1 00:00:03,801 --> 00:00:06,304 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,821 --> 00:00:25,364 Ik snap dat ze willen afkoelen. -Dat is natuurlijk. 3 00:00:25,448 --> 00:00:27,826 Maar ze lopen in de hete zon naar het zwembad. 4 00:00:27,909 --> 00:00:29,828 Zo krijgen ze het warmer. -Onlogisch. 5 00:00:29,911 --> 00:00:31,620 Wat een debacle. 6 00:00:31,705 --> 00:00:33,622 Buikalarm. -Jezusmina. 7 00:00:33,707 --> 00:00:36,625 Als het de bedoeling is om af te koelen in het water... 8 00:00:36,710 --> 00:00:37,877 Interessant. 9 00:00:37,961 --> 00:00:40,797 ...blijf dan thuis. -En ga in bad. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,590 Onbetwistbare logica. 11 00:00:42,673 --> 00:00:45,176 Sjonge. -Ga dan gewoon naakt. 12 00:00:45,259 --> 00:00:49,180 Badwater heeft niet al die chemicaliën. Chloor, algenbestrijders. 13 00:00:49,263 --> 00:00:51,891 En al die niet nader te noemen lichaamsvloeistoffen. 14 00:00:51,975 --> 00:00:53,893 Kinderplas. -Niet te noemen, zei ik. 15 00:00:53,977 --> 00:00:56,813 Er komen nu liters kinderplas in dit zwembad terecht. 16 00:00:56,896 --> 00:01:00,608 Slecht idee, zo'n drinkfontein. -Al die vloeistof komt ergens terecht. 17 00:01:00,692 --> 00:01:02,235 Mensen denken niet na. 18 00:01:03,611 --> 00:01:04,738 Daar is Pat. 19 00:01:07,073 --> 00:01:11,703 GEMEENTELIJK ZWEMBAD ZOMERSEIZOEN BEGINT OP MEMORIAL DAY 20 00:01:11,786 --> 00:01:16,332 ZOMER 21 00:01:16,958 --> 00:01:19,377 Hij is weg. -Wat een mijnenveld. 22 00:01:20,544 --> 00:01:22,463 Het is Andrew maar, met een shirt aan. 23 00:01:22,546 --> 00:01:24,340 Godzijdank. -Welkom terug, Rory. 24 00:01:24,423 --> 00:01:26,592 Ik ben er maar tijdelijk. 25 00:01:26,675 --> 00:01:28,094 Ik hoorde iets anders. -Echt. 26 00:01:28,177 --> 00:01:30,930 In de boekenwinkel had iedereen het over je terugkomst. 27 00:01:31,013 --> 00:01:32,223 Ik ben niet terug. 28 00:01:34,267 --> 00:01:35,309 Zegt het voort. 29 00:01:35,393 --> 00:01:38,646 Hebben jullie het gehoord? Iemand heeft de zwemplankenhut gemold. 30 00:01:38,729 --> 00:01:40,815 De scharnieren zijn krom, het slot is stuk. 31 00:01:40,898 --> 00:01:44,068 De kinderen zijn overstuur, omdat ze geen zwemplankjes hebben. 32 00:01:44,152 --> 00:01:45,319 En welkom terug. 33 00:01:45,403 --> 00:01:46,863 Dat ben ik niet. -Lijkt er wel op. 34 00:01:46,946 --> 00:01:49,532 Luke zal niet blij zijn. Hij had voor die hut betaald. 35 00:01:49,615 --> 00:01:51,993 Vergeet Luke maar. Steve en Kwan zijn woedend. 36 00:01:52,076 --> 00:01:55,288 Als die boos zijn, telt dat als vijf kleine Koreanen... 37 00:01:55,371 --> 00:01:57,916 ...en al hun Koreaanse woede is op ons gericht. 38 00:01:57,999 --> 00:01:59,000 Waar zijn ze? 39 00:01:59,083 --> 00:02:01,085 Bij de drinkfontein. Ze gaan zo 't water in. 40 00:02:01,169 --> 00:02:02,336 Typisch. 41 00:02:02,420 --> 00:02:05,048 Roep me als je iets opblaasbaars ziet. 42 00:02:05,131 --> 00:02:07,466 Ze lijkt me terug. -Ze is niet terug. 43 00:02:08,384 --> 00:02:11,345 Wat is het heet. -Waarom komen we hier? 44 00:02:11,429 --> 00:02:15,183 Welkom terug, Rory. -Ik ben niet terug. 45 00:02:15,266 --> 00:02:17,476 Fijn dat Rory terug is. -Ja, zeg. 46 00:02:17,560 --> 00:02:21,564 Ik wou altijd al scheikunde doen. -Ik ook. 47 00:02:21,647 --> 00:02:23,858 Bekers en zo. -Reageerbuisjes, Bunsenbranders. 48 00:02:23,942 --> 00:02:27,070 Ik hou ook van filosofie. Metafysica? Dol op. 49 00:02:27,153 --> 00:02:29,948 Ik heb ooit gespiekt tijdens een examen metafysica. 50 00:02:30,031 --> 00:02:31,991 Ik keek in de ziel van de knul naast me. 51 00:02:32,075 --> 00:02:34,160 Heb je metafysica gedaan? -Nee, Woody Allen. 52 00:02:34,243 --> 00:02:36,830 Heeft hij metafysica gedaan? -Dat kwam uit Annie Hall. 53 00:02:36,913 --> 00:02:40,041 Ik kijk alleen Duitse stomme films. -Die fase weet ik nog. 54 00:02:40,124 --> 00:02:43,711 Sinds wanneer heb je een gat in je neus? -Lees de grondwet maar. 55 00:02:43,794 --> 00:02:46,339 Ik ben 22. Ik mag met mijn lichaam doen wat ik wil. 56 00:02:46,422 --> 00:02:48,716 Gelijk heb je. Maak er maar een gatenkaas van. 57 00:02:48,799 --> 00:02:50,301 Eet je mee? -Als ik kan. 58 00:02:50,384 --> 00:02:52,261 Ik heb taalvakken gevolgd. 59 00:02:52,345 --> 00:02:55,181 Het is wel MIT. Noam Chomsky loopt daar rond. 60 00:02:55,264 --> 00:02:57,475 Ik heb hem ontmoet. Wat gekletst, gelachen. 61 00:02:57,558 --> 00:03:01,270 Hij is mijn idool. -Ja, een goede Noam is beter dan olie. 62 00:03:02,480 --> 00:03:03,689 Staat ie aan? 63 00:03:05,191 --> 00:03:07,776 Waarom sta je op? -Voor extra kaas. 64 00:03:07,861 --> 00:03:09,445 Ik ga wel. Ik sta al. 65 00:03:11,655 --> 00:03:16,077 Wat ga je doen voor je verder studeert? -Ik ga reizen met vrienden. 66 00:03:16,160 --> 00:03:18,412 We willen wiet gelegaliseerd krijgen. 67 00:03:18,496 --> 00:03:22,000 Wat nou? -Burgerlijke vrijheid. In dit geval wiet. 68 00:03:22,083 --> 00:03:25,336 Ineens klinkt het minder leuk. -Rook jij wiet? 69 00:03:31,300 --> 00:03:33,970 Waar kijken we naar? -The Returned. 70 00:03:34,053 --> 00:03:35,429 De Franse versie? 71 00:03:40,518 --> 00:03:42,061 Ik zal wel in slaap vallen. 72 00:03:42,145 --> 00:03:46,690 Ach kom, drink wat koffie. We moeten dit tragische patroon van je doorbreken. 73 00:03:46,774 --> 00:03:50,778 Wat voor patroon? -Anderhalve aflevering... 74 00:03:50,862 --> 00:03:53,406 ...en dan slaapt hij al. -Ik sta om vijf uur op. 75 00:03:53,489 --> 00:03:55,491 Dan kijkt hij pas een week later verder. 76 00:03:55,575 --> 00:03:58,744 Dan is hij de eerste helft van die ene aflevering weer vergeten, 77 00:03:58,828 --> 00:04:01,831 maar de hele aflevering ervoor ook. Dus beginnen we weer opnieuw. 78 00:04:01,915 --> 00:04:05,877 Zo draai je de tv-serie-bak in. -April wordt wel advocaat voor me. 79 00:04:05,960 --> 00:04:09,088 Advocaten zijn fascisten. -Herinner je je de eerste aflevering nog? 80 00:04:09,171 --> 00:04:11,382 Ja, Franse lui in een klein stadje. 81 00:04:12,466 --> 00:04:14,718 En sommigen zijn dood. -Echt? 82 00:04:27,440 --> 00:04:29,858 Zo. Net een tijdmachine. Is het raar om terug te zijn? 83 00:04:29,943 --> 00:04:31,986 Ik ben niet terug. -Niet? 84 00:04:32,070 --> 00:04:35,156 Nou ja, ik ben er wel... Laat ook maar. 85 00:04:37,491 --> 00:04:38,742 Weer hoi. 86 00:04:38,826 --> 00:04:40,744 Ik rook dus wel wiet. -Dacht ik al. 87 00:04:40,828 --> 00:04:41,913 Zeg niks tegen pa. 88 00:04:41,996 --> 00:04:44,498 Vindt hij vast niet erg. Maar blijf uit heftrucks. 89 00:04:44,582 --> 00:04:47,293 Goed, ja. Je hebt een uitstekend gevoel voor humor. 90 00:04:47,376 --> 00:04:51,214 Dank je. -Ik niet. Ik werk eraan. 91 00:04:51,297 --> 00:04:52,924 Ik heb een moppenboek. -Goed zo. 92 00:04:53,007 --> 00:04:55,676 Het is lastig om als student humor te hebben. 93 00:04:58,429 --> 00:05:01,140 April? -Ik heb Noam Chomsky niet ontmoet. 94 00:05:01,224 --> 00:05:05,311 En ik heb maar één keer wiet gerookt. -Dat geeft niks. 95 00:05:05,394 --> 00:05:08,856 Ik zoek nog. -Daar is niks mis mee. 96 00:05:08,940 --> 00:05:12,944 Ik krijg een paniekaanval. -Kan ik iets halen? Water? 97 00:05:13,027 --> 00:05:15,196 Het is hier zo raar. -Hoe bedoel je? 98 00:05:15,279 --> 00:05:18,782 Jij, terug in je oude kamer. -Ik ben niet terug. 99 00:05:18,866 --> 00:05:21,660 Net een briefkaart uit de echte wereld. 100 00:05:22,578 --> 00:05:25,581 Zullen we teruggaan naar mam en Luke? -Mijn piercing doet pijn. 101 00:05:25,664 --> 00:05:28,501 Kom nou. -Zo meteen. 102 00:05:29,418 --> 00:05:31,837 'Een goede Noam is beter dan olie.' Nu snap ik hem. 103 00:05:35,383 --> 00:05:37,176 April is in paniek. 104 00:05:37,260 --> 00:05:39,928 Nee, laat maar. Rory regelt het wel. 105 00:05:40,013 --> 00:05:42,640 Ze lijkt zo volwassen, maar ze is nog maar een kind. 106 00:05:42,723 --> 00:05:44,600 Rory moet haar neuspiercing losmaken. 107 00:05:44,683 --> 00:05:48,562 Zou ik graag doen, dat rotding. Ze wil trouwens naar Duitsland. 108 00:05:48,646 --> 00:05:50,231 Ze houdt van Duitse films. 109 00:05:50,314 --> 00:05:52,983 Ze gaat bij een stel uitwisselingsstudenten wonen. 110 00:05:55,444 --> 00:05:57,655 Hoe komt ze aan het geld voor Duitsland? 111 00:05:57,738 --> 00:05:59,448 Van mij. -Echt? 112 00:05:59,532 --> 00:06:01,284 Hoe anders? -Een baan. 113 00:06:01,367 --> 00:06:03,411 Het lukt me wel. -Zeker weten? 114 00:06:05,246 --> 00:06:08,291 Je moest haar studiebeurs al aanvullen. 115 00:06:08,374 --> 00:06:10,668 Als ze verder gaat studeren, 116 00:06:11,585 --> 00:06:14,422 kan ik misschien... -Hoeft niet. 117 00:06:15,756 --> 00:06:19,802 April is van mij. Ik regel het. -Prima. Jij regelt het. 118 00:06:22,971 --> 00:06:26,059 Rory laat haar die stress-tapdansvideo's zien. 119 00:06:26,142 --> 00:06:27,893 Wat een meid. 120 00:06:36,860 --> 00:06:39,029 Heb ik je wakker gebeld? -Was dat maar zo. 121 00:06:39,113 --> 00:06:41,574 Ik hang al een uur aan de telefoon met China. 122 00:06:41,657 --> 00:06:44,660 Hij wou niet langzamer praten. Die tijdzones zijn vreselijk. 123 00:06:45,286 --> 00:06:47,913 Waarom is de tijd niet overal hetzelfde? Stom. 124 00:06:47,996 --> 00:06:50,583 Inderdaad, stom. 125 00:06:51,750 --> 00:06:54,628 Gaat het? -Ja, denk ik. 126 00:06:55,629 --> 00:06:57,756 Ik weet het niet. Ik ben in een rare bui. 127 00:06:57,840 --> 00:06:59,175 Kan ik ergens mee helpen? 128 00:07:01,009 --> 00:07:05,931 Ik zou over een paar weken komen, maar... -Niet afzeggen, alsjeblieft. 129 00:07:06,015 --> 00:07:09,810 Ik heb kaartjes voor Matilda, ponyritjes, er komt een freakshow. 130 00:07:09,893 --> 00:07:12,688 Nee, ik zeg het niet af. Maar... 131 00:07:12,771 --> 00:07:15,566 Nou ja, ik heb het nu niet echt druk... 132 00:07:15,649 --> 00:07:18,486 ...en ik verveel me, dus ik wou iets eerder komen. 133 00:07:18,569 --> 00:07:20,113 Morgen, bijvoorbeeld. 134 00:07:20,196 --> 00:07:23,908 Is dat goed? -Waarom niet? Deze week dan. 135 00:07:23,991 --> 00:07:27,536 We maken er iets speciaals van. Je favoriet, The Dorchester of The Savoy. 136 00:07:27,620 --> 00:07:30,623 Moet ik in een hotel slapen? -Nou... 137 00:07:31,874 --> 00:07:33,334 Is zij er? 138 00:07:36,170 --> 00:07:37,505 Hoelang? 139 00:07:41,384 --> 00:07:42,593 Wonen jullie samen? 140 00:07:46,514 --> 00:07:47,515 Sinds wanneer? 141 00:07:47,598 --> 00:07:49,600 Een paar weken geleden. 142 00:07:49,683 --> 00:07:52,811 Ging je me dat vertellen? -Natuurlijk. 143 00:07:52,895 --> 00:07:56,940 Moet ik in een hotel wachten tot je weg kunt glippen voor me? 144 00:07:58,025 --> 00:08:00,820 Alsof ik een geisha ben? -Dat is niet eerlijk. 145 00:08:01,779 --> 00:08:06,242 Ik wist wel van Odette, maar... Een hotel is gewoon raar. 146 00:08:06,325 --> 00:08:08,286 Dat hoeft het niet te zijn. 147 00:08:08,369 --> 00:08:11,122 Kunnen we de plannen gewoon zo laten? 148 00:08:12,123 --> 00:08:15,418 Kom over drie weken en dan praten we het allemaal uit. 149 00:08:17,128 --> 00:08:18,337 Alsjeblieft? 150 00:08:20,548 --> 00:08:22,716 Goed. Over een paar weken. 151 00:08:22,800 --> 00:08:26,345 Ik kijk ernaar uit. -Ik ook. 152 00:08:33,686 --> 00:08:34,978 Moet je voelen. 153 00:08:35,062 --> 00:08:36,689 Wat? -Het is niet bloedheet. 154 00:08:36,772 --> 00:08:40,484 Ze hebben airco. We hoeven niet meer te zweten als varkens. 155 00:08:40,568 --> 00:08:41,694 Behalve Kirks varken. 156 00:08:41,777 --> 00:08:44,655 Welkom terug, trouwens. -Ik ben niet terug. 157 00:08:44,738 --> 00:08:48,576 Ja, welkom terug. Ik wist het wel. -Nee, Bootsy, want ik ben niet terug. 158 00:08:48,659 --> 00:08:50,619 Je lijkt wel terug. -Welkom terug. 159 00:08:50,703 --> 00:08:53,747 Praat met elkaar, mensen. -Heerlijk die koele lucht, niet? 160 00:08:53,831 --> 00:08:56,959 De eerste zomer zonder plakkerige oksels. -Geweldig. 161 00:08:57,042 --> 00:09:00,087 Ken jij de Dertigersgroep? -Nee, wat is dat? 162 00:09:00,171 --> 00:09:02,130 Een groep jongeren van jouw leeftijd. 163 00:09:02,214 --> 00:09:06,093 Ze zijn na hun studie de wereld in gegaan, maar die kotste hen uit. 164 00:09:06,177 --> 00:09:08,637 Nu zijn ze weer terug in hun oude kamers, zoals jij. 165 00:09:08,721 --> 00:09:10,848 Ik ben niet terug. -Ze zijn altijd samen. 166 00:09:10,931 --> 00:09:12,433 Dat zijn ze. 167 00:09:14,602 --> 00:09:18,856 Poets je schoenen en bal maar op, want morgen gaan jullie bowlen. 168 00:09:18,939 --> 00:09:20,441 Ik heb geen bal en schoenen. 169 00:09:20,524 --> 00:09:23,903 Wist jij van de Dertigersgroep? -Die kent iedereen. 170 00:09:26,239 --> 00:09:31,034 Moedig dit niet aan. -Ga maar zitten, mensen. 171 00:09:31,118 --> 00:09:34,205 Hopelijk genieten jullie van de heerlijke koele lucht. 172 00:09:34,288 --> 00:09:38,459 En hopelijk ook van mijn grote aankondiging vanavond. 173 00:09:38,542 --> 00:09:40,586 Klinkt spannend. -Kom maar op. 174 00:09:40,669 --> 00:09:45,466 Dames en heren, Stars Hollow gaat... -Wat is dat nou weer? 175 00:09:45,549 --> 00:09:46,842 Wat is dat? 176 00:09:46,925 --> 00:09:49,928 Ik versta je niet. -Dat is de airco. 177 00:09:50,012 --> 00:09:52,598 Dat hoorde ik wel. -Het lijkt wel een aardbeving. 178 00:09:52,681 --> 00:09:55,601 Lekkere aardbeien? Je zei iets over aardbeien. 179 00:09:55,684 --> 00:09:58,979 Zet uit, Taylor. -Nu heb ik zin in aardbeien. 180 00:09:59,062 --> 00:10:01,148 Gaat niet. Hij gaat vanzelf aan en uit. 181 00:10:01,232 --> 00:10:04,860 Hier raakt de Dertigersgroep overstuur van. Ze zijn zo gevoelig. 182 00:10:07,821 --> 00:10:09,615 Hij moet afgesteld worden. 183 00:10:10,658 --> 00:10:13,994 Terug naar mijn aankondiging. Maar eerst een achtergrondverhaal. 184 00:10:14,077 --> 00:10:16,163 Het zomertoerisme is afgenomen. 185 00:10:16,247 --> 00:10:18,332 Zelfs het zwembad draait minder goed... 186 00:10:18,416 --> 00:10:22,711 ...wat ik toeschrijf aan het vandalisme bij de zwemplankenhut. 187 00:10:22,795 --> 00:10:24,713 Wat is er met mijn hut gebeurd? 188 00:10:24,797 --> 00:10:27,049 Niemand mocht toch weten dat die van jou kwam? 189 00:10:27,132 --> 00:10:28,926 Nee, maar hij is van mij. 190 00:10:29,009 --> 00:10:33,097 Ons grote zomerevenement komt eraan. Dat zal al helpen, 191 00:10:33,180 --> 00:10:39,895 maar een extra groot evenement zou nieuwe toeristen binnenhalen. 192 00:10:40,438 --> 00:10:45,526 Daarom kondig ik met trots Stars Hollow: The Musical aan. 193 00:10:45,609 --> 00:10:47,695 Geweldig. -Dat klinkt leuk. 194 00:10:47,778 --> 00:10:51,407 Een betoverende, muzikale geschiedenis van Stars Hollow. 195 00:10:51,490 --> 00:10:53,951 Met boek en teksten door mij. 196 00:10:54,034 --> 00:10:57,454 Muziek van een zeer getalenteerde, jonge componist. 197 00:10:57,538 --> 00:11:00,624 Hij heeft in Brooklyn gewoond. Nat Compton. 198 00:11:00,708 --> 00:11:04,545 Dat is Nat daar, op de eerste rij. Hij wordt ook de regisseur. 199 00:11:04,628 --> 00:11:06,254 Geef hem een warm applaus. 200 00:11:08,256 --> 00:11:10,468 Of een kristallen zwaard. Net 'n White Walker. 201 00:11:10,551 --> 00:11:13,220 Het lastigste wordt het vinden van een hoofdrolspeelster. 202 00:11:13,304 --> 00:11:17,057 Ze moet goed kunnen zingen, goed kunnen acteren, 203 00:11:17,141 --> 00:11:19,768 goed kunnen dansen, goed kunnen houtsnijden. 204 00:11:19,852 --> 00:11:21,354 Houtsnijden? -Of doen alsof. 205 00:11:21,437 --> 00:11:22,896 Hoe doe je dat alsof? 206 00:11:22,980 --> 00:11:25,691 Ze zien dat er geen houtkrullen zijn. 207 00:11:25,774 --> 00:11:27,901 De productiewaarde is belangrijk. 208 00:11:27,985 --> 00:11:33,907 Ik heb vrijwilligers nodig voor het adviescomité. 209 00:11:33,991 --> 00:11:37,285 Jullie komen naar de voorstellingen en geven ons ideeën... 210 00:11:37,370 --> 00:11:40,914 ...om dit zo goed mogelijk te maken. Wie helpt? 211 00:11:42,249 --> 00:11:43,834 Lijkt me leuk. -Wat? 212 00:11:43,917 --> 00:11:46,128 Het adviescomité. Ik meld me aan. 213 00:11:46,211 --> 00:11:48,296 Heb je de tijd, dan? -Het is half negen. 214 00:11:48,381 --> 00:11:50,799 Of je de tijd hebt, vroeg hij. -Die gaf ik hem net. 215 00:11:50,883 --> 00:11:52,510 Voor het comité. -Ik maak tijd. 216 00:11:52,593 --> 00:11:55,513 Ik meld me ook aan. -Waarschuw even, Babette. 217 00:11:55,596 --> 00:11:57,931 Het klinkt leuk. -Heel leuk. 218 00:11:58,015 --> 00:12:00,934 Hopelijk wordt dit het grote succes dat Taylor nodig heeft. 219 00:12:01,018 --> 00:12:04,354 Nogmaals: waarschuw even. -Het moet mensen trekken. 220 00:12:04,438 --> 00:12:08,942 Als hij mensen wil trekken, moet hij zelf het podium op... 221 00:12:09,026 --> 00:12:11,570 ...en ronddansen in zijn grote Taylor-onderbroek. 222 00:12:14,782 --> 00:12:17,034 Dat was uit zijn context getrokken. 223 00:12:17,117 --> 00:12:20,203 Wie wil er bij het adviescomité? 224 00:12:20,287 --> 00:12:21,622 Ikke. -Ik ook. 225 00:12:21,705 --> 00:12:24,708 Ik doe het wel. -Lorelai, Tom en Sophie. 226 00:12:24,792 --> 00:12:25,834 Ik ook, Taylor. 227 00:12:25,918 --> 00:12:27,836 Het lukt mij wel. -Mij ook. 228 00:12:27,920 --> 00:12:30,798 Wat een gemeenschapsgevoel hier. 229 00:12:30,881 --> 00:12:33,467 De planning volgt nog. 230 00:12:33,551 --> 00:12:36,386 Nu onze laatste kwestie. 231 00:12:36,470 --> 00:12:38,722 Die is helaas minder leuk. 232 00:12:38,806 --> 00:12:40,891 Eindelijk over de zwemplankenhut? 233 00:12:40,974 --> 00:12:43,018 Wie geeft nou om die hut? 234 00:12:43,101 --> 00:12:46,855 Ik was gewoon nieuwsgierig. -Trouw er dan mee. 235 00:12:47,356 --> 00:12:53,320 Na 89 jaar lang actief te zijn geweest, stopt de Stars Hollow Gazette. 236 00:12:53,403 --> 00:12:55,573 Meen je dat? -Ik zal de coupons missen. 237 00:12:55,656 --> 00:12:58,909 Ik het gedicht op de voorpagina. -Dat seizoensgedicht. 238 00:12:58,992 --> 00:13:03,205 Stoppen ze vanwege geld? -Nee, ze draaiden nog winst. 239 00:13:03,288 --> 00:13:05,290 Maar de redacteur, Bernie Roundbottom... 240 00:13:07,417 --> 00:13:08,461 Kom op, zeg. 241 00:13:08,544 --> 00:13:12,590 Bernie is met pensioen gegaan en we hebben geen goede opvolger. 242 00:13:12,673 --> 00:13:14,257 Ach. -Het is ze goed gegaan. 243 00:13:14,341 --> 00:13:15,926 89 jaar, niet slecht. 244 00:13:16,009 --> 00:13:18,679 Ben ik de enige die hier geschokt over is? 245 00:13:18,762 --> 00:13:22,600 Ik had de mogelijke sluiting van de Gazette al eerder besproken... 246 00:13:22,683 --> 00:13:25,728 ...voordat je terug was. -Ik ben niet terug. 247 00:13:25,811 --> 00:13:29,314 Ik dacht dat de Dertigersgroep je wel al had bijgepraat. 248 00:13:29,397 --> 00:13:30,858 Daar hoor ik niet bij. 249 00:13:30,941 --> 00:13:33,861 Tenzij iemand nog iets anders aan te kaarten heeft... 250 00:13:33,944 --> 00:13:37,280 En de zwemplankenhut? -Neem toch een kamer. 251 00:13:37,364 --> 00:13:40,242 Wat is ermee? Hij is stuk en ligt er deze zomer uit. 252 00:13:40,325 --> 00:13:42,035 Hebben ze de daders gevonden? 253 00:13:42,119 --> 00:13:44,747 Hoe zouden de kinderen van Luke en die hut eruitzien? 254 00:13:44,830 --> 00:13:46,123 Hou toch je kop. 255 00:13:46,206 --> 00:13:49,001 Excuseer mij, iedereen. 256 00:13:51,504 --> 00:13:53,255 Bijna iedereen. 257 00:13:53,839 --> 00:13:57,009 Het zomaar opheffen van de Stars Hollow Gazette... 258 00:13:57,092 --> 00:13:59,344 ...met al zijn traditie en geschiedenis... 259 00:13:59,427 --> 00:14:02,556 ...zonder er zelfs maar een beetje voor te vechten, voelt gewoon... 260 00:14:13,150 --> 00:14:14,485 ...verkeerd. 261 00:14:15,569 --> 00:14:18,196 Toch verdwijnt hij. Fijne avond, mensen. 262 00:14:18,280 --> 00:14:20,282 Wacht. En mijn zwemplankenhut dan? 263 00:14:20,365 --> 00:14:22,701 Die wacht in bed op je. -Kop dicht, Bootsy. 264 00:14:22,785 --> 00:14:25,162 Daar ging je anonimiteit. -Ze kunnen me wat. 265 00:14:25,245 --> 00:14:27,915 Als niemand het wat kan schelen, kan het mij ook wat. 266 00:14:27,998 --> 00:14:29,082 Goed zo. 267 00:14:41,011 --> 00:14:46,892 Sjonge, wat is het benauwd vandaag. -Zwoel, dat is het. 268 00:14:46,975 --> 00:14:48,476 Brandon, hij is op. 269 00:14:51,146 --> 00:14:54,525 Dank je, Brandon. Wat een heerlijk joch. 270 00:14:54,608 --> 00:14:57,903 Ja, er zijn veel oude favorieten hier. 271 00:14:57,986 --> 00:15:01,156 Daar is ouwe Boter-bips. -En onze goede vriend Pat-met-het-rugvet. 272 00:15:01,239 --> 00:15:04,660 Is hij van de Rugvetten uit Maryland? -Ik geloof van wel. 273 00:15:04,743 --> 00:15:06,745 Ze hebben die hut flink toegetakeld. 274 00:15:06,829 --> 00:15:08,205 Te maken? -Ik probeer het. 275 00:15:08,288 --> 00:15:09,623 Pardon, Mr Hasselhoff? 276 00:15:09,707 --> 00:15:12,960 Ik wil niet over dit shirt praten. -Dan niet. 277 00:15:13,043 --> 00:15:14,878 Iets naar rechts, Dewey. 278 00:15:14,962 --> 00:15:18,924 Het zou helpen als je de parasol met de zon mee verschuift. 279 00:15:19,007 --> 00:15:21,343 Ja, vrouwe. -Dat woord heb ik hem geleerd. 280 00:15:21,426 --> 00:15:23,011 Je hebt geen schaamte. 281 00:15:23,095 --> 00:15:27,265 Ho. Niet duiken vanaf de rand. We hebben regels. 282 00:15:28,266 --> 00:15:33,480 Goed, genoeg. Iedereen het zwembad uit. Kom op. Eruit, nu. 283 00:15:34,356 --> 00:15:37,275 Dat shirt is hem naar het hoofd gestegen. 284 00:15:37,359 --> 00:15:40,028 Ik heb slaap. Ik ga een dutje doen, Brandon. 285 00:15:40,112 --> 00:15:42,114 Ja, Khaleesi. -Ook een goeie. 286 00:15:42,197 --> 00:15:43,615 Trusten. 287 00:15:43,699 --> 00:15:45,325 Je bent terug. -Niet waar. 288 00:15:45,408 --> 00:15:47,410 Ik had het tegen Michel. 289 00:15:47,494 --> 00:15:51,039 Hoi, Rory. Ja, ik ben sinds gisteren terug. 290 00:15:51,123 --> 00:15:53,000 Hoe gaat het met het hotel? Goed? 291 00:15:53,083 --> 00:15:55,586 Mooi. Frederick stuurt me hierheen... 292 00:15:55,669 --> 00:15:58,797 ...zodat ik aan kinderen kan wennen voor als we ze zelf maken. 293 00:15:58,881 --> 00:16:01,634 Zeg je dat zo? 'Maken'? -Of nemen. 294 00:16:01,717 --> 00:16:05,137 Het vaderschap wordt voor mij vooral doen alsof. 295 00:16:05,804 --> 00:16:07,055 Dag. 296 00:16:09,391 --> 00:16:11,476 Hij heeft niet eens gebeld dat hij terug is. 297 00:16:11,559 --> 00:16:14,187 Hij is Frans. -Nog wel meer. 298 00:16:14,271 --> 00:16:17,900 De Stars Hollow Gazette is de eerste krant die ik ooit gelezen heb. 299 00:16:18,609 --> 00:16:21,320 De Gazette. Daar komt mijn liefde voor woorden vandaan. 300 00:16:22,696 --> 00:16:23,530 Opgepast. 301 00:16:26,950 --> 00:16:30,621 Welkom terug, Rory. -Ik ben niet terug, vet. Ik bedoel, Pat. 302 00:16:30,704 --> 00:16:33,498 Ik had jullie niet voor zwembadmensen aangezien. 303 00:16:35,751 --> 00:16:37,795 Zo af en toe. -Een beetje. 304 00:16:37,878 --> 00:16:40,714 Ik moet ervandoor. -Dag, Pat. 305 00:16:43,550 --> 00:16:45,052 Wat een stress hier. 306 00:16:45,969 --> 00:16:47,680 Dewey? Aanpassen. 307 00:17:01,443 --> 00:17:03,111 Dat ziet er leuk uit. 308 00:17:08,701 --> 00:17:10,869 We hebben al je gegevens. 309 00:17:10,953 --> 00:17:13,455 Neem je bladmuziek en veel succes. 310 00:17:19,377 --> 00:17:21,129 We zijn aan het werk. 311 00:17:21,213 --> 00:17:24,675 Heb je je bladmuziek, Mr Lang, Knap en Wauw? 312 00:17:24,758 --> 00:17:26,384 Ja. -Heet je Kevin? 313 00:17:26,468 --> 00:17:30,347 Leuk. Maar ik ga liever met je Kev-uit. 314 00:17:31,598 --> 00:17:33,934 Dat is je tekst. Succes, Kevin. 315 00:17:34,017 --> 00:17:37,604 Dank je wel. -Jij weet het wel te verpesten, zeg. 316 00:17:37,688 --> 00:17:39,189 Moedig haar niet aan. 317 00:17:39,272 --> 00:17:41,024 Hup. Wegwezen. 318 00:17:45,653 --> 00:17:46,697 Kennen we haar? 319 00:17:50,158 --> 00:17:54,204 Doe je ook auditie? -Nee, ik kwam langs met mijn dochter. 320 00:17:54,287 --> 00:17:57,665 Is dit Rory? -Ja, dit is ze. 321 00:17:57,750 --> 00:18:01,044 Rory, dit is Claudia. Mijn therapeute. 322 00:18:02,379 --> 00:18:06,216 Werk jij hieraan mee? -Ik zit bij het adviescomité. 323 00:18:06,299 --> 00:18:10,428 Kun je een goed woordje voor me doen? -Absoluut. 324 00:18:10,512 --> 00:18:14,182 Alle beetjes helpen. -Ik denk het. Succes dan maar. 325 00:18:16,852 --> 00:18:18,771 Moet zij je niet beter maken? -Jawel. 326 00:18:18,854 --> 00:18:20,105 Dan ben je genaaid. 327 00:18:21,940 --> 00:18:26,361 Ik ben in de wolken. We hebben onze hoofdrolspeelster. 328 00:18:26,444 --> 00:18:29,531 Dat is te gek, Taylor. -Haar cv was ongelooflijk. 329 00:18:29,614 --> 00:18:33,660 Zoveel rollen. Ze zingt, danst, snijdt houdt. 330 00:18:33,744 --> 00:18:36,789 Moet je haar nou zien. En die benen. 331 00:18:36,872 --> 00:18:39,707 Ze is de mooiste vrouw die ik ooit heb gezien. 332 00:18:39,792 --> 00:18:42,044 Je huidige gezelschap uitgezonderd, zeker? 333 00:18:42,127 --> 00:18:44,797 Nee, ze is de knapste vrouw die ik ooit heb gezien. 334 00:18:44,880 --> 00:18:46,799 En ze heeft Kinky Boots gespeeld. 335 00:18:47,549 --> 00:18:50,635 In Kinky Boots, bedoel je. -Nee, ze had de hoofdrol. 336 00:18:50,718 --> 00:18:52,888 Ze was Kinky Boots. 337 00:18:52,971 --> 00:18:57,434 Dat was haar naam niet. Ik heb die voorstelling gezien. 338 00:18:57,517 --> 00:19:03,231 Ik ook, hoor. Excuseer mij. Ik moet weer aan het werk. 339 00:19:05,442 --> 00:19:10,155 Stars Hollow organiseert een grote musical en er is niemand van de Gazette hier. 340 00:19:10,238 --> 00:19:12,657 Waarom? Omdat de Gazette niet meer bestaat. 341 00:19:12,740 --> 00:19:14,492 Wat rottig. -Rottig? Is dat alles? 342 00:19:14,576 --> 00:19:15,994 Zij was Kinky Boots. 343 00:19:16,078 --> 00:19:18,246 Ze speelde in Kinky Boots. Niemand heette zo. 344 00:19:18,330 --> 00:19:20,833 Dit is verkeerd. -Nee, ik heb hem twee keer gezien. 345 00:19:20,916 --> 00:19:22,835 De Gazette kan niet zomaar verdwijnen. 346 00:19:22,918 --> 00:19:27,339 Het is geen Spotlight van de Boston Globe. Ze gaan geen priesterschandaal onthullen. 347 00:19:27,422 --> 00:19:31,051 We hebben maar één priester, een goed man. Dat komt niet door de Gazette. 348 00:19:31,134 --> 00:19:33,011 Ik zie je thuis wel. -Pak ze maar. 349 00:19:33,095 --> 00:19:35,222 Dag, wereld. Zochten jullie mij? 350 00:19:35,305 --> 00:19:38,600 stop met pruilen begin van blijdschap te huilen 351 00:19:38,683 --> 00:19:41,519 want Bernie is weer terug 352 00:19:41,603 --> 00:19:46,733 ik ben lang weggeweest en ik zeg het jullie vlug 353 00:19:46,817 --> 00:19:48,151 ga er maar goed voor zitten 354 00:19:50,612 --> 00:19:53,281 Taylor, hef de Stars Hollow Gazette niet op. 355 00:19:53,365 --> 00:19:55,533 Wat zei je? -Khaleesi praat. 356 00:19:55,617 --> 00:19:58,161 We zijn klaar, Brandon. Hef de Gazette niet op. 357 00:19:58,245 --> 00:20:00,788 Hij bestaat al 90 jaar en is belangrijk voor mensen. 358 00:20:00,873 --> 00:20:06,253 Vertel dat Bernie Roundbottom maar. Die vond vissen in Boca Raton leuker. 359 00:20:06,336 --> 00:20:11,383 Er is alleen een redacteur nodig, toch? Iemand om de boel te sturen? Ik doe het. 360 00:20:12,134 --> 00:20:14,094 Mag ik vragen wat je kwalificaties zijn? 361 00:20:14,719 --> 00:20:17,555 Ik ben hier. -Dat is een goed begin. 362 00:20:17,639 --> 00:20:20,725 En ik heb een diploma journalistiek van Yale. 363 00:20:20,808 --> 00:20:25,063 Niet slecht, maar dit houdt je wel weg van de Dertigersgroep. 364 00:20:25,147 --> 00:20:26,857 Heb je daaraan gedacht? -Lukt wel. 365 00:20:26,940 --> 00:20:29,985 Zullen we je salaris bespreken? -Ik verdien niks, neem ik aan? 366 00:20:30,068 --> 00:20:33,780 Je hebt de baan. Ik zal je voorstellen aan het personeel. 367 00:20:33,864 --> 00:20:35,073 Prima. 368 00:20:41,329 --> 00:20:43,373 Mensen, goed nieuws. 369 00:20:43,456 --> 00:20:46,835 We hebben een redacteur en de Gazette is gered. 370 00:20:46,918 --> 00:20:48,461 Jullie kennen haar wel. 371 00:20:48,545 --> 00:20:53,091 Rory Gilmore, afgestudeerd aan Yale en professioneel verslaggeefster. 372 00:20:53,175 --> 00:20:54,676 Ze begint per direct. 373 00:20:54,759 --> 00:20:58,638 Ze moet misschien even al jullie namen leren, 374 00:20:58,722 --> 00:21:05,103 maar werk met haar mee en zet je voor 100% voor haar in... 375 00:21:05,187 --> 00:21:10,400 ...net als voor Bernie Roundbottom. Heet haar van harte welkom. 376 00:21:11,318 --> 00:21:12,610 Hoi, ik ben Rory. 377 00:21:12,694 --> 00:21:15,780 Esther. -Charlie. 378 00:21:17,782 --> 00:21:19,701 Prima. Die namen onthoud ik wel. 379 00:21:21,744 --> 00:21:25,248 Jullie verblijven vier nachten in kamers acht en negen. 380 00:21:25,332 --> 00:21:27,750 Jullie diner om 18.30 uur vanavond is ook bevestigd. 381 00:21:27,834 --> 00:21:31,213 Neem deze ook mee. Goed voor twee gratis cocktails. 382 00:21:31,296 --> 00:21:34,591 Fantastisch, bedankt. -Ik wil niemand buitensluiten. 383 00:21:34,674 --> 00:21:37,719 Zijn er nog kleintjes bij vandaag? 384 00:21:37,802 --> 00:21:41,181 Wij zijn klein. -Ik had jullie niet gezien. 385 00:21:41,264 --> 00:21:45,727 Gratis lolly's voor onze kleine muppets. Als jullie die lusten. 386 00:21:46,937 --> 00:21:51,358 Toe maar, neem er maar een. Daarmee bedoel ik twee, natuurlijk. 387 00:21:51,441 --> 00:21:53,986 Dank u. -Bedankt. Een aangenaam verblijf. 388 00:21:57,114 --> 00:22:01,076 Hoe erg klonk ik als een kinderlokker, op een schaal van een tot tien? 389 00:22:01,159 --> 00:22:03,411 Zes. -Ik word er beter in. 390 00:22:06,206 --> 00:22:08,250 Wist je dat ik net jarig ben geweest? 391 00:22:08,333 --> 00:22:10,918 Natuurlijk. -Een grote mijlpaal, zelfs. 392 00:22:11,003 --> 00:22:12,795 Vijftig? -Veertig. 393 00:22:12,879 --> 00:22:14,881 Ik ben geen 50. -Je bent geen 40. 394 00:22:14,965 --> 00:22:18,093 Ik ben geen 50. -Je was geen 17 toen ik je leerde kennen. 395 00:22:18,176 --> 00:22:21,721 Dat is het probleem als je mensen lang kent. Ze onthouden datums. 396 00:22:21,804 --> 00:22:24,474 Dan zit je daar dus tussenin. -Zo ongeveer, ja. 397 00:22:24,557 --> 00:22:27,977 Trakteer je me op een drankje vanavond? Om het te vieren? 398 00:22:28,061 --> 00:22:29,479 Tuurlijk. -En om te praten. 399 00:22:30,397 --> 00:22:32,565 Tuurlijk. Laten we praten. 400 00:22:33,983 --> 00:22:36,319 De Mitchells. We hadden jullie verwacht. 401 00:22:36,403 --> 00:22:40,073 Wie is dit lieve engeltje bij jullie? 402 00:22:40,157 --> 00:22:43,785 Alsof ze zo uit de hemel is komen vallen. 403 00:22:45,620 --> 00:22:47,580 Kom binnen. 404 00:22:52,919 --> 00:22:55,839 Welkom in de Geheime Bar. Wat willen jullie drinken? 405 00:22:57,590 --> 00:22:59,801 Gin martini. Koud, droog, met citroen. 406 00:22:59,884 --> 00:23:05,057 Hebben jullie de George Clooney-tequila? Die hij met zijn beroemde vrienden drinkt? 407 00:23:05,140 --> 00:23:07,600 We hebben Jose Cuervo. -Is hij bevriend met Clooney? 408 00:23:07,684 --> 00:23:11,604 Een shot Jose met zout op de rand. 409 00:23:16,359 --> 00:23:18,445 Goede opkomst hier vanavond. 410 00:23:19,321 --> 00:23:21,489 Ja, gezellig druk. 411 00:23:24,409 --> 00:23:28,705 'Mijn vrouw zit boven te huilen. Ik hoor auto's aan komen rijden. 412 00:23:29,706 --> 00:23:35,170 Consigliere, vertel je Don nu maar wat iedereen al schijnt te weten.' 413 00:23:35,253 --> 00:23:37,046 Wat? -Uit The Godfather. 414 00:23:37,130 --> 00:23:40,758 Niet weer The Godfather. -Een citaat voor elke situatie. 415 00:23:40,842 --> 00:23:42,469 Je hebt geen vrouw. -Niet letterlijk. 416 00:23:42,552 --> 00:23:45,263 En wie is Don? Ik vertrek. 417 00:23:48,975 --> 00:23:50,477 Ik heb geen citaten meer. 418 00:23:51,561 --> 00:23:56,023 Ik was niet alleen op vakantie. Ik had een afspraak in het W Hotel. 419 00:23:58,025 --> 00:24:02,739 Met mijn ervaring, vaardigheden en charme, niet lachen... 420 00:24:02,822 --> 00:24:05,367 Ik lachte niet. -Ik kan alle kanten op. 421 00:24:05,450 --> 00:24:09,537 Goede, fors betaalde banen. -Dat verbaast me niks. 422 00:24:10,247 --> 00:24:12,499 Dank je. 423 00:24:13,833 --> 00:24:18,588 Wat ik wou vragen, voor het vaststaat: kunnen we de Dragonfly uitbreiden? 424 00:24:18,671 --> 00:24:22,175 Groter, met een kuuroord. Daar ben ik voor geboren. 425 00:24:22,258 --> 00:24:26,930 Er is een natuurreservaat aan de ene kant, een brandgang aan de andere, 426 00:24:27,013 --> 00:24:28,640 een beschermd watergebied... 427 00:24:28,723 --> 00:24:31,309 ...en geen plek in de schuur, tenzij gasten haver eten. 428 00:24:31,393 --> 00:24:35,313 Ik heb meer nodig. Meer werk, meer verantwoordelijkheid, meer geld. 429 00:24:35,397 --> 00:24:37,524 Er is een baby op komst. -Echt? 430 00:24:37,607 --> 00:24:41,444 Frederick heeft er een besteld, geloof ik. Maar goed... 431 00:24:42,445 --> 00:24:46,283 Ik kan niet op dezelfde plek blijven. -Weet ik. 432 00:24:46,366 --> 00:24:48,868 Ik moet die baan in het W aannemen. 433 00:24:48,951 --> 00:24:51,413 Politie. 434 00:25:11,140 --> 00:25:12,392 Veilig. 435 00:25:20,650 --> 00:25:22,610 Wat als ik je meer geld kan bieden? 436 00:25:22,694 --> 00:25:26,072 Je betaalt me nu al te veel. Deels uit je eigen zak. 437 00:25:27,031 --> 00:25:29,742 Dacht je dat Michel niet verder ziet dan z'n spiegelbeeld? 438 00:25:29,826 --> 00:25:33,455 Ik zie de cijfers. Ik heb meer geld nodig. Jij iemand met een lager loon. 439 00:25:33,538 --> 00:25:34,581 Heb ik gelijk? 440 00:25:36,708 --> 00:25:39,461 Wat doe je? Is je drankje zuur? Wat gebeurt er? 441 00:25:39,544 --> 00:25:42,672 Ik probeer niet te huilen. -Niet huilen. 442 00:25:42,755 --> 00:25:45,883 Dan begin ik ook en ik wil hier niet huilend gezien worden. 443 00:25:45,967 --> 00:25:48,886 Het is erg genoeg dat ik er ben. -Ik probeer het in te houden. 444 00:25:48,970 --> 00:25:54,141 Lane, dit stomme liedje helpt niet. Speel iets vrolijks, alsjeblieft. 445 00:26:00,440 --> 00:26:02,442 Veel beter. 446 00:26:07,071 --> 00:26:11,909 Ik heb al lang niet meer zo'n energie en enthousiasme gevoeld... 447 00:26:11,993 --> 00:26:14,371 ...op de werkvloer van de Stars Hollow Gazette. 448 00:26:14,454 --> 00:26:16,956 Het lijkt hier wel een Aaron Sorkin-film. 449 00:26:17,039 --> 00:26:20,001 Heb je het niet naar je zin? Want dat is wel belangrijk. 450 00:26:20,084 --> 00:26:23,880 Ik heb het naar mijn zin. Ik geniet met volle teugen van MS-DOS. 451 00:26:23,963 --> 00:26:27,425 Als je er niet uit komt, is Esther onze computerexpert. 452 00:26:28,593 --> 00:26:30,011 Wat weet je van MS-DOS? 453 00:26:30,094 --> 00:26:33,806 Is dat een acteur? -Nee, het besturingssysteem. 454 00:26:33,890 --> 00:26:37,352 Ik ken het alleen van tv, en zelfs dan maar vaag. 455 00:26:37,435 --> 00:26:43,107 Ik heb de instructies van Mr Roundbottom. Momentje. 456 00:26:46,193 --> 00:26:49,196 'Zet computer aan.' Heb je hem aangezet? 457 00:26:49,281 --> 00:26:51,198 Ik heb 'm nog net niet in z'n oor geblazen. 458 00:26:51,283 --> 00:26:54,577 'Plaats floppydisk.' Heb je je floppydisk? 459 00:26:54,661 --> 00:26:57,289 Laat maar, Esther. -Graag gedaan. 460 00:26:57,372 --> 00:27:02,585 Hier klopt iets niet. -Haal het telraam er maar bij. 461 00:27:02,669 --> 00:27:05,297 Je zet het gedicht op de voorpagina, toch? 462 00:27:05,380 --> 00:27:07,674 Het gedicht? -Een gedicht, ja. 463 00:27:07,757 --> 00:27:11,260 Er staat altijd een gedicht over het seizoen op de voorpagina... 464 00:27:11,344 --> 00:27:14,431 ...al sinds de eerste uitgave. -Weet ik. Ik ben abonnee. 465 00:27:14,514 --> 00:27:18,059 Ik wou het alleen iets anders doen. -Anders. Goed. 466 00:27:18,142 --> 00:27:22,063 Redactionele vrijheid, dan. Ik laat het aan jou over. 467 00:27:22,146 --> 00:27:23,815 Tot ziens, Taylor. 468 00:27:23,898 --> 00:27:26,275 De koffiepot moet afgewassen. -En stukgeslagen. 469 00:27:27,319 --> 00:27:30,530 Hoi, Taylor. Ik kwam even langs voor mijn kleine Perry White. 470 00:27:30,613 --> 00:27:35,076 Ze is aan het werk. Leid haar niet te veel af. 471 00:27:36,285 --> 00:27:38,913 Politie. 472 00:27:38,996 --> 00:27:41,708 Ik heb een heel lange dag gehad. 473 00:27:41,791 --> 00:27:43,835 Ik ook. 474 00:27:45,127 --> 00:27:46,546 Een magisch bureau. 475 00:27:48,965 --> 00:27:52,218 Is die whisky oud? 476 00:27:52,301 --> 00:27:56,598 Aan het etiket 'bewaren voor veteranendag' te zien wel, ja. 477 00:27:56,681 --> 00:27:57,807 Proost. 478 00:28:00,518 --> 00:28:01,436 Charlie is wakker. 479 00:28:02,061 --> 00:28:05,773 Ik was met Michel bij de Geheime Bar. Het is beslist. Hij vertrekt. 480 00:28:05,857 --> 00:28:06,858 Echt? 481 00:28:06,941 --> 00:28:09,361 Ik heb drie maanden om een vervanger te vinden. 482 00:28:09,444 --> 00:28:12,405 Niet lang genoeg, volgens hem. -Altijd zo bescheiden. 483 00:28:13,448 --> 00:28:16,117 Ik ga hem echt missen. -Ik ook. 484 00:28:18,536 --> 00:28:21,498 Paul. -Wie? Is het nog steeds aan? 485 00:28:21,581 --> 00:28:23,624 Tijd voor nog een rondje. 486 00:28:31,466 --> 00:28:32,675 Hij is weer wakker. 487 00:28:39,766 --> 00:28:41,559 Het is ons gelukt. 488 00:28:41,643 --> 00:28:44,687 Onze eerste editie van de Gazette kan de schappen in. 489 00:28:44,771 --> 00:28:47,524 Niet mijn eerste editie. -Ook niet die van mij. 490 00:28:47,607 --> 00:28:49,191 Wel van mij. 491 00:28:49,275 --> 00:28:52,820 Het is een prestatie, een mijlpaal. Een moment voor champagne. 492 00:28:52,904 --> 00:28:54,531 Daar word ik winderig van. 493 00:28:55,365 --> 00:28:57,867 Wat is nu de volgende stap? 494 00:28:58,868 --> 00:29:00,202 Waar gaan de kranten heen? 495 00:29:00,286 --> 00:29:03,415 Alle zaken in de stad krijgen een stapel. 496 00:29:03,498 --> 00:29:05,750 Maar wie bezorgt die? 497 00:29:13,716 --> 00:29:14,717 Alles goed hier? 498 00:29:14,801 --> 00:29:17,261 Prima, als Eric borden brengt als ze nog warm zijn. 499 00:29:17,344 --> 00:29:19,263 De klanten overvielen 'm. Hij komt zo. 500 00:29:19,347 --> 00:29:23,059 Fijn. Eric kletst over de Red Sox, terwijl het eten koud wordt. 501 00:29:23,142 --> 00:29:26,563 Hij haat de Red Sox. -En jij. Ik ben boos op jou. 502 00:29:26,646 --> 00:29:28,440 Waarom op mij? -Dat weet je best. 503 00:29:28,523 --> 00:29:31,275 Heb jij die berg van een man tegen me opgezet? 504 00:29:31,358 --> 00:29:34,779 Het stel uit New York wil weten of het vlees van Pat LaFrieda is. 505 00:29:34,862 --> 00:29:37,699 Is het van Pat LaFrieda? -Wil dat stel uit New York weten... 506 00:29:37,782 --> 00:29:40,410 ...of ik ene Pat LaFrieda gemalen en geserveerd heb? 507 00:29:40,493 --> 00:29:41,536 Zeg maar van wel. 508 00:29:41,619 --> 00:29:44,747 Geef ze dit maar. Ik heb er Pats alvleesklier in gestopt. 509 00:29:44,831 --> 00:29:49,335 Luke, schat, heb ik je al bedankt voor je hamburger-dinsdag in de Dragonfly? 510 00:29:49,419 --> 00:29:51,879 Niet nodig. -Maar als je er gek van wordt... 511 00:29:51,963 --> 00:29:53,339 Het gaat prima. -Echt? 512 00:29:53,423 --> 00:29:55,091 Ik wil dit gewoon gedaan krijgen. 513 00:29:57,384 --> 00:29:59,554 Help, ik heb hulp nodig. 514 00:29:59,637 --> 00:30:01,639 Waarmee? -De Gazette. Nu. 515 00:30:01,722 --> 00:30:03,057 Trek wandelschoenen aan. 516 00:30:03,850 --> 00:30:05,768 Ik heb een eigen zaak, hoor. -Weet ik. 517 00:30:05,852 --> 00:30:12,274 Maar in plaats daarvan sta ik hier te kletsen over een Italiaan in m'n eten. 518 00:30:12,358 --> 00:30:14,026 Pat LaFrieda is een slager. 519 00:30:14,110 --> 00:30:15,570 Neem een kok aan. -Doe ik. 520 00:30:15,653 --> 00:30:18,155 Snel. -Ik ga er nu een halen. 521 00:30:19,406 --> 00:30:22,577 Wacht. Laat je me hier nou achter? 522 00:30:25,037 --> 00:30:27,499 Is er nog iemand? 523 00:30:28,332 --> 00:30:31,919 Heb je de lijst? Veters gestrikt? Kom op. 524 00:30:33,295 --> 00:30:36,758 Jij neemt de westzijde, ik de oostzijde. -Goed. 525 00:30:36,841 --> 00:30:38,050 Waar ga je heen? -West. 526 00:30:38,134 --> 00:30:39,426 Dat is oost. -Nee, west. 527 00:30:39,511 --> 00:30:41,596 Niet waar. Kijk. 'Eastside Dental.' Oost. 528 00:30:41,679 --> 00:30:46,518 En de tandarts van Eastside Dental heet... -Dr. Eastside. Kom ik daar nu pas achter? 529 00:30:46,601 --> 00:30:50,772 Goed, jij neemt die kant en ik deze. -Afgesproken. 530 00:31:04,494 --> 00:31:06,913 GEEN FONDUES, HIBACHI'S, BLENDERS 531 00:31:25,807 --> 00:31:28,142 Wacht, Rory. -Wat is er? 532 00:31:28,225 --> 00:31:30,186 Waar is het gedicht? -Geen plek voor. 533 00:31:30,269 --> 00:31:32,479 Geen plek? -Het gedicht is zo leuk. 534 00:31:32,564 --> 00:31:33,690 Het is traditie. 535 00:31:33,773 --> 00:31:36,025 Nu staan er gewoon woorden. -Dat zijn artikelen. 536 00:31:36,108 --> 00:31:38,861 Artikelen? -Wie leest de Gazette om de artikelen? 537 00:31:38,945 --> 00:31:41,155 Bedankt voor jullie komst en klandizie. 538 00:31:41,238 --> 00:31:44,283 Je ziet er doodmoe uit. -Ik roep versterking in. 539 00:31:45,284 --> 00:31:48,495 Ik neem de westzijde, jij de oostzijde. 540 00:31:50,497 --> 00:31:52,709 Dat is west. -Dat is oost. 541 00:31:52,792 --> 00:31:55,127 Ik zeg je dat dat de westzijde is. 542 00:31:55,211 --> 00:31:58,631 Dit zijn er 38. Ik moet er 40 krijgen. -Ik breng er nog twee na. 543 00:31:58,715 --> 00:32:01,467 Ik kan geen onvolledige levering aannemen. -Doe toch maar. 544 00:32:01,551 --> 00:32:06,723 Zo deed Bernie Roundbottom nooit zaken. -Er is nu een nieuwe Bernie Roundbottom. 545 00:32:12,729 --> 00:32:16,398 Hoe ouder, hoe beter met schaaldieren, dat weet iedereen. 546 00:32:16,482 --> 00:32:19,151 Er is al een klacht van Bootsy. Hij kreeg er te weinig. 547 00:32:19,235 --> 00:32:21,988 Kan me niet schelen. -En ze missen het gedicht. 548 00:32:22,071 --> 00:32:23,948 Dat je het maar weet. 549 00:32:36,961 --> 00:32:39,296 Wat doen jullie? 550 00:32:39,380 --> 00:32:42,258 We spelen 'ik drink jouw milkshake helemaal op'. 551 00:32:42,341 --> 00:32:44,468 Uit There Will Be Blood. -De film? 552 00:32:44,551 --> 00:32:46,638 We zijn gek op alles van Paul Thomas Anderson. 553 00:32:46,721 --> 00:32:48,806 We zijn de Dertigersgroep. -Doei. 554 00:32:54,436 --> 00:32:56,773 Hoe gaat ie, Doyle? -Prima hier. 555 00:32:56,856 --> 00:32:59,734 En met jou? Mijn filmrecensie verpesten in de Gazette? 556 00:32:59,817 --> 00:33:01,819 Kom op. Ik ben kranten aan het bezorgen. 557 00:33:01,903 --> 00:33:03,655 Ik deed je een plezier, toch? 558 00:33:03,738 --> 00:33:05,572 Je vroeg me om een bijdrage. 559 00:33:05,657 --> 00:33:09,451 Dat wou ik wel doen voor een oude vriend, maar je knipte het helemaal stuk. 560 00:33:09,535 --> 00:33:14,581 Je stuk over The Jungle Book ging over kolonisatie in Afrika. 561 00:33:14,666 --> 00:33:18,628 Ben je nu ineens anti-intellectueel? -Met 5000 bijvoeglijke naamwoorden. 562 00:33:18,711 --> 00:33:21,422 Wie zegt dat die slecht zijn? -Jij, toen ik voor je werkte. 563 00:33:21,505 --> 00:33:25,592 Ik schrijf voor Michael Bay en hij is dol op bijvoeglijke naamwoorden. 564 00:33:25,677 --> 00:33:27,762 Geloof je hem eerder dan mij? 565 00:33:27,845 --> 00:33:30,014 Bedoel je dat ik een verrader ben? -Nee. 566 00:33:30,097 --> 00:33:33,017 Ik heb gesnookerd bij hem thuis. Hij is erg cool. 567 00:33:33,100 --> 00:33:36,103 Ik heb geen tijd. -Wie heeft het gedicht weggelaten? 568 00:33:39,481 --> 00:33:41,442 Wij wilden ons al langer voorstellen. 569 00:33:41,525 --> 00:33:44,779 We komen wekelijks bij elkaar, lezen de cv's van onze kinderen... 570 00:33:44,862 --> 00:33:47,657 ...wisselen tips over banen uit en bieden gewoon steun. 571 00:33:47,740 --> 00:33:50,868 We zijn de ouders van de Dertigersgroep. -Doei. 572 00:33:54,872 --> 00:33:59,001 Meen je dit nou? -Ze was hier 20 minuten geleden. 573 00:33:59,085 --> 00:34:03,881 Ik vond kranten bij Mrs Kim. -Ik vond kranten bij de tandarts, dus. 574 00:34:03,965 --> 00:34:06,676 Jezus. We doen dezelfde straten. 575 00:34:06,759 --> 00:34:09,136 Blijf dan weg uit de oostzijde. 576 00:34:09,220 --> 00:34:11,388 Nee, ik doe de westzijde. 577 00:34:11,472 --> 00:34:14,475 Nee. Volgens Dewey is dit de oostzijde. 578 00:34:14,558 --> 00:34:18,020 Dat is de westzijde. -We hebben een beter systeem nodig. 579 00:34:18,938 --> 00:34:21,273 Ik drink je milkshake helemaal op. 580 00:34:23,609 --> 00:34:25,111 Ga je fitnessen? 581 00:34:25,194 --> 00:34:30,700 Ja. Ik moet alleen even thuis mijn sportspullen halen. 582 00:34:30,783 --> 00:34:33,577 Ik zie je daar wel. 583 00:34:41,085 --> 00:34:43,796 Mijn voeten doen pijn. 584 00:34:43,880 --> 00:34:45,506 Wat is er? -Ik heb ook pijn. 585 00:34:45,589 --> 00:34:46,716 Ik had het gezegd. 586 00:34:46,799 --> 00:34:50,427 Zelfs met wandelschoenen was dit net de dodenmars van Bataan. 587 00:34:50,511 --> 00:34:54,306 Lopen is voor sukkels. -Ik heb nieuw respect voor bezorgers. 588 00:34:54,390 --> 00:34:57,226 Als ik de UPS-bezorger weer zie, maak ik hem blij. 589 00:34:58,352 --> 00:35:01,272 Ik wil een loonsverhoging. -Praat maar met de manager. 590 00:35:01,355 --> 00:35:02,523 Wie is dat? -Ik. 591 00:35:02,606 --> 00:35:05,526 Ik wil meer loon. -Misschien na dit boekjaar. 592 00:35:05,609 --> 00:35:08,028 Hebben we Chinees, Grieks en Italiaans gehad? 593 00:35:08,112 --> 00:35:10,364 En hotdogs. -Gisteravond was een grote waas. 594 00:35:10,447 --> 00:35:11,991 Wat hebben we gekeken? 595 00:35:12,074 --> 00:35:15,244 Baby Monitor: Sound of Fear of Co-Ed Call Girl? 596 00:35:15,327 --> 00:35:16,913 Een Spelling had ik niet vergeten. 597 00:35:16,996 --> 00:35:20,666 Er moet een film komen over Tori Spelling die het verprutst bij Benihana. 598 00:35:20,750 --> 00:35:23,919 Teppanyaki: Grill of Death. -Ik moet Oma trouwens nog bellen. 599 00:35:24,003 --> 00:35:27,631 Als ik aan brandwonden denk, denk ik ook meteen aan mijn moeder. 600 00:35:33,387 --> 00:35:35,890 Oma? Met Rory. 601 00:35:35,973 --> 00:35:39,518 Hoi, Rory. -Gaat het wel? 602 00:35:39,601 --> 00:35:42,772 Ik denk het. Ik heb koffie nodig. 603 00:35:42,855 --> 00:35:45,482 Berta, laat de neefjes me koffie brengen. 604 00:35:45,566 --> 00:35:48,360 Heb ik je wakker gebeld? -Nee, ik lag maar te suffen. 605 00:35:48,444 --> 00:35:51,488 Ben je ziek? -Nee, alles gaat goed. 606 00:35:51,572 --> 00:35:52,739 Hoe laat is het? 607 00:35:52,824 --> 00:35:54,909 Bijna 12.00 uur. -Nu al? 608 00:35:54,992 --> 00:35:57,787 Dan staan de havenarbeiders en rocksterren pas op. 609 00:35:57,870 --> 00:36:00,331 Heb je soms een geheime bijverdienste? 610 00:36:00,414 --> 00:36:03,167 Nee. Waar is mijn bril? 611 00:36:03,250 --> 00:36:05,711 Ik wil graag langskomen. Wanneer heb je tijd? 612 00:36:05,795 --> 00:36:09,381 Geen idee. Wat is het vandaag? -Zaterdag. 613 00:36:09,465 --> 00:36:15,304 Ik heb donderdag een bijeenkomst, maar voor de rest heb ik tijd. 614 00:36:15,387 --> 00:36:19,141 Dan kom ik... -Wacht even. Berta, was dat de deur? 615 00:36:19,225 --> 00:36:22,353 Sorry, Rory. Ik moet gaan. -Oma? 616 00:36:27,274 --> 00:36:29,443 Wel grappig. Alsof je een koebel om hebt. 617 00:36:29,526 --> 00:36:33,780 Lach hier maar om. Oma lag nog te slapen om 12.00 uur. 618 00:36:33,865 --> 00:36:35,491 Ik belde haar wakker. 619 00:36:36,909 --> 00:36:39,495 Hallo? Ik belde Emily Gilmore wakker om 12.00 uur. 620 00:36:39,578 --> 00:36:41,497 Dat hoorde ik. -Wat raar. 621 00:36:41,580 --> 00:36:42,664 Het is raar. 622 00:36:43,749 --> 00:36:46,335 Bedankt voor je steun. Die heeft haar veel geholpen. 623 00:36:46,418 --> 00:36:50,965 Zij kapte met de therapie, waardoor dat mens de showbizz in wou. 624 00:36:51,048 --> 00:36:52,799 Kinderachtig. -Wen er maar aan. 625 00:36:52,884 --> 00:36:55,802 Ik moet naar de Gazette. Nieuws slaapt niet. 626 00:37:00,057 --> 00:37:04,270 Welkom bij de eerste voordracht van Stars Hollow: The Musical. 627 00:37:04,353 --> 00:37:08,232 Dit is een speciale preview voor ons adviescomité... 628 00:37:08,315 --> 00:37:11,735 ...en een aantal selecte vrienden en familieleden. 629 00:37:11,818 --> 00:37:16,657 Er staat jullie veel moois te wachten. Maar eerst het officiële gedeelte. 630 00:37:16,740 --> 00:37:20,577 Wat jullie hier gaan zien, dient strikt vertrouwelijk te blijven. 631 00:37:20,661 --> 00:37:26,000 Ik wil goede buren als jullie geen koud contract laten tekenen, 632 00:37:26,083 --> 00:37:29,169 dus steek jullie hand op en zeg mij maar na. 633 00:37:29,795 --> 00:37:32,464 Ik, liefhebber van Stars Hollow-toneel, 634 00:37:35,092 --> 00:37:40,431 zweer plechtig dat ik geen enkel deel van de voorstelling bekend zal maken... 635 00:37:45,269 --> 00:37:50,316 ...uit respect voor de hardwerkende makers van deze musical, bij God... 636 00:37:50,399 --> 00:37:54,695 ...of Allah, of Boeddha, tegen wie jullie ook bidden. 637 00:38:04,371 --> 00:38:06,165 Wat een enthousiasme. 638 00:38:08,417 --> 00:38:11,045 Jullie hoeven me niet meer na te zeggen. 639 00:38:11,128 --> 00:38:13,589 De voorstelling is nog niet perfect, 640 00:38:13,672 --> 00:38:18,427 maar Nat en ik hebben er onze ziel in gestopt, nietwaar, Nat? 641 00:38:20,304 --> 00:38:22,974 Die jongen heeft vezels nodig. -Of het laatste sacrament. 642 00:38:23,057 --> 00:38:27,603 Onder jullie stoelen vinden jullie pen en papier... 643 00:38:27,686 --> 00:38:29,605 ...om aantekeningen te maken. 644 00:38:29,688 --> 00:38:34,401 Schrijf tijdens de voorstelling gewoon jullie kritiek of suggesties op. 645 00:38:34,485 --> 00:38:41,158 Ga er maar even goed voor zitten en geniet van Stars Hollow: The Musical. 646 00:38:52,669 --> 00:38:54,546 Nog eentje voor onderweg? 647 00:38:55,797 --> 00:39:01,595 Mag een man in Stars Hollow niet genieten van een whisky na een dag hard werken? 648 00:39:01,678 --> 00:39:02,763 Een man wel. 649 00:39:04,473 --> 00:39:07,143 Maar er is hier geen man. 650 00:39:10,854 --> 00:39:13,024 Je was altijd al een slinkse kat, Felix. 651 00:39:14,358 --> 00:39:15,985 Maar je klauwen zijn bot. 652 00:39:19,196 --> 00:39:21,365 Een kat heeft negen levens. 653 00:39:21,448 --> 00:39:23,325 En die van mij zijn verleden tijd. 654 00:39:24,410 --> 00:39:27,538 Was ik maar in het verleden. Dat is beter dan een toekomst met jou. 655 00:39:27,621 --> 00:39:28,955 Wat laag. 656 00:39:29,956 --> 00:39:33,002 Wat gebeurt er? -Geen idee. 657 00:39:33,085 --> 00:39:34,170 Hou je vast. 658 00:40:04,200 --> 00:40:08,787 wij bouwen Stars Hollow op 659 00:40:13,084 --> 00:40:17,463 deze mammoetboom is zo hoog dat hij God raakt in de hemel 660 00:40:17,546 --> 00:40:21,800 we maken er een eettafel van voor minstens elf man 661 00:40:21,883 --> 00:40:26,263 wij bouwen Stars Hollow op 662 00:40:30,559 --> 00:40:32,811 daar stroomt een rivier die leggen we nu hier 663 00:40:32,894 --> 00:40:34,938 we doden bevers schieten herten 664 00:40:35,021 --> 00:40:37,441 er is geen milieubescherming dus we doen het zelf 665 00:40:39,443 --> 00:40:41,112 met hakmes en bijl 666 00:40:41,195 --> 00:40:42,196 Wat een lekker ding. 667 00:40:42,279 --> 00:40:43,864 een hete pook en scherpe zeis 668 00:40:43,947 --> 00:40:46,200 een dolk en moker en een flinke steen 669 00:40:48,077 --> 00:40:50,329 met hakmes en bijl met hamer en mes 670 00:40:50,412 --> 00:40:52,581 een hete pook en scherpe zeis 671 00:40:52,664 --> 00:40:54,958 een dolk en moker en een flinke steen 672 00:41:11,683 --> 00:41:15,271 Wat een avond. Het is zo ijzig buiten. 673 00:41:15,354 --> 00:41:18,232 Kom dan binnen opwarmen. 674 00:41:18,315 --> 00:41:21,527 Neem mijn musket en munitie, dan schenk ik wat te drinken in. 675 00:41:21,610 --> 00:41:24,738 Mijn god. Je ballen zijn bevroren. 676 00:41:24,821 --> 00:41:29,118 Het is zeker -20 buiten. -Maar je bent in orde. 677 00:41:30,577 --> 00:41:32,163 Mijn dappere soldaat. 678 00:41:32,246 --> 00:41:34,290 Niet zo haastig met je lofrede. 679 00:41:37,042 --> 00:41:38,585 Lofrede? 680 00:41:38,669 --> 00:41:41,046 De Britten zijn niet komen opdagen. 681 00:41:42,714 --> 00:41:45,926 Ik ben niet zo moedig als jij dacht. -Toch wel. 682 00:41:47,469 --> 00:41:49,430 Vertel dan. 683 00:41:49,513 --> 00:41:52,516 jij bent mij in een broek 684 00:41:52,599 --> 00:41:55,936 en jij bent mij in een jurk 685 00:41:56,853 --> 00:42:00,065 het zit een beetje raar 686 00:42:00,149 --> 00:42:03,569 ik heb het geprobeerd, echt waar 687 00:42:04,861 --> 00:42:07,739 toen ik jou leerde kennen 688 00:42:07,823 --> 00:42:12,244 was je zo'n schattig wezen 689 00:42:12,328 --> 00:42:15,789 je kwam met citrusfruit aanrennen 690 00:42:15,872 --> 00:42:19,835 om je van je scheurbuik te genezen 691 00:42:23,547 --> 00:42:27,759 het is een revolutie van liefde 692 00:42:27,843 --> 00:42:31,305 in een revolutionaire tijd 693 00:42:31,930 --> 00:42:35,351 jij bent als geen andere vent 694 00:42:35,434 --> 00:42:38,895 omdat je mijn eigen broer bent 695 00:42:38,979 --> 00:42:40,356 maar dat is geen misdaad 696 00:42:40,439 --> 00:42:41,857 nog niet -godzijdank 697 00:42:41,940 --> 00:42:42,983 Lafayette 698 00:42:43,066 --> 00:42:47,404 het is een revolutie van liefde 699 00:42:47,488 --> 00:42:51,157 in een revolutionaire tijd 700 00:42:59,291 --> 00:43:02,461 we fokken varkens en koeien 701 00:43:02,544 --> 00:43:06,923 en bijen voor honing 702 00:43:07,007 --> 00:43:10,302 we nemen 14 kinderen 703 00:43:10,386 --> 00:43:14,139 en hopen dat er drie opgroeien 704 00:43:14,223 --> 00:43:17,226 het is oorlogstijd 705 00:43:17,309 --> 00:43:23,232 ik ruik je en wil je kleding losrijten 706 00:43:23,315 --> 00:43:25,817 laten we volop gaan vrijen 707 00:43:25,901 --> 00:43:27,944 voordat de Britten 708 00:43:28,028 --> 00:43:30,864 met hun bommen gaan smijten 709 00:43:38,163 --> 00:43:42,251 het is een revolutie van liefde 710 00:43:42,334 --> 00:43:46,087 in een revolutionaire tijd 711 00:43:46,171 --> 00:43:50,301 het is een revolutie van liefde 712 00:43:50,384 --> 00:43:52,969 in een revolutionaire tijd 713 00:44:09,570 --> 00:44:11,947 Goed. Momentje, mensen. 714 00:44:12,030 --> 00:44:16,242 Nu volgt een kostuumwissel en dan de industriële revolutie. 715 00:44:17,369 --> 00:44:21,415 Mag ik je pen even lenen? -Tuurlijk. Waarom? 716 00:44:21,498 --> 00:44:23,124 Adviescomité. 717 00:44:26,628 --> 00:44:29,214 Hier zitten we dan. In 1891. 718 00:44:29,298 --> 00:44:33,302 Heb je gehoord over die nieuwe sport van dr. James Naismith? 719 00:44:33,385 --> 00:44:35,178 Dat wordt nooit wat. 720 00:44:35,261 --> 00:44:37,681 Hoe heet die? -Basketbal. 721 00:44:39,433 --> 00:44:42,353 Ik had een idee voor een uitvinding. -Wat dan? 722 00:44:42,436 --> 00:44:47,733 Een machine die automatisch de afwas doet. -Wat een geweldig idee. 723 00:44:47,816 --> 00:44:50,026 Ik bouw de fabriek hier in Stars Hollow. 724 00:44:50,110 --> 00:44:53,530 Dan worden we rijk. -Zolang we de arbeiders tevreden houden. 725 00:44:53,614 --> 00:44:54,656 En niet-ritmisch. 726 00:44:54,740 --> 00:44:56,825 Ho, niet zo snel. 727 00:44:56,908 --> 00:44:58,452 Wacht eens even. -Zeg. 728 00:44:58,535 --> 00:45:00,496 Ik zal je vertellen wat ik bedoel. 729 00:45:01,830 --> 00:45:05,584 yo, ik rap als Hamilton op Broadway 730 00:45:05,667 --> 00:45:07,919 een maffe vertelling van het stadsverhaal 731 00:45:08,003 --> 00:45:09,212 we houden het lokaal 732 00:45:09,295 --> 00:45:11,882 om te zorgen dat jullie me volgen naar Stars Hollow 733 00:45:13,049 --> 00:45:15,218 magnetisch, net als Magneto 734 00:45:15,301 --> 00:45:18,013 gisteren kwamen we bijeen onder het stadsprieel 735 00:45:18,096 --> 00:45:20,098 we aten broodjes bespraken allerlei zaken 736 00:45:20,181 --> 00:45:22,809 aan het eind van de avond besloot iedereen te staken 737 00:45:22,893 --> 00:45:25,186 als je maar weet dat dit onze stad verpest 738 00:45:25,270 --> 00:45:27,814 en ik vind je gerap ook niet zo best 739 00:45:27,898 --> 00:45:29,941 ja, Lin-Manuel had hier ook mee te maken 740 00:45:30,025 --> 00:45:33,028 geef het tijd, laat maar gaan je oren wennen er wel aan 741 00:45:33,111 --> 00:45:35,822 ik kreeg de microfoon dus ik ga helemaal los 742 00:45:39,367 --> 00:45:44,956 de wereld is een vreselijke plek 743 00:45:45,874 --> 00:45:50,253 vol junkmail en terrorisme 744 00:45:50,336 --> 00:45:53,173 minuscule vliegtuigstoelen 745 00:45:53,256 --> 00:45:57,343 nieuwe rare virussen en heel kleine lettertjes 746 00:45:57,428 --> 00:45:59,846 en tanktops 747 00:45:59,930 --> 00:46:03,934 alles van Jeff Koons 748 00:46:04,017 --> 00:46:06,019 spam 749 00:46:06,102 --> 00:46:07,688 niet het eten 750 00:46:08,897 --> 00:46:12,067 mannenknotjes 751 00:46:12,150 --> 00:46:16,321 die radicalen van Occupy 752 00:46:16,404 --> 00:46:20,951 de wijnprijzen in restaurants 753 00:46:23,036 --> 00:46:26,832 en Poetin 754 00:46:32,796 --> 00:46:38,885 hoe kun je niet houden van het plaatsje Stars Hollow? 755 00:46:38,969 --> 00:46:40,971 met zijn schitterlichtjes 756 00:46:41,054 --> 00:46:42,598 vriendelijke mensen 757 00:46:42,681 --> 00:46:46,267 volop parkeerplaatsen en historische kerktoren 758 00:46:46,351 --> 00:46:49,145 zonsondergang is hier het mooist 759 00:46:49,229 --> 00:46:52,398 de kinderen zijn zo snoezig 760 00:46:53,233 --> 00:46:55,861 we hebben nieuwe riolering 761 00:46:55,944 --> 00:46:58,864 en pakken loslopende honden aan 762 00:46:58,947 --> 00:47:02,075 hoe kun je dus niet houden 763 00:47:02,158 --> 00:47:08,540 van het plaatsje Stars Hollow? 764 00:47:16,006 --> 00:47:17,549 Nee, kom op zeg. 765 00:47:18,383 --> 00:47:20,594 Lorelai, wat is jouw probleem? 766 00:47:20,677 --> 00:47:22,387 Wat nu? Een cancan? 767 00:47:28,519 --> 00:47:30,395 Ik ben Nostradamus. 768 00:47:41,031 --> 00:47:43,992 reden zat om te houden 769 00:47:44,075 --> 00:47:46,953 van het plaatsje 770 00:47:47,037 --> 00:47:50,749 Stars Hollow 771 00:48:12,103 --> 00:48:15,190 Waar komen we hierover bij elkaar? Wat gebeurt er? 772 00:48:15,273 --> 00:48:16,650 Ga zitten. 773 00:48:26,660 --> 00:48:27,869 Dit meen je niet. 774 00:48:34,209 --> 00:48:36,336 Ga je niet staan? -Dus wel. 775 00:48:36,419 --> 00:48:38,296 Klap je niet mee? -Toch wel. 776 00:48:45,679 --> 00:48:49,641 Dit is het grote moment. 777 00:48:49,724 --> 00:48:55,730 Het was een zware klus en Nat en ik zijn trots op het resultaat. 778 00:48:55,814 --> 00:48:58,942 Maar nu wil ik graag van mijn trouwe adviseurs horen... 779 00:48:59,025 --> 00:49:02,654 ...en dan graag de onverbloemde waarheid. 780 00:49:02,738 --> 00:49:07,325 Kom maar op. Hou niks achter. We kunnen het hebben. 781 00:49:08,994 --> 00:49:11,997 Deze voorstelling is fantastisch. -Ik wist het. 782 00:49:12,080 --> 00:49:15,250 Simba, maak maar plaats voor de nieuwe koning. 783 00:49:15,333 --> 00:49:17,502 Het emotioneert. Het ademt. 784 00:49:17,585 --> 00:49:20,421 Met een orkest erbij kun je er zo mee naar Broadway. 785 00:49:20,505 --> 00:49:22,966 Nok maar op, School of Rock. Ik geef jullie een 10. 786 00:49:23,049 --> 00:49:26,052 Ik weet niks over musicals, maar deze is leuk. 787 00:49:26,136 --> 00:49:27,763 Het boek was ook geweldig. 788 00:49:27,846 --> 00:49:30,849 Tevye, maak maar plaats voor deze nieuwe jood. 789 00:49:30,932 --> 00:49:33,852 Zo te horen is het oordeel unaniem. 790 00:49:35,311 --> 00:49:36,604 Of toch niet? 791 00:49:39,565 --> 00:49:40,692 Jij bent nogal stil. 792 00:49:40,776 --> 00:49:43,444 En je hebt druk zitten schrijven op je klemborden. 793 00:49:43,528 --> 00:49:46,114 Klemborden? Meer dan één? 794 00:49:46,197 --> 00:49:49,409 Babette schreef ook veel op. -Ik schreef mijn grappen op. 795 00:49:49,492 --> 00:49:54,080 Hasa diga eebowai, Mormon-nerds. Het publiek trekt aan 'n nieuwe deurbel. 796 00:49:54,164 --> 00:49:55,916 Zo heb ik er nog 26. 797 00:49:55,999 --> 00:49:58,251 Dus we wachten nog op jouw mening. 798 00:49:58,334 --> 00:50:01,922 Goed. Nou... 799 00:50:02,005 --> 00:50:06,718 Voor een eerste voorstelling was het... Tja. 800 00:50:08,136 --> 00:50:09,805 'Tja' is geen mening. 801 00:50:09,888 --> 00:50:12,348 Vond je het niet charmant? Ik wel. 802 00:50:12,432 --> 00:50:18,229 Jawel. Ik had alleen nog wat vragen en mogelijke suggesties. 803 00:50:18,313 --> 00:50:20,941 Echt? -Wat dan? Het minder perfect maken? 804 00:50:21,024 --> 00:50:24,194 Ik wou de onverbloemde waarheid, mensen. 805 00:50:24,277 --> 00:50:26,487 Laten we luisteren naar Lorelais opmerkingen. 806 00:50:26,571 --> 00:50:30,491 Goed. Die openingsscène. 807 00:50:30,575 --> 00:50:33,453 Met haar blauwe oog, de whisky, dat rare gedoe. 808 00:50:33,536 --> 00:50:34,620 Waar ging dat over? 809 00:50:34,705 --> 00:50:38,666 Het is een fragment uit een toneelstuk dat ik als student had geschreven... 810 00:50:38,750 --> 00:50:43,088 ...met de zegen van mijn mentor, de grote Edward Albee. 811 00:50:43,171 --> 00:50:48,844 Jullie kennen hem misschien als auteur van Who's Afraid of Virginia Woolf? 812 00:50:48,927 --> 00:50:49,969 Indrukwekkend. 813 00:50:51,054 --> 00:50:52,889 Jij en Edward Albee? Wanneer? 814 00:50:52,972 --> 00:50:56,976 Ik zat ooit in restaurant Joe Allen en legde mijn script bij hem op tafel... 815 00:50:57,060 --> 00:50:59,479 ...en vroeg of hij me kon bellen met opmerkingen. 816 00:50:59,562 --> 00:51:02,273 Opmerkingen om het nog beter te maken. 817 00:51:02,357 --> 00:51:05,651 Hij heeft niet gebeld. 818 00:51:07,320 --> 00:51:08,529 Gefeliciteerd, Taylor. 819 00:51:08,613 --> 00:51:12,575 Edward Albee zit in een restaurant, jij laat jouw script bij hem achter... 820 00:51:12,658 --> 00:51:15,328 ...en hij belt je niet terug. Is hij daarom je mentor? 821 00:51:15,411 --> 00:51:19,124 Je snapt niks van de theaterwereld. -Duidelijk niet, nee. 822 00:51:19,207 --> 00:51:21,001 Ik moet zo gaan. Was dat het? 823 00:51:21,084 --> 00:51:22,502 En het rappen? -Wat is ermee? 824 00:51:22,585 --> 00:51:24,295 Wordt dit raciaal? -Een beetje. 825 00:51:24,379 --> 00:51:28,091 Nee, maar is het niet te Hamilton-achtig? 826 00:51:28,174 --> 00:51:30,886 Hamilton is een hit. -Miljoenen Tony's gewonnen. 827 00:51:30,969 --> 00:51:34,222 Het is heel populair, maar dat maakt dit wat afgezaagd. 828 00:51:34,305 --> 00:51:39,060 Omdat Hamilton al rapliedjes heeft, mag niemand anders rappen, zeker? 829 00:51:39,144 --> 00:51:43,940 Wil je RZA en Busta Rhymes ook vertellen dat ze niet meer mogen rappen? 830 00:51:44,024 --> 00:51:45,150 Hoe kent hij die? 831 00:51:45,233 --> 00:51:48,904 En dat lied over de Burgeroorlog met het draaiende podium. Waarom? 832 00:51:48,987 --> 00:51:53,158 Hamilton gebruikte ook een draaiend podium en dat was een succes. 833 00:51:53,241 --> 00:51:56,536 Hier was het meer een serveerplateau. Ze hadden zich als saus moeten verkleden. 834 00:51:56,619 --> 00:51:59,664 Saus? Nat, daar moeten we wat mee doen. 835 00:51:59,747 --> 00:52:01,041 Dat bedoel ik niet. 836 00:52:01,124 --> 00:52:04,335 Dat nummer kreeg een staande ovatie en is een favoriet van Nat. 837 00:52:04,419 --> 00:52:08,298 Als je dat weg wilt laten, mag je het uit zijn koude, dode vingers lospeuteren. 838 00:52:08,381 --> 00:52:11,551 Dat is de enige manier om iets uit Nat los te krijgen. 839 00:52:11,634 --> 00:52:14,762 Maar vindt niemand anders die omwegen storend? 840 00:52:15,972 --> 00:52:18,433 Als dat alles is... -Sorry. De hoofdrolspeelster. 841 00:52:18,516 --> 00:52:20,268 Kunnen we het over haar hebben? 842 00:52:20,351 --> 00:52:22,228 Moet Violet ook minder perfect zijn? 843 00:52:22,312 --> 00:52:24,522 Onmogelijk. -Ze was Kinky Boots. 844 00:52:24,605 --> 00:52:30,361 Gewoon haar rol. Ze wordt in elk tijdperk verliefd op een andere vent. 845 00:52:30,445 --> 00:52:32,989 Seks verkoopt. -Ze was Kinky Boots. 846 00:52:33,073 --> 00:52:35,325 Ze heeft wel 26 keer seks in de show. 847 00:52:35,408 --> 00:52:37,911 Dat is veel wrijving. Ik was bang voor brand. 848 00:52:37,994 --> 00:52:40,705 Ik wist niet dat jij zo preuts was. -Ik ben niet preuts. 849 00:52:40,788 --> 00:52:43,749 Je hield bij hoe vaak ze seks had. -Ze was Kinky Boots. 850 00:52:43,833 --> 00:52:45,460 Is iedereen dan fan van Violet? 851 00:52:46,502 --> 00:52:49,755 Zo te horen vindt Lorelai dat onze stal een merrie te veel heeft. 852 00:52:49,840 --> 00:52:53,051 Ze heeft een prachtige stem. -En ze was Kinky Boots. 853 00:52:53,134 --> 00:52:56,012 Ik hou van je, maar Kinky Boots was geen personage. 854 00:52:56,096 --> 00:52:58,139 Zij speelde niet in de Broadway-versie. 855 00:52:58,223 --> 00:53:01,101 En ze was niet Kinky Boots, maar Trish de fabrieksarbeider. 856 00:53:01,184 --> 00:53:04,354 Schreeuw niet zo. Ik zit naast je. -Ik schreeuwde niet. Of wel? 857 00:53:05,146 --> 00:53:06,564 Nog één ding. Abba? 858 00:53:06,647 --> 00:53:11,027 O, ja. Iedereen is dol op Abba-liedjes. 859 00:53:11,111 --> 00:53:15,323 Volgens mijn advocaat zouden negen Abba-liedjes aan het eind... 860 00:53:15,406 --> 00:53:17,784 ...echter voor juridische problemen kunnen zorgen. 861 00:53:17,868 --> 00:53:21,913 Ik heb contact met Benny Andersson and Björn Ulvaeus van Abba... 862 00:53:21,997 --> 00:53:24,707 Heb je hun nummer? -Maar nog niks teruggehoord. 863 00:53:24,790 --> 00:53:28,253 Ik heb ook liedjes geschreven, Taylor. 864 00:53:28,336 --> 00:53:29,795 Nee, toe maar, Sophie. 865 00:53:29,879 --> 00:53:31,297 Ik heb er niks mee gedaan, 866 00:53:31,381 --> 00:53:34,467 maar je mag ze gratis hebben voor het eind, als je wilt. 867 00:53:34,550 --> 00:53:38,596 Dat is heel aardig, Sophie. Zijn ze catchy? 868 00:53:38,679 --> 00:53:40,974 Ik kan er een voor je spelen. -Graag. 869 00:53:49,857 --> 00:53:53,904 de aarde schudt onder mijn voeten 870 00:53:53,987 --> 00:53:57,865 ik voel de hemel neerdalen 871 00:53:57,949 --> 00:54:00,243 mijn hart begint te trillen 872 00:54:02,120 --> 00:54:05,581 Dat is niet catchy. -Klopt. Sorry. 873 00:54:05,665 --> 00:54:09,002 Iedereen steekt maar de loftrompet over dit geval. 874 00:54:09,085 --> 00:54:12,923 Trompetten vol lof. Is alles prima? Denk alleen ik er zo over? 875 00:54:14,799 --> 00:54:16,384 Ja, dus. 876 00:54:16,467 --> 00:54:18,844 Nog net op tijd voor mijn reservering. 877 00:54:32,192 --> 00:54:35,695 Je mag mij niet. -Je liet me schrikken. Violet. 878 00:54:35,778 --> 00:54:37,405 Je mag mij niet. -Wel waar. 879 00:54:37,488 --> 00:54:39,032 Waarom niet? 880 00:54:39,115 --> 00:54:42,285 Heb je ooit in een musical gespeeld? Zo'n risico genomen? 881 00:54:42,368 --> 00:54:46,122 Nee. Nou ja, één keer. Lucy in You're a Good Man, Charlie Brown. 882 00:54:46,206 --> 00:54:50,501 Op een avond schopte Charlie mij in plaats van de voetbal. Iedereen klapte. 883 00:54:50,585 --> 00:54:53,796 Ik was dus niet Kinky Boots, maar Trish. Het is een bekende rol. 884 00:54:53,879 --> 00:54:56,424 Een goede rol. -Ik heb veel opgetreden. In Boston. 885 00:54:56,507 --> 00:54:57,758 Een grote stad. 886 00:54:59,010 --> 00:55:01,721 Iedereen weet het beter. -Het was mijn taak. 887 00:55:02,638 --> 00:55:06,059 Ik moet gaan. We openen over een week. Bedankt voor de twijfel. 888 00:55:06,977 --> 00:55:10,438 Je kunt goed tapdansen. -Ik hoef je erkenning niet. 889 00:55:10,521 --> 00:55:11,814 Wat een vondst. 890 00:55:11,897 --> 00:55:14,484 Een verdomd grote vondst. Mijn excuses. 891 00:55:14,567 --> 00:55:18,404 Vind je niet, Emily? -Ja, een grote vondst. 892 00:55:18,488 --> 00:55:21,658 En dat bij een garageverkoop, niet eens in een kringloopwinkel. 893 00:55:21,741 --> 00:55:23,201 Het lag onder in een doos... 894 00:55:23,284 --> 00:55:25,953 ...onder een oude broodrooster en een kapotte slinky. 895 00:55:26,037 --> 00:55:30,666 Ik zou naar meer garageverkopen gaan, maar je moet bij mensen naar binnen. 896 00:55:30,750 --> 00:55:33,961 Met hun trampolines en hun 'kusje voor de tuinier'-borden. 897 00:55:34,045 --> 00:55:35,380 Als jij akkoord gaat, 898 00:55:35,463 --> 00:55:38,007 wil ik de directie vragen om de financiering... 899 00:55:38,091 --> 00:55:42,012 ...van een prachtige uitstalling voor de dagboeken van Abigail Franklin. 900 00:55:42,095 --> 00:55:43,888 Nadat ze echt bevonden zijn, toch? 901 00:55:45,015 --> 00:55:48,059 The Federalist Papers bleken nep, dat mag niet weer gebeuren. 902 00:55:48,143 --> 00:55:50,270 Ze hadden 'Federalist' verkeerd gespeld. 903 00:55:50,353 --> 00:55:52,147 Die cheque was bijna de deur uit. 904 00:55:52,230 --> 00:55:55,150 Goed. Na de verificatie. Iedereen voor? 905 00:55:56,567 --> 00:55:59,195 Mooi. Ik zal alles in gang zetten. 906 00:55:59,279 --> 00:56:02,198 Emily, zijn dit krabgebakjes? 907 00:56:02,282 --> 00:56:03,533 Smaken ze naar krab? 908 00:56:03,616 --> 00:56:05,285 Geen idee. -Ik ook niet. 909 00:56:05,368 --> 00:56:07,537 Berta maakt ze en ik eet ze gewoon. 910 00:56:07,620 --> 00:56:11,082 Zegt ze niet wat het zijn? -Jawel, hoor. 911 00:56:12,875 --> 00:56:15,170 Mijn hemel. Is het al drie uur? 912 00:56:15,253 --> 00:56:16,879 Ik moet naar de kapper. -Ik ook. 913 00:56:16,962 --> 00:56:19,299 En ik. -Dan is de bijeenkomst voorbij. 914 00:56:19,382 --> 00:56:20,716 Dag, meid. -Het spijt me. 915 00:56:20,800 --> 00:56:22,302 Het was gezellig. -Dank je. 916 00:56:25,971 --> 00:56:28,933 Wat een verrassing. Ik wist niet dat jij zou komen. 917 00:56:29,016 --> 00:56:31,686 Ben ik het vergeten? Ben ik nu officieel oud? 918 00:56:31,769 --> 00:56:34,730 Jij nooit. Ik kwam gewoon even kijken of je thuis was. 919 00:56:35,314 --> 00:56:37,442 Nee, Señora Emily... 920 00:56:38,651 --> 00:56:40,778 Berta weet van niets. 921 00:56:43,656 --> 00:56:47,618 Ze komen te laat voor de kapper en dat zijn ze zelf schuld. 922 00:56:48,453 --> 00:56:50,080 Oma. 923 00:56:50,163 --> 00:56:51,789 Er staat hier een tv. 924 00:56:51,872 --> 00:56:54,625 Klopt. Wil je iets eten? 925 00:56:54,709 --> 00:56:58,003 Ik heb gebakjes van Berta en een geheimzinnige soep van gisteren. 926 00:56:58,088 --> 00:57:01,674 Ik hoef niks. Waarom staat hier een tv? 927 00:57:01,757 --> 00:57:05,678 Een nicht van Berta hoorde me zeggen dat ik een live-opera wou kijken... 928 00:57:05,761 --> 00:57:09,182 ...en dat was tijdens het eten, dus hebben ze hem hier neergezet. 929 00:57:09,265 --> 00:57:11,476 Heb je in de woonkamer gegeten? 930 00:57:11,559 --> 00:57:15,563 Hieraan? Een Duncan Phyfe. -Niet aan de salontafel. 931 00:57:15,646 --> 00:57:17,232 Ze hebben dit neergezet. 932 00:57:17,315 --> 00:57:20,360 Word ik soms beetgenomen? -Niet zo dramatisch. 933 00:57:20,443 --> 00:57:25,740 Ben je nog wel het huis uit geweest? -Natuurlijk. Ik sluit me niet op. 934 00:57:25,823 --> 00:57:29,869 Ik bedoel sociaal, niet voor boodschappen. Spreek je af met mensen? 935 00:57:29,952 --> 00:57:31,204 Net nog. 936 00:57:31,287 --> 00:57:34,207 Niet die DAR-bijeenkomsten. Doe je nog leuke dingen? 937 00:57:34,290 --> 00:57:35,916 Ik doe van alles leuks. 938 00:57:36,000 --> 00:57:38,794 Laatst lag je om 12.00 uur nog in bed. -Nou en? 939 00:57:38,878 --> 00:57:42,465 Zo ben je niet. Ga je nog naar de club? Daar waren jullie altijd dol op. 940 00:57:42,548 --> 00:57:44,925 Ik weet niet of mijn lidmaatschap nog betaald is. 941 00:57:45,009 --> 00:57:47,011 Verleng dan. -Waarom? 942 00:57:47,095 --> 00:57:50,181 Je bent te jong om voor de tv te hangen en Matlock te kijken. 943 00:57:50,265 --> 00:57:53,143 Matlock is gestopt. -Ze hebben herhalingen. 944 00:57:53,226 --> 00:57:56,354 Ik kijk naar PBS, niet naar Matlock. Ik ben geen 90. 945 00:57:56,437 --> 00:57:57,480 Dat bedoel ik. 946 00:57:57,563 --> 00:58:00,858 Ga er 's avonds eens tussenuit, ga dansen, maak plezier. 947 00:58:04,570 --> 00:58:06,656 Ik ga de dames maar redden. 948 00:58:06,739 --> 00:58:09,825 Berta, ze moeten gaan. Ze moeten allemaal naar de kapper. 949 00:58:09,909 --> 00:58:14,122 We bespraken of Andy Griffith nog leeft en aten de boterhammetjes. 950 00:58:14,205 --> 00:58:17,958 Je moet tot haar doorgedrongen zijn. Ze heeft me net gemaild. 951 00:58:18,042 --> 00:58:21,003 Haar eerste contact in lange tijd. -Dat zei ze al. Waarover? 952 00:58:21,086 --> 00:58:23,381 Iets leuks. Je opa's grafsteen. 953 00:58:23,464 --> 00:58:25,049 Waarom mailt ze jou daarover? 954 00:58:25,133 --> 00:58:27,968 Er komt weer een nieuwe. -En de oude dan? 955 00:58:28,052 --> 00:58:30,263 Oude, meervoud. Eens kijken. 956 00:58:30,346 --> 00:58:35,100 De eerste had het Longfellow-citaat, maar zonder de vermelding erbij. Weg. 957 00:58:35,185 --> 00:58:39,480 De tweede had de vermelding, maar geen streepje. Weg. 958 00:58:39,564 --> 00:58:42,608 De derde viel van de bezorgwagen. Dat kwam niet door haar. 959 00:58:42,692 --> 00:58:44,735 De vierde had het streepje en de vermelding, 960 00:58:44,819 --> 00:58:47,864 maar geen aanhalingstekens voor het citaat. Weg dus. 961 00:58:47,947 --> 00:58:49,574 Dit is nummer vijf. 962 00:58:49,657 --> 00:58:50,991 Moeten we het nakijken? 963 00:58:51,075 --> 00:58:55,120 Nee, ze wil ons bij de presentatie hebben. -Goed, dan gaan we toch? 964 00:58:56,038 --> 00:58:58,416 Toch? Ze heeft het ons gevraagd. 965 00:58:58,499 --> 00:59:01,043 We zijn al een tijd niet geweest. -Weet ik. 966 00:59:01,126 --> 00:59:04,839 Ik maak me zorgen om haar. -Goed. We gaan wel. 967 00:59:04,922 --> 00:59:08,008 Een dienbladtafel in de woonkamer. -Mijn eerste naam voor jou. 968 00:59:17,393 --> 00:59:18,978 Ja, bedankt. 969 00:59:19,061 --> 00:59:22,482 We hebben positieve reacties gehad nu het gedicht weer terug is. 970 00:59:22,565 --> 00:59:24,359 Ze zijn ook inspirerend. 971 00:59:24,442 --> 00:59:29,655 Inderdaad, we zijn weer bij de pinken. Bedankt voor het telefoontje. 972 00:59:37,622 --> 00:59:38,789 Geen sigaar? 973 00:59:41,251 --> 00:59:43,336 Ik had je met een dikke sigaar verwacht. 974 00:59:43,419 --> 00:59:45,170 Ik moest minderen van de dokter. 975 00:59:47,172 --> 00:59:50,676 Esther, Charlie, dit is Jess. Het neefje van Luke Danes. 976 00:59:52,136 --> 00:59:54,514 Ik ken jou nog, snotneus. 977 00:59:54,597 --> 00:59:59,018 Leuk je weer te zien, Esther. En jou. Lang geleden, zeg. Vier jaar? 978 00:59:59,101 --> 01:00:00,811 Misschien meer. Ben je er al lang? 979 01:00:00,895 --> 01:00:03,981 Net pas. Ik ga naar Luke. We moeten ma weer eens helpen. 980 01:00:04,064 --> 01:00:06,984 Zij en T.J. waren per ongeluk in een sekte terechtgekomen. 981 01:00:07,067 --> 01:00:08,403 En iets met groente. 982 01:00:08,486 --> 01:00:11,281 En een contract van acht miljoen. -Zes, dacht ik. 983 01:00:11,364 --> 01:00:14,742 Als redacteur van de Gazette heb je betere bronnen, Mr Roundbottom. 984 01:00:18,788 --> 01:00:21,165 Ik ben benieuwd hoe je deze baan gekregen hebt. 985 01:00:21,249 --> 01:00:22,625 Ach, gewoon. 986 01:00:22,708 --> 01:00:24,877 Ik gaf mijn cv, voorbeelden van mijn werk, 987 01:00:24,961 --> 01:00:27,797 ik werd uitvoerig nagetrokken, meerdere gesprekken... 988 01:00:27,880 --> 01:00:31,759 En pittige onderhandelingen over salaris, extraatjes, parkeren. 989 01:00:31,842 --> 01:00:33,969 Heb je het Taylor gevraagd? -Zo ongeveer. 990 01:00:38,223 --> 01:00:40,601 Hij mag me zo niet zien. 991 01:00:40,685 --> 01:00:42,144 Goed je te zien. -Insgelijks. 992 01:00:42,227 --> 01:00:43,813 Zullen we lunchen? -Prima. 993 01:00:46,357 --> 01:00:48,192 Net Lou Grant. 994 01:00:48,276 --> 01:00:50,403 Graan is nog altijd een voedselgroep. 995 01:00:53,989 --> 01:00:56,492 Proost. -Op Bernie. 996 01:00:59,912 --> 01:01:03,248 Hoe gaat het? Volgens Luke loopt je drukkerij goed. 997 01:01:03,333 --> 01:01:04,249 Wel aardig. 998 01:01:04,334 --> 01:01:05,751 Wordt Dave Eggers al bang? 999 01:01:05,835 --> 01:01:09,046 Ik zou al blij zijn als hij weet dat we bestaan. 1000 01:01:09,129 --> 01:01:10,923 En voor de rest? Privéleven? 1001 01:01:11,006 --> 01:01:13,718 Stabiel. Geen vastigheid. En jij? 1002 01:01:13,801 --> 01:01:15,094 Verdorie. 1003 01:01:18,180 --> 01:01:20,265 Schreef je nou 'het uitmaken met P'? 1004 01:01:20,350 --> 01:01:21,642 Gang twee? 1005 01:01:22,602 --> 01:01:25,313 Esther, neem jij even op? -Ik archiveer iets. 1006 01:01:25,396 --> 01:01:28,148 Je bent al heel lang met hetzelfde vel papier bezig. 1007 01:01:28,232 --> 01:01:30,901 Toen je begon, had Nora Ephron nog geen nekklachten. 1008 01:01:30,985 --> 01:01:33,195 Moet ik nog opnemen? 1009 01:01:33,278 --> 01:01:36,240 Nee. Ik had een geduchte tegenstander kunnen worden. 1010 01:01:36,324 --> 01:01:38,117 Dat ben je nog. -Ja? 1011 01:01:40,119 --> 01:01:45,040 Ik ben blut. Kapot. Een zwerver. Ik heb geen woning, geen auto. 1012 01:01:45,124 --> 01:01:48,085 Mijn rijbewijs is niet meer geldig. -Dat meen je niet. 1013 01:01:48,168 --> 01:01:51,171 Ik heb al mijn bezittingen in dozen in drie staten. 1014 01:01:51,255 --> 01:01:54,216 Ik heb geen baan, kan niks lenen, ik heb geen ondergoed. 1015 01:01:54,299 --> 01:01:55,843 Wat? -Die doos vind ik niet. 1016 01:01:55,926 --> 01:01:58,596 Koop het dan nieuw. -Luister je wel? Ik ben blut. 1017 01:01:58,679 --> 01:01:59,805 Ik leen je wel wat. 1018 01:01:59,889 --> 01:02:03,809 Daar gaat het niet om. Het gaat om mijn leven. 1019 01:02:03,893 --> 01:02:05,603 Mensen ruiken aan me. 1020 01:02:05,686 --> 01:02:07,187 En wat ruiken ze? 1021 01:02:07,271 --> 01:02:10,649 Mislukking. Directeur Charleston wou dat ik mijn master zou halen, 1022 01:02:10,733 --> 01:02:13,361 zodat ik les kan geven aan Chilton. Hij rook het. 1023 01:02:13,444 --> 01:02:15,863 Ik heb gesolliciteerd bij een website die ik haat. 1024 01:02:15,946 --> 01:02:18,866 Die weigerden. Ze ruiken het. -Niemand ruikt iets. 1025 01:02:18,949 --> 01:02:20,951 Ik kan draagmoeder worden bij Paris. 1026 01:02:21,035 --> 01:02:23,078 Ze vond m'n gebit altijd mooi. -Rustig aan. 1027 01:02:23,162 --> 01:02:24,955 Het is vast te laat. Ik ben te oud. 1028 01:02:25,039 --> 01:02:29,377 Hou op. Dit is maar tijdelijk. -Of niet. 1029 01:02:29,460 --> 01:02:31,587 Je bent schrijver. Zo'n periode is normaal. 1030 01:02:31,671 --> 01:02:33,714 Mijn vriend Doyle schrijft voor Hollywood. 1031 01:02:33,798 --> 01:02:36,091 Hij zegt dat ik een proefscript moet schrijven. 1032 01:02:36,175 --> 01:02:37,427 Dat ga je niet doen. 1033 01:02:37,510 --> 01:02:40,430 Hij gaf me The Mysteries of Laura. Is dat een serie? 1034 01:02:40,513 --> 01:02:43,265 Schrijf over iets waar je een passie voor hebt. 1035 01:02:43,348 --> 01:02:47,186 Wat is dat voor vreemd idee? 'Passie'? Bestaat dat? 1036 01:02:47,269 --> 01:02:50,815 Zoek uit wat jouw gevoel raakt, zodat je lezers dat ook raakt. 1037 01:02:50,898 --> 01:02:53,401 Wat raakt je? -Ik was mijn portemonnee verloren. 1038 01:02:56,361 --> 01:02:57,405 Schrijf een boek. 1039 01:02:57,488 --> 01:02:59,865 Bedankt voor de flashbacks aan Naomi Shropshire. 1040 01:02:59,949 --> 01:03:00,991 Wat fijn. 1041 01:03:01,075 --> 01:03:03,160 Ik weet al waarover. -Waarover dan? 1042 01:03:03,243 --> 01:03:04,579 Over jou en je moeder. 1043 01:03:06,205 --> 01:03:07,123 Het is een tof verhaal. 1044 01:03:07,206 --> 01:03:10,292 Het heeft een standpunt en alleen jij kan dit schrijven. 1045 01:03:12,670 --> 01:03:13,713 Denk er maar over. 1046 01:03:16,424 --> 01:03:17,675 Ik moet gaan. 1047 01:03:20,761 --> 01:03:21,929 Bedankt voor de lunch. 1048 01:03:54,169 --> 01:03:56,171 TIENERMOEDER LORALAI GILMORE KOMT WERKEN 1049 01:03:56,255 --> 01:03:58,340 IN DE INDEPENDENCE INN 1050 01:04:03,012 --> 01:04:05,389 EEN WEEK LATER... 1051 01:04:09,644 --> 01:04:14,732 Kom je nog? Waar hang je uit? 1052 01:04:18,569 --> 01:04:21,071 Bedankt, dat ziet er mooi uit. 1053 01:04:25,159 --> 01:04:27,036 Hoi, Lorelai. 1054 01:04:27,661 --> 01:04:31,665 Ze wachten buiten op je. Het is hier een hele bedoening. 1055 01:04:32,667 --> 01:04:36,086 De neven en nichten zijn er, met ladders. Heel spannend. 1056 01:04:36,170 --> 01:04:40,299 Mrs Gilmore is zo'n aardig mens... 1057 01:04:40,382 --> 01:04:41,551 Ze zijn buiten. 1058 01:04:43,468 --> 01:04:45,387 Sorry dat ik te laat ben. 1059 01:04:48,558 --> 01:04:51,351 Hallo. -Jack, dit is mijn dochter Lorelai. 1060 01:04:51,435 --> 01:04:52,978 Lorelai, dit is Jack Smith. 1061 01:04:55,189 --> 01:04:57,107 Aangenaam. -We hebben elkaar al ontmoet. 1062 01:04:57,191 --> 01:04:58,317 Echt? 1063 01:04:58,400 --> 01:05:00,485 Jack was op de begrafenis van Richard. 1064 01:05:00,569 --> 01:05:04,448 Ik was bevriend met je vader. We hebben heel wat afgegolfd. 1065 01:05:04,532 --> 01:05:06,367 Een goed man. 1066 01:05:06,450 --> 01:05:08,410 Hij speelde golf. Fijn. 1067 01:05:08,493 --> 01:05:10,705 Een goede golfman. -Ga zitten. 1068 01:05:11,956 --> 01:05:14,375 Ik heb een karaf gimlet gemaakt met wodka... 1069 01:05:15,417 --> 01:05:18,254 ...die ik in Rusland had gekocht. Heerlijk. 1070 01:05:18,337 --> 01:05:20,965 Wil je proeven? -Ja, hoor. 1071 01:05:22,507 --> 01:05:24,134 Is Rory niet bij je? 1072 01:05:24,218 --> 01:05:25,845 Lorelai? -Ik? 1073 01:05:25,928 --> 01:05:29,849 Ja, jij. -Ze komt alleen. 1074 01:05:29,932 --> 01:05:32,560 Jack geeft ons een lift naar de begraafplaats. 1075 01:05:32,643 --> 01:05:33,644 Wat aardig. 1076 01:05:33,728 --> 01:05:36,521 Het is een zware dag. Ik wil gewoon graag helpen. 1077 01:05:36,606 --> 01:05:40,192 Alsjeblieft, dames. Smakelijk. -Dank je, Jack. 1078 01:05:40,901 --> 01:05:45,823 Wie ben jij nou? Of wat... waar... hoe... 1079 01:05:45,906 --> 01:05:47,324 Wat doe jij, Jack? 1080 01:05:47,407 --> 01:05:50,410 Ik ben voornamelijk gepensioneerd. Durfkapitaal. 1081 01:05:50,494 --> 01:05:53,372 Ik ga af en toe naar kantoor. Ze verstoppen zich voor me. 1082 01:05:54,707 --> 01:05:58,085 En wat is de... maar... 1083 01:05:58,168 --> 01:06:02,632 ...de... iets... iets... 1084 01:06:02,715 --> 01:06:04,258 Ik ben het kwijt. 1085 01:06:04,341 --> 01:06:07,845 Is je cocktail in orde? -Ja, heel gimlet-ig. 1086 01:06:07,928 --> 01:06:11,390 Ik heb dorst. Uitgedroogd. Ik ga wat sprankelend water halen. 1087 01:06:11,473 --> 01:06:13,017 Ik ga wel. -Nee, hoeft niet. 1088 01:06:13,100 --> 01:06:16,020 Blijf maar zitten. Ik haal het voor iedereen. 1089 01:06:16,103 --> 01:06:18,147 Kom je zo terug? -Ik ben zo terug. 1090 01:06:25,529 --> 01:06:27,031 Hallo? -Waar ben je? 1091 01:06:27,114 --> 01:06:29,784 Bij de Gazette. Ik ben de tijd uit het oog verloren. 1092 01:06:29,867 --> 01:06:32,536 Stop de pers. Ik heb een nieuw hoofdartikel. 1093 01:06:32,620 --> 01:06:33,913 Waar heb je het over? 1094 01:06:33,996 --> 01:06:36,666 Je oma moet maar een nieuwe dienbladtafel kopen. 1095 01:06:37,374 --> 01:06:40,169 Ze heeft een vriend. 1096 01:06:40,252 --> 01:06:42,212 Jack Smith, nieuwe papa Jack. 1097 01:06:42,296 --> 01:06:44,464 Ik zet je op de luidspreker. Even googelen. 1098 01:06:44,548 --> 01:06:49,261 Hij kan haar vriend niet zijn. -Zo gedraagt hij zich wel. 1099 01:06:49,344 --> 01:06:53,557 Hij zit knusjes naast haar en maakt cocktails aan papa's drankenkar. 1100 01:06:53,641 --> 01:06:56,769 Die op de patio of in de woonkamer? -Patio. 1101 01:06:56,852 --> 01:06:59,521 Dat is niet zo erg. -Hoezo niet? 1102 01:06:59,604 --> 01:07:03,150 Dat is de extra kar. Ik associeer opa met die in de woonkamer. 1103 01:07:03,233 --> 01:07:07,947 Hij gebruikte ze allebei. Ik associeer ze allebei met mijn overleden vader. 1104 01:07:08,030 --> 01:07:11,408 Fijn. Er zijn 54 miljoen Jack Smiths. 1105 01:07:11,491 --> 01:07:13,703 Natuurlijk heet hij zo. -Zet er Connecticut bij. 1106 01:07:13,786 --> 01:07:15,537 Nog maar twee miljoen. 1107 01:07:15,620 --> 01:07:17,665 Jack staat voor John. Zoek op John Smith. 1108 01:07:17,748 --> 01:07:19,291 Nu lacht mijn mobiel me uit. 1109 01:07:19,374 --> 01:07:22,252 Waar kent ze hem van? -De club. 1110 01:07:22,336 --> 01:07:25,589 Gaat ze daar weer heen? -Hij was ook op de begrafenis. 1111 01:07:25,673 --> 01:07:27,549 Pa lag nog niet eens onder de grond... 1112 01:07:27,632 --> 01:07:31,636 ...en daar kwam Jack al zijn geur over ma heen sproeien. 1113 01:07:31,721 --> 01:07:34,473 Ik ben geschokt. Jij niet? 1114 01:07:34,556 --> 01:07:36,058 Jawel. 1115 01:07:36,141 --> 01:07:39,019 Ik dacht dat ze niet meer naar de club wou. 1116 01:07:39,103 --> 01:07:43,398 Ik heb haar misschien een duwtje gegeven. -Naar de club? 1117 01:07:43,482 --> 01:07:47,611 Ben je soms haar pooier? -Ik ben geen pooier. Ze sloot zichzelf op. 1118 01:07:47,695 --> 01:07:49,905 Je stuurde 'n kwetsbaar, gewond schildpadje... 1119 01:07:49,989 --> 01:07:52,616 ...een nest geile, grijsharige honingdassen in. 1120 01:07:52,700 --> 01:07:55,494 Ik dacht dat ze backgammon zou spelen. -Dankzij jou... 1121 01:07:55,577 --> 01:07:59,164 ...zit ze nu aan de gimlets met Jack de Zipper. Dat je dat mist. 1122 01:07:59,248 --> 01:08:02,459 Ik kom straks naar de begraafplaats. Ik ben aan iets bezig. 1123 01:08:03,585 --> 01:08:05,755 Wat voor iets? -Een verrassing. 1124 01:08:05,838 --> 01:08:07,923 Ik wil het je persoonlijk vertellen. 1125 01:08:08,007 --> 01:08:10,134 Fijn, iets waar ik niet misselijk van word. 1126 01:08:11,051 --> 01:08:13,804 Ik moet gaan. Tot straks. 1127 01:08:13,888 --> 01:08:17,808 Rory komt naar de begraafplaats. -Heb je een probleem? 1128 01:08:18,893 --> 01:08:21,812 Wie is die vent, mam? -Jack Smith. 1129 01:08:21,896 --> 01:08:26,025 Wat weet je over hem? -Alles. We zijn al 30 jaar bevriend. 1130 01:08:26,108 --> 01:08:29,737 Bevriend? Golfen, glaasjes bubbels drinken bij de club? 1131 01:08:29,820 --> 01:08:32,281 Waar heb je het over? -Je weet niet alles over hem. 1132 01:08:32,364 --> 01:08:34,366 In hemelsnaam. -Wat wil hij van je? 1133 01:08:34,449 --> 01:08:35,450 Niks. Hoezo? 1134 01:08:35,534 --> 01:08:36,994 Hij is vast geen golddigger... 1135 01:08:38,037 --> 01:08:39,914 Je bent een vangst. Je bent kwetsbaar. 1136 01:08:39,997 --> 01:08:41,749 Je hebt geld. -Hij heeft meer. 1137 01:08:41,832 --> 01:08:45,961 Niet dat jij een golddigger bent. -Jack is weduwnaar. We zijn vrienden. 1138 01:08:46,045 --> 01:08:48,338 Mag ik geen vrienden hebben? -Natuurlijk wel. 1139 01:08:48,422 --> 01:08:49,924 Zijn vrienden voor anderen? 1140 01:08:50,007 --> 01:08:53,177 Ik vind het gewoon raar. Ik verwerk het nog. 1141 01:08:53,260 --> 01:08:58,057 Misschien is het goed dat je verdergaat met je leven. 1142 01:08:58,140 --> 01:09:02,895 Ik snap het. Dat is goed, omdat ik zo iemand anders zijn probleem word. 1143 01:09:02,978 --> 01:09:06,231 Je hoeft je niet meer om mij te bekommeren omdat ik een man heb. 1144 01:09:06,315 --> 01:09:07,399 Dat zei ik niet. 1145 01:09:07,482 --> 01:09:09,193 Vrij van je verantwoordelijkheid. 1146 01:09:09,276 --> 01:09:11,195 Nee, ik... -Ben je je vader vergeten? 1147 01:09:11,278 --> 01:09:12,487 Ik volg je niet meer. 1148 01:09:12,571 --> 01:09:15,199 Ik vergeet Richard niet door bij Jack te zijn. 1149 01:09:15,282 --> 01:09:18,953 Ik ga niet zomaar verder. -Al goed. Ik wou niet... 1150 01:09:19,954 --> 01:09:24,458 We kunnen Jack en de extra drankenkar niet zo laten wachten. 1151 01:09:24,541 --> 01:09:27,962 Waar is Luke vandaag? -Ik sla nooit meer ontbijt over. 1152 01:09:28,045 --> 01:09:30,505 Belt hij me nog terug over dat vastgoed? 1153 01:09:30,589 --> 01:09:31,673 Wat voor vastgoed? 1154 01:09:31,756 --> 01:09:35,594 Ik ben met die 'partner' van je mogelijke franchiselocaties gaan bekijken. 1155 01:09:35,677 --> 01:09:37,637 Dat was je vaders laatste wens. 1156 01:09:37,721 --> 01:09:40,557 Hij wou Luke helpen. -Luke heeft geen hulp nodig. 1157 01:09:40,640 --> 01:09:42,267 Dat duurde een halve dag. 1158 01:09:42,351 --> 01:09:45,187 Fijn dat hij het niet erg vindt om mijn tijd te verdoen. 1159 01:09:45,270 --> 01:09:47,689 Wanneer was dat? -Heeft hij niks gezegd? 1160 01:09:47,772 --> 01:09:48,983 Jawel. 1161 01:09:49,066 --> 01:09:51,110 Praten jullie eigenlijk wel met elkaar? 1162 01:09:51,193 --> 01:09:54,529 Ja, voortdurend. -Dat zou je niet zeggen. 1163 01:09:58,117 --> 01:09:59,118 We moeten gaan. 1164 01:10:00,160 --> 01:10:01,871 Jack, we moeten gaan. 1165 01:10:17,761 --> 01:10:20,514 Is dat de honingdas? -Dat is hem. 1166 01:10:20,597 --> 01:10:22,641 Hoe was de rit? -Vol aftershave. 1167 01:10:23,600 --> 01:10:25,143 Hallo, lieverd. -Hoi, Oma. 1168 01:10:25,227 --> 01:10:27,646 Jack wacht in de auto. Zullen we? 1169 01:10:39,283 --> 01:10:42,912 Het was toch linksaf bij de Gundersons? -Nee, rechts bij de Turners. 1170 01:10:42,995 --> 01:10:45,205 Ik weet de weg. 1171 01:10:46,748 --> 01:10:49,126 Goedemiddag, Mrs Gilmore. Dames. 1172 01:10:50,878 --> 01:10:52,754 Is alles in orde? -Jazeker. 1173 01:10:54,756 --> 01:10:56,758 Vanmorgen nog gepolijst. 1174 01:10:56,841 --> 01:11:00,762 Dit is precies de juiste grijstint, met een streepje voor... 1175 01:11:00,845 --> 01:11:02,806 Enkele aanhalingstekens. -Daar gaan we. 1176 01:11:02,890 --> 01:11:06,518 Het moesten dubbele aanhalingstekens zijn. -Natuurlijk. 1177 01:11:06,601 --> 01:11:09,229 Het was allemaal goed. Waarom zou je dat veranderen? 1178 01:11:09,313 --> 01:11:11,315 Ik ga erachteraan. 1179 01:11:11,398 --> 01:11:14,568 Ik ga mee. Dit is belachelijk. Dit is al de vierde. 1180 01:11:14,651 --> 01:11:15,986 Vijfde. -Blijf hier. 1181 01:11:16,070 --> 01:11:17,071 Prima. 1182 01:11:17,154 --> 01:11:20,824 Iemand kan de aanhalingstekens ter plekke komen graveren. 1183 01:11:20,908 --> 01:11:23,535 Vijf stenen en vijf fouten. Hoe zit dit? 1184 01:11:23,618 --> 01:11:25,662 De derde was van de wagen gevallen. 1185 01:11:25,745 --> 01:11:29,249 De enkele aanhalingstekens zijn prima. -Geef haar wat ze wil. 1186 01:11:29,333 --> 01:11:31,168 Oma zorgt nog voor je, opa. 1187 01:11:32,336 --> 01:11:34,671 Nu kan ik fijn even de bloemen recht leggen. 1188 01:11:37,216 --> 01:11:38,425 Doe jij deze. 1189 01:11:39,718 --> 01:11:42,221 Wat vind je van Queens? 1190 01:11:42,304 --> 01:11:44,514 De monarch of die grappige jongens? 1191 01:11:44,598 --> 01:11:47,642 De wijk. Ik ben naar flats gaan kijken. 1192 01:11:47,726 --> 01:11:49,937 Ik wil Queens proberen. Da's nu populair. 1193 01:11:50,020 --> 01:11:51,605 En Brooklyn dan? -Dat is passé. 1194 01:11:51,688 --> 01:11:54,233 Ik lig zo ver achter. -In Queens heb je meer plek... 1195 01:11:54,316 --> 01:11:56,526 ...en ik wil een slaapkamer en schrijfkamer, 1196 01:11:56,610 --> 01:12:00,781 vooral aangezien... -Is dit je supergeheime Manhattan-project? 1197 01:12:00,864 --> 01:12:03,617 Misschien. -Goed nieuws. Vertel op. 1198 01:12:04,534 --> 01:12:08,664 Het is een boek. -Gekocht? Geleend? Verbrand? 1199 01:12:08,747 --> 01:12:12,084 Ik schrijf een boek. -Echt? Is maffe Naomi bijgedraaid? 1200 01:12:12,167 --> 01:12:16,213 Nee, ik schrijf dit alleen. Geen rare samenwerkingen. 1201 01:12:16,296 --> 01:12:17,422 Ja, toch? 1202 01:12:17,506 --> 01:12:20,842 Nou, vertel. Ik ben doodsbenieuwd. Sorry, dat was figuurlijk. 1203 01:12:20,925 --> 01:12:23,678 Een liefdesverhaal? Een mysteryverhaal? 1204 01:12:23,762 --> 01:12:27,057 Een vrolijke puppy, kitten, pony, wasbeer die op reis gaat... 1205 01:12:27,141 --> 01:12:29,726 ...naar het platteland? -Het is non-fictie. 1206 01:12:29,809 --> 01:12:32,146 Het verhaal over de puppy, pony, wasbeer ook. 1207 01:12:32,229 --> 01:12:36,233 Geen dieren, geen platteland. Het gaat over mij en jou. 1208 01:12:38,152 --> 01:12:39,987 Over jou en mij? 1209 01:12:40,904 --> 01:12:45,034 Als misdaadbestrijders? -Het gaat over onze relatie. 1210 01:12:45,117 --> 01:12:47,869 Ons moeder-dochterding, onze vriendschap. 1211 01:12:47,953 --> 01:12:51,206 Het is onze reis en jouw reis van voor mijn geboorte. 1212 01:12:55,377 --> 01:13:00,132 Misschien was ik iets te algemeen. Maar stel je voor. 1213 01:13:00,215 --> 01:13:04,178 Het begin. Je bent 16 en zwanger. 1214 01:13:04,261 --> 01:13:06,930 Je pakt je koffers om het huis uit te gaan. 1215 01:13:07,014 --> 01:13:10,642 Een verhaal over van rijkdom naar armoede. Er zit alles in. 1216 01:13:10,725 --> 01:13:13,520 Familiespanningen, klassenstrijd, de onafhankelijke vrouw. 1217 01:13:13,603 --> 01:13:15,772 Vanaf daar vertel ik het chronologisch... 1218 01:13:15,855 --> 01:13:18,858 ...of ik neem sprongen in de tijd. Dat weet ik nog niet. 1219 01:13:18,942 --> 01:13:21,445 Nee. -Hoe bedoel je? 1220 01:13:21,528 --> 01:13:24,281 Ik wil niet dat je dat schrijft. -Je snapt het niet. 1221 01:13:24,364 --> 01:13:26,283 Ik stel 't opnieuw voor. -Jawel. En nee. 1222 01:13:26,366 --> 01:13:28,827 Waarom? -Omdat het mijn leven is. 1223 01:13:28,910 --> 01:13:31,371 Ons leven. -Schrijf dan jouw kant maar. 1224 01:13:31,455 --> 01:13:33,123 Mijn kant. 1225 01:13:33,207 --> 01:13:35,459 Tegen wie praat ik dan? 1226 01:13:35,542 --> 01:13:38,128 Geen idee, Mrs Muir. Vind maar een geest. 1227 01:13:38,212 --> 01:13:42,049 Kom nou, mam. Ik moet dit doen. -Ik geef geen toestemming. 1228 01:13:42,132 --> 01:13:45,094 Laten we dit ergens anders doen. -De doden luisteren niet. 1229 01:13:45,177 --> 01:13:49,473 Maar de mensen achter ons wel. -Hoe kom je hierbij? 1230 01:13:49,556 --> 01:13:53,143 Ik was gefrustreerd en Jess... -Wat doet hij hier nou? 1231 01:13:53,226 --> 01:13:54,519 Hij kwam langs voor Luke. 1232 01:13:54,603 --> 01:13:57,981 Leuk. Ik ben benieuwd naar zijn kijk op mij. Geweldig. 1233 01:13:58,065 --> 01:13:59,483 Het is niet zijn kijk. 1234 01:13:59,566 --> 01:14:02,486 Sorry. Schrijf maar over iets anders. Over je eigen relaties. 1235 01:14:02,569 --> 01:14:04,571 Met Jess, Dean. -Die komen ook aan bod. 1236 01:14:04,654 --> 01:14:07,241 En Logan, de man waar je maar geen genoeg van krijgt. 1237 01:14:07,324 --> 01:14:09,493 Dat is niet eerlijk. -Het is mijn leven. 1238 01:14:10,410 --> 01:14:12,829 Ik heb al die jaren hard mijn best gedaan... 1239 01:14:12,912 --> 01:14:15,165 ...om dingen privé te houden... 1240 01:14:15,248 --> 01:14:18,335 ...en nu zet jij ze in een boek. Ik wil niet dat mijn moeder leest... 1241 01:14:18,418 --> 01:14:21,254 ...dat ik je in een emmer in een winkel achterliet. 1242 01:14:21,338 --> 01:14:23,298 Serieus? -Je bent 32 jaar. 1243 01:14:23,382 --> 01:14:25,925 Ze zal je nog steeds bij me laten weghalen. 1244 01:14:26,009 --> 01:14:27,719 Wat overdreven. 1245 01:14:27,803 --> 01:14:30,097 O, ja? Wist je dat je oma je Susan noemde... 1246 01:14:30,180 --> 01:14:32,474 ...tot je twee was? -Niet waar. 1247 01:14:32,557 --> 01:14:35,393 Schrijf dat. De vrouw die haar baby achterliet... 1248 01:14:35,477 --> 01:14:37,145 ...en gedaagd wordt door haar moeder. 1249 01:14:37,229 --> 01:14:39,731 Perfect voor Lifetime. Maggie Smith als de moeder. 1250 01:14:39,814 --> 01:14:42,359 Kom op nou. -Je hebt hier niet goed over nagedacht. 1251 01:14:42,442 --> 01:14:46,196 Jawel. Ik ben geen kind meer. Dit was geen opwelling. 1252 01:14:46,280 --> 01:14:49,283 Gisteren schreef ik zomaar de eerste vijf hoofdstukken uit. 1253 01:14:49,366 --> 01:14:51,118 Dat is een teken. -Waarvan? 1254 01:14:51,201 --> 01:14:53,537 Dat dit is wat ik met mijn leven moet. 1255 01:14:54,829 --> 01:14:56,748 Het spijt me. Ik moet het doen. 1256 01:14:56,831 --> 01:15:00,794 Anders moet ik weer studeren of smeken om rotbaantjes. 1257 01:15:00,877 --> 01:15:01,920 Zoek een ander thema. 1258 01:15:02,003 --> 01:15:04,965 Ik mag dus niet iets doen wat mijn toekomst kan veranderen, 1259 01:15:05,048 --> 01:15:09,219 omdat Oma niet mag weten dat je me in een emmer achterliet? 1260 01:15:09,303 --> 01:15:11,513 Zo ongeveer. -Maar dat heb je wel gedaan. 1261 01:15:11,596 --> 01:15:15,267 Doe maar wat je wilt. Je bent volwassen. Ik hou je niet tegen. 1262 01:15:15,350 --> 01:15:18,687 Zo werken wij niet. We zijn niet passief-agressief. 1263 01:15:18,770 --> 01:15:21,981 Zo werken jij en je moeder. Jij moet aan mijn kant staan. 1264 01:15:22,065 --> 01:15:24,484 Ik heb dit nodig. Snap je dat niet? 1265 01:15:24,568 --> 01:15:27,362 Ik snap het wel. Ik snap het altijd. 1266 01:15:28,280 --> 01:15:31,825 Ik heb de afgelopen 32 jaar alles perfect gesnapt. 1267 01:15:31,908 --> 01:15:34,369 Stop, mam. Geef me dit nou. 1268 01:15:34,453 --> 01:15:36,621 Dat gaat niet. Dit keer niet. 1269 01:15:39,166 --> 01:15:41,793 Zeg tegen Oma dat ik straks langskom. 1270 01:15:42,794 --> 01:15:44,504 Dat was het goede nieuws. 1271 01:16:02,272 --> 01:16:05,317 Hoi. -Hoe ging het vandaag? 1272 01:16:05,400 --> 01:16:07,110 Hopelijk wordt het nummer zes. 1273 01:16:07,194 --> 01:16:08,903 Wat? -Geen koffie? 1274 01:16:08,987 --> 01:16:10,739 Nee, zij gaan zo. 1275 01:16:12,324 --> 01:16:14,158 Ze nemen geen koffie. -Ik wil koffie. 1276 01:16:14,242 --> 01:16:16,536 Je zet een hele pot en drinkt één kopje. 1277 01:16:16,620 --> 01:16:18,914 Ik drink de hele pot wel. -Niet waar. 1278 01:16:18,997 --> 01:16:22,000 Dan stop ik de rest in een doggybag voor thuis. 1279 01:16:22,083 --> 01:16:23,543 Nou en? -Ik bedoel maar... 1280 01:16:23,627 --> 01:16:27,464 Is alle koffie ineens op? Is Colombia boos vanwege Narcos? 1281 01:16:27,547 --> 01:16:28,840 Al goed. 1282 01:16:28,923 --> 01:16:32,010 Hoelang blijf je nou nog zo? Je bent al maanden zo nors. 1283 01:16:32,093 --> 01:16:33,512 Niet waar. -Jawel. 1284 01:16:33,595 --> 01:16:35,347 Kan dit thuis? -We zijn thuis. 1285 01:16:35,430 --> 01:16:37,307 Kom op. Ik moet werken. 1286 01:16:37,391 --> 01:16:40,352 Waarom heb je me niet verteld over die franchiselocaties? 1287 01:16:40,435 --> 01:16:44,105 Moet je zoiets verbergen? Ik werd ermee verrast. Dat is niet leuk. 1288 01:16:44,189 --> 01:16:48,735 Jij, verrast? Waarom heb jij niet verteld dat je gestopt bent met therapie? 1289 01:16:50,279 --> 01:16:51,946 Geen idee. -Waarom zei je niks? 1290 01:16:52,030 --> 01:16:55,199 Weet ik niet. -Je moeder gaat al een tijdje niet meer. 1291 01:16:55,284 --> 01:16:56,368 Waar ben jij dan? 1292 01:16:56,451 --> 01:17:01,415 Als jullie niet meer in therapie zijn, wat doe je dan op die dagen? 1293 01:17:01,498 --> 01:17:04,083 Ik ging wel nog. -Je ging nog. 1294 01:17:04,167 --> 01:17:06,461 Alleen. -Vast. 1295 01:17:06,545 --> 01:17:07,921 Geloof je me niet? -Jawel. 1296 01:17:09,047 --> 01:17:12,426 Ik weet het gewoon niet. -Waar was ik dan volgens jou? 1297 01:17:12,509 --> 01:17:15,929 Een spannend slippertje elke dinsdagochtend om half elf? 1298 01:17:16,012 --> 01:17:17,347 Beetje vroeg, hoor. 1299 01:17:17,431 --> 01:17:21,268 Eens kijken. Met wie zou het zijn? De boodschappenleverancier? 1300 01:17:21,351 --> 01:17:23,728 Of Lou, die altijd een wollen pet op heeft? 1301 01:17:23,812 --> 01:17:26,022 Ik weet niet wie dat is. Ik weet niks. 1302 01:17:26,105 --> 01:17:27,190 Ik ga niet vreemd. 1303 01:17:27,274 --> 01:17:31,486 Nee, je gaat alleen naar therapie. Je moeder sleepte je er mee naartoe, 1304 01:17:31,569 --> 01:17:34,030 maar je vond 't zo leuk dat je haar eruit gooide. 1305 01:17:34,113 --> 01:17:36,491 Klinkt heel logisch. Verder nog iets? 1306 01:17:36,575 --> 01:17:38,993 Een kop koffie, graag. -Jezusmina... 1307 01:17:39,077 --> 01:17:41,955 Geloof je me niet? -Ik weet niet wat ik moet geloven. 1308 01:17:42,038 --> 01:17:44,916 Wil je mijn moeder bellen om het te bevestigen? 1309 01:17:44,999 --> 01:17:49,212 Nee, ik wil je moeder niet bellen. Ik bel jouw moeder niet. 1310 01:17:49,296 --> 01:17:51,590 We hadden een deal. -Wat voor deal? 1311 01:17:51,673 --> 01:17:53,257 Jij jouw leven, ik het mijne. 1312 01:17:53,342 --> 01:17:56,678 Je houdt je gestoorde familie bij me weg en ik de mijne bij jou. 1313 01:17:56,761 --> 01:17:59,431 Echt? Werkt het zo? 1314 01:17:59,514 --> 01:18:02,434 Horen twee mensen zo als partners te leven? 1315 01:18:02,517 --> 01:18:04,728 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 1316 01:18:04,811 --> 01:18:08,690 Waarom is alles zo apart tussen ons? -Hoe moet ik dat weten? Dat komt van jou. 1317 01:18:09,983 --> 01:18:12,694 Jij hebt onze levens bepaald. Ik ging er gewoon in mee. 1318 01:18:12,777 --> 01:18:16,072 Hoe is dat dan gebeurd? -Geen idee. Vraag het je therapeut. 1319 01:18:16,155 --> 01:18:20,702 Die werkt nu aan die idiote musical. Daar ben ik wel klaar mee. 1320 01:18:20,785 --> 01:18:23,455 Jij hebt het bepaald, ik ging erin mee en zo zit het. 1321 01:18:23,538 --> 01:18:27,917 Nu staan we hier te bekvechten terwijl iedereen met z'n eten vertrekt. 1322 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 Waar ga je heen? -Waar? 1323 01:18:29,502 --> 01:18:31,921 Ik heb muffins in de oven voor morgen, 1324 01:18:32,005 --> 01:18:35,175 omdat Sandra Lee afbelde, omdat ze van Ina Garten had gehoord... 1325 01:18:35,258 --> 01:18:37,344 ...dat de Dragonfly zo vreselijk was. 1326 01:18:37,427 --> 01:18:41,431 Sandra heeft het zwaar genoeg gehad. Ze hoeft niet voor schut te staan door je. 1327 01:18:42,557 --> 01:18:44,934 Op de zaak. Wegwezen. 1328 01:18:46,728 --> 01:18:51,525 Ze was niet te geloven. Uit het niets kwam de gestoorde Lorelai tevoorschijn. 1329 01:18:51,608 --> 01:18:55,278 Die zag ik normaal alleen als iemand haar de weg afsneed of zo. 1330 01:18:55,362 --> 01:18:57,947 En toen Marla Tiptons moeder je onwettig noemde. 1331 01:18:58,031 --> 01:19:00,950 Ze gooide die brownies wel heel erg precies. 1332 01:19:01,034 --> 01:19:03,662 Een boek. Ze draaide door om een boek. 1333 01:19:03,745 --> 01:19:06,080 Zo raar. -Ze weet dat ik schrijver ben... 1334 01:19:06,164 --> 01:19:09,709 ...en dat alles materiaal is. Schrijf over wat je kent. En wat ken ik? 1335 01:19:10,710 --> 01:19:15,006 Precies. En mij. Ons leven. Dat ken ik als mijn broekzak. 1336 01:19:15,089 --> 01:19:17,341 Het kan zo goed worden, maar ze luistert niet. 1337 01:19:19,553 --> 01:19:21,054 Ik heb Logan gebeld. 1338 01:19:21,137 --> 01:19:22,556 Waarom? -Weet ik niet. 1339 01:19:22,639 --> 01:19:24,766 Het gebeurde gewoon. Als een reflex. 1340 01:19:24,849 --> 01:19:28,687 Mijn god. Dit doe ik dus. Ik ben boos en bel Logan. 1341 01:19:28,770 --> 01:19:31,981 Dat deed ik, althans. Want nu kan zij opnemen. 1342 01:19:32,065 --> 01:19:33,357 Neemt ze z'n mobiel op? 1343 01:19:34,401 --> 01:19:36,653 Verdorie, ik deed het weer. -Meen je dit nou? 1344 01:19:38,029 --> 01:19:41,700 Bel het alarmnummer. Ik word gek. Ben ik nu zo? 1345 01:19:41,783 --> 01:19:44,911 Degene die je van vroeger kent, zo slim en nuchter, 1346 01:19:44,994 --> 01:19:48,581 is uitgekotst door het leven en je ziet haar nooit meer terug. 1347 01:19:48,665 --> 01:19:50,208 Wat gebeurt er? -Verdorie. 1348 01:19:50,291 --> 01:19:52,251 Je moet even kalmeren. 1349 01:19:52,335 --> 01:19:56,965 Wil je een Lipitor? Zach heeft er. -Nee, niet nodig. Ik wil weer 20 zijn. 1350 01:19:57,048 --> 01:20:00,760 Je had ons gisteren moeten zien. Het was vreselijk. 1351 01:20:00,844 --> 01:20:04,431 We stonden op de begraafplaats tegen elkaar te schreeuwen. 1352 01:20:04,514 --> 01:20:08,602 Tussen de rouwende mensen. -Hun dag was toch al niet leuk. 1353 01:20:08,685 --> 01:20:11,563 Wat moet ik nou? -Ze draait wel bij. 1354 01:20:13,064 --> 01:20:16,359 Ze keek me aan zoals ze naar Oma kijkt. Dat deed pijn. 1355 01:20:18,820 --> 01:20:20,363 Waar zat ik met m'n kop? 1356 01:20:20,447 --> 01:20:23,783 Natuurlijk wil ze niet dat ik over ons schrijf. 1357 01:20:23,867 --> 01:20:28,204 Dat kon ik niet accepteren omdat ik het zo graag wil doen. 1358 01:20:28,287 --> 01:20:30,164 Ik ben bekaf. 1359 01:20:32,041 --> 01:20:34,586 Kom ik ook in het boek voor? -Begin nou niet. 1360 01:20:34,669 --> 01:20:36,463 Typisch. -Ik neem wel op. 1361 01:20:36,546 --> 01:20:38,422 Lane. -Hou op met bellen. 1362 01:20:38,507 --> 01:20:42,010 Hoezo? Zij belt mij. -Een reflex. We werken eraan. 1363 01:20:42,093 --> 01:20:44,178 We hebben Lipitor, dus ze belt nooit meer. 1364 01:20:44,262 --> 01:20:45,346 Geef haar nou maar. 1365 01:20:45,429 --> 01:20:46,765 Niet dus. -Geef hier. 1366 01:20:46,848 --> 01:20:49,851 Ik bescherm je ergens om. -Het is al goed. 1367 01:20:53,980 --> 01:20:56,775 Wat is er? -Niks. Rotdag. 1368 01:20:56,858 --> 01:20:58,693 Ik hoorde over de cholesterol. 1369 01:20:59,652 --> 01:21:01,112 Kom op, Ace. 1370 01:21:01,530 --> 01:21:04,115 Je belde meerdere keren en gisteren ook al vier keer. 1371 01:21:04,198 --> 01:21:05,867 Je hangt steeds op. Wat is er? 1372 01:21:05,950 --> 01:21:08,620 Niks. Ik had ruzie met mijn moeder. 1373 01:21:08,703 --> 01:21:10,329 Vertel maar. Ik ben er. 1374 01:21:10,413 --> 01:21:13,750 Ik was boos op haar en wou het gewoon even kwijt, 1375 01:21:13,833 --> 01:21:16,711 maar ik besefte dat ik jou niet meer kan bellen. 1376 01:21:16,795 --> 01:21:17,837 Waarom niet? 1377 01:21:19,255 --> 01:21:22,258 Ik moet even naar buiten. -Omdat zij er is. 1378 01:21:24,093 --> 01:21:25,094 Zij is er. 1379 01:21:27,346 --> 01:21:28,347 Daarom dus. 1380 01:21:29,974 --> 01:21:33,061 Dan moeten we maar afscheid nemen. 1381 01:21:33,144 --> 01:21:35,354 Als je dat wilt. -Schuif dit niet op mij af. 1382 01:21:35,438 --> 01:21:38,817 Sorry. -Is het dan zover? We gaan uit elkaar. 1383 01:21:39,859 --> 01:21:42,946 Maar dat kan niet, want we zijn samen niks. 1384 01:21:53,331 --> 01:21:55,416 Wat is volwassen zijn zwaar, niet? 1385 01:21:56,751 --> 01:21:59,629 Zou de rest van de Dertigersgroep ook zoiets meemaken? 1386 01:22:05,927 --> 01:22:07,470 Lorelai, met Taylor. 1387 01:22:07,554 --> 01:22:10,139 Je hebt vast geen interesse meer in de musical, 1388 01:22:10,223 --> 01:22:12,392 maar uit beleefdheid laat ik je weten... 1389 01:22:12,475 --> 01:22:16,813 ...dat Nat Compton en ik vorig weekend naar Cape Cod zijn geweest... 1390 01:22:16,896 --> 01:22:18,773 ...en een nieuw lied hebben geschreven. 1391 01:22:18,857 --> 01:22:21,150 Ik nodig iedereen van het adviescomité uit... 1392 01:22:21,234 --> 01:22:23,653 ...om vanavond bij Miss Patty te komen luisteren. 1393 01:22:23,737 --> 01:22:27,031 Maar laat je stuursheid alsjeblieft thuis. 1394 01:22:33,204 --> 01:22:36,207 ik weet hoe het leven van anderen 1395 01:22:36,290 --> 01:22:39,836 zogenaamd voorbijvliegt 1396 01:22:42,463 --> 01:22:45,091 tot iemand zich omdraait en zegt 1397 01:22:46,009 --> 01:22:48,511 en jij dan? 1398 01:22:51,139 --> 01:22:53,808 dan sta ik daar 1399 01:22:53,892 --> 01:22:56,019 met open mond 1400 01:22:56,102 --> 01:22:58,396 als verlamd 1401 01:23:00,982 --> 01:23:06,696 het had allemaal allang goed moeten komen 1402 01:23:08,907 --> 01:23:12,952 was de kaart van mijn leven maar zo klaar als een klontje 1403 01:23:13,036 --> 01:23:14,996 met rode streepjes 1404 01:23:15,079 --> 01:23:19,167 en mooie rondjes met obstakels 1405 01:23:19,250 --> 01:23:21,628 en landmijnen 1406 01:23:25,840 --> 01:23:31,137 ik ben niet onbreekbaar 1407 01:23:34,432 --> 01:23:38,019 en ik breek nu 1408 01:23:38,102 --> 01:23:41,731 misschien zijn dromen niet voor iedereen 1409 01:23:41,815 --> 01:23:45,109 misschien vindt niet iedereen zijn prins 1410 01:23:45,193 --> 01:23:49,989 misschien eindig ik wel alleen 1411 01:23:51,365 --> 01:23:54,452 met pluchen dolfijntjes op de grond 1412 01:23:55,954 --> 01:23:58,957 en een deurtje voor de hond 1413 01:24:02,335 --> 01:24:06,589 ik ben niet onbreekbaar 1414 01:24:10,301 --> 01:24:14,263 en ik breek nu 1415 01:24:18,727 --> 01:24:22,646 ik moet onbreekbaar zijn 1416 01:24:24,565 --> 01:24:25,983 hoe dan ook 1417 01:24:28,778 --> 01:24:30,321 het is nooit 1418 01:24:32,699 --> 01:24:36,452 of nu 1419 01:24:47,588 --> 01:24:50,049 Die knippen we eruit. -Wat saai. 1420 01:24:54,470 --> 01:24:56,389 Luke? -Ik ben hier. 1421 01:24:58,557 --> 01:25:02,020 Ik word gek van die plank. Ik schroef hem even vast. 1422 01:25:02,103 --> 01:25:03,479 Fijn. 1423 01:25:06,607 --> 01:25:10,403 We moeten praten. -Ik ben even bezig. 1424 01:25:10,486 --> 01:25:12,280 Ik moet je iets vertellen. 1425 01:25:14,615 --> 01:25:15,867 Goed. Vertel maar. 1426 01:25:19,578 --> 01:25:21,122 Ik ga weg. 1427 01:25:21,205 --> 01:25:22,874 Ga je weg? 1428 01:25:23,833 --> 01:25:25,752 En ik blijf misschien een poosje weg. 1429 01:25:26,669 --> 01:25:29,672 Wat is een poosje? -Een paar weken. 1430 01:25:30,757 --> 01:25:33,384 Een paar weken? -Misschien langer. 1431 01:25:33,467 --> 01:25:35,511 Wat is dit? 1432 01:25:37,221 --> 01:25:39,265 Ik ga Wild doen. 1433 01:25:41,893 --> 01:25:43,602 De film, bedoel je? -Het boek. 1434 01:25:43,686 --> 01:25:44,813 Is er een verschil? 1435 01:25:44,896 --> 01:25:47,899 De film was te vrij. Het boek is puurder. Ik ga het boek doen. 1436 01:25:47,982 --> 01:25:50,401 Wat betekent dat dan? 1437 01:25:50,484 --> 01:25:54,280 Ik ga naar die plek. -De Pacific Crest Trail? 1438 01:25:54,363 --> 01:25:56,157 Die ga ik lopen. 1439 01:25:56,240 --> 01:25:58,367 Of hiken. -Ook goed. 1440 01:25:58,451 --> 01:26:01,037 Dat pad is 4300 km lang. -Ik loop 't niet helemaal. 1441 01:26:01,120 --> 01:26:04,248 Het is een pad. Buiten. In de natuur. -Weet ik. 1442 01:26:04,332 --> 01:26:05,917 Vuil, insecten, beesten. 1443 01:26:06,000 --> 01:26:07,836 Weet ik. -Muggen, rivieren. 1444 01:26:07,919 --> 01:26:10,254 Ik weet het. -Je moet je eigen rugzak dragen. 1445 01:26:10,338 --> 01:26:12,048 Alleen. -Weet ik. 1446 01:26:12,131 --> 01:26:14,592 Zonder Dewey en Brandon. -Mochten niet van hun moeders. 1447 01:26:14,675 --> 01:26:16,886 Je moet op de grond slapen. -Weet ik. 1448 01:26:16,970 --> 01:26:19,931 Je eigen eten en water koken. -Weet ik. 1449 01:26:20,014 --> 01:26:21,599 Water uit een beek. -Weet ik. 1450 01:26:21,682 --> 01:26:22,976 Dat is in de natuur. -Ja. 1451 01:26:25,603 --> 01:26:27,646 Je weet dus hoe het is. 1452 01:26:28,815 --> 01:26:30,066 Ga je evengoed? 1453 01:26:33,069 --> 01:26:34,112 Waarom? 1454 01:26:37,698 --> 01:26:40,034 Omdat het nooit is... 1455 01:26:41,660 --> 01:26:42,871 ...of nu. 1456 01:28:21,302 --> 01:28:23,346 Vertaald door: Sylvy Notermans