1 00:00:09,551 --> 00:00:12,304 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 -Jeg forstår at de vil kjøles ned. -Menneskets natur. 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,700 Men for å nå bassenget, må de gå i den varme sola. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,702 -Da blir de varmere. -Det er ulogisk. 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,495 Det er bare kaos. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 -Magealarm. -Jøssenavn. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 Hvis poenget med aktiviteten er å kjøle seg ned i vannet... 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Dette høres bra ut. 9 00:00:43,835 --> 00:00:44,961 ...kan de ikke bli hjemme? 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,671 -Og ta et bad. -Ikke sant? 11 00:00:46,754 --> 00:00:48,465 Upåklagelig logikk. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,050 -Herregud. -Bare vær naken. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,636 Og badevann inneholder ikke ekle kjemikalier. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 Klor, algemiddel. 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,765 Og kroppsvæskene vi ikke skal nevne. 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,767 -Barnetiss. -Vi skulle ikke nevne det. 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,687 Litervis med barnetiss som vannet fylles med i denne stund. 18 00:01:02,770 --> 00:01:06,483 -De burde ikke ha drikkefontene. -All den væsken må ut en gang. 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,110 Folk tenker ikke. 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,402 -Herregud. -Hva er det? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,612 Det er Pat. 22 00:01:12,947 --> 00:01:17,577 STARS HOLLOWS OFFENTLIGE BASSENG SOMMERSESONGEN BEGYNNER MINNEDAGEN 23 00:01:17,660 --> 00:01:22,207 SOMMER 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,252 -Alt trygt. -Dette stedet er et minefelt. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Hei, folkens. 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,338 Alt i orden. Det er Andrew, med skjorte. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,215 -Gudskjelov. -Velkommen tilbake, Rory. 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 Jeg er ikke tilbake. Bare midlertidig her. 29 00:01:32,550 --> 00:01:33,968 -Jeg har hørt noe annet. -Nei. 30 00:01:34,051 --> 00:01:36,804 På bokhandelen snakket alle om at du er tilbake. 31 00:01:36,888 --> 00:01:40,057 -Det er jeg ikke. -Greit. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,184 Spre ryktet. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,521 Har dere hørt det? Noen har vandalisert armringhytta. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,689 -Å nei. -Hengslene er bøyde, låsen ødelagt, 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,942 og ungene får hetta, for de får ikke tak i armringene. 36 00:01:50,026 --> 00:01:51,194 Velkommen tilbake. 37 00:01:51,278 --> 00:01:52,737 -Jeg er ikke tilbake. -Ser sånn ut. 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,407 Luke donerte penger til den hytta. Han blir nok sint. 39 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 Glem Luke. Steve og Kwan er rasende. 40 00:01:57,950 --> 00:02:01,163 Det er to av dem. Når de er sinte, er de som fem koreanere, 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 og de retter det koreanske sinnet mot meg og Lane. 42 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Hvor er de? 43 00:02:04,957 --> 00:02:06,959 Ved drikkefontenen, så skal de bade. 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,211 -Jepp. -Så klart. 45 00:02:08,295 --> 00:02:10,922 Og hvis dere ser noe oppblåsbart, gi beskjed. 46 00:02:11,005 --> 00:02:13,341 -Ser ut som om hun er tilbake. -Det er hun ikke. 47 00:02:14,259 --> 00:02:15,468 Det er varmt! 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Vet ikke hvorfor vi kommer hit. 49 00:02:17,304 --> 00:02:18,888 -Velkommen tilbake. -Er ikke det. 50 00:02:18,971 --> 00:02:21,057 -Velkommen tilbake. -Er ikke det. 51 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 -Fint å ha Rory tilbake. -Ja! 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,603 Det var logisk. Jeg har alltid villet studere kjemi. 53 00:02:25,687 --> 00:02:27,439 -Jeg elsker kjemilaber. -Jeg også. 54 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 -Glassbeger, skrutvinger. -Prøverør, gassbrennere. 55 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 Men jeg elsker også filosofi. Metafysikk? Får ikke nok. 56 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Jeg havnet i trøbbel for å jukse på en metafysikkeksamen. 57 00:02:35,905 --> 00:02:37,865 Jeg stirret inn i sjelen til nabogutten. 58 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 -Tok du metafysikk? -Det var Woody Allen. 59 00:02:40,117 --> 00:02:42,704 -Tok Woody Allen metafysikk? -Det er fra Annie Hall. 60 00:02:42,787 --> 00:02:45,915 -Jeg ser bare tyske stumfilmer. -Jeg husker den fasen. 61 00:02:45,998 --> 00:02:49,586 -Når fikk du hull i nesen? -Les Grunnloven. 62 00:02:49,669 --> 00:02:52,214 Jeg er 22. Jeg får besmykke kroppen min slik jeg vil. 63 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 Du har rett. Ta alle hullene du vil. 64 00:02:54,674 --> 00:02:56,175 -Blir du med? -Når jeg kan. 65 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 Jeg tok noen flotte lingvistikk-kurs. 66 00:02:58,220 --> 00:03:01,055 Det er jo MIT. Noam Chomsky går rundt. 67 00:03:01,138 --> 00:03:03,350 Jeg har møtt ham. Snakket med ham, lo med ham. 68 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 Han er idolet mitt. 69 00:03:04,851 --> 00:03:07,144 Kjenner man Noam, elsker man Noam. 70 00:03:08,355 --> 00:03:09,564 Er denne på? 71 00:03:11,065 --> 00:03:13,651 -Hvorfor reiser du deg? -Jeg skal hente ost. 72 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 -Jeg kan gjøre det. -Jeg kan. 73 00:03:17,530 --> 00:03:19,991 Hva skal du gjøre før mastergraden? 74 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 Jeg skal reise med venner. 75 00:03:22,034 --> 00:03:24,287 Vi skaffer stemmer for å gjøre hasj lovlig. 76 00:03:24,371 --> 00:03:26,456 -Hvorfor? -Det handler om borgerrettigheter. 77 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Og om hasj. 78 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Du gjorde det mindre gøy. 79 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 -Røyker du hasj? -Nei. 80 00:03:37,174 --> 00:03:39,844 -Hva skal vi se? -The Returned. 81 00:03:39,927 --> 00:03:41,304 Den franske? 82 00:03:46,393 --> 00:03:47,935 Vet ikke hvor lenge jeg holder ut. 83 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 Kom igjen. Ta litt NoDoz, drikk litt kaffe. 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Vi må bryte dette tragiske mønsteret ditt. 85 00:03:52,649 --> 00:03:54,025 Hvilket mønster? 86 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 Vi kommer oss gjennom én og en halv episode, 87 00:03:56,736 --> 00:03:59,281 -så blir han trett og sovner. -Jeg står opp kl. 05.00. 88 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 Så vil han ikke se på før om en uke. 89 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 Og da har han glemt første halvdel av den oppgitte episoden 90 00:04:04,702 --> 00:04:06,371 og hele episoden før det. 91 00:04:06,454 --> 00:04:07,705 Så må vi begynne på nytt. 92 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Da havner du i seriefengsel, Luke. 93 00:04:09,707 --> 00:04:11,751 Jeg skal skaffe advokat. April, studer juss. 94 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 Advokater er fascister. 95 00:04:12,960 --> 00:04:14,962 Husker du første episoden vi så? 96 00:04:15,046 --> 00:04:18,258 Ja, det er mange franske folk i en småby. 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 -Og noen av dem er døde. -Jaså? 98 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Herregud. 99 00:04:28,225 --> 00:04:30,019 NYE TALEBESKJEDER. FIRE 100 00:04:33,315 --> 00:04:35,733 Som en tidsmaskin. Er det rart å være tilbake? 101 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 -Jeg er ikke tilbake. -Ikke? 102 00:04:37,944 --> 00:04:41,030 Nei. Eller, jeg er her nå, men... Bare glem det. 103 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Hei igjen. 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 -Så jeg røyker hasj. -Jeg forstod det. 105 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 Ikke si det til pappa. 106 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 Tror ikke han bryr seg. Bare ikke kjør gaffeltruck. 107 00:04:50,457 --> 00:04:53,167 Akkurat. Gaffeltruck. Du er veldig morsom. 108 00:04:53,250 --> 00:04:55,753 -Takk. -Jeg er ikke særlig morsom. 109 00:04:55,837 --> 00:04:57,630 Jeg jobber med det. Kjøpte en vitsebok. 110 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 Så bra. 111 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 Det er vanskelig å være morsom på college for tiden. 112 00:05:04,304 --> 00:05:07,014 -April? -Jeg har ikke møtt Noam Chomsky. Jeg løy. 113 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 Jeg har bare røykt hasj én gang. 114 00:05:08,808 --> 00:05:11,185 -Jeg spiste så mye ost etterpå. -Det går bra. 115 00:05:11,268 --> 00:05:14,731 -Jeg er fortsatt på leting. -Det er helt greit. 116 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Jeg tror jeg har panikkanfall. 117 00:05:16,273 --> 00:05:18,818 Vil du ha noe? Vann? 118 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 -Det er bare rart her. -Hva mener du? 119 00:05:21,153 --> 00:05:23,280 At du er hjemme på barnerommet ditt. 120 00:05:23,365 --> 00:05:24,657 Jeg er ikke tilbake. 121 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 Det er som et postkort fra den virkelige verden. 122 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 -Skal vi gå tilbake til mamma og Luke? -Neseringen gjør vondt. 123 00:05:31,539 --> 00:05:34,376 -Kom inn hit! -Om et øyeblikk! 124 00:05:35,292 --> 00:05:37,712 "Kjenner man Noam, elsker man Noam." Nå forstår jeg. 125 00:05:41,257 --> 00:05:43,050 April har litt panikk. 126 00:05:43,134 --> 00:05:45,803 -Hva? April! -Det går bra. Rory ordner det. 127 00:05:45,887 --> 00:05:48,515 Hun ser så voksen ut, men hun er bare en unge. 128 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 Hun vil at Rory skal ta ut neseringen. 129 00:05:50,558 --> 00:05:52,018 Jeg kan ta den ut. Hater den. 130 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 Hun vil til Tyskland. Har jeg sagt det? 131 00:05:54,521 --> 00:05:56,105 Hun liker tyske filmer. 132 00:05:56,188 --> 00:05:58,858 Hun skal bo med noen utvekslingsstudenter hun traff. 133 00:06:01,318 --> 00:06:03,530 Hvor skulle hun fått pengene til Tyskland fra? 134 00:06:03,613 --> 00:06:05,322 -Meg. -Jaså? 135 00:06:05,407 --> 00:06:07,158 -Hvor ellers? -Hun kan finne jobb. 136 00:06:07,241 --> 00:06:09,118 -Jeg klarer det. -Sikker? 137 00:06:09,201 --> 00:06:10,202 Ja. 138 00:06:11,120 --> 00:06:12,664 Hun har bare delvis stipend. 139 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Du må betale resten. 140 00:06:14,248 --> 00:06:16,543 Hvis hun skal ta master... 141 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 -...kan jeg kanskje hjelpe... -Jeg klarer det. 142 00:06:20,379 --> 00:06:21,548 Greit. 143 00:06:21,631 --> 00:06:24,050 April er min. Jeg klarer det. 144 00:06:24,133 --> 00:06:25,677 Greit. Du klarer det. 145 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 Rory viser henne stress-steppingvideoene. 146 00:06:32,016 --> 00:06:33,768 Velsigne den jenta. 147 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 -Ace, hei. -Vekket jeg deg? 148 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Skulle ønske. 149 00:06:44,987 --> 00:06:47,449 Jeg har vært på telefonen med Kina i en time. 150 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 Han nektet å snakke saktere. Tidssonene knuser meg. 151 00:06:51,160 --> 00:06:53,788 Hvorfor har ikke alt samme tidssone? De suger. 152 00:06:53,871 --> 00:06:56,458 Ja. De suger. 153 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 -Går det bra? -Greit, sikkert. 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 Vet ikke helt. Jeg har rart humør. 155 00:07:03,715 --> 00:07:05,049 -Kan jeg hjelpe? -Nei. 156 00:07:05,758 --> 00:07:06,801 Ja. 157 00:07:06,884 --> 00:07:10,179 Jeg vet at jeg skal komme om et par uker, men... 158 00:07:10,262 --> 00:07:11,806 Ikke avlys nå. 159 00:07:11,889 --> 00:07:14,016 Jeg har billetter til Matilda, hesteridning, 160 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 det kommer et sirkus til byen. 161 00:07:15,768 --> 00:07:18,563 Jeg avlyser ikke. Jeg tenkte bare... 162 00:07:18,646 --> 00:07:24,360 Jeg gjør ikke så mye for tiden, og jeg tenkte jeg kunne komme tidligere. 163 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 I morgen, kanskje. 164 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 Går det bra? 165 00:07:27,404 --> 00:07:29,782 Greit. Vi kan gjøre det denne uka. 166 00:07:29,866 --> 00:07:33,410 Vi gjør det spesielt. Favorittstedet ditt, Dorchester eller Savoy. 167 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 -Må jeg bo på hotell? -Tja... 168 00:07:37,749 --> 00:07:39,208 Er hun i byen? 169 00:07:40,292 --> 00:07:41,961 Ja. 170 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 Hvor lenge? 171 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 Har hun flyttet inn? 172 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Ja. 173 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Når? 174 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 -Et par uker siden. -Greit. 175 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 -Skulle du si det? -Så klart. 176 00:07:58,770 --> 00:08:02,815 Så du vil at jeg skal vente på et hotell til du kommer deg unna for å treffe meg? 177 00:08:02,899 --> 00:08:05,067 -Nei. -Som en geisha? 178 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 -Det er urettferdig. -Jeg vet det. 179 00:08:07,654 --> 00:08:10,197 Jeg visste om Odette. Jeg bare... 180 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 Et hotell... Det er rart. 181 00:08:12,199 --> 00:08:14,160 Det trenger det ikke være. 182 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 Kan vi ikke bare følge planen? 183 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 Kom om tre uker, så finner vi ut av det. 184 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Vær så snill? 185 00:08:24,295 --> 00:08:25,462 Rory? 186 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 Greit. Noen uker. 187 00:08:28,675 --> 00:08:30,217 Jeg gleder meg. 188 00:08:30,301 --> 00:08:32,219 Ja. Jeg også. 189 00:08:39,561 --> 00:08:40,853 Herregud. Kjenn på det. 190 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 -På hva? -Det er ikke glovarmt. 191 00:08:42,647 --> 00:08:46,358 De har klimaanlegg. Vi trenger ikke svette som griser lenger. 192 00:08:46,442 --> 00:08:47,569 Unntatt Kirks gris. 193 00:08:47,652 --> 00:08:50,530 -Hei. Glemte å si velkommen tilbake. -Jeg er ikke tilbake. 194 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Velkommen. Visste alltid du ville komme. 195 00:08:52,657 --> 00:08:54,450 Du tok feil, Bootsy. Jeg har ikke det. 196 00:08:54,534 --> 00:08:56,493 -Det ser sånn ut. -Velkommen tilbake. 197 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 -Snakk med hverandre. Vær så snill. -Digger du lufta? 198 00:08:59,706 --> 00:09:01,749 Første sommer uten klissete armhuler. 199 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 Så flott. 200 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 -Hørt om Gjengen rundt 30? -Nei, hva er det? 201 00:09:06,045 --> 00:09:08,005 En gruppe folk rundt din alder. 202 00:09:08,089 --> 00:09:10,132 De var på college, så i den virkelige verden, 203 00:09:10,216 --> 00:09:14,511 og den spyttet dem ut som gammel tyggis, og nå bor de hjemme igjen, som deg. 204 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 -Jeg gjør ikke det. -Og de henger sammen. 205 00:09:16,806 --> 00:09:18,307 Der er de. 206 00:09:20,476 --> 00:09:24,731 Så ta frem skoene og ballen, for i morgen skal dere på bowling. 207 00:09:24,814 --> 00:09:26,315 Jeg har ingen av delene. 208 00:09:26,398 --> 00:09:27,859 Visste du om Gjengen rundt 30? 209 00:09:27,942 --> 00:09:30,612 Ja, det gjør alle. Hei, folkens! 210 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 Ikke oppmuntre dette. 211 00:09:33,280 --> 00:09:36,909 Greit, alle sammen, ro ned. 212 00:09:36,993 --> 00:09:40,079 Jeg håper dere nyter den deilige, kjølige luften her inne. 213 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Og jeg håper dere kommer til å nyte kveldens store kunngjøring. 214 00:09:44,416 --> 00:09:46,460 -Spennende. -Kom med det, Taylor. 215 00:09:46,543 --> 00:09:49,964 Mine damer og herrer, Stars Hollow skal... 216 00:09:50,047 --> 00:09:51,340 Hva i helvete er det? 217 00:09:51,423 --> 00:09:52,717 -Hva? -Hva er det? 218 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 -Jeg hører ikke! -Det er klimaanlegget! 219 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Det hørte jeg. 220 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Det føles som et jordskjelv! 221 00:09:58,555 --> 00:09:59,932 -Jordbærkake? -Hva? 222 00:10:00,016 --> 00:10:01,475 Du sa noe om jordbærkake! 223 00:10:01,558 --> 00:10:03,144 Taylor, skru det av! 224 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 Nå vil jeg ha kake! 225 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 Jeg kan ikke! Det gjør det automatisk! 226 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 Dette kommer til å gi Gjengen rundt 30 panikk! 227 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 De er veldig sarte! 228 00:10:13,696 --> 00:10:15,489 Må kanskje tilpasses litt. 229 00:10:16,532 --> 00:10:19,869 Tilbake til kunngjøringen. Men først, litt bakgrunnsinformasjon. 230 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 Turistantallet om sommeren har gått ned. 231 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 Selv ved bassenget har salget gått ned, 232 00:10:24,290 --> 00:10:28,585 og det skyldes nok den nylige kriminaliteten omkring armringhytta. 233 00:10:28,670 --> 00:10:30,587 Hva har hendt med armringhytta mi? 234 00:10:30,672 --> 00:10:32,924 Trodde du ville skjule at den kom fra deg. 235 00:10:33,007 --> 00:10:34,801 Jo, men den er jo min. 236 00:10:34,884 --> 00:10:38,971 Late, ville sommerdager-tilstelningen nærmer seg, og det vil hjelpe, 237 00:10:39,055 --> 00:10:44,018 men vi tenkte at en stor begivenhet ville skape ny entusiasme 238 00:10:44,101 --> 00:10:46,228 så vi får turister på besøk. Derfor... 239 00:10:46,312 --> 00:10:51,400 ...er det en glede å kunngjøre... Stars Hollow: musikalen! 240 00:10:51,483 --> 00:10:53,569 -Jeg elsker det! -Høres gøy ut. 241 00:10:53,653 --> 00:10:57,281 Dette blir en fortryllende musikalsk historie om Stars Hollow. 242 00:10:57,364 --> 00:10:59,826 Manus og tekst av meg. 243 00:10:59,909 --> 00:11:03,329 Musikk av en svært talentfull ung komponist. 244 00:11:03,412 --> 00:11:04,706 Han bodde i Brooklyn. 245 00:11:04,789 --> 00:11:06,498 Nat Compton. 246 00:11:06,582 --> 00:11:09,085 Nat sitter på enden av første rad. 247 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Han skal også regissere. 248 00:11:10,502 --> 00:11:12,129 Applaus for ham. 249 00:11:14,131 --> 00:11:16,342 Med krystallsverd ville han vært en hvit vandrer. 250 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 Den største utfordringen blir den kvinnelige hovedrollen. 251 00:11:19,178 --> 00:11:22,932 Hun må være en flott sangerinne, en ypperlig skuespillerinne, 252 00:11:23,015 --> 00:11:25,642 en smidig danser, en fingerferdig spikker. 253 00:11:25,727 --> 00:11:27,228 -Må hun spikke? -Eller late som. 254 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Hvordan kan man late som? 255 00:11:28,855 --> 00:11:31,565 Man ser om det ikke faller ned trefliser. 256 00:11:31,648 --> 00:11:33,776 Kom igjen, produksjonsverdien er viktig. 257 00:11:33,860 --> 00:11:37,613 Det jeg trenger fra dere i kveld, er frivillige 258 00:11:37,696 --> 00:11:39,782 til musikalens veiledningskomité. 259 00:11:39,866 --> 00:11:43,160 Dere skal komme på noen av forestillingene og gi oss ideer 260 00:11:43,244 --> 00:11:46,789 for å gjøre den bedre. Hvem er med? 261 00:11:48,124 --> 00:11:49,708 -Det høres gøy ut. -Hva da? 262 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 Veiledningskomiteen. Jeg skal melde meg. 263 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 -Har du tid? -Halv ni. 264 00:11:54,255 --> 00:11:56,673 -Han spurte om du har tid! -Jeg ga ham klokka! 265 00:11:56,758 --> 00:11:58,384 -Til komiteen! -Jeg finner tid. 266 00:11:58,467 --> 00:12:01,387 -Jeg melder meg også på! -Babette, advar oss! 267 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 -Det høres gøy ut. -Skikkelig gøy. 268 00:12:03,890 --> 00:12:06,809 Jeg håper forestillingen lykkes slik Taylor vil! 269 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 Igjen, advar oss. 270 00:12:08,602 --> 00:12:10,229 Vi må virkelig fylle salen! 271 00:12:10,312 --> 00:12:14,817 Hvis Taylor vil fylle salen, bør han komme seg på scenen og danse rundt 272 00:12:14,901 --> 00:12:17,444 i de løse Taylor-underbuksene sine. 273 00:12:20,656 --> 00:12:22,909 Helt uten kontekst. 274 00:12:22,992 --> 00:12:26,078 Hvem vil være med i veiledningskomiteen? 275 00:12:26,162 --> 00:12:27,496 -Jeg. -Jeg også. 276 00:12:27,579 --> 00:12:30,582 -Jeg blir med. -Så Lorelai, Tom og Sophie. 277 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 Jeg er med. 278 00:12:31,793 --> 00:12:33,710 -Jeg kan bli med. -Jeg også. 279 00:12:33,795 --> 00:12:36,672 Jeg elsker samfunnsånden deres. 280 00:12:36,755 --> 00:12:39,341 Timeplanen blir lagt ut. 281 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 Så til vår siste sak. 282 00:12:42,344 --> 00:12:44,596 Dette er dessverre mindre hyggelig. 283 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 Gjelder dette armringhytta? 284 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 Hvem bryr seg om armringhytta? 285 00:12:48,976 --> 00:12:52,729 -Ikke jeg. Bare nysgjerrig. -I så fall kan du vel gifte deg med den? 286 00:12:54,398 --> 00:12:59,195 Etter 89 år med kontinuerlig drift skal Stars Hollow Gazette legges ned. 287 00:12:59,278 --> 00:13:01,447 -Tuller du? -Jeg kommer til å savne kupongene. 288 00:13:01,530 --> 00:13:04,783 -Jeg vil savne diktet på forsiden. -Ja, årstidens dikt. 289 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 Hvorfor skal den legges ned? Penger? 290 00:13:06,660 --> 00:13:09,080 Nei, den hadde fortsatt profitt. 291 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Men avisens redaktør, Bernie Roundbottom... 292 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 Kom igjen. 293 00:13:14,418 --> 00:13:18,464 Bernie skal slutte som redaktør, og ingen er kvalifisert til å ta over. 294 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 -Ja vel. -Det varte lenge. 295 00:13:20,216 --> 00:13:21,800 Åttini år er ikke ille. 296 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Seriøst? Er jeg den eneste som er sjokkert? 297 00:13:24,636 --> 00:13:28,474 Jeg diskuterte muligheten for at Gazette skulle legge ned 298 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 på et tidligere møte, før du kom tilbake. 299 00:13:30,559 --> 00:13:31,602 Jeg er ikke tilbake. 300 00:13:31,685 --> 00:13:35,189 Antok Gjengen rundt 30 ville gitt beskjed. 301 00:13:35,272 --> 00:13:36,732 Jeg er ikke sammen med dem. 302 00:13:36,815 --> 00:13:39,735 Så med mindre noen vil ta opp noe annet... 303 00:13:39,818 --> 00:13:41,695 Hva med armringhytta? 304 00:13:41,778 --> 00:13:43,155 Seriøst? Få dere et rom. 305 00:13:43,239 --> 00:13:46,117 Hva med den? Den er ødelagt og nede for telling. 306 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 Har de funnet dem som ødela den? 307 00:13:47,994 --> 00:13:50,621 Lurer på hvordan barna til Luke og armringhytta vil se ut. 308 00:13:50,704 --> 00:13:51,998 Kan du holde munn? 309 00:13:52,081 --> 00:13:54,876 Unnskyld, alle sammen. 310 00:13:57,378 --> 00:13:59,130 Nesten alle sammen... 311 00:13:59,713 --> 00:14:05,219 Det å legge ned Stars Hollow Gazette, med dens tradisjon og historie, 312 00:14:05,302 --> 00:14:08,430 uten engang å kjempe imot, det virker... 313 00:14:19,025 --> 00:14:20,359 ...galt. 314 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 Den skal uansett legges ned. Ha en god kveld! 315 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 Vent. Hva med armringhytta mi? 316 00:14:26,240 --> 00:14:28,575 -Den venter i senga di. -Hold munn, Bootsy. 317 00:14:28,659 --> 00:14:31,037 -Jeg tror anonymiteten din er ødelagt. -Pokker ta. 318 00:14:31,120 --> 00:14:33,789 Hvis ingen andre bryr seg, gjør ikke jeg det heller. 319 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 Sånn skal det låte. 320 00:14:46,886 --> 00:14:49,721 Jøss, det er varmt i dag. 321 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Lummert. Det er det det er. 322 00:14:52,849 --> 00:14:54,351 Brandon, det er tomt. 323 00:14:57,021 --> 00:14:58,064 Takk, Brandon. 324 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 Jeg er vill etter den gutten. 325 00:15:00,482 --> 00:15:03,777 Mange tilbakevendende favoritter i dag. 326 00:15:03,860 --> 00:15:07,031 -Gamle smørrumpa. -Og vår gode venn, Ryggflesk-Pat. 327 00:15:07,114 --> 00:15:10,534 -Si meg, er han fra Maryland-Ryggfleskene? -Det tror jeg. 328 00:15:10,617 --> 00:15:12,619 Jøss, de ødela virkelig armringhytta. 329 00:15:12,703 --> 00:15:14,080 -Kan den fikses? -Jeg prøver. 330 00:15:14,163 --> 00:15:15,497 Unnskyld, Mr. Hasselhoff? 331 00:15:15,581 --> 00:15:16,623 LIVVAKT 332 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 -Vil ikke snakke om skjorta. -Nei vel. 333 00:15:18,918 --> 00:15:20,752 Litt til høyre, Dewey. 334 00:15:20,836 --> 00:15:24,798 Dewey, det ville hjulpet om du flytter parasollen etter sola. 335 00:15:24,881 --> 00:15:27,218 -Ja vel, frue. -Jeg ba ham kalle meg det. 336 00:15:27,301 --> 00:15:28,885 Du er skamløs. 337 00:15:28,970 --> 00:15:33,140 Hei! Ikke stup fra kanten slik! Vi har regler! 338 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 Greit, det er nok. Alle ut av bassenget. 339 00:15:36,352 --> 00:15:39,355 Med det samme. Kom igjen. Ut! 340 00:15:40,231 --> 00:15:43,150 Gi ham en livvaktskjorte, så går det rett til hodet på ham. 341 00:15:43,234 --> 00:15:45,902 Jeg er søvnig. Jeg tar en lur, Brandon. 342 00:15:45,987 --> 00:15:47,989 -Ja vel, khaleesi. -Den er også bra. 343 00:15:48,072 --> 00:15:49,490 Natta. 344 00:15:49,573 --> 00:15:51,200 -Du er tilbake! -Nei. 345 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 -Jeg snakker med Michel. -Hei. 346 00:15:53,369 --> 00:15:56,913 Hallo, Rory. Jeg kom tilbake i går. 347 00:15:56,998 --> 00:15:58,874 -Hvordan går det på vertshuset? Bra? -Tja... 348 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 Flott. Frederick tvinger meg til å omgås barna her, 349 00:16:01,543 --> 00:16:04,672 så jeg er vant til dem når vi har skaffet vårt eget. 350 00:16:04,755 --> 00:16:05,922 Heter det "skaffe dem"? 351 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 -Eller får dem. -Samme det. 352 00:16:07,591 --> 00:16:11,012 Farskapet kommer bare til å bli mye skuespill for meg. 353 00:16:11,095 --> 00:16:12,929 Greit. Ha det. 354 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 Jøss. 355 00:16:15,266 --> 00:16:17,351 Han ringte ikke engang og sa at han var tilbake. 356 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 -Han er fransk. -Det er mer enn det. 357 00:16:20,146 --> 00:16:23,774 Stars Hollow Gazette var den første avisen jeg leste. 358 00:16:23,857 --> 00:16:25,401 Gazette. 359 00:16:25,484 --> 00:16:27,194 Kjærligheten min til ord kom derfra. 360 00:16:27,278 --> 00:16:28,487 -Herregud. -Hva er det? 361 00:16:28,570 --> 00:16:30,697 -Innkommende. -Hei sann. 362 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 -Hei, Pat. -Hei, Pat. 363 00:16:32,824 --> 00:16:36,495 -Velkommen tilbake, Rory. -Jeg er ikke tilbake, ry... Eller, Pat. 364 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Er dere bassengfolk? Det trodde jeg ikke. 365 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 -Du... -Nei. 366 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 -Bare av og til. -På en måte. 367 00:16:43,752 --> 00:16:44,961 -Jeg må gå. -Greit. 368 00:16:45,046 --> 00:16:46,588 -Ses, Pat. -Ses. 369 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 Det er så stressende her. 370 00:16:51,843 --> 00:16:53,554 Dewey? Tilpass. 371 00:17:07,318 --> 00:17:08,985 Det ser morsomt ut. 372 00:17:14,575 --> 00:17:16,743 Vi har informasjonen din her. 373 00:17:16,827 --> 00:17:19,330 Hold fast i notene dine og gi dem inn. 374 00:17:20,539 --> 00:17:22,083 Hallo. 375 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 -Hallo. -Hei. 376 00:17:24,085 --> 00:17:25,169 Hei, Babette, Patty. 377 00:17:25,252 --> 00:17:27,003 Vi jobber her! 378 00:17:27,088 --> 00:17:30,549 Har du notene dine, herr høy, mørk og hei sann? 379 00:17:30,632 --> 00:17:32,259 -Jepp, alt klart. -Kevin? 380 00:17:32,343 --> 00:17:36,222 Hyggelig, men jeg tror jeg skal kalle deg "møtes i morgen". 381 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Babette, nei. 382 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Der er køen. Lykke til, Kevin. 383 00:17:39,891 --> 00:17:43,479 -Jøss, tusen takk. -For en hindring. 384 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 Ikke oppmuntre henne. 385 00:17:45,147 --> 00:17:46,898 Gå. Stikk. 386 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 Lorelai! 387 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 -Herregud. -Kjenner vi henne? 388 00:17:52,404 --> 00:17:53,655 Claudia! 389 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 -Herregud. Hei! -Hei. 390 00:17:56,032 --> 00:17:57,201 Skal du også prøvespille? 391 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 Nei, jeg gikk bare forbi med dattera mi. 392 00:18:00,162 --> 00:18:03,540 -Er dette Rory? -Ja, dette er Rory. 393 00:18:03,624 --> 00:18:05,209 Rory, dette er Claudia. 394 00:18:05,292 --> 00:18:06,918 -Hallo. -Psykologen min. 395 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Hallo! 396 00:18:08,254 --> 00:18:12,091 -Hei. Er du med på dette? -Jeg er med i veiledningskomiteen. 397 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Kan du legge inn et godt ord for meg? 398 00:18:14,385 --> 00:18:16,303 Absolutt. 399 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 -Alle monner drar. -Antar det. 400 00:18:18,597 --> 00:18:20,056 Så, tvi eller noe. 401 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Hva? 402 00:18:22,726 --> 00:18:24,645 -Skal ikke hun fikse deg? -Tror det. 403 00:18:24,728 --> 00:18:25,979 Du er fortapt. 404 00:18:27,814 --> 00:18:32,236 Jeg er i den syvende himmel. Vi har klart det. Funnet hovedrollen. 405 00:18:32,319 --> 00:18:35,406 -Så flott, Taylor. -CV-en hennes var utrolig. 406 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 Så mange spillejobber. Hun synger, danser og spikker. 407 00:18:39,618 --> 00:18:42,663 Bare se på henne. Og se på de beina. 408 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 Hun er den vakreste kvinnen jeg har sett. 409 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 Bortsett fra meg? 410 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 Nei, hun er nok den deiligste kvinnen jeg har sett. 411 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 Og hun var Kinky Boots. 412 00:18:53,424 --> 00:18:56,510 -Du mener at hun var med i Kinky Boots. -Hun spilte hovedrollen. 413 00:18:56,593 --> 00:18:58,762 Hun var Kinky Boots. 414 00:18:58,845 --> 00:19:00,347 Men hun heter ikke det. 415 00:19:00,431 --> 00:19:03,309 Ingen figur heter Kinky Boots. Jeg så forestillingen. 416 00:19:03,392 --> 00:19:05,686 Jeg også. 417 00:19:05,769 --> 00:19:09,105 Unnskyld meg, mine damer, jeg må jobbe videre. 418 00:19:11,317 --> 00:19:16,029 Stars Hollow skal sette opp en musikal, og ingen fra Gazette dekker det. 419 00:19:16,112 --> 00:19:18,532 Hvorfor ikke? Fordi Stars Hollow Gazette ikke fins. 420 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 -Det suger. -Det suger? Er det alt? 421 00:19:20,451 --> 00:19:21,868 Den jenta var Kinky Boots. 422 00:19:21,952 --> 00:19:24,120 Hun var med i Kinky Boots! Ingen heter det! 423 00:19:24,205 --> 00:19:26,707 -Det stemmer ikke. -Jeg så forestillingen to ganger. 424 00:19:26,790 --> 00:19:28,709 Stars Hollow Gazette kan ikke bare dø. 425 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Det er ikke Spotlight ved Boston Globe. 426 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 Den avdekker aldri en gruppe overgrepsprester, 427 00:19:33,297 --> 00:19:35,632 men vi har bare én prest her. Han er en god mann. 428 00:19:35,716 --> 00:19:36,925 Det er ikke Gazettes feil. 429 00:19:37,008 --> 00:19:38,885 -Vi ses hjemme. -Gå og ta dem! 430 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 Hei, verden, ser du etter meg? 431 00:19:41,180 --> 00:19:44,475 Slutt med surmulingen Og begynn å rope 432 00:19:44,558 --> 00:19:47,394 For Bernie er tilbake 433 00:19:47,478 --> 00:19:52,608 Jeg har vært borte så lenge Og du kan tro jeg har mye å si 434 00:19:52,691 --> 00:19:54,025 Seriøst, sett deg til rette 435 00:19:56,487 --> 00:19:59,155 Taylor, ikke legg ned Stars Hollow Gazette! 436 00:19:59,240 --> 00:20:01,408 -Hva var det? -Khaleesi taler. 437 00:20:01,492 --> 00:20:04,035 Spøken er over, Brandon. Ikke legg ned Gazette. 438 00:20:04,119 --> 00:20:06,663 Den er 90 år gammel og viktig for mange. 439 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Si det til Bernie Roundbottom. 440 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Det var visst viktigere for ham å fiske etter seilfisker i Boca Raton. 441 00:20:12,211 --> 00:20:14,546 Den mangler vel bare en redaktør? 442 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 Noen som kan styre skipet? Jeg er den rette! 443 00:20:18,008 --> 00:20:19,968 Kan jeg spørre om kvalifikasjonene dine? 444 00:20:20,594 --> 00:20:23,430 -Jeg er her. -God start. 445 00:20:23,514 --> 00:20:26,600 Jeg har en grad i journalistikk fra Yale. Hva med det? 446 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 Ikke dårlig, men dette vil redusere tiden din med Gjengen rundt 30. 447 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 -Tenkt på det? -Jeg tilpasser meg. 448 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 -Skal vi diskutere lønnen? -Jeg antar at den er ubetalt? 449 00:20:35,942 --> 00:20:39,655 Jobben er din. Kom, så presenterer jeg deg for staben. 450 00:20:39,738 --> 00:20:40,947 Før an. 451 00:20:47,203 --> 00:20:49,248 Gode nyheter! 452 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Vi har funnet redaktøren vår, og Gazette er reddet. 453 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 Noen av dere kjenner henne. 454 00:20:54,420 --> 00:20:58,965 Rory Gilmore, Yale-alumnus og profesjonell journalist. 455 00:20:59,049 --> 00:21:00,551 Hun begynner med det samme. 456 00:21:00,634 --> 00:21:04,513 Det tar kanskje litt tid å lære alle navnene deres, 457 00:21:04,596 --> 00:21:10,977 men jeg vil at dere skal samarbeide og gi henne 100 % av evnene deres, 458 00:21:11,061 --> 00:21:16,275 akkurat som dere gjorde for Bernie Roundbottom. Ønsk henne velkommen. 459 00:21:17,192 --> 00:21:18,485 Hei, jeg heter Rory. 460 00:21:18,569 --> 00:21:21,655 -Esther. -Charlie. 461 00:21:23,657 --> 00:21:25,576 Flott. Da kan jeg navnene. 462 00:21:27,619 --> 00:21:31,122 Dere skal bo på rom åtte og ni i fire netter. 463 00:21:31,206 --> 00:21:33,625 Middagen er bekreftet i kveld kl. 18.30. 464 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 Og vær så god å ta denne. Den dekker to gratisdrinker. 465 00:21:37,170 --> 00:21:40,466 -Flott. Takk. -Men jeg vil ikke utelate noen. 466 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Si meg, er det noen småfolk her i dag? Noen som helst? 467 00:21:43,677 --> 00:21:47,055 -Vi er små! -Jeg så dere ikke. 468 00:21:47,138 --> 00:21:50,266 Til de spesielle smådukkene våre, gratis kjærligheter. 469 00:21:50,351 --> 00:21:51,602 Hvis dere liker det. 470 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 -Ja! -Oi. 471 00:21:52,811 --> 00:21:57,232 Bare ta en hver. Og når jeg sier én, mener jeg to. 472 00:21:57,316 --> 00:21:59,860 -Takk. -Takk. Ha et trivelig opphold. 473 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 -Takk. -Ja. 474 00:22:02,988 --> 00:22:06,950 På en skala fra én til ti, hvor mye hørtes jeg ut som en overgriper? 475 00:22:07,033 --> 00:22:09,285 -Seks. -Det blir bedre. 476 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 -Lorelai. -Ja? 477 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 Visste du at jeg nettopp har hatt bursdag? 478 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 -Så klart. -Det var en stor en. En milepæl. 479 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 -Femti? -Førti. 480 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 -Jeg er ikke 50. -Du er ikke 40. 481 00:22:20,839 --> 00:22:23,967 -Jeg er ikke 50. -Michel, du var ikke 17 da vi ble kjent. 482 00:22:24,050 --> 00:22:27,596 Dette er problemet med å kjenne folk lenge. De kan spore deg. 483 00:22:27,679 --> 00:22:30,348 -Du er vel et sted i midten? -Et sted, ja. 484 00:22:30,432 --> 00:22:33,852 Så kanskje du kan ta meg med ut på en drink i kveld? For å feire? 485 00:22:33,935 --> 00:22:35,353 -Ja. -Og snakke? 486 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 Ja. Vi kan snakke. 487 00:22:39,858 --> 00:22:42,193 Dere er nok Mitchell-familien! Vi ventet dere. 488 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 Hvem er den vesle engelen dere har med dere? 489 00:22:46,031 --> 00:22:49,660 Hun ser ut som om hun har kommet rett fra himmelen. 490 00:22:49,743 --> 00:22:51,412 HYSJ! 491 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Hei, kom inn. 492 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 Velkommen til Den hemmelige baren. Hva vil dere ha? 493 00:23:03,465 --> 00:23:05,676 Gin martini. Kald, tørr, sitron, takk. 494 00:23:05,759 --> 00:23:07,428 Har dere George Clooney-tequilaen? 495 00:23:07,511 --> 00:23:10,931 Den han nyter med kjendisvenner på tequilakveldene sine? 496 00:23:11,014 --> 00:23:13,475 -Vi har Jose Cuervo. -Henger han med George Clooney? 497 00:23:13,559 --> 00:23:16,269 Gi meg en shot Jose, med salt på kanten. 498 00:23:16,352 --> 00:23:17,479 -Skal bli. -Takk. 499 00:23:22,233 --> 00:23:24,319 Bra oppmøte i kveld. 500 00:23:25,195 --> 00:23:27,363 Ja. Veldig livlig. 501 00:23:27,448 --> 00:23:28,574 Så... 502 00:23:30,283 --> 00:23:34,579 "Kona mi gråter ovenpå. Jeg hører biler komme til huset. 503 00:23:35,580 --> 00:23:39,167 Min consigliere, tiden er inne til å fortelle din don 504 00:23:39,250 --> 00:23:41,044 det alle ser ut til å vite." 505 00:23:41,127 --> 00:23:42,921 -Hva? -Fra Gudfaren. 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,633 -Ikke Gudfaren igjen. -Den har et sitat til enhver anledning. 507 00:23:46,717 --> 00:23:48,343 -Du har ikke kone. -Litt ulikt. 508 00:23:48,426 --> 00:23:49,636 -Hvem er Don? -Michel... 509 00:23:49,720 --> 00:23:51,137 Jeg slutter. 510 00:23:54,850 --> 00:23:56,351 Jeg er tom for sitater. 511 00:23:57,435 --> 00:24:01,898 Jeg var ikke bare på ferie. Jeg hadde et møte med W Hotel. 512 00:24:03,900 --> 00:24:08,614 Med min erfaring, mine evner, sjarmen min, ikke le... 513 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 -Lo ikke. -Har jeg muligheter. 514 00:24:11,324 --> 00:24:16,037 -Gode jobber. Godt betalte. -Kan ikke si at jeg er overrasket. 515 00:24:16,121 --> 00:24:18,373 -Takk. -Takk. 516 00:24:19,708 --> 00:24:22,043 Det jeg ville spørre om, før det er endelig: 517 00:24:22,127 --> 00:24:24,462 Kan vi utvide Dragonfly? 518 00:24:24,546 --> 00:24:28,049 Gjøre det større, legge til spa. Jeg ble født for å drive spa. 519 00:24:28,133 --> 00:24:32,804 Michel, vi har et naturreservat på den ene siden, branngate på den andre, 520 00:24:32,888 --> 00:24:34,515 vernede våtmarker på den tredje, 521 00:24:34,598 --> 00:24:37,183 og på låven kan jeg bare ha gjester som spiser havre. 522 00:24:37,267 --> 00:24:41,187 Jeg trenger mer. Mer å gjøre. Mer ansvar. Mer penger. 523 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 -Vi skal få barn. -Skal dere? 524 00:24:43,481 --> 00:24:47,318 Jeg tror Frederick har bestilt et. Jeg må sjekke. Uansett... 525 00:24:48,319 --> 00:24:50,363 Jeg kan ikke bli på ett sted for alltid. 526 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 Jeg vet det. 527 00:24:52,240 --> 00:24:54,743 Jeg tror jeg må ta imot jobben på W. 528 00:24:54,826 --> 00:24:57,287 -Purken! -Purken! 529 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 Trygt! 530 00:25:26,524 --> 00:25:28,484 Hva om jeg finner mer penger til deg? 531 00:25:28,569 --> 00:25:31,947 Du betaler meg for mye nå. Min lønn kommer delvis fra din. 532 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 Tror du Michel bare ser sitt eget speilbilde? 533 00:25:35,701 --> 00:25:39,329 Jeg ser regnskapene. Jeg trenger mer penger. Du trenger noen billigere. 534 00:25:39,412 --> 00:25:40,455 Nekter du for det? 535 00:25:42,583 --> 00:25:45,335 Hva driver du med? Er drinken din sur? Hva skjer? 536 00:25:45,418 --> 00:25:48,546 -Jeg prøver å ikke gråte. -Lorelai, ikke gråt. 537 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 Hvis du gråter, gråter jeg. Jeg kan ikke gråte her. 538 00:25:51,842 --> 00:25:54,761 -Det er ille nok at jeg er her. -Jeg prøver å la være. 539 00:25:54,845 --> 00:25:57,889 Lane, denne teite rolige sangen hjelper ikke. 540 00:25:57,973 --> 00:26:00,016 Spill noe lykkelig og oppmuntrende. 541 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 Det er mye bedre! 542 00:26:12,946 --> 00:26:17,784 Det er lenge siden jeg har følt så mye energi og oppstemthet 543 00:26:17,868 --> 00:26:20,245 i Stars Hollow Gazettes nyhetsrom. 544 00:26:20,328 --> 00:26:22,831 Det er nesten en Aaron Sorkin-film. 545 00:26:22,914 --> 00:26:25,876 Har du det ikke gøy? Jeg synes det er viktig å ha det gøy. 546 00:26:25,959 --> 00:26:29,755 Jeg har det gøy. Akkurat nå opplever jeg gleden ved MS-DOS. 547 00:26:29,838 --> 00:26:33,299 Hvis du er forvirret, er Esther PC-eksperten vår. 548 00:26:33,383 --> 00:26:34,384 -Esther? -Ja? 549 00:26:34,467 --> 00:26:35,886 Hva vet du om MS-DOS? 550 00:26:35,969 --> 00:26:39,681 -Er det en skuespiller? -Nei, det er operativsystemet. 551 00:26:39,765 --> 00:26:43,226 Jeg kjenner det fra Halt and Catch Fire, men fulgte ikke så nøye med. 552 00:26:43,310 --> 00:26:48,982 Jeg har instruksjonene, Mr. Roundbottom ga dem til meg. Vent. 553 00:26:52,068 --> 00:26:55,071 "Skru på datamaskin." Har du skrudd den på? 554 00:26:55,155 --> 00:26:57,073 Alt unntatt å blåse den i øret. 555 00:26:57,157 --> 00:27:00,451 "Sett inn diskett." Har du disketten? 556 00:27:00,535 --> 00:27:03,163 -Det går bra, Esther. -Jeg hjelper gjerne. 557 00:27:03,246 --> 00:27:06,291 Det er noe som ikke gir mening her. 558 00:27:06,374 --> 00:27:08,459 Vi henter kulerammen og finner det ut. 559 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Du skal vel ha diktet på forsiden? 560 00:27:11,254 --> 00:27:13,548 -Diktet? -Ja, et dikt. 561 00:27:13,631 --> 00:27:17,135 Det har vært et dikt som feiret årstiden på omslaget 562 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 -av hver avis vi har utgitt. -Jeg vet det. Jeg leser den. 563 00:27:20,388 --> 00:27:23,934 -Jeg vurderte å gå i en annen retning. -En annen retning. Greit. 564 00:27:24,017 --> 00:27:27,938 Det er vel opp til redaktøren. Jeg skal la deg være. 565 00:27:28,021 --> 00:27:29,690 Vi ses, Taylor. 566 00:27:29,773 --> 00:27:32,150 -Kaffekannen trenger en vask. -Og et trykkluftbor. 567 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Hei, Taylor. Jeg kom bare innom for å besøke min vesle Perry White. 568 00:27:36,487 --> 00:27:40,951 Hun jobber. Ikke distraher henne for mye. 569 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 -Purken! -Purken! 570 00:27:44,871 --> 00:27:47,582 Jeg har hatt en lang dag. En veldig lang dag. 571 00:27:47,665 --> 00:27:49,710 Jeg også. 572 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 En magisk skrivepult. 573 00:27:54,840 --> 00:27:58,093 Si meg, er denne whiskyen gammel? 574 00:27:58,176 --> 00:28:02,472 Siden det står "Spar til VE-dagen" på etiketten, sier jeg ja. 575 00:28:02,555 --> 00:28:03,681 Bånnski. 576 00:28:06,392 --> 00:28:07,853 Vi vekket Charlie. 577 00:28:07,936 --> 00:28:11,647 Jeg gikk akkurat fra Michel på Den hemmelige baren. Han skal slutte. 578 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 Er det sant? 579 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 Han gir meg tre måneder til å finne en erstatning. 580 00:28:15,318 --> 00:28:18,279 -Han hevder det kanskje ikke er lenge nok. -Alltid så ydmyk. 581 00:28:19,322 --> 00:28:21,992 -Jeg kommer til å savne ham. -Jeg også. 582 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Hva er det? 583 00:28:24,410 --> 00:28:25,578 -Paul. -Hvem? 584 00:28:25,661 --> 00:28:27,372 -Kom igjen. -Har du ikke slått opp? 585 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 Vi tar en runde til i kveld. 586 00:28:37,340 --> 00:28:38,549 Søren! Vi vekket Charlie igjen. 587 00:28:45,640 --> 00:28:47,433 Vi klarte det, folkens. 588 00:28:47,517 --> 00:28:50,561 Vår første utgave av Gazette er klar til salg. 589 00:28:50,645 --> 00:28:53,398 -Det er ikke min første utgave. -Ikke min heller. 590 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Men det er min. 591 00:28:55,150 --> 00:28:58,694 Det er en bragd. En milepæl. Vi burde åpne en flaske sjampanje. 592 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 Jeg får luft i magen av det. 593 00:29:01,239 --> 00:29:03,742 Spørsmål: Hva er neste skritt? 594 00:29:04,743 --> 00:29:06,077 Hvor blir avisene levert? 595 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 Alle forretningene i byen får en stabel. 596 00:29:09,372 --> 00:29:11,624 Ja, men hvem leverer dem? 597 00:29:19,590 --> 00:29:20,591 Hvordan går det her? 598 00:29:20,675 --> 00:29:23,136 Bra, hvis Eric kunne levert maten mens den er varm! 599 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 Noen kunder fikk tak i ham. Han kommer. 600 00:29:25,221 --> 00:29:28,934 Flott. Snakker Eric om Red Sox mens maten blir kald? 601 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 -Han hater Red Sox. -Og du. Jeg er sint på deg. 602 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 -Hvorfor er du sint? -Du vet hvorfor. 603 00:29:34,397 --> 00:29:37,150 Gjør du dette? Sender fjellmannen mot meg? 604 00:29:37,233 --> 00:29:40,653 Paret fra New York vil vite om kjøttet er Pat LaFrieda. 605 00:29:40,736 --> 00:29:41,822 -Hva? -Er det Pat LaFrieda? 606 00:29:41,905 --> 00:29:43,573 Vil paret fra New York vite 607 00:29:43,656 --> 00:29:46,284 om jeg kvernet en Pat LaFrieda og serverte ham? 608 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Si ja. 609 00:29:47,493 --> 00:29:50,621 Gi dem dette. De vil like det. Jeg hadde i Pats bukspyttkjertel. 610 00:29:50,705 --> 00:29:55,210 Luke, har jeg takket deg for tirsdagens burgerdag på Dragonfly? 611 00:29:55,293 --> 00:29:57,753 -Det trenger du ikke. -Men om det gjør deg sprø... 612 00:29:57,838 --> 00:29:59,214 -Det går bra. -Virker ikke sånn. 613 00:29:59,297 --> 00:30:02,092 -Jeg prøver bare å holde ting gående. -Greit. 614 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Hei. 615 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 -Hjelp. Jeg trenger hjelp. -Hva? 616 00:30:05,511 --> 00:30:07,513 -Med hva? -Gazette. Nå. 617 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Ta med gåsko. 618 00:30:09,224 --> 00:30:11,642 -Jeg har et foretak å drive! -Jeg vet det. 619 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Istedenfor å drive kafeen 620 00:30:13,478 --> 00:30:16,898 er jeg her og snakker om hvorvidt jeg har kvernet en italiener 621 00:30:16,982 --> 00:30:18,149 og servert ham i burgerne. 622 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 Pat LaFrieda er en slakter. 623 00:30:19,985 --> 00:30:21,444 -Ansett en kokk. -Ja da. 624 00:30:21,527 --> 00:30:24,030 -Snart. -Jeg skal gjøre det nå. 625 00:30:25,281 --> 00:30:26,532 Vent. 626 00:30:26,616 --> 00:30:28,451 Skal du bare gå fra meg her? 627 00:30:28,534 --> 00:30:30,829 Hallo? Eric? 628 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 Noen som helst? Hallo? 629 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 -Har du listen? Skoene er på? -Ja. 630 00:30:36,417 --> 00:30:37,793 Nå gjør vi dette. 631 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Du ordner vest, så ordner jeg øst. 632 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 Skal bli. 633 00:30:42,715 --> 00:30:43,925 -Hvor skal du? -Det er vest. 634 00:30:44,009 --> 00:30:45,301 -Det er øst. -Vest. 635 00:30:45,385 --> 00:30:47,470 Nei. Ser du? Eastside Dental. Det er øst. 636 00:30:47,553 --> 00:30:49,890 Navnet til tannlegen der er... 637 00:30:49,973 --> 00:30:52,392 Dr. Eastside. Jøss, oppdaget jeg det først nå? 638 00:30:52,475 --> 00:30:54,310 Du tar den siden, 639 00:30:54,394 --> 00:30:56,646 -jeg tar denne. -Avtale. 640 00:30:56,729 --> 00:30:57,772 STARS HOLLOW BØKER 641 00:31:08,699 --> 00:31:10,285 SVART OG HVITT OG LES BOKHANDEL 642 00:31:10,368 --> 00:31:12,787 INGEN FONDUEGRYTER, HIBACHIER, BLENDERE 643 00:31:31,681 --> 00:31:34,017 -Rory, vent. -Hva skjer? 644 00:31:34,100 --> 00:31:36,061 -Hvor er diktet? -Fikk ikke plass. 645 00:31:36,144 --> 00:31:38,354 -Fikk dere ikke plass? -Men diktet er flott. 646 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 Diktet er tradisjon. 647 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 -Nå er det bare ord. -Det er artikler. 648 00:31:41,983 --> 00:31:44,735 -Artikler? -Hvem leser Gazette for artiklene? 649 00:31:44,819 --> 00:31:47,030 Takk for at dere kom. Vi setter pris på det. 650 00:31:47,113 --> 00:31:50,158 -Du ser utslitt ut. -Kaller inn forsterkninger. 651 00:31:51,159 --> 00:31:54,370 Greit. Jeg tar vest, du tar øst. 652 00:31:56,372 --> 00:31:58,583 -Det er vest. -Det er øst. 653 00:31:58,666 --> 00:32:01,002 Dewey, jeg sier at det er vest. 654 00:32:01,086 --> 00:32:03,171 Nei. Det er 38 her. Jeg skal få 40. 655 00:32:03,254 --> 00:32:04,505 Jeg kommer tilbake med to til. 656 00:32:04,589 --> 00:32:07,342 -Jeg kan ikke ta imot en delvis leveranse. -Jo da. 657 00:32:07,425 --> 00:32:10,053 Bernie Roundbottom opererte aldri slik! 658 00:32:10,136 --> 00:32:12,597 Det er en ny Bernie Roundbottom i byen! 659 00:32:18,603 --> 00:32:21,147 Skalldyr blir bedre med alderen, Mrs. Cassini. 660 00:32:21,231 --> 00:32:22,273 Alle vet det. 661 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 Jeg har alt fått en klage fra Bootsy. Han fikk for lite. 662 00:32:25,110 --> 00:32:27,862 -Jeg bryr meg ikke! -Og folk savner diktet! 663 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 Bare en advarsel! 664 00:32:42,835 --> 00:32:45,171 Hei. Hva driver dere med? 665 00:32:45,255 --> 00:32:48,133 Vi gjør: "Jeg drikker milkshaken din! Jeg drikker den opp!" 666 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 -Fra There Will Be Blood. -Filmen? 667 00:32:50,426 --> 00:32:52,512 Vi elsker alt Paul Thomas Anderson gjør. 668 00:32:52,595 --> 00:32:54,680 -Vi er Gjengen rundt 30! -Vi ses. 669 00:32:57,100 --> 00:32:58,476 Hallo? 670 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 Rory. Doyle. 671 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 -Hei, Doyle. Hva skjer? -Ikke så mye. 672 00:33:02,730 --> 00:33:05,608 Hva skjer med deg, ødelegger du filmanmeldelsen min i Gazette? 673 00:33:05,691 --> 00:33:07,693 Doyle, vær så snill. Jeg er midt i ruten. 674 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 Jeg gjorde deg en tjeneste. 675 00:33:09,612 --> 00:33:11,447 Du spurte om jeg ville bidra. 676 00:33:11,531 --> 00:33:15,326 Jeg sa ja for å hjelpe en gammel venn, så slaktet du den som et kjøttstykke. 677 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 Anmeldelsen din av Jungelboken 678 00:33:16,952 --> 00:33:20,456 tok en avstikker på 20 000 ord inn i afrikansk kolonialisme. 679 00:33:20,540 --> 00:33:22,958 Skal du være anti-intellektuell nå? 680 00:33:23,043 --> 00:33:24,502 Fem tusen var adjektiver. 681 00:33:24,585 --> 00:33:27,296 -Hvem sier at adjektiv er ille? -Du, da du var redaktør. 682 00:33:27,380 --> 00:33:31,467 Jeg skriver noen ting for Michael Bay, og han liker adjektiver. 683 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 Stoler du mer på hans grammatikk enn på meg? 684 00:33:33,719 --> 00:33:35,888 -Sier du at jeg selger meg? -Nei. 685 00:33:35,971 --> 00:33:38,891 Jeg spilte snooker hjemme hos ham i går, og han er grei. 686 00:33:38,974 --> 00:33:41,977 -Jeg har ikke tid til dette. -Hvilken idiot sløyfet diktet? 687 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 -Hei. -Hei. 688 00:33:45,356 --> 00:33:47,317 Vi har villet presentere oss. 689 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 Vi samles noen ganger i uka, leser CV-ene til barna våre, 690 00:33:50,736 --> 00:33:53,531 utveksler jobbtips og tilbyr støtte. 691 00:33:53,614 --> 00:33:55,616 Vi er foreldrene til Gjengen rundt 30. 692 00:33:55,700 --> 00:33:56,742 Vi ses. 693 00:34:00,746 --> 00:34:02,248 Tuller du? 694 00:34:02,332 --> 00:34:04,875 -Hun var her for 20 minutter siden. -Hei sann. 695 00:34:04,959 --> 00:34:06,711 Jeg fant aviser hos Mrs. Kim. 696 00:34:06,794 --> 00:34:09,755 Jeg fant aviser hos tannlegen. 697 00:34:09,839 --> 00:34:12,550 For himmelens... Vi går til de samme stedene! 698 00:34:12,633 --> 00:34:15,010 Så slutt å gå til østsiden! 699 00:34:15,095 --> 00:34:17,263 Nei. Jeg går til vestsiden! 700 00:34:17,347 --> 00:34:20,350 Nei! Dewey sa at dette er østsiden! 701 00:34:20,433 --> 00:34:22,017 Det er vestsiden! 702 00:34:22,102 --> 00:34:23,894 Vi trenger et bedre system! 703 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 Jeg drikker milkshaken din! Jeg drikker den opp! 704 00:34:27,232 --> 00:34:29,400 TAYLORS GAMMELDAGSE BRUSBUTIKK 705 00:34:29,484 --> 00:34:30,985 Skal du trene? 706 00:34:31,069 --> 00:34:36,574 Ja. Jeg må bare hjem og hente sakene mine. 707 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 -Flott. Vi ses der. -Greit. 708 00:34:42,872 --> 00:34:44,374 Au! 709 00:34:44,457 --> 00:34:46,876 -Rory! -Au! 710 00:34:46,959 --> 00:34:49,670 -Au, føttene mine gjør vondt. -Au! 711 00:34:49,754 --> 00:34:51,381 -Hva er i veien? -Vondt i føttene. 712 00:34:51,464 --> 00:34:52,590 Du skulle ha behagelige sko. 713 00:34:52,673 --> 00:34:56,302 Selv det kan ikke forhindre følgene av dødsmarsjen fra Bataan. 714 00:34:56,386 --> 00:34:57,887 Denne vandringen er for tosker. 715 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Jeg har ny respekt for bud. 716 00:35:00,265 --> 00:35:02,683 Neste gang jeg ser UPS-fyren, skal jeg gjøre ham glad. 717 00:35:02,767 --> 00:35:04,144 Æsj. 718 00:35:04,227 --> 00:35:07,147 -Jeg vil ha lønnsforhøyelse. -Snakk med sjefen. 719 00:35:07,230 --> 00:35:08,398 -Hvem er sjefen? -Jeg. 720 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 Gi meg lønnspålegg. 721 00:35:09,565 --> 00:35:11,734 Kanskje etter evalueringen i slutten av året. 722 00:35:11,817 --> 00:35:13,903 Bestilte vi kinesisk, gresk og italiensk mat? 723 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 -Og pølser. -Gårsdagen er uklar. 724 00:35:16,322 --> 00:35:17,865 Hva så vi? 725 00:35:17,948 --> 00:35:21,119 Var det Baby Monitor: Sound of Fear eller Co-Ed Call Girl? 726 00:35:21,202 --> 00:35:22,787 Jeg ville husket en Spelling. 727 00:35:22,870 --> 00:35:26,541 De burde lage en Lifetime-film om Tori Spelling som falt på Benihana. 728 00:35:26,624 --> 00:35:28,209 Teppanyaki: Dødens grill. 729 00:35:28,293 --> 00:35:29,794 Apropos det, jeg må ringe mormor. 730 00:35:29,877 --> 00:35:33,506 Ja. Når jeg tenker på glødende brannsår, tenker jeg også på moren min. 731 00:35:33,589 --> 00:35:36,259 Au! 732 00:35:38,344 --> 00:35:40,138 -Hallo? -Mormor. 733 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 -Ja? -Det er Rory. 734 00:35:41,847 --> 00:35:45,393 -Rory. Hallo. -Går det bra? 735 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 Jeg antar det. Jeg trenger bare kaffe. 736 00:35:48,729 --> 00:35:51,357 Berta, få søskenbarna til å hente kaffe til meg! 737 00:35:51,441 --> 00:35:54,235 -Vekket jeg deg? -Nei, jeg døset bare hen. 738 00:35:54,319 --> 00:35:57,363 -Er du syk? -Nei, det går bra. 739 00:35:57,447 --> 00:35:58,614 Hva er klokka? 740 00:35:58,698 --> 00:36:00,783 -Nesten 12. -Allerede? 741 00:36:00,866 --> 00:36:03,661 Det er da havnearbeidere og rockestjerner står opp. 742 00:36:03,744 --> 00:36:06,206 Har du tatt på deg noen senvakter jeg ikke vet om? 743 00:36:06,289 --> 00:36:09,041 Nei. Hvor er brillene mine? 744 00:36:09,124 --> 00:36:11,586 Jeg vil gjerne komme på besøk. Når er du ledig? 745 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 -Vet ikke. Hvilken dag er det? -Lørdag. 746 00:36:15,340 --> 00:36:21,179 Jeg har et DAR-møte på torsdag, men ellers er jeg ledig. 747 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 -Så kanskje... -Vent litt. 748 00:36:23,138 --> 00:36:25,015 Berta, var det døren? 749 00:36:25,099 --> 00:36:27,101 Beklager, Rory. Jeg må legge på. 750 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 Mormor. 751 00:36:32,064 --> 00:36:33,065 Au! 752 00:36:33,148 --> 00:36:35,318 Jeg digger det. Som om du har kubjelle. 753 00:36:35,401 --> 00:36:39,655 Digg dette. Mormor sov, og klokka er nesten 12. 754 00:36:39,739 --> 00:36:41,366 Jeg vekket henne! 755 00:36:42,783 --> 00:36:45,370 Hørte du det? Jeg vekket Emily Gilmore kl. 12. 756 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 -Jeg hørte det. -Så rart. 757 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 Det er rart. 758 00:36:49,624 --> 00:36:52,210 Takk for at du støtter henne. Det har vært til hjelp. 759 00:36:52,293 --> 00:36:54,337 Hei! Det var hun som sluttet hos psykologen 760 00:36:54,420 --> 00:36:56,839 og drev den stakkars kvinnen til showbusiness. 761 00:36:56,922 --> 00:36:58,674 -Du er barnslig. -Bli vant til det. 762 00:36:58,758 --> 00:37:01,677 Jeg må til Gazette. Nyhetene sover aldri. Au! 763 00:37:01,761 --> 00:37:03,221 -Au! -Au! 764 00:37:03,304 --> 00:37:04,930 -Au! -Au! 765 00:37:05,932 --> 00:37:10,144 Velkommen, alle sammen, til første generalprøve på Stars Hollow: musikalen. 766 00:37:10,228 --> 00:37:14,106 Dette er en spesiell førvisning bare for veiledningskomiteen 767 00:37:14,189 --> 00:37:17,610 og noen utvalgte venner og familiemedlemmer. 768 00:37:17,693 --> 00:37:22,532 Dette blir nok virkelig en nytelse. Men først det alvorlige. 769 00:37:22,615 --> 00:37:26,452 Det dere ser her i dag, er konfidensielt. 770 00:37:26,536 --> 00:37:31,874 Men i stedet for at gode naboer som dere skal måtte underskrive et dokument, 771 00:37:31,957 --> 00:37:35,044 ber jeg dere heve høyre hånd og gjenta etter meg. 772 00:37:35,670 --> 00:37:38,339 Jeg, Stars Hollow-teatertilhenger... 773 00:37:38,423 --> 00:37:40,883 Jeg, Stars Hollow-teatertilhenger... 774 00:37:40,966 --> 00:37:46,306 ...sverger herved at jeg ikke skal avsløre noe fra denne forestillingen... 775 00:37:46,389 --> 00:37:51,060 ...sverger herved at jeg ikke skal avsløre noe fra denne forestillingen... 776 00:37:51,143 --> 00:37:56,190 ...av respekt for musikalens hardtarbeidende skaper, så hjelpe meg Gud, 777 00:37:56,274 --> 00:38:00,570 Allah, Buddha eller hvem enn du ber til. 778 00:38:00,653 --> 00:38:05,658 ...av respekt for musikalens hardtarbeidende skaper, så hjelpe meg Gud, 779 00:38:05,741 --> 00:38:10,162 Allah, Buddha eller hvem enn du ber til. 780 00:38:10,245 --> 00:38:12,039 Jøss! Er vi spente, eller? 781 00:38:12,122 --> 00:38:14,208 Jøss! Er vi spente, eller? 782 00:38:14,292 --> 00:38:16,919 Nei, nå kan dere slutte å gjenta. 783 00:38:17,002 --> 00:38:19,464 Dere vil se at forestillingen er røff i kantene, 784 00:38:19,547 --> 00:38:24,302 men Nat og jeg har lagt hjerte og sjel i dette, ikke sant, Nat? 785 00:38:26,178 --> 00:38:28,848 -Den gutten trenger mer fiber. -Eller den siste olje. 786 00:38:28,931 --> 00:38:33,478 Under setene deres finner dere en penn og en skriveplate med papir, 787 00:38:33,561 --> 00:38:35,480 som er klare for tilbakemeldinger. 788 00:38:35,563 --> 00:38:40,275 Bare skriv ned alt av kritikk eller forslag underveis i forestillingen. 789 00:38:40,360 --> 00:38:47,032 Len dere tilbake, slapp av og nyt Stars Hollow: musikalen! 790 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 Én til før du reiser? 791 00:39:01,672 --> 00:39:07,470 Kan ikke en mann nyte et glass whisky etter en arbeidsdag her i Stars Hollow? 792 00:39:07,553 --> 00:39:08,638 En mann, ja. 793 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 Men det er ingen menn her. 794 00:39:13,100 --> 00:39:14,394 Hva i... 795 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 Men se på... 796 00:39:16,729 --> 00:39:18,898 Du har alltid vært en slu katt, Felix. 797 00:39:20,232 --> 00:39:21,859 Men klørne dine er blitt sløve. 798 00:39:25,070 --> 00:39:27,239 En katt har ni liv. 799 00:39:27,322 --> 00:39:30,200 -Og alle mine er i fortiden! -Mjau. 800 00:39:30,284 --> 00:39:33,413 Skulle ønske jeg var det. Det er bedre enn en fremtid med deg! 801 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 Under beltestedet! 802 00:39:35,831 --> 00:39:38,876 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke! 803 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Hold deg fast! 804 00:39:42,171 --> 00:39:43,381 Hva? 805 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 Nei. Hva? 806 00:40:10,074 --> 00:40:14,662 Vi jobber med å bygge Jobber med å bygge Stars Hollow 807 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Vi jobber med å bygge Jobber med å bygge Stars, Stars Hollow 808 00:40:18,958 --> 00:40:23,337 Dette redwoodtreet, det rekker så høyt At det berører Gud i himmelen 809 00:40:23,421 --> 00:40:27,675 Vi hakker det ned til et spisestuesett Som lett har plass til 11 810 00:40:27,758 --> 00:40:32,137 Vi jobber med å bygge Jobber med å bygge Stars Hollow 811 00:40:32,221 --> 00:40:34,515 Vi jobber med å bygge Jobber med å bygge 812 00:40:34,599 --> 00:40:36,350 Stars, Stars Hollow 813 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 Det er en elv der borte Vi må flytte den hit 814 00:40:38,769 --> 00:40:40,813 Må drepe mange bevere Må slakte mye hjort 815 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Det finnes ingen EPA Så vi gjør det slik vi vil 816 00:40:43,398 --> 00:40:45,234 Stars Hollow! 817 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Jeg har en øks Og en hammer og en kniv 818 00:40:47,069 --> 00:40:48,070 Han er deilig. 819 00:40:48,153 --> 00:40:49,739 En glovarm ildrake En superskarp ljå 820 00:40:49,822 --> 00:40:52,074 Jeg har dolk og klubbe Og en kjempestor stein 821 00:40:52,157 --> 00:40:53,868 Stars Hollow! 822 00:40:53,951 --> 00:40:56,203 Jeg har en øks En hammer og en kniv 823 00:40:56,286 --> 00:40:58,456 En glovarm ildrake En superskarp ljå 824 00:40:58,539 --> 00:41:00,833 Jeg har dolk og klubbe Og en kjempestor stein 825 00:41:00,916 --> 00:41:02,543 Stars Hollow! 826 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 For en kveld! 827 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 Det er bare is der ute. 828 00:41:21,228 --> 00:41:24,106 Kom inn. Varm deg opp. 829 00:41:24,189 --> 00:41:27,401 Her, ta musketten og ammunisjonen min mens jeg heller en drink. 830 00:41:27,485 --> 00:41:30,613 Herregud! Ballene dine er frosne! 831 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Det er sikkert -23 grader der ute. 832 00:41:33,448 --> 00:41:34,992 Men du klarer deg. 833 00:41:36,451 --> 00:41:38,037 Min modige soldat. 834 00:41:38,120 --> 00:41:40,164 Hold panegyrikken! 835 00:41:42,917 --> 00:41:44,459 Panegyrikken? 836 00:41:44,544 --> 00:41:46,921 Vi stod der hele natten, men britene kom aldri. 837 00:41:48,589 --> 00:41:51,801 -Jeg er ikke den du tror. -Men det er du. 838 00:41:53,343 --> 00:41:55,304 Fortsett. 839 00:41:55,387 --> 00:41:58,390 Du er meg med bukse 840 00:41:58,473 --> 00:42:01,811 Og du er meg med kjole 841 00:42:02,728 --> 00:42:05,940 Den passer ikke helt 842 00:42:06,023 --> 00:42:09,443 Jeg har prøvd den, må jeg tilstå 843 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Vårt første møte var så søtt 844 00:42:13,698 --> 00:42:18,118 Og du var moden og veldreid 845 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Du ga meg en krone av sitrusfrukter 846 00:42:21,747 --> 00:42:25,709 Som jeg håpet ville kurere skjørbuken din 847 00:42:29,421 --> 00:42:33,634 Det er en kjærlighets Kjærlighetsrevolusjon 848 00:42:33,718 --> 00:42:37,179 I en revolusjonær tid 849 00:42:37,805 --> 00:42:41,225 Du ligner ingen andre 850 00:42:41,308 --> 00:42:44,770 Fordi du er min bror 851 00:42:44,854 --> 00:42:46,230 Men det er ikke forbudt 852 00:42:46,313 --> 00:42:47,732 -Ikke ennå -Gudskjelov 853 00:42:47,815 --> 00:42:48,858 Lafayette! 854 00:42:48,941 --> 00:42:53,278 Det er en kjærlighets Kjærlighetsrevolusjon 855 00:42:53,362 --> 00:42:57,032 I en revolusjonær tid 856 00:43:05,165 --> 00:43:08,335 Vi kan ale opp kyr og griser 857 00:43:08,418 --> 00:43:12,798 Og få honning fra en kube 858 00:43:12,882 --> 00:43:16,176 Vi kan få 14 barn 859 00:43:16,260 --> 00:43:20,014 Og håpe at tre overlever 860 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 Det er en krigsherjet tid 861 00:43:23,183 --> 00:43:29,106 Og jeg kjenner lukten av deg Og vil rive av deg klærne 862 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 Vi bør ha mye sex 863 00:43:31,776 --> 00:43:33,819 Før britene 864 00:43:33,903 --> 00:43:36,739 Blåser av oss hodet 865 00:43:44,038 --> 00:43:48,125 Det er en kjærlighets Kjærlighetsrevolusjon 866 00:43:48,208 --> 00:43:51,962 I en revolusjonær tid 867 00:43:52,046 --> 00:43:56,175 Det er en kjærlighets Kjærlighetsrevolusjon 868 00:43:56,258 --> 00:43:58,844 I en revolusjonær tid 869 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Greit. Vent, folkens. 870 00:44:17,905 --> 00:44:22,117 Vi har et raskt kostymeskifte, så kommer den industrielle revolusjon. 871 00:44:23,243 --> 00:44:25,204 Kan jeg få låne pennen din? 872 00:44:25,287 --> 00:44:27,289 Ja da. Hvorfor det? 873 00:44:27,372 --> 00:44:28,999 Veiledningskomiteen. 874 00:44:29,083 --> 00:44:30,084 Greit. 875 00:44:32,502 --> 00:44:35,089 Her er vi. 1891. 876 00:44:35,172 --> 00:44:39,176 Har du hørt om den nye sporten som dr. James Naismith laget? 877 00:44:39,259 --> 00:44:41,053 Den blir aldri populær. 878 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 -Hva heter den? -Basketball. 879 00:44:45,307 --> 00:44:46,558 Jeg fikk en idé i dag. 880 00:44:46,641 --> 00:44:48,227 -Om en oppfinnelse. -Hvilken? 881 00:44:48,310 --> 00:44:51,688 En maskin som tar oppvasken automatisk. 882 00:44:51,772 --> 00:44:53,607 For en flott idé! 883 00:44:53,690 --> 00:44:55,901 Jeg kan bygge fabrikken her i Stars Hollow. 884 00:44:55,985 --> 00:44:59,404 -Vi blir rike! -Så lenge arbeiderne er tilfredse. 885 00:44:59,488 --> 00:45:00,530 Og ikke rytmiske. 886 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Yo! Ikke så fort! 887 00:45:02,783 --> 00:45:04,326 -Vent nå litt. -Neimen! 888 00:45:04,409 --> 00:45:06,370 Her skal dere høre hva jeg snakker om. 889 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 Oy vey. 890 00:45:07,704 --> 00:45:11,458 Hei, yo! Se, jeg rapper Som Hamilton på Broadway 891 00:45:11,541 --> 00:45:13,794 Det er en rar måte Å fortelle byens historie på 892 00:45:13,878 --> 00:45:15,087 Skildre byens heder 893 00:45:15,170 --> 00:45:17,757 Og få dere til å følge meg Til Stars Hollow 894 00:45:17,840 --> 00:45:18,841 Nei. 895 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Magnetisk, yo! Akkurat som Magneto 896 00:45:21,176 --> 00:45:23,888 I går hadde jeg møte Under byens lysthus 897 00:45:23,971 --> 00:45:25,973 Vi spiste smørbrød Og snakket natta lang 898 00:45:26,056 --> 00:45:28,683 Og til slutt stemte vi for "Streik!" 899 00:45:28,768 --> 00:45:31,061 Unge mann, du må vite At dette vil ødelegge byen 900 00:45:31,145 --> 00:45:33,688 Og for meg er rappen din Ganske vanskelig å følge 901 00:45:33,773 --> 00:45:35,816 Ja, Lin-Manuel Måtte takle dette 902 00:45:35,900 --> 00:45:38,903 Gi det tid og stol på At ørene dine tilpasser seg 903 00:45:38,986 --> 00:45:41,696 Du ga meg mikrofonen Og nå skal jeg rocke 904 00:45:45,242 --> 00:45:50,831 Verden er et grusomt sted 905 00:45:51,748 --> 00:45:56,128 Med søppelpost og terror 906 00:45:56,211 --> 00:45:59,048 Bitte små flyseter 907 00:45:59,131 --> 00:46:03,218 Rare nye virus Skikkelig liten skrift 908 00:46:03,302 --> 00:46:05,720 Og singleter 909 00:46:05,805 --> 00:46:09,809 Alt av Jeff Koons 910 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 Spam! 911 00:46:11,977 --> 00:46:13,562 Ikke maten 912 00:46:14,771 --> 00:46:17,942 Mannehårknuter! 913 00:46:18,025 --> 00:46:22,196 -De Occupy... -Radikale! 914 00:46:22,279 --> 00:46:26,826 Det restauranter krever for vin 915 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -Og Putin -Og Putin 916 00:46:30,955 --> 00:46:32,706 -Og Putin -Og Putin 917 00:46:32,789 --> 00:46:36,836 Og Pu-Pu-Pu-Pu-Putin 918 00:46:38,670 --> 00:46:44,759 Hva kan man ikke elske Ved byen Stars Hollow? 919 00:46:44,844 --> 00:46:46,846 Med glitrende lys 920 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Vennlige mennesker 921 00:46:48,555 --> 00:46:52,142 Godt med parkering og historisk kirketårn 922 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 Solnedgangene våre er best 923 00:46:55,104 --> 00:46:58,273 Ungene er helt skjønne 924 00:46:59,108 --> 00:47:01,735 Kloakken vår er ny 925 00:47:01,818 --> 00:47:04,738 Det er båndtvang her 926 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 Så hva kan man ikke elske 927 00:47:08,033 --> 00:47:14,414 Ved byen Stars Hollow Hollow 928 00:47:14,498 --> 00:47:18,793 Hollow, Hollow 929 00:47:21,881 --> 00:47:23,423 Nei. Gi dere. 930 00:47:24,258 --> 00:47:26,468 Lorelai, hva er problemet ditt? 931 00:47:26,551 --> 00:47:28,262 Hva kommer nå, sparkedansere? 932 00:47:30,139 --> 00:47:31,348 Nei. 933 00:47:34,393 --> 00:47:36,270 Jeg er Nostradamus. 934 00:47:46,906 --> 00:47:49,866 Man må elske alt 935 00:47:49,950 --> 00:47:52,827 Ved byen 936 00:47:52,912 --> 00:47:56,623 Stars Hollow 937 00:47:56,706 --> 00:48:00,085 Stars Hollow 938 00:48:00,169 --> 00:48:04,089 Stars Hollow 939 00:48:13,848 --> 00:48:15,017 Greit. 940 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 Jøss! 941 00:48:17,978 --> 00:48:21,065 Hvor skal vi treffes for å gå gjennom dette? Hva skjer? 942 00:48:21,148 --> 00:48:22,524 -Sett deg! -Sett deg! 943 00:48:22,607 --> 00:48:23,900 Beklager. 944 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Å nei. 945 00:48:32,534 --> 00:48:33,743 Nå tuller du. 946 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 -Skal du ikke reise deg? -Jeg skal vel det. 947 00:48:42,294 --> 00:48:44,171 -Skal du ikke klappe? -Jo, det skal jeg. 948 00:48:48,258 --> 00:48:49,759 Jippi. 949 00:48:51,553 --> 00:48:55,515 Denne tiden er kritisk. 950 00:48:55,599 --> 00:48:56,891 Det har tatt mye arbeid, 951 00:48:56,976 --> 00:49:01,605 og Nat og jeg er stolte av det vi har oppnådd så langt. 952 00:49:01,688 --> 00:49:04,816 Men nå må jeg høre fra mine betrodde veiledere, 953 00:49:04,899 --> 00:49:08,528 og jeg vil ha den fulle og hele sannhet, med alle feil og mangler. 954 00:49:08,612 --> 00:49:11,365 Så kom med det. Hold ikke igjen. 955 00:49:11,448 --> 00:49:13,200 Vi takler det. 956 00:49:14,868 --> 00:49:17,871 -Denne forestillingen er fantastisk! -Visste det! 957 00:49:17,954 --> 00:49:21,125 Simba, kom deg av tronen. Bøy deg for den nye kongen. 958 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 Den beveger på seg. Den puster. 959 00:49:23,460 --> 00:49:26,296 Med et orkester kunne dere tatt den med rett til Broadway. 960 00:49:26,380 --> 00:49:28,840 School of Rock. Bare tull. Forestillingen får A. 961 00:49:28,923 --> 00:49:31,926 Jeg vet ikke noe om musikaler, men denne var morsom. 962 00:49:32,011 --> 00:49:33,637 Manus var også fantastisk. 963 00:49:33,720 --> 00:49:36,723 Tevye, kom deg vekk. Det er en ny jøde i byen. 964 00:49:36,806 --> 00:49:39,726 Det virker som om det er enstemt. 965 00:49:41,186 --> 00:49:42,479 Eller er det? 966 00:49:45,440 --> 00:49:46,566 Du er veldig stille. 967 00:49:46,650 --> 00:49:49,319 Du har skrevet mye på skrivebrettene dine. 968 00:49:49,403 --> 00:49:51,988 Skrivebrettene? Trengte du mer enn ett? 969 00:49:52,072 --> 00:49:53,448 Babette skrev også mye. 970 00:49:53,532 --> 00:49:55,284 Jeg skrev morsomme kommentarer. 971 00:49:55,367 --> 00:49:59,954 Hasa diga eebowai, mormoner-nerder. Nå går publikum til en ny slager! 972 00:50:00,039 --> 00:50:01,790 Jeg har 26 til. 973 00:50:01,873 --> 00:50:04,126 Så vi venter vel på din oppfatning? 974 00:50:04,209 --> 00:50:05,502 Akkurat. 975 00:50:05,585 --> 00:50:07,796 Vel... 976 00:50:07,879 --> 00:50:12,592 For første gjennomgang var det... ja. 977 00:50:14,010 --> 00:50:15,679 "Ja" er ikke en mening. 978 00:50:15,762 --> 00:50:18,223 Syntes du det var sjarmerende? Det syntes jeg. 979 00:50:18,307 --> 00:50:19,724 Ja. Det syntes jeg. 980 00:50:19,808 --> 00:50:24,104 Jeg hadde bare noen spørsmål, og kanskje noen forslag. 981 00:50:24,188 --> 00:50:25,647 -Jaså? -Hva er forslaget? 982 00:50:25,730 --> 00:50:26,815 Gjør det mindre perfekt? 983 00:50:26,898 --> 00:50:30,069 Kom igjen, folkens, jeg ba om den rene sannhet. 984 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 La oss høre hva Lorelai har å si. 985 00:50:32,446 --> 00:50:36,366 Greit. Først, åpningsscenen. 986 00:50:36,450 --> 00:50:39,328 Med blåmerket hennes, whiskyen, hele den rare greia. 987 00:50:39,411 --> 00:50:40,495 Hva handlet det om? 988 00:50:40,579 --> 00:50:44,541 Åpningsscenen er tatt fra et skuespill jeg skrev på college, 989 00:50:44,624 --> 00:50:48,962 som fikk min mentor, den store Edward Albees velsignelse. 990 00:50:49,045 --> 00:50:50,839 Dere kjenner ham kanskje 991 00:50:50,922 --> 00:50:54,718 som forfatteren av noe som heter Hvem er redd for Virginia Woolf? 992 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 -Imponerende. -Jøss. 993 00:50:56,928 --> 00:50:58,763 -Har du jobbet med Edward Albee? Når? -Ja. 994 00:50:58,847 --> 00:51:02,851 Jeg var på Joe Allen en kveld, og jeg la manuset på bordet til Albee 995 00:51:02,934 --> 00:51:05,354 med nummeret mitt og ba ham ringe med kommentarer. 996 00:51:05,437 --> 00:51:08,148 Enhver kommentar som ville gjort det bedre enn det var. 997 00:51:08,232 --> 00:51:11,526 Og han ringte aldri. 998 00:51:11,610 --> 00:51:13,112 Jøss! 999 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Gratulerer, Taylor. 1000 00:51:14,488 --> 00:51:18,450 Så Edward Albee spiste på Joe Allen, du la et manus på bordet hans, 1001 00:51:18,533 --> 00:51:21,203 han ringte aldri, og derfor er han mentoren din? 1002 00:51:21,286 --> 00:51:23,872 Du forstår ikke teaterverdenen. 1003 00:51:23,955 --> 00:51:24,998 Tydeligvis ikke. 1004 00:51:25,081 --> 00:51:26,875 Jeg har bestilt bord. Er du ferdig? 1005 00:51:26,958 --> 00:51:28,377 -Hva med rappingen? -Hva med den? 1006 00:51:28,460 --> 00:51:30,170 -Handler dette om rase? -Litt. 1007 00:51:30,254 --> 00:51:33,965 Nei. Ikke om rase. Bare... Er det ikke litt for Hamilton? 1008 00:51:34,048 --> 00:51:36,760 -Hamilton er en storhit. -Den vant en million Tonyer. 1009 00:51:36,843 --> 00:51:40,096 Den er populær, men gjør ikke det det vi lager uoriginalt? 1010 00:51:40,180 --> 00:51:44,934 Så fordi Hamilton bruker rap, kan ingen andre bruke rap mer? 1011 00:51:45,018 --> 00:51:49,814 Kan du gi beskjed til RZA og Busta Rhymes om at de ikke kan rappe lenger? 1012 00:51:49,898 --> 00:51:51,024 Hvordan kan han de navnene? 1013 00:51:51,107 --> 00:51:53,610 Hva med borgerkrigsscenen med den snurrende scenen? 1014 00:51:53,693 --> 00:51:54,778 Hva var poenget? 1015 00:51:54,861 --> 00:51:59,032 Hamilton brukte snurrende scene, og det ble tatt godt imot. 1016 00:51:59,115 --> 00:52:00,409 Vår ser ut som en lazy Susan. 1017 00:52:00,492 --> 00:52:02,411 Carl og Violet burde kles ut som tilbehør. 1018 00:52:02,494 --> 00:52:05,539 Tilbehør? Nat, det må vi vurdere. 1019 00:52:05,622 --> 00:52:06,915 Det er ikke poenget. 1020 00:52:06,998 --> 00:52:10,210 Den scenen fikk stående applaus, og den er en av favorittene til Nat. 1021 00:52:10,294 --> 00:52:14,173 Hvis du vil ha den ut, må du tvinge den ut av hans kalde, døde hender. 1022 00:52:14,256 --> 00:52:17,426 Jeg tror ikke det finnes en annen måte å ta noe fra Nat på. 1023 00:52:17,509 --> 00:52:20,637 Men så alt er på det rene, plager dette noen andre? 1024 00:52:20,720 --> 00:52:21,763 Nei. 1025 00:52:21,846 --> 00:52:24,308 -Hvis det ikke var mer... -Hovedrolleinnehaveren. 1026 00:52:24,391 --> 00:52:26,142 -Kan vi snakke om henne? -Hvem? Violet? 1027 00:52:26,226 --> 00:52:28,102 Skal hun være mindre perfekt? 1028 00:52:28,187 --> 00:52:30,397 -Umulig. -Hun var Kinky Boots! 1029 00:52:30,480 --> 00:52:33,442 Rollen hun spiller. Figuren går fra scene til scene 1030 00:52:33,525 --> 00:52:36,236 og forelsker seg i alle gutta fra ulike tidsepoker. 1031 00:52:36,320 --> 00:52:38,863 -Så? Sex selger. -Hun var Kinky Boots. 1032 00:52:38,947 --> 00:52:41,200 Hun har sex omtrent 26 ganger i forestillingen! 1033 00:52:41,283 --> 00:52:43,785 Mye friksjon. Trodde det kom til å brenne. 1034 00:52:43,868 --> 00:52:46,580 -Visste ikke at du var så snerpete. -Det er jeg ikke. 1035 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 Du talte hvor mange ganger hun hadde sex. 1036 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 Hun var Kinky Boots! 1037 00:52:49,708 --> 00:52:52,294 -Så alle liker henne? Violet. -Au da. 1038 00:52:52,377 --> 00:52:55,630 Jeg tror det er én for mange hopper i byens stall for Lorelai. 1039 00:52:55,714 --> 00:52:58,925 -Hun har nydelig stemme. -Og hun var Kinky Boots! 1040 00:52:59,008 --> 00:53:01,886 Kinky Boots er en forestilling, ikke en figur. 1041 00:53:01,970 --> 00:53:04,013 Hun var ikke på Broadway, 1042 00:53:04,097 --> 00:53:06,975 og hun var ikke Kinky Boots, hun var fabrikkarbeideren Trish! 1043 00:53:07,058 --> 00:53:08,977 Jeg sitter ved siden av deg. Ikke rop! 1044 00:53:09,060 --> 00:53:10,937 Jeg roper ikke. Roper jeg? 1045 00:53:11,020 --> 00:53:12,439 Siste ting. Abba? 1046 00:53:12,522 --> 00:53:16,901 Takk for at du minte meg på det. Vi elsker alle Abba-sangene. 1047 00:53:16,985 --> 00:53:21,197 Men advokaten min advarte om at de ni Abba-sangene til slutt 1048 00:53:21,281 --> 00:53:23,658 kan skape juridiske vanskeligheter. 1049 00:53:23,742 --> 00:53:27,787 Jeg har ringt Benny Andersson og Björn Ulvaeus fra Abba... 1050 00:53:27,871 --> 00:53:30,582 -Har du numrene deres? -Men har ikke fått svar. 1051 00:53:30,665 --> 00:53:34,127 Taylor, jeg har skrevet noen sanger. Beklager. 1052 00:53:34,210 --> 00:53:35,670 Nei, Sophie, bare fortsett. 1053 00:53:35,754 --> 00:53:37,171 Jeg har aldri gjort noe med dem, 1054 00:53:37,255 --> 00:53:40,342 men du kan få dem gratis til å synges på slutten, om du vil. 1055 00:53:40,425 --> 00:53:43,011 Så hyggelig, Sophie. 1056 00:53:43,094 --> 00:53:44,471 Er de fengende? 1057 00:53:44,554 --> 00:53:46,848 -Jeg kan spille en. -Vær så god. 1058 00:54:07,994 --> 00:54:09,621 Det er ikke fengende. 1059 00:54:09,704 --> 00:54:11,456 Du har rett. Beklager. 1060 00:54:11,540 --> 00:54:14,876 Alle her kommer med panegyrikk. 1061 00:54:14,959 --> 00:54:17,170 Mondo panegyrikk! Alt er bra? 1062 00:54:17,253 --> 00:54:18,797 Er jeg en øy? 1063 00:54:20,674 --> 00:54:22,258 Jeg er visst en øy. 1064 00:54:22,342 --> 00:54:24,719 Jeg når akkurat bordbestillingen min. 1065 00:54:38,066 --> 00:54:39,526 Du liker meg ikke. 1066 00:54:39,609 --> 00:54:41,570 Du skremte meg. Violet. 1067 00:54:41,653 --> 00:54:43,279 -Du liker meg ikke. -Det stemmer ikke. 1068 00:54:43,363 --> 00:54:44,906 Hvorfor ikke? 1069 00:54:44,989 --> 00:54:48,159 Har du opptrådt før? Vært med i musikal? Tatt en sånn sjanse? 1070 00:54:48,242 --> 00:54:49,994 Nei. Vel, én gang. 1071 00:54:50,078 --> 00:54:51,996 Jeg var Sofie i Knøttene-skuespillet. 1072 00:54:52,080 --> 00:54:56,376 En kveld sparket Baltus Brun meg istedenfor fotballen, og det fikk applaus. 1073 00:54:56,460 --> 00:54:59,671 Så jeg var ikke Kinky Boots. Jeg var Trish. En reklamert rolle. 1074 00:54:59,754 --> 00:55:02,298 -En flott rolle. -Jeg spilte mye. I Boston. 1075 00:55:02,382 --> 00:55:03,633 Boston er en stor by. 1076 00:55:03,717 --> 00:55:05,677 -Ja. -Alle er kritiske. 1077 00:55:05,760 --> 00:55:07,596 -Det var jobben min. -Vel. 1078 00:55:08,513 --> 00:55:11,933 Jeg må gå. Premieren er om en uke. Takk for tvilen. 1079 00:55:12,851 --> 00:55:14,227 Du er flink til å steppe! 1080 00:55:14,310 --> 00:55:16,312 Jeg trenger ikke bekreftelser fra deg! 1081 00:55:16,396 --> 00:55:17,689 Litt av et funn. 1082 00:55:17,772 --> 00:55:20,359 Et helvetes funn. Unnskyld språkbruken. 1083 00:55:20,442 --> 00:55:21,943 Er du ikke enig, Emily? 1084 00:55:22,026 --> 00:55:24,278 Jo. Litt av et funn! 1085 00:55:24,363 --> 00:55:27,532 Og det var et garasjesalg. Ikke engang bruktbutikk. 1086 00:55:27,616 --> 00:55:29,075 Det lå i bunnen av en eske, 1087 00:55:29,158 --> 00:55:31,828 under en gammel brødrister og et ødelagt trappetroll. 1088 00:55:31,911 --> 00:55:36,541 Jeg ville gått på flere garasjesalg selv, men da må man inn i garasjen til folk. 1089 00:55:36,625 --> 00:55:39,836 Med trampoliner og "kyss gartneren"-skilt. 1090 00:55:39,919 --> 00:55:43,882 Hvis dere godtar det, vil jeg legge inn søknad om innkjøp 1091 00:55:43,965 --> 00:55:47,886 av en førsteklasses utstilling av Abigail Franklins dagbøker. 1092 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 Etter at vi har autentifisert dem? 1093 00:55:50,889 --> 00:55:53,933 Vi kan ikke gjenta situasjonen med den falske Federalist Papers. 1094 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 Der ordet "Federalist" var feilstavet. 1095 00:55:56,227 --> 00:55:58,021 Vi stanset den sjekken i siste liten. 1096 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 Greit. Etter autentifiseringen. Alle for? 1097 00:56:02,442 --> 00:56:05,069 Flott. Jeg setter i gang prosessen. 1098 00:56:05,153 --> 00:56:08,072 Emily, disse kakene. Er det krabbe? 1099 00:56:08,156 --> 00:56:09,408 Smaker det krabbe? 1100 00:56:09,491 --> 00:56:11,159 -Jeg vet ikke. -Ikke jeg heller. 1101 00:56:11,242 --> 00:56:13,412 Berta lager ting, så spiser jeg dem. 1102 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 Sier hun ikke hva det er? 1103 00:56:15,204 --> 00:56:16,956 Jo, det gjør hun. 1104 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 Jøss! Er klokka tre alt? 1105 00:56:21,127 --> 00:56:22,754 -Tre? Jeg skal til frisøren. -Jeg også. 1106 00:56:22,837 --> 00:56:25,173 -Jeg også. -Da er visst møtet over. 1107 00:56:25,256 --> 00:56:26,591 -Ha det. -Beklager at jeg må gå. 1108 00:56:26,675 --> 00:56:28,176 -Flott møte, kjære deg. -Takk. 1109 00:56:31,846 --> 00:56:34,808 Dette er overraskende. Visste jeg at du skulle komme? 1110 00:56:34,891 --> 00:56:37,561 Glemte jeg det? Har jeg offisielt blitt en gammel kvinne? 1111 00:56:37,644 --> 00:56:40,605 Nei, ikke du. Aldri. Jeg kom bare for å se om du var hjemme. 1112 00:56:40,689 --> 00:56:43,316 Nei, Señora Emily... 1113 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Berta vet ikke noe. 1114 00:56:49,531 --> 00:56:53,493 De kommer for sent til frisøren, og det er deres egen feil. 1115 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 -Mormor. -Ja? 1116 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 Det er en TV her inne. 1117 00:56:57,747 --> 00:57:00,500 Ja, det er det. Vil du ha noe å spise? 1118 00:57:00,584 --> 00:57:03,878 Jeg har Berta-kaker fra i dag og en mystisk suppe fra i går. 1119 00:57:03,962 --> 00:57:05,088 Nei takk. 1120 00:57:05,171 --> 00:57:07,549 Mormor, hvorfor er det en TV her? 1121 00:57:07,632 --> 00:57:11,553 Et av søskenbarna til Berta hørte at jeg snakket om en direktesendt opera, 1122 00:57:11,636 --> 00:57:13,137 og det var under middagen, 1123 00:57:13,221 --> 00:57:15,056 så de tok den med ned og ordnet den til. 1124 00:57:15,139 --> 00:57:17,350 -Spiste du i stuen? -Ja. 1125 00:57:17,434 --> 00:57:19,227 Ved dette? Det er et Duncan Phyfe! 1126 00:57:19,310 --> 00:57:21,438 Jeg spiste ikke ved salongbordet. 1127 00:57:21,521 --> 00:57:23,106 De ordnet dette for meg. 1128 00:57:23,189 --> 00:57:26,234 -Er dette en spøk? -Nå er du dramatisk. 1129 00:57:26,317 --> 00:57:29,779 Mormor, har du kommet deg ut av huset i det hele tatt? 1130 00:57:29,863 --> 00:57:31,615 Så klart. Jeg er ikke innestengt. 1131 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 Sosialisering, altså. Ikke bare ærend. 1132 00:57:34,033 --> 00:57:35,744 Har du vært sammen med andre? 1133 00:57:35,827 --> 00:57:37,078 Jeg var akkurat med damene. 1134 00:57:37,161 --> 00:57:40,081 Ikke DAR-møter. Har du gjort noe morsomt? 1135 00:57:40,164 --> 00:57:41,791 Ja, jeg er full av morsomheter. 1136 00:57:41,875 --> 00:57:43,417 Du sov midt på dagen forleden. 1137 00:57:43,502 --> 00:57:44,669 Og så? 1138 00:57:44,753 --> 00:57:46,838 Det ligner ikke deg. Går du til klubben? 1139 00:57:46,921 --> 00:57:48,339 Du og morfar elsket klubben. 1140 00:57:48,422 --> 00:57:50,800 Jeg vet ikke om medlemskapet mitt er oppdatert. 1141 00:57:50,884 --> 00:57:52,886 -Så forny det. -Hvorfor det? 1142 00:57:52,969 --> 00:57:56,055 Du er for ung til å sitte foran et TV-brett og se på Matlock. 1143 00:57:56,139 --> 00:57:59,017 -Matlock går ikke lenger. -Repriser, så. 1144 00:57:59,100 --> 00:58:02,228 Jeg ser på PBS, ikke Matlock. Jeg er ikke 90. 1145 00:58:02,311 --> 00:58:03,354 Det er poenget. 1146 00:58:03,437 --> 00:58:06,733 Kanskje du bør gå ut om kvelden, møte folk, danse, ha det morsomt. 1147 00:58:10,444 --> 00:58:12,531 Jeg bør redde damene. 1148 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Berta, de må dra. Alle skal til frisøren. 1149 00:58:15,784 --> 00:58:18,161 Vi diskuterte Andy Griffith. Levende eller død? 1150 00:58:18,244 --> 00:58:19,996 Så spiste vi smørbrødene. 1151 00:58:20,079 --> 00:58:23,833 Du må ha nådd gjennom, for hun sendte meg en e-post. 1152 00:58:23,917 --> 00:58:25,168 Første kontakt på lenge. 1153 00:58:25,251 --> 00:58:26,878 Hun sa hun skulle. Hva gjelder det? 1154 00:58:26,961 --> 00:58:29,255 Noe morsomt. Gravsteinen til morfar. 1155 00:58:29,338 --> 00:58:30,924 Hvorfor sender hun e-post om det? 1156 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 -Det kommer en ny en. -Hva hendte med den gamle? 1157 00:58:33,927 --> 00:58:36,137 Du mener "de" gamle. Skal vi se. 1158 00:58:36,220 --> 00:58:40,975 Den første hadde sitatet fra Longfellow, men manglet tilskrift. Kassert. 1159 00:58:41,059 --> 00:58:42,727 Den andre hadde tilskrift, 1160 00:58:42,811 --> 00:58:45,354 men hun ville ha en tankestrek foran. Kassert. 1161 00:58:45,438 --> 00:58:48,482 Den tredje falt av budbilen. Ikke hennes feil. Kassert. 1162 00:58:48,567 --> 00:58:53,738 Den fjerde hadde tankestrek og Longfellow, men manglet hermetegn. Kassert. 1163 00:58:53,822 --> 00:58:55,448 Dette er nummer fem. 1164 00:58:55,532 --> 00:58:56,866 Skal vi lese korrektur? 1165 00:58:56,950 --> 00:58:59,661 Jeg vet ikke, Rory. Hun vil bare ha oss der. 1166 00:58:59,744 --> 00:59:00,995 Greit. Da blir vi med. 1167 00:59:01,913 --> 00:59:04,290 Ikke sant? Mamma? Mormor ba oss med. 1168 00:59:04,373 --> 00:59:06,918 -Vi har ikke vært ved graven på en stund. -Vet det. 1169 00:59:07,001 --> 00:59:08,670 Jeg er bekymret for henne. 1170 00:59:08,753 --> 00:59:10,714 Greit. Vi blir med. 1171 00:59:10,797 --> 00:59:12,256 TV-brett i stua. 1172 00:59:12,340 --> 00:59:13,883 Var ditt opprinnelige navn. 1173 00:59:13,967 --> 00:59:15,426 -Ha det. -Ha det. 1174 00:59:21,933 --> 00:59:23,184 Rory Gilmore. 1175 00:59:23,267 --> 00:59:24,853 Ja, takk. 1176 00:59:24,936 --> 00:59:28,356 Vi har fått positive tilbakemeldinger for å ha med diktet igjen. 1177 00:59:28,439 --> 00:59:30,233 De er inspirerende. 1178 00:59:30,316 --> 00:59:33,570 Ja, jeg ville sagt at vi ikke er så selvgode lenger. 1179 00:59:34,487 --> 00:59:35,529 Takk for at du ringte. 1180 00:59:43,496 --> 00:59:44,664 Ingen sigar? 1181 00:59:47,125 --> 00:59:49,210 Jeg forestilte meg deg med sigar. 1182 00:59:49,293 --> 00:59:51,045 Legen ba meg kutte ned. 1183 00:59:53,047 --> 00:59:56,550 Esther, Charlie, dette er Jess, nevøen til Luke Danes. 1184 00:59:56,635 --> 00:59:57,927 Hallo. 1185 00:59:58,011 --> 01:00:00,388 Jeg husker deg, din pøbel. 1186 01:00:00,471 --> 01:00:02,140 Hyggelig å se deg igjen, Esther. 1187 01:00:03,057 --> 01:00:04,893 Deg òg. Hvor lenge er det siden? Fire år? 1188 01:00:04,976 --> 01:00:06,686 Kanskje mer. Når kom du hit? 1189 01:00:06,770 --> 01:00:09,856 Akkurat nå. Jeg skal treffe Luke. Må på mamma-vedlikehold. 1190 01:00:09,939 --> 01:00:12,859 Har du hørt at hun og T.J. ble med i en sekt ved et uhell? 1191 01:00:12,942 --> 01:00:14,277 Det var grønnsaker med i bildet. 1192 01:00:14,360 --> 01:00:17,155 -Og en kontrakt på åtte millioner år. -Jeg hørte seks. 1193 01:00:17,238 --> 01:00:20,617 Som redaktør av Gazette har du bedre kilder enn meg, Mr. Roundbottom. 1194 01:00:20,700 --> 01:00:21,868 Hva? 1195 01:00:22,744 --> 01:00:23,995 REDAKTØR 1196 01:00:24,663 --> 01:00:27,040 Gleder meg til å høre hvordan du fikk jobben. 1197 01:00:27,123 --> 01:00:28,499 Som vanlig. 1198 01:00:28,582 --> 01:00:30,752 Leverte inn CV-en og eksempler på arbeidet mitt, 1199 01:00:30,835 --> 01:00:33,672 ble grundig undersøkt, flere intervjuer. 1200 01:00:33,755 --> 01:00:37,634 Og kompliserte forhandlinger om lønn, tilleggsytelser og parkering. 1201 01:00:37,717 --> 01:00:39,844 -Du spurte Taylor? -Ja. 1202 01:00:44,098 --> 01:00:46,475 Jeg vil ikke at han skal se meg sånn. 1203 01:00:46,559 --> 01:00:48,019 -Godt å se deg. -Deg også. 1204 01:00:48,102 --> 01:00:49,688 -Skal vi ta lunsj sammen? -Greit. 1205 01:00:52,231 --> 01:00:54,067 Veldig Lou Grant. 1206 01:00:54,150 --> 01:00:56,277 Sist jeg sjekket, var korn en matgruppe. 1207 01:00:59,864 --> 01:01:02,366 -Bånnski. -Roundbottom-ski. 1208 01:01:05,787 --> 01:01:09,123 Hvordan står det til? Luke sier det går flott med trykkeriet. 1209 01:01:09,207 --> 01:01:10,124 Det går greit. 1210 01:01:10,208 --> 01:01:11,625 Er Dave Eggers nervøs? 1211 01:01:11,710 --> 01:01:14,921 Hvis han vet at vi finnes, er jeg fornøyd. 1212 01:01:15,004 --> 01:01:16,798 Og det andre? Privatlivet? 1213 01:01:16,881 --> 01:01:19,592 Stabilt. Ingenting varig. Hva med deg? 1214 01:01:19,676 --> 01:01:20,969 Søren. 1215 01:01:24,055 --> 01:01:26,140 Skrev du nettopp: "Slå opp med P"? 1216 01:01:26,224 --> 01:01:27,516 Hva med en andre rett? 1217 01:01:28,476 --> 01:01:31,187 -Esther, kan du ta den? -Jeg arkiverer noe. 1218 01:01:31,270 --> 01:01:34,023 Du har arkivert samme papirark lenge. 1219 01:01:34,107 --> 01:01:36,776 Da du begynte, hadde Nora Ephron sterk nakke. 1220 01:01:36,860 --> 01:01:39,070 Skal jeg fortsatt ta den? 1221 01:01:39,153 --> 01:01:42,115 Nei. Jeg kunne vært en utfordrer. 1222 01:01:42,198 --> 01:01:43,992 -Det er du fortsatt. -Jaså? 1223 01:01:45,994 --> 01:01:47,871 Jeg er blakk. Knekt. 1224 01:01:47,954 --> 01:01:50,915 Ruinert. Har ikke leilighet eller bil. 1225 01:01:50,999 --> 01:01:53,960 -Sertifikatet utløp for tre måneder siden. -Gi deg. 1226 01:01:54,043 --> 01:01:57,046 Alt jeg eier, ligger i esker i tre ulike delstater. 1227 01:01:57,130 --> 01:02:00,091 Jeg har ikke jobb, kreditt eller undertøy. 1228 01:02:00,174 --> 01:02:01,718 -Hva? -Jeg finner ikke esken! 1229 01:02:01,801 --> 01:02:04,470 -Så kjøp nytt. -Har du ikke hørt etter? Jeg er blakk! 1230 01:02:04,553 --> 01:02:05,679 Jeg kan låne deg penger. 1231 01:02:05,764 --> 01:02:07,766 Det handler ikke om det. 1232 01:02:07,849 --> 01:02:09,683 Det handler om livet mitt! 1233 01:02:09,768 --> 01:02:11,477 Folk kommer og sniffer på meg. 1234 01:02:11,560 --> 01:02:13,062 Og hvordan lukter du? 1235 01:02:13,146 --> 01:02:16,524 Fiasko. Rektor Charleston ba meg ta master 1236 01:02:16,607 --> 01:02:19,235 så jeg kan undervise ved Chilton. Han kjente lukten. 1237 01:02:19,318 --> 01:02:21,738 Jeg var på intervju for et nettsted jeg hater. 1238 01:02:21,821 --> 01:02:24,741 -De sa nei. De kjenner lukten. -Det er ingen lukt. 1239 01:02:24,824 --> 01:02:26,826 Kanskje Paris lar meg bli en surrogatmor. 1240 01:02:26,910 --> 01:02:28,953 -Hun har alltid likt tennene mine. -Ro ned. 1241 01:02:29,037 --> 01:02:30,830 Det er nok for sent. Jeg er for gammel. 1242 01:02:30,914 --> 01:02:35,251 -Slutt. Du står bare fast. Det går over. -Eller ikke. 1243 01:02:35,334 --> 01:02:37,461 Du skriver. Det er vanlig å stå fast. 1244 01:02:37,545 --> 01:02:39,588 Vennen min, Doyle, skriver for Hollywood nå. 1245 01:02:39,672 --> 01:02:41,966 Han ber meg støtt skrive et prøvemanus. 1246 01:02:42,050 --> 01:02:43,301 Det skal du ikke. 1247 01:02:43,384 --> 01:02:46,304 Han ga meg The Mysteries of Laura. Er det en serie? 1248 01:02:46,387 --> 01:02:49,140 Du må skrive noe du brenner for. 1249 01:02:49,223 --> 01:02:51,559 Hva er dette ukjente fenomenet? 1250 01:02:51,642 --> 01:02:53,061 Brenner for? Finnes det? 1251 01:02:53,144 --> 01:02:56,689 Finn det som får deg til å føle noe, så leserne kjenner det. 1252 01:02:56,773 --> 01:02:59,275 -Hva får deg til å føle noe? -Jeg har mistet lommeboka. 1253 01:03:02,236 --> 01:03:03,279 Du bør skrive bok. 1254 01:03:03,362 --> 01:03:05,739 Takk for Naomi Shropshire-tilbakeblikket. 1255 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Ypperlig. 1256 01:03:06,950 --> 01:03:09,035 -Og jeg vet hva du bør skrive om. -Hva da? 1257 01:03:09,118 --> 01:03:10,453 Deg og moren din. 1258 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 -Hva? -Det er en kul historie. 1259 01:03:13,081 --> 01:03:16,167 Den har innfallsvinkel, og bare du kan skrive den. 1260 01:03:18,544 --> 01:03:19,587 Tenk på det. 1261 01:03:22,298 --> 01:03:23,549 Jeg må gå. 1262 01:03:26,635 --> 01:03:27,804 Takk for lunsjen. 1263 01:04:00,044 --> 01:04:02,046 TENÅRINGSMOR LORALAI ANKOMMER STARS HOLLOW 1264 01:04:02,130 --> 01:04:04,215 FÅR JOBB PÅ INDEPENDENCE INN 1265 01:04:08,887 --> 01:04:11,264 ÉN UKE SENERE... 1266 01:04:15,518 --> 01:04:20,606 Kommer du, jenta mi? Hvor er du? Hallo? Kompis. 1267 01:04:24,443 --> 01:04:26,946 -Takk, dere. Det ser flott ut. -Greit. 1268 01:04:31,034 --> 01:04:32,911 Hallo, Lorelai. 1269 01:04:32,994 --> 01:04:34,037 Hei. 1270 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 De venter på terrassen. 1271 01:04:35,579 --> 01:04:37,540 Det foregår mye her. 1272 01:04:38,541 --> 01:04:41,961 Søskenbarna er her, med egne stiger. Det er spennende. 1273 01:04:42,045 --> 01:04:46,174 Mrs. Gilmore er så snill, den hyggeligste kvinnen jeg har møtt... 1274 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 De er utenfor. 1275 01:04:47,508 --> 01:04:49,260 Takk. 1276 01:04:49,343 --> 01:04:51,262 Beklager forsinkelsen. 1277 01:04:52,889 --> 01:04:54,348 Hallo. 1278 01:04:54,432 --> 01:04:57,226 -Hei sann. -Jack, dette er datteren min, Lorelai. 1279 01:04:57,310 --> 01:04:58,852 Lorelai, dette er Jack Smith. 1280 01:04:59,562 --> 01:05:00,980 Hei. 1281 01:05:01,064 --> 01:05:02,982 -Hyggelig å møte deg. -Vi har møttes før. 1282 01:05:03,066 --> 01:05:04,192 Har vi? 1283 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 I begravelsen til Richard. Jack sa noen ord. 1284 01:05:06,444 --> 01:05:07,820 Jeg var en god venn av faren din. 1285 01:05:07,904 --> 01:05:09,948 Tilbrakte mange timer sammen på golfbanen. 1286 01:05:10,031 --> 01:05:12,241 -Flott mann. -Ja. 1287 01:05:12,325 --> 01:05:14,285 Han spilte golf. Flott. 1288 01:05:14,368 --> 01:05:16,579 -Han var en stor golfens mann. -Sett dere. 1289 01:05:17,830 --> 01:05:24,128 Jeg har laget en mugge gimlet med en vodka jeg hadde med fra Russland. Den er flott. 1290 01:05:24,212 --> 01:05:26,839 -Vil du smake? -Ja visst. 1291 01:05:28,382 --> 01:05:30,009 Ble ikke Rory med? 1292 01:05:30,093 --> 01:05:31,719 -Lorelai? -Jeg? 1293 01:05:31,802 --> 01:05:35,723 -Ja, du. -Hun kommer alene. 1294 01:05:35,806 --> 01:05:38,434 Jack har tilbudt seg å skysse oss til gravstedet. 1295 01:05:38,517 --> 01:05:39,518 Så hyggelig. 1296 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 Det er en vanskelig dag. Jeg vil bare hjelpe. 1297 01:05:42,480 --> 01:05:44,648 Vær så god, damer. Kos dere. 1298 01:05:44,732 --> 01:05:46,067 Takk, Jack. 1299 01:05:46,775 --> 01:05:49,237 Så hvem er du? 1300 01:05:49,320 --> 01:05:51,697 Eller, hva, hvor, hvordan... 1301 01:05:51,780 --> 01:05:53,199 Hva jobber du med, Jack? 1302 01:05:53,282 --> 01:05:56,285 Jeg er for det meste pensjonist. Risikovillig kapital. 1303 01:05:56,369 --> 01:05:59,080 Jeg stikker innom kontoret av og til. De gjemmer seg. 1304 01:06:00,581 --> 01:06:03,960 Og hva er... den... men... 1305 01:06:04,043 --> 01:06:06,087 ...den... den tomme... 1306 01:06:06,170 --> 01:06:08,506 -...tom... -Ja? 1307 01:06:08,589 --> 01:06:10,133 Det forsvant. 1308 01:06:10,216 --> 01:06:13,719 -Smaker drinken godt? -Ja. Veldig gimlet-aktig. 1309 01:06:13,802 --> 01:06:17,265 Jeg er tørst. Uttørket. Jeg tar litt mineralvann. 1310 01:06:17,348 --> 01:06:18,891 -Jeg kan hente det. -Nei da. 1311 01:06:18,975 --> 01:06:21,894 Bli her, Jack. Jeg tar med til alle. 1312 01:06:21,978 --> 01:06:24,022 -Kommer du snart tilbake? -Ja. 1313 01:06:31,404 --> 01:06:32,905 -Hallo? -Hvor er du? 1314 01:06:32,989 --> 01:06:35,658 Hei. Jeg er på Gazette. Tiden gikk fra meg. 1315 01:06:35,741 --> 01:06:38,411 Stopp pressen, for jeg har den nye overskriften din. 1316 01:06:38,494 --> 01:06:39,787 Hva snakker du om? 1317 01:06:39,870 --> 01:06:42,540 Mormoren din må kjøpe seg nytt TV-brett. 1318 01:06:42,623 --> 01:06:44,250 -Hva? -Hun har kjæreste. 1319 01:06:44,333 --> 01:06:46,044 -Nei. -Jack. 1320 01:06:46,127 --> 01:06:48,087 Jack Smith. Nye pappa-Jack. 1321 01:06:48,171 --> 01:06:50,339 Jeg setter deg på høyttaler. Jeg skal google ham. 1322 01:06:50,423 --> 01:06:52,383 Han kan ikke være kjæresten hennes. 1323 01:06:52,466 --> 01:06:55,136 Han sprader rundt som om han er det. 1324 01:06:55,219 --> 01:06:59,432 Sitter ved siden av henne og koser seg, blander drinker ved pappas drinkvogn. 1325 01:06:59,515 --> 01:07:02,643 -På terrassen eller i stuen? -Terrassen. 1326 01:07:02,726 --> 01:07:05,396 -Det er ikke så ille. -Hvordan? 1327 01:07:05,479 --> 01:07:09,025 Terrassevognen er en ekstravogn. Jeg forbinder morfar med stuevognen. 1328 01:07:09,108 --> 01:07:13,821 Pappa brukte begge! Jeg forbinder begge med min avdøde far. 1329 01:07:13,904 --> 01:07:17,283 Flott. Det finnes 54 millioner som heter Jack Smith. 1330 01:07:17,366 --> 01:07:19,577 -Så klart heter han det. -Legg til Connecticut. 1331 01:07:19,660 --> 01:07:21,412 Det fikk det ned til to millioner. 1332 01:07:21,495 --> 01:07:23,539 Jack står for John. Sjekk John Smith. 1333 01:07:23,622 --> 01:07:25,166 Nå ler telefonen min av meg. 1334 01:07:25,249 --> 01:07:28,127 -Hvor kjenner hun ham fra? -Klubben. 1335 01:07:28,211 --> 01:07:31,464 -Dro hun tilbake dit? -Og han var i begravelsen til pappa. 1336 01:07:31,547 --> 01:07:37,511 Liket av pappa var ikke engang i bakken, og Jack var der og duftmarkerte mamma. 1337 01:07:37,595 --> 01:07:40,347 Jeg er i sjokk. Er du i sjokk? 1338 01:07:40,431 --> 01:07:41,932 Ja. 1339 01:07:42,015 --> 01:07:44,893 Trodde hun var ferdig med klubben. Det er så lenge siden sist. 1340 01:07:44,977 --> 01:07:47,646 Jeg oppmuntret henne kanskje til å dra tilbake. 1341 01:07:47,730 --> 01:07:49,273 -Til klubben? -Ja. 1342 01:07:49,356 --> 01:07:51,734 -Bød du frem moren min? -Nei. 1343 01:07:51,817 --> 01:07:53,486 Hun begynte å bli så isolert. 1344 01:07:53,569 --> 01:07:55,779 Rory, du sendte en sårbar, skadet skilpadde 1345 01:07:55,863 --> 01:07:58,491 inn i et rede av kåte, gråhårede honninggrevlinger. 1346 01:07:58,574 --> 01:08:01,369 -Jeg trodde hun ville spille backgammon! -Takket være deg 1347 01:08:01,452 --> 01:08:03,912 sitter hun og drikker en gimlet med Jack the Zipper. 1348 01:08:03,996 --> 01:08:05,038 At du går glipp av dette. 1349 01:08:05,123 --> 01:08:06,957 Jeg skal møte dere ved gravstedet. 1350 01:08:07,040 --> 01:08:08,334 Jeg jobber med noe. 1351 01:08:09,460 --> 01:08:11,629 -Hva er det? -En overraskelse. Jeg... 1352 01:08:11,712 --> 01:08:13,797 Jeg er glad, men vil si det når vi er sammen. 1353 01:08:13,881 --> 01:08:16,008 Jeg vil høre noe som ikke gjør meg kvalm. 1354 01:08:16,092 --> 01:08:17,426 -Lorelai. -Jeg må legge på. 1355 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 -Vi ses. -Ha det. 1356 01:08:19,762 --> 01:08:22,098 Rory treffer oss ved gravstedet. 1357 01:08:22,181 --> 01:08:23,682 Er det noe galt? 1358 01:08:24,767 --> 01:08:27,686 -Hvem er denne fyren? -Jack Smith. 1359 01:08:27,770 --> 01:08:29,522 Hva vet du om ham? 1360 01:08:29,605 --> 01:08:31,899 Alt. Vi har vært venner i 30 år. 1361 01:08:31,982 --> 01:08:33,442 Venner? 1362 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 Spilt litt golf, drukket sjampanje på klubben? 1363 01:08:35,694 --> 01:08:36,820 Hva babler du om? 1364 01:08:36,904 --> 01:08:38,156 Du vet ikke alt om ham. 1365 01:08:38,239 --> 01:08:40,241 -For himmelens skyld. -Hva er han ute etter? 1366 01:08:40,324 --> 01:08:41,325 Ingenting. Hvordan det? 1367 01:08:41,409 --> 01:08:43,827 -Jeg kaller ham ikke lykkejeger. -Lorelai... 1368 01:08:43,911 --> 01:08:45,788 Mamma, du er et varp. Du er sårbar. 1369 01:08:45,871 --> 01:08:47,623 -Du har penger. -Han har mer. 1370 01:08:47,706 --> 01:08:49,208 Jeg kaller deg ikke lykkejeger. 1371 01:08:49,292 --> 01:08:51,835 Jack er enkemann, og vi er venner. 1372 01:08:51,919 --> 01:08:54,213 -Kan jeg ikke ha venner? -Så klart kan du det. 1373 01:08:54,297 --> 01:08:55,798 Er venner for andre, ikke meg? 1374 01:08:55,881 --> 01:08:59,051 Det er bare rart å se ham her. Jeg bearbeider det. 1375 01:08:59,135 --> 01:09:03,931 Kanskje det er bra. Bra at du legger det bak deg. 1376 01:09:04,014 --> 01:09:06,809 Jeg forstår. Bra at jeg legger det bak meg, 1377 01:09:06,892 --> 01:09:08,769 -for nå er jeg en annens problem. -Hva? 1378 01:09:08,852 --> 01:09:12,105 Du trenger ikke bekymre deg for meg nå, for nå har jeg en mann. 1379 01:09:12,190 --> 01:09:13,274 Det sa jeg ikke. 1380 01:09:13,357 --> 01:09:15,067 Du er fri fra alt ansvar. 1381 01:09:15,151 --> 01:09:17,069 -Jeg mente ikke... -Har du glemt faren din? 1382 01:09:17,153 --> 01:09:18,362 Hjelp meg med overgangen. 1383 01:09:18,446 --> 01:09:21,073 Jeg avviser ikke Richard ved å være sammen med Jack. 1384 01:09:21,157 --> 01:09:22,908 Jeg legger det ikke bare bak meg. 1385 01:09:22,991 --> 01:09:24,827 Greit. Jeg mente ikke... 1386 01:09:25,828 --> 01:09:30,333 Vi kan ikke la Jack og reservevognen vente der ute. 1387 01:09:30,416 --> 01:09:32,251 Hvor er Luke i dag? 1388 01:09:32,335 --> 01:09:33,836 Jeg står aldri over frokost igjen. 1389 01:09:33,919 --> 01:09:36,380 Skal han ringe meg om eiendommene vi så på? 1390 01:09:36,464 --> 01:09:37,548 Hvilke eiendommer? 1391 01:09:37,631 --> 01:09:41,469 Jeg tok "partneren" din med for å se på potensielle utvidelser. 1392 01:09:41,552 --> 01:09:43,512 Det var din fars dødsønske. 1393 01:09:43,596 --> 01:09:46,432 -Han ville hjelpe Luke. -Luke trenger ikke hjelp. 1394 01:09:46,515 --> 01:09:48,141 Jeg tilbrakte halve dagen med ham. 1395 01:09:48,226 --> 01:09:51,061 Hyggelig at han kan sløse bort tiden til en sørgende enke. 1396 01:09:51,144 --> 01:09:53,564 -Når skjedde dette? -Har han ikke sagt det? 1397 01:09:53,647 --> 01:09:54,857 Jo. 1398 01:09:54,940 --> 01:09:56,984 Snakker du og partneren din sammen? 1399 01:09:57,067 --> 01:10:00,404 -Ja, alltid. Konstant. -Ikke lett å tro. 1400 01:10:03,991 --> 01:10:04,992 Vi må dra. 1401 01:10:06,034 --> 01:10:07,745 Jack, vi bør dra. 1402 01:10:23,636 --> 01:10:26,389 -Er det honninggrevlingen? -Ja. 1403 01:10:26,472 --> 01:10:28,516 -Hvordan var kjøreturen? -Luktet cologne. 1404 01:10:29,475 --> 01:10:31,018 -Hei, vennen. -Hei, mormor. 1405 01:10:31,101 --> 01:10:33,521 Jack venter i bilen. Skal vi? 1406 01:10:33,604 --> 01:10:35,398 Ja. Greit. 1407 01:10:45,157 --> 01:10:47,117 Trodde vi skulle til venstre etter Gunderson? 1408 01:10:47,200 --> 01:10:48,786 Trodde det var til høyre ved Turner. 1409 01:10:48,869 --> 01:10:51,079 Jeg kan veien. 1410 01:10:51,163 --> 01:10:52,540 Stanley. 1411 01:10:52,623 --> 01:10:55,000 God ettermiddag, Mrs. Gilmore og mine damer. 1412 01:10:55,083 --> 01:10:57,836 -Hei. -Hallo. Er alt klart? 1413 01:10:57,920 --> 01:10:59,087 Ja. 1414 01:11:00,631 --> 01:11:02,633 Den ble polert i dag tidlig. 1415 01:11:02,716 --> 01:11:06,637 Kullgrå er den perfekte fargen, det er en tankestrek foran Longfellow... 1416 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 -Det er apostrofer. -Nå begynner det. 1417 01:11:08,764 --> 01:11:11,224 Det skulle være hermetegn. 1418 01:11:11,309 --> 01:11:12,393 Selvsagt. 1419 01:11:12,476 --> 01:11:15,103 Det var rett på de andre. Hvorfor endret dere det? 1420 01:11:15,187 --> 01:11:17,189 Jeg skal sjekke dette. 1421 01:11:17,273 --> 01:11:20,443 Jeg blir med. Dette er latterlig. Det er fjerde gang. 1422 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 -Femte. -Bli her. 1423 01:11:21,944 --> 01:11:22,945 -Greit. -Greit. 1424 01:11:23,028 --> 01:11:26,699 Kanskje vi kan få noen hit for å meisle inn hermetegnene. 1425 01:11:26,782 --> 01:11:29,410 Fem steiner og fem feil. Hva er det som foregår her? 1426 01:11:29,493 --> 01:11:31,537 Den tredje falt av bilen. 1427 01:11:31,620 --> 01:11:35,123 -Jeg synes apostrofene ser bra ut. -Gi henne det hun vil ha. 1428 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Mormor passer på deg, morfar. 1429 01:11:38,210 --> 01:11:40,546 Dette gir meg sjansen til å ordne blomstene hans. 1430 01:11:43,090 --> 01:11:44,300 Ta disse. 1431 01:11:45,593 --> 01:11:48,095 Hva synes du om Queens? 1432 01:11:48,178 --> 01:11:50,389 Monarken eller de morsomme folkene? 1433 01:11:50,473 --> 01:11:51,807 Området. 1434 01:11:51,890 --> 01:11:53,517 Jeg har sett på leiligheter. 1435 01:11:53,601 --> 01:11:55,811 Jeg tror jeg skal prøve Queens. Det er in. 1436 01:11:55,894 --> 01:11:57,480 -Hva med Brooklyn? -Brooklyn er ute. 1437 01:11:57,563 --> 01:12:00,107 -Jeg ligger langt etter. -Man får mer plass i Queens, 1438 01:12:00,190 --> 01:12:02,401 og jeg vil ha soverom og et skrivested, 1439 01:12:02,485 --> 01:12:03,569 spesielt siden... 1440 01:12:03,652 --> 01:12:06,655 Det topphemmelige Manhattanprosjektet du har jobbet med? 1441 01:12:06,739 --> 01:12:09,492 -Muligens. -Gode nyheter. Fortell meg. 1442 01:12:09,575 --> 01:12:11,827 Det er en bok. 1443 01:12:11,910 --> 01:12:12,995 -Har du kjøpt en? -Nei. 1444 01:12:13,078 --> 01:12:14,538 -Lånt en? Brent en? -Nei. 1445 01:12:14,622 --> 01:12:15,998 Jeg skriver en. 1446 01:12:16,081 --> 01:12:17,958 Jaså? Ombestemte sprø Naomi seg? 1447 01:12:18,041 --> 01:12:19,668 Nei. Jeg skriver alene. 1448 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 -Ingen sprø samarbeidspartnere. -Jøss! 1449 01:12:22,170 --> 01:12:23,296 Ikke sant? 1450 01:12:23,381 --> 01:12:25,215 Hva handler den om? Jeg dør her. 1451 01:12:25,298 --> 01:12:26,717 Beklager, bare et uttrykk. 1452 01:12:26,800 --> 01:12:29,553 Kjærlighetshistorie? Mysterium? 1453 01:12:29,637 --> 01:12:32,931 En hyggelig historie om en valp, kattunge, ponni, vaskebjørn 1454 01:12:33,015 --> 01:12:35,601 -som skal få en ku til distriktsmarkedet? -Sakprosa. 1455 01:12:35,684 --> 01:12:38,020 Det er dyre-krumspringet også. 1456 01:12:38,103 --> 01:12:39,647 Ingen dyr, ingen krumspring. 1457 01:12:39,730 --> 01:12:42,107 Det handler om deg og meg. 1458 01:12:44,026 --> 01:12:45,861 -Deg og meg? -Ja. 1459 01:12:46,779 --> 01:12:50,908 -Bekjemper vi kriminalitet? -Om forholdet vårt. 1460 01:12:50,991 --> 01:12:53,744 Forholdet mellom mor og datter, vennskapet. 1461 01:12:53,827 --> 01:12:57,080 Reisen vår, og reisen du tok før jeg ble født. 1462 01:13:01,251 --> 01:13:04,046 Kanskje jeg forklarte det dårlig. 1463 01:13:04,129 --> 01:13:06,006 Forestill deg dette. 1464 01:13:06,089 --> 01:13:07,550 Den begynner. 1465 01:13:07,633 --> 01:13:10,052 Du er 16 og gravid. 1466 01:13:10,135 --> 01:13:12,805 Du pakker sammen for å dra fra huset til mormor. 1467 01:13:12,888 --> 01:13:16,517 Fra rikdom til armod, den har alt. 1468 01:13:16,600 --> 01:13:19,395 Familiens kamp, klassekamp, en uavhengig kvinne. 1469 01:13:19,478 --> 01:13:21,647 Derfra kan jeg fortelle historien kronologisk 1470 01:13:21,730 --> 01:13:24,733 eller hoppe frem og tilbake. Jeg har ikke bestemt meg, men... 1471 01:13:24,817 --> 01:13:27,319 -Nei. -Hva mener du? 1472 01:13:27,403 --> 01:13:30,155 -Jeg vil ikke at du skal skrive det. -Du forstår ikke. 1473 01:13:30,238 --> 01:13:32,157 -La meg forklare igjen. -Jeg skjønner. Nei. 1474 01:13:32,240 --> 01:13:34,702 -Hvorfor ikke? -Fordi det er livet mitt. 1475 01:13:34,785 --> 01:13:37,245 -Det er vårt liv. -Så skriv din side av det. 1476 01:13:37,329 --> 01:13:38,997 -Min side. -Ja. 1477 01:13:39,081 --> 01:13:41,333 Og hvem skulle jeg snakket med? 1478 01:13:41,417 --> 01:13:44,002 Jeg vet ikke, Mrs. Muir. Finn et spøkelse. 1479 01:13:44,086 --> 01:13:46,630 Mamma, kom igjen. Jeg må gjøre dette. 1480 01:13:46,714 --> 01:13:47,923 Du har ikke min tillatelse. 1481 01:13:48,006 --> 01:13:50,968 -Vi bør gå et annet sted. -De døde har ikke ører. 1482 01:13:51,051 --> 01:13:53,512 Men det er folk bak oss. 1483 01:13:53,596 --> 01:13:55,347 Hva var inspirasjonen for dette? 1484 01:13:55,431 --> 01:13:57,099 Jeg var frustrert og pratet med Jess... 1485 01:13:57,182 --> 01:13:59,017 Jess? Hvordan ble han innblandet? 1486 01:13:59,101 --> 01:14:00,894 -Han var på besøk hos Luke. -Flott. 1487 01:14:00,978 --> 01:14:03,856 Jeg gleder meg til Jess' tolkning av meg. Så flott. 1488 01:14:03,939 --> 01:14:05,357 Det er ikke hans tolkning. 1489 01:14:05,441 --> 01:14:07,234 -Beklager. Skriv noe annet. -Nei. 1490 01:14:07,317 --> 01:14:08,360 Skriv om forholdene dine. 1491 01:14:08,444 --> 01:14:10,446 -Du og Jess, du og Dean. -De blir med. 1492 01:14:10,529 --> 01:14:13,115 Ikke glem Logan, fyren du ikke kan si nei til. 1493 01:14:13,198 --> 01:14:15,367 -Det er urettferdig. -Det er mitt liv, Rory. 1494 01:14:16,284 --> 01:14:18,704 Jeg gjorde en stor innsats i mange år 1495 01:14:18,787 --> 01:14:21,039 for å sikre at folk bare visste det jeg ville. 1496 01:14:21,123 --> 01:14:24,209 Nå skal du skrive bok om det? Jeg vil ikke at mamma skal få vite 1497 01:14:24,293 --> 01:14:27,129 at jeg etterlot deg i en jernvarebutikk i kapittel seks. 1498 01:14:27,212 --> 01:14:29,172 -Tuller du? -Du er 32 år gammel. 1499 01:14:29,256 --> 01:14:31,800 Hun kan likevel be retten ta deg fra meg. 1500 01:14:31,884 --> 01:14:33,594 Du overreagerer virkelig. 1501 01:14:33,677 --> 01:14:36,221 Jaså? Visste du at mormoren din kalte deg Susan 1502 01:14:36,304 --> 01:14:38,348 -til du var to? -Det gjorde hun ikke. 1503 01:14:38,431 --> 01:14:40,768 Skriv om det, en kvinne som etterlater babyen sin 1504 01:14:40,851 --> 01:14:43,020 i en bøtte, og moren hennes stevner henne. 1505 01:14:43,103 --> 01:14:45,606 Perfekt for Lifetime. Maggie Smith kan spille moren. 1506 01:14:45,689 --> 01:14:48,233 -Mamma, kom igjen. -Dette har du ikke tenkt gjennom. 1507 01:14:48,316 --> 01:14:52,070 Jo, det har jeg. Jeg er ikke et barn. Det var ikke bare et innfall. 1508 01:14:52,154 --> 01:14:55,157 I går kveld skisserte jeg de første fem kapitlene uten problem. 1509 01:14:55,240 --> 01:14:56,992 -Det er et tegn. -Et tegn på hva? 1510 01:14:57,075 --> 01:14:59,202 At det er dette jeg skal gjøre. 1511 01:14:59,286 --> 01:15:00,621 Nei. 1512 01:15:00,704 --> 01:15:02,623 Jeg er lei for det. Jeg må. 1513 01:15:02,706 --> 01:15:06,669 Uten dette blir det mastergrad eller å trygle etter jobber jeg ikke vil ha. 1514 01:15:06,752 --> 01:15:07,795 Finn et annet emne. 1515 01:15:07,878 --> 01:15:10,839 Så jeg bør ikke gjøre noe som kan forandre fremtiden min, 1516 01:15:10,923 --> 01:15:13,717 fordi du vil skjule at du etterlot meg i en bøtte. 1517 01:15:13,801 --> 01:15:15,093 Er det alt? 1518 01:15:15,177 --> 01:15:17,387 -Mer eller mindre. -Men du gjorde det! 1519 01:15:17,470 --> 01:15:19,306 Vet du hva? Gjør som du vil, Rory. 1520 01:15:19,389 --> 01:15:21,141 Du er stor. Jeg kan ikke hindre deg. 1521 01:15:21,224 --> 01:15:24,562 Nei. Det er ikke sånt vi gjør. Vi er ikke passiv-aggressive. 1522 01:15:24,645 --> 01:15:27,856 Det er sånn du og moren din er. Du burde stå på min side. 1523 01:15:27,940 --> 01:15:30,358 Jeg trenger dette. Forstår du ikke det? 1524 01:15:30,442 --> 01:15:33,236 Jeg forstår. Jeg forstår alltid. 1525 01:15:34,154 --> 01:15:37,700 De siste 32 årene har jeg vært forståelsens dronning. 1526 01:15:37,783 --> 01:15:40,243 Mamma, slutt. La meg få dette. 1527 01:15:40,327 --> 01:15:42,495 Jeg kan ikke. Ikke denne gangen. 1528 01:15:45,040 --> 01:15:47,668 Fortell mormor at jeg kommer innom senere. 1529 01:15:48,669 --> 01:15:50,378 Det var den gladnyheten! 1530 01:16:08,146 --> 01:16:11,191 -Hei. -Hei. Hvordan gikk det i dag? 1531 01:16:11,274 --> 01:16:12,985 Vi håper at alle gode ting er seks. 1532 01:16:13,068 --> 01:16:14,778 -Hva? -Ingen kaffe? 1533 01:16:14,862 --> 01:16:16,614 Nei, de er klare til å gå. 1534 01:16:18,198 --> 01:16:20,033 -De vil ikke ha kaffe. -Jeg vil. 1535 01:16:20,117 --> 01:16:22,244 Sløseri å lage en kanne for én kopp. 1536 01:16:22,327 --> 01:16:24,788 -Jeg kan drikke hele greia. -Nei. 1537 01:16:24,872 --> 01:16:27,875 Jeg tar med meg resten hjem. 1538 01:16:27,958 --> 01:16:29,417 -Hva er galt? -Jeg sier bare... 1539 01:16:29,501 --> 01:16:31,086 -Er verden tom for kaffe? -Nei. 1540 01:16:31,169 --> 01:16:33,338 Nekter Colombia på grunn av Narcos? 1541 01:16:33,421 --> 01:16:34,715 Greit. 1542 01:16:34,798 --> 01:16:36,466 Hvor lenge skal du være sånn? 1543 01:16:36,549 --> 01:16:37,885 -Hva? -Du har vært gretten lenge. 1544 01:16:37,968 --> 01:16:39,386 -Nei da. -Jo. 1545 01:16:39,469 --> 01:16:41,221 -Kan det diskuteres hjemme? -Det er her. 1546 01:16:41,304 --> 01:16:43,181 Lorelai, kom igjen. Jeg prøver å jobbe. 1547 01:16:43,265 --> 01:16:46,226 Hvorfor sa du ikke at dere så på nye lokaler? 1548 01:16:46,309 --> 01:16:47,770 Er det noe man skjuler? 1549 01:16:47,853 --> 01:16:49,980 Jeg var uforberedt i dag. Jeg liker ikke det. 1550 01:16:50,063 --> 01:16:51,857 -Liker du ikke det? -Nei. 1551 01:16:51,940 --> 01:16:55,027 Så hvorfor sa du ikke at dere ikke går til psykolog? 1552 01:16:56,153 --> 01:16:57,821 -Vet ikke. -Hvorfor skjulte du det? 1553 01:16:57,905 --> 01:17:01,074 -Vet ikke. -Hun sluttet for en stund siden. 1554 01:17:01,158 --> 01:17:02,242 Hvor har du vært? 1555 01:17:02,325 --> 01:17:07,289 Hvis dere ikke går til psykolog, hvor er du når du sier at du er hos psykologen? 1556 01:17:07,372 --> 01:17:09,958 -Jeg går fortsatt. -Du går fortsatt. 1557 01:17:10,042 --> 01:17:12,335 -Alene. -Greit. 1558 01:17:12,419 --> 01:17:13,796 -Tror du meg ikke? -Jeg tror deg. 1559 01:17:13,879 --> 01:17:16,589 -Luke. -Jeg vet ikke, greit? Jeg vet ikke. 1560 01:17:16,674 --> 01:17:18,300 Hvor trodde du at jeg var? 1561 01:17:18,383 --> 01:17:21,804 Hos en deilig elsker kl. 10.30 hver tirsdag? 1562 01:17:21,887 --> 01:17:23,221 Det er litt tidlig. 1563 01:17:23,305 --> 01:17:27,142 Skal vi se. Hvem kan det være med? Kanskje matleverandøren? 1564 01:17:27,225 --> 01:17:29,602 Eller Lou, som bruker ull-lue selv om sommeren? 1565 01:17:29,687 --> 01:17:31,897 Jeg vet ikke hvem det er. Jeg vet ingenting. 1566 01:17:31,980 --> 01:17:33,065 Jeg er ikke utro. 1567 01:17:33,148 --> 01:17:35,150 Så klart ikke. Du går til psykolog alene. 1568 01:17:35,233 --> 01:17:39,905 Moren din dro deg med, men du elsket det og ble kvitt henne. 1569 01:17:39,988 --> 01:17:42,365 Helt logisk. Vil du ha noe annet? 1570 01:17:42,449 --> 01:17:44,868 -Jeg vil faktisk ha litt kaffe. -For himmelens... 1571 01:17:44,952 --> 01:17:47,830 -Tror du meg ikke? -Vet ikke hva jeg skal tro. 1572 01:17:47,913 --> 01:17:50,791 Skal jeg ringe moren min for en bekreftelse? 1573 01:17:50,874 --> 01:17:53,210 Nei! Jeg vil ikke ringe moren din. 1574 01:17:53,293 --> 01:17:55,087 Jeg ringer ikke moren din. 1575 01:17:55,170 --> 01:17:57,464 -Vi inngikk en avtale. -Hvilken avtale? 1576 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 Du har ditt liv, jeg har mitt. 1577 01:17:59,216 --> 01:18:02,552 Du holder din sprø familie unna meg, så holder jeg min unna deg! 1578 01:18:02,635 --> 01:18:05,305 Jaså? Er det sånn det er? 1579 01:18:05,388 --> 01:18:08,308 Er det sånn partnere skal oppføre seg? 1580 01:18:08,391 --> 01:18:10,602 Hva foregår her? 1581 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 Hvorfor er alt så adskilt med oss? 1582 01:18:12,771 --> 01:18:14,564 Hvordan skal jeg vite det? Du ordnet det. 1583 01:18:14,647 --> 01:18:15,774 -Hva? -Ja. 1584 01:18:15,858 --> 01:18:18,568 Livene våre ble ordnet av deg. Jeg ble bare med. 1585 01:18:18,651 --> 01:18:20,487 Hvordan skjedde det? 1586 01:18:20,570 --> 01:18:21,947 Jeg vet ikke. Spør psykologen! 1587 01:18:22,030 --> 01:18:25,367 Psykologen min er reserve i den teite musikalen! 1588 01:18:25,450 --> 01:18:26,576 Jeg er ferdig med henne. 1589 01:18:26,659 --> 01:18:29,329 Du ordnet det, jeg gikk med på det, og sånn fungerer det. 1590 01:18:29,412 --> 01:18:33,792 Nå står vi i kafeen min og krangler, og alle går med maten og drikken sin. 1591 01:18:33,876 --> 01:18:35,293 -Hvor skal du? -Hvor? 1592 01:18:35,377 --> 01:18:37,796 Jeg har muffins i ovnen til vertshuset i morgen, 1593 01:18:37,880 --> 01:18:41,049 fordi Sandra Lee avlyste fordi hun snakket med Ina Garten, 1594 01:18:41,133 --> 01:18:43,218 som sa: "Ikke prøv Dragonfly. Det er fælt!" 1595 01:18:43,301 --> 01:18:47,305 Sandra har hatt noen vanskelige år. Hun trenger ikke å bli ydmyket av deg! 1596 01:18:48,431 --> 01:18:50,809 Det er på huset i kveld. Gå! 1597 01:18:52,602 --> 01:18:53,979 Hun var utrolig. 1598 01:18:54,062 --> 01:18:57,399 Helt ut av det blå dukket sprø Lorelai opp. 1599 01:18:57,482 --> 01:18:58,566 Jeg har sett det før, 1600 01:18:58,650 --> 01:19:01,153 men bare når noen avskjærer henne eller på skosalg. 1601 01:19:01,236 --> 01:19:03,822 Jeg så det da Marla Tiptons mor kalte deg en bastard. 1602 01:19:03,906 --> 01:19:06,825 Hun kastet de browniebitene med skremmende presisjon. 1603 01:19:06,909 --> 01:19:09,536 En bok. Hun gikk fra vettet på grunn av en bok. 1604 01:19:09,619 --> 01:19:11,955 -Så merkelig. -Hun vet at jeg skriver. 1605 01:19:12,039 --> 01:19:14,541 Hun vet at alt er råmateriale. Skriv det du vet. 1606 01:19:14,624 --> 01:19:16,501 -Du vet hva jeg vet. -Lorelai? 1607 01:19:16,584 --> 01:19:19,421 Lorelai, ja. Og meg. Og livet vårt. 1608 01:19:19,504 --> 01:19:20,881 Jeg kjenner det som bukselomma mi. 1609 01:19:20,964 --> 01:19:23,216 Det kan bli bra, men hun hører ikke etter. 1610 01:19:24,051 --> 01:19:25,343 Hallo? 1611 01:19:25,427 --> 01:19:26,929 -Hva er det? -Jeg ringte Logan. 1612 01:19:27,012 --> 01:19:28,430 -Hva? Hvorfor? -Jeg vet ikke. 1613 01:19:28,513 --> 01:19:30,640 Det skjedde bare. Som en refleks. 1614 01:19:30,723 --> 01:19:34,561 Herregud. Det er dette jeg gjør. Jeg blir lei meg og ringer Logan. 1615 01:19:34,644 --> 01:19:37,856 Eller, det jeg pleide å gjøre, for nå svarer kanskje hun. 1616 01:19:37,940 --> 01:19:39,232 Tar hun telefonen hans? 1617 01:19:39,316 --> 01:19:41,693 -Hallo? Rory? -Pokker! Gjorde det igjen. 1618 01:19:41,777 --> 01:19:43,821 -Tuller du? -Nei. 1619 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Ring nødetaten. Jeg blir sprø. 1620 01:19:46,198 --> 01:19:47,574 Er det sånn jeg er nå? 1621 01:19:47,657 --> 01:19:50,786 Den du kjente som ungdom, som var smart og samlet, 1622 01:19:50,869 --> 01:19:54,456 har blitt spyttet ut av livet, og du får aldri se henne igjen. 1623 01:19:54,539 --> 01:19:56,083 -Rory! Hva skjer? -Pokker! 1624 01:19:56,166 --> 01:19:58,126 Du må slappe av. 1625 01:19:58,210 --> 01:20:01,004 -Vil du ha Lipitor? Zach har det. -Nei. 1626 01:20:01,088 --> 01:20:02,840 Jeg må bli 20 igjen. 1627 01:20:02,923 --> 01:20:06,634 Du skulle ha sett oss i går. Det var grusomt. 1628 01:20:06,718 --> 01:20:10,305 Vi stod midt på en gravlund og kjeftet. 1629 01:20:10,388 --> 01:20:12,182 Det var sørgende overalt rundt oss. 1630 01:20:12,265 --> 01:20:14,476 Dagen deres var alt ganske ille. 1631 01:20:14,559 --> 01:20:17,437 -Hva skal jeg gjøre? -Hun roer seg ned. 1632 01:20:18,939 --> 01:20:21,274 Hun så på meg slik hun ser på mormor. 1633 01:20:21,358 --> 01:20:24,611 Det gjorde vondt. Og, jeg mener... 1634 01:20:24,694 --> 01:20:26,238 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 1635 01:20:26,321 --> 01:20:29,657 Selvsagt vil hun ikke at jeg skal skrive om oss. 1636 01:20:29,741 --> 01:20:34,079 Jeg kunne ikke godta det, fordi jeg vil dette så sterkt. 1637 01:20:34,162 --> 01:20:36,039 -Jeg er utslitt. -Du. 1638 01:20:36,957 --> 01:20:38,541 -Ja? -Er jeg med i boka? 1639 01:20:38,625 --> 01:20:40,460 Ikke begynn. 1640 01:20:40,543 --> 01:20:42,337 -Så klart. -Nei, jeg tar den. 1641 01:20:42,420 --> 01:20:44,297 -Nei, Lane. -Slutt å ringe. 1642 01:20:44,381 --> 01:20:46,049 Hva snakker du om? Hun ringte meg. 1643 01:20:46,133 --> 01:20:47,885 En refleks vi skal bli kvitt. 1644 01:20:47,968 --> 01:20:50,053 Vi har Lipitor. Du vil ikke høre mer fra henne. 1645 01:20:50,137 --> 01:20:51,221 Lane, gi henne telefonen. 1646 01:20:51,304 --> 01:20:52,639 -Nei. -Gi meg telefonen. 1647 01:20:52,722 --> 01:20:55,725 -Nei. Jeg beskytter deg. -Det går bra. 1648 01:20:55,808 --> 01:20:56,809 Greit. 1649 01:20:59,021 --> 01:21:01,189 -Hei. -Hva er det som skjer? 1650 01:21:01,273 --> 01:21:02,649 Ingenting. Dårlig dag. 1651 01:21:02,732 --> 01:21:04,567 Jeg hørte om kolesterolproblemet. 1652 01:21:04,651 --> 01:21:07,320 Kom igjen, Ace. 1653 01:21:07,404 --> 01:21:09,990 Du ringte meg mye i dag og fire ganger i går. 1654 01:21:10,073 --> 01:21:11,741 Du la på hver gang. Hva er det? 1655 01:21:11,824 --> 01:21:14,494 Ingenting. Det skjedde noe med moren min. 1656 01:21:14,577 --> 01:21:16,204 Snakk med meg. Jeg er her. 1657 01:21:16,288 --> 01:21:19,624 Jeg var bare sint på henne og måtte snakke med noen, 1658 01:21:19,707 --> 01:21:22,585 men så innså jeg at jeg ikke kan ringe deg lenger. 1659 01:21:22,669 --> 01:21:23,711 Hvorfor ikke? 1660 01:21:23,795 --> 01:21:26,464 -Logan! -Jeg må gå ut. 1661 01:21:26,548 --> 01:21:28,133 Fordi hun er der. 1662 01:21:28,216 --> 01:21:29,885 Rory... 1663 01:21:29,968 --> 01:21:30,969 Hun er der. 1664 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 -Ja. -Det er grunnen. 1665 01:21:35,848 --> 01:21:38,936 Så vi bør vel si farvel. 1666 01:21:39,019 --> 01:21:41,229 -Hvis du vil. -Ikke gjør det til min feil. 1667 01:21:41,313 --> 01:21:43,356 -Beklager. -Er det alt? 1668 01:21:43,440 --> 01:21:44,691 Vi slår opp. 1669 01:21:45,733 --> 01:21:48,820 Men vi kan ikke slå opp, for vi er ingenting. 1670 01:21:58,580 --> 01:22:01,291 -Herregud. -Disse voksengreiene er vanskelige. 1671 01:22:02,625 --> 01:22:06,713 Lurer på om Gjengen rundt 30 må gjennomgå sånt. 1672 01:22:11,801 --> 01:22:13,345 Lorelai, det er Taylor. 1673 01:22:13,428 --> 01:22:16,014 Du er nok ikke interessert i musikalen lenger, 1674 01:22:16,098 --> 01:22:18,266 men av høflighet lar jeg deg vite 1675 01:22:18,350 --> 01:22:22,687 at Nat Compton og jeg tok en tur til Cape Cod sist helg, 1676 01:22:22,770 --> 01:22:24,647 og vi har skrevet en ny sang. 1677 01:22:24,731 --> 01:22:27,025 Jeg inviterer alle i veiledningskomiteen 1678 01:22:27,109 --> 01:22:29,527 til å komme innom Miss Pattys i kveld og høre den. 1679 01:22:29,611 --> 01:22:32,905 Men vær så snill... Legg igjen sure miner hjemme. 1680 01:22:35,408 --> 01:22:38,996 MISS PATTYS BALLETTSKOLE 1681 01:22:39,079 --> 01:22:42,082 Jeg vet at alle andres liv 1682 01:22:42,165 --> 01:22:45,710 Skal fly dem hus forbi 1683 01:22:48,338 --> 01:22:50,966 Så snur noen seg og sier 1684 01:22:51,883 --> 01:22:54,386 Hva med deg? 1685 01:22:57,014 --> 01:22:59,682 Og jeg står her 1686 01:22:59,766 --> 01:23:01,893 Med åpen munn 1687 01:23:01,977 --> 01:23:04,271 Og jernteppe 1688 01:23:06,856 --> 01:23:10,068 Alt skulle ha løst seg selv 1689 01:23:10,152 --> 01:23:12,570 Innen nå 1690 01:23:14,781 --> 01:23:18,826 Kartet over livet mitt Bør være klart og presist 1691 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 Med små røde streker 1692 01:23:20,954 --> 01:23:25,041 Og pene sirkler Som markerer hindre 1693 01:23:25,125 --> 01:23:27,502 Og landminer 1694 01:23:31,714 --> 01:23:37,012 Jeg er ikke uknuselig 1695 01:23:40,307 --> 01:23:43,893 Jeg knekker nå 1696 01:23:43,976 --> 01:23:47,605 Kanskje ikke alle kan leve en drøm 1697 01:23:47,689 --> 01:23:50,983 Kanskje ikke alle kan kysse en frosk 1698 01:23:51,068 --> 01:23:55,863 Kanskje det blir meg og hunden 1699 01:23:57,240 --> 01:24:00,327 Og de små kosedelfinene På gulvet 1700 01:24:01,828 --> 01:24:04,831 Og en liten hundedør 1701 01:24:08,210 --> 01:24:12,464 Jeg er ikke uknuselig 1702 01:24:16,176 --> 01:24:20,138 Jeg knekker nå 1703 01:24:24,601 --> 01:24:28,521 Jeg må bli uknuselig 1704 01:24:30,440 --> 01:24:31,858 På et vis 1705 01:24:34,652 --> 01:24:36,196 Det er aldri 1706 01:24:38,573 --> 01:24:42,327 Eller nå 1707 01:24:53,463 --> 01:24:55,923 -Denne må bort. -Så kjedelig. 1708 01:25:00,345 --> 01:25:02,264 -Luke? -Her inne! 1709 01:25:04,432 --> 01:25:06,434 Denne hylla gjør meg sprø. 1710 01:25:06,518 --> 01:25:07,894 Jeg prøver å sikre den. 1711 01:25:07,977 --> 01:25:09,354 Greit. 1712 01:25:12,482 --> 01:25:13,900 Vi må snakke sammen. 1713 01:25:13,983 --> 01:25:16,278 Jeg er midt i dette. 1714 01:25:16,361 --> 01:25:18,155 Jeg må si deg noe. 1715 01:25:20,490 --> 01:25:21,741 Greit, si det. 1716 01:25:25,453 --> 01:25:26,996 Jeg skal reise vekk. 1717 01:25:27,079 --> 01:25:28,748 Skal du reise vekk? 1718 01:25:29,707 --> 01:25:31,626 Og jeg blir kanskje borte en stund. 1719 01:25:32,544 --> 01:25:35,547 -Hvor lenge er det? -Noen uker. 1720 01:25:36,631 --> 01:25:39,259 -Noen uker? -Kanskje lenger. 1721 01:25:39,342 --> 01:25:41,386 Lorelai, hva foregår her? 1722 01:25:43,095 --> 01:25:45,140 Jeg skal gjøre Wild. 1723 01:25:45,223 --> 01:25:46,849 -Hva? -Wild. 1724 01:25:47,767 --> 01:25:49,477 -Jeg... Mener du filmen? -Boka. 1725 01:25:49,561 --> 01:25:50,687 Er det noen forskjell? 1726 01:25:50,770 --> 01:25:52,564 Filmen tok seg friheter. Boka er ren. 1727 01:25:52,647 --> 01:25:53,773 Jeg skal gjøre boka. 1728 01:25:53,856 --> 01:25:56,276 Men hva vil det si? 1729 01:25:56,359 --> 01:26:00,155 -Jeg skal til det stedet. -Pacific Crest-stien? 1730 01:26:00,238 --> 01:26:02,031 Og jeg skal gå der. 1731 01:26:02,114 --> 01:26:04,242 -På tur. -Greit, da sier vi det. 1732 01:26:04,326 --> 01:26:06,911 -Stien er over 3 000 km lang. -Jeg skal ikke ta hele. 1733 01:26:06,994 --> 01:26:08,120 -Og det er en sti. -Ja. 1734 01:26:08,205 --> 01:26:10,122 -Utendørs. I naturen. -Jeg vet det. 1735 01:26:10,207 --> 01:26:11,791 Med skitt, insekter og dyr. 1736 01:26:11,874 --> 01:26:13,710 -Ja. -Mygg, elver. 1737 01:26:13,793 --> 01:26:16,128 -Jeg vet det. -Du må bære din egen ryggsekk. 1738 01:26:16,213 --> 01:26:17,922 -Alene. -Jeg vet det. 1739 01:26:18,005 --> 01:26:20,467 -Uten Dewey og Brandon. -Mødrene sier nei. 1740 01:26:20,550 --> 01:26:22,760 -Du må sove på bakken. -Ja. 1741 01:26:22,844 --> 01:26:24,053 -Lage din egen mat. -Ja. 1742 01:26:24,136 --> 01:26:25,805 -Koke ditt eget vann. -Ja. 1743 01:26:25,888 --> 01:26:27,474 -Du får vann fra en bekk. -Ja. 1744 01:26:27,557 --> 01:26:28,850 -I naturen. -Ja. 1745 01:26:31,478 --> 01:26:33,521 Da vet du vel hva som finnes der. 1746 01:26:34,689 --> 01:26:35,940 Skal du likevel gjøre det? 1747 01:26:36,858 --> 01:26:37,900 Ja. 1748 01:26:38,943 --> 01:26:39,986 Hvorfor det? 1749 01:26:43,573 --> 01:26:45,908 Fordi det er aldri... 1750 01:26:47,535 --> 01:26:48,745 ...eller nå. 1751 01:28:27,176 --> 01:28:29,220 Oversatt av: Birthe Lorgen