1 00:00:09,476 --> 00:00:12,178 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:37,437 --> 00:00:42,275 秋 3 00:00:54,754 --> 00:00:56,790 ルークだ 伝言を 4 00:00:57,190 --> 00:01:00,060 私よ 今モーテルにいるの 5 00:01:00,160 --> 00:01:04,230 部屋中にDNAを まき散らしてるけど― 6 00:01:04,330 --> 00:01:08,101 ライトを当てないかぎり バレない 7 00:01:08,468 --> 00:01:11,771 部屋の隣に 製氷機があるから― 8 00:01:12,072 --> 00:01:14,374 監視係をやろうかな 9 00:01:15,075 --> 00:01:18,711 氷を取りに来た人に 尋問をするの 10 00:01:18,812 --> 00:01:24,384 氷を何に使うのかとか いくつ使うのかとかをね 11 00:01:24,751 --> 00:01:28,154 まだ半日だけど 1人はキツいわ 12 00:01:28,254 --> 00:01:31,658 でも チェックインはできた 13 00:01:31,791 --> 00:01:34,861 食料はどれくらい必要かしら 14 00:01:35,161 --> 00:01:37,497 松の木は食べられる? 15 00:01:38,865 --> 00:01:40,166 もう寝るわ 16 00:01:40,266 --> 00:01:44,370 明日は早起きして いよいよ“入山”よ 17 00:01:44,471 --> 00:01:46,239 今のは登山用語 18 00:01:46,339 --> 00:01:48,808 じゃあね またかける 19 00:01:53,813 --> 00:01:55,348 まったく 20 00:02:21,908 --> 00:02:25,145 ちょっとウソでしょ 21 00:02:25,411 --> 00:02:27,480 どっか行って! 22 00:02:29,582 --> 00:02:30,850 氷の用途は? 23 00:02:34,454 --> 00:02:37,257 足がたくさん… 24 00:02:46,733 --> 00:02:48,167 ヤバい 25 00:03:06,553 --> 00:03:08,888 まるでコントみたい 26 00:03:11,190 --> 00:03:12,892 やっと出られた 27 00:03:37,750 --> 00:03:38,885 まだなの? 28 00:03:39,519 --> 00:03:40,353 遅いわ 29 00:03:40,453 --> 00:03:43,723 私にも日焼け止め貸してよ 30 00:03:43,823 --> 00:03:45,792 靴を投げるつもり 31 00:03:45,892 --> 00:03:46,926 あのシーンね 32 00:03:47,560 --> 00:03:48,795 あなた原作派? 33 00:03:48,895 --> 00:03:49,529 何? 34 00:03:49,629 --> 00:03:51,831 彼女たちは映画派よ 35 00:03:51,931 --> 00:03:53,533 私は原作派 36 00:03:53,666 --> 00:03:54,400 仲間ね 37 00:03:54,534 --> 00:03:55,435 日焼け止めは? 38 00:03:55,535 --> 00:03:56,269 結構よ 39 00:03:56,336 --> 00:03:56,903 初めて? 40 00:03:57,003 --> 00:03:57,737 ええ 41 00:03:57,804 --> 00:03:59,239 私も 楽しみね 42 00:03:59,339 --> 00:04:01,941 私は離婚がきっかけ 43 00:04:02,275 --> 00:04:05,345 私は母の死と離婚よ あなたは? 44 00:04:05,678 --> 00:04:06,613 映画派? 45 00:04:06,713 --> 00:04:07,547 原作派 46 00:04:08,615 --> 00:04:09,849 あなたは? 47 00:04:09,949 --> 00:04:10,617 映画! 48 00:04:10,683 --> 00:04:11,718 私もよ 49 00:04:11,818 --> 00:04:13,286 あの人は? 50 00:04:13,486 --> 00:04:18,291 4260キロある この自然歩道を踏破した人よ 51 00:04:18,391 --> 00:04:19,025 すごい 52 00:04:19,325 --> 00:04:20,426 半年かけてね 53 00:04:20,560 --> 00:04:21,728 ずっと この格好? 54 00:04:22,662 --> 00:04:25,898 昨晩 話しかけたら 無視されたわ 55 00:04:25,999 --> 00:04:29,269 山歩きが趣味の 金持ちだそうよ 56 00:04:29,369 --> 00:04:32,972 吹雪で足の指を なくしたって噂(うわさ)もある 57 00:04:33,406 --> 00:04:35,842 “シェリル”な皆さん 58 00:04:35,942 --> 00:04:37,277 原作? 映画? 59 00:04:37,343 --> 00:04:37,977 それが? 60 00:04:38,278 --> 00:04:39,379 大事なことよ 61 00:04:39,979 --> 00:04:43,449 今夜は嵐が来るそうです 62 00:04:43,549 --> 00:04:47,553 許可証を取得して お集まりの皆さんは― 63 00:04:47,654 --> 00:04:49,756 入山はできますが― 64 00:04:49,856 --> 00:04:52,992 靴を投げようにも 視界は最悪 65 00:04:53,059 --> 00:04:55,461 出発延期が賢明かと 66 00:04:55,561 --> 00:04:59,766 嵐に遭っても 生き延びる自信があれば― 67 00:04:59,832 --> 00:05:03,569 十分な装備で 山歩きを楽しんで 68 00:05:03,803 --> 00:05:05,338 私は行くわ 69 00:05:05,538 --> 00:05:06,506 延期する 70 00:05:06,606 --> 00:05:08,374 私も あなたは? 71 00:05:08,474 --> 00:05:13,479 延期するけど また荷物を背負うのが大変ね 72 00:05:16,349 --> 00:05:18,084 1つ言っても? 73 00:05:18,384 --> 00:05:20,753 原作では靴は投げない 74 00:05:20,853 --> 00:05:22,021 靴ひもが 75 00:05:22,322 --> 00:05:23,856 ヤだ ほどけてる 76 00:05:29,329 --> 00:05:30,663 踏破できるよ 77 00:06:01,561 --> 00:06:05,064 “スターズ・ホロー新聞” 78 00:06:06,599 --> 00:06:07,600 おはよう 79 00:06:07,800 --> 00:06:11,404 鍵が多いのは 襲撃を恐れてるから? 80 00:06:11,471 --> 00:06:14,540 バーニーが 鍵をかけたがるんだ 81 00:06:14,841 --> 00:06:15,975 彼はいない 82 00:06:16,576 --> 00:06:17,944 じゃあ武装を 83 00:06:18,010 --> 00:06:18,911 銃はダメ 84 00:06:19,512 --> 00:06:21,881 次号だけど ポエムを載せる 85 00:06:21,948 --> 00:06:23,583 秋のポエム? 86 00:06:23,649 --> 00:06:24,751 そのとおり 87 00:06:24,817 --> 00:06:26,519 元々 私の案よ 88 00:06:26,586 --> 00:06:28,454 人気だものね 89 00:06:28,554 --> 00:06:29,956 それじゃあ… 90 00:06:31,991 --> 00:06:33,760 仕事を続けて 91 00:06:36,863 --> 00:06:38,097 “待機中” 92 00:06:38,831 --> 00:06:42,535 チャーリー メール中に寝落ちを? 93 00:06:43,002 --> 00:06:45,838 いや 今朝は コーヒーを飲んだ 94 00:06:46,572 --> 00:06:47,607 エスター? 95 00:06:47,874 --> 00:06:51,844 私は朝からずっと ここで書類整理を 96 00:06:51,911 --> 00:06:53,412 そう でも… 97 00:06:56,549 --> 00:06:57,984 “騒ぎを起こせ” 98 00:06:59,986 --> 00:07:01,687 今の見た? 99 00:07:01,754 --> 00:07:02,722 何を? 100 00:07:02,822 --> 00:07:04,624 整理中なの 101 00:07:04,690 --> 00:07:06,526 ブタにメッセージが 102 00:07:06,626 --> 00:07:07,894 ブタが何だね? 103 00:07:08,694 --> 00:07:09,729 私もそっちへ? 104 00:07:09,996 --> 00:07:11,764 今のは忘れて 105 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 ルーク? 106 00:07:23,976 --> 00:07:25,144 いないのか? 107 00:07:29,015 --> 00:07:30,750 ルーク どこだ? 108 00:07:33,586 --> 00:07:34,954 そっちか? 109 00:07:36,889 --> 00:07:40,159 やっちまった 小麦粉まみれだ 110 00:07:40,460 --> 00:07:44,230 シーザー 小麦粉の袋が破けたぞ 111 00:07:44,897 --> 00:07:47,099 ジェス もう4時か? 112 00:07:47,500 --> 00:07:50,102 ああ もう4時だな 113 00:07:50,203 --> 00:07:51,771 何のコントだ? 114 00:07:51,871 --> 00:07:54,073 小麦粉の袋が破けた 115 00:07:54,173 --> 00:07:56,943 そうか これは何事だ? 116 00:07:57,043 --> 00:07:57,710 何って? 117 00:07:57,777 --> 00:07:58,878 皆 無言だ 118 00:07:58,978 --> 00:08:02,949 Wi‐Fiのパスワードを 漏らしちまった 119 00:08:03,049 --> 00:08:05,651 俺にも秘密だったのに? 120 00:08:05,751 --> 00:08:07,787 当時はマトモだった 121 00:08:07,920 --> 00:08:08,621 まだか? 122 00:08:08,721 --> 00:08:11,624 ああ すぐに持ってくよ 123 00:08:11,724 --> 00:08:12,592 待てよ 124 00:08:12,692 --> 00:08:13,226 何だ? 125 00:08:13,526 --> 00:08:14,126 あっちだろ 126 00:08:14,227 --> 00:08:15,027 ああ 127 00:08:15,127 --> 00:08:16,796 本当に大丈夫か? 128 00:08:16,896 --> 00:08:18,030 もちろん 129 00:08:19,866 --> 00:08:20,733 これは? 130 00:08:20,833 --> 00:08:21,934 4分割ベーグル 131 00:08:22,068 --> 00:08:24,737 ムカつく客どもだ 132 00:08:24,937 --> 00:08:26,038 追い出せよ 133 00:08:26,138 --> 00:08:31,677 以前は追い出さなくても 客が勝手に帰ったが― 134 00:08:31,811 --> 00:08:34,914 今では何時間も居座ってる 135 00:08:35,014 --> 00:08:36,115 ごゆっくり 136 00:08:36,215 --> 00:08:38,050 今夜の予定は中止だ 137 00:08:38,150 --> 00:08:39,051 予定? 138 00:08:39,151 --> 00:08:42,221 宗教団体を追い払う件だよ 139 00:08:42,288 --> 00:08:42,922 ああ 140 00:08:43,022 --> 00:08:46,759 お袋たちが 逆に追い払われた 141 00:08:46,826 --> 00:08:47,827 無理もない 142 00:08:47,960 --> 00:08:51,264 粉との格闘がなけりゃ 夕飯でも 143 00:08:51,697 --> 00:08:52,565 ウケる 144 00:08:52,899 --> 00:08:54,667 じゃあ8時に来るよ 145 00:08:54,734 --> 00:08:57,703 ああ その後で 宗教団体を? 146 00:09:02,241 --> 00:09:03,042 どうした? 147 00:09:04,076 --> 00:09:05,111 別に 148 00:09:05,244 --> 00:09:08,247 寝不足で疲れてるだけだ 149 00:09:08,781 --> 00:09:09,649 家で何か? 150 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 何も 151 00:09:10,917 --> 00:09:11,651 本当に? 152 00:09:12,718 --> 00:09:13,786 問題ない 153 00:09:14,253 --> 00:09:16,589 心配は無用だ 154 00:09:16,822 --> 00:09:19,859 何するんだ 俺は今 仕事中だぞ 155 00:09:19,992 --> 00:09:21,861 少し休憩しよう 156 00:09:26,832 --> 00:09:28,935 何か話すことはない? 157 00:09:29,702 --> 00:09:30,736 いいや 158 00:09:31,804 --> 00:09:32,772 そうか? 159 00:09:35,141 --> 00:09:37,610 ローレライが旅に出た 160 00:09:37,743 --> 00:09:40,880 あの映画みたいに 自分探しか? 161 00:09:40,947 --> 00:09:41,747 本だよ 162 00:09:41,814 --> 00:09:43,716 原作派か それで? 163 00:09:43,883 --> 00:09:47,153 ローレライが自分探しだぞ 164 00:09:47,286 --> 00:09:51,691 カリフォルニアで 山歩きだなんて 165 00:09:51,757 --> 00:09:52,625 ハイキング? 166 00:09:52,758 --> 00:09:56,128 いや もっとマジなやつだ 167 00:09:56,762 --> 00:09:58,331 実は最近… 168 00:10:00,066 --> 00:10:02,001 いろいろあった 169 00:10:02,201 --> 00:10:03,135 すれ違い? 170 00:10:03,202 --> 00:10:04,203 そうだ 171 00:10:04,270 --> 00:10:07,707 珍しいね ちょっと疲れたんだろ 172 00:10:08,007 --> 00:10:09,241 俺にか? 173 00:10:09,308 --> 00:10:10,109 違う 174 00:10:10,209 --> 00:10:12,044 隠し事をされてる 175 00:10:12,144 --> 00:10:13,145 浮気? 176 00:10:13,212 --> 00:10:14,213 いや 違う 177 00:10:14,313 --> 00:10:15,681 実は彼女… 178 00:10:17,650 --> 00:10:20,319 セラピーを受けてる 何も言うな 179 00:10:20,620 --> 00:10:23,389 言わないよ 合点はいくけど 180 00:10:23,656 --> 00:10:28,027 皆が見てる前で ケンカして けなし合った 181 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 そんなの初めてだから 驚かれたよ 182 00:10:31,897 --> 00:10:34,300 “あらま 何事?”ってね 183 00:10:34,400 --> 00:10:36,669 “あらま”は似合わない 184 00:10:36,769 --> 00:10:42,241 前は使わなかった 今では恋人をけなす男だ 185 00:10:42,308 --> 00:10:44,010 彼女はいつ戻る? 186 00:10:44,143 --> 00:10:48,114 3週間後 こんなに離れるのは初めてだ 187 00:10:48,948 --> 00:10:49,782 勘違いでは? 188 00:10:50,049 --> 00:10:50,850 俺の? 189 00:10:50,916 --> 00:10:52,351 聞いたかぎりでは 190 00:10:52,752 --> 00:10:57,757 彼女が山で考え事だぞ どういう意味だと思う? 191 00:11:00,059 --> 00:11:01,027 “別れたい”? 192 00:11:01,293 --> 00:11:02,261 そうだ 193 00:11:06,799 --> 00:11:07,900 そうだよ 194 00:11:10,136 --> 00:11:11,103 仕事に戻る 195 00:11:13,339 --> 00:11:14,740 コーヒーを 196 00:11:14,840 --> 00:11:16,375 食事の注文は? 197 00:11:16,675 --> 00:11:17,710 いや いい 198 00:11:17,843 --> 00:11:18,411 まったく 199 00:11:18,677 --> 00:11:21,414 そうか コーヒーだけね 200 00:11:25,718 --> 00:11:26,986 メリークリスマス 201 00:11:30,890 --> 00:11:32,858 スタバが欲しい 202 00:11:39,999 --> 00:11:41,133 この旅― 203 00:11:41,467 --> 00:11:44,170 面白いことが全然ない 204 00:11:45,237 --> 00:11:48,074 上あごに くっついた 205 00:12:11,931 --> 00:12:13,299 ポールへ 206 00:12:14,100 --> 00:12:16,969 砂にあなたの名前を書いた 207 00:12:17,303 --> 00:12:19,271 ねえ 一緒にどう? 208 00:12:19,905 --> 00:12:21,207 何してるの? 209 00:12:21,307 --> 00:12:27,213 部屋にいても退屈でね それにカーテンは臭いし 210 00:12:27,313 --> 00:12:30,916 夜中 バックパックに 殺されるかも 211 00:12:31,016 --> 00:12:34,854 私のは高かったから安全よ しかもライト付き 212 00:12:34,954 --> 00:12:39,925 数週間分の会話を 今のうちにしておかないと 213 00:12:40,025 --> 00:12:40,793 ワインは? 214 00:12:40,960 --> 00:12:41,527 ぜひ 215 00:12:42,061 --> 00:12:43,996 3パックで10ドル 216 00:12:44,063 --> 00:12:44,997 やった 217 00:12:45,364 --> 00:12:48,434 ペットボトルは 持ち込み禁止だしね 218 00:12:48,534 --> 00:12:49,368 あなたは? 219 00:12:50,069 --> 00:12:53,873 こっそり持ってきたものが あるでしょ? 220 00:12:53,973 --> 00:12:54,940 私はハム 221 00:12:56,175 --> 00:12:59,512 私は倉庫の鍵を 持ってきたわ 222 00:12:59,812 --> 00:13:02,815 ミシェルが困るように 223 00:13:02,915 --> 00:13:04,550 来てよかったわ 224 00:13:04,850 --> 00:13:08,420 「食べて、祈って、 恋をして」と迷ったの 225 00:13:08,521 --> 00:13:11,891 冷凍食品が解凍できたよ 226 00:13:12,124 --> 00:13:14,793 無脂肪クッキーもどうぞ 227 00:13:14,894 --> 00:13:17,363 山歩き以外の準備も完璧ね 228 00:13:17,463 --> 00:13:19,098 で なぜ来たの? 229 00:13:19,231 --> 00:13:21,400 特に理由はないわ 230 00:13:21,934 --> 00:13:23,802 あなたのこと教えて 231 00:13:23,903 --> 00:13:27,506 ローレライよ 出身はコネティカット 232 00:13:27,806 --> 00:13:28,407 結婚は? 233 00:13:28,507 --> 00:13:29,175 独身 234 00:13:29,241 --> 00:13:31,043 離婚したのね 235 00:13:31,143 --> 00:13:35,214 離婚はしたけど 今の相手とじゃない 236 00:13:35,314 --> 00:13:37,583 今の彼とは同居中 237 00:13:37,883 --> 00:13:38,384 浮気された? 238 00:13:39,018 --> 00:13:39,518 浮気した? 239 00:13:39,985 --> 00:13:41,921 彼が酒乱とか? 240 00:13:42,021 --> 00:13:43,055 理由が必要? 241 00:13:43,155 --> 00:13:43,856 それで? 242 00:13:44,156 --> 00:13:45,491 彼はいい人よ 243 00:13:45,591 --> 00:13:46,525 子供は? 244 00:13:46,859 --> 00:13:47,927 いるの? 245 00:13:48,027 --> 00:13:49,261 娘はいい子よ 246 00:13:49,361 --> 00:13:50,462 じゃあクスリ? 247 00:13:50,930 --> 00:13:51,463 違う 248 00:13:51,530 --> 00:13:53,499 今はヘロインが多い 249 00:13:53,599 --> 00:13:55,467 どこで入手を? 250 00:13:55,568 --> 00:13:58,003 取引場所はレストランの裏 251 00:13:58,404 --> 00:14:00,973 ピザを作るわ 食べる? 252 00:14:01,140 --> 00:14:02,007 食べる! 253 00:14:02,875 --> 00:14:06,312 私はこの旅で 人生を変えたいの 254 00:14:06,412 --> 00:14:07,279 私もよ 255 00:14:07,413 --> 00:14:10,082 自分らしさを見つけて― 256 00:14:10,182 --> 00:14:12,851 毎朝すっきり目覚めたい 257 00:14:12,952 --> 00:14:15,921 私はずっと自分を探してる 258 00:14:16,322 --> 00:14:18,224 私は自分を知ってた 259 00:14:18,891 --> 00:14:21,360 自分が何を求めていて― 260 00:14:21,460 --> 00:14:25,297 どこへ向かってるか 分かってたわ 261 00:14:26,065 --> 00:14:29,501 でも最近は 物事を見失いがちなの 262 00:14:29,602 --> 00:14:34,506 いろいろあった上に ルークとケンカして― 263 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 急に身動きが取れなくなった 264 00:14:39,044 --> 00:14:44,116 世界は回り続けてるのに 自分だけ動けないの 265 00:14:47,620 --> 00:14:49,655 ワインが足りないわ 266 00:15:20,653 --> 00:15:25,090 親指がうずくのは 不思議なことの前兆か 267 00:15:27,226 --> 00:15:29,228 ローリー ローリー 268 00:15:31,563 --> 00:15:34,466 ローリー 心の準備をして 269 00:15:34,566 --> 00:15:35,935 何なの? 270 00:15:44,543 --> 00:15:46,078 こんばんは 271 00:15:47,513 --> 00:15:49,281 誰かいますか? 272 00:15:53,085 --> 00:15:54,420 すみません 273 00:15:56,555 --> 00:15:58,257 〈覚悟を決めよ〉 274 00:15:58,524 --> 00:15:59,124 何て? 275 00:15:59,258 --> 00:16:00,492 正しく言えた? 276 00:16:01,293 --> 00:16:02,661 大丈夫ね 277 00:16:20,479 --> 00:16:22,114 ウソでしょ 278 00:16:25,651 --> 00:16:27,019 皆で迷子? 279 00:16:27,152 --> 00:16:28,220 聞いたか? 280 00:16:28,320 --> 00:16:29,321 失敬だな 281 00:16:29,421 --> 00:16:32,658 我々を迷子呼ばわりとはね 282 00:16:33,025 --> 00:16:34,159 仮面を外して 283 00:16:34,293 --> 00:16:37,029 殿方に向かって失礼な 284 00:16:37,162 --> 00:16:38,530 しかもタダで 285 00:16:38,998 --> 00:16:40,399 なぜ ここに? 286 00:16:40,499 --> 00:16:42,101 なれなれしい女だ 287 00:16:42,201 --> 00:16:43,702 我々と面識が? 288 00:16:44,036 --> 00:16:45,404 ひざの具合は? コリン 289 00:16:45,704 --> 00:16:48,207 看護師が全員 男だった 290 00:16:48,607 --> 00:16:50,042 顔を見せて 291 00:16:50,509 --> 00:16:51,477 色が白い 292 00:16:51,577 --> 00:16:52,444 前からよ 293 00:16:52,544 --> 00:16:54,580 服が地味だな 294 00:16:54,680 --> 00:16:56,081 それで列車に? 295 00:16:56,181 --> 00:16:58,183 少年に変装中だ 296 00:16:58,317 --> 00:16:59,084 まさか… 297 00:16:59,184 --> 00:17:00,419 イエントルか? 298 00:17:00,519 --> 00:17:01,754 金曜だから 299 00:17:02,054 --> 00:17:03,756 間に合ったようだ 300 00:17:04,056 --> 00:17:04,556 何に? 301 00:17:04,590 --> 00:17:06,325 質問が出たぞ 302 00:17:06,458 --> 00:17:08,193 女は質問ばかり 303 00:17:08,360 --> 00:17:09,728 集会を開いた 304 00:17:10,029 --> 00:17:10,629 何の? 305 00:17:11,163 --> 00:17:12,064 寄り合い 306 00:17:12,164 --> 00:17:12,698 会合 307 00:17:12,798 --> 00:17:13,532 会議 308 00:17:13,632 --> 00:17:14,466 密談 309 00:17:14,566 --> 00:17:15,267 酒が出た 310 00:17:15,334 --> 00:17:17,803 前の会議について話し― 311 00:17:18,103 --> 00:17:21,306 その内容を 再度 話し合った 312 00:17:21,407 --> 00:17:22,307 飲みながら 313 00:17:22,408 --> 00:17:23,108 そして… 314 00:17:23,175 --> 00:17:24,410 決めたんだ 315 00:17:26,478 --> 00:17:28,580 君を連れ出すとね 316 00:18:42,855 --> 00:18:44,423 神のお告げだ 317 00:18:46,358 --> 00:18:47,559 ペタル ダメだ! 318 00:18:48,727 --> 00:18:49,461 いいね 319 00:18:49,561 --> 00:18:50,429 名作だ 320 00:18:50,562 --> 00:18:51,563 まるで「甘い生活」 321 00:18:51,663 --> 00:18:53,232 リメイクの噂が 322 00:18:53,332 --> 00:18:55,234 そんなのダメだ 323 00:18:55,601 --> 00:18:56,568 乾杯! 324 00:18:56,668 --> 00:18:57,369 今 何時? 325 00:18:57,436 --> 00:18:59,171 時間は単なる概念だ 326 00:18:59,304 --> 00:18:59,838 10時15分 327 00:19:00,139 --> 00:19:00,772 出発だ 328 00:20:08,674 --> 00:20:09,575 挑戦する? 329 00:20:09,675 --> 00:20:10,709 やめとく 330 00:20:40,272 --> 00:20:43,542 葉巻にシガリロはいかが? 331 00:20:43,642 --> 00:20:46,812 電子タバコもあるよ 332 00:20:48,247 --> 00:20:49,414 お代わりを 333 00:20:49,548 --> 00:20:52,684 母が高いシャンパンしか 飲むなって 334 00:20:52,784 --> 00:20:55,420 俺にもそう言ってたよ 335 00:20:55,554 --> 00:20:57,689 こんな曲ばかりなのか? 336 00:20:57,789 --> 00:21:00,259 タンゴクラブだからな 337 00:21:00,359 --> 00:21:01,426 気に食わん 338 00:21:01,526 --> 00:21:03,328 楽しみなさいよ 339 00:21:03,428 --> 00:21:04,463 ウェートレスか? 340 00:21:04,563 --> 00:21:07,432 違う 新しい婚約者だ 341 00:21:07,566 --> 00:21:08,767 名前は? 342 00:21:08,867 --> 00:21:09,668 ドリス 343 00:21:09,768 --> 00:21:10,702 変えよう 344 00:21:10,802 --> 00:21:11,970 じゃあな 345 00:21:12,304 --> 00:21:13,939 財布を気をつけろよ 346 00:21:14,039 --> 00:21:17,042 退屈だな 店ごと買い取ろう 347 00:21:18,677 --> 00:21:22,014 マティーニをくれ オリーブは2つ 348 00:21:22,314 --> 00:21:23,448 あれ 男だぞ 349 00:21:23,548 --> 00:21:25,417 来週 女になる 350 00:21:47,339 --> 00:21:48,740 踏まれた足は? 351 00:21:48,874 --> 00:21:50,008 折れてはないよ 352 00:21:50,309 --> 00:21:51,009 よかった 353 00:21:51,310 --> 00:21:52,477 君は今も… 354 00:21:52,611 --> 00:21:53,545 ダンス下手 355 00:21:53,645 --> 00:21:54,746 でもきれいだ 356 00:21:54,913 --> 00:21:56,448 お世辞は結構 357 00:21:56,682 --> 00:21:57,482 本心だ 358 00:21:58,016 --> 00:21:59,451 何も出ないよ 359 00:21:59,551 --> 00:22:00,752 残念 360 00:22:02,821 --> 00:22:03,855 寂しかった? 361 00:22:04,356 --> 00:22:05,090 なぜ来たの? 362 00:22:05,557 --> 00:22:07,592 フィンのリハビリで 363 00:22:07,859 --> 00:22:08,593 そう 364 00:22:08,660 --> 00:22:10,495 あの別れ方はイヤでね 365 00:22:10,762 --> 00:22:12,064 私もよ 366 00:22:12,364 --> 00:22:14,833 オデットが来てたこと ごめん 367 00:22:14,933 --> 00:22:16,868 そういう約束でしょ 368 00:22:16,968 --> 00:22:17,969 まあね 369 00:22:18,070 --> 00:22:19,504 謝る必要はない 370 00:22:19,638 --> 00:22:20,706 そうだけど… 371 00:22:20,806 --> 00:22:23,942 干渉はしない約束でしょ 372 00:22:25,377 --> 00:22:26,578 元気だった? 373 00:22:26,778 --> 00:22:28,513 まあ 普通かな 374 00:22:28,680 --> 00:22:29,981 お母さんとは? 375 00:22:30,382 --> 00:22:32,617 まだ仲直りしてない 376 00:22:32,784 --> 00:22:34,553 連絡はなし? 377 00:22:34,653 --> 00:22:35,520 ない 378 00:22:36,788 --> 00:22:37,556 今 何時? 379 00:22:37,656 --> 00:22:38,623 退屈か? 380 00:22:38,957 --> 00:22:42,094 あなたといて 退屈したことはない 381 00:22:42,394 --> 00:22:43,995 俺もそうだ 382 00:22:48,400 --> 00:22:49,935 渡す物がある 383 00:22:51,403 --> 00:22:51,937 何? 384 00:22:52,838 --> 00:22:53,939 鍵だよ 385 00:22:55,073 --> 00:22:57,909 メーン州にある別荘のね 386 00:22:58,443 --> 00:23:01,813 静かな水辺にあって 誰も使ってない 387 00:23:02,047 --> 00:23:06,651 マーサ・スチュワートに 親父が買ったんだ 388 00:23:07,052 --> 00:23:08,954 うちとは大違い 389 00:23:09,087 --> 00:23:10,055 君のだ 390 00:23:11,690 --> 00:23:13,959 家をくれるの? 391 00:23:14,493 --> 00:23:17,462 貸すだけだ 執筆用にね 392 00:23:18,130 --> 00:23:20,699 好きなだけ滞在していい 393 00:23:20,966 --> 00:23:21,833 ローガン 394 00:23:21,933 --> 00:23:23,735 管理人がいるし― 395 00:23:23,835 --> 00:23:27,806 お手伝いさんに 料理や買い物も頼める 396 00:23:27,906 --> 00:23:28,607 ダメ 397 00:23:28,673 --> 00:23:30,976 遠慮する必要はない 398 00:23:31,443 --> 00:23:34,146 今こそ本を書くんだ 399 00:23:36,014 --> 00:23:38,450 鍵を受け取ってくれ 400 00:23:45,690 --> 00:23:47,726 オデットと結婚するの? 401 00:23:48,994 --> 00:23:50,862 それがうちの計画だ 402 00:23:52,731 --> 00:23:55,567 通るよ どいてくれ 403 00:23:55,934 --> 00:23:59,204 この店は 私が買い取りました 404 00:23:59,504 --> 00:24:03,108 今後 かけるのは この人の曲だけです 405 00:24:05,944 --> 00:24:08,947 ローズマリー・クルーニー! 406 00:24:09,047 --> 00:24:12,450 踊りたければどうぞ 金は偉大だ 407 00:24:21,860 --> 00:24:25,463 この家は頂く すべて差し出せ 408 00:24:25,564 --> 00:24:26,498 静かに 409 00:24:26,631 --> 00:24:28,733 差し出すまで黙らない 410 00:24:28,834 --> 00:24:32,204 英国調だな ヒュー・グラントがいそう 411 00:24:32,504 --> 00:24:34,873 空いてる部屋はある? 412 00:24:34,973 --> 00:24:37,542 ダイアナ妃だ ごきげんよう 413 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 ここはどこなの? 414 00:24:40,078 --> 00:24:40,946 ニューハンプシャー 415 00:24:41,046 --> 00:24:43,949 どうやって来たっけ? 416 00:24:44,049 --> 00:24:46,084 バーモントを越えて 417 00:24:46,184 --> 00:24:47,652 ここ 営業中? 418 00:24:47,786 --> 00:24:49,621 いや 買い取った 419 00:24:50,021 --> 00:24:51,156 自由に使える 420 00:24:51,256 --> 00:24:53,758 酒も飲み放題だぞ 421 00:24:54,125 --> 00:24:56,127 お嬢さん お名前は? 422 00:24:56,228 --> 00:24:58,063 準備してたのね 423 00:24:58,196 --> 00:25:00,532 料理はないけど 424 00:25:00,632 --> 00:25:01,900 君の体はどこ? 425 00:25:02,000 --> 00:25:03,168 ナンパ? 426 00:25:03,268 --> 00:25:04,202 厨房は? 427 00:25:04,502 --> 00:25:05,570 向こうだ 428 00:25:05,670 --> 00:25:06,504 行こう 429 00:25:06,605 --> 00:25:07,138 了解 430 00:25:07,539 --> 00:25:09,808 ミスター・ビーンもどこかに 431 00:25:09,941 --> 00:25:11,910 次はこれだ 432 00:25:12,110 --> 00:25:13,078 また鍵? 433 00:25:13,211 --> 00:25:15,113 一応 別々の部屋だ 434 00:25:16,248 --> 00:25:18,083 あなたの部屋は? 435 00:25:18,650 --> 00:25:20,085 君の向かい 436 00:25:22,854 --> 00:25:24,155 案内して 437 00:25:30,562 --> 00:25:31,630 あったぞ! 438 00:25:33,298 --> 00:25:34,966 ここ いくらした? 439 00:25:36,268 --> 00:25:37,269 いくわよ 440 00:25:39,771 --> 00:25:42,274 絶対に連れていくわ 441 00:25:48,246 --> 00:25:49,047 よし! 442 00:25:51,816 --> 00:25:52,651 ブレンダ! 443 00:25:52,751 --> 00:25:53,718 ローレライ 444 00:25:53,852 --> 00:25:54,552 トレイシー 445 00:25:54,619 --> 00:25:55,687 おはよう 446 00:25:55,787 --> 00:25:56,755 アリー 447 00:25:56,855 --> 00:25:58,123 テープ使った? 448 00:26:09,734 --> 00:26:10,635 おはよう 449 00:26:12,270 --> 00:26:14,572 いつからそこに? 450 00:26:16,608 --> 00:26:18,310 朝日を見てたの 451 00:26:19,110 --> 00:26:20,745 ベッドに戻れよ 452 00:26:21,880 --> 00:26:24,015 帰りは何時の便? 453 00:26:25,984 --> 00:26:27,719 時間ならある 454 00:26:28,687 --> 00:26:29,788 どれくらい? 455 00:26:29,888 --> 00:26:30,956 たくさん 456 00:26:33,291 --> 00:26:35,260 正午の便で帰る 457 00:26:36,895 --> 00:26:37,896 逆算するな 458 00:26:38,129 --> 00:26:39,264 しないと 459 00:26:40,999 --> 00:26:45,003 この先に いいダイナーがあるんだ 460 00:26:45,103 --> 00:26:48,139 朝食がうまいらしい 461 00:26:48,640 --> 00:26:49,975 ここ 素敵ね 462 00:26:50,842 --> 00:26:52,911 特別感を出したくて 463 00:26:53,044 --> 00:26:55,747 完璧な夜だったよ 464 00:26:58,116 --> 00:26:58,883 なあ 465 00:27:00,185 --> 00:27:01,886 何を考えてる? 466 00:27:06,257 --> 00:27:07,192 返す 467 00:27:07,792 --> 00:27:09,661 いいから使って 468 00:27:09,995 --> 00:27:11,329 本を書くんだ 469 00:27:14,199 --> 00:27:15,667 書く場所は― 470 00:27:16,134 --> 00:27:17,902 もう決まってる 471 00:27:19,404 --> 00:27:20,672 そうか 472 00:27:23,108 --> 00:27:24,275 朝食に 473 00:27:24,376 --> 00:27:25,110 ローリー 474 00:27:25,176 --> 00:27:26,177 行こう 475 00:27:26,945 --> 00:27:28,380 帰らないとね 476 00:27:38,990 --> 00:27:41,192 朝のマティーニは? 477 00:27:41,292 --> 00:27:42,327 遠慮する フィン 478 00:27:42,394 --> 00:27:43,395 残念だ 479 00:27:43,695 --> 00:27:44,262 もらうよ 480 00:27:44,329 --> 00:27:45,230 どうしたの? 481 00:27:45,363 --> 00:27:46,398 奴に聞け 482 00:27:46,865 --> 00:27:47,732 殴った? 483 00:27:47,832 --> 00:27:48,967 記憶にない 484 00:27:49,067 --> 00:27:50,702 とぼけやがって 485 00:27:50,835 --> 00:27:56,107 拳に殴った跡はあるが 記憶には残ってない 486 00:27:56,241 --> 00:27:57,742 クソ野郎め 487 00:27:57,842 --> 00:27:59,978 ひどいことを言う奴だ 488 00:28:00,045 --> 00:28:03,048 昨晩 店と車を買ったよな? 489 00:28:03,114 --> 00:28:04,249 車は知らん 490 00:28:04,816 --> 00:28:06,351 今月 4台目だ 491 00:28:06,418 --> 00:28:07,819 ママに叱られる 492 00:28:07,919 --> 00:28:08,720 平気さ 493 00:28:08,820 --> 00:28:11,389 叱られるね 傷を見せて 494 00:28:11,956 --> 00:28:13,158 大丈夫そう 495 00:28:13,258 --> 00:28:14,826 なら肉を焼いて 496 00:28:14,926 --> 00:28:16,961 自分で焼きなよ 497 00:28:17,762 --> 00:28:19,864 もう迎えの車が来る 498 00:28:19,964 --> 00:28:20,698 何? 499 00:28:20,765 --> 00:28:21,399 車なら… 500 00:28:21,466 --> 00:28:22,934 2台もある 501 00:28:23,101 --> 00:28:26,004 自分で帰るよ やることがあるの 502 00:28:26,071 --> 00:28:28,873 朝の計画もあるのに 503 00:28:29,007 --> 00:28:32,877 まだこれからだよ ローガン 説得して 504 00:28:33,144 --> 00:28:35,013 もう俺には無理だ 505 00:28:35,380 --> 00:28:37,882 次はいつ会える? 506 00:28:38,149 --> 00:28:39,084 さあね 507 00:28:39,184 --> 00:28:41,753 これでお別れなのか? 508 00:28:42,120 --> 00:28:43,154 そんな 509 00:28:43,421 --> 00:28:44,889 皆 君が好きだ 510 00:28:45,023 --> 00:28:47,759 私も皆が大好きだよ 511 00:28:47,992 --> 00:28:52,097 ロバート 泣かないで 目が腫れちゃう 512 00:28:52,197 --> 00:28:53,765 肉で冷やして 513 00:28:54,199 --> 00:28:56,067 俺にも心はある 514 00:28:56,468 --> 00:28:58,169 だから悲しいんだ 515 00:29:00,071 --> 00:29:01,206 コリン 516 00:29:01,740 --> 00:29:07,011 酔って物を買うあなたが きっと懐かしくなる 517 00:29:07,112 --> 00:29:08,480 ホテルとか? 518 00:29:09,080 --> 00:29:10,014 だよな 519 00:29:10,115 --> 00:29:11,182 さよなら 520 00:29:14,085 --> 00:29:15,854 あなたが一番 恋しい 521 00:29:16,287 --> 00:29:16,988 おい 522 00:29:17,055 --> 00:29:18,022 ひどいぞ 523 00:29:18,123 --> 00:29:21,192 また会うまで 元気でいて 524 00:29:23,194 --> 00:29:24,395 では ダイナーで 525 00:29:24,462 --> 00:29:25,296 車は? 526 00:29:25,396 --> 00:29:26,264 歩こう 527 00:29:26,331 --> 00:29:27,432 マジか 528 00:29:28,767 --> 00:29:30,068 斬新だ 529 00:29:31,336 --> 00:29:34,372 足が痛いのに歩くのか? 530 00:29:35,540 --> 00:29:36,808 朝食は? 531 00:29:37,075 --> 00:29:37,776 いい 532 00:29:37,876 --> 00:29:40,478 連れてきたんだし 送らせて 533 00:29:40,779 --> 00:29:45,250 気にしないで 遊園地みたいで楽しかった 534 00:29:46,217 --> 00:29:47,218 でも失敗か 535 00:29:47,352 --> 00:29:49,254 終わりはある 536 00:29:51,790 --> 00:29:52,957 分かった 537 00:29:54,058 --> 00:29:55,460 それじゃ… 538 00:29:57,028 --> 00:29:58,296 こうしよう 539 00:30:05,970 --> 00:30:10,108 別荘が必要になったら いつでも言って 540 00:30:10,241 --> 00:30:12,510 もう助けは必要ない 541 00:30:12,811 --> 00:30:15,079 これまでも要らなかったろ 542 00:30:15,580 --> 00:30:17,115 頑張るよ 543 00:30:34,866 --> 00:30:37,001 ああ いい感じだ 544 00:30:50,849 --> 00:30:53,017 彼女 眠らないそうよ 545 00:30:53,117 --> 00:30:54,619 食事もしないって 546 00:30:54,919 --> 00:30:56,221 熊を殴ったとか 547 00:30:56,321 --> 00:31:01,226 私も食べるし眠る 名前はキャロルで弁護士よ 548 00:31:01,326 --> 00:31:04,996 それに殴ったのは フクロネズミ 549 00:31:12,337 --> 00:31:13,905 おはよう 550 00:31:14,005 --> 00:31:17,508 今日は天気の心配は なさそうです 551 00:31:17,575 --> 00:31:23,047 しかし映画に影響され 軽い気持ちで行動すると― 552 00:31:23,448 --> 00:31:27,452 思わぬケガを することがあります 553 00:31:28,186 --> 00:31:29,187 一応 忠告を 554 00:31:29,287 --> 00:31:32,891 失礼な人ね 私は原作派よ 555 00:31:32,957 --> 00:31:33,658 日焼け止め… 556 00:31:33,925 --> 00:31:34,659 結構よ 557 00:31:34,959 --> 00:31:38,663 歩いて痩せるわ アリー 待って 558 00:31:38,930 --> 00:31:41,065 私も行く! じゃあね 559 00:31:41,332 --> 00:31:42,433 頑張って 560 00:31:42,600 --> 00:31:44,969 絵ハガキ待ってるわ 561 00:31:45,036 --> 00:31:46,070 分かった 562 00:31:48,106 --> 00:31:48,673 どうも 563 00:31:48,973 --> 00:31:49,674 許可証を 564 00:31:51,209 --> 00:31:52,510 今 見せるわ 565 00:31:53,044 --> 00:31:54,545 どこだっけ? 566 00:31:54,646 --> 00:31:58,950 山歩きなんて 普段ならやらない 567 00:31:59,083 --> 00:32:01,386 逃亡者じゃあるまいし 568 00:32:02,086 --> 00:32:04,255 許可証は昨日 友達に見せた 569 00:32:04,322 --> 00:32:05,056 友達? 570 00:32:05,256 --> 00:32:07,425 昨日 ここにいた人 571 00:32:07,492 --> 00:32:08,326 友達では 572 00:32:08,393 --> 00:32:10,962 彼にズボンを盗まれた? 573 00:32:11,062 --> 00:32:14,966 盗まれてない このズボンは制服だ 574 00:32:15,066 --> 00:32:15,934 知人でしょ? 575 00:32:16,401 --> 00:32:18,937 控室で会ってるはずよ 576 00:32:19,237 --> 00:32:20,305 控室はない 577 00:32:20,371 --> 00:32:21,639 制服はあるのに? 578 00:32:22,473 --> 00:32:23,207 許可証を 579 00:32:23,308 --> 00:32:25,143 申込者のリストは? 580 00:32:25,243 --> 00:32:26,010 ない 581 00:32:26,110 --> 00:32:27,679 どう把握を? 582 00:32:27,979 --> 00:32:28,613 許可証で 583 00:32:28,713 --> 00:32:32,216 許可証はある 昨日 見せたわ 584 00:32:32,317 --> 00:32:37,488 彼は“許可証を取得して お集まりの皆さん―” 585 00:32:37,588 --> 00:32:41,125 “嵐が来るから 出発は延期しろ”と 586 00:32:41,326 --> 00:32:45,363 彼は“許可証を取得した 皆さん”と言った 587 00:32:45,430 --> 00:32:48,700 “皆さん”に私も含まれてる 588 00:32:48,967 --> 00:32:49,500 そう 589 00:32:49,600 --> 00:32:50,535 じゃあ… 590 00:32:50,601 --> 00:32:51,602 許可証を 591 00:32:52,070 --> 00:32:57,442 許可証はあるけど ポケットには入ってない 592 00:32:57,508 --> 00:33:02,347 きっと荷物の中だけど 開けたら一巻の終わり 593 00:33:02,513 --> 00:33:04,315 見るまで通せない 594 00:33:05,350 --> 00:33:06,451 勘弁して 595 00:33:12,557 --> 00:33:15,026 開けたら閉められない 596 00:33:15,526 --> 00:33:16,427 それで山に? 597 00:33:16,494 --> 00:33:17,528 死ぬわね 598 00:33:17,595 --> 00:33:18,363 当然だ 599 00:33:18,596 --> 00:33:19,530 行かせて 600 00:33:21,132 --> 00:33:21,733 ねえ 601 00:33:22,400 --> 00:33:23,301 名前は? 602 00:33:23,568 --> 00:33:24,635 自然保護官(パークレンジャー) 603 00:33:24,736 --> 00:33:25,770 パーク 604 00:33:26,070 --> 00:33:30,341 ここを歩くために コネティカットから来たの 605 00:33:30,441 --> 00:33:34,779 大自然に触れ 木を見て澄んだ湖に入り― 606 00:33:35,313 --> 00:33:37,315 考え事をするためにね 607 00:33:37,382 --> 00:33:41,719 あなたみたいな イケメンのマッチョなら― 608 00:33:42,053 --> 00:33:46,724 自然と一体化したいという 欲求が分かるでしょ 609 00:33:47,025 --> 00:33:50,328 私 脱いだらすごいのよ 610 00:33:51,195 --> 00:33:53,064 私はパークレンジャーです 611 00:33:53,131 --> 00:33:54,065 だから? 612 00:33:54,132 --> 00:33:56,234 通すには許可証が要る 613 00:33:56,300 --> 00:33:57,068 賄賂は? 614 00:33:57,135 --> 00:33:57,635 どうぞ 615 00:33:57,702 --> 00:33:58,603 財布は中 616 00:33:58,669 --> 00:34:00,204 では 明日 617 00:34:01,305 --> 00:34:02,740 分かったわ 618 00:34:03,207 --> 00:34:04,275 また明日ね 619 00:34:09,747 --> 00:34:11,582 それ あげる 620 00:34:14,185 --> 00:34:15,753 “カフェ” 621 00:34:39,510 --> 00:34:41,446 ウソでしょ 622 00:34:51,255 --> 00:34:52,623 自然は嫌い 623 00:36:23,447 --> 00:36:24,415 もしもし 624 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 13歳の時よ 625 00:36:28,252 --> 00:36:29,420 ローレライ? 626 00:36:29,887 --> 00:36:31,422 誕生日に― 627 00:36:31,822 --> 00:36:36,727 ロイストン・シンクレア3世に 皆の前で振られたの 628 00:36:37,562 --> 00:36:41,332 その日は ママの緑の服を着てた 629 00:36:41,399 --> 00:36:45,369 ママがおばあちゃんから 譲り受けて― 630 00:36:45,503 --> 00:36:48,639 大事に保管してた服よ 631 00:36:48,739 --> 00:36:52,910 それをジーンズと合わせて 学校へ行ったの 632 00:36:53,244 --> 00:36:56,314 我ながらイケてると思ったわ 633 00:36:56,681 --> 00:37:00,284 でも彼はダサいと笑って こう言った 634 00:37:00,651 --> 00:37:05,790 “お前と付き合ったのは アンジーへの当てつけ” 635 00:37:06,524 --> 00:37:09,260 “お前はうるさくて 変だし―” 636 00:37:09,393 --> 00:37:11,996 “ギルモア家の子じゃない” 637 00:37:12,797 --> 00:37:18,936 “本当は庭師の娘で 引き取られただけ”だと 638 00:37:19,237 --> 00:37:23,441 私はショックで 教室を飛び出したわ 639 00:37:23,641 --> 00:37:27,378 そして学校を出て モールへ行った 640 00:37:27,945 --> 00:37:29,981 フードコートに座り― 641 00:37:30,281 --> 00:37:34,819 プレッツェルを買うお金が あればって思ってたら― 642 00:37:35,653 --> 00:37:38,789 目の前にパパが現れたの 643 00:37:41,726 --> 00:37:46,964 パパはモールなんて 行ったことなかったのに― 644 00:37:47,498 --> 00:37:50,334 なぜか あの日はいた 645 00:37:50,935 --> 00:37:55,439 パパは怒ってて “学校は?”と聞かれたわ 646 00:37:55,706 --> 00:37:59,844 “学校はどうした? 説明しろ”ってね 647 00:38:00,645 --> 00:38:05,816 なんとか ごまかそうと 言い訳を考えたけど― 648 00:38:06,550 --> 00:38:07,852 無理だった 649 00:38:08,286 --> 00:38:09,954 頭にあったのは― 650 00:38:10,454 --> 00:38:13,891 昨日まで 優しかった彼氏が― 651 00:38:14,458 --> 00:38:16,060 いなくなったこと 652 00:38:16,994 --> 00:38:22,733 そして私は座ったまま バカみたいに泣き始めた 653 00:38:23,401 --> 00:38:27,938 これでもかというほど 泣きまくって― 654 00:38:28,039 --> 00:38:32,343 ようやく落ち着きを 取り戻したの 655 00:38:32,877 --> 00:38:34,345 そしてパパが― 656 00:38:35,413 --> 00:38:37,381 怒鳴るのを待った 657 00:38:37,515 --> 00:38:42,353 “永遠に外出は許さん お前には失望した”ってね 658 00:38:42,887 --> 00:38:44,755 でもパパは無言で― 659 00:38:44,922 --> 00:38:48,526 私は勇気を出して 顔を上げた 660 00:38:49,927 --> 00:38:54,465 見上げると パパは黙って立ってたわ 661 00:38:55,366 --> 00:38:57,535 プレッツェルを持ってね 662 00:38:58,636 --> 00:39:02,039 マスタードが かかったやつよ 663 00:39:05,843 --> 00:39:10,514 パパはそれを私に渡して “行こう”と言って― 664 00:39:11,482 --> 00:39:13,651 映画に連れてってくれた 665 00:39:13,751 --> 00:39:16,921 「グリース」と 「結婚しない女」 666 00:39:17,455 --> 00:39:19,724 私向けとパパ向けの2本 667 00:39:20,458 --> 00:39:25,796 ポップコーンを食べながら 2人で映画を見たの 668 00:39:26,931 --> 00:39:32,069 帰宅時は服が隠れるよう セーターを貸してくれて― 669 00:39:32,403 --> 00:39:37,408 ママには学校帰りに お茶してたと言ってくれた 670 00:39:38,442 --> 00:39:42,480 そして その後は 何も聞かれなかったわ 671 00:39:44,014 --> 00:39:46,917 最高の誕生日だった 672 00:39:53,090 --> 00:39:54,759 それを伝えたくて 673 00:39:55,693 --> 00:39:57,128 ありがとう 674 00:39:59,730 --> 00:40:00,898 じゃあね 675 00:40:08,873 --> 00:40:11,108 “ご自由にどうぞ” 676 00:40:19,583 --> 00:40:23,454 そんな目で見るな 冷めるまで待て 677 00:40:23,587 --> 00:40:27,858 お前にステーキを作るなんて どうかしてる 678 00:40:27,992 --> 00:40:32,463 俺はローレライみたいに フーフーしたり… 679 00:40:39,036 --> 00:40:41,872 バラしたら猫を飼うぞ 680 00:40:43,908 --> 00:40:44,875 ローレライ 681 00:40:46,911 --> 00:40:47,745 どうした? 682 00:40:48,012 --> 00:40:49,146 近づかないで 683 00:40:49,547 --> 00:40:50,147 なぜ? 684 00:40:50,581 --> 00:40:52,016 私 臭いのよ 685 00:40:52,116 --> 00:40:54,051 体中が臭いの 686 00:40:54,151 --> 00:40:56,754 山歩きしてないのに臭い 687 00:40:57,188 --> 00:41:01,725 飛行機に乗る前に シャワーを浴びたし― 688 00:41:01,826 --> 00:41:04,795 そもそも歩いてないのに 689 00:41:04,862 --> 00:41:05,596 何? 690 00:41:05,663 --> 00:41:06,697 断られた 691 00:41:06,764 --> 00:41:07,531 なぜ? 692 00:41:07,598 --> 00:41:12,069 許可証が行方不明だったり いろいろあったの 693 00:41:12,169 --> 00:41:15,639 でも そもそも 行った目的は― 694 00:41:15,739 --> 00:41:20,211 考え事をするためであって 山歩きじゃない 695 00:41:20,511 --> 00:41:25,783 踏破した女性がいたけど 「マシニスト」みたいだった 696 00:41:25,950 --> 00:41:26,817 なあ… 697 00:41:26,884 --> 00:41:31,789 それでカフェに行ったの 私の人生の鍵はコーヒーよ 698 00:41:31,989 --> 00:41:36,126 私の前世は きっとコーヒーだったはず 699 00:41:36,227 --> 00:41:39,029 でも店は閉まってたから― 700 00:41:39,129 --> 00:41:42,666 店の裏に回ってみたら 丘があったの 701 00:41:42,867 --> 00:41:47,171 よく分からないけど 丘を歩いてたら― 702 00:41:47,271 --> 00:41:51,542 その瞬間に 進むべき道が見えたのよ 703 00:41:53,744 --> 00:41:54,812 やめろ 704 00:41:55,112 --> 00:41:56,146 分かってる 705 00:41:56,247 --> 00:41:56,981 本当? 706 00:41:57,047 --> 00:42:00,684 別れるつもりだろうが 考え直せ 707 00:42:00,818 --> 00:42:01,519 待って 708 00:42:01,585 --> 00:42:03,187 前兆はあった 709 00:42:03,287 --> 00:42:04,021 例えば? 710 00:42:04,121 --> 00:42:07,958 1人でセラピーに 通い始めたし― 711 00:42:08,092 --> 00:42:10,928 1人になるために 山まで行った 712 00:42:11,228 --> 00:42:15,766 音楽フェスやハローキティの イベントもないのに 713 00:42:15,866 --> 00:42:16,967 変だけど… 714 00:42:17,101 --> 00:42:20,938 “1人になりたい”は 悪い前兆だ 715 00:42:21,038 --> 00:42:24,542 それが原因で俺は離婚した 716 00:42:24,675 --> 00:42:28,979 別れて弁護士を 雇いたいってことだよ 717 00:42:29,713 --> 00:42:35,686 確かに問題はあったが 2人で乗り越えてきただろ 718 00:42:35,853 --> 00:42:40,558 別の女と寝ろって 言われたりもしたが… 719 00:42:40,691 --> 00:42:42,993 代理母の件は説明する 720 00:42:43,093 --> 00:42:46,564 俺は現状に満足してるんだよ 721 00:42:46,664 --> 00:42:52,202 不満があると思ってるなら それは大間違いだ 722 00:42:52,603 --> 00:42:57,775 こんな生活ができるなんて 想像もしなかった 723 00:42:57,875 --> 00:43:00,711 お前がいれば それでいい 724 00:43:00,811 --> 00:43:05,182 俺と一緒に暮らすのは 大変だと思うが― 725 00:43:05,282 --> 00:43:10,854 俺はお前の一番の味方だし 絶対に逃げたりしない 726 00:43:10,955 --> 00:43:15,025 悪いところがあるなら 直す努力をする 727 00:43:15,159 --> 00:43:19,697 セラピーも一緒に行くし 店も拡大する 728 00:43:19,797 --> 00:43:21,732 厨房も任せろ 729 00:43:21,799 --> 00:43:24,702 クローゼットも使っていい 730 00:43:24,802 --> 00:43:29,373 どうせいずれは 全部占領する気だろ? 731 00:43:29,673 --> 00:43:30,975 実は既に… 732 00:43:31,075 --> 00:43:32,009 知ってる 733 00:43:32,109 --> 00:43:32,876 華やかに 734 00:43:32,977 --> 00:43:35,112 全部 使ってくれ 735 00:43:35,212 --> 00:43:35,913 いい 736 00:43:35,980 --> 00:43:39,817 お前はクローゼット 俺はお前が必要だ 737 00:43:39,917 --> 00:43:43,153 2人の歴史を振り返ってみろ 738 00:43:43,253 --> 00:43:46,890 お互い いろんな奴と 付き合ってきた 739 00:43:46,991 --> 00:43:51,795 レイチェルにマックス それにクリストファー 740 00:43:51,929 --> 00:43:55,633 だが 結局は 俺たちが一緒になった 741 00:43:55,733 --> 00:43:57,801 なのに別れるなんて… 742 00:43:57,901 --> 00:43:58,936 ルーク 743 00:44:02,339 --> 00:44:03,941 結婚しよう 744 00:44:06,010 --> 00:44:06,744 何て? 745 00:44:07,344 --> 00:44:08,779 待ちすぎた 746 00:44:09,346 --> 00:44:10,214 てっきり… 747 00:44:10,314 --> 00:44:11,949 日取りも決めた 748 00:44:12,082 --> 00:44:16,186 今月の日曜よ 日曜は閉店が早いでしょ 749 00:44:16,286 --> 00:44:17,655 店はいい 750 00:44:19,089 --> 00:44:20,324 もう決めた 751 00:44:21,358 --> 00:44:22,760 決めたのか? 752 00:44:24,228 --> 00:44:25,963 全部 決めた 753 00:44:34,004 --> 00:44:36,273 この反応は予想外 754 00:44:39,710 --> 00:44:43,781 本当はもっといいのを 買いたかったが… 755 00:44:45,349 --> 00:44:46,250 いいの 756 00:44:51,121 --> 00:44:52,423 言っとくが― 757 00:44:52,990 --> 00:44:56,994 結婚したら 死ぬ以外に逃げ道はない 758 00:44:57,995 --> 00:45:00,264 誓いの言葉は不要ね 759 00:45:29,226 --> 00:45:31,895 ご要望どおり ライム2つ 760 00:45:32,029 --> 00:45:33,764 ありがとう 761 00:45:36,400 --> 00:45:38,168 悪い知らせだ 762 00:45:38,302 --> 00:45:39,903 ロブスター? 763 00:45:40,037 --> 00:45:41,071 何だって? 764 00:45:41,171 --> 00:45:42,106 何が? 765 00:45:42,239 --> 00:45:43,907 悪い知らせがある 766 00:45:44,007 --> 00:45:45,042 話して 767 00:45:45,409 --> 00:45:46,944 帰らないと 768 00:45:47,044 --> 00:45:47,778 今から? 769 00:45:47,845 --> 00:45:48,445 ああ 770 00:45:48,745 --> 00:45:51,482 それはとても残念だわ 771 00:45:51,782 --> 00:45:52,316 ベルタ 772 00:45:52,382 --> 00:45:55,052 捕鯨博物館の件だが… 773 00:45:55,185 --> 00:45:56,120 また今度ね 774 00:45:56,220 --> 00:45:58,922 スミスさんがお帰りよ 775 00:45:59,022 --> 00:46:02,459 バッグを持ってきてくれる? 776 00:46:02,759 --> 00:46:04,928 言葉が通じる人を雇え 777 00:46:05,062 --> 00:46:08,132 探してるわ 気をつけて帰ってね 778 00:46:09,133 --> 00:46:10,067 ありがと 779 00:46:10,167 --> 00:46:12,069 グラシアス ベルタ 780 00:46:12,336 --> 00:46:14,838 後で電話するわ 781 00:46:14,938 --> 00:46:17,941 元妻たちにはない優しさだ 782 00:46:18,075 --> 00:46:20,177 だから離婚したのね 783 00:46:20,277 --> 00:46:21,044 寂しいよ 784 00:46:21,145 --> 00:46:23,013 まあ ありがとう 785 00:47:09,459 --> 00:47:12,396 〝捕鯨博物館〞 786 00:47:09,459 --> 00:47:12,396 クジラを利用した ロウソク作りは― 787 00:47:13,197 --> 00:47:15,999 1748年頃に始まりました 788 00:47:16,099 --> 00:47:20,938 ナンタケット島付近で 初めてクジラが殺され― 789 00:47:21,038 --> 00:47:25,442 それ以来 この島の 特産品となったのです 790 00:47:25,542 --> 00:47:28,078 クジラは生活に不可欠で― 791 00:47:28,178 --> 00:47:31,548 鯨油はランプのオイル 肉は食用 792 00:47:31,882 --> 00:47:36,353 骨はスカートフープや傘 家具に使われました 793 00:47:36,453 --> 00:47:37,854 あれはクジラ? 794 00:47:37,955 --> 00:47:39,022 ええ 795 00:47:39,122 --> 00:47:39,890 大きい 796 00:47:39,990 --> 00:47:41,191 そうですね 797 00:47:41,291 --> 00:47:42,159 死んでる? 798 00:47:42,259 --> 00:47:44,962 さあ どこまで話しました? 799 00:47:45,062 --> 00:47:46,863 家具のくだりよ 800 00:47:46,964 --> 00:47:47,497 どうも 801 00:47:47,598 --> 00:47:52,269 家具以外にも おもちゃやカラーステイ 802 00:47:52,369 --> 00:47:57,874 タイプライターのばねや カーテンポール 犬の首輪 803 00:47:57,975 --> 00:48:02,412 自転車のスポーク ヘアピン つまようじ… 804 00:48:03,046 --> 00:48:07,117 ローリー 電話に 出られなくてごめんね 805 00:48:07,317 --> 00:48:12,489 今 ナンタケットだから 家は自由に使っていいわ 806 00:48:12,589 --> 00:48:17,060 ゲストルームのシーツは 交換してあるし― 807 00:48:17,160 --> 00:48:19,429 冷蔵庫に料理もある 808 00:48:19,529 --> 00:48:24,201 ベルタが作った料理は 本当においしいの 809 00:48:24,401 --> 00:48:26,370 用があれば電話して 810 00:48:52,629 --> 00:48:56,133 あなたたち なぜ急いでるの? 811 00:48:56,233 --> 00:48:57,067 急いでない 812 00:48:57,167 --> 00:48:59,636 そんな風に見えるだけ 813 00:49:01,238 --> 00:49:02,639 また電話よ 814 00:49:03,340 --> 00:49:04,941 誰か来たわ 815 00:49:05,042 --> 00:49:06,410 あなたが出て 816 00:49:06,510 --> 00:49:10,647 私はタオルの大きさを 話し合ってくる 817 00:49:14,651 --> 00:49:17,454 “エミリー チーズを! リチャード” 818 00:49:18,288 --> 00:49:19,389 温める 819 00:49:19,489 --> 00:49:20,390 冗談でしょ 820 00:49:20,524 --> 00:49:21,958 ディナーじゃない 821 00:49:22,059 --> 00:49:25,696 お祭りの時か 刑務所で食べる物よ 822 00:49:25,996 --> 00:49:27,230 おいしいから 823 00:49:27,331 --> 00:49:32,302 ここは私に任せて リビングで待ってて 824 00:50:37,534 --> 00:50:40,203 デイモン 見事な経歴ね 825 00:50:37,534 --> 00:50:40,203 〝ドラゴンフライ・イン〞 826 00:50:40,303 --> 00:50:42,472 紹介状もあります 827 00:50:42,572 --> 00:50:44,608 では 拝見しますよ 828 00:50:45,609 --> 00:50:48,745 紹介者は イアン・シュレーガー? 829 00:50:48,812 --> 00:50:50,480 彼に採用されて 830 00:50:50,580 --> 00:50:56,153 あなたみたいな人が なぜこんな小さなホテルへ? 831 00:50:56,253 --> 00:50:59,356 何か問題でもあるんですか? 832 00:50:59,489 --> 00:51:04,494 ドラッグ問題? それとも 許されない恋でもした? 833 00:51:04,561 --> 00:51:07,497 幅広く経験を積みたくて 834 00:51:07,731 --> 00:51:09,199 立派な動機ね 835 00:51:09,299 --> 00:51:12,369 ええ 大変よくできました 836 00:51:12,769 --> 00:51:16,773 他の応募者もいるけど あなたが有望ね 837 00:51:17,174 --> 00:51:19,276 どうもありがとう 838 00:51:19,476 --> 00:51:20,510 こちらこそ 839 00:51:20,610 --> 00:51:25,248 さようなら ごきげんよう        おやすみなさい 840 00:51:26,683 --> 00:51:28,518 失礼な態度でした 841 00:51:28,618 --> 00:51:30,220 それに音痴 842 00:51:30,320 --> 00:51:32,689 私以外がフロントなんて 843 00:51:32,789 --> 00:51:33,523 私もイヤ 844 00:51:33,657 --> 00:51:38,728 彼はセレブが来たら ゴマをするような男ですよ 845 00:51:39,362 --> 00:51:41,298 次はモリー・ダニエル 846 00:51:41,398 --> 00:51:44,668 “ダニエル”が名字? イケてない 847 00:51:45,469 --> 00:51:47,404 私にもあんな頃が? 848 00:51:47,504 --> 00:51:48,371 ないわ 849 00:51:48,839 --> 00:51:49,639 業者だ 850 00:51:49,739 --> 00:51:53,810 あの蛇口は下品だと 伝えてください 851 00:51:54,144 --> 00:51:54,811 了解 852 00:51:55,111 --> 00:51:56,413 少し待って 853 00:51:56,546 --> 00:51:59,216 モリー ミシェルが面接を 854 00:51:59,316 --> 00:52:01,485 はい お願いします 855 00:52:02,185 --> 00:52:03,553 ティッシュは? 856 00:52:03,653 --> 00:52:04,688 持ってますが 857 00:52:04,788 --> 00:52:06,423 準備しといて 858 00:52:07,157 --> 00:52:10,293 お名前はモリーですね 859 00:52:11,127 --> 00:52:11,761 なぜ? 860 00:52:40,524 --> 00:52:41,725 すみません 861 00:52:50,300 --> 00:52:51,468 5枚レイズ 862 00:52:51,601 --> 00:52:52,602 コール 863 00:52:52,736 --> 00:52:53,603 スリーカード 864 00:52:53,703 --> 00:52:55,171 負けたわ 865 00:52:55,272 --> 00:52:59,342 すみません ウーピー・ ゴールドバーグさんは? 866 00:52:59,409 --> 00:53:01,478 そのセリフ 聞き飽きた 867 00:53:01,545 --> 00:53:03,313 移転すると聞いて 868 00:53:03,380 --> 00:53:07,584 最後の入居者が 木曜日に亡くなってね 869 00:53:07,651 --> 00:53:08,752 この建物は? 870 00:53:08,852 --> 00:53:09,753 売却を 871 00:53:09,819 --> 00:53:10,887 それ本当? 872 00:53:11,187 --> 00:53:12,756 買いたいの? 873 00:53:13,623 --> 00:53:16,226 そうね 悪くないわ 874 00:53:16,393 --> 00:53:18,328 幽霊が出るけど 875 00:53:18,395 --> 00:53:23,199 そういうことは言うなと 注意されたでしょ 876 00:53:23,300 --> 00:53:26,236 殺人の件は伏せといたわ 877 00:53:26,937 --> 00:53:30,974 ここは古いけど 柱は頑丈で屋根は新品 878 00:53:31,274 --> 00:53:31,808 へえ 879 00:53:31,875 --> 00:53:35,879 でもケイティ・ペリーも 狙ってるそうよ 880 00:53:35,979 --> 00:53:38,648 彼女 お金は持ってる 881 00:53:38,748 --> 00:53:42,686 でも所有者は 住人の方がいいでしょ 882 00:53:42,786 --> 00:53:47,257 高く売れるなら 悪魔にでも売るわ 883 00:53:47,824 --> 00:53:53,496 移転先はペブル・ビーチで 教皇も1度 いらした 884 00:53:53,597 --> 00:53:55,599 早急に検討するわ 885 00:53:55,699 --> 00:53:57,400 物件の概要よ 886 00:53:57,467 --> 00:53:58,468 ポーカーは? 887 00:53:58,602 --> 00:53:59,569 やらない 888 00:53:59,803 --> 00:54:00,937 ケイティはやる 889 00:54:01,972 --> 00:54:03,673 じゃ どうも 890 00:54:13,416 --> 00:54:14,684 どうかした? 891 00:54:15,385 --> 00:54:16,586 何してるの? 892 00:55:17,847 --> 00:55:18,648 コーヒー? 893 00:55:18,748 --> 00:55:19,916 アイス? 894 00:55:24,654 --> 00:55:25,822 メールは? 895 00:55:25,922 --> 00:55:28,324 見たよ ありがとう 896 00:55:28,425 --> 00:55:29,392 返信した 897 00:55:29,492 --> 00:55:32,028 読んだわ メモもね 898 00:55:34,497 --> 00:55:37,367 ついに結婚するんだね 899 00:55:37,500 --> 00:55:40,937 式は収穫祭の初日に挙げる 900 00:55:41,438 --> 00:55:42,038 狙いは… 901 00:55:42,372 --> 00:55:42,972 屋台よ 902 00:55:43,073 --> 00:55:46,476 参列者は自腹で買うの? 903 00:55:46,576 --> 00:55:50,647 私を誰の娘だと? 一晩中 食べ放題よ 904 00:55:50,747 --> 00:55:52,515 オシャレな式 905 00:55:52,649 --> 00:55:53,583 完璧にする 906 00:55:53,683 --> 00:55:54,884 そうだね 907 00:55:54,984 --> 00:55:56,352 これは現実 908 00:55:56,453 --> 00:55:57,721 驚いたよ 909 00:55:58,755 --> 00:55:59,923 それで― 910 00:56:00,557 --> 00:56:05,495 長文メールを送ったのに 返事は“了解”だけ 911 00:56:05,595 --> 00:56:06,463 伝わった? 912 00:56:06,563 --> 00:56:09,399 イマイチ 詳細を教えて 913 00:56:09,666 --> 00:56:11,401 最近はどう? 914 00:56:11,534 --> 00:56:12,635 実はね… 915 00:56:17,674 --> 00:56:18,675 期末テスト? 916 00:56:19,676 --> 00:56:20,677 見て 917 00:56:23,379 --> 00:56:26,683 「ザ・ギルモア・ガールズ」 918 00:56:28,585 --> 00:56:30,687 冒頭の3章だけ 919 00:56:33,590 --> 00:56:36,693 軽いわね おばあちゃまは割愛? 920 00:56:36,826 --> 00:56:40,830 書き始めたら 言葉が自然に出てきた 921 00:56:40,964 --> 00:56:44,801 頭の中では とっくに完成してたのね 922 00:56:44,901 --> 00:56:46,035 “マイ・シャローナ”ね 923 00:56:46,136 --> 00:56:47,403 まさしく 924 00:56:47,504 --> 00:56:51,808 語られる日を待ってたのよ スラスラ書けた 925 00:56:52,976 --> 00:56:55,145 ママの気持ちは分かる 926 00:56:55,445 --> 00:56:58,948 でも とりあえず 読んでみてほしい 927 00:56:59,048 --> 00:57:02,952 その結果 やっぱりイヤだと言うなら 928 00:57:03,052 --> 00:57:06,856 これ以上 書かないし すべて破棄する 929 00:57:06,990 --> 00:57:09,125 それで この件は終わり 930 00:57:09,726 --> 00:57:10,727 どう? 931 00:57:11,461 --> 00:57:11,995 ローリー 932 00:57:12,095 --> 00:57:13,863 約束は守る 933 00:57:13,997 --> 00:57:17,700 スペリング親子には なりたくない 934 00:57:17,801 --> 00:57:19,135 嫌ったりしないよ 935 00:57:22,639 --> 00:57:23,907 分かった 936 00:57:24,974 --> 00:57:26,176 ありがとう 937 00:57:28,111 --> 00:57:32,582 それで 花嫁介添人の ドレスはどうする? 938 00:57:33,082 --> 00:57:36,019 好きに選んでいいわよ 939 00:57:36,719 --> 00:57:38,888 ドラァグ・クイーン風は? 940 00:57:38,988 --> 00:57:41,624 ドーナツ食べながら話そう 941 00:57:50,667 --> 00:57:53,002 名前はセリーナね? 942 00:57:53,102 --> 00:57:53,970 はい 943 00:57:54,504 --> 00:57:56,506 セレンナじゃなくて? 944 00:57:56,573 --> 00:57:57,740 セリーナです 945 00:57:57,807 --> 00:58:00,043 テニス選手にもいるわね 946 00:58:00,143 --> 00:58:02,645 由来は「奥さまは魔女」です 947 00:58:02,745 --> 00:58:04,047 それは素敵 948 00:58:04,681 --> 00:58:09,185 まずはレンフォードとの 結婚おめでとう 949 00:58:09,519 --> 00:58:12,155 彼 結婚して若返ったわ 950 00:58:12,222 --> 00:58:14,657 健康ジュースのおかげ 951 00:58:15,959 --> 00:58:17,927 婦人会に入りたいの? 952 00:58:18,061 --> 00:58:21,664 学生時代から この会に憧れてて 953 00:58:21,731 --> 00:58:22,899 大学はどこ? 954 00:58:22,999 --> 00:58:25,034 UCサンタクルーズ 955 00:58:25,101 --> 00:58:26,202 いいわね 956 00:58:26,536 --> 00:58:29,205 でも中退して フィットネス業界へ 957 00:58:29,506 --> 00:58:33,910 トレーシー・アンダーソンの 下でも働きました 958 00:58:33,977 --> 00:58:38,281 その後 東海岸のジムで 夫と出会った 959 00:58:38,548 --> 00:58:40,550 おとぎ話みたい 960 00:58:40,650 --> 00:58:42,285 ドラマ化できる 961 00:58:45,555 --> 00:58:48,091 活動内容は ご存じ? 962 00:58:48,224 --> 00:58:50,927 ええ パーティーに出たので 963 00:58:51,528 --> 00:58:54,664 あなたの紹介者も すばらしいわ 964 00:58:54,764 --> 00:58:56,232 夫の友人ですから 965 00:58:56,566 --> 00:59:00,103 多忙そうだけど 活動に参加できる? 966 00:59:00,236 --> 00:59:02,672 ええ この会を最優先に 967 00:59:02,772 --> 00:59:04,240 会議は欠席不可 968 00:59:04,541 --> 00:59:05,542 知ってます 969 00:59:07,043 --> 00:59:11,314 適切な服装も求められるわ 手袋はお持ち? 970 00:59:11,581 --> 00:59:13,716 いいのを探します 971 00:59:13,816 --> 00:59:14,717 頑張って 972 00:59:16,920 --> 00:59:17,854 こぼれてる 973 00:59:18,254 --> 00:59:23,226 では 2~3日検討して 改めて連絡するわね 974 00:59:23,326 --> 00:59:27,730 素敵なお嬢さんと話せて とても楽しかったわ 975 00:59:27,830 --> 00:59:28,865 バカみたい 976 00:59:29,566 --> 00:59:30,233 エミリー 977 00:59:30,333 --> 00:59:31,568 入会は無理 978 00:59:31,668 --> 00:59:32,235 勝手に… 979 00:59:32,302 --> 00:59:37,607 あなたがレンフォードの 妻だから面接したの 980 00:59:37,740 --> 00:59:41,277 彼は神様より お金を持ってるから 981 00:59:41,578 --> 00:59:43,279 変なこと言わないで 982 00:59:43,346 --> 00:59:45,782 いつものことでしょ 983 00:59:45,882 --> 00:59:47,984 お飾りの若い嫁が― 984 00:59:48,084 --> 00:59:51,287 胸を強調した服で 面接に現れる 985 00:59:51,588 --> 00:59:56,059 私たちは笑顔で その子の名前をけなすけど 986 00:59:56,159 --> 00:59:58,161 本人は気づかない 987 00:59:58,828 --> 01:00:02,031 そして 白々しいお世辞を言って 988 01:00:02,165 --> 01:00:05,602 面接を終えたら 笑ってお茶を飲む 989 01:00:05,702 --> 01:00:11,808 その後 オークションに行き 要らない物を競り落とし― 990 01:00:12,008 --> 01:00:16,646 家に帰る頃には 面接のことは忘却の彼方 991 01:00:16,779 --> 01:00:19,148 本当にクソ食らえよ 992 01:00:19,248 --> 01:00:21,751 汚い言葉は謹んで 993 01:00:22,885 --> 01:00:28,324 相手が年寄りなら 4番目の妻も悪くないわ 994 01:00:28,625 --> 01:00:31,894 5番目を探す気力はないもの 995 01:00:31,961 --> 01:00:36,199 シナトラの妻みたいに 夫の死を待てばいい 996 01:00:36,666 --> 01:00:38,868 でも レンフォードは元気 997 01:00:38,968 --> 01:00:44,273 次の女の子を見つけたら あなたはジムに逆戻り 998 01:00:44,374 --> 01:00:48,811 あんな婚前契約に なぜ同意したの? 999 01:00:49,145 --> 01:00:53,216 婚前契約の内容は 全員 知ってるわ 1000 01:00:53,349 --> 01:00:56,419 回し読みして 大笑いした 1001 01:00:56,719 --> 01:01:01,991 それから植民地時代前の 高価なビデを競り落として 1002 01:01:02,058 --> 01:01:06,963 前回の若い嫁の申込書を 破り捨てたっけ? 1003 01:01:07,063 --> 01:01:10,199 外で待っててくれる? 1004 01:01:13,102 --> 01:01:14,704 そんな服 無意味よ 1005 01:01:19,776 --> 01:01:21,210 何のつもり? 1006 01:01:21,277 --> 01:01:22,245 もう無理 1007 01:01:22,311 --> 01:01:23,312 何が? 1008 01:01:23,379 --> 01:01:27,383 時間と労力のムダよ バカみたい 1009 01:01:27,450 --> 01:01:29,852 言葉に注意して 1010 01:01:29,919 --> 01:01:31,254 彼女 失格でしょ 1011 01:01:31,354 --> 01:01:35,258 失格だけど 言い方ってものがある 1012 01:01:35,358 --> 01:01:37,827 手順は知ってるでしょ 1013 01:01:37,894 --> 01:01:42,865 面接後 検討するフリをして 失格にするの 1014 01:01:42,932 --> 01:01:44,200 そんな手順… 1015 01:01:44,333 --> 01:01:46,402 “バカみたい”はやめて 1016 01:01:46,469 --> 01:01:47,270 いいわ 1017 01:01:47,336 --> 01:01:51,974 あなたは長年 この会に貢献してくれた 1018 01:01:52,075 --> 01:01:55,011 今はつらい時期だし― 1019 01:01:55,111 --> 01:01:59,282 元気になるまで 少し休んだらどう? 1020 01:01:59,382 --> 01:02:03,286 あなたの復帰を 皆で待ってるわ 1021 01:02:03,820 --> 01:02:05,755 私に抜けろと? 1022 01:02:05,888 --> 01:02:09,826 そうだけど あなたが自発的に抜けて 1023 01:02:10,860 --> 01:02:13,396 未練なんて何もないわ 1024 01:02:13,496 --> 01:02:15,298 この会も死んだ 1025 01:02:20,937 --> 01:02:22,338 招待客は? 1026 01:02:22,438 --> 01:02:24,240 もう店に戻る 1027 01:02:24,340 --> 01:02:28,911 店に電話したら あなたは必要ないって 1028 01:02:29,045 --> 01:02:30,780 誰も呼ばない 1029 01:02:30,913 --> 01:02:31,781 リストを… 1030 01:02:31,881 --> 01:02:33,082 もう見たさ 1031 01:02:33,883 --> 01:02:36,452 私の方は確定したわ 1032 01:02:36,786 --> 01:02:41,157 町の皆と家族の友達 あなたはシーザーだけ? 1033 01:02:41,224 --> 01:02:42,992 奴は店番だ 1034 01:02:43,059 --> 01:02:44,527 休ませたら? 1035 01:02:44,794 --> 01:02:46,896 休ませたら俺が出勤だ 1036 01:02:46,963 --> 01:02:47,530 店ごと… 1037 01:02:47,797 --> 01:02:51,267 こういう時のために奴がいる 1038 01:02:51,334 --> 01:02:55,404 彼以外の招待客は 妹夫妻とビリーとブラゴだけ 1039 01:02:55,471 --> 01:02:56,239 ビリー? 1040 01:02:56,339 --> 01:02:57,073 いとこ 1041 01:02:57,140 --> 01:02:58,007 知らん 1042 01:02:58,074 --> 01:02:58,875 でも来る 1043 01:02:58,941 --> 01:03:01,177 いない奴が来るかよ 1044 01:03:01,244 --> 01:03:02,211 でも来る 1045 01:03:02,311 --> 01:03:06,249 もういい シーザーのテーブルに 1046 01:03:06,482 --> 01:03:09,018 早くフィッティングを 1047 01:03:09,519 --> 01:03:14,190 前かがみになった時 ポロリしたら困るでしょ 1048 01:03:14,257 --> 01:03:15,258 すぐ行く 1049 01:03:15,358 --> 01:03:17,794 ルーカス 次はあなたよ 1050 01:03:17,894 --> 01:03:21,197 スーツは ピタッとしてなきゃね 1051 01:03:21,531 --> 01:03:24,834 カーク・ダグラスから そう教わった 1052 01:03:24,934 --> 01:03:26,836 スーツは平気です 1053 01:03:26,936 --> 01:03:30,973 イーライ・ウォラックに 少し似てるわね 1054 01:03:31,307 --> 01:03:35,912 「ベビイドール」で 一緒に仕事をしたの 1055 01:03:36,145 --> 01:03:37,947 彼はこう言った 1056 01:03:38,014 --> 01:03:41,117 “俺を見るな キャロルに集中したい” 1057 01:03:41,217 --> 01:03:45,388 “カザン監督の望みに 応えなきゃ” 1058 01:03:45,488 --> 01:03:49,192 当時の私は セクシーだったのよ 1059 01:03:49,258 --> 01:03:50,459 何歳だ? 1060 01:03:50,593 --> 01:03:54,831 ローレライ いい伴侶を選んだわね 1061 01:03:54,931 --> 01:03:55,865 ありがと 1062 01:03:55,965 --> 01:03:58,835 急いで イーライは次よ 1063 01:03:59,402 --> 01:04:01,938 友達は呼ばないの? 1064 01:04:02,004 --> 01:04:03,139 お前と重複を 1065 01:04:03,472 --> 01:04:06,542 人生最良の日なのよ ここが頂点 1066 01:04:06,909 --> 01:04:09,612 あとは死ぬまで下り坂 1067 01:04:09,879 --> 01:04:13,482 そう聞いて 呼びたい人は思いつく? 1068 01:04:14,150 --> 01:04:16,953 1人いる 長い付き合いだ 1069 01:04:17,019 --> 01:04:20,890 じゃあ6番テーブルね 空きがあるわ 1070 01:04:20,990 --> 01:04:22,925 名前を教えて 1071 01:04:23,025 --> 01:04:26,028 キーファー・サザーランドだ 1072 01:04:26,596 --> 01:04:27,430 本名? 1073 01:04:28,130 --> 01:04:28,965 同じね 1074 01:04:29,031 --> 01:04:29,632 誰と? 1075 01:04:29,932 --> 01:04:31,067 本物と 1076 01:04:31,133 --> 01:04:32,568 奴は本物だ 1077 01:04:32,869 --> 01:04:36,239 「24」に出てた キーファー・サザーランド? 1078 01:04:36,305 --> 01:04:37,240 そうだ 1079 01:04:37,306 --> 01:04:40,309 “核爆弾を 積んだトラックだ” 1080 01:04:40,409 --> 01:04:41,577 そいつだ 1081 01:04:41,644 --> 01:04:44,513 “解毒剤を忘れちまった” 1082 01:04:44,580 --> 01:04:48,885 キャンプで知り合って 釣り仲間になった 1083 01:04:48,951 --> 01:04:50,586 私に言おうとは? 1084 01:04:51,020 --> 01:04:51,587 いつ? 1085 01:04:53,089 --> 01:04:58,294 ママの席を変更して 私がキーファーの隣に座る 1086 01:04:58,494 --> 01:04:59,595 分かった 1087 01:05:00,096 --> 01:05:01,931 3時に行くよ 1088 01:05:02,565 --> 01:05:03,633 じゃあね 1089 01:05:16,078 --> 01:05:17,179 出かけるね 1090 01:05:17,280 --> 01:05:18,447 キーファーが来る! 1091 01:05:18,514 --> 01:05:19,248 本物? 1092 01:05:19,315 --> 01:05:20,283 そうだ 1093 01:05:20,383 --> 01:05:25,421 “俺はジャック・バウアー 妻と愛人は激似だ”の人? 1094 01:05:25,488 --> 01:05:26,355 そう 1095 01:05:26,455 --> 01:05:27,957 同じテーブルに 1096 01:05:28,090 --> 01:05:31,093 当然よ あとアイス買ってきて 1097 01:05:31,227 --> 01:05:31,961 了解 1098 01:05:32,995 --> 01:05:34,497 財布 持った? 1099 01:05:34,597 --> 01:05:35,364 そうだ 1100 01:05:35,431 --> 01:05:36,065 平気? 1101 01:05:36,132 --> 01:05:37,633 今日は忙しくて 1102 01:05:37,934 --> 01:05:38,601 チョコ味 1103 01:05:39,936 --> 01:05:40,503 何を? 1104 01:05:40,569 --> 01:05:41,504 痩せなきゃ 1105 01:05:41,570 --> 01:05:42,438 3日で? 1106 01:05:42,505 --> 01:05:43,506 そう 1107 01:05:43,639 --> 01:05:45,074 なのにアイスを? 1108 01:05:45,374 --> 01:05:47,009 ウケる 出てって 1109 01:05:47,109 --> 01:05:48,177 じゃあな 1110 01:05:54,650 --> 01:05:57,286 あんたは唯一の理解者ね 1111 01:05:57,653 --> 01:05:59,188 まだなの? 1112 01:05:59,622 --> 01:06:01,357 今 行くわ 1113 01:06:15,004 --> 01:06:18,140 うまいコーヒーを買ってきた 1114 01:06:18,541 --> 01:06:20,343 特大サイズだね 1115 01:06:20,409 --> 01:06:22,044 よく来てくれた 1116 01:06:22,144 --> 01:06:23,312 忙しいよね 1117 01:06:23,412 --> 01:06:25,648 いいんだ お前のためなら 1118 01:06:26,282 --> 01:06:28,284 新しいオフィスだね 1119 01:06:28,751 --> 01:06:30,019 “白旗”だよ 1120 01:06:30,086 --> 01:06:30,987 “白旗”? 1121 01:06:31,087 --> 01:06:34,423 白旗を揚げて 親父の事業を継いだ 1122 01:06:34,523 --> 01:06:37,693 でもサマになってるよ 1123 01:06:37,994 --> 01:06:40,463 傷つくことを言うな 1124 01:06:42,298 --> 01:06:43,165 ジジは? 1125 01:06:43,299 --> 01:06:46,302 もうパリっ子だ パンの好みもうるさい 1126 01:06:46,402 --> 01:06:47,303 よろしくと 1127 01:06:47,436 --> 01:06:48,304 伝える 1128 01:06:48,571 --> 01:06:50,306 ラナとは順調? 1129 01:06:50,406 --> 01:06:51,540 もちろん 1130 01:06:52,742 --> 01:06:53,509 お前は? 1131 01:06:53,609 --> 01:06:56,445 私? いい塩梅(あんばい)だよ 1132 01:06:57,246 --> 01:06:57,780 何? 1133 01:06:58,047 --> 01:07:00,049 何でもない 今のは― 1134 01:07:00,182 --> 01:07:03,552 「バフィー」に 出てきたセリフ 1135 01:07:03,719 --> 01:07:05,421 何かあったのか? 1136 01:07:05,521 --> 01:07:07,256 父親を訪ねちゃダメ? 1137 01:07:07,356 --> 01:07:12,194 いつでも歓迎だが 今日は改まった感じだから 1138 01:07:13,696 --> 01:07:15,731 ママの結婚は聞いた? 1139 01:07:16,032 --> 01:07:19,068 メールをもらったかもな 1140 01:07:19,135 --> 01:07:23,272 町ぐるみのイベントだけど 結婚式には… 1141 01:07:23,372 --> 01:07:24,774 行かないよ 1142 01:07:25,074 --> 01:07:27,343 俺は負けを認める男だ 1143 01:07:27,610 --> 01:07:30,813 結婚祝いは何がいいかな 1144 01:07:31,380 --> 01:07:35,418 何でも経費で落とせるよ ユニコーンは? 1145 01:07:35,484 --> 01:07:36,619 入手済み 1146 01:07:36,685 --> 01:07:38,454 なら別の物を 1147 01:07:39,522 --> 01:07:43,092 他に話したいことが あるのでは? 1148 01:07:43,826 --> 01:07:46,429 記者の仕事は諦める 1149 01:07:46,495 --> 01:07:49,365 うまくいかないから 1150 01:07:49,465 --> 01:07:51,367 残念だ 金が必要か? 1151 01:07:51,434 --> 01:07:52,168 ううん 1152 01:07:52,234 --> 01:07:53,436 遠慮するな 1153 01:07:53,502 --> 01:07:57,473 使い道がなくて 困ってるんだから 1154 01:07:58,107 --> 01:07:59,241 本を書いてる 1155 01:07:59,341 --> 01:08:00,276 何の? 1156 01:08:00,509 --> 01:08:02,344 ママと私について 1157 01:08:02,411 --> 01:08:04,513 ローレライには? 1158 01:08:04,580 --> 01:08:05,314 言った 1159 01:08:05,381 --> 01:08:06,182 それで? 1160 01:08:06,248 --> 01:08:07,116 後で聞く 1161 01:08:07,183 --> 01:08:08,117 俺は? 1162 01:08:08,184 --> 01:08:10,086 登場は避けられない 1163 01:08:10,152 --> 01:08:11,387 ひどい目に遭う? 1164 01:08:12,121 --> 01:08:14,123 まだ分からない 1165 01:08:15,658 --> 01:08:18,527 本の執筆とはすごいが… 1166 01:08:19,128 --> 01:08:23,399 悪者にはしないでくれ 彼女を愛してた 1167 01:08:24,166 --> 01:08:25,134 お前もな 1168 01:08:27,303 --> 01:08:28,571 聞いていい? 1169 01:08:28,671 --> 01:08:29,805 何でも聞け 1170 01:08:30,139 --> 01:08:32,141 私をママに任せた気分は? 1171 01:08:32,241 --> 01:08:33,342 おっと 1172 01:08:34,443 --> 01:08:36,612 急所を突かれたよ 1173 01:08:36,679 --> 01:08:40,683 当時のパパの気持ちを 知りたいの 1174 01:08:42,284 --> 01:08:45,721 彼女が1人で決めたことだ 1175 01:08:45,788 --> 01:08:48,257 でもママを止めなかった 1176 01:08:48,324 --> 01:08:50,292 確かにそうだな 1177 01:08:50,392 --> 01:08:54,296 当時を振り返って どう感じる? 1178 01:08:54,396 --> 01:08:55,865 そういう運命で― 1179 01:08:56,165 --> 01:09:00,603 誰かが母と娘の間に 割り込む余地はなかった 1180 01:09:01,437 --> 01:09:06,575 割り込む余地ができたから 結婚するんだろう 1181 01:09:06,709 --> 01:09:08,444 パパにはなかった? 1182 01:09:08,511 --> 01:09:09,445 そうとは… 1183 01:09:09,578 --> 01:09:13,549 ママが1人で決めて パパを拒絶した? 1184 01:09:13,616 --> 01:09:17,586 それは違う 俺たちは若かったし― 1185 01:09:17,753 --> 01:09:22,191 彼女はお前と同じで 絶対に意思を曲げない 1186 01:09:22,258 --> 01:09:24,860 俺が何かを言ったって… 1187 01:09:25,895 --> 01:09:26,662 ムダだ 1188 01:09:26,929 --> 01:09:30,166 説得は試みなかったの? 1189 01:09:30,266 --> 01:09:31,867 できると思うか? 1190 01:09:31,934 --> 01:09:35,538 シングルマザーが 正しい決断だと? 1191 01:09:35,604 --> 01:09:39,675 そうなる運命だった 彼女も否定しないだろう 1192 01:09:43,212 --> 01:09:45,214 そうだろうね 1193 01:09:47,483 --> 01:09:48,884 お前を愛してる 1194 01:09:51,387 --> 01:09:52,488 知ってるよ 1195 01:09:54,823 --> 01:09:55,958 もう帰るね 1196 01:09:56,258 --> 01:09:57,459 待って 1197 01:09:59,628 --> 01:10:00,563 すまない 1198 01:10:00,663 --> 01:10:01,463 いいの 1199 01:10:01,530 --> 01:10:04,900 来週 ディナーに行こう 本の話を聞きたい 1200 01:10:05,234 --> 01:10:06,735 コーヒー ありがと 1201 01:10:13,976 --> 01:10:15,844 いいオフィスだね 1202 01:10:40,469 --> 01:10:43,005 “売り家” 1203 01:10:43,672 --> 01:10:44,773 ママ 1204 01:10:46,308 --> 01:10:47,676 ねえ この家… 1205 01:10:47,743 --> 01:10:49,545 中止なのね 1206 01:10:49,645 --> 01:10:50,412 何が? 1207 01:10:50,479 --> 01:10:51,547 結婚式よ 1208 01:10:51,614 --> 01:10:55,451 先走ってドレスを 買うんじゃなかった 1209 01:10:55,551 --> 01:10:56,952 式は挙げるわ 1210 01:10:57,019 --> 01:10:57,786 では何? 1211 01:10:57,853 --> 01:10:58,654 話が 1212 01:10:58,721 --> 01:10:59,655 式は中止? 1213 01:10:59,722 --> 01:11:00,489 挙げる 1214 01:11:00,556 --> 01:11:05,561 中止を見込んで 結婚の話は誰にもしてない 1215 01:11:05,628 --> 01:11:06,362 さすが 1216 01:11:06,428 --> 01:11:07,396 説明も不要 1217 01:11:07,463 --> 01:11:07,997 よかった 1218 01:11:08,364 --> 01:11:09,898 私には無関係だし 1219 01:11:09,965 --> 01:11:10,799 結婚する 1220 01:11:11,600 --> 01:11:12,368 ルークと? 1221 01:11:12,434 --> 01:11:13,969 この家 売るの? 1222 01:11:14,036 --> 01:11:15,704 ええ そうよ 1223 01:11:15,804 --> 01:11:16,672 本気? 1224 01:11:16,739 --> 01:11:18,274 欲しかった? 1225 01:11:18,574 --> 01:11:20,809 いいえ 要らないわ 1226 01:11:20,876 --> 01:11:21,910 要らないのね 1227 01:11:21,977 --> 01:11:22,978 要らない 1228 01:11:23,479 --> 01:11:27,850 あなたも私も要らないから 欲しい人か― 1229 01:11:27,916 --> 01:11:32,321 取り壊し費用を 払ってくれる人に売る 1230 01:11:32,921 --> 01:11:34,456 “金を見せろ!” 1231 01:11:34,556 --> 01:11:37,526 「ザ・エージェント」は見た? 1232 01:11:37,626 --> 01:11:40,329 ママ なぜ家を売ろうと? 1233 01:11:40,429 --> 01:11:44,667 お父さんが死んで 我が家ではなくなったの 1234 01:11:44,767 --> 01:11:50,372 模様替えをしてみたけど 効果はなかったわ 1235 01:11:50,506 --> 01:11:52,007 どこを変えたの? 1236 01:11:52,308 --> 01:11:52,975 どこって? 1237 01:11:53,075 --> 01:11:54,510 以前と同じよ 1238 01:11:54,610 --> 01:11:55,811 全然 違うわ 1239 01:11:55,911 --> 01:11:58,947 テレビの位置は 変わったけど… 1240 01:11:59,048 --> 01:12:00,015 よく見て 1241 01:12:00,349 --> 01:12:02,584 他は変わってない 1242 01:12:02,685 --> 01:12:05,020 分からないの? 1243 01:12:06,055 --> 01:12:09,758 クッションは 2階にあったし― 1244 01:12:10,459 --> 01:12:16,031 ハイボールのグラスは 棚の1番上にあったわ 1245 01:12:16,332 --> 01:12:18,767 ここの植物はイチジクに 1246 01:12:18,834 --> 01:12:21,036 確かに変わってる 1247 01:12:21,370 --> 01:12:22,371 もう帰って 1248 01:12:22,471 --> 01:12:26,008 家の撮影の件で 不動産業者が来るの 1249 01:12:26,108 --> 01:12:28,010 私は暇じゃない 1250 01:12:28,110 --> 01:12:29,878 どこに住むの? 1251 01:12:32,781 --> 01:12:34,116 ナンタケット 1252 01:12:34,416 --> 01:12:35,984 冗談でしょ? 1253 01:12:36,085 --> 01:12:38,620 ナンタケットが好きなの 1254 01:12:38,721 --> 01:12:41,824 でもクラブや婦人会は… 1255 01:12:41,924 --> 01:12:42,791 ババア集団 1256 01:12:42,891 --> 01:12:43,659 は? 1257 01:12:43,759 --> 01:12:44,760 人は変わる 1258 01:12:44,860 --> 01:12:47,496 ママは変わらないはず 1259 01:12:47,596 --> 01:12:50,933 ドリアン・グレイみたいにね 1260 01:12:50,999 --> 01:12:53,369 人生の過渡期なの 1261 01:12:53,469 --> 01:12:55,938 毎年 夏に借りてた別荘を? 1262 01:12:56,004 --> 01:12:56,772 覚えてる 1263 01:12:56,872 --> 01:12:57,940 そこに住む 1264 01:12:58,073 --> 01:13:02,745 ギャングみたいに乗り込んで 買い取ったの 1265 01:13:02,811 --> 01:13:05,948 今の比喩は 分かりやすかった 1266 01:13:06,014 --> 01:13:06,949 現金でね 1267 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 さすが 1268 01:13:07,950 --> 01:13:11,553 相場を調べて 倍の額を払ったの 1269 01:13:11,653 --> 01:13:13,055 買い物下手ね 1270 01:13:13,122 --> 01:13:15,891 住人は即決して出ていった 1271 01:13:16,091 --> 01:13:17,926 アッパレね 1272 01:13:18,026 --> 01:13:19,695 興奮したわ 1273 01:13:19,795 --> 01:13:24,700 これまで大きな買い物は リチャードがしてたし― 1274 01:13:24,833 --> 01:13:28,103 カードの名義は 今も“ギルモア夫人” 1275 01:13:28,437 --> 01:13:33,409 でも“砂の城”のオーナーは エミリー・ギルモアよ 1276 01:13:33,475 --> 01:13:34,109 “砂の城”? 1277 01:13:34,610 --> 01:13:38,781 前の住人は“あわび小屋”と 呼んでたみたい 1278 01:13:38,847 --> 01:13:40,482 “砂の城”がいい 1279 01:13:40,582 --> 01:13:44,987 次は隣の家よ 投資目的の連中は追い出す 1280 01:13:45,087 --> 01:13:47,756 ギャング映画の主人公みたい 1281 01:13:47,856 --> 01:13:51,126 シェリー酒を 午後の日課にしたの 1282 01:13:51,460 --> 01:13:52,995 あなたも飲む? 1283 01:13:53,095 --> 01:13:53,996 ママ 1284 01:13:54,430 --> 01:13:56,498 ここに座って 1285 01:13:56,932 --> 01:13:58,133 次は何? 1286 01:13:58,434 --> 01:14:00,002 いいから座って 1287 01:14:00,102 --> 01:14:01,737 まだ話が? 1288 01:14:03,772 --> 01:14:06,175 ホテルの増築を考えてる 1289 01:14:06,475 --> 01:14:09,611 でも隣の湿地帯は 使えないし― 1290 01:14:09,711 --> 01:14:13,482 北側の土地は トカゲが大量発生するの 1291 01:14:13,615 --> 01:14:18,120 だから別館を 建てようと考えてたら― 1292 01:14:18,220 --> 01:14:19,555 見つけたの 1293 01:14:19,655 --> 01:14:22,958 元老人ホームが売りに出てる 1294 01:14:23,459 --> 01:14:23,992 お金ね 1295 01:14:24,059 --> 01:14:25,861 今しかないの 1296 01:14:26,161 --> 01:14:27,129 お金ね 1297 01:14:27,229 --> 01:14:32,634 でも すぐにお金を 借りられるあてなんてない 1298 01:14:32,734 --> 01:14:34,736 それでお金が要ると 1299 01:14:35,838 --> 01:14:36,605 ええ 1300 01:14:37,506 --> 01:14:38,140 小切手を 1301 01:14:38,240 --> 01:14:39,608 待って 1302 01:14:39,908 --> 01:14:43,045 “ルーク帝国”の資金を 使いたい 1303 01:14:44,713 --> 01:14:47,916 彼は店の拡大を 望んでないし― 1304 01:14:48,016 --> 01:14:50,052 小さな帝国がいいの 1305 01:14:50,185 --> 01:14:52,688 遺言には反するけど― 1306 01:14:52,788 --> 01:14:56,825 これならパパも 喜んでくれると思う 1307 01:14:58,760 --> 01:15:00,128 弁護士を呼ぶ 1308 01:15:01,163 --> 01:15:02,664 本当? ありがと 1309 01:15:02,931 --> 01:15:03,932 条件が1つ 1310 01:15:04,032 --> 01:15:05,000 やっぱり 1311 01:15:05,067 --> 01:15:09,204 毎年 夏とクリスマスに ナンタケットへ来て 1312 01:15:09,538 --> 01:15:12,074 隣の家を買収しておくわ 1313 01:15:12,174 --> 01:15:12,941 ご冗談を 1314 01:15:13,008 --> 01:15:18,547 同意できないなら トカゲを何とかすることね 1315 01:15:24,586 --> 01:15:25,821 移りゆく人生に 1316 01:15:31,994 --> 01:15:33,195 幸せそうね 1317 01:15:34,096 --> 01:15:36,198 とっても幸せよ 1318 01:15:36,265 --> 01:15:39,067 シェリー酒でお祝いなんて 1319 01:15:39,201 --> 01:15:42,104 69年のドンペリを開けるわ 1320 01:16:07,162 --> 01:16:10,165 私も暇じゃないんだよ 1321 01:16:10,265 --> 01:16:12,935 それで どこを探せば? 1322 01:16:13,035 --> 01:16:14,836 スプレーのチーズ 1323 01:16:15,103 --> 01:16:16,271 その下はアメ 1324 01:16:16,805 --> 01:16:20,742 そこから アンチョビペーストへ移動 1325 01:16:20,876 --> 01:16:22,945 ここに安全ピンが? 1326 01:16:23,045 --> 01:16:23,879 あった 1327 01:16:23,979 --> 01:16:27,215 シミ取りもよろしく また後で 1328 01:16:27,316 --> 01:16:28,617 了解 1329 01:16:29,818 --> 01:16:30,886 ごめんなさい 1330 01:16:31,987 --> 01:16:35,290 まさかこんな所で会うとは 1331 01:16:35,357 --> 01:16:36,291 久しぶり 1332 01:16:36,592 --> 01:16:38,026 なぜ この町に? 1333 01:16:38,160 --> 01:16:39,995 両親に会いに来た 1334 01:16:40,062 --> 01:16:40,829 いいね 1335 01:16:40,896 --> 01:16:45,367 グレイディが学校で シラミをもらってきたんだ 1336 01:16:45,634 --> 01:16:46,234 最悪 1337 01:16:46,335 --> 01:16:51,640 ジェニーが俺だけは 逃げろと言ってくれてね 1338 01:16:51,740 --> 01:16:52,307 優しい 1339 01:16:52,608 --> 01:16:53,208 妊娠した 1340 01:16:53,275 --> 01:16:54,042 また? 1341 01:16:54,109 --> 01:16:55,611 田舎は暇なんだ 1342 01:16:55,677 --> 01:16:57,179 大家族だね 1343 01:16:57,245 --> 01:16:57,980 ああ 1344 01:16:58,046 --> 01:16:58,780 いいね 1345 01:16:58,847 --> 01:16:59,348 ああ 1346 01:16:59,615 --> 01:17:00,182 おめでとう 1347 01:17:00,248 --> 01:17:03,051 女の子だから妹が大喜び 1348 01:17:03,151 --> 01:17:04,286 クララは? 1349 01:17:04,353 --> 01:17:06,054 ベルリンで男と同棲中 1350 01:17:06,822 --> 01:17:09,925 物に登って金を稼いでる奴だ 1351 01:17:10,025 --> 01:17:11,927 物に登って? 1352 01:17:11,994 --> 01:17:15,664 橋や高層ビルに登ったり― 1353 01:17:15,764 --> 01:17:20,669 タイヤを積み上げて それに登ったりするらしい 1354 01:17:20,936 --> 01:17:21,837 すごいね 1355 01:17:21,937 --> 01:17:25,807 それにクララを “ラー”って呼んでる 1356 01:17:25,874 --> 01:17:26,642 嫌い? 1357 01:17:26,742 --> 01:17:28,210 気に入らないね 1358 01:17:28,343 --> 01:17:31,980 クララはまだ若いし 初恋なんて… 1359 01:17:34,216 --> 01:17:36,652 ああ そうだな 1360 01:17:38,253 --> 01:17:38,987 君は? 1361 01:17:39,054 --> 01:17:41,790 私は そこそこやってる 1362 01:17:42,090 --> 01:17:43,225 そこそこ? 1363 01:17:43,291 --> 01:17:46,228 いろいろと 変化してる最中で― 1364 01:17:46,361 --> 01:17:47,963 今 本を書いてる 1365 01:17:48,230 --> 01:17:50,332 読み尽くしたから? 1366 01:17:51,833 --> 01:17:54,202 ママと私の人生を書くの 1367 01:17:54,336 --> 01:17:55,303 そうか 1368 01:17:55,804 --> 01:17:56,938 出てくれる? 1369 01:17:58,340 --> 01:18:02,377 名前は変えるけど あなたには分かるわ 1370 01:18:03,745 --> 01:18:05,147 どうだろう 1371 01:18:05,881 --> 01:18:06,848 何て書く? 1372 01:18:07,449 --> 01:18:10,819 “最高の彼氏だった”と 書くわ 1373 01:18:11,119 --> 01:18:12,254 それから… 1374 01:18:13,889 --> 01:18:16,858 優しくて強い人だったこと 1375 01:18:16,958 --> 01:18:20,128 出会うのが早すぎたこと 1376 01:18:20,228 --> 01:18:23,165 今の私を作ってくれたこと 1377 01:18:23,265 --> 01:18:26,768 安心感を与えてくれたこと 1378 01:18:31,339 --> 01:18:32,274 そうか 1379 01:18:32,441 --> 01:18:36,945 あとはゴラムのモノマネが 似てなかったこと 1380 01:18:37,012 --> 01:18:40,882 似てただろ 特に手の動きとか 1381 01:18:40,982 --> 01:18:44,786 実演しなくても よく覚えてるよ 1382 01:18:47,322 --> 01:18:48,123 頑張って 1383 01:18:48,190 --> 01:18:49,324 ありがとう 1384 01:18:53,195 --> 01:18:53,962 ディーン 1385 01:18:55,897 --> 01:18:56,865 コーンスターチ 1386 01:18:58,433 --> 01:19:00,035 もう盗むなよ 1387 01:19:04,172 --> 01:19:05,307 ミシェル 1388 01:19:06,141 --> 01:19:08,810 ローリーが来たら叫んで 1389 01:19:08,910 --> 01:19:11,880 ええ 叫ぶのは得意です 1390 01:19:17,219 --> 01:19:18,453 スーキー… 1391 01:19:23,024 --> 01:19:24,292 スーキー? 1392 01:19:25,327 --> 01:19:26,828 いるんでしょ? 1393 01:19:30,232 --> 01:19:31,900 飛び出ちゃった 1394 01:19:32,134 --> 01:19:34,803 驚かさないでよ 1395 01:19:34,936 --> 01:19:36,338 何度も呼んだわ 1396 01:19:36,404 --> 01:19:37,139 ウソ? 1397 01:19:37,205 --> 01:19:39,107 本当に呼んだわ 1398 01:19:39,207 --> 01:19:42,077 今 耳の調子が悪いの 1399 01:19:42,210 --> 01:19:46,381 熊よけのワナにかかって 耳元で警報が 1400 01:19:46,481 --> 01:19:47,215 熊よけ? 1401 01:19:47,282 --> 01:19:52,954 「大きな森の小さな家」で 母親が外を見に行く場面で… 1402 01:19:53,088 --> 01:19:55,023 牛だと思って… 1403 01:19:55,123 --> 01:19:55,891 鼻先を… 1404 01:19:55,991 --> 01:19:59,060 殴ったら実は熊だった! 1405 01:19:59,127 --> 01:20:00,796 そう 熊だった 1406 01:20:00,962 --> 01:20:06,802 その本を読んだジャクソンが ワナを仕掛けたの 1407 01:20:06,902 --> 01:20:13,308 獲物が引っかかると 大音量で音楽が鳴るやつをね 1408 01:20:13,408 --> 01:20:15,544 そして私が引っかかった 1409 01:20:15,844 --> 01:20:18,413 隣の人に通報されて― 1410 01:20:18,513 --> 01:20:23,552 牢屋を出た後で ジャクソンに撤去させたわ 1411 01:20:23,819 --> 01:20:24,352 牢屋? 1412 01:20:24,419 --> 01:20:26,922 強盗に間違えられて 1413 01:20:26,988 --> 01:20:27,589 なぜ? 1414 01:20:27,856 --> 01:20:30,358 “強盗か?”と聞かれて “はい”と 1415 01:20:30,425 --> 01:20:31,193 なぜ? 1416 01:20:31,259 --> 01:20:34,062 “ジュースは?”と聞こえて 1417 01:20:35,330 --> 01:20:37,465 それで 感想は? 1418 01:20:38,333 --> 01:20:40,836 スーキー これは何なの? 1419 01:20:42,070 --> 01:20:45,240 あなたの ウェディングケーキよ 1420 01:20:45,340 --> 01:20:49,878 それとも これにする? こっちでもいい 1421 01:20:49,978 --> 01:20:54,382 最初はこれにしようと 思ったんだけど― 1422 01:20:54,449 --> 01:20:57,285 迷って決められなかった 1423 01:20:57,619 --> 01:21:00,055 ルークとの結婚式だし… 1424 01:21:00,155 --> 01:21:01,223 そうだ! 1425 01:21:01,423 --> 01:21:02,157 〝ルーク〞 1426 01:21:02,157 --> 01:21:03,425 〝ルーク〞 1427 01:21:02,157 --> 01:21:03,425 これは名前入り 1428 01:21:03,525 --> 01:21:04,593 素敵ね 1429 01:21:04,893 --> 01:21:06,127 これは帽子つき 1430 01:21:06,194 --> 01:21:10,432 デイジーつきのや これはケーキの上にケーキ 1431 01:21:10,565 --> 01:21:13,435 クラシックなのがよければ… 1432 01:21:14,870 --> 01:21:18,306 あなたの人生を表現したの 1433 01:21:18,373 --> 01:21:21,176 これはローリーを抱くあなた 1434 01:21:21,243 --> 01:21:22,577 そっくりね 1435 01:21:22,644 --> 01:21:27,883 家と車もあるし 出会った日に行った病院 1436 01:21:28,116 --> 01:21:29,317 まさかこれ… 1437 01:21:29,384 --> 01:21:30,318 私の指よ 1438 01:21:31,620 --> 01:21:33,989 あなたのカバンで運んだ 1439 01:21:34,089 --> 01:21:35,390 新品だったのよ 1440 01:21:35,457 --> 01:21:37,893 おかげで縫合できた 1441 01:21:37,993 --> 01:21:40,195 でも2日後にまた切断 1442 01:21:40,262 --> 01:21:41,596 鉄板ネタね 1443 01:21:41,663 --> 01:21:42,664 ええ 1444 01:21:43,265 --> 01:21:44,532 ミシェル 見て 1445 01:21:44,633 --> 01:21:45,400 クソ女! 1446 01:21:45,467 --> 01:21:48,036 全然 変わってない 1447 01:21:48,136 --> 01:21:51,439 よくも意気揚々と 戻れましたね 1448 01:21:51,506 --> 01:21:52,274 別に… 1449 01:21:52,340 --> 01:21:53,675 まだ途中です 1450 01:21:53,942 --> 01:21:58,280 あなたのせいで この人には手を焼きました 1451 01:21:58,346 --> 01:21:59,147 どうも 1452 01:21:59,214 --> 01:22:02,484 ふさぎ込んで 殻に閉じこもり― 1453 01:22:02,617 --> 01:22:08,089 あなたの駐車スペースを 使用禁止にしたんですよ 1454 01:22:08,523 --> 01:22:09,257 まだよ! 1455 01:22:09,324 --> 01:22:12,193 旅へ出るのは結構ですが― 1456 01:22:12,260 --> 01:22:14,663 無脂肪のグラノーラを… 1457 01:22:15,297 --> 01:22:18,500 山ほど持ってきたわ 奥にある 1458 01:22:18,566 --> 01:22:19,467 本当? 1459 01:22:19,567 --> 01:22:24,606 また会えてよかった ご家族によろしく伝えて 1460 01:22:24,706 --> 01:22:26,541 グラノーラはこっち? 1461 01:22:27,642 --> 01:22:30,512 私 塞ぎ込んではいないわ 1462 01:22:32,013 --> 01:22:33,248 落ち込んだけど 1463 01:22:34,549 --> 01:22:35,517 ごめんね 1464 01:22:36,418 --> 01:22:37,252 何が? 1465 01:22:38,253 --> 01:22:40,488 2人でやってたのに 1466 01:22:40,555 --> 01:22:43,491 ええ 2人で作り上げた 1467 01:22:45,260 --> 01:22:46,294 いいホテル 1468 01:22:46,394 --> 01:22:47,996 まったくだわ 1469 01:22:48,530 --> 01:22:49,731 戻りたい 1470 01:22:50,031 --> 01:22:54,269 農業は続けるけどね すばらしい取り組みだし 1471 01:22:54,336 --> 01:22:58,273 土をなめるだけで アルカリ度が分かる 1472 01:22:58,373 --> 01:22:59,174 すごい 1473 01:22:59,274 --> 01:23:05,046 でも皆が一斉に 泥を食べてる光景はまるで… 1474 01:23:06,114 --> 01:23:09,084 新興宗教の修行みたい 1475 01:23:09,184 --> 01:23:13,521 ヤバい修行が始まったら 逃げてきて 1476 01:23:14,456 --> 01:23:15,757 今も親友? 1477 01:23:17,158 --> 01:23:19,027 もちろん親友よ 1478 01:23:23,465 --> 01:23:24,265 何これ? 1479 01:23:24,566 --> 01:23:25,700 何って? 1480 01:23:28,670 --> 01:23:29,537 これ… 1481 01:23:30,171 --> 01:23:33,475 あわびの においがする 1482 01:23:33,575 --> 01:23:34,709 そうかも 1483 01:23:35,043 --> 01:23:38,113 厨房にロイ・チェを入れた? 1484 01:23:38,213 --> 01:23:40,181 アイナ・ガーテンも? 1485 01:23:40,281 --> 01:23:41,049 違う 1486 01:23:41,116 --> 01:23:43,651 テキーラ・チキンのにおいね 1487 01:23:44,519 --> 01:23:46,321 少しいない間に なに? 1488 01:23:46,421 --> 01:23:47,288 2年よ 1489 01:23:47,355 --> 01:23:49,724 同じようなものよ! 1490 01:23:50,058 --> 01:23:50,725 これは? 1491 01:23:52,394 --> 01:23:54,195 サンドイッチでしょ 1492 01:23:54,596 --> 01:23:56,564 においが漂ってる 1493 01:23:57,065 --> 01:23:59,734 レイチェルを食料庫に? 1494 01:24:00,068 --> 01:24:01,236 ノックして! 1495 01:24:01,469 --> 01:24:03,571 手で食べてるの? 1496 01:24:03,671 --> 01:24:05,340 スプーンがなくて 1497 01:24:05,440 --> 01:24:07,075 半分も食べたの? 1498 01:24:07,175 --> 01:24:09,577 いいじゃありませんか 1499 01:24:09,677 --> 01:24:11,279 ゆっくり食べなよ 1500 01:24:11,379 --> 01:24:13,615 ちょっと 返しなさい 1501 01:24:16,618 --> 01:24:18,286 アレハンドロ 1502 01:24:20,088 --> 01:24:24,559 ベルタ 寝てなきゃダメよ スープを温めるわ 1503 01:24:25,226 --> 01:24:28,663 〈いつも吹きこぼれて 汚れが取れません〉 1504 01:24:28,763 --> 01:24:32,734 言い訳はいいから 寝てなさい 1505 01:24:32,834 --> 01:24:34,636 〈奥様のコンロだけど〉 1506 01:24:34,702 --> 01:24:38,473 〈ロクに温めも できないなんて〉 1507 01:24:38,740 --> 01:24:39,774 もしもし 1508 01:24:40,542 --> 01:24:43,378 シドニー すぐに行くわ 1509 01:24:43,478 --> 01:24:47,549 スープを温めたら すぐに家を出るわね 1510 01:24:57,125 --> 01:25:00,662 彼はモリを クジラの背に刺して― 1511 01:25:00,762 --> 01:25:04,766 それから鉄のナイフを 何度も首に刺したの 1512 01:25:05,333 --> 01:25:09,337 クジラが海に潜る前に 殺すためにね 1513 01:25:09,437 --> 01:25:12,507 そして尾びれの腱(けん)を切った 1514 01:25:12,574 --> 01:25:15,844 後に人々は クジラに突き刺すと― 1515 01:25:16,144 --> 01:25:20,648 体内で爆発する 爆発物つきのヤスを発明 1516 01:25:20,715 --> 01:25:24,552 でも当時は 何度も刺す以外に方法がなく 1517 01:25:24,686 --> 01:25:29,491 クジラからは 大量の血が噴き出しました 1518 01:25:30,225 --> 01:25:31,359 では休憩に 1519 01:25:37,499 --> 01:25:40,535 驚いたな 超セクシーだ 1520 01:25:40,602 --> 01:25:43,438 これは何に使うんだ? 1521 01:25:43,538 --> 01:25:44,772 ポケットチーフだ 1522 01:25:47,142 --> 01:25:48,710 いい感じだな 1523 01:25:48,810 --> 01:25:51,846 明日は この衣装で勝負だ 1524 01:25:52,147 --> 01:25:52,847 回って 1525 01:25:53,515 --> 01:25:54,516 いいから 1526 01:25:58,286 --> 01:25:59,320 どうだ? 1527 01:25:59,454 --> 01:26:00,722 キマッてる 1528 01:26:00,788 --> 01:26:01,589 そうか 1529 01:26:01,656 --> 01:26:02,423 セクシー 1530 01:26:02,490 --> 01:26:03,191 分かった 1531 01:26:03,258 --> 01:26:03,825 実業家っぽい 1532 01:26:03,892 --> 01:26:04,726 もういい 1533 01:26:04,859 --> 01:26:06,661 いい感じだ 1534 01:26:07,328 --> 01:26:07,929 そうか 1535 01:26:08,396 --> 01:26:10,298 お世辞じゃない 1536 01:26:10,598 --> 01:26:11,499 どうも 1537 01:26:11,599 --> 01:26:14,469 ルーク 準備は順調だ! 1538 01:26:14,569 --> 01:26:15,803 ノックしろ カーク 1539 01:26:15,870 --> 01:26:16,771 裸だったかも 1540 01:26:17,205 --> 01:26:17,805 やめろ 1541 01:26:17,906 --> 01:26:18,940 問題はない 1542 01:26:19,207 --> 01:26:19,774 どこへ? 1543 01:26:19,841 --> 01:26:20,542 トイレ 1544 01:26:20,608 --> 01:26:21,709 下にある 1545 01:26:21,776 --> 01:26:22,877 上がいい 1546 01:26:23,278 --> 01:26:24,579 どっちも使うな 1547 01:26:24,646 --> 01:26:26,748 下のはタイルが痛い 1548 01:26:26,814 --> 01:26:27,749 確かに 1549 01:26:27,882 --> 01:26:30,485 どっちのトイレも知ってる 1550 01:26:30,752 --> 01:26:32,353 カーク 何事だ? 1551 01:26:32,420 --> 01:26:33,755 式を台無しに 1552 01:26:33,888 --> 01:26:35,423 どういうことだ? 1553 01:26:35,523 --> 01:26:37,358 広場の飾りつけは― 1554 01:26:37,458 --> 01:26:41,362 収穫祭のを使えと ローレライに言われた 1555 01:26:41,429 --> 01:26:46,701 だからギフト用の台だけ 置いて帰ろうとしたんだ 1556 01:26:46,768 --> 01:26:47,602 でも? 1557 01:26:47,669 --> 01:26:51,339 ペタルが用を足したそうで… 1558 01:26:51,739 --> 01:26:56,978 場所を探してたら 飾りつけの案が浮かんだんだ 1559 01:26:57,278 --> 01:27:00,949 それで道具を 買いに行ったんだが― 1560 01:27:01,249 --> 01:27:05,820 2時間後には 全く違うものになってた 1561 01:27:05,887 --> 01:27:07,622 落ち着けよ 1562 01:27:07,855 --> 01:27:11,626 ここにペタルがいれば 気が休まるのに 1563 01:27:11,726 --> 01:27:15,530 それに吐いた物も きれいにしてくれる 1564 01:27:15,630 --> 01:27:16,931 もう黙れ 1565 01:27:17,765 --> 01:27:19,534 ここで何してる? 1566 01:27:19,667 --> 01:27:21,269 住んでる セクシーね 1567 01:27:21,336 --> 01:27:21,936 実業家だ 1568 01:27:22,003 --> 01:27:22,804 確かに 1569 01:27:22,904 --> 01:27:24,472 ホテルは? 1570 01:27:24,572 --> 01:27:26,241 お菓子がなくて 1571 01:27:26,341 --> 01:27:26,874 出てけ 1572 01:27:27,508 --> 01:27:29,911 式の前だぞ 縁起が悪い 1573 01:27:29,978 --> 01:27:30,845 ゲン担ぎ? 1574 01:27:30,912 --> 01:27:31,746 何事? 1575 01:27:31,879 --> 01:27:32,647 彼女は? 1576 01:27:32,714 --> 01:27:33,414 住人 1577 01:27:33,481 --> 01:27:33,982 そう 1578 01:27:34,249 --> 01:27:35,550 縁起が悪いって 1579 01:27:35,650 --> 01:27:36,551 ゲン担ぎ? 1580 01:27:36,684 --> 01:27:37,719 そうだよ 1581 01:27:37,819 --> 01:27:41,823 式前日の過ごし方は 話し合ったろ 1582 01:27:42,457 --> 01:27:43,925 忘れてた 彼は? 1583 01:27:44,292 --> 01:27:47,362 2階のトイレで 吐こうとしてた 1584 01:27:47,462 --> 01:27:49,864 1階はタイルが痛い 1585 01:27:50,365 --> 01:27:53,635 縁起が悪いから 出ていってくれ 1586 01:27:53,701 --> 01:27:55,303 出ていくわよ 1587 01:27:55,436 --> 01:27:57,972 新婚旅行が終わった気分 1588 01:27:58,306 --> 01:28:00,708 黙っててくれて ありがとう 1589 01:28:00,808 --> 01:28:01,576 いいさ 1590 01:28:01,643 --> 01:28:03,444 じゃあね バイバイ 1591 01:28:04,779 --> 01:28:07,982 そこでお菓子食ってるだろ 1592 01:28:08,316 --> 01:28:09,384 まさか! 1593 01:28:10,451 --> 01:28:12,420 ルークがゲン担ぎ? 1594 01:28:12,520 --> 01:28:16,424 まだ知らない一面が あったとはね 1595 01:28:17,525 --> 01:28:18,459 そうだ 1596 01:28:19,427 --> 01:28:20,328 何? 1597 01:28:23,831 --> 01:28:24,699 これ 1598 01:28:25,733 --> 01:28:26,868 読んだ? 1599 01:28:28,703 --> 01:28:29,437 いいえ 1600 01:28:30,071 --> 01:28:30,838 じゃあ… 1601 01:28:30,938 --> 01:28:35,810 今は読まない 完成したら読ませてもらう 1602 01:28:36,878 --> 01:28:37,812 いいの? 1603 01:28:38,012 --> 01:28:39,781 訴えるかも 1604 01:28:39,914 --> 01:28:43,985 それ いい宣伝文句ね “読んで訴えろ” 1605 01:28:44,752 --> 01:28:45,553 頑張って 1606 01:28:46,888 --> 01:28:47,722 ありがと 1607 01:28:54,629 --> 01:28:57,498 1つだけ言っていい? 1608 01:28:58,333 --> 01:28:59,867 “ザ”は取って― 1609 01:29:00,335 --> 01:29:03,404 「ギルモア・ガールズ」に 1610 01:29:07,709 --> 01:29:09,043 いいね 1611 01:29:09,677 --> 01:29:11,612 ピザ取るわよ 1612 01:29:11,713 --> 01:29:12,914 出てけってば! 1613 01:29:13,047 --> 01:29:13,781 チーズは? 1614 01:29:13,848 --> 01:29:17,852 俺は失礼するよ お取り込み中みたいだし 1615 01:29:17,952 --> 01:29:18,986 いいのに 1616 01:29:19,087 --> 01:29:23,091 お袋の家に泊まるよ また明日ね 1617 01:29:30,665 --> 01:29:32,600 ベッドはあるのか? 1618 01:29:32,700 --> 01:29:36,871 ソファがいっぱいある 明日は10時? 1619 01:29:36,938 --> 01:29:37,839 ジェス 1620 01:29:37,939 --> 01:29:41,409 冒頭の3章が書き上がったの 1621 01:29:47,515 --> 01:29:48,616 何の話だ? 1622 01:29:48,716 --> 01:29:50,618 ああ ちょっとね 1623 01:29:50,718 --> 01:29:51,953 ちょっと? 1624 01:29:52,053 --> 01:29:52,954 仕事だよ 1625 01:29:53,054 --> 01:29:56,858 仕事? お前ら終わったんだよな 1626 01:29:56,958 --> 01:29:58,559 ああ 大昔にね 1627 01:29:58,693 --> 01:30:00,962 そうか じゃあ明日 1628 01:30:01,095 --> 01:30:03,731 ポケットチーフが楽しみだ 1629 01:30:40,134 --> 01:30:40,935 最後よ 1630 01:30:41,035 --> 01:30:41,769 いい 1631 01:30:41,836 --> 01:30:44,572 夫婦になるのよ 食べて 1632 01:30:44,672 --> 01:30:45,940 無理強いか? 1633 01:30:46,040 --> 01:30:47,742 これも愛の形 1634 01:30:47,842 --> 01:30:48,609 譲るよ 1635 01:30:48,709 --> 01:30:49,944 もういい 1636 01:30:50,044 --> 01:30:54,015 山で遭難したら 先に人肉をあげる 1637 01:30:54,115 --> 01:30:56,684 それがファーストバイト 1638 01:30:56,784 --> 01:30:58,219 まだ夫婦じゃない 1639 01:30:58,519 --> 01:31:00,087 あと少しで夫婦 1640 01:31:01,622 --> 01:31:02,523 変な気分 1641 01:31:02,957 --> 01:31:03,724 飲む? 1642 01:31:03,825 --> 01:31:08,162 いや ダメだ 酒臭かったらマズいだろ 1643 01:31:08,462 --> 01:31:08,996 平気よ 1644 01:31:09,063 --> 01:31:11,232 体に染みついたら? 1645 01:31:11,532 --> 01:31:13,501 たしなむ程度よ 1646 01:31:13,601 --> 01:31:15,169 落ち着かない 1647 01:31:15,503 --> 01:31:16,504 逃げたい? 1648 01:31:16,637 --> 01:31:17,205 お前は? 1649 01:31:17,471 --> 01:31:20,074 実は計画があるの 1650 01:31:20,174 --> 01:31:20,942 知ってる 1651 01:31:21,075 --> 01:31:21,943 なんで? 1652 01:31:22,043 --> 01:31:23,644 俺にも計画が 1653 01:31:23,744 --> 01:31:24,946 あなたも? 1654 01:31:25,246 --> 01:31:27,882 変な誓いの言葉は勘弁よ 1655 01:31:27,982 --> 01:31:29,717 それはない 1656 01:31:29,817 --> 01:31:34,055 “誓います”と言って グラスを踏むのがしきたり 1657 01:31:34,188 --> 01:31:35,089 踏むのか? 1658 01:31:35,189 --> 01:31:36,090 違うの? 1659 01:31:36,190 --> 01:31:36,958 ああ 1660 01:31:37,024 --> 01:31:37,792 そう? 1661 01:31:37,892 --> 01:31:38,759 計画って? 1662 01:31:38,826 --> 01:31:39,560 フラッシュ… 1663 01:31:39,627 --> 01:31:40,161 モブ? 1664 01:31:40,228 --> 01:31:45,533 あなたの顔のシャツを着て パティーの生徒が踊るの 1665 01:31:45,600 --> 01:31:46,500 曲は? 1666 01:31:46,567 --> 01:31:48,603 “リラックス”よ 1667 01:31:48,703 --> 01:31:49,770 俺もやる 1668 01:31:49,871 --> 01:31:51,539 ウソでしょ 曲は? 1669 01:31:51,639 --> 01:31:53,875 “ヘイ・ナインティーン” 1670 01:31:54,775 --> 01:31:56,143 スティーリー・ダン? 1671 01:31:56,244 --> 01:31:57,044 いい曲だ 1672 01:31:57,144 --> 01:31:58,946 彼の曲じゃ無理よ 1673 01:31:59,213 --> 01:32:00,615 中年の音楽よ 1674 01:32:00,681 --> 01:32:02,016 そんなことない 1675 01:32:02,083 --> 01:32:06,554 ジャンプして髪が抜けて 腰を痛める振り付け? 1676 01:32:06,654 --> 01:32:08,589 好きな曲を使う 1677 01:32:08,689 --> 01:32:10,791 練習を見たが悲惨だ 1678 01:32:10,892 --> 01:32:12,193 曲のせいよ 1679 01:32:12,260 --> 01:32:15,096 本番は緊張するだろうな 1680 01:32:15,196 --> 01:32:18,666 スティーリー・ダンじゃ 楽しめない 1681 01:32:18,733 --> 01:32:19,567 うるさい 1682 01:32:20,801 --> 01:32:23,671 早く結婚しちゃいたいわ 1683 01:32:23,738 --> 01:32:27,975 ストレス満載で パーティーを楽しめない 1684 01:32:28,776 --> 01:32:30,711 特に誓いの言葉 1685 01:32:30,811 --> 01:32:34,849 駆け落ちして 2人で踊る式がよかった 1686 01:32:34,916 --> 01:32:36,951 スティーリー・ダン以外でね 1687 01:32:40,855 --> 01:32:41,822 何だ? 1688 01:32:43,157 --> 01:32:44,625 今日はビンゴの日 1689 01:32:44,725 --> 01:32:45,660 だから? 1690 01:32:46,594 --> 01:32:49,597 牧師は遅くまで起きてる 1691 01:32:54,669 --> 01:32:56,771 ローリー 起きて 1692 01:32:56,871 --> 01:32:58,139 またピザ? 1693 01:32:58,606 --> 01:33:00,241 違うわ 来て 1694 01:33:00,875 --> 01:33:01,876 どこへ? 1695 01:33:01,976 --> 01:33:03,611 結婚式をやる 1696 01:33:04,045 --> 01:33:04,779 今? 1697 01:33:04,845 --> 01:33:05,613 そう 1698 01:33:05,713 --> 01:33:06,614 明日は? 1699 01:33:06,714 --> 01:33:08,249 明日もやるわ 1700 01:33:09,083 --> 01:33:09,984 彼は? 1701 01:33:10,084 --> 01:33:11,752 寝かせとけ 1702 01:33:44,986 --> 01:33:47,888 “私を開けて” 1703 01:34:19,153 --> 01:34:21,355 “完璧!” 1704 01:34:24,759 --> 01:34:26,894 “ローレライとルーク” 1705 01:37:13,594 --> 01:37:15,129 スティーリー・ダン? 1706 01:37:15,196 --> 01:37:15,930 そう 1707 01:37:15,996 --> 01:37:17,531 誰のチョイス? 1708 01:37:17,865 --> 01:37:18,465 ルーク 1709 01:37:18,566 --> 01:37:19,400 なるほど 1710 01:37:20,334 --> 01:37:23,370 “カーマは気まぐれ”に 変更した 1711 01:37:23,470 --> 01:37:24,405 内緒で? 1712 01:37:25,039 --> 01:37:26,540 絶対 笑える 1713 01:37:27,007 --> 01:37:29,310 スティーリー・ダンに 未練は? 1714 01:37:29,410 --> 01:37:30,211 ない 1715 01:37:30,311 --> 01:37:31,278 だよね 1716 01:37:32,079 --> 01:37:34,381 それで 今の心境は? 1717 01:37:36,283 --> 01:37:37,885 そうね 1718 01:37:38,886 --> 01:37:40,287 これでよかった 1719 01:37:40,421 --> 01:37:41,455 そっか 1720 01:37:41,555 --> 01:37:43,557 時間がかかった 1721 01:37:44,091 --> 01:37:46,293 人生は旅と同じね 1722 01:37:46,393 --> 01:37:48,395 そうだと思う 1723 01:37:50,297 --> 01:37:52,466 これ 癖になりそう 1724 01:37:52,566 --> 01:37:53,567 結婚が? 1725 01:37:53,901 --> 01:37:55,903 ボトルを空けること 1726 01:37:56,303 --> 01:37:57,871 間違いない 1727 01:37:58,105 --> 01:38:02,176 あなたも結婚したら? 適齢期だし 1728 01:38:02,276 --> 01:38:04,278 主婦っぽいことやろう 1729 01:38:04,378 --> 01:38:05,613 例えば? 1730 01:38:05,913 --> 01:38:07,514 何がいいかな 1731 01:38:07,615 --> 01:38:12,553 髪を青く染めたり ポークチョップを買ったり 1732 01:38:12,653 --> 01:38:16,223 私はママの面倒を見ようかな 1733 01:38:16,323 --> 01:38:18,659 それはカークに頼む 1734 01:38:18,959 --> 01:38:21,228 相手は誰がいいかな 1735 01:38:21,328 --> 01:38:23,931 ピーウィー・ハーマンは? 1736 01:38:24,064 --> 01:38:25,633 彼は独身だね 1737 01:38:25,933 --> 01:38:27,968 好きだったでしょ 1738 01:38:28,068 --> 01:38:31,305 あとはシザーハンズもね 1739 01:38:31,405 --> 01:38:33,073 守備範囲が広い 1740 01:38:36,443 --> 01:38:40,481 “ローリー 会えないから別れよう” 1741 01:38:40,614 --> 01:38:42,116 “元気で ポール” 1742 01:38:42,216 --> 01:38:43,117 誰? 1743 01:38:43,517 --> 01:38:47,087 彼にひどいことしちゃった 1744 01:38:47,187 --> 01:38:48,622 仕方ないわ 1745 01:38:49,590 --> 01:38:51,625 合わなかったのよ 1746 01:38:52,359 --> 01:38:55,195 運命の人じゃなかった 1747 01:38:55,963 --> 01:38:58,132 彼に合う人が現れる 1748 01:38:58,232 --> 01:38:59,199 ええ 1749 01:39:01,635 --> 01:39:03,370 あなたにもね 1750 01:39:10,711 --> 01:39:14,014 ねえ どうかしたの? 1751 01:39:16,050 --> 01:39:17,718 覚えておきたくて 1752 01:39:18,385 --> 01:39:20,354 すべてをね 1753 01:39:25,993 --> 01:39:27,127 ママ 1754 01:39:27,528 --> 01:39:28,595 何? 1755 01:39:31,231 --> 01:39:32,666 私 妊娠した 1756 01:41:11,799 --> 01:41:13,767 日本語字幕 上田 香子