1 00:00:04,568 --> 00:00:08,071 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,287 Je t'en prie, Luke. 3 00:00:15,370 --> 00:00:16,747 Combien de tasses, ce matin ? 4 00:00:16,830 --> 00:00:17,706 - Aucune. - Plus... 5 00:00:17,789 --> 00:00:19,082 Cinq, le tien est meilleur. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,792 On m'a embrassée. Et j'ai volé. 7 00:00:20,876 --> 00:00:21,877 Franchement, Lorelai, 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,671 ce n'est pas ton apparence qui les repousse. 9 00:00:23,754 --> 00:00:27,090 Les gens meurent, on paie. Ils ont des accidents, on paie. 10 00:00:27,174 --> 00:00:28,300 Ils perdent un pied, on paie. 11 00:00:28,383 --> 00:00:29,510 C'est ton nouveau slogan. 12 00:00:29,593 --> 00:00:31,637 - Tu as été coquine ? - Je suis pas si heureuse. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,013 Les gens sont bêtes, aujourd'hui. 14 00:00:33,096 --> 00:00:34,431 Fissa ! 15 00:00:34,557 --> 00:00:36,391 - Luke sait valser ? - Je t'assure. 16 00:00:36,474 --> 00:00:38,226 Je suis partant. 17 00:00:38,310 --> 00:00:40,520 Ce serait le début d'Il faut sauver le soldat Ryan. 18 00:00:40,604 --> 00:00:41,730 À part qu'eux, c'était en France. 19 00:00:41,814 --> 00:00:44,441 J'ai fait l'amour, mais je n'irai pas à Harvard ! 20 00:00:44,524 --> 00:00:46,694 Je suis devenue adulte dès que c'est devenu rose. 21 00:00:46,777 --> 00:00:47,736 Si tu sautes, je saute. 22 00:00:47,820 --> 00:00:49,988 Je risque la damnation éternelle pour mon déhanché. 23 00:00:50,072 --> 00:00:51,073 Fini les caniches. 24 00:00:51,156 --> 00:00:53,325 Parce que je t'aime, imbécile. 25 00:00:53,408 --> 00:00:55,410 Ça sent la neige. 26 00:01:27,985 --> 00:01:29,111 Salut ! 27 00:01:30,696 --> 00:01:32,698 Tu ressembles à ça en sortant de l'avion ? 28 00:01:32,781 --> 00:01:34,032 Bonjour, peut-être ? 29 00:01:34,116 --> 00:01:36,827 Tu as passé 7 heures dans une boîte de conserve, 30 00:01:36,910 --> 00:01:40,998 avec des tuberculeux, des diphtériques, des galeux, des chiens enragés, 31 00:01:41,081 --> 00:01:44,084 des enfants drogués, tapeurs de chaise et voleurs de monnaie. 32 00:01:44,167 --> 00:01:46,753 - Tu prends quel avion ? - Tu devrais être fatiguée, 33 00:01:46,837 --> 00:01:49,339 chanter "I Dreamed a Dream" avec une coupe affreuse, 34 00:01:49,422 --> 00:01:52,175 en vendant ton corps à une bande de dockers français. 35 00:01:52,259 --> 00:01:54,803 Mais tu es parfaite. Avoue. Gwyneth t'a embrigadée. 36 00:01:54,887 --> 00:01:55,971 Mais non. 37 00:01:56,054 --> 00:01:58,641 Tu fais du yoga en pantalon cachemire 38 00:01:58,724 --> 00:02:01,602 pendant que ton petit chien regarde Zoolander 2. 39 00:02:01,685 --> 00:02:05,439 Je stimule ma circulation sanguine avec ma casquette de la pâtisserie du coin 40 00:02:05,522 --> 00:02:08,400 et du dentifrice sur mon bouton. Je suis essoufflée. 41 00:02:08,483 --> 00:02:10,652 - Ça faisait longtemps. - C'était bien. 42 00:02:12,613 --> 00:02:15,365 - Tu m'as manquée. - Toi aussi. 43 00:02:15,448 --> 00:02:18,285 - Combien de temps ? - Des années, on dirait. 44 00:02:20,287 --> 00:02:21,663 Café et tacos. 45 00:02:21,747 --> 00:02:23,540 Des cuillères Princesse Charlotte. 46 00:02:24,582 --> 00:02:26,334 Je commence à me plaindre ? 47 00:02:26,418 --> 00:02:28,086 Tant qu'à faire. 48 00:02:28,170 --> 00:02:30,714 Un jour, c'est tout ? 49 00:02:30,798 --> 00:02:32,090 Désolée ! 50 00:02:32,174 --> 00:02:36,303 Tu rates Noël et Thanksgiving, et j'ai le droit qu'à un jour ? 51 00:02:36,386 --> 00:02:37,595 Je suis rien pour toi ? 52 00:02:37,680 --> 00:02:39,682 Je décolle pour Londres demain soir. 53 00:02:39,765 --> 00:02:41,516 - Encore Londres. - Pour le boulot. 54 00:02:41,599 --> 00:02:43,727 Dis, quand reviendras-tu ? 55 00:02:43,811 --> 00:02:45,145 Ça suffit, Emily. 56 00:02:45,228 --> 00:02:47,230 Bien joué, tu gagnes. 57 00:02:47,314 --> 00:02:49,399 Notre temps est compté, pas de visite ? 58 00:02:49,482 --> 00:02:52,444 - Non, on peut pas y couper. - Allons à l'essentiel. 59 00:02:52,527 --> 00:02:55,072 - Le Chat Club a fermé à cause des rats. - Encore ? 60 00:02:55,155 --> 00:02:57,074 - On a des horodateurs. - Où ? 61 00:02:57,157 --> 00:03:00,118 - Personne payait, on les a enlevés. - Une ville de mafieux ! 62 00:03:00,202 --> 00:03:03,080 Al le roi du Pancake a encore gagné le concours de décos. 63 00:03:03,163 --> 00:03:05,832 Grâce à son Jésus-aubergine. Imbattable. 64 00:03:05,916 --> 00:03:08,710 On se demande s'il faut virer la cabine téléphonique. 65 00:03:08,794 --> 00:03:09,962 Où Superman se changera 66 00:03:10,045 --> 00:03:11,880 pour sauver la ville de Ben Affleck ? 67 00:03:11,964 --> 00:03:13,548 J'ai dit la même chose. 68 00:03:13,631 --> 00:03:14,842 Et ces panneaux ? 69 00:03:14,925 --> 00:03:16,509 Le meilleur pour la fin. 70 00:03:16,593 --> 00:03:20,097 Taylor a décidé que les fosses septiques étaient indignes de nous. 71 00:03:20,180 --> 00:03:23,183 - Il veut passer au tout-à-l'égout. - Comment ? 72 00:03:23,266 --> 00:03:27,730 Il fait du porte-à-porte pour avoir des témoignages d'horreur. 73 00:03:27,813 --> 00:03:29,689 - C'est pas vrai ! - Il les rassemble 74 00:03:29,773 --> 00:03:34,778 et avec un jury, il met en scène une reconstitution devant un expert. 75 00:03:34,862 --> 00:03:36,654 Tu dis ça pour que je reste ? 76 00:03:36,739 --> 00:03:37,823 - Alors ? - Tentant. 77 00:03:37,906 --> 00:03:39,116 Bonjour, Miss Patty ! 78 00:03:39,199 --> 00:03:40,283 ÉCOLE DE BALLET 79 00:03:40,367 --> 00:03:42,745 Rory, tu es magnifique ! 80 00:03:42,828 --> 00:03:44,496 Elle sort de l'avion. 81 00:03:44,579 --> 00:03:46,581 C'est mon portable de boulot. Tiens. 82 00:03:48,000 --> 00:03:50,335 - Ça ne sonne pas. - Je sais. 83 00:03:50,418 --> 00:03:51,669 - Non plus. - Je sais. 84 00:03:51,754 --> 00:03:53,213 Tu en as plus qu'Omar Little. 85 00:03:53,296 --> 00:03:54,672 J'ai le mien, celui du boulot, 86 00:03:54,757 --> 00:03:57,384 et celui qui capte à Stars Hollow. Théoriquement. 87 00:03:57,467 --> 00:04:00,137 Le fait que la ville ait été construite 88 00:04:00,220 --> 00:04:03,766 dans une grande boule à neige doit affecter ton réseau. 89 00:04:07,895 --> 00:04:09,187 Mince ! Allô ? 90 00:04:10,230 --> 00:04:12,065 Ça coupe. 91 00:04:12,149 --> 00:04:13,525 C'est pas vrai. 92 00:04:16,862 --> 00:04:18,071 Attendez ! 93 00:04:19,239 --> 00:04:20,240 Mince ! 94 00:04:21,992 --> 00:04:24,161 Vous m'entendez ? 95 00:04:24,244 --> 00:04:25,662 Oui, bonjour. Super. 96 00:04:25,746 --> 00:04:28,165 Comment ça va ? 97 00:04:30,167 --> 00:04:33,796 Je vais vers les arbres. J'y vais. 98 00:04:33,879 --> 00:04:35,672 J'y suis. Allô ? 99 00:04:37,800 --> 00:04:39,927 Je vais essayer Doose. Tu viens ? 100 00:04:40,010 --> 00:04:41,970 - J'ai eu mon compte. - D'accord. 101 00:04:44,306 --> 00:04:46,975 Vous m'entendez ? Fichu téléphone. 102 00:04:49,561 --> 00:04:53,315 Bonjour, c'est Rory Gilmore. Je crois qu'Ingrid... 103 00:04:57,068 --> 00:04:57,903 Mince ! 104 00:05:01,531 --> 00:05:03,867 Oui ! Oui, pas de problème. 105 00:05:03,951 --> 00:05:05,702 À ce numéro, s'il vous plaît. Merci. 106 00:05:05,786 --> 00:05:08,121 Rory ! J'ignorais que tu arrivais aujourd'hui. 107 00:05:08,205 --> 00:05:10,165 Je suis juste de passage. 108 00:05:10,248 --> 00:05:12,250 - Du chou. - Quoi ? 109 00:05:13,376 --> 00:05:14,419 Revenez nous voir. 110 00:05:14,502 --> 00:05:16,546 Alors, raconte. Quoi de neuf ? 111 00:05:16,629 --> 00:05:18,340 Tu ne veux pas savoir. 112 00:05:18,423 --> 00:05:20,926 - Zach a été promu. - Bon sang ! Pourquoi ? 113 00:05:21,009 --> 00:05:22,970 - Ils doivent bien l'aimer. - Le pauvre. 114 00:05:23,053 --> 00:05:25,638 Il est superviseur, maintenant. Il porte une cravate. 115 00:05:25,722 --> 00:05:27,140 Je suis désolée. 116 00:05:27,224 --> 00:05:29,767 C'est terrible. Je dis qu'il ressemble à Leonard Cohen, 117 00:05:29,852 --> 00:05:32,187 - mais c'est plutôt à son père. - Désolée. 118 00:05:32,270 --> 00:05:34,606 - Oui. - Allô ? Ingrid. Enfin ! 119 00:05:36,733 --> 00:05:38,068 Ravie de vous avoir enfin. 120 00:05:39,361 --> 00:05:41,363 Lorelai, content de vous voir. 121 00:05:41,446 --> 00:05:44,116 - Ta maison est par là, Kirk. - Je ne suis pas perdu. 122 00:05:44,199 --> 00:05:46,952 Je voulais vous dire que j'ai une nouvelle affaire. 123 00:05:47,035 --> 00:05:48,286 Un service de chauffeurs. 124 00:05:48,370 --> 00:05:50,122 Ça s'appelle Öööber. 125 00:05:50,205 --> 00:05:52,790 Ça existe déjà, Kirk. 126 00:05:52,875 --> 00:05:56,461 Pas Uber, Öööber avec trois O. 127 00:05:56,544 --> 00:05:58,796 - D'accord, mais... - Öööber. 128 00:05:58,881 --> 00:06:01,174 - Mais c'est... - Öööber. 129 00:06:01,258 --> 00:06:04,677 Les gens appellent, et je viens les chercher. 130 00:06:04,761 --> 00:06:07,805 - Comme Uber. - Sauf que c'est Öööber. 131 00:06:07,890 --> 00:06:08,974 C'est pareil. 132 00:06:09,057 --> 00:06:12,227 - Non. - Les gens passent par une app. 133 00:06:12,310 --> 00:06:14,229 - Je n'en ai pas. - Comment ils font ? 134 00:06:14,312 --> 00:06:17,440 Ils appellent ma mère qui m'appelle, je trouve la voiture, j'y vais. 135 00:06:17,524 --> 00:06:20,735 - C'est Uber, en pire. - C'est Öööber. 136 00:06:20,818 --> 00:06:22,029 - Arrête ça. - Bien. 137 00:06:22,112 --> 00:06:23,821 Vous avez le numéro de ma mère. 138 00:06:23,906 --> 00:06:27,450 Navré, c'est l'heure de coucher Pétale. 139 00:06:27,534 --> 00:06:28,493 Au revoir, Pétale. 140 00:06:31,621 --> 00:06:32,747 Kirk a un cochon ? 141 00:06:32,831 --> 00:06:36,501 Babette l'a entendu parler à Lulu d'avoir un bébé. On s'est tous cotisés. 142 00:06:36,585 --> 00:06:38,086 On est tranquilles pour 2 ans. 143 00:06:38,169 --> 00:06:39,379 - Malin. - Prête ? 144 00:06:39,462 --> 00:06:40,713 Attends. 145 00:06:40,797 --> 00:06:44,842 Je serais enfin arrivée quand j'aurais mon Stars Hollow Gazette. 146 00:06:44,927 --> 00:06:46,011 Édition de Noël. 147 00:06:46,094 --> 00:06:51,224 Crèches, vœux du père Noël, contrôles du lait de poule, poème de Noël. 148 00:06:51,308 --> 00:06:53,560 - Le même, chaque année. - Tous les ans. 149 00:06:53,643 --> 00:06:55,103 C'est bon d'être chez soi. 150 00:06:56,771 --> 00:06:58,106 Quoi ? 151 00:06:59,024 --> 00:07:00,525 Ça sent la neige. 152 00:08:18,645 --> 00:08:20,230 - C'est bon ? - Oui. 153 00:08:22,149 --> 00:08:23,150 Sûre ? 154 00:08:23,233 --> 00:08:26,736 - Oui. - Viens, on rentre ! 155 00:08:26,819 --> 00:08:28,113 On y va ! 156 00:08:31,992 --> 00:08:34,369 Luke va être content de te voir. 157 00:08:34,452 --> 00:08:35,912 J'ai hâte de le voir. 158 00:08:39,707 --> 00:08:41,084 Salut, Rabbi. 159 00:08:42,127 --> 00:08:44,504 Paul Anka, qu'est-ce qu'elle te fait porter ? 160 00:08:44,587 --> 00:08:46,006 Non, c'était son idée. 161 00:08:46,089 --> 00:08:48,300 T'inquiète, j'y ai eu le droit aussi. 162 00:08:48,383 --> 00:08:49,967 - Prépare-toi. - À quoi ? 163 00:08:50,052 --> 00:08:51,511 - Luke est super fier. - Quoi ? 164 00:08:51,594 --> 00:08:54,472 Luke ! C'est un miracle de Noël ! 165 00:08:54,556 --> 00:08:57,309 - La voilà. La rédactrice du New Yorker ! - Super fier. 166 00:08:57,392 --> 00:08:58,935 C'était juste un petit article. 167 00:08:59,019 --> 00:09:00,603 Petit ? Arrête. 168 00:09:00,687 --> 00:09:02,772 C'était génial. Cette femme... 169 00:09:02,855 --> 00:09:04,399 - Naomi Shropshire. - Oui ! 170 00:09:04,482 --> 00:09:06,276 C'est comme si je la connaissais. 171 00:09:06,359 --> 00:09:07,360 Ça me fait plaisir. 172 00:09:07,444 --> 00:09:10,113 Maintenant, je lis le New Yorker chaque semaine. 173 00:09:10,197 --> 00:09:11,239 Super. 174 00:09:11,322 --> 00:09:13,241 Je suis abonné. Qui dit que c'est démodé ? 175 00:09:13,324 --> 00:09:15,952 - Le reste du monde. - Qu'est-ce que le monde... 176 00:09:16,036 --> 00:09:17,662 - Tu manges ? - Des tacos. 177 00:09:17,745 --> 00:09:19,581 - C'est tout petit. - Je cuisine. 178 00:09:19,664 --> 00:09:20,915 - Je suis grosse ? - Quoi ? 179 00:09:20,998 --> 00:09:22,542 - Tu critiques. - Pas du tout. 180 00:09:22,625 --> 00:09:24,336 - Attention ! - N'importe quoi. 181 00:09:24,419 --> 00:09:25,462 Joyeux Noël ! 182 00:09:25,545 --> 00:09:28,465 Je fais deux plats à ta demande. 183 00:09:28,548 --> 00:09:31,009 - Lesquels ? - Pâtes au fromage, steaks parmesan... 184 00:09:31,092 --> 00:09:32,761 - Et du pain à l'ail ? - Et des patates ! 185 00:09:32,844 --> 00:09:33,928 Jamais de la vie. 186 00:09:34,011 --> 00:09:36,181 - Il faut du bourratif. - Vous mangez des tacos ! 187 00:09:36,264 --> 00:09:39,142 - Patates avec tacos, c'est super. - Même dans les tacos. 188 00:09:39,226 --> 00:09:40,310 - Oui ! - Non ! 189 00:09:40,393 --> 00:09:41,769 - Je suis sérieux. - C'est bio. 190 00:09:41,853 --> 00:09:45,440 On discute plus. Range-les, finissez vos tacos, 191 00:09:45,523 --> 00:09:47,234 lavez-vous les mains, ça va être prêt. 192 00:09:47,317 --> 00:09:50,237 Je t'ai vu prendre le mini beignet. Pose-le. 193 00:09:50,320 --> 00:09:52,780 Incroyables, nos conversations. 194 00:09:52,864 --> 00:09:54,782 La cuisine, c'est censé détendre. 195 00:09:54,866 --> 00:09:55,992 Non. Tu n'as pas... 196 00:09:56,076 --> 00:09:58,911 Ne mets pas cette chanson avant d'aller dans la chambre de Rory. 197 00:09:58,995 --> 00:10:00,037 Baisse le son ! 198 00:10:00,122 --> 00:10:01,623 - Mes cartons sont là ? - Derrière. 199 00:10:01,706 --> 00:10:02,707 Super ! 200 00:10:02,790 --> 00:10:06,878 Alors, ça y est ? Fini Brooklyn ? 201 00:10:06,961 --> 00:10:09,839 Oui, Lena Dunham devra se débrouiller sans moi. 202 00:10:09,922 --> 00:10:11,508 - Ça va te manquer ? - Un peu. 203 00:10:11,591 --> 00:10:12,717 Moi oui. 204 00:10:12,801 --> 00:10:16,888 Il y avait cette ambiance ghetto et Trainspotting 205 00:10:16,971 --> 00:10:19,015 que toute mère veut pour sa petite fille. 206 00:10:19,099 --> 00:10:20,892 C'était un appartement convenable. 207 00:10:20,975 --> 00:10:24,020 Tu devais éviter les murs ou tes vêtements s'y collaient. 208 00:10:24,104 --> 00:10:26,063 - À un mur. - Dans certains appartements, 209 00:10:26,147 --> 00:10:27,690 pas besoin d'éviter les murs. 210 00:10:27,774 --> 00:10:29,942 C'était super, mais je n'y étais jamais. 211 00:10:30,026 --> 00:10:32,154 Tu sais combien de nuits j'y ai dormi ? 212 00:10:32,237 --> 00:10:33,530 Trois ? 18 ? 213 00:10:33,613 --> 00:10:34,614 - Non. - 46 ? 214 00:10:34,697 --> 00:10:35,949 C'est Le Juste Prix ? 215 00:10:36,032 --> 00:10:38,493 Si je suis en dessous, je gagne, sinon, je perds ? 216 00:10:38,576 --> 00:10:40,453 Je ne sais pas exactement, en fait. 217 00:10:40,537 --> 00:10:42,747 Pas beaucoup. L'immeuble passe en copropriété. 218 00:10:42,830 --> 00:10:45,958 Je ne suis pas prête pour ça, c'était le moment de dire... 219 00:10:46,042 --> 00:10:47,836 Bye-bye Brooklyn. 220 00:10:47,919 --> 00:10:49,296 Ce carton est ouvert. 221 00:10:49,379 --> 00:10:51,923 - C'est la douane. - Tu as fouillé dans mes affaires ? 222 00:10:52,006 --> 00:10:55,177 Oui, mais c'était très décevant. 223 00:10:55,260 --> 00:10:57,011 Mes affaires personnelles ? 224 00:10:57,094 --> 00:10:58,930 Je m'attendais à un truc sympa, 225 00:10:59,013 --> 00:11:01,933 une carte au trésor ou une version inédite d'Huckleberry Finn 226 00:11:02,016 --> 00:11:04,852 où Huck est un chef du Ku Klux Klan et a peur de l'eau. 227 00:11:04,936 --> 00:11:06,479 Je trouve ça excitant. 228 00:11:06,563 --> 00:11:08,606 Pas d'appart, de loyer, d'attaches. 229 00:11:08,690 --> 00:11:10,483 Je pourrais rester ici ou chez Lane. 230 00:11:10,567 --> 00:11:15,238 C'est le moment pour moi de vagabonder, de voir où la vie me mène 231 00:11:15,321 --> 00:11:18,158 et d'aller où il y a des trucs à écrire. 232 00:11:18,241 --> 00:11:20,285 J'aurais dû annoter mes cartons, 233 00:11:20,368 --> 00:11:22,287 parce que je ne retrouve rien. 234 00:11:22,370 --> 00:11:24,289 Mes bottes, mes manteaux, ma lingerie... 235 00:11:24,372 --> 00:11:27,125 - T'as perdu tes sous-vêtements ? - Seraient-ils chez Lane ? 236 00:11:27,208 --> 00:11:30,128 - Tu n'en as pas depuis le déménagement ? - Ne me juge pas. 237 00:11:30,212 --> 00:11:32,589 Je suis comme Gwen Stefani. Tu veux en emprunter ? 238 00:11:32,672 --> 00:11:35,967 Arrêtons de parler de ça. Je cherche ma tenue fétiche. 239 00:11:36,050 --> 00:11:39,012 Toute tenue portée sans culotte deviendra ta tenue fétiche. 240 00:11:39,095 --> 00:11:41,013 J'ai une réunion avec Condé Nast. 241 00:11:41,097 --> 00:11:43,891 J'ai une tenue dans laquelle je me sens comme Diane Sawyer. 242 00:11:43,975 --> 00:11:45,268 Un masque de Mike Nichols ? 243 00:11:46,018 --> 00:11:46,978 J'y vais. 244 00:11:47,061 --> 00:11:48,062 C'est quoi ? 245 00:11:48,145 --> 00:11:51,858 Un carton plein de New Yorker avec ton article. 246 00:11:51,941 --> 00:11:53,109 Il y en a six en tout. 247 00:11:53,192 --> 00:11:54,944 - Sérieux ? - Super fier ! 248 00:11:55,027 --> 00:11:56,363 Le type est là. 249 00:11:56,446 --> 00:11:59,115 - Qui ça ? - Tu sais, Jeffrey ? 250 00:11:59,198 --> 00:12:00,825 - Qui ? - Allen ? Billy ? 251 00:12:00,908 --> 00:12:03,202 Aucun de ces noms ne se ressemble. 252 00:12:03,286 --> 00:12:05,538 - Tu sais, ton copain. - Paul ? 253 00:12:05,622 --> 00:12:06,998 - Oui. - Il n'est pas là. 254 00:12:07,081 --> 00:12:08,207 - Mais si. - C'est qui ? 255 00:12:08,291 --> 00:12:12,003 Mon copain ? Mince ! Paul est là ! 256 00:12:12,086 --> 00:12:15,172 - Pourquoi ? - Je l'ai invité, j'ai oublié. 257 00:12:15,256 --> 00:12:16,966 Mince ! 258 00:12:17,842 --> 00:12:20,303 Dire que tu as oublié le nom du copain de Rory. 259 00:12:22,179 --> 00:12:23,806 Tu es là. 260 00:12:23,890 --> 00:12:25,308 Bien sûr que oui. 261 00:12:26,976 --> 00:12:28,853 - Pour toi. - Magnifique. 262 00:12:28,936 --> 00:12:32,148 - C'est originaire du Pérou. Pour info. - Marrant. 263 00:12:32,232 --> 00:12:34,692 - Regardez qui est là. - Paul ! 264 00:12:34,984 --> 00:12:36,361 - Ravie de te voir. - De même. 265 00:12:36,444 --> 00:12:38,655 - Merci pour l'invitation. - Nouvelle coiffure ? 266 00:12:38,738 --> 00:12:40,156 - Non. - Tu as perdu du poids ? 267 00:12:40,239 --> 00:12:41,616 - Non. - Tu en as pris ? 268 00:12:41,699 --> 00:12:43,117 Je vais chercher un vase. 269 00:12:43,200 --> 00:12:44,994 - Viens. - Je te suis. 270 00:12:47,747 --> 00:12:50,583 Jamais vu de ma vie. Ils sont ensemble depuis un bail. 271 00:12:50,667 --> 00:12:52,335 - Un an ? - Il est déjà venu ! 272 00:12:52,419 --> 00:12:54,170 - Oui ! - C'est un superhéros. 273 00:12:54,253 --> 00:12:57,632 Son pouvoir, c'est qu'il se fait oublier. 274 00:12:57,715 --> 00:12:59,592 Comme tous les films Marvel. 275 00:13:00,343 --> 00:13:01,636 - À boire, Pete ? - Paul. 276 00:13:01,719 --> 00:13:02,887 Paul, désolée. 277 00:13:02,971 --> 00:13:05,932 Pete est le chien d'un ami. Le nôtre s'appelle Paul. 278 00:13:06,015 --> 00:13:07,892 - Paul Anka. - C'est proche du mien. 279 00:13:07,975 --> 00:13:10,853 - Très. - Je n'ai rien d'autre. 280 00:13:10,937 --> 00:13:11,938 - Ça ira. - D'accord. 281 00:13:12,021 --> 00:13:13,105 - Du rouge... - Paul. 282 00:13:13,189 --> 00:13:15,942 - Je sais, Paul. Du rouge ? - Ça me va. 283 00:13:16,025 --> 00:13:17,652 - Luke. - Oui. 284 00:13:17,735 --> 00:13:19,236 - Je l'ai. - Tu... 285 00:13:19,321 --> 00:13:22,198 La clé à molette ancienne dont on avait parlé. 286 00:13:22,282 --> 00:13:23,449 Vous vous souvenez ? 287 00:13:23,533 --> 00:13:27,245 Quand on pêchait, vous m'avez dit que votre père avait une quincaillerie. 288 00:13:27,328 --> 00:13:30,498 Mon grand-père aussi. J'ai gardé ses outils. 289 00:13:30,581 --> 00:13:31,749 Je me souviens du bateau. 290 00:13:31,833 --> 00:13:34,836 Votre père avait une clé que vous auriez aimé garder. 291 00:13:34,919 --> 00:13:37,129 Moi, j'ai gardé celle de mon grand-père. 292 00:13:37,213 --> 00:13:39,006 Je vais la chercher. 293 00:13:39,090 --> 00:13:41,300 J'ai déjà oublié notre conversation. 294 00:13:41,384 --> 00:13:43,010 Faites un effort. 295 00:13:43,094 --> 00:13:46,848 Merci de m'avoir invité. Je ne vois pas Rory souvent. 296 00:13:46,931 --> 00:13:49,851 Au moins, on est ensemble pour notre anniversaire. 297 00:13:49,934 --> 00:13:51,811 Deux ans, déjà. 298 00:13:51,894 --> 00:13:53,813 Les noces de cuir. 299 00:13:53,896 --> 00:13:55,357 C'est bon, je l'ai. 300 00:13:56,524 --> 00:13:59,485 La voilà. Regardez la date. 301 00:14:00,778 --> 00:14:02,238 Et Lorelai... 302 00:14:03,156 --> 00:14:04,949 L'antivirus dont je vous ai parlé. 303 00:14:05,032 --> 00:14:06,451 Je le mets sur l'ordinateur ? 304 00:14:06,534 --> 00:14:08,160 - Il est où ? - Dans le salon. 305 00:14:08,244 --> 00:14:10,621 Avec les autocollants de Tristesse de Vice Versa ? 306 00:14:10,705 --> 00:14:12,790 - Tu t'en souviens. - Bon. 307 00:14:13,750 --> 00:14:15,293 C'est sympa qu'il s'en souvienne. 308 00:14:15,377 --> 00:14:16,878 Contrairement à d'autres. 309 00:14:16,961 --> 00:14:18,588 C'est une très jolie clé. 310 00:14:22,592 --> 00:14:24,552 - Tu as fait quoi ? - Quoi ? 311 00:14:24,636 --> 00:14:26,471 Le disque est plein. 312 00:14:26,554 --> 00:14:29,098 De trucs que je ne connais pas. 313 00:14:29,181 --> 00:14:31,601 Scandale au pensionnat, Lune de miel mortelle... 314 00:14:31,684 --> 00:14:32,894 Des classiques. 315 00:14:32,977 --> 00:14:35,021 Killer Crush. Sex, Lies and Murder. 316 00:14:35,104 --> 00:14:37,815 Une jeune rebelle devient call-girl dans une agence 317 00:14:37,899 --> 00:14:40,943 dont son beau-père est client. Alec Baldwin. Avant le yoga. 318 00:14:41,027 --> 00:14:42,278 - Je garde ? - Oui. 319 00:14:42,362 --> 00:14:44,447 - Accidental Obsession. - Garde. 320 00:14:44,530 --> 00:14:47,283 Murder in a College Town, Crimes of the Mind. 321 00:14:47,367 --> 00:14:51,496 Fatal Acquittal, Not With My Daughter Trafic de bébés, Froid comme la vengeance, 322 00:14:51,579 --> 00:14:53,915 The Girl He Met Online, Rencontre en ligne, 323 00:14:53,998 --> 00:14:56,250 Deadly Wows, Les Yeux du mensonge, 324 00:14:56,334 --> 00:14:57,502 Le Secret d'une sœur. 325 00:14:57,585 --> 00:14:59,837 La télécommande est cassée ? On a qu'une chaîne ? 326 00:14:59,921 --> 00:15:01,506 - Et mon pyjama ? - Dans le tiroir. 327 00:15:02,424 --> 00:15:03,508 - Felix. - Oscar. 328 00:15:03,591 --> 00:15:06,553 J'aime qu'il soit sur la chaise, froissé, prêt à l'emploi. 329 00:15:06,636 --> 00:15:07,720 Pas dans un tiroir. 330 00:15:07,804 --> 00:15:09,305 Ce n'est pas un chiot. 331 00:15:09,389 --> 00:15:12,725 Tu devrais trouver mes rituels mignons, depuis le temps. 332 00:15:12,809 --> 00:15:15,186 J'en reviens pas de l'article de Rory. 333 00:15:15,269 --> 00:15:17,772 Ah bon ? Dieu sait que tu ne l'as pas complimentée. 334 00:15:19,065 --> 00:15:20,357 Ce sont... 335 00:15:20,442 --> 00:15:22,318 - Des chiots ! - Je vois. 336 00:15:25,279 --> 00:15:28,366 - Ta fille est super. - Elle fera l'affaire. 337 00:15:28,450 --> 00:15:31,160 Elle a peur d'entendre nos ébats sulfureux. 338 00:15:32,245 --> 00:15:35,289 - Tu fais quoi ? - Je trie mes magazines par Kardashian. 339 00:15:35,372 --> 00:15:37,374 - Tu gagnes du temps. - Je range. 340 00:15:37,459 --> 00:15:39,376 Tu ne feras pas ton cauchemar, ce soir. 341 00:15:39,461 --> 00:15:42,129 Celui des toilettes sales ? Si. 342 00:15:42,213 --> 00:15:43,631 Viens te coucher ! 343 00:15:43,715 --> 00:15:45,633 Cinq nuits de suite ! 344 00:15:45,717 --> 00:15:48,219 Je cherche des toilettes, j'en trouve, 345 00:15:48,302 --> 00:15:50,430 et on dirait la scène des Promesses de l'ombre, 346 00:15:50,513 --> 00:15:52,348 mais ce n'est pas du sang sur les murs. 347 00:15:52,432 --> 00:15:55,226 - N'y pense pas. - Elles sont immenses. 348 00:15:55,309 --> 00:15:58,270 - Il y a des cabines, des urinoirs... - C'est un rêve ! 349 00:15:58,354 --> 00:16:00,815 Hier, on aurait dit celles du Radio City Music Hall. 350 00:16:00,898 --> 00:16:03,901 - Les Rockettes glissaient sans arrêt. - J'ai compris. 351 00:16:03,985 --> 00:16:05,528 Dormons debout, comme les vaches. 352 00:16:05,612 --> 00:16:08,531 Allez, couche-toi et regarde un de ces films. 353 00:16:08,615 --> 00:16:10,199 - Jusqu'au bout ? - Oui. 354 00:16:10,282 --> 00:16:13,369 Tu ne me feras pas éteindre quand la sœur, le collègue 355 00:16:13,453 --> 00:16:16,539 ou meilleur ami homo ira dans la cabane près du lac, 356 00:16:16,623 --> 00:16:18,666 où il trouvera la preuve accablante du tueur, 357 00:16:18,749 --> 00:16:20,376 et se prendra un coup de marteau ? 358 00:16:20,460 --> 00:16:22,628 - Non. - Rory croira qu'on batifole. 359 00:16:22,712 --> 00:16:24,422 Elle n'est pas bête. 360 00:16:28,468 --> 00:16:32,054 Le contrat de 49 milliards ou 95 $ par part... 361 00:16:32,138 --> 00:16:33,640 Ne touchez pas la poignée ! 362 00:16:33,723 --> 00:16:35,057 ...le comité a accepté 363 00:16:35,141 --> 00:16:37,852 et le long processus de régulation suivra son cours. 364 00:16:37,935 --> 00:16:39,228 Tout ceci... 365 00:16:48,571 --> 00:16:51,282 ...quatre, cinq, six, sept, huit. 366 00:16:51,365 --> 00:16:54,577 Recommencez. Cinq, six, sept, huit... 367 00:16:54,661 --> 00:16:58,498 Battement, un trois, un cinq, un sept et on claque. 368 00:16:58,581 --> 00:17:01,668 Claque, claque, on change de talon. Claque, claque, encore. 369 00:17:01,751 --> 00:17:03,628 Battement ! Un trois ! 370 00:17:03,711 --> 00:17:04,837 C'est trop fort ? 371 00:17:04,921 --> 00:17:07,549 - Non, juste assez. - On change de talon. 372 00:17:07,632 --> 00:17:09,884 - Tu fais quoi ? - Des claquettes. 373 00:17:09,967 --> 00:17:12,094 Ça apaise mes angoisses. 374 00:17:12,178 --> 00:17:14,514 Depuis quand tu fais ça ? 375 00:17:14,597 --> 00:17:17,016 Un mois à peu près. J'avais besoin de me déconnecter. 376 00:17:17,099 --> 00:17:19,227 J'ai essayé la méditation, le jogging. 377 00:17:19,310 --> 00:17:22,021 Puis, j'ai lu un truc sur ça. Si je ne peux pas dormir, 378 00:17:22,104 --> 00:17:23,731 - je fais des claquettes ! - Super. 379 00:17:24,566 --> 00:17:26,483 - Tu es nulle. - Je sais. 380 00:17:26,568 --> 00:17:27,860 Six, sept et battement ! 381 00:17:27,944 --> 00:17:29,195 - Tu vas où ? - Nulle part. 382 00:17:29,278 --> 00:17:31,405 - Ne prends pas ton portable. - Quoi ? 383 00:17:31,488 --> 00:17:33,616 - Ne filme pas. - Je cherche Paul Anka. 384 00:17:33,700 --> 00:17:34,951 La danse lui fait peur. 385 00:17:35,034 --> 00:17:38,120 C'est mon anti-stress. Ne rends pas ça stressant. 386 00:17:38,204 --> 00:17:40,331 - Il est où ? - Je l'ai caché. 387 00:17:40,414 --> 00:17:41,415 Tu es horrible. 388 00:17:41,498 --> 00:17:43,459 Je te connais. J'ai tes yeux. 389 00:17:43,543 --> 00:17:45,002 - C'est bon. - Du café ? 390 00:17:45,086 --> 00:17:47,672 - Oui, s'il te plaît. - Je ne t'ai pas réveillée ? 391 00:17:47,755 --> 00:17:50,550 Non, sauf si tu étais habillée en pastille d'urinoir. 392 00:17:50,633 --> 00:17:51,884 Tu as faim ? 393 00:17:51,968 --> 00:17:54,637 - À cause de "pastille" ? - Oui. 394 00:17:54,721 --> 00:17:55,888 Un peu. 395 00:18:01,853 --> 00:18:04,396 - Contente que tu sois rentrée. - Tu devrais dormir. 396 00:18:04,480 --> 00:18:07,233 - Toi-même. - Je suis tracassée. 397 00:18:07,316 --> 00:18:10,027 - L'article pour l'Atlantic a été annulé. - Quand ? 398 00:18:10,111 --> 00:18:13,030 - C'était l'appel de tout à l'heure. - Pourquoi ? 399 00:18:13,114 --> 00:18:15,366 Ils ont trouvé autre chose, ça arrive. 400 00:18:15,449 --> 00:18:16,701 Désolée. 401 00:18:16,784 --> 00:18:19,161 C'est bon. J'ai d'autres trucs sur le feu. 402 00:18:19,245 --> 00:18:22,331 L'article du New Yorker a toujours des critiques positives. 403 00:18:22,414 --> 00:18:24,876 Tu sais que j'ai agressé Gail Collins ? 404 00:18:24,959 --> 00:18:26,002 C'est pas vrai ? 405 00:18:26,085 --> 00:18:27,503 J'étais à l'accueil du Times. 406 00:18:27,587 --> 00:18:31,215 J'espérais parler au rédacteur, et Gail Collins est entrée. 407 00:18:31,299 --> 00:18:33,551 Je l'avais déjà rencontrée sur la 92e rue. 408 00:18:33,635 --> 00:18:36,220 Je ne m'y attendais pas, j'avais bu trop de café, 409 00:18:36,303 --> 00:18:38,347 et je me suis jetée sur elle. 410 00:18:38,431 --> 00:18:40,683 Pour elle, une inconnue l'agressait. 411 00:18:40,766 --> 00:18:42,560 - Susceptible. - Je me sentais bête. 412 00:18:42,644 --> 00:18:44,145 Elle m'a donné son portefeuille. 413 00:18:44,228 --> 00:18:46,773 - Tu l'as gardé ? - Non. 414 00:18:46,856 --> 00:18:48,941 Mais elle a été sympa. 415 00:18:49,025 --> 00:18:52,319 Elle a compris qui j'étais et a dit aux agents de me lâcher. 416 00:18:52,403 --> 00:18:56,115 Au moins, elle ne t'oubliera pas. 417 00:18:56,198 --> 00:18:58,660 Ce n'est rien. J'ai d'autres trucs sur le feu. 418 00:18:58,743 --> 00:19:00,452 Il paraît. Deviens forgeron. 419 00:19:01,370 --> 00:19:03,706 - Et toi ? - Quoi, moi ? 420 00:19:03,790 --> 00:19:05,291 Tu refais des cauchemars ? 421 00:19:05,374 --> 00:19:09,587 Je suis stressée et je sens l'approche de la mort. 422 00:19:09,671 --> 00:19:10,672 Comment ça ? 423 00:19:10,755 --> 00:19:13,590 Un client m'a laissé un dépliant après son départ. 424 00:19:13,675 --> 00:19:16,678 C'était pour une croisière sur le Nil. Je l'ai parcouru, 425 00:19:16,761 --> 00:19:19,681 j'ai regardé les piscines, les photos de buffet. 426 00:19:19,764 --> 00:19:22,975 Tout est prévu. Ils ont le wi-fi et des concerts. 427 00:19:23,059 --> 00:19:25,978 Pas besoin d'avoir de l'argent. Et je me suis mise à penser... 428 00:19:26,062 --> 00:19:29,148 - Non. - Ce serait super de partir en croisière. 429 00:19:29,231 --> 00:19:30,941 - Non ! - Et je me suis cassé la hanche. 430 00:19:31,025 --> 00:19:33,194 - Tu ne feras pas de croisière. - Je sais. 431 00:19:33,277 --> 00:19:36,656 - Ça va, avec Luke ? - Très bien. 432 00:19:36,739 --> 00:19:39,533 Je l'embête et il construit des meubles, selon moi. 433 00:19:39,617 --> 00:19:41,077 Il dit qu'il faut des placards. 434 00:19:41,827 --> 00:19:43,496 C'est à cause de grand-père ? 435 00:19:44,163 --> 00:19:45,790 Mon envie de croisière ? 436 00:19:48,793 --> 00:19:51,462 Je ne sais pas, peut-être. 437 00:19:52,504 --> 00:19:53,505 Il me manque. 438 00:19:58,761 --> 00:20:00,387 Aux amis absents. 439 00:20:00,471 --> 00:20:02,598 Aux amis absents. 440 00:20:04,225 --> 00:20:08,104 Certains disent que boire du café la nuit empêche de dormir. 441 00:20:08,187 --> 00:20:09,563 Les gens sont bêtes. 442 00:20:13,735 --> 00:20:17,404 "POUR NOËL, JE VEUX DEUX DENTS 443 00:20:17,488 --> 00:20:20,449 ET LE TOUT-À-L'ÉGOUT POUR STARS HOLLOW !" 444 00:20:26,497 --> 00:20:28,875 ÉTEIGNEZ VOS TÉLÉPHONES 445 00:20:28,958 --> 00:20:30,543 Caesar, c'est parti. Et mon toast ? 446 00:20:30,626 --> 00:20:32,169 - Le grille-pain est HS. - Quoi ? 447 00:20:32,253 --> 00:20:34,547 Il est juste débranché. Ça vient. 448 00:20:35,547 --> 00:20:38,843 Œufs brouillés au fromage. Du café ? 449 00:20:38,926 --> 00:20:40,052 Le mot de passe wi-fi ? 450 00:20:40,136 --> 00:20:42,764 - Dinerluke. Grand "D", petit "L". - Prêt. 451 00:20:42,847 --> 00:20:46,600 Luke, je dois te parler de ton témoignage de fosse septique. 452 00:20:46,683 --> 00:20:49,061 Je n'ai rien à dire, Taylor. 453 00:20:49,145 --> 00:20:53,733 Si tu ne vois pas ce que j'attends, je peux te montrer des exemples. 454 00:20:53,816 --> 00:20:58,612 La description de Mimsy Frupp de la catastrophe de sa petite-fille 455 00:20:58,696 --> 00:21:01,699 qui a sauté dans des feuilles sera très instructive. 456 00:21:01,783 --> 00:21:05,536 Elle pensait que la petite nageait dans un paradis automnal. 457 00:21:05,619 --> 00:21:07,872 Au lieu de ça, elle s'est vue submergée... 458 00:21:07,955 --> 00:21:10,750 - Commande ou déguerpis. - Très bien. 459 00:21:11,667 --> 00:21:13,795 Nouveau menu. Laisse-moi une minute. 460 00:21:13,878 --> 00:21:15,212 Pardon, le mot de passe ? 461 00:21:15,296 --> 00:21:17,339 DINERDANES321. En majuscules. 462 00:21:17,423 --> 00:21:19,801 - La voilà. Viens par là. - Et moi ? 463 00:21:19,884 --> 00:21:21,343 Viens aussi. 464 00:21:21,427 --> 00:21:23,888 - Je devrais stresser ? - En principe, oui. 465 00:21:23,971 --> 00:21:26,307 J'ai un truc à te montrer. 466 00:21:26,390 --> 00:21:28,309 De nouveaux menus. 467 00:21:28,392 --> 00:21:29,769 Joli. 468 00:21:29,852 --> 00:21:32,021 - Tu ne remarques rien ? - Non. 469 00:21:32,104 --> 00:21:33,105 Retourne-le. 470 00:21:34,941 --> 00:21:38,235 - C'est mon article ! - Super fier ! 471 00:21:38,319 --> 00:21:39,862 À la vue de tous. 472 00:21:39,945 --> 00:21:41,947 - Je vous sers ? - Du café, s'il te plaît. 473 00:21:42,031 --> 00:21:45,451 - J'ai une liste à emporter. - C'est comme si c'était fait. 474 00:21:46,994 --> 00:21:50,122 C'est mon article. Plastifié. 475 00:21:50,206 --> 00:21:52,541 Tu savais qu'il deviendrait bizarre sous mon toit. 476 00:21:52,624 --> 00:21:56,170 Merci pour votre soutien ! Appelez ma mère pour me noter ! 477 00:21:56,253 --> 00:21:58,339 J'apprécierais 5 étoiles ! 478 00:21:59,841 --> 00:22:01,884 Première course officielle ! 479 00:22:01,968 --> 00:22:04,761 La vieille dame que j'ai conduite jusqu'ici ? 480 00:22:04,846 --> 00:22:08,850 C'est la veuve Joy Puddleston du 88 Peach Tree Drive. 481 00:22:08,933 --> 00:22:11,185 Grâce à ma nouvelle affaire, 482 00:22:11,268 --> 00:22:14,688 la veuve Puddleston n'a que 20 minutes de retard pour sa chimio ! 483 00:22:14,771 --> 00:22:15,772 Tu vas commander ? 484 00:22:15,857 --> 00:22:18,484 Un milkshake banane-caramel. Je décolle ! 485 00:22:18,567 --> 00:22:20,194 - Ça va marcher. - Génial. 486 00:22:20,277 --> 00:22:23,530 - Cette zone serait parfaite. - Pour ? 487 00:22:23,614 --> 00:22:26,408 Tu ne connais pas ma nouvelle affaire ? Öööber ? 488 00:22:26,492 --> 00:22:27,493 Arrête ça ! 489 00:22:27,576 --> 00:22:31,539 Il me faut un endroit pour venir chercher ma clientèle. 490 00:22:31,622 --> 00:22:34,500 - Ce coin serait adapté. - Uber ne marche pas comme ça. 491 00:22:34,583 --> 00:22:36,293 Mais ce n'est pas Uber, c'est... 492 00:22:37,836 --> 00:22:40,131 Contrôle ta femme. 493 00:22:42,424 --> 00:22:43,801 Ce ne sont pas vos bagels. 494 00:22:43,885 --> 00:22:45,636 Je leur en rachèterai. 495 00:22:47,388 --> 00:22:49,515 Mince, j'ai oublié Paul. 496 00:22:49,598 --> 00:22:50,766 - Tu rigoles ? - Non ! 497 00:22:50,849 --> 00:22:52,018 Il était à la maison ? 498 00:22:52,101 --> 00:22:54,645 - Tu n'as pas vu sa voiture ? - Non, et toi ? 499 00:22:55,521 --> 00:22:58,315 - Te voilà ! - Salut, désolée. 500 00:22:58,399 --> 00:23:01,402 C'est ma faute, j'avais besoin de son avis. 501 00:23:01,485 --> 00:23:04,280 J'ai oublié de laisser un mot. 502 00:23:04,363 --> 00:23:07,491 - J'allais t'appeler. Tu as faim ? - Pas vraiment. 503 00:23:07,575 --> 00:23:09,618 - Pas vraiment ? - Je suis pas très petit déj. 504 00:23:09,701 --> 00:23:11,162 Tu en as déjà pris un ? 505 00:23:11,245 --> 00:23:12,871 - Non. - Tu étais au courant ? 506 00:23:12,955 --> 00:23:14,498 Je vais laver mes mains. Thé pour moi ? 507 00:23:14,581 --> 00:23:15,707 - Du thé. - Oui. 508 00:23:15,791 --> 00:23:16,959 - Vas-y. - D'accord. 509 00:23:18,544 --> 00:23:20,254 Tu dois lui rendre sa liberté. 510 00:23:20,337 --> 00:23:23,132 Je voulais le faire et j'oublie tout le temps. 511 00:23:23,215 --> 00:23:24,049 Trop triste. 512 00:23:24,133 --> 00:23:26,302 Ton petit déjeuner. Un café à emporter. 513 00:23:26,385 --> 00:23:27,929 Bon vol. Reviens vite. 514 00:23:28,012 --> 00:23:30,014 - Et prends un menu. - Merci, Luke. 515 00:23:34,226 --> 00:23:35,978 Au revoir. 516 00:23:48,991 --> 00:23:50,659 Mince ! 517 00:23:53,204 --> 00:23:54,746 - J'ai ma commande. - On y va ? 518 00:23:54,830 --> 00:23:56,498 C'est parti. 519 00:23:59,335 --> 00:24:00,377 AUBERGE DE LA LIBELLULE 520 00:24:00,461 --> 00:24:01,462 Je ne comprends pas. 521 00:24:01,545 --> 00:24:02,838 Avant le mariage, 522 00:24:02,921 --> 00:24:05,257 Frederick aimait moins les enfants que moi. 523 00:24:05,341 --> 00:24:06,925 - Impossible. - Si. 524 00:24:07,009 --> 00:24:10,679 Si un enfant s'était noyé dans un puits, il y aurait juste jeté une pièce. 525 00:24:10,762 --> 00:24:14,475 - Il réfrénait peut-être ses sentiments. - Pendant cinq ans ? 526 00:24:14,558 --> 00:24:15,934 Quelque chose a changé. 527 00:24:16,018 --> 00:24:19,105 Vingt minutes après "je le veux", il a perdu la tête. 528 00:24:19,188 --> 00:24:21,398 Maintenant, c'est "Devine qui est enceinte ?" 529 00:24:21,482 --> 00:24:23,317 ou "Dans quel quartier ça se trouve ? 530 00:24:23,400 --> 00:24:25,319 Il faut que les écoles soient bonnes." 531 00:24:25,402 --> 00:24:28,197 Je lui réponds que les internats existent 532 00:24:28,280 --> 00:24:30,491 pour ne pas avoir à se soucier des quartiers. 533 00:24:30,574 --> 00:24:32,618 Ce n'est pas le but des internats. 534 00:24:32,701 --> 00:24:34,370 Je suis perplexe. 535 00:24:34,453 --> 00:24:36,580 Il me fourre des enfants dans les bras. 536 00:24:36,663 --> 00:24:38,499 "Tiens ça. Tu ressens quoi ?" 537 00:24:38,582 --> 00:24:41,835 "Il y a de la bave sur mon Brioni. Je suis furax." 538 00:24:41,918 --> 00:24:45,506 - Ça sent l'oignon. - Il y a l'équipe éphémère en cuisine. 539 00:24:45,589 --> 00:24:48,342 - C'est ce soir ? - Oui. 540 00:24:48,425 --> 00:24:49,551 Je déteste ça. 541 00:24:49,635 --> 00:24:51,720 On a un salon et une cuisine vides. 542 00:24:51,804 --> 00:24:53,973 - On fait quoi ? - Un truc spectaculaire ! 543 00:24:54,056 --> 00:24:57,184 Dans cette ville, tous les restaurants ferment à 16h45. 544 00:24:57,267 --> 00:24:58,435 Les gens doivent manger. 545 00:24:58,519 --> 00:25:01,313 - C'est quoi, le nom du chef ? - Allez. 546 00:25:01,397 --> 00:25:04,108 Je n'en sais rien. Il est super long. 547 00:25:04,191 --> 00:25:05,692 Roy Choi. 548 00:25:05,776 --> 00:25:07,819 - Le gars du camion-restau. - Mais non. 549 00:25:07,903 --> 00:25:09,196 Il a un camion-restau. 550 00:25:09,279 --> 00:25:13,575 Un tas de camions, trois restaurants, plein d'abonnés sur les réseaux sociaux. 551 00:25:13,659 --> 00:25:15,327 Ah, il est sur Twitter ? 552 00:25:15,411 --> 00:25:19,206 "Hé, les gosses. Venez manger de la super bouffe à La Libellule." 553 00:25:19,289 --> 00:25:20,708 Vous savez utiliser Twitter ? 554 00:25:20,791 --> 00:25:23,627 - Il est cool, c'est ça ? - Il a l'air. 555 00:25:23,711 --> 00:25:25,796 Je déteste ça, car je ne le suis pas. 556 00:25:25,879 --> 00:25:30,759 Je n'ai pas besoin qu'un mec cool me fasse sentir nulle dans mon auberge. 557 00:25:30,842 --> 00:25:34,012 Vous devriez prendre du Xanax. Ça a été inventé pour vous. 558 00:25:34,096 --> 00:25:35,931 C'est quoi, son tatouage "Kogi" ? 559 00:25:36,014 --> 00:25:37,474 C'est le nom de son entreprise. 560 00:25:37,558 --> 00:25:41,812 Donc son tatouage, moins subtil que "Wino Forever," suit un thème. 561 00:25:41,895 --> 00:25:45,024 - On devrait avoir un chef à plein temps. - N'est-ce pas ? 562 00:25:45,107 --> 00:25:47,067 - Ça sera long ce truc ? - Deux semaines. 563 00:25:47,151 --> 00:25:48,277 - On écourte ? - Non. 564 00:25:48,360 --> 00:25:50,863 - J'aimerais essayer. - Pourquoi un gosse ? Je vous ai. 565 00:25:53,240 --> 00:25:55,867 Super, il va tout faire cramer. 566 00:25:55,951 --> 00:25:57,911 - Bonjour, Lorelai. - Bonjour. 567 00:25:57,994 --> 00:25:59,037 La cuisine est super. 568 00:25:59,121 --> 00:26:01,749 - Sookie a tout bien installé. - C'est un génie. 569 00:26:01,832 --> 00:26:03,625 - C'est quoi ? - Vous aimez l'ormeau ? 570 00:26:03,709 --> 00:26:07,171 - C'est une question piège ? - C'est délicieux. 571 00:26:07,254 --> 00:26:10,216 Je fais un congee aux petits pois avec échalotes, oignons, 572 00:26:10,299 --> 00:26:12,551 coriandre, huile pimentée et ormeau. 573 00:26:12,634 --> 00:26:15,888 Je voulais vous demander. Je peux rendre le salon moins "mamie" ? 574 00:26:15,971 --> 00:26:17,556 - Pas... - De problème. 575 00:26:17,639 --> 00:26:19,350 Rendez-le moins "mamie". 576 00:26:19,433 --> 00:26:22,394 Lâchez-vous. Je détestais ma mamie. Elle était horrible. 577 00:26:22,478 --> 00:26:25,647 Mais on est ravis que vous soyez là, contrairement à elle. 578 00:26:25,731 --> 00:26:27,816 Allez, on s'y met, les gars. 579 00:26:27,899 --> 00:26:29,360 Merci. 580 00:26:29,443 --> 00:26:32,070 De l'ormeau, super ! 581 00:26:34,156 --> 00:26:35,366 Détendez-vous, d'accord ? 582 00:26:35,449 --> 00:26:37,993 Entre vous et Frederick, je vais faire une attaque. 583 00:26:38,076 --> 00:26:39,661 - Où elle est ? - Quoi ? 584 00:26:39,745 --> 00:26:41,663 La machine à café. 585 00:26:41,747 --> 00:26:43,707 Elle était là hier. 586 00:26:43,791 --> 00:26:45,834 - Juste là. Roy ! - Attendez... 587 00:26:46,877 --> 00:26:47,711 Roy ? 588 00:26:50,046 --> 00:26:51,257 Où est la cafetière ? 589 00:26:51,340 --> 00:26:54,510 Je l'ai bougée. J'avais besoin de place. Eduardo peut vous en faire. 590 00:26:54,593 --> 00:26:57,221 - Comment ? Il est magicien ? - Avec la gazinière... 591 00:26:57,304 --> 00:26:59,931 C'est vraiment... Je vais la remettre. 592 00:27:00,015 --> 00:27:01,934 Désolée, mais ça ne va pas. 593 00:27:02,017 --> 00:27:03,393 - Michel ! - Je suis là. 594 00:27:03,477 --> 00:27:06,063 Désolée. Appelez Momo et demandez-lui 595 00:27:06,146 --> 00:27:09,566 s'il peut accueillir une super cool orgie d'ormeaux. 596 00:27:09,650 --> 00:27:11,777 Merci, ce fut un plaisir. 597 00:27:11,860 --> 00:27:15,572 Louis va vous accompagner chez Momo et vous aider à vous installer. 598 00:27:15,656 --> 00:27:18,450 - Le magasin de pneus ? - Au revoir, merci. 599 00:27:20,202 --> 00:27:21,245 Quoi, Michel ? 600 00:27:21,328 --> 00:27:23,914 Vous avez été plus gentille qu'avec Anthony Bourdain. 601 00:27:23,997 --> 00:27:28,627 - Il s'était garé sur la place de Sookie. - Encore une fois, la cuisine est vide. 602 00:27:28,710 --> 00:27:29,836 On trouvera un chef. 603 00:27:29,920 --> 00:27:30,921 - Non. - Mais si. 604 00:27:31,004 --> 00:27:32,214 Personne ne peut l'égaler. 605 00:27:32,298 --> 00:27:33,799 - C'est vrai. - April Bloomfield ? 606 00:27:33,882 --> 00:27:35,050 - Trop de porc. - Alice Waters ? 607 00:27:35,133 --> 00:27:37,093 - Trop léger. - David Chang ? 608 00:27:37,178 --> 00:27:38,679 Al fait pareil. 609 00:27:38,762 --> 00:27:41,432 Al le roi du pancake ne fait pas pareil que David Chang. 610 00:27:41,515 --> 00:27:42,683 Ça doit être parfait. 611 00:27:42,766 --> 00:27:45,227 Elle vous manque ? Moi pas. Elle nous a abandonnés. 612 00:27:45,310 --> 00:27:47,396 - Mais non. - Un congé de six mois, 613 00:27:47,479 --> 00:27:49,982 c'est ce qu'elle a dit, pour s'éclaircir les idées, 614 00:27:50,065 --> 00:27:51,858 créer de nouvelles recettes et revenir. 615 00:27:51,942 --> 00:27:53,652 C'était il y a un an. 616 00:27:53,735 --> 00:27:55,320 Elle a trouvé sa vocation. 617 00:27:55,404 --> 00:27:57,364 - Vraiment ? Quoi ? - Michel. 618 00:27:57,448 --> 00:28:00,201 Je suis curieux. Que fait-elle dans la forêt ? 619 00:28:00,284 --> 00:28:02,453 Elle travaille avec Dan Barber à Blue Hill Farm. 620 00:28:02,536 --> 00:28:03,537 Elle fait quoi ? 621 00:28:03,620 --> 00:28:05,831 Elle l'aide à développer des techniques de culture 622 00:28:05,914 --> 00:28:08,459 et à cultiver la prochaine génération de fruits et légumes, 623 00:28:08,542 --> 00:28:11,462 ce qui aide les consommateurs... 624 00:28:11,545 --> 00:28:14,464 Je n'en sais rien. Ils sauvent le monde. Allez sur leur site. 625 00:28:14,548 --> 00:28:17,050 Non, elle squatte un chalet sans réseau 626 00:28:17,133 --> 00:28:19,261 et fait pousser des ananas sur un portemanteau. 627 00:28:19,345 --> 00:28:20,762 Elle ne sauve pas le monde. 628 00:28:20,846 --> 00:28:23,390 C'est juste un bon plan pour oublier l'épilation. 629 00:28:23,474 --> 00:28:24,725 Salut, Gypsy ! 630 00:28:24,808 --> 00:28:26,768 - Bonne nouvelle. - Quoi ? 631 00:28:26,852 --> 00:28:29,646 Lorelai. Mince, j'ai fait un faux numéro. 632 00:28:29,730 --> 00:28:32,316 - Je te rappelle. - Je peux récupérer ma voiture ? 633 00:28:32,399 --> 00:28:33,484 J'attends une pièce. 634 00:28:33,567 --> 00:28:35,902 Elle vient d'une DeLorean de 1983. 635 00:28:35,986 --> 00:28:38,822 - Je dois aller à Hartford, ce soir. - Je sais pas quoi dire. 636 00:28:38,905 --> 00:28:41,742 Ah si, je sais. Achète une voiture neuve. 637 00:28:41,825 --> 00:28:43,494 - Super, merci. - Je hais celle-là. 638 00:28:43,577 --> 00:28:45,036 - Elle est antique. - Compris. 639 00:28:45,120 --> 00:28:47,539 - Mais j'aime bien taper dedans. - À plus. 640 00:28:54,129 --> 00:28:56,006 Mme Gleason ? 641 00:28:57,090 --> 00:28:59,260 Kirk, on se les caille. 642 00:28:59,343 --> 00:29:01,887 C'est sûrement parce que j'ai aéré le plancher. 643 00:29:01,970 --> 00:29:03,388 - Pardon ? - Le plancher. 644 00:29:03,472 --> 00:29:05,098 J'ai fait des trous. 645 00:29:06,350 --> 00:29:08,560 Ça s'explique, ou... 646 00:29:08,644 --> 00:29:10,687 Deux clients se sont évanouis la semaine dernière. 647 00:29:10,771 --> 00:29:13,607 Ils étaient vieux, donc ça pourrait être ça. 648 00:29:13,690 --> 00:29:14,900 Ou du monoxyde de carbone. 649 00:29:14,983 --> 00:29:16,735 Je prends des précautions. 650 00:29:17,778 --> 00:29:20,322 - Un peu d'eau ? - Oui, s'il te plaît. 651 00:29:22,032 --> 00:29:23,408 Pouvez-vous... 652 00:29:23,492 --> 00:29:25,118 D'accord. 653 00:29:25,201 --> 00:29:26,745 Un peu de musique ? 654 00:29:26,828 --> 00:29:31,166 On a volé ma radio, mais je serais ravi d'entonner l'air de votre choix, 655 00:29:31,250 --> 00:29:32,751 s'il est des Carpenters. 656 00:29:32,834 --> 00:29:35,587 - Va pour les Carpenters. - Très bon choix. 657 00:30:12,666 --> 00:30:14,042 Merci beaucoup, Kirk. 658 00:30:14,126 --> 00:30:15,794 On n'est pas encore arrivés. 659 00:30:18,130 --> 00:30:20,924 - Ça devrait aller. - C'est du porte à porte. 660 00:30:21,007 --> 00:30:22,926 Je ne le dirai à personne. 661 00:30:23,009 --> 00:30:24,678 Le prix reste inchangé. 662 00:30:24,761 --> 00:30:26,680 Pas de problème, Kirk. 663 00:30:28,474 --> 00:30:30,851 - Vous êtes arrivée. - Salut, Kirk. 664 00:30:36,398 --> 00:30:37,858 Hola ! Bonsoir. 665 00:30:37,941 --> 00:30:40,861 Bonjour, je suis Lorelai. 666 00:30:40,944 --> 00:30:42,195 La fille... 667 00:30:44,323 --> 00:30:46,408 Je doute que Rory soit déjà là. 668 00:30:47,576 --> 00:30:51,121 Ma fille. La voilà. 669 00:30:53,039 --> 00:30:55,334 Elle n'est pas là. Je ne veux pas entrer seule. 670 00:30:55,417 --> 00:30:56,960 Je vais attendre dehors. 671 00:30:57,043 --> 00:30:59,505 Mais ne le dites pas à Mme Gilmore. 672 00:30:59,588 --> 00:31:01,465 D'accord ? 673 00:31:01,548 --> 00:31:03,008 - D'accord. - Merci. 674 00:31:06,845 --> 00:31:07,929 Dieu merci. 675 00:31:09,264 --> 00:31:11,725 Tu avais promis d'être là à 19 h. 676 00:31:11,808 --> 00:31:13,519 - Il est 19h05. - Excuses acceptées. 677 00:31:13,602 --> 00:31:15,979 - Tu es dehors par ce froid ? - On forme une équipe. 678 00:31:16,062 --> 00:31:17,939 Dean Martin agirait sans Jerry Lewis ? 679 00:31:18,023 --> 00:31:19,733 Non, mais le contraire est vrai. 680 00:31:19,816 --> 00:31:20,901 Je suis Jerry Lewis ? 681 00:31:20,984 --> 00:31:22,778 - Je sonne. - Pourquoi moi ? 682 00:31:22,861 --> 00:31:24,446 Tu connais la réponse. 683 00:31:25,321 --> 00:31:27,032 Voilà Rory. 684 00:31:28,450 --> 00:31:29,785 Ah oui. 685 00:31:30,369 --> 00:31:34,456 Rory, te voilà. Contente de te voir. 686 00:31:34,540 --> 00:31:37,042 Bonjour, grand-mère. Moi aussi. Ça va ? 687 00:31:37,125 --> 00:31:38,919 Je suis une Gilmore. 688 00:31:39,002 --> 00:31:42,672 Mon Dieu ! Tu es radieuse. 689 00:31:42,756 --> 00:31:45,467 C'est une Gilmore. Et elle a 32 ans, ça aide. 690 00:31:45,551 --> 00:31:48,094 - Tu es amoureuse. - Bonjour, maman. 691 00:31:48,178 --> 00:31:50,972 Ne mets pas de boue partout, le sol vient d'être ciré. 692 00:31:51,056 --> 00:31:53,475 - On s'entend mieux, vous et moi. - Mme Gilmore ? 693 00:31:55,060 --> 00:31:58,939 Bien, c'est par ici. Il me faut des ampoules. 694 00:31:59,022 --> 00:32:00,774 Mettez ça là. Vous voyez... 695 00:32:00,857 --> 00:32:02,108 Là et là. 696 00:32:02,192 --> 00:32:04,736 Les ampoules sont mortes. 697 00:32:04,820 --> 00:32:06,113 - Aucun problème. - Oui ? 698 00:32:06,196 --> 00:32:08,407 Et par là... 699 00:32:08,990 --> 00:32:10,116 cette applique, 700 00:32:10,200 --> 00:32:13,870 et au-dessus de la photo, la lumière. Et par ici, la photo... 701 00:32:13,954 --> 00:32:16,957 La lumière au-dessus de la photo ? Oui ? 702 00:32:17,040 --> 00:32:18,458 Un nouvel homme à tout faire ? 703 00:32:19,751 --> 00:32:22,588 - Cyrano ? - Tu as un nouvel homme à tout faire ? 704 00:32:22,671 --> 00:32:24,172 Oui, Alejandro. 705 00:32:24,255 --> 00:32:27,383 C'est le mari de Berta. Il est merveilleux, il peut tout réparer. 706 00:32:27,468 --> 00:32:29,595 Je me méfie des maris, en général. 707 00:32:29,678 --> 00:32:31,972 J'avais une femme de ménage mariée à un jardinier. 708 00:32:32,055 --> 00:32:35,642 Il s'est énervé contre sa femme et a décapité une de mes topiaires. 709 00:32:35,976 --> 00:32:37,686 Celui de Spiro Agnew ? 710 00:32:40,689 --> 00:32:42,190 - Demande-lui. - Grand-mère. 711 00:32:42,273 --> 00:32:44,400 Qui sont ces enfants ? 712 00:32:44,485 --> 00:32:47,153 Ceux de Berta, je crois. 713 00:32:47,237 --> 00:32:49,322 - Tu crois ? - Ils sont arrivés avec elle, 714 00:32:49,405 --> 00:32:50,699 j'ai fait le rapport. 715 00:32:50,782 --> 00:32:54,870 Ils vivent sous ton toit, mais tu ignores si c'est une famille ? 716 00:32:54,953 --> 00:32:56,329 Et alors, Lorelai ? 717 00:32:56,412 --> 00:32:58,832 J'ai une maison et ils avaient besoin d'un toit. 718 00:32:58,915 --> 00:33:00,501 Ils travaillent pour moi. Un souci ? 719 00:33:00,584 --> 00:33:02,461 Non. Oui. Tu as raison. 720 00:33:02,544 --> 00:33:06,965 Parlons de ton nouveau copain autour de quelques martinis. 721 00:33:07,048 --> 00:33:10,636 Ce n'est pas nouveau, on est ensemble depuis deux ans. 722 00:33:10,719 --> 00:33:12,846 - Je dois le rencontrer. - C'est déjà fait. 723 00:33:12,929 --> 00:33:14,890 Vraiment ? Désolée. Ce sera à refaire. 724 00:33:14,973 --> 00:33:17,017 - Ça ne changera rien. - Assieds-toi. 725 00:33:18,018 --> 00:33:18,852 Quoi ? 726 00:33:21,522 --> 00:33:23,815 - Maman ? - Oui ? 727 00:33:26,318 --> 00:33:27,152 Ah oui. 728 00:33:27,235 --> 00:33:28,779 Magnifique, non ? 729 00:33:30,989 --> 00:33:31,990 C'est... 730 00:33:36,495 --> 00:33:37,496 Le mur entier ! 731 00:33:37,579 --> 00:33:40,832 C'est une peinture de ma photo préférée. Ça vous plaît ? 732 00:33:40,916 --> 00:33:43,126 - Oui. - Évidemment. 733 00:33:44,544 --> 00:33:46,796 C'est très... 734 00:33:48,465 --> 00:33:49,549 grand. 735 00:33:49,633 --> 00:33:53,428 C'est un Marco Toretti. Les grandes toiles, c'est sa spécialité. 736 00:33:53,512 --> 00:33:56,014 Il a de quoi être fier. 737 00:33:56,097 --> 00:33:59,935 - Tu voyais ça aussi gros ? - Bien sûr que oui. 738 00:34:00,352 --> 00:34:02,187 C'est imposant. 739 00:34:02,270 --> 00:34:04,189 Comme ton père. Une olive ? 740 00:34:04,272 --> 00:34:06,232 Il était venu prendre des mesures ? 741 00:34:06,316 --> 00:34:07,859 - Qui ? - Mario Andretti. 742 00:34:07,943 --> 00:34:09,861 Marco Toretti. Oui, pourquoi ? 743 00:34:09,945 --> 00:34:12,447 - Pour rien. - Je voulais que ce soit spectaculaire. 744 00:34:12,531 --> 00:34:13,782 C'est gagné. 745 00:34:13,865 --> 00:34:15,408 - En effet. - D'accord. 746 00:34:16,993 --> 00:34:18,161 Santé. 747 00:34:23,667 --> 00:34:25,043 Maman, avoue. 748 00:34:25,126 --> 00:34:27,212 - Avouer quoi ? - Tu t'es trompée. 749 00:34:27,295 --> 00:34:28,880 - De quoi ? - Dans les mesures. 750 00:34:28,964 --> 00:34:32,676 Tu lui as donné les mauvaises dimensions et maintenant, tu prétends 751 00:34:32,759 --> 00:34:35,303 que cet immense portrait était intentionnel. 752 00:34:35,386 --> 00:34:37,222 - Ça l'était. - Vraiment ? 753 00:34:37,305 --> 00:34:39,432 Tu voulais que son sourcil et mon avant-bras 754 00:34:39,515 --> 00:34:41,184 - soit de la même taille ? - Oui. 755 00:34:41,267 --> 00:34:42,853 Ça fait presque 6 mètres. 756 00:34:42,936 --> 00:34:45,564 - Mais non. - On dirait, pourtant. 757 00:34:45,647 --> 00:34:46,648 Tu veux qu'on mesure ? 758 00:34:46,732 --> 00:34:47,983 - Non. - C'est possible. 759 00:34:48,066 --> 00:34:50,736 - Pas la peine. - Alejandro a un mètre. 760 00:34:50,819 --> 00:34:54,155 J'ai du mal à croire que tu voulais un portrait trop grand 761 00:34:54,239 --> 00:34:56,199 - pour être accroché au mur. - Eh bien, si. 762 00:34:56,283 --> 00:34:59,786 Peter Jackson pourrait le mettre à l'Argonath. 763 00:34:59,870 --> 00:35:02,372 - En effet. - Tu ne sais même ce que c'est. 764 00:35:02,455 --> 00:35:04,583 Peu importe, c'est un très beau portrait. 765 00:35:04,666 --> 00:35:06,835 Fais-le refaire. 766 00:35:06,918 --> 00:35:08,920 Fais ce que tu veux, tu as les moyens. 767 00:35:09,004 --> 00:35:11,882 - C'est ce que je veux. - Impossible. 768 00:35:11,965 --> 00:35:13,341 - Et pourquoi ? - Parce que ! 769 00:35:13,424 --> 00:35:17,137 C'est dingue ! "Vous ne passerez pas !" Sérieusement. 770 00:35:17,220 --> 00:35:19,765 Très bien, je me suis trompée. Heureuse ? 771 00:35:19,848 --> 00:35:22,726 J'ai donné les mauvaises mesures et c'est raté. 772 00:35:22,809 --> 00:35:24,560 J'ai tout foiré, j'avoue. 773 00:35:24,644 --> 00:35:29,649 Je t'en prie, pense à dire autre chose à mon enterrement. 774 00:35:33,903 --> 00:35:34,738 Alors... 775 00:35:36,531 --> 00:35:37,365 Oui ? 776 00:35:38,825 --> 00:35:42,078 Je t'ai parlé de ce qui s'est passé après l'enterrement ? 777 00:35:42,162 --> 00:35:44,080 Pas du tout. 778 00:35:45,582 --> 00:35:47,292 Il s'est passé quelque chose. 779 00:35:51,838 --> 00:35:55,634 4 MOIS PLUS TÔT 780 00:37:20,802 --> 00:37:24,431 Merci d'être venue. Vous êtes en Floride, maintenant ? 781 00:37:24,514 --> 00:37:27,809 Oui, venez nous voir quand ce sera tassé. 782 00:37:27,893 --> 00:37:29,895 Bien entendu, c'est promis. 783 00:37:33,982 --> 00:37:35,859 - Très belle cérémonie, Emily. - Merci. 784 00:37:37,152 --> 00:37:39,612 - Je vais bien, Rory. - D'accord. 785 00:37:40,864 --> 00:37:43,408 - Je te le jure. - Je sais. 786 00:37:45,410 --> 00:37:46,411 Lorelai. 787 00:37:47,746 --> 00:37:50,665 Jason Stiles, en chair et en os. 788 00:37:50,749 --> 00:37:53,501 Tu ressembles à une veuve italienne super canon. 789 00:37:54,419 --> 00:37:55,837 Merci d'être venu. 790 00:37:55,921 --> 00:37:58,589 Ton père était un lion, tu le sais. 791 00:38:00,133 --> 00:38:01,051 Oui. 792 00:38:01,134 --> 00:38:02,969 Je suis vraiment désolé. 793 00:38:03,053 --> 00:38:04,930 Au moins, ça a été rapide. 794 00:38:05,013 --> 00:38:09,058 Maman n'a pas eu à le voir se dégrader. D'ailleurs, tu l'as vue ? 795 00:38:09,142 --> 00:38:13,271 J'ai fait attention à laisser l'espace d'un salon entre nous. 796 00:38:13,354 --> 00:38:16,483 Elle reçoit. Au pire, elle te forcera à emporter des crevettes. 797 00:38:16,566 --> 00:38:19,319 - J'y suis allergique. - C'est un plan sournois. 798 00:38:20,320 --> 00:38:22,823 - Tu es heureuse ? - Maintenant ? 799 00:38:25,158 --> 00:38:26,242 Tu es heureuse ? 800 00:38:27,869 --> 00:38:28,870 Oui. 801 00:38:30,121 --> 00:38:31,122 Fasciste. 802 00:38:31,623 --> 00:38:32,624 Marxiste. 803 00:38:41,800 --> 00:38:42,968 Tu fais quoi ? 804 00:38:43,051 --> 00:38:45,345 Une vis avait besoin d'être resserrée. 805 00:38:45,428 --> 00:38:47,222 Je ne voulais pas qu'elle tombe. 806 00:38:47,847 --> 00:38:51,351 - Tu t'es occupé de la chaudière ? - Ce n'était qu'une vis, c'est tout. 807 00:38:51,434 --> 00:38:52,602 Le broyeur fonctionne ? 808 00:38:52,685 --> 00:38:55,814 J'ai vu ça et j'avais un tournevis. 809 00:38:55,897 --> 00:38:57,273 Et les gouttières ? 810 00:38:57,357 --> 00:39:01,236 On ne peut pas les laisser bouchées, sinon ça inonde la maison. 811 00:39:02,278 --> 00:39:04,823 Je n'y peux rien. Les enterrements, ça me stresse. 812 00:39:04,906 --> 00:39:05,949 Tiens. 813 00:39:06,032 --> 00:39:09,702 Cette maison est immense et tout peut se casser. 814 00:39:11,538 --> 00:39:14,123 Mais mon mari peut tout réparer. 815 00:39:14,207 --> 00:39:15,500 - Tout. - Bien sûr. 816 00:39:15,583 --> 00:39:18,294 On pourrait emménager pour vous tenir compagnie. 817 00:39:18,378 --> 00:39:19,795 - D'accord ? - Bien sûr. 818 00:39:19,880 --> 00:39:21,297 Señora Gilmore, ça va aller. 819 00:39:22,590 --> 00:39:24,259 Bien, mettez ça dans la cuisine. 820 00:39:26,719 --> 00:39:29,180 - C'est quelle langue ? - Aucune idée. 821 00:39:29,264 --> 00:39:30,265 Je pensais de l'espagnol, 822 00:39:30,348 --> 00:39:32,934 mais j'ai dit au jardinier de lui dire de venir plus tôt, 823 00:39:33,017 --> 00:39:35,311 et il m'a dit qu'elle ne parlait pas espagnol. 824 00:39:35,395 --> 00:39:36,812 J'ai eu du mal à le comprendre, 825 00:39:36,897 --> 00:39:39,858 car le garçon de piscine doit traduire pour le jardinier. 826 00:39:39,941 --> 00:39:42,735 - Il faut qu'on parte. - Mince ! 827 00:39:42,818 --> 00:39:44,570 Je dois aller à l'aéroport. 828 00:39:44,654 --> 00:39:46,447 Seigneur, tu en fais trop. 829 00:39:46,531 --> 00:39:48,992 Dis à ta fille que tout ira bien. 830 00:39:49,075 --> 00:39:50,743 Vous pouvez y aller. 831 00:39:50,826 --> 00:39:52,703 Luke va l'accompagner. 832 00:39:52,787 --> 00:39:55,040 - Tu restes ? - Oui. 833 00:39:55,957 --> 00:39:56,833 D'accord. 834 00:39:56,917 --> 00:39:58,501 Grand-mère. 835 00:39:58,584 --> 00:40:00,211 Il était fier de toi. 836 00:40:00,295 --> 00:40:02,213 Je t'appelle une fois à Londres. 837 00:40:02,964 --> 00:40:04,883 Emily, tout est en parfait état. 838 00:40:04,966 --> 00:40:06,593 - Pardon ? - Envoie-lui la facture. 839 00:40:06,676 --> 00:40:08,386 Oui, donc... 840 00:40:09,720 --> 00:40:12,432 Merci, Luke. Soyez prudent sur la route. 841 00:40:12,515 --> 00:40:13,724 Je t'aime. 842 00:40:13,808 --> 00:40:15,894 Moi aussi. Salut. 843 00:40:19,022 --> 00:40:20,899 Un petit whisky ? 844 00:40:21,858 --> 00:40:22,942 Oh, que oui ! 845 00:40:58,769 --> 00:41:00,896 C'était l'une de ses préférées. 846 00:41:00,980 --> 00:41:03,066 Un classique pour un classieux. 847 00:41:03,149 --> 00:41:04,317 Bien dit. 848 00:41:07,862 --> 00:41:10,531 Je sais qu'il se fait tard 849 00:41:10,615 --> 00:41:13,451 et que certains d'entre vous ont de la route. 850 00:41:14,077 --> 00:41:17,747 Je vous remercie pour votre amitié et d'être venus. 851 00:41:18,498 --> 00:41:20,500 Richard vous aimait beaucoup. 852 00:41:21,459 --> 00:41:24,045 Mais avant de nous séparer, 853 00:41:24,129 --> 00:41:27,673 j'ai pensé qu'on pourrait faire un tour de table 854 00:41:27,757 --> 00:41:30,718 où chacun raconterait son anecdote préférée sur Richard. 855 00:41:31,886 --> 00:41:32,928 Qu'a-t-elle dit ? 856 00:41:33,013 --> 00:41:35,640 Je sais qu'il y en a des centaines. 857 00:41:35,723 --> 00:41:38,893 Dommage, vous avez le droit de n'en raconter qu'une. 858 00:41:38,977 --> 00:41:40,311 La meilleure. 859 00:41:40,395 --> 00:41:44,357 Celle qui résume le mieux le Richard Gilmore que vous aimiez. 860 00:41:44,899 --> 00:41:46,442 Commençons par Jack. 861 00:41:49,070 --> 00:41:52,699 On s'est connus à Yale. 862 00:41:52,782 --> 00:41:55,910 - On étudiait là-bas. - On peut échanger de place ? 863 00:41:55,994 --> 00:41:57,620 - Quoi ? - Il y a un courant d'air. 864 00:41:57,704 --> 00:42:00,248 - On est dehors. - Je ne veux pas passer après. 865 00:42:00,331 --> 00:42:05,503 J'ai décidé de mettre des dessous féminins noirs en dentelle 866 00:42:05,586 --> 00:42:07,630 dans son casier, à la vue de tous. 867 00:42:07,713 --> 00:42:10,175 Un jour, après l'entraînement de polo, 868 00:42:10,258 --> 00:42:13,844 je suis allé à son casier, tentant de forcer le cadenas 869 00:42:13,928 --> 00:42:16,306 pour y mettre les dessous, et soudain, 870 00:42:16,389 --> 00:42:20,435 j'ai levé la tête et l'ai vu à mon casier, 871 00:42:20,518 --> 00:42:24,272 avec une culotte en dentelle noire. 872 00:42:25,565 --> 00:42:30,361 On s'est regardés, nos dessous à la main. 873 00:42:30,445 --> 00:42:31,946 Et Richard a dit : 874 00:42:32,030 --> 00:42:36,576 "On ne peut pas porter tous les deux du noir." 875 00:42:40,788 --> 00:42:43,499 Très drôle. Franklin ? 876 00:42:45,752 --> 00:42:48,546 Il trichait au jeu. 877 00:42:50,715 --> 00:42:52,300 Seulement avec toi. 878 00:42:52,383 --> 00:42:55,678 Un jour, je m'étais acheté une Jaguar toute neuve. 879 00:42:55,761 --> 00:42:59,057 Richard m'a dit : "Jouons la voiture." 880 00:42:59,140 --> 00:43:04,270 Je lui ai répondu : "Pas touche à ma voiture, Gilmore." 881 00:43:04,353 --> 00:43:06,856 Il m'a dit en souriant : "À toi de m'en empêcher." 882 00:43:08,191 --> 00:43:09,567 Le prochain... 883 00:43:10,401 --> 00:43:11,652 Martin s'est endormi. 884 00:43:11,736 --> 00:43:12,778 Lorelai ? 885 00:43:14,614 --> 00:43:16,157 - Quoi ? - À toi ? 886 00:43:16,574 --> 00:43:18,033 Non, non. 887 00:43:18,118 --> 00:43:19,744 On va... 888 00:43:19,827 --> 00:43:21,579 Réveillons Martin. 889 00:43:22,747 --> 00:43:26,167 Marty, Babe Paley est par là. 890 00:43:26,251 --> 00:43:27,418 Lorelai. 891 00:43:27,877 --> 00:43:29,003 Vas-y. 892 00:43:33,549 --> 00:43:36,802 La meilleure histoire... 893 00:43:36,886 --> 00:43:38,554 Il y en a tellement. 894 00:43:38,638 --> 00:43:40,181 Quelqu'un d'autre ? 895 00:43:40,265 --> 00:43:43,017 Non, c'est mon tour. 896 00:43:43,101 --> 00:43:44,810 Très bien. 897 00:43:44,894 --> 00:43:48,773 J'avais dix ans, et j'ai demandé à papa 898 00:43:48,856 --> 00:43:53,027 de jouer à cache-cache avec moi. Je me suis cachée dans sa malle. 899 00:43:53,111 --> 00:43:55,070 Et il est parti pour la Hollande. 900 00:43:57,240 --> 00:43:59,284 Désolée, c'était la Belgique. 901 00:43:59,784 --> 00:44:02,328 Ou, j'avais 15 ans, 902 00:44:02,412 --> 00:44:07,082 et on fêtait le 4 juillet entre Gilmore, 903 00:44:07,167 --> 00:44:09,627 et papa s'était déguisé en Paul Revere. 904 00:44:09,710 --> 00:44:15,591 Je devais accueillir les gens ou être une flûtiste unijambiste. 905 00:44:15,675 --> 00:44:19,095 Il me cherchait et a fait irruption dans le pool-house 906 00:44:19,179 --> 00:44:22,973 où je fricotais sur le canapé avec Teddy Wiedemier III, 907 00:44:23,057 --> 00:44:24,850 et on venait de terminer... 908 00:44:26,602 --> 00:44:28,188 "Les Anglais débarquent !" 909 00:44:28,271 --> 00:44:29,605 Bref, vous avez compris. 910 00:44:29,689 --> 00:44:33,317 Furax, papa a crié : "Notre fille perd sa virginité 911 00:44:33,401 --> 00:44:35,528 à 2 mètres du président de J.P. Morgan." 912 00:44:35,611 --> 00:44:39,574 C'était gênant et faux, car je l'avais perdue depuis longtemps, 913 00:44:39,657 --> 00:44:43,494 depuis des lustres, même, si vous voyez ce que je veux dire. 914 00:44:45,204 --> 00:44:46,205 Voilà... 915 00:44:47,957 --> 00:44:51,586 Désolée, ce n'était pas la Belgique, mais la Croatie. 916 00:45:05,766 --> 00:45:07,768 J'ai été ravie de vous revoir. 917 00:45:07,852 --> 00:45:10,230 On devrait se voir le mois prochain, d'accord ? 918 00:45:10,313 --> 00:45:13,900 Ça me ferait grand plaisir. Conduisez prudemment. 919 00:45:13,983 --> 00:45:14,984 Merci beaucoup. 920 00:45:16,235 --> 00:45:17,403 Bonsoir. 921 00:45:33,294 --> 00:45:34,504 Je suis désolée. 922 00:45:41,427 --> 00:45:42,970 J'ai été prise au dépourvu. 923 00:45:43,053 --> 00:45:44,138 Plus un mot. 924 00:45:47,475 --> 00:45:49,226 Il était tard et j'avais trop bu. 925 00:45:49,310 --> 00:45:51,061 Lorelai, arrête de parler. 926 00:45:55,816 --> 00:45:57,443 Je ne voulais pas... 927 00:45:58,403 --> 00:45:59,487 Ne me suis pas. 928 00:46:05,535 --> 00:46:06,536 Maman. 929 00:46:11,582 --> 00:46:13,042 Reviens, s'il te plaît. 930 00:46:13,125 --> 00:46:16,462 Je ne l'ai pas fait exprès, j'ai paniqué. 931 00:46:16,546 --> 00:46:17,547 Maman. 932 00:46:18,088 --> 00:46:21,801 - Commencez par l'argenterie. - Il fallait me prévenir du test. 933 00:46:22,385 --> 00:46:23,386 Du test ? 934 00:46:23,469 --> 00:46:25,137 - Oui ? - Te prévenir du test ? 935 00:46:25,220 --> 00:46:28,015 - C'est ce que tu viens de dire ? - Et "je suis désolée". 936 00:46:28,099 --> 00:46:30,268 - Vraiment ? - Oui. 937 00:46:30,351 --> 00:46:32,728 - Vraiment ? - Je doute, maintenant. 938 00:46:32,812 --> 00:46:34,271 J'ai demandé une anecdote. 939 00:46:34,355 --> 00:46:37,692 "Un jour, papa m'a acheté une poupée que j'adorais." 940 00:46:37,775 --> 00:46:40,861 Quelque chose comme ça. Dehors ! Tout de suite ! 941 00:46:41,821 --> 00:46:44,281 "Je me souviens quand on allait au parc." 942 00:46:44,365 --> 00:46:45,533 On n'allait pas au parc. 943 00:46:45,616 --> 00:46:47,117 - Au zoo. - Non plus. 944 00:46:47,201 --> 00:46:50,538 Le magasin ! Le club ! Katmandou ! Peu importe. 945 00:46:50,621 --> 00:46:53,916 Je voulais une anecdote attendrissante de sa fille unique, 946 00:46:53,999 --> 00:46:58,379 et j'ai eu droit à une diatribe décousue sur un abandon dans une malle. 947 00:46:58,462 --> 00:46:59,380 Je ne... 948 00:46:59,463 --> 00:47:01,841 - Tu méprises notre famille. - C'est faux. 949 00:47:01,924 --> 00:47:04,468 Qu'a-t-on fait pour mériter ça ? 950 00:47:04,552 --> 00:47:07,513 On t'a aimée ? Soutenue ? On a aimé et soutenu Rory ? 951 00:47:07,597 --> 00:47:09,181 Je n'éprouve pas de mépris. 952 00:47:09,264 --> 00:47:11,976 Mes amies ont des enfants qui les adorent, 953 00:47:12,059 --> 00:47:13,519 qui les appellent chaque jour, 954 00:47:13,603 --> 00:47:15,980 qui sont fiers de leur nom et de leurs traditions. 955 00:47:16,063 --> 00:47:17,064 Je suis fière. 956 00:47:17,147 --> 00:47:21,361 Ton père était un homme bien. Un pilier de la communauté. 957 00:47:21,444 --> 00:47:23,738 - Un homme parmi les hommes. - Je sais. 958 00:47:23,821 --> 00:47:26,323 Tu l'as déshonoré sous son propre toit. 959 00:47:26,407 --> 00:47:28,033 Ce n'était pas intentionnel. 960 00:47:28,117 --> 00:47:30,285 Que voulais-tu ? Briser mon cœur en public ? 961 00:47:30,370 --> 00:47:32,955 - Ça ne suffisait plus, en privé ? - Maman. 962 00:47:33,038 --> 00:47:35,791 Je sais que tu souffres atrocement. 963 00:47:35,875 --> 00:47:37,585 Crois-le ou non, mais moi aussi. 964 00:47:37,668 --> 00:47:41,130 Je suis fatiguée, ma tête tourne et je n'ai pas mangé depuis deux jours. 965 00:47:41,213 --> 00:47:43,424 - Toi ? Pas mangé ? Mon œil. - Oui, moi ! 966 00:47:43,508 --> 00:47:46,135 Tu n'as pas commandé une pizza pendant l'Ave Maria ? 967 00:47:46,218 --> 00:47:49,639 Je n'ai pas mangé et j'ai bu mon poids en whisky. 968 00:47:49,722 --> 00:47:51,641 J'ai fait une erreur. 969 00:47:51,724 --> 00:47:53,518 C'était prémédité, pas une erreur. 970 00:47:53,601 --> 00:47:56,604 Comment c'est possible ? J'ignorais que tu ferais ça. 971 00:47:56,687 --> 00:48:00,315 Tu n'en fais qu'à ta tête, comme toujours. 972 00:48:00,400 --> 00:48:03,068 Tu traverses la vie comme une catastrophe naturelle, 973 00:48:03,152 --> 00:48:05,571 détruisant tout et tout le monde sur ton passage. 974 00:48:05,654 --> 00:48:08,449 - Luke sait ce qui l'attend ? - Arrête. 975 00:48:08,532 --> 00:48:12,661 Tu lui as demandé où il voulait vivre, s'il voulait des enfants ? 976 00:48:12,745 --> 00:48:17,541 Mais Lorelai Gilmore ne s''intéresse qu'à ce qu'elle veut, ce qu'elle ressent. 977 00:48:17,625 --> 00:48:20,377 Si elle pense que vous lui avez fait du tort, 978 00:48:20,461 --> 00:48:24,339 elle vous en voudra pour toujours, attendant sa vengeance. 979 00:48:24,423 --> 00:48:29,428 J'ai juste fait une erreur ! Tu ne me laisses jamais en faire ! 980 00:48:29,512 --> 00:48:32,598 Pas une fois, c'est pour ça qu'on en est là. 981 00:48:32,682 --> 00:48:34,892 - Où ? - Au milieu de cette pièce 982 00:48:34,975 --> 00:48:36,477 à se disputer comme des idiotes ! 983 00:48:36,561 --> 00:48:40,022 Comment oses-tu me traiter d'idiote ? Je viens de perdre mon mari. 984 00:48:40,105 --> 00:48:41,982 Je viens de perdre mon père ! 985 00:48:42,066 --> 00:48:43,609 Et tu t'en moques ! 986 00:48:44,485 --> 00:48:46,195 C'est horrible. 987 00:48:47,863 --> 00:48:49,114 Tu es horrible. 988 00:48:49,198 --> 00:48:50,074 Dégage ! 989 00:48:50,908 --> 00:48:53,494 D'abord, les domestiques. Et puis moi. Logique. 990 00:48:53,578 --> 00:48:54,787 Rentre chez toi. 991 00:48:54,870 --> 00:48:57,915 Rentre dans ta ville pleine de forains et de marginaux. 992 00:48:57,998 --> 00:49:00,626 Dis-leur que ton horrible mère t'a crié après 993 00:49:00,709 --> 00:49:01,669 à l'enterrement de ton père. 994 00:49:01,877 --> 00:49:04,588 Ils pourront te consoler, me traiter de sorcière 995 00:49:04,672 --> 00:49:06,549 et te dire que tu es parfaite. 996 00:49:08,008 --> 00:49:10,678 Un fichu cercle vicieux. 997 00:49:15,891 --> 00:49:18,477 Tu ne pouvais pas dire qu'il était cultivé ? 998 00:49:18,561 --> 00:49:19,729 Je sais. 999 00:49:19,812 --> 00:49:21,814 "Mon père adorait les livres." 1000 00:49:21,897 --> 00:49:23,232 Je sais bien. 1001 00:49:23,315 --> 00:49:25,693 "Et les timbres. Quelle collection !" 1002 00:49:25,776 --> 00:49:27,820 J'étais sous pression et tu n'étais pas là. 1003 00:49:27,903 --> 00:49:30,072 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 1004 00:49:30,156 --> 00:49:32,908 - Je croyais que ça lui avait passé. - Vraiment ? 1005 00:49:32,992 --> 00:49:35,578 Enfin non, puisqu'elle n'a pas répondu 1006 00:49:35,661 --> 00:49:38,498 à mes appels ou à mes e-mails depuis 4 mois. 1007 00:49:38,581 --> 00:49:40,875 Je croyais qu'elle ferait semblant devant toi. 1008 00:49:40,958 --> 00:49:42,334 Où tu as vu jouer ça ? 1009 00:49:45,505 --> 00:49:48,883 Comment elle fait pour sourire comme ça dans cette maison ? 1010 00:49:48,966 --> 00:49:51,010 On dirait de la viande. 1011 00:49:51,093 --> 00:49:52,762 Oui, mais quelle viande ? 1012 00:49:52,845 --> 00:49:54,930 Il y a du fromage et des couches de... 1013 00:49:55,848 --> 00:49:57,600 C'est croquant. 1014 00:49:57,683 --> 00:50:00,770 C'est onctueux. Croquant et onctueux. 1015 00:50:00,853 --> 00:50:04,524 - Comme quoi ? - Du beurre de cacahuète ? Ou du ciment ? 1016 00:50:04,607 --> 00:50:08,068 On a la viande, le fromage, le beurre de cacahuète ou du ciment. 1017 00:50:08,152 --> 00:50:09,737 Contentez-vous de manger. 1018 00:50:09,820 --> 00:50:12,031 Je me lance en premier. 1019 00:50:12,114 --> 00:50:15,159 Maman me faisait goûter sa cuisine avant d'y goûter elle-même. 1020 00:50:18,662 --> 00:50:21,540 Délicieux. Ça pourrait être du beurre de cacahuète. 1021 00:50:22,750 --> 00:50:25,795 Merci de m'avoir invité à dîner. C'était pénible, dehors. 1022 00:50:25,878 --> 00:50:27,296 Qui est-ce ? 1023 00:50:27,379 --> 00:50:29,549 Ta voiture est tombée en panne dans l'allée. 1024 00:50:29,632 --> 00:50:32,009 Heureusement, je pleure fort. 1025 00:50:32,092 --> 00:50:35,304 Si on ne m'avait pas entendu, Dieu sait ce qui se serait passé. 1026 00:50:35,387 --> 00:50:38,933 - Tu aurais épuisé tous tes mouchoirs. - Mieux vaut en rire. 1027 00:50:39,016 --> 00:50:41,268 Merci de m'avoir laissé stocker des cartons ici. 1028 00:50:41,351 --> 00:50:44,313 - Où vas-tu vivre ? - Je vais prendre un appart. 1029 00:50:44,396 --> 00:50:46,899 Pour le moment, elle vit à la Kerouac, Sur la route, 1030 00:50:46,982 --> 00:50:47,983 à fumer du peyotl. 1031 00:50:48,067 --> 00:50:52,029 Après ça, dans quelle salle de bain tu iras vomir ? 1032 00:50:52,112 --> 00:50:55,658 J'ai le choix. Paris m'accueille quand je vais à New York. 1033 00:50:55,741 --> 00:50:58,494 - Ou chez maman, chez Lane ou chez toi. - Tu es SDF. 1034 00:50:59,036 --> 00:51:00,162 Je ne suis pas SDF. 1035 00:51:00,245 --> 00:51:02,414 - Mais tu ne vis nulle part. - Pour l'instant. 1036 00:51:02,497 --> 00:51:06,586 Ça te va qu'elle vagabonde comme une groupie ? 1037 00:51:06,669 --> 00:51:08,963 Si c'était le cas, j'aurais des billets gratuits. 1038 00:51:09,046 --> 00:51:12,174 - Luke ! Mon pote ! - Bonjour, tout le monde. 1039 00:51:12,257 --> 00:51:14,134 - Attention. - Désolé. 1040 00:51:14,218 --> 00:51:15,803 - Je vais le faire. - D'accord. 1041 00:51:15,886 --> 00:51:16,971 Merci d'être là, chéri. 1042 00:51:17,054 --> 00:51:20,391 Oui, un taxi nous aurait coûté très cher. 1043 00:51:20,474 --> 00:51:22,727 Vous partez tous ? On vient de s'asseoir. 1044 00:51:22,810 --> 00:51:25,980 Mangez, rien ne presse. Je peux... 1045 00:51:31,068 --> 00:51:32,737 C'est vraiment délicieux. 1046 00:51:33,946 --> 00:51:35,239 Merci. 1047 00:51:36,866 --> 00:51:37,908 Vous n'aimez pas ? 1048 00:51:37,992 --> 00:51:38,993 Quoi ? 1049 00:51:42,204 --> 00:51:43,247 Très bon. 1050 00:51:43,330 --> 00:51:46,166 N'est-ce pas ? Je pourrais manger ici tous les soirs. 1051 00:51:47,543 --> 00:51:48,877 - Luke ? - Oui ? 1052 00:51:48,961 --> 00:51:51,171 Que pensez-vous de la situation de Rory ? 1053 00:51:51,255 --> 00:51:52,840 Du fait qu'elle passe 1054 00:51:52,923 --> 00:51:55,592 d'un canapé à l'autre comme si elle était Llewyn Davis. 1055 00:51:55,676 --> 00:51:56,761 Ça me va. 1056 00:51:57,636 --> 00:52:01,098 C'est une adulte, et... 1057 00:52:02,975 --> 00:52:06,145 Vous avez lu son article du New Yorker ? Je l'ai mis sur le menu. 1058 00:52:06,228 --> 00:52:09,398 Pourquoi vous faites comme si c'était un rite de passage ? 1059 00:52:09,481 --> 00:52:13,778 Rory a 32 ans, est diplômée et n'a pas d'adresse. 1060 00:52:13,861 --> 00:52:14,987 Ce n'est pas normal. 1061 00:52:15,696 --> 00:52:17,239 Je peux sortir de table ? 1062 00:52:17,322 --> 00:52:19,950 Ils jouent au foot, et il leur manque quelqu'un. 1063 00:52:20,034 --> 00:52:21,243 Allez-y. 1064 00:52:23,663 --> 00:52:25,622 Salut, je suis Kirk ! Ici ! 1065 00:52:26,581 --> 00:52:28,417 Redis-moi qui est cet homme ? 1066 00:52:28,500 --> 00:52:31,586 - Il y a beaucoup à dire. - Ne t'inquiète pas pour moi. 1067 00:52:31,671 --> 00:52:34,924 Je sais ce que je fais. Je suis très occupée. 1068 00:52:35,007 --> 00:52:36,342 Je voyage et j'ai un but. 1069 00:52:36,425 --> 00:52:39,261 Je peux laisser mes cartons ailleurs, si ça t'inquiète. 1070 00:52:39,345 --> 00:52:42,640 Tu peux les laisser ici, ce n'est pas ce que je voulais dire. 1071 00:52:43,098 --> 00:52:45,475 - Vous pouvez vous asseoir. - Merci. 1072 00:52:49,980 --> 00:52:53,108 But ! 1073 00:52:58,530 --> 00:52:59,865 Appelle-moi de Londres. 1074 00:53:00,783 --> 00:53:01,992 - Luke. - Oui ? 1075 00:53:02,076 --> 00:53:05,079 - Je vous disais juste au revoir. - Au revoir. 1076 00:53:05,162 --> 00:53:07,664 - Bonne nuit. - Kirk, on s'en va ! 1077 00:53:07,748 --> 00:53:09,166 - À demain. - Oui. 1078 00:53:12,252 --> 00:53:13,628 Kirk ! Maintenant ! 1079 00:53:29,436 --> 00:53:31,396 - Merci, Luke. - De rien. 1080 00:53:31,480 --> 00:53:35,192 Avant de partir, on devrait accorder nos violons. 1081 00:53:35,275 --> 00:53:38,570 Tu es tombé en panne, je suis allé vous chercher à Hartford. 1082 00:53:38,654 --> 00:53:42,491 Ou le contraire, c'est moi qui suis venu vous chercher. 1083 00:53:42,574 --> 00:53:43,743 - Quoi ? - C'est mieux. 1084 00:53:43,826 --> 00:53:44,868 Non. 1085 00:53:44,952 --> 00:53:48,455 Mon affaire est récente, j'ai des détails à régler. 1086 00:53:48,539 --> 00:53:52,167 Les gens veulent manger la saucisse, pas savoir ce qu'il y a dedans. 1087 00:53:52,251 --> 00:53:54,670 Je ne sais même pas quoi répondre. 1088 00:53:54,754 --> 00:53:56,380 Super, merci. 1089 00:53:56,463 --> 00:53:57,464 Bon sang ! 1090 00:53:58,173 --> 00:53:59,967 Pétale, arrête ! 1091 00:54:00,050 --> 00:54:02,677 Je sais que tu m'entends. 1092 00:54:02,762 --> 00:54:05,722 Au pied ! À droite ! 1093 00:54:05,806 --> 00:54:08,392 - Vas-y, Pétale ! - Ne l'encouragez pas. 1094 00:54:11,395 --> 00:54:13,063 - C'est quoi ? - Quoi ? 1095 00:54:13,147 --> 00:54:17,484 Dictionnaire, thesaurus, Principia mathematica... 1096 00:54:17,567 --> 00:54:19,319 Tu as reçu une lettre d'April. 1097 00:54:19,403 --> 00:54:22,364 Je la déchiffrais depuis deux heures quand tu m'as appelée. 1098 00:54:22,447 --> 00:54:23,490 "Bonjour, Pater..." 1099 00:54:23,573 --> 00:54:25,534 - "Père". Anglais ou Latin. - Oui. 1100 00:54:25,617 --> 00:54:27,577 Elle a écrit "ontologique" trois fois. 1101 00:54:27,661 --> 00:54:29,788 J'avais déjà cherché, mais j'avais oublié. 1102 00:54:29,872 --> 00:54:31,540 J'en étais là quand tu as appelé. 1103 00:54:31,623 --> 00:54:34,334 Ça t'apprendra à engendrer un petit génie du MIT. 1104 00:54:34,418 --> 00:54:37,087 Rory est intelligente, mais pas besoin de sous-titres. 1105 00:54:37,171 --> 00:54:38,422 Oui, mais je l'ai élevée. 1106 00:54:38,505 --> 00:54:40,966 Elle a appris à parler avec Breakfast Club. 1107 00:54:41,884 --> 00:54:43,677 - Il est vieux, ce café ? - Très. 1108 00:54:43,760 --> 00:54:44,761 Tant pis. 1109 00:54:46,054 --> 00:54:47,389 - Luke. - Tu fais quoi ? 1110 00:54:47,473 --> 00:54:50,142 - Je mange les pépites. - Attends. Laisse tomber. 1111 00:54:50,225 --> 00:54:52,227 Je ne t'ai pas dit ? 1112 00:54:52,311 --> 00:54:54,354 Frederick, le mari de Michel, veut un bébé. 1113 00:54:54,438 --> 00:54:57,900 Le gars qui a commandé trois pancakes dans des assiettes séparées ? 1114 00:54:57,983 --> 00:54:59,985 On devrait encore se cotiser pour un cochon. 1115 00:55:00,069 --> 00:55:01,736 Je ne peux plus voir ça. 1116 00:55:02,822 --> 00:55:05,365 Luke, tu as déjà voulu des enfants ? 1117 00:55:06,283 --> 00:55:08,911 - J'en ai. - Un tout neuf. 1118 00:55:08,994 --> 00:55:11,371 Ça veut dire quoi, "un enfant tout neuf" ? 1119 00:55:11,455 --> 00:55:14,083 Un qui est nouveau. Avec moi. 1120 00:55:15,209 --> 00:55:20,005 On n'en a jamais parlé depuis ce moment à la maison Twickham. 1121 00:55:20,089 --> 00:55:24,093 Je me suis dit que si tu en voulais, tu en parlerais. 1122 00:55:24,176 --> 00:55:26,470 C'est ce que je me suis dit pour toi. 1123 00:55:26,553 --> 00:55:27,846 - J'en ai parlé. - Quand ? 1124 00:55:27,930 --> 00:55:29,515 - Il y a six ans. - Ça me dit rien. 1125 00:55:29,598 --> 00:55:30,640 À un match de poussins. 1126 00:55:30,724 --> 00:55:34,228 Il y avait un gosse qui avait besoin d'aller aux toilettes. 1127 00:55:34,311 --> 00:55:36,438 Je t'ai dit : "Sacré gamin." 1128 00:55:37,356 --> 00:55:39,358 - "Sacré gamin" ? - Oui. 1129 00:55:39,441 --> 00:55:42,694 - Ça voulait dire que tu en voulais un ? - En version courte. 1130 00:55:42,777 --> 00:55:44,905 Ça ne veut pas dire ça. 1131 00:55:44,988 --> 00:55:49,034 Ça veut dire que tu as vu un gamin, et que tu as dit : "Sacré gamin." 1132 00:55:49,117 --> 00:55:52,621 - Je croyais que tu avais compris. - Je ne parle pas le "hein ?" 1133 00:55:52,704 --> 00:55:56,000 C'est ce que je pensais, et tu n'as pas réagi. 1134 00:55:56,083 --> 00:55:57,459 - J'aurai dû ? - Non. 1135 00:55:57,543 --> 00:55:58,836 Désolé, je... 1136 00:56:00,880 --> 00:56:03,798 - Et maintenant ? - Quoi ? 1137 00:56:04,716 --> 00:56:06,010 Tu en veux encore ? 1138 00:56:06,093 --> 00:56:09,138 Ce n'est pas trop tard ? 1139 00:56:09,221 --> 00:56:11,306 - Je ne sais pas. - Oublie ça. 1140 00:56:11,390 --> 00:56:13,058 J'ai déjà April, 1141 00:56:13,142 --> 00:56:16,728 et je considère un peu Rory comme ma fille. 1142 00:56:16,811 --> 00:56:20,649 C'était amusant de l'élever. Tu ne veux pas vivre ça ? 1143 00:56:20,732 --> 00:56:23,527 Je m'amuse bien avec ces chaises à mettre sur des tables. 1144 00:56:23,610 --> 00:56:25,820 Tu ne veux pas jouer avec ton fils ? 1145 00:56:25,905 --> 00:56:28,240 - Il y a Jess. - J'ai dit "jouer avec". 1146 00:56:28,323 --> 00:56:29,741 Ça va aller. 1147 00:56:29,825 --> 00:56:33,078 - Pas de remise des diplômes ? - Je suis allé à celle de Rory. 1148 00:56:33,954 --> 00:56:36,623 - Ce n'est pas pareil. - Je sais. 1149 00:56:37,958 --> 00:56:39,751 Je ne veux pas que tu aies des regrets. 1150 00:56:39,835 --> 00:56:42,254 On n'a pas tout ce qu'on veut. 1151 00:56:42,337 --> 00:56:44,673 Au final, je me suis bien débrouillé. 1152 00:56:51,931 --> 00:56:53,348 D'accord, Sandy. À plus. 1153 00:56:53,432 --> 00:56:55,392 - Qui est Sandy ? - Je dois tout te dire ? 1154 00:56:55,475 --> 00:56:58,187 Je suis ton meilleur ami et ton associé. Donc, oui. 1155 00:56:58,270 --> 00:56:59,854 C'est notre mère porteuse. 1156 00:56:59,939 --> 00:57:01,731 - Tu vas le faire ? - On y pense. 1157 00:57:01,815 --> 00:57:02,857 Super ! 1158 00:57:02,942 --> 00:57:06,528 J'espère que ça marchera. Un bébé nous aiderait beaucoup. 1159 00:57:06,611 --> 00:57:09,073 - On veut du gâteau ! - Ça vient. 1160 00:57:09,156 --> 00:57:10,699 Qui m'aide à allumer les bougies ? 1161 00:57:10,782 --> 00:57:12,826 - Moi ! - Qu'est-ce qu'on s'amuse ! 1162 00:57:21,543 --> 00:57:23,462 Voilà pour vous. Tout frais. 1163 00:57:23,545 --> 00:57:26,256 Merci. Ça fait une heure que je n'ai pas bu d'infusion. 1164 00:57:26,340 --> 00:57:29,676 J'ai tous les papiers et je vais vérifier que tout est en ordre. 1165 00:57:29,759 --> 00:57:32,304 - Vous pouvez lire ça en attendant. - Merci. 1166 00:57:37,517 --> 00:57:38,560 Très bon café. 1167 00:57:38,644 --> 00:57:40,854 - Ah oui ? - Oui, fort et un peu croquant. 1168 00:57:40,938 --> 00:57:42,106 Bien. 1169 00:57:43,440 --> 00:57:46,068 Bien, voyons voir. 1170 00:57:51,490 --> 00:57:53,742 - Tu dois regarder aussi. - Désolé. 1171 00:57:53,825 --> 00:57:55,910 Qu'est-ce qu'on regarde ? 1172 00:57:55,995 --> 00:57:57,912 - Des mères porteuses potentielles. - Oui. 1173 00:57:57,997 --> 00:57:59,914 Et ces mères... 1174 00:57:59,999 --> 00:58:01,666 - Porterait le bébé. - Notre bébé. 1175 00:58:01,750 --> 00:58:03,293 Oui, notre bébé. 1176 00:58:03,377 --> 00:58:06,505 Je suis perdu. Je dois coucher avec elles ? 1177 00:58:06,588 --> 00:58:08,715 - Quoi ? - Je ne veux pas coucher avec elle. 1178 00:58:08,798 --> 00:58:11,051 Non, tu ne coucheras pas avec elles. 1179 00:58:11,134 --> 00:58:13,261 - Avec elle, tu voudrais ? - Non. 1180 00:58:13,345 --> 00:58:14,680 - Et elle ? - Non. 1181 00:58:15,389 --> 00:58:18,558 Elle a une batte. Vous pourriez le faire sur le banc de touche. 1182 00:58:18,642 --> 00:58:21,145 Je ne veux pas coucher avec elle ou aucune autre. 1183 00:58:21,228 --> 00:58:23,438 Avec personne. 1184 00:58:23,522 --> 00:58:26,025 - Sauf moi. - Qu'est-ce qu'on fait là ? 1185 00:58:26,108 --> 00:58:27,985 J'ai essayé de parler d'adoption. 1186 00:58:28,068 --> 00:58:29,819 Je ne veux pas aller au Bangladesh. 1187 00:58:29,903 --> 00:58:31,697 Ça m'embête déjà d'aller à Woodbury. 1188 00:58:31,780 --> 00:58:33,740 C'est peut-être notre seule option. 1189 00:58:33,823 --> 00:58:36,701 - Je ne veux pas d'une autre baie vitrée. - Quoi ? 1190 00:58:36,785 --> 00:58:39,329 Quand on a refait la déco, tu voulais une baie vitrée. 1191 00:58:39,413 --> 00:58:43,417 Ça n'allait pas avec les autres fenêtres, alors tu as laissé tomber. 1192 00:58:43,500 --> 00:58:45,835 Je ne me souviens pas de ça. 1193 00:58:45,919 --> 00:58:50,549 Si, et c'est une autre chose sur la liste "ce que je n'ai pas à cause de Lorelai." 1194 00:58:50,632 --> 00:58:52,842 - Comme la paix. - Et une baie vitrée. 1195 00:58:52,926 --> 00:58:55,470 Je ne veux pas de baie vitrée. 1196 00:58:55,554 --> 00:58:59,016 Imbécile ! Quand je dis VIP, ça veut bien dire VIP. 1197 00:58:59,099 --> 00:59:00,267 J'ai servi du café. 1198 00:59:00,350 --> 00:59:02,686 À Starbucks, vous seriez employée du mois. 1199 00:59:02,769 --> 00:59:05,980 Ici, vous serez juste la première à être virée cette semaine. 1200 00:59:06,898 --> 00:59:10,444 Lorelai ! Contente de te voir ! Désolée pour l'attente. 1201 00:59:10,527 --> 00:59:12,863 - C'est pas grave. - Ne restez pas plantée là. 1202 00:59:12,946 --> 00:59:14,156 Demandez pardon à vos parents. 1203 00:59:14,239 --> 00:59:16,741 Dites-leur que vous leur rembourserez les semestres passés 1204 00:59:16,825 --> 00:59:19,536 à étudier l'effet de Buffy sur le féminisme. 1205 00:59:20,454 --> 00:59:22,164 - Bonjour, Luke. - Bonjour. 1206 00:59:22,247 --> 00:59:24,374 - Vous me remettez ? - Comment vous oublier ? 1207 00:59:24,708 --> 00:59:26,293 C'est flatteur. Allons-y. 1208 00:59:27,419 --> 00:59:31,465 Je ne fais l'intermédiaire que très rarement, 1209 00:59:31,548 --> 00:59:33,592 mais quand j'ai su que tu venais, j'ai dit : 1210 00:59:33,675 --> 00:59:36,136 "Cette femme était presque ma seconde mère. 1211 00:59:36,219 --> 00:59:38,055 C'est moi qui m'en charge." 1212 00:59:38,138 --> 00:59:40,724 C'est très gentil, Paris. 1213 00:59:40,807 --> 00:59:43,393 Commençons par mon baratin. Dynasty Makers. 1214 00:59:43,477 --> 00:59:45,895 Nous sommes le plus grand service de fertilité 1215 00:59:45,979 --> 00:59:47,981 et de GPA de l'hémisphère ouest. 1216 00:59:48,065 --> 00:59:51,443 Personne d'autre n'offre autant de services médicaux et légaux, 1217 00:59:51,526 --> 00:59:55,322 et n'a un taux de réussite si élevé. Vous avez regardé sur Yelp ? 1218 00:59:55,405 --> 00:59:56,823 - Non. - Allez voir. 1219 00:59:56,906 --> 00:59:58,825 Vous savez comment ça marche ? 1220 00:59:58,908 --> 01:00:01,578 On choisit quelqu'un là-dedans ? 1221 01:00:01,661 --> 01:00:04,123 Donnez-moi ça. Des reproducteurs de bas étage. 1222 01:00:04,206 --> 01:00:08,293 Je ne laisserai pas une de ces bimbos porter votre bébé. 1223 01:00:08,377 --> 01:00:11,588 Pour vous, je vais sortir le top. 1224 01:00:13,340 --> 01:00:15,258 Je suis en train de m'évanouir ? 1225 01:00:15,342 --> 01:00:17,052 Rory est rentrée de Londres ? 1226 01:00:17,136 --> 01:00:18,637 Oui, mais elle y est retournée. 1227 01:00:18,720 --> 01:00:21,223 - Difficile de la suivre, pas vrai ? - Oui. 1228 01:00:21,723 --> 01:00:24,226 C'est plutôt simple. 1229 01:00:24,309 --> 01:00:27,896 On met un ovule dans un corps viable, on le féconde et on obtient un bébé. 1230 01:00:28,772 --> 01:00:30,273 Vous avez pensé aux ovules ? 1231 01:00:30,774 --> 01:00:33,318 Utiliser un ovule après 44 ans avec une FIV 1232 01:00:33,402 --> 01:00:36,571 nous donne 1 % de chance de réussite par essai. 1233 01:00:36,655 --> 01:00:39,324 - Fait intéressant. - Elle doit bien vous faire rire. 1234 01:00:39,408 --> 01:00:42,035 Oui. Combien ça va coûter ? 1235 01:00:42,119 --> 01:00:45,122 Cher. Mais Lorelai est la seule mère que j'ai connue, 1236 01:00:45,205 --> 01:00:48,625 avec ma nounou Soledad, alors je vous fait une belle ristourne. 1237 01:00:48,708 --> 01:00:50,669 Combien de temps tu as passé avec elle ? 1238 01:00:51,044 --> 01:00:53,296 Luke, comment vont les bijoux de famille ? 1239 01:00:53,380 --> 01:00:55,632 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - Je n'en sais rien. 1240 01:00:55,715 --> 01:00:58,385 J'ai un don pour y voir clair sur la situation, en bas. 1241 01:00:58,468 --> 01:01:00,011 Arrêtez d'y voir clair. 1242 01:01:00,094 --> 01:01:03,432 Comme ça, vous avez l'air symétrique et équilibré. 1243 01:01:03,515 --> 01:01:05,183 Fais-lui porter des caleçons. 1244 01:01:05,267 --> 01:01:08,853 Voilà un aperçu de ce qu'on a. 1245 01:01:08,937 --> 01:01:12,232 Des blondes, des brunes et des rousses. 1246 01:01:12,316 --> 01:01:15,694 Des grandes, des petites, des sportives, des artistes. 1247 01:01:15,777 --> 01:01:19,323 On en a même avec du rembourrage. 1248 01:01:19,406 --> 01:01:21,450 Si c'est ça qui vous plaît, Luke. 1249 01:01:21,533 --> 01:01:25,204 Désolé, mais je vais devoir coucher avec elle ou non ? 1250 01:01:25,287 --> 01:01:26,705 C'est dégoûtant. 1251 01:01:26,788 --> 01:01:28,915 Bien sûr que non. Elle est mariée. 1252 01:01:28,998 --> 01:01:31,418 - On aurait dit... - On a des juives, des chrétiennes, 1253 01:01:31,501 --> 01:01:34,588 des musulmanes, des hindoues, des athéistes, une wiccane, 1254 01:01:34,671 --> 01:01:37,299 et pour un extra, vous aurez la crème de la crème : 1255 01:01:37,382 --> 01:01:39,133 les femmes de militaires. 1256 01:01:39,217 --> 01:01:42,137 Elles sont fortes, fiables et expertes en déménagement. 1257 01:01:42,846 --> 01:01:46,015 Attendez, je dois enlever celle-ci de la liste. 1258 01:01:46,099 --> 01:01:49,603 Elle vient de concevoir pour un gros client. 1259 01:01:49,686 --> 01:01:51,980 Appelons-le Doogie Howser. 1260 01:01:52,063 --> 01:01:55,567 - Neil Patrick Harris ? - Dites-le encore plus fort. 1261 01:01:55,650 --> 01:01:59,279 Sa couverture est fichue, mais oui, Neil Patrick Harris. 1262 01:01:59,363 --> 01:02:01,740 - Quel genre de... - C'est Neil Patrick Harris. 1263 01:02:01,823 --> 01:02:03,450 Tu as entendu ? Neil Patrick Harris. 1264 01:02:03,533 --> 01:02:05,577 - J'ai entendu. - Neil Patrick Harris. 1265 01:02:05,660 --> 01:02:07,912 - Ça ne va pas ? - Non, ça va. 1266 01:02:07,996 --> 01:02:09,206 Pourquoi ça n'irait pas ? 1267 01:02:09,289 --> 01:02:11,458 Neil Patrick Harris ne vous enthousiasme pas. 1268 01:02:11,541 --> 01:02:15,712 Je suis content pour lui si c'est ce qu'il veut. 1269 01:02:15,795 --> 01:02:18,172 Ce n'est pas ce que vous voulez ? Je vois. 1270 01:02:18,257 --> 01:02:19,549 C'est une grosse décision. 1271 01:02:19,633 --> 01:02:22,886 Il y a de bons moments, mais aussi une peur et inquiétude constantes. 1272 01:02:22,969 --> 01:02:25,389 Sont-ils en bonne santé, entiers, intelligents ? 1273 01:02:25,472 --> 01:02:29,226 McDonald's est plein de jeunes diplômés à l'ambition limitée. 1274 01:02:29,309 --> 01:02:31,060 Et il y a la loterie naturelle. 1275 01:02:31,144 --> 01:02:32,812 J'ai dit à Neil : 1276 01:02:32,896 --> 01:02:35,815 "Êtes-vous prêt à avoir un enfant très moche, 1277 01:02:35,899 --> 01:02:37,401 pas fait pour la caméra ? 1278 01:02:37,484 --> 01:02:39,861 Cela vous irait-il que votre enfant 1279 01:02:39,944 --> 01:02:42,196 ne soit pas acteur, mais seulement agent ?" 1280 01:02:42,281 --> 01:02:44,616 - Je dois sortir. - Attends. 1281 01:02:48,453 --> 01:02:49,496 Désolée, Paris. 1282 01:02:49,579 --> 01:02:53,250 Allez-y, parlez-en. Je t'enverrai un DVD avec mes choix. 1283 01:02:53,333 --> 01:02:55,335 Et un exemplaire de Gone Girl. 1284 01:02:55,419 --> 01:02:57,921 - NPH était génial dedans. - Merci. 1285 01:03:00,590 --> 01:03:01,591 Non. 1286 01:03:15,605 --> 01:03:17,774 Merci, Francis. 1287 01:03:19,901 --> 01:03:22,570 En fait, apportez la bouteille. C'est la fête. 1288 01:03:24,531 --> 01:03:26,908 J'adore venir ici, car ils détestent me voir. 1289 01:03:26,991 --> 01:03:28,993 - Ah bon ? - Les femmes étaient interdites 1290 01:03:29,077 --> 01:03:31,330 jusqu'au milieu des années 80. Ils s'attendaient 1291 01:03:31,413 --> 01:03:35,625 à des épouses bien élevées, pas à des agitatrices comme moi. 1292 01:03:35,709 --> 01:03:37,544 J'ai aidé à changer les mentalités. 1293 01:03:37,627 --> 01:03:40,297 - Merci, mon petit. - Avec plaisir, Mme Shropshire. 1294 01:03:41,506 --> 01:03:44,092 À notre santé. 1295 01:03:44,175 --> 01:03:46,052 Aux agitatrices. 1296 01:03:49,222 --> 01:03:52,392 Il faut que je vous dise, on ne m'a dit que du bien 1297 01:03:52,476 --> 01:03:53,727 de votre article. 1298 01:03:53,810 --> 01:03:55,604 Bien plus que pour les miens. 1299 01:03:55,687 --> 01:03:57,063 J'en doute. 1300 01:03:57,146 --> 01:03:59,190 Alors, le livre. 1301 01:03:59,273 --> 01:04:01,192 - Oui. - J'y pense, 1302 01:04:01,275 --> 01:04:02,652 et j'y repense. 1303 01:04:02,736 --> 01:04:04,863 Je n'ai jamais voulu écrire sur moi. 1304 01:04:04,946 --> 01:04:08,867 J'écris sur le féminisme, l'environnement, pas sur moi. 1305 01:04:10,535 --> 01:04:15,499 Mais si je trouvais quelqu'un qui me ressemble... 1306 01:04:15,582 --> 01:04:19,711 Quelqu'un comme vous. C'est fascinant. 1307 01:04:19,794 --> 01:04:21,963 Je n'ai jamais fait ça avant. 1308 01:04:22,047 --> 01:04:24,466 Peu importe, je veux que ce soit honnête. 1309 01:04:24,549 --> 01:04:27,260 Je veux être décrite comme je suis, avec tous mes défauts. 1310 01:04:27,344 --> 01:04:28,428 Ça marche pour moi. 1311 01:04:28,512 --> 01:04:32,349 Si je flanche et que je laisse ma vanité au vestiaire, 1312 01:04:32,432 --> 01:04:34,393 vous devrez rester ferme. 1313 01:04:34,476 --> 01:04:37,228 Francis, c'est quoi ? 1314 01:04:37,311 --> 01:04:40,565 Un carpaccio de filet au citron vert et piment. 1315 01:04:40,649 --> 01:04:42,025 Vraiment ? 1316 01:04:42,108 --> 01:04:44,653 Qui est le génie qui a commandé ce merveilleux plat ? 1317 01:04:44,736 --> 01:04:46,988 Le Dr Reynolds. 1318 01:04:48,782 --> 01:04:51,910 Serait-il possible que vous perdiez ce plat 1319 01:04:51,993 --> 01:04:55,789 et que vous deviez en refaire un pour le gentil docteur ? 1320 01:04:55,872 --> 01:04:57,416 Bien sûr, Naomi. 1321 01:05:01,878 --> 01:05:03,672 C'est délicieux. 1322 01:05:03,755 --> 01:05:06,591 Tout est meilleur quand c'est volé. 1323 01:05:07,592 --> 01:05:08,593 C'est vraiment bon. 1324 01:05:08,677 --> 01:05:11,054 Parlons de délai. 1325 01:05:11,137 --> 01:05:14,933 Il faudra autour de huit semaines pour rédiger une proposition aux éditeurs 1326 01:05:15,016 --> 01:05:16,643 et fournir un échantillon. 1327 01:05:16,726 --> 01:05:19,396 Quel accès me donnerez-vous ? Les interviews sont cruciales. 1328 01:05:19,479 --> 01:05:22,941 Tu peux me suivre partout, excepté aux toilettes. 1329 01:05:23,316 --> 01:05:25,151 Quoique. 1330 01:05:25,234 --> 01:05:28,279 - Francis, pour qui est ce hamburger ? - Mme Kipney. 1331 01:05:28,362 --> 01:05:31,575 Croyez-moi, elle n'en profitera pas. La moitié va à son chien. 1332 01:05:32,951 --> 01:05:37,539 Il nous reste à aborder le côté financier. Les avocats peuvent s'en occuper, non ? 1333 01:05:37,622 --> 01:05:40,709 50 / 50. On coupe la poire en deux. On fait ça ensemble, non ? 1334 01:05:41,251 --> 01:05:42,168 Oui. 1335 01:05:42,252 --> 01:05:43,086 Bon. 1336 01:05:43,503 --> 01:05:46,255 Ouvrez l'œil pour le dessert. 1337 01:05:48,216 --> 01:05:54,347 Dire qu'il n'est que 14 h. On dirait que je suis éveillée depuis des jours. 1338 01:05:54,431 --> 01:05:58,309 C'est le décalage horaire et le whiskey. J'en ai bu. 1339 01:05:58,393 --> 01:06:00,728 Je me suis mise à boire dans la journée. 1340 01:06:00,812 --> 01:06:04,566 Il faut que j'arrive à suivre Naomi si je veux écrire ce livre. 1341 01:06:04,649 --> 01:06:08,695 Elle boit aussi vite qu'elle parle, et elle n'a jamais l'air saoule. 1342 01:06:08,778 --> 01:06:14,200 Elle avait l'air plus futée et cohérente. C'est peut-être qu'une impression. 1343 01:06:14,283 --> 01:06:15,409 C'est super, non ? 1344 01:06:15,494 --> 01:06:19,163 Maintenant, j'ai du concret pour ma réunion à Condé Nast. 1345 01:06:19,247 --> 01:06:24,210 Elle a parlé de publier des extraits dans Vanity Fair, ce serait génial. 1346 01:06:24,293 --> 01:06:27,338 Ce n'est pas mon style, mais ça fera l'affaire. 1347 01:06:28,256 --> 01:06:30,634 Et ça paie. L'argent, c'est chouette. 1348 01:06:30,717 --> 01:06:34,428 Je dois la voir plus souvent pour écrire les premiers chapitres 1349 01:06:34,512 --> 01:06:36,681 et cibler les potentiels intéressés. 1350 01:06:36,765 --> 01:06:39,267 On commence dans un mois à son retour d'Inde. 1351 01:06:39,350 --> 01:06:41,978 Au final, j'ai passé une bonne journée, et toi ? 1352 01:06:42,061 --> 01:06:44,314 Le pressing a livré mes vêtements. 1353 01:06:44,397 --> 01:06:46,900 - Je gagne. - Je sais pas. J'adore ce pantalon. 1354 01:06:48,860 --> 01:06:50,945 - Je suis content pour toi. - Merci. 1355 01:06:51,029 --> 01:06:54,115 - On fête ça, ce soir. - Avec plaisir. 1356 01:06:54,198 --> 01:06:57,076 Demain, je te parlerai des rumeurs sur Naomi Shropshire. 1357 01:06:57,160 --> 01:06:59,120 Je me fiche qu'elle soit difficile. 1358 01:06:59,203 --> 01:07:01,748 Elle est difficile et bizarre. 1359 01:07:01,831 --> 01:07:03,875 Bizarre, ça me plaît. J'ai grandi là-dedans. 1360 01:07:03,958 --> 01:07:06,044 Si ça marche, ce serait super. Tu le mérites. 1361 01:07:06,127 --> 01:07:08,212 C'est bien vrai. 1362 01:07:08,296 --> 01:07:10,674 Tu sais qu'elle a perdu ses chaussures au club ? 1363 01:07:10,757 --> 01:07:13,217 - Non ? - Je l'ai remarqué en partant. 1364 01:07:13,301 --> 01:07:16,304 Elle marchait comme si elle en avait, et elle m'a dit : 1365 01:07:16,387 --> 01:07:19,933 "Je les ai laissées quelque part." Comment ça ? Il neige. 1366 01:07:20,016 --> 01:07:22,060 - Tu vois ? Bizarre. - C'est vendeur. 1367 01:07:22,143 --> 01:07:25,855 - Un bon rédacteur aussi. - Ton pantalon t'a mis de bonne humeur. 1368 01:07:27,815 --> 01:07:29,025 Tu dois aller au boulot ? 1369 01:07:29,108 --> 01:07:31,236 Le pantalon ne peut être mon succès du jour. 1370 01:07:31,319 --> 01:07:33,947 Et j'ai de la concurrence. Tu vas être auteur. 1371 01:07:34,030 --> 01:07:36,575 - Je ne suis pas John McPhee. - Pas encore. 1372 01:07:36,658 --> 01:07:38,827 Je t'envoie une voiture à 20 h. 1373 01:07:38,910 --> 01:07:40,912 - Je vais utiliser ton ordi. - Vas-y. 1374 01:07:40,995 --> 01:07:44,290 - Où sont mes cartons ? - La bonne les a mis dans le placard. 1375 01:07:44,374 --> 01:07:46,334 - Il me faut un truc. - Ta tenue fétiche ? 1376 01:07:46,417 --> 01:07:47,501 Ne te moque pas. 1377 01:07:47,586 --> 01:07:49,128 C'est une super tenue. 1378 01:07:49,212 --> 01:07:51,422 Tu la portais à Hambourg. 1379 01:07:52,799 --> 01:07:55,969 Il y a des choses que tu voudrais me cacher ? 1380 01:07:56,052 --> 01:07:57,511 Un cadavre ? 1381 01:07:57,596 --> 01:07:59,263 Par exemple. 1382 01:07:59,347 --> 01:08:02,851 Non, des affaires d'autres filles ? 1383 01:08:02,934 --> 01:08:04,727 - Rien à déclarer. - D'accord. 1384 01:08:06,271 --> 01:08:07,897 Je ne ferais pas ça. 1385 01:08:07,981 --> 01:08:10,191 De laisser des trucs pour que tu... 1386 01:08:10,274 --> 01:08:12,235 - Je ne disais pas... - Je sais. 1387 01:08:13,319 --> 01:08:17,323 On a un accord. Ce qui arrive à Vegas reste à Vegas. 1388 01:08:17,406 --> 01:08:18,617 En effet. 1389 01:08:19,534 --> 01:08:22,120 Quand on quitte Vegas, on passe à autre chose, 1390 01:08:22,203 --> 01:08:25,248 jusqu'à ce qu'on y revienne, et c'est nous seuls à Vegas jusqu'à.. 1391 01:08:25,331 --> 01:08:26,165 Je m'enfonce. 1392 01:08:28,126 --> 01:08:29,168 On se voit à 20 h. 1393 01:08:33,131 --> 01:08:35,675 - Ton téléphone. - C'est quoi ? 1394 01:08:35,759 --> 01:08:37,636 "Paul, dîner. N'oublie pas." 1395 01:08:37,719 --> 01:08:40,054 - Merde. - C'est un abus de points d'exclamation. 1396 01:08:40,138 --> 01:08:42,306 - J'ai oublié. - C'est mon pantalon, c'est ça ? 1397 01:08:42,390 --> 01:08:44,726 - Va. Vegas. - Oui, Vegas. 1398 01:08:47,478 --> 01:08:49,272 Je dois vraiment le quitter. 1399 01:08:57,571 --> 01:09:00,617 - Pardon, votre mot de passe ? - Moulagauffrabâbord. 1400 01:09:00,700 --> 01:09:02,493 - Mignon. - Pas vrai ? 1401 01:09:02,576 --> 01:09:04,203 Je suis là. 1402 01:09:04,287 --> 01:09:06,956 Vous deux, allez par là. 1403 01:09:07,040 --> 01:09:10,418 Les retours ne sont pas acceptés. C'est un bébé. 1404 01:09:11,335 --> 01:09:12,671 Je vais l'appeler, 1405 01:09:12,754 --> 01:09:15,423 mais la dernière fois, c'est Brad qui s'est rétracté. 1406 01:09:15,506 --> 01:09:17,050 - Bonjour, Luke. - Paris. 1407 01:09:17,133 --> 01:09:19,135 Servez-leur une salade sans croutons. 1408 01:09:19,218 --> 01:09:20,928 Ne cédez pas pour le coca light. 1409 01:09:21,012 --> 01:09:24,390 - Je voulais m'excuser pour l'autre jour. - Inutile. 1410 01:09:24,474 --> 01:09:28,394 J'exerce depuis des années et parfois, je me laisse emporter. 1411 01:09:28,477 --> 01:09:30,772 - J'ai dû vous effrayer. - Pas du tout. 1412 01:09:30,855 --> 01:09:34,317 Sachez que je suis très douée. 1413 01:09:34,400 --> 01:09:36,444 Je suis le Pablo Escobar de la procréation. 1414 01:09:36,527 --> 01:09:38,988 J'ai les meilleurs produits et j'aimerais vous aider. 1415 01:09:39,072 --> 01:09:40,865 - J'apprécie, mais... - Je comprends. 1416 01:09:40,949 --> 01:09:43,242 Vous êtes un local. Votre lait vient de la vache. 1417 01:09:43,326 --> 01:09:45,578 Comme tout le monde. 1418 01:09:45,662 --> 01:09:48,122 Ce serait bien de vous mettre à l'aise. 1419 01:09:48,206 --> 01:09:49,749 Les filles, voici Luke Danes. 1420 01:09:49,833 --> 01:09:51,960 Jill et Jane sont mes meilleures procréatrices. 1421 01:09:52,043 --> 01:09:53,169 Pardon ? 1422 01:09:53,252 --> 01:09:55,338 Vous pourriez discuter, faire connaissance. 1423 01:09:55,421 --> 01:09:58,007 Interrogez-les. Faites un bras de fer avec Jill. 1424 01:09:58,091 --> 01:10:00,009 Vous serez agréablement surpris. 1425 01:10:05,598 --> 01:10:06,808 L'Auberge de la Libellule. 1426 01:10:06,891 --> 01:10:08,351 Michel, passez-moi Lorelai. 1427 01:10:08,434 --> 01:10:10,478 - Qui est à l'appareil ? - Michel ! 1428 01:10:10,561 --> 01:10:13,272 Luke, heureux d'entendre votre voix mélodieuse. 1429 01:10:13,356 --> 01:10:17,568 Trouvez Lorelai et dites-lui qu'il y a deux procréatrices ici 1430 01:10:17,651 --> 01:10:19,946 - et qu'elle doit m'aider ! - Quoi ? 1431 01:10:21,906 --> 01:10:23,116 Paris ? 1432 01:10:23,199 --> 01:10:25,326 - Salut, Rory. - Que fais-tu là ? 1433 01:10:25,409 --> 01:10:26,745 - Je travaille. - Ici ? 1434 01:10:26,828 --> 01:10:29,956 - Là où se trouvent les vieux utérus. - J'ai pas raccroché. 1435 01:10:30,039 --> 01:10:33,376 - Tu viens manger ? - Non, juste un café. Décalage horaire. 1436 01:10:33,459 --> 01:10:35,962 Après, je vais chez toi. Je peux ? 1437 01:10:36,045 --> 01:10:38,297 - Tu as la clé. - Trouve-la ! 1438 01:10:38,381 --> 01:10:40,842 Je dois faire une course avant. Tu veux venir ? 1439 01:10:40,925 --> 01:10:44,846 Oui. Mesdames, je reviens. Soyez efficaces. 1440 01:10:45,805 --> 01:10:48,557 Excusez-moi ? Le wi-fi ne marche pas. 1441 01:10:48,641 --> 01:10:51,185 "B" majuscule pour "Bâbord". Je suis là, Michel. 1442 01:10:51,269 --> 01:10:53,312 - Luke ! - Pas maintenant, Taylor. 1443 01:10:53,396 --> 01:10:55,940 Quand, alors ? J'ai appelé, laissé des messages, 1444 01:10:56,024 --> 01:10:58,234 j'ai même mis des mots sous ta porte. 1445 01:10:58,317 --> 01:10:59,778 Que j'ai transmis au FBI. 1446 01:10:59,861 --> 01:11:03,572 Je sais que tu as des soucis de fosse septique. 1447 01:11:03,656 --> 01:11:06,450 Tu ne vois pas que les gens essaient de manger ? 1448 01:11:06,534 --> 01:11:08,745 Si, et tu sais ce qui se passe après le repas ? 1449 01:11:09,912 --> 01:11:10,872 Ça marche pas. 1450 01:11:10,955 --> 01:11:14,500 Luke, j'aime cette ville. Et toi ? 1451 01:11:14,583 --> 01:11:15,626 - Non. - Pardon ? 1452 01:11:15,709 --> 01:11:17,711 Le "B" majuscule, c'est sur quel B de "Bâbord" ? 1453 01:11:17,796 --> 01:11:21,049 Je pense que cette ville a un grand potentiel. 1454 01:11:21,132 --> 01:11:22,759 On a tout ce qu'il faut. 1455 01:11:22,842 --> 01:11:25,344 Il suffit de trouver ce petit quelque chose 1456 01:11:25,428 --> 01:11:27,472 - la menant au sommet. - Le tout-à-l'égout. 1457 01:11:27,555 --> 01:11:30,099 Oui, parce qu'avec le tout-à-l'égout, 1458 01:11:30,183 --> 01:11:33,060 on participe à quelque chose de plus grand que soi. 1459 01:11:33,144 --> 01:11:36,480 - Comme l'univers, en plus hygiénique. - Taylor. 1460 01:11:36,564 --> 01:11:38,607 Le mot de passe ne marche toujours pas. 1461 01:11:38,691 --> 01:11:42,403 Bien sûr que non, il est faux ! 1462 01:11:42,487 --> 01:11:47,366 Il donne de faux mots de passe depuis qu'il a installé le wi-fi. 1463 01:11:47,450 --> 01:11:49,577 Vous êtes bêtes ou quoi ? 1464 01:11:49,660 --> 01:11:51,454 Il ne veut pas donner le mot de passe, 1465 01:11:51,537 --> 01:11:54,290 car il ne veut pas que vous alliez sur Facebook, 1466 01:11:54,373 --> 01:11:57,751 que vous répondiez aux mails, regardiez la dernière vidéo de Zoella, 1467 01:11:57,836 --> 01:11:59,712 ou autres. 1468 01:11:59,796 --> 01:12:04,342 Ce n'est pas un bureau, mais un restau. Rentrez chez vous. 1469 01:12:04,425 --> 01:12:07,178 Payez votre wi-fi comme moi ! 1470 01:12:07,261 --> 01:12:09,513 Je ne peux pas... 1471 01:12:09,597 --> 01:12:12,058 Vous savez quoi ? Laissez tomber. 1472 01:12:12,141 --> 01:12:16,187 J'ai eu tort. Vous ne méritez pas d'avoir des toilettes débouchées. 1473 01:12:24,612 --> 01:12:26,030 Taylor ! 1474 01:12:29,575 --> 01:12:30,659 Vraiment ? 1475 01:12:32,453 --> 01:12:33,872 Maintenant que j'ai... 1476 01:12:36,916 --> 01:12:38,626 Quelle semaine ! 1477 01:13:00,814 --> 01:13:02,150 - Hé ! - Merde ! 1478 01:13:02,233 --> 01:13:03,442 Reviens ! 1479 01:13:03,526 --> 01:13:05,153 Arrête ! C'est quoi, ton problème ? 1480 01:13:05,236 --> 01:13:07,906 Je te l'ai dit. C'est ma ville, mon coin ! 1481 01:13:07,989 --> 01:13:09,365 Mais je suis ta sœur ! 1482 01:13:09,448 --> 01:13:11,659 - Ça reste à prouver. - Demande à maman. 1483 01:13:11,742 --> 01:13:13,828 Maman ment ! Cours, petite sœur ! 1484 01:13:13,912 --> 01:13:17,290 Dès qu'il a voulu faire quelque chose de créatif, c'était fini. 1485 01:13:18,207 --> 01:13:19,876 Toi et Doyle vous êtes séparés. 1486 01:13:19,959 --> 01:13:22,921 Il est scénariste, maintenant. Tu as été au cinéma ? 1487 01:13:23,004 --> 01:13:25,381 - Je sais. - Maintenant, il porte des jeans 1488 01:13:25,464 --> 01:13:29,468 et des t-shirts de groupes qu'il n'a jamais vus. 1489 01:13:29,552 --> 01:13:32,471 Il part "sur la côte", comme si ici, ça n'en était pas une. 1490 01:13:32,555 --> 01:13:35,016 Il boit de la vodka, car c'est moins calorique. 1491 01:13:35,099 --> 01:13:39,520 Ses scénars ont commencé à se vendre, et j'ai compris que ça allait continuer. 1492 01:13:39,603 --> 01:13:41,105 Je suis désolée. 1493 01:13:41,189 --> 01:13:43,441 C'est bon. Je vais l'avoir au tribunal. 1494 01:13:43,733 --> 01:13:44,567 Bien sûr. 1495 01:13:44,650 --> 01:13:47,236 Je ferai les vitres avec son t-shirt Def Leppard. 1496 01:13:47,320 --> 01:13:49,780 J'attends depuis 30 minutes, il gèle. 1497 01:13:49,863 --> 01:13:53,117 Il fallait me laisser plus de quatre étoiles. 1498 01:13:53,201 --> 01:13:55,536 Tu ne veux pas essayer d'arranger les choses ? 1499 01:13:55,620 --> 01:13:58,915 Vous avez des enfants et vous formiez une bonne équipe. 1500 01:13:58,998 --> 01:14:02,043 Avant que Brett Ratner lui file les clés de son pool-house. 1501 01:14:02,126 --> 01:14:06,172 Voilà, mesdames. Vous êtes arrivées. 1502 01:14:06,255 --> 01:14:09,717 - Merci, Kirk. - De rien. Au plaisir. 1503 01:14:09,800 --> 01:14:13,012 - Lane aurait une rallonge ? - Je demanderai. 1504 01:14:13,930 --> 01:14:18,059 Je sais que vous étiez amis, mais s'il fallait prendre parti... 1505 01:14:18,142 --> 01:14:20,103 - Je suis de ton côté. - Merci. 1506 01:14:20,186 --> 01:14:22,730 Tu peux dire qu'il t'a tripotée à Noël ? 1507 01:14:22,813 --> 01:14:23,648 Non. 1508 01:14:23,731 --> 01:14:26,650 Je n'ai que toi. Notre nounou ressemble à Benicio Del Toro. 1509 01:14:26,734 --> 01:14:27,735 Te voilà. 1510 01:14:27,818 --> 01:14:30,238 Appelez ma mère pour me noter ! 1511 01:14:34,784 --> 01:14:36,035 Tu te souviens de Paris ? 1512 01:14:36,118 --> 01:14:37,453 - Oui, salut. - Salut. 1513 01:14:37,536 --> 01:14:40,539 - Il te faut tes cartons ? - Oui. 1514 01:14:41,457 --> 01:14:43,167 Allez, Kirk ! 1515 01:14:44,127 --> 01:14:46,587 - Zach les a sortis pour toi. - De rien. 1516 01:14:46,670 --> 01:14:48,922 - Merci. - Ne me regarde pas. Je ne suis pas moi. 1517 01:14:49,007 --> 01:14:51,092 - Tu cherches quoi ? - Ma tenue fétiche. 1518 01:14:51,175 --> 01:14:53,970 - C'est un uniforme de pom-pom girl ? - Exactement. 1519 01:14:54,053 --> 01:14:55,304 - Tu habites ici ? - Oui. 1520 01:14:55,388 --> 01:14:57,265 - Et si vous vous séparez ? - Quoi ? 1521 01:14:57,348 --> 01:14:58,807 - Il est lui-même ? - Non ! 1522 01:14:58,891 --> 01:15:00,518 Tu dors dans la chambre d'amis ? 1523 01:15:00,601 --> 01:15:02,686 - Elle est à toi, Brian. - Tu as la bière ? 1524 01:15:02,770 --> 01:15:04,022 Il doit y en avoir. 1525 01:15:04,105 --> 01:15:06,440 - Je peux t'aider ? - Regarde dans ce carton. 1526 01:15:06,524 --> 01:15:08,359 C'est une robe rouge évasée. 1527 01:15:08,442 --> 01:15:12,071 Une robe rouge évasée. Sympa. Mets ça. 1528 01:15:12,154 --> 01:15:13,614 Il me faut ma tenue fétiche. 1529 01:15:13,697 --> 01:15:16,784 Ma réunion est dans deux jours. Je dois la trouver. 1530 01:15:16,867 --> 01:15:19,037 - Il est lui ? - Non ! 1531 01:15:19,120 --> 01:15:21,372 Je ne voulais cette promotion. Lâchez-moi. 1532 01:15:21,455 --> 01:15:24,000 Il n'y a pas de mal à nourrir ta famille. 1533 01:15:24,083 --> 01:15:25,709 Elle n'est pas là. 1534 01:15:26,585 --> 01:15:30,506 Je suis moi. Steve ! Kwan ! Venez ! 1535 01:15:30,589 --> 01:15:32,633 Aidez votre tante Rory à trouver sa tenue. 1536 01:15:32,716 --> 01:15:34,218 - Ils sont de qui ? - Quoi ? 1537 01:15:34,302 --> 01:15:36,220 - Eux. Friedman ? - Je... 1538 01:15:36,304 --> 01:15:38,722 - Rasouli ? Mendelssohn ? - J'ai juste accouché. 1539 01:15:38,806 --> 01:15:39,932 D'accord, ne dites rien. 1540 01:15:42,518 --> 01:15:45,563 - Allô ? - Pour répondre à tes 43 000 messages, 1541 01:15:45,646 --> 01:15:47,523 tu n'as rien laissé au pressing. 1542 01:15:47,606 --> 01:15:50,484 - Mince. - Sérieusement, c'était Kopelson ? 1543 01:15:50,568 --> 01:15:53,237 Ce n'était pas naturel. Votre mari n'est pas symétrique. 1544 01:15:53,320 --> 01:15:54,697 Pardon ? 1545 01:15:55,573 --> 01:15:58,076 Elle n'est pas là. Peut-être chez grand-mère. 1546 01:15:58,159 --> 01:15:59,868 - C'était bien, Londres ? - Super. 1547 01:15:59,952 --> 01:16:02,079 - Tu as dormi où ? - Chez Didi. Comme toujours. 1548 01:16:02,163 --> 01:16:06,125 J'adore son prénom, on dirait celui d'un personnage de série sur ABC. 1549 01:16:06,209 --> 01:16:07,710 Tu as parlé à grand-mère ? 1550 01:16:08,252 --> 01:16:11,964 - Pourquoi ? - C'est calme depuis l'explosion. 1551 01:16:12,048 --> 01:16:13,674 - J'ai été occupée. - Appelle-la. 1552 01:16:13,758 --> 01:16:16,010 - Brise la glace. - Compris. 1553 01:16:16,094 --> 01:16:17,928 - Quand ? - Au bon moment. 1554 01:16:18,011 --> 01:16:20,556 - Vous êtes têtues. - Elle a commencé. 1555 01:16:20,639 --> 01:16:23,017 On devrait être super indulgents en ce moment. 1556 01:16:23,101 --> 01:16:24,352 Elle a perdu son mari. 1557 01:16:24,435 --> 01:16:27,980 Tu as déjà imaginé grand-mère sans grand-père ? 1558 01:16:28,064 --> 01:16:30,191 - Non. - Prends des nouvelles. 1559 01:16:30,274 --> 01:16:31,692 C'est bon, je le ferai. 1560 01:16:31,775 --> 01:16:34,112 Tant que tu y es, cherche ma tenue. 1561 01:16:34,195 --> 01:16:37,115 L'élève dépasse le maître. 1562 01:16:39,492 --> 01:16:41,619 - Super. - Quoi ? 1563 01:16:41,702 --> 01:16:43,662 Ma réunion a encore été remise à plus tard. 1564 01:16:43,746 --> 01:16:47,416 Désolée, chérie. Tu n'as pas besoin de la tenue, alors ? 1565 01:16:47,500 --> 01:16:49,377 Vas-y quand même. 1566 01:16:51,003 --> 01:16:52,505 - Mince. - Quoi ? 1567 01:16:52,588 --> 01:16:53,922 Pauvre Paul. 1568 01:16:54,006 --> 01:16:56,800 - Il faut vraiment que... - Je sais. 1569 01:17:01,430 --> 01:17:03,516 - On y va. - Oui ! 1570 01:17:03,599 --> 01:17:05,601 Leur relation est sérieuse ? 1571 01:17:05,684 --> 01:17:06,894 Un, deux ! 1572 01:18:18,966 --> 01:18:21,594 - Maman ? - Hola, bonsoir. 1573 01:18:32,688 --> 01:18:33,856 Maman ! 1574 01:18:38,611 --> 01:18:40,529 Descendez ce carton. 1575 01:18:40,613 --> 01:18:42,531 Puis, remontez et prenez ces cadeaux. 1576 01:18:42,615 --> 01:18:46,034 - Maman, tu es là ? - Lorelai ? J'ignorais que tu venais. 1577 01:18:46,994 --> 01:18:48,329 Bordel ! 1578 01:18:48,412 --> 01:18:50,914 Berta, ces cartons doivent être dehors. 1579 01:18:50,998 --> 01:18:53,000 - Quoi ? - Dehors. 1580 01:18:53,083 --> 01:18:55,336 Prenez les cartons. Bien. 1581 01:18:55,419 --> 01:18:57,045 - Tu as appelé ? - Moi ? 1582 01:18:57,129 --> 01:18:58,922 Ce n'est pas le bon moment. 1583 01:18:59,006 --> 01:19:01,133 Explique-moi. Qui sont ces gens ? 1584 01:19:01,217 --> 01:19:04,553 - C'est Berta. - Je la connais. 1585 01:19:04,637 --> 01:19:05,679 C'est son mari. 1586 01:19:05,763 --> 01:19:08,266 Non, c'est lui. Et lui, c'est son frère. 1587 01:19:08,349 --> 01:19:11,310 - Et je crois qu'il y a des parents. - Et les enfants ? 1588 01:19:11,393 --> 01:19:14,188 Je croyais que c'étaient tous les siens, mais je doute. 1589 01:19:14,272 --> 01:19:19,067 - Ça part. - On peut parler un peu ? 1590 01:19:19,151 --> 01:19:23,281 Bien. Vous pouvez nous laisser seules ? 1591 01:19:23,364 --> 01:19:25,074 On dirait que tu as des gaz. 1592 01:19:25,157 --> 01:19:27,368 Je ne sais pas communiquer autrement. 1593 01:19:27,451 --> 01:19:30,329 La fille de Leonard Marlin, qui est aux Nations Unies, 1594 01:19:30,412 --> 01:19:32,331 ignore aussi quelle langue ils parlent. 1595 01:19:32,415 --> 01:19:34,292 Il se passe quoi ? 1596 01:19:34,375 --> 01:19:36,585 - Dans la maison ? - Commence par là. 1597 01:19:36,669 --> 01:19:38,671 Je fais le ménage dans ma vie. 1598 01:19:38,754 --> 01:19:40,298 - Tu sais, Marie Kondo ? - Non. 1599 01:19:40,381 --> 01:19:41,715 - Tu ne connais pas ? - Non. 1600 01:19:41,799 --> 01:19:43,384 - Elle est japonaise. - D'accord. 1601 01:19:43,467 --> 01:19:44,968 - Tu ne vois pas. - Japonaise ? 1602 01:19:45,052 --> 01:19:46,094 - Oui. - Non. 1603 01:19:46,178 --> 01:19:49,598 Elle a écrit un livre à succès sur le désencombrement. 1604 01:19:49,682 --> 01:19:51,559 Je commençais à étouffer. 1605 01:19:51,642 --> 01:19:55,020 Je me réveillais la nuit avec la sensation d'être oppressée. 1606 01:19:55,104 --> 01:19:57,564 - Je ne pouvais plus respirer. - Je connais ça. 1607 01:19:57,648 --> 01:20:00,276 Une femme de mon club de jardinage a ramené un livre. 1608 01:20:00,359 --> 01:20:02,528 Le Pouvoir étonnant du rangement. 1609 01:20:02,611 --> 01:20:05,573 Elle disait que ça faisait des miracles. Tu m'écoutes ? 1610 01:20:05,656 --> 01:20:08,326 - Le Pouvoir étonnant du rangement ? - Tu connais ? 1611 01:20:08,409 --> 01:20:10,328 Écrit par une Japonaise, Marie Kondo ? 1612 01:20:10,411 --> 01:20:11,579 - Oui. - Non. 1613 01:20:11,662 --> 01:20:13,121 Les gens ne jurent que par elle. 1614 01:20:13,205 --> 01:20:17,501 Elle dit qu'il faut mettre toutes ses possessions au sol. 1615 01:20:17,585 --> 01:20:20,629 Ensuite, il faut tenir les objets. 1616 01:20:20,713 --> 01:20:24,508 Si c'est une source de joie, on garde. Sinon, il faut s'en débarrasser. 1617 01:20:26,093 --> 01:20:27,595 Pas de joie. 1618 01:20:27,678 --> 01:20:30,389 - Il prend les chaises du salon. - Pas de joie. 1619 01:20:30,973 --> 01:20:33,934 Il faut scotcher ce carton. 1620 01:20:34,727 --> 01:20:36,895 Et si j'ai une maladie incurable, 1621 01:20:36,979 --> 01:20:40,065 je veux mourir à Washington. On a le droit, là-bas. 1622 01:20:40,149 --> 01:20:41,525 Le droit de mourir ? 1623 01:20:41,609 --> 01:20:43,861 Mourir avec dignité au moment choisi. 1624 01:20:43,944 --> 01:20:47,280 Je mourrai là-bas et tu devras me rapatrier pour les funérailles. 1625 01:20:47,365 --> 01:20:49,992 Je me suis renseignée, ça coûte une fortune. 1626 01:20:50,075 --> 01:20:54,287 Dans le coffre-fort, il y a une enveloppe pour les frais de transport. 1627 01:20:54,371 --> 01:20:56,248 Je pourrais aussi aller dans le Vermont, 1628 01:20:56,332 --> 01:20:58,834 mais j'y suis déjà allée, et c'était horrible. 1629 01:20:58,917 --> 01:21:00,043 Les écureuils. 1630 01:21:00,127 --> 01:21:02,295 Du coup, va pour Washington. 1631 01:21:03,714 --> 01:21:04,840 En pleine journée ? 1632 01:21:04,923 --> 01:21:07,343 Goûte pour voir si c'est une source de joie. 1633 01:21:08,719 --> 01:21:12,055 Je ne me suis pas assise depuis six heures. 1634 01:21:12,139 --> 01:21:13,349 Santé. 1635 01:21:18,228 --> 01:21:20,022 Maman, raconte-moi. 1636 01:21:21,231 --> 01:21:23,025 Pourquoi tu portes un jean ? 1637 01:21:23,108 --> 01:21:25,569 - Quoi ? - Ça fait peur. 1638 01:21:25,653 --> 01:21:27,655 J'ai commencé par mon placard. 1639 01:21:27,738 --> 01:21:30,574 Je ne ressentais aucune joie, alors je n'ai plus rien à me mettre. 1640 01:21:30,657 --> 01:21:31,784 J'ignore d'où ça vient. 1641 01:21:31,867 --> 01:21:33,827 - C'est à moi. - Ah bon ? 1642 01:21:33,911 --> 01:21:36,288 Il y a un écusson Billy Squier sur la fesse. 1643 01:21:36,372 --> 01:21:39,583 - Tu peux le reprendre. - Il ne manque pas. 1644 01:21:39,667 --> 01:21:41,919 Je dois y retourner. Prochaine étape : la cuisine. 1645 01:21:42,002 --> 01:21:43,837 Arrête. Tu n'auras plus rien. 1646 01:21:43,921 --> 01:21:46,507 Ce que j'aurai sera une source de joie. 1647 01:21:46,965 --> 01:21:47,800 Maman. 1648 01:21:49,093 --> 01:21:51,303 Rien ne sera une source de joie, pour l'instant. 1649 01:21:51,387 --> 01:21:54,306 Rien. Ton mari vient de mourir. 1650 01:21:54,390 --> 01:21:58,727 Quand le temps passera et que tu verras que tu as tout donné, 1651 01:21:58,811 --> 01:22:00,813 tu traqueras Marie Kondo pour la tuer. 1652 01:22:00,896 --> 01:22:03,190 Ensuite, tu iras en prison avec ce jean, 1653 01:22:03,273 --> 01:22:06,693 et la famille mystérieuse vivra ici et portera tes robes de soiré 1654 01:22:08,361 --> 01:22:10,531 - J'ignore comment faire. - Faire quoi ? 1655 01:22:10,614 --> 01:22:12,866 - Vivre ma vie. - Maman. 1656 01:22:12,950 --> 01:22:14,785 Je ne sais pas quoi faire ni où aller. 1657 01:22:14,868 --> 01:22:16,954 J'ai oublié de quel côté du lit dormir. 1658 01:22:17,037 --> 01:22:19,498 J'ai été mariée pendant 50 ans. 1659 01:22:19,582 --> 01:22:20,999 J'ai perdu ma moitié. 1660 01:22:22,585 --> 01:22:23,669 Tu ne comprends pas. 1661 01:22:23,752 --> 01:22:26,254 - Si, je comprends. - Non, tu n'es pas mariée. 1662 01:22:26,338 --> 01:22:29,174 - C'est tout comme avec Luke. - Vous êtes colocataires. 1663 01:22:29,257 --> 01:22:31,719 Un jour, tu en trouveras un autre. 1664 01:22:31,802 --> 01:22:34,805 J'ai eu un partenaire pendant 50 ans, et me voilà toute seule. 1665 01:22:38,767 --> 01:22:40,686 Tu vas toujours à la thérapie de groupe ? 1666 01:22:40,769 --> 01:22:42,980 - Mon Dieu, non ! - Pourquoi ? 1667 01:22:43,063 --> 01:22:45,232 Toutes ces femmes larmoyantes en baskets... 1668 01:22:45,315 --> 01:22:48,569 - Elles ne font que se plaindre. - Barbant comme thérapie de deuil. 1669 01:22:48,652 --> 01:22:51,530 Quand on arrive à moi, le temps est écoulé. 1670 01:22:51,613 --> 01:22:53,949 - Je sais. - Je ne peux pas les aider. 1671 01:22:54,032 --> 01:22:57,077 Pourquoi ne pas voir quelqu'un en privé ? 1672 01:22:57,578 --> 01:22:59,705 - Comment ça ? - Juste toi et quelqu'un. 1673 01:22:59,788 --> 01:23:01,499 - Qui ? - N'importe qui. 1674 01:23:01,582 --> 01:23:03,459 - De quel genre ? - Quelqu'un de normal. 1675 01:23:03,542 --> 01:23:06,003 Dans un bureau qui peut faire des prescriptions. 1676 01:23:06,086 --> 01:23:08,213 - Un psychiatre ? - Par exemple. 1677 01:23:08,296 --> 01:23:11,258 - Une psychothérapie ? - Le temps que ça aille mieux. 1678 01:23:11,341 --> 01:23:15,971 Je le savais. Tu attends ça depuis la série avec Tony Soprano. 1679 01:23:16,054 --> 01:23:18,098 Non, mais c'était cool dans la série. 1680 01:23:18,181 --> 01:23:20,225 - Non. - Quel est le problème ? 1681 01:23:20,308 --> 01:23:21,560 Je ne suis pas folle. 1682 01:23:21,644 --> 01:23:24,396 Non, tu souffres. C'est inconnu pour toi. 1683 01:23:24,480 --> 01:23:26,690 Ça pourrait t'aider. 1684 01:23:28,191 --> 01:23:30,944 - J'y penserai. - Penses-y vraiment. 1685 01:23:31,862 --> 01:23:33,989 - D'accord. - Si tu y vas, implique-toi. 1686 01:23:34,072 --> 01:23:35,323 Pour de vrai. 1687 01:23:35,407 --> 01:23:37,034 - D'accord. - Jette-toi à l'eau. 1688 01:23:37,117 --> 01:23:40,078 Cinq, six jours par semaine. À la Woody Allen. 1689 01:23:40,162 --> 01:23:42,372 - Compris. - Il est normal, maintenant. 1690 01:23:42,455 --> 01:23:43,957 Je te promets, Lorelai. 1691 01:23:47,252 --> 01:23:49,838 Je dois récupérer mon lit. 1692 01:23:49,922 --> 01:23:52,841 Mais d'abord, tu ne veux pas... 1693 01:23:52,925 --> 01:23:53,926 Quoi ? 1694 01:23:55,302 --> 01:23:57,012 Mon Dieu, si. 1695 01:24:43,642 --> 01:24:44,727 Hé, beau gosse ! 1696 01:24:45,811 --> 01:24:48,480 Tu habilles même le chien pour sortir ? 1697 01:24:48,564 --> 01:24:51,400 Il voulait se montrer. C'est un monde nouveau. 1698 01:24:51,483 --> 01:24:54,027 Je le soutiens avec amour, sans jugement. 1699 01:24:54,111 --> 01:24:55,738 - C'est moi. - Oui. 1700 01:24:55,821 --> 01:24:58,073 - Et... - Son carnet de commandes. 1701 01:24:58,156 --> 01:25:00,075 Et la casquette de baseball ? 1702 01:25:00,158 --> 01:25:01,785 Sa tête est trop grosse. 1703 01:25:01,869 --> 01:25:04,287 - Allons boire un verre. - D'accord. 1704 01:25:04,371 --> 01:25:05,497 Mon pote ! 1705 01:25:07,249 --> 01:25:08,876 - Je veux savoir ? - Non. 1706 01:25:08,959 --> 01:25:10,586 - Non. - D'accord. 1707 01:25:11,837 --> 01:25:14,297 - Quoi ? - Rien. 1708 01:25:14,381 --> 01:25:18,719 - Quoi ? - Paris m'envoie des photos... 1709 01:25:19,011 --> 01:25:21,138 Elle est grande. Tu veux une équipe de basket ? 1710 01:25:21,221 --> 01:25:23,223 Je croyais qu'on ne faisait pas ça. 1711 01:25:23,306 --> 01:25:25,684 Je lui ai dit par e-mail qu'on réfléchissait. 1712 01:25:25,767 --> 01:25:27,102 - Quoi ? - Qu'on reportait ? 1713 01:25:27,185 --> 01:25:28,353 Dis-lui non. 1714 01:25:28,437 --> 01:25:29,521 - C'est fait. - Non. 1715 01:25:29,605 --> 01:25:32,524 "Réfléchir", ça veut dire "considérer". On va le faire ? 1716 01:25:32,608 --> 01:25:34,484 - Tu as dit non. - Toi aussi. 1717 01:25:34,567 --> 01:25:36,111 Tous les deux. 1718 01:25:37,946 --> 01:25:38,947 Donc... 1719 01:25:42,325 --> 01:25:44,912 Pas besoin de mère porteuse. 1720 01:25:44,995 --> 01:25:47,164 C'est fait. Allons prendre ce verre. 1721 01:25:49,499 --> 01:25:51,418 Deux vins chauds. 1722 01:25:51,501 --> 01:25:53,921 Salut, Kirk. Tu fais une pause de Öööber ? 1723 01:25:54,004 --> 01:25:56,715 - J'ignore de quoi vous parlez. - Tu sais, Öööber. 1724 01:25:58,550 --> 01:25:59,802 Arrêtez avec ça. 1725 01:25:59,885 --> 01:26:04,181 Si quelqu'un de Uber ou un avocat vous contacte, 1726 01:26:04,264 --> 01:26:06,099 dites-leur que c'était mon frère, 1727 01:26:06,183 --> 01:26:10,646 et non moi, qui a violé les lois des marques déposées. 1728 01:26:10,729 --> 01:26:13,691 Dirk a toujours déçu la famille. 1729 01:26:13,774 --> 01:26:16,526 Votre vin. Suivant ! 1730 01:26:16,610 --> 01:26:19,029 Ta voiture est prête. 1731 01:26:19,112 --> 01:26:22,741 Je ne garantis pas qu'elle tiendra jusqu'à chez toi ou qu'elle roule. 1732 01:26:22,825 --> 01:26:24,159 Je suis sûre que si. 1733 01:26:24,242 --> 01:26:26,745 Viens la chercher. Le moteur tourne. J'ai peur de l'arrêter. 1734 01:26:26,829 --> 01:26:28,538 On arrive. Je t'adore. 1735 01:26:28,621 --> 01:26:29,832 Achète une voiture neuve. 1736 01:26:29,915 --> 01:26:32,250 - Où est Paul Anka ? - Il chasse les patineurs. 1737 01:26:32,334 --> 01:26:34,544 Oh là là. Salut, maman. 1738 01:26:34,628 --> 01:26:36,922 Tu ne réponds jamais, d'habitude. 1739 01:26:37,005 --> 01:26:38,924 - Mais si. - Tu es saoule ? 1740 01:26:39,007 --> 01:26:40,258 Qu'est-ce qu'il y a ? 1741 01:26:40,342 --> 01:26:42,678 Sache que j'ai suivi ton conseil. 1742 01:26:42,761 --> 01:26:45,013 - Tu es saoule ? - J'ai trouvé un psy. 1743 01:26:45,097 --> 01:26:47,850 - Sans rire. - Linda, du jardinage, est bipolaire. 1744 01:26:47,933 --> 01:26:50,310 Je lui ai demandé de me recommander quelqu'un. 1745 01:26:50,393 --> 01:26:52,479 - Bien vu. - Elle est adorable. 1746 01:26:52,562 --> 01:26:54,106 - Linda ? - Non, la psy. 1747 01:26:54,189 --> 01:26:56,900 Linda est un cauchemar. Elle pleure si son thé est froid. 1748 01:26:56,983 --> 01:27:00,696 Mais la psy est merveilleuse. Son bureau est décoré avec goût. 1749 01:27:00,779 --> 01:27:03,741 Elle a une bougie qui sent si bon que j'en ai acheté une. 1750 01:27:03,824 --> 01:27:04,992 Super. 1751 01:27:05,075 --> 01:27:06,827 - Tu en veux une ? - D'accord. 1752 01:27:06,910 --> 01:27:10,330 J'y vais une fois par semaine, et on discute de tout et de rien. 1753 01:27:10,413 --> 01:27:13,500 - De rien, si je n'ai rien en tête. - Super. 1754 01:27:13,583 --> 01:27:15,668 Elle m'a dit de jeter le livre de Marie Kondo. 1755 01:27:15,753 --> 01:27:19,131 - Je l'aime déjà. J'ai bien fait. - Un coup de chance. 1756 01:27:19,214 --> 01:27:22,926 J'ai un petit carnet dans lequel je note ce que je veux lui dire. 1757 01:27:23,010 --> 01:27:25,428 - Pour ne pas oublier. - Très censé. 1758 01:27:25,512 --> 01:27:28,932 - J'ai dit que c'était ton conseil. - Ah bon ? 1759 01:27:29,016 --> 01:27:31,769 Oui. Merci, Lorelai. 1760 01:27:31,852 --> 01:27:35,188 Merci de m'en avoir parlé. C'est ce dont j'avais besoin. 1761 01:27:36,231 --> 01:27:38,441 Je suis vraiment contente, maman. 1762 01:27:38,525 --> 01:27:41,486 - J'aimerais que tu la voies, un jour. - Bien sûr. 1763 01:27:41,569 --> 01:27:43,280 La prochaine fois, peut-être ? 1764 01:27:43,363 --> 01:27:46,199 J'adorerais rencontrer ta psy. 1765 01:27:46,283 --> 01:27:50,328 Vraiment ? Super. J'y vais le mardi à 15 h. 1766 01:27:50,412 --> 01:27:51,747 Je pense que c'est bon. 1767 01:27:51,830 --> 01:27:53,999 Formidable ! Tu vas l'adorer. 1768 01:27:54,082 --> 01:27:56,460 - Je t'envoie l'adresse ? - Envoie donc. 1769 01:27:56,543 --> 01:27:59,462 - À mardi. - À mardi, au revoir. 1770 01:28:00,713 --> 01:28:01,882 Tu fais une crise ? 1771 01:28:01,965 --> 01:28:03,801 - Tu es folle ? - Pourquoi ? 1772 01:28:03,884 --> 01:28:05,427 Tu vas voir un psy avec ta mère ! 1773 01:28:05,510 --> 01:28:07,012 - Non. - Je te dis que si. 1774 01:28:07,095 --> 01:28:08,722 Elle veut que je la rencontre. 1775 01:28:08,805 --> 01:28:11,767 - Ça veut dire quoi, selon toi ? - Écoute. 1776 01:28:11,850 --> 01:28:15,145 Ma mère a suivi mon conseil. Tu comprends ce que je dis ? 1777 01:28:15,228 --> 01:28:17,147 Elle a suivi mon conseil. 1778 01:28:17,230 --> 01:28:19,524 Ce n'est jamais arrivé. Jamais. 1779 01:28:19,608 --> 01:28:23,028 Elle se sent bien, et elle voulait que je la rencontre. 1780 01:28:23,111 --> 01:28:25,614 Merde ! Je vais voir un psy avec ma mère ! 1781 01:28:31,036 --> 01:28:33,330 - C'est pas vrai. - Allez. 1782 01:28:58,855 --> 01:29:02,317 À LA MÉMOIRE D'EDWARD HERRMANN 1783 01:30:08,633 --> 01:30:10,635 Adaptation : Christelle Lebeaupin