1 00:00:09,476 --> 00:00:12,278 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:28,561 --> 00:00:29,763 皆 涼みたい 3 00:00:30,063 --> 00:00:31,097 人間だもの 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,500 で 歩いてプールに来る 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,534 暑い中 6 00:00:34,601 --> 00:00:35,635 矛盾してる 7 00:00:35,735 --> 00:00:37,337 完全なる大失敗 8 00:00:37,437 --> 00:00:38,304 出っ腹! 9 00:00:38,405 --> 00:00:39,406 まったく 10 00:00:39,472 --> 00:00:42,375 そもそも水で涼みたいなら… 11 00:00:42,475 --> 00:00:43,576 言っちゃう? 12 00:00:43,643 --> 00:00:44,744 家で十分 13 00:00:45,044 --> 00:00:46,045 水風呂に 14 00:00:46,112 --> 00:00:46,746 そう! 15 00:00:46,813 --> 00:00:48,314 まさしく 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,316 あれじゃ裸と同じ 17 00:00:50,817 --> 00:00:55,121 お風呂なら 塩素も入ってなくて安心 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,624 体から出る あの水分も 19 00:00:57,690 --> 00:00:58,358 オシッコ 20 00:00:58,425 --> 00:00:59,626 言ったね 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,629 子供がオシッコしまくり 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,597 水飲み場も問題 23 00:01:04,664 --> 00:01:06,433 水は循環して… 24 00:01:06,499 --> 00:01:07,834 皆 考えない 25 00:01:08,134 --> 00:01:10,370 うわ イヤだ パットよ 26 00:01:17,744 --> 00:01:22,215 夏 27 00:01:22,715 --> 00:01:23,716 異状なし 28 00:01:24,083 --> 00:01:25,218 地雷原だわ 29 00:01:25,285 --> 00:01:26,119 やあ 30 00:01:26,252 --> 00:01:28,321 着衣のアンドリューよ 31 00:01:28,388 --> 00:01:29,122 よかった 32 00:01:29,255 --> 00:01:30,190 おかえり 33 00:01:30,290 --> 00:01:32,392 一時的な帰郷なの 34 00:01:32,492 --> 00:01:33,259 一時的? 35 00:01:33,460 --> 00:01:34,093 そう 36 00:01:34,160 --> 00:01:36,663 皆“ローリーが戻った”と 37 00:01:36,763 --> 00:01:38,331 そうじゃない 38 00:01:40,166 --> 00:01:41,167 言っといて 39 00:01:41,267 --> 00:01:44,437 浮き輪の倉庫が荒らされた 40 00:01:45,271 --> 00:01:49,809 鍵が壊されてたよ 子供たちが怒ってる 41 00:01:50,276 --> 00:01:51,177 戻った? 42 00:01:51,277 --> 00:01:51,778 違う 43 00:01:51,878 --> 00:01:52,645 戻ったね 44 00:01:52,712 --> 00:01:55,381 あの倉庫 ルークの寄付よ 45 00:01:55,448 --> 00:01:57,717 うちの子もキレてる 46 00:01:57,817 --> 00:02:00,120 2人同時にキレると― 47 00:02:00,186 --> 00:02:03,690 韓国人5人分の威力の 大爆発だ 48 00:02:03,756 --> 00:02:04,491 今は? 49 00:02:04,557 --> 00:02:06,826 水飲み場で水を 50 00:02:07,494 --> 00:02:08,194 あらら 51 00:02:08,294 --> 00:02:10,530 浮き輪の代わりを探す 52 00:02:10,830 --> 00:02:11,798 戻ったな 53 00:02:11,865 --> 00:02:13,299 違うって 54 00:02:14,200 --> 00:02:15,735 すごい暑さ 55 00:02:15,835 --> 00:02:17,203 なぜ来たの? 56 00:02:17,303 --> 00:02:18,138 戻った? 57 00:02:18,204 --> 00:02:18,805 違う 58 00:02:18,872 --> 00:02:19,672 戻った? 59 00:02:19,739 --> 00:02:21,307 違うってば 60 00:02:23,443 --> 00:02:26,613 専攻は化学なの 実験室が大好き 61 00:02:26,713 --> 00:02:27,447 私も 62 00:02:27,514 --> 00:02:28,448 ビーカー 63 00:02:28,515 --> 00:02:29,616 試験管 64 00:02:29,716 --> 00:02:33,186 哲学も好き 形而上(けいじじょう)学とか 65 00:02:33,286 --> 00:02:37,724 読心術でカンニングして 怒られた 66 00:02:37,857 --> 00:02:38,825 哲学専攻? 67 00:02:38,892 --> 00:02:39,859 ウディ・アレンが 68 00:02:40,160 --> 00:02:41,327 彼が哲学を? 69 00:02:41,394 --> 00:02:42,595 「アニー・ホール」で 70 00:02:42,695 --> 00:02:44,197 無声映画しか 71 00:02:44,297 --> 00:02:45,798 私もそうだった 72 00:02:45,932 --> 00:02:47,867 いつ 鼻ピアスを? 73 00:02:48,167 --> 00:02:52,205 もう22歳だよ 憲法で自由が保障されてる 74 00:02:52,272 --> 00:02:54,507 じゃ穴だらけにしろ 75 00:02:54,607 --> 00:02:55,341 座って 76 00:02:55,408 --> 00:02:56,209 まだだ 77 00:02:56,309 --> 00:03:00,813 MITの教授の ノーム・チョムスキーと― 78 00:03:00,880 --> 00:03:04,284 話ができて もう大興奮 79 00:03:04,350 --> 00:03:06,286 濃霧(ノーム)注意報ね 80 00:03:08,388 --> 00:03:09,422 マイクは? 81 00:03:11,324 --> 00:03:12,358 何する 82 00:03:12,492 --> 00:03:13,560 チーズを 83 00:03:13,693 --> 00:03:15,328 俺が出す 84 00:03:17,497 --> 00:03:19,832 この夏の予定は? 85 00:03:19,966 --> 00:03:24,270 友達と ハッパの合法化を 訴える旅を 86 00:03:24,404 --> 00:03:25,204 何だと? 87 00:03:25,271 --> 00:03:27,774 自由を主張する運動よ 88 00:03:27,907 --> 00:03:29,342 マトモな響き 89 00:03:29,442 --> 00:03:30,376 ハッパを? 90 00:03:30,510 --> 00:03:31,377 吸わない 91 00:03:37,383 --> 00:03:38,484 何 見るの? 92 00:03:38,551 --> 00:03:39,786 「リターンド」 93 00:03:39,886 --> 00:03:41,454 フランスの? 94 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 長くは持たない 95 00:03:47,961 --> 00:03:52,565 コーヒー飲んでよ いつもの展開はやめて 96 00:03:52,665 --> 00:03:53,533 どんな? 97 00:03:53,933 --> 00:03:58,271 第2話の途中で 疲れて寝ちゃうのよ 98 00:03:58,338 --> 00:03:59,272 5時起きだ 99 00:03:59,405 --> 00:04:04,577 1週間後には第1話の内容も 忘れてるから― 100 00:04:04,677 --> 00:04:07,647 最初から見直すハメになる 101 00:04:07,747 --> 00:04:09,249 大変だね ルーク 102 00:04:09,315 --> 00:04:11,684 弁護士になれ エイプリル 103 00:04:11,784 --> 00:04:12,785 絶対イヤ 104 00:04:12,885 --> 00:04:14,988 第1話 覚えてる? 105 00:04:15,288 --> 00:04:17,290 フランスの田舎町だ 106 00:04:18,324 --> 00:04:19,525 ゾンビが 107 00:04:19,592 --> 00:04:20,426 マジ? 108 00:04:20,693 --> 00:04:21,661 またか 109 00:04:28,268 --> 00:04:29,902 “ローガン 留守電4件” 110 00:04:32,372 --> 00:04:35,708 タイムマシンね 戻った気分は? 111 00:04:35,808 --> 00:04:36,843 戻ってない 112 00:04:36,943 --> 00:04:37,710 違うの? 113 00:04:37,844 --> 00:04:41,047 一時的に ここにいるだけ 114 00:04:43,416 --> 00:04:44,617 どうしたの? 115 00:04:44,717 --> 00:04:45,718 ハッパを 116 00:04:45,785 --> 00:04:46,586 やっぱり 117 00:04:46,686 --> 00:04:47,587 内緒に 118 00:04:47,654 --> 00:04:50,390 吸引後の運転は避けてね 119 00:04:50,456 --> 00:04:53,426 ジョークのセンスがあるね 120 00:04:53,493 --> 00:04:54,027 どうも 121 00:04:54,327 --> 00:04:57,597 私にはないから 本で勉強してる 122 00:04:57,897 --> 00:04:58,698 名案 123 00:04:58,765 --> 00:05:01,868 面白い人を演じるのは大変 124 00:05:05,438 --> 00:05:10,076 チョムスキーには会ってない ハッパも1度きり 125 00:05:10,343 --> 00:05:11,477 いいと思う 126 00:05:11,678 --> 00:05:13,413 自分探しの途中 127 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 問題ない 128 00:05:14,747 --> 00:05:16,049 不安で発作が 129 00:05:17,016 --> 00:05:18,785 水を持ってくる? 130 00:05:18,885 --> 00:05:20,486 この部屋 妙ね 131 00:05:20,553 --> 00:05:21,020 なぜ? 132 00:05:21,321 --> 00:05:23,389 ローリーが戻った 133 00:05:23,489 --> 00:05:24,624 戻ってない 134 00:05:24,724 --> 00:05:27,727 まるで 現実から届いた絵ハガキ 135 00:05:28,428 --> 00:05:30,029 ルークの所へ? 136 00:05:30,096 --> 00:05:31,464 鼻ピアス 痛い 137 00:05:31,531 --> 00:05:32,865 一緒に見ない? 138 00:05:32,965 --> 00:05:34,033 すぐ行く 139 00:05:35,101 --> 00:05:37,637 あっ 濃霧とノームか! 140 00:05:41,407 --> 00:05:43,543 “エイプリルがパニック” 141 00:05:44,043 --> 00:05:45,678 ローリーに任せて 142 00:05:45,778 --> 00:05:48,514 大人びたが中身は子供だ 143 00:05:48,614 --> 00:05:50,450 “鼻ピアスを外す” 144 00:05:50,516 --> 00:05:54,654 あいつ 夏に ドイツに行くと言ってた 145 00:05:54,754 --> 00:05:55,788 そうなの 146 00:05:55,888 --> 00:05:58,958 留学生の家に泊まるらしい 147 00:06:01,060 --> 00:06:03,529 旅費は誰が出すの? 148 00:06:03,596 --> 00:06:04,430 俺だ 149 00:06:04,797 --> 00:06:05,398 本当? 150 00:06:05,498 --> 00:06:06,365 仕方ない 151 00:06:06,432 --> 00:06:06,999 バイトは? 152 00:06:07,066 --> 00:06:08,401 俺が出す 153 00:06:08,634 --> 00:06:09,402 大丈夫? 154 00:06:11,070 --> 00:06:16,642 学費もあなたが払ってるし これから大学院へ行く 155 00:06:17,510 --> 00:06:18,911 よければ私が… 156 00:06:18,978 --> 00:06:20,046 俺が出す 157 00:06:21,581 --> 00:06:23,950 俺の娘だ 俺が出す 158 00:06:24,050 --> 00:06:25,785 分かったわ 159 00:06:28,755 --> 00:06:31,858 “タップダンスのビデオを 見せる” 160 00:06:31,958 --> 00:06:33,626 ありがたい 161 00:06:40,666 --> 00:06:42,535 やあ ローリー 162 00:06:42,602 --> 00:06:43,569 寝てた? 163 00:06:43,636 --> 00:06:44,837 起きてたよ 164 00:06:44,937 --> 00:06:48,941 中国の担当者と 1時間 電話してた 165 00:06:49,142 --> 00:06:50,443 時差はきつい 166 00:06:50,977 --> 00:06:53,780 時差なんか なければいい 167 00:06:53,846 --> 00:06:56,415 ほんと 私もそう思う 168 00:06:57,583 --> 00:06:58,451 大丈夫? 169 00:06:58,518 --> 00:07:00,520 ええ 多分 170 00:07:01,487 --> 00:07:03,589 少し不安定かも 171 00:07:03,723 --> 00:07:04,590 聞くよ 172 00:07:04,657 --> 00:07:05,591 大丈夫 173 00:07:05,792 --> 00:07:06,592 ねえ 174 00:07:06,859 --> 00:07:10,029 近々 そっちに 行く予定だけど… 175 00:07:10,129 --> 00:07:15,635 キャンセルするなよ ミュージカルや乗馬の計画を 176 00:07:15,735 --> 00:07:18,104 キャンセルなんてしない 177 00:07:18,604 --> 00:07:24,177 最近 暇で退屈だから 早めにロンドンに行こうかと 178 00:07:24,510 --> 00:07:25,678 明日とか 179 00:07:26,179 --> 00:07:27,146 構わない? 180 00:07:27,713 --> 00:07:29,715 ああ 繰り上げよう 181 00:07:29,782 --> 00:07:33,219 君の好きなホテルに 部屋を取る 182 00:07:33,553 --> 00:07:34,887 私はホテル? 183 00:07:35,087 --> 00:07:35,955 まあ… 184 00:07:37,690 --> 00:07:39,225 彼女が来てる? 185 00:07:40,092 --> 00:07:40,960 ああ 186 00:07:41,928 --> 00:07:43,029 いつまで? 187 00:07:47,033 --> 00:07:48,501 越してきた? 188 00:07:50,536 --> 00:07:51,037 そうだ 189 00:07:52,572 --> 00:07:53,206 いつ? 190 00:07:53,606 --> 00:07:54,807 2週間前 191 00:07:55,608 --> 00:07:56,843 隠してたの? 192 00:07:56,976 --> 00:07:58,478 そうじゃない 193 00:07:58,678 --> 00:07:59,879 つまり― 194 00:07:59,979 --> 00:08:02,782 ホテルであなたを待てと? 195 00:08:02,849 --> 00:08:03,683 いや 196 00:08:03,783 --> 00:08:04,951 日陰の身? 197 00:08:05,051 --> 00:08:06,919 そんな言い方 よせ 198 00:08:07,019 --> 00:08:09,188 彼女の存在は認める 199 00:08:10,490 --> 00:08:12,024 でもホテルなんて 200 00:08:12,124 --> 00:08:14,026 悪く考えすぎだ 201 00:08:14,861 --> 00:08:17,063 最初の予定どおり― 202 00:08:17,997 --> 00:08:21,133 3週間後に会って話をしよう 203 00:08:22,935 --> 00:08:23,836 頼むよ 204 00:08:24,770 --> 00:08:25,805 ローリー 205 00:08:26,239 --> 00:08:28,274 じゃ3週間後に 206 00:08:28,674 --> 00:08:30,042 楽しみだよ 207 00:08:30,176 --> 00:08:31,978 そうだね 私も 208 00:08:39,685 --> 00:08:40,820 すごい! 209 00:08:40,920 --> 00:08:41,554 何が 210 00:08:41,654 --> 00:08:42,588 暑くない 211 00:08:42,688 --> 00:08:46,259 やっとエアコンを つけたんだよ 212 00:08:46,559 --> 00:08:47,693 ペタル 213 00:08:47,827 --> 00:08:49,762 戻ったんだって? 214 00:08:49,829 --> 00:08:50,563 違う 215 00:08:50,663 --> 00:08:52,565 やっぱり戻った 216 00:08:52,665 --> 00:08:54,300 一時的な帰郷よ 217 00:08:54,567 --> 00:08:55,268 ウソだ 218 00:08:55,568 --> 00:08:56,536 おかえり 219 00:08:56,602 --> 00:08:58,170 情報交換してよ! 220 00:08:58,237 --> 00:09:01,741 ワキ汗をかかないで済むね 221 00:09:01,841 --> 00:09:02,708 よかった 222 00:09:02,808 --> 00:09:05,077 “アラサー組”を知ってる? 223 00:09:05,144 --> 00:09:05,878 何それ 224 00:09:05,978 --> 00:09:10,082 町を離れて社会に出たけど 結局ダメで― 225 00:09:10,149 --> 00:09:14,320 あなたみたいに 戻ってきた子の集まり 226 00:09:14,587 --> 00:09:15,555 私は違う 227 00:09:15,621 --> 00:09:18,224 皆で つるんでる ほら 228 00:09:20,860 --> 00:09:24,730 明日はボウリングだから マイボールを 229 00:09:24,797 --> 00:09:26,232 持ってない 230 00:09:26,299 --> 00:09:28,167 アラサー組だって 231 00:09:28,267 --> 00:09:29,835 すごく有名よ 232 00:09:29,902 --> 00:09:30,603 元気? 233 00:09:32,071 --> 00:09:33,105 勧めないで 234 00:09:33,172 --> 00:09:36,309 さあ 皆さん 席について 235 00:09:36,943 --> 00:09:40,012 爽やかな空気は いかがかな? 236 00:09:40,112 --> 00:09:44,216 今夜は皆が喜ぶような 重大発表がある 237 00:09:44,317 --> 00:09:45,284 楽しみだ 238 00:09:45,585 --> 00:09:46,285 教えて 239 00:09:46,586 --> 00:09:49,822 発表しよう スターズ・ホローは… 240 00:09:50,590 --> 00:09:51,223 何なの? 241 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 何の音? 242 00:09:52,858 --> 00:09:54,093 聞こえない 243 00:09:54,160 --> 00:09:55,795 エアコンの音よ 244 00:09:55,895 --> 00:09:56,796 聞こえた 245 00:09:56,896 --> 00:09:58,331 地震みたいな音 246 00:09:58,631 --> 00:09:59,265 ケーキ? 247 00:09:59,999 --> 00:10:01,334 今“ケーキ”って? 248 00:10:01,634 --> 00:10:03,102 テイラー 止めろ 249 00:10:03,169 --> 00:10:04,837 ケーキ食べたい 250 00:10:04,937 --> 00:10:06,973 自動制御なんだ 251 00:10:07,073 --> 00:10:10,743 敏感なアラサー組が おびえてる 252 00:10:13,646 --> 00:10:15,314 修理が必要だな 253 00:10:16,315 --> 00:10:19,852 発表の前に経緯を説明しよう 254 00:10:19,919 --> 00:10:22,021 観光客が減っている 255 00:10:22,088 --> 00:10:26,993 浮き輪倉庫の事件の影響で プールの収益も― 256 00:10:27,059 --> 00:10:28,628 減少している 257 00:10:28,728 --> 00:10:30,830 俺が寄付した倉庫か? 258 00:10:30,930 --> 00:10:32,798 寄付は秘密じゃ? 259 00:10:32,898 --> 00:10:34,800 だが俺の倉庫だ 260 00:10:34,867 --> 00:10:39,939 “暑い夏をぶっとばせ祭”で 集客が見込めるが― 261 00:10:40,039 --> 00:10:43,943 他に大掛かりな イベントをやれば― 262 00:10:44,276 --> 00:10:46,145 観光客 倍増だ 263 00:10:46,245 --> 00:10:48,280 その企画こそ― 264 00:10:48,347 --> 00:10:51,283 「スターズ・ホロー ザ・ミュージカル」 265 00:10:51,384 --> 00:10:52,351 いいね! 266 00:10:52,685 --> 00:10:53,419 面白そう 267 00:10:53,719 --> 00:10:57,123 この町のミュージカルの 歴史が始まる 268 00:10:57,223 --> 00:10:59,825 脚本と作詞は私が担当 269 00:11:00,159 --> 00:11:04,697 作曲は かつて ブルックリンにいた青年 270 00:11:05,698 --> 00:11:10,302 ナット・コンプトン君だ 演出もお願いする 271 00:11:10,403 --> 00:11:12,138 拍手で迎えよう 272 00:11:14,106 --> 00:11:16,242 色白で不健康そう 273 00:11:16,342 --> 00:11:19,111 難関は主演女優の発掘だ 274 00:11:19,178 --> 00:11:22,748 歌も演技も ダンスもうまく― 275 00:11:22,848 --> 00:11:25,684 木彫りもこなせる人だ 276 00:11:25,785 --> 00:11:26,385 木彫り? 277 00:11:26,719 --> 00:11:27,119 マネで 278 00:11:27,253 --> 00:11:28,788 どうマネるの? 279 00:11:28,888 --> 00:11:33,793 削ってるのに 木くずが出なきゃインチキだ 280 00:11:33,893 --> 00:11:39,799 だから君たちに諮問委員の ボランティアをお願いしたい 281 00:11:39,899 --> 00:11:41,867 リハーサルを見て― 282 00:11:41,967 --> 00:11:46,772 率直な意見を出してほしい 誰か希望者は? 283 00:11:48,107 --> 00:11:49,041 面白そう 284 00:11:49,141 --> 00:11:49,809 何が? 285 00:11:49,875 --> 00:11:51,977 諮問委員よ やるわ 286 00:11:52,044 --> 00:11:53,312 時間は? 287 00:11:53,412 --> 00:11:54,146 8時半 288 00:11:54,213 --> 00:11:55,781 時間あるの? 289 00:11:55,881 --> 00:11:56,715 8時半 290 00:11:56,816 --> 00:11:57,349 委員の 291 00:11:57,450 --> 00:11:58,284 大丈夫 292 00:11:58,350 --> 00:11:59,852 私もやる! 293 00:11:59,919 --> 00:12:01,320 声がデカい 294 00:12:01,420 --> 00:12:02,288 面白そう 295 00:12:02,421 --> 00:12:03,289 そうだね 296 00:12:03,389 --> 00:12:06,826 どうせやるなら成功させたい 297 00:12:06,892 --> 00:12:08,327 声がデカいぞ 298 00:12:08,427 --> 00:12:10,162 観光客を増やす! 299 00:12:10,262 --> 00:12:14,800 テイラー自身が ステージで踊ったらどう? 300 00:12:14,900 --> 00:12:17,269 ヨレヨレのパンツ一丁で 301 00:12:20,739 --> 00:12:22,908 不適切だったわ 302 00:12:23,008 --> 00:12:26,045 諮問委員に志願する人は? 303 00:12:26,178 --> 00:12:26,846 はい 304 00:12:26,946 --> 00:12:27,379 俺も 305 00:12:27,446 --> 00:12:28,180 私も 306 00:12:28,314 --> 00:12:30,449 ローレライ トム ソフィー 307 00:12:30,749 --> 00:12:31,750 私もやる 308 00:12:31,851 --> 00:12:32,518 私も 309 00:12:32,818 --> 00:12:33,252 僕も 310 00:12:33,319 --> 00:12:36,789 すばらしい共同体意識だ 311 00:12:36,889 --> 00:12:39,091 詳細は追って知らせる 312 00:12:39,325 --> 00:12:44,497 本日最後の議題は 残念ながら いい話ではない 313 00:12:44,797 --> 00:12:46,799 浮き輪倉庫の件か? 314 00:12:46,899 --> 00:12:48,901 どうでもいいだろ 315 00:12:49,001 --> 00:12:50,336 ほっとけない 316 00:12:50,402 --> 00:12:52,771 じゃ倉庫と結婚しろ 317 00:12:53,139 --> 00:12:55,007 89年の歴史を持つ― 318 00:12:55,107 --> 00:12:59,111 スターズ・ホロー新聞が 廃刊になる 319 00:12:59,245 --> 00:12:59,979 ウソ! 320 00:13:00,079 --> 00:13:01,347 クーポンも? 321 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 ポエムもか 322 00:13:03,015 --> 00:13:04,817 季節ごとのポエム 323 00:13:04,917 --> 00:13:06,452 経営が厳しいの? 324 00:13:06,552 --> 00:13:11,090 黒字だが 編集長の バーニー・ラウンドボトムが… 325 00:13:13,225 --> 00:13:14,226 変な名前 326 00:13:14,360 --> 00:13:18,364 バーニーが引退するんだが 後継者がいない 327 00:13:19,064 --> 00:13:20,065 頑張った 328 00:13:20,132 --> 00:13:21,834 89年 よく続いた 329 00:13:21,934 --> 00:13:24,436 ショックなのは私だけ? 330 00:13:24,503 --> 00:13:28,807 廃刊の可能性については 知らせてた 331 00:13:28,874 --> 00:13:30,342 君が戻る前に 332 00:13:30,476 --> 00:13:31,243 違う! 333 00:13:31,310 --> 00:13:35,114 てっきりアラサー組に 聞いたかと 334 00:13:35,247 --> 00:13:36,582 つるんでない 335 00:13:36,882 --> 00:13:39,552 他に議題がなければ これで… 336 00:13:39,852 --> 00:13:41,520 浮き輪倉庫は? 337 00:13:41,854 --> 00:13:43,122 倉庫と寝てろ 338 00:13:43,222 --> 00:13:46,091 壊されたから使えない 339 00:13:46,192 --> 00:13:47,893 壊した奴は? 340 00:13:47,960 --> 00:13:50,496 ルークと倉庫の子供ができる 341 00:13:50,596 --> 00:13:51,964 黙れ 342 00:13:52,031 --> 00:13:55,000 ちょっと皆 聞いてください 343 00:13:56,869 --> 00:13:59,171 あなた方じゃなくて… 344 00:14:00,039 --> 00:14:05,177 歴史と伝統ある スターズ・ホロー新聞が廃刊? 345 00:14:05,277 --> 00:14:08,147 存続の努力もしないなんて… 346 00:14:19,024 --> 00:14:20,159 間違ってる 347 00:14:21,293 --> 00:14:22,561 でも廃刊だ 348 00:14:22,895 --> 00:14:24,029 閉会する 349 00:14:24,230 --> 00:14:26,098 待て 俺の倉庫は? 350 00:14:26,165 --> 00:14:27,366 抱いてやれ 351 00:14:27,433 --> 00:14:28,434 黙れ 352 00:14:28,500 --> 00:14:29,969 寄付がバレた 353 00:14:30,035 --> 00:14:33,606 もう倉庫なんて どうでもいい 354 00:14:33,906 --> 00:14:35,107 その意気よ 355 00:14:46,919 --> 00:14:49,655 今日も蒸し暑いですわね 356 00:14:50,155 --> 00:14:52,625 まさに うだるような暑さ 357 00:14:52,925 --> 00:14:54,260 お代わり 358 00:14:57,062 --> 00:14:58,030 ご苦労さま 359 00:14:58,364 --> 00:15:00,332 セレブ気分 最高 360 00:15:00,599 --> 00:15:05,170 今日はお客が多いわ 締まったお尻の人も 361 00:15:05,304 --> 00:15:06,972 大きなパットも 362 00:15:07,072 --> 00:15:09,208 家族全員 大きなお尻? 363 00:15:09,341 --> 00:15:10,442 でしょうね 364 00:15:10,542 --> 00:15:12,478 倉庫が無残な姿に 365 00:15:12,611 --> 00:15:13,279 直せる? 366 00:15:13,379 --> 00:15:14,079 試すさ 367 00:15:14,179 --> 00:15:15,381 ライフガード? 368 00:15:15,514 --> 00:15:17,516 それはTシャツだけ 369 00:15:17,616 --> 00:15:18,617 あっそ 370 00:15:18,951 --> 00:15:21,020 少し右へ デューイ 371 00:15:21,353 --> 00:15:24,657 太陽が動いたら 日傘も動かして 372 00:15:24,957 --> 00:15:25,925 はい 奥様 373 00:15:25,991 --> 00:15:27,192 そう呼べと 374 00:15:27,293 --> 00:15:28,427 恥知らず 375 00:15:29,028 --> 00:15:33,365 おい! 飛び込むな 飛び込み禁止だぞ 376 00:15:34,133 --> 00:15:38,003 もう我慢の限界だ 全員 上がれ! 377 00:15:38,504 --> 00:15:39,471 さあ! 378 00:15:40,239 --> 00:15:42,574 すっかりライフガードね 379 00:15:43,342 --> 00:15:45,945 少し眠るわ ブランドン 380 00:15:46,011 --> 00:15:46,979 女王様 381 00:15:47,046 --> 00:15:47,980 素敵ね 382 00:15:48,047 --> 00:15:49,081 おやすみ 383 00:15:49,515 --> 00:15:50,249 戻った! 384 00:15:50,316 --> 00:15:51,150 違う 385 00:15:51,250 --> 00:15:52,518 ミシェルよ 386 00:15:53,252 --> 00:15:56,956 こんにちは 昨日 戻ってきました 387 00:15:57,056 --> 00:15:58,390 ホテルは順調? 388 00:15:58,657 --> 00:16:01,994 子供に慣れようとプールへ 389 00:16:02,061 --> 00:16:04,363 作った時に備えて 390 00:16:04,697 --> 00:16:05,698 “作った時”? 391 00:16:05,998 --> 00:16:06,699 “持つ時” 392 00:16:06,999 --> 00:16:11,003 父親っぽく振る舞うなんて まさに苦行 393 00:16:11,570 --> 00:16:13,172 では失礼 394 00:16:14,173 --> 00:16:17,343 戻っても電話をくれなかった 395 00:16:17,443 --> 00:16:18,377 フランス人ね 396 00:16:18,444 --> 00:16:19,979 他に理由が 397 00:16:20,145 --> 00:16:23,682 スターズ・ホロー新聞は 初めて読んだ新聞 398 00:16:24,450 --> 00:16:27,152 言葉への愛の原点だよ 399 00:16:27,519 --> 00:16:29,455 ヤバい 来たわ 400 00:16:29,989 --> 00:16:30,556 やあ 401 00:16:30,656 --> 00:16:31,557 パット 402 00:16:32,691 --> 00:16:33,692 よく戻った 403 00:16:33,759 --> 00:16:36,295 違うの おデブ… パット 404 00:16:36,428 --> 00:16:39,298 プール好きかい? 意外だな 405 00:16:39,398 --> 00:16:40,499 えっと… 406 00:16:40,566 --> 00:16:43,435 そうね… たまに来る程度 407 00:16:43,602 --> 00:16:44,703 行かなきゃ 408 00:16:45,037 --> 00:16:46,372 またね パット 409 00:16:49,375 --> 00:16:51,310 ここ ストレスがたまる 410 00:16:51,744 --> 00:16:53,312 デューイ 調整 411 00:17:07,292 --> 00:17:09,028 楽しそう 412 00:17:14,533 --> 00:17:17,736 〝ミュージカル エントリー受付〞 413 00:17:14,533 --> 00:17:17,736 ご記入ありがとう 思いきり歌ってきて 414 00:17:17,736 --> 00:17:19,405 ご記入ありがとう 思いきり歌ってきて 415 00:17:20,439 --> 00:17:21,407 どうも 416 00:17:23,208 --> 00:17:23,809 ご記入を 417 00:17:24,076 --> 00:17:25,477 バベット 418 00:17:25,577 --> 00:17:26,712 仕事中よ 419 00:17:27,179 --> 00:17:30,482 楽譜をどうぞ たくましくて素敵 420 00:17:30,582 --> 00:17:31,350 どうも 421 00:17:31,450 --> 00:17:36,221 お名前はケヴィンね 明日 連絡するわ 特別に 422 00:17:36,321 --> 00:17:37,356 ダメよ 423 00:17:37,656 --> 00:17:39,691 あっちに並んで 424 00:17:39,792 --> 00:17:41,427 何のつもり? 425 00:17:41,493 --> 00:17:43,429 恋の邪魔しないで 426 00:17:43,796 --> 00:17:45,097 聞き流して 427 00:17:45,197 --> 00:17:47,099 あっち行ってて 428 00:17:48,467 --> 00:17:50,502 ローレライ! 429 00:17:50,636 --> 00:17:51,503 ヤだ 430 00:17:51,603 --> 00:17:52,271 知人? 431 00:17:52,371 --> 00:17:53,539 クローディア 432 00:17:53,639 --> 00:17:57,176 偶然ね あなたもオーディションに? 433 00:17:57,276 --> 00:18:00,112 娘と通りかかっただけ 434 00:18:00,412 --> 00:18:01,280 ローリー? 435 00:18:01,380 --> 00:18:03,482 ええ 娘のローリー 436 00:18:03,549 --> 00:18:06,752 セラピストのクローディアよ 437 00:18:06,819 --> 00:18:08,153 こんにちは 438 00:18:08,287 --> 00:18:10,122 舞台の関係者? 439 00:18:10,255 --> 00:18:12,091 ただの諮問委員 440 00:18:12,191 --> 00:18:14,860 じゃ演出家に口添えを 441 00:18:15,461 --> 00:18:16,595 もちろん 442 00:18:17,129 --> 00:18:17,863 うれしい 443 00:18:18,130 --> 00:18:20,099 じゃ健闘を祈るわ 444 00:18:22,601 --> 00:18:23,702 セラピスト? 445 00:18:23,802 --> 00:18:24,536 ええ 446 00:18:24,603 --> 00:18:25,704 ハズレね 447 00:18:27,539 --> 00:18:32,244 なんという幸せ! ついに主演女優を見つけた 448 00:18:32,311 --> 00:18:33,145 よかった 449 00:18:33,212 --> 00:18:35,747 まず履歴書を見て驚いた 450 00:18:35,814 --> 00:18:39,585 歌えるし踊れるし 木も彫れる 451 00:18:39,685 --> 00:18:42,554 彼女だよ しかもあの美脚 452 00:18:43,555 --> 00:18:45,524 なんて美しい人だ 453 00:18:45,824 --> 00:18:47,659 私たちの次にね 454 00:18:48,427 --> 00:18:52,564 いや あんな美女は初めて見た キンキーブーツだぞ 455 00:18:53,298 --> 00:18:54,666 出演してたの? 456 00:18:54,733 --> 00:18:58,637 主役の キンキーブーツ役だった 457 00:18:58,704 --> 00:19:02,174 それはタイトルで 役名じゃない 458 00:19:02,307 --> 00:19:03,275 私 見たの 459 00:19:03,342 --> 00:19:05,544 ショーなら私も見た 460 00:19:05,878 --> 00:19:08,847 失礼するよ 仕事がある 461 00:19:11,383 --> 00:19:15,854 ミュージカルをやるのに 取材が来てない 462 00:19:15,921 --> 00:19:18,457 町に新聞がないからだよ 463 00:19:18,524 --> 00:19:19,191 残念 464 00:19:19,258 --> 00:19:21,727 それだけ? キンキーブーツ役なのに 465 00:19:21,827 --> 00:19:24,229 そんな人 いないの! 466 00:19:24,329 --> 00:19:25,197 ひどい 467 00:19:25,297 --> 00:19:26,598 2回 見た 468 00:19:26,665 --> 00:19:28,600 廃刊なんてダメ 469 00:19:28,934 --> 00:19:34,840 ボストン・グローブみたいに スクープばかりじゃないけど 470 00:19:34,907 --> 00:19:36,775 必要な新聞なの 471 00:19:37,276 --> 00:19:37,843 行くね 472 00:19:37,910 --> 00:19:38,744 頑張って 473 00:19:38,810 --> 00:19:41,246 ねえ 私を待ってた? 474 00:19:56,461 --> 00:19:59,198 テイラー 廃刊にしないで 475 00:19:59,264 --> 00:19:59,898 何だと? 476 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 女王様だぞ 477 00:20:01,433 --> 00:20:02,634 もういい 478 00:20:02,768 --> 00:20:06,572 長い歴史を持つ新聞なら 続けなきゃ 479 00:20:06,672 --> 00:20:12,377 引退するバーニーに言え 釣りを楽しみたいんだと 480 00:20:12,544 --> 00:20:17,249 編集長さえいればいい? だったら私がやる 481 00:20:17,749 --> 00:20:19,785 適性があるのか? 482 00:20:20,619 --> 00:20:21,753 ここにいる 483 00:20:21,820 --> 00:20:23,388 その他には? 484 00:20:23,589 --> 00:20:26,525 大学で ジャーナリズムの学位を 485 00:20:26,625 --> 00:20:31,563 悪くないが アラサー組と 過ごす時間が減るぞ 486 00:20:31,663 --> 00:20:32,664 大丈夫 487 00:20:32,764 --> 00:20:34,666 給料の希望は? 488 00:20:34,733 --> 00:20:35,767 無給で 489 00:20:36,301 --> 00:20:39,538 決まりだ スタッフに紹介しよう 490 00:20:39,605 --> 00:20:40,739 案内して 491 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 朗報だ 492 00:20:48,347 --> 00:20:52,784 新しい編集長が見つかって 存続が決まった 493 00:20:52,884 --> 00:20:58,824 ローリー・ギルモア君だ イェール大卒でプロの記者 494 00:20:58,957 --> 00:21:04,563 皆の名前を覚えるのに 時間がかかるかもしれんが 495 00:21:04,663 --> 00:21:10,836 しっかり協力して彼女を支え いい新聞を作ってくれ 496 00:21:10,969 --> 00:21:13,705 バーニー時代のように 497 00:21:13,872 --> 00:21:16,675 今日から ここの一員だ 498 00:21:17,009 --> 00:21:18,443 ローリーです 499 00:21:18,810 --> 00:21:19,845 エスターよ 500 00:21:20,612 --> 00:21:21,780 チャーリーだ 501 00:21:23,615 --> 00:21:25,817 皆の名前はもう覚えた 502 00:21:27,586 --> 00:21:30,722 続き部屋で4泊 ご用意を 503 00:21:30,822 --> 00:21:33,592 ディナーは6時半です 504 00:21:33,692 --> 00:21:36,995 ウェルカム・カクテルの券を どうぞ 505 00:21:37,296 --> 00:21:38,330 ありがとう 506 00:21:38,430 --> 00:21:43,669 さて 小さい方はいませんか? 誰もいないかな? 507 00:21:43,769 --> 00:21:45,070 小さいよ! 508 00:21:45,370 --> 00:21:46,872 おや いましたね 509 00:21:46,972 --> 00:21:51,977 かわいいお子様には キャンディーをあげます 510 00:21:52,678 --> 00:21:57,015 1つずつ どうぞ 2つ取ってもいいですよ 511 00:21:57,449 --> 00:21:58,617 ありがとう 512 00:21:58,717 --> 00:22:00,485 では ごゆっくり 513 00:22:02,888 --> 00:22:06,758 今の私の“急に子供に キレそうなレベル”は? 514 00:22:06,858 --> 00:22:07,592 6 515 00:22:07,759 --> 00:22:08,894 向上した 516 00:22:10,595 --> 00:22:11,029 あの 517 00:22:11,897 --> 00:22:13,965 先日 私の誕生日が 518 00:22:14,032 --> 00:22:15,033 知ってる 519 00:22:15,334 --> 00:22:17,469 ついに大台に乗った 520 00:22:17,569 --> 00:22:18,637 50歳? 521 00:22:18,770 --> 00:22:19,905 違います 522 00:22:20,005 --> 00:22:20,639 じゃ何? 523 00:22:20,772 --> 00:22:22,040 50じゃない 524 00:22:22,374 --> 00:22:23,875 40でもない 525 00:22:24,509 --> 00:22:27,512 付き合いが長いとイヤですね 526 00:22:27,646 --> 00:22:29,047 40代半ば? 527 00:22:29,347 --> 00:22:33,752 そんな感じです 今夜 飲みに行きませんか? 528 00:22:33,819 --> 00:22:34,519 いいわ 529 00:22:34,586 --> 00:22:35,387 話を 530 00:22:36,488 --> 00:22:38,390 ええ 話しましょ 531 00:22:39,057 --> 00:22:42,561 ミッチェル様 お待ちしてました 532 00:22:42,661 --> 00:22:45,931 なんてかわいい天使でしょう 533 00:22:45,997 --> 00:22:49,401 天から舞い降りてきたみたい 534 00:22:51,470 --> 00:22:52,938 こちらへどうぞ 535 00:22:58,744 --> 00:23:01,680 シークレット・バーへ ようこそ 536 00:23:03,515 --> 00:23:05,650 ジン・マティーニを 537 00:23:05,717 --> 00:23:10,822 ジョージ・クルーニーが 友人と飲むテキーラは? 538 00:23:10,922 --> 00:23:11,957 ホセ・クエルボなら 539 00:23:12,023 --> 00:23:13,425 友人の名前? 540 00:23:13,558 --> 00:23:16,094 じゃ それをショットで 541 00:23:16,394 --> 00:23:17,062 お待ちを 542 00:23:22,067 --> 00:23:24,102 結構 混んでるわね 543 00:23:24,903 --> 00:23:27,405 ええ にぎやかですね 544 00:23:27,472 --> 00:23:28,406 それで… 545 00:23:30,041 --> 00:23:34,713 “女房は2階で泣いてる 車も入ってきた” 546 00:23:35,547 --> 00:23:40,952 “私の相談役ならドンに話せ 皆が知っていることを” 547 00:23:41,019 --> 00:23:41,720 何? 548 00:23:41,820 --> 00:23:43,421 「ゴッドファーザー」よ 549 00:23:43,555 --> 00:23:44,723 またですか 550 00:23:44,823 --> 00:23:46,558 セリフが使える 551 00:23:46,625 --> 00:23:47,459 “女房”? 552 00:23:47,559 --> 00:23:48,126 違う 553 00:23:48,460 --> 00:23:50,462 “ドン”? 辞職します 554 00:23:55,133 --> 00:23:56,668 言葉がない 555 00:23:57,202 --> 00:23:59,137 休暇を頂いて― 556 00:23:59,838 --> 00:24:01,840 Wホテルの面接に 557 00:24:04,042 --> 00:24:08,613 私の経験 スキル 魅力なら… 笑わないで 558 00:24:08,680 --> 00:24:09,481 全然 559 00:24:09,581 --> 00:24:13,618 誘いはあるんです しかも高い給料で 560 00:24:13,718 --> 00:24:15,620 あなたなら当然よ 561 00:24:15,987 --> 00:24:17,022 ありがとう 562 00:24:19,624 --> 00:24:24,496 ドラゴンフライ・インを 拡大する気はありませんか? 563 00:24:24,563 --> 00:24:27,933 エステサロンを作りましょう 564 00:24:28,033 --> 00:24:32,771 あそこの周囲は自然保護区と 消防車専用車線 565 00:24:32,938 --> 00:24:37,042 それに特別保護湿地帯と 家畜小屋よ 566 00:24:37,142 --> 00:24:41,046 仕事も責任も給料も 物足りない 567 00:24:41,146 --> 00:24:42,681 じき赤ちゃんが 568 00:24:42,781 --> 00:24:43,181 本当? 569 00:24:43,515 --> 00:24:45,784 フレデリックが注文した 570 00:24:46,184 --> 00:24:50,188 とにかく とどまってはいられない 571 00:24:50,889 --> 00:24:52,023 分かるわ 572 00:24:52,257 --> 00:24:54,693 だからWホテルへ 573 00:24:55,594 --> 00:24:56,695 見回りよ! 574 00:24:56,795 --> 00:24:57,796 見回り! 575 00:25:16,948 --> 00:25:17,816 オッケー 576 00:25:26,658 --> 00:25:28,093 給料を上げる 577 00:25:28,193 --> 00:25:31,229 既に自分の分を削って私に 578 00:25:32,831 --> 00:25:35,567 私が何も知らないとでも? 579 00:25:35,700 --> 00:25:40,238 帳簿を見た 本当は 安く済む者を雇いたいはず 580 00:25:42,774 --> 00:25:45,210 どうしました? お酒がマズい? 581 00:25:45,310 --> 00:25:46,978 涙をこらえてる 582 00:25:47,212 --> 00:25:48,246 泣かないで 583 00:25:48,647 --> 00:25:52,951 つられて私も泣く こんな所で泣けない 584 00:25:53,018 --> 00:25:54,686 こらえてるわ 585 00:25:55,220 --> 00:26:00,225 レーン スローな曲はやめて ウキウキな曲を 586 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 ずっといい 587 00:26:13,004 --> 00:26:17,742 スターズ・ホロー新聞の 編集室が活気づいてる 588 00:26:17,809 --> 00:26:20,145 本当に久しぶりだ 589 00:26:20,211 --> 00:26:22,747 ほんと すごい緊迫感 590 00:26:22,847 --> 00:26:25,850 楽しくない? 楽しまなきゃ 591 00:26:25,917 --> 00:26:29,754 楽しいよ MS‐DOSをいじるなんて 592 00:26:29,821 --> 00:26:33,124 パソコンのことなら エスターに 593 00:26:33,224 --> 00:26:35,860 MS‐DOSに詳しい? 594 00:26:36,027 --> 00:26:37,162 俳優のドス? 595 00:26:37,228 --> 00:26:39,631 パソコンのOSのこと 596 00:26:39,764 --> 00:26:43,134 昔のOSだから よく分からない 597 00:26:43,601 --> 00:26:49,040 操作方法なら 前編集長が 残してくれたメモがある 598 00:26:51,910 --> 00:26:53,778 “電源を入れる” 599 00:26:53,878 --> 00:26:55,013 入れた? 600 00:26:55,080 --> 00:26:57,015 ちゃんと入れた 601 00:26:57,082 --> 00:27:00,318 “フロッピーディスクを 入れる” 602 00:27:00,385 --> 00:27:01,653 もういい 603 00:27:01,786 --> 00:27:02,921 またどうぞ 604 00:27:03,121 --> 00:27:06,191 これは ちょっとおかしいぞ 605 00:27:06,291 --> 00:27:08,193 そろばんでも使う? 606 00:27:08,326 --> 00:27:11,062 ポエムは1面のはずじゃ? 607 00:27:11,162 --> 00:27:12,063 ポエム? 608 00:27:12,130 --> 00:27:13,331 そうだよ 609 00:27:13,631 --> 00:27:18,803 今までは季節のポエムを 必ず1面に載せてた 610 00:27:18,870 --> 00:27:21,673 知ってるけど新企画を 611 00:27:21,773 --> 00:27:26,344 なるほど 新企画か “編集長のオススメ”? 612 00:27:26,878 --> 00:27:27,912 任せるよ 613 00:27:27,979 --> 00:27:29,080 お疲れさま 614 00:27:29,748 --> 00:27:30,949 ポットを洗え 615 00:27:31,016 --> 00:27:32,250 新品を買う 616 00:27:33,151 --> 00:27:36,354 やり手の編集長の様子を 見に来た 617 00:27:36,654 --> 00:27:41,059 仕事中だから あまり邪魔しないでくれよ 618 00:27:41,960 --> 00:27:43,228 見回りだ! 619 00:27:43,695 --> 00:27:44,696 見回り! 620 00:27:44,796 --> 00:27:47,365 とても長い一日だった 621 00:27:48,099 --> 00:27:49,701 私もだよ 622 00:27:50,935 --> 00:27:52,137 魔法の机! 623 00:27:54,839 --> 00:27:57,942 これ 年代物のスコッチ? 624 00:27:58,043 --> 00:28:02,313 “ドイツ降伏まで 開けぬこと”ってラベルに 625 00:28:02,447 --> 00:28:03,348 乾杯 626 00:28:05,917 --> 00:28:07,118 起こした 627 00:28:07,218 --> 00:28:11,689 ミシェルと会って話してたの 辞めるって 628 00:28:11,756 --> 00:28:12,390 本当? 629 00:28:12,757 --> 00:28:16,861 自分よりは劣るだろうが 代わりを探せと 630 00:28:16,961 --> 00:28:18,129 自信家だね 631 00:28:19,264 --> 00:28:20,732 寂しくなる 632 00:28:20,965 --> 00:28:21,966 同感 633 00:28:23,835 --> 00:28:24,269 何? 634 00:28:24,402 --> 00:28:26,004 ポールだよ あの 635 00:28:26,071 --> 00:28:27,272 別れてない? 636 00:28:27,338 --> 00:28:29,140 もう1杯 飲もう 637 00:28:37,215 --> 00:28:38,416 また起こした 638 00:28:45,724 --> 00:28:50,428 スターズ・ホロー新聞 我らの第1号が完成! 639 00:28:50,829 --> 00:28:52,030 第1号じゃない 640 00:28:52,130 --> 00:28:53,298 わしも違う 641 00:28:53,364 --> 00:28:58,436 私にとっては第1号なの シャンパンでお祝いしない? 642 00:28:58,770 --> 00:29:00,271 オナラが出る 643 00:29:01,172 --> 00:29:03,775 ところで次はどうするの? 644 00:29:04,509 --> 00:29:06,010 納品先は? 645 00:29:06,444 --> 00:29:09,180 どの店でも置いてくれる 646 00:29:09,280 --> 00:29:11,449 誰が配達するの? 647 00:29:19,524 --> 00:29:20,225 順調? 648 00:29:20,325 --> 00:29:23,194 エリックが戻ってこない 649 00:29:23,261 --> 00:29:25,063 お客に捕まってた 650 00:29:25,130 --> 00:29:28,800 レッドソックスの話か? 料理が冷める 651 00:29:28,900 --> 00:29:30,201 彼はアンチ 652 00:29:30,301 --> 00:29:32,303 お前には腹が立つ 653 00:29:32,370 --> 00:29:33,471 なぜです? 654 00:29:33,538 --> 00:29:34,339 黙れ 655 00:29:34,472 --> 00:29:37,108 あなた 何か言いました? 656 00:29:37,208 --> 00:29:41,813 お客様が 肉は パット・ラフリーダかと 657 00:29:41,880 --> 00:29:47,218 パットをミンチにして バーガーに挟んだかって? 658 00:29:47,285 --> 00:29:50,455 “そうだ”と これはパットのすい臓だ 659 00:29:50,555 --> 00:29:55,193 毎週 バーガー・デーを やってくれて ありがとう 660 00:29:55,293 --> 00:29:56,361 いいさ 661 00:29:56,461 --> 00:29:57,796 キツいなら… 662 00:29:57,862 --> 00:29:58,329 大丈夫 663 00:29:58,396 --> 00:29:59,097 本当? 664 00:29:59,197 --> 00:30:00,932 うまく回そうと 665 00:30:03,234 --> 00:30:05,303 助けて お願い 666 00:30:05,403 --> 00:30:06,104 何? 667 00:30:06,204 --> 00:30:07,372 新聞配達! 668 00:30:07,472 --> 00:30:08,239 楽な靴で 669 00:30:09,941 --> 00:30:11,376 俺にも店がある 670 00:30:11,509 --> 00:30:15,513 なぜここで イタリア人の肉かなんて― 671 00:30:15,847 --> 00:30:18,116 聞かれなきゃならない 672 00:30:18,216 --> 00:30:19,984 ラフリーダは業者 673 00:30:20,084 --> 00:30:22,120 至急 シェフを雇え 674 00:30:22,187 --> 00:30:23,988 探してくるわ 675 00:30:25,190 --> 00:30:26,090 待て 676 00:30:26,391 --> 00:30:29,260 俺を厨房に置き去りか? 677 00:30:29,427 --> 00:30:30,395 エリック! 678 00:30:30,895 --> 00:30:33,264 誰か! 手伝え! 679 00:30:34,232 --> 00:30:37,268 準備オーケー? 行きましょ 680 00:30:39,137 --> 00:30:41,539 西側をお願い 私は東 681 00:30:42,507 --> 00:30:43,274 どこへ? 682 00:30:43,374 --> 00:30:44,008 西よ 683 00:30:44,108 --> 00:30:44,542 東だよ 684 00:30:44,843 --> 00:30:45,276 西よ 685 00:30:45,410 --> 00:30:47,278 イーストサイド歯科が 686 00:30:47,412 --> 00:30:49,881 そのイーストサイドは… 687 00:30:49,981 --> 00:30:52,283 先生の名前? 紛らわしい 688 00:30:52,383 --> 00:30:55,286 あなたはあっち 私はこっち 689 00:30:55,386 --> 00:30:56,254 了解 690 00:31:10,869 --> 00:31:12,570 〝今夜の映画 「チャイナタウン」〞 691 00:31:31,956 --> 00:31:33,157 ローリー 692 00:31:33,291 --> 00:31:33,925 何? 693 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 ポエムは? 694 00:31:35,126 --> 00:31:36,060 お休み 695 00:31:36,127 --> 00:31:37,195 どうして? 696 00:31:37,295 --> 00:31:38,196 読みたい 697 00:31:38,296 --> 00:31:39,597 伝統だよ 698 00:31:39,664 --> 00:31:41,065 字が多すぎ 699 00:31:41,165 --> 00:31:41,933 記事よ 700 00:31:42,033 --> 00:31:42,600 記事? 701 00:31:42,901 --> 00:31:44,569 誰も求めてない 702 00:31:45,236 --> 00:31:47,038 毎度ありがとう 703 00:31:47,105 --> 00:31:48,473 疲れた顔ね 704 00:31:48,573 --> 00:31:50,308 援軍を呼ぶ 705 00:31:51,542 --> 00:31:54,479 西をやるから あなたは東 706 00:31:56,481 --> 00:31:57,348 西でしょ 707 00:31:57,448 --> 00:31:58,449 東だよ 708 00:31:58,516 --> 00:32:00,952 デューイ あっちは西! 709 00:32:01,085 --> 00:32:03,221 2部 足りないぞ 710 00:32:03,321 --> 00:32:04,355 持ってくる 711 00:32:04,455 --> 00:32:05,957 分納は断る 712 00:32:06,024 --> 00:32:07,225 いいでしょ? 713 00:32:07,358 --> 00:32:10,061 バーニーの時は違った 714 00:32:10,128 --> 00:32:12,497 今は新バーニー時代なの! 715 00:32:18,536 --> 00:32:22,106 貝は熟成させるほど うまくなる 716 00:32:22,240 --> 00:32:24,976 “部数が足りない”と苦情が 717 00:32:25,109 --> 00:32:25,643 無視して 718 00:32:25,977 --> 00:32:29,948 皆 ポエムが恋しいとさ よく考えろ 719 00:32:42,961 --> 00:32:45,129 あら 何してるの? 720 00:32:45,229 --> 00:32:48,099 “ミルクシェイクを 飲み干す会” 721 00:32:48,166 --> 00:32:49,267 映画のマネ 722 00:32:49,334 --> 00:32:50,134 映画? 723 00:32:50,335 --> 00:32:52,403 アンダーソンが好きで 724 00:32:52,470 --> 00:32:54,005 アラサー組全員 725 00:32:54,072 --> 00:32:54,672 またね 726 00:32:57,642 --> 00:32:58,409 はい 727 00:32:58,676 --> 00:33:00,144 ドイルだ 728 00:33:00,345 --> 00:33:01,145 何か? 729 00:33:01,279 --> 00:33:02,547 僕が書いた― 730 00:33:02,613 --> 00:33:05,516 映画評をバッサリやったな 731 00:33:06,084 --> 00:33:07,552 今 配達中なの 732 00:33:07,618 --> 00:33:09,420 “ぜひ書いて”と― 733 00:33:09,520 --> 00:33:15,293 君が頼むから引き受けたのに 原形をとどめてないぞ 734 00:33:15,360 --> 00:33:20,398 「ジャングル・ブック」の評の 2万語が植民地政策の話? 735 00:33:20,465 --> 00:33:23,001 反知性主義になったか? 736 00:33:23,067 --> 00:33:24,402 形容詞だらけ 737 00:33:24,469 --> 00:33:25,570 悪いか? 738 00:33:25,703 --> 00:33:27,271 昔 言ってた 739 00:33:27,338 --> 00:33:31,409 マイケル・ベイは 形容詞を大事にしてる 740 00:33:31,476 --> 00:33:33,544 私より彼を信じる? 741 00:33:33,611 --> 00:33:35,013 裏切りだと? 742 00:33:35,079 --> 00:33:35,713 別に 743 00:33:36,014 --> 00:33:38,716 ゆうべも会ったが いい人だぞ 744 00:33:39,017 --> 00:33:40,051 今 忙しい 745 00:33:40,151 --> 00:33:42,453 ポエムを削ったバカめ! 746 00:33:45,256 --> 00:33:50,461 お誘いしたいと思ってたの 週に2~3度 集まって― 747 00:33:50,561 --> 00:33:53,331 求人情報を交換してるの 748 00:33:53,564 --> 00:33:55,466 “アラサー組 母の会” 749 00:33:55,600 --> 00:33:56,567 さよなら 750 00:34:00,772 --> 00:34:02,206 なぜ新聞を? 751 00:34:02,273 --> 00:34:03,741 あなたのママが 752 00:34:04,709 --> 00:34:06,511 キムさんの店に? 753 00:34:06,611 --> 00:34:09,614 あら 歯医者さんに届いてる 754 00:34:09,680 --> 00:34:12,483 配達エリアが かぶってる 755 00:34:12,550 --> 00:34:15,219 じゃ東側から出てって 756 00:34:15,319 --> 00:34:17,221 ここは西側! 757 00:34:17,288 --> 00:34:20,224 デューイが東って言ったの 758 00:34:20,358 --> 00:34:21,759 そこは西! 759 00:34:22,060 --> 00:34:23,828 分かりづらいのよ! 760 00:34:24,695 --> 00:34:28,099 ミルクシェイクを 飲み干してやる! 761 00:34:29,500 --> 00:34:30,635 ジムへ行く? 762 00:34:30,835 --> 00:34:32,103 ああ 行くよ 763 00:34:32,537 --> 00:34:36,374 いったん帰って 荷物を取ってくる 764 00:34:36,507 --> 00:34:38,242 じゃ ジムでね 765 00:34:42,647 --> 00:34:44,315 痛い! 痛い! 766 00:34:44,415 --> 00:34:45,249 ローリー 767 00:34:45,349 --> 00:34:48,386 マジで痛い 足が痛すぎる 768 00:34:49,520 --> 00:34:50,254 何? 769 00:34:50,354 --> 00:34:51,255 足が痛い 770 00:34:51,389 --> 00:34:52,523 “楽な靴で”と 771 00:34:52,623 --> 00:34:56,127 あれだけ歩けば筋肉痛になる 772 00:34:56,260 --> 00:34:57,662 配達って大変 773 00:34:57,762 --> 00:35:03,134 配達員を尊敬するわ 今度 ルーを褒めなきゃ 774 00:35:04,535 --> 00:35:05,670 給料 上げて 775 00:35:06,104 --> 00:35:06,838 事務長に 776 00:35:07,138 --> 00:35:07,672 誰なの? 777 00:35:07,738 --> 00:35:08,372 私 778 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 上げて 779 00:35:09,407 --> 00:35:11,375 年末の査定次第 780 00:35:11,442 --> 00:35:13,678 ゆうべは 中国料理とイタリアン? 781 00:35:13,811 --> 00:35:14,812 ホットドッグも 782 00:35:15,113 --> 00:35:16,247 記憶なし 783 00:35:16,314 --> 00:35:17,415 何を見た? 784 00:35:17,515 --> 00:35:21,152 「ベイビー・モニター」か 「コールガール」? 785 00:35:21,219 --> 00:35:22,687 トリ・スペリング? 786 00:35:22,753 --> 00:35:28,159 鉄板焼きで大ヤケドした人ね ホラー映画みたい 787 00:35:28,359 --> 00:35:29,827 おばあちゃまに電話を 788 00:35:30,128 --> 00:35:33,431 触るとヤケドするから 要注意よ 789 00:35:33,531 --> 00:35:35,399 痛い! 痛い! 790 00:35:38,269 --> 00:35:39,137 もしもし 791 00:35:39,203 --> 00:35:41,572 おばあちゃま ローリーだよ 792 00:35:41,672 --> 00:35:43,441 あら ローリー 793 00:35:43,574 --> 00:35:44,675 大丈夫? 794 00:35:45,643 --> 00:35:48,446 ええ コーヒーが要るわ 795 00:35:48,613 --> 00:35:51,182 ベルタ コーヒーをお願い 796 00:35:51,415 --> 00:35:52,450 眠ってた? 797 00:35:52,583 --> 00:35:54,185 ちょっとね 798 00:35:54,285 --> 00:35:55,186 具合でも? 799 00:35:55,453 --> 00:35:58,556 大丈夫よ 今 何時なの? 800 00:35:58,623 --> 00:35:59,724 じき正午 801 00:35:59,790 --> 00:36:00,825 もう? 802 00:36:00,892 --> 00:36:06,197 夜勤の人が起きる時間だよ 深夜バイトでも始めた? 803 00:36:06,297 --> 00:36:08,866 まさか メガネはどこ? 804 00:36:09,167 --> 00:36:11,469 会いに行ってもいい? 805 00:36:11,669 --> 00:36:13,738 今日は何曜日? 806 00:36:13,804 --> 00:36:15,439 土曜日だよ 807 00:36:15,706 --> 00:36:20,878 木曜日は婦人会があるけど それ以外ならいいわ 808 00:36:21,279 --> 00:36:21,779 じゃあ… 809 00:36:21,879 --> 00:36:22,880 待って 810 00:36:23,314 --> 00:36:24,882 ベルタ 誰か来た 811 00:36:24,949 --> 00:36:26,884 悪いけど切るわね 812 00:36:27,185 --> 00:36:28,219 待って 813 00:36:31,923 --> 00:36:32,790 痛い! 814 00:36:32,957 --> 00:36:35,226 その声で居場所が分かる 815 00:36:35,326 --> 00:36:39,230 もう昼なのに おばあちゃまが寝てた 816 00:36:39,964 --> 00:36:41,365 眠ってたの 817 00:36:42,800 --> 00:36:45,369 あの おばあちゃまが! 818 00:36:45,436 --> 00:36:46,370 聞こえた 819 00:36:46,437 --> 00:36:47,338 変でしょ 820 00:36:47,405 --> 00:36:48,372 変ね 821 00:36:49,507 --> 00:36:52,243 どうでもいいって態度? 822 00:36:52,310 --> 00:36:56,647 セラピーを勝手にやめたのは あっちよ 823 00:36:56,747 --> 00:36:57,515 子供みたい 824 00:36:57,615 --> 00:36:58,516 慣れて 825 00:36:58,616 --> 00:37:00,918 仕事に行ってくる 826 00:37:01,686 --> 00:37:03,254 痛い! 痛い! 827 00:37:03,621 --> 00:37:04,789 痛い… 828 00:37:05,656 --> 00:37:09,927 皆さん 本日は 初の通し稽古にようこそ 829 00:37:09,994 --> 00:37:13,931 諮問委員と 限られた関係者のみが― 830 00:37:14,232 --> 00:37:17,401 見ることのできる稽古です 831 00:37:17,635 --> 00:37:22,540 最高の舞台をお楽しみに! だがまず確認事項を 832 00:37:22,640 --> 00:37:26,410 今日 見たものについては 他言無用 833 00:37:26,544 --> 00:37:31,415 だが誓約書に署名なんて させません 834 00:37:31,515 --> 00:37:34,919 右手を挙げ 私に続いてください 835 00:37:35,553 --> 00:37:38,289 スターズ・ホロー 演劇愛好家は… 836 00:37:38,422 --> 00:37:40,791 スターズ・ホロー 演劇愛好家は… 837 00:37:40,858 --> 00:37:46,297 今から見る舞台について 他言しないと誓います 838 00:37:46,397 --> 00:37:50,935 今から見る舞台について 他言しないと誓います 839 00:37:51,002 --> 00:37:55,973 この舞台の制作者を尊重し 神に誓います 840 00:37:56,407 --> 00:38:00,411 アラーやブッダなど 各自の神に 841 00:38:00,611 --> 00:38:05,583 この舞台の制作者を尊重し 神に誓います 842 00:38:05,650 --> 00:38:09,987 アラーやブッダなど 各自の神に 843 00:38:10,288 --> 00:38:11,856 ワクワクする! 844 00:38:11,989 --> 00:38:13,991 ワクワクする! 845 00:38:14,325 --> 00:38:16,827 もう繰り返さなくていい 846 00:38:17,061 --> 00:38:19,463 まだ多少 粗いが― 847 00:38:19,530 --> 00:38:23,334 ナットと私は魂を注ぎ込んだ 848 00:38:23,401 --> 00:38:24,335 だよな? 849 00:38:26,037 --> 00:38:27,605 栄養不足かしら 850 00:38:27,738 --> 00:38:28,739 死にそう 851 00:38:28,839 --> 00:38:33,477 座席の下に紙とペンを 用意してあるから― 852 00:38:33,577 --> 00:38:35,479 ご意見の記入を 853 00:38:35,546 --> 00:38:40,318 批判でも提案でも どんどん書いてくれ 854 00:38:40,384 --> 00:38:43,854 では くつろいで ご覧ください 855 00:38:43,954 --> 00:38:46,891 「スターズ・ホロー ザ・ミュージカル」 856 00:38:58,469 --> 00:39:00,504 また飲むのかい? 857 00:39:01,572 --> 00:39:07,378 ここ スターズ・ホローじゃ 働いた男が酒も飲めねえのか 858 00:39:07,511 --> 00:39:08,612 飲めるさ 859 00:39:10,381 --> 00:39:12,883 立派な男ならね 860 00:39:12,983 --> 00:39:13,784 何これ… 861 00:39:14,352 --> 00:39:15,052 だって… 862 00:39:16,020 --> 00:39:19,357 お前はずる賢い猫のようだ 863 00:39:20,057 --> 00:39:21,926 だが爪のない猫! 864 00:39:24,962 --> 00:39:28,999 “猫はしぶとい”と言うが 私は もはや屍(しかばね) 865 00:39:29,066 --> 00:39:29,934 ニャーオ 866 00:39:30,067 --> 00:39:33,404 あんたと生きるより 死にたいよ! 867 00:39:33,471 --> 00:39:34,772 言ったな! 868 00:39:35,873 --> 00:39:36,807 何だい? 869 00:39:36,907 --> 00:39:37,908 知るか 870 00:39:38,809 --> 00:39:40,044 待って! 871 00:39:42,380 --> 00:39:43,080 何? 872 00:40:08,105 --> 00:40:09,440 何これ? 873 00:40:10,408 --> 00:40:14,578 さあ 築くんだ   スターズ・ホローの町を 874 00:40:14,779 --> 00:40:18,816 とても素敵な   スターズ・ホローの町を 875 00:40:19,116 --> 00:40:23,421 アカ杉は空高く伸び     天まで届きそう 876 00:40:23,521 --> 00:40:27,625 その木で作った食卓は      座れば天上気分 877 00:40:27,691 --> 00:40:31,996 さあ 築くんだ   スターズ・ホローの町を 878 00:40:32,096 --> 00:40:36,133 とても素敵な   スターズ・ホローの町を 879 00:40:36,500 --> 00:40:40,738 川沿いに引っ越そう   ビーバーも鹿も殺せ 880 00:40:40,838 --> 00:40:45,109 環境保護庁もないさ     スターズ・ホロー 881 00:40:45,443 --> 00:40:46,877 オノにトンカチ   火かき棒に大きな鎌 882 00:40:46,877 --> 00:40:48,145 オノにトンカチ   火かき棒に大きな鎌 883 00:40:46,877 --> 00:40:48,145 イカす男 884 00:40:48,145 --> 00:40:49,613 オノにトンカチ   火かき棒に大きな鎌 885 00:40:49,713 --> 00:40:53,784 木づちを手に 築こう     スターズ・ホロー 886 00:40:53,851 --> 00:40:58,456 オノにトンカチ   火かき棒に大きな鎌 887 00:40:58,522 --> 00:41:02,526 木づちを手に 築こう     スターズ・ホロー 888 00:41:17,541 --> 00:41:18,776 なんて夜だ 889 00:41:19,844 --> 00:41:21,045 凍えそうだ 890 00:41:21,145 --> 00:41:23,647 さあ 火にあたって 891 00:41:23,714 --> 00:41:27,518 銃と弾を持ってくれ 酒をつぐ 892 00:41:27,651 --> 00:41:30,621 なんてこと! 弾まで凍ってる 893 00:41:30,921 --> 00:41:33,524 外はマイナス23度だ 894 00:41:33,791 --> 00:41:35,059 でも無事だった 895 00:41:36,260 --> 00:41:38,596 私の勇敢な兵士さん 896 00:41:38,863 --> 00:41:40,664 言祝(ことほ)ぐには早い 897 00:41:42,867 --> 00:41:44,502 言祝ぐ? 898 00:41:44,568 --> 00:41:47,071 イギリス軍は来なかった 899 00:41:48,739 --> 00:41:50,207 勇敢なものか! 900 00:41:50,641 --> 00:41:51,775 勇敢だわ 901 00:41:53,077 --> 00:41:53,944 そうか? 902 00:41:55,179 --> 00:41:58,182 あなたは ズボンをはいた私 903 00:41:58,549 --> 00:42:01,952 お前は ワンピース姿の俺 904 00:42:02,753 --> 00:42:05,823 でも この服   伸びてしまったわ 905 00:42:05,956 --> 00:42:09,226 ごめん ひそかに着てみたよ 906 00:42:10,661 --> 00:42:13,230 私たちの出会いは偶然 907 00:42:13,631 --> 00:42:17,968 あの日の君は   完熟ごっくんボディー 908 00:42:18,102 --> 00:42:21,572 シトラスフルーツを       くれたわね 909 00:42:21,672 --> 00:42:25,709 壊血病を   治してあげたかったのさ 910 00:42:29,313 --> 00:42:37,087 愛だよ 愛の革命だ   革命を起こしていこう 911 00:42:37,755 --> 00:42:44,862 あなたは二人といない人     だって私の兄だもの 912 00:42:44,929 --> 00:42:46,096 清い仲さ 913 00:42:46,163 --> 00:42:46,997 まだね 914 00:42:47,097 --> 00:42:48,832 助けて 英雄さん 915 00:42:48,899 --> 00:42:57,007 愛だよ 愛の革命だ   革命を起こしていこう 916 00:43:05,115 --> 00:43:08,152 牛を育て 豚を育て 917 00:43:08,218 --> 00:43:12,623 ミツバチの巣から     蜂蜜を集める 918 00:43:13,123 --> 00:43:16,026 子供を14人 作りましょう 919 00:43:16,126 --> 00:43:19,897 3人 生き残れば上等さ 920 00:43:20,297 --> 00:43:24,635 戦火が引き裂く私たち      あなたはソソる 921 00:43:24,768 --> 00:43:28,906 私は この軍服を    引き裂きたいわ 922 00:43:29,039 --> 00:43:32,610 死ぬほど   セックスしまくろう 923 00:43:32,676 --> 00:43:36,313 イギリス軍に殺される前に 924 00:43:44,088 --> 00:43:51,795 愛だよ 愛の革命だ   革命を起こしていこう 925 00:43:51,929 --> 00:43:56,066 愛だよ 愛の革命だ 926 00:43:56,166 --> 00:44:01,939 今こそ 革命を   起こしていこう 927 00:44:15,319 --> 00:44:19,923 そのまま お待ちください 衣装替えの後― 928 00:44:20,024 --> 00:44:22,226 時代は産業革命へ 929 00:44:23,093 --> 00:44:24,828 ペンを貸して 930 00:44:25,062 --> 00:44:26,830 いいけど なぜ? 931 00:44:27,297 --> 00:44:28,932 諮問委員だし 932 00:44:32,336 --> 00:44:34,972 時は巡り 1891年 933 00:44:35,105 --> 00:44:39,376 ネイスミス博士が 新しいスポーツを考案した 934 00:44:39,710 --> 00:44:40,978 魅力なしだ 935 00:44:41,078 --> 00:44:41,945 何なの? 936 00:44:42,012 --> 00:44:43,380 バスケットボール 937 00:44:45,149 --> 00:44:47,384 今日 発明のアイデアが 938 00:44:47,451 --> 00:44:48,118 どんな? 939 00:44:48,218 --> 00:44:51,388 全自動で食器を洗う機械だ 940 00:44:51,722 --> 00:44:53,390 すばらしいわ! 941 00:44:53,690 --> 00:44:55,893 町に工場を建てよう 942 00:44:55,993 --> 00:44:56,860 金持ちに 943 00:44:56,960 --> 00:44:59,263 従業員を安く酷使する 944 00:44:59,363 --> 00:45:00,397 鈍い連中 945 00:45:00,464 --> 00:45:02,433 ヨーヨー 待てよ 946 00:45:02,733 --> 00:45:03,267 何なの? 947 00:45:03,400 --> 00:45:04,134 出てけ 948 00:45:04,268 --> 00:45:06,236 俺の言葉を聞けよ 949 00:45:06,470 --> 00:45:07,271 ウソ 950 00:45:07,738 --> 00:45:11,275 ラップするぜ   話題の「ハミルトン」風に 951 00:45:11,475 --> 00:45:17,748 ついてくれば教えてやる    スターズ・ホローの軌跡 952 00:45:18,715 --> 00:45:24,021 ゆうべは見晴らし台の下     仲間とミーティング 953 00:45:24,088 --> 00:45:28,425 サンドイッチをほおばり    ストライキ決行に一票 954 00:45:28,759 --> 00:45:31,028 町を潰すか 若造よ 955 00:45:31,095 --> 00:45:34,031 あなたのラップに     アップアップ 956 00:45:34,164 --> 00:45:38,769 困ったちゃんのビギナーも      耳が慣れる時を待て 957 00:45:38,969 --> 00:45:41,738 マイクを渡せ   かましてやるぜ 958 00:45:45,175 --> 00:45:50,781 この世は とてもひどい場所 959 00:45:51,748 --> 00:45:55,919 迷惑メールにテロリズム 960 00:45:56,153 --> 00:45:59,022 飛行機の座席は狭い 961 00:45:59,289 --> 00:46:03,026 謎のウイルスに細かい文字 962 00:46:03,260 --> 00:46:05,429 そしてタンクトップ 963 00:46:05,829 --> 00:46:09,299 ジェフ・クーンズの       全美術作品 964 00:46:09,533 --> 00:46:11,468 スパム! 965 00:46:11,869 --> 00:46:13,804 メールの方な 966 00:46:14,771 --> 00:46:17,808 髪を結ぶ男 967 00:46:18,008 --> 00:46:22,079 過激派相手に商売する者 968 00:46:22,212 --> 00:46:27,818 ワイン代を   請求するレストラン 969 00:46:28,952 --> 00:46:30,320 プーチン 970 00:46:30,921 --> 00:46:32,055 プーチン 971 00:46:32,789 --> 00:46:36,560 そしてプーチン大統領 972 00:46:38,562 --> 00:46:44,801 だけどスターズ・ホローに    イヤなものなんかある? 973 00:46:44,935 --> 00:46:48,372 輝く町の灯   気さくな住人 974 00:46:48,472 --> 00:46:51,975 駐車場は空きあり    尖塔には歴史あり 975 00:46:52,309 --> 00:46:58,182 沈む夕日は美しく   子供たちは愛らしく 976 00:46:58,949 --> 00:47:01,518 下水道は導入したばかり 977 00:47:01,852 --> 00:47:05,222 犬の放し飼い禁止は     条例に効力あり 978 00:47:05,489 --> 00:47:11,261 一体 この町に   イヤなものなんかある? 979 00:47:11,361 --> 00:47:15,265 スターズ・ホロー    ホロー・ホロー 980 00:47:21,972 --> 00:47:23,273 何なのよ これ 981 00:47:24,107 --> 00:47:26,276 ローレライ 何が問題? 982 00:47:26,510 --> 00:47:28,378 次はラインダンス? 983 00:47:30,013 --> 00:47:31,281 ウソ やめて 984 00:47:34,551 --> 00:47:36,153 予言 大当たり 985 00:47:47,030 --> 00:47:52,869 この町は   大好きになれるものだらけ 986 00:47:53,103 --> 00:47:56,273 スターズ・ホロー 987 00:48:14,157 --> 00:48:16,193 オッケー それじゃ… 988 00:48:17,894 --> 00:48:20,197 諮問委員会を開いて… 989 00:48:20,330 --> 00:48:21,064 何? 990 00:48:21,164 --> 00:48:22,165 座って 991 00:48:22,933 --> 00:48:23,600 失礼 992 00:48:27,204 --> 00:48:31,074 ウォータールー   私 あなたに完敗よ 993 00:48:31,341 --> 00:48:33,477 ウソ ありえない 994 00:48:33,677 --> 00:48:38,215 ウォータールー   あなたに永遠の愛を誓うわ 995 00:48:40,017 --> 00:48:41,184 立たないの? 996 00:48:41,251 --> 00:48:42,119 立つわ 997 00:48:42,219 --> 00:48:42,953 手拍子 998 00:48:43,053 --> 00:48:43,954 するわ 999 00:48:48,292 --> 00:48:49,626 イエーイ 1000 00:48:51,928 --> 00:48:55,232 判決の瞬間といった気分だ 1001 00:48:55,432 --> 00:49:01,238 ナットも私も心血を注ぎ 現時点でも自信作と言える 1002 00:49:01,505 --> 00:49:04,641 だが諮問委員の 皆さんからは― 1003 00:49:04,708 --> 00:49:08,378 率直な意見を頂きたい 1004 00:49:08,545 --> 00:49:13,116 遠慮なく ぶつけてくれ すべて受け止める 1005 00:49:14,718 --> 00:49:16,620 すばらしかった 1006 00:49:16,687 --> 00:49:17,654 やっぱり! 1007 00:49:17,988 --> 00:49:20,991 「ライオンキング」を 超えたわ 1008 00:49:21,091 --> 00:49:23,260 躍動感があふれてた 1009 00:49:23,393 --> 00:49:25,662 ブロードウェーを目指せる 1010 00:49:25,996 --> 00:49:28,665 「スクール・オブ・ ロック」よりいい 1011 00:49:28,965 --> 00:49:31,968 音楽に疎い俺でも楽しめた 1012 00:49:32,035 --> 00:49:33,403 脚本も最高 1013 00:49:33,503 --> 00:49:36,540 「屋根の上の バイオリン弾き」以上 1014 00:49:36,673 --> 00:49:39,543 満場一致の高評価だな 1015 00:49:41,111 --> 00:49:42,279 違うか? 1016 00:49:45,382 --> 00:49:46,416 無口だな 1017 00:49:46,650 --> 00:49:49,252 僕の紙を奪って書いてた 1018 00:49:49,353 --> 00:49:51,988 1枚じゃ足りずに? 1019 00:49:52,055 --> 00:49:53,290 バベットも 1020 00:49:53,457 --> 00:49:55,158 セリフを書いてた 1021 00:49:55,292 --> 00:49:59,696 「ブック・オブ・モルモン」に 出てきたやつとか 1022 00:49:59,996 --> 00:50:01,298 30個近くよ 1023 00:50:01,431 --> 00:50:04,134 皆 君の意見を待ってる 1024 00:50:04,568 --> 00:50:06,570 そう えっと… 1025 00:50:07,671 --> 00:50:12,442 初めての通し稽古としては “まあ”って感じ 1026 00:50:14,044 --> 00:50:15,512 “まあ”とは? 1027 00:50:15,612 --> 00:50:18,181 素敵だと思わなかった? 1028 00:50:18,281 --> 00:50:19,649 思ったわ 1029 00:50:19,783 --> 00:50:24,054 いくつか質問していい? あと提案も 1030 00:50:24,521 --> 00:50:26,623 “質を下げろ”とか? 1031 00:50:26,723 --> 00:50:32,195 茶々を入れるな 私は率直な意見を聞きたい 1032 00:50:32,396 --> 00:50:36,299 まず最初に あの冒頭シーンだけど― 1033 00:50:36,366 --> 00:50:40,437 目の周りのアザや ウイスキーは何なの? 1034 00:50:40,537 --> 00:50:44,474 あれは大学時代に 私が書いた脚本で― 1035 00:50:44,574 --> 00:50:48,745 エドワード・オールビー師匠に 称賛されたものだ 1036 00:50:49,246 --> 00:50:54,551 「ヴァージニア・ウルフなんか こわくない」を書いた人だぞ 1037 00:50:54,684 --> 00:50:55,719 すごい 1038 00:50:56,720 --> 00:50:58,622 本当なの? いつの話? 1039 00:50:58,722 --> 00:51:02,659 数年前 ニューヨークの レストランで― 1040 00:51:02,759 --> 00:51:05,328 電話番号と脚本を渡した 1041 00:51:05,395 --> 00:51:09,232 “改善点があれば 教えてほしい”とね 1042 00:51:10,167 --> 00:51:11,468 電話はない 1043 00:51:13,203 --> 00:51:14,471 めでたいね 1044 00:51:14,538 --> 00:51:21,211 一方的に脚本を渡しただけで 電話もないのに“師匠”? 1045 00:51:21,278 --> 00:51:23,747 君は演劇界を分かっとらん 1046 00:51:23,814 --> 00:51:24,514 そうね 1047 00:51:24,614 --> 00:51:26,750 もういいかな? 1048 00:51:27,083 --> 00:51:27,651 ラップは? 1049 00:51:27,717 --> 00:51:28,351 何? 1050 00:51:28,418 --> 00:51:29,352 文句ある? 1051 00:51:29,419 --> 00:51:30,120 みたい 1052 00:51:30,253 --> 00:51:33,790 「ハミルトン」に 似すぎてない? 1053 00:51:34,090 --> 00:51:34,791 ヒット作だ 1054 00:51:35,125 --> 00:51:36,660 トニー賞 総なめ 1055 00:51:36,726 --> 00:51:40,130 あれじゃ ただのマネだと思う 1056 00:51:40,197 --> 00:51:44,801 「ハミルトン」以外は ラップしちゃいかんのか? 1057 00:51:45,202 --> 00:51:49,673 レザとバスタ・ライムスも ラップ禁止か? 1058 00:51:49,773 --> 00:51:50,807 詳しいね 1059 00:51:51,141 --> 00:51:54,678 兵士と妹が くるくる回る必要ある? 1060 00:51:54,744 --> 00:51:58,815 「ハミルトン」の “回り舞台”は効果的だった 1061 00:51:59,149 --> 00:52:02,385 あれじゃ 回転式ラックの調味料よ 1062 00:52:02,452 --> 00:52:05,422 調味料を模した衣装もいい 1063 00:52:05,522 --> 00:52:06,223 違う 1064 00:52:06,289 --> 00:52:10,126 あの曲は ナットのお気に入りだ 1065 00:52:10,193 --> 00:52:14,164 彼を殺さんかぎり ボツにはできん 1066 00:52:14,397 --> 00:52:17,400 確かに 気合入ってるしね 1067 00:52:17,467 --> 00:52:20,704 皆は何も 気にならなかったの? 1068 00:52:20,804 --> 00:52:21,671 全然 1069 00:52:21,738 --> 00:52:22,839 それじゃ… 1070 00:52:23,139 --> 00:52:25,175 主演女優の話を 1071 00:52:25,242 --> 00:52:26,176 バイオレット? 1072 00:52:26,276 --> 00:52:28,144 質を落とせと? 1073 00:52:28,211 --> 00:52:28,845 無理だわ 1074 00:52:29,179 --> 00:52:30,313 キンキーブーツよ 1075 00:52:30,447 --> 00:52:36,186 次々とキャラが変わって いちいち男と恋に落ちる 1076 00:52:36,319 --> 00:52:37,454 客が喜ぶ 1077 00:52:37,521 --> 00:52:38,722 キンキーブーツよ 1078 00:52:38,822 --> 00:52:43,693 26回はヤッてたわ 摩擦で火が出るかと思った 1079 00:52:43,760 --> 00:52:45,695 意外とカタいな 1080 00:52:45,762 --> 00:52:46,463 違う 1081 00:52:46,596 --> 00:52:48,465 回数を数えてた 1082 00:52:48,532 --> 00:52:49,566 キンキーブーツよ 1083 00:52:49,633 --> 00:52:51,334 皆 彼女が好き? 1084 00:52:51,701 --> 00:52:55,305 馬屋にいるメス馬も邪魔か? 1085 00:52:55,372 --> 00:52:56,740 きれいな声よ 1086 00:52:56,873 --> 00:52:58,742 キンキーブーツだし 1087 00:52:58,875 --> 00:53:03,880 それは役名じゃないし 彼女が出たのは地方公演 1088 00:53:04,180 --> 00:53:06,750 トリッシュという従業員役よ 1089 00:53:06,883 --> 00:53:08,752 怒鳴らないで 1090 00:53:08,852 --> 00:53:10,186 怒鳴った? 1091 00:53:10,854 --> 00:53:12,355 それと アバ 1092 00:53:12,856 --> 00:53:16,760 思い出した 皆 アバの曲は好きだろ? 1093 00:53:16,860 --> 00:53:20,897 だが弁護士が “アバを9曲も使うと―” 1094 00:53:21,231 --> 00:53:23,500 “訴えられるかも”と 1095 00:53:23,633 --> 00:53:27,637 そこでアバのメンバーに 電話した 1096 00:53:27,771 --> 00:53:28,772 番号を? 1097 00:53:28,838 --> 00:53:30,507 折り返しはない 1098 00:53:30,607 --> 00:53:33,910 実は私 いくつか曲を書いてるの 1099 00:53:34,244 --> 00:53:35,612 続けて ソフィー 1100 00:53:35,679 --> 00:53:40,350 もしよければ エンディングで自由に使って 1101 00:53:40,417 --> 00:53:44,254 それは助かる キャッチーな曲か? 1102 00:53:44,487 --> 00:53:45,655 歌ってみる? 1103 00:53:45,722 --> 00:53:46,723 ぜひ 1104 00:53:55,799 --> 00:53:59,669 感じるわ   足元で地球が揺れてる 1105 00:53:59,769 --> 00:54:03,673 感じるわ 空が落ちてくる 1106 00:54:03,740 --> 00:54:05,942 そしてハートは… 1107 00:54:07,978 --> 00:54:09,546 キャッチーではない 1108 00:54:09,613 --> 00:54:11,414 そうね ごめん 1109 00:54:11,548 --> 00:54:14,784 ここにいる人全員 大絶賛だけど― 1110 00:54:14,851 --> 00:54:18,421 本気なの? 不満があるのは私だけ? 1111 00:54:21,257 --> 00:54:22,292 私だけね 1112 00:54:22,359 --> 00:54:24,828 じゃ私はディナーへ行く 1113 00:54:37,941 --> 00:54:39,309 気に入らない? 1114 00:54:39,643 --> 00:54:41,444 驚いた バイオレット 1115 00:54:41,544 --> 00:54:42,445 私が嫌い? 1116 00:54:42,545 --> 00:54:43,313 別に 1117 00:54:43,413 --> 00:54:43,980 なぜ? 1118 00:54:44,914 --> 00:54:47,984 ミュージカルで 演じた経験あるの? 1119 00:54:48,051 --> 00:54:52,989 スヌーピーのやつで ルーシー役をしたけどダメ 1120 00:54:53,056 --> 00:54:56,426 ボール代わりに蹴られたわ 1121 00:54:56,493 --> 00:54:59,596 私はトリッシュ役 確かに脇役よ 1122 00:54:59,696 --> 00:55:00,463 いい役 1123 00:55:00,530 --> 00:55:03,867 でもボストン公演に出たのよ 1124 00:55:04,567 --> 00:55:05,602 批評家? 1125 00:55:05,702 --> 00:55:06,870 役目なの 1126 00:55:08,471 --> 00:55:12,008 もう行くわ おかげで自信なくした 1127 00:55:12,842 --> 00:55:14,077 タップは上手 1128 00:55:14,344 --> 00:55:15,745 自覚してる 1129 00:55:16,613 --> 00:55:17,647 驚いた 1130 00:55:17,747 --> 00:55:20,350 本当によく見つけたわ 1131 00:55:20,450 --> 00:55:21,484 そうよね? 1132 00:55:21,818 --> 00:55:24,020 そうね よく見つけた 1133 00:55:24,521 --> 00:55:27,457 しかもガレージセールで? 1134 00:55:27,524 --> 00:55:31,761 古いトースターの 下敷きになってたわ 1135 00:55:31,828 --> 00:55:36,499 興味あるけど 他人の庭に入るのに抵抗が 1136 00:55:36,599 --> 00:55:39,769 トランポリンがあったりね 1137 00:55:39,836 --> 00:55:43,039 本部に購入の申請をしましょ 1138 00:55:43,339 --> 00:55:47,777 婦人会の大先輩にあたる方の 日記ですもの 1139 00:55:47,877 --> 00:55:49,646 本物か確認を 1140 00:55:50,346 --> 00:55:53,783 以前「ザ・フェデラリスト」の 偽物が 1141 00:55:53,917 --> 00:55:56,019 気づいてよかった 1142 00:55:56,086 --> 00:55:57,921 危なかったわ 1143 00:55:57,987 --> 00:56:00,924 じゃ まず検証ね 賛成の人 1144 00:56:02,459 --> 00:56:04,794 では手続きを始めるわ 1145 00:56:05,028 --> 00:56:07,931 このパイ カニ入りなの? 1146 00:56:08,031 --> 00:56:09,399 カニの味が? 1147 00:56:09,499 --> 00:56:10,400 分からない 1148 00:56:10,467 --> 00:56:12,936 私もよ ベルタが作ってる 1149 00:56:13,369 --> 00:56:15,004 中身を言わないの? 1150 00:56:15,071 --> 00:56:16,806 言うけど言葉が… 1151 00:56:18,475 --> 00:56:20,944 大変 もう3時だわ 1152 00:56:21,010 --> 00:56:22,078 美容室へ 1153 00:56:22,378 --> 00:56:22,812 私も 1154 00:56:22,912 --> 00:56:23,680 私もよ 1155 00:56:23,747 --> 00:56:24,948 お開きね 1156 00:56:25,048 --> 00:56:26,082 失礼するわ 1157 00:56:26,616 --> 00:56:27,817 いい会だった 1158 00:56:31,755 --> 00:56:34,691 驚いたわ 来るって言ってた? 1159 00:56:34,824 --> 00:56:37,560 年のせいで忘れてる? 1160 00:56:37,627 --> 00:56:40,563 違う 私が急に来たの 1161 00:56:50,073 --> 00:56:53,443 美容室に遅れるわ 私は悪くない 1162 00:56:54,144 --> 00:56:57,580 ねえ この部屋に テレビがある 1163 00:56:57,781 --> 00:57:00,450 そうね 何か食べる? 1164 00:57:00,583 --> 00:57:03,820 謎のパイとスープがあるわよ 1165 00:57:03,887 --> 00:57:07,457 要らない なぜここにテレビが? 1166 00:57:07,524 --> 00:57:12,996 オペラの生中継が 夕食の 時間とかぶってたから― 1167 00:57:13,096 --> 00:57:14,898 ここに置いたの 1168 00:57:14,998 --> 00:57:16,599 ここで食事を? 1169 00:57:16,666 --> 00:57:17,133 ええ 1170 00:57:17,434 --> 00:57:19,002 このテーブルで? 1171 00:57:19,102 --> 00:57:23,139 これはコーヒーテーブルよ 食事はこっち 1172 00:57:23,206 --> 00:57:24,741 ドッキリ? 1173 00:57:24,808 --> 00:57:26,109 大げさな子 1174 00:57:26,609 --> 00:57:29,612 おばあちゃま 外出はしてる? 1175 00:57:29,779 --> 00:57:31,614 もちろんよ 1176 00:57:31,815 --> 00:57:35,718 ただの用事じゃなくて 友達と会うとか? 1177 00:57:35,785 --> 00:57:36,986 今も会ってた 1178 00:57:37,053 --> 00:57:39,989 婦人会の他に楽しいことは? 1179 00:57:40,056 --> 00:57:41,491 いろいろと 1180 00:57:41,791 --> 00:57:43,226 お昼まで寝てた 1181 00:57:43,493 --> 00:57:44,561 だから? 1182 00:57:44,694 --> 00:57:48,164 らしくないよ よく行ってたクラブは? 1183 00:57:48,231 --> 00:57:50,767 会員期限が切れたかも 1184 00:57:50,834 --> 00:57:52,035 更新して 1185 00:57:52,135 --> 00:57:52,769 なぜ? 1186 00:57:52,902 --> 00:57:55,905 法廷ドラマを見ながら食事? 1187 00:57:56,039 --> 00:57:57,540 「マトロック」は終了 1188 00:57:57,640 --> 00:57:58,775 再放送中 1189 00:57:58,975 --> 00:58:02,045 公共放送しか見ないの 1190 00:58:02,178 --> 00:58:06,649 もっと楽しんだら? 夜 出かけてダンスとか 1191 00:58:10,720 --> 00:58:12,522 皆を助けてくる 1192 00:58:12,722 --> 00:58:15,658 ベルタ 皆さんは美容室へ 1193 00:58:15,758 --> 00:58:19,929 マトロック役の俳優の 生死を議論して終わり 1194 00:58:19,996 --> 00:58:25,068 行った意味はあったわ 久しぶりにメールが来た 1195 00:58:25,134 --> 00:58:26,703 内容は? 1196 00:58:26,803 --> 00:58:29,105 おじいちゃまの墓石の件 1197 00:58:29,205 --> 00:58:30,874 墓石が何なの? 1198 00:58:30,940 --> 00:58:32,675 新しくするの 1199 00:58:32,775 --> 00:58:33,710 前のは? 1200 00:58:33,810 --> 00:58:36,012 前のも複数あるのよ 1201 00:58:36,112 --> 00:58:40,950 最初のは詩人の名が 刻まれてなくて却下 1202 00:58:41,017 --> 00:58:45,121 2基目は ダッシュ記号がなくて却下 1203 00:58:45,221 --> 00:58:48,558 3基目は運搬中の事故で脱落 1204 00:58:48,691 --> 00:58:53,696 4基目は 詩に 引用符がついてなくて却下 1205 00:58:53,830 --> 00:58:55,231 次ので5基目 1206 00:58:55,565 --> 00:58:56,799 3人で確認? 1207 00:58:56,866 --> 00:58:59,569 確認じゃなくて お披露目よ 1208 00:58:59,669 --> 00:59:00,937 じゃ行こう 1209 00:59:01,771 --> 00:59:02,572 いい? 1210 00:59:02,672 --> 00:59:06,109 おばあちゃまの頼みだし お参りも 1211 00:59:06,209 --> 00:59:06,843 そうね 1212 00:59:07,677 --> 00:59:08,745 心配なの 1213 00:59:08,845 --> 00:59:10,713 分かった 行くわ 1214 00:59:10,780 --> 00:59:12,115 居間にテレビが 1215 00:59:12,215 --> 00:59:13,850 私の夢だわ 1216 00:59:13,950 --> 00:59:14,717 じゃあね 1217 00:59:21,824 --> 00:59:22,992 ギルモアです 1218 00:59:23,993 --> 00:59:28,131 ええ ポエムを 1面に戻した件ですね 1219 00:59:28,231 --> 00:59:29,866 好評なんです 1220 00:59:30,166 --> 00:59:33,269 ポエムは二度と削除しません 1221 00:59:34,637 --> 00:59:35,605 ありがとう 1222 00:59:43,813 --> 00:59:44,881 葉巻は? 1223 00:59:47,050 --> 00:59:49,118 編集長には葉巻だ 1224 00:59:49,652 --> 00:59:50,987 医者が控えろと 1225 00:59:52,956 --> 00:59:56,292 こちら ジェスよ ルークの甥(おい)なの 1226 00:59:56,826 --> 00:59:57,927 どうも 1227 00:59:58,027 --> 01:00:00,296 覚えてるよ 悪ガキ 1228 01:00:00,363 --> 01:00:02,031 やあ エスター 1229 01:00:02,966 --> 01:00:04,901 4年ぶりかな? 1230 01:00:05,001 --> 01:00:06,636 もっとかもね 1231 01:00:06,936 --> 01:00:09,906 お袋の件でルークと話が 1232 01:00:09,973 --> 01:00:12,375 誤って新興宗教に入った 1233 01:00:12,642 --> 01:00:14,143 野菜系だって? 1234 01:00:14,210 --> 01:00:16,179 800万年は脱会禁止 1235 01:00:16,245 --> 01:00:17,046 600万よ 1236 01:00:17,146 --> 01:00:20,650 情報通だな ラウンドボトム編集長 1237 01:00:21,050 --> 01:00:21,784 何? 1238 01:00:22,619 --> 01:00:23,920 〝ラウンドボトム 編集長〞 1239 01:00:24,754 --> 01:00:26,756 どうやって編集長に? 1240 01:00:27,090 --> 01:00:30,793 履歴書と これまで書いた記事を提出 1241 01:00:30,860 --> 01:00:33,363 何度か面接を受けた上で― 1242 01:00:33,663 --> 01:00:37,667 給料や手当 駐車場の位置を交渉した 1243 01:00:37,734 --> 01:00:38,267 テイラーに? 1244 01:00:38,368 --> 01:00:39,802 頼んだの 1245 01:00:44,040 --> 01:00:45,775 顔向けできない 1246 01:00:46,809 --> 01:00:47,410 元気そう 1247 01:00:47,677 --> 01:00:48,211 君も 1248 01:00:48,311 --> 01:00:48,978 ランチは? 1249 01:00:49,078 --> 01:00:49,712 いいね 1250 01:00:52,148 --> 01:00:53,650 ルー・グラントか 1251 01:00:54,183 --> 01:00:56,185 お酒も食品のうち 1252 01:01:00,189 --> 01:01:00,823 乾杯 1253 01:01:00,990 --> 01:01:02,091 編集長に 1254 01:01:05,795 --> 01:01:09,032 出版社は うまくいってるそうね 1255 01:01:09,132 --> 01:01:10,033 まあな 1256 01:01:10,133 --> 01:01:11,668 エガーズが焦る? 1257 01:01:12,135 --> 01:01:14,871 彼に認識されてたら幸せだ 1258 01:01:14,971 --> 01:01:16,806 私生活はどう? 1259 01:01:16,873 --> 01:01:19,375 独り身で安定 君は? 1260 01:01:19,709 --> 01:01:21,110 忘れてた! 1261 01:01:24,080 --> 01:01:26,015 “Pと別れること”? 1262 01:01:26,149 --> 01:01:27,383 2杯目 いく? 1263 01:01:28,718 --> 01:01:29,385 電話よ 1264 01:01:29,686 --> 01:01:31,120 書類の整理中 1265 01:01:31,187 --> 01:01:36,726 言いたくないけど いつもそこを整理してない? 1266 01:01:37,760 --> 01:01:38,995 電話 出ます? 1267 01:01:39,095 --> 01:01:40,129 もういい 1268 01:01:40,897 --> 01:01:41,998 こんなはずじゃ… 1269 01:01:42,131 --> 01:01:43,232 君は立派だ 1270 01:01:43,299 --> 01:01:44,133 そう? 1271 01:01:45,968 --> 01:01:47,837 破産して一文無し 1272 01:01:48,204 --> 01:01:53,009 家も車もないし 免許は3ヵ月前に失効 1273 01:01:53,109 --> 01:01:53,810 ウソだ 1274 01:01:53,876 --> 01:01:56,979 私物は箱に入って3ヵ所に 1275 01:01:57,046 --> 01:02:00,016 仕事も信用も下着もない 1276 01:02:00,383 --> 01:02:01,818 行方不明なの! 1277 01:02:01,884 --> 01:02:02,852 買えば? 1278 01:02:02,952 --> 01:02:04,320 文無しだってば 1279 01:02:04,387 --> 01:02:05,421 金を貸す 1280 01:02:05,488 --> 01:02:08,458 下着代を 借りて済む話じゃないの 1281 01:02:09,826 --> 01:02:11,294 におってる 1282 01:02:11,994 --> 01:02:13,029 何が? 1283 01:02:13,096 --> 01:02:16,299 敗者のにおいだよ チャールストン校長も― 1284 01:02:16,432 --> 01:02:19,168 “戻ってきて教壇に立て”と 1285 01:02:19,268 --> 01:02:23,406 バカにしてたサイトの 面接にも落ちた 1286 01:02:23,506 --> 01:02:24,774 考えすぎさ 1287 01:02:24,874 --> 01:02:28,044 パリスの所で代理母になろう 1288 01:02:28,111 --> 01:02:28,911 落ち着け 1289 01:02:29,011 --> 01:02:30,780 年齢的に無理? 1290 01:02:30,913 --> 01:02:34,317 やめろって 一時的な行き詰まりだ 1291 01:02:34,417 --> 01:02:35,218 永久かも 1292 01:02:35,318 --> 01:02:37,320 物書きには よくある 1293 01:02:37,420 --> 01:02:41,924 脚本家の友達が “売り込み用に書け”と 1294 01:02:42,024 --> 01:02:43,192 無意味だ 1295 01:02:43,259 --> 01:02:46,195 刑事物の脚本を参考にって 1296 01:02:46,295 --> 01:02:49,065 情熱を注げるものを書け 1297 01:02:49,799 --> 01:02:52,969 情熱なんて この世に存在するの? 1298 01:02:53,069 --> 01:02:57,540 自分の感情を かき立てるものを探すんだ 1299 01:02:57,840 --> 01:02:59,208 財布をなくした 1300 01:03:02,211 --> 01:03:03,212 本を書け 1301 01:03:03,279 --> 01:03:06,482 ナオミの悪夢がよみがえった 1302 01:03:06,949 --> 01:03:08,217 最高の題材が 1303 01:03:08,351 --> 01:03:08,985 何? 1304 01:03:09,085 --> 01:03:10,353 君と母親 1305 01:03:12,188 --> 01:03:16,092 面白い本になるし 君にしか書けない 1306 01:03:18,861 --> 01:03:19,962 考えてみろ 1307 01:03:22,331 --> 01:03:23,366 もう行く 1308 01:03:26,803 --> 01:03:28,004 ごちそうさま 1309 01:04:00,036 --> 01:04:04,140 “10代ママのローレライ インディペンデンス・インに” 1310 01:04:08,945 --> 01:04:11,147 1週間後… 1311 01:04:15,418 --> 01:04:17,920 “ローリー 来ないの?” 1312 01:04:18,020 --> 01:04:19,188 “今どこ?” 1313 01:04:19,288 --> 01:04:20,456 “返信して” 1314 01:04:24,493 --> 01:04:26,162 ありがとうね 1315 01:04:31,000 --> 01:04:35,404 〈ローレライさん 中庭でお待ちですよ〉 1316 01:04:35,471 --> 01:04:37,306 〈皆 大忙しです〉 1317 01:04:38,407 --> 01:04:43,212 〈いとこがハシゴを 持ってきたんですよ〉 1318 01:04:43,312 --> 01:04:47,049 〈奥様は優しい人 外においでです〉 1319 01:04:47,416 --> 01:04:48,184 ありがとう 1320 01:04:49,418 --> 01:04:51,020 遅れてごめん 1321 01:04:53,322 --> 01:04:54,190 どうも 1322 01:04:54,390 --> 01:04:55,191 やあ 1323 01:04:55,524 --> 01:04:58,895 娘のローレライよ ジャック・スミス氏 1324 01:05:00,563 --> 01:05:02,198 はじめまして 1325 01:05:02,298 --> 01:05:03,065 会ってる 1326 01:05:03,132 --> 01:05:03,599 本当? 1327 01:05:04,233 --> 01:05:06,302 リチャードのお葬式で 1328 01:05:06,369 --> 01:05:11,073 父上とは親友だった よくゴルフをしたよ 1329 01:05:11,173 --> 01:05:14,210 そう 父はゴルフが 好きで― 1330 01:05:14,443 --> 01:05:15,945 上手でした 1331 01:05:16,045 --> 01:05:16,946 かけて 1332 01:05:17,947 --> 01:05:22,485 ロシアで買ったウォッカで ギムレットを作った 1333 01:05:22,585 --> 01:05:25,254 うまいよ 飲んでみるかい? 1334 01:05:25,354 --> 01:05:26,222 ぜひ 1335 01:05:28,524 --> 01:05:31,093 ローリーは一緒じゃないの? 1336 01:05:31,193 --> 01:05:31,694 私? 1337 01:05:31,961 --> 01:05:32,628 そうよ 1338 01:05:33,296 --> 01:05:35,598 別々に来たの 1339 01:05:35,665 --> 01:05:38,367 彼が墓地まで運転する 1340 01:05:38,434 --> 01:05:39,368 ご親切に 1341 01:05:39,568 --> 01:05:42,104 つらい時だ 助けたい 1342 01:05:42,338 --> 01:05:44,607 どうぞ 飲んでみて 1343 01:05:44,674 --> 01:05:45,975 ありがとう 1344 01:05:46,642 --> 01:05:49,145 ところで何者なんです? 1345 01:05:49,278 --> 01:05:52,982 というか その… お仕事は何を? 1346 01:05:53,249 --> 01:05:56,252 投資会社だ ほぼ引退の身で― 1347 01:05:56,319 --> 01:05:59,488 時々 顔を出すと 煙たがられる 1348 01:06:00,623 --> 01:06:03,993 それで あの… なんていうか… 1349 01:06:04,060 --> 01:06:05,962 今後の… 1350 01:06:06,262 --> 01:06:07,129 今後の… 1351 01:06:07,530 --> 01:06:08,264 何? 1352 01:06:08,497 --> 01:06:10,132 度忘れした 1353 01:06:10,199 --> 01:06:11,267 口に合う? 1354 01:06:11,400 --> 01:06:13,402 ええ 大丈夫です 1355 01:06:13,636 --> 01:06:17,239 ノドがカラカラだから 炭酸水を 1356 01:06:17,306 --> 01:06:18,007 私が 1357 01:06:18,107 --> 01:06:21,677 大丈夫よ ジャック 3人分 持ってくる 1358 01:06:22,011 --> 01:06:22,678 すぐ? 1359 01:06:22,745 --> 01:06:23,679 戻るわ 1360 01:06:31,988 --> 01:06:32,755 今どこ? 1361 01:06:33,022 --> 01:06:35,558 編集室だよ もう時間? 1362 01:06:35,624 --> 01:06:38,294 すごいスクープがあるわ 1363 01:06:38,394 --> 01:06:39,428 何の話? 1364 01:06:39,495 --> 01:06:42,431 あなたの おばあちゃまよ 1365 01:06:43,032 --> 01:06:44,166 男ができた 1366 01:06:44,300 --> 01:06:45,034 ウソ! 1367 01:06:45,167 --> 01:06:46,035 ジャックよ 1368 01:06:46,135 --> 01:06:50,039 ジャック・スミス ググるからスピーカーに 1369 01:06:50,106 --> 01:06:52,375 彼氏なわけない 1370 01:06:52,441 --> 01:06:54,710 我が物顔で家にいる 1371 01:06:55,144 --> 01:06:59,415 パパのドリンクカートで カクテル作ったり 1372 01:06:59,482 --> 01:07:01,550 居間にあるカート? 1373 01:07:01,617 --> 01:07:02,518 中庭の 1374 01:07:02,618 --> 01:07:03,719 ならいい 1375 01:07:03,786 --> 01:07:05,321 どうして? 1376 01:07:05,388 --> 01:07:09,158 中庭のは予備のカートだった 1377 01:07:09,225 --> 01:07:13,596 両方 使ってたわ どちらもパパの愛用品よ 1378 01:07:14,030 --> 01:07:17,199 “ジャック・スミス”で 5400万件も― 1379 01:07:17,333 --> 01:07:18,334 ヒットした 1380 01:07:18,434 --> 01:07:19,468 “コネティカット”も 1381 01:07:20,036 --> 01:07:21,337 200万に減った 1382 01:07:21,537 --> 01:07:23,472 本名はジョンかも 1383 01:07:23,539 --> 01:07:25,174 電話が笑ってる 1384 01:07:25,241 --> 01:07:26,475 出会いは? 1385 01:07:26,609 --> 01:07:27,610 クラブよ 1386 01:07:28,177 --> 01:07:29,712 行ったんだ 1387 01:07:29,779 --> 01:07:31,347 お葬式にもいた 1388 01:07:31,480 --> 01:07:37,186 パパが埋葬されるって時に 気を引こうとしてたのよ 1389 01:07:38,220 --> 01:07:40,289 ショックだわ どう? 1390 01:07:40,389 --> 01:07:41,624 ショックね 1391 01:07:41,690 --> 01:07:44,660 クラブは とっくに やめたかと 1392 01:07:44,760 --> 01:07:47,596 私が戻るように勧めたの 1393 01:07:47,663 --> 01:07:48,497 クラブに? 1394 01:07:48,597 --> 01:07:49,231 そう 1395 01:07:49,331 --> 01:07:50,366 “男と遊べ”と? 1396 01:07:50,499 --> 01:07:51,600 言ってない 1397 01:07:51,700 --> 01:07:53,369 引きこもってた 1398 01:07:53,502 --> 01:07:58,374 傷ついたカメを エロアナグマの巣に送るとは 1399 01:07:58,507 --> 01:08:00,242 知らなかった 1400 01:08:00,309 --> 01:08:01,343 おかげで― 1401 01:08:01,410 --> 01:08:04,847 エロいオスの餌食よ 早く来て 1402 01:08:05,181 --> 01:08:08,250 直接 墓地に行く 今 忙しくて 1403 01:08:08,617 --> 01:08:10,119 新しい企画? 1404 01:08:10,186 --> 01:08:13,622 驚くような企画だよ 会って話す 1405 01:08:13,689 --> 01:08:14,790 変な企画は― 1406 01:08:14,857 --> 01:08:15,791 やめてよ 1407 01:08:16,792 --> 01:08:18,527 切るわ 後でね 1408 01:08:18,627 --> 01:08:19,395 じゃあ 1409 01:08:19,628 --> 01:08:21,764 ローリーは現地集合 1410 01:08:22,164 --> 01:08:23,399 何か不満? 1411 01:08:24,633 --> 01:08:26,469 あの男は何なの? 1412 01:08:26,535 --> 01:08:27,636 ジャックよ 1413 01:08:27,703 --> 01:08:29,405 どんな男だか 1414 01:08:29,538 --> 01:08:31,807 30年来の いい友人よ 1415 01:08:32,108 --> 01:08:35,811 一緒にゴルフして お酒を飲む友人? 1416 01:08:36,112 --> 01:08:36,679 批判? 1417 01:08:36,812 --> 01:08:38,147 正体は謎よ 1418 01:08:38,247 --> 01:08:39,148 バカね 1419 01:08:39,215 --> 01:08:40,249 彼の狙いは? 1420 01:08:40,316 --> 01:08:41,283 何もない 1421 01:08:41,383 --> 01:08:42,685 金目当てかも 1422 01:08:43,519 --> 01:08:46,555 ママはカモよ 弱った金持ち 1423 01:08:46,622 --> 01:08:47,556 彼も裕福 1424 01:08:47,623 --> 01:08:49,158 ママが狙ってる? 1425 01:08:49,291 --> 01:08:52,761 奥様を亡くしたのよ 友達は禁止? 1426 01:08:52,828 --> 01:08:54,163 まさか 1427 01:08:54,263 --> 01:08:55,698 でも否定してる 1428 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 不意にいたから面食らったの 1429 01:08:59,468 --> 01:09:03,806 まあ いいことかもね ママが前に進んでる 1430 01:09:04,540 --> 01:09:08,377 私を押しつける人ができて よかった? 1431 01:09:08,744 --> 01:09:12,148 誰かいれば自分は逃げられる 1432 01:09:12,314 --> 01:09:13,282 違うわ 1433 01:09:13,349 --> 01:09:14,850 解放されるわね 1434 01:09:15,584 --> 01:09:16,852 パパを忘れた? 1435 01:09:17,186 --> 01:09:18,320 何の話よ 1436 01:09:18,420 --> 01:09:22,725 ジャックといても 夫を忘れたことはない 1437 01:09:22,858 --> 01:09:25,194 分かった 私はただ… 1438 01:09:25,694 --> 01:09:30,332 ジャックを 放置しちゃ悪いから行こう 1439 01:09:30,432 --> 01:09:31,600 ルークはどこ? 1440 01:09:32,334 --> 01:09:33,736 フラフラする 1441 01:09:33,802 --> 01:09:36,338 例の物件について話は? 1442 01:09:36,438 --> 01:09:37,473 物件って? 1443 01:09:37,573 --> 01:09:41,443 フランチャイズ用の物件を 見学した 1444 01:09:41,510 --> 01:09:44,880 あなたのパパが 彼を支援しろと 1445 01:09:44,947 --> 01:09:46,348 必要ない 1446 01:09:46,482 --> 01:09:50,886 半日 一緒にいたわ 私の時間がムダに 1447 01:09:51,187 --> 01:09:51,720 いつ? 1448 01:09:52,621 --> 01:09:53,489 初耳? 1449 01:09:53,622 --> 01:09:54,757 違うけど 1450 01:09:54,823 --> 01:09:56,859 会話をしてないの? 1451 01:09:56,926 --> 01:09:58,627 してるわ 絶えず 1452 01:09:58,761 --> 01:09:59,895 ウソばかり 1453 01:10:04,500 --> 01:10:05,701 行きましょ 1454 01:10:05,868 --> 01:10:07,636 ジャック 出発よ 1455 01:10:23,319 --> 01:10:25,387 あの人がアナグマ? 1456 01:10:25,487 --> 01:10:26,355 そう 1457 01:10:26,455 --> 01:10:27,289 車中は? 1458 01:10:27,389 --> 01:10:28,724 コロンの香り 1459 01:10:29,491 --> 01:10:30,526 ローリー 1460 01:10:31,493 --> 01:10:33,929 ジャックは車で待つわ 1461 01:10:45,407 --> 01:10:47,243 ガンダーソン家を左? 1462 01:10:47,309 --> 01:10:48,677 ターナー家を右? 1463 01:10:48,777 --> 01:10:50,412 こっちよ 1464 01:10:51,247 --> 01:10:52,281 スタンリー 1465 01:10:52,648 --> 01:10:55,417 ギルモア様 こんにちは 1466 01:10:55,784 --> 01:10:57,686 今度こそ大丈夫? 1467 01:10:57,786 --> 01:10:58,821 もちろん 1468 01:11:00,522 --> 01:11:02,524 今朝 磨き上げました 1469 01:11:02,658 --> 01:11:06,295 美しいグレーの石で 詩の前には… 1470 01:11:06,428 --> 01:11:07,863 引用符が違う 1471 01:11:07,963 --> 01:11:08,597 出た 1472 01:11:08,697 --> 01:11:11,300 “ダブルで囲んで”と 1473 01:11:11,400 --> 01:11:12,334 確かに 1474 01:11:12,468 --> 01:11:14,903 なぜシングルにしたの? 1475 01:11:15,504 --> 01:11:16,972 すぐ調べます 1476 01:11:17,306 --> 01:11:20,442 しっかりして これで4基目よ 1477 01:11:20,509 --> 01:11:20,976 5基 1478 01:11:21,043 --> 01:11:21,710 待ってて 1479 01:11:21,844 --> 01:11:22,711 はい 1480 01:11:22,778 --> 01:11:26,582 職人を呼び ここで彫らせましょう 1481 01:11:26,715 --> 01:11:29,418 5回も間違えるなんて 1482 01:11:29,585 --> 01:11:31,420 3基目は事故に 1483 01:11:31,553 --> 01:11:33,455 これでよくない? 1484 01:11:33,555 --> 01:11:34,990 好きにさせて 1485 01:11:35,591 --> 01:11:36,859 相変わらずね 1486 01:11:37,960 --> 01:11:40,729 お花を替えておきましょ 1487 01:11:42,965 --> 01:11:44,333 これ お願い 1488 01:11:45,434 --> 01:11:47,870 クイーンズをどう思う? 1489 01:11:48,003 --> 01:11:50,606 女王? ドラァグクイーン? 1490 01:11:50,706 --> 01:11:55,711 ニューヨークのよ 今 部屋探しをしてるの 1491 01:11:55,778 --> 01:11:56,612 ブルックリンは? 1492 01:11:56,679 --> 01:11:57,479 古い 1493 01:11:57,579 --> 01:11:58,580 時代遅れ? 1494 01:11:58,647 --> 01:12:03,485 クイーンズは部屋が広めで 仕事するのにいい 1495 01:12:03,585 --> 01:12:06,655 新しい企画があるって話? 1496 01:12:06,755 --> 01:12:07,489 まあね 1497 01:12:07,589 --> 01:12:09,625 楽しみだわ 教えて 1498 01:12:10,326 --> 01:12:11,493 本なの 1499 01:12:11,860 --> 01:12:14,029 買ったの? 借りたの? 1500 01:12:14,330 --> 01:12:15,898 違う 本を書く 1501 01:12:15,964 --> 01:12:17,900 ナオミの企画 復活? 1502 01:12:18,000 --> 01:12:20,903 いいえ 私が1人で書くの 1503 01:12:21,003 --> 01:12:21,904 すごい! 1504 01:12:22,004 --> 01:12:23,005 でしょ? 1505 01:12:23,072 --> 01:12:26,909 どんな本? 墓地で死ぬほど聞きたい 1506 01:12:27,009 --> 01:12:29,812 ラブストーリー? ミステリー? 1507 01:12:29,978 --> 01:12:34,516 子犬と子猫と子馬が お祭りに行く物語? 1508 01:12:34,650 --> 01:12:35,551 ノンフィクション 1509 01:12:35,651 --> 01:12:38,120 祭り会場での犯罪の実録? 1510 01:12:38,387 --> 01:12:42,391 動物と犯罪はナシ 私とママの話だよ 1511 01:12:43,892 --> 01:12:45,060 私たちの? 1512 01:12:45,361 --> 01:12:46,028 そう 1513 01:12:46,695 --> 01:12:48,097 犯罪と闘う話? 1514 01:12:48,464 --> 01:12:50,833 私とママの関係を描く 1515 01:12:50,933 --> 01:12:53,535 親子であり親友 1516 01:12:53,802 --> 01:12:57,439 私が生まれる前からの 軌跡をたどる 1517 01:13:01,410 --> 01:13:03,712 軌跡と言うと大げさかな 1518 01:13:03,979 --> 01:13:07,416 聞いて 冒頭はこういう流れ 1519 01:13:07,616 --> 01:13:09,685 ママは16歳で妊娠 1520 01:13:10,519 --> 01:13:16,091 おばあちゃまの家を出て 裕福な暮らしから一転 1521 01:13:16,692 --> 01:13:19,561 家族の苦悩や女性の自立 1522 01:13:19,695 --> 01:13:24,700 時系列で語るか 前後するかは未定だけど… 1523 01:13:24,767 --> 01:13:25,434 ダメ 1524 01:13:25,801 --> 01:13:26,835 ダメって? 1525 01:13:26,902 --> 01:13:28,971 書いてほしくない 1526 01:13:29,104 --> 01:13:30,439 説明し直す 1527 01:13:30,572 --> 01:13:31,974 とにかくダメ 1528 01:13:32,107 --> 01:13:32,841 なぜ? 1529 01:13:32,941 --> 01:13:34,676 私の人生だから 1530 01:13:34,743 --> 01:13:35,744 私たちよ 1531 01:13:36,011 --> 01:13:37,112 自分を書けば? 1532 01:13:37,179 --> 01:13:37,980 私だけ? 1533 01:13:38,981 --> 01:13:41,116 私の話し相手は誰? 1534 01:13:41,450 --> 01:13:43,986 さあ 家にいる幽霊とか? 1535 01:13:44,052 --> 01:13:46,588 書かなきゃならないの 1536 01:13:46,688 --> 01:13:47,856 認めない 1537 01:13:48,056 --> 01:13:49,691 よそで話そう 1538 01:13:49,758 --> 01:13:50,893 死者だけよ 1539 01:13:50,993 --> 01:13:52,828 人がいる 1540 01:13:53,562 --> 01:13:55,130 なぜ そんな本を? 1541 01:13:55,464 --> 01:13:56,999 ジェスが来て… 1542 01:13:57,065 --> 01:13:58,867 なぜ彼が来たの? 1543 01:13:59,001 --> 01:14:00,135 ルークに用が 1544 01:14:00,436 --> 01:14:03,739 ジェスが私を さらし者にしろと? 1545 01:14:03,872 --> 01:14:05,140 違うよ 1546 01:14:05,474 --> 01:14:06,909 別の題材にして 1547 01:14:07,176 --> 01:14:09,478 ジェスとの恋愛でも 1548 01:14:09,611 --> 01:14:10,479 それも書く 1549 01:14:10,546 --> 01:14:13,015 二股のローガンのことも 1550 01:14:13,081 --> 01:14:13,715 ひどい 1551 01:14:13,782 --> 01:14:15,617 私の人生なのよ 1552 01:14:16,018 --> 01:14:20,889 知られたくないことは 必死で隠してきたのに― 1553 01:14:21,023 --> 01:14:27,029 あなたをお店のバケツに 置き去りにした過去を暴露? 1554 01:14:27,095 --> 01:14:27,996 それ 本当? 1555 01:14:28,063 --> 01:14:31,767 おばあちゃまに知れたら 親権剥奪よ 1556 01:14:31,834 --> 01:14:33,602 そんな大げさな 1557 01:14:33,669 --> 01:14:37,172 彼女 2歳まで あなたを“スーザン”と 1558 01:14:37,506 --> 01:14:38,173 ウソよ 1559 01:14:38,474 --> 01:14:42,911 娘をバケツに捨てて 訴えられる女の話は? 1560 01:14:42,978 --> 01:14:45,647 テレビドラマ化される 1561 01:14:45,714 --> 01:14:46,648 ママ 1562 01:14:46,748 --> 01:14:48,050 よく考えて 1563 01:14:48,183 --> 01:14:51,920 よく考えた上で 書くと決めたの 1564 01:14:52,020 --> 01:14:55,924 たった一晩で 5章分の構想が決まった 1565 01:14:56,058 --> 01:14:56,925 だから? 1566 01:14:56,992 --> 01:14:59,061 絶対に書くべきなの 1567 01:14:59,161 --> 01:15:00,062 ダメ 1568 01:15:00,696 --> 01:15:02,664 悪いけど やる 1569 01:15:02,731 --> 01:15:06,668 でなきゃ 妥協の人生を送るハメに 1570 01:15:06,735 --> 01:15:07,769 他の題材は? 1571 01:15:07,836 --> 01:15:10,906 未来を諦めろと言うの? 1572 01:15:10,973 --> 01:15:14,943 バケツの件を 知られたくないから? 1573 01:15:15,077 --> 01:15:15,811 まあね 1574 01:15:15,911 --> 01:15:17,179 事実なのに 1575 01:15:17,246 --> 01:15:21,049 好きにしたら? どうせ止められない 1576 01:15:21,116 --> 01:15:26,054 投げやりな態度で 見捨てるなんてズルい 1577 01:15:26,121 --> 01:15:27,823 味方になってよ 1578 01:15:28,123 --> 01:15:30,225 書かなきゃならない 1579 01:15:30,292 --> 01:15:33,562 分かるわ 理解はしてる 1580 01:15:34,096 --> 01:15:37,699 この32年 ずっと理解してきた 1581 01:15:37,766 --> 01:15:40,102 ママ お願い 書かせて 1582 01:15:40,202 --> 01:15:42,638 認めない 今回だけは 1583 01:15:44,940 --> 01:15:47,843 おばあちゃまに “また今度”と 1584 01:15:48,610 --> 01:15:50,546 お知らせは以上! 1585 01:16:10,098 --> 01:16:11,133 どうだった? 1586 01:16:11,199 --> 01:16:13,135 墓石が呪われてる 1587 01:16:13,702 --> 01:16:14,736 コーヒーは? 1588 01:16:14,836 --> 01:16:16,872 ないよ じき閉店だ 1589 01:16:18,073 --> 01:16:19,274 何するんだ 1590 01:16:19,575 --> 01:16:20,108 いれる 1591 01:16:20,175 --> 01:16:22,144 ムダになるだろ 1592 01:16:22,244 --> 01:16:23,145 全部 飲む 1593 01:16:23,245 --> 01:16:25,013 ポット1杯分? 1594 01:16:25,247 --> 01:16:28,317 残ったら 袋に入れて持ち帰る 1595 01:16:28,617 --> 01:16:29,284 よせ 1596 01:16:29,585 --> 01:16:33,155 コロンビアがキレて 豆が禁輸に? 1597 01:16:33,255 --> 01:16:34,156 いれろよ 1598 01:16:34,923 --> 01:16:37,893 いつまで不機嫌でいる気? 1599 01:16:37,960 --> 01:16:38,760 全然 1600 01:16:38,827 --> 01:16:39,294 よして 1601 01:16:39,361 --> 01:16:40,596 話は家で 1602 01:16:40,662 --> 01:16:41,129 家よ 1603 01:16:41,196 --> 01:16:43,031 やめろ 営業中だ 1604 01:16:43,265 --> 01:16:47,769 母と新店舗の物件を 見学したんですって? 1605 01:16:47,869 --> 01:16:49,905 なぜ隠してたの? 1606 01:16:50,005 --> 01:16:51,773 隠し事は嫌いか? 1607 01:16:51,907 --> 01:16:54,309 セラピーをやめたことは? 1608 01:16:56,011 --> 01:16:56,645 さあ 1609 01:16:56,745 --> 01:16:57,779 隠してた 1610 01:16:57,913 --> 01:16:58,614 別に 1611 01:16:58,680 --> 01:17:00,916 行ってないんだろ? 1612 01:17:01,049 --> 01:17:06,788 親子セラピーに行くと言って 一体 どこに行ってた? 1613 01:17:07,289 --> 01:17:08,190 セラピーよ 1614 01:17:08,256 --> 01:17:10,058 へえ そうかい 1615 01:17:10,192 --> 01:17:11,059 1人で 1616 01:17:11,159 --> 01:17:12,060 なるほど 1617 01:17:12,160 --> 01:17:12,928 疑うの? 1618 01:17:12,995 --> 01:17:14,029 信じるさ 1619 01:17:14,763 --> 01:17:16,665 いや 分からない 1620 01:17:16,732 --> 01:17:18,066 疑ってるの? 1621 01:17:18,200 --> 01:17:23,071 毎週火曜の10時半に浮気? 昼前にヤると思う? 1622 01:17:23,171 --> 01:17:26,942 相手は 朝食を配達してくれる人? 1623 01:17:27,075 --> 01:17:29,645 それともルーかしら? 1624 01:17:29,711 --> 01:17:31,813 誰かなんて知るか 1625 01:17:31,913 --> 01:17:32,981 潔白よ 1626 01:17:33,081 --> 01:17:35,083 1人でセラピーだろ? 1627 01:17:35,150 --> 01:17:37,219 最初は嫌々だったが― 1628 01:17:37,319 --> 01:17:41,089 結局 ハマって 1人コースにした? 1629 01:17:41,189 --> 01:17:42,224 他に注文は? 1630 01:17:42,357 --> 01:17:43,358 じゃ コーヒー 1631 01:17:43,659 --> 01:17:44,826 まったく! 1632 01:17:44,926 --> 01:17:46,228 本気で疑うの? 1633 01:17:46,328 --> 01:17:47,963 何が本当だか 1634 01:17:48,063 --> 01:17:50,232 母に電話して聞いて 1635 01:17:50,365 --> 01:17:54,936 電話なんかしない 絶対にしないからな 1636 01:17:55,704 --> 01:17:56,705 約束した 1637 01:17:57,039 --> 01:17:57,706 何を? 1638 01:17:57,773 --> 01:18:02,377 互いの人生を尊重して 家族とは関わらない 1639 01:18:02,678 --> 01:18:05,113 そんな約束した? 1640 01:18:05,347 --> 01:18:08,216 私たち パートナーじゃないの? 1641 01:18:08,283 --> 01:18:10,385 これは一体 何の話だ? 1642 01:18:10,719 --> 01:18:12,254 いつもケンカに 1643 01:18:12,354 --> 01:18:14,389 お前が吹っかけた 1644 01:18:14,690 --> 01:18:15,257 私? 1645 01:18:15,457 --> 01:18:18,827 主導権はいつもお前にある 1646 01:18:19,194 --> 01:18:20,328 そうなの? 1647 01:18:20,429 --> 01:18:21,863 セラピストに聞け 1648 01:18:21,997 --> 01:18:26,301 彼女はバカなミュージカルに ハマってるわよ 1649 01:18:26,401 --> 01:18:29,137 とにかく お前がこうした 1650 01:18:29,237 --> 01:18:33,742 店で怒鳴り合って 客は外に逃げてったぞ! 1651 01:18:33,875 --> 01:18:34,276 どこへ? 1652 01:18:34,409 --> 01:18:37,713 ホテルで朝食の仕込みだよ! 1653 01:18:37,779 --> 01:18:40,882 サンドラ・リーに 断られたんでね 1654 01:18:40,982 --> 01:18:45,153 シェフ仲間が “あそこでは働くな”ってさ 1655 01:18:45,220 --> 01:18:47,289 お前の評判が悪い 1656 01:18:48,390 --> 01:18:51,159 代金はいいから帰れ! 1657 01:18:52,427 --> 01:18:53,895 ママ ひどすぎる 1658 01:18:54,029 --> 01:18:57,299 突然 怖い顔して 怒り出してさ 1659 01:18:57,365 --> 01:19:01,036 靴のセールで 割り込まれた時みたい 1660 01:19:01,169 --> 01:19:06,742 マーラのママが ローリーを 悪く言った時もキレてた 1661 01:19:06,808 --> 01:19:09,411 たかが本だよ 何を恐れるの? 1662 01:19:09,478 --> 01:19:10,412 変だね 1663 01:19:10,479 --> 01:19:15,317 ライターとして 一番知ってるものを書くだけ 1664 01:19:15,417 --> 01:19:16,418 ローレライ? 1665 01:19:16,485 --> 01:19:19,221 そう そして私自身 1666 01:19:19,387 --> 01:19:23,158 リアルで いい本になる自信がある 1667 01:19:24,025 --> 01:19:24,459 はい 1668 01:19:25,894 --> 01:19:27,062 ローガンに 1669 01:19:27,863 --> 01:19:31,466 無意識のうちに 電話しちゃってた 1670 01:19:31,833 --> 01:19:34,436 混乱すると かけちゃう 1671 01:19:34,503 --> 01:19:37,806 やめなきゃ 彼女が出るかも 1672 01:19:37,939 --> 01:19:39,207 彼の携帯に? 1673 01:19:40,208 --> 01:19:41,476 またかけてた 1674 01:19:41,810 --> 01:19:42,344 冗談? 1675 01:19:42,410 --> 01:19:43,211 違う 1676 01:19:44,012 --> 01:19:46,047 私 おかしくなってる 1677 01:19:46,114 --> 01:19:47,349 これが私? 1678 01:19:47,482 --> 01:19:50,819 レーンと一緒に育った 賢い私は― 1679 01:19:50,919 --> 01:19:53,955 人生に疲れて壊れちゃって… 1680 01:19:54,022 --> 01:19:55,357 ローリー? 1681 01:19:55,457 --> 01:19:56,358 イヤ! 1682 01:19:56,792 --> 01:19:59,494 落ち着いて 何か薬でも飲む? 1683 01:19:59,828 --> 01:20:02,831 薬より20歳に戻りたい 1684 01:20:03,365 --> 01:20:06,468 昨日の私とママ 最悪だった 1685 01:20:06,535 --> 01:20:11,973 墓地の真ん中で怒鳴り合って お参りの人に迷惑を 1686 01:20:12,274 --> 01:20:14,242 元々 暗い気分だし 1687 01:20:14,376 --> 01:20:15,844 どうすれば? 1688 01:20:16,077 --> 01:20:17,345 じき落ち着くよ 1689 01:20:18,947 --> 01:20:22,384 おばあちゃまを見る目で 私を見てた 1690 01:20:22,818 --> 01:20:26,221 私ったら一体 何を考えてたのかな 1691 01:20:26,388 --> 01:20:29,257 ママが嫌がるのは当然だよね 1692 01:20:30,125 --> 01:20:35,263 書きたい気持ちが先走って 深く考えてなかった 1693 01:20:35,397 --> 01:20:36,131 ねえ 1694 01:20:36,898 --> 01:20:37,399 何? 1695 01:20:37,532 --> 01:20:38,867 私も登場? 1696 01:20:38,934 --> 01:20:40,135 やめて 1697 01:20:41,203 --> 01:20:41,870 ローガンだ 1698 01:20:41,937 --> 01:20:42,537 私が 1699 01:20:43,238 --> 01:20:44,206 かけないで 1700 01:20:44,372 --> 01:20:46,274 彼女がかけた 1701 01:20:46,341 --> 01:20:47,275 今後は― 1702 01:20:47,342 --> 01:20:50,011 かけないよう徹底する 1703 01:20:50,111 --> 01:20:51,146 代わって 1704 01:20:51,246 --> 01:20:52,147 お断り 1705 01:20:52,547 --> 01:20:53,882 任せて 1706 01:20:53,949 --> 01:20:55,016 平気だから 1707 01:20:55,884 --> 01:20:56,585 分かった 1708 01:20:59,855 --> 01:21:01,022 どうした? 1709 01:21:01,223 --> 01:21:02,490 何でもない 1710 01:21:02,891 --> 01:21:04,526 俺には秘密か? 1711 01:21:05,260 --> 01:21:07,128 言えよ ローリー 1712 01:21:07,429 --> 01:21:11,566 ゆうべも4回 かけてきた どうしたんだ? 1713 01:21:12,033 --> 01:21:14,402 ママとケンカしただけ 1714 01:21:14,469 --> 01:21:16,171 話してごらん 1715 01:21:16,605 --> 01:21:22,444 グチを聞いてほしかったけど 電話しちゃダメなのよね 1716 01:21:22,544 --> 01:21:23,411 なぜ? 1717 01:21:24,045 --> 01:21:24,913 ローガン 1718 01:21:25,013 --> 01:21:26,281 外に出る 1719 01:21:26,414 --> 01:21:28,083 彼女がいるから? 1720 01:21:28,984 --> 01:21:29,885 ローリー 1721 01:21:29,985 --> 01:21:31,119 いるのね? 1722 01:21:31,920 --> 01:21:32,587 ああ 1723 01:21:33,255 --> 01:21:34,155 やっぱり 1724 01:21:35,891 --> 01:21:38,927 じゃ さよならを言うべきね 1725 01:21:39,027 --> 01:21:40,061 望むなら 1726 01:21:40,161 --> 01:21:41,196 私の問題? 1727 01:21:41,296 --> 01:21:42,197 ごめん 1728 01:21:42,430 --> 01:21:43,298 じゃあ― 1729 01:21:43,365 --> 01:21:45,033 別れましょ 1730 01:21:45,533 --> 01:21:48,904 “別れる”も変だね 付き合ってない 1731 01:21:59,247 --> 01:22:01,483 大人の恋はつらいね 1732 01:22:02,584 --> 01:22:05,687 アラサー組も つらいのかな? 1733 01:22:11,960 --> 01:22:13,361 テイラーだ 1734 01:22:13,428 --> 01:22:17,232 興味ないだろうが 一応 知らせておく 1735 01:22:17,332 --> 01:22:22,437 週末 ナットと静養で ケープコッドに行ったら― 1736 01:22:22,537 --> 01:22:24,572 新曲が浮かんだ 1737 01:22:24,673 --> 01:22:29,544 今夜 パティーのスタジオで 諮問委員に披露する 1738 01:22:29,644 --> 01:22:33,181 来るなら 礼節をわきまえてくれよ 1739 01:22:39,120 --> 01:22:45,727 みんなの人生は順調で   飛ぶように過ぎてるみたい 1740 01:22:48,263 --> 01:22:54,536 “君はどう?”と   振り返り 聞かれたけど 1741 01:22:57,038 --> 01:23:01,543 私は口を開いたまま     立ちつくすだけ 1742 01:23:02,010 --> 01:23:04,279 心は空っぽ 1743 01:23:07,048 --> 01:23:12,420 すべては   うまくいくはずだった 1744 01:23:14,656 --> 01:23:18,693 人生の地図は   クッキリして正確で― 1745 01:23:18,994 --> 01:23:22,564 道しるべが   書いてあると思ってた 1746 01:23:22,664 --> 01:23:27,435 障害も危険な場所も    避けられるように… 1747 01:23:31,439 --> 01:23:37,345 私は簡単に壊れてしまう 1748 01:23:40,415 --> 01:23:43,718 この瞬間にも 崩れ落ちそう 1749 01:23:44,019 --> 01:23:47,055 夢をかなえる人は ひと握り 1750 01:23:47,522 --> 01:23:51,026 王子にキスできる人も         ひと握り 1751 01:23:51,292 --> 01:23:55,764 私は この犬と   このまま2人きり? 1752 01:23:57,165 --> 01:24:00,668 床の上には   イルカのぬいぐるみ 1753 01:24:01,803 --> 01:24:05,273 ドアには 小さな犬用の扉 1754 01:24:08,309 --> 01:24:12,714 私は簡単に壊れてしまう 1755 01:24:16,184 --> 01:24:20,688 この瞬間にも 崩れ落ちそう 1756 01:24:24,526 --> 01:24:28,463 壊れない私にならなくちゃ 1757 01:24:30,432 --> 01:24:32,267 そのチャンスは― 1758 01:24:34,602 --> 01:24:43,378 今 この時しかない 1759 01:24:53,421 --> 01:24:54,389 却下 1760 01:24:54,456 --> 01:24:55,657 駄作だね 1761 01:25:00,361 --> 01:25:00,862 ルーク 1762 01:25:01,129 --> 01:25:02,163 ここだ 1763 01:25:04,332 --> 01:25:07,836 棚がグラグラするから 直してる 1764 01:25:08,136 --> 01:25:09,604 そう よかった 1765 01:25:12,640 --> 01:25:13,541 話がある 1766 01:25:13,641 --> 01:25:15,677 今 手が離せない 1767 01:25:16,344 --> 01:25:18,146 大切な話なの 1768 01:25:20,482 --> 01:25:21,816 じゃあ話せ 1769 01:25:25,487 --> 01:25:26,821 町を出るわ 1770 01:25:27,489 --> 01:25:28,623 町を出る? 1771 01:25:29,691 --> 01:25:31,526 しばらく戻らない 1772 01:25:32,494 --> 01:25:33,561 どれくらい? 1773 01:25:34,496 --> 01:25:35,530 数週間 1774 01:25:36,598 --> 01:25:37,665 そうか 1775 01:25:38,199 --> 01:25:39,200 もっとかも 1776 01:25:39,467 --> 01:25:41,336 おい 何なんだ? 1777 01:25:43,471 --> 01:25:47,242 「わたしに会うまでの 1600キロ」を 1778 01:25:47,642 --> 01:25:48,843 映画のマネ? 1779 01:25:49,177 --> 01:25:49,777 本よ 1780 01:25:49,844 --> 01:25:50,578 同じだ 1781 01:25:50,712 --> 01:25:53,681 原作の方が よりピュアなの 1782 01:25:53,781 --> 01:25:56,284 具体的に何する気だ? 1783 01:25:56,417 --> 01:25:58,853 本のとおりにやるの 1784 01:25:59,154 --> 01:26:00,188 自然歩道を? 1785 01:26:00,588 --> 01:26:01,856 歩くのよ 1786 01:26:02,190 --> 01:26:02,724 大変だ 1787 01:26:02,857 --> 01:26:04,225 分かってる 1788 01:26:04,325 --> 01:26:05,660 すごい距離だぞ 1789 01:26:05,760 --> 01:26:06,828 全部は無理 1790 01:26:06,928 --> 01:26:09,831 山道だぞ 外の大自然だ 1791 01:26:10,265 --> 01:26:11,666 土に虫に動物 1792 01:26:12,400 --> 01:26:13,635 蚊と川も 1793 01:26:13,768 --> 01:26:14,402 ええ 1794 01:26:14,502 --> 01:26:16,838 バックパックを背負って? 1795 01:26:16,938 --> 01:26:17,572 ええ 1796 01:26:17,672 --> 01:26:18,706 子分はナシ 1797 01:26:18,873 --> 01:26:20,341 分かってる 1798 01:26:21,209 --> 01:26:21,876 野宿だぞ 1799 01:26:22,710 --> 01:26:24,879 メシは自炊で 水は沸かす 1800 01:26:25,213 --> 01:26:25,713 ええ 1801 01:26:25,813 --> 01:26:26,614 水くみも 1802 01:26:26,781 --> 01:26:27,448 ええ 1803 01:26:27,549 --> 01:26:28,249 自然だ 1804 01:26:28,349 --> 01:26:29,350 そうよ 1805 01:26:31,486 --> 01:26:33,288 理解した上で― 1806 01:26:34,689 --> 01:26:35,757 行くのか? 1807 01:26:36,758 --> 01:26:37,759 そうよ 1808 01:26:38,893 --> 01:26:39,894 なぜ? 1809 01:26:43,464 --> 01:26:45,934 チャンスは今しか― 1810 01:26:47,502 --> 01:26:48,836 ないから 1811 01:28:25,333 --> 01:28:27,335 日本語字幕 高山 舞子