761 --> 01:17:59,431
Jaså? Är det så det är?
1542
01:17:59,514 --> 01:18:02,434
Är det så två människor
som är partners ska göra?
1543
01:18:02,517 --> 01:18:04,728
Vad fan är det här? Vad pågår?
1544
01:18:04,811 --> 01:18:06,813
Varför är vi så uppdelade?
1545
01:18:06,896 --> 01:18:08,690
Inte vet jag. Det var du som bestämde.
1546
01:18:08,773 --> 01:18:09,899
-Va?
-Ja.
1547
01:18:09,983 --> 01:18:12,694
Våra liv bestämdes av dig.
Jag bara hängde på.
1548
01:18:12,777 --> 01:18:14,613
Hur i helvete gick det till?
1549
01:18:14,696 --> 01:18:16,072
Vet inte. Fråga din terapeut!
1550
01:18:16,155 --> 01:18:19,493
Min terapeut är inhoppare
i den idiotiska musikalen!
1551
01:18:19,576 --> 01:18:20,702
Jag är klar med terapeuten.
1552
01:18:20,785 --> 01:18:23,455
Du bestämde, och jag hängde på,
det är så det fungerar.
1553
01:18:23,538 --> 01:18:27,917
Nu står vi i min diner och bråkar,
och alla går ut med sin mat och dryck.
1554
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
-Vart ska du?
-Vart?
1555
01:18:29,503 --> 01:18:31,921
Jag har muffins i ugnen på värdshuset
tills imorgon
1556
01:18:32,005 --> 01:18:35,174
för Sandra Lee ställde in
för hon pratade med Ina Garten, som sa:
1557
01:18:35,258 --> 01:18:37,344
"Åk inte till Dragonfly. Det är hemskt!"
1558
01:18:37,427 --> 01:18:41,431
Sandra har haft några jobbiga år.
Hon behöver inte bli utskämd av dig!
1559
01:18:42,557 --> 01:18:44,934
Huset bjuder ikväll. Gå!
1560
01:18:46,728 --> 01:18:48,104
Hon var otrolig.
1561
01:18:48,187 --> 01:18:51,525
Från vänstra körfältet
dök galna Lorelai-ansiktet fram.
1562
01:18:51,608 --> 01:18:52,692
Jag har sett det förut,
1563
01:18:52,776 --> 01:18:55,278
men bara på skorean
eller när nån prejar henne.
1564
01:18:55,362 --> 01:18:57,947
Och när Marla Tiptons mamma
kallade dig oäkta.
1565
01:18:58,031 --> 01:19:00,950
Hon kastade brownies på henne
med skrämmande träffsäkerhet.
1566
01:19:01,034 --> 01:19:03,662
En bok. Hon flippade ut över en bok.
1567
01:19:03,745 --> 01:19:06,080
-Så konstigt.
-Hon vet att jag är författare.
1568
01:19:06,164 --> 01:19:08,667
Hon vet hur det är.
Skriv om det du känner till.
1569
01:19:08,750 --> 01:19:10,627
-Du vet vad jag känner till.
-Lorelai?
1570
01:19:10,710 --> 01:19:13,547
Lorelai, ja. Och mig. Och vårt liv.
1571
01:19:13,630 --> 01:19:15,006
Jag kan det på mina fem fingrar.
1572
01:19:15,089 --> 01:19:17,341
Det kan bli bra,
men hon ville inte lyssna.
1573
01:19:18,176 --> 01:19:19,469
Hallå?
1574
01:19:19,553 --> 01:19:21,054
-Vadå?
-Jag ringde just Logan.
1575
01:19:21,137 --> 01:19:22,556
-Va? Varför?
-Vet inte.
1576
01:19:22,639 --> 01:19:24,766
Det bara hände. Som en reflex.
1577
01:19:24,849 --> 01:19:28,687
Hjälp, det är det jag gör.
Jag blir upprörd och ringer Logan.
1578
01:19:28,770 --> 01:19:31,981
Tja, det jag brukade göra,
för nu kan hon svara.
1579
01:19:32,065 --> 01:19:33,357
Svarar hon i hans telefon?
1580
01:19:33,442 --> 01:19:35,819
-Hallå? Rory?
-Skit! Jag gjorde det igen.
1581
01:19:35,902 --> 01:19:37,946
-Skämtar du?
-Nej.
1582
01:19:38,029 --> 01:19:40,239
Ring 112. Jag håller på att bli galen.
1583
01:19:40,323 --> 01:19:41,700
Är det här den jag är nu?
1584
01:19:41,783 --> 01:19:44,911
Den du kände i ungdomen
som var smart och samlad,
1585
01:19:44,994 --> 01:19:47,121
hon har blivit tuggad
och utspottad av livet,
1586
01:19:47,205 --> 01:19:48,582
och du lär aldrig se henne igen.
1587
01:19:48,665 --> 01:19:50,208
-Rory! Vad händer?
-Fan!
1588
01:19:50,291 --> 01:19:52,251
Okej, du måste lugna ner dig.
1589
01:19:52,335 --> 01:19:55,129
-Vill du ha Lipitor? Zach har.
-Nej, det behövs inte.
1590
01:19:55,213 --> 01:19:56,965
Jag måste vara 20 igen.
1591
01:19:57,048 --> 01:20:00,760
Du skulle ha sett oss igår.
Det var hemskt.
1592
01:20:00,844 --> 01:20:04,431
Vi stod på kyrkogården
och skrek på varandra.
1593
01:20:04,514 --> 01:20:06,307
Det var sörjande överallt omkring oss.
1594
01:20:06,390 --> 01:20:08,602
Deras dag var ändå inte så kul.
1595
01:20:08,685 --> 01:20:11,563
-Vad ska jag göra?
-Hon lugnar ner sig.
1596
01:20:13,064 --> 01:20:15,399
Hon såg på mig så som hon ser på mormor.
1597
01:20:15,484 --> 01:20:20,363
Det gjorde ont. Jag menar...
Jag vet inte vad jag tänkte.
1598
01:20:20,447 --> 01:20:23,783
Självklart vill hon inte
att jag skriver om oss.
1599
01:20:23,867 --> 01:20:28,204
Jag kunde inte erkänna det
eftersom jag så gärna vill göra detta.
1600
01:20:28,287 --> 01:20:30,164
-Jag är helt slut.
-Du.
1601
01:20:31,082 --> 01:20:32,667
-Ja?
-Är jag med i boken?
1602
01:20:32,751 --> 01:20:34,586
Börja inte.
1603
01:20:34,669 --> 01:20:36,463
-Självklart.
-Nej, jag tar det.
1604
01:20:36,546 --> 01:20:38,422
-Lane.
-Sluta ringa.
1605
01:20:38,507 --> 01:20:40,174
Vad pratar du om? Hon ringde mig.
1606
01:20:40,258 --> 01:20:42,010
Det var en reflex och vi ska krossa den.
1607
01:20:42,093 --> 01:20:44,178
Vi har Lipitor.
Hon kommer inte att ringa igen.
1608
01:20:44,262 --> 01:20:45,346
Lane, ge henne telefonen.
1609
01:20:45,429 --> 01:20:46,765
-Nej.
-Ge mig telefonen.
1610
01:20:46,848 --> 01:20:49,851
-Nej, jag skyddar dig av nån anledning.
-Det är lugnt.
1611
01:20:49,934 --> 01:20:50,935
Okej.
1612
01:20:53,146 --> 01:20:55,314
-Hej.
-Vad händer?
1613
01:20:55,398 --> 01:20:56,775
Inget. En dålig dag.
1614
01:20:56,858 --> 01:21:01,445
Jag har hört om kolesterolproblemet.
Kom igen, Ace.
1615
01:21:01,530 --> 01:21:04,115
Du har ringt flera gånger idag
och fyra gånger igår.
1616
01:21:04,198 --> 01:21:05,867
Du har lagt på varje gång. Vad är det?
1617
01:21:05,950 --> 01:21:08,620
Inget. Det hände en grej med mamma.
1618
01:21:08,703 --> 01:21:10,329
Prata med mig. Jag är här.
1619
01:21:10,413 --> 01:21:13,750
Jag var arg på henne
och jag behövde ventilera,
1620
01:21:13,833 --> 01:21:16,711
och jag insåg
att jag inte kan ringa dig längre.
1621
01:21:16,795 --> 01:21:17,837
Varför då?
1622
01:21:17,921 --> 01:21:20,590
-Logan!
-Jag måste ta det ute.
1623
01:21:20,674 --> 01:21:22,258
För att hon är där.
1624
01:21:22,341 --> 01:21:24,010
Rory...
1625
01:21:24,093 --> 01:21:25,094
Hon är där.
1626
01:21:26,012 --> 01:21:28,347
-Ja.
-Det är därför.
1627
01:21:29,974 --> 01:21:33,061
Så vi borde ta farväl.
1628
01:21:33,144 --> 01:21:35,354
-Om du vill det.
-Gör det inte till min grej.
1629
01:21:35,438 --> 01:21:37,481
-Förlåt.
-Så det var det?
1630
01:21:37,566 --> 01:21:38,817
Vi gör slut.
1631
01:21:39,859 --> 01:21:42,946
Fast vi kan inte göra slut,
för vi är inget.
1632
01:21:52,706 --> 01:21:55,416
-Åh.
-Det är jobbigt att vara vuxen, visst?
1633
01:21:56,751 --> 01:22:00,839
Jag undrar om Trettioårsgänget
går igenom sån här skit.
1634
01:22:05,927 --> 01:22:07,470
Lorelai, det är Taylor.
1635
01:22:07,554 --> 01:22:10,139
Du är nog inte intresserad
av musikalen längre,
1636
01:22:10,223 --> 01:22:12,391
men av artighet vill jag meddela
1637
01:22:12,475 --> 01:22:16,813
att Nat Compton och jag
åkte till Cape Cod förra helgen
1638
01:22:16,896 --> 01:22:18,773
och kom på en ny sång.
1639
01:22:18,857 --> 01:22:21,150
Jag bjuder in alla
i den rådgivande kommittén
1640
01:22:21,234 --> 01:22:23,653
att komma till miss Patty ikväll
för att höra på den.
1641
01:22:23,737 --> 01:22:27,031
Men snälla... lämna attityden hemma.
1642
01:22:29,533 --> 01:22:33,121
MISS PATTYS BALETTSKOLA
1643
01:22:33,204 --> 01:22:36,207
Jag vet hur alla andras liv
1644
01:22:36,290 --> 01:22:39,836
Är tänkta att vara
1645
01:22:42,463 --> 01:22:45,091
Sen vänder sig nån om och säger
1646
01:22:46,009 --> 01:22:48,511
Hur är det med dig?
1647
01:22:51,139 --> 01:22:53,808
Och jag står här
1648
01:22:53,892 --> 01:22:56,019
Med munnen öppen
1649
01:22:56,102 --> 01:22:58,396
Och blankt sinne
1650
01:23:00,982 --> 01:23:06,696
Det borde ha löst sig av sig själv
Vid det här laget
1651
01:23:08,907 --> 01:23:12,952
Mitt livs karta
Borde vara tydlig och exakt
1652
01:23:13,036 --> 01:23:14,996
Med små röda streck
1653
01:23:15,079 --> 01:23:19,167
Och fina cirklar
Som visar vägspärrar
1654
01:23:19,250 --> 01:23:21,628
Och landminor
1655
01:23:25,840 --> 01:23:31,137
Åh, jag är inte okrossbar
1656
01:23:34,432 --> 01:23:38,019
Jag går sönder just nu
1657
01:23:38,102 --> 01:23:41,731
Alla kanske inte får drömmen
1658
01:23:41,815 --> 01:23:45,109
Alla kanske inte kan kyssa grodan
1659
01:23:45,193 --> 01:23:49,989
Det kanske blir jag och en hund
1660
01:23:51,365 --> 01:23:54,452
Och den lilla stoppade delfinen
På golvet
1661
01:23:55,954 --> 01:23:58,957
Och en liten hundlucka
1662
01:24:02,335 --> 01:24:06,589
Åh, jag är inte okrossbar
1663
01:24:10,301 --> 01:24:14,263
Jag går sönder just nu
1664
01:24:18,727 --> 01:24:22,646
Jag behöver vara okrossbar
1665
01:24:24,565 --> 01:24:25,984
På nåt sätt
1666
01:24:28,778 --> 01:24:30,321
Är det aldrig
1667
01:24:32,699 --> 01:24:36,452
Eller nu
1668
01:24:47,588 --> 01:24:50,049
-Vilken försämring.
-Så tråkig.
1669
01:24:54,470 --> 01:24:56,389
-Luke?
-Här inne!
1670
01:24:58,557 --> 01:25:02,020
Den här hyllan gör mig galen.
Jag försöker stötta upp den.
1671
01:25:02,103 --> 01:25:03,479
Bra.
1672
01:25:06,607 --> 01:25:08,026
Vi måste prata.
1673
01:25:08,109 --> 01:25:10,403
Jag är upptagen med det här.
1674
01:25:10,486 --> 01:25:12,280
Jag måste säga en sak.
1675
01:25:14,615 --> 01:25:15,867
Okej, säg det.
1676
01:25:19,578 --> 01:25:21,122
Jag ska åka bort.
1677
01:25:21,205 --> 01:25:22,874
Du ska åka bort.
1678
01:25:23,833 --> 01:25:25,752
Jag kanske blir borta ett tag.
1679
01:25:26,669 --> 01:25:29,672
-Vad är ett tag?
-Några veckor.
1680
01:25:30,757 --> 01:25:33,384
-Några veckor?
-Kanske längre.
1681
01:25:33,467 --> 01:25:35,511
Lorelai, vad är det här?
1682
01:25:37,221 --> 01:25:39,265
Jag ska göra Wild.
1683
01:25:39,348 --> 01:25:40,975
-Vadå?
-Wild.
1684
01:25:41,893 --> 01:25:43,602
-Menar du filmen?
-Boken.
1685
01:25:43,686 --> 01:25:44,813
Vad är skillnaden?
1686
01:25:44,896 --> 01:25:47,899
Filmen tog friheter. Boken är mer äkta.
Jag ska göra boken.
1687
01:25:47,982 --> 01:25:50,401
Vad betyder det att du ska göra Wild?
1688
01:25:50,484 --> 01:25:54,280
-Jag ska åka till platsen.
-Pacific Crest-leden?
1689
01:25:54,363 --> 01:25:56,157
Och jag ska gå den.
1690
01:25:56,240 --> 01:25:58,367
-Eller vandra den.
-Kör på det.
1691
01:25:58,451 --> 01:26:01,037
-Leden är 320 mil lång.
-Jag tänker inte gå hela.
1692
01:26:01,120 --> 01:26:02,246
-Det är en led.
-Jag vet.
1693
01:26:02,330 --> 01:26:04,248
-Utomhus. I naturen.
-Jag vet.
1694
01:26:04,332 --> 01:26:05,917
Det finns smuts, insekter, djur.
1695
01:26:06,000 --> 01:26:07,836
-Jag vet.
-Mygg, vattendrag.
1696
01:26:07,919 --> 01:26:10,254
-Jag vet.
-Du måste bära din egen ryggsäck.
1697
01:26:10,338 --> 01:26:12,048
-Helt själv.
-Jag vet.
1698
01:26:12,131 --> 01:26:14,592
-Du kan inte ta med Dewey och Brandon.
-Det går inte.
1699
01:26:14,675 --> 01:26:16,886
-Du måste sova på marken.
-Jag vet.
1700
01:26:16,970 --> 01:26:18,179
-Du lagar din egen mat.
-Ja.
1701
01:26:18,262 --> 01:26:19,931
-Du kokar ditt eget vatten.
-Jag vet.
1702
01:26:20,014 --> 01:26:21,599
-Du hämtar vatten från floden.
-Ja.
1703
01:26:21,682 --> 01:26:22,976
-Det är i naturen.
-Jag vet.
1704
01:26:25,603 --> 01:26:27,646
Jag antar att du vet
vad som finns där ute.
1705
01:26:28,815 --> 01:26:30,066
Och du ska ändå göra det?
1706
01:26:30,984 --> 01:26:32,026
Ja.
1707
01:26:33,069 --> 01:26:34,112
Varför då?
1708
01:26:37,698 --> 01:26:40,034
För det är aldrig...
1709
01:26:41,660 --> 01:26:42,871
...eller nu.
1710
01:28:21,302 --> 01:28:23,346
Översättning: Lisa Olsson