1 00:00:09,551 --> 00:00:12,304 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 -Κατανοώ ότι θέλουν να δροσιστούν. -Ανθρώπινη φύση. 3 00:00:31,323 --> 00:00:33,700 Μα για να πάνε στην πισίνα, βγαίνουν έξω στον ήλιο. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,702 -Ζεσταίνονται πιο πολύ. -Είναι παράλογο. 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,495 Ένα τεράστιο φιάσκο. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 -Εισερχόμενες μπάκες. -Χριστούλη μου! 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 Αν το νόημα είναι να δροσιστούν στο νερό... 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Καλά το πας. 9 00:00:43,835 --> 00:00:44,961 ...ας έμεναν σπίτι τους. 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,671 -Κι ας έκαναν ένα μπάνιο. -Έτσι; 11 00:00:46,754 --> 00:00:48,465 Άψογο σκεπτικό. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,050 -Θεέ μου! -Βγες γυμνή καλύτερα. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,636 Επιπλέον, το νερό στο μπάνιο δεν περιέχει τόσα χημικά. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 Χλώριο, φυκοκτόνα. 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,765 Ούτε ακατανόμαστα σωματικά υγρά. 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,767 -Παιδικά ούρα. -"Ακατανόμαστα" είπα. 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,687 Λίτρα παιδικών ούρων εισρέουν στην πισίνα αυτή τη στιγμή. 18 00:01:02,770 --> 00:01:06,483 -Δεν έπρεπε να βάλουν βρύση. -Κάπου θα καταλήξουν αυτά τα υγρά. 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,110 Άμυαλος κόσμος. 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,402 -Θεέ μου! -Τι; 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,612 Ο Πατ. 22 00:01:12,947 --> 00:01:17,577 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΠΙΣΙΝΑ ΣΤΑΡΣ ΧΟΛΟΟΥ Η ΘΕΡΙΝΗ ΣΕΖΟΝ ΑΡΧΙΖΕΙ ΣΤΙΣ 29 ΜΑΪΟΥ 23 00:01:17,660 --> 00:01:22,207 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,252 -Ελεύθερο το πεδίο. -Ναρκοπέδιο είναι αυτό το μέρος. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Γεια σας, παιδιά. 26 00:01:26,419 --> 00:01:29,089 -Ο Άντριου είναι και φοράει πουκάμισο. -Ευτυχώς! 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 Χαίρομαι που γύρισες. 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 Δεν γύρισα. Προσωρινά είμαι εδώ. 29 00:01:32,550 --> 00:01:34,052 -Άλλα άκουσα εγώ. -Αλήθεια λέω. 30 00:01:34,135 --> 00:01:36,805 Στο βιβλιοπωλείο, όλοι έλεγαν ότι γύρισες. 31 00:01:36,888 --> 00:01:40,057 -Όμως, δεν γύρισα. -Εντάξει. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,184 Διάδωσέ το. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,521 Τα μάθατε; Βανδάλισαν την αποθήκη με τα φουσκωτά. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,689 -Όχι! -Χάλασαν τους μεντεσέδες, την κλειδαριά 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,942 και τα παιδιά έπαθαν υστερία που δεν έχουν τα φουσκωτά τους. 36 00:01:50,026 --> 00:01:51,194 Χαίρομαι που γύρισες. 37 00:01:51,278 --> 00:01:52,737 -Δεν γύρισα. -Έτσι φαίνεται. 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,407 Ο Λουκ είχε κάνει δωρεά την αποθήκη. Θα εξοργιστεί. 39 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 Ξέχνα τον Λουκ. Ο Στιβ κι ο Κουάν έχουν τρελαθεί. 40 00:01:57,950 --> 00:02:01,163 Και είναι δύο. Όταν θυμώνουν, είναι σαν πέντε μικροί Κορεάτες 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 και χύνουν το κορεατικό βιτριόλι τους στη Λέιν κι εμένα. 42 00:02:03,873 --> 00:02:05,667 -Πού είναι; -Στη βρύση. 43 00:02:05,750 --> 00:02:06,960 Θα βουτήξουν στην πισίνα. 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,211 -Ναι. -Αναμενόμενο. 45 00:02:08,295 --> 00:02:10,922 Αν δείτε κάτι φουσκωτό, βάλτε φωνή. 46 00:02:11,005 --> 00:02:13,341 -Εγώ νομίζω ότι γύρισε. -Δεν γύρισε. 47 00:02:14,259 --> 00:02:15,468 Κάνει ζέστη! 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Δεν ξέρω γιατί ερχόμαστε εδώ. 49 00:02:17,303 --> 00:02:20,849 -Χαίρομαι που γύρισες, Ρόρι. -Δεν γύρισα. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 -Τι καλά που γύρισε η Ρόρι. -Όντως! 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,603 Ήταν λογικό. Πάντα ήθελα να σπουδάσω Χημεία. 52 00:02:25,687 --> 00:02:27,439 -Λατρεύω τα εργαστήρια. -Κι εγώ. 53 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 -Δοχεία, σφιγκτήρες. -Δοκιμαστικοί σωλήνες. 54 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 Αλλά λατρεύω και τη Φιλοσοφία. Δεν χορταίνω τη Μεταφυσική. 55 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Με είχαν πιάσει να αντιγράφω σε ένα διαγώνισμα Μεταφυσικής. 56 00:02:35,905 --> 00:02:37,865 Κοίταξα στην ψυχή του αγοριού δίπλα μου. 57 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 -Σπούδασες μεταφυσική; -Γούντι Άλεν ήταν. 58 00:02:40,117 --> 00:02:42,704 -Σπούδασε μεταφυσική ο Γούντι Άλεν; -Νευρικός Εραστής. 59 00:02:42,787 --> 00:02:45,915 -Μόνο βουβές γερμανικές ταινίες βλέπω. -Τη θυμάμαι αυτή τη φάση. 60 00:02:45,998 --> 00:02:49,586 -Πότε άνοιξες τρύπα στη μύτη σου; -Συνταγματικό μου δικαίωμα. 61 00:02:49,669 --> 00:02:52,214 Είμαι 22 ετών. Διακοσμώ το σώμα μου όπως επιθυμώ. 62 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 Δίκιο έχεις. Άνοιξε όσες τρύπες θέλεις. 63 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 -Θα μας κάνεις παρέα; -Όταν μπορώ. 64 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 Πήρα μερικά γλωσσολογικά μαθήματα. 65 00:02:58,220 --> 00:03:01,055 Στο MIT είμαι. Κυκλοφορεί ο Νόαμ Τσόμσκι στους διαδρόμους. 66 00:03:01,138 --> 00:03:03,350 Τον γνώρισα. Τα είπαμε, γελάσαμε. 67 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 Είναι το ίνδαλμά μου. 68 00:03:04,851 --> 00:03:07,144 Αξιολάτρευτος, ναούμ'. 69 00:03:08,355 --> 00:03:09,564 Ανοιχτό είναι αυτό; 70 00:03:11,065 --> 00:03:13,651 -Γιατί σηκώνεσαι; -Θα φέρω κι άλλο τυρί. 71 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 -Φέρνω εγώ. -Δεν πειράζει. 72 00:03:17,530 --> 00:03:19,991 Τι θα κάνεις πριν το μεταπτυχιακό; 73 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 Θα ταξιδέψω με φίλους. 74 00:03:22,034 --> 00:03:24,287 Μαζεύουμε ψήφους υπέρ νομιμοποίησης του χασίς. 75 00:03:24,370 --> 00:03:25,246 Υπέρ τίνος; 76 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 Των ατομικών ελευθεριών. Έτυχε να είναι το χασίς. 77 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Έγινε λιγότερο διασκεδαστικό. 78 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 -Καπνίζεις χασίς; -Όχι. 79 00:03:37,174 --> 00:03:39,844 -Τι θα δούμε; -Αυτοί που Επιστρέφουν. 80 00:03:39,927 --> 00:03:41,304 Το γαλλικό; 81 00:03:46,393 --> 00:03:47,935 Δεν ξέρω πόσο θα αντέξω. 82 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 Έλα τώρα. Πάρε κανένα διεγερτικό, πιες λίγο καφέ. 83 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Να σπάσει αυτός ο τραγικός φαύλος κύκλος. 84 00:03:52,649 --> 00:03:54,025 Ποιος φαύλος κύκλος; 85 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 Βλέπουμε ένα επεισόδιο, μισό απ' το επόμενο 86 00:03:56,736 --> 00:03:59,281 -και μετά τον παίρνει ο ύπνος. -Ξυπνάω στις 5:00. 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 Συνεχίζει μια βδομάδα μετά. 88 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 Μέχρι τότε, έχει ξεχάσει το επεισόδιο που άφησε στη μέση 89 00:04:04,702 --> 00:04:06,371 και ολόκληρο το προηγούμενο. 90 00:04:06,454 --> 00:04:07,705 Και φτου κι απ' την αρχή. 91 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Παρανομία να βλέπεις τόση τηλεόραση. 92 00:04:09,707 --> 00:04:11,751 Θα βρω δικηγόρο. Έιπριλ, να πας στη Νομική. 93 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 Φασίστες δικηγόροι. 94 00:04:12,960 --> 00:04:14,962 Θυμάσαι το πρώτο επεισόδιο που είδαμε; 95 00:04:15,046 --> 00:04:17,257 Ναι, κάτι Γάλλοι σε μια μικρή πόλη. 96 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 -Και μερικοί είναι νεκροί. -Αλήθεια; 97 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Θεέ μου! 98 00:04:28,225 --> 00:04:30,019 ΛΟΓΚΑΝ 4 ΝΕΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 99 00:04:33,315 --> 00:04:35,733 Σαν χρονομηχανή. Σου φαίνεται αλλόκοτο που γύρισες; 100 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 -Δεν γύρισα. -Δεν γύρισες; 101 00:04:37,944 --> 00:04:41,030 Όχι. Εννοώ ότι τώρα βρίσκομαι εδώ, μα... Ξέχνα το. 102 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Γεια σου και πάλι. 103 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 -Καπνίζω χασίς. -Το φαντάστηκα. 104 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 Μην το μάθει ο μπαμπάς. 105 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 Δεν νομίζω να τον πειράζει. Απλώς μην οδηγείς κλαρκ. 106 00:04:50,457 --> 00:04:53,167 Μάλιστα, κλαρκ. Έχεις έξοχη αίσθηση του χιούμορ. 107 00:04:53,250 --> 00:04:55,753 -Σ' ευχαριστώ. -Εγώ δεν έχω. 108 00:04:55,837 --> 00:04:57,630 Το παλεύω. Αγόρασα βιβλίο με αστεία. 109 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 Ωραία. 110 00:04:58,881 --> 00:05:01,718 Είναι δύσκολο να έχεις αίσθηση του χιούμορ στο κολέγιο σήμερα. 111 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 Έιπριλ; 112 00:05:05,388 --> 00:05:08,725 Δεν γνώρισα τον Νόαμ Τσόμσκι. Ψέμα ήταν. Και κάπνισα χασίς μόνο μία φορά. 113 00:05:08,808 --> 00:05:11,185 -Έφαγα πολύ τυρί μετά. -Δεν πειράζει. 114 00:05:11,268 --> 00:05:14,731 -Ακόμα ψάχνομαι. -Δεν είναι κακό. 115 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Νομίζω ότι έχω κρίση άγχους. 116 00:05:16,273 --> 00:05:18,818 Να σου φέρω κάτι; Νερό; 117 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 -Είναι πολύ αλλόκοτα εδώ. -Τι εννοείς; 118 00:05:21,153 --> 00:05:23,280 Που γύρισες στο παιδικό σου δωμάτιο. 119 00:05:23,365 --> 00:05:24,657 Δεν γύρισα. 120 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 Σαν καρτ-ποστάλ απ' τον αληθινό κόσμο. 121 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 -Πάμε με τη μαμά και τον Λουκ; -Με πονάει το σκουλαρίκι μου. 122 00:05:31,539 --> 00:05:34,376 -Ελάτε! -Μισό λεπτό! 123 00:05:35,292 --> 00:05:37,712 Θεέ μου! "Αξιολάτρευτος, ναούμ'". Τώρα το 'πιασα. 124 00:05:41,257 --> 00:05:43,050 Η Έιπριλ έχει φρικάρει λίγο. 125 00:05:43,134 --> 00:05:45,803 -Τι; Έιπριλ! -Εντάξει, την ανέλαβε η Ρόρι. 126 00:05:45,887 --> 00:05:48,515 Φαίνεται μεγάλη, αλλά είναι ακόμα παιδί. 127 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 Θέλει να της βγάλει το σκουλαρίκι η Ρόρι. 128 00:05:50,558 --> 00:05:52,018 Θα το βγάλω εγώ. Το μισώ. 129 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 Θέλει να πάει στη Γερμανία. Σ' το είπα; 130 00:05:54,520 --> 00:05:56,314 Της αρέσει ο γερμανικός κινηματογράφος. 131 00:05:56,397 --> 00:05:58,858 Μένει με κάτι ξένους φοιτητές που γνώρισε. 132 00:06:01,318 --> 00:06:03,530 Πού βρήκε χρήματα για τη Γερμανία; 133 00:06:03,613 --> 00:06:05,322 -Από μένα. -Αλήθεια; 134 00:06:05,407 --> 00:06:07,158 -Από πού αλλού; -Να έβρισκε δουλειά. 135 00:06:07,241 --> 00:06:09,118 -Τα καταφέρνω. -Σίγουρα; 136 00:06:09,201 --> 00:06:10,202 Ναι. 137 00:06:11,120 --> 00:06:12,664 Μερική υποτροφία πήρε. 138 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Εσύ πλήρωσες τη διαφορά. 139 00:06:14,248 --> 00:06:16,543 Τώρα, αν κάνει μεταπτυχιακό... 140 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 -ίσως θα μπορούσα να τσοντάρω... -Το έχω. 141 00:06:20,379 --> 00:06:21,548 Εντάξει. 142 00:06:21,631 --> 00:06:24,050 Η Έιπριλ είναι δική μου. Το έχω. 143 00:06:24,133 --> 00:06:25,677 Εντάξει. Το έχεις. 144 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 Η Ρόρι της δείχνει τα βίντεο με κλακέτες μείωσης του στρες. 145 00:06:32,016 --> 00:06:33,768 Να 'ναι καλά το κορίτσι. 146 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 -Γεια σου, Ατσίδα. -Σε ξύπνησα; 147 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Πού τέτοια τύχη. 148 00:06:44,987 --> 00:06:47,449 Μιλούσα στο τηλέφωνο με Κίνα επί μία ώρα. 149 00:06:47,532 --> 00:06:50,451 Μιλούσε πολύ γρήγορα. Η διαφορά ώρας με σκοτώνει. 150 00:06:51,160 --> 00:06:53,788 Γιατί δεν έχουμε όλοι την ίδια ώρα; Άθλιο σύστημα. 151 00:06:53,871 --> 00:06:56,458 Ναι, όντως. Είναι άθλιο. 152 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 -Καλά είσαι; -Ας πούμε. 153 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 Δεν ξέρω. Έχω παράξενη διάθεση. 154 00:07:03,715 --> 00:07:05,049 -Μπορώ να βοηθήσω; -Όχι. 155 00:07:05,758 --> 00:07:06,801 Ναι. 156 00:07:06,884 --> 00:07:10,179 Ξέρω ότι είναι να έρθω σε δυο βδομάδες, αλλά... 157 00:07:10,262 --> 00:07:11,806 Έλα, μην το ματαιώσεις. 158 00:07:11,889 --> 00:07:14,016 Θα δούμε μιούζικαλ, θα πάμε βόλτα με πόνι 159 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 κι ήρθε ένα τσίρκο με φρικιά. 160 00:07:15,768 --> 00:07:18,563 Όχι, δεν το ματαιώνω. Απλώς σκέφτηκα... 161 00:07:18,646 --> 00:07:21,441 Δεν έχω πολλές ασχολίες αυτές τις μέρες 162 00:07:21,524 --> 00:07:24,360 και βαριέμαι, οπότε σκέφτηκα να έρθω νωρίτερα. 163 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Ας πούμε, αύριο. 164 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 Γίνεται; 165 00:07:27,404 --> 00:07:29,782 Ασφαλώς. Ναι, ας βρεθούμε αυτή τη βδομάδα. 166 00:07:29,866 --> 00:07:33,410 Θα μείνεις στο αγαπημένο σου μέρος, στο Dorchester ή στο Savoy. 167 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 -Θα πρέπει να μείνω σε ξενοδοχείο; -Βασικά... 168 00:07:37,749 --> 00:07:39,208 Εκεί είναι αυτή; 169 00:07:40,292 --> 00:07:41,961 Ναι. 170 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 Για πόσο καιρό; 171 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 Μετακόμισε μόνιμα; 172 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Ναι. 173 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Πότε; 174 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 -Πριν δυο βδομάδες. -Εντάξει. 175 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 -Θα μου το έλεγες; -Φυσικά. 176 00:07:58,770 --> 00:08:02,815 Δηλαδή θέλεις να περιμένω σε ξενοδοχείο μέχρι να το σκάσεις και να με συναντήσεις; 177 00:08:02,899 --> 00:08:05,067 -Όχι. -Λες και είμαι γκέισα; 178 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 -Έλα τώρα, αυτό είναι άδικο. -Το ξέρω. 179 00:08:07,654 --> 00:08:10,197 Ήξερα περί Οντέτ. Απλώς... 180 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 Σε ξενοδοχείο... Είναι παράξενο. 181 00:08:12,199 --> 00:08:14,160 Δεν χρειάζεται να είναι. 182 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 Δεν αφήνουμε τα σχέδια ως έχουν; 183 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 Έλα σε τρεις εβδομάδες και θα βρούμε μια λύση μέχρι τότε. 184 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Σε παρακαλώ. 185 00:08:24,295 --> 00:08:25,462 Ρόρι; 186 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 Εντάξει. Ναι, σε λίγες εβδομάδες. 187 00:08:28,675 --> 00:08:30,217 Ανυπομονώ. 188 00:08:30,301 --> 00:08:32,219 Ναι. Κι εγώ. 189 00:08:39,561 --> 00:08:40,853 Θεέ μου! Το αισθάνεσαι; 190 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 -Ποιο; -Δεν είναι αποπνικτικά. 191 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Έβαλαν κλιματισμό. Δεν θα ιδρώνουμε σαν γουρούνια πια. 192 00:08:46,359 --> 00:08:47,568 Μόνο το γουρούνι του Κερκ. 193 00:08:47,652 --> 00:08:50,530 -Μικρή, χαίρομαι που γύρισες. -Δεν γύρισα. 194 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Ναι, καλώς ήρθες. Το ήξερα ότι θα γύριζες. 195 00:08:52,657 --> 00:08:54,450 Κάνεις λάθος, Μπούτσι, δεν γύρισα. 196 00:08:54,534 --> 00:08:56,493 -Έτσι φαίνεται. -Χαίρομαι που γύρισες. 197 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 -Να ενημερώνεστε μεταξύ σας. -Σ' αρέσει ο αέρας; 198 00:08:59,706 --> 00:09:01,749 Πρώτο καλοκαίρι που δεν κολλάνε οι μασχάλες. 199 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 Φανταστικά είναι. 200 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 -Ξέρεις τη Συμμορία των Τριάντα και Κάτι; -Όχι, τι είναι; 201 00:09:06,045 --> 00:09:08,005 Μια ομάδα παιδιών, στην ηλικία σου. 202 00:09:08,089 --> 00:09:10,132 Σπούδασαν, βγήκαν στον αληθινό κόσμο, 203 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 τους έφτυσε σαν μασημένη τσίχλα 204 00:09:12,051 --> 00:09:14,511 και γύρισαν στα παιδικά τους δωμάτια, όπως εσύ. 205 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 -Δεν γύρισα. -Και κάνουν παρέα μαζί. 206 00:09:16,806 --> 00:09:18,307 Αυτοί εκεί είναι. 207 00:09:20,476 --> 00:09:24,731 Ετοίμασε παπούτσια και μπάλα, διότι αύριο θα πάτε για μπόουλινγκ. 208 00:09:24,814 --> 00:09:27,858 Δεν έχω μπάλα, παπούτσια. Ξέρεις τη Συμμορία των Τριάντα και Κάτι; 209 00:09:27,942 --> 00:09:30,612 Ναι, όλοι την ξέρουν. Γεια σας! 210 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 Μην τους ενθαρρύνεις. 211 00:09:33,280 --> 00:09:36,909 Λοιπόν, καθίστε όλοι, σας παρακαλώ. 212 00:09:36,993 --> 00:09:40,079 Ελπίζω να απολαμβάνετε τον ωραίο, δροσερό αέρα εδώ μέσα. 213 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Όπως ελπίζω να απολαύσετε τη σπουδαία ανακοίνωση που θα κάνω απόψε. 214 00:09:44,416 --> 00:09:46,460 -Συναρπαστικό ακούγεται. -Ρίχ' την, Τέιλορ. 215 00:09:46,543 --> 00:09:49,964 Κυρίες και κύριοι, το Σταρς Χόλοου θα... 216 00:09:50,047 --> 00:09:51,340 Τι διάολο είναι αυτό; 217 00:09:51,423 --> 00:09:52,717 -Τι; -Τι διάολο είναι αυτό; 218 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 -Δεν ακούω τι λες! -Το κλιματιστικό είναι! 219 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Αυτό το άκουσα. 220 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Λες και γίνεται σεισμός! 221 00:09:58,555 --> 00:09:59,932 -Μπεσαμέλ; -Τι; 222 00:10:00,016 --> 00:10:01,475 Είπες κάτι για μπεσαμέλ! 223 00:10:01,558 --> 00:10:03,144 Τέιλορ, κλείσ' το! 224 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 Τώρα λιγουρεύτηκα μπεσαμέλ! 225 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 Δεν μπορώ! Ανοιγοκλείνει αυτόματα! 226 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 Θα φρικάρει η Συμμορία των Τριάντα και Κάτι. 227 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 Είναι πολύ ευαίσθητοι! 228 00:10:13,696 --> 00:10:15,489 Ίσως χρειάζεται μερικές προσαρμογές. 229 00:10:16,532 --> 00:10:19,869 Επιστρέφουμε στην ανακοίνωσή μου. Αλλά πρώτα, μια εισαγωγή. 230 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 Ο θερινός τουρισμός μας έχει μειωθεί. 231 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 Ακόμα και στην πισίνα, τα έσοδα μειώθηκαν, 232 00:10:24,290 --> 00:10:28,585 κάτι που αποδίδω στην εγκληματική δραστηριότητα στην αποθήκη φουσκωτών. 233 00:10:28,670 --> 00:10:30,587 Τι έπαθε η αποθήκη φουσκωτών μου; 234 00:10:30,672 --> 00:10:32,924 Δεν ήθελες να ξέρουν ότι τη δώρισες εσύ. 235 00:10:33,007 --> 00:10:34,801 Δεν θέλω, αλλά είναι δική μου. 236 00:10:34,884 --> 00:10:38,971 Η επικείμενη εκδήλωσή μας Τρελές Ημέρες Καλοκαιριού θα βοηθήσει, 237 00:10:39,055 --> 00:10:44,018 μα σκεφτήκαμε ότι μια διευρυμένη εκδήλωση θα δημιουργούσε νέο ενθουσιασμό 238 00:10:44,101 --> 00:10:46,228 προς αύξηση του τουρισμού μας. Συνεπώς, 239 00:10:46,312 --> 00:10:51,400 έχω τη χαρά να σας ανακοινώσω... το Σταρς Χόλοου: Το Μιούζικαλ! 240 00:10:51,483 --> 00:10:53,569 -Πολύ μ' αρέσει! -Διασκεδαστικό ακούγεται. 241 00:10:53,653 --> 00:10:57,281 Θα είναι μια μαγευτική μουσική αναδρομή στην ιστορία του Σταρς Χόλοου. 242 00:10:57,364 --> 00:10:59,826 Βιβλίο και στίχοι από τον υποφαινόμενο. 243 00:10:59,909 --> 00:11:03,329 Μουσική από έναν πολύ ταλαντούχο νεαρό συνθέτη. 244 00:11:03,412 --> 00:11:04,706 Κάποτε έμενε στο Μπρούκλιν. 245 00:11:04,789 --> 00:11:06,498 Ο Νατ Κόμπτον. 246 00:11:06,582 --> 00:11:10,419 Ο Νατ κάθεται στο τέλος της πρώτης σειράς. Θα κάνει και τη σκηνοθεσία. 247 00:11:10,502 --> 00:11:12,129 Ένα θερμό χειροκρότημα. 248 00:11:14,131 --> 00:11:16,342 Με κρυστάλλινο ξίφος θα είναι Λευκός Βαδιστής. 249 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 Η μεγαλύτερη δυσκολία θα είναι η εύρεση πρωταγωνίστριας. 250 00:11:19,178 --> 00:11:22,932 Πρέπει να είναι έξοχη τραγουδίστρια, εξαίρετη ηθοποιός, 251 00:11:23,015 --> 00:11:25,642 ευκίνητη χορεύτρια, επιδέξια ξυλογλύπτρια. 252 00:11:25,727 --> 00:11:27,228 -Θα σκαλίζει ξύλο; -Προσποίηση. 253 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Πώς το προσποιείσαι αυτό; 254 00:11:28,855 --> 00:11:31,565 Ναι, θα δουν ότι δεν βγαίνουν ροκανίδια. 255 00:11:31,648 --> 00:11:33,776 Τέιλορ, πρέπει να γίνει επαγγελματική παραγωγή. 256 00:11:33,860 --> 00:11:37,613 Απόψε, χρειάζομαι από σας εθελοντές 257 00:11:37,696 --> 00:11:39,782 για τη συμβουλευτική επιτροπή του μιούζικαλ. 258 00:11:39,866 --> 00:11:43,160 Θα έρθουν σε μερικές παραστάσεις και θα μας δώσουν ιδέες 259 00:11:43,244 --> 00:11:46,789 για να γίνει όσο το δυνατόν καλύτερο. Ποιος είναι μέσα; 260 00:11:48,124 --> 00:11:49,708 -Διασκεδαστικό ακούγεται. -Ποιο; 261 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 Η συμβουλευτική επιτροπή. Θα δηλώσω συμμετοχή. 262 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 -Έχεις ώρα γι' αυτό; -Είναι 8:30. 263 00:11:54,255 --> 00:11:56,673 -Σε ρώτησε αν έχεις ώρα! -Του την είπα! 264 00:11:56,758 --> 00:11:58,384 -Για την επιτροπή! -Θα βρω. 265 00:11:58,467 --> 00:12:01,387 -Θα δηλώσω συμμετοχή κι εγώ! -Μπαμπέτ, να μας προειδοποιείς! 266 00:12:01,470 --> 00:12:02,430 Ωραίο ακούγεται. 267 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 Πολύ ωραίο ακούγεται. 268 00:12:03,890 --> 00:12:06,809 Ελπίζω να κάνει την επιτυχία που θέλει ο Τέιλορ! 269 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 Ξαναλέω, να μας προειδοποιείς. 270 00:12:08,602 --> 00:12:10,229 Πρέπει να μαζέψει κόσμο! 271 00:12:10,312 --> 00:12:14,817 Αν ο Τέιλορ θέλει να μαζέψει κόσμο, να ανέβει στη σκηνή και να χορεύει 272 00:12:14,901 --> 00:12:17,444 με το φαρδύ του σώβρακο. 273 00:12:20,656 --> 00:12:22,909 Έπρεπε να το ακούσετε όλο. 274 00:12:22,992 --> 00:12:26,078 Λοιπόν, ποιοι θέλουν να είναι στη συμβουλευτική επιτροπή; 275 00:12:26,162 --> 00:12:27,496 -Εγώ. -Κι εγώ. 276 00:12:27,579 --> 00:12:30,582 -Δέχομαι. -Η Λορελάι, ο Τομ κι η Σόφι. 277 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 Μέσα, Τέιλορ. 278 00:12:31,793 --> 00:12:33,710 -Θα μπορέσω. -Κι εγώ. 279 00:12:33,795 --> 00:12:36,672 Πολύ μ' αρέσει το ομαδικό σας πνεύμα. 280 00:12:36,755 --> 00:12:39,341 Το πρόγραμμα θα ανακοινωθεί. 281 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 Τώρα, το τελευταίο θέμα μας. 282 00:12:42,344 --> 00:12:44,596 Δυστυχώς, είναι λιγότερο ευχάριστο. 283 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 Επιστρέψαμε επιτέλους στην αποθήκη φουσκωτών; 284 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 Ποιος νοιάζεται για την αποθήκη φουσκωτών; 285 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Δεν νοιάζομαι, απλώς έχω περιέργεια. 286 00:12:51,145 --> 00:12:52,730 Τότε, να την παντρευτείς. 287 00:12:52,813 --> 00:12:54,315 Μετά από 89 χρόνια 288 00:12:54,398 --> 00:12:59,195 συνεχούς λειτουργίας, η Εφημερίδα του Σταρς Χόλοου κλείνει. 289 00:12:59,278 --> 00:13:01,447 -Πλάκα κάνεις; -Θα μου λείψουν τα κουπόνια. 290 00:13:01,530 --> 00:13:04,783 -Εμένα το ποίημα στην πρώτη σελίδα. -Ναι, το εποχιακό ποίημα. 291 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 Γιατί κλείνει, Τέιλορ; Οικονομικά; 292 00:13:06,660 --> 00:13:09,080 Όχι, ήταν κερδοφόρα. 293 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Μα ο επιμελητής, ο Μπέρνι Στρογγυλοκώλης... 294 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 Έλα τώρα. 295 00:13:14,418 --> 00:13:18,464 Ο Μπέρνι παραιτήθηκε και κανείς δεν έχει τα προσόντα να τον αντικαταστήσει. 296 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 -Τι να κάνουμε. -Καλά πήγε. 297 00:13:20,216 --> 00:13:21,800 Ήταν 89 χρόνια, καθόλου άσχημα. 298 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Σοβαρά; Μόνο εγώ σοκαρίστηκα από τα νέα; 299 00:13:24,636 --> 00:13:28,474 Είχα αναφέρει το ενδεχόμενο να κλείσει η Εφημερίδα 300 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 σε προηγούμενη συνέλευση, προτού γυρίσεις. 301 00:13:30,559 --> 00:13:32,353 -Δεν γύρισα. -Φαντάστηκα 302 00:13:32,436 --> 00:13:35,189 ότι θα σε είχε ενημερώσει η Συμμορία των Τριάντα και Κάτι. 303 00:13:35,272 --> 00:13:36,732 Δεν κάνω παρέα μαζί τους. 304 00:13:36,815 --> 00:13:39,735 Αν δεν έχει κανείς να προσθέσει κάτι άλλο... 305 00:13:39,818 --> 00:13:41,695 Κι η αποθήκη φουσκωτών; 306 00:13:41,778 --> 00:13:43,155 Σοβαρά; Να νοικιάσετε δωμάτιο. 307 00:13:43,239 --> 00:13:46,117 Τι; Παραβιάστηκε και είναι εκτός λειτουργίας. 308 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 Βρήκαν τους αλήτες που το έκαναν; 309 00:13:47,994 --> 00:13:50,621 Πώς θα είναι τα παιδιά του Λουκ και της αποθήκης άραγε; 310 00:13:50,704 --> 00:13:51,998 Θα το βουλώσεις; 311 00:13:52,081 --> 00:13:54,876 Ζητώ συγγνώμη από όλους. 312 00:13:57,378 --> 00:13:59,130 Σχεδόν από όλους. 313 00:13:59,713 --> 00:14:02,884 Πρέπει να πω ότι το κλείσιμο της Εφημερίδας του Σταρς Χόλοου, 314 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 με την παράδοση και την ιστορία της, 315 00:14:05,302 --> 00:14:08,430 χωρίς τον παραμικρό αγώνα, φαίνεται... 316 00:14:19,025 --> 00:14:20,359 ...λάθος. 317 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 Θα κλείσει. Καληνύχτα σε όλους! 318 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 Σταθείτε. Κι η αποθήκη φουσκωτών μου; 319 00:14:26,240 --> 00:14:28,575 -Σε περιμένει στο κρεβάτι. -Βούλωσ' το, Μπούτσι. 320 00:14:28,659 --> 00:14:31,037 -Νομίζω ότι αποκαλύφθηκες. -Τότε, εγκαταλείπω. 321 00:14:31,120 --> 00:14:33,789 Αφού δεν νοιάζεται κανένας άλλος, δεν νοιάζομαι ούτε εγώ. 322 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 Έτσι μπράβο. 323 00:14:46,886 --> 00:14:49,721 Πω πω, αποπνικτικά είναι σήμερα. 324 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Πνιγηρά. Είναι πνιγηρά. 325 00:14:52,849 --> 00:14:54,351 Μπράντον, μου τελείωσε. 326 00:14:57,021 --> 00:14:58,064 Σ' ευχαριστώ, Μπράντον. 327 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 Το λατρεύω αυτό το παιδί. 328 00:15:00,482 --> 00:15:03,777 Ναι, πολλές αγαπημένες παρουσίες σήμερα. 329 00:15:03,860 --> 00:15:07,031 -Να ο μπούλης Μπατ. -Κι ο καλός μας φίλος, ο χοντρο-Πατ. 330 00:15:07,114 --> 00:15:10,534 -Συγχωριανοί είναι; -Έτσι νομίζω. 331 00:15:10,617 --> 00:15:12,619 Τη ρήμαξαν την αποθήκη φουσκωτών. 332 00:15:12,703 --> 00:15:14,080 -Επισκευάζεται; -Προσπαθώ. 333 00:15:14,163 --> 00:15:15,497 Κύριε Χάσελχοφ; 334 00:15:15,581 --> 00:15:16,415 ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΗΣ 335 00:15:16,498 --> 00:15:17,625 Δε μιλάω για τη φανέλα. 336 00:15:17,708 --> 00:15:18,834 Εντάξει. 337 00:15:18,918 --> 00:15:20,752 Λίγο πιο δεξιά, Ντιούι. 338 00:15:20,836 --> 00:15:24,798 Να προσαρμόζεις την ομπρέλα κατά την κίνηση του ήλιου, Ντιούι. 339 00:15:24,881 --> 00:15:27,218 -Μάλιστα, λαίδη. -Εγώ του έμαθα να με λέει έτσι. 340 00:15:27,301 --> 00:15:28,885 Είσαι αδιάντροπη. 341 00:15:28,970 --> 00:15:33,140 Έι! Δεν πηδάμε έτσι απ' την άκρη! Υπάρχουν κανονισμοί! 342 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 Αυτό ήταν. Όλοι έξω απ' την πισίνα. 343 00:15:36,352 --> 00:15:39,355 Αμέσως, ελάτε. Έξω! Εμπρός. 344 00:15:40,231 --> 00:15:43,150 Φόρεσε ένα μπλουζάκι ναυαγοσώστη και το πήρε πάνω του. 345 00:15:43,234 --> 00:15:45,902 Νύσταξα. Θα τον πάρω για λίγο, Μπράντον. 346 00:15:45,987 --> 00:15:47,989 -Ναι, Καλίσι. -Κι αυτό είναι καλό. 347 00:15:48,072 --> 00:15:49,490 Καληνυχτούδια. 348 00:15:49,573 --> 00:15:51,200 -Γύρισες! -Δεν γύρισα. 349 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 -Στον Μισέλ μιλάω. -Γεια σου, Μισέλ. 350 00:15:53,369 --> 00:15:56,913 Γεια σου, Ρόρι. Ναι, χθες γύρισα. 351 00:15:56,997 --> 00:15:58,499 -Το ξενοδοχείο; -Βασικά... 352 00:15:58,582 --> 00:16:01,460 Ο Φρέντερικ με αναγκάζει να έρχομαι για να βλέπω παιδιά, 353 00:16:01,543 --> 00:16:04,671 ώστε να τα συνηθίζω για όταν φτιάξουμε δικά μας. 354 00:16:04,755 --> 00:16:05,922 "Φτιάξουμε" λέγεται; 355 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 -Ή "αποκτήσουμε". -Τέλος πάντων. 356 00:16:07,591 --> 00:16:11,012 Θα χρειαστώ υποκριτικές ικανότητες για να γίνω πατέρας. 357 00:16:11,095 --> 00:16:12,929 Εντάξει, γεια. 358 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 Πω πω! 359 00:16:15,266 --> 00:16:17,351 Δεν μου τηλεφώνησε καν να πει ότι γύρισε. 360 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 -Γάλλος είναι. -Δεν είναι μόνο αυτό. 361 00:16:20,146 --> 00:16:23,774 Η Εφημερίδα του Σταρς Χόλοου ήταν η πρώτη εφημερίδα που διάβασα. 362 00:16:23,857 --> 00:16:25,401 Η Εφημερίδα. 363 00:16:25,484 --> 00:16:27,194 Αυτή με έκανε να αγαπήσω τις λέξεις. 364 00:16:27,278 --> 00:16:28,487 -Θεέ μου! -Τι; 365 00:16:28,570 --> 00:16:30,697 -Σύρμα. -Γεια χαρά. 366 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 -Γεια σου, Πατ. -Γεια, Πατ. 367 00:16:32,824 --> 00:16:36,495 -Χαίρομαι που γύρισες, Ρόρι. -Δεν γύρισα, χοντρο... εννοώ, Πατ. 368 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Ώστε σας αρέσουν οι πισίνες; Δεν θα το φανταζόμουν. 369 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 -Ξέρεις... -Όχι. 370 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 -Μερικές φορές. -Κάπως. 371 00:16:43,752 --> 00:16:44,961 -Να πηγαίνω. -Εντάξει. 372 00:16:45,046 --> 00:16:46,588 -Τα λέμε, Πατ. -Τα λέμε. 373 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 Πολύ στρεσογόνο να είσαι εδώ. 374 00:16:51,843 --> 00:16:53,554 Ντιούι, προσαρμόσου. 375 00:17:07,318 --> 00:17:08,985 Διασκεδαστικό φαίνεται αυτό. 376 00:17:14,575 --> 00:17:16,743 Εντάξει, έχουμε όλα τα στοιχεία σου εδώ. 377 00:17:16,827 --> 00:17:17,911 Πάρε τις παρτιτούρες 378 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 και σκίσ' τους. 379 00:17:20,539 --> 00:17:22,083 Γεια σας. 380 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 -Γεια σου. -Γεια χαρά. 381 00:17:24,085 --> 00:17:25,169 Γεια, Μπαμπέτ, Πάτι. 382 00:17:25,252 --> 00:17:27,003 Δουλεύουμε εδώ! 383 00:17:27,088 --> 00:17:30,549 Έχεις τις παρτιτούρες σου, ψηλέ, μελαμψέ και όμορφε; 384 00:17:30,632 --> 00:17:32,259 -Ναι, είμαι κομπλέ. -Κέβιν σε λένε; 385 00:17:32,343 --> 00:17:36,222 Ωραία, αλλά εγώ λέω να σε καλέσω... αύριο. 386 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Μπαμπέτ, όχι. 387 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Η ουρά είναι εκεί. Καλή τύχη, Κέβιν. 388 00:17:39,891 --> 00:17:43,479 -Να 'σαι καλά. -Ναι, μας έκανες χαλάστρα. 389 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 Μη την ενθαρρύνεις. 390 00:17:45,147 --> 00:17:46,898 Άντε, δρόμο. 391 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 Λορελάι! 392 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 -Θεέ μου! -Την ξέρουμε; 393 00:17:52,404 --> 00:17:53,655 Κλόντια! 394 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 -Θεέ μου! Γεια! -Γεια. 395 00:17:56,032 --> 00:17:57,201 Κάνεις κι εσύ οντισιόν; 396 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 Όχι, απλώς περνούσα με την κόρη μου. 397 00:18:00,162 --> 00:18:01,872 -Αυτή είναι η Ρόρι; -Ναι. 398 00:18:01,955 --> 00:18:03,540 Αυτή είναι η Ρόρι. 399 00:18:03,624 --> 00:18:05,209 Ρόρι, η Κλόντια. 400 00:18:05,292 --> 00:18:06,918 -Γεια. -Η ψυχοθεραπεύτριά μου. 401 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Γεια! 402 00:18:08,254 --> 00:18:12,091 -Γεια. Λοιπόν, συμμετέχεις σ' αυτό; -Μόνο στη συμβουλευτική επιτροπή. 403 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Θα πεις κάτι καλό στον σκηνοθέτη για μένα; 404 00:18:14,385 --> 00:18:16,303 Οπωσδήποτε. 405 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 -Όλα βοηθούν. -Μάλλον. 406 00:18:18,597 --> 00:18:20,056 Λοιπόν, καλό βόλι. 407 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Τι; 408 00:18:22,726 --> 00:18:24,645 -Εσένα δεν θα θεράπευε αυτή; -Έτσι νομίζω. 409 00:18:24,728 --> 00:18:25,979 Δεν έχεις ελπίδες. 410 00:18:27,814 --> 00:18:32,236 Πετάω στα σύννεφα. Τα καταφέραμε. Βρήκαμε την πρωταγωνίστριά μας. 411 00:18:32,319 --> 00:18:35,406 -Υπέροχα, Τέιλορ. -Έχει απίστευτο βιογραφικό. 412 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 Αμέτρητες συμμετοχές. Τραγουδάει, χορεύει, ξέρει ξυλογλυπτική. 413 00:18:39,618 --> 00:18:42,663 Δείτε την. Κοιτάξτε ποδάρες. 414 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 Είναι η πιο όμορφη γυναίκα που είδα ποτέ. 415 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 Εξαιρούνται οι παρούσες, έτσι; 416 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 Όχι, είναι όντως η πιο όμορφη γυναίκα που είδα ποτέ. 417 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 Κι ήταν η Βιτσιόζα Μπότα. 418 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 Έπαιξε στο Βιτσιόζα Μπότα. 419 00:18:54,883 --> 00:18:56,510 Όχι, ήταν η πρωταγωνίστρια. 420 00:18:56,593 --> 00:18:58,762 Ως Βιτσιόζα Μπότα. 421 00:18:58,845 --> 00:19:00,347 Μα δεν τη λένε έτσι. 422 00:19:00,431 --> 00:19:03,309 Δεν υπάρχει χαρακτήρας Βιτσιόζα Μπότα. Έχω δει την παράσταση. 423 00:19:03,392 --> 00:19:05,686 Ναι, κι εγώ την έχω δει. 424 00:19:05,769 --> 00:19:09,105 Τώρα, με συγχωρείτε. Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 425 00:19:11,317 --> 00:19:13,569 Το Σταρς Χόλοου ανεβάζει ένα μιούζικαλ 426 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 και δεν το καλύπτει κανείς απ' την Εφημερίδα. 427 00:19:16,112 --> 00:19:18,532 Επειδή δεν υπάρχει πια Εφημερίδα του Σταρς Χόλοου. 428 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 -Κρίμα. -Κρίμα; Μόνο; 429 00:19:20,451 --> 00:19:21,868 Η Βιτσιόζα Μπότα ήταν. 430 00:19:21,952 --> 00:19:24,120 Έπαιξε στο Βιτσιόζα Μπότα! Δεν λεγόταν έτσι! 431 00:19:24,205 --> 00:19:26,707 -Είναι λάθος. -Όχι. Είδα την παράσταση δύο φορές. 432 00:19:26,790 --> 00:19:28,709 Δεν μπορεί να κλείσει έτσι η Εφημερίδα. 433 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Εντάξει, δεν είναι και Boston Globe. 434 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 Ποτέ δεν θα αποκαλύψει κύκλωμα παιδεραστών ιερέων, 435 00:19:33,297 --> 00:19:35,632 μα μόνο έναν έχουμε εδώ. Είναι καλός άνθρωπος. 436 00:19:35,716 --> 00:19:36,925 Δεν φταίει η Εφημερίδα. 437 00:19:37,008 --> 00:19:38,885 -Τα λέμε στο σπίτι. -Όρμα! 438 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 Γεια σου, κόσμε. Εμένα ψάχνατε; 439 00:19:41,180 --> 00:19:44,475 Μη στραβομουτσουνιάζεις Άρχισε να φωνάζεις 440 00:19:44,558 --> 00:19:47,394 Γιατί η Μπέρνι γύρισε σήμερα 441 00:19:47,478 --> 00:19:52,608 Έλειπα πολύ καιρό Κι έχω πολλά να πω 442 00:19:52,691 --> 00:19:54,025 Σοβαρά, καθίστε άνετα 443 00:19:56,487 --> 00:19:59,155 Τέιλορ, μην κλείσεις την Εφημερίδα του Σταρς Χόλοου! 444 00:19:59,240 --> 00:20:01,408 -Τι πράμα; -Μιλάει η Καλίσι. 445 00:20:01,492 --> 00:20:04,035 Δεν παίζουμε άλλο, Μπράντον. Μην κλείσεις την Εφημερίδα. 446 00:20:04,119 --> 00:20:06,663 Είναι θεσμός 90 ετών και σημαντική για πολλούς. 447 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 Στον Μπέρνι Στρογγυλοκώλη πες το. 448 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Θεώρησε πιο σημαντικό το ψάρεμα στην Μπόκα Ρατόν, ο αχάριστος. 449 00:20:12,211 --> 00:20:14,546 Ένας εκδότης χρειάζεται, έτσι; 450 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 Κάποιος που να αναλάβει τη διεύθυνση; Εγώ! 451 00:20:18,008 --> 00:20:19,968 Ποια είναι τα προσόντα σου; 452 00:20:20,594 --> 00:20:23,430 -Το ότι είμαι εδώ. -Καλά το ξεκίνησες. 453 00:20:23,514 --> 00:20:26,600 Έχω και πτυχίο δημοσιογραφίας απ' το Γέιλ. Πώς σου φαίνεται; 454 00:20:26,683 --> 00:20:30,937 Καθόλου άσχημο, όμως δεν θα έχεις χρόνο για τη Συμμορία των Τριάντα και Κάτι. 455 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 -Το σκέφτηκες αυτό; -Θα προσαρμοστώ. 456 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 -Να μιλήσουμε περί μισθού; -Άνευ αποδοχών; 457 00:20:35,942 --> 00:20:39,655 Προσλαμβάνεσαι. Έλα να σε παρουσιάσω στο προσωπικό. 458 00:20:39,738 --> 00:20:40,947 Σ' ακολουθώ. 459 00:20:47,203 --> 00:20:49,248 Παιδιά, έχω καλά νέα! 460 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Βρήκαμε εκδότη και η Εφημερίδα σώθηκε. 461 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 Κάποιοι την ξέρετε. 462 00:20:54,420 --> 00:20:58,965 Ρόρι Γκίλμορ, απόφοιτη Γέιλ και επαγγελματίας δημοσιογράφος. 463 00:20:59,049 --> 00:21:00,551 Πιάνει δουλειά αμέσως. 464 00:21:00,634 --> 00:21:04,513 Θα χρειαστεί λίγο χρόνο για να μάθει τα ονόματα όλων σας, 465 00:21:04,596 --> 00:21:07,015 αλλά θέλω να συνεργαστείτε μαζί της 466 00:21:07,098 --> 00:21:10,977 και να της δώσετε το 100% των ικανοτήτων και των δυνατοτήτων σας, 467 00:21:11,061 --> 00:21:16,275 όπως και στον Μπέρνι Στρογγυλοκώλη. Παρακαλώ, υποδεχθείτε τη στην ομάδα μας. 468 00:21:17,192 --> 00:21:18,485 Γεια, είμαι η Ρόρι. 469 00:21:18,569 --> 00:21:21,655 -Έσθερ. -Τσάρλι. 470 00:21:23,657 --> 00:21:25,576 Τέλεια. Τα έμαθα τα ονόματα. 471 00:21:27,619 --> 00:21:31,122 Είστε στα δωμάτια οχτώ και εννέα για τέσσερις διανυκτερεύσεις. 472 00:21:31,206 --> 00:21:33,625 Έχετε κλείσει δείπνο για απόψε στις 6:30. 473 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 Και, πάρτε αυτά, παρακαλώ. Είναι για δύο δωρεάν κοκτέιλ. 474 00:21:37,170 --> 00:21:40,466 -Θαυμάσια. Ευχαριστούμε. -Αλλά δεν θέλω να παραμελήσω κανέναν. 475 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Υπάρχουν τίποτα μικρά σήμερα εδώ; Κανένα; 476 00:21:43,677 --> 00:21:47,055 -Εμείς είμαστε μικρά! -Δεν σας είχα δει. 477 00:21:47,138 --> 00:21:50,266 Για τα μικρά ζουζουνάκια μας, δωρεάν γλειφιτζούρια. 478 00:21:50,351 --> 00:21:51,602 Αν σας αρέσουν, βεβαίως. 479 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 -Ναι! -Πω πω! 480 00:21:52,811 --> 00:21:57,232 Εμπρός, πάρτε από ένα. Κι όταν λέω ένα, εννοώ δύο. 481 00:21:57,316 --> 00:21:59,860 -Ευχαριστούμε. -Σας ευχαριστούμε. Καλή διαμονή. 482 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 -Ευχαριστούμε. -Ναι. 483 00:22:02,988 --> 00:22:06,950 Σε κλίμακα ένα έως δέκα, πόσο ακούστηκα σαν παιδεραστής; 484 00:22:07,033 --> 00:22:09,285 -Έξι. -Βελτιώνομαι. 485 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 -Λορελάι. -Ναι; 486 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 Ήξερες ότι μόλις γιόρτασα τα γενέθλιά μου; 487 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 -Ασφαλώς. -Ήταν κάτι σημαντικό. Ένα ορόσημο. 488 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 -Πενήντα; -Σαράντα. 489 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 -Δεν είμαι 50 ετών. -Ούτε 40 είσαι. 490 00:22:20,839 --> 00:22:23,967 -Δεν είμαι 50 ετών. -Μισέλ, ήσουν 17 όταν γνωριστήκαμε. 491 00:22:24,050 --> 00:22:27,596 Αυτό είναι το πρόβλημα με τις μακροχρόνιες φιλίες. Υπολογίζουν την ηλικία σου. 492 00:22:27,679 --> 00:22:30,348 -Θα είσαι κάπου στη μέση; -Κάπου, ναι. 493 00:22:30,432 --> 00:22:33,852 Λοιπόν, θα με βγάλεις απόψε για ποτό; Να το γιορτάσουμε; 494 00:22:33,935 --> 00:22:35,353 -Βέβαια. -Και να μιλήσουμε; 495 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 Ναι, βέβαια. Ας μιλήσουμε. 496 00:22:39,858 --> 00:22:42,193 Θα είστε οι Μίτσελ. Σας περιμέναμε. 497 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 Ποιο είναι το αγγελούδι που φέρατε μαζί σας; 498 00:22:46,031 --> 00:22:49,660 Λες κι έχει πέσει απ' τα Ουράνια. 499 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Γεια σας, περάστε. 500 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 Καλώς ήρθατε στο Μυστικό Μπαρ. Τι να σας φέρω; 501 00:23:03,465 --> 00:23:05,676 Τζιν μαρτίνι. Κρύο, χωρίς βερμούτ, με λεμόνι. 502 00:23:05,759 --> 00:23:07,428 Έχετε τεκίλα Τζορτζ Κλούνεϊ; 503 00:23:07,511 --> 00:23:10,931 Εκείνη που απολαμβάνει με τους διάσημους φίλους του τα βράδια; 504 00:23:11,014 --> 00:23:12,057 Έχουμε Χοσέ Κουέρβο. 505 00:23:12,140 --> 00:23:13,475 Φίλος του Τζορτζ Κλούνεϊ; 506 00:23:13,559 --> 00:23:16,269 Ένα σφηνάκι Χοσέ με αλάτι στο χείλος. 507 00:23:16,352 --> 00:23:17,479 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 508 00:23:22,233 --> 00:23:24,319 Αρκετός κόσμος απόψε. 509 00:23:25,195 --> 00:23:27,363 Ναι. Πολλή ζωντάνια. 510 00:23:27,448 --> 00:23:28,574 Λοιπόν... 511 00:23:30,283 --> 00:23:34,580 "Η γυναίκα μου κλαίει επάνω. Ακούω αμάξια να έρχονται στο σπίτι. 512 00:23:35,581 --> 00:23:39,167 Σύμβουλέ μου, νομίζω ότι είναι καιρός να πεις στον Δον σου 513 00:23:39,250 --> 00:23:41,044 αυτό που φαίνεται να ξέρουν όλοι". 514 00:23:41,127 --> 00:23:42,921 -Τι; -Από το Νονό. 515 00:23:43,004 --> 00:23:46,633 -Όχι πάλι με τον Νονό. -Έχει ατάκες για κάθε περίσταση. 516 00:23:46,717 --> 00:23:48,343 -Δεν έχεις γυναίκα. -Ανακριβές. 517 00:23:48,427 --> 00:23:49,553 -Ποιος Δον; -Μισέλ... 518 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 Φεύγω. 519 00:23:54,850 --> 00:23:56,351 Δεν έχω ατάκα. 520 00:23:57,436 --> 00:23:59,312 Δεν πήγα μόνο για διακοπές. 521 00:23:59,396 --> 00:24:01,898 Είχα συνάντηση με το ξενοδοχείο W. 522 00:24:04,109 --> 00:24:08,613 Με την εμπειρία μου, τις ικανότητές μου, τη γοητεία μου, μη γελάσεις... 523 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 -Δεν γέλασα. -Μου ανοίγονται πόρτες. 524 00:24:11,324 --> 00:24:16,037 -Καλές, υψηλά αμειβόμενες δουλειές. -Δεν μου προκαλεί έκπληξη. 525 00:24:16,121 --> 00:24:18,373 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 526 00:24:19,708 --> 00:24:22,043 Ήθελα να σε ρωτήσω, πριν οριστικοποιηθεί, 527 00:24:22,127 --> 00:24:24,462 υπάρχει τρόπος να επεκτείνουμε τη Λιβελούλη; 528 00:24:24,546 --> 00:24:28,049 Να τη μεγαλώσουμε, να βάλουμε σπα. Είμαι γεννημένος για να διευθύνω σπα. 529 00:24:28,133 --> 00:24:32,804 Μισέλ, έχω φυσικό πάρκο στη μία πλευρά, αντιπυρική δίοδο στην άλλη, 530 00:24:32,888 --> 00:24:34,515 προστατευμένους υδροβιότοπους 531 00:24:34,598 --> 00:24:37,183 και απαγορεύεται να φιλοξενώ ανθρώπους στον αχυρώνα. 532 00:24:37,267 --> 00:24:41,187 Χρειάζομαι περισσότερα. Περισσότερες δουλειές, ευθύνες, χρήματα. 533 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 -Περιμένουμε μωρό. -Αλήθεια; 534 00:24:43,481 --> 00:24:47,318 Ναι, νομίζω ότι παρήγγειλε ένα ο Φρέντερικ. Θα το τσεκάρω. Πάντως... 535 00:24:48,319 --> 00:24:50,363 Δεν μπορώ να μείνω για πάντα σε ένα μέρος. 536 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 Το ξέρω. 537 00:24:52,240 --> 00:24:54,743 Νομίζω ότι πρέπει να δεχθώ τη θέση στο W. 538 00:24:54,826 --> 00:24:57,287 -Μπάτσοι! -Μπάτσοι! 539 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 Ελεύθερο το πεδίο! 540 00:25:26,524 --> 00:25:28,484 Αν μπορέσω να σου βρω περισσότερα χρήματα; 541 00:25:28,568 --> 00:25:31,363 Ήδη μου δίνεις πολλά. Μέρος του μισθού μου είναι δικό σου. 542 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 Νομίζεις ότι ο Μισέλ προσέχει μόνο τον εαυτό του; 543 00:25:35,701 --> 00:25:39,329 Εγώ χρειάζομαι περισσότερα χρήματα, εσύ κάποιον που παίρνει λιγότερα. 544 00:25:39,412 --> 00:25:40,455 Μπορείς να το αρνηθείς; 545 00:25:42,583 --> 00:25:45,335 Τι κάνεις; Είναι ξινό το ποτό σου; Τι συμβαίνει; 546 00:25:45,418 --> 00:25:48,546 -Προσπαθώ να μην κλάψω. -Λορελάι, μην κλάψεις. 547 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 Διότι θα κλάψω κι εγώ. Μη με δουν να κλαίω στο Μυστικό Μπαρ. 548 00:25:51,842 --> 00:25:54,761 -Και που ήρθα, πολύ είναι. -Προσπαθώ. 549 00:25:54,845 --> 00:25:57,889 Λέιν, αυτό το σαχλό αργό τραγούδι δεν βοηθάει. 550 00:25:57,973 --> 00:26:00,016 Βάλε κάτι χαρούμενο κι ανεβαστικό, παρακαλώ. 551 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 Πολύ καλύτερα! 552 00:26:12,946 --> 00:26:17,576 Ομολογώ ότι είχα καιρό να νιώσω τόση ενέργεια και ενθουσιασμό 553 00:26:17,659 --> 00:26:20,245 στην αίθουσα σύνταξης της Εφημερίδας του Σταρς Χόλοου. 554 00:26:20,328 --> 00:26:22,831 Ναι, θυμίζει ταινία του Άαρον Σόρκιν. 555 00:26:22,914 --> 00:26:25,876 Δεν περνάς καλά; Είναι σημαντικό να περνάς καλά. 556 00:26:25,959 --> 00:26:29,755 Καλά περνάω. Αυτή τη στιγμή, απολαμβάνω τις χαρές του MS-DOS. 557 00:26:29,838 --> 00:26:33,299 Αν έχεις μπερδευτεί, η Έσθερ είναι εξπέρ στους υπολογιστές. 558 00:26:33,383 --> 00:26:34,384 -Έσθερ; -Ναι; 559 00:26:34,467 --> 00:26:35,886 Τι ξέρεις περί MS-DOS; 560 00:26:35,969 --> 00:26:39,681 -Ηθοποιός είναι; -Όχι, λειτουργικό σύστημα υπολογιστών. 561 00:26:39,765 --> 00:26:41,391 Το ξέρω απ' το Halt and Catch Fire, 562 00:26:41,474 --> 00:26:43,226 και δεν το παρακολουθούσα συχνά. 563 00:26:43,309 --> 00:26:48,982 Έχω τις οδηγίες που μου έδωσε ο κύριος Στρογγυλοκώλης. Μισό λεπτό. 564 00:26:52,068 --> 00:26:55,071 "Άνοιξε τον υπολογιστή". Τον άνοιξες; 565 00:26:55,155 --> 00:26:57,073 Του έκανα τα πάντα, εκτός από χαϊδολόγημα. 566 00:26:57,157 --> 00:27:00,451 "Βάλε τη δισκέτα". Έχεις τη δισκέτα σου; 567 00:27:00,535 --> 00:27:03,163 -Άσ' το, Έσθερ. -Χαίρομαι που βοήθησα. 568 00:27:03,246 --> 00:27:06,291 Κάτι δεν είναι σωστό εδώ. 569 00:27:06,374 --> 00:27:08,459 Να το εξακριβώσουμε με τον άβακα. 570 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Θα τυπώσεις το ποίημα στην πρώτη σελίδα, έτσι; 571 00:27:11,254 --> 00:27:13,548 -Το ποίημα; -Ναι, ένα ποίημα. 572 00:27:13,631 --> 00:27:17,135 Βάζουμε ένα εορταστικό εποχιακό ποίημα στην πρώτη σελίδα 573 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 -σε κάθε έκδοση. -Το ξέρω. Είμαι αναγνώστρια. 574 00:27:20,388 --> 00:27:23,934 -Σκεφτόμουν να κάναμε κάτι διαφορετικό. -Διαφορετικό. Εντάξει. 575 00:27:24,017 --> 00:27:27,938 Η επιμελήτρια αποφασίζει. Σ' αφήνω να συνεχίσεις. 576 00:27:28,021 --> 00:27:29,690 Τα λέμε αργότερα, Τέιλορ. 577 00:27:29,773 --> 00:27:32,150 -Η καφετιέρα θέλει πλύσιμο. -Και τρυπάνι. 578 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Γεια σου, Τέιλορ. Πέρασα να επισκεφθώ τη μικρή μου Πέρι Γουάιτ. 579 00:27:36,487 --> 00:27:40,951 Δουλεύει τώρα. Μη την απασχολήσεις πολύ. 580 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 -Μπάτσοι! -Μπάτσοι! 581 00:27:44,871 --> 00:27:47,582 Πέρασα μια εξαντλητική μέρα. Πολύ εξαντλητική. 582 00:27:47,665 --> 00:27:49,710 Κι εγώ. 583 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 Ένα μαγικό γραφείο. 584 00:27:54,840 --> 00:27:58,093 Πες μου, είναι παλιό αυτό το ουίσκι; 585 00:27:58,176 --> 00:28:02,472 Αν κρίνω απ' το "Να φυλαχθεί για την Ημέρα της Νίκης στην Ευρώπη" στην ετικέτα, ναι. 586 00:28:02,555 --> 00:28:03,681 Άσπρο πάτο. 587 00:28:06,392 --> 00:28:07,853 Ξυπνήσαμε τον Τσάρλι. 588 00:28:07,936 --> 00:28:11,647 Ήμουν με τον Μισέλ στο Μυστικό Μπαρ. Είναι οριστικό. Φεύγει. 589 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 Αλήθεια; 590 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 Μου δίνει τρεις μήνες να βρω αντικαταστάτη του. 591 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 Λέει ότι δεν είναι αρκετός χρόνος. 592 00:28:16,986 --> 00:28:18,279 Πάντα ταπεινός ο Μισέλ μας. 593 00:28:19,322 --> 00:28:20,740 Θα μου λείψει πολύ. 594 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Κι εμένα. 595 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Τι; 596 00:28:24,410 --> 00:28:25,578 -Ο Πολ. -Ποιος; 597 00:28:25,661 --> 00:28:27,372 -Έλα τώρα. -Ακόμα δεν τον χώρισες; 598 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 Ας πιούμε άλλο ένα απόψε. 599 00:28:37,340 --> 00:28:38,549 Ξυπνήσαμε πάλι τον Τσάρλι! 600 00:28:45,640 --> 00:28:47,433 Τα καταφέραμε, παιδιά. 601 00:28:47,517 --> 00:28:50,561 Το πρώτο φύλλο της Εφημερίδας είναι έτοιμο για κυκλοφορία. 602 00:28:50,645 --> 00:28:53,398 -Δεν είναι το πρώτο φύλλο για μένα. -Ούτε και για μένα. 603 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Όχι, αλλά είναι για μένα. 604 00:28:55,150 --> 00:28:58,694 Είναι ένα επίτευγμα, ένα ορόσημο. Να ανοίξουμε σαμπάνια. 605 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 Μου προκαλεί αέρια. 606 00:29:01,239 --> 00:29:03,742 Ερώτηση. Ποιο είναι το επόμενο βήμα; 607 00:29:04,743 --> 00:29:06,077 Πού πηγαίνουν οι εφημερίδες; 608 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 Όλες οι επιχειρήσεις στην πόλη παίρνουν από μια στοίβα. 609 00:29:09,372 --> 00:29:11,624 Ναι, αλλά ποιος κάνει τη διανομή; 610 00:29:19,590 --> 00:29:20,591 Πώς πάει εδώ; 611 00:29:20,675 --> 00:29:23,136 Καλά, αν ο Έρικ σέρβιρε τα πιάτα όσο είναι ζεστά! 612 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 Τον έχουν στριμώξει πελάτες. Έρχεται. 613 00:29:25,221 --> 00:29:28,934 Έξοχα. Ο Έρικ χαζολογάει για τους Red Sox ενώ τα φαγητά κρυώνουν; 614 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 -Απεχθάνεται τους Red Sox. -Είμαι εξοργισμένος μαζί σου. 615 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 -Γιατί; -Ξέρεις γιατί. 616 00:29:34,397 --> 00:29:37,150 Έβαλες λόγια εναντίον μου στον άνθρωπο-βουνό; 617 00:29:37,233 --> 00:29:40,653 Το ζευγάρι απ' τη Νέα Υόρκη ρωτάει αν το κρέας είναι Πατ Λαφρίντα. 618 00:29:40,736 --> 00:29:41,822 -Τι; -Είναι; 619 00:29:41,905 --> 00:29:43,573 Το ζευγάρι απ' τη Νέα Υόρκη ρωτάει 620 00:29:43,656 --> 00:29:46,284 αν άλεσα κάποιον Πατ Λαφρίντα και τον σέρβιρα; 621 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Πες τους "ναι". 622 00:29:47,493 --> 00:29:50,621 Δώσ' τους αυτό. Θα τους αρέσει. Έβαλα το πάγκρεας του Πατ μέσα. 623 00:29:50,705 --> 00:29:52,623 Λουκ, γλυκέ μου, σε ευχαρίστησα τελευταία 624 00:29:52,707 --> 00:29:55,210 που ανέλαβες την Τρίτη του Μπέργκερ στη Λιβελούλη; 625 00:29:55,293 --> 00:29:57,753 -Δεν είναι ανάγκη. -Αλλά αν νιώθεις πιεσμένος... 626 00:29:57,838 --> 00:29:59,214 -Καλά είμαι. -Δεν φαίνεται. 627 00:29:59,297 --> 00:30:02,092 -Προσπαθώ να βγει η δουλειά. -Εντάξει. 628 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Γεια. 629 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 -Βοήθεια. Χρειάζομαι βοήθεια. -Τι; 630 00:30:05,511 --> 00:30:07,513 -Με τι; -Με την Εφημερίδα. Αμέσως. 631 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Φέρε παπούτσια για περπάτημα. 632 00:30:09,224 --> 00:30:11,642 -Ξέρεις ότι έχω μια επιχείρηση! -Το ξέρω. 633 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 Αντί να είμαι εκεί να διευθύνω, 634 00:30:13,478 --> 00:30:17,816 βρίσκομαι εδώ και λέω ότι δεν άλεσα Ιταλό και δεν τον σέρβιρα στα μπέργκερ μου. 635 00:30:17,899 --> 00:30:19,901 Ο Πατ Λαφρίντα είναι χασάπης στη Νέα Υόρκη. 636 00:30:19,985 --> 00:30:21,444 -Να προσλάβεις σεφ. -Καλά. 637 00:30:21,527 --> 00:30:24,030 -Σύντομα. -Πάω να βρω έναν αμέσως. 638 00:30:25,281 --> 00:30:26,532 Στάσου. 639 00:30:26,616 --> 00:30:28,451 Με εγκαταλείπεις εδώ; 640 00:30:28,534 --> 00:30:30,829 Ναι; Έρικ; 641 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 Μ' ακούει κανείς; 642 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 -Έχεις τη λίστα; Παπούτσια; -Ναι. 643 00:30:36,417 --> 00:30:37,793 Πάμε. 644 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Εσύ δυτικά, εγώ ανατολικά. 645 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 Έγινε. 646 00:30:42,715 --> 00:30:43,925 -Πού πας; -Στα δυτικά. 647 00:30:44,009 --> 00:30:45,301 -Ανατολικά είναι. -Δυτικά. 648 00:30:45,385 --> 00:30:47,470 Όχι. Βλέπεις; "Οδοντιατρείο Ανατολικός". 649 00:30:47,553 --> 00:30:49,890 Και το όνομα του οδοντίατρου είναι... 650 00:30:49,973 --> 00:30:52,392 Δρ Ανατολικός. Θεέ μου, τώρα το συνειδητοποιώ; 651 00:30:52,475 --> 00:30:54,310 Πάρε εκείνη την πλευρά 652 00:30:54,394 --> 00:30:56,646 -κι εγώ αυτήν. -Σύμφωνοι. 653 00:31:08,699 --> 00:31:10,285 ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΑΣΠΡΟΜΑΥΡΟ ΔΙΑΒΑΣΜΑ 654 00:31:10,368 --> 00:31:12,787 ΑΠΟΨΕ: ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΑ ΣΚΕΥΗ 655 00:31:31,681 --> 00:31:34,017 -Ρόρι, περίμενε. -Πώς πάει; 656 00:31:34,100 --> 00:31:36,061 -Πού είναι το ποίημα; -Δεν είχα χώρο. 657 00:31:36,144 --> 00:31:38,354 -Δεν είχες χώρο; -Μα το ποίημα είναι υπέροχο. 658 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 Είναι παραδοσιακό. 659 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 -Τώρα υπάρχουν μόνο λέξεις. -Άρθρα είναι. 660 00:31:41,983 --> 00:31:44,735 -Άρθρα; -Ποιος διαβάζει την Εφημερίδα για άρθρα; 661 00:31:44,819 --> 00:31:47,030 Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε. 662 00:31:47,113 --> 00:31:50,158 -Εξουθενωμένη φαίνεσαι. -Θα καλέσω ενισχύσεις. 663 00:31:51,159 --> 00:31:54,370 Αναλαμβάνω τα δυτικά, εσύ τα ανατολικά. 664 00:31:56,372 --> 00:31:58,583 -Δυτικά είναι εκεί. -Ανατολικά είναι. 665 00:31:58,666 --> 00:32:01,002 Ντιούι, σου λέω ότι η δυτική πλευρά είναι από κει. 666 00:32:01,086 --> 00:32:03,171 Όχι. Εδώ υπάρχουν 38. Έπρεπε να παραλάβω 40. 667 00:32:03,254 --> 00:32:04,505 Θα φέρω άλλες δύο. 668 00:32:04,589 --> 00:32:07,342 -Δεν μπορώ να δεχτώ μερική παράδοση. -Θα το κάνεις. 669 00:32:07,425 --> 00:32:10,053 Ο Μπέρνι Στρογγυλοκώλης δεν λειτουργούσε έτσι! 670 00:32:10,136 --> 00:32:12,597 Ήρθε νέος Στρογγυλοκώλης στην πόλη! 671 00:32:16,392 --> 00:32:18,519 ΚΛΑΜΠ Η ΓΑΤΑ 672 00:32:18,603 --> 00:32:21,147 Τα οστρακοειδή βελτιώνονται με τον καιρό, κα Κασίνι. 673 00:32:21,231 --> 00:32:22,273 Όλοι το ξέρουν αυτό. 674 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 Ήδη δέχτηκα παράπονα από τον Μπούτσι. Τον έριξες. 675 00:32:25,110 --> 00:32:27,862 -Δεν με νοιάζει! -Και ο κόσμος θέλει το ποίημα! 676 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 Ενημερωτικά σ' το λέω! 677 00:32:42,835 --> 00:32:45,171 Γεια. Τι κάνετε; 678 00:32:45,255 --> 00:32:48,133 Κάνουμε το "Πίνω το μιλκσέικ σου. Το πίνω όλο!" 679 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 -Απ' το Θα Χυθεί Αίμα. -Την ταινία; 680 00:32:50,426 --> 00:32:52,512 Αγαπάμε τις δουλειές του Πολ Τόμας Άντερσον. 681 00:32:52,595 --> 00:32:54,680 -Είμαστε Συμμορία των Τριάντα και Κάτι! -Γεια. 682 00:32:57,100 --> 00:32:58,476 Εμπρός; 683 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 Ρόρι. Εδώ Ντόιλ. 684 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 -Γεια σου, Ντόιλ. Τι κάνεις; -Εγώ τίποτα σπουδαίο. 685 00:33:02,730 --> 00:33:05,608 Εσύ γιατί μου κατέστρεψες την κριτική ταινίας στην Εφημερίδα; 686 00:33:05,691 --> 00:33:07,693 Ντόιλ, σε παρακαλώ. Κάνω διανομή. 687 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 Εγώ σου έκανα χάρη, σωστά; 688 00:33:09,612 --> 00:33:11,447 Δεν με ρώτησες αν ήθελα να συνεισφέρω; 689 00:33:11,531 --> 00:33:13,408 Δέχτηκα να βοηθήσω μια παλιά φίλη, 690 00:33:13,491 --> 00:33:15,326 και την πετσόκοψες, σαν μοσχαράκι. 691 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 Κριτική για το Βιβλίο της Ζούγκλας 692 00:33:17,120 --> 00:33:20,456 με 20.000 λέξεις για την ιστορία της αποικιοκρατίας στην Αφρική. 693 00:33:20,540 --> 00:33:22,958 Το παίζεις αντι-διανοούμενη τώρα; 694 00:33:23,043 --> 00:33:24,502 5.000 απ' αυτές ήταν επίθετα. 695 00:33:24,585 --> 00:33:27,297 -Ποιος είπε ότι είναι κακά; -Εσύ, ως επιμελητής μου. 696 00:33:27,380 --> 00:33:29,507 Γράφω μερικά πράγματα για τον Μάικλ Μπέι, 697 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 και λατρεύει τα επίθετα. 698 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 Προτιμάς το δικό του γραμματικό στιλ; 699 00:33:33,719 --> 00:33:35,888 -Εννοείς ότι ξεπουλήθηκα; -Όχι. 700 00:33:35,971 --> 00:33:38,891 Έπαιξα σνούκερ στο σπίτι του χθες βράδυ κι είναι ωραίος τύπος. 701 00:33:38,974 --> 00:33:41,977 -Δεν έχω χρόνο για τέτοια. -Και ποιος ανόητος έβγαλε το ποίημα; 702 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 -Γεια. -Γεια. 703 00:33:45,356 --> 00:33:47,317 Καιρό θέλαμε να συστηθούμε. 704 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 Μαζευόμαστε κάθε βδομάδα, διαβάζουμε τα βιογραφικά των παιδιών μας, 705 00:33:50,736 --> 00:33:53,531 δίνουμε επαγγελματικές συμβουλές, γενική στήριξη. 706 00:33:53,614 --> 00:33:55,616 Γονείς της Συμμορίας των Τριάντα και Κάτι. 707 00:33:55,700 --> 00:33:56,742 Τα λέμε. 708 00:34:00,746 --> 00:34:02,248 Πλάκα κάνεις; 709 00:34:02,332 --> 00:34:04,875 -Ήρθε πριν 20 λεπτά. -Γεια. 710 00:34:04,959 --> 00:34:06,711 Βρήκα εφημερίδες στης κυρίας Κιμ. 711 00:34:06,794 --> 00:34:09,755 Κι εγώ στο οδοντιατρείο. Είμαστε πάτσι. 712 00:34:09,839 --> 00:34:12,550 Για όνομα... Πηγαίνουμε στα ίδια μέρη! 713 00:34:12,633 --> 00:34:15,010 Τότε, μην πηγαίνεις στην ανατολική πλευρά, Ρόρι! 714 00:34:15,095 --> 00:34:17,263 Όχι, στη δυτική πηγαίνω. 715 00:34:17,347 --> 00:34:20,350 Όχι! Ο Ντιούι είπε ότι αυτή είναι η ανατολική! 716 00:34:20,433 --> 00:34:22,017 Η δυτική είναι! 717 00:34:22,102 --> 00:34:23,894 Χρειαζόμαστε ένα καλύτερο σύστημα! 718 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 Πίνω το μιλκσέικ σου! Το πίνω όλο! 719 00:34:27,232 --> 00:34:29,400 ΤΟ ΠΑΛΙΟΜΟΔΙΤΙΚΟ ΣΤΕΚΙ ΤΟΥ ΤΕΪΛΟΡ 720 00:34:29,484 --> 00:34:30,985 Θα πας στο γυμναστήριο; 721 00:34:31,069 --> 00:34:36,574 Ναι. Πρέπει να περάσω απ' το σπίτι να πάρω τα πράγματά μου. 722 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 -Τέλεια. Τα λέμε εκεί. -Εντάξει. 723 00:34:44,457 --> 00:34:45,291 Ρόρι! 724 00:34:46,709 --> 00:34:48,920 Πονάνε τα πόδια μου. 725 00:34:49,754 --> 00:34:51,381 -Τι τρέχει; -Πονάνε τα πόδια μου. 726 00:34:51,464 --> 00:34:52,673 Να έβαζες άνετα παπούτσια. 727 00:34:52,757 --> 00:34:56,302 Δεν αποτρέπουν τις συνέπειες της Παρέλασης του Θανάτου. 728 00:34:56,386 --> 00:34:57,887 Το περπάτημα είναι για κορόιδα. 729 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Αρχίζω να θαυμάζω τους ντελιβεράδες. 730 00:35:00,265 --> 00:35:02,683 Όταν ξαναδώ κούριερ, θα τον ικανοποιήσω. 731 00:35:02,767 --> 00:35:04,144 Αηδιαστικό. 732 00:35:04,227 --> 00:35:07,147 -Θέλω αύξηση. -Να μιλήσεις με τη διευθύντριά μου. 733 00:35:07,230 --> 00:35:08,398 -Ποια είναι; -Εγώ. 734 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 Θέλω αύξηση. 735 00:35:09,565 --> 00:35:11,734 Ίσως σου δώσω στο τέλος του οικονομικού έτους. 736 00:35:11,817 --> 00:35:13,903 Πήραμε κινεζικό, ελληνικό και ιταλικό χθες; 737 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 -Και χοτ-ντογκ. -Δεν θυμάμαι πολλά. 738 00:35:16,322 --> 00:35:17,865 Τι είδαμε τελικά; 739 00:35:17,948 --> 00:35:21,119 Τον Ήχο του Φόνου ή το Φοιτήτρια Κολ-Γκερλ; 740 00:35:21,202 --> 00:35:22,787 Θα θυμόμουν τη Σπέλινγκ. 741 00:35:22,870 --> 00:35:26,541 Πρέπει να κάνουν ταινία την πτώση της Τόρι Σπέλινγκ στο Benihana. 742 00:35:26,624 --> 00:35:28,209 Τεπανιάκι: Η Ψησταριά του Θανάτου. 743 00:35:28,293 --> 00:35:29,794 Μου θύμησες να μιλήσω στη γιαγιά. 744 00:35:29,877 --> 00:35:33,506 Ναι, κι εγώ θυμάμαι τη μητέρα μου όταν σκέφτομαι φλυκταινώδη εγκαύματα. 745 00:35:38,344 --> 00:35:40,138 -Εμπρός; -Γιαγιά. 746 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 -Ναι; -Η Ρόρι είμαι. 747 00:35:41,848 --> 00:35:44,642 -Ρόρι, γεια σου. -Καλά είσαι; 748 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 Μάλλον. Χρειάζομαι λίγο καφέ. 749 00:35:48,729 --> 00:35:51,357 Μπέρτα, πες στα ξαδέλφια να μου φέρουν καφέ! 750 00:35:51,441 --> 00:35:54,235 -Σε ξύπνησα; -Όχι, απλώς ξάπλωνα. 751 00:35:54,319 --> 00:35:57,363 -Είσαι άρρωστη; -Όχι, μια χαρά είμαι. 752 00:35:57,447 --> 00:35:58,614 Τι ώρα είναι; 753 00:35:58,698 --> 00:36:00,783 -Σχεδόν μεσημέρι. -Κιόλας; 754 00:36:00,866 --> 00:36:03,661 Το μεσημέρι ξυπνούν οι λιμενεργάτες κι οι ροκ-σταρ. 755 00:36:03,744 --> 00:36:06,206 Κάνεις κάποια δεύτερη δουλειά που δεν γνωρίζω; 756 00:36:06,289 --> 00:36:09,041 Όχι. Πού είναι τα γυαλιά μου; 757 00:36:09,124 --> 00:36:11,586 Θα ήθελα να περάσω να σε δω. Πότε θα έχεις χρόνο; 758 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 -Δεν ξέρω. Τι μέρα είναι; -Σάββατο. 759 00:36:15,340 --> 00:36:21,179 Έχω μια συνάντηση της DAR την Πέμπτη. Πέρα απ' αυτό, είμαι ελεύθερη. 760 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 -Τότε, θα... -Περίμενε μισό λεπτό. 761 00:36:23,138 --> 00:36:25,015 Μπέρτα, η πόρτα ήταν; 762 00:36:25,099 --> 00:36:27,101 Λυπάμαι, Ρόρι. Πρέπει να κλείσω. 763 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 Γιαγιά. 764 00:36:33,148 --> 00:36:35,318 Μ' αρέσει. Σαν να φοράς κουδούνα. 765 00:36:35,401 --> 00:36:38,905 Πες μου αν σ' αρέσει κι αυτό: Η γιαγιά κοιμόταν κι είναι μεσημέρι. 766 00:36:39,739 --> 00:36:41,366 Την ξύπνησα! 767 00:36:42,783 --> 00:36:45,370 Μ' ακούς; Ξύπνησα την Έμιλι Γκίλμορ το μεσημέρι. 768 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 -Το άκουσα. -Είναι περίεργο. 769 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 Όντως. 770 00:36:49,624 --> 00:36:52,210 Σ' ευχαριστώ που τη στηρίζεις. Βοηθάς πολύ. 771 00:36:52,293 --> 00:36:54,337 Εκείνη παράτησε την ψυχοθεραπεία 772 00:36:54,420 --> 00:36:56,839 κι οδήγησε την καημένη γυναίκα στο χώρο του θεάματος. 773 00:36:56,922 --> 00:36:58,674 -Σαν παιδί κάνεις. -Να το συνηθίσεις. 774 00:36:58,758 --> 00:37:01,677 Πρέπει να πάω στην Εφημερίδα. Οι ειδήσεις δεν κοιμούνται ποτέ. 775 00:37:05,931 --> 00:37:10,144 Καλώς ήρθατε στην πρώτη επίσημη πρόβα του Σταρς Χόλοου: Το Μιούζικαλ. 776 00:37:10,228 --> 00:37:14,106 Είναι μια ειδική προεπισκόπηση για τη συμβουλευτική επιτροπή μας 777 00:37:14,189 --> 00:37:17,610 κι επιλεγμένους φίλους και συγγενείς. 778 00:37:17,693 --> 00:37:22,532 Σας περιμένουν ευχάριστες εκπλήξεις. Αλλά πρώτα, κάτι σοβαρό. 779 00:37:22,615 --> 00:37:26,452 Αυτό που θα δείτε σήμερα πρέπει να παραμείνει αυστηρώς εμπιστευτικό. 780 00:37:26,536 --> 00:37:29,455 Αλλά αντί να βάζω καλούς γείτονες σαν εσάς 781 00:37:29,539 --> 00:37:31,874 να υπογράφουν ψυχρά νομικά έγγραφα, 782 00:37:31,957 --> 00:37:35,044 θέλετε να σηκώσετε το δεξί χέρι και να επαναλάβετε μετά από μένα; 783 00:37:35,670 --> 00:37:38,339 Εγώ, ως θεατρόφιλος του Σταρς Χόλοου... 784 00:37:38,423 --> 00:37:40,883 Εγώ, ως θεατρόφιλος του Σταρς Χόλοου... 785 00:37:40,966 --> 00:37:46,306 ...υπόσχομαι ότι δεν θα κοινοποιήσω κανένα τμήμα αυτής της παράστασης... 786 00:37:46,389 --> 00:37:51,060 ...υπόσχομαι ότι δεν θα κοινοποιήσω κανένα τμήμα αυτής της παράστασης... 787 00:37:51,143 --> 00:37:56,190 ...από σεβασμό προς τους δημιουργούς αυτού του μιούζικαλ, μάρτυς μου ο Θεός, 788 00:37:56,274 --> 00:38:00,570 ο Αλλάχ, ο Βούδας ή όπου αλλού προσεύχεστε. 789 00:38:00,653 --> 00:38:05,658 ...από σεβασμό προς τους δημιουργούς αυτού του μιούζικαλ, μάρτυς μου ο Θεός, 790 00:38:05,741 --> 00:38:10,162 ο Αλλάχ, ο Βούδας ή όπου αλλού προσεύχεστε. 791 00:38:10,245 --> 00:38:12,039 Πω πω! Δεν είμαστε κατενθουσιασμένοι; 792 00:38:12,122 --> 00:38:14,208 Πω πω! Δεν είμαστε κατενθουσιασμένοι; 793 00:38:14,292 --> 00:38:16,919 Όχι, δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνετε πια. 794 00:38:17,002 --> 00:38:19,464 Θα διαπιστώσετε ότι είναι λίγο ακατέργαστη παράσταση, 795 00:38:19,547 --> 00:38:24,302 όμως ο Νατ κι εγώ δώσαμε την καρδιά και την ψυχή μας. Έτσι, Νατ; 796 00:38:26,178 --> 00:38:28,848 -Χρειάζεται φυτικές ίνες. -Ή τελευταία μετάληψη. 797 00:38:28,931 --> 00:38:33,478 Κάτω απ' τις θέσεις σας υπάρχουν στιλό και λευκές κόλλες, 798 00:38:33,561 --> 00:38:35,480 για να γράψετε τα σχόλιά σας. 799 00:38:35,563 --> 00:38:40,275 Σημειώστε ελεύθερα κάθε κριτική ή υπόδειξη κατά την παράσταση. 800 00:38:40,360 --> 00:38:47,032 Τώρα, καθίστε αναπαυτικά, χαλαρώστε και απολαύστε το Σταρς Χόλοου: Το Μιούζικαλ! 801 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 Άλλο ένα για τον δρόμο; 802 00:39:01,672 --> 00:39:07,470 Δεν μπορεί ένας άντρας να απολαύσει ένα ουίσκι μετά από μια κοπιαστική μέρα; 803 00:39:07,553 --> 00:39:08,638 Ένας άντρας μπορεί. 804 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 Όμως δεν υπάρχουν άντρες σ' αυτό το δωμάτιο. 805 00:39:13,100 --> 00:39:14,394 Τι στο... 806 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 Μα κοίτα το... 807 00:39:16,729 --> 00:39:18,898 Πάντα ήσουν πονηρή γάτα, Φίλιξ. 808 00:39:20,232 --> 00:39:21,859 Αλλά τα νύχια σου έχουν στομώσει. 809 00:39:25,070 --> 00:39:27,239 Μια γάτα έχει εφτά ζωές. 810 00:39:27,322 --> 00:39:30,200 -Κι όλες οι δικές μου είναι στο παρελθόν! -Νιάου. 811 00:39:30,284 --> 00:39:33,413 Μακάρι να ήμουν κι εγώ εκεί. Προτιμότερο από ένα μέλλον μαζί σου! 812 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 Μπαμπέσικο χτύπημα! 813 00:39:35,831 --> 00:39:38,876 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω! 814 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Κρατήσου! 815 00:39:42,171 --> 00:39:43,381 Τι; 816 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 Όχι. Τι; 817 00:40:10,074 --> 00:40:14,662 Δουλεύουμε για να χτίσουμε Δουλεύουμε για να χτίσουμε το Σταρς Χόλοου 818 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Δουλεύουμε για να χτίσουμε Δουλεύουμε για να χτίσουμε το Σταρς Χόλοου 819 00:40:18,958 --> 00:40:23,337 Αυτή η σεκόγια φτάνει ψηλά Αγγίζει τον Θεό στα Ουράνια 820 00:40:23,421 --> 00:40:27,675 Θα την κάνουμε τραπέζι τραπεζαρίας Θα χωράνε άνετα έντεκα άτομα 821 00:40:27,758 --> 00:40:32,137 Δουλεύουμε για να χτίσουμε Δουλεύουμε για να χτίσουμε το Σταρς Χόλοου 822 00:40:32,221 --> 00:40:34,515 Δουλεύουμε για να χτίσουμε 823 00:40:34,599 --> 00:40:36,350 Το Σταρς Χόλοου 824 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 Εκεί είναι ένα ποτάμι Πρέπει να το φέρουμε εδώ 825 00:40:38,769 --> 00:40:40,813 Θα σκοτώσουμε κάστορες Θα σφάξουμε ελάφια 826 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Δεν υπάρχει Υπηρεσία Προστασίας Περιβάλλοντος 827 00:40:43,398 --> 00:40:45,234 Σταρς Χόλοου! 828 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Έχω τσεκούρι, σφυρί και μαχαίρι 829 00:40:47,069 --> 00:40:48,070 Πολύ σέξι τύπος. 830 00:40:48,153 --> 00:40:49,739 Καυτή τσιμπίδα Και κοφτερό δρεπάνι 831 00:40:49,822 --> 00:40:52,074 Έχω ένα στιλέτο, μια ματσόλα Και μια μεγάλη πέτρα 832 00:40:52,157 --> 00:40:53,868 Σταρς Χόλοου! 833 00:40:53,951 --> 00:40:56,203 Έχω ένα τσεκούρι Ένα σφυρί κι ένα μαχαίρι 834 00:40:56,286 --> 00:40:58,456 Μια καυτή τσιμπίδα Κι ένα κοφτερό δρεπάνι 835 00:40:58,539 --> 00:41:00,833 Έχω ένα στιλέτο, μια ματσόλα Και μια μεγάλη πέτρα 836 00:41:00,916 --> 00:41:02,543 Σταρς Χόλοου! 837 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 Τι νύχτα! 838 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 Μόνο πάγος υπάρχει εκεί έξω. 839 00:41:21,228 --> 00:41:24,106 Έλα μέσα να ζεσταθείς. 840 00:41:24,189 --> 00:41:27,401 Πάρε το μουσκέτο και τις σφαίρες μου να βάλω ένα ποτό. 841 00:41:27,485 --> 00:41:30,613 Θεέ μου! Τα βόλια σου είναι παγωμένα! 842 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Θα πρέπει να είναι υπό το μηδέν εκεί έξω. 843 00:41:33,448 --> 00:41:34,992 Αλλά εσύ είσαι καλά. 844 00:41:36,451 --> 00:41:38,037 Γενναίε μου στρατιώτη. 845 00:41:38,120 --> 00:41:40,164 Μη βιάζεσαι να μου πλέξεις το εγκώμιο. 846 00:41:42,917 --> 00:41:44,459 "Να μου πλέξεις το εγκώμιο"; 847 00:41:44,543 --> 00:41:45,628 Περιμέναμε όλη νύχτα, 848 00:41:45,711 --> 00:41:46,921 μα οι Βρετανοί δεν ήρθαν! 849 00:41:48,589 --> 00:41:51,801 -Δεν είμαι αυτός που νομίζεις. -Μα είσαι. 850 00:41:53,343 --> 00:41:55,304 Συνέχισε. 851 00:41:55,387 --> 00:41:58,390 Εσύ είσαι εγώ με παντελόνι 852 00:41:58,473 --> 00:42:01,811 Κι εσύ είσαι εγώ με φουστάνι 853 00:42:02,728 --> 00:42:05,940 Είναι λίγο λοξό 854 00:42:06,023 --> 00:42:09,443 Το δοκίμασα, το παραδέχομαι 855 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Γνωριστήκαμε τόσο χαριτωμένα 856 00:42:13,698 --> 00:42:18,118 Κι εσύ ήσουν μεστωμένη και χυμώδης 857 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Μου έφερες ένα στέμμα με εσπεριδοειδή 858 00:42:21,747 --> 00:42:25,710 Που έλπιζα να γιατρέψουν το σκορβούτο σου 859 00:42:29,421 --> 00:42:33,634 Είναι μια ερωτική, ερωτική Ερωτική επανάσταση 860 00:42:33,718 --> 00:42:37,179 Σε επαναστατικούς καιρούς 861 00:42:37,805 --> 00:42:41,225 Δεν μοιάζεις με κανέναν άλλο 862 00:42:41,308 --> 00:42:44,770 Επειδή είσαι ο αδελφός μου 863 00:42:44,854 --> 00:42:46,230 Αλλά αυτό δεν είναι έγκλημα 864 00:42:46,313 --> 00:42:47,732 -Όχι ακόμα -Δόξα τω Θεώ 865 00:42:47,815 --> 00:42:48,858 Λαφαγιέτ! 866 00:42:48,941 --> 00:42:53,278 Είναι μια ερωτική, ερωτική Ερωτική επανάσταση 867 00:42:53,362 --> 00:42:57,032 Σε επαναστατικούς καιρούς 868 00:43:05,165 --> 00:43:08,335 Θα εκτρέφουμε αγελάδες και γουρούνια 869 00:43:08,418 --> 00:43:12,798 Θα παίρνουμε μέλι από μια κυψέλη 870 00:43:12,882 --> 00:43:16,176 Θα κάνουμε 14 παιδιά 871 00:43:16,260 --> 00:43:20,014 Ελπίζοντας να επιζήσουν τρία 872 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 Μας έχει πλήξει ο πόλεμος 873 00:43:23,183 --> 00:43:29,106 Σε μυρίζω Και θέλω να σου ξεσκίσω τα ρούχα 874 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 Ας κάνουμε πολύ σεξ 875 00:43:31,776 --> 00:43:33,819 Πριν οι Βρετανοί 876 00:43:33,903 --> 00:43:36,739 Μας αποκεφαλίσουν 877 00:43:44,038 --> 00:43:48,125 Είναι μια ερωτική, ερωτική Ερωτική επανάσταση 878 00:43:48,208 --> 00:43:51,962 Σε επαναστατικούς καιρούς 879 00:43:52,046 --> 00:43:56,175 Είναι μια ερωτική, ερωτική Ερωτική επανάσταση 880 00:43:56,258 --> 00:43:58,844 Σε επαναστατικούς καιρούς 881 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Εντάξει. Περιμένετε λίγο. 882 00:44:17,905 --> 00:44:22,117 Μια γρήγορη αλλαγή κοστουμιών και ακολουθεί η Βιομηχανική Επανάσταση. 883 00:44:23,243 --> 00:44:25,204 Μου δανείζεις το στιλό σου; 884 00:44:25,287 --> 00:44:27,289 Βέβαια. Γιατί; 885 00:44:27,372 --> 00:44:28,999 Συμβουλευτική επιτροπή. 886 00:44:29,083 --> 00:44:30,084 Εντάξει. 887 00:44:32,502 --> 00:44:35,089 Να 'μαστε στο 1891. 888 00:44:35,172 --> 00:44:39,176 Έμαθες για εκείνο το νέο άθλημα που δημιούργησε ο δρ Τζέιμς Νέισμιθ; 889 00:44:39,259 --> 00:44:41,053 Δεν πρόκειται να πιάσει. 890 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 -Πώς λέγεται; -Καλαθοσφαίριση. 891 00:44:45,307 --> 00:44:46,558 Είχα μια ιδέα σήμερα. 892 00:44:46,641 --> 00:44:48,227 -Για μια εφεύρεση. -Τι είναι; 893 00:44:48,310 --> 00:44:51,688 Ένα μηχάνημα που θα πλένει αυτόματα τα πιάτα σου. 894 00:44:51,772 --> 00:44:53,607 Θαυμάσια ιδέα! 895 00:44:53,690 --> 00:44:55,901 Θα χτίσω το εργοστάσιο εδώ στο Σταρς Χόλοου. 896 00:44:55,985 --> 00:44:59,404 -Θα γίνουμε πλούσιοι! -Αρκεί οι εργάτες να παραμένουν πειθήνιοι. 897 00:44:59,488 --> 00:45:00,530 Και όχι ρυθμικοί. 898 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 Μη βιάζεστε! 899 00:45:02,783 --> 00:45:04,326 -Μισό λεπτό. -Πώς! 900 00:45:04,409 --> 00:45:06,370 Θα σας πω για τι πράγμα μιλώ. 901 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 Αμάν. 902 00:45:07,704 --> 00:45:11,458 Κοιτάξτε με, ραπάρω Όπως ο Χάμιλτον στο Μπρόντγουεϊ 903 00:45:11,541 --> 00:45:13,794 Παράξενος τρόπος Για να πω την ιστορία της πόλης 904 00:45:13,878 --> 00:45:15,087 Να απεικονίσω το μεγαλείο 905 00:45:15,170 --> 00:45:17,757 Να σας κάνω να με ακολουθήσετε Στο Σταρς Χόλοου 906 00:45:17,840 --> 00:45:18,841 Όχι. 907 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Είναι μαγνητικό! Όπως ο Μαγκνέτο 908 00:45:21,176 --> 00:45:23,888 Χθες διοργάνωσα συνάντηση Κάτω απ' το κιόσκι της πόλης 909 00:45:23,971 --> 00:45:25,973 Φάγαμε σάντουιτς Και μιλούσαμε όλη νύχτα 910 00:45:26,056 --> 00:45:28,683 Και στο τέλος ψηφίσαμε όλοι Για "Απεργία! Απεργία!" 911 00:45:28,768 --> 00:45:31,061 Νεαρέ, αυτό θα καταστρέψει το Σταρς Χόλοου 912 00:45:31,145 --> 00:45:33,688 Και το ραπάρισμά σου Δυσκολεύομαι να το κατανοήσω 913 00:45:33,773 --> 00:45:35,816 Κι ο Λιν-Μανουέλ Τα είχε αντιμετωπίσει αυτά 914 00:45:35,900 --> 00:45:38,903 Να ξέρεις ότι μετά από λίγο καιρό Τα αυτιά σου θα προσαρμοστούν 915 00:45:38,986 --> 00:45:41,696 Δώσ' μου το μικρόφωνο Και θα ροκάρω 916 00:45:45,242 --> 00:45:50,831 Ο κόσμος είναι ένα άθλιο μέρος 917 00:45:51,748 --> 00:45:56,128 Υπάρχει ανεπιθύμητη αλληλογραφία Και τρομοκρατία 918 00:45:56,211 --> 00:45:59,048 Στενά καθίσματα στα αεροπλάνα 919 00:45:59,131 --> 00:46:03,218 Νέοι, παράξενοι ιοί Υπερβολικά ψιλά γράμματα 920 00:46:03,302 --> 00:46:05,720 Και αμάνικα 921 00:46:05,805 --> 00:46:09,809 Οτιδήποτε του Τζεφ Κουνς 922 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 Ανεπιθύμητο! 923 00:46:11,977 --> 00:46:13,562 Και δεν εννοούμε την αλληλογραφία 924 00:46:14,771 --> 00:46:17,942 Ανδρικοί κότσοι! 925 00:46:18,025 --> 00:46:22,196 -Εκείνοι που κάνουν καταλήψεις... -Ριζοσπαστικοί! 926 00:46:22,279 --> 00:46:26,826 Η τιμή που χρεώνουν το κρασί τα εστιατόρια 927 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -Κι ο Πούτιν -Κι ο Πούτιν 928 00:46:30,955 --> 00:46:32,706 -Κι ο Πούτιν -Κι ο Πούτιν 929 00:46:32,789 --> 00:46:36,836 Κι ο Που-Που-Πούτιν 930 00:46:38,670 --> 00:46:44,759 Πώς να μη λατρεύεις Την πόλη Σταρς Χόλοου; 931 00:46:44,844 --> 00:46:46,846 Με τα φωτάκια της 932 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Τον φιλικό κόσμο 933 00:46:48,555 --> 00:46:52,142 Άπλετος χώρος για πάρκινγκ Και ιστορικό καμπαναριό 934 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 Τα καλύτερα ηλιοβασιλέματα 935 00:46:55,104 --> 00:46:58,273 Τα παιδιά είναι αξιολάτρευτα 936 00:46:59,108 --> 00:47:01,735 Το νέο αποχετευτικό μας σύστημα 937 00:47:01,818 --> 00:47:04,738 Οι σκύλοι μας έχουν λουριά 938 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 Πώς λοιπόν να μη λατρεύεις 939 00:47:08,033 --> 00:47:14,414 Την πόλη Σταρς Χόλοου 940 00:47:21,881 --> 00:47:23,423 Όχι. Έλεος. 941 00:47:24,258 --> 00:47:26,468 Λορελάι, τι πρόβλημα έχεις; 942 00:47:26,551 --> 00:47:28,262 Τι ακολουθεί, καν-καν; 943 00:47:30,139 --> 00:47:31,348 Όχι. 944 00:47:34,393 --> 00:47:36,270 Ο Νοστράδαμος είμαι. 945 00:47:46,906 --> 00:47:49,866 Τα λατρεύεις όλα 946 00:47:49,950 --> 00:47:52,827 Στην πόλη 947 00:47:52,912 --> 00:47:56,623 Σταρς Χόλοου 948 00:47:56,706 --> 00:48:00,085 Σταρς Χόλοου 949 00:48:00,169 --> 00:48:04,089 Σταρς Χόλοου! 950 00:48:13,848 --> 00:48:15,017 Εντάξει. 951 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 Μάλιστα. Πω πω! 952 00:48:17,978 --> 00:48:20,397 Πότε θα συναντηθούμε για να το συζητήσουμε αυτό; 953 00:48:20,480 --> 00:48:22,983 -Τι συμβαίνει; -Κάτσε κάτω! 954 00:48:23,066 --> 00:48:23,901 Συγγνώμη. 955 00:48:27,362 --> 00:48:31,075 Βατερλώ, εγώ νικήθηκα Εσύ κέρδισες τον πόλεμο 956 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Ωχ, όχι. 957 00:48:32,534 --> 00:48:33,743 Πλάκα κάνουν. 958 00:48:33,827 --> 00:48:38,248 Βατερλώ Υπόσχομαι να σε αγαπώ για πάντα 959 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 -Δεν θα σηκωθείς; -Καλά, σηκώνομαι. 960 00:48:42,294 --> 00:48:44,171 -Δεν θα κάνεις παλαμάκια; -Ναι, θα κάνω. 961 00:48:48,258 --> 00:48:49,759 Ζήτω. 962 00:48:51,553 --> 00:48:55,515 Λοιπόν, έφτασε η στιγμή της κρίσης. 963 00:48:55,599 --> 00:48:56,891 Δουλέψαμε πολύ και σκληρά. 964 00:48:56,976 --> 00:49:01,605 Ο Νατ κι εγώ νιώθουμε υπερήφανοι για το τι πετύχαμε μέχρι στιγμής. 965 00:49:01,688 --> 00:49:04,816 Αλλά τώρα, πρέπει να ακούσω τη γνώμη των έμπιστων συμβούλων μου, 966 00:49:04,899 --> 00:49:08,528 και θέλω την ωμή αλήθεια, χωρίς φτιασίδια. 967 00:49:08,612 --> 00:49:11,365 Λοιπόν, μιλήστε μου. Μην κρύψετε τίποτα. 968 00:49:11,448 --> 00:49:13,200 Θα αντέξουμε. 969 00:49:14,868 --> 00:49:17,871 -Η παράσταση είναι φανταστική! -Το ήξερα! 970 00:49:17,954 --> 00:49:21,125 Σίμπα, εκθρονίστηκες. Υποκλιθείτε στον νέο βασιλιά. 971 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 Είναι ζωντανή, αναπνέει. 972 00:49:23,460 --> 00:49:26,296 Με μια ορχήστρα, είναι έτοιμη για το Μπρόντγουεϊ. 973 00:49:26,380 --> 00:49:28,840 Το Ένα Σχολείο Πολύ Ροκ δεν πιάνει μία. Είναι εξαίσιο. 974 00:49:28,923 --> 00:49:31,926 Δεν ξέρω από μιούζικαλ, αλλά αυτό είναι πολύ διασκεδαστικό. 975 00:49:32,011 --> 00:49:33,637 Και το βιβλίο ήταν εξαιρετικό. 976 00:49:33,720 --> 00:49:36,723 Τέβιε, κάνε στην πάντα. Ήρθε νέος Εβραίος στην πόλη. 977 00:49:36,806 --> 00:49:39,726 Λοιπόν, φαίνεται ότι έχουμε ομοφωνία. 978 00:49:41,186 --> 00:49:42,479 Ή μήπως δεν έχουμε; 979 00:49:45,440 --> 00:49:46,566 Είσαι πολύ σιωπηλή. 980 00:49:46,650 --> 00:49:49,319 Και έγραφες πολλά στις κόλλες σου. 981 00:49:49,403 --> 00:49:51,988 Κόλλες; Δεν σου έφτανε μία; 982 00:49:52,072 --> 00:49:53,448 Κι η Μπαμπέτ έγραφε πολλά. 983 00:49:53,532 --> 00:49:55,284 Έγραφα τις αστείες ατάκες μου. 984 00:49:55,367 --> 00:49:59,954 Χαζο-μορμόνοι, σας κάναμε σκόνη! 985 00:50:00,039 --> 00:50:01,790 Έχω άλλες 26 τέτοιες. 986 00:50:01,873 --> 00:50:04,126 Λοιπόν, περιμένουμε τη δική σου άποψη; 987 00:50:04,209 --> 00:50:05,502 Μάλιστα. 988 00:50:05,585 --> 00:50:07,796 Βασικά... 989 00:50:07,879 --> 00:50:12,592 Για πρώτη επίσημη πρόβα, ήταν... ναι. 990 00:50:14,010 --> 00:50:15,679 Το "ναι" δεν είναι άποψη. 991 00:50:15,762 --> 00:50:18,223 Δεν σου φάνηκε χαριτωμένο; Εμένα έτσι μου φάνηκε. 992 00:50:18,307 --> 00:50:19,724 Ναι. Μου φάνηκε χαριτωμένο. 993 00:50:19,808 --> 00:50:24,104 Απλώς έχω μερικές ερωτήσεις και ίσως μερικές προτάσεις. 994 00:50:24,187 --> 00:50:25,063 Σοβαρά; 995 00:50:25,147 --> 00:50:26,815 Τι προτείνεις; Κάτι λιγότερο τέλειο; 996 00:50:26,898 --> 00:50:32,362 Παιδιά, ζήτησα την ωμή αλήθεια. Ας ακούσουμε τις σημειώσεις της. Λορελάι; 997 00:50:32,446 --> 00:50:36,366 Εντάξει. Λοιπόν, πρώτα η εισαγωγή. 998 00:50:36,450 --> 00:50:39,328 Με το μαύρο μάτι της, το ουίσκι, εκείνο το παράξενο πράγμα. 999 00:50:39,411 --> 00:50:40,495 Τι ήταν αυτά; 1000 00:50:40,579 --> 00:50:44,541 Η εισαγωγή είναι απόσπασμα από ένα θεατρικό που έγραψα στο κολέγιο 1001 00:50:44,624 --> 00:50:48,962 και έχει τις ευλογίες του μέντορά μου, του μεγάλου Έντουαρντ Άλμπι. 1002 00:50:49,045 --> 00:50:50,839 Ίσως τον ξέρετε 1003 00:50:50,922 --> 00:50:54,718 ως συγγραφέα του Ποιος Φοβάται τη Βιρτζίνια Γουλφ; 1004 00:50:54,801 --> 00:50:55,844 Εντυπωσιακό. 1005 00:50:55,927 --> 00:50:56,845 Πω πω! 1006 00:50:56,928 --> 00:50:58,763 -Δούλεψες μαζί του; Πότε; -Ναι. 1007 00:50:58,847 --> 00:51:02,851 Ήμουν στο Joe Allen ένα βράδυ και άφησα το κείμενο στο τραπέζι του Άλμπι 1008 00:51:02,934 --> 00:51:05,354 με το νούμερό μου, και του ζήτησα παρατηρήσεις. 1009 00:51:05,437 --> 00:51:08,148 Οποιαδήποτε παρατήρηση που θα το βελτίωνε. 1010 00:51:08,232 --> 00:51:11,526 Και δεν μου τηλεφώνησε ποτέ. 1011 00:51:11,610 --> 00:51:13,112 Πω πω! 1012 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Συγχαρητήρια, Τέιλορ. 1013 00:51:14,488 --> 00:51:15,822 Δηλαδή, ο Έντουαρντ Άλμπι 1014 00:51:15,905 --> 00:51:18,450 τρώει στο Joe Allen, πετάς το κείμενο στο τραπέζι του, 1015 00:51:18,533 --> 00:51:21,203 δεν σου τηλεφωνεί κι αυτό τον κάνει μέντορά σου; 1016 00:51:21,286 --> 00:51:23,872 Δεν κατανοείς τον κόσμο του θεάτρου. 1017 00:51:23,955 --> 00:51:24,998 Μάλλον όχι. 1018 00:51:25,081 --> 00:51:26,875 Έκανα κράτηση για δείπνο. Τελείωσες; 1019 00:51:26,958 --> 00:51:28,377 -Το ραπάρισμα; -Τι μ' αυτό; 1020 00:51:28,460 --> 00:51:30,170 -Αρχίσαμε τα φυλετικά; -Κομματάκι. 1021 00:51:30,254 --> 00:51:33,965 Όχι. Δεν έχει σχέση με φυλετικά. Απλώς... Δεν θυμίζει πολύ Χάμιλτον; 1022 00:51:34,048 --> 00:51:36,760 -Το Χάμιλτον έσπασε τα ταμεία. -Κέρδισε αμέτρητα Τόνι. 1023 00:51:36,843 --> 00:51:40,096 Είναι πολύ δημοφιλές, μα δεν γίνεται παράγωγο αυτό που κάνουμε; 1024 00:51:40,180 --> 00:51:44,934 Επειδή το Χάμιλτον έχει νούμερα με ραπ, δεν επιτρέπεται να ραπάρει κανένας άλλος; 1025 00:51:45,018 --> 00:51:48,104 Θα ενημερώσεις τον RZA και τον Busta Rhymes 1026 00:51:48,188 --> 00:51:49,814 ότι απαγορεύεται να ραπάρουν ξανά; 1027 00:51:49,898 --> 00:51:51,024 Πού τους ξέρει; 1028 00:51:51,107 --> 00:51:53,610 Κι ο Εμφύλιος Πόλεμος με την περιστρεφόμενη σκηνή; 1029 00:51:53,693 --> 00:51:54,778 Τι νόημα είχε; 1030 00:51:54,861 --> 00:51:59,032 Και πάλι, στο Χάμιλτον χρησιμοποίησαν περιστρεφόμενη σκηνή κι έγινε χαμός. 1031 00:51:59,115 --> 00:52:00,409 Η δική μας έμοιαζε με δίσκο. 1032 00:52:00,492 --> 00:52:02,411 Να ντυθούν αρτύματα ο Καρλ κι η Βάιολετ. 1033 00:52:02,494 --> 00:52:05,539 Αρτύματα; Νατ, να το εξετάσουμε αυτό. 1034 00:52:05,622 --> 00:52:06,915 Δεν είναι αυτό το θέμα. 1035 00:52:06,998 --> 00:52:10,210 Το νούμερο καταχειροκροτήθηκε και είναι απ' τα αγαπημένα του Νατ. 1036 00:52:10,294 --> 00:52:14,173 Για να κοπεί, θα πρέπει να το αποσπάσεις απ' τα παγωμένα, νεκρά χέρια του. 1037 00:52:14,256 --> 00:52:17,426 Δεν νομίζω ότι υπάρχει άλλος τρόπος να αποσπάσεις κάτι απ' τον Νατ. 1038 00:52:17,509 --> 00:52:20,637 Για να το ξεκαθαρίσουμε, δεν ενόχλησαν κανέναν αυτές οι εκτροπές; 1039 00:52:20,720 --> 00:52:21,763 Όχι. 1040 00:52:21,846 --> 00:52:24,308 -Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο... -Η πρωταγωνίστρια. 1041 00:52:24,391 --> 00:52:26,142 -Να πούμε γι' αυτήν; -Η Βάιολετ; 1042 00:52:26,226 --> 00:52:28,102 Τι θέλεις; Να είναι λιγότερο τέλεια; 1043 00:52:28,187 --> 00:52:30,397 -Αδύνατον. -Ήταν η Βιτσιόζα Μπότα! 1044 00:52:30,480 --> 00:52:33,442 Ο ρόλος της. Ο χαρακτήρας της περνάει από σκηνή σε σκηνή 1045 00:52:33,525 --> 00:52:36,236 και ερωτεύεται τύπους από διαφορετικές εποχές. 1046 00:52:36,319 --> 00:52:37,487 Και; Το σεξ πουλάει. 1047 00:52:37,571 --> 00:52:38,864 Ήταν η Βιτσιόζα Μπότα. 1048 00:52:38,947 --> 00:52:41,200 Κάνει σεξ 26 φορές στην παράσταση! 1049 00:52:41,283 --> 00:52:43,785 Πολλή τριβή. Νόμιζα ότι θα έπαιρνε φωτιά. 1050 00:52:43,868 --> 00:52:46,580 -Δεν ήξερα ότι είσαι τόσο σεμνότυφη. -Δεν είμαι. 1051 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 Μετρούσες πόσες φορές έκανε σεξ. 1052 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 Ήταν η Βιτσιόζα Μπότα! 1053 00:52:49,708 --> 00:52:52,294 Δηλαδή, αρέσει σε όλους η Βάιολετ; 1054 00:52:52,377 --> 00:52:55,630 Έχω την εντύπωση ότι η Λορελάι ζηλεύει. 1055 00:52:55,714 --> 00:52:58,925 -Έχει πολύ καλή φωνή. -Και ήταν η Βιτσιόζα Μπότα! 1056 00:52:59,008 --> 00:53:01,886 Σ' αγαπώ, μα το Βιτσιόζα Μπότα ήταν παράσταση, όχι χαρακτήρας. 1057 00:53:01,970 --> 00:53:04,013 Κι ήταν σε μπουλούκι, όχι στο Μπρόντγουεϊ. 1058 00:53:04,097 --> 00:53:06,975 Και δεν την έλεγαν Βιτσιόζα Μπότα. Ήταν η Τρις, η εργάτρια. 1059 00:53:07,058 --> 00:53:08,977 Δίπλα σου είμαι. Μη φωνάζεις! 1060 00:53:09,060 --> 00:53:10,937 Δεν φωνάζω. Φωνάζω; 1061 00:53:11,020 --> 00:53:12,439 Κάτι τελευταίο. Abba; 1062 00:53:12,522 --> 00:53:16,901 Σ' ευχαριστώ που μου το θύμισες. Όλοι λατρεύουμε τα τραγούδια των Abba. 1063 00:53:16,985 --> 00:53:21,197 Όμως ο δικηγόρος μου με προειδοποίησε ότι τα εννιά τραγούδια τους στο φινάλε 1064 00:53:21,281 --> 00:53:23,658 ίσως μας εμπλέξουν σε δικαστικές διαμάχες. 1065 00:53:23,742 --> 00:53:27,787 Τηλεφώνησα στον Μπένι Άντερσον και τον Μπιορν Ουλβέους απ' τους Abba... 1066 00:53:27,871 --> 00:53:30,582 -Έχεις τα νούμερά τους; -Αλλά δεν μου απάντησαν. 1067 00:53:30,665 --> 00:53:34,127 Ξέρεις, Τέιλορ, έχω γράψει μερικά τραγούδια. Με συγχωρείτε. 1068 00:53:34,210 --> 00:53:35,670 Όχι, Σόφι, συνέχισε. 1069 00:53:35,754 --> 00:53:37,171 Δεν τα αξιοποίησα ποτέ, 1070 00:53:37,256 --> 00:53:40,342 αλλά σας τα δίνω δωρεάν για το φινάλε, αν θέλετε. 1071 00:53:40,425 --> 00:53:43,011 Πολύ ευγενικό, Σόφι. 1072 00:53:43,094 --> 00:53:44,471 Είναι πιασάρικα; 1073 00:53:44,554 --> 00:53:46,848 -Μπορώ να σας παίξω ένα. -Παρακαλώ. 1074 00:53:55,732 --> 00:53:59,778 Νιώθω τη γη να σείεται Κάτω απ' τα πόδια μου 1075 00:53:59,861 --> 00:54:03,740 Νιώθω να πέφτει ο ουρανός Να πέφτει 1076 00:54:03,823 --> 00:54:06,117 Νιώθω την καρδιά μου να τρέμει 1077 00:54:07,994 --> 00:54:09,621 Δεν είναι πιασάρικο. 1078 00:54:09,704 --> 00:54:11,456 Ναι, έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 1079 00:54:11,540 --> 00:54:14,876 Ειλικρινά, όλοι εδώ πλέκουν εγκώμια σ' αυτό το πράγμα. 1080 00:54:14,959 --> 00:54:17,170 Πήξαμε στα εγκώμια. Όλα καλά; 1081 00:54:17,253 --> 00:54:18,797 Μόνη μου είμαι; 1082 00:54:20,674 --> 00:54:22,258 Μάλλον είμαι μόνη μου. 1083 00:54:22,342 --> 00:54:24,719 Και μόλις που προλαβαίνω να πάω στο δείπνο. 1084 00:54:38,066 --> 00:54:39,526 Δεν με συμπαθείς. 1085 00:54:39,609 --> 00:54:41,570 Με τρόμαξες. Βάιολετ. 1086 00:54:41,653 --> 00:54:43,279 -Δεν με συμπαθείς. -Δεν αληθεύει. 1087 00:54:43,363 --> 00:54:44,906 Γιατί; 1088 00:54:44,989 --> 00:54:48,159 Ερμήνευσες ποτέ; Έπαιξες σε μιούζικαλ; Πήρες ένα τέτοιο ρίσκο; 1089 00:54:48,242 --> 00:54:49,994 Όχι. Δηλαδή, μία φορά. 1090 00:54:50,078 --> 00:54:51,996 Ως Λούσι στο Είσαι Καλός, Τσάρλι Μπράουν. 1091 00:54:52,080 --> 00:54:56,376 Μια βραδιά ο Τσάρλι Μπράουν κλώτσησε εμένα αντί για την μπάλα. Όλοι ζητωκραύγασαν. 1092 00:54:56,460 --> 00:54:59,671 Εντάξει, δεν ήμουν η Βιτσιόζα Μπότα. Ήμουν η Τρις. Βοηθητικός ρόλος. 1093 00:54:59,754 --> 00:55:02,298 -Υπέροχος ρόλος. -Παιζόταν για καιρό. Στη Βοστώνη. 1094 00:55:02,382 --> 00:55:04,426 -Η Βοστώνη είναι τεράστια πόλη. -Ναι. 1095 00:55:04,509 --> 00:55:05,677 Όλοι το παίζουν κριτικοί. 1096 00:55:05,760 --> 00:55:07,596 -Η δουλειά μου ήταν. -Τέλος πάντων. 1097 00:55:08,513 --> 00:55:11,933 Φεύγω. Η πρεμιέρα είναι σε μια βδομάδα. Ευχαριστώ για τις αμφιβολίες. 1098 00:55:12,851 --> 00:55:14,227 Είσαι φοβερή στις κλακέτες! 1099 00:55:14,310 --> 00:55:16,312 Δεν χρειάζομαι επιβεβαίωση από σένα! 1100 00:55:16,396 --> 00:55:17,689 Μεγάλο εύρημα. 1101 00:55:17,772 --> 00:55:20,359 Διαολεμένο εύρημα. Συγγνώμη για τη βλαστήμια. 1102 00:55:20,442 --> 00:55:21,943 Δεν βρίσκεις, Έμιλι; 1103 00:55:22,026 --> 00:55:24,278 Ναι. Μεγάλο εύρημα! 1104 00:55:24,363 --> 00:55:27,532 Και το βρήκα σε υπαίθριο παζάρι. Ούτε καν σε παλιατζίδικο. 1105 00:55:27,616 --> 00:55:29,075 Ήταν στον πάτο μιας κούτας, 1106 00:55:29,158 --> 00:55:31,828 κάτω από μια παλιά τοστιέρα και ένα σπασμένο ελατήριο. 1107 00:55:31,911 --> 00:55:36,541 Θα πήγαινα σε πιο πολλά υπαίθρια παζάρια, αλλά πρέπει να μπαίνεις σε ξένες αυλές. 1108 00:55:36,625 --> 00:55:39,836 Με τα τραμπολίνα τους και τις πινακίδες "Φιλήστε τον Κηπουρό". 1109 00:55:39,919 --> 00:55:41,254 Με την έγκρισή σας, 1110 00:55:41,337 --> 00:55:43,882 θα αιτηθώ στο εθνικό συμβούλιο τη χρηματοδότηση αγοράς 1111 00:55:43,965 --> 00:55:47,886 ενός εξαίσιου εκθετηρίου για τα ημερολόγια της Αμπιγκέιλ Φράνκλιν. 1112 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 Αφού πιστοποιήσουμε τη γνησιότητά τους. 1113 00:55:50,889 --> 00:55:53,933 Μην επαναληφθεί το κάζο με τα πλαστά Φεντεραλιστικά Κείμενα. 1114 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 Είχαν γράψει ανορθόγραφα το "Φεντεραλιστικά". 1115 00:55:56,227 --> 00:55:58,021 Στο τσακ ακυρώσαμε την επιταγή. 1116 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 Πολύ καλά. Μετά την πιστοποίηση. Υπέρ; 1117 00:56:02,442 --> 00:56:05,069 Έξοχα. Θα εκκινήσω τη διαδικασία. 1118 00:56:05,153 --> 00:56:08,072 Έμιλι, αυτά τα σφολιατάκια... Καβούρι είναι; 1119 00:56:08,156 --> 00:56:09,408 Έχουν γεύση καβουριού; 1120 00:56:09,491 --> 00:56:11,159 -Δεν ξέρω. -Ούτε κι εγώ. 1121 00:56:11,242 --> 00:56:13,412 Τα φτιάχνει η Μπέρτα κι εγώ τα τρώω. 1122 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 Δεν σου λέει τι είναι; 1123 00:56:15,204 --> 00:56:16,956 Όχι, μου λέει. 1124 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 Θεούλη μου! Πήγε κιόλας 3:00; 1125 00:56:21,127 --> 00:56:22,754 -Έχω να πάω κομμωτήριο. -Κι εγώ. 1126 00:56:22,837 --> 00:56:25,173 -Επίσης. -Η συνεδρίαση διακόπτεται. 1127 00:56:25,256 --> 00:56:26,591 -Αντίο. -Συγγνώμη που φεύγω. 1128 00:56:26,675 --> 00:56:28,176 -Έξοχη συνάντηση. -Ευχαριστώ. 1129 00:56:31,846 --> 00:56:34,808 Τι έκπληξη. Ήξερα ότι θα ερχόσουν; 1130 00:56:34,891 --> 00:56:37,561 Το ξέχασα; Έγινα επισήμως γριά; 1131 00:56:37,644 --> 00:56:40,605 Εσύ; Όχι, ποτέ. Απλώς, πέρασα να δω αν είσαι σπίτι. 1132 00:56:40,689 --> 00:56:43,316 Όχι, σενιόρα Έμιλι... 1133 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Η Μπέρτα δεν ξέρει τίποτα. 1134 00:56:49,531 --> 00:56:52,158 Θα χάσουν τα ραντεβού τους στο κομμωτήριο 1135 00:56:52,241 --> 00:56:53,493 και θα φταίνε οι ίδιες. 1136 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 -Γιαγιά. -Ναι; 1137 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 Υπάρχει μια τηλεόραση εδώ. 1138 00:56:57,747 --> 00:57:00,500 Ναι, υπάρχει. Θέλεις να φας κάτι; 1139 00:57:00,584 --> 00:57:03,878 Έχω τα σημερινά σφολιατάκια της Μπέρτα και μυστηριώδη σούπα από χθες. 1140 00:57:03,962 --> 00:57:05,088 Όχι, εντάξει είμαι. 1141 00:57:05,171 --> 00:57:07,549 Γιαγιά, γιατί υπάρχει τηλεόραση εδώ; 1142 00:57:07,632 --> 00:57:11,553 Ένας ξάδελφος της Μπέρτα με άκουσε να λέω για μια ζωντανή όπερα, 1143 00:57:11,636 --> 00:57:13,137 την ώρα του βραδινού, 1144 00:57:13,221 --> 00:57:15,056 έτσι, την κατέβασαν και την έβαλαν εδώ. 1145 00:57:15,139 --> 00:57:17,350 -Έφαγες στο σαλόνι; -Ναι. 1146 00:57:17,434 --> 00:57:19,227 Πάνω σ' αυτό; Ντάνκαν Φάιφ είναι! 1147 00:57:19,310 --> 00:57:21,438 Δεν έφαγα στο τραπεζάκι του σαλονιού. 1148 00:57:21,521 --> 00:57:23,106 Μου έστησαν αυτό. 1149 00:57:23,189 --> 00:57:26,234 -Μου κάνεις φάρσα; -Γίνεσαι δραματική. 1150 00:57:26,317 --> 00:57:29,779 Γιαγιά, βγαίνεις καθόλου έξω από το σπίτι; 1151 00:57:29,863 --> 00:57:31,615 Φυσικά. Δεν είμαι έγκλειστη. 1152 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 Εννοώ αν βλέπεις κόσμο. Όχι απλώς για δουλειές. 1153 00:57:34,033 --> 00:57:35,744 Κάνεις παρέα με άλλους; 1154 00:57:35,827 --> 00:57:37,078 Μόλις ήμουν με τα κορίτσια. 1155 00:57:37,161 --> 00:57:40,081 Δεν εννοώ συναντήσεις της DAR. Κάνεις τίποτα διασκεδαστικό; 1156 00:57:40,164 --> 00:57:41,791 Ναι, μες στη διασκέδαση είμαι. 1157 00:57:41,875 --> 00:57:43,417 Κοιμόσουν μεσημέρι τις προάλλες. 1158 00:57:43,502 --> 00:57:44,669 Και λοιπόν; 1159 00:57:44,753 --> 00:57:46,838 Δεν το συνηθίζεις. Πηγαίνεις στη λέσχη; 1160 00:57:46,921 --> 00:57:48,339 Τη λατρεύατε εσύ κι ο παππούς. 1161 00:57:48,422 --> 00:57:50,800 Δεν ξέρω καν αν ισχύει ακόμα η κάρτα μέλους. 1162 00:57:50,884 --> 00:57:52,886 -Ανανέωσέ την. -Γιατί; 1163 00:57:52,969 --> 00:57:56,055 Είσαι πολύ νέα για να κάθεσαι και να βλέπεις Μάτλοκ. 1164 00:57:56,139 --> 00:57:59,017 -Το Μάτλοκ δεν προβάλλεται πια. -Τις επαναλήψεις. 1165 00:57:59,100 --> 00:58:02,228 Κρατικά κανάλια παρακολουθώ, όχι Μάτλοκ. Δεν είμαι 90 ετών. 1166 00:58:02,311 --> 00:58:03,354 Αυτό λέω κι εγώ. 1167 00:58:03,437 --> 00:58:06,733 Βγες ένα βράδυ, συνάντησε κόσμο, χόρεψε λίγο, διασκέδασε. 1168 00:58:10,820 --> 00:58:12,363 Πάω να διασώσω τις κυρίες. 1169 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Μπέρτα, πρέπει να φύγουν. Έχουν όλες ραντεβού στο κομμωτήριο. 1170 00:58:15,784 --> 00:58:18,161 Συζητήσαμε για το αν ζει ή πέθανε ο Άντι Γκρίφιθ. 1171 00:58:18,244 --> 00:58:19,996 Μετά, αποτελειώσαμε τα σαντουιτσάκια. 1172 00:58:20,079 --> 00:58:23,833 Μάλλον την επηρέασες, γιατί μου έστειλε e-mail. 1173 00:58:23,917 --> 00:58:25,168 Πρώτη επαφή εδώ και καιρό. 1174 00:58:25,251 --> 00:58:26,878 Το είχε πει. Για τι είναι; 1175 00:58:26,961 --> 00:58:29,255 Για κάτι διασκεδαστικό. Η ταφόπλακα του παππού. 1176 00:58:29,338 --> 00:58:30,924 Σου έστειλε e-mail γι' αυτό; 1177 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 -Έρχεται καινούρια. -Τι έπαθε η παλιά; 1178 00:58:33,927 --> 00:58:36,137 Οι παλιές, εννοείς. Για να σκεφτώ. 1179 00:58:36,220 --> 00:58:38,472 Η πρώτη είχε σωστά το απόφθεγμα του Λονγκφέλοου, 1180 00:58:38,557 --> 00:58:40,975 αλλά χωρίς να τον αναφέρει. Απορρίφθηκε. 1181 00:58:41,059 --> 00:58:42,727 Η δεύτερη τον ανέφερε, 1182 00:58:42,811 --> 00:58:45,354 αλλά δεν είχε παύλα πριν το όνομα. Απορρίφθηκε. 1183 00:58:45,438 --> 00:58:48,482 Η τρίτη έπεσε απ' το φορτηγό. Δεν φταίει εκείνη. 1184 00:58:48,567 --> 00:58:50,610 Η τέταρτη είχε παύλα και τον Λονγκφέλοου, 1185 00:58:50,694 --> 00:58:53,738 αλλά το απόφθεγμα δεν ήταν σε εισαγωγικά. Απορρίφθηκε. 1186 00:58:53,822 --> 00:58:55,448 Αυτή είναι η πέμπτη. 1187 00:58:55,532 --> 00:58:56,866 Θέλει να κάνουμε διορθώσεις; 1188 00:58:56,950 --> 00:58:59,661 Δεν ξέρω, Ρόρι. Απλώς, μας θέλει εκεί. 1189 00:58:59,744 --> 00:59:00,995 Εντάξει. Θα πάμε. 1190 00:59:01,913 --> 00:59:04,290 Έτσι; Μαμά; Μας το ζήτησε η γιαγιά. 1191 00:59:04,373 --> 00:59:06,918 -Έχουμε καιρό να επισκεφθούμε τον τάφο. -Το ξέρω. 1192 00:59:07,001 --> 00:59:08,670 Ανησυχώ γι' αυτήν. 1193 00:59:08,753 --> 00:59:10,714 Εντάξει. Καλά, θα πάμε. 1194 00:59:10,797 --> 00:59:12,256 Τρώει σε δίσκο στο σαλόνι. 1195 00:59:12,340 --> 00:59:13,883 Το όνειρό μου. 1196 00:59:13,967 --> 00:59:15,426 -Γεια. -Γεια. 1197 00:59:21,933 --> 00:59:23,184 Ρόρι Γκίλμορ. 1198 00:59:23,267 --> 00:59:24,853 Ναι, ευχαριστώ. 1199 00:59:24,936 --> 00:59:28,356 Λάβαμε πολλά θετικά σχόλια για την επιστροφή του ποιήματος. 1200 00:59:28,439 --> 00:59:30,233 Αποτελούν πηγή έμπνευσης. 1201 00:59:30,316 --> 00:59:33,570 Ναι, θα έλεγα ότι όντως, βάλαμε μυαλό. 1202 00:59:34,487 --> 00:59:35,529 Ευχαριστώ που καλέσατε. 1203 00:59:43,496 --> 00:59:44,664 Χωρίς πούρο; 1204 00:59:47,125 --> 00:59:49,210 Σε φαντάστηκα να δαγκώνεις ένα χοντρό πούρο. 1205 00:59:49,293 --> 00:59:51,045 Ο γιατρός μού είπε να τα ελαττώσω. 1206 00:59:53,047 --> 00:59:56,550 Έσθερ, Τσάρλι, ο Τζες. Είναι ανιψιός του Λουκ Ντέινς. 1207 00:59:56,635 --> 00:59:57,927 Γεια. 1208 00:59:58,011 --> 01:00:00,388 Σε θυμάμαι, αλήτη. 1209 01:00:00,471 --> 01:00:02,140 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Έσθερ. 1210 01:00:03,057 --> 01:00:04,893 Κι εσένα. Τέσσερα χρόνια πέρασαν; 1211 01:00:04,976 --> 01:00:06,686 Ίσως περισσότερα. Πότε ήρθες; 1212 01:00:06,770 --> 01:00:09,856 Μόλις τώρα. Θα συναντήσω τον Λουκ. Πρέπει να συνεφέρουμε τη μαμά. 1213 01:00:09,939 --> 01:00:12,859 Έμαθες ότι έγινε μέλος αίρεσης με τον Τι Τζέι κατά λάθος; 1214 01:00:12,942 --> 01:00:14,277 Και εμπλέκονται λαχανικά. 1215 01:00:14,360 --> 01:00:17,155 -Και συμβόλαιο οχτώ εκατομμυρίων ετών. -Εγώ άκουσα για έξι. 1216 01:00:17,238 --> 01:00:20,617 Ως επιμελητής της Εφημερίδας, θα ξέρεις καλύτερα, κύριε Στρογγυλοκώλη. 1217 01:00:20,700 --> 01:00:21,868 Τι; 1218 01:00:22,660 --> 01:00:23,995 ΜΠΕΡΝΙ ΣΤΡΟΓΓΥΛΟΚΩΛΗΣ ΕΚΔΟΤΗΣ 1219 01:00:24,663 --> 01:00:27,040 Ανυπομονώ να μάθω πώς πήρες τη θέση. 1220 01:00:27,123 --> 01:00:28,499 Τα συνηθισμένα. 1221 01:00:28,582 --> 01:00:30,752 Υπέβαλα βιογραφικό, δείγματα της δουλειάς μου, 1222 01:00:30,835 --> 01:00:33,672 με εξέτασαν ενδελεχώς, πέρασα από συνεντεύξεις. 1223 01:00:33,755 --> 01:00:37,634 Συν περίπλοκες διαπραγματεύσεις περί μισθού, ασφάλειας, θέσης πάρκινγκ. 1224 01:00:37,717 --> 01:00:39,844 -Τη ζήτησες απ' τον Τέιλορ; -Βασικά, ναι. 1225 01:00:44,098 --> 01:00:46,475 Δεν θέλω να με δει έτσι. 1226 01:00:46,559 --> 01:00:48,019 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 1227 01:00:48,102 --> 01:00:49,688 -Τι λες για μεσημεριανό; -Ναι. 1228 01:00:52,231 --> 01:00:54,067 Σε στιλ Λου Γκραντ. 1229 01:00:54,150 --> 01:00:56,277 Τα σιτηρά είναι διατροφική ομάδα. 1230 01:00:59,864 --> 01:01:02,366 -Άσπρο πάτο. -Στρογγυλό πάτο. 1231 01:01:05,787 --> 01:01:09,123 Πώς είσαι; Ο Λουκ λέει ότι ο εκδοτικός οίκος πάει πολύ καλά. 1232 01:01:09,207 --> 01:01:10,124 Καλά πάει. 1233 01:01:10,208 --> 01:01:11,625 Να τρέμει ο Ντέιβ Έγκερς; 1234 01:01:11,710 --> 01:01:14,921 Αν γνώριζε την ύπαρξή μας, θα ήμουν ευχαριστημένος. 1235 01:01:15,004 --> 01:01:16,798 Κατά τ' άλλα; Προσωπική ζωή; 1236 01:01:16,881 --> 01:01:19,592 Σταθερή. Τίποτα μόνιμο. Εσύ; 1237 01:01:19,676 --> 01:01:20,969 Να πάρει. 1238 01:01:24,055 --> 01:01:26,140 "Να χωρίσω με τον Π" έγραψες; 1239 01:01:26,224 --> 01:01:27,516 Τι λες για δεύτερο πιάτο; 1240 01:01:28,476 --> 01:01:31,187 -Έσθερ, το σηκώνεις; -Αρχειοθετώ κάτι. 1241 01:01:31,270 --> 01:01:34,023 Αρχειοθετείς το ίδιο χαρτί εδώ και καιρό. 1242 01:01:34,107 --> 01:01:36,776 Όταν άρχισες, η Νόρα Έφρον δεν είχε πρόβλημα με τον λαιμό. 1243 01:01:36,860 --> 01:01:39,070 Θέλεις ακόμα να το σηκώσω; 1244 01:01:39,153 --> 01:01:42,115 Όχι. Θα μπορούσα να διεκδικώ πράγματα. 1245 01:01:42,198 --> 01:01:43,992 -Ακόμα μπορείς. -Αλήθεια; 1246 01:01:45,994 --> 01:01:47,871 Είμαι άφραγκη. Ταπί. 1247 01:01:47,954 --> 01:01:50,915 Εξαθλιωμένη. Δεν έχω διαμέρισμα, αμάξι. 1248 01:01:50,999 --> 01:01:53,960 -Το δίπλωμά μου έληξε τρεις μήνες πριν. -Άντε από δω. 1249 01:01:54,043 --> 01:01:57,046 Τα υπάρχοντά μου είναι σε κούτες σε τρεις πολιτείες. 1250 01:01:57,130 --> 01:02:00,091 Δεν έχω δουλειά, πίστωση, εσώρουχα. 1251 01:02:00,174 --> 01:02:01,718 -Τι; -Δεν βρίσκω την κούτα! 1252 01:02:01,801 --> 01:02:04,470 -Αγόρασε καινούρια. -Μ' ακούς; Είμαι άφραγκη! 1253 01:02:04,553 --> 01:02:05,679 Να σου δανείσω χρήματα. 1254 01:02:05,764 --> 01:02:07,766 Δεν είναι αυτό το θέμα. 1255 01:02:07,849 --> 01:02:09,683 Το θέμα είναι η ζωή μου! 1256 01:02:09,768 --> 01:02:11,477 Με πλησιάζουν και με μυρίζουν. 1257 01:02:11,560 --> 01:02:13,062 Και τι μυρίζουν; 1258 01:02:13,146 --> 01:02:16,524 Την αποτυχία. Ο διευθυντής Τσάρλεστον μου είπε να πάρω το μάστερ μου 1259 01:02:16,607 --> 01:02:19,235 για να διδάσκω στο Τσίλτον. Τη μύρισε. 1260 01:02:19,318 --> 01:02:21,738 Πήγα για συνέντευξη σε έναν ιστότοπο που απεχθάνομαι. 1261 01:02:21,821 --> 01:02:24,741 -Με απέρριψαν. Τη μύρισαν. -Κανείς δεν μυρίζει τίποτα. 1262 01:02:24,824 --> 01:02:26,826 Ίσως μ' αφήσει η Πάρις να γίνω παρένθετη. 1263 01:02:26,910 --> 01:02:28,953 -Πάντα της άρεσαν τα δόντια μου. -Ηρέμησε. 1264 01:02:29,037 --> 01:02:30,830 Μάλλον είναι αργά. Με πήραν τα χρόνια. 1265 01:02:30,914 --> 01:02:35,251 -Σταμάτα. Τελμάτωσες. Είναι προσωρινό. -Ή δεν είναι. 1266 01:02:35,334 --> 01:02:37,461 Συγγραφέας είσαι. Είναι φυσιολογικό. 1267 01:02:37,545 --> 01:02:39,588 Ο φίλος μου ο Ντόιλ γράφει στο Χόλιγουντ. 1268 01:02:39,672 --> 01:02:41,966 Μου κολλάει να γράψω αυτόκλητο σενάριο. 1269 01:02:42,050 --> 01:02:43,301 Δεν θα το κάνεις. 1270 01:02:43,384 --> 01:02:46,304 Μου έδωσε αντίγραφο του Mysteries of Laura. Σειρά είναι; 1271 01:02:46,387 --> 01:02:49,140 Βρες κάτι να γράψεις για το οποίο έχεις πάθος. 1272 01:02:49,223 --> 01:02:51,559 Ποια είναι αυτή η αλλότρια έννοια που αναφέρεις; 1273 01:02:51,642 --> 01:02:53,061 "Πάθος"; Είναι κάτι υπαρκτό; 1274 01:02:53,144 --> 01:02:56,689 Βρες κάτι που σε συγκινεί, ώστε να συγκινήσει τους αναγνώστες σου. 1275 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 Τι σε συγκινεί; 1276 01:02:57,815 --> 01:02:59,275 Είπα ότι έχασα το πορτοφόλι μου; 1277 01:03:02,236 --> 01:03:03,279 Γράψε ένα βιβλίο. 1278 01:03:03,362 --> 01:03:05,739 Σ' ευχαριστώ που μου θύμισες τη Ναόμι Σράπσαϊρ. 1279 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Αξιολάτρευτη. 1280 01:03:06,950 --> 01:03:09,035 -Ξέρω τι πρέπει να γράψεις. -Τι; 1281 01:03:09,118 --> 01:03:10,453 Για σένα και τη μαμά σου. 1282 01:03:11,370 --> 01:03:12,205 Τι; 1283 01:03:12,288 --> 01:03:14,248 Είναι ωραία ιστορία. Με άποψη. 1284 01:03:14,332 --> 01:03:16,167 Και μόνο εσύ μπορείς να τη γράψεις. 1285 01:03:18,544 --> 01:03:19,587 Σκέψου το. 1286 01:03:22,298 --> 01:03:23,549 Πρέπει να φύγω. 1287 01:03:26,635 --> 01:03:27,804 Ευχαριστώ για το γεύμα. 1288 01:04:00,044 --> 01:04:02,046 Η ΕΦΗΒΗ ΜΗΤΕΡΑ ΛΟΡΕΛΑΪ ΓΚΙΛΜΟΡ 1289 01:04:02,130 --> 01:04:04,215 ΠΙΑΝΕΙ ΔΟΥΛΕΙΑ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ 1290 01:04:08,887 --> 01:04:11,264 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 1291 01:04:15,518 --> 01:04:20,606 ΡΟΡΙ - Μικρή, έρχεσαι; Ρόρι! Πού είσαι; Είσαι εκεί; 1292 01:04:24,443 --> 01:04:26,946 -Σας ευχαριστώ. Τέλειο φαίνεται. -Εντάξει. 1293 01:04:31,034 --> 01:04:32,911 Γεια σου, Λορελάι. 1294 01:04:32,994 --> 01:04:34,037 Γεια. 1295 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 Σε περιμένουν στο αίθριο. 1296 01:04:35,579 --> 01:04:37,540 Συμβαίνουν πολλά εδώ. 1297 01:04:38,541 --> 01:04:41,961 Ήρθαν τα ξαδέλφια, με δικές τους σκάλες. Είναι συναρπαστικό. 1298 01:04:42,045 --> 01:04:46,174 Η κυρία Γκίλμορ είναι πολύ καλή, η πιο καλοσυνάτη γυναίκα που γνώρισα... 1299 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 Έξω βρίσκονται. 1300 01:04:47,508 --> 01:04:49,260 Σ' ευχαριστώ. 1301 01:04:49,343 --> 01:04:51,262 Γεια, συγγνώμη που άργησα. 1302 01:04:52,889 --> 01:04:54,348 Γεια σας. 1303 01:04:54,432 --> 01:04:57,226 -Γεια σου. -Τζακ, η κόρη μου, η Λορελάι. 1304 01:04:57,310 --> 01:04:58,852 Λορελάι, ο Τζακ Σμιθ. 1305 01:04:59,562 --> 01:05:00,980 Γεια σας. 1306 01:05:01,064 --> 01:05:02,982 -Χαίρω πολύ. -Έχουμε γνωριστεί. 1307 01:05:03,066 --> 01:05:04,192 Αλήθεια; 1308 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 Στην τελετή του Ρίτσαρντ. Είχε μιλήσει. 1309 01:05:06,444 --> 01:05:09,947 Ήμουν καλός φίλος του πατέρα σου. Περάσαμε πολλές ώρες μαζί παίζοντας γκολφ. 1310 01:05:10,031 --> 01:05:12,241 -Υπέροχος άνθρωπος. -Ναι. 1311 01:05:12,325 --> 01:05:14,285 Έπαιζε γκολφ. Ωραία. 1312 01:05:14,368 --> 01:05:16,579 -Έπαιζε πολύ καλό γκολφ. -Καθίστε, κυρίες μου. 1313 01:05:17,830 --> 01:05:20,249 Ετοίμασα μια κανάτα με κοκτέιλ βότκας 1314 01:05:21,292 --> 01:05:24,128 που έφερα από τη Ρωσία. Είναι θαυμάσια. 1315 01:05:24,212 --> 01:05:26,839 -Θέλεις να δοκιμάσεις; -Βέβαια. 1316 01:05:28,382 --> 01:05:30,009 Δεν ήρθε η Ρόρι μαζί σου; 1317 01:05:30,093 --> 01:05:31,719 -Λορελάι; -Εγώ; 1318 01:05:31,802 --> 01:05:35,723 -Ναι, εσύ. -Θα έρθει μόνη της. 1319 01:05:35,806 --> 01:05:38,434 Ο Τζακ προσφέρθηκε να μας πάει στο νεκροταφείο. 1320 01:05:38,517 --> 01:05:39,518 Τι ευγενικό. 1321 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 Είναι δύσκολη μέρα. Απλώς θέλω να βοηθήσω. 1322 01:05:42,480 --> 01:05:44,648 Ορίστε, κυρίες μου. Απολαύστε το. 1323 01:05:44,732 --> 01:05:46,067 Σ' ευχαριστώ, Τζακ. 1324 01:05:46,775 --> 01:05:49,237 Λοιπόν, ποιος είσαι; 1325 01:05:49,320 --> 01:05:51,697 Τι, πού, πώς... 1326 01:05:51,780 --> 01:05:53,199 Με τι ασχολείσαι, Τζακ; 1327 01:05:53,282 --> 01:05:56,285 Βασικά, έχω συνταξιοδοτηθεί. Επενδύσεις κεφαλαίων. 1328 01:05:56,369 --> 01:05:59,080 Πηγαίνω στο γραφείο πού και πού. Μου κρύβονται. 1329 01:06:00,581 --> 01:06:03,960 Και ποιο είναι... το... αλλά... 1330 01:06:04,043 --> 01:06:06,087 το... κενό... 1331 01:06:06,170 --> 01:06:08,506 -κενό... -Ναι; 1332 01:06:08,589 --> 01:06:10,133 Μόλις το έχασα. 1333 01:06:10,216 --> 01:06:13,719 -Καλό είναι το ποτό σου; -Ναι. Πολύ κοκτεϊλοειδές. 1334 01:06:13,802 --> 01:06:17,265 Διψάω. Έχω στεγνώσει. Θα πιω λίγο ανθρακούχο νερό. 1335 01:06:17,348 --> 01:06:18,224 Το φέρνω εγώ. 1336 01:06:18,307 --> 01:06:21,894 Δεν πειράζει. Περίμενε εδώ, Τζακ. Θα φέρω για όλους μας. 1337 01:06:21,978 --> 01:06:24,022 -Θα γυρίσεις αμέσως; -Αμέσως. 1338 01:06:31,404 --> 01:06:32,905 -Εμπρός; -Πού είσαι; 1339 01:06:32,989 --> 01:06:35,658 Γεια. Στην Εφημερίδα. Ξεχάστηκα. 1340 01:06:35,741 --> 01:06:38,411 Έκτακτη είδηση. Βρήκα το νέο κύριο θέμα σου. 1341 01:06:38,494 --> 01:06:39,787 Για τι πράγμα μιλάς; 1342 01:06:39,870 --> 01:06:42,540 Η γιαγιά πρέπει να αγοράσει καινούριο δίσκο για φαγητό. 1343 01:06:42,623 --> 01:06:44,250 -Τι; -Έχει αγόρι. 1344 01:06:44,333 --> 01:06:46,044 -Όχι. -Τον Τζακ. 1345 01:06:46,127 --> 01:06:48,087 Τζακ Σμιθ. Ο νέος μπαμπάκας, ο Τζακ. 1346 01:06:48,171 --> 01:06:50,339 Σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση. Θα τον γκουγκλάρω. 1347 01:06:50,423 --> 01:06:52,383 Έλα τώρα, δεν θα είναι το αγόρι της. 1348 01:06:52,466 --> 01:06:55,136 Συμπεριφέρεται σαν να είναι. 1349 01:06:55,219 --> 01:06:59,432 Κάθεται δίπλα της, άνετος, ετοιμάζει κοκτέιλ στο καροτσάκι του μπαμπά. 1350 01:06:59,515 --> 01:07:02,643 -Το καροτσάκι στο αίθριο ή στο σαλόνι; -Στο αίθριο. 1351 01:07:02,726 --> 01:07:05,396 -Δεν είναι και τόσο κακό αυτό. -Πώς δεν είναι; 1352 01:07:05,479 --> 01:07:09,191 Εκείνο στο αίθριο είναι βοηθητικό. Έχω συνδέσει τον παππού με του σαλονιού. 1353 01:07:09,275 --> 01:07:13,821 Ο μπαμπάς χρησιμοποιούσε και τα δύο! Έχω συνδέσει τον μακαρίτη και με τα δύο. 1354 01:07:13,904 --> 01:07:17,283 Φανταστικά. Θα υπάρχουν 54 εκατομμύρια Τζακ Σμιθ. 1355 01:07:17,366 --> 01:07:19,577 -Θα είχε κοινό όνομα! -Ψάξε στο Κονέκτικατ. 1356 01:07:19,660 --> 01:07:21,412 Ναι, πέσαμε στα δύο εκατομμύρια. 1357 01:07:21,495 --> 01:07:23,539 Υποκοριστικό του Τζον. Ψάξε για Τζον Σμιθ. 1358 01:07:23,622 --> 01:07:25,166 Τώρα γελάει μαζί μου το κινητό. 1359 01:07:25,249 --> 01:07:28,127 -Από πού τον ξέρει; -Απ' τη λέσχη. 1360 01:07:28,211 --> 01:07:31,464 -Ξαναγύρισε στη λέσχη; -Ήταν και στην κηδεία του μπαμπά. 1361 01:07:31,547 --> 01:07:33,424 Δεν πρόλαβαν να θάψουν τον μπαμπά 1362 01:07:33,507 --> 01:07:37,511 κι ο Τζακ ήταν εκεί, ψεκάζοντας το άρωμά του στη μαμά. 1363 01:07:37,595 --> 01:07:40,348 Έχω σοκαριστεί. Εσύ; 1364 01:07:40,431 --> 01:07:41,932 Ναι κι εγώ. 1365 01:07:42,015 --> 01:07:44,893 Νόμιζα ότι είχε ξεγράψει τη λέσχη. Είχε πολύ καιρό να πάει. 1366 01:07:44,977 --> 01:07:47,646 Ίσως την παρότρυνα να γυρίσει. 1367 01:07:47,730 --> 01:07:49,273 -Στη λέσχη; -Ναι. 1368 01:07:49,357 --> 01:07:51,734 -Εσύ είσαι η προαγωγός της μητέρας μου; -Όχι. 1369 01:07:51,817 --> 01:07:53,486 Είχε απομονωθεί. 1370 01:07:53,569 --> 01:07:55,779 Ρόρι, έστειλες μια ευάλωτη, πληγωμένη χελώνα 1371 01:07:55,863 --> 01:07:58,491 σε μια φωλιά διεγερμένων, γκριζόμαλλων ασβών. 1372 01:07:58,574 --> 01:08:01,369 -Νόμιζα ότι θα έπαιζε ντάμα! -Τώρα, εξαιτίας σου, 1373 01:08:01,452 --> 01:08:03,912 πίνει κοκτέιλ με τον Τζακ τον Φερμουαροβγάλτη. 1374 01:08:03,996 --> 01:08:05,038 Απίστευτο που λείπεις. 1375 01:08:05,123 --> 01:08:06,957 Είπα στη γιαγιά θα έρθω στο νεκροταφείο. 1376 01:08:07,040 --> 01:08:08,334 Δουλεύω πάνω σε κάτι. 1377 01:08:09,460 --> 01:08:11,629 -Τι είναι; -Έκπληξη. Εγώ... 1378 01:08:11,712 --> 01:08:13,797 Έχω ενθουσιαστεί, μα θα σ' τα πω από κοντά. 1379 01:08:13,881 --> 01:08:16,008 Θέλω να ακούσω κάτι που δεν θα με ανακατέψει. 1380 01:08:16,092 --> 01:08:17,426 -Λορελάι; -Κλείνω. 1381 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 -Τα λέμε αργότερα. -Γεια. 1382 01:08:19,762 --> 01:08:22,098 Η Ρόρι θα μας συναντήσει στο νεκροταφείο. 1383 01:08:22,181 --> 01:08:23,682 Έχεις κάποιο πρόβλημα; 1384 01:08:24,767 --> 01:08:27,686 -Ποιος είναι αυτός ο τύπος, μαμά; -Ο Τζακ Σμιθ. 1385 01:08:27,770 --> 01:08:29,522 Τι ξέρεις γι' αυτόν τον Τζακ Σμιθ; 1386 01:08:29,605 --> 01:08:31,899 Τα πάντα. Είμαστε φίλοι εδώ και 30 χρόνια. 1387 01:08:31,982 --> 01:08:33,442 Φίλοι; 1388 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 Παίζετε γκολφ, πίνετε σαμπάνια στη λέσχη; 1389 01:08:35,694 --> 01:08:36,820 Τι τσαμπουνάς; 1390 01:08:36,904 --> 01:08:38,156 Δεν ξέρεις τα πάντα. 1391 01:08:38,239 --> 01:08:40,241 -Για όνομα του Θεού. -Τι επιδιώκει; 1392 01:08:40,324 --> 01:08:41,325 Τίποτα. Γιατί; 1393 01:08:41,409 --> 01:08:43,827 -Δεν λέω ότι είναι προικοθήρας... -Λορελάι... 1394 01:08:43,911 --> 01:08:46,622 Μαμά, είσαι κελεπούρι. Είσαι ευάλωτη. Έχεις χρήματα. 1395 01:08:46,705 --> 01:08:47,623 Έχει περισσότερα. 1396 01:08:47,706 --> 01:08:49,208 Δεν λέω ότι είσαι προικοθήρας. 1397 01:08:49,292 --> 01:08:51,835 Ο Τζακ είναι χήρος και είμαστε φίλοι. 1398 01:08:51,919 --> 01:08:54,213 -Δεν μπορώ να έχω φίλους; -Φυσικά και μπορείς. 1399 01:08:54,297 --> 01:08:55,798 Οι φίλοι είναι για τους άλλους; 1400 01:08:55,881 --> 01:08:59,051 Απλώς είναι παράξενο να τον βλέπω εδώ. Το επεξεργάζομαι. 1401 01:08:59,135 --> 01:09:03,931 Ίσως είναι καλό. Ίσως είναι καλό το ότι προχωράς. 1402 01:09:04,014 --> 01:09:07,852 Κατάλαβα. Είναι καλό το ότι προχωράω, επειδή με φορτώνεται κάποιος άλλος. 1403 01:09:07,935 --> 01:09:08,769 Τι; 1404 01:09:08,852 --> 01:09:12,105 Δεν θα ανησυχείς για μένα, γιατί τώρα έχω έναν άντρα στη ζωή μου. 1405 01:09:12,190 --> 01:09:13,274 Δεν είπα αυτό. 1406 01:09:13,357 --> 01:09:15,067 Απαλλάσσεσαι από κάθε ευθύνη. 1407 01:09:15,151 --> 01:09:17,069 -Δεν εννοούσα... -Ξέχασες τον πατέρα σου; 1408 01:09:17,153 --> 01:09:18,362 Απότομα αλλάζεις θέματα. 1409 01:09:18,446 --> 01:09:21,073 Δεν ξεγράφω τον Ρίτσαρντ επειδή κάνω παρέα με τον Τζακ. 1410 01:09:21,157 --> 01:09:22,908 Δεν προχωράω απλώς. 1411 01:09:22,991 --> 01:09:24,827 Εντάξει. Δεν... 1412 01:09:25,828 --> 01:09:30,333 Ας μην αφήνουμε μόνο τον Τζακ με το βοηθητικό καροτσάκι. 1413 01:09:30,416 --> 01:09:32,251 Πού είναι ο Λουκ σήμερα; 1414 01:09:32,335 --> 01:09:33,836 Δεν θα ξαναπαραλείψω το πρωινό. 1415 01:09:33,919 --> 01:09:36,380 Θα μου τηλεφωνήσει ποτέ για το ακίνητο που είδαμε; 1416 01:09:36,464 --> 01:09:37,548 Ποιο ακίνητο; 1417 01:09:37,631 --> 01:09:41,469 Πήγα τον "σύντροφό" σου να δούμε ενδεχόμενα μέρη για φραντσάιζ. 1418 01:09:41,552 --> 01:09:43,512 Ήταν η τελευταία επιθυμία του πατέρα σου. 1419 01:09:43,596 --> 01:09:46,432 -Ήθελε να βοηθήσει τον Λουκ. -Δεν χρειάζεται βοήθεια. 1420 01:09:46,515 --> 01:09:48,141 Πέρασα μισή μέρα μαζί του. 1421 01:09:48,226 --> 01:09:51,061 Δεν έχει πρόβλημα να χαραμίζει τον χρόνο μια πενθούσας χήρας. 1422 01:09:51,144 --> 01:09:53,564 -Πότε έγινε αυτό; -Δεν σ' το είπε; 1423 01:09:53,647 --> 01:09:54,857 Μου το είπε. 1424 01:09:54,940 --> 01:09:56,984 Μιλάς ποτέ με τον σύντροφό σου; 1425 01:09:57,067 --> 01:10:00,404 -Ναι, πάντα. Διαρκώς. -Δεν σας φαίνεται. 1426 01:10:03,991 --> 01:10:04,992 Πρέπει να φύγουμε. 1427 01:10:06,034 --> 01:10:07,745 Τζακ, να πηγαίνουμε. 1428 01:10:23,636 --> 01:10:26,389 -Ώστε αυτός είναι ο ασβός; -Αυτός. 1429 01:10:26,472 --> 01:10:28,516 -Πώς ήταν η διαδρομή; -Διαποτισμένη κολόνια. 1430 01:10:29,475 --> 01:10:31,018 -Γλυκιά μου. -Γεια σου, γιαγιά. 1431 01:10:31,101 --> 01:10:33,521 Ο Τζακ θα μας περιμένει στο αμάξι. Πάμε; 1432 01:10:33,604 --> 01:10:35,398 Ναι, εντάξει. 1433 01:10:45,157 --> 01:10:47,117 Ήταν αριστερά από τους Γκάντερσον, νόμιζα. 1434 01:10:47,200 --> 01:10:48,786 Όχι, δεξιά από τους Τέρνερ. 1435 01:10:48,869 --> 01:10:50,162 Ξέρω πού είναι. 1436 01:10:51,163 --> 01:10:52,540 Στάνλεϊ. 1437 01:10:52,623 --> 01:10:55,000 Καλησπέρα, κυρία Γκίλμορ, κυρίες. 1438 01:10:55,083 --> 01:10:57,836 -Γεια. -Γεια. Όλα έτοιμα; 1439 01:10:57,920 --> 01:10:59,087 Ναι. 1440 01:11:00,631 --> 01:11:02,633 Φρεσκογυαλίστηκε σήμερα το πρωί. 1441 01:11:02,716 --> 01:11:04,510 Έχει τη σωστή απόχρωση του γκρίζου, 1442 01:11:04,593 --> 01:11:06,637 παύλα πριν απ' το Λονγκφέλοου... 1443 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 -Έχει μονά εισαγωγικά. -Αρχίσαμε. 1444 01:11:08,764 --> 01:11:11,224 Έπρεπε να έχει διπλά εισαγωγικά. 1445 01:11:11,309 --> 01:11:12,393 Φυσικά. 1446 01:11:12,476 --> 01:11:15,103 Ήταν σωστό πριν. Γιατί το αλλάξατε; 1447 01:11:15,187 --> 01:11:17,189 Θα το εξετάσω. 1448 01:11:17,273 --> 01:11:20,443 Έρχομαι μαζί σου. Εξωφρενικό. Αυτή είναι η τέταρτη. 1449 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 -Η πέμπτη. -Μείνετε εδώ. 1450 01:11:21,944 --> 01:11:22,945 -Εντάξει. -Βέβαια. 1451 01:11:23,028 --> 01:11:26,699 Ίσως μπορούμε να φέρουμε κάποιον να τα μετατρέψει σε διπλά επιτόπου. 1452 01:11:26,782 --> 01:11:29,410 Πέντε πλάκες, πέντε λάθη. Τι συμβαίνει εδώ; 1453 01:11:29,493 --> 01:11:31,537 Η τρίτη είχε πέσει απ' το φορτηγό. 1454 01:11:31,620 --> 01:11:35,123 -Μια χαρά είναι τα μονά εισαγωγικά. -Άσ' τη να την κάνει όπως θέλει. 1455 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Η γιαγιά σε φροντίζει ακόμα, παππού. 1456 01:11:38,210 --> 01:11:40,546 Θα φτιάξω τα λουλούδια του. 1457 01:11:43,090 --> 01:11:44,300 Πάρε αυτά. 1458 01:11:45,593 --> 01:11:48,095 Ποια είναι η γνώμη σου περί Κουίνς; 1459 01:11:48,178 --> 01:11:50,389 Οι βασίλισσες ή οι διασκεδαστικοί τύποι; 1460 01:11:50,473 --> 01:11:51,807 Ο δήμος. 1461 01:11:51,890 --> 01:11:53,517 Τσεκάρω διαμερίσματα. 1462 01:11:53,601 --> 01:11:55,811 Λέω να δοκιμάσω το Κουίνς. Είναι τρέντι μέρος. 1463 01:11:55,894 --> 01:11:57,480 -Και το Μπρούκλιν; -Τελειωμένο. 1464 01:11:57,563 --> 01:12:00,107 -Έχω μείνει πίσω. -Έχεις περισσότερο χώρο στο Κουίνς. 1465 01:12:00,190 --> 01:12:02,401 Θέλω κρεβατοκάμαρα, ξεχωριστό μέρος για γράψιμο, 1466 01:12:02,485 --> 01:12:03,569 ειδικά αφού... 1467 01:12:03,652 --> 01:12:06,655 Το άκρως απόρρητο Σχέδιο Μανχάταν στο οποίο δουλεύεις; 1468 01:12:06,739 --> 01:12:09,492 -Ίσως. -Χαρμόσυνα νέα. Πες μου. 1469 01:12:09,575 --> 01:12:11,827 Ένα βιβλίο. 1470 01:12:11,910 --> 01:12:12,995 -Αγόρασες ένα; -Όχι. 1471 01:12:13,078 --> 01:12:14,538 -Δανείστηκες; Έκαψες ένα; -Όχι. 1472 01:12:14,622 --> 01:12:15,998 Γράφω ένα βιβλίο. 1473 01:12:16,081 --> 01:12:17,958 Αλήθεια; Άλλαξε γνώμη η παλαβή Ναόμι; 1474 01:12:18,041 --> 01:12:19,668 Όχι. Αυτό το γράφω μόνη μου. 1475 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 -Χωρίς τρελές συνεργάτιδες. -Πω πω! 1476 01:12:22,170 --> 01:12:23,296 Έτσι; 1477 01:12:23,381 --> 01:12:25,215 Τι θέμα έχει; Πεθαίνω από περιέργεια. 1478 01:12:25,298 --> 01:12:26,717 Συγγνώμη, τρόπος του λέγειν. 1479 01:12:26,800 --> 01:12:29,553 Ερωτική ιστορία; Ιστορία μυστηρίου; 1480 01:12:29,637 --> 01:12:32,931 Ένα χαριτωμένο κουτάβι, γατάκι, πόνι ή ρακούν διασχίζει τη χώρα 1481 01:12:33,015 --> 01:12:35,601 -για να βάλει αγελάδα σε πανηγύρι; -Δεν είναι μυθοπλασία. 1482 01:12:35,684 --> 01:12:38,020 Ούτε αυτό με τα ζώα σε πανηγύρι είναι. 1483 01:12:38,103 --> 01:12:39,647 Δεν έχει ζώα, ούτε πανηγύρια. 1484 01:12:39,730 --> 01:12:42,107 Έχει να κάνει μ' εμένα κι εσένα. 1485 01:12:44,026 --> 01:12:45,861 -Μ' εμένα κι εσένα; -Ναι. 1486 01:12:46,779 --> 01:12:50,908 -Πολεμάμε το έγκλημα; -Έχει να κάνει με τη σχέση μας. 1487 01:12:50,991 --> 01:12:53,744 Τη σχέση μητέρας και κόρης, τη σχέση φιλίας μας. 1488 01:12:53,827 --> 01:12:57,080 Είναι το ταξίδι μας και το ταξίδι που έκανες πριν γεννηθώ. 1489 01:13:01,251 --> 01:13:04,046 Ίσως το εξιδανίκευσα υπερβολικά. 1490 01:13:04,129 --> 01:13:06,006 Φαντάσου το εξής. 1491 01:13:06,089 --> 01:13:07,550 Ξεκινάει. 1492 01:13:07,633 --> 01:13:10,052 Είσαι 16 ετών, έγκυος. 1493 01:13:10,135 --> 01:13:12,805 Τα μαζεύεις για να φύγεις απ' το σπίτι της γιαγιάς. 1494 01:13:12,888 --> 01:13:16,517 Απ' τα σαλόνια στα αλώνια. Τα έχει όλα. 1495 01:13:16,600 --> 01:13:19,395 Οικογενειακά προβλήματα, ταξική πάλη, γυναικεία ανεξαρτησία. 1496 01:13:19,478 --> 01:13:21,647 Μετά, θα αφηγούμαι την ιστορία χρονολογικά 1497 01:13:21,730 --> 01:13:24,733 ή θα κάνω μερικές αναδρομές. Δεν έχω αποφασίσει ακόμα, αλλά... 1498 01:13:24,817 --> 01:13:27,319 -Όχι. -Τι εννοείς "όχι"; 1499 01:13:27,403 --> 01:13:29,488 Όχι, δεν θέλω να το γράψεις αυτό. 1500 01:13:29,571 --> 01:13:30,989 Δεν κατάλαβες. Το πλασάρω ξανά. 1501 01:13:31,073 --> 01:13:32,157 Κατάλαβα. Όχι. 1502 01:13:32,240 --> 01:13:34,702 -Γιατί; -Επειδή είναι η ζωή μου. 1503 01:13:34,785 --> 01:13:37,245 -Η ζωή μας. -Ναι. Γράψε τη δική σου πλευρά. 1504 01:13:37,329 --> 01:13:38,997 -Τη δική μου πλευρά. -Ναι. 1505 01:13:39,081 --> 01:13:41,333 Και σε ποιον θα μιλάω; 1506 01:13:41,417 --> 01:13:44,002 Δεν ξέρω, κυρία Μιουρ. Βρες ένα φάντασμα. 1507 01:13:44,086 --> 01:13:46,630 Μαμά, έλα τώρα. Πρέπει να το κάνω αυτό. 1508 01:13:46,714 --> 01:13:47,923 Δεν έχεις την άδειά μου. 1509 01:13:48,006 --> 01:13:50,968 -Ας πάμε κάπου αλλού. -Οι νεκροί δεν ακούν. 1510 01:13:51,051 --> 01:13:53,512 Ακούν αυτοί που είναι πίσω μας. 1511 01:13:53,596 --> 01:13:55,347 Πώς σου ήρθε; Τι σε ενέπνευσε; 1512 01:13:55,431 --> 01:13:57,099 Απογοητευμένη, ήμουν με τον Τζες... 1513 01:13:57,182 --> 01:13:59,017 Με τον Τζες; Πώς έμπλεξε με όλο αυτό; 1514 01:13:59,101 --> 01:14:00,894 -Είχε έρθει επίσκεψη στον Λουκ. -Έξοχα. 1515 01:14:00,978 --> 01:14:03,856 Ανυπομονώ να διαβάσω την άποψη του Τζες για μένα. Έκτακτα. 1516 01:14:03,939 --> 01:14:05,357 Δεν είναι η δική του άποψη. 1517 01:14:05,441 --> 01:14:07,234 -Λυπάμαι. Γράψε για κάτι άλλο. -Όχι. 1518 01:14:07,317 --> 01:14:09,528 Για τις σχέσεις σου. Με τον Τζες, τον Ντιν. 1519 01:14:09,611 --> 01:14:10,446 Θα είναι μέσα. 1520 01:14:10,529 --> 01:14:13,115 Και τον Λόγκαν, που δεν μπορείς να εγκαταλείψεις. 1521 01:14:13,198 --> 01:14:15,367 -Αυτό είναι άδικο. -Είναι η ζωή μου, Ρόρι. 1522 01:14:16,284 --> 01:14:18,704 Έκανα μεγάλη προσπάθεια για πάρα πολλά χρόνια 1523 01:14:18,787 --> 01:14:21,039 ώστε να γνωρίζουν για μένα μόνο όσα ήθελα εγώ. 1524 01:14:21,123 --> 01:14:24,209 Τώρα θα τα εξιστορήσεις σε βιβλίο; Δεν θέλω να μάθει η μητέρα μου 1525 01:14:24,292 --> 01:14:27,129 στο κεφάλαιο έξι ότι σε είχα αφήσει σε έναν κουβά. 1526 01:14:27,212 --> 01:14:29,172 -Πλάκα κάνεις; -Είσαι 32 ετών, 1527 01:14:29,256 --> 01:14:31,800 αλλά θα ζητήσει απ' το δικαστήριο να σε πάρουν. 1528 01:14:31,884 --> 01:14:33,594 Αντιδράς υπερβολικά. 1529 01:14:33,677 --> 01:14:37,389 Αλήθεια; Ξέρεις ότι η γιαγιά σου σε φώναζε Σούζαν έως τα δυο σου. 1530 01:14:37,473 --> 01:14:38,348 Δεν το έκανε αυτό. 1531 01:14:38,431 --> 01:14:40,768 Γράψε για μια γυναίκα που αφήνει μωρό σε κουβά 1532 01:14:40,851 --> 01:14:43,020 και η μητέρα της την τρέχει στα δικαστήρια. 1533 01:14:43,103 --> 01:14:45,606 Θα γίνει και ταινία, με τη Μάγκι Σμιθ ως μητέρα. 1534 01:14:45,689 --> 01:14:48,233 -Μαμά, έλα τώρα. -Δεν το σκέφτηκες καλά, μικρή. 1535 01:14:48,316 --> 01:14:52,070 Όχι, το σκέφτηκα καλά. Δεν είμαι μικρή. Δεν το κάνω επιπόλαια. 1536 01:14:52,154 --> 01:14:55,157 Χθες βράδυ, έκανα αβίαστα τα προσχέδια των πρώτων πέντε κεφαλαίων. 1537 01:14:55,240 --> 01:14:56,992 -Είναι σημαδιακό. -Για τι; 1538 01:14:57,075 --> 01:14:59,202 Ότι αυτό πρέπει να κάνω. 1539 01:14:59,286 --> 01:15:00,621 Όχι. 1540 01:15:00,704 --> 01:15:02,623 Λυπάμαι. Πρέπει να το κάνω. 1541 01:15:02,706 --> 01:15:06,669 Διαφορετικά, θα κάνω μεταπτυχιακό ή θα παρακαλάω για δουλειές που δεν θέλω. 1542 01:15:06,752 --> 01:15:07,795 Βρες άλλο θέμα. 1543 01:15:07,878 --> 01:15:10,839 Δηλαδή να μην κάνω κάτι που ίσως αλλάξει το μέλλον μου, 1544 01:15:10,923 --> 01:15:13,717 επειδή δεν θες να μάθει η γιαγιά ότι μ' άφησες σε έναν κουβά. 1545 01:15:13,801 --> 01:15:15,093 Αυτό είναι το ρεζουμέ; 1546 01:15:15,177 --> 01:15:17,387 -Λίγο-πολύ. -Μα με άφησες σε έναν κουβά! 1547 01:15:17,470 --> 01:15:19,306 Ξέρεις κάτι; Κάνε ό,τι θέλεις, Ρόρι. 1548 01:15:19,389 --> 01:15:21,141 Μεγάλη είσαι. Δεν θα σε εμποδίσω. 1549 01:15:21,224 --> 01:15:24,562 Όχι. Δεν λειτουργούμε έτσι εμείς. Δεν είμαστε παθητικο-επιθετικές. 1550 01:15:24,645 --> 01:15:26,146 Με τη μητέρα σου είστε έτσι. 1551 01:15:26,230 --> 01:15:27,856 Έπρεπε να ήσουν με το μέρος μου. 1552 01:15:27,940 --> 01:15:30,358 Το έχω ανάγκη αυτό. Δεν το κατανοείς; 1553 01:15:30,442 --> 01:15:33,236 Το κατανοώ. Πάντα σε κατανοώ. 1554 01:15:34,154 --> 01:15:37,700 Επί 32 χρόνια, ήμουν η βασίλισσα της κατανόησης. 1555 01:15:37,783 --> 01:15:40,243 Μαμά, σταμάτα. Σε παρακαλώ, κάνε μου τη χάρη. 1556 01:15:40,327 --> 01:15:42,495 Δεν μπορώ. Όχι αυτή τη φορά. 1557 01:15:45,040 --> 01:15:47,668 Πες στη γιαγιά ότι θα πάω να τη δω αργότερα. 1558 01:15:48,669 --> 01:15:50,378 Πολύ χαρμόσυνα νέα! 1559 01:16:08,146 --> 01:16:11,191 -Γεια. -Γεια. Πώς πήγε σήμερα; 1560 01:16:11,274 --> 01:16:12,985 Ελπίζουμε η έκτη να είναι η τυχερή. 1561 01:16:13,068 --> 01:16:14,778 -Τι; -Δεν έχει καφέ; 1562 01:16:14,862 --> 01:16:16,614 Όχι, αυτοί ετοιμάζονται να φύγουν. 1563 01:16:18,198 --> 01:16:20,033 -Δεν θα πιουν καφέ. -Θέλω καφέ. 1564 01:16:20,117 --> 01:16:22,244 Κρίμα να φτιάξεις κανάτα για μια κούπα. 1565 01:16:22,327 --> 01:16:24,788 -Θα πιω όλη την κανάτα. -Δεν θα την πιεις. 1566 01:16:24,872 --> 01:16:27,875 Θα πάρω τον περισσευούμενο καφέ στο σπίτι. 1567 01:16:27,958 --> 01:16:29,417 -Πού είναι το κακό; -Απλώς... 1568 01:16:29,501 --> 01:16:31,086 -Ξέμεινε από καφέ ο κόσμος; -Όχι. 1569 01:16:31,169 --> 01:16:33,338 Νευρίασε η Κολομβία για το Narcos και δε δίνει; 1570 01:16:33,421 --> 01:16:34,715 Καλά. 1571 01:16:34,798 --> 01:16:36,466 Για πόσο ακόμα θα είσαι έτσι; 1572 01:16:36,549 --> 01:16:37,885 -Τι; -Είσαι στριφνός μήνες. 1573 01:16:37,968 --> 01:16:39,386 -Δεν είμαι. -Είσαι. 1574 01:16:39,469 --> 01:16:41,221 -Να τα πούμε σπίτι; -Σπίτι είναι εδώ. 1575 01:16:41,304 --> 01:16:43,181 Λορελάι, προσπαθώ να δουλέψω. 1576 01:16:43,265 --> 01:16:46,226 Γιατί δεν μου είπες ότι κοίταζες μέρη για φραντσάιζ; 1577 01:16:46,309 --> 01:16:47,770 Γιατί έκρυβες κάτι τέτοιο; 1578 01:16:47,853 --> 01:16:49,980 Πιάστηκα αδιάβαστη σήμερα. Δεν μ' αρέσει αυτό. 1579 01:16:50,063 --> 01:16:51,857 -Δεν σ' αρέσει αυτό; -Ναι. 1580 01:16:51,940 --> 01:16:55,027 Γιατί δεν μου είπες ότι δεν πηγαίνετε για ψυχοθεραπεία; 1581 01:16:56,153 --> 01:16:57,821 -Δεν ξέρω. -Γιατί το έκρυβες; 1582 01:16:57,905 --> 01:17:01,074 -Δεν ξέρω. -Είπε ότι έχει καιρό να πάει. 1583 01:17:01,158 --> 01:17:02,242 Λοιπόν, πού ήσουν; 1584 01:17:02,325 --> 01:17:07,289 Αφού δεν πηγαίνετε για ψυχοθεραπεία, πού είσαι τις μέρες των συνεδριών; 1585 01:17:07,372 --> 01:17:09,958 -Εγώ συνέχισα να πηγαίνω. -Συνέχισες. 1586 01:17:10,042 --> 01:17:12,335 -Μόνη μου. -Ναι, καλά. 1587 01:17:12,419 --> 01:17:13,796 -Δε με πιστεύεις; -Σε πιστεύω. 1588 01:17:13,879 --> 01:17:16,589 -Λουκ. -Δεν ξέρω, εντάξει; Δεν ξέρω. 1589 01:17:16,674 --> 01:17:18,300 Πού νομίζεις ότι ήμουν; 1590 01:17:18,383 --> 01:17:21,804 Είχα κάνα φλογερό τετ-α-τετ στις 10:30 κάθε Τρίτη πρωί; 1591 01:17:21,887 --> 01:17:23,221 Κάπως νωρίς για ξεπέτα. 1592 01:17:23,305 --> 01:17:27,142 Με ποιον θα μπορούσα να είμαι; Μ' αυτόν που φέρνει τα τρόφιμα το πρωί; 1593 01:17:27,225 --> 01:17:29,602 Ή με τον Λου, που φοράει μάλλινο καπέλο καλοκαίρι; 1594 01:17:29,686 --> 01:17:31,271 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 1595 01:17:31,355 --> 01:17:33,065 -Τίποτα δεν ξέρω. -Δεν έχω σχέση. 1596 01:17:33,148 --> 01:17:35,150 Βέβαια. Πηγαίνεις για ψυχοθεραπεία μόνη σου. 1597 01:17:35,233 --> 01:17:37,360 Στην αρχή σε έσερνε η μητέρα σου, 1598 01:17:37,444 --> 01:17:39,905 αλλά μετά ξετρελάθηκες τόσο, που την έδιωξες. 1599 01:17:39,988 --> 01:17:42,365 Πολύ λογικό. Να σας φέρω κάτι άλλο; 1600 01:17:42,449 --> 01:17:44,868 -Θα ήθελα λίγο καφέ. -Για όνομα... 1601 01:17:44,952 --> 01:17:47,830 -Δεν με πιστεύεις; -Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 1602 01:17:47,913 --> 01:17:50,791 Θέλεις να τηλεφωνήσεις στη μητέρα μου να σου το επιβεβαιώσει; 1603 01:17:50,874 --> 01:17:53,210 Όχι! Δεν θέλω να τηλεφωνήσω στη μητέρα σου. 1604 01:17:53,293 --> 01:17:55,087 Δεν τηλεφωνώ στη μητέρα σου. 1605 01:17:55,170 --> 01:17:56,713 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 1606 01:17:57,172 --> 01:17:59,675 -Τι συμφωνία; -Εσύ τη ζωή σου κι εγώ τη δική μου. 1607 01:17:59,758 --> 01:18:02,552 Το τρελό σόι σου μακριά μου και το δικό μου μακριά σου. 1608 01:18:02,635 --> 01:18:05,305 Σοβαρά; Έτσι πάει; 1609 01:18:05,388 --> 01:18:08,308 Έτσι πρέπει να φέρονται δύο σύντροφοι; 1610 01:18:08,391 --> 01:18:10,602 Τι διάολο γίνεται; Τι συμβαίνει εδώ; 1611 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 Γιατί είναι όλα διαχωρισμένα μεταξύ μας; 1612 01:18:12,771 --> 01:18:14,564 Πού διάολο να ξέρω; Εσύ το κανόνισες. 1613 01:18:14,647 --> 01:18:15,774 -Τι; -Ναι. 1614 01:18:15,858 --> 01:18:18,568 Εσύ κανόνισες τις ζωές μας. Εγώ απλώς το αποδέχθηκα. 1615 01:18:18,651 --> 01:18:20,487 Πώς διάολο έγινε αυτό; 1616 01:18:20,570 --> 01:18:22,864 -Ρώτα την ψυχοθεραπεύτρια. -Η ψυχοθεραπεύτρια 1617 01:18:22,948 --> 01:18:25,367 παίζει στο βλακώδες μιούζικαλ! 1618 01:18:25,450 --> 01:18:27,452 -Έχω τελειώσει μ' αυτήν. -Εσύ το κανόνισες, 1619 01:18:27,536 --> 01:18:29,329 εγώ το αποδέχθηκα κι έτσι πάει. 1620 01:18:29,412 --> 01:18:31,248 Τώρα τσακωνόμαστε στο εστιατόριό μου 1621 01:18:31,331 --> 01:18:33,792 κι όλοι φεύγουν με το φαγητό και τα ποτά τους. 1622 01:18:33,876 --> 01:18:35,293 -Πού πας; -Πού; 1623 01:18:35,377 --> 01:18:37,796 Έχω κεκάκια στο φούρνο του ξενοδοχείου για αύριο, 1624 01:18:37,880 --> 01:18:41,049 διότι η Σάντρα Λι έκανε ακύρωση επειδή της είπε η Άινα Γκάρτεν, 1625 01:18:41,133 --> 01:18:43,218 "Μην πας στη Λιβελούλη. Είναι φρικτά!" 1626 01:18:43,301 --> 01:18:47,305 Η Σάντρα πέρασε δυο δύσκολα χρόνια. Κι εσύ την εκθέτεις! 1627 01:18:48,431 --> 01:18:50,809 Κερνάει το κατάστημα απόψε. Δρόμο! 1628 01:18:52,602 --> 01:18:53,979 Ήταν απίστευτη. 1629 01:18:54,062 --> 01:18:57,399 Ξαφνικά, εμφανίζεται το τρελό πρόσωπο της Λορελάι. 1630 01:18:57,482 --> 01:18:58,566 Το έχω ξαναδεί, 1631 01:18:58,650 --> 01:19:01,153 όταν την κόβουν στο δρόμο ή σε εκπτώσεις παπουτσιών. 1632 01:19:01,236 --> 01:19:03,822 Το είδα όταν η μαμά της Μάρλα Τίπτον σε είπε εξώγαμη. 1633 01:19:03,906 --> 01:19:06,825 Εκτόξευσε τα σοκολατάκια με τρομακτική ακρίβεια. 1634 01:19:06,909 --> 01:19:09,536 Ένα βιβλίο. Φρίκαρε εντελώς για ένα βιβλίο. 1635 01:19:09,619 --> 01:19:11,955 -Παράξενο. -Ξέρει ότι είμαι συγγραφέας. 1636 01:19:12,039 --> 01:19:14,541 Ξέρει ότι όλοι αποτελούν στόχο. Γράψε αυτά που ξέρεις. 1637 01:19:14,624 --> 01:19:16,501 -Ξέρεις τι ξέρω. -Τη Λορελάι; 1638 01:19:16,584 --> 01:19:19,421 Ναι. Κι εμένα. Και τη ζωή μας. 1639 01:19:19,504 --> 01:19:20,881 Τα ξέρω σαν την παλάμη μου. 1640 01:19:20,964 --> 01:19:23,216 Μπορεί να βγει πολύ καλό, αλλά δεν με άκουγε. 1641 01:19:23,842 --> 01:19:24,676 Εμπρός; 1642 01:19:25,427 --> 01:19:26,845 -Τι; -Tηλεφώνησα στον Λόγκαν. 1643 01:19:26,928 --> 01:19:27,763 Γιατί; 1644 01:19:27,846 --> 01:19:30,640 Δεν ξέρω. Απλώς, συνέβη. Αντανακλαστικά. 1645 01:19:30,723 --> 01:19:34,561 Θεέ μου! Αυτό κάνω συνεχώς. Αναστατώνομαι και τηλεφωνώ στον Λόγκαν. 1646 01:19:34,644 --> 01:19:37,856 Δηλαδή, αυτό έκανα, διότι τώρα ίσως απαντήσει εκείνη. 1647 01:19:37,940 --> 01:19:39,232 Απαντάει στο κινητό του; 1648 01:19:39,316 --> 01:19:41,693 -Εμπρός; Ρόρι; -Να πάρει! Το ξανάκανα. 1649 01:19:41,777 --> 01:19:43,821 -Πλάκα κάνεις; -Όχι. 1650 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Κάλεσε τις πρώτες βοήθειες. Χάνω το μυαλό μου. 1651 01:19:46,198 --> 01:19:47,574 Αυτή είμαι τώρα; 1652 01:19:47,657 --> 01:19:50,786 Το άτομο που γνώριζες στα νιάτα σου που ήταν έξυπνο και συγκροτημένο, 1653 01:19:50,869 --> 01:19:52,996 το μάσησε και το έφτυσε η ζωή, 1654 01:19:53,080 --> 01:19:54,456 και δεν θα το ξαναδείς... 1655 01:19:54,539 --> 01:19:56,083 -Ρόρι! Τι συμβαίνει; -Να πάρει! 1656 01:19:56,166 --> 01:19:58,126 Εντάξει, πρέπει να χαλαρώσεις. 1657 01:19:58,210 --> 01:20:01,004 -Θέλεις στατίνες; Έχει ο Ζακ. -Όχι, δεν μου χρειάζονται. 1658 01:20:01,088 --> 01:20:02,840 Θέλω να ξαναγίνω 20 ετών. 1659 01:20:02,923 --> 01:20:06,634 Έπρεπε να μας έβλεπες χθες. Ήταν απαίσιο. 1660 01:20:06,718 --> 01:20:10,305 Ήμασταν στη μέση ενός νεκροταφείου, φωνάζοντας η μια στην άλλη. 1661 01:20:10,388 --> 01:20:12,182 Πενθούντες ολόγυρά μας. 1662 01:20:12,265 --> 01:20:14,476 Αυτοί θα είχαν κακή διάθεση από πριν. 1663 01:20:14,559 --> 01:20:17,437 -Τι θα κάνω; -Θα ηρεμήσει. 1664 01:20:18,939 --> 01:20:21,274 Με κοίταζε όπως κοιτάει τη γιαγιά. 1665 01:20:21,358 --> 01:20:24,611 Με πλήγωσε αυτό. Εννοώ... 1666 01:20:24,694 --> 01:20:26,238 Δεν ξέρω πώς μου ήρθε. 1667 01:20:26,321 --> 01:20:29,657 Φυσικά και δεν θα ήθελε να γράψω για μας. 1668 01:20:29,741 --> 01:20:34,079 Δεν το παραδεχόμουν, επειδή ήθελα πολύ να το κάνω. 1669 01:20:34,162 --> 01:20:36,039 Είμαι εξουθενωμένη. 1670 01:20:36,957 --> 01:20:38,541 -Ναι; -Εγώ είμαι στο βιβλίο; 1671 01:20:38,625 --> 01:20:40,460 Μην αρχίζεις. 1672 01:20:40,543 --> 01:20:42,337 -Φυσικά. -Όχι, άσ' το σ' εμένα. 1673 01:20:42,420 --> 01:20:44,297 -Όχι, Λέιν. -Πάψε να τηλεφωνείς. 1674 01:20:44,381 --> 01:20:46,049 Τι λες; Αυτή με κάλεσε. 1675 01:20:46,132 --> 01:20:47,342 Ήταν αντανακλαστικό. 1676 01:20:47,425 --> 01:20:50,053 Θα το αποβάλουμε. Έχουμε στατίνες. Δεν θα την ξανακούσεις. 1677 01:20:50,137 --> 01:20:51,221 Λέιν, δώσ' τη μου. 1678 01:20:51,304 --> 01:20:52,639 -Όχι. -Δώσε το τηλέφωνο. 1679 01:20:52,722 --> 01:20:55,725 -Όχι. Σε προστατεύω, για κάποιον λόγο. -Δεν πειράζει. 1680 01:20:55,808 --> 01:20:56,809 Εντάξει. 1681 01:20:59,021 --> 01:21:01,189 -Γεια. -Τι συμβαίνει; 1682 01:21:01,273 --> 01:21:02,649 Τίποτα. Κακή μέρα. 1683 01:21:02,732 --> 01:21:04,567 Ναι, έμαθα για τη χοληστερίνη σου. 1684 01:21:05,485 --> 01:21:07,320 Έλα, Ατσίδα. 1685 01:21:07,404 --> 01:21:09,990 Με πήρες πολλές φορές σήμερα και τέσσερις χθες βράδυ. 1686 01:21:10,073 --> 01:21:11,741 Κάθε φορά το κλείνεις. Τι τρέχει; 1687 01:21:11,824 --> 01:21:14,494 Τίποτα. Είχα ένα θέμα με τη μαμά μου. 1688 01:21:14,577 --> 01:21:16,204 Μίλησέ μου. Εδώ είμαι. 1689 01:21:16,288 --> 01:21:19,624 Είχα θυμώσει μαζί της, ήθελα να εκτονωθώ 1690 01:21:19,707 --> 01:21:22,585 και συνειδητοποίησα ότι δεν μπορώ να σου τηλεφωνώ πλέον. 1691 01:21:22,669 --> 01:21:23,711 Γιατί; 1692 01:21:23,795 --> 01:21:26,464 -Λόγκαν! -Θα σου μιλήσω απ' έξω. 1693 01:21:26,548 --> 01:21:28,133 Επειδή είναι αυτή εκεί. 1694 01:21:28,216 --> 01:21:29,885 Ρόρι... 1695 01:21:29,968 --> 01:21:30,969 Εκεί είναι. 1696 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 -Ναι. -Γι' αυτό. 1697 01:21:35,848 --> 01:21:38,936 Λοιπόν, υποθέτω ότι πρέπει να αποχαιρετιστούμε. 1698 01:21:39,019 --> 01:21:41,229 -Αν αυτό θέλεις. -Μην το ρίχνεις σ' εμένα. 1699 01:21:41,313 --> 01:21:43,356 -Λυπάμαι. -Ώστε, αυτό ήταν; 1700 01:21:43,440 --> 01:21:44,691 Χωρίζουμε. 1701 01:21:45,733 --> 01:21:48,820 Μόνο που δεν μπορούμε να χωρίσουμε, διότι δεν είχαμε τίποτα. 1702 01:21:58,580 --> 01:22:01,291 -Θεέ μου! -Δύσκολη η ενήλικη ζωή, έτσι; 1703 01:22:02,625 --> 01:22:06,713 Αναρωτιέμαι κι αν άλλοι απ' τη Συμμορία των Τριάντα και Κάτι περνούν τέτοια. 1704 01:22:11,801 --> 01:22:13,345 Λορελάι, ο Τέιλορ είμαι. 1705 01:22:13,428 --> 01:22:16,014 Μάλλον δεν σε ενδιαφέρει πλέον το μιούζικαλ, 1706 01:22:16,098 --> 01:22:18,266 αλλά σε ενημερώνω από ευγένεια 1707 01:22:18,350 --> 01:22:22,687 ότι ο Νατ Κόμπτον κι εγώ πήγαμε σε ένα θέρετρο στο Κέιπ Κοντ 1708 01:22:22,770 --> 01:22:24,647 και γράψαμε ένα νέο τραγούδι. 1709 01:22:24,731 --> 01:22:27,025 Καλώ όλα τα μέλη της συμβουλευτικής επιτροπής 1710 01:22:27,109 --> 01:22:29,527 να έρθουν απόψε στης κυρίας Πάτι για να το ακούσουν. 1711 01:22:29,611 --> 01:22:32,905 Αλλά σε θερμοπαρακαλώ... μην έρθεις με υφάκι. 1712 01:22:35,408 --> 01:22:38,996 ΣΧΟΛΗ ΜΠΑΛΕΤΟΥ ΚΥΡΙΑΣ ΠΑΤΙ 1713 01:22:39,079 --> 01:22:42,082 Ξέρω ότι η ζωή όλων των άλλων 1714 01:22:42,165 --> 01:22:45,710 Υποτίθεται ότι περνάει γρήγορα 1715 01:22:48,338 --> 01:22:50,966 Κάποιος γυρίζει και ρωτάει 1716 01:22:51,883 --> 01:22:54,386 Η δική σου; 1717 01:22:57,014 --> 01:22:59,682 Κι εγώ στέκομαι εδώ 1718 01:22:59,766 --> 01:23:01,893 Με το στόμα ανοιχτό 1719 01:23:01,977 --> 01:23:04,271 Το μυαλό κενό 1720 01:23:06,856 --> 01:23:10,068 Αυτό θα έπρεπε Να είχε επιλυθεί από μόνο του 1721 01:23:10,152 --> 01:23:12,570 Μέχρι τώρα 1722 01:23:14,781 --> 01:23:18,826 Ο χάρτης της ζωής μου Θα έπρεπε να είναι ξεκάθαρος και ακριβής 1723 01:23:18,910 --> 01:23:22,163 Με μικρές κόκκινες παύλες Και ωραίους κύκλους 1724 01:23:22,247 --> 01:23:25,041 Να δείχνουν τα οδοφράγματα 1725 01:23:25,125 --> 01:23:27,502 Και τις νάρκες 1726 01:23:33,383 --> 01:23:37,012 Δεν είμαι άθραυστη 1727 01:23:40,307 --> 01:23:43,893 Σπάω αυτή τη στιγμή 1728 01:23:43,976 --> 01:23:47,605 Ίσως δεν γίνεται να έχουν όλοι ένα όνειρο 1729 01:23:47,689 --> 01:23:50,983 Ίσως δεν γίνεται όλοι Να φιλούν τον βάτραχο 1730 01:23:51,068 --> 01:23:55,863 Ίσως καταλήξω με έναν σκύλο 1731 01:23:57,240 --> 01:24:00,327 Και τα μικρά λούτρινα δελφίνια Στο πάτωμα 1732 01:24:01,828 --> 01:24:04,831 Και ένα πορτάκι για τον σκύλο 1733 01:24:09,377 --> 01:24:12,464 Δεν είμαι άθραυστη 1734 01:24:16,176 --> 01:24:20,138 Σπάω αυτή τη στιγμή 1735 01:24:24,601 --> 01:24:28,521 Πρέπει να γίνω άθραυστη 1736 01:24:30,440 --> 01:24:31,858 Με κάποιον τρόπο 1737 01:24:34,652 --> 01:24:36,196 Ή ποτέ 1738 01:24:38,573 --> 01:24:42,327 Ή τώρα 1739 01:24:53,463 --> 01:24:55,923 -Αυτό θα φύγει. -Τι βαρετό. 1740 01:25:00,345 --> 01:25:02,264 -Λουκ; -Εδώ! 1741 01:25:04,432 --> 01:25:06,434 Μ' έχει τρελάνει αυτό το ράφι. 1742 01:25:06,518 --> 01:25:07,894 Προσπαθώ να το στηρίξω. 1743 01:25:07,977 --> 01:25:09,354 Μάλιστα, ωραία. 1744 01:25:12,482 --> 01:25:13,900 Πρέπει να μιλήσουμε. 1745 01:25:13,983 --> 01:25:16,278 Ασχολούμαι μ' αυτό τώρα. 1746 01:25:16,361 --> 01:25:17,987 Πρέπει να σου πω κάτι. 1747 01:25:20,490 --> 01:25:21,741 Εντάξει, πες μου. 1748 01:25:25,453 --> 01:25:26,996 Φεύγω. 1749 01:25:27,079 --> 01:25:28,748 Φεύγεις; 1750 01:25:29,707 --> 01:25:31,626 Και ίσως λείψω για καιρό. 1751 01:25:32,544 --> 01:25:35,547 -Πόσο καιρό; -Μερικές εβδομάδες. 1752 01:25:36,631 --> 01:25:39,259 -Μερικές εβδομάδες; -Μπορεί περισσότερο. 1753 01:25:39,342 --> 01:25:41,386 Λορελάι, τι συμβαίνει; 1754 01:25:43,095 --> 01:25:45,140 Θα κάνω το Άγρια. 1755 01:25:45,223 --> 01:25:46,849 -Τι; -Το Άγρια. 1756 01:25:47,767 --> 01:25:49,477 -Την ταινία εννοείς; -Το βιβλίο. 1757 01:25:49,561 --> 01:25:50,687 Ποια η διαφορά; 1758 01:25:50,770 --> 01:25:52,564 Η ταινία παρέκκλινε απ' το βιβλίο. 1759 01:25:52,647 --> 01:25:53,773 Θα κάνω το βιβλίο. 1760 01:25:53,856 --> 01:25:56,276 Πώς θα κάνεις το Άγρια; 1761 01:25:56,359 --> 01:26:00,155 -Θα πάω σ' εκείνο το μέρος. -Στο Τόξο του Ειρηνικού; 1762 01:26:00,238 --> 01:26:02,031 Και θα το περπατήσω. 1763 01:26:02,114 --> 01:26:04,242 -Θα κάνεις πεζοπορία. -Ας το πούμε έτσι. 1764 01:26:04,326 --> 01:26:06,911 -Είναι πάνω από 3.000 χιλιόμετρα. -Δεν θα το κάνω όλο. 1765 01:26:06,994 --> 01:26:08,120 -Υπαίθριο. -Το ξέρω. 1766 01:26:08,205 --> 01:26:10,122 -Έξω, στη φύση. -Το ξέρω. 1767 01:26:10,207 --> 01:26:11,791 Με χώματα, μαμούνια, ζώα. 1768 01:26:11,874 --> 01:26:13,710 -Το ξέρω. -Κουνούπια, ποτάμια. 1769 01:26:13,793 --> 01:26:16,128 -Το ξέρω. -Θα κουβαλάς σακίδιο πλάτης. 1770 01:26:16,213 --> 01:26:17,922 -Μόνη σου. -Το ξέρω. 1771 01:26:18,005 --> 01:26:20,467 -Όχι Ντιούι ή Μπράντον. -Δεν θα άφηναν οι μάνες τους. 1772 01:26:20,550 --> 01:26:22,760 -Θα κοιμάσαι στο έδαφος. -Το ξέρω. 1773 01:26:22,844 --> 01:26:24,053 -Θα μαγειρεύεις. -Το ξέρω. 1774 01:26:24,136 --> 01:26:25,805 -Θα βράζεις νερό. -Το ξέρω. 1775 01:26:25,888 --> 01:26:27,474 -Νερό από ποτάμια. -Το ξέρω. 1776 01:26:27,557 --> 01:26:28,850 -Στη φύση. -Το ξέρω. 1777 01:26:31,478 --> 01:26:33,521 Φαίνεται ότι ξέρεις τι υπάρχει εκεί έξω. 1778 01:26:34,689 --> 01:26:35,940 Εξακολουθείς να θες να πας; 1779 01:26:36,858 --> 01:26:37,900 Ναι. 1780 01:26:38,943 --> 01:26:39,986 Γιατί; 1781 01:26:43,573 --> 01:26:45,908 Επειδή είναι ή ποτέ... 1782 01:26:47,535 --> 01:26:48,745 ή τώρα. 1783 01:28:27,302 --> 01:28:29,304 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης