1
00:00:03,801 --> 00:00:06,304
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:22,821 --> 00:00:25,364
Ik snap dat ze willen afkoelen.
-Dat is natuurlijk.
3
00:00:25,448 --> 00:00:27,826
Maar ze lopen in de hete zon
naar het zwembad.
4
00:00:27,909 --> 00:00:29,828
Zo krijgen ze het warmer.
-Onlogisch.
5
00:00:29,911 --> 00:00:31,620
Wat een debacle.
6
00:00:31,705 --> 00:00:33,622
Buikalarm.
-Jezusmina.
7
00:00:33,707 --> 00:00:36,625
Als het de bedoeling is
om af te koelen in het water...
8
00:00:36,710 --> 00:00:37,877
Interessant.
9
00:00:37,961 --> 00:00:40,797
...blijf dan thuis.
-En ga in bad.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,590
Onbetwistbare logica.
11
00:00:42,673 --> 00:00:45,176
Sjonge.
-Ga dan gewoon naakt.
12
00:00:45,259 --> 00:00:49,180
Badwater heeft niet al die chemicaliën.
Chloor, algenbestrijders.
13
00:00:49,263 --> 00:00:51,891
En al die niet nader te noemen
lichaamsvloeistoffen.
14
00:00:51,975 --> 00:00:53,893
Kinderplas.
-Niet te noemen, zei ik.
15
00:00:53,977 --> 00:00:56,813
Er komen nu liters kinderplas
in dit zwembad terecht.
16
00:00:56,896 --> 00:01:00,608
Slecht idee, zo'n drinkfontein.
-Al die vloeistof komt ergens terecht.
17
00:01:00,692 --> 00:01:02,235
Mensen denken niet na.
18
00:01:03,611 --> 00:01:04,738
Daar is Pat.
19
00:01:07,073 --> 00:01:11,703
GEMEENTELIJK ZWEMBAD
ZOMERSEIZOEN BEGINT OP MEMORIAL DAY
20
00:01:11,786 --> 00:01:16,332
ZOMER
21
00:01:16,958 --> 00:01:19,377
Hij is weg.
-Wat een mijnenveld.
22
00:01:20,544 --> 00:01:22,463
Het is Andrew maar, met een shirt aan.
23
00:01:22,546 --> 00:01:24,340
Godzijdank.
-Welkom terug, Rory.
24
00:01:24,423 --> 00:01:26,592
Ik ben er maar tijdelijk.
25
00:01:26,675 --> 00:01:28,094
Ik hoorde iets anders.
-Echt.
26
00:01:28,177 --> 00:01:30,930
In de boekenwinkel
had iedereen het over je terugkomst.
27
00:01:31,013 --> 00:01:32,223
Ik ben niet terug.
28
00:01:34,267 --> 00:01:35,309
Zegt het voort.
29
00:01:35,393 --> 00:01:38,646
Hebben jullie het gehoord?
Iemand heeft de zwemplankenhut gemold.
30
00:01:38,729 --> 00:01:40,815
De scharnieren zijn krom,
het slot is stuk.
31
00:01:40,898 --> 00:01:44,068
De kinderen zijn overstuur,
omdat ze geen zwemplankjes hebben.
32
00:01:44,152 --> 00:01:45,319
En welkom terug.
33
00:01:45,403 --> 00:01:46,863
Dat ben ik niet.
-Lijkt er wel op.
34
00:01:46,946 --> 00:01:49,532
Luke zal niet blij zijn.
Hij had voor die hut betaald.
35
00:01:49,615 --> 00:01:51,993
Vergeet Luke maar.
Steve en Kwan zijn woedend.
36
00:01:52,076 --> 00:01:55,288
Als die boos zijn,
telt dat als vijf kleine Koreanen...
37
00:01:55,371 --> 00:01:57,916
...en al hun Koreaanse woede
is op ons gericht.
38
00:01:57,999 --> 00:01:59,000
Waar zijn ze?
39
00:01:59,083 --> 00:02:01,085
Bij de drinkfontein.
Ze gaan zo 't water in.
40
00:02:01,169 --> 00:02:02,336
Typisch.
41
00:02:02,420 --> 00:02:05,048
Roep me als je iets opblaasbaars ziet.
42
00:02:05,131 --> 00:02:07,466
Ze lijkt me terug.
-Ze is niet terug.
43
00:02:08,384 --> 00:02:11,345
Wat is het heet.
-Waarom komen we hier?
44
00:02:11,429 --> 00:02:15,183
Welkom terug, Rory.
-Ik ben niet terug.
45
00:02:15,266 --> 00:02:17,476
Fijn dat Rory terug is.
-Ja, zeg.
46
00:02:17,560 --> 00:02:21,564
Ik wou altijd al scheikunde doen.
-Ik ook.
47
00:02:21,647 --> 00:02:23,858
Bekers en zo.
-Reageerbuisjes, Bunsenbranders.
48
00:02:23,942 --> 00:02:27,070
Ik hou ook van filosofie.
Metafysica? Dol op.
49
00:02:27,153 --> 00:02:29,948
Ik heb ooit gespiekt
tijdens een examen metafysica.
50
00:02:30,031 --> 00:02:31,991
Ik keek in de ziel van de knul naast me.
51
00:02:32,075 --> 00:02:34,160
Heb je metafysica gedaan?
-Nee, Woody Allen.
52
00:02:34,243 --> 00:02:36,830
Heeft hij metafysica gedaan?
-Dat kwam uit Annie Hall.
53
00:02:36,913 --> 00:02:40,041
Ik kijk alleen Duitse stomme films.
-Die fase weet ik nog.
54
00:02:40,124 --> 00:02:43,711
Sinds wanneer heb je een gat in je neus?
-Lees de grondwet maar.
55
00:02:43,794 --> 00:02:46,339
Ik ben 22.
Ik mag met mijn lichaam doen wat ik wil.
56
00:02:46,422 --> 00:02:48,716
Gelijk heb je.
Maak er maar een gatenkaas van.
57
00:02:48,799 --> 00:02:50,301
Eet je mee?
-Als ik kan.
58
00:02:50,384 --> 00:02:52,261
Ik heb taalvakken gevolgd.
59
00:02:52,345 --> 00:02:55,181
Het is wel MIT.
Noam Chomsky loopt daar rond.
60
00:02:55,264 --> 00:02:57,475
Ik heb hem ontmoet.
Wat gekletst, gelachen.
61
00:02:57,558 --> 00:03:01,270
Hij is mijn idool.
-Ja, een goede Noam is beter dan olie.
62
00:03:02,480 --> 00:03:03,689
Staat ie aan?
63
00:03:05,191 --> 00:03:07,776
Waarom sta je op?
-Voor extra kaas.
64
00:03:07,861 --> 00:03:09,445
Ik ga wel. Ik sta al.
65
00:03:11,655 --> 00:03:16,077
Wat ga je doen voor je verder studeert?
-Ik ga reizen met vrienden.
66
00:03:16,160 --> 00:03:18,412
We willen wiet gelegaliseerd krijgen.
67
00:03:18,496 --> 00:03:22,000
Wat nou?
-Burgerlijke vrijheid. In dit geval wiet.
68
00:03:22,083 --> 00:03:25,336
Ineens klinkt het minder leuk.
-Rook jij wiet?
69
00:03:31,300 --> 00:03:33,970
Waar kijken we naar?
-The Returned.
70
00:03:34,053 --> 00:03:35,429
De Franse versie?
71
00:03:40,518 --> 00:03:42,061
Ik zal wel in slaap vallen.
72
00:03:42,145 --> 00:03:46,690
Ach kom, drink wat koffie. We moeten
dit tragische patroon van je doorbreken.
73
00:03:46,774 --> 00:03:50,778
Wat voor patroon?
-Anderhalve aflevering...
74
00:03:50,862 --> 00:03:53,406
...en dan slaapt hij al.
-Ik sta om vijf uur op.
75
00:03:53,489 --> 00:03:55,491
Dan kijkt hij pas een week later verder.
76
00:03:55,575 --> 00:03:58,744
Dan is hij de eerste helft
van die ene aflevering weer vergeten,
77
00:03:58,828 --> 00:04:01,831
maar de hele aflevering ervoor ook.
Dus beginnen we weer opnieuw.
78
00:04:01,915 --> 00:04:05,877
Zo draai je de tv-serie-bak in.
-April wordt wel advocaat voor me.
79
00:04:05,960 --> 00:04:09,088
Advocaten zijn fascisten.
-Herinner je je de eerste aflevering nog?
80
00:04:09,171 --> 00:04:11,382
Ja, Franse lui in een klein stadje.
81
00:04:12,466 --> 00:04:14,718
En sommigen zijn dood.
-Echt?
82
00:04:27,440 --> 00:04:29,858
Zo. Net een tijdmachine.
Is het raar om terug te zijn?
83
00:04:29,943 --> 00:04:31,986
Ik ben niet terug.
-Niet?
84
00:04:32,070 --> 00:04:35,156
Nou ja, ik ben er wel... Laat ook maar.
85
00:04:37,491 --> 00:04:38,742
Weer hoi.
86
00:04:38,826 --> 00:04:40,744
Ik rook dus wel wiet.
-Dacht ik al.
87
00:04:40,828 --> 00:04:41,913
Zeg niks tegen pa.
88
00:04:41,996 --> 00:04:44,498
Vindt hij vast niet erg.
Maar blijf uit heftrucks.
89
00:04:44,582 --> 00:04:47,293
Goed, ja.
Je hebt een uitstekend gevoel voor humor.
90
00:04:47,376 --> 00:04:51,214
Dank je.
-Ik niet. Ik werk eraan.
91
00:04:51,297 --> 00:04:52,924
Ik heb een moppenboek.
-Goed zo.
92
00:04:53,007 --> 00:04:55,676
Het is lastig
om als student humor te hebben.
93
00:04:58,429 --> 00:05:01,140
April?
-Ik heb Noam Chomsky niet ontmoet.
94
00:05:01,224 --> 00:05:05,311
En ik heb maar één keer wiet gerookt.
-Dat geeft niks.
95
00:05:05,394 --> 00:05:08,856
Ik zoek nog.
-Daar is niks mis mee.
96
00:05:08,940 --> 00:05:12,944
Ik krijg een paniekaanval.
-Kan ik iets halen? Water?
97
00:05:13,027 --> 00:05:15,196
Het is hier zo raar.
-Hoe bedoel je?
98
00:05:15,279 --> 00:05:18,782
Jij, terug in je oude kamer.
-Ik ben niet terug.
99
00:05:18,866 --> 00:05:21,660
Net een briefkaart uit de echte wereld.
100
00:05:22,578 --> 00:05:25,581
Zullen we teruggaan naar mam en Luke?
-Mijn piercing doet pijn.
101
00:05:25,664 --> 00:05:28,501
Kom nou.
-Zo meteen.
102
00:05:29,418 --> 00:05:31,837
'Een goede Noam is beter dan olie.'
Nu snap ik hem.
103
00:05:35,383 --> 00:05:37,176
April is in paniek.
104
00:05:37,260 --> 00:05:39,928
Nee, laat maar. Rory regelt het wel.
105
00:05:40,013 --> 00:05:42,640
Ze lijkt zo volwassen,
maar ze is nog maar een kind.
106
00:05:42,723 --> 00:05:44,600
Rory moet haar neuspiercing losmaken.
107
00:05:44,683 --> 00:05:48,562
Zou ik graag doen, dat rotding.
Ze wil trouwens naar Duitsland.
108
00:05:48,646 --> 00:05:50,231
Ze houdt van Duitse films.
109
00:05:50,314 --> 00:05:52,983
Ze gaat bij een stel
uitwisselingsstudenten wonen.
110
00:05:55,444 --> 00:05:57,655
Hoe komt ze aan het geld voor Duitsland?
111
00:05:57,738 --> 00:05:59,448
Van mij.
-Echt?
112
00:05:59,532 --> 00:06:01,284
Hoe anders?
-Een baan.
113
00:06:01,367 --> 00:06:03,411
Het lukt me wel.
-Zeker weten?
114
00:06:05,246 --> 00:06:08,291
Je moest haar studiebeurs al aanvullen.
115
00:06:08,374 --> 00:06:10,668
Als ze verder gaat studeren,
116
00:06:11,585 --> 00:06:14,422
kan ik misschien...
-Hoeft niet.
117
00:06:15,756 --> 00:06:19,802
April is van mij. Ik regel het.
-Prima. Jij regelt het.
118
00:06:22,971 --> 00:06:26,059
Rory laat haar
die stress-tapdansvideo's zien.
119
00:06:26,142 --> 00:06:27,893
Wat een meid.
120
00:06:36,860 --> 00:06:39,029
Heb ik je wakker gebeld?
-Was dat maar zo.
121
00:06:39,113 --> 00:06:41,574
Ik hang al een uur
aan de telefoon met China.
122
00:06:41,657 --> 00:06:44,660
Hij wou niet langzamer praten.
Die tijdzones zijn vreselijk.
123
00:06:45,286 --> 00:06:47,913
Waarom is de tijd
niet overal hetzelfde? Stom.
124
00:06:47,996 --> 00:06:50,583
Inderdaad, stom.
125
00:06:51,750 --> 00:06:54,628
Gaat het?
-Ja, denk ik.
126
00:06:55,629 --> 00:06:57,756
Ik weet het niet. Ik ben in een rare bui.
127
00:06:57,840 --> 00:06:59,175
Kan ik ergens mee helpen?
128
00:07:01,009 --> 00:07:05,931
Ik zou over een paar weken komen, maar...
-Niet afzeggen, alsjeblieft.
129
00:07:06,015 --> 00:07:09,810
Ik heb kaartjes voor Matilda,
ponyritjes, er komt een freakshow.
130
00:07:09,893 --> 00:07:12,688
Nee, ik zeg het niet af. Maar...
131
00:07:12,771 --> 00:07:15,566
Nou ja, ik heb het nu niet echt druk...
132
00:07:15,649 --> 00:07:18,486
...en ik verveel me,
dus ik wou iets eerder komen.
133
00:07:18,569 --> 00:07:20,113
Morgen, bijvoorbeeld.
134
00:07:20,196 --> 00:07:23,908
Is dat goed?
-Waarom niet? Deze week dan.
135
00:07:23,991 --> 00:07:27,536
We maken er iets speciaals van.
Je favoriet, The Dorchester of The Savoy.
136
00:07:27,620 --> 00:07:30,623
Moet ik in een hotel slapen?
-Nou...
137
00:07:31,874 --> 00:07:33,334
Is zij er?
138
00:07:36,170 --> 00:07:37,505
Hoelang?
139
00:07:41,384 --> 00:07:42,593
Wonen jullie samen?
140
00:07:46,514 --> 00:07:47,515
Sinds wanneer?
141
00:07:47,598 --> 00:07:49,600
Een paar weken geleden.
142
00:07:49,683 --> 00:07:52,811
Ging je me dat vertellen?
-Natuurlijk.
143
00:07:52,895 --> 00:07:56,940
Moet ik in een hotel wachten
tot je weg kunt glippen voor me?
144
00:07:58,025 --> 00:08:00,820
Alsof ik een geisha ben?
-Dat is niet eerlijk.
145
00:08:01,779 --> 00:08:06,242
Ik wist wel van Odette, maar...
Een hotel is gewoon raar.
146
00:08:06,325 --> 00:08:08,286
Dat hoeft het niet te zijn.
147
00:08:08,369 --> 00:08:11,122
Kunnen we de plannen gewoon zo laten?
148
00:08:12,123 --> 00:08:15,418
Kom over drie weken
en dan praten we het allemaal uit.
149
00:08:17,128 --> 00:08:18,337
Alsjeblieft?
150
00:08:20,548 --> 00:08:22,716
Goed. Over een paar weken.
151
00:08:22,800 --> 00:08:26,345
Ik kijk ernaar uit.
-Ik ook.
152
00:08:33,686 --> 00:08:34,978
Moet je voelen.
153
00:08:35,062 --> 00:08:36,689
Wat?
-Het is niet bloedheet.
154
00:08:36,772 --> 00:08:40,484
Ze hebben airco.
We hoeven niet meer te zweten als varkens.
155
00:08:40,568 --> 00:08:41,694
Behalve Kirks varken.
156
00:08:41,777 --> 00:08:44,655
Welkom terug, trouwens.
-Ik ben niet terug.
157
00:08:44,738 --> 00:08:48,576
Ja, welkom terug. Ik wist het wel.
-Nee, Bootsy, want ik ben niet terug.
158
00:08:48,659 --> 00:08:50,619
Je lijkt wel terug.
-Welkom terug.
159
00:08:50,703 --> 00:08:53,747
Praat met elkaar, mensen.
-Heerlijk die koele lucht, niet?
160
00:08:53,831 --> 00:08:56,959
De eerste zomer zonder plakkerige oksels.
-Geweldig.
161
00:08:57,042 --> 00:09:00,087
Ken jij de Dertigersgroep?
-Nee, wat is dat?
162
00:09:00,171 --> 00:09:02,130
Een groep jongeren van jouw leeftijd.
163
00:09:02,214 --> 00:09:06,093
Ze zijn na hun studie de wereld in gegaan,
maar die kotste hen uit.
164
00:09:06,177 --> 00:09:08,637
Nu zijn ze weer terug
in hun oude kamers, zoals jij.
165
00:09:08,721 --> 00:09:10,848
Ik ben niet terug.
-Ze zijn altijd samen.
166
00:09:10,931 --> 00:09:12,433
Dat zijn ze.
167
00:09:14,602 --> 00:09:18,856
Poets je schoenen en bal maar op,
want morgen gaan jullie bowlen.
168
00:09:18,939 --> 00:09:20,441
Ik heb geen bal en schoenen.
169
00:09:20,524 --> 00:09:23,903
Wist jij van de Dertigersgroep?
-Die kent iedereen.
170
00:09:26,239 --> 00:09:31,034
Moedig dit niet aan.
-Ga maar zitten, mensen.
171
00:09:31,118 --> 00:09:34,205
Hopelijk genieten jullie
van de heerlijke koele lucht.
172
00:09:34,288 --> 00:09:38,459
En hopelijk ook
van mijn grote aankondiging vanavond.
173
00:09:38,542 --> 00:09:40,586
Klinkt spannend.
-Kom maar op.
174
00:09:40,669 --> 00:09:45,466
Dames en heren, Stars Hollow gaat...
-Wat is dat nou weer?
175
00:09:45,549 --> 00:09:46,842
Wat is dat?
176
00:09:46,925 --> 00:09:49,928
Ik versta je niet.
-Dat is de airco.
177
00:09:50,012 --> 00:09:52,598
Dat hoorde ik wel.
-Het lijkt wel een aardbeving.
178
00:09:52,681 --> 00:09:55,601
Lekkere aardbeien?
Je zei iets over aardbeien.
179
00:09:55,684 --> 00:09:58,979
Zet uit, Taylor.
-Nu heb ik zin in aardbeien.
180
00:09:59,062 --> 00:10:01,148
Gaat niet. Hij gaat vanzelf aan en uit.
181
00:10:01,232 --> 00:10:04,860
Hier raakt de Dertigersgroep
overstuur van. Ze zijn zo gevoelig.
182
00:10:07,821 --> 00:10:09,615
Hij moet afgesteld worden.
183
00:10:10,658 --> 00:10:13,994
Terug naar mijn aankondiging.
Maar eerst een achtergrondverhaal.
184
00:10:14,077 --> 00:10:16,163
Het zomertoerisme is afgenomen.
185
00:10:16,247 --> 00:10:18,332
Zelfs het zwembad draait minder goed...
186
00:10:18,416 --> 00:10:22,711
...wat ik toeschrijf aan het vandalisme
bij de zwemplankenhut.
187
00:10:22,795 --> 00:10:24,713
Wat is er met mijn hut gebeurd?
188
00:10:24,797 --> 00:10:27,049
Niemand mocht toch weten
dat die van jou kwam?
189
00:10:27,132 --> 00:10:28,926
Nee, maar hij is van mij.
190
00:10:29,009 --> 00:10:33,097
Ons grote zomerevenement komt eraan.
Dat zal al helpen,
191
00:10:33,180 --> 00:10:39,895
maar een extra groot evenement
zou nieuwe toeristen binnenhalen.
192
00:10:40,438 --> 00:10:45,526
Daarom kondig ik met trots
Stars Hollow: The Musical aan.
193
00:10:45,609 --> 00:10:47,695
Geweldig.
-Dat klinkt leuk.
194
00:10:47,778 --> 00:10:51,407
Een betoverende,
muzikale geschiedenis van Stars Hollow.
195
00:10:51,490 --> 00:10:53,951
Met boek en teksten door mij.
196
00:10:54,034 --> 00:10:57,454
Muziek van een zeer getalenteerde,
jonge componist.
197
00:10:57,538 --> 00:11:00,624
Hij heeft in Brooklyn gewoond.
Nat Compton.
198
00:11:00,708 --> 00:11:04,545
Dat is Nat daar, op de eerste rij.
Hij wordt ook de regisseur.
199
00:11:04,628 --> 00:11:06,254
Geef hem een warm applaus.
200
00:11:08,256 --> 00:11:10,468
Of een kristallen zwaard.
Net 'n White Walker.
201
00:11:10,551 --> 00:11:13,220
Het lastigste wordt het vinden
van een hoofdrolspeelster.
202
00:11:13,304 --> 00:11:17,057
Ze moet goed kunnen zingen,
goed kunnen acteren,
203
00:11:17,141 --> 00:11:19,768
goed kunnen dansen,
goed kunnen houtsnijden.
204
00:11:19,852 --> 00:11:21,354
Houtsnijden?
-Of doen alsof.
205
00:11:21,437 --> 00:11:22,896
Hoe doe je dat alsof?
206
00:11:22,980 --> 00:11:25,691
Ze zien dat er geen houtkrullen zijn.
207
00:11:25,774 --> 00:11:27,901
De productiewaarde is belangrijk.
208
00:11:27,985 --> 00:11:33,907
Ik heb vrijwilligers nodig
voor het adviescomité.
209
00:11:33,991 --> 00:11:37,285
Jullie komen naar de voorstellingen
en geven ons ideeën...
210
00:11:37,370 --> 00:11:40,914
...om dit zo goed mogelijk te maken.
Wie helpt?
211
00:11:42,249 --> 00:11:43,834
Lijkt me leuk.
-Wat?
212
00:11:43,917 --> 00:11:46,128
Het adviescomité. Ik meld me aan.
213
00:11:46,211 --> 00:11:48,296
Heb je de tijd, dan?
-Het is half negen.
214
00:11:48,381 --> 00:11:50,799
Of je de tijd hebt, vroeg hij.
-Die gaf ik hem net.
215
00:11:50,883 --> 00:11:52,510
Voor het comité.
-Ik maak tijd.
216
00:11:52,593 --> 00:11:55,513
Ik meld me ook aan.
-Waarschuw even, Babette.
217
00:11:55,596 --> 00:11:57,931
Het klinkt leuk.
-Heel leuk.
218
00:11:58,015 --> 00:12:00,934
Hopelijk wordt dit het grote succes
dat Taylor nodig heeft.
219
00:12:01,018 --> 00:12:04,354
Nogmaals: waarschuw even.
-Het moet mensen trekken.
220
00:12:04,438 --> 00:12:08,942
Als hij mensen wil trekken,
moet hij zelf het podium op...
221
00:12:09,026 --> 00:12:11,570
...en ronddansen
in zijn grote Taylor-onderbroek.
222
00:12:14,782 --> 00:12:17,034
Dat was uit zijn context getrokken.
223
00:12:17,117 --> 00:12:20,203
Wie wil er bij het adviescomité?
224
00:12:20,287 --> 00:12:21,622
Ikke.
-Ik ook.
225
00:12:21,705 --> 00:12:24,708
Ik doe het wel.
-Lorelai, Tom en Sophie.
226
00:12:24,792 --> 00:12:25,834
Ik ook, Taylor.
227
00:12:25,918 --> 00:12:27,836
Het lukt mij wel.
-Mij ook.
228
00:12:27,920 --> 00:12:30,798
Wat een gemeenschapsgevoel hier.
229
00:12:30,881 --> 00:12:33,467
De planning volgt nog.
230
00:12:33,551 --> 00:12:36,386
Nu onze laatste kwestie.
231
00:12:36,470 --> 00:12:38,722
Die is helaas minder leuk.
232
00:12:38,806 --> 00:12:40,891
Eindelijk over de zwemplankenhut?
233
00:12:40,974 --> 00:12:43,018
Wie geeft nou om die hut?
234
00:12:43,101 --> 00:12:46,855
Ik was gewoon nieuwsgierig.
-Trouw er dan mee.
235
00:12:47,356 --> 00:12:53,320
Na 89 jaar lang actief te zijn geweest,
stopt de Stars Hollow Gazette.
236
00:12:53,403 --> 00:12:55,573
Meen je dat?
-Ik zal de coupons missen.
237
00:12:55,656 --> 00:12:58,909
Ik het gedicht op de voorpagina.
-Dat seizoensgedicht.
238
00:12:58,992 --> 00:13:03,205
Stoppen ze vanwege geld?
-Nee, ze draaiden nog winst.
239
00:13:03,288 --> 00:13:05,290
Maar de redacteur, Bernie Roundbottom...
240
00:13:07,417 --> 00:13:08,461
Kom op, zeg.
241
00:13:08,544 --> 00:13:12,590
Bernie is met pensioen gegaan
en we hebben geen goede opvolger.
242
00:13:12,673 --> 00:13:14,257
Ach.
-Het is ze goed gegaan.
243
00:13:14,341 --> 00:13:15,926
89 jaar, niet slecht.
244
00:13:16,009 --> 00:13:18,679
Ben ik de enige die hier geschokt over is?
245
00:13:18,762 --> 00:13:22,600
Ik had de mogelijke sluiting
van de Gazette al eerder besproken...
246
00:13:22,683 --> 00:13:25,728
...voordat je terug was.
-Ik ben niet terug.
247
00:13:25,811 --> 00:13:29,314
Ik dacht dat de Dertigersgroep
je wel al had bijgepraat.
248
00:13:29,397 --> 00:13:30,858
Daar hoor ik niet bij.
249
00:13:30,941 --> 00:13:33,861
Tenzij iemand nog iets anders
aan te kaarten heeft...
250
00:13:33,944 --> 00:13:37,280
En de zwemplankenhut?
-Neem toch een kamer.
251
00:13:37,364 --> 00:13:40,242
Wat is ermee?
Hij is stuk en ligt er deze zomer uit.
252
00:13:40,325 --> 00:13:42,035
Hebben ze de daders gevonden?
253
00:13:42,119 --> 00:13:44,747
Hoe zouden de kinderen
van Luke en die hut eruitzien?
254
00:13:44,830 --> 00:13:46,123
Hou toch je kop.
255
00:13:46,206 --> 00:13:49,001
Excuseer mij, iedereen.
256
00:13:51,504 --> 00:13:53,255
Bijna iedereen.
257
00:13:53,839 --> 00:13:57,009
Het zomaar opheffen
van de Stars Hollow Gazette...
258
00:13:57,092 --> 00:13:59,344
...met al zijn traditie en geschiedenis...
259
00:13:59,427 --> 00:14:02,556
...zonder er zelfs maar een beetje
voor te vechten, voelt gewoon...
260
00:14:13,150 --> 00:14:14,485
...verkeerd.
261
00:14:15,569 --> 00:14:18,196
Toch verdwijnt hij. Fijne avond, mensen.
262
00:14:18,280 --> 00:14:20,282
Wacht. En mijn zwemplankenhut dan?
263
00:14:20,365 --> 00:14:22,701
Die wacht in bed op je.
-Kop dicht, Bootsy.
264
00:14:22,785 --> 00:14:25,162
Daar ging je anonimiteit.
-Ze kunnen me wat.
265
00:14:25,245 --> 00:14:27,915
Als niemand het wat kan schelen,
kan het mij ook wat.
266
00:14:27,998 --> 00:14:29,082
Goed zo.
267
00:14:41,011 --> 00:14:46,892
Sjonge, wat is het benauwd vandaag.
-Zwoel, dat is het.
268
00:14:46,975 --> 00:14:48,476
Brandon, hij is op.
269
00:14:51,146 --> 00:14:54,525
Dank je, Brandon. Wat een heerlijk joch.
270
00:14:54,608 --> 00:14:57,903
Ja, er zijn veel oude favorieten hier.
271
00:14:57,986 --> 00:15:01,156
Daar is ouwe Boter-bips.
-En onze goede vriend Pat-met-het-rugvet.
272
00:15:01,239 --> 00:15:04,660
Is hij van de Rugvetten uit Maryland?
-Ik geloof van wel.
273
00:15:04,743 --> 00:15:06,745
Ze hebben die hut flink toegetakeld.
274
00:15:06,829 --> 00:15:08,205
Te maken?
-Ik probeer het.
275
00:15:08,288 --> 00:15:09,623
Pardon, Mr Hasselhoff?
276
00:15:09,707 --> 00:15:12,960
Ik wil niet over dit shirt praten.
-Dan niet.
277
00:15:13,043 --> 00:15:14,878
Iets naar rechts, Dewey.
278
00:15:14,962 --> 00:15:18,924
Het zou helpen als je de parasol
met de zon mee verschuift.
279
00:15:19,007 --> 00:15:21,343
Ja, vrouwe.
-Dat woord heb ik hem geleerd.
280
00:15:21,426 --> 00:15:23,011
Je hebt geen schaamte.
281
00:15:23,095 --> 00:15:27,265
Ho. Niet duiken vanaf de rand.
We hebben regels.
282
00:15:28,266 --> 00:15:33,480
Goed, genoeg. Iedereen het zwembad uit.
Kom op. Eruit, nu.
283
00:15:34,356 --> 00:15:37,275
Dat shirt is hem naar het hoofd gestegen.
284
00:15:37,359 --> 00:15:40,028
Ik heb slaap.
Ik ga een dutje doen, Brandon.
285
00:15:40,112 --> 00:15:42,114
Ja, Khaleesi.
-Ook een goeie.
286
00:15:42,197 --> 00:15:43,615
Trusten.
287
00:15:43,699 --> 00:15:45,325
Je bent terug.
-Niet waar.
288
00:15:45,408 --> 00:15:47,410
Ik had het tegen Michel.
289
00:15:47,494 --> 00:15:51,039
Hoi, Rory.
Ja, ik ben sinds gisteren terug.
290
00:15:51,123 --> 00:15:53,000
Hoe gaat het met het hotel? Goed?
291
00:15:53,083 --> 00:15:55,586
Mooi. Frederick stuurt me hierheen...
292
00:15:55,669 --> 00:15:58,797
...zodat ik aan kinderen kan wennen
voor als we ze zelf maken.
293
00:15:58,881 --> 00:16:01,634
Zeg je dat zo? 'Maken'?
-Of nemen.
294
00:16:01,717 --> 00:16:05,137
Het vaderschap wordt voor mij
vooral doen alsof.
295
00:16:05,804 --> 00:16:07,055
Dag.
296
00:16:09,391 --> 00:16:11,476
Hij heeft niet eens gebeld
dat hij terug is.
297
00:16:11,559 --> 00:16:14,187
Hij is Frans.
-Nog wel meer.
298
00:16:14,271 --> 00:16:17,900
De Stars Hollow Gazette is de eerste krant
die ik ooit gelezen heb.
299
00:16:18,609 --> 00:16:21,320
De Gazette. Daar komt mijn liefde
voor woorden vandaan.
300
00:16:22,696 --> 00:16:23,530
Opgepast.
301
00:16:26,950 --> 00:16:30,621
Welkom terug, Rory.
-Ik ben niet terug, vet. Ik bedoel, Pat.
302
00:16:30,704 --> 00:16:33,498
Ik had jullie niet
voor zwembadmensen aangezien.
303
00:16:35,751 --> 00:16:37,795
Zo af en toe.
-Een beetje.
304
00:16:37,878 --> 00:16:40,714
Ik moet ervandoor.
-Dag, Pat.
305
00:16:43,550 --> 00:16:45,052
Wat een stress hier.
306
00:16:45,969 --> 00:16:47,680
Dewey? Aanpassen.
307
00:17:01,443 --> 00:17:03,111
Dat ziet er leuk uit.
308
00:17:08,701 --> 00:17:10,869
We hebben al je gegevens.
309
00:17:10,953 --> 00:17:13,455
Neem je bladmuziek en veel succes.
310
00:17:19,377 --> 00:17:21,129
We zijn aan het werk.
311
00:17:21,213 --> 00:17:24,675
Heb je je bladmuziek,
Mr Lang, Knap en Wauw?
312
00:17:24,758 --> 00:17:26,384
Ja.
-Heet je Kevin?
313
00:17:26,468 --> 00:17:30,347
Leuk. Maar ik ga liever met je Kev-uit.
314
00:17:31,598 --> 00:17:33,934
Dat is je tekst. Succes, Kevin.
315
00:17:34,017 --> 00:17:37,604
Dank je wel.
-Jij weet het wel te verpesten, zeg.
316
00:17:37,688 --> 00:17:39,189
Moedig haar niet aan.
317
00:17:39,272 --> 00:17:41,024
Hup. Wegwezen.
318
00:17:45,653 --> 00:17:46,697
Kennen we haar?
319
00:17:50,158 --> 00:17:54,204
Doe je ook auditie?
-Nee, ik kwam langs met mijn dochter.
320
00:17:54,287 --> 00:17:57,665
Is dit Rory?
-Ja, dit is ze.
321
00:17:57,750 --> 00:18:01,044
Rory, dit is Claudia. Mijn therapeute.
322
00:18:02,379 --> 00:18:06,216
Werk jij hieraan mee?
-Ik zit bij het adviescomité.
323
00:18:06,299 --> 00:18:10,428
Kun je een goed woordje voor me doen?
-Absoluut.
324
00:18:10,512 --> 00:18:14,182
Alle beetjes helpen.
-Ik denk het. Succes dan maar.
325
00:18:16,852 --> 00:18:18,771
Moet zij je niet beter maken?
-Jawel.
326
00:18:18,854 --> 00:18:20,105
Dan ben je genaaid.
327
00:18:21,940 --> 00:18:26,361
Ik ben in de wolken.
We hebben onze hoofdrolspeelster.
328
00:18:26,444 --> 00:18:29,531
Dat is te gek, Taylor.
-Haar cv was ongelooflijk.
329
00:18:29,614 --> 00:18:33,660
Zoveel rollen.
Ze zingt, danst, snijdt houdt.
330
00:18:33,744 --> 00:18:36,789
Moet je haar nou zien. En die benen.
331
00:18:36,872 --> 00:18:39,707
Ze is de mooiste vrouw
die ik ooit heb gezien.
332
00:18:39,792 --> 00:18:42,044
Je huidige gezelschap uitgezonderd, zeker?
333
00:18:42,127 --> 00:18:44,797
Nee, ze is de knapste vrouw
die ik ooit heb gezien.
334
00:18:44,880 --> 00:18:46,799
En ze heeft Kinky Boots gespeeld.
335
00:18:47,549 --> 00:18:50,635
In Kinky Boots, bedoel je.
-Nee, ze had de hoofdrol.
336
00:18:50,718 --> 00:18:52,888
Ze was Kinky Boots.
337
00:18:52,971 --> 00:18:57,434
Dat was haar naam niet.
Ik heb die voorstelling gezien.
338
00:18:57,517 --> 00:19:03,231
Ik ook, hoor. Excuseer mij.
Ik moet weer aan het werk.
339
00:19:05,442 --> 00:19:10,155
Stars Hollow organiseert een grote musical
en er is niemand van de Gazette hier.
340
00:19:10,238 --> 00:19:12,657
Waarom?
Omdat de Gazette niet meer bestaat.
341
00:19:12,740 --> 00:19:14,492
Wat rottig.
-Rottig? Is dat alles?
342
00:19:14,576 --> 00:19:15,994
Zij was Kinky Boots.
343
00:19:16,078 --> 00:19:18,246
Ze speelde in Kinky Boots.
Niemand heette zo.
344
00:19:18,330 --> 00:19:20,833
Dit is verkeerd.
-Nee, ik heb hem twee keer gezien.
345
00:19:20,916 --> 00:19:22,835
De Gazette kan niet zomaar verdwijnen.
346
00:19:22,918 --> 00:19:27,339
Het is geen Spotlight van de Boston Globe.
Ze gaan geen priesterschandaal onthullen.
347
00:19:27,422 --> 00:19:31,051
We hebben maar één priester, een goed man.
Dat komt niet door de Gazette.
348
00:19:31,134 --> 00:19:33,011
Ik zie je thuis wel.
-Pak ze maar.
349
00:19:33,095 --> 00:19:35,222
Dag, wereld. Zochten jullie mij?
350
00:19:35,305 --> 00:19:38,600
stop met pruilen
begin van blijdschap te huilen
351
00:19:38,683 --> 00:19:41,519
want Bernie is weer terug
352
00:19:41,603 --> 00:19:46,733
ik ben lang weggeweest
en ik zeg het jullie vlug
353
00:19:46,817 --> 00:19:48,151
ga er maar goed voor zitten
354
00:19:50,612 --> 00:19:53,281
Taylor,
hef de Stars Hollow Gazette niet op.
355
00:19:53,365 --> 00:19:55,533
Wat zei je?
-Khaleesi praat.
356
00:19:55,617 --> 00:19:58,161
We zijn klaar, Brandon.
Hef de Gazette niet op.
357
00:19:58,245 --> 00:20:00,788
Hij bestaat al 90 jaar
en is belangrijk voor mensen.
358
00:20:00,873 --> 00:20:06,253
Vertel dat Bernie Roundbottom maar.
Die vond vissen in Boca Raton leuker.
359
00:20:06,336 --> 00:20:11,383
Er is alleen een redacteur nodig, toch?
Iemand om de boel te sturen? Ik doe het.
360
00:20:12,134 --> 00:20:14,094
Mag ik vragen wat je kwalificaties zijn?
361
00:20:14,719 --> 00:20:17,555
Ik ben hier.
-Dat is een goed begin.
362
00:20:17,639 --> 00:20:20,725
En ik heb een diploma journalistiek
van Yale.
363
00:20:20,808 --> 00:20:25,063
Niet slecht, maar dit houdt je wel weg
van de Dertigersgroep.
364
00:20:25,147 --> 00:20:26,857
Heb je daaraan gedacht?
-Lukt wel.
365
00:20:26,940 --> 00:20:29,985
Zullen we je salaris bespreken?
-Ik verdien niks, neem ik aan?
366
00:20:30,068 --> 00:20:33,780
Je hebt de baan.
Ik zal je voorstellen aan het personeel.
367
00:20:33,864 --> 00:20:35,073
Prima.
368
00:20:41,329 --> 00:20:43,373
Mensen, goed nieuws.
369
00:20:43,456 --> 00:20:46,835
We hebben een redacteur
en de Gazette is gered.
370
00:20:46,918 --> 00:20:48,461
Jullie kennen haar wel.
371
00:20:48,545 --> 00:20:53,091
Rory Gilmore, afgestudeerd aan Yale
en professioneel verslaggeefster.
372
00:20:53,175 --> 00:20:54,676
Ze begint per direct.
373
00:20:54,759 --> 00:20:58,638
Ze moet misschien even
al jullie namen leren,
374
00:20:58,722 --> 00:21:05,103
maar werk met haar mee
en zet je voor 100% voor haar in...
375
00:21:05,187 --> 00:21:10,400
...net als voor Bernie Roundbottom.
Heet haar van harte welkom.
376
00:21:11,318 --> 00:21:12,610
Hoi, ik ben Rory.
377
00:21:12,694 --> 00:21:15,780
Esther.
-Charlie.
378
00:21:17,782 --> 00:21:19,701
Prima. Die namen onthoud ik wel.
379
00:21:21,744 --> 00:21:25,248
Jullie verblijven vier nachten
in kamers acht en negen.
380
00:21:25,332 --> 00:21:27,750
Jullie diner om 18.30 uur vanavond
is ook bevestigd.
381
00:21:27,834 --> 00:21:31,213
Neem deze ook mee.
Goed voor twee gratis cocktails.
382
00:21:31,296 --> 00:21:34,591
Fantastisch, bedankt.
-Ik wil niemand buitensluiten.
383
00:21:34,674 --> 00:21:37,719
Zijn er nog kleintjes bij vandaag?
384
00:21:37,802 --> 00:21:41,181
Wij zijn klein.
-Ik had jullie niet gezien.
385
00:21:41,264 --> 00:21:45,727
Gratis lolly's voor onze kleine muppets.
Als jullie die lusten.
386
00:21:46,937 --> 00:21:51,358
Toe maar, neem er maar een.
Daarmee bedoel ik twee, natuurlijk.
387
00:21:51,441 --> 00:21:53,986
Dank u.
-Bedankt. Een aangenaam verblijf.
388
00:21:57,114 --> 00:22:01,076
Hoe erg klonk ik als een kinderlokker,
op een schaal van een tot tien?
389
00:22:01,159 --> 00:22:03,411
Zes.
-Ik word er beter in.
390
00:22:06,206 --> 00:22:08,250
Wist je dat ik net jarig ben geweest?
391
00:22:08,333 --> 00:22:10,918
Natuurlijk.
-Een grote mijlpaal, zelfs.
392
00:22:11,003 --> 00:22:12,795
Vijftig?
-Veertig.
393
00:22:12,879 --> 00:22:14,881
Ik ben geen 50.
-Je bent geen 40.
394
00:22:14,965 --> 00:22:18,093
Ik ben geen 50.
-Je was geen 17 toen ik je leerde kennen.
395
00:22:18,176 --> 00:22:21,721
Dat is het probleem als je mensen
lang kent. Ze onthouden datums.
396
00:22:21,804 --> 00:22:24,474
Dan zit je daar dus tussenin.
-Zo ongeveer, ja.
397
00:22:24,557 --> 00:22:27,977
Trakteer je me op een drankje vanavond?
Om het te vieren?
398
00:22:28,061 --> 00:22:29,479
Tuurlijk.
-En om te praten.
399
00:22:30,397 --> 00:22:32,565
Tuurlijk. Laten we praten.
400
00:22:33,983 --> 00:22:36,319
De Mitchells. We hadden jullie verwacht.
401
00:22:36,403 --> 00:22:40,073
Wie is dit lieve engeltje bij jullie?
402
00:22:40,157 --> 00:22:43,785
Alsof ze zo uit de hemel is komen vallen.
403
00:22:45,620 --> 00:22:47,580
Kom binnen.
404
00:22:52,919 --> 00:22:55,839
Welkom in de Geheime Bar.
Wat willen jullie drinken?
405
00:22:57,590 --> 00:22:59,801
Gin martini. Koud, droog, met citroen.
406
00:22:59,884 --> 00:23:05,057
Hebben jullie de George Clooney-tequila?
Die hij met zijn beroemde vrienden drinkt?
407
00:23:05,140 --> 00:23:07,600
We hebben Jose Cuervo.
-Is hij bevriend met Clooney?
408
00:23:07,684 --> 00:23:11,604
Een shot Jose met zout op de rand.
409
00:23:16,359 --> 00:23:18,445
Goede opkomst hier vanavond.
410
00:23:19,321 --> 00:23:21,489
Ja, gezellig druk.
411
00:23:24,409 --> 00:23:28,705
'Mijn vrouw zit boven te huilen.
Ik hoor auto's aan komen rijden.
412
00:23:29,706 --> 00:23:35,170
Consigliere, vertel je Don nu maar
wat iedereen al schijnt te weten.'
413
00:23:35,253 --> 00:23:37,046
Wat?
-Uit The Godfather.
414
00:23:37,130 --> 00:23:40,758
Niet weer The Godfather.
-Een citaat voor elke situatie.
415
00:23:40,842 --> 00:23:42,469
Je hebt geen vrouw.
-Niet letterlijk.
416
00:23:42,552 --> 00:23:45,263
En wie is Don? Ik vertrek.
417
00:23:48,975 --> 00:23:50,477
Ik heb geen citaten meer.
418
00:23:51,561 --> 00:23:56,023
Ik was niet alleen op vakantie.
Ik had een afspraak in het W Hotel.
419
00:23:58,025 --> 00:24:02,739
Met mijn ervaring, vaardigheden
en charme, niet lachen...
420
00:24:02,822 --> 00:24:05,367
Ik lachte niet.
-Ik kan alle kanten op.
421
00:24:05,450 --> 00:24:09,537
Goede, fors betaalde banen.
-Dat verbaast me niks.
422
00:24:10,247 --> 00:24:12,499
Dank je.
423
00:24:13,833 --> 00:24:18,588
Wat ik wou vragen, voor het vaststaat:
kunnen we de Dragonfly uitbreiden?
424
00:24:18,671 --> 00:24:22,175
Groter, met een kuuroord.
Daar ben ik voor geboren.
425
00:24:22,258 --> 00:24:26,930
Er is een natuurreservaat aan de ene kant,
een brandgang aan de andere,
426
00:24:27,013 --> 00:24:28,640
een beschermd watergebied...
427
00:24:28,723 --> 00:24:31,309
...en geen plek in de schuur,
tenzij gasten haver eten.
428
00:24:31,393 --> 00:24:35,313
Ik heb meer nodig. Meer werk,
meer verantwoordelijkheid, meer geld.
429
00:24:35,397 --> 00:24:37,524
Er is een baby op komst.
-Echt?
430
00:24:37,607 --> 00:24:41,444
Frederick heeft er een besteld, geloof ik.
Maar goed...
431
00:24:42,445 --> 00:24:46,283
Ik kan niet op dezelfde plek blijven.
-Weet ik.
432
00:24:46,366 --> 00:24:48,868
Ik moet die baan in het W aannemen.
433
00:24:48,951 --> 00:24:51,413
Politie.
434
00:25:11,140 --> 00:25:12,392
Veilig.
435
00:25:20,650 --> 00:25:22,610
Wat als ik je meer geld kan bieden?
436
00:25:22,694 --> 00:25:26,072
Je betaalt me nu al te veel.
Deels uit je eigen zak.
437
00:25:27,031 --> 00:25:29,742
Dacht je dat Michel niet verder ziet
dan z'n spiegelbeeld?
438
00:25:29,826 --> 00:25:33,455
Ik zie de cijfers. Ik heb meer geld nodig.
Jij iemand met een lager loon.
439
00:25:33,538 --> 00:25:34,581
Heb ik gelijk?
440
00:25:36,708 --> 00:25:39,461
Wat doe je?
Is je drankje zuur? Wat gebeurt er?
441
00:25:39,544 --> 00:25:42,672
Ik probeer niet te huilen.
-Niet huilen.
442
00:25:42,755 --> 00:25:45,883
Dan begin ik ook en ik wil hier
niet huilend gezien worden.
443
00:25:45,967 --> 00:25:48,886
Het is erg genoeg dat ik er ben.
-Ik probeer het in te houden.
444
00:25:48,970 --> 00:25:54,141
Lane, dit stomme liedje helpt niet.
Speel iets vrolijks, alsjeblieft.
445
00:26:00,440 --> 00:26:02,442
Veel beter.
446
00:26:07,071 --> 00:26:11,909
Ik heb al lang niet meer
zo'n energie en enthousiasme gevoeld...
447
00:26:11,993 --> 00:26:14,371
...op de werkvloer
van de Stars Hollow Gazette.
448
00:26:14,454 --> 00:26:16,956
Het lijkt hier wel een Aaron Sorkin-film.
449
00:26:17,039 --> 00:26:20,001
Heb je het niet naar je zin?
Want dat is wel belangrijk.
450
00:26:20,084 --> 00:26:23,880
Ik heb het naar mijn zin.
Ik geniet met volle teugen van MS-DOS.
451
00:26:23,963 --> 00:26:27,425
Als je er niet uit komt,
is Esther onze computerexpert.
452
00:26:28,593 --> 00:26:30,011
Wat weet je van MS-DOS?
453
00:26:30,094 --> 00:26:33,806
Is dat een acteur?
-Nee, het besturingssysteem.
454
00:26:33,890 --> 00:26:37,352
Ik ken het alleen van tv,
en zelfs dan maar vaag.
455
00:26:37,435 --> 00:26:43,107
Ik heb de instructies
van Mr Roundbottom. Momentje.
456
00:26:46,193 --> 00:26:49,196
'Zet computer aan.' Heb je hem aangezet?
457
00:26:49,281 --> 00:26:51,198
Ik heb 'm nog net niet
in z'n oor geblazen.
458
00:26:51,283 --> 00:26:54,577
'Plaats floppydisk.' Heb je je floppydisk?
459
00:26:54,661 --> 00:26:57,289
Laat maar, Esther.
-Graag gedaan.
460
00:26:57,372 --> 00:27:02,585
Hier klopt iets niet.
-Haal het telraam er maar bij.
461
00:27:02,669 --> 00:27:05,297
Je zet het gedicht op de voorpagina, toch?
462
00:27:05,380 --> 00:27:07,674
Het gedicht?
-Een gedicht, ja.
463
00:27:07,757 --> 00:27:11,260
Er staat altijd een gedicht
over het seizoen op de voorpagina...
464
00:27:11,344 --> 00:27:14,431
...al sinds de eerste uitgave.
-Weet ik. Ik ben abonnee.
465
00:27:14,514 --> 00:27:18,059
Ik wou het alleen iets anders doen.
-Anders. Goed.
466
00:27:18,142 --> 00:27:22,063
Redactionele vrijheid, dan.
Ik laat het aan jou over.
467
00:27:22,146 --> 00:27:23,815
Tot ziens, Taylor.
468
00:27:23,898 --> 00:27:26,275
De koffiepot moet afgewassen.
-En stukgeslagen.
469
00:27:27,319 --> 00:27:30,530
Hoi, Taylor. Ik kwam even langs
voor mijn kleine Perry White.
470
00:27:30,613 --> 00:27:35,076
Ze is aan het werk.
Leid haar niet te veel af.
471
00:27:36,285 --> 00:27:38,913
Politie.
472
00:27:38,996 --> 00:27:41,708
Ik heb een heel lange dag gehad.
473
00:27:41,791 --> 00:27:43,835
Ik ook.
474
00:27:45,127 --> 00:27:46,546
Een magisch bureau.
475
00:27:48,965 --> 00:27:52,218
Is die whisky oud?
476
00:27:52,301 --> 00:27:56,598
Aan het etiket 'bewaren voor veteranendag'
te zien wel, ja.
477
00:27:56,681 --> 00:27:57,807
Proost.
478
00:28:00,518 --> 00:28:01,436
Charlie is wakker.
479
00:28:02,061 --> 00:28:05,773
Ik was met Michel bij de Geheime Bar.
Het is beslist. Hij vertrekt.
480
00:28:05,857 --> 00:28:06,858
Echt?
481
00:28:06,941 --> 00:28:09,361
Ik heb drie maanden
om een vervanger te vinden.
482
00:28:09,444 --> 00:28:12,405
Niet lang genoeg, volgens hem.
-Altijd zo bescheiden.
483
00:28:13,448 --> 00:28:16,117
Ik ga hem echt missen.
-Ik ook.
484
00:28:18,536 --> 00:28:21,498
Paul.
-Wie? Is het nog steeds aan?
485
00:28:21,581 --> 00:28:23,624
Tijd voor nog een rondje.
486
00:28:31,466 --> 00:28:32,675
Hij is weer wakker.
487
00:28:39,766 --> 00:28:41,559
Het is ons gelukt.
488
00:28:41,643 --> 00:28:44,687
Onze eerste editie van de Gazette
kan de schappen in.
489
00:28:44,771 --> 00:28:47,524
Niet mijn eerste editie.
-Ook niet die van mij.
490
00:28:47,607 --> 00:28:49,191
Wel van mij.
491
00:28:49,275 --> 00:28:52,820
Het is een prestatie, een mijlpaal.
Een moment voor champagne.
492
00:28:52,904 --> 00:28:54,531
Daar word ik winderig van.
493
00:28:55,365 --> 00:28:57,867
Wat is nu de volgende stap?
494
00:28:58,868 --> 00:29:00,202
Waar gaan de kranten heen?
495
00:29:00,286 --> 00:29:03,415
Alle zaken in de stad krijgen een stapel.
496
00:29:03,498 --> 00:29:05,750
Maar wie bezorgt die?
497
00:29:13,716 --> 00:29:14,717
Alles goed hier?
498
00:29:14,801 --> 00:29:17,261
Prima, als Eric borden brengt
als ze nog warm zijn.
499
00:29:17,344 --> 00:29:19,263
De klanten overvielen 'm. Hij komt zo.
500
00:29:19,347 --> 00:29:23,059
Fijn. Eric kletst over de Red Sox,
terwijl het eten koud wordt.
501
00:29:23,142 --> 00:29:26,563
Hij haat de Red Sox.
-En jij. Ik ben boos op jou.
502
00:29:26,646 --> 00:29:28,440
Waarom op mij?
-Dat weet je best.
503
00:29:28,523 --> 00:29:31,275
Heb jij die berg van een man
tegen me opgezet?
504
00:29:31,358 --> 00:29:34,779
Het stel uit New York wil weten
of het vlees van Pat LaFrieda is.
505
00:29:34,862 --> 00:29:37,699
Is het van Pat LaFrieda?
-Wil dat stel uit New York weten...
506
00:29:37,782 --> 00:29:40,410
...of ik ene Pat LaFrieda
gemalen en geserveerd heb?
507
00:29:40,493 --> 00:29:41,536
Zeg maar van wel.
508
00:29:41,619 --> 00:29:44,747
Geef ze dit maar.
Ik heb er Pats alvleesklier in gestopt.
509
00:29:44,831 --> 00:29:49,335
Luke, schat, heb ik je al bedankt
voor je hamburger-dinsdag in de Dragonfly?
510
00:29:49,419 --> 00:29:51,879
Niet nodig.
-Maar als je er gek van wordt...
511
00:29:51,963 --> 00:29:53,339
Het gaat prima.
-Echt?
512
00:29:53,423 --> 00:29:55,091
Ik wil dit gewoon gedaan krijgen.
513
00:29:57,384 --> 00:29:59,554
Help, ik heb hulp nodig.
514
00:29:59,637 --> 00:30:01,639
Waarmee?
-De Gazette. Nu.
515
00:30:01,722 --> 00:30:03,057
Trek wandelschoenen aan.
516
00:30:03,850 --> 00:30:05,768
Ik heb een eigen zaak, hoor.
-Weet ik.
517
00:30:05,852 --> 00:30:12,274
Maar in plaats daarvan sta ik hier
te kletsen over een Italiaan in m'n eten.
518
00:30:12,358 --> 00:30:14,026
Pat LaFrieda is een slager.
519
00:30:14,110 --> 00:30:15,570
Neem een kok aan.
-Doe ik.
520
00:30:15,653 --> 00:30:18,155
Snel.
-Ik ga er nu een halen.
521
00:30:19,406 --> 00:30:22,577
Wacht. Laat je me hier nou achter?
522
00:30:25,037 --> 00:30:27,499
Is er nog iemand?
523
00:30:28,332 --> 00:30:31,919
Heb je de lijst? Veters gestrikt? Kom op.
524
00:30:33,295 --> 00:30:36,758
Jij neemt de westzijde, ik de oostzijde.
-Goed.
525
00:30:36,841 --> 00:30:38,050
Waar ga je heen?
-West.
526
00:30:38,134 --> 00:30:39,426
Dat is oost.
-Nee, west.
527
00:30:39,511 --> 00:30:41,596
Niet waar. Kijk. 'Eastside Dental.' Oost.
528
00:30:41,679 --> 00:30:46,518
En de tandarts van Eastside Dental heet...
-Dr. Eastside. Kom ik daar nu pas achter?
529
00:30:46,601 --> 00:30:50,772
Goed, jij neemt die kant en ik deze.
-Afgesproken.
530
00:31:04,494 --> 00:31:06,913
GEEN FONDUES, HIBACHI'S, BLENDERS
531
00:31:25,807 --> 00:31:28,142
Wacht, Rory.
-Wat is er?
532
00:31:28,225 --> 00:31:30,186
Waar is het gedicht?
-Geen plek voor.
533
00:31:30,269 --> 00:31:32,479
Geen plek?
-Het gedicht is zo leuk.
534
00:31:32,564 --> 00:31:33,690
Het is traditie.
535
00:31:33,773 --> 00:31:36,025
Nu staan er gewoon woorden.
-Dat zijn artikelen.
536
00:31:36,108 --> 00:31:38,861
Artikelen?
-Wie leest de Gazette om de artikelen?
537
00:31:38,945 --> 00:31:41,155
Bedankt voor jullie komst en klandizie.
538
00:31:41,238 --> 00:31:44,283
Je ziet er doodmoe uit.
-Ik roep versterking in.
539
00:31:45,284 --> 00:31:48,495
Ik neem de westzijde, jij de oostzijde.
540
00:31:50,497 --> 00:31:52,709
Dat is west.
-Dat is oost.
541
00:31:52,792 --> 00:31:55,127
Ik zeg je dat dat de westzijde is.
542
00:31:55,211 --> 00:31:58,631
Dit zijn er 38. Ik moet er 40 krijgen.
-Ik breng er nog twee na.
543
00:31:58,715 --> 00:32:01,467
Ik kan geen onvolledige levering aannemen.
-Doe toch maar.
544
00:32:01,551 --> 00:32:06,723
Zo deed Bernie Roundbottom nooit zaken.
-Er is nu een nieuwe Bernie Roundbottom.
545
00:32:12,729 --> 00:32:16,398
Hoe ouder, hoe beter met schaaldieren,
dat weet iedereen.
546
00:32:16,482 --> 00:32:19,151
Er is al een klacht van Bootsy.
Hij kreeg er te weinig.
547
00:32:19,235 --> 00:32:21,988
Kan me niet schelen.
-En ze missen het gedicht.
548
00:32:22,071 --> 00:32:23,948
Dat je het maar weet.
549
00:32:36,961 --> 00:32:39,296
Wat doen jullie?
550
00:32:39,380 --> 00:32:42,258
We spelen
'ik drink jouw milkshake helemaal op'.
551
00:32:42,341 --> 00:32:44,468
Uit There Will Be Blood.
-De film?
552
00:32:44,551 --> 00:32:46,638
We zijn gek op alles
van Paul Thomas Anderson.
553
00:32:46,721 --> 00:32:48,806
We zijn de Dertigersgroep.
-Doei.
554
00:32:54,436 --> 00:32:56,773
Hoe gaat ie, Doyle?
-Prima hier.
555
00:32:56,856 --> 00:32:59,734
En met jou?
Mijn filmrecensie verpesten in de Gazette?
556
00:32:59,817 --> 00:33:01,819
Kom op. Ik ben kranten aan het bezorgen.
557
00:33:01,903 --> 00:33:03,655
Ik deed je een plezier, toch?
558
00:33:03,738 --> 00:33:05,572
Je vroeg me om een bijdrage.
559
00:33:05,657 --> 00:33:09,451
Dat wou ik wel doen voor een oude vriend,
maar je knipte het helemaal stuk.
560
00:33:09,535 --> 00:33:14,581
Je stuk over The Jungle Book
ging over kolonisatie in Afrika.
561
00:33:14,666 --> 00:33:18,628
Ben je nu ineens anti-intellectueel?
-Met 5000 bijvoeglijke naamwoorden.
562
00:33:18,711 --> 00:33:21,422
Wie zegt dat die slecht zijn?
-Jij, toen ik voor je werkte.
563
00:33:21,505 --> 00:33:25,592
Ik schrijf voor Michael Bay
en hij is dol op bijvoeglijke naamwoorden.
564
00:33:25,677 --> 00:33:27,762
Geloof je hem eerder dan mij?
565
00:33:27,845 --> 00:33:30,014
Bedoel je dat ik een verrader ben?
-Nee.
566
00:33:30,097 --> 00:33:33,017
Ik heb gesnookerd bij hem thuis.
Hij is erg cool.
567
00:33:33,100 --> 00:33:36,103
Ik heb geen tijd.
-Wie heeft het gedicht weggelaten?
568
00:33:39,481 --> 00:33:41,442
Wij wilden ons al langer voorstellen.
569
00:33:41,525 --> 00:33:44,779
We komen wekelijks bij elkaar,
lezen de cv's van onze kinderen...
570
00:33:44,862 --> 00:33:47,657
...wisselen tips over banen uit
en bieden gewoon steun.
571
00:33:47,740 --> 00:33:50,868
We zijn de ouders van de Dertigersgroep.
-Doei.
572
00:33:54,872 --> 00:33:59,001
Meen je dit nou?
-Ze was hier 20 minuten geleden.
573
00:33:59,085 --> 00:34:03,881
Ik vond kranten bij Mrs Kim.
-Ik vond kranten bij de tandarts, dus.
574
00:34:03,965 --> 00:34:06,676
Jezus. We doen dezelfde straten.
575
00:34:06,759 --> 00:34:09,136
Blijf dan weg uit de oostzijde.
576
00:34:09,220 --> 00:34:11,388
Nee, ik doe de westzijde.
577
00:34:11,472 --> 00:34:14,475
Nee. Volgens Dewey is dit de oostzijde.
578
00:34:14,558 --> 00:34:18,020
Dat is de westzijde.
-We hebben een beter systeem nodig.
579
00:34:18,938 --> 00:34:21,273
Ik drink je milkshake helemaal op.
580
00:34:23,609 --> 00:34:25,111
Ga je fitnessen?
581
00:34:25,194 --> 00:34:30,700
Ja. Ik moet alleen even thuis
mijn sportspullen halen.
582
00:34:30,783 --> 00:34:33,577
Ik zie je daar wel.
583
00:34:41,085 --> 00:34:43,796
Mijn voeten doen pijn.
584
00:34:43,880 --> 00:34:45,506
Wat is er?
-Ik heb ook pijn.
585
00:34:45,589 --> 00:34:46,716
Ik had het gezegd.
586
00:34:46,799 --> 00:34:50,427
Zelfs met wandelschoenen
was dit net de dodenmars van Bataan.
587
00:34:50,511 --> 00:34:54,306
Lopen is voor sukkels.
-Ik heb nieuw respect voor bezorgers.
588
00:34:54,390 --> 00:34:57,226
Als ik de UPS-bezorger weer zie,
maak ik hem blij.
589
00:34:58,352 --> 00:35:01,272
Ik wil een loonsverhoging.
-Praat maar met de manager.
590
00:35:01,355 --> 00:35:02,523
Wie is dat?
-Ik.
591
00:35:02,606 --> 00:35:05,526
Ik wil meer loon.
-Misschien na dit boekjaar.
592
00:35:05,609 --> 00:35:08,028
Hebben we Chinees,
Grieks en Italiaans gehad?
593
00:35:08,112 --> 00:35:10,364
En hotdogs.
-Gisteravond was een grote waas.
594
00:35:10,447 --> 00:35:11,991
Wat hebben we gekeken?
595
00:35:12,074 --> 00:35:15,244
Baby Monitor: Sound of Fear
of Co-Ed Call Girl?
596
00:35:15,327 --> 00:35:16,913
Een Spelling had ik niet vergeten.
597
00:35:16,996 --> 00:35:20,666
Er moet een film komen over Tori Spelling
die het verprutst bij Benihana.
598
00:35:20,750 --> 00:35:23,919
Teppanyaki: Grill of Death.
-Ik moet Oma trouwens nog bellen.
599
00:35:24,003 --> 00:35:27,631
Als ik aan brandwonden denk,
denk ik ook meteen aan mijn moeder.
600
00:35:33,387 --> 00:35:35,890
Oma? Met Rory.
601
00:35:35,973 --> 00:35:39,518
Hoi, Rory.
-Gaat het wel?
602
00:35:39,601 --> 00:35:42,772
Ik denk het. Ik heb koffie nodig.
603
00:35:42,855 --> 00:35:45,482
Berta, laat de neefjes me koffie brengen.
604
00:35:45,566 --> 00:35:48,360
Heb ik je wakker gebeld?
-Nee, ik lag maar te suffen.
605
00:35:48,444 --> 00:35:51,488
Ben je ziek?
-Nee, alles gaat goed.
606
00:35:51,572 --> 00:35:52,739
Hoe laat is het?
607
00:35:52,824 --> 00:35:54,909
Bijna 12.00 uur.
-Nu al?
608
00:35:54,992 --> 00:35:57,787
Dan staan de havenarbeiders
en rocksterren pas op.
609
00:35:57,870 --> 00:36:00,331
Heb je soms een geheime bijverdienste?
610
00:36:00,414 --> 00:36:03,167
Nee. Waar is mijn bril?
611
00:36:03,250 --> 00:36:05,711
Ik wil graag langskomen.
Wanneer heb je tijd?
612
00:36:05,795 --> 00:36:09,381
Geen idee. Wat is het vandaag?
-Zaterdag.
613
00:36:09,465 --> 00:36:15,304
Ik heb donderdag een bijeenkomst,
maar voor de rest heb ik tijd.
614
00:36:15,387 --> 00:36:19,141
Dan kom ik...
-Wacht even. Berta, was dat de deur?
615
00:36:19,225 --> 00:36:22,353
Sorry, Rory. Ik moet gaan.
-Oma?
616
00:36:27,274 --> 00:36:29,443
Wel grappig. Alsof je een koebel om hebt.
617
00:36:29,526 --> 00:36:33,780
Lach hier maar om.
Oma lag nog te slapen om 12.00 uur.
618
00:36:33,865 --> 00:36:35,491
Ik belde haar wakker.
619
00:36:36,909 --> 00:36:39,495
Hallo? Ik belde
Emily Gilmore wakker om 12.00 uur.
620
00:36:39,578 --> 00:36:41,497
Dat hoorde ik.
-Wat raar.
621
00:36:41,580 --> 00:36:42,664
Het is raar.
622
00:36:43,749 --> 00:36:46,335
Bedankt voor je steun.
Die heeft haar veel geholpen.
623
00:36:46,418 --> 00:36:50,965
Zij kapte met de therapie,
waardoor dat mens de showbizz in wou.
624
00:36:51,048 --> 00:36:52,799
Kinderachtig.
-Wen er maar aan.
625
00:36:52,884 --> 00:36:55,802
Ik moet naar de Gazette.
Nieuws slaapt niet.
626
00:37:00,057 --> 00:37:04,270
Welkom bij de eerste voordracht
van Stars Hollow: The Musical.
627
00:37:04,353 --> 00:37:08,232
Dit is een speciale preview
voor ons adviescomité...
628
00:37:08,315 --> 00:37:11,735
...en een aantal selecte vrienden
en familieleden.
629
00:37:11,818 --> 00:37:16,657
Er staat jullie veel moois te wachten.
Maar eerst het officiële gedeelte.
630
00:37:16,740 --> 00:37:20,577
Wat jullie hier gaan zien,
dient strikt vertrouwelijk te blijven.
631
00:37:20,661 --> 00:37:26,000
Ik wil goede buren als jullie
geen koud contract laten tekenen,
632
00:37:26,083 --> 00:37:29,169
dus steek jullie hand op
en zeg mij maar na.
633
00:37:29,795 --> 00:37:32,464
Ik, liefhebber van Stars Hollow-toneel,
634
00:37:35,092 --> 00:37:40,431
zweer plechtig dat ik geen enkel deel
van de voorstelling bekend zal maken...
635
00:37:45,269 --> 00:37:50,316
...uit respect voor de hardwerkende
makers van deze musical, bij God...
636
00:37:50,399 --> 00:37:54,695
...of Allah, of Boeddha,
tegen wie jullie ook bidden.
637
00:38:04,371 --> 00:38:06,165
Wat een enthousiasme.
638
00:38:08,417 --> 00:38:11,045
Jullie hoeven me niet meer na te zeggen.
639
00:38:11,128 --> 00:38:13,589
De voorstelling is nog niet perfect,
640
00:38:13,672 --> 00:38:18,427
maar Nat en ik hebben er
onze ziel in gestopt, nietwaar, Nat?
641
00:38:20,304 --> 00:38:22,974
Die jongen heeft vezels nodig.
-Of het laatste sacrament.
642
00:38:23,057 --> 00:38:27,603
Onder jullie stoelen
vinden jullie pen en papier...
643
00:38:27,686 --> 00:38:29,605
...om aantekeningen te maken.
644
00:38:29,688 --> 00:38:34,401
Schrijf tijdens de voorstelling gewoon
jullie kritiek of suggesties op.
645
00:38:34,485 --> 00:38:41,158
Ga er maar even goed voor zitten
en geniet van Stars Hollow: The Musical.
646
00:38:52,669 --> 00:38:54,546
Nog eentje voor onderweg?
647
00:38:55,797 --> 00:39:01,595
Mag een man in Stars Hollow niet genieten
van een whisky na een dag hard werken?
648
00:39:01,678 --> 00:39:02,763
Een man wel.
649
00:39:04,473 --> 00:39:07,143
Maar er is hier geen man.
650
00:39:10,854 --> 00:39:13,024
Je was altijd al een slinkse kat, Felix.
651
00:39:14,358 --> 00:39:15,985
Maar je klauwen zijn bot.
652
00:39:19,196 --> 00:39:21,365
Een kat heeft negen levens.
653
00:39:21,448 --> 00:39:23,325
En die van mij zijn verleden tijd.
654
00:39:24,410 --> 00:39:27,538
Was ik maar in het verleden.
Dat is beter dan een toekomst met jou.
655
00:39:27,621 --> 00:39:28,955
Wat laag.
656
00:39:29,956 --> 00:39:33,002
Wat gebeurt er?
-Geen idee.
657
00:39:33,085 --> 00:39:34,170
Hou je vast.
658
00:40:04,200 --> 00:40:08,787
wij bouwen Stars Hollow op
659
00:40:13,084 --> 00:40:17,463
deze mammoetboom is zo hoog
dat hij God raakt in de hemel
660
00:40:17,546 --> 00:40:21,800
we maken er een eettafel van
voor minstens elf man
661
00:40:21,883 --> 00:40:26,263
wij bouwen Stars Hollow op
662
00:40:30,559 --> 00:40:32,811
daar stroomt een rivier
die leggen we nu hier
663
00:40:32,894 --> 00:40:34,938
we doden bevers
schieten herten
664
00:40:35,021 --> 00:40:37,441
er is geen milieubescherming
dus we doen het zelf
665
00:40:39,443 --> 00:40:41,112
met hakmes en bijl
666
00:40:41,195 --> 00:40:42,196
Wat een lekker ding.
667
00:40:42,279 --> 00:40:43,864
een hete pook
en scherpe zeis
668
00:40:43,947 --> 00:40:46,200
een dolk en moker
en een flinke steen
669
00:40:48,077 --> 00:40:50,329
met hakmes en bijl
met hamer en mes
670
00:40:50,412 --> 00:40:52,581
een hete pook
en scherpe zeis
671
00:40:52,664 --> 00:40:54,958
een dolk en moker
en een flinke steen
672
00:41:11,683 --> 00:41:15,271
Wat een avond. Het is zo ijzig buiten.
673
00:41:15,354 --> 00:41:18,232
Kom dan binnen opwarmen.
674
00:41:18,315 --> 00:41:21,527
Neem mijn musket en munitie,
dan schenk ik wat te drinken in.
675
00:41:21,610 --> 00:41:24,738
Mijn god. Je ballen zijn bevroren.
676
00:41:24,821 --> 00:41:29,118
Het is zeker -20 buiten.
-Maar je bent in orde.
677
00:41:30,577 --> 00:41:32,163
Mijn dappere soldaat.
678
00:41:32,246 --> 00:41:34,290
Niet zo haastig met je lofrede.
679
00:41:37,042 --> 00:41:38,585
Lofrede?
680
00:41:38,669 --> 00:41:41,046
De Britten zijn niet komen opdagen.
681
00:41:42,714 --> 00:41:45,926
Ik ben niet zo moedig als jij dacht.
-Toch wel.
682
00:41:47,469 --> 00:41:49,430
Vertel dan.
683
00:41:49,513 --> 00:41:52,516
jij bent mij in een broek
684
00:41:52,599 --> 00:41:55,936
en jij bent mij in een jurk
685
00:41:56,853 --> 00:42:00,065
het zit een beetje raar
686
00:42:00,149 --> 00:42:03,569
ik heb het geprobeerd, echt waar
687
00:42:04,861 --> 00:42:07,739
toen ik jou leerde kennen
688
00:42:07,823 --> 00:42:12,244
was je zo'n schattig wezen
689
00:42:12,328 --> 00:42:15,789
je kwam met citrusfruit aanrennen
690
00:42:15,872 --> 00:42:19,835
om je van je scheurbuik te genezen
691
00:42:23,547 --> 00:42:27,759
het is een revolutie van liefde
692
00:42:27,843 --> 00:42:31,305
in een revolutionaire tijd
693
00:42:31,930 --> 00:42:35,351
jij bent als geen andere vent
694
00:42:35,434 --> 00:42:38,895
omdat je mijn eigen broer bent
695
00:42:38,979 --> 00:42:40,356
maar dat is geen misdaad
696
00:42:40,439 --> 00:42:41,857
nog niet
-godzijdank
697
00:42:41,940 --> 00:42:42,983
Lafayette
698
00:42:43,066 --> 00:42:47,404
het is een revolutie van liefde
699
00:42:47,488 --> 00:42:51,157
in een revolutionaire tijd
700
00:42:59,291 --> 00:43:02,461
we fokken varkens en koeien
701
00:43:02,544 --> 00:43:06,923
en bijen voor honing
702
00:43:07,007 --> 00:43:10,302
we nemen 14 kinderen
703
00:43:10,386 --> 00:43:14,139
en hopen dat er drie opgroeien
704
00:43:14,223 --> 00:43:17,226
het is oorlogstijd
705
00:43:17,309 --> 00:43:23,232
ik ruik je en wil je kleding losrijten
706
00:43:23,315 --> 00:43:25,817
laten we volop gaan vrijen
707
00:43:25,901 --> 00:43:27,944
voordat de Britten
708
00:43:28,028 --> 00:43:30,864
met hun bommen gaan smijten
709
00:43:38,163 --> 00:43:42,251
het is een revolutie van liefde
710
00:43:42,334 --> 00:43:46,087
in een revolutionaire tijd
711
00:43:46,171 --> 00:43:50,301
het is een revolutie van liefde
712
00:43:50,384 --> 00:43:52,969
in een revolutionaire tijd
713
00:44:09,570 --> 00:44:11,947
Goed. Momentje, mensen.
714
00:44:12,030 --> 00:44:16,242
Nu volgt een kostuumwissel
en dan de industriële revolutie.
715
00:44:17,369 --> 00:44:21,415
Mag ik je pen even lenen?
-Tuurlijk. Waarom?
716
00:44:21,498 --> 00:44:23,124
Adviescomité.
717
00:44:26,628 --> 00:44:29,214
Hier zitten we dan. In 1891.
718
00:44:29,298 --> 00:44:33,302
Heb je gehoord over die nieuwe sport
van dr. James Naismith?
719
00:44:33,385 --> 00:44:35,178
Dat wordt nooit wat.
720
00:44:35,261 --> 00:44:37,681
Hoe heet die?
-Basketbal.
721
00:44:39,433 --> 00:44:42,353
Ik had een idee voor een uitvinding.
-Wat dan?
722
00:44:42,436 --> 00:44:47,733
Een machine die automatisch de afwas doet.
-Wat een geweldig idee.
723
00:44:47,816 --> 00:44:50,026
Ik bouw de fabriek hier in Stars Hollow.
724
00:44:50,110 --> 00:44:53,530
Dan worden we rijk.
-Zolang we de arbeiders tevreden houden.
725
00:44:53,614 --> 00:44:54,656
En niet-ritmisch.
726
00:44:54,740 --> 00:44:56,825
Ho, niet zo snel.
727
00:44:56,908 --> 00:44:58,452
Wacht eens even.
-Zeg.
728
00:44:58,535 --> 00:45:00,496
Ik zal je vertellen wat ik bedoel.
729
00:45:01,830 --> 00:45:05,584
yo, ik rap
als Hamilton op Broadway
730
00:45:05,667 --> 00:45:07,919
een maffe vertelling
van het stadsverhaal
731
00:45:08,003 --> 00:45:09,212
we houden het lokaal
732
00:45:09,295 --> 00:45:11,882
om te zorgen dat jullie me volgen
naar Stars Hollow
733
00:45:13,049 --> 00:45:15,218
magnetisch, net als Magneto
734
00:45:15,301 --> 00:45:18,013
gisteren kwamen we bijeen
onder het stadsprieel
735
00:45:18,096 --> 00:45:20,098
we aten broodjes
bespraken allerlei zaken
736
00:45:20,181 --> 00:45:22,809
aan het eind van de avond
besloot iedereen te staken
737
00:45:22,893 --> 00:45:25,186
als je maar weet
dat dit onze stad verpest
738
00:45:25,270 --> 00:45:27,814
en ik vind je gerap ook niet zo best
739
00:45:27,898 --> 00:45:29,941
ja, Lin-Manuel
had hier ook mee te maken
740
00:45:30,025 --> 00:45:33,028
geef het tijd, laat maar gaan
je oren wennen er wel aan
741
00:45:33,111 --> 00:45:35,822
ik kreeg de microfoon
dus ik ga helemaal los
742
00:45:39,367 --> 00:45:44,956
de wereld is een vreselijke plek
743
00:45:45,874 --> 00:45:50,253
vol junkmail en terrorisme
744
00:45:50,336 --> 00:45:53,173
minuscule vliegtuigstoelen
745
00:45:53,256 --> 00:45:57,343
nieuwe rare virussen
en heel kleine lettertjes
746
00:45:57,428 --> 00:45:59,846
en tanktops
747
00:45:59,930 --> 00:46:03,934
alles van Jeff Koons
748
00:46:04,017 --> 00:46:06,019
spam
749
00:46:06,102 --> 00:46:07,688
niet het eten
750
00:46:08,897 --> 00:46:12,067
mannenknotjes
751
00:46:12,150 --> 00:46:16,321
die radicalen van Occupy
752
00:46:16,404 --> 00:46:20,951
de wijnprijzen in restaurants
753
00:46:23,036 --> 00:46:26,832
en Poetin
754
00:46:32,796 --> 00:46:38,885
hoe kun je niet houden
van het plaatsje Stars Hollow?
755
00:46:38,969 --> 00:46:40,971
met zijn schitterlichtjes
756
00:46:41,054 --> 00:46:42,598
vriendelijke mensen
757
00:46:42,681 --> 00:46:46,267
volop parkeerplaatsen
en historische kerktoren
758
00:46:46,351 --> 00:46:49,145
zonsondergang is hier het mooist
759
00:46:49,229 --> 00:46:52,398
de kinderen zijn zo snoezig
760
00:46:53,233 --> 00:46:55,861
we hebben nieuwe riolering
761
00:46:55,944 --> 00:46:58,864
en pakken loslopende honden aan
762
00:46:58,947 --> 00:47:02,075
hoe kun je dus niet houden
763
00:47:02,158 --> 00:47:08,540
van het plaatsje Stars Hollow?
764
00:47:16,006 --> 00:47:17,549
Nee, kom op zeg.
765
00:47:18,383 --> 00:47:20,594
Lorelai, wat is jouw probleem?
766
00:47:20,677 --> 00:47:22,387
Wat nu? Een cancan?
767
00:47:28,519 --> 00:47:30,395
Ik ben Nostradamus.
768
00:47:41,031 --> 00:47:43,992
reden zat om te houden
769
00:47:44,075 --> 00:47:46,953
van het plaatsje
770
00:47:47,037 --> 00:47:50,749
Stars Hollow
771
00:48:12,103 --> 00:48:15,190
Waar komen we hierover bij elkaar?
Wat gebeurt er?
772
00:48:15,273 --> 00:48:16,650
Ga zitten.
773
00:48:26,660 --> 00:48:27,869
Dit meen je niet.
774
00:48:34,209 --> 00:48:36,336
Ga je niet staan?
-Dus wel.
775
00:48:36,419 --> 00:48:38,296
Klap je niet mee?
-Toch wel.
776
00:48:45,679 --> 00:48:49,641
Dit is het grote moment.
777
00:48:49,724 --> 00:48:55,730
Het was een zware klus
en Nat en ik zijn trots op het resultaat.
778
00:48:55,814 --> 00:48:58,942
Maar nu wil ik graag
van mijn trouwe adviseurs horen...
779
00:48:59,025 --> 00:49:02,654
...en dan graag de onverbloemde waarheid.
780
00:49:02,738 --> 00:49:07,325
Kom maar op. Hou niks achter.
We kunnen het hebben.
781
00:49:08,994 --> 00:49:11,997
Deze voorstelling is fantastisch.
-Ik wist het.
782
00:49:12,080 --> 00:49:15,250
Simba, maak maar plaats
voor de nieuwe koning.
783
00:49:15,333 --> 00:49:17,502
Het emotioneert. Het ademt.
784
00:49:17,585 --> 00:49:20,421
Met een orkest erbij
kun je er zo mee naar Broadway.
785
00:49:20,505 --> 00:49:22,966
Nok maar op, School of Rock.
Ik geef jullie een 10.
786
00:49:23,049 --> 00:49:26,052
Ik weet niks over musicals,
maar deze is leuk.
787
00:49:26,136 --> 00:49:27,763
Het boek was ook geweldig.
788
00:49:27,846 --> 00:49:30,849
Tevye, maak maar plaats
voor deze nieuwe jood.
789
00:49:30,932 --> 00:49:33,852
Zo te horen is het oordeel unaniem.
790
00:49:35,311 --> 00:49:36,604
Of toch niet?
791
00:49:39,565 --> 00:49:40,692
Jij bent nogal stil.
792
00:49:40,776 --> 00:49:43,444
En je hebt druk zitten schrijven
op je klemborden.
793
00:49:43,528 --> 00:49:46,114
Klemborden? Meer dan één?
794
00:49:46,197 --> 00:49:49,409
Babette schreef ook veel op.
-Ik schreef mijn grappen op.
795
00:49:49,492 --> 00:49:54,080
Hasa diga eebowai, Mormon-nerds.
Het publiek trekt aan 'n nieuwe deurbel.
796
00:49:54,164 --> 00:49:55,916
Zo heb ik er nog 26.
797
00:49:55,999 --> 00:49:58,251
Dus we wachten nog op jouw mening.
798
00:49:58,334 --> 00:50:01,922
Goed. Nou...
799
00:50:02,005 --> 00:50:06,718
Voor een eerste voorstelling
was het... Tja.
800
00:50:08,136 --> 00:50:09,805
'Tja' is geen mening.
801
00:50:09,888 --> 00:50:12,348
Vond je het niet charmant? Ik wel.
802
00:50:12,432 --> 00:50:18,229
Jawel. Ik had alleen nog wat vragen
en mogelijke suggesties.
803
00:50:18,313 --> 00:50:20,941
Echt?
-Wat dan? Het minder perfect maken?
804
00:50:21,024 --> 00:50:24,194
Ik wou de onverbloemde waarheid, mensen.
805
00:50:24,277 --> 00:50:26,487
Laten we luisteren
naar Lorelais opmerkingen.
806
00:50:26,571 --> 00:50:30,491
Goed. Die openingsscène.
807
00:50:30,575 --> 00:50:33,453
Met haar blauwe oog,
de whisky, dat rare gedoe.
808
00:50:33,536 --> 00:50:34,620
Waar ging dat over?
809
00:50:34,705 --> 00:50:38,666
Het is een fragment uit een toneelstuk
dat ik als student had geschreven...
810
00:50:38,750 --> 00:50:43,088
...met de zegen van mijn mentor,
de grote Edward Albee.
811
00:50:43,171 --> 00:50:48,844
Jullie kennen hem misschien als auteur
van Who's Afraid of Virginia Woolf?
812
00:50:48,927 --> 00:50:49,969
Indrukwekkend.
813
00:50:51,054 --> 00:50:52,889
Jij en Edward Albee? Wanneer?
814
00:50:52,972 --> 00:50:56,976
Ik zat ooit in restaurant Joe Allen
en legde mijn script bij hem op tafel...
815
00:50:57,060 --> 00:50:59,479
...en vroeg of hij me kon bellen
met opmerkingen.
816
00:50:59,562 --> 00:51:02,273
Opmerkingen om het nog beter te maken.
817
00:51:02,357 --> 00:51:05,651
Hij heeft niet gebeld.
818
00:51:07,320 --> 00:51:08,529
Gefeliciteerd, Taylor.
819
00:51:08,613 --> 00:51:12,575
Edward Albee zit in een restaurant,
jij laat jouw script bij hem achter...
820
00:51:12,658 --> 00:51:15,328
...en hij belt je niet terug.
Is hij daarom je mentor?
821
00:51:15,411 --> 00:51:19,124
Je snapt niks van de theaterwereld.
-Duidelijk niet, nee.
822
00:51:19,207 --> 00:51:21,001
Ik moet zo gaan. Was dat het?
823
00:51:21,084 --> 00:51:22,502
En het rappen?
-Wat is ermee?
824
00:51:22,585 --> 00:51:24,295
Wordt dit raciaal?
-Een beetje.
825
00:51:24,379 --> 00:51:28,091
Nee, maar is het niet te Hamilton-achtig?
826
00:51:28,174 --> 00:51:30,886
Hamilton is een hit.
-Miljoenen Tony's gewonnen.
827
00:51:30,969 --> 00:51:34,222
Het is heel populair,
maar dat maakt dit wat afgezaagd.
828
00:51:34,305 --> 00:51:39,060
Omdat Hamilton al rapliedjes heeft,
mag niemand anders rappen, zeker?
829
00:51:39,144 --> 00:51:43,940
Wil je RZA en Busta Rhymes ook vertellen
dat ze niet meer mogen rappen?
830
00:51:44,024 --> 00:51:45,150
Hoe kent hij die?
831
00:51:45,233 --> 00:51:48,904
En dat lied over de Burgeroorlog
met het draaiende podium. Waarom?
832
00:51:48,987 --> 00:51:53,158
Hamilton gebruikte ook een draaiend podium
en dat was een succes.
833
00:51:53,241 --> 00:51:56,536
Hier was het meer een serveerplateau.
Ze hadden zich als saus moeten verkleden.
834
00:51:56,619 --> 00:51:59,664
Saus? Nat, daar moeten we wat mee doen.
835
00:51:59,747 --> 00:52:01,041
Dat bedoel ik niet.
836
00:52:01,124 --> 00:52:04,335
Dat nummer kreeg een staande ovatie
en is een favoriet van Nat.
837
00:52:04,419 --> 00:52:08,298
Als je dat weg wilt laten, mag je het
uit zijn koude, dode vingers lospeuteren.
838
00:52:08,381 --> 00:52:11,551
Dat is de enige manier
om iets uit Nat los te krijgen.
839
00:52:11,634 --> 00:52:14,762
Maar vindt niemand anders
die omwegen storend?
840
00:52:15,972 --> 00:52:18,433
Als dat alles is...
-Sorry. De hoofdrolspeelster.
841
00:52:18,516 --> 00:52:20,268
Kunnen we het over haar hebben?
842
00:52:20,351 --> 00:52:22,228
Moet Violet ook minder perfect zijn?
843
00:52:22,312 --> 00:52:24,522
Onmogelijk.
-Ze was Kinky Boots.
844
00:52:24,605 --> 00:52:30,361
Gewoon haar rol. Ze wordt in elk tijdperk
verliefd op een andere vent.
845
00:52:30,445 --> 00:52:32,989
Seks verkoopt.
-Ze was Kinky Boots.
846
00:52:33,073 --> 00:52:35,325
Ze heeft wel 26 keer seks in de show.
847
00:52:35,408 --> 00:52:37,911
Dat is veel wrijving.
Ik was bang voor brand.
848
00:52:37,994 --> 00:52:40,705
Ik wist niet dat jij zo preuts was.
-Ik ben niet preuts.
849
00:52:40,788 --> 00:52:43,749
Je hield bij hoe vaak ze seks had.
-Ze was Kinky Boots.
850
00:52:43,833 --> 00:52:45,460
Is iedereen dan fan van Violet?
851
00:52:46,502 --> 00:52:49,755
Zo te horen vindt Lorelai
dat onze stal een merrie te veel heeft.
852
00:52:49,840 --> 00:52:53,051
Ze heeft een prachtige stem.
-En ze was Kinky Boots.
853
00:52:53,134 --> 00:52:56,012
Ik hou van je,
maar Kinky Boots was geen personage.
854
00:52:56,096 --> 00:52:58,139
Zij speelde niet in de Broadway-versie.
855
00:52:58,223 --> 00:53:01,101
En ze was niet Kinky Boots,
maar Trish de fabrieksarbeider.
856
00:53:01,184 --> 00:53:04,354
Schreeuw niet zo. Ik zit naast je.
-Ik schreeuwde niet. Of wel?
857
00:53:05,146 --> 00:53:06,564
Nog één ding. Abba?
858
00:53:06,647 --> 00:53:11,027
O, ja. Iedereen is dol op Abba-liedjes.
859
00:53:11,111 --> 00:53:15,323
Volgens mijn advocaat zouden
negen Abba-liedjes aan het eind...
860
00:53:15,406 --> 00:53:17,784
...echter voor juridische problemen
kunnen zorgen.
861
00:53:17,868 --> 00:53:21,913
Ik heb contact met Benny Andersson
and Björn Ulvaeus van Abba...
862
00:53:21,997 --> 00:53:24,707
Heb je hun nummer?
-Maar nog niks teruggehoord.
863
00:53:24,790 --> 00:53:28,253
Ik heb ook liedjes geschreven, Taylor.
864
00:53:28,336 --> 00:53:29,795
Nee, toe maar, Sophie.
865
00:53:29,879 --> 00:53:31,297
Ik heb er niks mee gedaan,
866
00:53:31,381 --> 00:53:34,467
maar je mag ze gratis hebben
voor het eind, als je wilt.
867
00:53:34,550 --> 00:53:38,596
Dat is heel aardig, Sophie.
Zijn ze catchy?
868
00:53:38,679 --> 00:53:40,974
Ik kan er een voor je spelen.
-Graag.
869
00:53:49,857 --> 00:53:53,904
de aarde schudt onder mijn voeten
870
00:53:53,987 --> 00:53:57,865
ik voel de hemel neerdalen
871
00:53:57,949 --> 00:54:00,243
mijn hart begint te trillen
872
00:54:02,120 --> 00:54:05,581
Dat is niet catchy.
-Klopt. Sorry.
873
00:54:05,665 --> 00:54:09,002
Iedereen steekt maar de loftrompet
over dit geval.
874
00:54:09,085 --> 00:54:12,923
Trompetten vol lof. Is alles prima?
Denk alleen ik er zo over?
875
00:54:14,799 --> 00:54:16,384
Ja, dus.
876
00:54:16,467 --> 00:54:18,844
Nog net op tijd voor mijn reservering.
877
00:54:32,192 --> 00:54:35,695
Je mag mij niet.
-Je liet me schrikken. Violet.
878
00:54:35,778 --> 00:54:37,405
Je mag mij niet.
-Wel waar.
879
00:54:37,488 --> 00:54:39,032
Waarom niet?
880
00:54:39,115 --> 00:54:42,285
Heb je ooit in een musical gespeeld?
Zo'n risico genomen?
881
00:54:42,368 --> 00:54:46,122
Nee. Nou ja, één keer.
Lucy in You're a Good Man, Charlie Brown.
882
00:54:46,206 --> 00:54:50,501
Op een avond schopte Charlie mij
in plaats van de voetbal. Iedereen klapte.
883
00:54:50,585 --> 00:54:53,796
Ik was dus niet Kinky Boots, maar Trish.
Het is een bekende rol.
884
00:54:53,879 --> 00:54:56,424
Een goede rol.
-Ik heb veel opgetreden. In Boston.
885
00:54:56,507 --> 00:54:57,758
Een grote stad.
886
00:54:59,010 --> 00:55:01,721
Iedereen weet het beter.
-Het was mijn taak.
887
00:55:02,638 --> 00:55:06,059
Ik moet gaan. We openen over een week.
Bedankt voor de twijfel.
888
00:55:06,977 --> 00:55:10,438
Je kunt goed tapdansen.
-Ik hoef je erkenning niet.
889
00:55:10,521 --> 00:55:11,814
Wat een vondst.
890
00:55:11,897 --> 00:55:14,484
Een verdomd grote vondst. Mijn excuses.
891
00:55:14,567 --> 00:55:18,404
Vind je niet, Emily?
-Ja, een grote vondst.
892
00:55:18,488 --> 00:55:21,658
En dat bij een garageverkoop,
niet eens in een kringloopwinkel.
893
00:55:21,741 --> 00:55:23,201
Het lag onder in een doos...
894
00:55:23,284 --> 00:55:25,953
...onder een oude broodrooster
en een kapotte slinky.
895
00:55:26,037 --> 00:55:30,666
Ik zou naar meer garageverkopen gaan,
maar je moet bij mensen naar binnen.
896
00:55:30,750 --> 00:55:33,961
Met hun trampolines
en hun 'kusje voor de tuinier'-borden.
897
00:55:34,045 --> 00:55:35,380
Als jij akkoord gaat,
898
00:55:35,463 --> 00:55:38,007
wil ik de directie vragen
om de financiering...
899
00:55:38,091 --> 00:55:42,012
...van een prachtige uitstalling
voor de dagboeken van Abigail Franklin.
900
00:55:42,095 --> 00:55:43,888
Nadat ze echt bevonden zijn, toch?
901
00:55:45,015 --> 00:55:48,059
The Federalist Papers bleken nep,
dat mag niet weer gebeuren.
902
00:55:48,143 --> 00:55:50,270
Ze hadden 'Federalist' verkeerd gespeld.
903
00:55:50,353 --> 00:55:52,147
Die cheque was bijna de deur uit.
904
00:55:52,230 --> 00:55:55,150
Goed. Na de verificatie. Iedereen voor?
905
00:55:56,567 --> 00:55:59,195
Mooi. Ik zal alles in gang zetten.
906
00:55:59,279 --> 00:56:02,198
Emily, zijn dit krabgebakjes?
907
00:56:02,282 --> 00:56:03,533
Smaken ze naar krab?
908
00:56:03,616 --> 00:56:05,285
Geen idee.
-Ik ook niet.
909
00:56:05,368 --> 00:56:07,537
Berta maakt ze en ik eet ze gewoon.
910
00:56:07,620 --> 00:56:11,082
Zegt ze niet wat het zijn?
-Jawel, hoor.
911
00:56:12,875 --> 00:56:15,170
Mijn hemel. Is het al drie uur?
912
00:56:15,253 --> 00:56:16,879
Ik moet naar de kapper.
-Ik ook.
913
00:56:16,962 --> 00:56:19,299
En ik.
-Dan is de bijeenkomst voorbij.
914
00:56:19,382 --> 00:56:20,716
Dag, meid.
-Het spijt me.
915
00:56:20,800 --> 00:56:22,302
Het was gezellig.
-Dank je.
916
00:56:25,971 --> 00:56:28,933
Wat een verrassing.
Ik wist niet dat jij zou komen.
917
00:56:29,016 --> 00:56:31,686
Ben ik het vergeten?
Ben ik nu officieel oud?
918
00:56:31,769 --> 00:56:34,730
Jij nooit. Ik kwam gewoon
even kijken of je thuis was.
919
00:56:35,314 --> 00:56:37,442
Nee, Señora Emily...
920
00:56:38,651 --> 00:56:40,778
Berta weet van niets.
921
00:56:43,656 --> 00:56:47,618
Ze komen te laat voor de kapper
en dat zijn ze zelf schuld.
922
00:56:48,453 --> 00:56:50,080
Oma.
923
00:56:50,163 --> 00:56:51,789
Er staat hier een tv.
924
00:56:51,872 --> 00:56:54,625
Klopt. Wil je iets eten?
925
00:56:54,709 --> 00:56:58,003
Ik heb gebakjes van Berta
en een geheimzinnige soep van gisteren.
926
00:56:58,088 --> 00:57:01,674
Ik hoef niks. Waarom staat hier een tv?
927
00:57:01,757 --> 00:57:05,678
Een nicht van Berta hoorde me zeggen
dat ik een live-opera wou kijken...
928
00:57:05,761 --> 00:57:09,182
...en dat was tijdens het eten,
dus hebben ze hem hier neergezet.
929
00:57:09,265 --> 00:57:11,476
Heb je in de woonkamer gegeten?
930
00:57:11,559 --> 00:57:15,563
Hieraan? Een Duncan Phyfe.
-Niet aan de salontafel.
931
00:57:15,646 --> 00:57:17,232
Ze hebben dit neergezet.
932
00:57:17,315 --> 00:57:20,360
Word ik soms beetgenomen?
-Niet zo dramatisch.
933
00:57:20,443 --> 00:57:25,740
Ben je nog wel het huis uit geweest?
-Natuurlijk. Ik sluit me niet op.
934
00:57:25,823 --> 00:57:29,869
Ik bedoel sociaal, niet voor boodschappen.
Spreek je af met mensen?
935
00:57:29,952 --> 00:57:31,204
Net nog.
936
00:57:31,287 --> 00:57:34,207
Niet die DAR-bijeenkomsten.
Doe je nog leuke dingen?
937
00:57:34,290 --> 00:57:35,916
Ik doe van alles leuks.
938
00:57:36,000 --> 00:57:38,794
Laatst lag je om 12.00 uur nog in bed.
-Nou en?
939
00:57:38,878 --> 00:57:42,465
Zo ben je niet. Ga je nog naar de club?
Daar waren jullie altijd dol op.
940
00:57:42,548 --> 00:57:44,925
Ik weet niet
of mijn lidmaatschap nog betaald is.
941
00:57:45,009 --> 00:57:47,011
Verleng dan.
-Waarom?
942
00:57:47,095 --> 00:57:50,181
Je bent te jong om voor de tv te hangen
en Matlock te kijken.
943
00:57:50,265 --> 00:57:53,143
Matlock is gestopt.
-Ze hebben herhalingen.
944
00:57:53,226 --> 00:57:56,354
Ik kijk naar PBS, niet naar Matlock.
Ik ben geen 90.
945
00:57:56,437 --> 00:57:57,480
Dat bedoel ik.
946
00:57:57,563 --> 00:58:00,858
Ga er 's avonds eens tussenuit,
ga dansen, maak plezier.
947
00:58:04,570 --> 00:58:06,656
Ik ga de dames maar redden.
948
00:58:06,739 --> 00:58:09,825
Berta, ze moeten gaan.
Ze moeten allemaal naar de kapper.
949
00:58:09,909 --> 00:58:14,122
We bespraken of Andy Griffith nog leeft
en aten de boterhammetjes.
950
00:58:14,205 --> 00:58:17,958
Je moet tot haar doorgedrongen zijn.
Ze heeft me net gemaild.
951
00:58:18,042 --> 00:58:21,003
Haar eerste contact in lange tijd.
-Dat zei ze al. Waarover?
952
00:58:21,086 --> 00:58:23,381
Iets leuks. Je opa's grafsteen.
953
00:58:23,464 --> 00:58:25,049
Waarom mailt ze jou daarover?
954
00:58:25,133 --> 00:58:27,968
Er komt weer een nieuwe.
-En de oude dan?
955
00:58:28,052 --> 00:58:30,263
Oude, meervoud. Eens kijken.
956
00:58:30,346 --> 00:58:35,100
De eerste had het Longfellow-citaat,
maar zonder de vermelding erbij. Weg.
957
00:58:35,185 --> 00:58:39,480
De tweede had de vermelding,
maar geen streepje. Weg.
958
00:58:39,564 --> 00:58:42,608
De derde viel van de bezorgwagen.
Dat kwam niet door haar.
959
00:58:42,692 --> 00:58:44,735
De vierde had het streepje
en de vermelding,
960
00:58:44,819 --> 00:58:47,864
maar geen aanhalingstekens
voor het citaat. Weg dus.
961
00:58:47,947 --> 00:58:49,574
Dit is nummer vijf.
962
00:58:49,657 --> 00:58:50,991
Moeten we het nakijken?
963
00:58:51,075 --> 00:58:55,120
Nee, ze wil ons bij de presentatie hebben.
-Goed, dan gaan we toch?
964
00:58:56,038 --> 00:58:58,416
Toch? Ze heeft het ons gevraagd.
965
00:58:58,499 --> 00:59:01,043
We zijn al een tijd niet geweest.
-Weet ik.
966
00:59:01,126 --> 00:59:04,839
Ik maak me zorgen om haar.
-Goed. We gaan wel.
967
00:59:04,922 --> 00:59:08,008
Een dienbladtafel in de woonkamer.
-Mijn eerste naam voor jou.
968
00:59:17,393 --> 00:59:18,978
Ja, bedankt.
969
00:59:19,061 --> 00:59:22,482
We hebben positieve reacties gehad
nu het gedicht weer terug is.
970
00:59:22,565 --> 00:59:24,359
Ze zijn ook inspirerend.
971
00:59:24,442 --> 00:59:29,655
Inderdaad, we zijn weer bij de pinken.
Bedankt voor het telefoontje.
972
00:59:37,622 --> 00:59:38,789
Geen sigaar?
973
00:59:41,251 --> 00:59:43,336
Ik had je met een dikke sigaar verwacht.
974
00:59:43,419 --> 00:59:45,170
Ik moest minderen van de dokter.
975
00:59:47,172 --> 00:59:50,676
Esther, Charlie, dit is Jess.
Het neefje van Luke Danes.
976
00:59:52,136 --> 00:59:54,514
Ik ken jou nog, snotneus.
977
00:59:54,597 --> 00:59:59,018
Leuk je weer te zien, Esther.
En jou. Lang geleden, zeg. Vier jaar?
978
00:59:59,101 --> 01:00:00,811
Misschien meer. Ben je er al lang?
979
01:00:00,895 --> 01:00:03,981
Net pas. Ik ga naar Luke.
We moeten ma weer eens helpen.
980
01:00:04,064 --> 01:00:06,984
Zij en T.J. waren per ongeluk
in een sekte terechtgekomen.
981
01:00:07,067 --> 01:00:08,403
En iets met groente.
982
01:00:08,486 --> 01:00:11,281
En een contract van acht miljoen.
-Zes, dacht ik.
983
01:00:11,364 --> 01:00:14,742
Als redacteur van de Gazette
heb je betere bronnen, Mr Roundbottom.
984
01:00:18,788 --> 01:00:21,165
Ik ben benieuwd
hoe je deze baan gekregen hebt.
985
01:00:21,249 --> 01:00:22,625
Ach, gewoon.
986
01:00:22,708 --> 01:00:24,877
Ik gaf mijn cv,
voorbeelden van mijn werk,
987
01:00:24,961 --> 01:00:27,797
ik werd uitvoerig nagetrokken,
meerdere gesprekken...
988
01:00:27,880 --> 01:00:31,759
En pittige onderhandelingen
over salaris, extraatjes, parkeren.
989
01:00:31,842 --> 01:00:33,969
Heb je het Taylor gevraagd?
-Zo ongeveer.
990
01:00:38,223 --> 01:00:40,601
Hij mag me zo niet zien.
991
01:00:40,685 --> 01:00:42,144
Goed je te zien.
-Insgelijks.
992
01:00:42,227 --> 01:00:43,813
Zullen we lunchen?
-Prima.
993
01:00:46,357 --> 01:00:48,192
Net Lou Grant.
994
01:00:48,276 --> 01:00:50,403
Graan is nog altijd een voedselgroep.
995
01:00:53,989 --> 01:00:56,492
Proost.
-Op Bernie.
996
01:00:59,912 --> 01:01:03,248
Hoe gaat het?
Volgens Luke loopt je drukkerij goed.
997
01:01:03,333 --> 01:01:04,249
Wel aardig.
998
01:01:04,334 --> 01:01:05,751
Wordt Dave Eggers al bang?
999
01:01:05,835 --> 01:01:09,046
Ik zou al blij zijn
als hij weet dat we bestaan.
1000
01:01:09,129 --> 01:01:10,923
En voor de rest? Privéleven?
1001
01:01:11,006 --> 01:01:13,718
Stabiel. Geen vastigheid. En jij?
1002
01:01:13,801 --> 01:01:15,094
Verdorie.
1003
01:01:18,180 --> 01:01:20,265
Schreef je nou 'het uitmaken met P'?
1004
01:01:20,350 --> 01:01:21,642
Gang twee?
1005
01:01:22,602 --> 01:01:25,313
Esther, neem jij even op?
-Ik archiveer iets.
1006
01:01:25,396 --> 01:01:28,148
Je bent al heel lang
met hetzelfde vel papier bezig.
1007
01:01:28,232 --> 01:01:30,901
Toen je begon,
had Nora Ephron nog geen nekklachten.
1008
01:01:30,985 --> 01:01:33,195
Moet ik nog opnemen?
1009
01:01:33,278 --> 01:01:36,240
Nee. Ik had een geduchte tegenstander
kunnen worden.
1010
01:01:36,324 --> 01:01:38,117
Dat ben je nog.
-Ja?
1011
01:01:40,119 --> 01:01:45,040
Ik ben blut. Kapot. Een zwerver.
Ik heb geen woning, geen auto.
1012
01:01:45,124 --> 01:01:48,085
Mijn rijbewijs is niet meer geldig.
-Dat meen je niet.
1013
01:01:48,168 --> 01:01:51,171
Ik heb al mijn bezittingen
in dozen in drie staten.
1014
01:01:51,255 --> 01:01:54,216
Ik heb geen baan,
kan niks lenen, ik heb geen ondergoed.
1015
01:01:54,299 --> 01:01:55,843
Wat?
-Die doos vind ik niet.
1016
01:01:55,926 --> 01:01:58,596
Koop het dan nieuw.
-Luister je wel? Ik ben blut.
1017
01:01:58,679 --> 01:01:59,805
Ik leen je wel wat.
1018
01:01:59,889 --> 01:02:03,809
Daar gaat het niet om.
Het gaat om mijn leven.
1019
01:02:03,893 --> 01:02:05,603
Mensen ruiken aan me.
1020
01:02:05,686 --> 01:02:07,187
En wat ruiken ze?
1021
01:02:07,271 --> 01:02:10,649
Mislukking. Directeur Charleston wou
dat ik mijn master zou halen,
1022
01:02:10,733 --> 01:02:13,361
zodat ik les kan geven aan Chilton.
Hij rook het.
1023
01:02:13,444 --> 01:02:15,863
Ik heb gesolliciteerd
bij een website die ik haat.
1024
01:02:15,946 --> 01:02:18,866
Die weigerden. Ze ruiken het.
-Niemand ruikt iets.
1025
01:02:18,949 --> 01:02:20,951
Ik kan draagmoeder worden bij Paris.
1026
01:02:21,035 --> 01:02:23,078
Ze vond m'n gebit altijd mooi.
-Rustig aan.
1027
01:02:23,162 --> 01:02:24,955
Het is vast te laat. Ik ben te oud.
1028
01:02:25,039 --> 01:02:29,377
Hou op. Dit is maar tijdelijk.
-Of niet.
1029
01:02:29,460 --> 01:02:31,587
Je bent schrijver.
Zo'n periode is normaal.
1030
01:02:31,671 --> 01:02:33,714
Mijn vriend Doyle schrijft voor Hollywood.
1031
01:02:33,798 --> 01:02:36,091
Hij zegt dat ik een proefscript
moet schrijven.
1032
01:02:36,175 --> 01:02:37,427
Dat ga je niet doen.
1033
01:02:37,510 --> 01:02:40,430
Hij gaf me The Mysteries of Laura.
Is dat een serie?
1034
01:02:40,513 --> 01:02:43,265
Schrijf over iets
waar je een passie voor hebt.
1035
01:02:43,348 --> 01:02:47,186
Wat is dat voor vreemd idee?
'Passie'? Bestaat dat?
1036
01:02:47,269 --> 01:02:50,815
Zoek uit wat jouw gevoel raakt,
zodat je lezers dat ook raakt.
1037
01:02:50,898 --> 01:02:53,401
Wat raakt je?
-Ik was mijn portemonnee verloren.
1038
01:02:56,361 --> 01:02:57,405
Schrijf een boek.
1039
01:02:57,488 --> 01:02:59,865
Bedankt voor de flashbacks
aan Naomi Shropshire.
1040
01:02:59,949 --> 01:03:00,991
Wat fijn.
1041
01:03:01,075 --> 01:03:03,160
Ik weet al waarover.
-Waarover dan?
1042
01:03:03,243 --> 01:03:04,579
Over jou en je moeder.
1043
01:03:06,205 --> 01:03:07,123
Het is een tof verhaal.
1044
01:03:07,206 --> 01:03:10,292
Het heeft een standpunt
en alleen jij kan dit schrijven.
1045
01:03:12,670 --> 01:03:13,713
Denk er maar over.
1046
01:03:16,424 --> 01:03:17,675
Ik moet gaan.
1047
01:03:20,761 --> 01:03:21,929
Bedankt voor de lunch.
1048
01:03:54,169 --> 01:03:56,171
TIENERMOEDER LORALAI GILMORE
KOMT WERKEN
1049
01:03:56,255 --> 01:03:58,340
IN DE INDEPENDENCE INN
1050
01:04:03,012 --> 01:04:05,389
EEN WEEK LATER...
1051
01:04:09,644 --> 01:04:14,732
Kom je nog? Waar hang je uit?
1052
01:04:18,569 --> 01:04:21,071
Bedankt, dat ziet er mooi uit.
1053
01:04:25,159 --> 01:04:27,036
Hoi, Lorelai.
1054
01:04:27,661 --> 01:04:31,665
Ze wachten buiten op je.
Het is hier een hele bedoening.
1055
01:04:32,667 --> 01:04:36,086
De neven en nichten zijn er,
met ladders. Heel spannend.
1056
01:04:36,170 --> 01:04:40,299
Mrs Gilmore is zo'n aardig mens...
1057
01:04:40,382 --> 01:04:41,551
Ze zijn buiten.
1058
01:04:43,468 --> 01:04:45,387
Sorry dat ik te laat ben.
1059
01:04:48,558 --> 01:04:51,351
Hallo.
-Jack, dit is mijn dochter Lorelai.
1060
01:04:51,435 --> 01:04:52,978
Lorelai, dit is Jack Smith.
1061
01:04:55,189 --> 01:04:57,107
Aangenaam.
-We hebben elkaar al ontmoet.
1062
01:04:57,191 --> 01:04:58,317
Echt?
1063
01:04:58,400 --> 01:05:00,485
Jack was op de begrafenis van Richard.
1064
01:05:00,569 --> 01:05:04,448
Ik was bevriend met je vader.
We hebben heel wat afgegolfd.
1065
01:05:04,532 --> 01:05:06,367
Een goed man.
1066
01:05:06,450 --> 01:05:08,410
Hij speelde golf. Fijn.
1067
01:05:08,493 --> 01:05:10,705
Een goede golfman.
-Ga zitten.
1068
01:05:11,956 --> 01:05:14,375
Ik heb een karaf gimlet gemaakt
met wodka...
1069
01:05:15,417 --> 01:05:18,254
...die ik in Rusland had gekocht.
Heerlijk.
1070
01:05:18,337 --> 01:05:20,965
Wil je proeven?
-Ja, hoor.
1071
01:05:22,507 --> 01:05:24,134
Is Rory niet bij je?
1072
01:05:24,218 --> 01:05:25,845
Lorelai?
-Ik?
1073
01:05:25,928 --> 01:05:29,849
Ja, jij.
-Ze komt alleen.
1074
01:05:29,932 --> 01:05:32,560
Jack geeft ons een lift
naar de begraafplaats.
1075
01:05:32,643 --> 01:05:33,644
Wat aardig.
1076
01:05:33,728 --> 01:05:36,521
Het is een zware dag.
Ik wil gewoon graag helpen.
1077
01:05:36,606 --> 01:05:40,192
Alsjeblieft, dames. Smakelijk.
-Dank je, Jack.
1078
01:05:40,901 --> 01:05:45,823
Wie ben jij nou? Of wat... waar... hoe...
1079
01:05:45,906 --> 01:05:47,324
Wat doe jij, Jack?
1080
01:05:47,407 --> 01:05:50,410
Ik ben voornamelijk gepensioneerd.
Durfkapitaal.
1081
01:05:50,494 --> 01:05:53,372
Ik ga af en toe naar kantoor.
Ze verstoppen zich voor me.
1082
01:05:54,707 --> 01:05:58,085
En wat is de... maar...
1083
01:05:58,168 --> 01:06:02,632
...de... iets... iets...
1084
01:06:02,715 --> 01:06:04,258
Ik ben het kwijt.
1085
01:06:04,341 --> 01:06:07,845
Is je cocktail in orde?
-Ja, heel gimlet-ig.
1086
01:06:07,928 --> 01:06:11,390
Ik heb dorst. Uitgedroogd.
Ik ga wat sprankelend water halen.
1087
01:06:11,473 --> 01:06:13,017
Ik ga wel.
-Nee, hoeft niet.
1088
01:06:13,100 --> 01:06:16,020
Blijf maar zitten.
Ik haal het voor iedereen.
1089
01:06:16,103 --> 01:06:18,147
Kom je zo terug?
-Ik ben zo terug.
1090
01:06:25,529 --> 01:06:27,031
Hallo?
-Waar ben je?
1091
01:06:27,114 --> 01:06:29,784
Bij de Gazette.
Ik ben de tijd uit het oog verloren.
1092
01:06:29,867 --> 01:06:32,536
Stop de pers.
Ik heb een nieuw hoofdartikel.
1093
01:06:32,620 --> 01:06:33,913
Waar heb je het over?
1094
01:06:33,996 --> 01:06:36,666
Je oma moet maar
een nieuwe dienbladtafel kopen.
1095
01:06:37,374 --> 01:06:40,169
Ze heeft een vriend.
1096
01:06:40,252 --> 01:06:42,212
Jack Smith, nieuwe papa Jack.
1097
01:06:42,296 --> 01:06:44,464
Ik zet je op de luidspreker.
Even googelen.
1098
01:06:44,548 --> 01:06:49,261
Hij kan haar vriend niet zijn.
-Zo gedraagt hij zich wel.
1099
01:06:49,344 --> 01:06:53,557
Hij zit knusjes naast haar
en maakt cocktails aan papa's drankenkar.
1100
01:06:53,641 --> 01:06:56,769
Die op de patio of in de woonkamer?
-Patio.
1101
01:06:56,852 --> 01:06:59,521
Dat is niet zo erg.
-Hoezo niet?
1102
01:06:59,604 --> 01:07:03,150
Dat is de extra kar.
Ik associeer opa met die in de woonkamer.
1103
01:07:03,233 --> 01:07:07,947
Hij gebruikte ze allebei. Ik associeer ze
allebei met mijn overleden vader.
1104
01:07:08,030 --> 01:07:11,408
Fijn. Er zijn 54 miljoen Jack Smiths.
1105
01:07:11,491 --> 01:07:13,703
Natuurlijk heet hij zo.
-Zet er Connecticut bij.
1106
01:07:13,786 --> 01:07:15,537
Nog maar twee miljoen.
1107
01:07:15,620 --> 01:07:17,665
Jack staat voor John. Zoek op John Smith.
1108
01:07:17,748 --> 01:07:19,291
Nu lacht mijn mobiel me uit.
1109
01:07:19,374 --> 01:07:22,252
Waar kent ze hem van?
-De club.
1110
01:07:22,336 --> 01:07:25,589
Gaat ze daar weer heen?
-Hij was ook op de begrafenis.
1111
01:07:25,673 --> 01:07:27,549
Pa lag nog niet eens onder de grond...
1112
01:07:27,632 --> 01:07:31,636
...en daar kwam Jack al
zijn geur over ma heen sproeien.
1113
01:07:31,721 --> 01:07:34,473
Ik ben geschokt. Jij niet?
1114
01:07:34,556 --> 01:07:36,058
Jawel.
1115
01:07:36,141 --> 01:07:39,019
Ik dacht dat ze niet meer
naar de club wou.
1116
01:07:39,103 --> 01:07:43,398
Ik heb haar misschien een duwtje gegeven.
-Naar de club?
1117
01:07:43,482 --> 01:07:47,611
Ben je soms haar pooier?
-Ik ben geen pooier. Ze sloot zichzelf op.
1118
01:07:47,695 --> 01:07:49,905
Je stuurde 'n kwetsbaar,
gewond schildpadje...
1119
01:07:49,989 --> 01:07:52,616
...een nest geile,
grijsharige honingdassen in.
1120
01:07:52,700 --> 01:07:55,494
Ik dacht dat ze backgammon zou spelen.
-Dankzij jou...
1121
01:07:55,577 --> 01:07:59,164
...zit ze nu aan de gimlets
met Jack de Zipper. Dat je dat mist.
1122
01:07:59,248 --> 01:08:02,459
Ik kom straks naar de begraafplaats.
Ik ben aan iets bezig.
1123
01:08:03,585 --> 01:08:05,755
Wat voor iets?
-Een verrassing.
1124
01:08:05,838 --> 01:08:07,923
Ik wil het je persoonlijk vertellen.
1125
01:08:08,007 --> 01:08:10,134
Fijn, iets waar ik niet
misselijk van word.
1126
01:08:11,051 --> 01:08:13,804
Ik moet gaan. Tot straks.
1127
01:08:13,888 --> 01:08:17,808
Rory komt naar de begraafplaats.
-Heb je een probleem?
1128
01:08:18,893 --> 01:08:21,812
Wie is die vent, mam?
-Jack Smith.
1129
01:08:21,896 --> 01:08:26,025
Wat weet je over hem?
-Alles. We zijn al 30 jaar bevriend.
1130
01:08:26,108 --> 01:08:29,737
Bevriend? Golfen,
glaasjes bubbels drinken bij de club?
1131
01:08:29,820 --> 01:08:32,281
Waar heb je het over?
-Je weet niet alles over hem.
1132
01:08:32,364 --> 01:08:34,366
In hemelsnaam.
-Wat wil hij van je?
1133
01:08:34,449 --> 01:08:35,450
Niks. Hoezo?
1134
01:08:35,534 --> 01:08:36,994
Hij is vast geen golddigger...
1135
01:08:38,037 --> 01:08:39,914
Je bent een vangst. Je bent kwetsbaar.
1136
01:08:39,997 --> 01:08:41,749
Je hebt geld.
-Hij heeft meer.
1137
01:08:41,832 --> 01:08:45,961
Niet dat jij een golddigger bent.
-Jack is weduwnaar. We zijn vrienden.
1138
01:08:46,045 --> 01:08:48,338
Mag ik geen vrienden hebben?
-Natuurlijk wel.
1139
01:08:48,422 --> 01:08:49,924
Zijn vrienden voor anderen?
1140
01:08:50,007 --> 01:08:53,177
Ik vind het gewoon raar.
Ik verwerk het nog.
1141
01:08:53,260 --> 01:08:58,057
Misschien is het goed
dat je verdergaat met je leven.
1142
01:08:58,140 --> 01:09:02,895
Ik snap het. Dat is goed, omdat ik zo
iemand anders zijn probleem word.
1143
01:09:02,978 --> 01:09:06,231
Je hoeft je niet meer om mij te bekommeren
omdat ik een man heb.
1144
01:09:06,315 --> 01:09:07,399
Dat zei ik niet.
1145
01:09:07,482 --> 01:09:09,193
Vrij van je verantwoordelijkheid.
1146
01:09:09,276 --> 01:09:11,195
Nee, ik...
-Ben je je vader vergeten?
1147
01:09:11,278 --> 01:09:12,487
Ik volg je niet meer.
1148
01:09:12,571 --> 01:09:15,199
Ik vergeet Richard niet
door bij Jack te zijn.
1149
01:09:15,282 --> 01:09:18,953
Ik ga niet zomaar verder.
-Al goed. Ik wou niet...
1150
01:09:19,954 --> 01:09:24,458
We kunnen Jack en de extra drankenkar
niet zo laten wachten.
1151
01:09:24,541 --> 01:09:27,962
Waar is Luke vandaag?
-Ik sla nooit meer ontbijt over.
1152
01:09:28,045 --> 01:09:30,505
Belt hij me nog terug over dat vastgoed?
1153
01:09:30,589 --> 01:09:31,673
Wat voor vastgoed?
1154
01:09:31,756 --> 01:09:35,594
Ik ben met die 'partner' van je
mogelijke franchiselocaties gaan bekijken.
1155
01:09:35,677 --> 01:09:37,637
Dat was je vaders laatste wens.
1156
01:09:37,721 --> 01:09:40,557
Hij wou Luke helpen.
-Luke heeft geen hulp nodig.
1157
01:09:40,640 --> 01:09:42,267
Dat duurde een halve dag.
1158
01:09:42,351 --> 01:09:45,187
Fijn dat hij het niet erg vindt
om mijn tijd te verdoen.
1159
01:09:45,270 --> 01:09:47,689
Wanneer was dat?
-Heeft hij niks gezegd?
1160
01:09:47,772 --> 01:09:48,983
Jawel.
1161
01:09:49,066 --> 01:09:51,110
Praten jullie eigenlijk wel met elkaar?
1162
01:09:51,193 --> 01:09:54,529
Ja, voortdurend.
-Dat zou je niet zeggen.
1163
01:09:58,117 --> 01:09:59,118
We moeten gaan.
1164
01:10:00,160 --> 01:10:01,871
Jack, we moeten gaan.
1165
01:10:17,761 --> 01:10:20,514
Is dat de honingdas?
-Dat is hem.
1166
01:10:20,597 --> 01:10:22,641
Hoe was de rit?
-Vol aftershave.
1167
01:10:23,600 --> 01:10:25,143
Hallo, lieverd.
-Hoi, Oma.
1168
01:10:25,227 --> 01:10:27,646
Jack wacht in de auto. Zullen we?
1169
01:10:39,283 --> 01:10:42,912
Het was toch linksaf bij de Gundersons?
-Nee, rechts bij de Turners.
1170
01:10:42,995 --> 01:10:45,205
Ik weet de weg.
1171
01:10:46,748 --> 01:10:49,126
Goedemiddag, Mrs Gilmore. Dames.
1172
01:10:50,878 --> 01:10:52,754
Is alles in orde?
-Jazeker.
1173
01:10:54,756 --> 01:10:56,758
Vanmorgen nog gepolijst.
1174
01:10:56,841 --> 01:11:00,762
Dit is precies de juiste grijstint,
met een streepje voor...
1175
01:11:00,845 --> 01:11:02,806
Enkele aanhalingstekens.
-Daar gaan we.
1176
01:11:02,890 --> 01:11:06,518
Het moesten dubbele aanhalingstekens zijn.
-Natuurlijk.
1177
01:11:06,601 --> 01:11:09,229
Het was allemaal goed.
Waarom zou je dat veranderen?
1178
01:11:09,313 --> 01:11:11,315
Ik ga erachteraan.
1179
01:11:11,398 --> 01:11:14,568
Ik ga mee. Dit is belachelijk.
Dit is al de vierde.
1180
01:11:14,651 --> 01:11:15,986
Vijfde.
-Blijf hier.
1181
01:11:16,070 --> 01:11:17,071
Prima.
1182
01:11:17,154 --> 01:11:20,824
Iemand kan de aanhalingstekens
ter plekke komen graveren.
1183
01:11:20,908 --> 01:11:23,535
Vijf stenen en vijf fouten. Hoe zit dit?
1184
01:11:23,618 --> 01:11:25,662
De derde was van de wagen gevallen.
1185
01:11:25,745 --> 01:11:29,249
De enkele aanhalingstekens zijn prima.
-Geef haar wat ze wil.
1186
01:11:29,333 --> 01:11:31,168
Oma zorgt nog voor je, opa.
1187
01:11:32,336 --> 01:11:34,671
Nu kan ik fijn even
de bloemen recht leggen.
1188
01:11:37,216 --> 01:11:38,425
Doe jij deze.
1189
01:11:39,718 --> 01:11:42,221
Wat vind je van Queens?
1190
01:11:42,304 --> 01:11:44,514
De monarch of die grappige jongens?
1191
01:11:44,598 --> 01:11:47,642
De wijk. Ik ben naar flats gaan kijken.
1192
01:11:47,726 --> 01:11:49,937
Ik wil Queens proberen. Da's nu populair.
1193
01:11:50,020 --> 01:11:51,605
En Brooklyn dan?
-Dat is passé.
1194
01:11:51,688 --> 01:11:54,233
Ik lig zo ver achter.
-In Queens heb je meer plek...
1195
01:11:54,316 --> 01:11:56,526
...en ik wil een slaapkamer
en schrijfkamer,
1196
01:11:56,610 --> 01:12:00,781
vooral aangezien...
-Is dit je supergeheime Manhattan-project?
1197
01:12:00,864 --> 01:12:03,617
Misschien.
-Goed nieuws. Vertel op.
1198
01:12:04,534 --> 01:12:08,664
Het is een boek.
-Gekocht? Geleend? Verbrand?
1199
01:12:08,747 --> 01:12:12,084
Ik schrijf een boek.
-Echt? Is maffe Naomi bijgedraaid?
1200
01:12:12,167 --> 01:12:16,213
Nee, ik schrijf dit alleen.
Geen rare samenwerkingen.
1201
01:12:16,296 --> 01:12:17,422
Ja, toch?
1202
01:12:17,506 --> 01:12:20,842
Nou, vertel. Ik ben doodsbenieuwd.
Sorry, dat was figuurlijk.
1203
01:12:20,925 --> 01:12:23,678
Een liefdesverhaal? Een mysteryverhaal?
1204
01:12:23,762 --> 01:12:27,057
Een vrolijke puppy, kitten, pony,
wasbeer die op reis gaat...
1205
01:12:27,141 --> 01:12:29,726
...naar het platteland?
-Het is non-fictie.
1206
01:12:29,809 --> 01:12:32,146
Het verhaal over de puppy,
pony, wasbeer ook.
1207
01:12:32,229 --> 01:12:36,233
Geen dieren, geen platteland.
Het gaat over mij en jou.
1208
01:12:38,152 --> 01:12:39,987
Over jou en mij?
1209
01:12:40,904 --> 01:12:45,034
Als misdaadbestrijders?
-Het gaat over onze relatie.
1210
01:12:45,117 --> 01:12:47,869
Ons moeder-dochterding, onze vriendschap.
1211
01:12:47,953 --> 01:12:51,206
Het is onze reis
en jouw reis van voor mijn geboorte.
1212
01:12:55,377 --> 01:13:00,132
Misschien was ik iets te algemeen.
Maar stel je voor.
1213
01:13:00,215 --> 01:13:04,178
Het begin. Je bent 16 en zwanger.
1214
01:13:04,261 --> 01:13:06,930
Je pakt je koffers
om het huis uit te gaan.
1215
01:13:07,014 --> 01:13:10,642
Een verhaal over van rijkdom naar armoede.
Er zit alles in.
1216
01:13:10,725 --> 01:13:13,520
Familiespanningen, klassenstrijd,
de onafhankelijke vrouw.
1217
01:13:13,603 --> 01:13:15,772
Vanaf daar vertel ik het chronologisch...
1218
01:13:15,855 --> 01:13:18,858
...of ik neem sprongen in de tijd.
Dat weet ik nog niet.
1219
01:13:18,942 --> 01:13:21,445
Nee.
-Hoe bedoel je?
1220
01:13:21,528 --> 01:13:24,281
Ik wil niet dat je dat schrijft.
-Je snapt het niet.
1221
01:13:24,364 --> 01:13:26,283
Ik stel 't opnieuw voor.
-Jawel. En nee.
1222
01:13:26,366 --> 01:13:28,827
Waarom?
-Omdat het mijn leven is.
1223
01:13:28,910 --> 01:13:31,371
Ons leven.
-Schrijf dan jouw kant maar.
1224
01:13:31,455 --> 01:13:33,123
Mijn kant.
1225
01:13:33,207 --> 01:13:35,459
Tegen wie praat ik dan?
1226
01:13:35,542 --> 01:13:38,128
Geen idee, Mrs Muir. Vind maar een geest.
1227
01:13:38,212 --> 01:13:42,049
Kom nou, mam. Ik moet dit doen.
-Ik geef geen toestemming.
1228
01:13:42,132 --> 01:13:45,094
Laten we dit ergens anders doen.
-De doden luisteren niet.
1229
01:13:45,177 --> 01:13:49,473
Maar de mensen achter ons wel.
-Hoe kom je hierbij?
1230
01:13:49,556 --> 01:13:53,143
Ik was gefrustreerd en Jess...
-Wat doet hij hier nou?
1231
01:13:53,226 --> 01:13:54,519
Hij kwam langs voor Luke.
1232
01:13:54,603 --> 01:13:57,981
Leuk. Ik ben benieuwd
naar zijn kijk op mij. Geweldig.
1233
01:13:58,065 --> 01:13:59,483
Het is niet zijn kijk.
1234
01:13:59,566 --> 01:14:02,486
Sorry. Schrijf maar over iets anders.
Over je eigen relaties.
1235
01:14:02,569 --> 01:14:04,571
Met Jess, Dean.
-Die komen ook aan bod.
1236
01:14:04,654 --> 01:14:07,241
En Logan, de man waar je
maar geen genoeg van krijgt.
1237
01:14:07,324 --> 01:14:09,493
Dat is niet eerlijk.
-Het is mijn leven.
1238
01:14:10,410 --> 01:14:12,829
Ik heb al die jaren
hard mijn best gedaan...
1239
01:14:12,912 --> 01:14:15,165
...om dingen privé te houden...
1240
01:14:15,248 --> 01:14:18,335
...en nu zet jij ze in een boek.
Ik wil niet dat mijn moeder leest...
1241
01:14:18,418 --> 01:14:21,254
...dat ik je in een emmer
in een winkel achterliet.
1242
01:14:21,338 --> 01:14:23,298
Serieus?
-Je bent 32 jaar.
1243
01:14:23,382 --> 01:14:25,925
Ze zal je nog steeds
bij me laten weghalen.
1244
01:14:26,009 --> 01:14:27,719
Wat overdreven.
1245
01:14:27,803 --> 01:14:30,097
O, ja? Wist je dat je oma
je Susan noemde...
1246
01:14:30,180 --> 01:14:32,474
...tot je twee was?
-Niet waar.
1247
01:14:32,557 --> 01:14:35,393
Schrijf dat.
De vrouw die haar baby achterliet...
1248
01:14:35,477 --> 01:14:37,145
...en gedaagd wordt door haar moeder.
1249
01:14:37,229 --> 01:14:39,731
Perfect voor Lifetime.
Maggie Smith als de moeder.
1250
01:14:39,814 --> 01:14:42,359
Kom op nou.
-Je hebt hier niet goed over nagedacht.
1251
01:14:42,442 --> 01:14:46,196
Jawel. Ik ben geen kind meer.
Dit was geen opwelling.
1252
01:14:46,280 --> 01:14:49,283
Gisteren schreef ik zomaar
de eerste vijf hoofdstukken uit.
1253
01:14:49,366 --> 01:14:51,118
Dat is een teken.
-Waarvan?
1254
01:14:51,201 --> 01:14:53,537
Dat dit is wat ik met mijn leven moet.
1255
01:14:54,829 --> 01:14:56,748
Het spijt me. Ik moet het doen.
1256
01:14:56,831 --> 01:15:00,794
Anders moet ik weer studeren
of smeken om rotbaantjes.
1257
01:15:00,877 --> 01:15:01,920
Zoek een ander thema.
1258
01:15:02,003 --> 01:15:04,965
Ik mag dus niet iets doen
wat mijn toekomst kan veranderen,
1259
01:15:05,048 --> 01:15:09,219
omdat Oma niet mag weten
dat je me in een emmer achterliet?
1260
01:15:09,303 --> 01:15:11,513
Zo ongeveer.
-Maar dat heb je wel gedaan.
1261
01:15:11,596 --> 01:15:15,267
Doe maar wat je wilt.
Je bent volwassen. Ik hou je niet tegen.
1262
01:15:15,350 --> 01:15:18,687
Zo werken wij niet.
We zijn niet passief-agressief.
1263
01:15:18,770 --> 01:15:21,981
Zo werken jij en je moeder.
Jij moet aan mijn kant staan.
1264
01:15:22,065 --> 01:15:24,484
Ik heb dit nodig. Snap je dat niet?
1265
01:15:24,568 --> 01:15:27,362
Ik snap het wel. Ik snap het altijd.
1266
01:15:28,280 --> 01:15:31,825
Ik heb de afgelopen 32 jaar
alles perfect gesnapt.
1267
01:15:31,908 --> 01:15:34,369
Stop, mam. Geef me dit nou.
1268
01:15:34,453 --> 01:15:36,621
Dat gaat niet. Dit keer niet.
1269
01:15:39,166 --> 01:15:41,793
Zeg tegen Oma dat ik straks langskom.
1270
01:15:42,794 --> 01:15:44,504
Dat was het goede nieuws.
1271
01:16:02,272 --> 01:16:05,317
Hoi.
-Hoe ging het vandaag?
1272
01:16:05,400 --> 01:16:07,110
Hopelijk wordt het nummer zes.
1273
01:16:07,194 --> 01:16:08,903
Wat?
-Geen koffie?
1274
01:16:08,987 --> 01:16:10,739
Nee, zij gaan zo.
1275
01:16:12,324 --> 01:16:14,158
Ze nemen geen koffie.
-Ik wil koffie.
1276
01:16:14,242 --> 01:16:16,536
Je zet een hele pot en drinkt één kopje.
1277
01:16:16,620 --> 01:16:18,914
Ik drink de hele pot wel.
-Niet waar.
1278
01:16:18,997 --> 01:16:22,000
Dan stop ik de rest
in een doggybag voor thuis.
1279
01:16:22,083 --> 01:16:23,543
Nou en?
-Ik bedoel maar...
1280
01:16:23,627 --> 01:16:27,464
Is alle koffie ineens op?
Is Colombia boos vanwege Narcos?
1281
01:16:27,547 --> 01:16:28,840
Al goed.
1282
01:16:28,923 --> 01:16:32,010
Hoelang blijf je nou nog zo?
Je bent al maanden zo nors.
1283
01:16:32,093 --> 01:16:33,512
Niet waar.
-Jawel.
1284
01:16:33,595 --> 01:16:35,347
Kan dit thuis?
-We zijn thuis.
1285
01:16:35,430 --> 01:16:37,307
Kom op. Ik moet werken.
1286
01:16:37,391 --> 01:16:40,352
Waarom heb je me niet verteld
over die franchiselocaties?
1287
01:16:40,435 --> 01:16:44,105
Moet je zoiets verbergen?
Ik werd ermee verrast. Dat is niet leuk.
1288
01:16:44,189 --> 01:16:48,735
Jij, verrast? Waarom heb jij niet verteld
dat je gestopt bent met therapie?
1289
01:16:50,279 --> 01:16:51,946
Geen idee.
-Waarom zei je niks?
1290
01:16:52,030 --> 01:16:55,199
Weet ik niet.
-Je moeder gaat al een tijdje niet meer.
1291
01:16:55,284 --> 01:16:56,368
Waar ben jij dan?
1292
01:16:56,451 --> 01:17:01,415
Als jullie niet meer in therapie zijn,
wat doe je dan op die dagen?
1293
01:17:01,498 --> 01:17:04,083
Ik ging wel nog.
-Je ging nog.
1294
01:17:04,167 --> 01:17:06,461
Alleen.
-Vast.
1295
01:17:06,545 --> 01:17:07,921
Geloof je me niet?
-Jawel.
1296
01:17:09,047 --> 01:17:12,426
Ik weet het gewoon niet.
-Waar was ik dan volgens jou?
1297
01:17:12,509 --> 01:17:15,929
Een spannend slippertje
elke dinsdagochtend om half elf?
1298
01:17:16,012 --> 01:17:17,347
Beetje vroeg, hoor.
1299
01:17:17,431 --> 01:17:21,268
Eens kijken. Met wie zou het zijn?
De boodschappenleverancier?
1300
01:17:21,351 --> 01:17:23,728
Of Lou,
die altijd een wollen pet op heeft?
1301
01:17:23,812 --> 01:17:26,022
Ik weet niet wie dat is. Ik weet niks.
1302
01:17:26,105 --> 01:17:27,190
Ik ga niet vreemd.
1303
01:17:27,274 --> 01:17:31,486
Nee, je gaat alleen naar therapie.
Je moeder sleepte je er mee naartoe,
1304
01:17:31,569 --> 01:17:34,030
maar je vond 't zo leuk
dat je haar eruit gooide.
1305
01:17:34,113 --> 01:17:36,491
Klinkt heel logisch. Verder nog iets?
1306
01:17:36,575 --> 01:17:38,993
Een kop koffie, graag.
-Jezusmina...
1307
01:17:39,077 --> 01:17:41,955
Geloof je me niet?
-Ik weet niet wat ik moet geloven.
1308
01:17:42,038 --> 01:17:44,916
Wil je mijn moeder bellen
om het te bevestigen?
1309
01:17:44,999 --> 01:17:49,212
Nee, ik wil je moeder niet bellen.
Ik bel jouw moeder niet.
1310
01:17:49,296 --> 01:17:51,590
We hadden een deal.
-Wat voor deal?
1311
01:17:51,673 --> 01:17:53,257
Jij jouw leven, ik het mijne.
1312
01:17:53,342 --> 01:17:56,678
Je houdt je gestoorde familie bij me weg
en ik de mijne bij jou.
1313
01:17:56,761 --> 01:17:59,431
Echt? Werkt het zo?
1314
01:17:59,514 --> 01:18:02,434
Horen twee mensen
zo als partners te leven?
1315
01:18:02,517 --> 01:18:04,728
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
1316
01:18:04,811 --> 01:18:08,690
Waarom is alles zo apart tussen ons?
-Hoe moet ik dat weten? Dat komt van jou.
1317
01:18:09,983 --> 01:18:12,694
Jij hebt onze levens bepaald.
Ik ging er gewoon in mee.
1318
01:18:12,777 --> 01:18:16,072
Hoe is dat dan gebeurd?
-Geen idee. Vraag het je therapeut.
1319
01:18:16,155 --> 01:18:20,702
Die werkt nu aan die idiote musical.
Daar ben ik wel klaar mee.
1320
01:18:20,785 --> 01:18:23,455
Jij hebt het bepaald,
ik ging erin mee en zo zit het.
1321
01:18:23,538 --> 01:18:27,917
Nu staan we hier te bekvechten
terwijl iedereen met z'n eten vertrekt.
1322
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
Waar ga je heen?
-Waar?
1323
01:18:29,502 --> 01:18:31,921
Ik heb muffins in de oven voor morgen,
1324
01:18:32,005 --> 01:18:35,175
omdat Sandra Lee afbelde,
omdat ze van Ina Garten had gehoord...
1325
01:18:35,258 --> 01:18:37,344
...dat de Dragonfly zo vreselijk was.
1326
01:18:37,427 --> 01:18:41,431
Sandra heeft het zwaar genoeg gehad.
Ze hoeft niet voor schut te staan door je.
1327
01:18:42,557 --> 01:18:44,934
Op de zaak. Wegwezen.
1328
01:18:46,728 --> 01:18:51,525
Ze was niet te geloven. Uit het niets
kwam de gestoorde Lorelai tevoorschijn.
1329
01:18:51,608 --> 01:18:55,278
Die zag ik normaal alleen
als iemand haar de weg afsneed of zo.
1330
01:18:55,362 --> 01:18:57,947
En toen Marla Tiptons moeder
je onwettig noemde.
1331
01:18:58,031 --> 01:19:00,950
Ze gooide die brownies
wel heel erg precies.
1332
01:19:01,034 --> 01:19:03,662
Een boek. Ze draaide door om een boek.
1333
01:19:03,745 --> 01:19:06,080
Zo raar.
-Ze weet dat ik schrijver ben...
1334
01:19:06,164 --> 01:19:09,709
...en dat alles materiaal is.
Schrijf over wat je kent. En wat ken ik?
1335
01:19:10,710 --> 01:19:15,006
Precies. En mij. Ons leven.
Dat ken ik als mijn broekzak.
1336
01:19:15,089 --> 01:19:17,341
Het kan zo goed worden,
maar ze luistert niet.
1337
01:19:19,553 --> 01:19:21,054
Ik heb Logan gebeld.
1338
01:19:21,137 --> 01:19:22,556
Waarom?
-Weet ik niet.
1339
01:19:22,639 --> 01:19:24,766
Het gebeurde gewoon. Als een reflex.
1340
01:19:24,849 --> 01:19:28,687
Mijn god. Dit doe ik dus.
Ik ben boos en bel Logan.
1341
01:19:28,770 --> 01:19:31,981
Dat deed ik, althans.
Want nu kan zij opnemen.
1342
01:19:32,065 --> 01:19:33,357
Neemt ze z'n mobiel op?
1343
01:19:34,401 --> 01:19:36,653
Verdorie, ik deed het weer.
-Meen je dit nou?
1344
01:19:38,029 --> 01:19:41,700
Bel het alarmnummer.
Ik word gek. Ben ik nu zo?
1345
01:19:41,783 --> 01:19:44,911
Degene die je van vroeger kent,
zo slim en nuchter,
1346
01:19:44,994 --> 01:19:48,581
is uitgekotst door het leven
en je ziet haar nooit meer terug.
1347
01:19:48,665 --> 01:19:50,208
Wat gebeurt er?
-Verdorie.
1348
01:19:50,291 --> 01:19:52,251
Je moet even kalmeren.
1349
01:19:52,335 --> 01:19:56,965
Wil je een Lipitor? Zach heeft er.
-Nee, niet nodig. Ik wil weer 20 zijn.
1350
01:19:57,048 --> 01:20:00,760
Je had ons gisteren moeten zien.
Het was vreselijk.
1351
01:20:00,844 --> 01:20:04,431
We stonden op de begraafplaats
tegen elkaar te schreeuwen.
1352
01:20:04,514 --> 01:20:08,602
Tussen de rouwende mensen.
-Hun dag was toch al niet leuk.
1353
01:20:08,685 --> 01:20:11,563
Wat moet ik nou?
-Ze draait wel bij.
1354
01:20:13,064 --> 01:20:16,359
Ze keek me aan zoals ze naar Oma kijkt.
Dat deed pijn.
1355
01:20:18,820 --> 01:20:20,363
Waar zat ik met m'n kop?
1356
01:20:20,447 --> 01:20:23,783
Natuurlijk wil ze niet
dat ik over ons schrijf.
1357
01:20:23,867 --> 01:20:28,204
Dat kon ik niet accepteren
omdat ik het zo graag wil doen.
1358
01:20:28,287 --> 01:20:30,164
Ik ben bekaf.
1359
01:20:32,041 --> 01:20:34,586
Kom ik ook in het boek voor?
-Begin nou niet.
1360
01:20:34,669 --> 01:20:36,463
Typisch.
-Ik neem wel op.
1361
01:20:36,546 --> 01:20:38,422
Lane.
-Hou op met bellen.
1362
01:20:38,507 --> 01:20:42,010
Hoezo? Zij belt mij.
-Een reflex. We werken eraan.
1363
01:20:42,093 --> 01:20:44,178
We hebben Lipitor, dus ze belt nooit meer.
1364
01:20:44,262 --> 01:20:45,346
Geef haar nou maar.
1365
01:20:45,429 --> 01:20:46,765
Niet dus.
-Geef hier.
1366
01:20:46,848 --> 01:20:49,851
Ik bescherm je ergens om.
-Het is al goed.
1367
01:20:53,980 --> 01:20:56,775
Wat is er?
-Niks. Rotdag.
1368
01:20:56,858 --> 01:20:58,693
Ik hoorde over de cholesterol.
1369
01:20:59,652 --> 01:21:01,112
Kom op, Ace.
1370
01:21:01,530 --> 01:21:04,115
Je belde meerdere keren
en gisteren ook al vier keer.
1371
01:21:04,198 --> 01:21:05,867
Je hangt steeds op. Wat is er?
1372
01:21:05,950 --> 01:21:08,620
Niks. Ik had ruzie met mijn moeder.
1373
01:21:08,703 --> 01:21:10,329
Vertel maar. Ik ben er.
1374
01:21:10,413 --> 01:21:13,750
Ik was boos op haar
en wou het gewoon even kwijt,
1375
01:21:13,833 --> 01:21:16,711
maar ik besefte
dat ik jou niet meer kan bellen.
1376
01:21:16,795 --> 01:21:17,837
Waarom niet?
1377
01:21:19,255 --> 01:21:22,258
Ik moet even naar buiten.
-Omdat zij er is.
1378
01:21:24,093 --> 01:21:25,094
Zij is er.
1379
01:21:27,346 --> 01:21:28,347
Daarom dus.
1380
01:21:29,974 --> 01:21:33,061
Dan moeten we maar afscheid nemen.
1381
01:21:33,144 --> 01:21:35,354
Als je dat wilt.
-Schuif dit niet op mij af.
1382
01:21:35,438 --> 01:21:38,817
Sorry.
-Is het dan zover? We gaan uit elkaar.
1383
01:21:39,859 --> 01:21:42,946
Maar dat kan niet,
want we zijn samen niks.
1384
01:21:53,331 --> 01:21:55,416
Wat is volwassen zijn zwaar, niet?
1385
01:21:56,751 --> 01:21:59,629
Zou de rest van de Dertigersgroep
ook zoiets meemaken?
1386
01:22:05,927 --> 01:22:07,470
Lorelai, met Taylor.
1387
01:22:07,554 --> 01:22:10,139
Je hebt vast geen interesse meer
in de musical,
1388
01:22:10,223 --> 01:22:12,392
maar uit beleefdheid
laat ik je weten...
1389
01:22:12,475 --> 01:22:16,813
...dat Nat Compton en ik vorig weekend
naar Cape Cod zijn geweest...
1390
01:22:16,896 --> 01:22:18,773
...en een nieuw lied hebben geschreven.
1391
01:22:18,857 --> 01:22:21,150
Ik nodig iedereen
van het adviescomité uit...
1392
01:22:21,234 --> 01:22:23,653
...om vanavond bij Miss Patty
te komen luisteren.
1393
01:22:23,737 --> 01:22:27,031
Maar laat je stuursheid alsjeblieft thuis.
1394
01:22:33,204 --> 01:22:36,207
ik weet hoe het leven van anderen
1395
01:22:36,290 --> 01:22:39,836
zogenaamd voorbijvliegt
1396
01:22:42,463 --> 01:22:45,091
tot iemand zich omdraait en zegt
1397
01:22:46,009 --> 01:22:48,511
en jij dan?
1398
01:22:51,139 --> 01:22:53,808
dan sta ik daar
1399
01:22:53,892 --> 01:22:56,019
met open mond
1400
01:22:56,102 --> 01:22:58,396
als verlamd
1401
01:23:00,982 --> 01:23:06,696
het had allemaal allang goed moeten komen
1402
01:23:08,907 --> 01:23:12,952
was de kaart van mijn leven
maar zo klaar als een klontje
1403
01:23:13,036 --> 01:23:14,996
met rode streepjes
1404
01:23:15,079 --> 01:23:19,167
en mooie rondjes
met obstakels
1405
01:23:19,250 --> 01:23:21,628
en landmijnen
1406
01:23:25,840 --> 01:23:31,137
ik ben niet onbreekbaar
1407
01:23:34,432 --> 01:23:38,019
en ik breek nu
1408
01:23:38,102 --> 01:23:41,731
misschien zijn dromen niet voor iedereen
1409
01:23:41,815 --> 01:23:45,109
misschien vindt niet iedereen zijn prins
1410
01:23:45,193 --> 01:23:49,989
misschien eindig ik wel alleen
1411
01:23:51,365 --> 01:23:54,452
met pluchen dolfijntjes op de grond
1412
01:23:55,954 --> 01:23:58,957
en een deurtje voor de hond
1413
01:24:02,335 --> 01:24:06,589
ik ben niet onbreekbaar
1414
01:24:10,301 --> 01:24:14,263
en ik breek nu
1415
01:24:18,727 --> 01:24:22,646
ik moet onbreekbaar zijn
1416
01:24:24,565 --> 01:24:25,983
hoe dan ook
1417
01:24:28,778 --> 01:24:30,321
het is nooit
1418
01:24:32,699 --> 01:24:36,452
of nu
1419
01:24:47,588 --> 01:24:50,049
Die knippen we eruit.
-Wat saai.
1420
01:24:54,470 --> 01:24:56,389
Luke?
-Ik ben hier.
1421
01:24:58,557 --> 01:25:02,020
Ik word gek van die plank.
Ik schroef hem even vast.
1422
01:25:02,103 --> 01:25:03,479
Fijn.
1423
01:25:06,607 --> 01:25:10,403
We moeten praten.
-Ik ben even bezig.
1424
01:25:10,486 --> 01:25:12,280
Ik moet je iets vertellen.
1425
01:25:14,615 --> 01:25:15,867
Goed. Vertel maar.
1426
01:25:19,578 --> 01:25:21,122
Ik ga weg.
1427
01:25:21,205 --> 01:25:22,874
Ga je weg?
1428
01:25:23,833 --> 01:25:25,752
En ik blijf misschien een poosje weg.
1429
01:25:26,669 --> 01:25:29,672
Wat is een poosje?
-Een paar weken.
1430
01:25:30,757 --> 01:25:33,384
Een paar weken?
-Misschien langer.
1431
01:25:33,467 --> 01:25:35,511
Wat is dit?
1432
01:25:37,221 --> 01:25:39,265
Ik ga Wild doen.
1433
01:25:41,893 --> 01:25:43,602
De film, bedoel je?
-Het boek.
1434
01:25:43,686 --> 01:25:44,813
Is er een verschil?
1435
01:25:44,896 --> 01:25:47,899
De film was te vrij.
Het boek is puurder. Ik ga het boek doen.
1436
01:25:47,982 --> 01:25:50,401
Wat betekent dat dan?
1437
01:25:50,484 --> 01:25:54,280
Ik ga naar die plek.
-De Pacific Crest Trail?
1438
01:25:54,363 --> 01:25:56,157
Die ga ik lopen.
1439
01:25:56,240 --> 01:25:58,367
Of hiken.
-Ook goed.
1440
01:25:58,451 --> 01:26:01,037
Dat pad is 4300 km lang.
-Ik loop 't niet helemaal.
1441
01:26:01,120 --> 01:26:04,248
Het is een pad. Buiten. In de natuur.
-Weet ik.
1442
01:26:04,332 --> 01:26:05,917
Vuil, insecten, beesten.
1443
01:26:06,000 --> 01:26:07,836
Weet ik.
-Muggen, rivieren.
1444
01:26:07,919 --> 01:26:10,254
Ik weet het.
-Je moet je eigen rugzak dragen.
1445
01:26:10,338 --> 01:26:12,048
Alleen.
-Weet ik.
1446
01:26:12,131 --> 01:26:14,592
Zonder Dewey en Brandon.
-Mochten niet van hun moeders.
1447
01:26:14,675 --> 01:26:16,886
Je moet op de grond slapen.
-Weet ik.
1448
01:26:16,970 --> 01:26:19,931
Je eigen eten en water koken.
-Weet ik.
1449
01:26:20,014 --> 01:26:21,599
Water uit een beek.
-Weet ik.
1450
01:26:21,682 --> 01:26:22,976
Dat is in de natuur.
-Ja.
1451
01:26:25,603 --> 01:26:27,646
Je weet dus hoe het is.
1452
01:26:28,815 --> 01:26:30,066
Ga je evengoed?
1453
01:26:33,069 --> 01:26:34,112
Waarom?
1454
01:26:37,698 --> 01:26:40,034
Omdat het nooit is...
1455
01:26:41,660 --> 01:26:42,871
...of nu.
1456
01:28:21,302 --> 01:28:23,346
Vertaald door: Sylvy Notermans