1 00:00:48,730 --> 00:00:50,899 Hej, det er Luke. Læg en besked. 2 00:00:50,982 --> 00:00:53,610 Hej, det er mig. Jeg står her på mit yndige motelværelse 3 00:00:53,694 --> 00:00:58,115 med dets forskellige nuancer af orange, brunt og DNA-prøver. 4 00:00:58,198 --> 00:01:01,326 Så længe jeg undgår ultraviolet lys, går det nok. 5 00:01:02,328 --> 00:01:05,205 Ismaskinen står ved siden af. Jeg er iskontrollør. 6 00:01:05,289 --> 00:01:07,916 Tak. Der er et skilt og en hat. 7 00:01:07,999 --> 00:01:13,922 Jeg hører nok folk prøve på at få is og kan udspørge dem. 8 00:01:14,005 --> 00:01:16,592 Hvad skal isen bruges til? Hvor meget behøves der? 9 00:01:16,675 --> 00:01:18,051 Hvilken form har spanden? 10 00:01:18,134 --> 00:01:22,138 Jeg har dybest set kun været alene i 12 timer og er allerede skingrende skør. 11 00:01:22,222 --> 00:01:25,476 Jeg ville lige ringe og sige, jeg var nået frem. 12 00:01:25,559 --> 00:01:28,895 Jeg er ved at pakke rygsæk. Hvor vigtig er mad på en vandretur? 13 00:01:28,979 --> 00:01:31,773 Kan man ikke spise alt fra et fyrretræ? 14 00:01:32,816 --> 00:01:34,150 Jeg burde gå i seng. 15 00:01:34,234 --> 00:01:36,737 Jeg er på farten fra tidligt i morgen. 16 00:01:36,820 --> 00:01:40,073 På farten. Det er et vandringsudtryk. 17 00:01:40,156 --> 00:01:42,826 Jeg lader høre fra mig. 18 00:01:47,831 --> 00:01:49,124 Pis. 19 00:02:00,636 --> 00:02:02,971 Nej! Jeg vinder ikke! 20 00:02:05,015 --> 00:02:06,683 GRÅDIGHED 21 00:02:06,767 --> 00:02:07,768 MORD 22 00:02:07,851 --> 00:02:08,894 NEDERLAG 23 00:02:23,283 --> 00:02:24,785 Hov, hvad skal du bruge isen til? 24 00:02:28,246 --> 00:02:30,416 Fødder. Så mange fødder. 25 00:02:40,592 --> 00:02:41,760 Møg. 26 00:03:00,278 --> 00:03:02,781 Det ville være skønt med musik fra et damporgel. 27 00:03:04,783 --> 00:03:06,743 Der er ingen vej udenom, venner. 28 00:03:31,518 --> 00:03:33,186 -Hvorfor stopper vi? -Ved det ikke. 29 00:03:33,269 --> 00:03:36,272 -Jeg tager nyt på. -Du har lige taget solcreme på. 30 00:03:36,356 --> 00:03:37,608 Giv mig noget mere. 31 00:03:37,691 --> 00:03:39,693 Jeg har ekstra støvler med til at kaste ud. 32 00:03:39,776 --> 00:03:41,277 -Som Reese. -Som Reese. 33 00:03:41,361 --> 00:03:43,447 -Bog eller film? -Undskyld? 34 00:03:43,530 --> 00:03:45,782 Hvem er du? Bog eller film? De er film. 35 00:03:45,866 --> 00:03:48,159 -Bog. Jeg er bog. -Vi er også bog. 36 00:03:48,243 --> 00:03:49,870 -Vil du have solcreme? -Ellers tak. 37 00:03:49,953 --> 00:03:51,497 -Er du lige begyndt? -Ja. 38 00:03:51,580 --> 00:03:52,998 Det er jeg også. Vildt spændt. 39 00:03:53,081 --> 00:03:55,917 Jeg har planlagt det i et år. Siden min skilsmisse. 40 00:03:56,001 --> 00:03:59,170 Siden min mor døde. Og min skilsmisse. Hvad med dig? 41 00:03:59,254 --> 00:04:00,464 Bog eller film? 42 00:04:00,547 --> 00:04:02,340 Bog. 43 00:04:02,423 --> 00:04:04,342 -Undskyld mig. Bog eller film? -Film! 44 00:04:04,425 --> 00:04:05,677 Også mig! 45 00:04:05,761 --> 00:04:07,012 Hvad er hun? Off-Broadway? 46 00:04:07,095 --> 00:04:08,429 Det er den ægte vandrer. 47 00:04:08,514 --> 00:04:12,017 Hun tager hele Pacific Crest Trail. Alle 4.265 km. 48 00:04:12,100 --> 00:04:14,269 -Hold da kæft. -Det tager over seks måneder. 49 00:04:14,352 --> 00:04:15,979 -Med det tøj på? -Jep. 50 00:04:16,062 --> 00:04:18,190 Jeg prøvede at snakke med hende i går aftes. 51 00:04:18,273 --> 00:04:19,775 Hun ser lige gennem én. 52 00:04:19,858 --> 00:04:22,986 Jeg har hørt, hun er en skør rig arving, der vandrer konstant. 53 00:04:23,069 --> 00:04:27,032 Jeg har hørt, hun mistede to tæer under en slem snestorm. 54 00:04:27,115 --> 00:04:29,743 Må jeg få de Wild-damers opmærksomhed? 55 00:04:29,826 --> 00:04:31,912 -Film eller bog? -Det er hip som hap. 56 00:04:31,995 --> 00:04:33,121 Ikke for os. 57 00:04:33,955 --> 00:04:37,292 Der er en storm, der nærmer sig. Det vil blive barsk. 58 00:04:37,375 --> 00:04:39,878 I har alle tilladelser og fine store rygsække, 59 00:04:39,961 --> 00:04:43,673 så I må godt begynde jeres vandring, men første dag bliver slem. 60 00:04:43,757 --> 00:04:46,885 Sigtbarheden til støvlekast bliver dårlig, 61 00:04:46,968 --> 00:04:49,262 så I bør nok overveje at begynde i morgen. 62 00:04:49,346 --> 00:04:53,600 De af jer, der ikke er døde, når I har været udenfor i 20 minutter, 63 00:04:53,683 --> 00:04:56,102 skal have deres stormudstyr parat. 64 00:04:56,186 --> 00:04:57,353 God vandretur! 65 00:04:57,437 --> 00:04:59,230 Nu er det da ligegyldigt. 66 00:04:59,314 --> 00:05:02,233 -Jeg tror, jeg venter. -Også mig. Og du? 67 00:05:02,317 --> 00:05:04,611 Velsagtens. Men jeg frygter, det er som med sko. 68 00:05:04,694 --> 00:05:07,656 Man kan ikke få dem på igen på grund af opsvulmede fødder. 69 00:05:10,867 --> 00:05:14,663 Bøger smider ikke støvler. Hav respekt for bogen. 70 00:05:14,746 --> 00:05:17,583 -Snørebåndet er gået op. -Pis. 71 00:05:23,004 --> 00:05:24,631 Du vil klare dig fint derude. 72 00:06:00,375 --> 00:06:03,670 I behøver ikke at låse hver eneste lås herinde. 73 00:06:03,754 --> 00:06:05,130 Vi er ikke mafiaen. 74 00:06:05,213 --> 00:06:08,299 Bernie ville have låst hele tiden. 75 00:06:08,383 --> 00:06:10,260 Bernie er her ikke. 76 00:06:10,343 --> 00:06:12,763 -Vi vil gerne bevæbne os selv. -Ingen våben! 77 00:06:12,846 --> 00:06:15,724 Til næste nummer tager vi digtet med... 78 00:06:15,807 --> 00:06:18,559 -Efterårsdigtet? -Ja. Efterårsdigtet. 79 00:06:18,643 --> 00:06:20,270 Folk elsker jo digtet. 80 00:06:20,353 --> 00:06:23,857 Ja. Digtet er fantastisk. 81 00:06:25,859 --> 00:06:27,610 Gå bare tilbage til arbejdet. 82 00:06:30,571 --> 00:06:31,990 GØR DIG KLAR 83 00:06:32,073 --> 00:06:33,241 Charlie? 84 00:06:33,324 --> 00:06:36,286 Faldt du i søvn igen midt i en e-mail? 85 00:06:36,369 --> 00:06:39,665 Nej, jeg drak kaffe i morges. 86 00:06:40,373 --> 00:06:42,959 -Esther? -Jeg arkiverer. 87 00:06:43,043 --> 00:06:45,671 Jeg stod ved arkivskabet. Du ved, hvad det betyder. 88 00:06:45,754 --> 00:06:47,881 Okay, men... 89 00:06:50,300 --> 00:06:51,843 LAV BALLADE 90 00:06:53,845 --> 00:06:55,471 Så I det? 91 00:06:55,555 --> 00:06:58,391 -Hvad? -Jeg prøver at arkivere. 92 00:06:58,474 --> 00:07:00,310 Der var en besked på grisen. 93 00:07:00,393 --> 00:07:01,728 Grisen? 94 00:07:02,437 --> 00:07:03,563 Skal jeg komme over? 95 00:07:03,647 --> 00:07:05,649 Nej. Pyt med det. 96 00:07:12,948 --> 00:07:13,990 Luke? 97 00:07:17,827 --> 00:07:18,828 Luke? 98 00:07:22,415 --> 00:07:24,250 Helt ærligt, Luke! 99 00:07:27,212 --> 00:07:29,381 Er du ude bag ved, Luke? 100 00:07:29,464 --> 00:07:33,176 Hold da kæft. Der er... Hej. 101 00:07:33,259 --> 00:07:37,764 Der er mel. Caesar, melet gik i stykker. Posen. Melposen gik i stykker. 102 00:07:38,765 --> 00:07:42,602 Er klokken fire? Ja, klokken er fire. 103 00:07:42,686 --> 00:07:44,020 Klokken er fire. 104 00:07:44,104 --> 00:07:47,941 -Vakler Lucy Ricardo ud nu? -Jeg ødelagde en melpose. Det bevæger sig. 105 00:07:48,024 --> 00:07:49,484 Ja. Mel bevæger sig. 106 00:07:49,567 --> 00:07:51,319 -Hvad sker der her? -Hvor? 107 00:07:51,402 --> 00:07:52,403 Zombiecafé. 108 00:07:52,487 --> 00:07:55,115 En nar spurgte om koden til wi-fi, 109 00:07:55,198 --> 00:07:56,867 og en større nar gav ham den. 110 00:07:56,950 --> 00:07:59,452 Du gav mig ikke koden, da jeg boede her. 111 00:07:59,535 --> 00:08:01,705 Du fangede ikke min dag med narrøve. 112 00:08:01,788 --> 00:08:03,039 Luke, kom og hent! 113 00:08:06,209 --> 00:08:07,919 -Hvad? -Forkert vej. 114 00:08:08,003 --> 00:08:09,004 Okay. 115 00:08:09,087 --> 00:08:10,130 -Alt i orden? -Ja. 116 00:08:10,213 --> 00:08:11,756 -Er du sikker? -Ja da. 117 00:08:13,674 --> 00:08:15,802 -Hvad er det her? -En bagel delt til fire. 118 00:08:15,886 --> 00:08:18,722 Hold da kæft. Jeg hader laptops. 119 00:08:18,805 --> 00:08:21,808 -Hvorfor smider du dem ikke ud? -Jeg behøver ikke smide dem ud. 120 00:08:21,892 --> 00:08:25,520 Jeg havde et perfekt system. Ingen kode. Så gik de helt af sig selv. 121 00:08:25,603 --> 00:08:28,774 Nu sidder de i timer og ser gamle afsnit af Doctor Who. 122 00:08:28,857 --> 00:08:30,025 Vi ses om en time. 123 00:08:30,108 --> 00:08:32,944 -Vi slipper for det der i aften. -Hvad for noget? 124 00:08:33,028 --> 00:08:36,114 Vi skulle til Liz og T.J. for at jage grøntsagskulten væk? 125 00:08:36,197 --> 00:08:40,535 Grøntsagskulten smed mor og T.J. ud, fordi de syntes, at de var underlige. 126 00:08:40,618 --> 00:08:43,413 -Jeg forstår dem. -Vi kunne stadig spise senere, 127 00:08:43,496 --> 00:08:46,624 -medmindre du skal slås med bagepulveret. -Sjovt. 128 00:08:46,707 --> 00:08:48,418 Skal jeg komme ved otte-tiden? 129 00:08:48,501 --> 00:08:51,129 Fint. Så går vi til Liz og T.J. bagefter? 130 00:08:55,884 --> 00:08:56,885 Luke, hvad er der? 131 00:08:57,886 --> 00:09:00,680 Ikke noget. Jeg er bare lidt træt. 132 00:09:00,764 --> 00:09:02,140 Jeg trænger bare til at sove. 133 00:09:02,223 --> 00:09:04,517 -Er alt okay derhjemme? -Fint. 134 00:09:04,601 --> 00:09:07,145 -Fint? -Fint. 135 00:09:10,190 --> 00:09:11,817 Hvad laver du? 136 00:09:11,900 --> 00:09:13,234 Jeg har arbejde at gøre. 137 00:09:13,318 --> 00:09:15,195 Du er ejeren. Tag en pause. 138 00:09:15,278 --> 00:09:17,322 Her. Sid ned. 139 00:09:20,158 --> 00:09:22,577 Vil du fortælle mig, hvad der er galt? 140 00:09:22,660 --> 00:09:24,120 Niks. 141 00:09:25,038 --> 00:09:26,081 Okay. 142 00:09:29,000 --> 00:09:31,419 Lorelai tager Wild-turen. 143 00:09:31,502 --> 00:09:34,672 Film eller bog? Forskellige oplevelser. 144 00:09:34,755 --> 00:09:36,091 -Bog. -En purist. 145 00:09:36,174 --> 00:09:37,467 Fortsæt. 146 00:09:37,550 --> 00:09:39,510 Hun tager bare... 147 00:09:39,594 --> 00:09:41,096 Hun tager bare Wild-turen. 148 00:09:41,179 --> 00:09:43,807 Derude. Hun fløj til Californien 149 00:09:43,890 --> 00:09:46,142 -og købte vandrestøvler. -Lækre vandrestøvler? 150 00:09:46,226 --> 00:09:48,519 Nej, de ægte vandrestøvler, som man kan vandre i. 151 00:09:48,603 --> 00:09:52,148 Det er efter, vi... Der har været lidt... 152 00:09:53,233 --> 00:09:55,819 Mellem os har det været... 153 00:09:55,902 --> 00:09:57,487 Kommunikationsproblemer? 154 00:09:57,570 --> 00:10:00,198 -Præcis. -Det har jeg aldrig oplevet. 155 00:10:00,281 --> 00:10:03,117 -Måske ville hun holde ferie. -Ja, fra mig. Fra os. 156 00:10:03,201 --> 00:10:05,912 -Nej. -Hun har skjult ting for mig. 157 00:10:05,996 --> 00:10:08,081 -En fyr? -Nej. Andre ting. 158 00:10:08,164 --> 00:10:09,875 Hun har... 159 00:10:11,292 --> 00:10:14,254 ...hun har set en terapeut. Sig ikke: "Det er på tide." 160 00:10:14,337 --> 00:10:17,883 Det sagde jeg ikke, jeg tænkte det, det er sådan min hjerne virker. 161 00:10:17,966 --> 00:10:21,886 Vi har skændtes, kritisereret hinanden. Det har vi ikke gjort før. 162 00:10:21,970 --> 00:10:24,055 Vi har aldrig skændtes offentligt 163 00:10:24,139 --> 00:10:27,183 og nedgjort hinanden og fået andre til at kigge på os og tænke: 164 00:10:27,267 --> 00:10:28,309 "Ups, hvad sker der?" 165 00:10:28,393 --> 00:10:32,188 -Jeg kan ikke lide, du bruger "ups." -Jeg kan ikke lide at bruge det. 166 00:10:32,272 --> 00:10:33,481 Jeg har aldrig brugt det. 167 00:10:33,564 --> 00:10:36,109 Nu kritiserer jeg mn kæreste og siger: "Ups." 168 00:10:36,192 --> 00:10:37,903 Hvornår kommer hun tilbage? 169 00:10:37,986 --> 00:10:42,282 Om tre uger. Det er det længste, vi har været væk fra hinanden. 170 00:10:42,365 --> 00:10:43,533 Måske tager du fejl. 171 00:10:43,616 --> 00:10:46,244 -Tror du, jeg tager fejl? -Jeg hører kun overskrifterne. 172 00:10:46,327 --> 00:10:48,997 Lorelai beslutter at vandre på Pacific Crest Trail 173 00:10:49,080 --> 00:10:51,499 for at tænke over tingene. Hvordan lyder det? 174 00:10:53,793 --> 00:10:56,504 -Det lyder til, hun forlader dig. -Ja. 175 00:11:03,511 --> 00:11:04,971 Jeg skal tilbage til arbejdet. 176 00:11:07,182 --> 00:11:08,599 Kan jeg få en kop kaffe? 177 00:11:08,683 --> 00:11:11,227 -Noget at spise? -Nej, bare kaffe. 178 00:11:11,311 --> 00:11:13,939 -Nemlig. -Bare kaffe. 179 00:11:14,022 --> 00:11:15,773 Bare kaffe. 180 00:11:19,069 --> 00:11:20,528 Glædelig jul. 181 00:11:20,611 --> 00:11:22,322 Snyd. 182 00:11:24,657 --> 00:11:26,617 Hvornår får vi en Starbucks? 183 00:11:33,791 --> 00:11:37,587 Hold nu op. Noget ved den her tur må være sjovt. 184 00:11:39,047 --> 00:11:41,299 Det klistrer til ganen... 185 00:12:05,323 --> 00:12:06,992 Kære Paul. 186 00:12:08,076 --> 00:12:10,953 Jeg vågnede op i morges og skrev dit navn i sandet. 187 00:12:11,037 --> 00:12:13,123 Hej der. Slut dig til os. 188 00:12:13,206 --> 00:12:15,000 Hvad så, de damer? 189 00:12:15,083 --> 00:12:17,085 Det er så kedeligt på det værelse. 190 00:12:17,168 --> 00:12:19,170 Og der er intet godt at se i tv. 191 00:12:19,254 --> 00:12:22,382 -Lagnerne lugter mærkeligt. -Jeg er bange for min rygsæk. 192 00:12:22,465 --> 00:12:24,675 Den bliver levende om natten og slår mig ihjel. 193 00:12:24,759 --> 00:12:27,053 Du skulle have købt den ikke-morderiske. 194 00:12:27,137 --> 00:12:28,596 Der er en minilygte med i købet. 195 00:12:28,679 --> 00:12:33,726 Vi har ingen at snakke med i uger. Vi må hellere få det hele ud nu. 196 00:12:33,809 --> 00:12:35,770 -Papvin? -Gerne. 197 00:12:35,853 --> 00:12:38,606 -Trader Joe's. Tre for ti. -Røverkøb. 198 00:12:38,689 --> 00:12:40,900 Jeg mente, pap var lettere end flasker. 199 00:12:40,983 --> 00:12:42,402 Man må ikke have flasker med. 200 00:12:42,485 --> 00:12:45,738 Hvad har du med, der er ulovligt. Som du ikke burde? 201 00:12:45,821 --> 00:12:47,615 Jeg tog et spejl og neglelak med. 202 00:12:47,698 --> 00:12:48,699 Jeg tog skinke med. 203 00:12:50,660 --> 00:12:53,413 Jeg tog nøglen til mit skab med. 204 00:12:53,496 --> 00:12:56,582 Hvis Michel får brug for printerpatroner, må han gå til Staples. 205 00:12:56,666 --> 00:12:58,584 Jeg er så glad for at gøre det her. 206 00:12:58,668 --> 00:13:01,254 Spis, Bed, Elsk var målet, men mine miles gjaldt ikke. 207 00:13:01,337 --> 00:13:02,338 Så her er jeg. 208 00:13:02,422 --> 00:13:05,716 Middagen er parat. Kom bare an. 209 00:13:05,800 --> 00:13:08,010 Jeg har SnackWells og VitaTops til dessert. 210 00:13:08,094 --> 00:13:09,804 I har forberedt jer. 211 00:13:09,887 --> 00:13:11,222 Ikke til vandring. 212 00:13:11,306 --> 00:13:13,391 Hvad er din historie? 213 00:13:13,474 --> 00:13:15,601 Ingen historie. Bare en pointe. 214 00:13:15,685 --> 00:13:17,562 Hvem er du? Hvor er du fra? 215 00:13:17,645 --> 00:13:21,399 Jeg hedder Lorelai Gilmore og kommer fra en lille by i Connecticut. 216 00:13:21,482 --> 00:13:22,775 -Er du gift? -Nej. 217 00:13:22,858 --> 00:13:24,819 Derfor er hun her. Jeg sagde, du var skilt. 218 00:13:24,902 --> 00:13:26,112 Nej, jeg er ikke skilt. 219 00:13:26,196 --> 00:13:29,740 Jeg er skilt, men ikke fra fyren, jeg er med. 220 00:13:29,824 --> 00:13:31,534 Vi bor sammen. 221 00:13:31,617 --> 00:13:32,660 -Han er utro. -Nej. 222 00:13:32,743 --> 00:13:33,744 -Du er utro. -Nej. 223 00:13:33,828 --> 00:13:35,663 Han er dum, drikker og stinker. 224 00:13:35,747 --> 00:13:36,831 Godt valg. 225 00:13:36,914 --> 00:13:39,375 -Nå? -Nej. Han er en god fyr. 226 00:13:39,459 --> 00:13:41,669 -Slemme børn? -Vi ved ikke, om hun har børn. 227 00:13:41,752 --> 00:13:43,088 Jeg har en fantastisk datter. 228 00:13:43,171 --> 00:13:45,173 -Du er afhængig af Vicodin. -Nej. 229 00:13:45,256 --> 00:13:47,550 Heroin? Jeg har hørt, husmødre er vilde med det. 230 00:13:47,633 --> 00:13:49,427 Hvordan får man fat på heroin? 231 00:13:49,510 --> 00:13:51,762 De sælger det bag Olive Garden nede ad gaden. 232 00:13:51,846 --> 00:13:53,639 Jeg laver en fransk brødpizza. 233 00:13:53,723 --> 00:13:54,724 -Vil I smage? -Ja. 234 00:13:54,807 --> 00:13:56,016 Mig! 235 00:13:56,101 --> 00:14:00,020 Jeg håber, vandreturen virker. Jeg har sådan brug for et nyt liv. 236 00:14:00,105 --> 00:14:01,147 Også mig. 237 00:14:01,231 --> 00:14:05,401 Jeg vil ikke længere vågne op sådan her. Jeg vil have klarhed. 238 00:14:05,485 --> 00:14:06,569 Indsigt. 239 00:14:06,652 --> 00:14:10,072 Jeg har ventet hele mit liv på indsigt. 240 00:14:10,156 --> 00:14:12,575 Jeg har altid troet, jeg havde indsigt. 241 00:14:12,658 --> 00:14:16,036 Jeg troede, jeg vidste, hvad jeg ville, og hvor jeg var på vej hen, 242 00:14:16,121 --> 00:14:17,747 hvad jeg lavede og hvorfor. 243 00:14:17,830 --> 00:14:19,790 Jeg var så sikker. 244 00:14:19,874 --> 00:14:23,336 Men på det sidste er ting blevet disede. 245 00:14:23,419 --> 00:14:28,007 Der er tiden, der går, milepæle på vej, og der er Luke. 246 00:14:28,966 --> 00:14:31,969 Pludselig føler jeg, jeg står stille. 247 00:14:32,887 --> 00:14:37,308 Som om hele verden bevæger sig, og jeg står bomstille. 248 00:14:41,312 --> 00:14:43,731 Vi får brug for en karton til. 249 00:15:02,875 --> 00:15:04,877 BLOMSTER 250 00:15:05,795 --> 00:15:06,796 I AFTEN 251 00:15:14,679 --> 00:15:18,599 "Det prikker i min tommelfinger hvorfra ondskab udspringer." 252 00:15:21,018 --> 00:15:23,062 Rory. 253 00:15:25,523 --> 00:15:28,318 Gør dig parat, Rory. 254 00:15:28,401 --> 00:15:29,819 Hvad pok... 255 00:15:38,411 --> 00:15:39,745 Hallo? 256 00:15:41,372 --> 00:15:42,915 Er her nogen? 257 00:15:46,586 --> 00:15:47,795 Hallo? 258 00:15:50,381 --> 00:15:52,091 In omnia paratus. 259 00:15:52,175 --> 00:15:54,260 -Hvad? -Sagde jeg ikke det korrekt? 260 00:15:55,220 --> 00:15:56,762 Jep. Præcis. 261 00:16:14,239 --> 00:16:15,865 Det var pokkers. 262 00:16:19,619 --> 00:16:20,953 Er I gentlemen faret vild? 263 00:16:21,036 --> 00:16:23,289 -Gentlemen? Hørte I det? -Jeg er fornærmet. 264 00:16:23,373 --> 00:16:26,542 Skal vi finde os i det? Lade denne pige kalde os gentlemen? 265 00:16:26,626 --> 00:16:27,960 Tag maskerne af. 266 00:16:28,043 --> 00:16:30,755 Kære frue, man beder ikke en mand om at lade facaden falde. 267 00:16:30,838 --> 00:16:32,382 Ikke uden en 20-seddel i hånden. 268 00:16:32,465 --> 00:16:35,843 -Hvad laver I her? -Hun taler til os, som om hun kendte os. 269 00:16:35,927 --> 00:16:37,595 Hun kender os vist godt. 270 00:16:37,678 --> 00:16:39,180 Hvordan gik operationen? 271 00:16:39,264 --> 00:16:41,974 Alle sygeplejerskerne var mænd. Hvornår er det sket? 272 00:16:42,057 --> 00:16:44,394 Lad os lige se på dig. 273 00:16:44,477 --> 00:16:46,145 -Hun ser bleg ud. -Ja. altid. 274 00:16:46,229 --> 00:16:49,857 -Hun er dårligt klædt til marken. -Eller til at køre i godsvogn. 275 00:16:49,940 --> 00:16:52,067 Måske udgiver hun sig for at være en dreng. 276 00:16:52,151 --> 00:16:54,362 -Som Yentl. -Sig mig, tøs, er du Yentl? 277 00:16:54,445 --> 00:16:55,780 Det er fredag, så... 278 00:16:55,863 --> 00:16:57,823 Jeg tror, vi lige er kommet til tiden. 279 00:16:57,907 --> 00:16:59,950 -Tiden til hvad? -"Til hvad?" spørger hun. 280 00:17:00,034 --> 00:17:01,994 Kvindekønnet. De stiller sørme spørgsmål. 281 00:17:02,077 --> 00:17:03,746 Der var et møde, min skat. 282 00:17:03,829 --> 00:17:05,122 -Et møde? -En forsamling. 283 00:17:05,205 --> 00:17:06,666 -En samling. -Et råd. 284 00:17:06,749 --> 00:17:08,376 -En forhandling. -Polterabend. 285 00:17:08,459 --> 00:17:09,460 Der var whisky. 286 00:17:09,544 --> 00:17:11,587 Vi diskuterede referatet fra det sidste møde 287 00:17:11,671 --> 00:17:15,300 og referatet vi tog om referatet fra det sidste møde. 288 00:17:15,383 --> 00:17:16,884 -Masser af whisky. -Vi stemte. 289 00:17:16,967 --> 00:17:18,678 Og vi besluttede... 290 00:17:20,263 --> 00:17:22,265 ...at vi ville komme og invitere dig ud. 291 00:18:36,839 --> 00:18:38,215 Det er et tegn. 292 00:18:40,175 --> 00:18:41,761 Petal, nej. 293 00:18:41,844 --> 00:18:44,138 -Sublim! -En glemt klassiker. 294 00:18:44,221 --> 00:18:46,974 -Som La Dolce Vita. -De genindspiller den med Gosling. 295 00:18:47,057 --> 00:18:48,976 Først Arthur, så det. De lærer det aldrig. 296 00:18:49,059 --> 00:18:50,353 Skål! 297 00:18:50,436 --> 00:18:53,022 -Hvad er klokken? -Tid er et relativt begreb. 298 00:18:53,105 --> 00:18:54,648 -Den er 22.15. -Tid til at køre. 299 00:20:02,467 --> 00:20:04,594 -Vil du prøve? -Nej, for fanden. 300 00:20:34,039 --> 00:20:37,460 Cigarer, cigarillos, e-cigaretter, e-juice. 301 00:20:37,543 --> 00:20:41,922 Cigarer, cigarillos, e-cigaretter, e-juice. Cigarer, cigarillos... 302 00:20:42,006 --> 00:20:43,215 En flaske til, tak. 303 00:20:43,299 --> 00:20:46,552 Min mor har lært mig, at jeg kun skal drikke dyr champagne. 304 00:20:46,636 --> 00:20:49,263 Det er sjovt. Din mor lærte mig det samme. 305 00:20:49,346 --> 00:20:51,599 Spiller de aldrig anden musik? 306 00:20:51,682 --> 00:20:54,059 I en tangoklub? Nej. De holder sig til udmeldingen. 307 00:20:54,143 --> 00:20:57,187 -Det er irriterende. -Du skal lære at nyde det bedre. 308 00:20:57,271 --> 00:20:58,355 Sidder servitricen ned? 309 00:20:58,438 --> 00:21:01,316 Det er ikke servitricen. Det er min nye kæreste. 310 00:21:01,400 --> 00:21:03,528 -Hvad hedder du nu, søde? -Doris. 311 00:21:03,611 --> 00:21:04,654 Det kan vi ændre. 312 00:21:04,737 --> 00:21:07,865 Det er rart at møde dig, Doris. Tjek din pung, før du går. 313 00:21:07,948 --> 00:21:10,868 Jeg keder mig. Jeg tror, jeg køber klubben. 314 00:21:12,411 --> 00:21:13,663 Martini, skat. 315 00:21:13,746 --> 00:21:16,040 To oliven. Og for guds skyld, kom hurtigt tilbage. 316 00:21:16,123 --> 00:21:19,168 -Finn, noget af en fyr, hva'? -Kun til næste tirsdag. 317 00:21:41,065 --> 00:21:42,233 Hvordan har foden det? 318 00:21:42,316 --> 00:21:45,069 -Jeg tror ikke, den er brækket. -Fint. 319 00:21:45,152 --> 00:21:47,279 -Du er stadig en elendig danser. -Enig. 320 00:21:47,362 --> 00:21:48,531 Du er godt nok smuk. 321 00:21:48,614 --> 00:21:51,283 -Spar dine søde ord, Huntzberger. -Men det er du. 322 00:21:51,366 --> 00:21:54,579 -Jeg går ikke med til at dele, så... -Fandens. 323 00:21:56,622 --> 00:21:58,958 -Er du glad for, at jeg kom? -Hvorfor kom du? 324 00:21:59,041 --> 00:22:02,252 -Det var min tur til at gå med Finn. -Selvfølgelig. 325 00:22:02,336 --> 00:22:05,881 -Jeg brød mig ikke om måden, vi brød på. -Heller ikke mig. 326 00:22:05,965 --> 00:22:08,342 Jeg skulle have sagt, Odette flyttede ind. 327 00:22:08,718 --> 00:22:11,721 -Niks. Det var ikke aftalen. -Det ved jeg. 328 00:22:11,804 --> 00:22:12,805 Du skyldte mig intet. 329 00:22:13,430 --> 00:22:15,390 -Teknisk set, nej, men... -Ingen bånd. 330 00:22:15,474 --> 00:22:18,227 Når vi er sammen, er vi det, ellers ikke. 331 00:22:19,144 --> 00:22:22,272 -Hvordan har du det? -Okay. 332 00:22:22,356 --> 00:22:23,858 Fik du ordnet det med Lorelai? 333 00:22:23,941 --> 00:22:26,526 Ikke endnu. Jeg har sovet hos Lane. 334 00:22:26,610 --> 00:22:29,196 -Har du ikke hørt fra hende? -Niks. 335 00:22:30,573 --> 00:22:32,408 -Hvad er klokken? -Keder du dig? 336 00:22:32,491 --> 00:22:36,203 Jeg kan helt ærligt sige, at jeg aldrig har kedet mig med dig. 337 00:22:36,286 --> 00:22:37,705 Ja. Det gør vi godt. 338 00:22:42,084 --> 00:22:43,961 Jeg har noget til dig. 339 00:22:44,837 --> 00:22:45,796 Hvad er det? 340 00:22:46,672 --> 00:22:48,633 -Det er en nøgle. -Til? 341 00:22:48,716 --> 00:22:51,761 Til min families hus i Maine. 342 00:22:51,844 --> 00:22:55,681 Det er et skønt sted. Afsides, ved vandet. Det står altid tomt. 343 00:22:55,764 --> 00:22:58,475 Min far købte det kun, fordi Martha Stewart ville have det. 344 00:22:58,558 --> 00:23:00,435 En forretning gik galt. Han var rasende. 345 00:23:00,519 --> 00:23:02,855 Din familie er noget helt særligt. 346 00:23:02,938 --> 00:23:03,939 Det er dit. 347 00:23:06,191 --> 00:23:07,818 Giver du mig et hus? 348 00:23:07,902 --> 00:23:10,237 Du kan bruge det. 349 00:23:10,320 --> 00:23:12,406 -Så du kan skrive en bog. -Hvad? 350 00:23:12,489 --> 00:23:14,491 Tag derhen. Bliv så længe, du vil. Arbejd. 351 00:23:14,574 --> 00:23:15,743 Logan... 352 00:23:15,826 --> 00:23:17,703 Opsynsmanden skal nok passe på dig. 353 00:23:17,786 --> 00:23:21,749 Rengøringskonen kommer to gange om ugen. Hun kan lave mad til dig og handle ind. 354 00:23:21,832 --> 00:23:23,458 -Det kan jeg ikke. -Jo, du kan. 355 00:23:23,542 --> 00:23:26,545 Du er nødt til det. Skriv den bog. 356 00:23:26,628 --> 00:23:27,963 Det er nu. 357 00:23:29,757 --> 00:23:32,176 Jeg beder dig. Tag nøglen. 358 00:23:39,558 --> 00:23:41,518 Gifter du dig virkelig med Odette? 359 00:23:42,895 --> 00:23:44,730 Det er den dynastiske plan. 360 00:23:46,481 --> 00:23:49,109 Jeg kommer. Væk. I to, skrid. 361 00:23:50,194 --> 00:23:52,571 Mine damer og herrer. Jeg har købt denne klub, 362 00:23:52,654 --> 00:23:56,992 og som ejer har jeg besluttet, at fra nu af spiller vi kun det her. 363 00:23:59,829 --> 00:24:04,583 Ja! Rosemary Clooney konstant. Prøv at danse tango til det? 364 00:24:04,666 --> 00:24:06,210 Penge er fedt. 365 00:24:15,635 --> 00:24:16,678 De herrer, en razzia. 366 00:24:16,762 --> 00:24:19,264 Send jeres kvinder, børn, hunde og heste ud. 367 00:24:19,348 --> 00:24:20,349 Finn! 368 00:24:20,432 --> 00:24:22,601 Tys ikke på mig med heste og hunde på spil. 369 00:24:22,684 --> 00:24:24,436 Er det ikke bare britisk? 370 00:24:24,519 --> 00:24:26,271 De har nok Hugh Grant gemt i skabet. 371 00:24:26,355 --> 00:24:28,774 Jeg håber, de har værelser. Er her nogen? 372 00:24:28,858 --> 00:24:30,567 Prinsesse Diana. Selvfølgelig. 373 00:24:30,650 --> 00:24:33,112 -Deres Højhed. -Måske skulle vi gå et andet sted hen. 374 00:24:33,195 --> 00:24:34,905 -Hvor er vi? -New Hampshire. 375 00:24:34,989 --> 00:24:37,867 New Hampshire? Hvordan er vi kommet her? 376 00:24:37,950 --> 00:24:40,035 Vi kørte til højre i Vermont. Jeg er sulten. 377 00:24:40,119 --> 00:24:43,372 -De har vist ikke åbent. -Nej. Vi har betalt for hele stedet. 378 00:24:43,455 --> 00:24:45,040 -Hvad? -Her er kun os. 379 00:24:45,124 --> 00:24:47,960 Og alt det her vidunderlige sprut. 380 00:24:48,043 --> 00:24:50,629 Hej, skat. Hvad hedder du? 381 00:24:50,712 --> 00:24:54,341 -Du har tænkt på alt. -Med undtagelse af mad. 382 00:24:54,424 --> 00:24:57,219 -Hvor er resten af dig, skat? -Hold op med at håne. 383 00:24:57,302 --> 00:24:59,346 -Mon der er et køkken. -Prøv bagved. 384 00:24:59,429 --> 00:25:01,223 -Kommer du, Finn? -Lige bag dig. 385 00:25:01,306 --> 00:25:03,893 Jeg ved, der er et billede af Mr. Bean et sted. 386 00:25:03,976 --> 00:25:07,104 -Så, værsgo. -Flere nøgler. 387 00:25:07,187 --> 00:25:08,981 Du har fået dit eget værelse. 388 00:25:10,149 --> 00:25:13,443 -Hvor er dit værelse? -Over for dit. 389 00:25:16,571 --> 00:25:17,823 Vis mig det. 390 00:25:23,662 --> 00:25:24,955 Jeg fandt det. 391 00:25:27,166 --> 00:25:28,834 Gad vide hvad det her sted koster. 392 00:25:33,630 --> 00:25:36,383 Jeg forstår din trang til ødemarken. 393 00:25:45,600 --> 00:25:47,561 -Hej, Brenda. -Hej, Lorelai. 394 00:25:47,644 --> 00:25:49,438 -Hej, Tracey. -Hej, Lorelai. 395 00:25:49,521 --> 00:25:52,191 -Allie, tak for båndet. -Selv tak. 396 00:26:06,246 --> 00:26:08,207 Hvor længe har du siddet der? 397 00:26:10,209 --> 00:26:11,919 Jeg ser solen stå op. 398 00:26:12,920 --> 00:26:14,546 Kom tilbage i seng. 399 00:26:15,630 --> 00:26:17,967 Hvornår skal du tilbage? 400 00:26:19,885 --> 00:26:21,470 Jeg har tid. 401 00:26:22,387 --> 00:26:24,764 -Hvor meget tid? -Nok. 402 00:26:26,892 --> 00:26:29,019 Jeg har et fly tilbage ved middagstid. 403 00:26:30,520 --> 00:26:31,646 Regn ikke efter. 404 00:26:31,730 --> 00:26:33,148 En af os er nødt til det. 405 00:26:34,691 --> 00:26:38,737 Der er en skøn café nede ad gaden. 406 00:26:38,820 --> 00:26:41,991 Det er ikke din elskede Lukes, men morgenmaden er pragtfuld. 407 00:26:42,074 --> 00:26:43,783 Her er virkelig kønt. 408 00:26:44,659 --> 00:26:47,496 -Der skulle være noget særligt. -Det var det. 409 00:26:47,579 --> 00:26:49,498 Det var en perfekt aften. 410 00:26:51,666 --> 00:26:52,667 Hej, Ace? 411 00:26:53,793 --> 00:26:55,670 Hvad tænker du på? 412 00:27:00,009 --> 00:27:01,093 Værsgo. 413 00:27:01,176 --> 00:27:03,012 Nej, Jeg har sagt det til dig. 414 00:27:03,971 --> 00:27:05,264 Brug det til at skrive. 415 00:27:07,975 --> 00:27:11,686 Jeg har ikke brug for det. Jeg ved, hvor jeg vil skrive. 416 00:27:13,188 --> 00:27:14,314 Okay. 417 00:27:16,566 --> 00:27:18,193 Morgenmad lyder fint. 418 00:27:18,277 --> 00:27:20,612 -Hej... -Kom nu. 419 00:27:20,695 --> 00:27:22,322 Vi skal have dig hjem. 420 00:27:32,832 --> 00:27:35,085 Nu kommer de. Martinis til morgenmad, børn? 421 00:27:35,169 --> 00:27:36,921 -Nej tak, Finn. -Det kan kun hjælpe. 422 00:27:37,004 --> 00:27:38,130 Jeg tager gerne en. 423 00:27:38,213 --> 00:27:40,549 -Hvad er der sket med dig? -Spørg ham. 424 00:27:40,632 --> 00:27:42,759 -Har du slået Robert? -Aner det ikke. 425 00:27:42,842 --> 00:27:45,304 -Det ved han godt. -Faktisk nej. 426 00:27:45,387 --> 00:27:47,472 Min næve viser tegn på strid, 427 00:27:47,556 --> 00:27:49,975 men jeg kan ikke huske det egentlige angreb. 428 00:27:50,059 --> 00:27:53,770 -Jeg sagde, han var fra New Zealand. -Kun en mand uden hjerte ville sige det. 429 00:27:53,853 --> 00:27:56,856 Købte jeg en tangoklub i går og en Dodge Colt fra 1983? 430 00:27:56,941 --> 00:28:00,235 -Jeg kender intet til Colt-bilen. -Min fjerde Colt denne måned. 431 00:28:00,319 --> 00:28:02,487 -Mor vil dømme os. -Nej, hun vil ikke. 432 00:28:02,571 --> 00:28:04,864 Jo, hun vil. Lad mig se dit øje. 433 00:28:05,824 --> 00:28:07,576 -Det ser fint ud. -Godt. 434 00:28:07,659 --> 00:28:10,955 -Jeg tager den rød. -Du kan stege din egen bøf. 435 00:28:11,038 --> 00:28:13,665 Min bil er her næsten, drenge. 436 00:28:13,748 --> 00:28:15,209 -Hvad? -Vi har en bil. 437 00:28:15,292 --> 00:28:17,669 -To med Colt'en. -Nej, jeg har min egen bil. 438 00:28:17,752 --> 00:28:19,796 Jeg skal tilbage. Jeg skal i gang. 439 00:28:19,879 --> 00:28:22,216 Nej. Vi havde planlagt en hel formiddag. 440 00:28:22,299 --> 00:28:25,344 Ingen er nøgen endnu. Du kan ikke bare sådan forsvinde. 441 00:28:25,427 --> 00:28:26,678 Logan, sig det til hende! 442 00:28:26,761 --> 00:28:28,805 Jeg tror ikke, hun lytter til mig mere. 443 00:28:28,888 --> 00:28:31,641 Hvornår ser vi dig igen? 444 00:28:31,725 --> 00:28:33,978 -Det ved jeg ikke. -Det betyder? 445 00:28:34,061 --> 00:28:37,272 Er det farvel? Nej. 446 00:28:37,356 --> 00:28:40,985 -Vi elsker dig, Rory. -Jeg elsker også jer. 447 00:28:41,068 --> 00:28:43,653 Robert, du må ikke græde. 448 00:28:43,737 --> 00:28:47,282 Dit øje vil hæve skrækkeligt. Her, tag din bøf. 449 00:28:47,366 --> 00:28:49,493 Nu ved jeg, jeg har et hjerte, 450 00:28:50,494 --> 00:28:52,246 for det er ved at briste. 451 00:28:53,830 --> 00:28:55,249 Farvel, Colin. 452 00:28:55,332 --> 00:28:57,459 Jeg vil savne måden, du bliver fuld på 453 00:28:57,542 --> 00:29:00,879 og tilfældigt køber ting, du ikke behøver, såsom klubber og biler... 454 00:29:00,963 --> 00:29:03,882 Og bed and breakfasts? Ja. 455 00:29:03,966 --> 00:29:05,134 Colin. 456 00:29:07,844 --> 00:29:09,596 Jeg tror, jeg vil savne dig mest. 457 00:29:09,680 --> 00:29:11,807 -Det kunne vi godt høre. -Ja. Mange tak. 458 00:29:11,890 --> 00:29:14,601 Forbliv fotogen, tak. 459 00:29:16,811 --> 00:29:19,148 -Vi mødes på caféen. -Logan har nøglen. 460 00:29:19,231 --> 00:29:21,233 -Okay, så går vi. -Gør vi? 461 00:29:22,442 --> 00:29:23,777 Hvor usædvanligt. 462 00:29:25,195 --> 00:29:27,948 Så det er at gå? Det bryder jeg mig ikke om. 463 00:29:29,491 --> 00:29:31,451 -Sikker, du ikke vil have morgenmad? -Ja. 464 00:29:31,535 --> 00:29:33,328 -Jeg vil gerne køre dig hjem. -Ja. 465 00:29:33,412 --> 00:29:35,414 -Jeg fik slæbt dig med... -Nej. 466 00:29:35,497 --> 00:29:37,416 Det var en frivillig rutsjebanetur. 467 00:29:37,499 --> 00:29:39,043 Hvor mange piger kan sige det? 468 00:29:39,959 --> 00:29:43,172 -Det virkede ikke, vel? -Alt har en ende. 469 00:29:45,507 --> 00:29:46,633 Okay. 470 00:29:47,842 --> 00:29:49,428 Så... 471 00:29:50,845 --> 00:29:52,097 ...lad os gøre det. 472 00:29:59,688 --> 00:30:02,482 Hvis du ændrer mening, er huset dit. 473 00:30:02,566 --> 00:30:03,983 Ingen bånd. 474 00:30:04,067 --> 00:30:06,570 Du behøver ikke at komme mig til undsætning længere. 475 00:30:06,653 --> 00:30:08,864 Det har du aldrig haft brug for. Det ved du. 476 00:30:09,573 --> 00:30:10,865 Det ved jeg nu. 477 00:30:28,758 --> 00:30:30,552 Ja, præcis sådan. 478 00:30:44,524 --> 00:30:48,653 -Hun har ikke sovet siden Oregon. -Ingen har set hende spise. 479 00:30:48,737 --> 00:30:50,113 Hun har slået en bjørn ud. 480 00:30:50,197 --> 00:30:52,616 Jeg spiser og sover. Jeg er Carol. Jeg er advokat. 481 00:30:52,699 --> 00:30:55,119 Jeg har to voksne børn. Jeg har alle mine tæer. 482 00:30:55,202 --> 00:30:58,747 Jeg har ikke slået en bjørn ud. Det var en pungrotte, som fortjente det. 483 00:31:06,088 --> 00:31:09,174 Godmorgen, alle sammen. Vejret er smukt i dag. 484 00:31:09,258 --> 00:31:11,385 Der skulle ikke være problemer her. 485 00:31:11,468 --> 00:31:13,553 Men der er dog stadig en mulighed for, 486 00:31:13,637 --> 00:31:17,307 at al udendørsaktivitet, som er inspireret af en film... 487 00:31:17,391 --> 00:31:20,935 ...meget vel kan ende med hospitalsindlæggelse. 488 00:31:21,978 --> 00:31:23,021 Det slår jeg fast. 489 00:31:23,105 --> 00:31:26,691 Skid hul i den fyr. Jeg er sgu bogen! 490 00:31:26,775 --> 00:31:28,735 -Vil du have solcreme? -Ellers tak. 491 00:31:28,818 --> 00:31:31,946 Når det her er slut, vil jeg være så tynd! 492 00:31:32,030 --> 00:31:35,074 -Allie, vent! -Jeg sænker ikke farten. Farvel, Lorelai! 493 00:31:35,158 --> 00:31:36,368 Farvel, Tracey og Allie! 494 00:31:36,451 --> 00:31:38,703 Send mig billeder af din gakkede by! 495 00:31:38,787 --> 00:31:39,829 Det gør jeg! 496 00:31:41,832 --> 00:31:43,583 -Hej. -Vis mig din tilladelse. 497 00:31:45,001 --> 00:31:46,420 Vent. 498 00:31:46,503 --> 00:31:48,297 Jeg troede, den lå i lommen. 499 00:31:48,380 --> 00:31:51,425 Normalt gør jeg ikke det her. 500 00:31:51,508 --> 00:31:54,386 Hvem gør det? Medmindre man er på flugt. Det er jeg ikke. 501 00:31:55,637 --> 00:31:56,721 Jeg har en tilladelse. 502 00:31:56,805 --> 00:31:58,807 -Jeg viste den til din ven. -Hvilken ven? 503 00:31:58,890 --> 00:32:02,144 -Fyren, der var klædt som dig. -Han er ikke min ven. 504 00:32:02,227 --> 00:32:04,729 Så han er bare en parkinspektør, der stjal dine bukser? 505 00:32:04,813 --> 00:32:07,106 Han har ikke stjålet mine. Han havde sine egne. 506 00:32:07,191 --> 00:32:08,733 Parkinspektører bærer ens bukser. 507 00:32:08,817 --> 00:32:10,152 -Du kender ham. -Niks. 508 00:32:10,235 --> 00:32:11,445 Brunt hår, hånlig stemme? 509 00:32:11,528 --> 00:32:14,113 -Du må have set ham i klubhuset. -Vi har ikke noget. 510 00:32:14,198 --> 00:32:16,158 I bærer uniform. Det burde I have. 511 00:32:16,241 --> 00:32:17,909 -Din tilladelse? -Er der en liste? 512 00:32:17,993 --> 00:32:19,828 -Jeg står på listen. -Der er ingen. 513 00:32:19,911 --> 00:32:21,705 Hvordan holder I så styr på folk? 514 00:32:21,788 --> 00:32:24,082 -Vi ser på jeres tilladelse. -Jeg har en. 515 00:32:24,166 --> 00:32:26,668 Jeg viste den til din ven i går. Jeg kan bevise det. 516 00:32:26,751 --> 00:32:28,295 Han stod her og holdt tale, 517 00:32:28,378 --> 00:32:30,672 om hvordan vi ville dø på grund af vejret, 518 00:32:30,755 --> 00:32:33,925 og han sagde: "I har alle tilladelser, så I kan godt gå. 519 00:32:34,009 --> 00:32:35,051 -Men bør ikke." -Klogt. 520 00:32:35,134 --> 00:32:37,471 Hvis jeg var der ved talen, så han min tilladelse, 521 00:32:37,554 --> 00:32:41,391 for han sagde: "I har alle tilladelser", og jeg var en del af "I alle". 522 00:32:41,474 --> 00:32:43,268 -Jeg er "alle" i "I alle". -Godt. 523 00:32:43,352 --> 00:32:45,437 -Kan jeg gå? -Når jeg har set din tilladelse. 524 00:32:45,520 --> 00:32:47,772 Jeg har min tilladelse. Den er ikke i min jeans, 525 00:32:47,856 --> 00:32:51,276 og er den ikke det, har jeg nok pakket den ned. 526 00:32:51,359 --> 00:32:53,278 Er den deri, er den pakket godt ned. 527 00:32:53,362 --> 00:32:56,155 Åbner jeg, er det som The Hurt Locker. Ingen overlever. 528 00:32:56,240 --> 00:32:57,532 Du går ikke uden tilladelse. 529 00:32:58,825 --> 00:33:00,410 Kom nu. 530 00:33:05,040 --> 00:33:06,249 Ih, altså. 531 00:33:06,333 --> 00:33:08,752 Hvis jeg åbner, får jeg den aldrig pakket igen. 532 00:33:08,835 --> 00:33:11,380 -Hvad ville du gøre på ruten? -Dø. Okay? 533 00:33:11,463 --> 00:33:13,382 -Hvad skal jeg dog sige? -"Gå bare." 534 00:33:14,466 --> 00:33:17,093 Hvad hedder du? 535 00:33:17,176 --> 00:33:19,679 -Parkinspektør. -Okay, Park. 536 00:33:19,763 --> 00:33:22,724 Jeg er kommet hele vejen fra en lille by i Connecticut 537 00:33:22,807 --> 00:33:25,269 for at gå her og se på vildmarken, 538 00:33:25,352 --> 00:33:28,688 se på de smukke træer, bade i krystalklare søer 539 00:33:28,772 --> 00:33:31,107 og tænke enormt dybe tanker. 540 00:33:31,190 --> 00:33:34,361 Jeg ved, at en flot, stor og voksen mand som dig 541 00:33:34,444 --> 00:33:40,659 forstår det dybe dunkende, basale behov for at få kontakt til murmeldyr, og... 542 00:33:40,742 --> 00:33:44,120 ...forestil dig lige, at jeg er vildt tændt under alt det her. 543 00:33:45,121 --> 00:33:46,790 Jeg er parkinspektør. 544 00:33:46,873 --> 00:33:50,084 -Jeg ved ikke, hvad det betyder. -Ingen tilladelse, ingen vandring. 545 00:33:50,168 --> 00:33:51,378 -Kan du bestikkes? -Ja. 546 00:33:51,461 --> 00:33:54,130 -Min pung ligger i rygsækken. -Vi ses i morgen. 547 00:33:55,089 --> 00:33:57,717 Vi ses i morgen. 548 00:34:01,513 --> 00:34:02,806 Jeg er med. 549 00:34:03,848 --> 00:34:05,475 Det er en gryderet. Den er din. 550 00:34:33,712 --> 00:34:34,879 Hold op. 551 00:34:44,973 --> 00:34:46,265 Jeg hader natur. 552 00:36:17,148 --> 00:36:19,609 -Hallo? -Jeg var 13 år gammel. 553 00:36:22,028 --> 00:36:23,697 Lorelai? 554 00:36:23,780 --> 00:36:25,657 Det var min fødselsdag. 555 00:36:25,740 --> 00:36:30,078 Royston Sinclair III knuste mit hjerte foran dem alle sammen. 556 00:36:31,370 --> 00:36:35,083 Jeg sneg mig ind i dit skab den morgen og tog den giftiggrønne top, 557 00:36:35,166 --> 00:36:37,126 som var din mors, 558 00:36:37,210 --> 00:36:41,005 og som du havde pakket ind i silkepapir i dit cedertræsskab. 559 00:36:41,089 --> 00:36:42,549 Jeg måtte ikke røre den. 560 00:36:42,632 --> 00:36:46,928 Men jeg stjal den og tog den på med mine matrosbukser 561 00:36:47,011 --> 00:36:49,598 og syntes, jeg var helt vildt smart. 562 00:36:50,515 --> 00:36:53,351 Men Royston grinede. Han sagde, jeg var billig. 563 00:36:54,478 --> 00:36:56,730 Han sagde, han havde været min kæreste, 564 00:36:56,813 --> 00:37:00,191 fordi han var vred på Angie Morgan, og det var han ikke mere. 565 00:37:00,274 --> 00:37:03,027 Han kaldte mig højrøstet og sær, 566 00:37:03,111 --> 00:37:06,656 og han sagde, der var et rygte om, at jeg ikke var en Gilmore. 567 00:37:06,740 --> 00:37:08,992 At jeg var gartnerens datter, 568 00:37:09,075 --> 00:37:12,829 og du købte mig, fordi du ikke selv kunne få børn. 569 00:37:12,912 --> 00:37:15,331 Jeg var sønderknust. 570 00:37:15,414 --> 00:37:19,377 Jeg løb ud af klassen og væk fra skolen 571 00:37:19,461 --> 00:37:20,879 og gik i indkøbscenteret. 572 00:37:21,880 --> 00:37:23,965 Jeg sad i fødevareafdelingen 573 00:37:24,048 --> 00:37:28,470 og ønskede, jeg havde råd til en pretzel, for jeg var hundesulten, 574 00:37:29,428 --> 00:37:32,641 så kiggede jeg op, og der stod far. 575 00:37:35,560 --> 00:37:38,312 Lige foran mig. I indkøbscenteret. 576 00:37:39,272 --> 00:37:43,527 Han kom der aldrig. Den dag var han der. 577 00:37:44,861 --> 00:37:48,615 Han var rasende. "Hvorfor er du ikke i skole?" spurgte han. 578 00:37:48,698 --> 00:37:54,328 "Sig mig det nu, Lorelai. Hvorfor er du ikke i skole?" 579 00:37:54,412 --> 00:37:56,831 Jeg forsøgte at tænke på noget, 580 00:37:56,915 --> 00:38:01,044 en løgn, der gav mening, men jeg kunne ikke. 581 00:38:01,961 --> 00:38:05,549 Jeg kunne kun tænke på, at i går... 582 00:38:05,632 --> 00:38:09,719 ...havde jeg en kæreste, der elskede mig, og i dag havde jeg ingen. 583 00:38:10,887 --> 00:38:16,184 Jeg begyndte at græde. Jeg sad der bare og vrælede. 584 00:38:17,101 --> 00:38:19,521 Og endelig... 585 00:38:19,604 --> 00:38:21,898 ...efter hvad der virkede som en evighed, 586 00:38:21,981 --> 00:38:25,693 genvandt jeg kontrollen, og jeg blev rolig. 587 00:38:26,653 --> 00:38:28,988 Jeg ventede. 588 00:38:29,072 --> 00:38:33,451 Jeg troede, at han ville råbe, straffe mig og give mig stuearrest for altid. 589 00:38:33,535 --> 00:38:36,538 Sige, han var meget skuffet over mig. 590 00:38:36,621 --> 00:38:37,872 Der kom ingenting. 591 00:38:38,790 --> 00:38:43,712 Endelig fik jeg nok mod... 592 00:38:43,795 --> 00:38:47,506 ...til at se på ham, og han stod der... 593 00:38:48,967 --> 00:38:50,677 ...med en pretzel. 594 00:38:52,470 --> 00:38:55,807 En kæmpe pretzel med sennep på... 595 00:38:59,728 --> 00:39:03,648 ...og han rakte mig den og sagde: "Så går vi." 596 00:39:05,149 --> 00:39:07,401 Han tog mig med i biografen. 597 00:39:07,485 --> 00:39:11,197 Vi så Grease og An Unmarried Woman. 598 00:39:11,281 --> 00:39:13,533 En film til mig og en til ham, sagde han. 599 00:39:14,325 --> 00:39:17,328 Han købte popcorn og kanelbolsjer, 600 00:39:17,411 --> 00:39:19,623 og vi sad i mørket og kiggede. 601 00:39:20,832 --> 00:39:22,584 Så fulgte han mig hjem, 602 00:39:22,667 --> 00:39:26,087 og gav mig sin sweater for at skjule den stjålne top, 603 00:39:26,170 --> 00:39:28,757 og sagde til dig, at han havde hentet mig i skolen 604 00:39:28,840 --> 00:39:31,050 og givet mig en sodavand i klubben. 605 00:39:32,135 --> 00:39:35,972 Det var det. Vi snakkede aldrig om det igen. 606 00:39:37,348 --> 00:39:40,393 Det var min bedste fødselsdag overhovedet. 607 00:39:46,941 --> 00:39:48,526 Jeg syntes, du skulle vide det. 608 00:39:49,568 --> 00:39:51,529 Tak, Lorelai. 609 00:39:53,322 --> 00:39:54,699 Farvel, mor. 610 00:40:13,009 --> 00:40:14,928 Sid ikke der og kig sådan på mig. 611 00:40:15,011 --> 00:40:17,221 Du får den ikke, før den er kølet ned. 612 00:40:17,305 --> 00:40:19,348 Det er dumt nok, jeg køber dig din egen bøf. 613 00:40:19,432 --> 00:40:21,726 Det er endnu mere dumt, at jeg steger den. 614 00:40:21,810 --> 00:40:23,687 Jeg puster ikke på den. 615 00:40:23,770 --> 00:40:26,690 Det virker kun med Lorelai, så prøv... 616 00:40:32,445 --> 00:40:36,282 Fortæller du det til nogen, anskaffer vi os en kat. 617 00:40:37,491 --> 00:40:38,660 Lorelai. 618 00:40:40,662 --> 00:40:42,997 -Hvad laver du hjemme? -Kom ikke nær. 619 00:40:43,081 --> 00:40:44,248 Hvorfor? 620 00:40:44,332 --> 00:40:47,961 Fordi jeg lugter. Hver en del af mig lugter. 621 00:40:48,044 --> 00:40:50,546 Jeg vandrede ikke engang, og jeg lugter. 622 00:40:50,629 --> 00:40:53,174 Jeg gik i brusebad og tog flyet hjem. 623 00:40:53,257 --> 00:40:55,634 Jeg har ikke været nær en kaktus det sidste døgn. 624 00:40:55,719 --> 00:40:58,596 Man skal bare tænke på at vandre, så lugter man. 625 00:40:58,680 --> 00:41:00,473 -Vandrede du ikke? -Jeg fik ikke lov. 626 00:41:00,556 --> 00:41:02,141 -Hvorfor? -Fordi jeg glemte ting, 627 00:41:02,225 --> 00:41:04,519 jeg tapede en gryderet fast på rygsækken... 628 00:41:04,602 --> 00:41:08,647 Jeg kom faktisk ikke ud at vandre. 629 00:41:08,732 --> 00:41:12,068 Jeg tog af sted, men jeg ville bare finde ud af noget, 630 00:41:12,151 --> 00:41:15,654 og det kunne jeg uden at vandre. Fedt nok, for Carol, den ægte vandrer, 631 00:41:15,739 --> 00:41:17,656 lignede Christian Bale i The Machinist. 632 00:41:17,740 --> 00:41:19,617 Hun kunne sgu pakke sin rygsæk. 633 00:41:19,701 --> 00:41:21,452 -Lorelai... -Jeg ville have kaffe... 634 00:41:22,328 --> 00:41:25,581 Jeg burde have vidst, det havde noget med kaffe at gøre. 635 00:41:25,664 --> 00:41:27,959 Hele mit liv handler om kaffe. 636 00:41:28,042 --> 00:41:30,003 I et tidligere liv var jeg nok kaffe. 637 00:41:30,086 --> 00:41:31,462 Men stedet var lukket. 638 00:41:31,546 --> 00:41:35,717 Jeg måtte vente og gik bagom. Der var en høj. 639 00:41:35,800 --> 00:41:37,551 Jeg ved ikke hvorfor, 640 00:41:37,635 --> 00:41:41,180 men jeg gik op på højen, og der var den her udsigt 641 00:41:41,264 --> 00:41:44,683 og pludselig blev noget helt klart for mig. 642 00:41:45,852 --> 00:41:46,895 Luke... 643 00:41:46,978 --> 00:41:48,646 Stop! 644 00:41:48,730 --> 00:41:50,606 -Jeg ved, hvad du gør. -Gør du? 645 00:41:50,689 --> 00:41:54,652 Du gør dig parat til at forlade mig, og det er en stor fejltagelse. 646 00:41:54,736 --> 00:41:57,113 -Vent, Luke... -Jeg har set tegnene i månedsvis. 647 00:41:57,196 --> 00:41:58,990 -Hvilke tegn? -På du stikker af. 648 00:41:59,073 --> 00:42:03,119 Distancen, terapien, og så pludselig den Wild-tur? 649 00:42:03,202 --> 00:42:06,247 Skulle du vandre helt alene uden nogen anden involveret? 650 00:42:06,330 --> 00:42:09,542 Ingen musikfestival eller Hello Kitty-støvler. Bare naturen. 651 00:42:09,625 --> 00:42:10,835 Ja, det lød sært. 652 00:42:10,918 --> 00:42:14,797 Jeg er ligeglad med, hvad folk siger. At have brug for plads er aldrig godt. 653 00:42:14,881 --> 00:42:18,176 Jeg havde brug for plads med Nicole, og vi blev skilt. 654 00:42:18,259 --> 00:42:20,303 Det betyder "at have brug for plads". 655 00:42:20,386 --> 00:42:23,556 -Det betyder: "Brug for plads og advokat." -Luke... 656 00:42:23,639 --> 00:42:26,725 Vi har været igennem for meget, du og jeg, ikke? 657 00:42:26,810 --> 00:42:30,021 Det har ikke været perfekt, og der har været problemer. 658 00:42:30,104 --> 00:42:32,565 Du har skjult ting for mig, og jeg for dig. 659 00:42:32,648 --> 00:42:34,567 Jeg skulle dele seng med de kvinder. 660 00:42:34,650 --> 00:42:36,819 Vi må lige tale om, hvad en rugemor er. 661 00:42:36,903 --> 00:42:40,281 Jeg er ikke ulykkelig, okay? Jeg er ikke utilfreds. 662 00:42:40,364 --> 00:42:44,869 Du tror, jeg er ulykkelig, og du kan ikke overbevises om andet. 663 00:42:46,370 --> 00:42:49,499 Jeg har ikke brug for andet end det, der er her. 664 00:42:49,582 --> 00:42:51,542 Jeg havde ikke drømt om, det ville ske. 665 00:42:51,625 --> 00:42:54,545 At det her ville ske. Men det gjorde det. 666 00:42:54,629 --> 00:43:00,009 Jeg ved, jeg ikke er let at leve med og dele hus med, 667 00:43:00,092 --> 00:43:03,471 men ingen anden vil være her mere for dig end mig. 668 00:43:03,554 --> 00:43:06,390 Jeg vil aldrig forlade dig eller tænke på at forlade dig. 669 00:43:06,474 --> 00:43:08,893 Jeg vil gøre alt for at rette op på tingene. 670 00:43:08,977 --> 00:43:10,394 Jeg går til din skøre terapeut. 671 00:43:10,478 --> 00:43:13,064 Jeg åbner en franchise, hvis det er det, du vil. 672 00:43:13,147 --> 00:43:14,941 Jeg leder køkkenet på din kro. 673 00:43:15,024 --> 00:43:17,110 Jeg giver dig hele skabet tilbage. 674 00:43:17,193 --> 00:43:20,029 Jeg tog kun halvdelen, fordi du insisterede. 675 00:43:20,113 --> 00:43:22,907 Jeg tænkte alligevel, at du ville tage det tilbage. 676 00:43:22,991 --> 00:43:24,783 Jeg er allerede begyndt. 677 00:43:24,868 --> 00:43:26,660 -Det så pink ud. -Det var perler. 678 00:43:26,744 --> 00:43:28,246 -Det er dit. Tag det. -Nej. 679 00:43:28,329 --> 00:43:29,664 -Jo. -Jeg behøver det ikke. 680 00:43:29,747 --> 00:43:30,748 Jo, du har! 681 00:43:30,832 --> 00:43:35,044 Du behøver det. Du har brug for plads, og jeg har brug for dig. For fanden. 682 00:43:35,128 --> 00:43:37,630 Vi har været igennem så meget. Jeg mener, vi har... 683 00:43:37,713 --> 00:43:39,966 Vi har set hinanden gå fra person til person. 684 00:43:40,049 --> 00:43:43,427 Der var Rachel, Max og Christopher! 685 00:43:43,511 --> 00:43:45,596 Jeg skulle se dig gifte dig med den fyr! 686 00:43:45,679 --> 00:43:48,599 Men vi klarede den. Vi kom igennem. 687 00:43:48,682 --> 00:43:50,351 Jeg mener, du kan ikke gå. 688 00:43:50,434 --> 00:43:52,520 -Du kan ikke bare... -Luke! 689 00:43:56,315 --> 00:43:57,733 Jeg synes, vi skal gifte os. 690 00:43:59,443 --> 00:44:00,403 Hvad? 691 00:44:01,279 --> 00:44:04,657 -Vi har ventet for længe. -Men jeg troede... 692 00:44:04,740 --> 00:44:06,700 Jeg har valgt en dato. I den her måned. 693 00:44:06,784 --> 00:44:10,038 Det er på en søndag, fordi jeg ved, du har lukket. 694 00:44:10,121 --> 00:44:11,372 Det er da ligegyldigt. 695 00:44:12,831 --> 00:44:13,832 Det hele er planlagt. 696 00:44:15,209 --> 00:44:16,377 Planlagt? 697 00:44:17,628 --> 00:44:19,338 Det hele er planlagt. 698 00:44:27,846 --> 00:44:30,224 Præcis den reaktion, jeg havde forventet. 699 00:44:33,436 --> 00:44:37,481 Jeg burde nok finde en bedre eller en nyere. 700 00:44:39,025 --> 00:44:40,109 Det gør du bare ikke. 701 00:44:44,947 --> 00:44:48,117 Jeg vil bare sige til dig, før denne her kommer på, 702 00:44:48,201 --> 00:44:51,662 skal du være klar over, at eneste udvej er i en ligpose. 703 00:44:51,746 --> 00:44:54,248 Nu behøver vi ikke at skrive nogle ægteskabsløfter. 704 00:45:23,027 --> 00:45:27,198 -To lime, som du bad om. -Tak, Jack. 705 00:45:30,118 --> 00:45:32,036 Em, jeg har dårlige nyheder. 706 00:45:32,120 --> 00:45:33,662 Hummer er okay. 707 00:45:33,746 --> 00:45:35,956 -Hvad? -Hvad? 708 00:45:36,040 --> 00:45:39,168 -Jeg talte om mine nyheder. -Hvilke nyheder? 709 00:45:39,252 --> 00:45:40,753 Jeg skal tilbage til byen. 710 00:45:40,836 --> 00:45:42,296 -I dag? -Ja. 711 00:45:43,464 --> 00:45:45,924 Det er ærgerligt. Berta! 712 00:45:46,009 --> 00:45:48,844 Jeg er så ked af det. Vi skulle på hvalfangstmuseum. 713 00:45:48,927 --> 00:45:50,013 Næste gang. 714 00:45:50,096 --> 00:45:52,681 Hr. Smith skal tilbage til Hartford. Find hans... 715 00:45:52,765 --> 00:45:54,808 Hr. Smith skal... hans taske. 716 00:45:54,892 --> 00:45:56,394 Han siger farvel. 717 00:45:56,477 --> 00:45:58,604 Du burde finde folk, du kan forstå. 718 00:45:58,687 --> 00:46:00,314 Jeg arbejder på det. 719 00:46:00,398 --> 00:46:02,233 Kør forsigtigt. 720 00:46:02,316 --> 00:46:03,776 Tak, Berta. 721 00:46:03,859 --> 00:46:06,070 -Ja. Gracias, Berta. -Farvel. 722 00:46:06,154 --> 00:46:08,614 Jeg ringer senere, okay? 723 00:46:08,697 --> 00:46:11,784 Gid mine tre første koner havde været lige så forstående. 724 00:46:11,867 --> 00:46:14,828 -Ja, det ville have hjulpet. -Jeg vil savne dig. 725 00:46:14,912 --> 00:46:16,539 Selvfølgelig. 726 00:47:03,294 --> 00:47:07,006 Fremstilling af lys fra kaskelothvaler 727 00:47:07,090 --> 00:47:09,800 begyndte i Amerika omkring 1748. 728 00:47:09,883 --> 00:47:14,763 Christopher Hussey fra Nantucket dræbte øens første kaskelothval i 1712. 729 00:47:14,847 --> 00:47:19,310 Fra da af blev kaskelothvalerne øens specialitet. 730 00:47:19,393 --> 00:47:21,979 Hvaler var meget vigtige for øens beboere. 731 00:47:22,062 --> 00:47:25,524 Udover at producere olie til lamper blev hvaler brugt til føde, 732 00:47:25,608 --> 00:47:30,196 knoglerne blev brugt til kjolebøjler, paraplyer, møbelfjedre... 733 00:47:30,279 --> 00:47:32,656 -Er det en hval? -Det er en hval. Ja. 734 00:47:32,740 --> 00:47:33,782 Den er stor. 735 00:47:33,866 --> 00:47:35,784 -Den er stor. Meget stor. -Er den død? 736 00:47:35,868 --> 00:47:38,662 Det ved jeg ikke. Hvor var jeg? 737 00:47:38,746 --> 00:47:40,581 Paraplyer, møbelfjedre... 738 00:47:40,664 --> 00:47:43,292 Nå ja. Paraplyer, møbelfjedre, 739 00:47:43,376 --> 00:47:48,172 ridepiske, legetøj, kravestivere, fjedre i tidlige skrivemaskiner, 740 00:47:48,256 --> 00:47:51,800 gardinstænger, hundehalsbånd, kløpinde, 741 00:47:51,884 --> 00:47:56,264 eger, hårnåle, tandstikkere, flagstænger... 742 00:47:56,347 --> 00:47:58,724 Rory, det er din bedstemor. 743 00:47:58,807 --> 00:48:02,811 Jeg er ked af, jeg ikke svarede. Ja, jeg er i Nantucket, 744 00:48:02,895 --> 00:48:06,399 og ja, huset er tomt, og ja, det er dit. 745 00:48:06,482 --> 00:48:08,067 Berta og familien er her, 746 00:48:08,151 --> 00:48:10,778 men der er rene lagener på sengen i gæsteværelset, 747 00:48:10,861 --> 00:48:12,988 og der er vidunderlige retter i fryseren. 748 00:48:13,071 --> 00:48:15,574 Jeg ved ikke, hvad der er i, 749 00:48:15,658 --> 00:48:19,787 men Berta har lavet dem, og de er guddommelige. Ring bare. 750 00:48:44,728 --> 00:48:46,605 ...med Lorelai og Rory? 751 00:48:46,689 --> 00:48:48,816 Hun ved, hvornår vi spiser. Hvorfor spiser I... 752 00:48:48,899 --> 00:48:50,776 -...hurtigt? -Det gør vi ikke. 753 00:48:50,860 --> 00:48:54,113 Du talte i telefon så længe, at du tror, vi har spist hurtigt. 754 00:48:55,030 --> 00:48:56,949 -Hvem kan det være? -Emily. 755 00:48:57,032 --> 00:48:58,701 Vi er godt nok populære. 756 00:48:58,784 --> 00:49:00,369 Åbner du... 757 00:49:00,452 --> 00:49:04,582 ...mens jeg tager endnu en diskussion om håndklæder med din mor? 758 00:49:08,502 --> 00:49:11,714 EMILY, OST, TAK! RICHARD 759 00:49:11,797 --> 00:49:13,006 Jeg vil da varme den. 760 00:49:13,090 --> 00:49:15,718 -Rory, du er ikke alvorlig. -Det er ingen middag. 761 00:49:15,801 --> 00:49:19,638 Det spiser de i tyrkiske fængsler. 762 00:49:19,722 --> 00:49:21,098 I vil elske det. 763 00:49:21,181 --> 00:49:23,476 -Men... -Jeg laver den. 764 00:49:23,559 --> 00:49:26,895 Gå ind og sæt jer. Jeg kalder, når den er færdig. 765 00:50:31,377 --> 00:50:34,004 Damon, det er et imponerende cv. 766 00:50:34,087 --> 00:50:36,214 Her er anbefalinger, hvis der er brug for dem. 767 00:50:36,299 --> 00:50:38,342 Det er der, tro mig. 768 00:50:39,427 --> 00:50:42,638 Ian Schrager som anbefaling? 769 00:50:42,721 --> 00:50:45,015 -Han ansatte mig lige efter skolen. -Interessant. 770 00:50:45,099 --> 00:50:49,895 Hvorfor mon du ikke blev i hans verden? Hvorfor søger du så lille et sted? 771 00:50:49,978 --> 00:50:53,148 Har du skeletter i skabet? 772 00:50:53,231 --> 00:50:55,651 Narkoproblemer? Bedrageriskandaler? 773 00:50:55,734 --> 00:50:58,320 Spillet Rolfe i The Sound og Music for mange gange? 774 00:50:58,404 --> 00:51:01,324 Jeg ville prøve en ny ledelsesstil. 775 00:51:01,407 --> 00:51:03,033 Det er meget prisværdigt. 776 00:51:03,116 --> 00:51:06,036 Ja. Stor guldstjerne til dig. 777 00:51:06,119 --> 00:51:10,583 Vi møder andre kandidater, men du er klart med i opløbet. 778 00:51:10,666 --> 00:51:14,420 -Tak, fordi du kom, Damon. -Det var rart at møde dig. 779 00:51:14,503 --> 00:51:19,049 Vi ses, farvel Auf Wiedersehen, godnat 780 00:51:20,592 --> 00:51:24,096 -Jeg var ubehøvlet. -Og sang falsk. Jeg er ligeglad. 781 00:51:24,179 --> 00:51:26,640 Jeg kan ikke lide, andre skal arbejde her. 782 00:51:26,724 --> 00:51:27,808 Heller ikke mig. 783 00:51:27,891 --> 00:51:32,604 Mini Ian Schrager vil sætte fløjlsbånd op, som Chloë Sevigny snubler over. 784 00:51:32,688 --> 00:51:35,107 Næste. Molly Daniel. 785 00:51:35,190 --> 00:51:38,361 Hendes efternavn er et fornavn. Det hader jeg. 786 00:51:39,319 --> 00:51:41,655 -Har jeg været så ung? -Nej. 787 00:51:42,906 --> 00:51:44,825 -Blikkenslager. -Gå. Jeg tager den her. 788 00:51:44,908 --> 00:51:47,786 Sig, vi ikke betaler for de nye vandhaner. De er afskyelige! 789 00:51:47,870 --> 00:51:50,205 Okay. Hej, Ed. Kan du lige vente et øjeblik? 790 00:51:50,288 --> 00:51:53,083 Molly, Michel starter samtalen. 791 00:51:53,166 --> 00:51:54,918 Okay. Hej. 792 00:51:55,961 --> 00:51:58,255 -Har du Kleenex med? -Ja. 793 00:51:58,338 --> 00:51:59,840 Jeg ville finde dem frem. 794 00:52:00,883 --> 00:52:03,427 Du hedder Molly. 795 00:52:04,637 --> 00:52:05,638 Hvorfor? 796 00:52:34,374 --> 00:52:35,543 Hallo? 797 00:52:44,301 --> 00:52:46,470 -Jeg forhøjer med fem. -Vis. 798 00:52:46,554 --> 00:52:49,014 -Tre to'ere. -Hillemænd! 799 00:52:49,097 --> 00:52:53,101 Undskyld, de damer, nonner, søstre. Er Whoopi Goldberg her et sted? 800 00:52:53,185 --> 00:52:55,270 Fik jeg en mønt hver gang, jeg hørte det... 801 00:52:55,353 --> 00:52:57,064 Beklager, jeg forstod, I flytter. 802 00:52:57,147 --> 00:53:01,402 Hr. Porter døde torsdag nat. Han var den sidste. Gud bevare hans sjæl. 803 00:53:01,485 --> 00:53:02,653 Hvad med bygningen? 804 00:53:02,736 --> 00:53:04,822 -Den er til salg. -Nå? Til salg? 805 00:53:04,905 --> 00:53:06,657 Hvorfor? Vil du købe? 806 00:53:06,740 --> 00:53:09,952 Måske. Den har en del potentiale. 807 00:53:10,035 --> 00:53:12,079 Og en grævlingefamilie på loftet. 808 00:53:12,162 --> 00:53:13,288 Søster Beatrice. 809 00:53:13,372 --> 00:53:17,000 Ejendomsmægleren sagde, vi ikke må sige det til mulige købere. 810 00:53:17,084 --> 00:53:19,962 Jeg nævnte ikke det tredobbelte mord denne gang. 811 00:53:20,838 --> 00:53:24,883 Stedet er gammelt, men strukturen er solid og taget helt nyt. 812 00:53:24,967 --> 00:53:27,385 -Virkelig? -Men er du interesseret, så skynd dig. 813 00:53:27,470 --> 00:53:29,847 Katy Perry snusede omkring tidligere. 814 00:53:29,930 --> 00:53:32,474 Hun klæder sig som en luder, men har kontanter. 815 00:53:32,558 --> 00:53:36,604 Jeg går ud fra, I hellere vil have lokalt ejerskab? 816 00:53:36,687 --> 00:53:41,608 For at være ærlig, hvis prisen er god, vil jeg sælge til Beelzebub. 817 00:53:41,692 --> 00:53:44,111 Vi har en smuk ny bygning i Pebble Beach. 818 00:53:44,194 --> 00:53:47,281 Resten af nonnerne er der. Paven er kommet forbi. 819 00:53:47,364 --> 00:53:51,159 -Jeg tænker hurtigt. -Værsgo. Tag annoncen. 820 00:53:51,243 --> 00:53:53,496 -Spiller du poker? -Nej. Ikke rigtig. 821 00:53:53,579 --> 00:53:54,830 Katy spiller poker. 822 00:53:55,831 --> 00:53:57,500 Nå, men tak. 823 00:54:07,217 --> 00:54:09,803 Hej. Hvad laver du? 824 00:55:11,699 --> 00:55:13,033 -Kaffe? -Is? 825 00:55:18,455 --> 00:55:20,540 -Fik du min e-mail? -Ja. 826 00:55:20,624 --> 00:55:23,126 Tak. Jeg har sendt dig en besked. 827 00:55:23,210 --> 00:55:25,838 Jeg har fået den. Og din seddel. Tak. 828 00:55:28,340 --> 00:55:32,177 -Så I gør det. -Endelig. 829 00:55:32,260 --> 00:55:35,013 Dagen, hvor efterårsfestivalen starter. 830 00:55:35,097 --> 00:55:36,848 -Fordi der er en hotdog-vogn? -Ja. 831 00:55:36,932 --> 00:55:40,227 Bliver hotdoggene gratis, eller skal man betale selv? 832 00:55:40,310 --> 00:55:42,354 Beklager, jeg er Emily Gilmores datter. 833 00:55:42,437 --> 00:55:44,439 Åben hotdogvogn hele aftenen. 834 00:55:44,523 --> 00:55:45,732 Et stilfuldt bryllup. 835 00:55:45,816 --> 00:55:48,736 -Det bliver perfekt. -Ja. 836 00:55:48,819 --> 00:55:51,529 -Og endelig sker det. -Ja. Det gør det! 837 00:55:52,656 --> 00:55:54,324 Så... 838 00:55:54,407 --> 00:55:57,410 Min e-mail var lang og stopfyldt med oplysninger. 839 00:55:57,494 --> 00:55:59,246 Og din sms sagde bare: "Forstået." 840 00:55:59,329 --> 00:56:00,831 -Der stod mere. -Ikke meget. 841 00:56:00,914 --> 00:56:03,333 Jeg har brug for detaljer. 842 00:56:03,416 --> 00:56:05,168 Hvad har du haft gang i? 843 00:56:11,341 --> 00:56:12,425 Oplæg? 844 00:56:13,385 --> 00:56:14,762 Se lige. 845 00:56:22,394 --> 00:56:24,187 Det er de første tre kapitler. 846 00:56:27,274 --> 00:56:30,527 De er lette. Du må have udeladt min mor. 847 00:56:30,610 --> 00:56:34,657 Jeg sad ned, og det kom bare. Fløj ud. 848 00:56:34,740 --> 00:56:37,576 Det er, som om historien har været i mine tanker i årevis 849 00:56:37,660 --> 00:56:39,912 -og taget plads. -Som teksten til "My Sharona." 850 00:56:39,995 --> 00:56:44,166 Præcis. Den har ventet på at blive skrevet ned. 851 00:56:44,249 --> 00:56:46,835 Intet har før været så let at skrive. 852 00:56:46,919 --> 00:56:50,172 Jeg forstår dine følelser. Det gør jeg virkelig. Her er aftalen. 853 00:56:50,255 --> 00:56:52,800 Jeg vil have du læser det. Bare læs det. 854 00:56:52,883 --> 00:56:55,468 Hvis du så stadig synes, det er en dårlig idé, 855 00:56:55,552 --> 00:56:58,847 hvis du synes, jeg er indtrængende, så stopper jeg. Det lover jeg. 856 00:56:58,931 --> 00:57:02,768 Jeg smider papirerne væk. Og slut. Ingen skade sket. 857 00:57:02,851 --> 00:57:05,854 -Er det en aftale? -Rory... 858 00:57:05,938 --> 00:57:07,731 Det lover jeg. Ingen skade sket. 859 00:57:07,815 --> 00:57:10,192 -Du vil ikke kunne lide mig længere. -Pjat. 860 00:57:10,275 --> 00:57:13,070 -Jeg vil være din Candy Spelling. -Nej da. 861 00:57:16,198 --> 00:57:17,199 Okay. 862 00:57:18,784 --> 00:57:19,701 Tak. 863 00:57:22,037 --> 00:57:23,163 Nå... 864 00:57:23,747 --> 00:57:26,333 Skal vi tale om kjoler til brudepigerne? 865 00:57:27,250 --> 00:57:30,337 Du vælger. 866 00:57:30,420 --> 00:57:32,715 Priscilla: Ørkenens dronning eller kropsmaling. 867 00:57:32,798 --> 00:57:34,800 Jeg trænger til nogle donuts. 868 00:57:44,434 --> 00:57:46,895 Nå, Serena. Udtaler jeg det korrekt? 869 00:57:46,978 --> 00:57:48,146 Ja. 870 00:57:48,230 --> 00:57:51,524 -Det er ikke Serenna? Som "henna"? -Nej. Serena. 871 00:57:51,608 --> 00:57:53,736 Som tennisspilleren? Serena? 872 00:57:53,819 --> 00:57:56,446 Faktisk så opkaldte min mor mig efter Bewitched. 873 00:57:56,529 --> 00:57:57,948 Det er en sjov historie. 874 00:57:58,031 --> 00:57:59,449 Nå, Serena, 875 00:57:59,532 --> 00:58:02,953 først og fremmest tillykke med dit helt nye ægteskab. 876 00:58:03,036 --> 00:58:06,039 Renford er som en ny mand, siden I blev gift. 877 00:58:06,123 --> 00:58:08,458 Tak. Jeg tror, det skyldes saftpresning. 878 00:58:09,667 --> 00:58:11,795 Nu vil du gerne være medlem af DAR. 879 00:58:11,879 --> 00:58:15,382 Ja. Jeg elsker historie. Det var mit yndlingsfag i skolen. 880 00:58:15,465 --> 00:58:17,843 -Hvor gik du i skole? -UC Santa Cruz. 881 00:58:17,926 --> 00:58:20,178 -Det er i Californien. -Hvor solrigt! 882 00:58:20,262 --> 00:58:23,140 Men jeg blev ikke færdig. Jeg begyndte på fitness meget ung. 883 00:58:23,223 --> 00:58:25,934 Jeg arbejdede for Crunch og SoulCycle... 884 00:58:26,018 --> 00:58:27,728 ...og for Tracy Anderson i Brentwood. 885 00:58:27,811 --> 00:58:30,147 Jeg flyttede østpå og fik arbejde på Equinox. 886 00:58:30,230 --> 00:58:32,190 Der mødte jeg Renford. 887 00:58:32,274 --> 00:58:34,276 Du godeste. Sikke et eventyr! 888 00:58:34,359 --> 00:58:36,111 Du kunne optræde med det. 889 00:58:39,322 --> 00:58:41,992 Hvad kender du til vores lille organisation? 890 00:58:42,075 --> 00:58:45,037 Ja. Jeg har været til jeres fester. 891 00:58:45,120 --> 00:58:48,415 Du har nogle fine referencer. 892 00:58:48,498 --> 00:58:50,208 Rennies venner er så venlige. 893 00:58:50,292 --> 00:58:52,210 Har du tid til klubben? 894 00:58:52,294 --> 00:58:54,046 Med din træning og sådan? 895 00:58:54,129 --> 00:58:56,506 Det vil blive min topprioritet. 896 00:58:56,590 --> 00:58:59,259 -Du ved, møderne er obligatoriske? -Ja. 897 00:59:00,928 --> 00:59:05,223 Og korrekt påklædning er meget vigtig. Har du handsker? 898 00:59:05,307 --> 00:59:08,518 -Nej. Men jeg elsker at shoppe. -Det tror jeg gerne. 899 00:59:10,603 --> 00:59:11,646 Krummer, søde. 900 00:59:11,729 --> 00:59:14,232 Alt synes at være i orden. 901 00:59:14,316 --> 00:59:16,944 Giv os et par dage til at overveje. Vi vender tilbage. 902 00:59:17,027 --> 00:59:18,070 Men jeg må sige, 903 00:59:18,153 --> 00:59:21,531 du er en henrivende ung dame, og vi har nydt at møde dig. 904 00:59:21,614 --> 00:59:23,826 -Ævl! -Emily! 905 00:59:23,909 --> 00:59:25,285 Du kommer ikke ind, skat. 906 00:59:25,368 --> 00:59:27,620 -Det er ikke din beslutning... -Aldrig. 907 00:59:27,704 --> 00:59:31,416 Det var et høflighedsmøde, fordi Renford er vigtig i vores cirkler, 908 00:59:31,500 --> 00:59:35,170 og han har flere penge end Gud, skønt han betaler for tre andre hustruer. 909 00:59:35,253 --> 00:59:37,172 Du ved ikke, hvad du siger. 910 00:59:37,255 --> 00:59:39,591 Hold op. Det er altid det samme. 911 00:59:39,674 --> 00:59:41,802 Der er trofæhustruen... Det er dig, skat... 912 00:59:41,885 --> 00:59:44,137 Hun kommer ind med sit store hår og store babser 913 00:59:44,221 --> 00:59:46,431 og sidder der, mens vi alle smiler 914 00:59:46,514 --> 00:59:49,977 og siger subtilt spydige ting om hendes navn og familie, 915 00:59:50,060 --> 00:59:52,520 hvilket hun normalt ikke forstår. Ikke sandt? 916 00:59:52,604 --> 00:59:53,688 Så siger vi: 917 00:59:53,771 --> 00:59:57,943 "Det var dejligt at møde dig," og vi beder hende gå, og så ler vi 918 00:59:58,026 --> 01:00:01,613 og drikker te og køber en gyngestol, der måske eller måske ikke 919 01:00:01,696 --> 01:00:05,742 har tilhørt Benjamin Franklins barbers fætters marve-tarm kirurg, 920 01:00:05,826 --> 01:00:10,455 og vi roser hinanden for flot arbejde, så går vi hjem og glemmer alt om hende. 921 01:00:10,538 --> 01:00:13,000 Det er stor omgang lort. 922 01:00:13,083 --> 01:00:15,502 Emily, det sprog. Hvor kommer det fra? 923 01:00:16,669 --> 01:00:18,505 Serena, du er hustru nummer fire. 924 01:00:18,588 --> 01:00:22,259 Sommetider når en mand er meget gammel, er det en god position at være i, 925 01:00:22,342 --> 01:00:25,678 fordi han vil være for udmattet til at finde nummer fem. 926 01:00:25,762 --> 01:00:27,138 Afvent hans død. 927 01:00:27,222 --> 01:00:30,267 Som Barbara Sinatra. Hun ventede på, han døde. 928 01:00:30,350 --> 01:00:32,644 Men Renford er sund og rask, 929 01:00:32,727 --> 01:00:35,355 og når han finder et nyt sted med fri bar, 930 01:00:35,438 --> 01:00:39,651 er du fluks tilbage hos Tracy Anderson, hvilket du skulle have tænk på, 931 01:00:39,734 --> 01:00:42,570 før du underskrev den groteske aftale om særeje, han gav dig. 932 01:00:42,654 --> 01:00:47,117 Vi kender alt til den aftale. Vi har alle set den. 933 01:00:47,200 --> 01:00:50,453 Vi drak te, og den gik rundt, og vi grinede, 934 01:00:50,537 --> 01:00:53,623 og så købte vi et meget dyrt førkolonialt udskylningsapparat 935 01:00:53,706 --> 01:00:55,792 og roste hinanden for flot arbejde, 936 01:00:55,876 --> 01:00:59,004 og så smed vi ansøgningen fra den sidste trofæhustru væk. 937 01:00:59,087 --> 01:01:00,755 Jeg mener, hun hed Pammy. 938 01:01:00,838 --> 01:01:04,051 Serena, vil du være sød at vente udenfor? 939 01:01:06,719 --> 01:01:08,430 Den kjole hjalp ikke! 940 01:01:13,393 --> 01:01:15,062 Hvad fanden sker der? 941 01:01:15,145 --> 01:01:17,189 -Jeg kan ikke længere. -Hvad? 942 01:01:17,272 --> 01:01:21,276 Jeg kan ikke bruge mere tid og energi på tricks og pis. 943 01:01:21,359 --> 01:01:23,611 Hvad er der med det ord? 944 01:01:23,695 --> 01:01:26,907 -Hun kommer ikke ind, vel? -Selvfølgelig ikke! 945 01:01:26,990 --> 01:01:29,159 Men det er ikke måden, hun ikke kommer ind på. 946 01:01:29,242 --> 01:01:31,578 Der er et system, Emily. Det ved du godt. 947 01:01:31,661 --> 01:01:34,998 Vi mødes, vi siger, vi diskuterer det, men nej, og de kommer ikke ind! 948 01:01:35,082 --> 01:01:38,126 -Det er måden, hun ikke kommer ind på! -Det er bare... 949 01:01:38,210 --> 01:01:40,295 Du siger ikke "pis" et gang til! 950 01:01:40,378 --> 01:01:42,005 -Fint nok. -Emily, 951 01:01:42,089 --> 01:01:44,091 du har været medlem af DAR i mange år, 952 01:01:44,174 --> 01:01:45,883 og du har gjort vidunderligt arbejde. 953 01:01:45,968 --> 01:01:48,803 Vi ved, du har det hårdt efter Richards bortgang. 954 01:01:48,886 --> 01:01:52,057 Måske skulle bruge lidt tid på at hvile dig 955 01:01:52,140 --> 01:01:55,268 og komme tilbage, når du er parat og glad for at være med igen. 956 01:01:55,352 --> 01:01:57,145 Vi vil vente på dig. 957 01:01:57,229 --> 01:02:00,523 -Så I siger dybest set, jeg er ude. -Dybest set, ja. 958 01:02:00,607 --> 01:02:03,568 Men vi siger det ikke. Du er ude. Sådan fungerer det! 959 01:02:04,652 --> 01:02:09,157 Det er dødt for mig alligevel. Det døde med Richard. 960 01:02:14,704 --> 01:02:18,083 -Jeg skal finde gæstelisten! -Jeg skal tilbage på arbejde. 961 01:02:18,166 --> 01:02:22,754 Caféen klarer sig. Den står i underbukser og skråler Bob Seger. 962 01:02:22,837 --> 01:02:24,631 Jeg er ligeglad med gæstelisten. 963 01:02:24,714 --> 01:02:27,050 -Se på listen. -Jeg har set på den. 964 01:02:27,634 --> 01:02:30,303 På min side har jeg alle. 965 01:02:30,387 --> 01:02:33,765 Byen, Rorys venner, min mor, min mors venner. 966 01:02:33,848 --> 01:02:34,975 Du har kun Caesar. 967 01:02:35,058 --> 01:02:36,810 Caesar kan ikke. Han arbejder. 968 01:02:36,893 --> 01:02:38,436 Giver du ham ikke fri? 969 01:02:38,520 --> 01:02:39,646 -Nej. -Hvorfor ikke? 970 01:02:39,729 --> 01:02:41,439 -Så kan jeg ikke. -Luk caféen. 971 01:02:41,523 --> 01:02:45,110 Det behøver jeg ikke. Jeg har ansatte, der kan holde åbent. 972 01:02:45,193 --> 01:02:47,654 Uden Caesar har du kun Liz og T.J., 973 01:02:47,737 --> 01:02:50,073 -fætter Billy og onkel Brago. -Billy hvem? 974 01:02:50,156 --> 01:02:51,783 -Din fætter. -Ham kender jeg ikke. 975 01:02:51,866 --> 01:02:53,284 -Han kommer. -Nej. 976 01:02:53,368 --> 01:02:54,953 -Nej? -Ham kender jeg ikke. 977 01:02:55,037 --> 01:02:58,415 -Han har bestilt flybillet. -Men jeg har ikke... Fint. 978 01:02:58,498 --> 01:03:00,292 -Sæt ham ved Caesars bord. -Tak. 979 01:03:00,375 --> 01:03:03,295 Lorelai, jeg skal være færdig med at hæfte kjolen. 980 01:03:03,378 --> 01:03:04,671 Du skal ikke læne dig frem, 981 01:03:04,754 --> 01:03:08,008 og risikere dine Babs og Nutte falder ud foran præsten. 982 01:03:08,091 --> 01:03:10,260 -Lige et øjeblik, frøken Celine. -Lucas! 983 01:03:10,343 --> 01:03:11,594 Du er den næste. 984 01:03:11,678 --> 01:03:15,015 Jakkesættet skal kun sidde tæt til, hvor det er nødvendigt. 985 01:03:15,098 --> 01:03:18,601 Det lærte Kirk Douglas mig. Det og folkedans. 986 01:03:18,685 --> 01:03:20,603 Mit jakkesæt er fint, frøken Celine. 987 01:03:20,687 --> 01:03:24,732 Herfra ligner du lidt Eli Wallach. 988 01:03:24,816 --> 01:03:27,485 Jeg mødte ham på Baby Doll-settet. 989 01:03:27,569 --> 01:03:29,654 Han gik højt op i metode. 990 01:03:29,737 --> 01:03:31,698 Han ville sige: "Se ikke på mig. 991 01:03:31,781 --> 01:03:34,951 Jeg skal bevare min erotiske energi til Carroll. 992 01:03:35,035 --> 01:03:39,289 Ja, hvis det er det, Kazan vil have, så er det det, Kazan vil få." 993 01:03:39,372 --> 01:03:43,000 Jeg var meget attraktiv dengang. Spørg Kazan. 994 01:03:43,085 --> 01:03:44,336 Hvor gammel er den kvinde? 995 01:03:44,419 --> 01:03:46,296 Godt valg, Lorelai. 996 01:03:46,379 --> 01:03:48,548 Han vil se smuk ud på julekortet. 997 01:03:48,631 --> 01:03:50,842 -Tak, frøken Celine. -Skynd dig! 998 01:03:50,925 --> 01:03:53,178 Du er den næste, Eli. 999 01:03:53,261 --> 01:03:54,721 -Og dine venner? -Venner? 1000 01:03:54,804 --> 01:03:57,265 -Du må have venner. -Du kender dem, jeg kender. 1001 01:03:57,349 --> 01:03:59,434 Det er din store dag. Dit livs største dag. 1002 01:03:59,517 --> 01:04:01,853 Du har nået toppen. Nu kan det kun gå ned. 1003 01:04:01,936 --> 01:04:04,397 Nu du ved, intet venter forude, kun ligtorne og død, 1004 01:04:04,481 --> 01:04:07,359 er der så andre, du gerne så til dit bryllup? 1005 01:04:07,442 --> 01:04:10,695 Der er vel en fyr, jeg kunne invitere. En gammel kammerat. 1006 01:04:10,778 --> 01:04:14,616 En fyr! Gammel kammerat! Skønt! Det er er plads ved bord seks. 1007 01:04:14,699 --> 01:04:16,701 Han har ledsager eller går med Patty. Navn? 1008 01:04:16,784 --> 01:04:18,661 -Efternavnet er Sutherland. -Sutherland. 1009 01:04:18,745 --> 01:04:21,331 -Fornavn Kiefer. -Nå? Hedder han det? 1010 01:04:21,414 --> 01:04:22,707 -Jep. -Staves det ens? 1011 01:04:22,791 --> 01:04:24,834 -Som hvad? -Som Kiefer Sutherland? 1012 01:04:24,917 --> 01:04:28,088 -Det er den rigtige Kiefer Sutherland. -Nej, den rigtige. 1013 01:04:28,171 --> 01:04:30,047 "Chloe, kanistrene er armeret! Pis!" 1014 01:04:30,132 --> 01:04:31,048 Ja, den fyr. 1015 01:04:31,133 --> 01:04:34,177 "Russerne kører med en bombe mod Brooklyn Heights! Pis!" 1016 01:04:34,261 --> 01:04:35,387 Ja. Kiefer Sutherland. 1017 01:04:35,470 --> 01:04:38,931 "Jeg har fået sprøjtet anthrax ind. Modgiften er i de andre bukser! Pis!" 1018 01:04:39,015 --> 01:04:40,475 Vi var på baseballlejr sammen. 1019 01:04:40,558 --> 01:04:42,602 Vi kom godt ud af det. Vi fisker stadig. 1020 01:04:42,685 --> 01:04:46,731 -Har du aldrig tænkt på at fortælle det? -Hvornår? 1021 01:04:46,815 --> 01:04:48,691 Mor flytter til Pattys bord, 1022 01:04:48,775 --> 01:04:52,112 for jeg skal klart sidde ved siden af Kiefer Sutherland. 1023 01:04:52,195 --> 01:04:55,198 Det er fint. Okay, klokken tre. 1024 01:04:56,366 --> 01:04:57,450 Farvel. 1025 01:05:09,837 --> 01:05:12,424 -Jeg er tilbage om lidt. -Han kender Kiefer Sutherland! 1026 01:05:12,507 --> 01:05:14,091 -Den ægte? -Den eneste ene. 1027 01:05:14,176 --> 01:05:16,553 "Jeg er Jack Bauer. Det er mit livs længste dag. 1028 01:05:16,636 --> 01:05:18,763 Min kone og min elskerinde ser ens ud." 1029 01:05:18,846 --> 01:05:20,307 -Ham? -Ja. "Pis!" 1030 01:05:20,390 --> 01:05:22,434 -Smid en væk fra vores bord. -Er sket. 1031 01:05:22,517 --> 01:05:24,352 Vil du hente lidt is? 1032 01:05:24,436 --> 01:05:26,271 -Vi har ikke mere. -Okay. 1033 01:05:27,855 --> 01:05:29,106 -Pung. -Ja. 1034 01:05:29,191 --> 01:05:30,983 -Er du okay? -Ja. Bare en travl tid. 1035 01:05:31,067 --> 01:05:32,652 -Rocky road. -Forstået. 1036 01:05:33,820 --> 01:05:35,363 -Hvad nu? -Jeg skal passe kjolen. 1037 01:05:35,447 --> 01:05:37,490 -Brylluppet er om tre dage. -Så det haster. 1038 01:05:37,574 --> 01:05:38,825 Du kunne give afkald på is. 1039 01:05:40,202 --> 01:05:42,119 -Ud med dig. -Farvel. 1040 01:05:48,543 --> 01:05:51,463 Du er den eneste, der forstår mig. 1041 01:05:51,546 --> 01:05:53,005 Deanna! 1042 01:05:53,089 --> 01:05:55,842 Jeg kommer, frøken Celine! 1043 01:05:55,925 --> 01:05:59,095 En, to, tre og fire og fem! 1044 01:06:08,730 --> 01:06:12,234 Kaffen er elendig her. Jeg måtte gå langt for det her. 1045 01:06:12,317 --> 01:06:14,151 Er det største størrelse? 1046 01:06:14,236 --> 01:06:17,154 -Godt at se dig. -Tak for at presse mig ind. 1047 01:06:17,239 --> 01:06:18,906 Altid tid til dig. 1048 01:06:20,074 --> 01:06:22,577 Så, nyt kontor... 1049 01:06:22,660 --> 01:06:24,662 -Ja, hulen. -Hulen? 1050 01:06:24,746 --> 01:06:28,291 Fordi jeg gav op og gik i løvens hule. Jeg arbejder i familiens firma. 1051 01:06:28,375 --> 01:06:31,711 Det klæder dig. Nyt jakkesæt bag skrivebordet... 1052 01:06:31,794 --> 01:06:34,005 Kniv i hjertet, tøs. 1053 01:06:35,923 --> 01:06:38,593 -Hvordan har G.G. det? -Hun er blevet pariserinde. 1054 01:06:38,676 --> 01:06:40,136 Med baguette og alt. 1055 01:06:40,220 --> 01:06:42,347 -Hils hende, okay? -Ja. 1056 01:06:42,430 --> 01:06:44,140 Hvad med Lana? Er I stadig sammen? 1057 01:06:44,224 --> 01:06:45,392 Hvorfor ikke? 1058 01:06:46,518 --> 01:06:50,355 -Hvordan har du det? -Mig. Fem af fem. 1059 01:06:50,438 --> 01:06:53,775 -Hvad? -Beklager, det er... 1060 01:06:53,858 --> 01:06:57,570 Jeg så Buffy-maraton, og noget sidder fast. 1061 01:06:57,654 --> 01:07:01,073 -Er du okay? -Må jeg ikke besøge min far? 1062 01:07:01,157 --> 01:07:03,117 Jo. Det virker bare lidt formelt. 1063 01:07:03,200 --> 01:07:05,995 Som om du kommer med en stævning. 1064 01:07:07,580 --> 01:07:09,666 Mor og Luke skal giftes. Har hun sagt det? 1065 01:07:09,749 --> 01:07:12,794 Jeg er ikke så god med e-mails. Så måske. 1066 01:07:12,877 --> 01:07:15,755 Det er en byting, og du skulle vide det, 1067 01:07:15,838 --> 01:07:17,799 -men jeg håber ikke, du... -Dukker op? 1068 01:07:17,882 --> 01:07:21,177 Det gør jeg ikke. Jeg kan godt indrømme et nederlag. 1069 01:07:21,261 --> 01:07:23,555 Jeg ønsker hende al verdens lykke. 1070 01:07:23,638 --> 01:07:25,097 -Er hun registreret? -Som hvad? 1071 01:07:25,181 --> 01:07:27,350 Til gaver. Jeg har en skør udgiftskonto. 1072 01:07:27,434 --> 01:07:29,226 Jeg kan skaffe alt. En enhjørning? 1073 01:07:29,311 --> 01:07:32,104 -Hun fik en i går. -Jeg finder på noget andet. 1074 01:07:33,315 --> 01:07:36,693 Var det de store nyheder? Bryllup? 1075 01:07:37,694 --> 01:07:40,237 Jeg skifter lidt gear. Karrieremæssigt. 1076 01:07:40,322 --> 01:07:43,199 Som journalist går det ikke, som jeg håbede. 1077 01:07:43,283 --> 01:07:45,159 Ærgerligt, tøs. Har du brug for penge? 1078 01:07:45,242 --> 01:07:47,203 -Nej. -Sikker? For jeg har. 1079 01:07:47,287 --> 01:07:48,538 Hvad skal jeg gøre med dem? 1080 01:07:48,621 --> 01:07:51,291 Jeg har købt det her sæt og hver farve af Beats by Dre. 1081 01:07:51,374 --> 01:07:54,210 -Jeg skriver en bog. -En bog? 1082 01:07:54,294 --> 01:07:56,128 Jeg skriver en bog om mor og mig. 1083 01:07:56,212 --> 01:07:58,381 Nå? Ved Lorelai det? 1084 01:07:58,465 --> 01:07:59,924 -Ja. -Hvad siger Lorelai? 1085 01:08:00,007 --> 01:08:01,843 -Det finder jeg ud af. -Er jeg med? 1086 01:08:01,926 --> 01:08:05,221 -Det ville være svært at undgå. -Er min entré i en svovlsky? 1087 01:08:05,305 --> 01:08:07,890 Jeg er ikke helt færdig med logistikken. 1088 01:08:09,351 --> 01:08:11,686 Jeg synes, det er alle tiders. 1089 01:08:11,769 --> 01:08:14,647 Men gør mig ikke alt for ond. 1090 01:08:14,731 --> 01:08:18,860 Jeg var dum, men jeg elskede hende. Og dig. 1091 01:08:20,903 --> 01:08:23,823 -Må jeg spørge om noget? -Alt. 1092 01:08:23,906 --> 01:08:25,908 Hvad sagde du til, at mor opdrog mig alene? 1093 01:08:28,370 --> 01:08:30,455 Det var et slag i maven, hr. Bernstein. 1094 01:08:30,538 --> 01:08:32,206 Beklager, jeg må bare vide det. 1095 01:08:32,289 --> 01:08:34,542 Hvordan havde du det? Hvordan følte du det? 1096 01:08:36,044 --> 01:08:39,005 Din mor gjorde, hvad hun ville uden at spørge mig. 1097 01:08:39,088 --> 01:08:42,008 Det ved jeg, men du lader hende. 1098 01:08:42,091 --> 01:08:44,135 Ja. Jeg lod hende gøre det. 1099 01:08:44,218 --> 01:08:48,055 Efter alle de år, hvordan har du det med det? 1100 01:08:48,139 --> 01:08:49,891 Det stod i kortene. 1101 01:08:49,974 --> 01:08:52,310 Fra det øjeblik, jeg så dig med Lorelai, 1102 01:08:52,394 --> 01:08:54,354 kunne ingen komme imellem jer. 1103 01:08:55,271 --> 01:08:56,898 Derfor gifter hun sig måske. 1104 01:08:56,981 --> 01:09:00,568 Du er voksen. Hendes job er klaret. Nu kan hun byde en anden ind. 1105 01:09:00,652 --> 01:09:03,696 -Det gjorde hun ikke med dig? -Det siger jeg ikke. 1106 01:09:03,780 --> 01:09:07,367 Derfor var du der ikke. Hun besluttede og skubbede dig væk? 1107 01:09:07,450 --> 01:09:13,748 Slet ikke. Vi var så unge. Jeg var så ung, og Lorelai var som dig selv en naturkraft. 1108 01:09:13,831 --> 01:09:15,917 Ikke til at styre. Sikker på alting. 1109 01:09:16,000 --> 01:09:20,380 Det kunne jeg ikke konkurrere med. Så det gjorde jeg ikke. 1110 01:09:20,463 --> 01:09:23,883 Du kunne have kæmpet. Talt hende fra det. 1111 01:09:23,966 --> 01:09:25,760 Prøver du på det nogensinde? 1112 01:09:25,843 --> 01:09:29,347 Var det den rette beslutning, at hun opdrog mig alene? 1113 01:09:29,430 --> 01:09:33,518 Jeg tror, det var sådan, det skulle være, og at hun er enig med mig. 1114 01:09:36,938 --> 01:09:38,690 Det tror jeg også. 1115 01:09:41,233 --> 01:09:42,819 Du ved godt, jeg elsker dig, ikke? 1116 01:09:45,154 --> 01:09:46,322 Jo. 1117 01:09:47,574 --> 01:09:48,616 Vent. 1118 01:09:48,699 --> 01:09:50,827 -Du arbejder, jeg burde... -Nej. 1119 01:09:53,370 --> 01:09:55,247 -Beklager, tøs. -Det er okay. 1120 01:09:55,331 --> 01:09:58,876 Lad os spise sammen i næste uge. Fortæl mig mere om din bog. 1121 01:09:58,960 --> 01:10:00,377 Tak for kaffe. 1122 01:10:07,844 --> 01:10:09,386 Du har et rart kontor. 1123 01:10:33,786 --> 01:10:36,914 SOTHEBY'S INTERNATIONAL REALTY EJENDOMSHANDEL 1124 01:10:37,540 --> 01:10:38,875 Mor! 1125 01:10:40,835 --> 01:10:43,379 -Hvad er... -Du godeste! Det er aflyst! 1126 01:10:43,463 --> 01:10:46,466 -Hvad er aflyst? -Brylluppet. Jeg vidste det. 1127 01:10:46,549 --> 01:10:49,135 Jeg skulle have købt kjolen i sidste øjeblik. 1128 01:10:49,218 --> 01:10:51,012 Hvorfor tror du, det er aflyst? 1129 01:10:51,095 --> 01:10:52,472 -Du er her. -For at tale. 1130 01:10:52,555 --> 01:10:54,265 -Om at brylluppet aflyses? -Nej. 1131 01:10:54,348 --> 01:10:56,476 Sig det bare. Jeg mister ikke depositum. 1132 01:10:56,559 --> 01:10:59,353 Jeg har ikke fortalt det til nogen af den grund. 1133 01:10:59,437 --> 01:11:01,147 -Smart. -Jeg står ikke til ansvar. 1134 01:11:01,230 --> 01:11:03,775 -Fint. -Jeg har ikke taget nogen risiko. 1135 01:11:03,858 --> 01:11:06,068 -Jeg skal giftes. -Med Luke? 1136 01:11:06,152 --> 01:11:09,572 -Du sælger huset. -Hvad? Ja. 1137 01:11:09,656 --> 01:11:11,991 -Det passer ikke. -Hvorfor? Vil du have det? 1138 01:11:12,074 --> 01:11:14,661 Nej! Ved gud! Nej! 1139 01:11:14,744 --> 01:11:16,913 -Nej? -Undskyld, men nej. 1140 01:11:16,996 --> 01:11:19,499 Hvis du eller jeg ikke vil have det, 1141 01:11:19,582 --> 01:11:21,709 -så vil jeg sælge til nogen, der vil... -Men... 1142 01:11:21,792 --> 01:11:26,422 Eller nogen, der vil betale mange penge for at rive det ned. Det er også fint. 1143 01:11:26,839 --> 01:11:29,425 "Vis mig pengene!" Har du set Jerry Maguire? 1144 01:11:29,509 --> 01:11:31,343 Den var på Starz i går. Den er herlig. 1145 01:11:31,427 --> 01:11:34,096 Mor, stop. Hvorfor vil du ikke have huset? 1146 01:11:34,180 --> 01:11:38,476 Fordi jeg ikke har følt mig hjemme her, siden din far døde. 1147 01:11:38,560 --> 01:11:40,770 Jeg har prøvet at ændre og justere, 1148 01:11:40,853 --> 01:11:43,815 jeg har flyttet rundt... men det har ikke virket. 1149 01:11:43,898 --> 01:11:47,026 -Hvad har du flyttet? -Hvad taler du om? 1150 01:11:47,109 --> 01:11:49,737 -Mor, her ser ens ud. -Nej. 1151 01:11:49,821 --> 01:11:52,907 Bortset fra fjernsynet derovre er intet ændret. 1152 01:11:52,990 --> 01:11:56,410 -Er du blind? -Intet har ændret sig. 1153 01:11:56,493 --> 01:11:59,831 For guds skyld, hvorfor får du mig... 1154 01:11:59,914 --> 01:12:04,085 Det var derovre. Puderne var ovenpå. 1155 01:12:04,168 --> 01:12:07,338 De højstilkede glas stop ovenpå baren. 1156 01:12:07,421 --> 01:12:09,924 Der er ingen tang i isspanden længere. 1157 01:12:10,007 --> 01:12:12,594 Det var bregner. Nu er det figenblade. 1158 01:12:12,677 --> 01:12:14,929 Du har ret. Ingen tang. Hvor er jeg? 1159 01:12:15,012 --> 01:12:16,097 Lorelai, gå. 1160 01:12:16,180 --> 01:12:19,767 Jeg har en ejendomsmægler, der skal fotografere huset. 1161 01:12:19,851 --> 01:12:24,772 -Jeg har ikke tid til dig. -Hvor skal du bo? 1162 01:12:26,649 --> 01:12:29,902 -Nantucket. -Hvad fanden? 1163 01:12:29,986 --> 01:12:32,363 Hvorfor så dramatisk? Jeg kan godt lide Nantucket. 1164 01:12:32,446 --> 01:12:35,491 Hele din verden er her. Dine venner, klubben, DAR... 1165 01:12:35,575 --> 01:12:37,493 -De gamle muldvarpe! -Hvad? 1166 01:12:37,577 --> 01:12:39,328 -Folk ændrer sig. -Ikke du. 1167 01:12:39,411 --> 01:12:42,373 Du ændrer dig ikke! Der er et billede af dig på loftet, 1168 01:12:42,456 --> 01:12:44,792 som Dorian Grey diskuterer med copyrightadvokater. 1169 01:12:44,876 --> 01:12:47,044 Af og til bliver man tvunget. 1170 01:12:47,128 --> 01:12:49,797 Kan du huske huset, din far og jeg lejede hver sommer? 1171 01:12:49,881 --> 01:12:51,423 -Ja da. -Jeg har købt det. 1172 01:12:51,507 --> 01:12:52,967 Det var slet ikke til salg. 1173 01:12:53,050 --> 01:12:56,554 Jeg opførte mig som en gangster og gav et tilbud, de ikke kunne afslå. 1174 01:12:56,638 --> 01:12:59,807 Jeg tror, du blandede mafiametaforerne, men sætter pris på forsøget. 1175 01:12:59,891 --> 01:13:01,726 -Jeg betalte kontant. -Du og Katy Perry. 1176 01:13:01,809 --> 01:13:05,354 Jeg så, hvad huset overfor kostede og fordoblede. 1177 01:13:05,437 --> 01:13:06,939 Du er en utrolig forretningsmand. 1178 01:13:07,023 --> 01:13:09,734 De sagde ja på fem minutter og efterlod terrassemøblerne. 1179 01:13:09,817 --> 01:13:13,445 -Hurra for bulldoggen. -Jeg var henrykt. 1180 01:13:13,529 --> 01:13:15,572 Jeg havde aldrig købt noget så stort. 1181 01:13:15,657 --> 01:13:18,534 Din far købte huset her og vores biler. 1182 01:13:18,618 --> 01:13:21,996 På mine kreditkort står der stadig: "Fru Richard Gilmore." 1183 01:13:22,079 --> 01:13:24,165 Men sandslottet? 1184 01:13:24,248 --> 01:13:27,126 På sandslottet står der: "Ejer. Emily Gilmore." 1185 01:13:27,209 --> 01:13:28,294 Sandslot? 1186 01:13:28,377 --> 01:13:30,880 De sidste ejere kaldte det Konkyliehuset. 1187 01:13:30,963 --> 01:13:32,590 Vaginahuset var vel taget. 1188 01:13:32,674 --> 01:13:34,258 Sandslottet er fint. 1189 01:13:34,341 --> 01:13:36,552 Nu ser jeg på huset ved siden af. 1190 01:13:36,636 --> 01:13:38,846 Jeg vil gerne købe og få Blackstone-folkene ud. 1191 01:13:38,930 --> 01:13:41,598 Hvornår blev du et Mamet-skuespil? 1192 01:13:41,682 --> 01:13:44,977 Jeg er begyndt at drikke sherry hver eftermiddag. 1193 01:13:45,061 --> 01:13:46,854 Du må gerne være med. 1194 01:13:46,938 --> 01:13:50,692 Mor? Sæt dig. 1195 01:13:50,775 --> 01:13:53,986 -Hvorfor? Er der mere? -Bare sæt dig. 1196 01:13:54,070 --> 01:13:55,780 Hvad har du brug for Lorelai? 1197 01:13:57,573 --> 01:13:59,366 Jeg skal udvide Guldsmedekroen. 1198 01:13:59,450 --> 01:14:02,912 Jeg kan ikke, for der er vådområder, skøre byforordninger, 1199 01:14:02,995 --> 01:14:07,208 og mod nord er der et sært firben, der yngler to gange hvert århundrede. 1200 01:14:07,291 --> 01:14:09,501 Jeg kan ikke udvide eller beholde Michel, 1201 01:14:09,585 --> 01:14:13,297 medmindre jeg finder et andet sted, en tilbygning, og jeg har fundet det. 1202 01:14:13,380 --> 01:14:16,801 Det var et alderdomshjem, men de sælger. 1203 01:14:16,884 --> 01:14:18,344 Du har brug for penge. 1204 01:14:18,427 --> 01:14:21,055 -Det er den perfekte lejlighed... -Du har brug for penge. 1205 01:14:21,138 --> 01:14:24,016 Nonnerne vil have, det går hurtigt. Jeg ved, der er interesse. 1206 01:14:24,100 --> 01:14:26,435 Jeg kan ikke få et lån så hurtigt. 1207 01:14:26,518 --> 01:14:28,520 Så du har brug for penge. 1208 01:14:29,689 --> 01:14:32,024 -Ja. -Jeg henter checkhæftet. 1209 01:14:32,108 --> 01:14:36,529 Men jeg vil bruge Lukes franchisepenge. 1210 01:14:38,489 --> 01:14:41,701 Han vil ikke have dem. Sådan er han ikke. 1211 01:14:41,784 --> 01:14:43,870 Luke vil have et lille imperium. 1212 01:14:43,953 --> 01:14:47,999 Jeg ved, far efterlod ham dem, og jeg vil gerne ære fars minde, 1213 01:14:48,082 --> 01:14:50,542 men det kunne det her måske også. 1214 01:14:52,503 --> 01:14:54,005 Jeg ringer til advokaten. 1215 01:14:55,006 --> 01:14:56,423 Virkelig? Tak. 1216 01:14:56,507 --> 01:14:58,843 -På en betingelse. -Det var tæt på. 1217 01:14:58,926 --> 01:15:03,180 I skal besøge mig i Nantucket to uger om sommeren og en uge til jul hvert år. 1218 01:15:03,264 --> 01:15:05,975 I kan bo i Blackstones hus ved siden af. 1219 01:15:06,058 --> 01:15:07,059 Mener du det? 1220 01:15:07,143 --> 01:15:09,103 Går du med til det, får du pengene. 1221 01:15:09,186 --> 01:15:12,314 Hvis ikke, må du hellere slippe af med de firben. 1222 01:15:18,279 --> 01:15:19,613 Skål for livets cirkel. 1223 01:15:25,828 --> 01:15:27,079 Du ser meget lykkelig ud. 1224 01:15:27,955 --> 01:15:30,082 Det er jeg. 1225 01:15:30,166 --> 01:15:32,960 Det her er dumt. Vi fejrer noget. 1226 01:15:33,044 --> 01:15:36,463 Jeg åbner en Dom Pérignon fra 1969. 1227 01:16:00,988 --> 01:16:02,073 Jeg er på vej. 1228 01:16:02,156 --> 01:16:04,909 Jeg har en million ting, jeg skal i dag. 1229 01:16:04,992 --> 01:16:06,786 Jeg er her. Hvad skal jeg kigge efter? 1230 01:16:06,869 --> 01:16:08,287 Okay, find, sprayost. 1231 01:16:08,370 --> 01:16:10,164 -Fundet. -Gå til rød slik. 1232 01:16:10,247 --> 01:16:12,666 Gå to over havregryn og op fra ansjospasta. 1233 01:16:12,749 --> 01:16:14,543 Her finder du sikkerhedsnåle. 1234 01:16:14,626 --> 01:16:17,671 Hvad laver sikkerhedsnåle ved siden af... Fundet. 1235 01:16:17,754 --> 01:16:18,840 Tag en pletfjerner. 1236 01:16:18,923 --> 01:16:21,092 Jeg henter min kjole. Vi mødes på kroen. 1237 01:16:21,175 --> 01:16:22,759 Så ses vi. 1238 01:16:22,844 --> 01:16:25,054 -Undskyld. -Hov! 1239 01:16:25,137 --> 01:16:27,849 Det var vel nok en overraskelse. 1240 01:16:27,932 --> 01:16:29,183 -Hej. -Godt at se dig. 1241 01:16:29,266 --> 01:16:31,853 -I lige måde. -Hvad laver du i Stars Hollow? 1242 01:16:31,936 --> 01:16:33,813 Jeg besøger mine forældre i weekenden. 1243 01:16:33,896 --> 01:16:35,397 -Det er fint. -Det er meget fint. 1244 01:16:35,481 --> 01:16:38,109 Specielt efter Grady fik influenza og lus 1245 01:16:38,192 --> 01:16:40,069 -på sin første skoledag. -Hold da op. 1246 01:16:40,152 --> 01:16:43,489 På et døgn havde de tre børn alt. Det er sgu da grimt. 1247 01:16:43,572 --> 01:16:45,407 Jenny har sagt, jeg skulle komme væk. 1248 01:16:45,491 --> 01:16:47,034 -Hun er en helgen. -Hun er gravid. 1249 01:16:47,118 --> 01:16:49,328 -Igen? -Det er så kedeligt i Scranton. 1250 01:16:49,411 --> 01:16:51,080 Der må være meget larm hos jer. 1251 01:16:51,163 --> 01:16:52,456 -Ja. -Det er så fedt. 1252 01:16:52,539 --> 01:16:53,833 -Det ved jeg. -Tillykke. 1253 01:16:53,916 --> 01:16:56,919 En pige, så min søster får endelig en, hun kan shoppe for. 1254 01:16:57,003 --> 01:16:59,881 -Hvordan har Clara det? -Hun er i Berlin med en Wolfgang. 1255 01:16:59,964 --> 01:17:01,257 -Van Halen? -Gid bare. 1256 01:17:01,340 --> 01:17:03,717 Han er fra Buffalo. Han klatrer som en levevej. 1257 01:17:03,800 --> 01:17:05,719 Klatrer som på store bunker penge? 1258 01:17:05,802 --> 01:17:09,098 Niks. Som broer, kommunale bygninger. 1259 01:17:09,181 --> 01:17:12,018 De stablede dæk til rallyen, 1260 01:17:12,101 --> 01:17:14,436 og han klatrede op som en tændingslås. 1261 01:17:14,520 --> 01:17:17,773 -Hvordan skal jeg forsvare det? -Han kalder hende Ra. 1262 01:17:17,857 --> 01:17:19,566 Han kom på det kælenavn. 1263 01:17:19,650 --> 01:17:22,111 -Du hader ham. -Jeg hader ham. 1264 01:17:22,194 --> 01:17:25,698 Hun er ung. Hendes første kærlighed. Det vil sikkert... 1265 01:17:27,992 --> 01:17:29,285 Ja, jeg ved det. 1266 01:17:31,579 --> 01:17:33,038 -Nå... -Hvordan går det? 1267 01:17:33,956 --> 01:17:35,541 Mig? Okay. 1268 01:17:35,624 --> 01:17:37,084 Bare okay? 1269 01:17:37,168 --> 01:17:39,295 Der er ting, der ændrer sig for øjeblikket. 1270 01:17:39,378 --> 01:17:41,797 Jeg er midt i det. Jeg skriver en bog. 1271 01:17:41,881 --> 01:17:44,216 Du har læst dem alle, så hvad ellers? 1272 01:17:45,551 --> 01:17:48,095 Den handler om min mor og mig og vores liv. 1273 01:17:48,179 --> 01:17:50,722 -Virkelig? -Må jeg skrive om dig? 1274 01:17:52,182 --> 01:17:54,602 Jeg ændrer navnet for at beskytte den skyldige, 1275 01:17:54,685 --> 01:17:56,312 men du vil vide, det er dig. 1276 01:17:57,438 --> 01:18:00,649 Det ved jeg ikke. Hvad vil du sige? 1277 01:18:00,732 --> 01:18:04,820 At du var en pragtfuld kæreste. 1278 01:18:04,904 --> 01:18:07,573 At du var... 1279 01:18:07,656 --> 01:18:10,367 ...generøs og beskyttende, rar og stærk. 1280 01:18:10,451 --> 01:18:13,913 Jeg gad godt, vi var mødtes, da jeg var ældre og mere moden, 1281 01:18:13,996 --> 01:18:16,999 havde jeg ikke mødt dig, var jeg ikke personen i dag. 1282 01:18:17,083 --> 01:18:20,252 Du lærte mig, hvordan sikkerhed føles. 1283 01:18:25,216 --> 01:18:26,258 Okay. 1284 01:18:26,342 --> 01:18:30,721 Du var besat af Ringene herre og var ganske forfærdelig som Sméagol. 1285 01:18:30,804 --> 01:18:32,181 Så slemt var det ikke. 1286 01:18:32,264 --> 01:18:34,683 Det var sgu godt. Der var gestikuleren. 1287 01:18:34,766 --> 01:18:38,187 Jeg kan godt huske det. 1288 01:18:40,856 --> 01:18:43,192 -Held og lykke med bogen. -Tak. 1289 01:18:46,570 --> 01:18:47,738 Dean! 1290 01:18:49,531 --> 01:18:50,616 Majsstivelse. 1291 01:18:52,201 --> 01:18:53,535 Betal denne gang. 1292 01:18:57,957 --> 01:19:00,917 Michel? Jeg plyndrer køkkenet. 1293 01:19:01,002 --> 01:19:02,461 Råb, når Rory kommer! 1294 01:19:02,544 --> 01:19:05,631 Jeg elsker de her øjeblikke. 1295 01:19:10,677 --> 01:19:11,928 Sookie. 1296 01:19:23,815 --> 01:19:25,651 Det var pornografisk. 1297 01:19:25,734 --> 01:19:30,406 -Du kunne godt advare. -Hvad? Jeg har råbt på dig. 1298 01:19:30,489 --> 01:19:31,532 -Hvornår? -Nu. 1299 01:19:32,992 --> 01:19:35,869 Jeg hører ikke så godt. 1300 01:19:35,952 --> 01:19:38,330 Jeg satte Jacksons bjørnefælde op forleden, 1301 01:19:38,414 --> 01:19:40,249 og alarmen gik af lige i mit øre. 1302 01:19:40,332 --> 01:19:42,168 -Hans hvad? -Bjørnefælde. 1303 01:19:42,251 --> 01:19:47,089 Han læser Det lille hus i den store skov for Martha og er dér, hvor Mor tjekker... 1304 01:19:47,173 --> 01:19:48,757 Hestene. Hun troede, koen var... 1305 01:19:48,840 --> 01:19:50,384 -Sluppet ud fra laden... -Men nej. 1306 01:19:50,467 --> 01:19:51,468 Hun slår den på næsen, 1307 01:19:51,552 --> 01:19:54,596 -men det er en bjørn. -Det er en bjørn! 1308 01:19:54,680 --> 01:19:58,642 Jackson tror, at alt udenfor er en bjørn 1309 01:19:58,726 --> 01:20:01,353 og har udstyret hele ejendommen med fælder, 1310 01:20:01,437 --> 01:20:04,190 der spiller "Welcome to the jungle" når man træder på dem, 1311 01:20:04,273 --> 01:20:07,109 og jeg jager Cogburn, vores hane, og så voilà! 1312 01:20:07,193 --> 01:20:09,403 Som Panama om igen. 1313 01:20:09,486 --> 01:20:13,240 Det var så højt, at naboerne hørte det og tilkaldte politiet. 1314 01:20:13,323 --> 01:20:15,743 Jeg måtte ud af fængslet, før jeg kunne sige: 1315 01:20:15,826 --> 01:20:17,078 "Du må komme af med det." 1316 01:20:17,161 --> 01:20:18,204 Fængsel? 1317 01:20:18,287 --> 01:20:20,664 Strisserne troede, jeg var brudt ind i huset. 1318 01:20:20,747 --> 01:20:22,083 -Hvorfor? -De spurgte mig, 1319 01:20:22,166 --> 01:20:25,001 -om jeg var brudt ind, og jeg sagde: "Ja." -Hvorfor? 1320 01:20:25,085 --> 01:20:28,380 Jeg troede, de sagde: "Har du ananasjuice?", og det havde jeg. 1321 01:20:29,131 --> 01:20:31,175 Hvad siger du? 1322 01:20:32,093 --> 01:20:34,553 Hvad er alt det her, Sookie? 1323 01:20:35,679 --> 01:20:38,349 Det er din bryllupskage. 1324 01:20:39,266 --> 01:20:41,643 Eller det er din bryllupskage. 1325 01:20:41,727 --> 01:20:44,480 Eller det er din bryllupskage. 1326 01:20:44,563 --> 01:20:48,734 Det skulle være din bryllupskage, men så blev det den her. 1327 01:20:48,817 --> 01:20:51,737 Jeg kunne ikke beslutte mig. Men det er dit Luke-bryllup. 1328 01:20:51,820 --> 01:20:54,448 Jeg ville sige Luke... 1329 01:20:54,531 --> 01:20:55,824 Se her. 1330 01:20:55,907 --> 01:20:58,494 -Her står der "Luke." -Fantastisk. 1331 01:20:58,577 --> 01:20:59,911 Den her har hatte på, 1332 01:20:59,995 --> 01:21:04,166 hvis du kan lide det, den her har bellis, den her har kager på toppen. 1333 01:21:04,250 --> 01:21:07,294 Hvis det skal være klassisk, så... 1334 01:21:08,587 --> 01:21:11,548 Det er min yndlings. Det er min milepælskage. 1335 01:21:11,632 --> 01:21:14,968 Der er du og Rory som baby i glasur. 1336 01:21:15,051 --> 01:21:16,470 Som i det virkelige liv. 1337 01:21:16,553 --> 01:21:17,763 Det er dit hus og jeep, 1338 01:21:17,846 --> 01:21:21,600 det er hospitalet, hvor du kørte mig, den dag vi mødtes. 1339 01:21:21,683 --> 01:21:23,144 Du godeste, er det... 1340 01:21:23,227 --> 01:21:24,728 Min fingerspids. 1341 01:21:25,479 --> 01:21:27,731 Du skovlede den op og smed den i din taske. 1342 01:21:27,815 --> 01:21:29,233 Det var en helt ny taske. 1343 01:21:29,316 --> 01:21:32,027 Vi tog til hospitalet, og lægen syede den på. 1344 01:21:32,111 --> 01:21:33,987 Du skar den af igen to dage senere. 1345 01:21:34,070 --> 01:21:36,990 -Det blev vores vane. -Ja. 1346 01:21:37,073 --> 01:21:38,450 Michel, se, hvem der er der? 1347 01:21:38,534 --> 01:21:41,495 -Din kælling! -Han har slet ikke ændret sig. 1348 01:21:41,578 --> 01:21:42,579 To år? 1349 01:21:42,663 --> 01:21:45,291 To år før du nedlader dig til at valse tilbage. 1350 01:21:45,374 --> 01:21:47,584 -Jeg tror ikke, jeg valsede... -Jeg taler nu! 1351 01:21:47,668 --> 01:21:49,836 Du burde skamme dig. 1352 01:21:49,920 --> 01:21:52,714 -Se, hvad du har gjort ved den stakkel. -Tak. 1353 01:21:52,798 --> 01:21:56,301 Gjort hende til en sukkende og surmulende knust skal af en person, 1354 01:21:56,385 --> 01:22:01,849 som ikke lader andre parkere på din plads, skønt den er lige ved siden af døren. 1355 01:22:01,932 --> 01:22:03,016 -Jeg... -Ikke færdig. 1356 01:22:03,099 --> 01:22:05,977 Og da du tog på din fantastiske rejse ud af byen, 1357 01:22:06,061 --> 01:22:08,605 tog du din fedtfattige, magiske müesli med dig. 1358 01:22:08,689 --> 01:22:12,359 Jeg tog en bøtte med. Den står bagved. 1359 01:22:12,443 --> 01:22:15,946 Nå? Det er vel nok sødt af dig. 1360 01:22:16,029 --> 01:22:19,325 Hils Jackson og børnene. Er den lige her? 1361 01:22:21,452 --> 01:22:24,413 Michel overdriver. Jeg er ikke knust. 1362 01:22:25,664 --> 01:22:27,082 Måske bare lidt krakeleret. 1363 01:22:28,417 --> 01:22:31,086 -Undskyld. -For hvad? 1364 01:22:32,003 --> 01:22:34,340 For vi skulle gøre det her sammen. 1365 01:22:34,423 --> 01:22:37,050 Det har vi gjort. Se dig omkring. 1366 01:22:39,010 --> 01:22:41,388 -Det er en ret skøn kro. -Det er det. 1367 01:22:42,348 --> 01:22:46,227 Jeg savner... Jeg mener, jeg elsker, hvad jeg gør. 1368 01:22:46,310 --> 01:22:48,061 Det er fascinerende. 1369 01:22:48,144 --> 01:22:51,064 Vidste du, at jeg kan bestemme jordens basiske niveau 1370 01:22:51,147 --> 01:22:52,941 -ved at smage på det? -Nej. 1371 01:22:53,024 --> 01:22:54,776 Jeg kan se mig omkring 1372 01:22:54,860 --> 01:22:58,614 og bare kigge på en masse folk, der spiser skidt, og tænke... 1373 01:22:59,698 --> 01:23:02,826 "Jonestown begyndte helt klart sådan." 1374 01:23:02,910 --> 01:23:07,372 Hvis de begynder at udlevere Kool-Aid, kan du altid komme tilbage. 1375 01:23:08,290 --> 01:23:09,666 Stadig bedste venner? 1376 01:23:10,917 --> 01:23:12,378 Stadig bedste venner. 1377 01:23:17,216 --> 01:23:19,175 -Hvad er det? -Hvad er hvad? 1378 01:23:22,346 --> 01:23:23,389 Hvad er... 1379 01:23:23,472 --> 01:23:27,268 Hvad er det? Den lugt. Er det abalone? 1380 01:23:27,351 --> 01:23:28,644 Måske. 1381 01:23:28,727 --> 01:23:33,982 Jeg fatter ikke, du lod Roy Choi... Og hvad er det? Det er Ina Garten. 1382 01:23:34,065 --> 01:23:35,484 -Nej! -Nej? 1383 01:23:35,567 --> 01:23:40,155 Er det ikke tequilakylling? Jeg har været væk fem minutter. 1384 01:23:40,239 --> 01:23:41,948 -To år. -Det er lige meget! 1385 01:23:42,032 --> 01:23:44,618 Jeg mener, nu er jeg... Hvad? 1386 01:23:45,452 --> 01:23:47,078 Sandwicher! 1387 01:23:48,455 --> 01:23:50,624 Sandwicher overalt! 1388 01:23:50,707 --> 01:23:53,669 Laver Rachael Ray om på mit spisekammer, eksploderer jeg. 1389 01:23:53,752 --> 01:23:55,003 Hov! Bank på først! 1390 01:23:55,086 --> 01:23:59,090 -Spiser du min müesli med fingrene? -Der er ingen skeer herinde. 1391 01:23:59,174 --> 01:24:03,053 -Du har spist halvdelen! -Du skal ikke dømme, skøre kvindemenneske! 1392 01:24:03,136 --> 01:24:06,432 -Rolig. Du bliver kvalt! -Giv mig den. 1393 01:24:06,515 --> 01:24:07,516 -Det er min... -Nej! 1394 01:24:10,352 --> 01:24:11,853 Hej, Alejandro. 1395 01:24:13,814 --> 01:24:16,191 Hvad laver du oppe, Berta? 1396 01:24:16,275 --> 01:24:18,652 Du skal gå i seng nu. Jeg varmer noget suppe. 1397 01:24:18,735 --> 01:24:19,903 Åh nej. 1398 01:24:19,986 --> 01:24:22,906 Det koger altid over, og det er umuligt at rense ovnen. 1399 01:24:22,989 --> 01:24:24,491 Det skal vi ikke diskutere. 1400 01:24:24,575 --> 01:24:26,117 Gå tilbage i seng. Af sted. 1401 01:24:26,201 --> 01:24:28,495 Okay. Det er din ovn. 1402 01:24:28,578 --> 01:24:32,499 At en voksen kvinde går gennem livet uden at kunne varme noget op er utroligt. 1403 01:24:32,583 --> 01:24:34,293 Hallo? 1404 01:24:34,376 --> 01:24:37,170 Ja, Sidney. Jeg er på vej. 1405 01:24:37,253 --> 01:24:40,299 Jeg skal lige varme noget suppe, så er jeg ude af døren. 1406 01:24:40,382 --> 01:24:41,383 Vi ses. 1407 01:24:50,726 --> 01:24:54,438 Han slynger sin skarpe harpun mod hvalens ryg. 1408 01:24:54,521 --> 01:25:00,110 Med spyd stikker de det gentagne gange i halsen, så det ikke dykker, 1409 01:25:00,193 --> 01:25:03,029 og får det til at forbløde så meget hurtigere. 1410 01:25:03,113 --> 01:25:06,325 Derefter skærer de halens sener over og immobiliserer hvalen. 1411 01:25:06,408 --> 01:25:09,661 Senere opfinder man en lanse, 1412 01:25:09,745 --> 01:25:11,580 der kombinerer dolkning 1413 01:25:11,663 --> 01:25:14,500 med et sprængstof, der eksploderer inde i hvalen. 1414 01:25:14,583 --> 01:25:18,420 Men på det her tidspunkt er det bare en masse dolkning. 1415 01:25:18,504 --> 01:25:23,299 Nu udgyder hvalen tonsvis af blod. 1416 01:25:23,384 --> 01:25:25,093 I får lige et øjeblik. 1417 01:25:32,183 --> 01:25:34,353 Hvor mon Right Said Fred er blevet af? 1418 01:25:34,436 --> 01:25:37,272 Jeg fik det af ekspedienten, men ved ikke, hvad det er. 1419 01:25:37,356 --> 01:25:38,649 Det er et lommetørklæde. 1420 01:25:40,817 --> 01:25:42,569 Det ser pænt ud. 1421 01:25:42,653 --> 01:25:44,613 Det er påklædningen til i morgen. 1422 01:25:44,696 --> 01:25:46,490 -Hvad siger du? -Drej rundt. 1423 01:25:46,573 --> 01:25:48,074 -Jess... -Vend dig. 1424 01:25:52,120 --> 01:25:54,581 -Nå? -Du er en meget flot mand. 1425 01:25:54,665 --> 01:25:56,124 -Godt. -Rigtig lækker. 1426 01:25:56,207 --> 01:25:57,709 -Jeg er med. -Som en fotomodel. 1427 01:25:57,793 --> 01:25:59,545 -Så er det nok, Jess. -Hej. 1428 01:25:59,628 --> 01:26:01,838 -Du ser godt ud. -Ja? 1429 01:26:01,922 --> 01:26:04,299 Jeg er kun oprigtig en gang. 1430 01:26:04,383 --> 01:26:06,718 -Godt, tak. -Luke! 1431 01:26:06,802 --> 01:26:09,680 -Alt er under kontrol. -Hvorfor banker du ikke? 1432 01:26:09,763 --> 01:26:11,640 -Tænk, hvis vi var nøgne? -Ti stille. 1433 01:26:11,723 --> 01:26:13,475 -Alt under kontrol. -Hvor skal du hen? 1434 01:26:13,559 --> 01:26:15,561 -Jeg skal kaste op. -Der er toilet hernede. 1435 01:26:15,644 --> 01:26:18,397 -Jeg vil kaste op ovenpå. -Du skal slet ikke kaste op. 1436 01:26:18,480 --> 01:26:20,607 Men fliserne nedenunder ødelægger mine knæ. 1437 01:26:20,691 --> 01:26:22,693 -Han har ret. -Jeg har kastet op på begge, 1438 01:26:22,776 --> 01:26:24,277 så jeg ved, hvad jeg taler om. 1439 01:26:24,360 --> 01:26:26,112 Hvad fanden foregår der, Kirk? 1440 01:26:26,196 --> 01:26:29,199 -Jeg har ødelagt dit bryllup, undskyld. -Ødelagt? Hvordan? 1441 01:26:29,282 --> 01:26:31,076 Udsmykningen på torvet. 1442 01:26:31,159 --> 01:26:35,122 Lorelai sagde, vi skulle bruge temaet fra efterårsfestivalen med høballer, 1443 01:26:35,205 --> 01:26:38,542 og jeg skulle bare opstille et gavebord og tage afsted, 1444 01:26:38,625 --> 01:26:41,420 -og det ville jeg virkelig. -Men? 1445 01:26:41,503 --> 01:26:45,090 Men jeg var ude at gå med Petal. Det tog lang tid at finde et sted. 1446 01:26:45,173 --> 01:26:49,428 -Okay. -Jeg gik omkring og jeg fik en idé! 1447 01:26:49,511 --> 01:26:50,887 Jeg får aldrig idéer! 1448 01:26:50,971 --> 01:26:54,891 Kort efter købte jeg en konfettipistol og noget klæbebånd, 1449 01:26:54,975 --> 01:26:57,060 og to timer efter er alt anderledes! 1450 01:26:57,144 --> 01:26:59,688 Helt anderledes. Jeres store dag er ødelagt. 1451 01:26:59,771 --> 01:27:02,983 -Slap af, Kirk. -Bare Petal var her. 1452 01:27:03,066 --> 01:27:05,486 Den er en stor støtte i stressperioder. 1453 01:27:05,569 --> 01:27:09,364 Hvis jeg kaster op ved siden af, får den det til at forsvinde. 1454 01:27:09,448 --> 01:27:10,532 Ti stille. 1455 01:27:11,533 --> 01:27:13,326 Hvad fanden laver du her? 1456 01:27:13,409 --> 01:27:14,995 Jeg bor her. Du ser flot ud. 1457 01:27:15,078 --> 01:27:16,663 -Du ligner en model. -Ja. 1458 01:27:16,747 --> 01:27:19,958 -Du skulle være på kroen. -Det var jeg. De har ikke Pop-Tarts. 1459 01:27:20,041 --> 01:27:23,795 Forsvind. Brylluppet er i morgen. Jeg burde ikke se dig. Det bringer ulykke. 1460 01:27:23,879 --> 01:27:24,880 Følger vi det? 1461 01:27:24,963 --> 01:27:26,507 -Hvad er der? -Hvorfor er hun her? 1462 01:27:26,590 --> 01:27:27,883 -Hun bor her? -Jep. 1463 01:27:27,966 --> 01:27:29,384 Du burde ikke se bruden. 1464 01:27:29,468 --> 01:27:31,553 -Følger vi det? -Ja. 1465 01:27:31,636 --> 01:27:35,682 Har du glemt vores diskussion om dagens forløb? 1466 01:27:35,766 --> 01:27:37,809 -Ja. -Lidt. Hvad er der med Kirk? 1467 01:27:37,893 --> 01:27:41,104 Han flippede ud og kastede op på toilettet ovenpå. 1468 01:27:41,187 --> 01:27:42,856 Det nedenunder ødelægger hans knæ. 1469 01:27:42,939 --> 01:27:43,982 -Tærte? -Gerne. 1470 01:27:44,065 --> 01:27:47,443 Du må ikke være her. Det bringer ulykke. Forstår du ikke det? 1471 01:27:47,528 --> 01:27:49,029 Okay, vi går. 1472 01:27:49,112 --> 01:27:51,698 Vi er ikke gift, og bryllupsrejsen er allerede forbi. 1473 01:27:51,781 --> 01:27:54,576 Tak, fordi du ikke sagde, at hendes dag er ødelagt. 1474 01:27:54,660 --> 01:27:57,496 -Det er så lidt. -Okay, vi går nu! Farvel. 1475 01:27:58,580 --> 01:28:01,833 I lod, som om I gik, og I sidder bare der og spiser. 1476 01:28:01,917 --> 01:28:04,002 Nej! 1477 01:28:04,085 --> 01:28:06,171 Jeg har aldrig forbundet Luke med traditioner. 1478 01:28:06,254 --> 01:28:09,716 Det ved jeg. Der er stadig meget at lære om den mand. 1479 01:28:13,094 --> 01:28:14,262 Hvad? 1480 01:28:17,641 --> 01:28:18,642 Værsgo. 1481 01:28:19,560 --> 01:28:20,977 Du har læst den. 1482 01:28:22,187 --> 01:28:23,188 Nej, det har jeg ikke. 1483 01:28:23,980 --> 01:28:25,816 -Du... -Jeg vil ikke læse den. 1484 01:28:25,899 --> 01:28:29,653 Gør den færdig. Jeg læser den, når den er færdig. 1485 01:28:30,612 --> 01:28:31,655 Er du sikker? 1486 01:28:31,738 --> 01:28:33,489 Hader jeg den, sagsøger jeg dig. 1487 01:28:35,325 --> 01:28:36,952 Det er god reklame. 1488 01:28:37,035 --> 01:28:39,329 -Sagsøg mig under alle omstændigheder. -Okay. 1489 01:28:40,413 --> 01:28:42,916 -Tak, mor. -Ja. 1490 01:28:49,673 --> 01:28:51,007 Bare en bemærkning. 1491 01:28:52,008 --> 01:28:57,013 Drop artiklen. Bare Gilmore Girls. Det er renere. 1492 01:29:01,602 --> 01:29:03,394 Gilmore Girls. 1493 01:29:03,478 --> 01:29:05,396 Vi bestiller pizza. Nogen ønsker? 1494 01:29:05,480 --> 01:29:07,523 -Gå med dig! -Med ekstra ost? 1495 01:29:07,608 --> 01:29:10,151 Hør her, huset er fyldt, 1496 01:29:10,235 --> 01:29:11,695 så jeg smutter. 1497 01:29:11,778 --> 01:29:13,780 -Det behøver du ikke. -Det er helt i orden. 1498 01:29:13,864 --> 01:29:16,992 Jeg bor hos Liz og T.J. Vi ses i morgen. 1499 01:29:24,457 --> 01:29:26,001 Har Liz en seng til dig? 1500 01:29:26,084 --> 01:29:29,087 Ingen seng, men en masse sofaer. Ved ikke hvorfor. 1501 01:29:30,046 --> 01:29:31,715 Er tilbage klokken ti? 1502 01:29:31,798 --> 01:29:35,135 Jess, se her. De tre første kapitler! 1503 01:29:41,182 --> 01:29:44,477 -Hvad handlede det om? -Det er mellem os. 1504 01:29:44,560 --> 01:29:46,897 -Mellem jer? -En arbejdsting. 1505 01:29:46,980 --> 01:29:50,608 Arbejdsting? Så I er kommet over det? 1506 01:29:50,692 --> 01:29:52,235 Jep, det er vi. 1507 01:29:52,318 --> 01:29:54,696 Okay, vi ses i morgen. 1508 01:29:54,779 --> 01:29:57,365 Glæder mig til at se dit lommetørklæde. 1509 01:30:33,985 --> 01:30:35,445 -Sidste stykke. -Vær nu sød. 1510 01:30:35,528 --> 01:30:38,239 Kom nu! Det gør ægtefolk. 1511 01:30:38,323 --> 01:30:39,741 Tvangsfodrer hinanden som kvæg? 1512 01:30:39,825 --> 01:30:42,327 -Du minder mig om kvæg. -Tag det. 1513 01:30:42,410 --> 01:30:43,787 Godt så. 1514 01:30:43,870 --> 01:30:47,833 Hvis vi sidder fast i Donner-passet og skal spise vores chauffør, 1515 01:30:47,916 --> 01:30:50,460 så giver jeg dig første bid, fordi vi er gift. 1516 01:30:50,543 --> 01:30:53,588 -Næsten gift. -Næsten gift. 1517 01:30:55,048 --> 01:30:56,716 -Jeg har det underligt. -Ja. 1518 01:30:56,800 --> 01:30:59,302 -Skal vi drikke? -Ja. Nej. Jeg ved det ikke. 1519 01:30:59,385 --> 01:31:02,764 -Hvis vi lugter af sprut? -Så tager vi et bad. 1520 01:31:02,848 --> 01:31:05,141 Det kommer ud af porerne, og folk opdager det. 1521 01:31:05,225 --> 01:31:07,227 Vi er ikke festaber. 1522 01:31:07,310 --> 01:31:09,145 Det ved jeg. Jeg er bare anspændt. 1523 01:31:09,229 --> 01:31:11,106 -Fortryder du? -Nej, og du? 1524 01:31:11,189 --> 01:31:13,984 Nej. Jeg har ting planlagt. 1525 01:31:14,067 --> 01:31:15,735 -Det ved jeg. -Gør du det? 1526 01:31:15,819 --> 01:31:17,570 Ja. Det har jeg også. 1527 01:31:17,653 --> 01:31:19,072 -Har du ting planlagt? -Jep. 1528 01:31:19,155 --> 01:31:21,699 Hvad? Ingen klamme løfter. Det har vi lovet hinanden. 1529 01:31:21,783 --> 01:31:23,451 Ingen klamme løfter. 1530 01:31:23,534 --> 01:31:26,079 "Tager du hende? Tager du ham?" "Ja." "Ja." 1531 01:31:26,162 --> 01:31:27,956 Og bang! Træd på glasset. Lad os spise. 1532 01:31:28,039 --> 01:31:29,958 -Træder du på glas? -Skal man ikke det? 1533 01:31:30,041 --> 01:31:31,251 -Vi er ikke jøder. -Nå? 1534 01:31:31,334 --> 01:31:32,710 Hvad har du planlagt? 1535 01:31:32,794 --> 01:31:34,045 -Flash mob. -Det er løgn! 1536 01:31:34,129 --> 01:31:36,297 Vi har øvet med Miss Pattys piger hele ugen. 1537 01:31:36,381 --> 01:31:39,259 De har T-shirts på med dit ansigt. Du vil hade det. 1538 01:31:39,342 --> 01:31:41,261 -Hvilken sang? -"Relax, don't do it." 1539 01:31:41,344 --> 01:31:43,596 -Frankie Goes to Hollywood. -Jeg gør det samme. 1540 01:31:43,680 --> 01:31:45,974 -Hold op! Hvilken sang? -"Hey Nineteen." 1541 01:31:46,057 --> 01:31:47,684 -"Hey Nineteen"? -Steely Dan. 1542 01:31:48,268 --> 01:31:50,020 Flash mob og Steely Dan? 1543 01:31:50,103 --> 01:31:52,438 -Jeg kan godt lide Steely Dan. -Det kan du ikke. 1544 01:31:52,522 --> 01:31:54,357 -Hvorfor? -Det er gammelmandsmusik. 1545 01:31:54,440 --> 01:31:55,859 Nej, det er ej. 1546 01:31:55,942 --> 01:31:57,485 Hvad vil din flash mob gøre? 1547 01:31:57,568 --> 01:32:00,113 Tabe håret, klage over deres rygge og småblunde? 1548 01:32:00,196 --> 01:32:02,365 -Min flash mob, min sang. -Fint nok. 1549 01:32:02,449 --> 01:32:03,950 Prøven i dag var rædsom. 1550 01:32:04,575 --> 01:32:06,870 Man kan ikke bruge Steely Dan til en flash mob. 1551 01:32:06,953 --> 01:32:08,997 Stort pres. Alle de folk, der kigger på os. 1552 01:32:09,080 --> 01:32:12,417 De venter på underholdning, den kommer ikke, det er Steely Dan. 1553 01:32:12,500 --> 01:32:14,044 Du er anstrengende. 1554 01:32:14,127 --> 01:32:16,004 Vi burde allerede være gift. 1555 01:32:16,087 --> 01:32:17,422 -Ja. -Ikke? 1556 01:32:17,505 --> 01:32:21,509 I morgen en stressende fest, som alle kan nyde undtagen os. 1557 01:32:22,427 --> 01:32:24,512 Det bliver okay, når vi har sagt: "Ja." 1558 01:32:24,595 --> 01:32:27,473 Vi skulle være stukket af. Derefter bryllup med flash mobs. 1559 01:32:27,557 --> 01:32:30,768 -Så er presset væk. -Ja. Steely Dan ville stadig være nederen. 1560 01:32:34,272 --> 01:32:35,398 Hvad? 1561 01:32:36,649 --> 01:32:39,235 -Det er bingoaften. -Og? 1562 01:32:40,236 --> 01:32:43,239 Pastor Skinner er meget længe oppe på bingoaftener. 1563 01:32:48,203 --> 01:32:50,746 Hej, tøs. Vågn op. 1564 01:32:50,831 --> 01:32:53,041 -Mere pizza? -Nej. 1565 01:32:53,124 --> 01:32:55,585 -Kom nu. -Hvor skal vi hen? 1566 01:32:55,668 --> 01:32:57,378 Vi skal giftes. 1567 01:32:57,462 --> 01:32:58,922 -Nu? -Nu. 1568 01:32:59,005 --> 01:33:01,757 -Hvad med i morgen? -Da bliver vi også gift. 1569 01:33:02,758 --> 01:33:05,345 -Hvad med ham? -Lad drengen sove. 1570 01:33:38,794 --> 01:33:44,592 ÅBN MIG 1571 01:34:12,996 --> 01:34:15,248 LORELAI DET ER PERFEKT! 1572 01:34:18,501 --> 01:34:20,962 LORELAI OG LUKE DEN 5. NOVEMBER 2016 1573 01:37:07,503 --> 01:37:08,504 Steely Dan? 1574 01:37:08,588 --> 01:37:11,340 -Jeg ved det. -Hvem bruger Steely Dan til flash mob? 1575 01:37:11,424 --> 01:37:12,842 -Luke. -Luke. 1576 01:37:14,177 --> 01:37:17,180 Jeg har skrevet til Patty. Hun ændrer til "Karma Chameleon." 1577 01:37:17,263 --> 01:37:18,723 -Uden at sige det? -Ja. 1578 01:37:18,806 --> 01:37:20,391 -Det bliver godt. -Jep. 1579 01:37:20,475 --> 01:37:23,103 Tænker du ikke på, hvordan en Steely Dan-flash mob ser ud? 1580 01:37:23,186 --> 01:37:24,604 -Nej. -Heller ikke mig. 1581 01:37:25,813 --> 01:37:27,898 Hvordan føles det? 1582 01:37:30,025 --> 01:37:31,152 Det føles... 1583 01:37:32,445 --> 01:37:35,115 -...rigtigt. -Ja. 1584 01:37:35,198 --> 01:37:37,575 Det var en lang vej. 1585 01:37:37,658 --> 01:37:39,785 Af og til er det lidt som en rejse. 1586 01:37:39,869 --> 01:37:42,079 Ja, det er det vel. 1587 01:37:43,873 --> 01:37:47,418 -Jeg bliver vist god til det her. -Til at være gift? 1588 01:37:47,502 --> 01:37:49,837 Nej, til at tømme flasken. 1589 01:37:49,920 --> 01:37:51,631 Det tror jeg gerne. 1590 01:37:51,714 --> 01:37:54,425 Nu da jeg er gift, burde du også blive det. 1591 01:37:54,509 --> 01:37:55,718 Du har alderen. 1592 01:37:55,801 --> 01:37:57,803 Så kunne vi gøre ting, som gifte damer gør. 1593 01:37:57,887 --> 01:37:59,430 Hvad gør de? 1594 01:37:59,514 --> 01:38:05,228 Som at farve håret blåt eller købe svinekoteletter. 1595 01:38:05,311 --> 01:38:07,105 -Bowle? -Det ved jeg ikke. 1596 01:38:07,188 --> 01:38:10,066 Jeg er gammeljomfruen, der for altid kigger efter mor. 1597 01:38:10,149 --> 01:38:11,400 Nej, det har jeg Kirk til. 1598 01:38:11,484 --> 01:38:14,320 Lad mig se. Hvem kan vi gifte dig med? 1599 01:38:14,404 --> 01:38:15,571 Jeg ved det! 1600 01:38:15,655 --> 01:38:19,450 -Fandt ham der Pee-wee Herman en dame? -Nej, er et sikkert bud. 1601 01:38:19,534 --> 01:38:21,619 Du ville gifte dig med ham som lille. 1602 01:38:21,702 --> 01:38:25,039 Også med Edward Saksehånd og Jerry Orbach fra Law & Order. 1603 01:38:25,122 --> 01:38:26,916 Din smag er alsidig. 1604 01:38:30,127 --> 01:38:32,463 "Rory, da vi aldrig har tid til at ses, 1605 01:38:32,547 --> 01:38:35,633 synes jeg, vi skal slå op. Pas på dig selv. Paul." 1606 01:38:35,716 --> 01:38:36,884 Hvem? 1607 01:38:36,968 --> 01:38:40,763 At jeg har behandlet ham på den måde. Jeg er en lort. 1608 01:38:40,846 --> 01:38:42,139 Nej, du er ej. 1609 01:38:43,558 --> 01:38:44,850 I passede ikke sammen. 1610 01:38:46,060 --> 01:38:48,604 Det skal man. Tro mig. 1611 01:38:49,522 --> 01:38:53,150 -Han finder en fantastisk person en dag. -Ja. 1612 01:38:55,236 --> 01:38:56,821 Det gør du også. 1613 01:39:04,329 --> 01:39:07,582 Hvad foregår der her? 1614 01:39:09,792 --> 01:39:11,961 Jeg vil bare gerne huske det hele. 1615 01:39:12,044 --> 01:39:13,588 Hver eneste detalje. 1616 01:39:19,719 --> 01:39:21,304 Mor. 1617 01:39:21,387 --> 01:39:22,597 Ja? 1618 01:39:25,015 --> 01:39:26,351 Jeg er gravid. 1619 01:41:05,616 --> 01:41:07,618 Oversat af Maria Kastberg