1 00:00:09,551 --> 00:00:12,304 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 -我明白他们是想凉快一点 -这是人类的天性 3 00:00:31,323 --> 00:00:33,700 但是为了进泳池 要走在烈日下 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,702 -这会让他们更热 -这根本没道理 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,495 这是个巨大的循环性灾难 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 -肚子警报 -天啊 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 如果这项活动的意义 在于进水里凉快… 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 我喜欢你的意思 9 00:00:43,835 --> 00:00:44,961 …那待家里不就好了? 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,671 -洗个澡 -对吗? 11 00:00:46,754 --> 00:00:48,465 这个逻辑无可挑剔 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,050 -天啊 -干脆裸着去吧 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,636 而且 洗澡水里没那么多化学物质 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 氯 除藻剂 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,765 还有最好不要明说的体液 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,767 -孩子的尿液 -我说了不要明说 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,687 就在我们说话这功夫 好几加仑孩子的尿液注入了这个泳池 18 00:01:02,771 --> 00:01:06,483 -这里就不该设饮水处 -那些液体总得被排到什么地方吧 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,110 人们就不想想 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,402 -天啊 -怎么了? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,612 是帕特 22 00:01:12,947 --> 00:01:16,284 (斯德霍洛市泳池 夏季自阵亡将士纪念日起开放) 23 00:01:18,495 --> 00:01:22,123 剧名:夏季 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,252 -安全了 -这地方是个雷区 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 嗨 各位 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,338 没事的 是安德鲁 他穿着衬衣呢 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,215 -谢天谢地 -欢迎回来 萝莉 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 我没有回来 只是暂时在这里 29 00:01:32,550 --> 00:01:33,968 -我听说可不这样 -真的 30 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 在书店里 大家都在谈论你怎么回来了 31 00:01:36,888 --> 00:01:40,057 -我不是回来了 -好吧 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,184 去告诉大家吧 33 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 嘿 各位 你们听到了吗? 有人破坏了水里的浮游装置 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,689 -哦 不要啊 -铰链弯曲 闸门卡住了 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,942 孩子们大发脾气 因为没法玩浮游装置了 36 00:01:50,026 --> 00:01:51,194 对了 欢迎回来 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 -我不是回来 -你像是回来 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,407 卢克给那个浮游装置捐了钱 他会伤心的 39 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 别管卢克了 史蒂夫和关恩工作压力大到失常 40 00:01:57,950 --> 00:02:01,163 他们是两个人 他们生气的时候 就像是五个小韩国人 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 不停地用难听话伤害莱恩和我 42 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 他们在哪儿? 43 00:02:04,957 --> 00:02:06,959 在饮水处那里 他们要进泳池了 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,211 -对 -早知道 45 00:02:08,295 --> 00:02:10,922 看到有什么不对劲的 就喊出来 46 00:02:11,005 --> 00:02:13,341 -我觉得她就是回来了 -哦 她不是回来 47 00:02:14,259 --> 00:02:15,468 好热啊! 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 我不知道为什么要来这里 49 00:02:17,304 --> 00:02:18,888 -欢迎回来 萝莉 -我不是回来 50 00:02:18,971 --> 00:02:21,057 -欢迎回来 萝莉 -我不是回来 51 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 -萝莉回来了真好 -我知道! 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,603 这说得过去 我原来一直想学化学专业 53 00:02:25,687 --> 00:02:27,439 -我就是喜欢化学实验室 -我也是 54 00:02:27,522 --> 00:02:29,732 -烧杯 夹钳 -试管 本生煤气喷灯 55 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 可我也喜欢哲学 玄学?理解得还不够 56 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 有次玄学考试我作弊遇到麻烦 57 00:02:35,905 --> 00:02:37,866 我研究了一下旁边那个男孩的灵魂 58 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 -你选了玄学课? -不 是伍迪艾伦 59 00:02:40,117 --> 00:02:42,704 -伍迪艾伦选了玄学课? -是《安妮霍尔》里面的 60 00:02:42,787 --> 00:02:45,915 -我只看德国无声电影 -记得那个阶段 61 00:02:45,998 --> 00:02:49,586 -你什么时候在鼻子上穿孔了? -去读读宪法 62 00:02:49,669 --> 00:02:52,213 我都22岁了 可以按自己的眼光 装饰自己的身体了 63 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 你说得对 随便打孔吧 64 00:02:54,674 --> 00:02:56,176 -你也加入我们吧? -我忙着呢 65 00:02:56,259 --> 00:02:58,136 我选了些很棒的语言学课程 66 00:02:58,219 --> 00:03:01,055 那可是麻省理工学院 诺姆乔姆斯基就在那些大厅里走过 67 00:03:01,138 --> 00:03:03,350 我见过他 和他一起聊过笑过 68 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 他是我的偶像 69 00:03:04,851 --> 00:03:07,144 对诺姆来说就是爱他 70 00:03:08,355 --> 00:03:09,564 这东西开着没? 71 00:03:11,065 --> 00:03:13,651 -你站起来干什么? -我要再拿一块奶酪 72 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 -我去拿 我站着呢 -我去拿 73 00:03:17,530 --> 00:03:19,991 今年夏天读研究生之前 你们会做什么? 74 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 我要和朋友们去旅行 75 00:03:22,034 --> 00:03:24,287 我们在游说大麻合法化 76 00:03:24,371 --> 00:03:26,456 -为了什么啊? -事关公民自由 77 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 只不过恰好是大麻 78 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 你这样说就没意思了 79 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 -你吸大麻吗? -不吸 80 00:03:37,174 --> 00:03:39,844 -我们看的这是什么? -《魂归故里》 81 00:03:39,927 --> 00:03:41,304 法语版的《魂归故里》? 82 00:03:46,393 --> 00:03:47,935 我不知道自己能坚持多久 83 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 拜托 吃点兴奋药物 喝点咖啡 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 我们得打破你这种悲剧模式 85 00:03:52,649 --> 00:03:54,025 什么模式? 86 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 我们看完一集 然后另一集看一半 87 00:03:56,736 --> 00:03:59,281 -然后他就累了睡着了 -我五点就起床 88 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 然后他等到一周后才接着看 89 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 可他就忘了上次那半集 90 00:04:04,702 --> 00:04:06,371 以及之前那整集的内容了 91 00:04:06,454 --> 00:04:07,705 然后我们就再从头开始 92 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 这会让你没完没了地看下去 卢克 93 00:04:09,707 --> 00:04:11,751 我要找个律师 艾谱莉 去读法学院 94 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 律师是法西斯主义者 95 00:04:12,960 --> 00:04:14,962 你记得我们看过的第一集吗? 96 00:04:15,046 --> 00:04:18,258 是 一群法国人在一个小镇上 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 -其中有些人死了 -真的? 98 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 天啊 99 00:04:28,225 --> 00:04:30,019 (洛根 四条新语音信箱) 100 00:04:33,315 --> 00:04:35,733 就像时间机器一样 穿越回来感觉奇怪吗? 101 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 -我不是回来 -不是吗? 102 00:04:37,944 --> 00:04:41,030 不是 我是说 我现在在这里 但是…算了吧 103 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 再打一次招呼 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 -我其实是吸大麻的 -我看出来了 105 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 别告诉我爸爸 106 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 我觉得他不会在意 只要注意吸后别开铲车就好 107 00:04:50,457 --> 00:04:53,167 对 铲车 你的幽默感真好 108 00:04:53,250 --> 00:04:55,753 -谢谢 -我没什么幽默感 109 00:04:55,837 --> 00:04:57,630 我在为此努力 我买了本笑话书 110 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 我觉得这样不错 111 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 现在大学里想有点儿幽默感不容易 112 00:05:04,304 --> 00:05:07,014 -艾谱莉? -我没见过诺姆乔姆斯基 瞎编的 113 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 我也只吸过一次大麻 114 00:05:08,808 --> 00:05:11,185 -之后吃了很多奶酪 -没关系的 115 00:05:11,269 --> 00:05:14,731 -我其实还在摸索中 -这没什么不对的 116 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 我想我焦虑症发作了 117 00:05:16,273 --> 00:05:18,818 要我给你拿点什么吗?水? 118 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 -这里感觉很奇怪 -什么意思? 119 00:05:21,153 --> 00:05:23,280 看到你回到小时候的房间里 120 00:05:23,365 --> 00:05:24,657 我不是回来 121 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 就像是来自真实世界的一张明信片 122 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 -或许我们应该去找妈妈和卢克? -我的鼻环很疼 123 00:05:31,539 --> 00:05:34,375 -嘿 都过来吧! -等一下! 124 00:05:35,292 --> 00:05:37,712 天啊“对诺姆来说就是爱他” 我刚明白这意思 125 00:05:41,257 --> 00:05:43,050 艾谱莉有点儿情绪崩溃 126 00:05:43,134 --> 00:05:45,803 -什么?艾谱莉! -不 没事的 萝莉搞定了 127 00:05:45,887 --> 00:05:48,515 她看起来很成熟 但还是个孩子 128 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 她想让萝莉把她的鼻环摘下来 129 00:05:50,558 --> 00:05:52,018 我去摘 我讨厌那个东西 130 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 她今年夏天想要去德国 我跟你说过了没? 131 00:05:54,521 --> 00:05:56,105 她真的很喜欢德国电影 132 00:05:56,188 --> 00:05:58,858 她和一些交换学生在一起 133 00:06:01,318 --> 00:06:03,530 那去德国的钱从哪儿来? 134 00:06:03,613 --> 00:06:05,322 -我给 -真的? 135 00:06:05,407 --> 00:06:07,158 -还能从哪里? -她可以找份工作 136 00:06:07,241 --> 00:06:09,118 -我可以搞定 -你确定? 137 00:06:09,201 --> 00:06:10,202 是 138 00:06:11,120 --> 00:06:12,664 她只拿到部分奖学金 139 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 你得补足差额部分 140 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 如果她还要读研 我是说… 141 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 -或许我可以出点儿… -我可以的 142 00:06:20,379 --> 00:06:21,548 好的 143 00:06:21,631 --> 00:06:24,050 艾谱莉是我的孩子 我可以的 144 00:06:24,133 --> 00:06:25,677 好吧 你可以的 145 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 萝莉在展示她的减压踢踏舞视频 146 00:06:32,016 --> 00:06:33,768 那姑娘真好 147 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 -尖子生 嗨 -我把你吵醒了? 148 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 那样就好了 149 00:06:44,987 --> 00:06:47,449 我刚给中国打了一个小时电话 150 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 那个人不肯慢点说 时差让我难受死了 151 00:06:51,160 --> 00:06:53,788 为什么不能所有地方都是同一时区? 时区烦死人了 152 00:06:53,871 --> 00:06:56,458 没错 就是很烦 153 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 -你没事吧? -我想没事 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 不知道 其实我的情绪很奇怪 155 00:07:03,714 --> 00:07:05,049 -我能帮什么忙吗? -不用 156 00:07:05,758 --> 00:07:06,801 好了 157 00:07:06,884 --> 00:07:10,179 嘿 我知道我几周后 会去你那里 不过… 158 00:07:10,262 --> 00:07:11,806 拜托 现在不要取消和我见面 159 00:07:11,889 --> 00:07:14,016 我买了《马蒂尔达》的票 计划好了骑小马 160 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 镇上有个畸形秀 161 00:07:15,768 --> 00:07:18,563 不 不是取消 我只是想… 162 00:07:18,646 --> 00:07:21,441 我最近没太多事情可做 163 00:07:21,524 --> 00:07:24,360 我很无聊 我想或许可以早点过去 164 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 比如明天 165 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 可以吗? 166 00:07:27,404 --> 00:07:29,782 当然了 好啊 那我们就这周 167 00:07:29,866 --> 00:07:33,411 我们会让行程特别一点 你最喜欢的地方 多尔切斯特或萨瓦 168 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 -我要住在酒店里? -哦… 169 00:07:37,749 --> 00:07:39,208 她在市里? 170 00:07:40,292 --> 00:07:41,961 是的 171 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 待多久? 172 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 她搬进来了? 173 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 是的 174 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 什么时候的事? 175 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 -几个星期之前 -好吧 176 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 -你本来打算告诉我吗? -我当然打算 177 00:07:58,770 --> 00:08:02,815 所以你想让我在酒店里等着 等你有时间了溜出来看我? 178 00:08:02,899 --> 00:08:05,067 -不是的 -就好像我是个艺伎? 179 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 -拜托 这不公平 -我知道 180 00:08:07,654 --> 00:08:10,197 我了解奥德特 我只是… 181 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 比如酒店…这太怪异了 182 00:08:12,199 --> 00:08:14,160 不必这样的 183 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 听着 我们不能维持原计划不变吗? 184 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 三个星期之后过来 我们那时就会把问题都解决了 185 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 好吗? 186 00:08:24,295 --> 00:08:25,462 萝莉? 187 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 好吧 再过几个星期 188 00:08:28,675 --> 00:08:30,217 我期待着呢 189 00:08:30,301 --> 00:08:32,219 我也是 190 00:08:39,561 --> 00:08:40,853 天啊 感觉到了 191 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 -感觉到什么了? -不闷热了 192 00:08:42,647 --> 00:08:46,358 他们装了空调 不用热得像猪一样汗流浃背了 193 00:08:46,442 --> 00:08:47,569 柯克的猪除外 194 00:08:47,652 --> 00:08:50,530 -嘿 孩子 我忘了说欢迎回来 -我不是回来 195 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 对 欢迎回来 我一直就知道你会回来 196 00:08:52,657 --> 00:08:54,450 你错了 布特斯 因为我不是回来 197 00:08:54,534 --> 00:08:56,493 -我觉得你就是回来了 -欢迎回来 萝莉 198 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 -你们互相交流一下 各位 拜托 -喜欢这凉爽的空气吗? 199 00:08:59,706 --> 00:09:01,749 这是第一个我没出汗的夏天 200 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 真是太棒了 201 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 -你知道那个三十余岁帮吧? -不知道 是什么? 202 00:09:06,045 --> 00:09:08,005 是几个孩子 都像你这么大 203 00:09:08,089 --> 00:09:10,132 他们上了大学 去了社会 204 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 社会把他们 像吐口香糖一样吐出来 205 00:09:12,051 --> 00:09:14,511 现在他们又回到自己的老房间里 像你一样 206 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 -我不是回来 -他们都混在一起 207 00:09:16,806 --> 00:09:18,307 就是他们 208 00:09:20,476 --> 00:09:24,731 去找出你们的鞋子和球 因为明天你们大家要一起打保龄 209 00:09:24,814 --> 00:09:26,315 我没有球也没有鞋子 210 00:09:26,398 --> 00:09:27,859 你知道这个三十余岁帮吗? 211 00:09:27,942 --> 00:09:30,612 知道 大家都知道 嘿 你们好! 212 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 别鼓励这样 213 00:09:33,280 --> 00:09:36,909 好了 各位 请坐好 214 00:09:36,993 --> 00:09:40,079 希望你们都享受这里美好凉爽的空气 215 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 希望你们也享受 我今晚要宣布的重大消息 216 00:09:44,416 --> 00:09:46,460 -听起来很令人兴奋啊 -快说吧 泰勒 217 00:09:46,543 --> 00:09:49,964 女士们先生们 斯塔霍洛准备举办… 218 00:09:50,047 --> 00:09:51,340 那是什么? 219 00:09:51,423 --> 00:09:52,717 -什么? -什么东西? 220 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 -我不知道你在说什么! -是空调! 221 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 那个我听到了 222 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 感觉就像是地震! 223 00:09:58,555 --> 00:09:59,932 -草莓酥饼? -什么? 224 00:10:00,016 --> 00:10:01,475 你刚才说什么草莓酥饼? 225 00:10:01,558 --> 00:10:03,144 泰勒 关掉它! 226 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 现在我想吃草莓酥饼了! 227 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 关不掉!是自动开关的! 228 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 这东西会吓到三十余岁帮的! 229 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 他们很敏感! 230 00:10:13,696 --> 00:10:15,489 或许需要调整一下 231 00:10:16,532 --> 00:10:19,869 说回到我要宣布的消息 各位 首先介绍一下背景 232 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 我们的夏季游客人数在减少 233 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 就连泳池的收入都降低了 234 00:10:24,290 --> 00:10:28,585 我将原因归结于最近的 针对浮游装置的犯罪行为 235 00:10:28,670 --> 00:10:30,587 浮游装置?我的浮游装置怎么了? 236 00:10:30,672 --> 00:10:32,924 我还以为你 不想让大家知道是你捐的呢 237 00:10:33,007 --> 00:10:34,801 我是不想 但那是我的浮游装置 238 00:10:34,884 --> 00:10:38,971 我们的夏季懒惰朦胧疯狂日要来了 这会有所帮助的 239 00:10:39,055 --> 00:10:44,018 但我们认为一个规模超大的活动 会给游客们带来新的热情 240 00:10:44,101 --> 00:10:46,228 让他们来这里游玩 因此… 241 00:10:46,312 --> 00:10:51,400 我高兴地宣布… 《斯德霍洛:一场音乐剧!》 242 00:10:51,483 --> 00:10:53,569 -我喜欢! -听起来很好玩 243 00:10:53,653 --> 00:10:57,281 这会成为斯塔霍洛音乐史上的盛事 244 00:10:57,364 --> 00:10:59,826 书籍和歌词由鄙人提供 245 00:10:59,909 --> 00:11:03,329 音乐由一位 非常有天分的年轻作曲家提供 246 00:11:03,412 --> 00:11:04,706 他曾居住在布鲁克林 247 00:11:04,789 --> 00:11:06,498 奈特康普顿 248 00:11:06,582 --> 00:11:09,085 就是第一排末尾那里坐着的奈特 249 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 他也会负责导演 250 00:11:10,502 --> 00:11:12,129 请给他热烈的掌声 251 00:11:14,131 --> 00:11:16,342 给他把水晶宝剑 他就是白鬼 252 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 我们最大的障碍就是寻找女主演 253 00:11:19,178 --> 00:11:22,932 她必须是一位伟大的歌唱家 出色的女演员 254 00:11:23,015 --> 00:11:25,642 轻盈的舞者 灵巧的削木工 255 00:11:25,727 --> 00:11:27,228 -要是削木工? -或者假装是 256 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 怎么假装削木头呢? 257 00:11:28,854 --> 00:11:31,565 是啊 观众会看到 根本没有木屑飞出来 258 00:11:31,648 --> 00:11:33,776 拜托 泰勒 制片效果很重要 259 00:11:33,860 --> 00:11:37,613 今晚我需要你们选出 260 00:11:37,696 --> 00:11:39,782 音乐剧咨询委员会志愿者成员 261 00:11:39,866 --> 00:11:43,160 你们要来观看几场演出 给我们出出主意 262 00:11:43,244 --> 00:11:46,789 让它更加完善 谁来? 263 00:11:48,124 --> 00:11:49,708 -我觉得很好玩 -什么好玩? 264 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 咨询委员会 我要做志愿者 265 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 -你觉得你有时间? -八点半了 266 00:11:54,255 --> 00:11:56,673 -他问你是否有时间! -我告诉他了! 267 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 -参加委员会! -我会找时间 268 00:11:58,467 --> 00:12:01,387 -我也要报名! -芭贝特 拜托 先给个提醒啊! 269 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 -我觉得听起来很好玩 -的确很好玩 270 00:12:03,890 --> 00:12:06,809 我希望这场秀和泰勒需要的一样好! 271 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 再说一次 先跟我们说一声 272 00:12:08,602 --> 00:12:10,229 快让它停下! 273 00:12:10,312 --> 00:12:14,817 如果泰勒想让它停下 他应该上舞台跳几圈 274 00:12:14,900 --> 00:12:17,445 穿着泰勒专属的宽松内裤跳 275 00:12:20,656 --> 00:12:22,909 这太跑题了 276 00:12:22,992 --> 00:12:26,078 谁要当咨询委员会志愿者? 277 00:12:26,162 --> 00:12:27,496 -我 -还有我 278 00:12:27,579 --> 00:12:30,582 -我要当 -现在有罗蕾莱 汤姆和索菲亚 279 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 我会去 泰勒 280 00:12:31,793 --> 00:12:33,710 -我会让它成功的 -我也是 281 00:12:33,795 --> 00:12:36,672 我喜欢这里的委员会精神 282 00:12:36,755 --> 00:12:39,341 具体日程回头宣布 283 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 各位 现在是我们最后一项日程 284 00:12:42,344 --> 00:12:44,596 不幸的是不太令人愉快 285 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 我们终于又说回到浮游装置了吗? 286 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 谁在乎那个浮游装置? 287 00:12:48,976 --> 00:12:52,730 -我不在乎 我只是好奇 -那么好奇干嘛不娶了它? 288 00:12:54,398 --> 00:12:59,195 经过连续89年的发行之后 《斯德霍洛公报》闭刊了 289 00:12:59,278 --> 00:13:01,447 -你开玩笑吧? -我会想念那些折扣券的 290 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 -我会想念头版的诗歌 -对 应季的诗歌 291 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 为什么要闭刊 泰勒?因为钱? 292 00:13:06,660 --> 00:13:09,080 不 它还在盈利中 293 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 但是报纸的编辑 伯尼荣德鲍特姆… 294 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 拜托 295 00:13:14,418 --> 00:13:18,464 伯尼编辑退休了 没有人能够胜任他的职位 296 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 -哦 -报纸运行良好 297 00:13:20,216 --> 00:13:21,800 89年 真不错 298 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 真的吗?只有我一个人 对此消息感到惊讶? 299 00:13:24,636 --> 00:13:28,474 在你回来之前 我曾在一次会议上 300 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 讨论过《公报》关闭的可能性 301 00:13:30,559 --> 00:13:31,602 我不是回来 302 00:13:31,685 --> 00:13:35,189 我想三十余岁帮现在会愿意请你加入 303 00:13:35,272 --> 00:13:36,732 我不和他们一起混 304 00:13:36,815 --> 00:13:39,735 所以 除非现在有人提出其他议题… 305 00:13:39,818 --> 00:13:41,695 浮游装置呢? 306 00:13:41,779 --> 00:13:43,155 去和浮游装置开个房吧 307 00:13:43,239 --> 00:13:46,116 它怎么了?就是坏了啊 这个夏天没法用了 308 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 找到破坏它的混蛋了吗? 309 00:13:47,994 --> 00:13:50,621 我想知道卢克和浮游装置 生出来的孩子会是什么样 310 00:13:50,704 --> 00:13:51,998 你闭嘴行吗? 311 00:13:52,081 --> 00:13:54,876 抱歉 各位 312 00:13:57,378 --> 00:13:59,130 绝大多数人… 313 00:13:59,713 --> 00:14:02,884 我得说 像这样关闭 《斯德霍洛公报》 314 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 都不小小抗争一下 毕竟它承载所有传统 315 00:14:05,302 --> 00:14:08,430 所有的历史 这样似乎有点… 316 00:14:19,025 --> 00:14:20,359 不太对 317 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 它还是要被闭刊 晚安 各位! 318 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 等等 我的浮游装置怎么办? 319 00:14:26,240 --> 00:14:28,575 -它在床上等着你呢 -闭嘴 布特斯 320 00:14:28,659 --> 00:14:31,037 -我想你的匿名算是白费了 -那就算了 321 00:14:31,120 --> 00:14:33,789 如果别人都不在乎它 那我也一样 322 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 这种精神才对 323 00:14:46,886 --> 00:14:49,721 今天真热啊 324 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 闷热 这叫闷热 325 00:14:52,849 --> 00:14:54,351 布兰登 喝完了 326 00:14:57,021 --> 00:14:58,064 谢谢 布兰登 327 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 我真是喜欢这孩子 328 00:15:00,482 --> 00:15:03,777 是啊 今天有喜欢的东西回归 329 00:15:03,861 --> 00:15:07,031 -有大胖屁股 -还有我们的好朋友 背肥帕特 330 00:15:07,114 --> 00:15:10,534 -他是马里兰背肥家族的吗? -我觉得是 331 00:15:10,617 --> 00:15:12,619 天 那个浮游装置 他们可真是下了力气了 332 00:15:12,703 --> 00:15:14,080 -能修好吗? -我在试 333 00:15:14,163 --> 00:15:15,497 抱歉 海瑟尔霍夫先生? 334 00:15:15,581 --> 00:15:16,623 (救生员) 335 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 -这件衣服我不想讨论 -那就不讨论 336 00:15:18,918 --> 00:15:20,752 再往右边一点儿 杜威 337 00:15:20,836 --> 00:15:24,798 因为太阳在移动 杜威 所以你的阳伞也要随着移动 338 00:15:24,881 --> 00:15:27,218 -是 女士 -我教他这样叫我的 339 00:15:27,301 --> 00:15:28,885 你真无耻 340 00:15:28,969 --> 00:15:33,140 嘿!喂!不要从边上那样跳水! 要遵守规则! 341 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 好吧 这样吧 所有人离开泳池 342 00:15:36,352 --> 00:15:39,355 马上 快点 出来!快 343 00:15:40,231 --> 00:15:43,150 给男人穿上一件救生员的衣服 他就觉得自己是了 344 00:15:43,234 --> 00:15:45,902 我困了 我想我要睡一会儿 布兰登 345 00:15:45,987 --> 00:15:47,989 -是 卡丽熙 -这个名字也不错 346 00:15:48,072 --> 00:15:49,490 睡了 347 00:15:49,573 --> 00:15:51,200 -嘿 你回来了! -我不是回来 348 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 -我在和米歇尔说话 -嗨 米歇尔 349 00:15:53,369 --> 00:15:56,913 你好 萝莉 对 我昨天回来了 350 00:15:56,998 --> 00:15:58,874 -旅馆里怎么样?好吗? -哦… 351 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 很好 弗雷德里克 让我来这里看着孩子们 352 00:16:01,543 --> 00:16:04,671 所以当我们自己造出孩子时 我就会适应他们 353 00:16:04,755 --> 00:16:05,922 这样说对吗?“造出”? 354 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 -也可以说生孩子 -随便吧 355 00:16:07,591 --> 00:16:11,012 父亲的角色在我就是大部分靠装 356 00:16:11,095 --> 00:16:12,929 好吧 再见 357 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 哇 358 00:16:15,266 --> 00:16:17,351 他甚至都不给我打个电话 说他回来了 359 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 -他是法国人 -远不止于此 360 00:16:20,146 --> 00:16:23,774 你知道 《斯德霍洛公报》 是我读到的第一份报纸 361 00:16:23,857 --> 00:16:25,401 《公报》 362 00:16:25,484 --> 00:16:27,194 我对文字的喜爱就来自于那份报纸 363 00:16:27,278 --> 00:16:28,487 -天啊 -什么? 364 00:16:28,570 --> 00:16:30,697 -来了 -嗨 你好 365 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 -嘿 帕特 -嗨 帕特 366 00:16:32,824 --> 00:16:36,495 -欢迎回来 萝莉 -我不是回来 肥…我是说 帕特 367 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 你喜欢游泳池?一直以为你不喜欢 368 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 -你… -不 369 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 -只是有时候 -算是吧 370 00:16:43,752 --> 00:16:44,961 -嗯 我得走了 -好 371 00:16:45,046 --> 00:16:46,588 -好 再见 帕特 -再见 372 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 在这里待着压力真大 373 00:16:51,843 --> 00:16:53,554 杜威?调整一下 374 00:17:07,318 --> 00:17:08,985 这看起来很有趣 375 00:17:14,575 --> 00:17:16,743 好吧 我们有了你所有的信息 376 00:17:16,827 --> 00:17:19,330 搞定你的乐谱 震震他们吧 377 00:17:20,539 --> 00:17:22,083 你好 378 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 -你好 -嗨 你好 379 00:17:24,085 --> 00:17:25,169 嗨 芭贝特 嗨 贝蒂 380 00:17:25,252 --> 00:17:27,003 我们在这里工作! 381 00:17:27,088 --> 00:17:30,549 那你带了曲谱吗 高个子、黑皮肤、迷人先生? 382 00:17:30,632 --> 00:17:32,259 -有 都准备好了 -你叫凯文? 383 00:17:32,343 --> 00:17:36,222 很好 不过我想我会明天给你电话 384 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 芭贝特 不要 385 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 是有标准的 祝你好运 凯文 386 00:17:39,891 --> 00:17:43,479 -哇 非常感谢 -那可够碍事的 387 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 别鼓励她 388 00:17:45,147 --> 00:17:46,898 赶紧走吧 389 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 罗蕾莱! 390 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 -天啊 -我们认识她吗? 391 00:17:52,404 --> 00:17:53,655 克劳迪娅! 392 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 -天啊 嗨! -嗨 393 00:17:56,032 --> 00:17:57,201 你也是来试演的? 394 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 不 我只是和我女儿路过 395 00:18:00,162 --> 00:18:03,540 -这是萝莉? -对 是她 396 00:18:03,624 --> 00:18:05,209 萝莉 这是克劳迪娅 397 00:18:05,292 --> 00:18:06,918 -你好 -我的治疗师 398 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 你好 399 00:18:08,254 --> 00:18:12,091 -嗨 所以 你也加入这件事了? -我只是咨询委员会的 400 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 可以帮我在导演面前美言几句吗? 401 00:18:14,385 --> 00:18:16,303 当然了 402 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 -多少都有帮助 -我想是的 403 00:18:18,597 --> 00:18:20,056 那 祝你好运 404 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 什么? 405 00:18:22,726 --> 00:18:24,645 -她不是要治疗你吗? -我想是的 406 00:18:24,728 --> 00:18:25,979 你真要命 407 00:18:27,814 --> 00:18:32,236 我太兴奋了 我们成功了 我们找到女主角了 408 00:18:32,319 --> 00:18:35,406 -太好了 泰勒 -她的简历令人难以置信 409 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 出道已久 唱歌 跳舞 削木头 410 00:18:39,618 --> 00:18:42,663 看看她啊 看看这两条腿 411 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 她是我见过的最美的女人 412 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 在场者除外 对吗? 413 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 不 她就是我见过的最热辣的女人 414 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 她就是长靴妖姬 415 00:18:53,424 --> 00:18:56,510 -你是说她是《长靴妖姬》里的 -不 她是女主角 416 00:18:56,593 --> 00:18:58,762 她就是长靴妖姬 417 00:18:58,845 --> 00:19:00,347 可她不叫那个名字 418 00:19:00,431 --> 00:19:03,309 里面没有角色叫长靴妖姬 那个剧我看过 419 00:19:03,392 --> 00:19:05,686 是的 我也看过 420 00:19:05,769 --> 00:19:09,105 失陪 女士们 我得回去工作了 421 00:19:11,317 --> 00:19:13,569 斯德霍洛正在筹办一场大型音乐剧 422 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 居然没有《公报》的人来报道 423 00:19:16,112 --> 00:19:18,532 为什么? 因为不再有《斯德霍洛公报》了 424 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 -真讨厌 -讨厌?仅此而已? 425 00:19:20,451 --> 00:19:21,868 那个女孩是长靴妖姬 426 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 她演过《长靴妖姬》! 没人叫长靴妖姬! 427 00:19:24,205 --> 00:19:26,707 -不对 -对 那个剧我看过两遍 428 00:19:26,790 --> 00:19:28,709 《斯德霍洛公报》不能关门 429 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 不是《波士顿环球报》 聚焦报道小组 430 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 它从来不会揭露同性恋神父的阴谋 431 00:19:33,297 --> 00:19:35,632 但我们镇上只有一位神父 他是个好人 432 00:19:35,716 --> 00:19:36,925 这不是《公报》的错 433 00:19:37,008 --> 00:19:38,885 -我们回家见吧 -去让他们惊艳吧! 434 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 嘿 世界是在找我吗? 435 00:19:41,180 --> 00:19:44,475 不要撅起嘴 要喊出来 436 00:19:44,558 --> 00:19:47,394 因为今天伯尼回来了 437 00:19:47,478 --> 00:19:52,608 我已离开太久 你知道我有太多话要说 438 00:19:52,691 --> 00:19:54,025 说真的 请你舒适一些 439 00:19:56,487 --> 00:19:59,155 泰勒 不要关掉《斯德霍洛公报》! 440 00:19:59,240 --> 00:20:01,408 -怎么回事? -卡丽熙在说话 441 00:20:01,492 --> 00:20:04,035 不要废话 布兰登 不要关掉《公报》 442 00:20:04,119 --> 00:20:06,663 它90岁了 对许多人来说都很重要 443 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 去跟伯尼荣德鲍特姆这样说吧 444 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 对那个忘恩负义的人来说 在波卡拉顿捕捞旗鱼意义更大 445 00:20:12,211 --> 00:20:14,546 就是缺个编辑 对吗? 446 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 有人申请吗?我来! 447 00:20:18,008 --> 00:20:19,968 可以问一下你的资质吗? 448 00:20:20,594 --> 00:20:23,430 -我在本地 -哦 这个开头不错 449 00:20:23,514 --> 00:20:26,600 我有耶鲁大学的新闻学学位 怎么样? 450 00:20:26,683 --> 00:20:30,937 不错 但这份工作会占用你 在三十余岁帮的时间 451 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 -你想过这个问题吗? -我会调整 452 00:20:32,814 --> 00:20:35,859 -要谈谈薪水吗? -要不就无薪吧? 453 00:20:35,942 --> 00:20:39,655 工作归你了 来吧 把你介绍给员工 454 00:20:39,738 --> 00:20:40,947 带路吧 455 00:20:47,203 --> 00:20:49,248 各位 好消息! 456 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 我们找到了编辑 《公报》有救了 457 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 你们有些人认识她 458 00:20:54,420 --> 00:20:58,965 萝莉吉尔摩 耶鲁大学毕业 专业记者 459 00:20:59,049 --> 00:21:00,551 她可以立即上班 460 00:21:00,634 --> 00:21:04,513 她会花些时间来记住你们的姓名 461 00:21:04,596 --> 00:21:07,015 但我希望你们与她配合 462 00:21:07,098 --> 00:21:10,977 给予她百分百的技术和能力支持 463 00:21:11,061 --> 00:21:16,275 就像你们支持伯尼荣德鲍特姆一样 请欢迎她加入 464 00:21:17,192 --> 00:21:18,485 大家好 我是萝莉 465 00:21:18,569 --> 00:21:21,655 -埃斯特 -查理 466 00:21:23,657 --> 00:21:25,576 很好 知道名字了 467 00:21:27,619 --> 00:21:31,122 八号九号房 四个晚上 468 00:21:31,206 --> 00:21:33,625 确定今晚六点半用餐 469 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 请拿上这个 赠送两杯鸡尾酒 470 00:21:37,170 --> 00:21:40,466 -太好了 谢谢 -但我不想把谁排除在外 471 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 告诉我 今天这里有小朋友吗? 472 00:21:43,677 --> 00:21:47,055 -我们是小朋友! -我刚才没看到你们 473 00:21:47,138 --> 00:21:50,266 给我们特殊的小客人 赠送棒棒糖 474 00:21:50,351 --> 00:21:51,602 如果你们喜欢的话 475 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 -喜欢! -天啊 476 00:21:52,811 --> 00:21:57,232 来吧 每人拿一个 我说一个 其实是两个 477 00:21:57,316 --> 00:21:59,860 -谢谢你 -谢谢你们 入住愉快 478 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 -谢谢 -好 479 00:22:02,988 --> 00:22:06,950 从一到十 我有多像是猥亵儿童的? 480 00:22:07,033 --> 00:22:09,285 -六 -好多了 481 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 -罗蕾莱? -嗯? 482 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 你知道我刚过完生日吗? 483 00:22:14,207 --> 00:22:16,793 -我当然知道 -很重要的一个 是里程碑 484 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 -五十岁? -四十岁 485 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 -我不是五十岁 -你也不是四十岁 486 00:22:20,839 --> 00:22:23,967 -我不是五十岁 -米歇尔 我们刚认识时你不是17岁 487 00:22:24,050 --> 00:22:27,596 这就是和认识太久的人在一起的问题 他们会往回算 488 00:22:27,679 --> 00:22:30,348 -我想你是在四十五十之间? -差不多吧 489 00:22:30,432 --> 00:22:33,852 或许你今晚可以带我出去喝一杯? 庆祝一下? 490 00:22:33,935 --> 00:22:35,353 -当然了 -然后谈谈? 491 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 当然了 咱们谈谈 492 00:22:39,858 --> 00:22:42,193 你们一定是米切尔夫妇! 我们一直在恭候呢 493 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 你们带来的这个小天使是谁啊? 494 00:22:46,031 --> 00:22:49,660 她简直像是直接从天堂里掉下来的 495 00:22:49,743 --> 00:22:51,412 (嘘!) 496 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 嗨 快进来 497 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 欢迎来到秘密酒吧 要点儿什么? 498 00:23:03,465 --> 00:23:05,676 杜松子马丁尼 冷干型的 加旋转柠檬皮 499 00:23:05,759 --> 00:23:07,428 有乔治克鲁尼龙舌兰吗? 500 00:23:07,511 --> 00:23:10,931 他喝龙舌兰的晚上 和名人朋友们喝的那种? 501 00:23:11,014 --> 00:23:13,475 -我们有豪帅金快活 -他和乔治克鲁尼在一起? 502 00:23:13,559 --> 00:23:16,269 给我一杯金快活吧 边缘加盐 503 00:23:16,352 --> 00:23:17,479 -明白 -谢谢 504 00:23:22,233 --> 00:23:24,319 今晚人很多啊 505 00:23:25,195 --> 00:23:27,363 是啊 生机勃勃 506 00:23:27,448 --> 00:23:28,574 那么… 507 00:23:30,283 --> 00:23:34,580 “我妻子在楼上哭 我能听到有车开到门口 508 00:23:35,580 --> 00:23:39,167 我的军师 我想是时候告诉你老大 509 00:23:39,250 --> 00:23:41,044 貌似大家都知道的事了” 510 00:23:41,127 --> 00:23:42,921 -什么? -是《教父》里的台词 511 00:23:43,004 --> 00:23:46,633 -不要又来《教父》 -那里的台词可以引用到各种情况中 512 00:23:46,717 --> 00:23:48,343 -你没有妻子 -不对 513 00:23:48,427 --> 00:23:49,636 -老大是谁? -米歇尔… 514 00:23:49,720 --> 00:23:51,137 我要走了 515 00:23:54,850 --> 00:23:56,351 我没有引用可以说了 516 00:23:57,435 --> 00:24:01,898 我不只是去度假 我和W酒店的人见面了 517 00:24:03,900 --> 00:24:08,614 听着 凭我的经验 能力和魅力 别笑… 518 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 -没笑 -有很多工作机会向我招手 519 00:24:11,324 --> 00:24:16,037 -好工作 高薪工作 -我毫不惊讶 520 00:24:16,121 --> 00:24:18,373 -谢谢 -谢谢 521 00:24:19,708 --> 00:24:22,043 在结束之前 我想问一下 522 00:24:22,127 --> 00:24:24,462 我们有办法扩大蜻蜓旅馆吗? 523 00:24:24,546 --> 00:24:28,049 让它再大些 加个水疗 我天生就会经营水疗 524 00:24:28,133 --> 00:24:32,804 米歇尔 我一侧是个自然保护区 另一侧是条消防通道 525 00:24:32,888 --> 00:24:34,515 保护着另一侧的湿地 526 00:24:34,598 --> 00:24:37,183 我不能把客人放进谷仓里 除非他们吃燕麦 527 00:24:37,267 --> 00:24:41,187 我需要更多 更多事做 更大的责任 更多的钱 528 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 -我们要有宝宝了 -是吗? 529 00:24:43,481 --> 00:24:47,318 是的 弗雷德里克和我预订了一个 我得看看 反正… 530 00:24:48,319 --> 00:24:50,363 我不能总在一个地方待着 531 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 我知道 532 00:24:52,240 --> 00:24:54,743 我想我需要接受W酒店的那份工作 533 00:24:54,826 --> 00:24:57,287 -警察来了! -警察来了! 534 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 安全了! 535 00:25:26,524 --> 00:25:28,484 如果我给你加薪呢? 536 00:25:28,569 --> 00:25:31,947 你已经多付我很多钱了 我的部分薪水其实是你的 537 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 你以为米歇尔是只顾自己的人吗? 538 00:25:35,700 --> 00:25:39,329 我看到那些账目了 我需要更多钱 你需要少拿些薪水的人 539 00:25:39,412 --> 00:25:40,455 你否认吗? 540 00:25:42,583 --> 00:25:45,335 你干什么?你的酒酸了?怎么了? 541 00:25:45,418 --> 00:25:48,546 -我只是尽量不哭出来 -罗蕾莱 别哭 542 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 你哭我就会哭 我不能让人看见 我在秘密酒吧里哭 543 00:25:51,842 --> 00:25:54,761 -我来这里就够糟的了 -我尽量不哭 544 00:25:54,845 --> 00:25:57,889 莱恩 这首无聊的慢歌帮不上忙 545 00:25:57,973 --> 00:26:00,016 麻烦放点儿欢快提神的 546 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 这样好多了! 547 00:26:12,946 --> 00:26:17,784 我不得不说 我很久没有 在《斯德霍洛公报》的编辑部里 548 00:26:17,868 --> 00:26:20,245 感受到这种能量和兴奋了 549 00:26:20,328 --> 00:26:22,831 是啊 这里就像是 一部阿伦索尔金的电影 550 00:26:22,914 --> 00:26:25,876 你不觉得好玩吗? 重要的是要觉得好玩 551 00:26:25,959 --> 00:26:29,755 我觉得很好玩 现在 我在体验着MS-DOS的乐趣 552 00:26:29,838 --> 00:26:33,299 如果你不明白的话 这位埃斯特是电脑专家 553 00:26:33,383 --> 00:26:34,384 -埃斯特? -嗯? 554 00:26:34,467 --> 00:26:35,886 你知道MS-DOS吗? 555 00:26:35,969 --> 00:26:39,681 -是演员吗? -不 是电脑操作系统 556 00:26:39,765 --> 00:26:41,391 我是从《奔腾年代》里知道的 557 00:26:41,474 --> 00:26:43,226 最近没怎么看那部剧 558 00:26:43,309 --> 00:26:48,982 我有说明书 荣德鲍特姆先生给我的 等会儿 559 00:26:52,068 --> 00:26:55,071 “打开电脑” 你打开了吗? 560 00:26:55,155 --> 00:26:57,073 我除了扇它耳光之外什么都做了 561 00:26:57,157 --> 00:27:00,452 “插入软盘” 你有软盘吗? 562 00:27:00,535 --> 00:27:03,163 -算了 埃斯特 -很乐意帮你 563 00:27:03,246 --> 00:27:06,291 这里加起来的数不太对 564 00:27:06,374 --> 00:27:08,459 来拿出算盘来算算吧 565 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 你在头版印诗歌 对吗? 566 00:27:11,254 --> 00:27:13,548 -诗歌? -对 一首诗 567 00:27:13,631 --> 00:27:17,135 在我们曾经出版过的每份报纸上 568 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 -头版都有一首应季的诗歌 -我知道 我是读者 569 00:27:20,388 --> 00:27:23,934 -我只是想换个方法 -换个方法 好啊 570 00:27:24,017 --> 00:27:27,938 我想是编辑之选 我交给你了 571 00:27:28,021 --> 00:27:29,690 回头见 泰勒 572 00:27:29,773 --> 00:27:32,150 -咖啡壶该清洗了 -还要个手提钻 573 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 你好 泰勒 我来看看我的小编 574 00:27:36,487 --> 00:27:40,951 现在她在工作 不要让她太分神 575 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 -警察来了! -警察来了! 576 00:27:44,871 --> 00:27:47,582 我今天很不好过 非常不好过 577 00:27:47,665 --> 00:27:49,710 我也是 578 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 魔术桌子 579 00:27:54,840 --> 00:27:58,093 告诉我 这是陈年威士忌吗? 580 00:27:58,176 --> 00:28:02,472 看上面写的这个 “为欧洲胜利日保留”的标签 是的 581 00:28:02,555 --> 00:28:03,681 干杯 582 00:28:06,392 --> 00:28:07,853 我们把查理吵醒了 583 00:28:07,936 --> 00:28:11,647 我刚把米歇尔丢在秘密酒吧了 结束了 他要走了 584 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 真的? 585 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 他给了我三个月找接替他的人 586 00:28:15,318 --> 00:28:18,279 -还担心这个时间不够 -我们的米歇尔一直很谦卑 587 00:28:19,322 --> 00:28:21,992 -我真的会想他 -我也是 588 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 怎么了? 589 00:28:24,410 --> 00:28:25,578 -保罗 -谁? 590 00:28:25,661 --> 00:28:27,372 -拜托 -你还没和他分手? 591 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 今晚再来一轮吧 592 00:28:37,340 --> 00:28:38,549 该死!又吵醒查理了 593 00:28:45,640 --> 00:28:47,433 我们做到了 各位 594 00:28:47,517 --> 00:28:50,561 第一期《公报》准备好面世了 595 00:28:50,645 --> 00:28:53,398 -不是我的第一期 -也不是我的 596 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 的确不是 不过是我的 597 00:28:55,150 --> 00:28:58,694 这是个成就 是个里程碑 我们应该开瓶香槟 598 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 我喝那个胀气 599 00:29:01,239 --> 00:29:03,742 嘿 问个问题 下一步怎么办? 600 00:29:04,743 --> 00:29:06,077 报纸送到哪里去? 601 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 镇上每户商家都有个架子 602 00:29:09,372 --> 00:29:11,624 对 可是谁送到那些架子上去? 603 00:29:19,590 --> 00:29:20,591 这里怎么样? 604 00:29:20,675 --> 00:29:23,136 很好 如果艾瑞克 可以趁热上菜的话! 605 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 客人堵到他了 他一会儿进来 606 00:29:25,221 --> 00:29:28,934 很好 艾瑞克在菜变凉了的时候 聊红袜队去了? 607 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 -他讨厌红袜队 -还有你 我生你的气 608 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 -你生我什么气? -你知道为什么 609 00:29:34,397 --> 00:29:37,150 你干什么? 弄得别人当我是山里的野人? 610 00:29:37,233 --> 00:29:40,653 纽约来的那对情侣想知道 肉是不是帕特拉弗里达的 611 00:29:40,737 --> 00:29:41,946 -啥? -帕特的吗? 612 00:29:42,030 --> 00:29:43,573 纽约那对情侣想知道我是不是 613 00:29:43,656 --> 00:29:46,284 碾碎了一个叫帕特拉弗里达的人 把肉给他们吃了? 614 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 告诉他们是的 615 00:29:47,493 --> 00:29:50,621 把这个给他们 他们会喜欢的 我把帕特的胰腺放那里了 616 00:29:50,705 --> 00:29:52,623 卢克 亲爱的 我最近是否感谢过你 617 00:29:52,707 --> 00:29:55,210 在蜻蜓旅馆举办周二汉堡日的活动? 618 00:29:55,293 --> 00:29:57,753 -不需要感谢 -但如果这事让你疯掉… 619 00:29:57,838 --> 00:29:59,214 -我没事 -你看着不太好 620 00:29:59,297 --> 00:30:02,092 -我在努力让这里运转正常 -好吧 621 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 嗨 622 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 -救命 我需要帮助 -什么? 623 00:30:05,511 --> 00:30:07,513 -帮什么? -《公报》马上 624 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 带步行鞋来 625 00:30:09,224 --> 00:30:11,642 -你知道我有公事要做! -我知道 626 00:30:11,726 --> 00:30:13,394 我不是在那边经营餐厅 627 00:30:13,478 --> 00:30:16,898 而是在这里讨论我是否 碾碎了某个意大利人 628 00:30:16,982 --> 00:30:18,149 把他的肉放进汉堡里 629 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 帕特拉弗里达是个纽约的肉商 630 00:30:19,985 --> 00:30:21,444 -请个大厨 -会的 631 00:30:21,527 --> 00:30:24,030 -快点请 -我现在就找一个 632 00:30:25,281 --> 00:30:26,532 等等 633 00:30:26,616 --> 00:30:28,451 你要把我留在这里? 634 00:30:28,534 --> 00:30:30,829 喂?艾瑞克? 635 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 有人吗?喂? 636 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 -拿到清单了?穿好鞋子了? -搞定 637 00:30:36,417 --> 00:30:37,793 动手吧 638 00:30:37,878 --> 00:30:39,087 (《斯德霍洛公报》) 639 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 你负责西边 我负责东边 640 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 明白 641 00:30:42,715 --> 00:30:43,925 -你去哪里? -西边 642 00:30:44,009 --> 00:30:45,301 -这是东边 -这是西边 643 00:30:45,385 --> 00:30:47,470 不是的 看到吗?东边牙医诊所 这是东边 644 00:30:47,553 --> 00:30:49,890 东边牙医诊所的名字是… 645 00:30:49,973 --> 00:30:52,392 东边医生 天 我不会刚刚才想明白吧? 646 00:30:52,475 --> 00:30:54,310 听着 你去镇子那边 647 00:30:54,394 --> 00:30:56,646 -我去这边 -就这样 648 00:30:56,729 --> 00:30:57,772 (斯德霍洛书店) 649 00:31:08,699 --> 00:31:10,285 (黑白阅读书店) 650 00:31:10,368 --> 00:31:12,787 (今晚:唐人街 无火锅 日式碳炉 搅拌器) 651 00:31:31,681 --> 00:31:34,017 -萝莉 等等 -你们好啊? 652 00:31:34,100 --> 00:31:36,061 -诗歌在哪里? -没地方登了 653 00:31:36,144 --> 00:31:38,354 -没地方了? -可是诗歌很棒啊 654 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 诗歌是传统 655 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 -现在只有这些字了 -这些是文章 656 00:31:41,983 --> 00:31:44,735 -文章? -谁看《公报》是为了看文章? 657 00:31:44,819 --> 00:31:47,030 谢谢你们过来 感谢你们 658 00:31:47,113 --> 00:31:50,158 -你看起来很累 -召集增援人员吧 659 00:31:51,159 --> 00:31:54,370 好吧 我去西边 你去东边 660 00:31:56,372 --> 00:31:58,583 -这是西边 -这是东边 661 00:31:58,666 --> 00:32:01,002 杜威 我告诉你这是西边 662 00:32:01,086 --> 00:32:03,171 不 这是38份 我应该拿40份的 663 00:32:03,254 --> 00:32:04,505 我多带两份回来 664 00:32:04,589 --> 00:32:07,342 -我不接受部分送货 -你可以 你会的 665 00:32:07,425 --> 00:32:10,053 伯尼荣德鲍特姆从来不这样做! 666 00:32:10,136 --> 00:32:12,597 镇上来了新的伯尼荣德鲍特姆! 667 00:32:16,392 --> 00:32:18,519 (猫咪俱乐部) 668 00:32:18,603 --> 00:32:21,147 贝类年龄越大就越好 卡西尼小姐 669 00:32:21,231 --> 00:32:22,273 大家都知道这点 670 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 布特斯已经投诉了 你少给他了几份 671 00:32:25,110 --> 00:32:27,862 -我不在乎 -人们很怀念诗歌! 672 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 只是个提醒! 673 00:32:42,835 --> 00:32:45,171 嘿 你们在干什么? 674 00:32:45,255 --> 00:32:48,133 我们在排练 “我喝你的奶昔!我喝光了!” 675 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 -是《血色将至》里的 -那部电影? 676 00:32:50,426 --> 00:32:52,512 保罗托马斯安德森的东西 我们都喜欢 677 00:32:52,595 --> 00:32:54,680 -我们是三十余岁帮! -再见 678 00:32:57,100 --> 00:32:58,476 喂? 679 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 萝莉 我是道尔 680 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 -嘿 道尔 你好吗? -我倒还好 681 00:33:02,730 --> 00:33:05,608 你在《公报》上破坏我的 电影评论怎么说? 682 00:33:05,691 --> 00:33:07,693 道尔 拜托 我就事论事 683 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 我是说 我在给你帮忙 对吗? 684 00:33:09,612 --> 00:33:11,447 你问我是不是愿意做点贡献? 685 00:33:11,531 --> 00:33:13,408 我说可以 帮一个老朋友 686 00:33:13,491 --> 00:33:15,326 然后你就把它像杀小牛一样杀掉了 687 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 你对《奇幻森林》的影评 688 00:33:16,952 --> 00:33:20,456 绕了两万字去讲非洲殖民史 689 00:33:20,540 --> 00:33:22,958 现在你要彻底反学者? 690 00:33:23,043 --> 00:33:24,502 其中五千个词是形容词 691 00:33:24,585 --> 00:33:27,297 -谁说形容词就不好? -你当我的编辑时说过 692 00:33:27,380 --> 00:33:29,507 我在给迈克尔贝写一些东西 693 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 他真的非常喜欢形容词 694 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 你更相信他的语法风格 而不是我的? 695 00:33:33,719 --> 00:33:35,888 -你是说我背信弃义? -不是的 696 00:33:35,971 --> 00:33:38,891 我昨晚在他家打台球 他真的很酷 697 00:33:38,974 --> 00:33:41,977 -我没时间听这些 -哪个白痴把诗歌弄没了? 698 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 -嗨 -嗨 699 00:33:45,356 --> 00:33:47,317 我们一直打算介绍自己 700 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 我们每周聚会几次 看看孩子们的简历 701 00:33:50,736 --> 00:33:53,531 介绍工作小秘诀 提供慷慨的帮助 702 00:33:53,614 --> 00:33:55,616 我们是三十余岁帮的父母 703 00:33:55,700 --> 00:33:56,742 再见 704 00:34:00,746 --> 00:34:02,248 你开玩笑吗? 705 00:34:02,331 --> 00:34:04,876 -她20分钟前就来过了 -你好 706 00:34:04,959 --> 00:34:06,711 我刚刚在金姆太太那里看到报纸 707 00:34:06,794 --> 00:34:09,755 我刚刚在牙医那里看到报纸 就这样 708 00:34:09,839 --> 00:34:12,550 天啊…我们放重了! 709 00:34:12,633 --> 00:34:15,010 那就别放东边的了 萝莉! 710 00:34:15,095 --> 00:34:17,263 不 我正在放西边的! 711 00:34:17,347 --> 00:34:20,350 不!杜威说这边是东边! 712 00:34:20,433 --> 00:34:22,017 那边是西边! 713 00:34:22,102 --> 00:34:23,894 我们需要个更好的系统! 714 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 我喝你的奶昔!我喝完了! 715 00:34:27,232 --> 00:34:29,400 (泰勒的老式汽水店) 716 00:34:29,484 --> 00:34:30,985 去健身房吗? 717 00:34:31,069 --> 00:34:36,574 好 我要回家拿我的东西 718 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 -好 那里见 -好 719 00:34:42,872 --> 00:34:44,374 哎呦! 720 00:34:44,457 --> 00:34:46,876 -萝莉! -哎呦! 721 00:34:46,959 --> 00:34:49,670 -哎呦!我的脚疼死了 -嗷! 722 00:34:49,754 --> 00:34:51,381 -怎么了? -我的脚疼 723 00:34:51,464 --> 00:34:52,590 我说过穿舒服鞋子 724 00:34:52,673 --> 00:34:56,302 就算是舒服的鞋子也没法 抵消巴丹死亡行军的影响 725 00:34:56,386 --> 00:34:57,887 这种走路的事是笨蛋才做的 726 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 我对送货员有了新的尊敬感 727 00:35:00,265 --> 00:35:02,683 下次我看到UPS快递的人 我会让他高兴的 728 00:35:02,767 --> 00:35:04,144 哦 729 00:35:04,227 --> 00:35:07,147 -我要求加薪 -和我的办公室主任谈吧 730 00:35:07,230 --> 00:35:08,397 -你办公室主任? -我 731 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 嘿 我要求加薪 732 00:35:09,565 --> 00:35:11,734 在年终考核之后 或许我会给你点儿什么 733 00:35:11,817 --> 00:35:13,903 我们叫了中餐 希腊餐和意大利餐? 734 00:35:13,986 --> 00:35:16,239 -还有热狗 -昨晚真是糊里糊涂 735 00:35:16,322 --> 00:35:17,865 嘿 我们最后看的是什么? 736 00:35:17,948 --> 00:35:21,119 是《暗夜情杀》还是《双面娇娃》? 737 00:35:21,202 --> 00:35:22,787 我记得我们要看斯培林 738 00:35:22,870 --> 00:35:26,541 他们应该拍一部托瑞斯培林 去红花铁板烧的传记电影 739 00:35:26,624 --> 00:35:28,209 《铁板烧:死亡烤架》 740 00:35:28,293 --> 00:35:29,794 这提醒了我要给外婆打电话 741 00:35:29,877 --> 00:35:33,506 对 当我想到烤得冒油 我也想到了我妈妈 742 00:35:33,589 --> 00:35:36,259 哎呦! 743 00:35:38,344 --> 00:35:40,138 -喂? -外婆 744 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 -喂? -我是萝莉 745 00:35:41,847 --> 00:35:45,393 -萝莉 你好 -你还好吧? 746 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 我想是的 只是需要些咖啡 747 00:35:48,729 --> 00:35:51,357 伯塔 让表哥们给我拿咖啡来! 748 00:35:51,441 --> 00:35:54,235 -我把你吵醒了吗? -没有 我只是半睡半醒 749 00:35:54,319 --> 00:35:57,363 -你生病了? -没有 我很好 750 00:35:57,447 --> 00:35:58,614 现在几点了? 751 00:35:58,698 --> 00:36:00,783 -快中午了 -这么晚了? 752 00:36:00,866 --> 00:36:03,661 中午是码头工人 和摇滚歌星的起床时间 753 00:36:03,744 --> 00:36:06,206 你在做一些我不知道的兼职吗? 754 00:36:06,289 --> 00:36:09,041 没有 我的眼镜在哪儿? 755 00:36:09,124 --> 00:36:11,586 听着 我想要来看看你 你什么时候有空? 756 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 -不知道 今天星期几? -星期六 757 00:36:15,340 --> 00:36:21,179 我周四有美国革命女儿会的会议 除此之外我都有空 758 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 -那或许我… -等一下 别挂断 759 00:36:23,138 --> 00:36:25,015 伯塔 是敲门声吗? 760 00:36:25,099 --> 00:36:27,101 对不起 萝莉 我得挂了 761 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 外婆 762 00:36:32,064 --> 00:36:33,065 哎呦! 763 00:36:33,148 --> 00:36:35,318 我想八卦一下 就好像你戴着牛颈铃一样 764 00:36:35,401 --> 00:36:39,655 八卦这个吧 外婆一直睡到快中午 765 00:36:39,739 --> 00:36:41,366 我把她叫醒的! 766 00:36:42,783 --> 00:36:45,370 你听到了吗? 我在中午时叫醒了艾米丽吉尔摩 767 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 -我听到了 -太奇怪了 768 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 真奇怪 769 00:36:49,624 --> 00:36:52,210 谢谢你支持她 帮助很大 770 00:36:52,293 --> 00:36:54,337 嘿!是她退出治疗的 771 00:36:54,420 --> 00:36:56,839 然后把那个女人赶去加入演艺事业 772 00:36:56,922 --> 00:36:58,674 -你是个孩子 -习惯吧 773 00:36:58,758 --> 00:37:01,677 我得去《公报》了 新闻可不会睡觉 哎呦! 774 00:37:01,761 --> 00:37:03,221 -哎呦! -哎呦! 775 00:37:03,304 --> 00:37:04,930 -哎呦! -哎呦! 776 00:37:05,931 --> 00:37:10,144 欢迎大家来到 《斯德霍洛:一场音乐剧》首次排练 777 00:37:10,228 --> 00:37:14,106 这是给咨询委员会的特别预演 778 00:37:14,189 --> 00:37:17,610 也包括几位选出来的朋友及家人 779 00:37:17,693 --> 00:37:22,532 我想你们都会享受这个演出 但首先公事公办 780 00:37:22,615 --> 00:37:26,452 你们今天在此看到的要严格保密 781 00:37:26,536 --> 00:37:29,455 但对于你们这些好邻居来说 782 00:37:29,539 --> 00:37:31,874 我们不签那些冷酷的法律文件 783 00:37:31,957 --> 00:37:35,044 大家都举起右手来 跟着我一起说怎么样? 784 00:37:35,670 --> 00:37:38,339 我 斯德霍洛戏剧爱好者… 785 00:37:38,423 --> 00:37:40,883 我 斯德霍洛戏剧爱好者… 786 00:37:40,966 --> 00:37:46,306 在此宣誓我将不会 以任何方式泄露此次表演的部分… 787 00:37:46,389 --> 00:37:51,060 在此宣誓我将不会 以任何方式泄露此次表演的部分… 788 00:37:51,143 --> 00:37:56,190 …因为尊重此部音乐剧创作者的 艰苦工作 请上帝帮助我 789 00:37:56,274 --> 00:38:00,570 或是安拉 或是佛祖 或是任何你们所信仰的 790 00:38:00,653 --> 00:38:05,658 …因为尊重此部音乐剧创作者的 艰苦工作 请上帝帮助我 791 00:38:05,741 --> 00:38:10,162 或是安拉 或是佛祖 或是任何你们所信仰的 792 00:38:10,245 --> 00:38:12,039 哇!我们好兴奋啊! 793 00:38:12,122 --> 00:38:14,208 哇!我们好兴奋啊! 794 00:38:14,292 --> 00:38:16,919 不 各位 重复部分结束了 795 00:38:17,002 --> 00:38:19,464 现在 你们将看到这部剧还有些粗糙 796 00:38:19,547 --> 00:38:24,302 但奈特和我为此倾注了全部心血 不是吗 奈特? 797 00:38:26,178 --> 00:38:28,848 -他需要更多纤维 -或是临终祈祷 798 00:38:28,931 --> 00:38:33,478 你们每人座位下面 都有铅笔和夹着空白纸的剪贴板 799 00:38:33,561 --> 00:38:35,480 供你们做反馈用 800 00:38:35,563 --> 00:38:40,275 请在演出过程中 随意随时记下任何批评或建议 801 00:38:40,360 --> 00:38:47,032 现在 坐好 放松 欣赏《斯德霍洛:一场音乐剧!》 802 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 再来一杯准备上路? 803 00:39:01,672 --> 00:39:07,470 在斯德霍洛 一个男人辛苦工作一天 怎么就没法享受一杯威士忌? 804 00:39:07,553 --> 00:39:08,638 可以的 805 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 但这房间里没有男人 806 00:39:13,100 --> 00:39:14,394 怎么… 807 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 可是 看那个… 808 00:39:16,729 --> 00:39:18,898 你一直很狡猾 费里克斯 809 00:39:20,232 --> 00:39:21,859 但你不如从前了 810 00:39:25,070 --> 00:39:27,239 猫有九条命 811 00:39:27,322 --> 00:39:30,200 -我的辉煌都在过去! -喵 812 00:39:30,284 --> 00:39:33,413 我希望还是在过去 比和你在一起的任何未来都好! 813 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 真卑鄙! 814 00:39:35,831 --> 00:39:38,876 -怎么了? -不知道! 815 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 等等! 816 00:39:42,171 --> 00:39:43,381 怎么了? 817 00:40:08,322 --> 00:40:09,990 不 怎么了? 818 00:40:10,074 --> 00:40:14,662 我们在努力建设斯德霍洛 819 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 我们在努力建设斯德霍洛 820 00:40:18,958 --> 00:40:23,337 红木杉长得好高 碰到了天堂里的上帝 821 00:40:23,421 --> 00:40:27,675 我们用它做成餐厅 可以轻松容纳11个人 822 00:40:27,758 --> 00:40:32,137 我们在努力建设斯德霍洛 823 00:40:32,221 --> 00:40:34,515 我们在努力建设 824 00:40:34,599 --> 00:40:36,350 斯德霍洛 825 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 那里有条河 流向这里 826 00:40:38,769 --> 00:40:40,813 会害死很多海狸 毁掉很多鹿 827 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 这里没有环保局 所以我们自己处理 828 00:40:43,398 --> 00:40:45,234 斯德霍洛! 829 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 拿上大斧小斧 还有锤子和刀子 830 00:40:47,069 --> 00:40:48,070 这男演员挺性感的 831 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 烧红的拨火棍 特别锋利的镰刀 832 00:40:49,822 --> 00:40:52,074 拿上匕首和木棍 还有一块大石头 833 00:40:52,157 --> 00:40:53,868 斯德霍洛! 834 00:40:53,951 --> 00:40:56,203 拿上大斧小斧 还有锤子和刀子 835 00:40:56,286 --> 00:40:58,456 还有烧红的拨火棍 和特别锋利的镰刀 836 00:40:58,539 --> 00:41:00,833 拿上匕首和木棍 还有一块大石头 837 00:41:00,916 --> 00:41:02,543 斯德霍洛! 838 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 这个夜晚真可怕! 839 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 外面除了冰什么都没有 840 00:41:21,228 --> 00:41:24,106 进来吧 暖和一下 841 00:41:24,189 --> 00:41:27,401 给你 给我拿着我的步枪和弹药 我给自己倒杯酒 842 00:41:27,485 --> 00:41:30,613 天啊!这些弹药都冻住了! 843 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 外面一定有零下十度 844 00:41:33,448 --> 00:41:34,992 但你会没事的 845 00:41:36,451 --> 00:41:38,037 我勇敢的战士 846 00:41:38,120 --> 00:41:40,164 不要急着赞美我! 847 00:41:42,917 --> 00:41:44,459 赞美? 848 00:41:44,544 --> 00:41:46,921 我们在那里站了一整夜 可英国人一直不来 849 00:41:48,589 --> 00:41:51,801 -我不是你想的那种人 -可你就是 850 00:41:53,343 --> 00:41:55,304 来吧 851 00:41:55,387 --> 00:41:58,390 你是穿着裤子的我 852 00:41:58,473 --> 00:42:01,811 你是穿着裙子的我 853 00:42:02,728 --> 00:42:05,940 穿起来有点儿歪斜 854 00:42:06,023 --> 00:42:09,443 我试过 我承认 855 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 我们的邂逅如此美丽 856 00:42:13,698 --> 00:42:18,118 你那么成熟窈窕 857 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 你给我带来了柑橘的王冠 858 00:42:21,747 --> 00:42:25,710 希望可以治愈你的坏血病 859 00:42:29,421 --> 00:42:33,634 这是爱的革命 860 00:42:33,718 --> 00:42:37,179 在这革命的时代 861 00:42:37,805 --> 00:42:41,225 你和别人不一样 862 00:42:41,308 --> 00:42:44,770 因为你是我的兄弟 863 00:42:44,854 --> 00:42:46,230 但这不是犯罪 864 00:42:46,313 --> 00:42:47,732 -还不是 -感谢上帝 865 00:42:47,815 --> 00:42:48,858 拉斐特! 866 00:42:48,941 --> 00:42:53,278 这是爱的革命 867 00:42:53,362 --> 00:42:57,032 在这革命的时代 868 00:43:05,165 --> 00:43:08,335 我们要养牛养猪 869 00:43:08,418 --> 00:43:12,798 自蜂房中摘取蜂蜜 870 00:43:12,882 --> 00:43:16,176 我们要生14个孩子 871 00:43:16,260 --> 00:43:20,014 希望其中三个可以成活 872 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 这是个饱受战争摧残的年代 873 00:43:23,183 --> 00:43:29,106 我闻到你的味道 想要将你衣服撕掉 874 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 让我们纵情性爱 875 00:43:31,776 --> 00:43:33,819 赶在英国人 876 00:43:33,903 --> 00:43:36,739 杀掉我们之前 877 00:43:44,038 --> 00:43:48,125 这是爱的革命 878 00:43:48,208 --> 00:43:51,962 在这革命的时代 879 00:43:52,046 --> 00:43:56,175 这是爱的革命 880 00:43:56,258 --> 00:43:58,844 在这革命的时代 881 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 好 大家稍等 882 00:44:17,905 --> 00:44:22,117 我们会快速换装 下一场 工业革命 883 00:44:23,243 --> 00:44:25,204 嘿 笔借我一下行吗? 884 00:44:25,287 --> 00:44:27,289 当然了 干什么? 885 00:44:27,372 --> 00:44:28,999 咨询委员会 886 00:44:29,083 --> 00:44:30,084 好吧 887 00:44:32,502 --> 00:44:35,089 好了 现在是1891年 888 00:44:35,172 --> 00:44:39,176 你听说过詹姆斯奈史密斯博士 发明的那个新运动吗? 889 00:44:39,259 --> 00:44:41,053 一直搞不明白 890 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 -叫什么来着? -篮球 891 00:44:45,307 --> 00:44:46,558 我今天有了个主意 892 00:44:46,641 --> 00:44:48,227 -是个发明 -什么发明? 893 00:44:48,310 --> 00:44:51,688 一个机器 可以自动清洗碗碟 894 00:44:51,772 --> 00:44:53,607 真是个好主意! 895 00:44:53,690 --> 00:44:55,901 我要在斯德霍洛这里建个工厂 896 00:44:55,985 --> 00:44:59,404 -我们会很有钱! -只要工人们满意就可以 897 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 而且别太团结 898 00:45:00,614 --> 00:45:02,699 喂!别那么快! 899 00:45:02,783 --> 00:45:04,326 -等一下 -我说了! 900 00:45:04,409 --> 00:45:06,370 我来告诉你我在说什么 901 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 天哪 902 00:45:07,704 --> 00:45:11,458 看啊 我在说唱 就像百老汇的《汉密尔顿》 903 00:45:11,541 --> 00:45:13,794 这样讲述小镇的故事 真是有点奇怪 904 00:45:13,878 --> 00:45:15,087 描述小镇的辉煌 905 00:45:15,170 --> 00:45:17,757 让你跟着我 来斯德霍洛看看 906 00:45:17,840 --> 00:45:18,841 不 907 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 磁力 喂!我就像万磁王 908 00:45:21,176 --> 00:45:23,888 昨晚我在小镇露台下面 开了一个会 909 00:45:23,971 --> 00:45:25,973 我们吃了三明治 聊了一整晚 910 00:45:26,056 --> 00:45:28,683 最后我们都投票“罢工!” 911 00:45:28,768 --> 00:45:31,061 年轻人 你一定知道 这会毁掉斯德霍洛 912 00:45:31,145 --> 00:45:33,688 而我跟不上你们所有的说唱 913 00:45:33,773 --> 00:45:35,816 是啊 林曼纽尔要处理这件事 914 00:45:35,900 --> 00:45:38,903 给它时间 相信吧 你的耳朵会调节好 915 00:45:38,986 --> 00:45:41,696 你给我麦克风 我来让它爆发 916 00:45:45,242 --> 00:45:50,831 世界是个可怕的地方 917 00:45:51,748 --> 00:45:56,128 有垃圾邮件和恐怖主义 918 00:45:56,211 --> 00:45:59,048 窄小的飞机座位 919 00:45:59,131 --> 00:46:03,218 新型怪异病毒 各种附属细则 920 00:46:03,302 --> 00:46:05,720 还有吊带衫 921 00:46:05,805 --> 00:46:09,809 杰夫昆斯的东西 922 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 垃圾邮件! 923 00:46:11,977 --> 00:46:13,562 不是食物 924 00:46:14,772 --> 00:46:17,941 男人包子头! 925 00:46:18,025 --> 00:46:22,196 -那些占领… -激进分子! 926 00:46:22,279 --> 00:46:26,826 什么餐厅会收酒类费用 927 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -还有普京 -还有普京 928 00:46:30,955 --> 00:46:32,706 -还有普京 -还有普京 929 00:46:32,790 --> 00:46:36,835 还有普京 930 00:46:38,670 --> 00:46:44,759 怎么可能会不爱上斯德霍洛? 931 00:46:44,844 --> 00:46:46,846 这里闪烁的星光 932 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 友爱的人们 933 00:46:48,555 --> 00:46:52,142 大量的停车位 历史悠久的尖塔 934 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 我们的落日是最美的 935 00:46:55,104 --> 00:46:58,273 孩子是那么可爱 936 00:46:59,108 --> 00:47:01,735 我们的下水道系统是新的 937 00:47:01,818 --> 00:47:04,738 我们执行约束法 938 00:47:04,821 --> 00:47:07,950 所以怎么可能会不爱 939 00:47:08,033 --> 00:47:14,414 斯德霍洛小镇 940 00:47:14,498 --> 00:47:18,793 霍洛 941 00:47:21,881 --> 00:47:23,423 不 拜托 942 00:47:24,258 --> 00:47:26,468 罗蕾莱 你怎么了? 943 00:47:26,552 --> 00:47:28,262 接下来是什么 排成一排踢腿吗? 944 00:47:30,139 --> 00:47:31,348 不 945 00:47:34,393 --> 00:47:36,270 我预言得真准 946 00:47:46,906 --> 00:47:49,866 这里有一切值得爱的 947 00:47:49,950 --> 00:47:52,827 关于小镇 948 00:47:52,912 --> 00:47:56,623 斯德霍洛 949 00:47:56,706 --> 00:48:00,085 斯德霍洛 950 00:48:00,169 --> 00:48:04,089 斯德霍洛! 951 00:48:13,848 --> 00:48:15,017 好了 952 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 哇! 953 00:48:17,978 --> 00:48:21,065 我们在哪儿碰面讨论呢?怎么了? 954 00:48:21,148 --> 00:48:22,524 -坐下! -坐下! 955 00:48:22,607 --> 00:48:23,900 对不起 956 00:48:27,362 --> 00:48:31,075 滑铁卢 我被打败了 你赢得了战争 957 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 哦 不 958 00:48:32,534 --> 00:48:33,743 开玩笑吧 959 00:48:33,827 --> 00:48:38,248 滑铁卢 承诺爱你到永远 960 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 -你不站起来? -我站起来 961 00:48:42,294 --> 00:48:44,171 -你不鼓掌? -我鼓掌 962 00:48:48,258 --> 00:48:49,759 耶 963 00:48:51,553 --> 00:48:55,515 这是关键时刻 各位 964 00:48:55,599 --> 00:48:56,891 经过了很多艰苦的工作 965 00:48:56,976 --> 00:49:01,605 奈特和我为目前所达到的成就 感到非常骄傲 966 00:49:01,688 --> 00:49:04,816 但现在 我需要听听 我所信任的顾问们 967 00:49:04,899 --> 00:49:08,528 我要毫无掩饰的真相 毫无保留 968 00:49:08,612 --> 00:49:11,365 说吧 什么都不要保留 969 00:49:11,448 --> 00:49:13,200 我们能接受 970 00:49:14,868 --> 00:49:17,871 -这演出太棒了! -我就知道 971 00:49:17,954 --> 00:49:21,125 辛巴 你被罢黜了 向新王鞠躬吧 972 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 它感人 令人屏息 973 00:49:23,460 --> 00:49:26,296 加上个管弦乐队 就可以直接带到百老汇了 974 00:49:26,380 --> 00:49:28,840 《摇滚学校》 一堆垃圾 这个演出能拿A 975 00:49:28,923 --> 00:49:31,926 我对音乐剧一窍不通 但这个很好玩 976 00:49:32,011 --> 00:49:33,637 书也非常不错 977 00:49:33,720 --> 00:49:36,723 泰维 让开点 镇上来了新犹太人 978 00:49:36,806 --> 00:49:39,726 似乎我们达成了全体一致 979 00:49:41,186 --> 00:49:42,479 是吗? 980 00:49:45,440 --> 00:49:46,566 你真安静 981 00:49:46,650 --> 00:49:49,319 你的几个剪贴板上写了很多东西 982 00:49:49,403 --> 00:49:51,988 几个剪贴板?一个你还不够? 983 00:49:52,072 --> 00:49:53,448 芭贝特也写了很多 984 00:49:53,532 --> 00:49:55,284 可我写的是自己的奇言妙语 985 00:49:55,367 --> 00:49:59,954 哈萨狄格鲍维 摩门教的疯子 观众们按响了新的门铃! 986 00:50:00,039 --> 00:50:01,790 还有26个类似的 987 00:50:01,873 --> 00:50:04,126 所以 请告诉我们你的意见? 988 00:50:04,209 --> 00:50:05,502 对 989 00:50:05,585 --> 00:50:07,796 嗯… 990 00:50:07,879 --> 00:50:12,592 我想这是一次彩排 还算…是吧 991 00:50:14,010 --> 00:50:15,679 “是吧”不是观点 992 00:50:15,762 --> 00:50:18,223 你不觉得它很迷人吗? 我还以为是呢 993 00:50:18,307 --> 00:50:19,724 我觉得 我觉得它很迷人 994 00:50:19,808 --> 00:50:24,104 我只是有几个问题 或许还有几个建议 995 00:50:24,188 --> 00:50:25,647 -真的? -你有什么建议? 996 00:50:25,730 --> 00:50:26,815 让它不那么完美? 997 00:50:26,898 --> 00:50:30,069 听着 各位 我要的是赤裸裸的真相 998 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 来听听罗蕾莱的意见 罗蕾莱? 999 00:50:32,446 --> 00:50:36,366 好 首先 开幕那一场 1000 00:50:36,450 --> 00:50:39,328 她有黑眼睛 威士忌 随便什么奇怪的东西 1001 00:50:39,411 --> 00:50:40,495 那是为什么? 1002 00:50:40,579 --> 00:50:44,541 开幕场是引自我读大学时写的一场戏 1003 00:50:44,624 --> 00:50:48,962 那场戏受惠于我的导师 伟大的爱德华阿尔比 1004 00:50:49,045 --> 00:50:50,839 你们或许知道他 1005 00:50:50,922 --> 00:50:54,718 他写过一部小东西 《谁害怕弗吉尼亚伍尔夫?》 1006 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 -印象深刻 -哇 1007 00:50:56,928 --> 00:50:58,764 -你何时和爱德华阿尔比工作过? -是 1008 00:50:58,847 --> 00:51:02,851 有天晚上我在乔艾伦餐厅 我把剧本放在阿尔比的桌上 1009 00:51:02,934 --> 00:51:05,354 还有我的电话号码 让他给我打电话提出意见 1010 00:51:05,437 --> 00:51:08,148 任何可以让剧本更好的意见 1011 00:51:08,232 --> 00:51:11,526 他一直没来电话 1012 00:51:11,610 --> 00:51:13,112 哇! 1013 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 恭喜你 泰勒 1014 00:51:14,488 --> 00:51:15,822 所以 爱德华阿尔比 1015 00:51:15,905 --> 00:51:18,450 在乔艾伦餐厅吃饭 你在他桌上放了部剧本 1016 00:51:18,533 --> 00:51:21,203 他一直没来电话 这样他就是你的导师了? 1017 00:51:21,286 --> 00:51:23,872 你不了解戏剧界 1018 00:51:23,955 --> 00:51:24,998 不了解 1019 00:51:25,081 --> 00:51:26,875 十分钟后我有饭局 你们完事了吗? 1020 00:51:26,958 --> 00:51:28,377 -说唱怎么样? -怎么样? 1021 00:51:28,460 --> 00:51:30,170 -有点种族主义? -有点 1022 00:51:30,254 --> 00:51:33,965 不 不是种族主义 只是… 岂不是有点儿太像《汉密尔顿》了? 1023 00:51:34,048 --> 00:51:36,760 -《汉密尔顿》很出名 -赢了好多项托尼奖 1024 00:51:36,843 --> 00:51:40,097 非常受人欢迎 但这并不意味着 我们就要从它那儿衍生吧? 1025 00:51:40,180 --> 00:51:44,934 所以 因为《汉密尔顿》有说唱元素 其他人就不许说唱了? 1026 00:51:45,018 --> 00:51:48,104 你会不会好心通知 圣克鲁斯和巴斯达韵 1027 00:51:48,188 --> 00:51:49,814 说他们不许再说唱了? 1028 00:51:49,898 --> 00:51:51,024 他怎知道这些名字? 1029 00:51:51,107 --> 00:51:53,610 旋转舞台的内战数字怎么样? 1030 00:51:53,693 --> 00:51:54,778 那有什么意义? 1031 00:51:54,861 --> 00:51:59,032 同样 《汉密尔顿》用了旋转舞台 效果非常好 1032 00:51:59,116 --> 00:52:00,408 我们的像是餐桌转盘 1033 00:52:00,492 --> 00:52:02,411 卡尔和维奥莱特应该打扮成调味瓶 1034 00:52:02,494 --> 00:52:05,539 调味瓶?奈特 我们该考虑一下这个 1035 00:52:05,622 --> 00:52:06,915 这不是重点 1036 00:52:06,998 --> 00:52:10,210 那个桥段赢得了起立鼓掌 是奈特最爱的场景之一 1037 00:52:10,294 --> 00:52:14,173 如果你想砍掉 就要从他冰凉僵死的手中拿出来 1038 00:52:14,256 --> 00:52:17,426 我觉得想从奈特那里弄出东西来 没有别的办法 1039 00:52:17,509 --> 00:52:20,637 但是 澄清一下 没有别人觉得这些不妥? 1040 00:52:20,720 --> 00:52:21,763 没有 1041 00:52:21,846 --> 00:52:24,308 -如果没有其他事… -抱歉 那个女主演 1042 00:52:24,391 --> 00:52:26,142 -可以聊聊她吗? -谁?维奥莱特? 1043 00:52:26,226 --> 00:52:28,102 你想怎么样?让她不那么完美? 1044 00:52:28,187 --> 00:52:30,397 -不可能 -她是长靴妖姬! 1045 00:52:30,480 --> 00:52:33,442 就是她扮演的角色 她的角色贯穿每一幕 1046 00:52:33,525 --> 00:52:36,236 在不同的时代爱上不同的男人 1047 00:52:36,320 --> 00:52:38,863 -那又如何?性元素很卖座 -她是长靴妖姬 1048 00:52:38,947 --> 00:52:41,200 她在这剧里上了26次床! 1049 00:52:41,283 --> 00:52:43,785 摩擦太多了 我都以为要着火了 1050 00:52:43,868 --> 00:52:46,580 -我以前不知道你居然这么保守 -我不保守 1051 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 你在数她上了多少次床 1052 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 她是长靴妖姬! 1053 00:52:49,708 --> 00:52:52,294 -大家都喜欢她?维奥莱特 -对啊 1054 00:52:52,377 --> 00:52:55,630 我认为本镇的稳定 就不必让罗蕾莱操心了 1055 00:52:55,714 --> 00:52:58,925 -她声音很动听 -她是长靴妖姬! 1056 00:52:59,008 --> 00:53:01,886 我爱你 可是《长靴妖姬》是个剧 不是角色 1057 00:53:01,970 --> 00:53:04,013 她参演的是公路剧场 不是百老汇那场 1058 00:53:04,097 --> 00:53:06,975 她不是长靴妖姬 她是工厂的工人翠西! 1059 00:53:07,058 --> 00:53:08,977 我就在你旁边 不用大声喊! 1060 00:53:09,060 --> 00:53:10,937 我没喊 我喊了吗? 1061 00:53:11,020 --> 00:53:12,439 听着 最后一件事 神父? 1062 00:53:12,522 --> 00:53:16,901 多谢提醒 我们都爱神父那支歌 1063 00:53:16,985 --> 00:53:21,197 但我的律师警告我 结尾处用九首神父的歌 1064 00:53:21,281 --> 00:53:23,658 会让我们牵涉到诉讼中 1065 00:53:23,742 --> 00:53:27,787 我给本尼安德森 和比约恩奥瓦尔斯打过电话… 1066 00:53:27,871 --> 00:53:30,582 -你有他们的电话号码? -但还没有回复 1067 00:53:30,665 --> 00:53:34,127 你知道 泰勒 我写过几首歌 对不起 1068 00:53:34,210 --> 00:53:35,670 不 索菲亚 接着说 1069 00:53:35,754 --> 00:53:37,171 我没用过它们 1070 00:53:37,256 --> 00:53:40,342 但我可以免费给你 你愿意的话可以在末尾唱 1071 00:53:40,425 --> 00:53:43,011 太好了 索菲亚 1072 00:53:43,094 --> 00:53:44,471 好唱吗? 1073 00:53:44,554 --> 00:53:46,848 -我可以为你演奏一首 -请吧 1074 00:53:55,732 --> 00:53:59,778 我感到地球在我脚下移动 1075 00:53:59,861 --> 00:54:03,740 我感到天空颤抖着低垂 1076 00:54:03,823 --> 00:54:06,117 我感到我的心开始发抖 1077 00:54:07,994 --> 00:54:09,621 并不好唱 1078 00:54:09,704 --> 00:54:11,456 对 你说得对 对不起 1079 00:54:11,540 --> 00:54:14,876 说实话 这里所有人 都在对这个剧大加赞扬 1080 00:54:14,959 --> 00:54:17,170 绝对赞扬!它毫无瑕疵? 1081 00:54:17,253 --> 00:54:18,797 只有我一个人? 1082 00:54:20,674 --> 00:54:22,258 看来的确只有我一个人 1083 00:54:22,342 --> 00:54:24,719 我刚刚能赶上饭局 1084 00:54:38,066 --> 00:54:39,526 你不喜欢我 1085 00:54:39,609 --> 00:54:41,570 你吓到我了 维奥莱特 1086 00:54:41,653 --> 00:54:43,279 -你不喜欢我 -不是的 1087 00:54:43,363 --> 00:54:44,906 为什么? 1088 00:54:44,989 --> 00:54:48,159 你表演过吗? 演过音乐剧?冒这个险? 1089 00:54:48,242 --> 00:54:49,994 没有 哦 演过一次 1090 00:54:50,078 --> 00:54:51,997 我在《查理布朗你是个好人》 演露西 1091 00:54:52,080 --> 00:54:56,376 我演得超级糟糕 一天晚上 查理布朗把我当球踢飞了 观众欢呼 1092 00:54:56,459 --> 00:54:59,671 我不是长靴妖姬 我是翠西 一个配角 1093 00:54:59,754 --> 00:55:02,298 -那是个伟大的角色 -我后来又演了很多 在波士顿 1094 00:55:02,382 --> 00:55:03,633 波士顿是个大城市 1095 00:55:03,717 --> 00:55:05,677 -对 -所有人都很挑剔 1096 00:55:05,760 --> 00:55:07,596 -哦 那是我的工作 -好吧 1097 00:55:08,513 --> 00:55:11,933 我得走了 一周后就要首演了 谢谢你提出质疑 1098 00:55:12,851 --> 00:55:14,227 你是个很棒的踢踏舞者! 1099 00:55:14,310 --> 00:55:16,312 我不需要你的认可! 1100 00:55:16,396 --> 00:55:17,689 真是大发现啊 1101 00:55:17,772 --> 00:55:20,359 的确是见鬼的大发现 原谅我用词粗俗 1102 00:55:20,442 --> 00:55:21,943 你不觉得吗 艾米丽? 1103 00:55:22,026 --> 00:55:24,278 是的 真是大发现! 1104 00:55:24,363 --> 00:55:27,532 这是庭院旧货出售那里买的 连旧货商店都不是 1105 00:55:27,616 --> 00:55:29,075 在一个箱子的底部 1106 00:55:29,158 --> 00:55:31,828 在一个旧的烤面包机 和一件坏了的紧身女装下面 1107 00:55:31,911 --> 00:55:36,541 我也该多去逛逛庭院出售 但那要走进别人的院子 1108 00:55:36,625 --> 00:55:39,836 那里有别人的蹦床 和他们的“亲吻园丁”的标志 1109 00:55:39,919 --> 00:55:41,254 在你同意之后 1110 00:55:41,337 --> 00:55:43,882 我愿意发起请愿请全国董事会出资 1111 00:55:43,965 --> 00:55:47,886 进行阿尔盖比富兰克林日记的 一流展示 1112 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 在我们鉴定它是真品之后 对吗? 1113 00:55:50,889 --> 00:55:53,933 不能再重复一次《联邦党人文集》 赝品那样的事了 1114 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 那里面“联邦党人”都拼写错了 1115 00:55:56,227 --> 00:55:58,021 我们当时及时叫停了 1116 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 很好 那么 确认之后 都同意吗? 1117 00:56:02,442 --> 00:56:05,069 很好 我来启动程序 1118 00:56:05,153 --> 00:56:08,072 艾米丽 这些泡芙 是螃蟹吗? 1119 00:56:08,156 --> 00:56:09,408 它们尝起来像是螃蟹? 1120 00:56:09,491 --> 00:56:11,159 -不知道 -我也不知道 1121 00:56:11,242 --> 00:56:13,412 伯塔做饭 我只管吃 1122 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 她不告诉你是什么东西? 1123 00:56:15,204 --> 00:56:16,956 不 她告诉我 1124 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 天啊!已经三点了吗? 1125 00:56:21,127 --> 00:56:22,754 -三点?我约了做头发 -我也是 1126 00:56:22,837 --> 00:56:25,173 -我也一样 -我觉得还是休会吧 1127 00:56:25,256 --> 00:56:26,591 -再见 亲爱的 -抱歉打扰了 1128 00:56:26,675 --> 00:56:28,176 -会议很不错 亲爱的 -谢谢 1129 00:56:31,846 --> 00:56:34,808 这真是惊喜 我知道你会来吗? 1130 00:56:34,891 --> 00:56:37,561 我忘记了?我真的老了? 1131 00:56:37,644 --> 00:56:40,605 不 你永远不会 我只是进来看看你是否在家 1132 00:56:40,689 --> 00:56:43,316 不 艾米丽夫人… 1133 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 伯塔什么都不知道 1134 00:56:49,531 --> 00:56:52,158 她们要错过做头发了 1135 00:56:52,241 --> 00:56:53,493 都是她们的责任 1136 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 -外婆 -嗯? 1137 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 这里有个电视 1138 00:56:57,747 --> 00:57:00,500 是的 你要吃点什么吗? 1139 00:57:00,584 --> 00:57:03,878 有伯塔今天做的泡芙 还有昨晚的神秘汤 1140 00:57:03,962 --> 00:57:05,088 不 不用 1141 00:57:05,171 --> 00:57:07,549 外婆 这里怎么会有个电视? 1142 00:57:07,632 --> 00:57:11,553 伯塔的一个表兄听我说到 有一场戏剧实况转播 1143 00:57:11,636 --> 00:57:13,137 正好是用餐时间 1144 00:57:13,221 --> 00:57:15,056 他们就买了电视给我装好了 1145 00:57:15,139 --> 00:57:17,350 -你在客厅里用餐? -是 1146 00:57:17,434 --> 00:57:19,227 在这个上面?这是邓肯法福的设计! 1147 00:57:19,310 --> 00:57:21,438 我不在咖啡桌上用餐 1148 00:57:21,521 --> 00:57:23,106 他们给我放这个 1149 00:57:23,189 --> 00:57:26,234 -我被恶搞了? -你太夸张了 1150 00:57:26,317 --> 00:57:29,779 外婆 你从来不出这所房子吗? 1151 00:57:29,863 --> 00:57:31,615 当然出了 我又不宅 1152 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 但我是说出去交际 不是跑腿 1153 00:57:34,033 --> 00:57:35,744 你和别人聚会吗? 1154 00:57:35,827 --> 00:57:37,078 我刚和姑娘们聚会完 1155 00:57:37,161 --> 00:57:40,081 我说的不是革命女儿会的聚会 你在做什么好玩的事吗? 1156 00:57:40,164 --> 00:57:41,791 是 我觉得很好玩 1157 00:57:41,875 --> 00:57:43,417 那天你睡到中午 1158 00:57:43,502 --> 00:57:44,669 那又如何? 1159 00:57:44,753 --> 00:57:46,838 这不像是你 你还去俱乐部吗? 1160 00:57:46,921 --> 00:57:48,339 你和外公原来很喜欢俱乐部 1161 00:57:48,422 --> 00:57:50,800 我甚至不确定我的会员资格 是否更新过 1162 00:57:50,884 --> 00:57:52,886 -那就去更新 -为什么? 1163 00:57:52,969 --> 00:57:56,055 你还没有老到 要坐在电视机前看《辩护律师》 1164 00:57:56,139 --> 00:57:59,017 -现在不放《辩护律师》了 -在重播呢 1165 00:57:59,100 --> 00:58:02,228 我看公共电视台 不看《辩护律师》 我还没到九十多岁 1166 00:58:02,311 --> 00:58:03,354 我就是这个意思 1167 00:58:03,437 --> 00:58:06,733 或许你该晚上出去 见见人 跳跳舞 玩一下 1168 00:58:10,444 --> 00:58:12,531 我得去拯救那些女士 1169 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 伯塔 她们该走了 她们都约了去做头发 1170 00:58:15,784 --> 00:58:18,161 我们在就安迪格里菲斯争论 他活着还是死了? 1171 00:58:18,244 --> 00:58:19,996 然后我们吃完了手指三明治 1172 00:58:20,079 --> 00:58:23,833 一定出了什么事 因为她给我发邮件了 1173 00:58:23,917 --> 00:58:25,168 很久以来第一次联系 1174 00:58:25,251 --> 00:58:26,878 她说过她会的 说什么了? 1175 00:58:26,961 --> 00:58:29,255 说了些好玩的 你外公的墓碑 1176 00:58:29,338 --> 00:58:30,924 为什么这事要给你发邮件? 1177 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 -又做了一个新的 -原来那个怎么了? 1178 00:58:33,927 --> 00:58:36,137 你应该说“那些” 是这样的 1179 00:58:36,220 --> 00:58:38,472 第一个上面引用了朗费罗的话 1180 00:58:38,557 --> 00:58:40,975 但没有注明出自朗费罗 作废了 1181 00:58:41,059 --> 00:58:42,727 第二个注明了出处 1182 00:58:42,811 --> 00:58:45,354 但她想在前面加个横线 作废了 1183 00:58:45,438 --> 00:58:48,482 第三个从货运卡车上掉下来了 这不怪她 1184 00:58:48,567 --> 00:58:50,610 第四个加了横线 写了朗费罗 1185 00:58:50,694 --> 00:58:53,738 但引用的话头尾没加引号 作废了 1186 00:58:53,822 --> 00:58:55,448 这是第五个 1187 00:58:55,532 --> 00:58:56,866 她想要我们证明一下? 1188 00:58:56,950 --> 00:58:59,661 不知道 萝莉 她就是希望我们在那里 1189 00:58:59,744 --> 00:59:00,995 好吧 那我们去吧 1190 00:59:01,913 --> 00:59:04,290 对吗?妈妈?外婆问过我们 1191 00:59:04,373 --> 00:59:06,918 -我们有段时间没去墓地了 -我知道 1192 00:59:07,001 --> 00:59:08,670 我担心她 1193 00:59:08,753 --> 00:59:10,714 好吧 我们去 1194 00:59:10,797 --> 00:59:12,256 客厅里有电视架子 1195 00:59:12,340 --> 00:59:13,883 我以前跟你说过 1196 00:59:13,967 --> 00:59:15,426 -再见 -再见 1197 00:59:21,933 --> 00:59:23,184 萝莉吉尔摩 1198 00:59:23,267 --> 00:59:24,853 是 谢谢 1199 00:59:24,936 --> 00:59:28,356 我们恢复了封面的诗歌 收到了一些正面反馈 1200 00:59:28,439 --> 00:59:30,233 很鼓舞人 1201 00:59:30,316 --> 00:59:33,570 对 我们不会再被提醒了 1202 00:59:34,487 --> 00:59:35,529 谢谢你来电话 1203 00:59:43,496 --> 00:59:44,664 没有雪茄烟? 1204 00:59:47,125 --> 00:59:49,210 我想象中你叼着大支雪茄烟 1205 00:59:49,293 --> 00:59:51,045 医生让我减量 1206 00:59:53,047 --> 00:59:56,550 埃斯特 查理 这是杰西 是卢克丹尼斯的外甥 1207 00:59:56,635 --> 00:59:57,927 你们好 1208 00:59:58,011 --> 01:00:00,388 我记得你 臭小子 1209 01:00:00,471 --> 01:00:02,140 又见到你真好 埃斯特 1210 01:00:03,057 --> 01:00:04,893 还有你 有多久了?四年了? 1211 01:00:04,976 --> 01:00:06,686 或许更久 你什么时候来的? 1212 01:00:06,770 --> 01:00:09,856 就刚才 我来找卢克 我们要商量妈妈的事 1213 01:00:09,939 --> 01:00:12,859 你听说她和TJ 意外加入某个邪教了吗? 1214 01:00:12,942 --> 01:00:14,277 和蔬菜有关系的 1215 01:00:14,360 --> 01:00:17,155 -还有八百万年的合同 -我听说是六百万 1216 01:00:17,238 --> 01:00:20,617 作为《公报》的编辑 你比我 消息来源多 荣德鲍特姆先生? 1217 01:00:20,700 --> 01:00:21,868 什么? 1218 01:00:22,744 --> 01:00:23,995 (编辑伯尼荣德鲍特姆) 1219 01:00:24,663 --> 01:00:27,040 等不及听到你如何得到这份工作的 1220 01:00:27,123 --> 01:00:28,499 没什么特别的 1221 01:00:28,582 --> 01:00:30,752 我提交了简历和工作样本 1222 01:00:30,835 --> 01:00:33,672 被层层审查 有好几次面试 1223 01:00:33,755 --> 01:00:37,634 还有很多次关于薪水 福利 停车位的谈判 1224 01:00:37,717 --> 01:00:39,844 -你问了泰勒? -差不多吧 1225 01:00:44,098 --> 01:00:46,475 我不想让他看到我这个样子 1226 01:00:46,559 --> 01:00:48,019 -见到你真好 -你也是 1227 01:00:48,102 --> 01:00:49,688 -吃点午餐吧? -好啊 1228 01:00:52,231 --> 01:00:54,067 真有格兰特风范 1229 01:00:54,150 --> 01:00:56,277 上次我查的时候 谷物还算是粮食呢 1230 01:00:59,864 --> 01:01:02,366 -干杯 -干杯 1231 01:01:05,787 --> 01:01:09,123 你好吗?卢克告诉我那个出版社很好 1232 01:01:09,207 --> 01:01:10,124 很不错 1233 01:01:10,208 --> 01:01:11,625 戴夫艾格斯很害怕吧? 1234 01:01:11,710 --> 01:01:14,921 如果戴夫艾格斯知道我们的存在 那我就开心了 1235 01:01:15,004 --> 01:01:16,798 其他方面呢?个人生活? 1236 01:01:16,881 --> 01:01:19,592 稳定 没什么持久的 你呢? 1237 01:01:19,676 --> 01:01:20,969 该死 1238 01:01:24,055 --> 01:01:26,140 你是刚刚写了“和P分手”? 1239 01:01:26,224 --> 01:01:27,516 再来一轮? 1240 01:01:28,476 --> 01:01:31,187 -埃斯特 你接好吗? -我在归档 1241 01:01:31,270 --> 01:01:34,023 你很久以来一直归档同样的文件 1242 01:01:34,107 --> 01:01:36,776 你开始的时候 诺拉艾芙伦还年轻着呢 1243 01:01:36,860 --> 01:01:39,070 你还想让我接吗? 1244 01:01:39,153 --> 01:01:42,115 不要了 我本可以成为竞争者的 1245 01:01:42,198 --> 01:01:43,992 -你现在还是竞争者 -是吗? 1246 01:01:45,994 --> 01:01:47,871 我破产了 失败了 1247 01:01:47,954 --> 01:01:50,915 一文不名 没有公寓住 没有车开 1248 01:01:50,999 --> 01:01:53,960 -我的驾照三个月之前到期了 -开玩笑吧 1249 01:01:54,043 --> 01:01:57,046 我所有的东西都在箱子里 分布在三个不同的州 1250 01:01:57,130 --> 01:02:00,091 我没有工作 没有信用 没有内衣 1251 01:02:00,174 --> 01:02:01,718 -什么? -我找不到箱子了! 1252 01:02:01,801 --> 01:02:04,470 -那就买几件新的 -你没听到吗?我破产了! 1253 01:02:04,553 --> 01:02:05,679 我借给你钱 1254 01:02:05,764 --> 01:02:07,766 这不是你借给我钱的事 1255 01:02:07,849 --> 01:02:09,683 这是我的生活! 1256 01:02:09,768 --> 01:02:11,477 人们就会闻到我的味道 1257 01:02:11,560 --> 01:02:13,062 闻到什么味道? 1258 01:02:13,146 --> 01:02:16,524 失败 查尔斯顿校长让我去读硕士 1259 01:02:16,607 --> 01:02:19,235 然后去奇尔顿任教 他闻得出来失败的味道 1260 01:02:19,318 --> 01:02:21,738 我去了一家我不喜欢的网站应聘 1261 01:02:21,821 --> 01:02:24,741 -他们不要我 他们也闻得到 -没人闻得到什么 1262 01:02:24,824 --> 01:02:26,826 或许帕里斯会让我当他的代理 1263 01:02:26,910 --> 01:02:28,953 -她一直喜欢我的牙 -慢点 1264 01:02:29,037 --> 01:02:30,830 或许太晚了 我年纪过了 1265 01:02:30,914 --> 01:02:35,251 -别说了 这是低谷 是暂时的 -也许不是 1266 01:02:35,334 --> 01:02:37,461 你是个作家 有低谷是正常的 1267 01:02:37,545 --> 01:02:39,588 我朋友道尔现在是好莱坞的作家了 1268 01:02:39,672 --> 01:02:41,966 他总是告诉我要写投机的剧本 1269 01:02:42,050 --> 01:02:43,301 你不会写投机的剧本的 1270 01:02:43,384 --> 01:02:46,304 他给了我一份《劳拉之谜》 那是部戏剧吗? 1271 01:02:46,387 --> 01:02:49,140 你要写些让你有激情的东西 1272 01:02:49,223 --> 01:02:51,559 你说的是什么外国名词? 1273 01:02:51,642 --> 01:02:53,061 “激情”?真有这东西吗? 1274 01:02:53,144 --> 01:02:56,689 去找让你有感觉的东西 这样你的读者也会感受到 1275 01:02:56,773 --> 01:02:59,275 -什么让你有感觉? -我跟你说过我钱包丢了吗? 1276 01:03:02,236 --> 01:03:03,279 你该写本书 1277 01:03:03,362 --> 01:03:05,739 谢谢你让我回想起诺米什罗浦希尔来 1278 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 真美好啊 1279 01:03:06,950 --> 01:03:09,035 -我知道你应该写什么了 -什么? 1280 01:03:09,118 --> 01:03:10,453 写你和你妈妈 1281 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 -什么? -是很酷的故事 1282 01:03:13,081 --> 01:03:16,167 是种视角 而且只有你能写 1283 01:03:18,544 --> 01:03:19,587 想想吧 1284 01:03:22,298 --> 01:03:23,549 我得走了 1285 01:03:26,635 --> 01:03:27,804 谢谢你的午餐 1286 01:04:00,044 --> 01:04:02,046 (少女妈妈罗蕾莱 来到斯德霍洛) 1287 01:04:02,130 --> 01:04:04,215 (在独立酒店找到工作) 1288 01:04:08,887 --> 01:04:11,264 (一周后…) 1289 01:04:15,518 --> 01:04:20,606 (萝莉 嘿 孩子 你来了吗? 萝莉!你在哪儿?喂?) 1290 01:04:24,443 --> 01:04:26,946 -谢谢各位 看起来很不错 -好 1291 01:04:31,033 --> 01:04:32,910 你好 罗蕾莱 1292 01:04:32,994 --> 01:04:34,037 嗨 1293 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 他们在露台上等你 1294 01:04:35,580 --> 01:04:37,540 这儿发生了很多事 1295 01:04:38,541 --> 01:04:41,961 表亲们都来了 他们自己有梯子 很令人兴奋 1296 01:04:42,044 --> 01:04:46,173 吉尔摩太太非常和蔼 是我见过的最善良的女人… 1297 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 他们就在外面 1298 01:04:47,508 --> 01:04:49,260 谢谢 1299 01:04:49,343 --> 01:04:51,262 嗨 抱歉我来晚了 1300 01:04:52,889 --> 01:04:54,348 你好 1301 01:04:54,432 --> 01:04:57,226 -你好 -杰克 这是我女儿罗蕾莱 1302 01:04:57,310 --> 01:04:58,852 罗蕾莱 这位是杰克史密斯 1303 01:04:59,562 --> 01:05:00,980 嗨 1304 01:05:01,064 --> 01:05:02,982 -幸会 -我们见过 1305 01:05:03,066 --> 01:05:04,192 是吗? 1306 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 在理查德的葬礼上 杰克发过言 1307 01:05:06,444 --> 01:05:07,820 我是你父亲的好朋友 1308 01:05:07,904 --> 01:05:09,948 曾在高尔夫球场上和他度过无数时光 1309 01:05:10,031 --> 01:05:12,241 -很了不起的人 -是 1310 01:05:12,325 --> 01:05:14,285 他打高尔夫 太好了 1311 01:05:14,368 --> 01:05:16,579 -他打得很好 -请坐 女士们 1312 01:05:17,830 --> 01:05:20,249 我调了一大罐鸡尾酒 1313 01:05:21,292 --> 01:05:24,128 里面有我从俄罗斯带回来的伏特加 味道很好 1314 01:05:24,212 --> 01:05:26,839 -想尝尝吗? -当然了 1315 01:05:28,382 --> 01:05:30,009 萝莉没和你一起来? 1316 01:05:30,093 --> 01:05:31,719 -罗蕾莱? -我? 1317 01:05:31,802 --> 01:05:35,723 -对 你 -她单独过来 1318 01:05:35,806 --> 01:05:38,434 杰克提议开车送我们去墓地 1319 01:05:38,517 --> 01:05:39,518 他真好啊 1320 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 今天是个难过的日子 我只是想帮忙 1321 01:05:42,480 --> 01:05:44,648 给你们 女士们 品尝吧 1322 01:05:44,732 --> 01:05:46,067 谢谢 杰克 1323 01:05:46,775 --> 01:05:49,237 那么 你是谁呢? 1324 01:05:49,320 --> 01:05:51,697 或者说 什么 哪里 怎么… 1325 01:05:51,780 --> 01:05:53,199 你做什么工作 杰克? 1326 01:05:53,282 --> 01:05:56,285 我几乎算是退休了 做风险投资的 1327 01:05:56,369 --> 01:05:59,080 我偶尔去趟办公室 他们躲着我 1328 01:06:00,581 --> 01:06:03,960 那什么…不过… 1329 01:06:04,043 --> 01:06:06,087 那个…空白… 1330 01:06:06,170 --> 01:06:08,506 -空白… -嗯? 1331 01:06:08,589 --> 01:06:10,133 我一时想不起来了 1332 01:06:10,216 --> 01:06:13,719 -酒怎么样? -很好 非常有鸡尾酒的味道 1333 01:06:13,802 --> 01:06:17,265 我渴死了 我去拿些苏打水 1334 01:06:17,348 --> 01:06:18,891 -我去吧 -不用 没事的 1335 01:06:18,975 --> 01:06:21,894 你待着吧 杰克 我给大家都拿些来 1336 01:06:21,978 --> 01:06:24,022 -你马上就回来? -马上就回来 1337 01:06:31,404 --> 01:06:32,905 -喂? -你在哪儿? 1338 01:06:32,989 --> 01:06:35,658 嘿 我在《公报》 忘了时间了 1339 01:06:35,741 --> 01:06:38,411 暂停开印报纸 因为我有头版新闻 1340 01:06:38,494 --> 01:06:39,787 你在说什么? 1341 01:06:39,870 --> 01:06:42,540 你外婆最好给自己买个新的电视架 1342 01:06:42,623 --> 01:06:44,250 -什么? -她交了男朋友 1343 01:06:44,333 --> 01:06:46,044 -不会吧 -是杰克 1344 01:06:46,127 --> 01:06:48,087 杰克史密斯 新爸爸杰克 1345 01:06:48,171 --> 01:06:50,339 我换成扬声器 我得谷歌搜索一下他 1346 01:06:50,423 --> 01:06:52,383 拜托 他不会是她男朋友的 1347 01:06:52,466 --> 01:06:55,136 他围着她转 样子很像 1348 01:06:55,219 --> 01:06:59,432 坐在她旁边 曲意奉承 在爸爸的饮料车上调鸡尾酒 1349 01:06:59,515 --> 01:07:02,643 -露台上的车还是客厅里的? -露台上的 1350 01:07:02,726 --> 01:07:05,396 -哦 那还不算太糟 -怎么不算太糟? 1351 01:07:05,479 --> 01:07:09,025 露台上的车是附属品 我觉得客厅那个车是属于外公的 1352 01:07:09,108 --> 01:07:13,821 两辆车爸爸都用 两辆车都属于我过世的父亲 1353 01:07:13,904 --> 01:07:17,283 太好了 有五千四百万个杰克史密斯 1354 01:07:17,366 --> 01:07:19,577 -他当然叫这个名字 -后面加上康涅狄格州 1355 01:07:19,660 --> 01:07:21,412 对 减少到两百万了 1356 01:07:21,495 --> 01:07:23,539 杰克是约翰的简写 搜一下约翰史密斯 1357 01:07:23,622 --> 01:07:25,166 现在我的电话都在笑我 1358 01:07:25,249 --> 01:07:28,127 -她是在哪里认识他的呢? -俱乐部里 1359 01:07:28,211 --> 01:07:31,464 -她又去参加俱乐部了? -他还参加过爸爸的葬礼 1360 01:07:31,547 --> 01:07:33,424 爸爸还没入土 1361 01:07:33,507 --> 01:07:37,511 杰克就来这里了 把自己的气息笼罩在妈妈周围 1362 01:07:37,595 --> 01:07:40,348 我太震惊了 你震惊吗? 1363 01:07:40,431 --> 01:07:41,932 是的 我震惊 1364 01:07:42,015 --> 01:07:44,893 我以为她不去俱乐部了呢 她很久没去了 1365 01:07:44,977 --> 01:07:47,646 或许我曾经鼓励过她继续去 1366 01:07:47,730 --> 01:07:49,273 -去俱乐部? -是的 1367 01:07:49,357 --> 01:07:51,734 -你给我妈妈拉皮条? -我没给她拉皮条 1368 01:07:51,817 --> 01:07:53,486 她太离群索居了 1369 01:07:53,569 --> 01:07:55,779 萝莉 你这是把一只脆弱的 伤痕累累的乌龟 1370 01:07:55,863 --> 01:07:58,491 送进了一群淫荡的 灰白头发的蜜獾窝里 1371 01:07:58,574 --> 01:08:01,369 -我以为她会去玩西洋双陆棋! -现在 就因为你 1372 01:08:01,452 --> 01:08:03,913 她在那里和老色鬼杰克喝着鸡尾酒 1373 01:08:03,996 --> 01:08:05,039 你竟错过这一幕 1374 01:08:05,123 --> 01:08:06,957 我告诉过外婆我到墓地找你们 1375 01:08:07,040 --> 01:08:08,334 我有事在做 1376 01:08:09,460 --> 01:08:11,629 -什么事? -是个惊喜 我… 1377 01:08:11,712 --> 01:08:13,797 我很兴奋 但我想当面告诉你 1378 01:08:13,881 --> 01:08:16,008 我想听些不会让我呕吐的东西 1379 01:08:16,092 --> 01:08:17,426 -罗蕾莱 -我得挂了 1380 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 -回头见 -再见 1381 01:08:19,762 --> 01:08:22,098 萝莉会到墓地跟我们见面 1382 01:08:22,181 --> 01:08:23,682 你有什么问题吗? 1383 01:08:24,767 --> 01:08:27,686 -我是说 这个人是谁 妈妈? -杰克史密斯 1384 01:08:27,770 --> 01:08:29,522 关于这个杰克史密斯你知道什么? 1385 01:08:29,605 --> 01:08:31,899 一切 我们是三十年的朋友了 1386 01:08:31,982 --> 01:08:33,442 朋友? 1387 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 打打高尔夫 在俱乐部喝喝香槟? 1388 01:08:35,694 --> 01:08:36,820 你在说什么? 1389 01:08:36,904 --> 01:08:38,156 你并不了解他的一切 1390 01:08:38,239 --> 01:08:40,241 -天啊 -我是说 他想要什么? 1391 01:08:40,324 --> 01:08:41,325 没什么 怎么? 1392 01:08:41,408 --> 01:08:43,828 -我不是说他是个拜金男 -罗蕾莱… 1393 01:08:43,911 --> 01:08:45,788 妈妈 你是个猎物 你很脆弱 1394 01:08:45,871 --> 01:08:47,623 -你有钱 -他更有钱 1395 01:08:47,706 --> 01:08:49,208 我不是说你是个拜金女 1396 01:08:49,292 --> 01:08:51,835 杰克是位鳏夫 我们是朋友 1397 01:08:51,919 --> 01:08:54,213 -我不能有朋友吗? -你当然可以有朋友 1398 01:08:54,297 --> 01:08:55,798 别人可以有朋友 我不可以? 1399 01:08:55,881 --> 01:08:59,051 只是在这里见到他很奇怪 我还在消化 1400 01:08:59,135 --> 01:09:03,931 或许是好事 或许你向前看是件好事 1401 01:09:04,014 --> 01:09:06,809 我明白了 我向前看是件好事 1402 01:09:06,892 --> 01:09:08,769 -因为我现在成别人的麻烦了 -什么? 1403 01:09:08,852 --> 01:09:12,105 你不用再担心我 因为现在我生命中有了个男人 1404 01:09:12,190 --> 01:09:13,274 我没这样说 1405 01:09:13,357 --> 01:09:15,067 你摆脱了所有的责任 1406 01:09:15,151 --> 01:09:17,069 -我不是这意思 -你忘记了你父亲? 1407 01:09:17,153 --> 01:09:18,362 你怎么会这样说 1408 01:09:18,446 --> 01:09:21,073 我和杰克在一起度过时光 并没有忘记理查德 1409 01:09:21,157 --> 01:09:22,908 我并不是向前看 1410 01:09:22,991 --> 01:09:24,827 好吧 我没有… 1411 01:09:25,828 --> 01:09:30,333 别让杰克和那辆附属车这样等着了 1412 01:09:30,416 --> 01:09:32,251 卢克今天在哪儿? 1413 01:09:32,335 --> 01:09:33,836 我再也不会不吃早餐了 1414 01:09:33,919 --> 01:09:36,380 他会给我打电话 说我们看过的那个房产吗? 1415 01:09:36,464 --> 01:09:37,548 什么房产? 1416 01:09:37,631 --> 01:09:41,469 我带着你的“伴侣” 去看了几处可能买下的房产 1417 01:09:41,552 --> 01:09:43,512 是你父亲的遗愿 1418 01:09:43,596 --> 01:09:46,432 -他想让卢克再做大些 -卢克不需要再做大些 1419 01:09:46,515 --> 01:09:48,141 我和他一起待了半天 1420 01:09:48,226 --> 01:09:51,061 很高兴知道他不介意 浪费一位可怜寡妇的时间 1421 01:09:51,144 --> 01:09:53,564 -这是什么时候的事? -他没告诉你? 1422 01:09:53,647 --> 01:09:54,857 他说了 1423 01:09:54,940 --> 01:09:56,984 你和你的伴侣连话都不说? 1424 01:09:57,067 --> 01:10:00,404 -说 一直说 持续说 -差点骗过我 1425 01:10:03,991 --> 01:10:04,992 我们得走了 1426 01:10:06,034 --> 01:10:07,745 杰克 我们该走了 1427 01:10:23,636 --> 01:10:26,389 -那就是那只蜜獾? -就是他 1428 01:10:26,472 --> 01:10:28,516 -车开得怎么样? -满车古龙香水味 1429 01:10:29,475 --> 01:10:31,018 -你好 宝贝 -嗨 外婆 1430 01:10:31,101 --> 01:10:33,521 杰克在车里等我们 走吧? 1431 01:10:33,604 --> 01:10:35,398 好 1432 01:10:45,157 --> 01:10:47,117 我还以为我们要在戈登森斯街左转呢 1433 01:10:47,200 --> 01:10:48,786 我以为是在特纳街右转 1434 01:10:48,869 --> 01:10:51,079 我认识路 1435 01:10:51,163 --> 01:10:52,540 斯坦利 1436 01:10:52,623 --> 01:10:55,000 下午好 吉尔摩太太 女士们 1437 01:10:55,083 --> 01:10:57,836 -嗨 -你好 都准备好了吗? 1438 01:10:57,920 --> 01:10:59,087 好了 1439 01:11:00,631 --> 01:11:02,633 这是今早刚抛光的 1440 01:11:02,716 --> 01:11:04,510 这种炭灰色的明暗度刚刚好 1441 01:11:04,593 --> 01:11:06,637 朗费罗的话前面有横线 1442 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 -是单引号 -瞧吧 1443 01:11:08,764 --> 01:11:11,224 应该是双引号 1444 01:11:11,309 --> 01:11:12,393 当然是 1445 01:11:12,476 --> 01:11:15,103 这之前修改过的 你们怎么给换了? 1446 01:11:15,187 --> 01:11:17,189 我会查一下 1447 01:11:17,273 --> 01:11:20,443 我和你一起去 这太荒谬了 这是第四块了 1448 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 -第五块 -待在这里 1449 01:11:21,944 --> 01:11:22,945 -好吧 -当然了 1450 01:11:23,028 --> 01:11:26,699 或许我们可以找人来现场 把它雕刻成双引号 1451 01:11:26,782 --> 01:11:29,410 五块石头 五个错误 这到底是怎么了? 1452 01:11:29,493 --> 01:11:31,537 第三个是从卡车上掉下来了 1453 01:11:31,620 --> 01:11:35,123 -我觉得单引号很好看 -随她怎么办吧 1454 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 外婆还在支持你 外公 1455 01:11:38,210 --> 01:11:40,546 这倒给我机会整理一下他的花了 1456 01:11:43,090 --> 01:11:44,300 你拿这些 1457 01:11:45,592 --> 01:11:48,095 你觉得皇后怎么样? 1458 01:11:48,178 --> 01:11:50,389 你说的是女皇还是伪娘? 1459 01:11:50,473 --> 01:11:51,807 我说的是那个区 1460 01:11:51,890 --> 01:11:53,517 我在找公寓 1461 01:11:53,601 --> 01:11:55,811 我想要去皇后区 那里很热闹 1462 01:11:55,894 --> 01:11:57,479 -布鲁克林? -布鲁克林过时了 1463 01:11:57,563 --> 01:12:00,107 -我太落伍了 -皇后区地方更大 1464 01:12:00,190 --> 01:12:02,401 我想要个卧室和一个专门写作的地方 1465 01:12:02,485 --> 01:12:03,569 尤其是在… 1466 01:12:03,652 --> 01:12:06,655 是你正在忙的那个秘密曼哈顿计划? 1467 01:12:06,739 --> 01:12:09,492 -算是吧 -开心的消息 说来听听 1468 01:12:09,575 --> 01:12:11,827 是本书 1469 01:12:11,910 --> 01:12:12,995 -你买的? -不是 1470 01:12:13,078 --> 01:12:14,538 -借来的?烧掉的? -不是 1471 01:12:14,622 --> 01:12:15,998 我在写书 1472 01:12:16,081 --> 01:12:17,958 真的?古怪诺米改变主意了? 1473 01:12:18,042 --> 01:12:19,668 不 是我自己写 1474 01:12:19,752 --> 01:12:22,087 -没有疯子合作者 -哇! 1475 01:12:22,170 --> 01:12:23,296 我知道 对吧? 1476 01:12:23,381 --> 01:12:25,215 关于什么的?我想听死了 1477 01:12:25,298 --> 01:12:26,717 抱歉 就是个夸张表达法 1478 01:12:26,800 --> 01:12:29,553 是爱情故事吗?推理的? 1479 01:12:29,637 --> 01:12:32,931 小狗 小猫 小马 浣熊走遍全国 1480 01:12:33,015 --> 01:12:35,601 -在县集市里遇见一头牛的故事? -不是小说 1481 01:12:35,684 --> 01:12:38,020 小狗 小猫 小马 浣熊和牛在县集市搞不法活动 1482 01:12:38,103 --> 01:12:39,647 没有动物 没有不法活动 1483 01:12:39,730 --> 01:12:42,107 是关于我和你的 1484 01:12:44,026 --> 01:12:45,861 -我和你? -对 1485 01:12:46,779 --> 01:12:50,908 -我们对抗犯罪? -是关于我们的关系的 1486 01:12:50,991 --> 01:12:53,744 我们的母女关系 朋友关系 1487 01:12:53,827 --> 01:12:57,080 我们的经历 以及在我出生之前你的经历 1488 01:13:01,251 --> 01:13:04,046 或许我掩饰得太过分了 1489 01:13:04,129 --> 01:13:06,006 想想吧 1490 01:13:06,089 --> 01:13:07,550 故事开始了 1491 01:13:07,633 --> 01:13:10,052 你16岁 怀孕了 1492 01:13:10,135 --> 01:13:12,805 你收拾行装 离开了外婆家 1493 01:13:12,888 --> 01:13:16,517 这是富人变穷人的故事 涵盖了一切 1494 01:13:16,600 --> 01:13:19,395 家庭争斗 阶级利益 女人独立的元素 1495 01:13:19,478 --> 01:13:21,647 从那里开始 我就按时间顺序讲述故事 1496 01:13:21,730 --> 01:13:24,733 或是前后跳一下下 我还没决定 但是… 1497 01:13:24,817 --> 01:13:27,319 -不 -“不”是什么意思? 1498 01:13:27,403 --> 01:13:30,155 -不 我不想要你写这个 -你不明白 1499 01:13:30,238 --> 01:13:32,157 -我再说一次 -我明白 不 1500 01:13:32,240 --> 01:13:34,702 -为什么? -因为这是我的生活 1501 01:13:34,785 --> 01:13:37,245 -是我们的生活 -对 那就写你那一部分 1502 01:13:37,329 --> 01:13:38,997 -我的部分 -对 1503 01:13:39,081 --> 01:13:41,333 我该跟谁对话呢? 1504 01:13:41,417 --> 01:13:44,002 不知道 缪尔太太 找个幽灵 1505 01:13:44,086 --> 01:13:46,630 妈妈 拜托 我必须要写这个 1506 01:13:46,714 --> 01:13:47,923 我不准你写 1507 01:13:48,006 --> 01:13:50,968 -我们得换个地方 -死人听不见 1508 01:13:51,051 --> 01:13:53,512 可我们后面有人 1509 01:13:53,595 --> 01:13:55,347 想法怎么来的? 什么给你灵感? 1510 01:13:55,431 --> 01:13:57,099 我很泄气 我和杰西说… 1511 01:13:57,182 --> 01:13:59,017 杰西?这又有他什么事? 1512 01:13:59,101 --> 01:14:00,894 -他来看卢克 -很好 1513 01:14:00,978 --> 01:14:03,856 我希望是杰西提到的我 那就太棒了 1514 01:14:03,939 --> 01:14:05,357 不是他提到的你 1515 01:14:05,441 --> 01:14:07,234 -对不起 写点别的吧 -不 1516 01:14:07,317 --> 01:14:08,360 写写你的恋爱 1517 01:14:08,444 --> 01:14:10,446 -你和杰西 你和迪恩 -会写到他们的 1518 01:14:10,529 --> 01:14:13,115 别忘了洛根 你放不下的那个人 1519 01:14:13,198 --> 01:14:15,367 -这不公平 -这是我的生活 萝莉 1520 01:14:16,284 --> 01:14:18,704 我多年来付出了这么多努力 1521 01:14:18,787 --> 01:14:21,039 确保人们只知道我想让他们知道的 1522 01:14:21,123 --> 01:14:24,209 现在你要把它写成书? 我不想让我妈妈发现 1523 01:14:24,292 --> 01:14:27,129 在第六章 我把你放在五金店的一个桶里 1524 01:14:27,212 --> 01:14:29,172 -你开玩笑吗? -你32岁了 1525 01:14:29,256 --> 01:14:31,800 她还在跟法庭上诉要带走你 1526 01:14:31,884 --> 01:14:33,594 这真是反应过度 1527 01:14:33,677 --> 01:14:36,221 真的吗?你知道你外婆叫你苏珊 1528 01:14:36,304 --> 01:14:38,348 -一直到你两岁? -她没有 1529 01:14:38,431 --> 01:14:40,768 写本书吧 写一个女人把一个婴儿 1530 01:14:40,851 --> 01:14:43,020 放在桶里 她自己的妈妈把她告上法庭 1531 01:14:43,103 --> 01:14:45,606 真是完美的传记电影 玛吉史密斯可以演妈妈 1532 01:14:45,689 --> 01:14:48,233 -妈妈 好了 -你没有好好考虑这件事 孩子 1533 01:14:48,316 --> 01:14:52,070 不 我好好考虑过了 我不是孩子了 这不是一时冲动 1534 01:14:52,154 --> 01:14:55,157 昨晚我写出了头五章的大纲 1535 01:14:55,240 --> 01:14:56,992 -这是种征兆 -什么征兆? 1536 01:14:57,075 --> 01:14:59,202 就是这个 我就是该做这个 1537 01:14:59,286 --> 01:15:00,621 不 1538 01:15:00,704 --> 01:15:02,623 对不起 我必须写 1539 01:15:02,706 --> 01:15:06,668 没有这个 就是读研 或是卑躬屈膝去找我不想做的工作 1540 01:15:06,752 --> 01:15:07,795 找个别的主题 1541 01:15:07,878 --> 01:15:10,839 我不该因为你不想让外婆知道 你曾把我放在桶里 1542 01:15:10,923 --> 01:15:13,717 就作出改变自己未来的事 1543 01:15:13,801 --> 01:15:15,093 最后就归结到这一点? 1544 01:15:15,177 --> 01:15:17,387 -差不多吧 -可你真的曾经把我放桶里! 1545 01:15:17,470 --> 01:15:19,306 你知道吗?你随便吧 萝莉 1546 01:15:19,389 --> 01:15:21,141 你是个大姑娘了 我无法阻止你 1547 01:15:21,224 --> 01:15:24,562 不 我们不是这样的 我们不会消极攻击 1548 01:15:24,645 --> 01:15:27,856 那是你和你妈妈的方式 你应该和我站在一边 1549 01:15:27,940 --> 01:15:30,359 我需要这么做 你不明白吗? 1550 01:15:30,442 --> 01:15:33,236 我明白 我一直都明白 1551 01:15:34,154 --> 01:15:37,700 过去的32年里 我一直什么都明白 1552 01:15:37,783 --> 01:15:40,244 妈妈 别说了 拜托 让我写吧 1553 01:15:40,327 --> 01:15:42,495 不行 这次不行 1554 01:15:45,040 --> 01:15:47,668 告诉外婆我回头再找她 1555 01:15:48,669 --> 01:15:50,378 开心的消息就到此为止吧! 1556 01:16:08,146 --> 01:16:11,191 -嘿 -嘿 今天怎么样? 1557 01:16:11,274 --> 01:16:12,985 希望第六个会很好 1558 01:16:13,068 --> 01:16:14,778 -什么? -没有咖啡? 1559 01:16:14,862 --> 01:16:16,614 没有 这些人都打算走了 1560 01:16:18,198 --> 01:16:20,033 -他们没喝咖啡 -我想喝咖啡 1561 01:16:20,117 --> 01:16:22,244 你煮一壶只喝一杯 这是浪费 1562 01:16:22,327 --> 01:16:24,788 -我喝一整壶 -你不会的 1563 01:16:24,872 --> 01:16:27,875 我拿个打包盒把剩下的咖啡带回家 1564 01:16:27,958 --> 01:16:29,418 -有问题吗? -我只是说… 1565 01:16:29,501 --> 01:16:31,086 -世上没咖啡了? -不是的 1566 01:16:31,169 --> 01:16:33,338 《毒枭》惹恼了哥伦比亚 关系闹僵了? 1567 01:16:33,422 --> 01:16:34,715 好吧 1568 01:16:34,798 --> 01:16:36,466 你这样还要多久? 1569 01:16:36,550 --> 01:16:37,884 -什么? -你坏脾气几个月 1570 01:16:37,968 --> 01:16:39,386 -我没有 -你有 1571 01:16:39,469 --> 01:16:41,221 -可以在家里谈吗? -这就是家里 1572 01:16:41,304 --> 01:16:43,181 罗蕾莱 好了 我要工作 1573 01:16:43,265 --> 01:16:46,226 你怎么不告诉我你在找分店? 1574 01:16:46,309 --> 01:16:47,770 这是要藏着的事吗? 1575 01:16:47,853 --> 01:16:49,980 我今天被发现对此一无所知 我不喜欢这样 1576 01:16:50,063 --> 01:16:51,857 -你不喜欢被发现一无所知? -对 1577 01:16:51,940 --> 01:16:55,027 你为什么不告诉我 你不再和你妈去做治疗了? 1578 01:16:56,153 --> 01:16:57,821 -不知道 -你为什么瞒着我? 1579 01:16:57,905 --> 01:17:01,074 -不知道 -她说她有段时间不去了 1580 01:17:01,158 --> 01:17:02,242 你去哪儿了? 1581 01:17:02,325 --> 01:17:07,289 如果你们没去做治疗 那你说你去做治疗时去干什么了? 1582 01:17:07,372 --> 01:17:09,958 -我还去 -你还去 1583 01:17:10,042 --> 01:17:12,335 -我自己去 -好吧 1584 01:17:12,419 --> 01:17:13,796 -你不相信我? -我相信 1585 01:17:13,879 --> 01:17:16,589 -卢克 -我不知道 好吗?我不知道 1586 01:17:16,674 --> 01:17:18,300 你以为我在哪里? 1587 01:17:18,383 --> 01:17:21,804 每周二早上10点半去偷情? 1588 01:17:21,887 --> 01:17:23,221 就算喜欢中午上床也太早了 1589 01:17:23,305 --> 01:17:27,142 来看看吧 会是谁呢? 或许是早上送食物外卖的人? 1590 01:17:27,225 --> 01:17:29,602 或是罗 那个夏天 还戴着毛线帽的人? 1591 01:17:29,687 --> 01:17:31,897 我不知道那是谁 我什么都不知道 1592 01:17:31,980 --> 01:17:33,065 我没有偷情 1593 01:17:33,148 --> 01:17:35,150 当然没有 你自己去做治疗了 1594 01:17:35,233 --> 01:17:37,360 你妈妈拖你去那里 1595 01:17:37,444 --> 01:17:39,905 然后你就爱上了那里 把她踢出来了 1596 01:17:39,988 --> 01:17:42,365 非常说得过去 还要点什么吗? 1597 01:17:42,449 --> 01:17:44,868 -我想要咖啡 -我的天啊… 1598 01:17:44,952 --> 01:17:47,830 -你不相信我? -我不知道该相信什么 1599 01:17:47,913 --> 01:17:50,791 你想给我妈妈打电话 让她确认一下吗? 1600 01:17:50,874 --> 01:17:53,210 不!我不想给你妈妈打电话 1601 01:17:53,293 --> 01:17:55,087 我不给你妈妈打电话 1602 01:17:55,170 --> 01:17:57,464 -我们达成过协议 -什么协议? 1603 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 你有你的生活 我有我的 1604 01:17:59,216 --> 01:18:02,552 你那些疯子家人别给我找事 我家人也不给你找事! 1605 01:18:02,635 --> 01:18:05,305 真的?是这样的? 1606 01:18:05,388 --> 01:18:08,308 两个伴侣应该是这样的? 1607 01:18:08,391 --> 01:18:10,602 这是怎么回事?怎么了? 1608 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 为什么所有事情我们都有分歧? 1609 01:18:12,771 --> 01:18:14,564 我怎么知道?是你搞的 1610 01:18:14,647 --> 01:18:15,774 -什么? -对 1611 01:18:15,858 --> 01:18:18,568 我们的生活都是你安排的 我只是跟着走而已 1612 01:18:18,651 --> 01:18:20,487 怎么会这样呢? 1613 01:18:20,570 --> 01:18:21,947 不知道 问你的治疗师! 1614 01:18:22,030 --> 01:18:25,367 我的治疗师在那个弱智音乐剧里 当替补女主演呢! 1615 01:18:25,450 --> 01:18:26,576 我不去她那里了 1616 01:18:26,660 --> 01:18:29,329 你安排的 我跟着走 就是这样的 1617 01:18:29,412 --> 01:18:31,248 现在我们站在我的餐厅里争吵 1618 01:18:31,331 --> 01:18:33,792 大家都带着吃的喝的走了 1619 01:18:33,876 --> 01:18:35,293 -你去哪里? -哪里? 1620 01:18:35,377 --> 01:18:37,796 我在旅馆的烤箱里烤着明天的松糕 1621 01:18:37,879 --> 01:18:41,049 因为桑德拉李取消了预定 因为她和艾娜加藤聊过 1622 01:18:41,133 --> 01:18:43,218 她告诉她:“不要去蜻蜓旅馆 糟透了!” 1623 01:18:43,301 --> 01:18:47,305 桑德拉这几年过得不好 她不需要被你羞辱! 1624 01:18:48,431 --> 01:18:50,809 今晚本店请客 走吧! 1625 01:18:52,602 --> 01:18:53,979 她真令人难以置信 1626 01:18:54,062 --> 01:18:57,399 突然之间 疯狂罗蕾莱的脸出现了 1627 01:18:57,482 --> 01:18:58,566 我以前见过 1628 01:18:58,650 --> 01:19:01,153 但只是在当有人开车插她的队 或是在鞋子卖场 1629 01:19:01,236 --> 01:19:03,822 马拉迪普敦的妈妈 说你是私生子时我见过 1630 01:19:03,906 --> 01:19:06,825 她用巧克力小饼砸她 扔得特别准 1631 01:19:06,909 --> 01:19:09,536 一本书 她被一本书吓坏了 1632 01:19:09,619 --> 01:19:11,955 -太奇怪了 -她知道我是作家 1633 01:19:12,039 --> 01:19:14,541 她知道一切都是素材 要写自己所了解的 1634 01:19:14,624 --> 01:19:16,501 -你知道我所知道的 -罗蕾莱? 1635 01:19:16,584 --> 01:19:19,421 罗蕾莱 是 还有我 我们的生活 1636 01:19:19,504 --> 01:19:20,881 我对这一点非常清楚 1637 01:19:20,964 --> 01:19:23,216 应该会很好 可是她不听 1638 01:19:24,051 --> 01:19:25,343 喂? 1639 01:19:25,427 --> 01:19:26,929 -什么? -我刚打给洛根 1640 01:19:27,012 --> 01:19:28,430 -什么?为什么? -不知道 1641 01:19:28,513 --> 01:19:30,640 就那样发生了 像习惯性反射一样 1642 01:19:30,723 --> 01:19:34,561 天啊 我就是这样 我感到沮丧就给洛根打电话 1643 01:19:34,644 --> 01:19:37,856 哦 我以前是这样 因为现在也许会是她接 1644 01:19:37,940 --> 01:19:39,232 等等 她接他的手机? 1645 01:19:39,316 --> 01:19:41,693 -喂?萝莉? -该死!我又这么干了! 1646 01:19:41,777 --> 01:19:43,821 -你开玩笑吗? -不是 1647 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 拨911 我要疯了 1648 01:19:46,198 --> 01:19:47,574 我现在这样了? 1649 01:19:47,657 --> 01:19:50,786 你年轻时候认识的人 那么聪明那么冷静 1650 01:19:50,869 --> 01:19:52,996 她被生活消耗殆尽 1651 01:19:53,080 --> 01:19:54,456 你再也不会看到她… 1652 01:19:54,539 --> 01:19:56,083 -萝莉!怎么了? -该死! 1653 01:19:56,166 --> 01:19:58,126 听着 好了 你需要放松 1654 01:19:58,210 --> 01:20:01,004 -要吃片立普妥吗?扎克有 -不 我不需要 1655 01:20:01,088 --> 01:20:02,840 我需要重回20岁 1656 01:20:02,923 --> 01:20:06,634 你应该看看昨天的我们 太糟糕了 1657 01:20:06,718 --> 01:20:10,305 我们就在墓地中间 对彼此大喊 1658 01:20:10,388 --> 01:20:12,182 我们周围都是吊唁的人 1659 01:20:12,265 --> 01:20:14,476 反正他们当时也并不快乐 1660 01:20:14,559 --> 01:20:17,437 -我该怎么做? -她会平静下来的 1661 01:20:18,939 --> 01:20:21,274 她用看外婆的眼光看着我 1662 01:20:21,358 --> 01:20:24,611 太伤人了 还有 我是说… 1663 01:20:24,694 --> 01:20:26,238 我不知道我当时在想什么 1664 01:20:26,321 --> 01:20:29,657 我是说 她当然不想要我写我们 1665 01:20:29,741 --> 01:20:34,079 我没意识到这一点 是因为我太想做这件事了 1666 01:20:34,162 --> 01:20:36,039 -我太累了 -嘿 1667 01:20:36,957 --> 01:20:38,541 -嗯? -书里有我吗? 1668 01:20:38,625 --> 01:20:40,460 别开始说这个 1669 01:20:40,543 --> 01:20:42,337 -当然了 -不 我来 1670 01:20:42,420 --> 01:20:44,297 -不 莱恩 -嘿 别打电话了 1671 01:20:44,381 --> 01:20:46,049 你说什么?她给我打过电话 1672 01:20:46,133 --> 01:20:47,885 那是习惯性反射 我们会克服的 1673 01:20:47,968 --> 01:20:50,053 我们有立普妥 你不会再接到她的电话了 1674 01:20:50,137 --> 01:20:51,221 莱恩 让她接电话 1675 01:20:51,304 --> 01:20:52,639 -不行 -把电话给我 1676 01:20:52,722 --> 01:20:55,725 -不 我是出于某种原因在保护你 -没事的 1677 01:20:55,808 --> 01:20:56,809 好的 1678 01:20:59,021 --> 01:21:01,189 -嘿 -怎么了? 1679 01:21:01,273 --> 01:21:02,649 没什么 今天过得不好 1680 01:21:02,732 --> 01:21:04,567 是 我听说胆固醇的问题了 1681 01:21:04,651 --> 01:21:07,320 拜托 尖子生 1682 01:21:07,404 --> 01:21:09,990 你今天给我打了好几个电话 昨晚还打了四次 1683 01:21:10,073 --> 01:21:11,741 每次你都挂断 怎么回事? 1684 01:21:11,824 --> 01:21:14,494 没什么 我和我妈妈吵架了 1685 01:21:14,577 --> 01:21:16,204 跟我说说 我听着呢 1686 01:21:16,288 --> 01:21:19,624 我只是对她感到沮丧 我需要动力 1687 01:21:19,707 --> 01:21:22,585 然后我意识到不能再给你打电话了 1688 01:21:22,669 --> 01:21:23,711 为什么? 1689 01:21:23,795 --> 01:21:26,464 -洛根! -我去外面讲电话 1690 01:21:26,548 --> 01:21:28,133 因为她在那里 1691 01:21:28,216 --> 01:21:29,885 萝莉… 1692 01:21:29,968 --> 01:21:30,969 她在那里 1693 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 -是 -就是因为这个 1694 01:21:35,848 --> 01:21:38,936 我想我们该说再见了 1695 01:21:39,019 --> 01:21:41,229 -如果你想的话 -别把这说成是我的事 1696 01:21:41,313 --> 01:21:43,356 -对不起 -那就这样了? 1697 01:21:43,440 --> 01:21:44,691 我们分手了 1698 01:21:45,733 --> 01:21:48,820 只是我们不能分手 因为我们就没开始过 1699 01:21:58,580 --> 01:22:01,291 -天啊 -成年人的事真复杂 不是吗? 1700 01:22:02,625 --> 01:22:06,713 我好奇三十余岁帮是不是 也会经历这些破事 1701 01:22:11,801 --> 01:22:13,345 罗蕾莱 我是泰勒 1702 01:22:13,428 --> 01:22:16,014 你大概对音乐剧不感兴趣了 1703 01:22:16,098 --> 01:22:18,266 但出于礼貌 我通知你 1704 01:22:18,350 --> 01:22:22,687 奈特康普顿和我 上周末去了科德角休假 1705 01:22:22,770 --> 01:22:24,647 我们创作了一首新歌 1706 01:22:24,731 --> 01:22:27,025 我邀请咨询委员会所有人 1707 01:22:27,109 --> 01:22:29,527 今晚来贝蒂小姐芭蕾学校听一下 1708 01:22:29,611 --> 01:22:32,905 但是拜托…不要表态 1709 01:22:35,408 --> 01:22:38,996 (贝蒂小姐芭蕾学校) 1710 01:22:39,079 --> 01:22:42,082 我知道其他人的生活 1711 01:22:42,165 --> 01:22:45,710 都是应该展翅飞翔 1712 01:22:48,338 --> 01:22:50,966 然后有人转身说 1713 01:22:51,883 --> 01:22:54,386 你呢? 1714 01:22:57,014 --> 01:22:59,682 我站在那里 1715 01:22:59,766 --> 01:23:01,893 嘴巴张开 1716 01:23:01,977 --> 01:23:04,271 思想空白 1717 01:23:06,856 --> 01:23:10,068 这事现在应该已经 1718 01:23:10,151 --> 01:23:12,570 自己解决 1719 01:23:14,781 --> 01:23:18,826 我生命的地图应该清楚明白 1720 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 有小小的红色线段 1721 01:23:20,953 --> 01:23:25,042 漂亮的圆圈 表明路障 1722 01:23:25,125 --> 01:23:27,502 还有地雷 1723 01:23:31,714 --> 01:23:37,012 我不是牢不可破 1724 01:23:40,307 --> 01:23:43,893 我现在就在破碎 1725 01:23:43,976 --> 01:23:47,605 或许不是每个人都有梦 1726 01:23:47,689 --> 01:23:50,983 或许不是每个人都能亲吻青蛙 1727 01:23:51,068 --> 01:23:55,863 或许会是我和一条狗 1728 01:23:57,240 --> 01:24:00,327 地板上喂饱了的小海豚 1729 01:24:01,828 --> 01:24:04,831 还有一个小小的狗洞 1730 01:24:08,210 --> 01:24:12,464 我不是牢不可破 1731 01:24:16,176 --> 01:24:20,138 我现在就在破碎 1732 01:24:24,601 --> 01:24:28,521 我需要牢不可破 1733 01:24:30,440 --> 01:24:31,858 可以说 1734 01:24:34,652 --> 01:24:36,196 现在不做 1735 01:24:38,573 --> 01:24:42,327 就永远都做不了 1736 01:24:53,463 --> 01:24:55,923 -这就结束了 -好无聊 1737 01:25:00,345 --> 01:25:02,264 -卢克? -在这里! 1738 01:25:04,432 --> 01:25:06,434 这个架子把我弄疯了 一直晃来晃去的 1739 01:25:06,518 --> 01:25:07,894 我在试着把它撑起来 1740 01:25:07,977 --> 01:25:09,354 对 好的 1741 01:25:12,482 --> 01:25:13,900 我们得谈谈 1742 01:25:13,983 --> 01:25:16,278 我现在忙着弄这个呢 1743 01:25:16,361 --> 01:25:18,155 我有话要对你说 1744 01:25:20,490 --> 01:25:21,741 好吧 说吧 1745 01:25:25,453 --> 01:25:26,996 我要走了 1746 01:25:27,079 --> 01:25:28,748 你要走了? 1747 01:25:29,707 --> 01:25:31,626 我可能要离开一段时间 1748 01:25:32,544 --> 01:25:35,547 -什么一段时间? -几个星期 1749 01:25:36,631 --> 01:25:39,259 -几个星期? -或许更久 1750 01:25:39,342 --> 01:25:41,386 罗蕾莱 怎么回事? 1751 01:25:43,095 --> 01:25:45,140 我要去《走出荒野》 1752 01:25:45,223 --> 01:25:46,849 -什么? -《走出荒野》 1753 01:25:47,767 --> 01:25:49,477 -我不…你说那部电影? -那本书 1754 01:25:49,561 --> 01:25:50,687 有什么区别吗? 1755 01:25:50,770 --> 01:25:52,564 电影随意篡改 书更纯粹些 1756 01:25:52,647 --> 01:25:53,773 我要去做那本书里的事 1757 01:25:53,856 --> 01:25:56,276 可做那本书里的事是什么意思? 1758 01:25:56,359 --> 01:26:00,155 -我要去那个地方 -太平洋山脊步道? 1759 01:26:00,238 --> 01:26:02,031 我要去走 1760 01:26:02,114 --> 01:26:04,242 -或者说去徒步 -对 就是这意思 1761 01:26:04,326 --> 01:26:06,911 -那条步道长3200多公里 -我不会走完全程 1762 01:26:06,994 --> 01:26:08,120 -那是条步道 -我知道 1763 01:26:08,205 --> 01:26:10,122 -是户外 在野外 -我知道 1764 01:26:10,207 --> 01:26:11,791 有灰尘 虫子 动物 1765 01:26:11,874 --> 01:26:13,710 -我知道 -蚊子 河流 1766 01:26:13,793 --> 01:26:16,128 -我知道 -你要背自己的背包 1767 01:26:16,213 --> 01:26:17,922 -自己背 -我知道 1768 01:26:18,005 --> 01:26:20,467 -不能带着杜威和布兰登 -他们妈妈也不会同意的 1769 01:26:20,550 --> 01:26:22,760 -你要睡在地上 -我知道 1770 01:26:22,844 --> 01:26:24,053 -自己做饭吃 -我知道 1771 01:26:24,136 --> 01:26:25,805 -自己烧开水 -我知道 1772 01:26:25,888 --> 01:26:27,474 -从河里打水 -我知道 1773 01:26:27,557 --> 01:26:28,850 -那是野外 -我知道 1774 01:26:31,478 --> 01:26:33,521 我想你知道那里是什么样子 1775 01:26:34,689 --> 01:26:35,940 你还是想去? 1776 01:26:36,858 --> 01:26:37,900 是的 1777 01:26:38,943 --> 01:26:39,986 为什么? 1778 01:26:43,573 --> 01:26:45,908 因为如果现在不做… 1779 01:26:47,535 --> 01:26:48,745 就永远做不了了 1780 01:28:27,302 --> 01:28:29,304 翻译:安源