1 00:00:09,551 --> 00:00:12,220 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,454 (汽车旅馆) 3 00:00:37,537 --> 00:00:42,333 剧名:秋季 4 00:00:55,012 --> 00:00:57,182 嘿 我是卢克 请留言 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,892 嘿 是我 我现在站在 汽车旅馆可爱的房间里 6 00:00:59,976 --> 00:01:04,397 周围有橙色和褐色的阴影 还有DNA样品 7 00:01:04,481 --> 00:01:07,609 只要我不打开黑光灯 就还好 8 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 制冰机就在隔壁 我任命自己为制冰监控 9 00:01:11,571 --> 00:01:14,199 谢谢 会有徽章和帽子 10 00:01:14,282 --> 00:01:20,205 我想我会听到人们试图拿冰块 我可以质问他们 11 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 他们要冰块干什么?需要多少? 12 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 他们的冰桶是什么形状? 13 00:01:24,417 --> 00:01:28,421 其实 我已经独自一人12个小时了 我已经疯了 14 00:01:28,505 --> 00:01:31,758 所以 我想我应该让你知道我到了 15 00:01:31,841 --> 00:01:35,178 行李准备好了 徒步旅行中食物有多重要? 16 00:01:35,262 --> 00:01:38,055 松树的各个部分都可食用吗? 17 00:01:39,098 --> 00:01:40,433 我该上床了 18 00:01:40,517 --> 00:01:43,019 我明天一大早上步道 19 00:01:43,102 --> 00:01:46,356 上步道 这是徒步的术语 20 00:01:46,439 --> 00:01:49,109 所以 我随时和你联系 21 00:01:54,114 --> 00:01:55,407 废话 22 00:02:06,918 --> 00:02:09,254 不!我不会… 23 00:02:11,298 --> 00:02:12,965 (贪婪) 24 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 (谋杀) 25 00:02:14,134 --> 00:02:15,177 (快照) 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,470 耶! 27 00:02:19,597 --> 00:02:20,682 耶! 28 00:02:22,184 --> 00:02:25,520 不! 29 00:02:25,603 --> 00:02:27,772 不! 30 00:02:29,566 --> 00:02:31,067 嘿 你要冰块做什么用? 31 00:02:34,529 --> 00:02:36,698 脚 好多脚 32 00:02:46,874 --> 00:02:48,042 该死 33 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 再配个马戏团音乐肯定很棒 34 00:03:11,065 --> 00:03:13,025 谁也逃脱不了这个 35 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 -我们在等什么? -不知道 36 00:03:39,552 --> 00:03:42,555 -我再用一下 -你刚涂过防晒了 37 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 给我一些 38 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 我带了额外的靴子好扔下去 39 00:03:46,058 --> 00:03:47,560 -就像里斯一样 -就像里斯一样 40 00:03:47,644 --> 00:03:49,729 -书还是电影? -什么? 41 00:03:49,812 --> 00:03:52,064 你是看了哪一个?书还是电影? 他们是看了电影 42 00:03:52,148 --> 00:03:54,442 -书 我是看了书 -我们也是看了书 43 00:03:54,526 --> 00:03:56,152 -你要防晒吗? -不 我不用 44 00:03:56,236 --> 00:03:57,779 -你是刚开始? -是的 45 00:03:57,862 --> 00:03:59,281 我也是 太兴奋了 46 00:03:59,364 --> 00:04:02,199 我计划了一年 离婚之后就开始了 47 00:04:02,284 --> 00:04:05,453 自从我妈妈死后 我离婚后 你呢? 48 00:04:05,537 --> 00:04:06,746 书还是电影? 49 00:04:06,829 --> 00:04:08,623 书 50 00:04:08,706 --> 00:04:10,625 -抱歉 书还是电影? -电影! 51 00:04:10,708 --> 00:04:11,959 我也是! 52 00:04:12,043 --> 00:04:13,295 哇 她是什么?非百老汇戏剧? 53 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 那是徒步穿越者 54 00:04:14,796 --> 00:04:18,300 她在走全部的太平洋山脊步道 全部的4200多公里 55 00:04:18,383 --> 00:04:20,552 -我的天啊 -耗时六个月 56 00:04:20,635 --> 00:04:22,262 -就穿成这样? -对 57 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 我昨晚试着和她说话来着 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 她简直可以看透你 59 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 我听说她是个疯狂的继承人 什么都不做 只是徒步 60 00:04:29,352 --> 00:04:33,315 有人告诉我她在一次 可怕的暴雪中失去了两根脚趾 61 00:04:33,398 --> 00:04:36,025 好吧 《荒野生存》的女士们? 62 00:04:36,108 --> 00:04:38,194 -电影还是书? -其实这并不重要 63 00:04:38,278 --> 00:04:39,404 对我们来说很重要 64 00:04:40,237 --> 00:04:43,575 今晚会有暴风雨 天气状况很糟糕 65 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 现在你们都有许可和很漂亮的大背包 66 00:04:46,243 --> 00:04:49,956 所以你们可以开始徒步了 但今天会是很艰苦的第一天 67 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 扔靴子的能见度很低 68 00:04:53,250 --> 00:04:55,545 所以你们或许希望考虑明天开始 69 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 现在 那些不会在二十分钟之内 70 00:04:57,880 --> 00:04:59,882 就死于接触大自然的人们 71 00:04:59,966 --> 00:05:02,385 请准备好你们的暴风雨装备 72 00:05:02,469 --> 00:05:03,636 徒步愉快! 73 00:05:03,720 --> 00:05:05,513 现在无所谓了 74 00:05:05,597 --> 00:05:08,516 -我想我要等等 -我也是 你呢? 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,893 我想是的 虽然我担心这事和鞋子一样 76 00:05:10,977 --> 00:05:13,688 你脱掉鞋子 脚肿起来 你就没法再穿回去了 77 00:05:17,149 --> 00:05:20,945 喂 书里没有扔靴子 尊重一下书 78 00:05:21,028 --> 00:05:23,865 -鞋带开了 -该死 79 00:05:29,286 --> 00:05:30,663 你会很棒的 80 00:06:06,658 --> 00:06:09,952 嘿 各位 你们在这里时 不用把所有的锁都锁上 81 00:06:10,036 --> 00:06:11,413 这不是意大利社交俱乐部 82 00:06:11,496 --> 00:06:14,582 伯尼想要一直都锁着 83 00:06:14,666 --> 00:06:16,543 伯尼不在这里 84 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 -如果你让我们武装自己的话 -不许拿枪! 85 00:06:19,128 --> 00:06:22,006 现在 说下一件事 我们要做诗歌… 86 00:06:22,089 --> 00:06:24,842 -秋季诗歌? -对 秋季诗歌 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,553 我跟你说过人们喜欢诗歌 88 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 对 诗歌很棒 好吧 那么… 89 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 该干嘛干嘛吧 90 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 (做好准备) 91 00:06:38,355 --> 00:06:39,524 查理? 92 00:06:39,607 --> 00:06:42,569 你写着电邮又不小心睡着了? 93 00:06:42,652 --> 00:06:45,947 没有 我今早喝咖啡了 94 00:06:46,656 --> 00:06:49,241 -埃斯特? -我在归档 95 00:06:49,325 --> 00:06:51,953 我在档案橱柜前面 你知道这需要什么 96 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 好吧 不过… 97 00:06:56,583 --> 00:06:58,125 (引起骚乱) 98 00:07:00,127 --> 00:07:01,754 嘿 你们看到了吗? 99 00:07:01,838 --> 00:07:04,674 -看到什么? -我正在归档呢 100 00:07:04,757 --> 00:07:06,593 猪身上有个消息 101 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 猪? 102 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 我要过去吗? 103 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 不 算了吧 104 00:07:19,230 --> 00:07:20,272 卢克? 105 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 卢克? 106 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 说真的 卢克! 107 00:07:33,495 --> 00:07:35,663 卢克 你在后面吗? 108 00:07:35,747 --> 00:07:39,459 天啊 那是…嗨 109 00:07:39,542 --> 00:07:44,046 那是面粉 凯撒 面粉破了 袋子…面粉袋子破了 110 00:07:45,047 --> 00:07:48,885 天啊 嘿 四点了吗?对 四点了 111 00:07:48,968 --> 00:07:50,302 四点了 112 00:07:50,386 --> 00:07:54,223 -接下来是露西里卡多蹒跚出场? -我弄破了面粉袋子 它动了 113 00:07:54,306 --> 00:07:55,767 对 面粉在动 114 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 -嘿 这里是怎么了? -哪儿? 115 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 亡者晚餐 116 00:07:58,770 --> 00:08:01,397 对 有个混蛋问我无线网络密码 117 00:08:01,481 --> 00:08:03,149 一个更大的混蛋给他了 118 00:08:03,232 --> 00:08:05,735 我在这里时你没给过我密码 119 00:08:05,818 --> 00:08:07,987 你没赶上我这里的傻瓜节 120 00:08:08,070 --> 00:08:09,113 卢克 拿东西! 121 00:08:09,196 --> 00:08:11,658 好 拿东西 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,201 -怎么了? -走错路了 123 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 我知道了 124 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 -你没事吧? -对 我没事 125 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 -你确定? -确定 126 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 -这是什么? -一个百吉饼切成四块 127 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 天啊 我讨厌玩笔记本的人 128 00:08:25,087 --> 00:08:28,090 -你干嘛不把他们轰出去? -以前都用不着轰 129 00:08:28,174 --> 00:08:31,803 我有个完美的系统 不给密码 他们就自己走了 130 00:08:31,886 --> 00:08:35,056 现在他们待上好几个小时 看以前的《神秘博士》 131 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 一个小时之后见 132 00:08:36,390 --> 00:08:39,226 -我们今晚就能摆脱这个了 -什么? 133 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 我们今晚不是要去利兹和TJ家 赶走蔬菜邪教吗? 134 00:08:42,479 --> 00:08:46,818 蔬菜邪教认为妈妈和TJ太奇怪 把他们赶出来了 135 00:08:46,901 --> 00:08:49,695 -我明白他们的感受 -我们还是可以去吃点东西 136 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 -除非你搞不定发酵粉 -可笑 137 00:08:52,990 --> 00:08:54,701 那我八点左右再来? 138 00:08:54,784 --> 00:08:57,411 太好了 那我们 之后再去利兹和TJ家? 139 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 卢克 怎么了? 140 00:09:04,168 --> 00:09:06,963 没什么 我就是有点累 141 00:09:07,046 --> 00:09:08,422 我需要睡觉 仅此而已 142 00:09:08,505 --> 00:09:10,800 -家里都好吧? -很好 143 00:09:10,883 --> 00:09:12,594 -很好 -是 144 00:09:12,677 --> 00:09:13,845 很好 145 00:09:13,928 --> 00:09:16,388 不 对 很好 146 00:09:16,472 --> 00:09:18,099 你干什么? 147 00:09:18,182 --> 00:09:19,516 嘿 我有工作要做 148 00:09:19,601 --> 00:09:21,477 你是店主 休息一下吧 149 00:09:21,561 --> 00:09:23,605 过来 坐下 150 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 你想聊聊你怎么回事吗? 151 00:09:28,943 --> 00:09:30,402 不想 152 00:09:31,320 --> 00:09:32,363 好吧 153 00:09:35,282 --> 00:09:37,702 罗蕾莱去《荒野生存》了 154 00:09:37,785 --> 00:09:40,955 电影还是书?非常不同的体验 155 00:09:41,038 --> 00:09:42,373 -书 -纯粹主义者 156 00:09:42,456 --> 00:09:43,750 继续说 157 00:09:43,833 --> 00:09:45,793 她就是… 158 00:09:45,877 --> 00:09:47,378 去做《荒野生存》了 159 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 在外面 她上了一架飞机飞去加州了 160 00:09:50,172 --> 00:09:52,424 -还买了徒步靴 -可爱的徒步靴? 161 00:09:52,508 --> 00:09:54,802 不 真正的可以穿着徒步的徒步靴 162 00:09:54,886 --> 00:09:58,430 这是在我们…之后 有些事… 163 00:09:59,515 --> 00:10:02,101 我们之间有点… 164 00:10:02,184 --> 00:10:03,770 交流问题? 165 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 -没错 -我从来没经历过 166 00:10:06,563 --> 00:10:07,732 或许她只是想度个假 167 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 -对 躲开我 躲开我们 -不是的 168 00:10:10,234 --> 00:10:12,194 她一直有事不对我说 169 00:10:12,278 --> 00:10:14,363 -男人的事? -不 其他的事 170 00:10:14,446 --> 00:10:16,157 比如 她… 171 00:10:17,574 --> 00:10:20,536 她一直在见一个治疗师 不要说:“是时候了” 172 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 我没说 我想到了 但这是我头脑的运作 173 00:10:24,248 --> 00:10:26,000 我们一直吵架 恶语相向 174 00:10:26,083 --> 00:10:28,169 我们从来没有这样过 175 00:10:28,252 --> 00:10:30,337 我们从来没有在公开场合争吵过 176 00:10:30,421 --> 00:10:33,465 和对方大吵 让别人都看我们 177 00:10:33,549 --> 00:10:34,592 “哎呀 这是怎么了?” 178 00:10:34,675 --> 00:10:38,471 -我不喜欢你用“哎呀” -我不喜欢用“哎呀” 179 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 我以前从没用过 180 00:10:39,847 --> 00:10:42,391 现在我对着自己的女人恶语相向 还用了“哎呀”这个词 181 00:10:42,474 --> 00:10:44,185 她什么时候回来? 182 00:10:44,268 --> 00:10:48,564 三个星期 这是我们在一起之后 分开的最长时间 183 00:10:48,648 --> 00:10:49,816 或许你错了 184 00:10:49,899 --> 00:10:52,526 -你觉得我错了? -嘿 我只听了个大概 185 00:10:52,609 --> 00:10:55,279 罗蕾莱吉尔摩决定去 太平洋山脊步道徒步 186 00:10:55,362 --> 00:10:57,782 去搞清楚一些事情 这听起来像什么? 187 00:11:00,076 --> 00:11:02,787 -听起来像是她要离开你 -是 188 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 是 189 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 我得回去干活儿了 190 00:11:13,464 --> 00:11:14,882 能给我杯咖啡吗? 191 00:11:14,966 --> 00:11:17,509 -行 要搭配吃的吗? -不要 只要咖啡 192 00:11:17,593 --> 00:11:20,221 -就这样 -只要咖啡 193 00:11:20,304 --> 00:11:22,056 只要咖啡 194 00:11:25,351 --> 00:11:26,811 圣诞快乐 195 00:11:26,894 --> 00:11:28,604 搞什么啊 196 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 我们什么时候去喝杯星巴克呢? 197 00:11:40,074 --> 00:11:43,869 拜托 这次旅途总有点好玩的地方吧 198 00:11:45,329 --> 00:11:47,581 粘在上牙膛上… 199 00:12:11,605 --> 00:12:13,274 亲爱的保罗 200 00:12:14,358 --> 00:12:17,236 我今早醒来 在沙子上写下你的名字 201 00:12:17,319 --> 00:12:19,405 嘿 过来一起吧 202 00:12:19,488 --> 00:12:21,282 你们好吗 女士们? 203 00:12:21,365 --> 00:12:23,367 在房间里好无聊 204 00:12:23,450 --> 00:12:25,452 电视也没什么好看的 205 00:12:25,536 --> 00:12:28,664 -窗帘的味道怪怪的 -我害怕我的背包 206 00:12:28,747 --> 00:12:30,958 它会在夜里活过来杀死我 207 00:12:31,042 --> 00:12:33,335 你应该多付点钱买那种不杀人的 208 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 还附送一个小手电 209 00:12:34,962 --> 00:12:40,009 我们要好几周都没人说话 现在要说个够 210 00:12:40,092 --> 00:12:42,053 -喝点盒装的葡萄酒? -好啊 211 00:12:42,136 --> 00:12:44,889 -乔氏超市 三盒十美元 -不错 212 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 我还以为盒装的比瓶装的轻一些呢 213 00:12:47,266 --> 00:12:48,684 你不该带瓶装的 214 00:12:48,767 --> 00:12:52,021 你的违禁品是什么? 你带了什么不该带的东西? 215 00:12:52,104 --> 00:12:53,898 我带了镜子和指甲油 216 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 我带了个火腿 217 00:12:56,943 --> 00:12:59,695 我带了我储物柜的钥匙 218 00:12:59,778 --> 00:13:02,865 如果米歇尔要用墨盒 他就得去文具店买 219 00:13:02,949 --> 00:13:04,867 我很高兴这样做 220 00:13:04,951 --> 00:13:07,536 我几乎做到了《美食、祈祷和恋爱》 但我还是没法累计飞行里程 221 00:13:07,619 --> 00:13:08,620 所以我来了这里 222 00:13:08,704 --> 00:13:11,999 瘦身特餐准备好了 来拿吧 223 00:13:12,083 --> 00:13:14,293 我带了SnackWells 和VitaTops当甜品 224 00:13:14,376 --> 00:13:16,087 你们真是有备而来 225 00:13:16,170 --> 00:13:17,504 不是为了徒步 不过有所准备 226 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 那你有什么故事呢? 227 00:13:19,756 --> 00:13:21,884 没什么故事 只有片言只语 228 00:13:21,968 --> 00:13:23,845 你是谁?来自哪里? 229 00:13:23,928 --> 00:13:27,681 我叫罗蕾莱吉尔摩 我来自康乃迪克州的一个小镇 230 00:13:27,764 --> 00:13:29,058 -你结婚了吗? -没有 231 00:13:29,141 --> 00:13:31,102 所以她才会来这里 我就说你是离婚了 232 00:13:31,185 --> 00:13:32,394 不 我没离婚 233 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 我离过婚 不过不是 和我现在在一起的人 我们只是… 234 00:13:36,107 --> 00:13:37,816 我们同居 235 00:13:37,900 --> 00:13:38,943 -他出轨了 -没有 236 00:13:39,026 --> 00:13:40,027 -你出轨了 -没有 237 00:13:40,111 --> 00:13:41,946 他又傻又酗酒 味道还难闻 238 00:13:42,029 --> 00:13:43,114 天 我可真会挑 239 00:13:43,197 --> 00:13:45,657 -那是怎么回事? -没什么 他是个好人 240 00:13:45,741 --> 00:13:47,952 -你们的孩子很可怕? -我们不知道她是不是有孩子 241 00:13:48,035 --> 00:13:49,370 我有个女儿 她很棒 242 00:13:49,453 --> 00:13:51,455 -那你是吃止痛药上瘾 -没有 243 00:13:51,538 --> 00:13:53,832 海洛因?我听说过现在 这东西是家庭主妇主要用药 244 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 你怎么弄到海洛因呢? 245 00:13:55,792 --> 00:13:58,045 他们在街上的橄榄花园后面卖 246 00:13:58,129 --> 00:13:59,922 我要去做些法式面包披萨 247 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 -有人要吗? -当然了 248 00:14:01,090 --> 00:14:02,299 我! 249 00:14:02,383 --> 00:14:06,303 天 我希望这次徒步有作用 我太需要新生活了 250 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 是啊 我也是 251 00:14:07,513 --> 00:14:11,683 我没法想象再像这样醒来了 我需要清楚明白 252 00:14:11,767 --> 00:14:12,851 洞悉自己 253 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 我这辈子都在等待能洞悉自己 254 00:14:16,438 --> 00:14:18,857 我总是以为我能洞悉自己 255 00:14:18,941 --> 00:14:22,319 我以为我知道自己想要什么 在去向何方 256 00:14:22,403 --> 00:14:24,029 在做什么 以及为什么要这样做 257 00:14:24,113 --> 00:14:26,073 我曾经那么确定 258 00:14:26,157 --> 00:14:29,618 不过 最近 我不知道 事情开始变得模糊 259 00:14:29,701 --> 00:14:34,290 而且 时间在流逝 重要的事若隐若现 还有卢克 260 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 突然之间 我感觉我站在原地 261 00:14:39,170 --> 00:14:43,590 就好像整个世界都在运动 而我原地静止 262 00:14:47,594 --> 00:14:50,014 天 我们需要再来一盒 263 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 (花儿) 264 00:15:11,994 --> 00:15:13,955 (今夜) 265 00:15:20,962 --> 00:15:24,881 “凭直觉 我感到 有邪恶的东西靠近了” 266 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 萝莉 267 00:15:31,805 --> 00:15:34,600 准备好 萝莉 268 00:15:34,683 --> 00:15:36,102 怎么… 269 00:15:44,693 --> 00:15:46,028 喂? 270 00:15:47,654 --> 00:15:49,198 有人吗? 271 00:15:52,868 --> 00:15:54,078 喂? 272 00:15:56,663 --> 00:15:58,374 准备好迎接一切 273 00:15:58,457 --> 00:16:00,542 -什么? -我说得不对吗? 274 00:16:01,502 --> 00:16:03,045 对 就是这样 275 00:16:20,521 --> 00:16:22,148 天 真要命 276 00:16:25,901 --> 00:16:27,236 先生们迷路了吗? 277 00:16:27,319 --> 00:16:29,571 -先生们?你们听到了吗? -我被冒犯了 278 00:16:29,655 --> 00:16:32,824 我们要接受吗? 让这个女孩叫我们先生们? 279 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 摘掉面具 280 00:16:34,326 --> 00:16:37,038 我亲爱的女士 不要让一个男人卸下自己的面具 281 00:16:37,121 --> 00:16:38,664 除非你手里有二十美元钞票 282 00:16:38,747 --> 00:16:42,126 -你们在这里干什么? -她说话的样子好像认识我们 283 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 好像和我们的关系很熟 284 00:16:43,960 --> 00:16:45,462 你的膝关节手术怎么样 科林? 285 00:16:45,546 --> 00:16:48,257 每个护士都是个男人 那是什么时候的事? 286 00:16:48,340 --> 00:16:50,676 咱们来看看你吧 287 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 -她看起来很苍白 -我一直很苍白 288 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 -她看起来穿得很凄惨 -或是骑着棚车 289 00:16:56,223 --> 00:16:58,350 或许是把自己当作男孩看待 290 00:16:58,434 --> 00:17:00,644 -就像燕特尔 -告诉我 姑娘 你是燕特尔吗? 291 00:17:00,727 --> 00:17:02,063 今天是星期五 所以… 292 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 天 我觉得我们刚好及时赶到 293 00:17:04,190 --> 00:17:06,233 -及时做什么? -她问:“及时做什么?” 294 00:17:06,317 --> 00:17:08,277 女性就是爱问问题 295 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 我们有个集会 亲爱的 296 00:17:10,112 --> 00:17:11,405 -集会? -会议 297 00:17:11,488 --> 00:17:12,948 -集合 -秘密会议 298 00:17:13,032 --> 00:17:14,658 -会谈 -妇女聚会 299 00:17:14,741 --> 00:17:15,742 有苏格兰人 300 00:17:15,826 --> 00:17:17,869 在讨论过上次会议的记录 301 00:17:17,953 --> 00:17:21,582 以及自上次会议的记录中 摘取的记录之后… 302 00:17:21,665 --> 00:17:23,167 -有很多苏格兰人 -我们投票 303 00:17:23,250 --> 00:17:24,960 我们决定… 304 00:17:26,545 --> 00:17:28,547 我们要来带你出去 305 00:18:43,122 --> 00:18:44,498 这是个凶兆 306 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 花瓣 不要! 307 00:18:48,127 --> 00:18:50,421 -太棒了! -失落的经典 308 00:18:50,504 --> 00:18:53,257 -又一部《甜蜜生活》 -他们和高斯林重拍的 309 00:18:53,340 --> 00:18:55,259 先是《亚瑟王》 然后是这部 他们从来学不会 310 00:18:55,342 --> 00:18:56,635 干杯! 311 00:18:56,718 --> 00:18:59,305 -现在几点了? -时间只是相对概念 312 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 -10点15分 -该上路了 313 00:20:08,749 --> 00:20:10,876 -想试试吗? -绝不 314 00:20:40,322 --> 00:20:43,742 卷烟 小雪茄烟 电子烟 电子水烟 315 00:20:43,825 --> 00:20:48,204 卷烟 小雪茄眼 电子烟 电子水烟… 316 00:20:48,289 --> 00:20:49,498 请再来一瓶 317 00:20:49,581 --> 00:20:52,834 我妈妈教我只喝非常昂贵的香槟 318 00:20:52,918 --> 00:20:55,546 真搞笑 你妈妈也教了我同样的事 319 00:20:55,629 --> 00:20:57,881 他们就没演奏过其他类型的音乐吗? 320 00:20:57,964 --> 00:21:00,342 在探戈俱乐部里?没有 他们一直坚持一贯 321 00:21:00,426 --> 00:21:03,470 -真让人烦 -你得学会更享受一些东西 322 00:21:03,554 --> 00:21:04,638 服务员怎么坐着? 323 00:21:04,721 --> 00:21:07,599 这不是服务员 这是我新找的有钱未婚妻 324 00:21:07,683 --> 00:21:09,810 -你叫什么来着 宝贝? -多瑞丝 325 00:21:09,893 --> 00:21:10,936 我们可以改正 326 00:21:11,019 --> 00:21:14,147 见到你真好 多瑞丝 走前看看钱包 327 00:21:14,231 --> 00:21:17,150 我很无聊 我想我要去把俱乐部买下来 328 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 马提尼 亲爱的 329 00:21:20,028 --> 00:21:22,323 两颗橄榄 拜托快点回来 330 00:21:22,406 --> 00:21:25,451 -芬恩 那不是个男人吗? -到下周二才是 331 00:21:47,348 --> 00:21:48,515 你的脚怎么样了? 332 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 -我觉得没断 -很好 333 00:21:51,435 --> 00:21:53,562 -你舞跳得真差 -同意 334 00:21:53,645 --> 00:21:54,813 不过要命 你是个美人 335 00:21:54,896 --> 00:21:57,566 -甜言蜜语就免了吧 汉兹伯格 -你就是 336 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 -我不AA制 所以… -胡说 337 00:22:02,904 --> 00:22:05,240 -我来了高兴吗? -你来干什么? 338 00:22:05,324 --> 00:22:08,535 -该我陪芬恩走了 -没错 339 00:22:08,619 --> 00:22:12,163 -我不喜欢我们放手的感觉 -是 我也不喜欢 340 00:22:12,247 --> 00:22:14,040 我应该早告诉你奥德特搬进来了 341 00:22:15,000 --> 00:22:18,003 -不用啊 我们也没约定要那样 -我知道 342 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 你不欠我什么 343 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 -严格说是不欠 不过… -没有附带条件 344 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 我们在一起时 就尽情享受 不在一起时 就各自过活 345 00:22:25,427 --> 00:22:28,555 -那 你好吗? -我很好 346 00:22:28,639 --> 00:22:30,140 你和罗蕾莱和好了吗? 347 00:22:30,223 --> 00:22:32,809 还没 我现在住在莱恩家 348 00:22:32,893 --> 00:22:35,479 -还没有她的消息? -没有 349 00:22:36,855 --> 00:22:38,690 -现在几点了? -怎么了?你无聊? 350 00:22:38,774 --> 00:22:42,486 有件事我可以诚恳地说 我和你在一起从来没有无聊过 351 00:22:42,569 --> 00:22:43,987 是啊 我们这样很好 352 00:22:48,366 --> 00:22:50,243 我有东西给你 353 00:22:51,119 --> 00:22:52,078 这是什么? 354 00:22:52,954 --> 00:22:54,915 -是钥匙 -哪儿的? 355 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 是我家在缅因州的房子的 356 00:22:58,126 --> 00:23:01,963 那里是个好地方 私密 靠近水边 是空着的 从来没人去过 357 00:23:02,047 --> 00:23:04,758 我爸爸买了它 只是因为玛莎斯图尔特想买那里 358 00:23:04,841 --> 00:23:06,718 他们有笔生意没做成 他很生气 359 00:23:06,802 --> 00:23:09,137 你的家庭生活真不一样 360 00:23:09,220 --> 00:23:10,221 是你的了 361 00:23:12,474 --> 00:23:14,100 你给了我一幢房子? 362 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 给你用 363 00:23:16,603 --> 00:23:18,689 -去写那本书 -什么? 364 00:23:18,772 --> 00:23:20,774 去那里吧 随便你待多久 去工作 365 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 洛根… 366 00:23:22,108 --> 00:23:23,985 那里有管家 会照顾你的 367 00:23:24,069 --> 00:23:28,031 保洁女工每周去两次 她会帮你做饭 买东西 368 00:23:28,114 --> 00:23:29,741 -我不能去 -能 369 00:23:29,825 --> 00:23:32,828 你需要做这件事 写这本书 370 00:23:32,911 --> 00:23:34,245 是时候了 371 00:23:36,039 --> 00:23:38,459 拜托 收下钥匙吧 372 00:23:45,841 --> 00:23:47,801 你真的要和奥德特结婚了? 373 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 这是多年以来的计划 374 00:23:52,764 --> 00:23:55,391 过一下 让开 你们两个马上停下 375 00:23:56,476 --> 00:23:58,854 女士们先生们 我刚买下了这个俱乐部 376 00:23:58,937 --> 00:24:03,274 作为主人 我决定从现在开始 我们只演奏这个音乐 377 00:24:06,111 --> 00:24:10,866 耶!永远是萝丝玛丽克隆尼 试试用这个跳探戈? 378 00:24:10,949 --> 00:24:12,493 钱可真伟大 379 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 先生们 这是袭击 380 00:24:23,044 --> 00:24:25,547 交出你们的女人 孩子 猎狗和马 381 00:24:25,631 --> 00:24:26,632 芬恩! 382 00:24:26,715 --> 00:24:28,884 马和猎狗处在危险中 我不会噤声 383 00:24:28,967 --> 00:24:30,719 这个地方还能再英国点儿吗? 384 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 我打赌他们一个壁橱里塞着休格兰特 385 00:24:32,638 --> 00:24:35,056 我希望他们有房间 有人在这里工作吗? 386 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 天啊 戴安娜王妃 当然了 387 00:24:36,933 --> 00:24:39,394 -殿下 -或许我们应该去别处 388 00:24:39,477 --> 00:24:41,187 -嘿 我们在哪儿? -新罕布什尔 389 00:24:41,271 --> 00:24:44,149 新罕布什尔? 我们怎么来了新罕布什尔? 390 00:24:44,232 --> 00:24:46,317 在佛蒙特州右转 我饿死了 391 00:24:46,401 --> 00:24:49,655 -我觉得他们没开门 -是没开 我们把这里买下来了 392 00:24:49,738 --> 00:24:51,322 -什么? -所有房间 只有我们 393 00:24:51,406 --> 00:24:54,242 还有所有这些可爱的酒 394 00:24:54,325 --> 00:24:56,912 你好 亲爱的 你叫什么名字? 395 00:24:56,995 --> 00:25:00,624 -你真是想到一切了 -只是这里没有吃的 396 00:25:00,707 --> 00:25:03,501 -亲爱的 你的另一部分在哪里? -别再嘲笑了 397 00:25:03,585 --> 00:25:05,629 -我想知道这里是否有厨房 -看看后面 398 00:25:05,712 --> 00:25:07,505 -你来吗 芬恩? -跟着就来 399 00:25:07,589 --> 00:25:10,175 我知道什么地方有憨豆先生的照片 400 00:25:10,258 --> 00:25:13,386 -这里 -更多钥匙 401 00:25:13,469 --> 00:25:15,263 我给你属于你自己的房间 402 00:25:16,431 --> 00:25:19,726 -你的房间在哪里? -你的对面 403 00:25:22,854 --> 00:25:24,105 给我看看 404 00:25:29,945 --> 00:25:31,237 找到了 405 00:25:33,448 --> 00:25:35,116 我想知道这地方花了多少钱 406 00:25:36,451 --> 00:25:37,578 好吧 407 00:25:39,913 --> 00:25:42,666 我在这里感受到了荒野的召唤 408 00:25:48,171 --> 00:25:49,172 好了 409 00:25:51,883 --> 00:25:53,844 -嘿 布兰达 -嘿 罗蕾莱 410 00:25:53,927 --> 00:25:55,721 -嘿 特蕾西 -嘿 罗蕾莱 411 00:25:55,804 --> 00:25:58,473 -艾莉 谢谢你的胶带 -不客气 412 00:26:04,145 --> 00:26:07,065 (国王头旅店) 413 00:26:09,525 --> 00:26:10,736 嘿 414 00:26:12,528 --> 00:26:14,489 你在这里坐多久了? 415 00:26:16,491 --> 00:26:18,201 看着太阳升起来 416 00:26:19,202 --> 00:26:20,829 回到床上来 417 00:26:21,913 --> 00:26:24,249 你什么时候回去? 418 00:26:26,167 --> 00:26:27,753 我有时间 419 00:26:28,670 --> 00:26:31,047 -多久? -足够久 420 00:26:33,174 --> 00:26:35,301 中午有班飞机 421 00:26:36,803 --> 00:26:37,929 不要计算 422 00:26:38,013 --> 00:26:39,430 总得有人做 423 00:26:40,974 --> 00:26:45,020 好吧 这条路上有家很棒的餐厅 424 00:26:45,103 --> 00:26:48,273 不是你喜欢的卢克小馆 但早餐特别棒 425 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 这里真漂亮 426 00:26:50,942 --> 00:26:53,778 -我想让这段时光特别一点 -的确是 427 00:26:53,862 --> 00:26:55,781 是个完美的夜晚 428 00:26:57,949 --> 00:26:58,950 嘿 尖子生? 429 00:27:00,076 --> 00:27:01,953 你脑子里在想什么? 430 00:27:06,291 --> 00:27:07,375 给你 431 00:27:07,458 --> 00:27:09,294 不 我告诉过你 432 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 是你的了 用来写作 433 00:27:14,257 --> 00:27:17,969 我不需要 我知道我要去哪里写作 434 00:27:19,470 --> 00:27:20,596 好吧 435 00:27:22,849 --> 00:27:24,475 早餐听起来不错 436 00:27:24,559 --> 00:27:26,895 -嘿… -走吧 437 00:27:26,978 --> 00:27:28,604 我们得让你回家 438 00:27:39,115 --> 00:27:41,367 他们来了 早餐马提尼 孩子们? 439 00:27:41,451 --> 00:27:43,203 -不 谢谢你 芬恩 -会有帮助的 440 00:27:43,286 --> 00:27:44,412 我来一杯 441 00:27:44,495 --> 00:27:46,832 -你怎么了? -问他吧 442 00:27:46,915 --> 00:27:49,042 -你打罗伯特了? -我不知道 443 00:27:49,125 --> 00:27:51,586 -他再清楚不过了 -实际上是的 444 00:27:51,669 --> 00:27:53,755 我的拳头上有打架的痕迹 445 00:27:53,839 --> 00:27:56,257 但我关于打架的记忆是没有的 446 00:27:56,341 --> 00:27:57,759 我说过他是新西兰来的 447 00:27:57,843 --> 00:28:00,053 只有没有心的人才会这样对我说 448 00:28:00,136 --> 00:28:03,139 我昨晚是买了家探戈俱乐部 和一辆1983年的道奇柯尔特吗? 449 00:28:03,223 --> 00:28:06,517 -柯尔特的事我不知道 -该死 是这个月的第四辆柯尔特了 450 00:28:06,601 --> 00:28:08,770 -妈妈会说我们的 -不 她不会的 451 00:28:08,854 --> 00:28:11,147 她会的 我看看你的眼睛 452 00:28:12,107 --> 00:28:13,859 -很好 -好 453 00:28:13,942 --> 00:28:17,237 -这块我要三分熟的 -你得自己做牛排 454 00:28:17,320 --> 00:28:19,948 天啊 我的车差不多该到了 455 00:28:20,031 --> 00:28:21,491 -什么? -我们有辆车 456 00:28:21,574 --> 00:28:23,952 -如果柯尔特能开 那就是两辆 -不 我有我自己的车 457 00:28:24,035 --> 00:28:26,079 我得回去了 我要动身了 458 00:28:26,162 --> 00:28:28,498 不 我们有整个上午的计划 459 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 还没有人脱光 你不能就这样跑掉 460 00:28:31,709 --> 00:28:32,961 洛根 告诉她! 461 00:28:33,044 --> 00:28:35,088 我觉得她不会再听我的了 462 00:28:35,171 --> 00:28:37,924 可我们什么时候能再见到你呢? 463 00:28:38,008 --> 00:28:40,260 -不知道 -就这样? 464 00:28:40,343 --> 00:28:43,554 就这样告别?不行 465 00:28:43,638 --> 00:28:47,267 -我们爱你 萝莉 -我也爱你们 466 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 罗伯特 别哭 467 00:28:50,020 --> 00:28:53,564 你的眼睛会肿得很厉害 给 拿着你的牛排 468 00:28:53,648 --> 00:28:55,776 现在我知道我有心… 469 00:28:56,777 --> 00:28:58,528 因为它碎了 470 00:29:00,113 --> 00:29:01,531 再见 科林 471 00:29:01,614 --> 00:29:03,742 我会想念你喝醉的样子 472 00:29:03,825 --> 00:29:07,162 随便地买自己不需要的东西 比如俱乐部和车… 473 00:29:07,245 --> 00:29:10,165 还有床和早餐?对 474 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 科林 475 00:29:14,127 --> 00:29:15,879 我想我最想的会是你 476 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 -嘿 我们听到了 -是的 多谢 477 00:29:18,173 --> 00:29:20,884 保持形象 我求你 478 00:29:23,094 --> 00:29:25,430 -我们餐厅见 -钥匙在洛根那里 479 00:29:25,513 --> 00:29:27,515 -那我们走过去 -好吗? 480 00:29:28,724 --> 00:29:30,060 太新奇了 481 00:29:31,477 --> 00:29:34,230 这是走路?实际上我不在乎 482 00:29:35,774 --> 00:29:37,733 -你确定不想吃早餐? -我确定 483 00:29:37,818 --> 00:29:39,610 -我可以送你回去 -我知道 484 00:29:39,694 --> 00:29:41,696 -我把你拖到这里来… -你没有拖我 485 00:29:41,780 --> 00:29:43,698 你让我走上了自己的托德狂野之旅 486 00:29:43,782 --> 00:29:45,325 有多少女孩能这样说呢? 487 00:29:46,242 --> 00:29:49,454 -但是没用 不是吗? -所有的旅途都有个终点 488 00:29:51,790 --> 00:29:52,916 好吧 489 00:29:54,125 --> 00:29:55,710 那么… 490 00:29:57,128 --> 00:29:58,379 咱们来吧 491 00:30:05,971 --> 00:30:08,764 关于那所房子 如果你改变了主意 就随时去 492 00:30:08,849 --> 00:30:10,266 没有附加条件 493 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 我想你拯救我的日子结束了 494 00:30:12,936 --> 00:30:15,146 你从来不需要拯救 尖子生 你知道的 495 00:30:15,856 --> 00:30:17,148 我的确知道 496 00:30:35,041 --> 00:30:36,835 对 就像这样 497 00:30:50,806 --> 00:30:54,936 -我听说她自从俄勒冈州之后就没睡 -也没人见过她吃东西 498 00:30:55,019 --> 00:30:56,396 有人说揍了一头熊 499 00:30:56,479 --> 00:30:58,899 我吃饭 我睡觉 我叫卡罗尔 是个律师 500 00:30:58,982 --> 00:31:01,401 我有两个孩子 都长大了 我的脚趾没掉 501 00:31:01,484 --> 00:31:05,029 我也没揍过熊 那是只负鼠 是它自找苦吃 502 00:31:12,370 --> 00:31:15,456 各位早上好 今天天气很好 503 00:31:15,540 --> 00:31:17,667 你们在这个区域应该没有问题 504 00:31:17,750 --> 00:31:19,835 但是 还是很有可能 505 00:31:19,920 --> 00:31:23,589 看电影激发起来的户外活动… 506 00:31:23,673 --> 00:31:27,218 可能会以某种形式的入院治疗而结束 507 00:31:28,261 --> 00:31:29,304 先把话说到这里吧 508 00:31:29,387 --> 00:31:32,974 你见鬼去吧 我是看了书来的 该死! 509 00:31:33,058 --> 00:31:35,018 -你的防晒可以吧? -可以 510 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 等这件事结束了 我会很瘦的! 511 00:31:38,313 --> 00:31:41,357 -艾莉 等等! -我不能慢下来 再见 罗蕾莱! 512 00:31:41,441 --> 00:31:42,650 再见 特蕾西!再见 艾莉! 513 00:31:42,733 --> 00:31:44,986 给我发些你那个疯狂小镇的照片! 514 00:31:45,070 --> 00:31:46,112 我会的! 515 00:31:48,114 --> 00:31:49,865 -你好 -只是需要你的许可 516 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 请等一下 517 00:31:52,785 --> 00:31:54,579 我还以为放在我口袋里了呢 518 00:31:54,662 --> 00:31:57,707 我通常是的 我不怎么经常做这事 519 00:31:57,790 --> 00:32:00,668 我是说 谁会呢? 除非是在逃亡 我可不是 520 00:32:01,920 --> 00:32:03,004 我有许可 521 00:32:03,088 --> 00:32:05,090 -我把它给你朋友看过了 -什么朋友? 522 00:32:05,173 --> 00:32:08,426 -那个在这里和你穿得差不多的人 -他不是我朋友 523 00:32:08,509 --> 00:32:11,012 那他只是个竞争对手管理员 偷了你的裤子? 524 00:32:11,096 --> 00:32:13,389 他没偷我的裤子 他穿的是自己的裤子 525 00:32:13,473 --> 00:32:15,016 每个管理员的裤子都一样 526 00:32:15,100 --> 00:32:16,434 -我知道你肯定认识他 -不认识 527 00:32:16,517 --> 00:32:17,727 褐色头发 说话倨傲? 528 00:32:17,810 --> 00:32:20,396 -你一定在俱乐部里见过他 -我们没有俱乐部 529 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 你有制服 就应该有俱乐部 530 00:32:22,523 --> 00:32:24,192 -你的许可呢? -有名单吗? 531 00:32:24,275 --> 00:32:26,111 -名单上应该有我 -没有名单 532 00:32:26,194 --> 00:32:27,988 你怎么记录每个人呢? 533 00:32:28,071 --> 00:32:30,365 -我们看许可证 -我有许可证 534 00:32:30,448 --> 00:32:32,951 我昨天给你朋友看过了 我可以证明的 535 00:32:33,034 --> 00:32:34,577 他站在这里讲了话 536 00:32:34,660 --> 00:32:36,955 说我们会死于恶劣天气 537 00:32:37,038 --> 00:32:40,208 然后他说 “你们都有许可证 所以可以出发 538 00:32:40,291 --> 00:32:41,334 -但是最好不要去” -讲得好 539 00:32:41,417 --> 00:32:43,753 如果我当时听到了他讲话 他就看过了我的许可证 540 00:32:43,836 --> 00:32:47,673 因为他说:“你们都有许可证” 我就包括在“你们”里 541 00:32:47,757 --> 00:32:49,550 -我就是“你们”里面的 -很好 542 00:32:49,634 --> 00:32:51,719 -那我可以走了? -给我看许可证就可以走 543 00:32:51,802 --> 00:32:54,055 我有许可证 它不在我外套和牛仔裤里 544 00:32:54,139 --> 00:32:57,558 如果不在我外套或牛仔裤里 就有可能打包到里面了 545 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 如果打包到里面了 那就是真的打包到里面了 546 00:32:59,644 --> 00:33:02,438 如果我打开它 那就像《拆弹部队》 没人能活下来 547 00:33:02,522 --> 00:33:03,814 没有许可证你不能走 548 00:33:05,108 --> 00:33:06,692 拜托 549 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 天啊 550 00:33:12,615 --> 00:33:15,035 如果我打开这个 我就永远也装不好了 551 00:33:15,118 --> 00:33:17,662 -你要去步道上做什么? -死 对吗? 552 00:33:17,745 --> 00:33:19,664 -我不知道该跟你说什么 -就说“出发吧” 553 00:33:20,748 --> 00:33:23,376 你叫什么名字? 554 00:33:23,459 --> 00:33:25,961 -公园管理员 -好吧 公园 555 00:33:26,046 --> 00:33:29,007 我从康乃迪克州的那个小镇 一路来到这里 556 00:33:29,090 --> 00:33:31,551 就是为了徒步走走 看看荒野 557 00:33:31,634 --> 00:33:34,970 看看那些美丽的树 在水晶般清澈的湖水里泡澡 558 00:33:35,055 --> 00:33:37,390 想想超级深邃的想法 559 00:33:37,473 --> 00:33:40,643 我知道你这样英俊魁梧的男人 560 00:33:40,727 --> 00:33:46,941 理解那种深刻的、悸动又原始的需要 想要与土拨鼠联系… 561 00:33:47,025 --> 00:33:50,403 想象一下 在这些东西下面 我的心是狂热的 562 00:33:51,404 --> 00:33:53,073 女士 我是公园管理员 563 00:33:53,156 --> 00:33:56,367 -我不知道那是什么意思 -意思就是说没有许可证就不能徒步 564 00:33:56,451 --> 00:33:57,660 -我能贿赂你吗? -当然可以 565 00:33:57,743 --> 00:34:00,413 -我的钱包在行李里 -明天见 566 00:34:01,372 --> 00:34:03,999 好吧 明天见 567 00:34:07,795 --> 00:34:09,089 搞定了 568 00:34:10,131 --> 00:34:11,757 那个…送给你了 569 00:34:19,057 --> 00:34:23,144 (中途之家咖啡店) 570 00:34:39,994 --> 00:34:41,162 拜托 571 00:34:44,749 --> 00:34:48,878 (旧式阅读啤酒) 572 00:34:51,255 --> 00:34:52,548 我讨厌大自然 573 00:36:23,431 --> 00:36:25,891 -喂? -我当时13岁 574 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 罗蕾莱? 575 00:36:30,062 --> 00:36:31,939 那天是我的生日 576 00:36:32,022 --> 00:36:36,361 罗伊斯顿辛克莱三世 当着所有人的面伤了我的心 577 00:36:37,653 --> 00:36:41,366 我那天早上溜进你的衣柜里 穿上了那件绿色带珠花的上衣 578 00:36:41,449 --> 00:36:43,409 那件衣服是你妈妈的 579 00:36:43,493 --> 00:36:47,288 你把它裹在棉纸里 放在香柏衣柜里 580 00:36:47,372 --> 00:36:48,831 我绝对不应该碰它的 581 00:36:48,914 --> 00:36:53,211 但我偷了它 穿去学校 搭配我的铁路水手牛仔裤 582 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 我当时觉得没人比我更有范儿 583 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 但罗伊斯顿笑话我 他说我没档次 584 00:37:00,760 --> 00:37:03,012 他说他当我男朋友的唯一原因 585 00:37:03,095 --> 00:37:06,474 就是因为他生安琪摩根的气 而他现在不生气了 586 00:37:06,557 --> 00:37:09,310 他说我说话声音太大 举止怪异 587 00:37:09,394 --> 00:37:12,938 他说有传言说我不是吉尔摩家的孩子 588 00:37:13,022 --> 00:37:15,275 说我是园丁的女儿 589 00:37:15,358 --> 00:37:19,111 你养我是因为你自己没有孩子 590 00:37:19,194 --> 00:37:21,614 当时我就崩溃了 591 00:37:21,697 --> 00:37:25,660 我跑出了教室 跑出了学校 592 00:37:25,743 --> 00:37:27,161 去了商场 593 00:37:28,162 --> 00:37:30,248 我坐在餐饮区 594 00:37:30,331 --> 00:37:34,752 希望可以有钱买块椒盐饼干 因为我饿死了 595 00:37:35,711 --> 00:37:38,923 我抬起头来 看到爸爸 596 00:37:41,842 --> 00:37:44,595 他站在我面前 在商场里 597 00:37:45,555 --> 00:37:49,809 他是从来不去商场的 那天 他去了商场 598 00:37:51,143 --> 00:37:54,897 他很生气 他问:“你怎么没去上学?” 599 00:37:54,980 --> 00:38:00,611 “马上告诉我 罗蕾莱 你怎么没去上学?” 600 00:38:00,695 --> 00:38:03,113 我试图想出个理由 601 00:38:03,197 --> 00:38:07,327 好编个说得过去的瞎话 但我编不出来 602 00:38:08,243 --> 00:38:11,831 我只是想着… 603 00:38:11,914 --> 00:38:16,001 昨天我还有个爱我的男朋友 今天就没有了 604 00:38:17,169 --> 00:38:22,467 我开始哭 我坐在那里像个傻瓜一样 放声大哭 605 00:38:23,384 --> 00:38:25,803 终于… 606 00:38:25,886 --> 00:38:28,180 似乎经过了永远那么久 607 00:38:28,263 --> 00:38:31,976 我尽力控制了一下自己 平静下来 608 00:38:32,935 --> 00:38:35,270 我等着 609 00:38:35,355 --> 00:38:39,734 我等着他吼我 惩罚我 永远把我禁足 610 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 告诉我他对我有多失望 611 00:38:42,903 --> 00:38:44,154 什么都没有发生 612 00:38:45,072 --> 00:38:49,994 最后 我鼓起了足够的勇气 613 00:38:50,077 --> 00:38:53,789 抬头看他 他站在那里… 614 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 拿着一块椒盐饼干 615 00:38:58,753 --> 00:39:02,089 很大的椒盐饼干 上面有芥末… 616 00:39:06,010 --> 00:39:09,930 他把它递给我说:“咱们走吧” 617 00:39:11,432 --> 00:39:13,684 他带我去看电影 618 00:39:13,768 --> 00:39:17,480 我们看了《油脂》和《未婚女人》 619 00:39:17,563 --> 00:39:19,815 有给我的 有给他的 他这样说 620 00:39:20,608 --> 00:39:23,611 他给我买了爆米花和红色硬糖 621 00:39:23,694 --> 00:39:25,905 我们坐在黑暗里看 622 00:39:27,114 --> 00:39:28,866 然后他带我回家 623 00:39:28,949 --> 00:39:32,370 他把他的毛衣给我穿 好挡住偷出来的上衣 624 00:39:32,453 --> 00:39:35,039 他告诉你他去学校接了我 625 00:39:35,122 --> 00:39:37,332 带我去俱乐部喝汽水了 626 00:39:38,418 --> 00:39:42,254 就是那样 我们再也没提过那件事 627 00:39:43,631 --> 00:39:46,676 那是我过得最好的生日 628 00:39:53,223 --> 00:39:54,809 我就是想到你应该知道 629 00:39:55,851 --> 00:39:57,812 谢谢你 罗蕾莱 630 00:39:59,605 --> 00:40:00,981 再见 妈妈 631 00:40:08,155 --> 00:40:13,703 (免费赠送) 632 00:40:19,291 --> 00:40:21,210 别坐在那里那样看着我 633 00:40:21,293 --> 00:40:23,504 凉下来才能给你 634 00:40:23,588 --> 00:40:25,631 我给你买牛排就够傻的了 635 00:40:25,715 --> 00:40:28,008 更傻的是我还给你做 636 00:40:28,092 --> 00:40:29,969 我不会给你吹凉 好让你快点儿吃到 637 00:40:30,052 --> 00:40:32,972 那只对罗蕾莱有用 所以干脆别… 638 00:40:38,728 --> 00:40:42,565 你要敢跟别人说 我们就买只猫 639 00:40:43,774 --> 00:40:44,942 罗蕾莱 640 00:40:46,944 --> 00:40:49,279 -怎么回家了? -别靠近我 641 00:40:49,363 --> 00:40:50,531 为什么? 642 00:40:50,615 --> 00:40:54,243 因为我的味道很难闻 我身上到处都很难闻 643 00:40:54,326 --> 00:40:56,829 我甚至都没开始徒步 我就很难闻了 644 00:40:56,912 --> 00:40:59,457 我洗了澡 乘飞机回家 645 00:40:59,540 --> 00:41:01,917 我过去24小时 没有接近过一株仙人掌 646 00:41:02,001 --> 00:41:04,879 你只要想着徒步和味道很难闻就好 647 00:41:04,962 --> 00:41:06,756 -你没有徒步? -他们不让 648 00:41:06,839 --> 00:41:08,423 -为什么不让? -因为我忘了东西 649 00:41:08,508 --> 00:41:10,801 我在行李里用透明胶贴了干炖菜… 650 00:41:10,885 --> 00:41:14,930 反正 我没徒步 但是你看 我实际上不是为了徒步去的 651 00:41:15,014 --> 00:41:18,350 我是说 我去徒步 但我只想搞清楚一些事 652 00:41:18,434 --> 00:41:21,937 我没有徒步就搞清楚了 这样很棒 那个徒步穿越者卡罗尔 653 00:41:22,021 --> 00:41:23,939 看起来就像是 《机械师》里的克里斯汀贝尔 654 00:41:24,023 --> 00:41:25,900 她知道如何把所有东西都装进背包 655 00:41:25,983 --> 00:41:27,735 -罗蕾莱… -我要喝咖啡… 656 00:41:28,611 --> 00:41:31,864 我早该知道这事和咖啡有关系 657 00:41:31,947 --> 00:41:34,241 我生命中的所有事情都和咖啡有关系 658 00:41:34,324 --> 00:41:36,285 我相信自己前生就是咖啡 659 00:41:36,368 --> 00:41:37,745 但那个地方关门了 660 00:41:37,828 --> 00:41:41,999 我只能等 我在那里来回走 那里有座小山 661 00:41:42,082 --> 00:41:43,834 我不知道为什么 662 00:41:43,918 --> 00:41:47,462 但我爬上了小山 可以看到远处 663 00:41:47,547 --> 00:41:50,966 突然有些东西变得非常清楚 664 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 卢克… 665 00:41:53,260 --> 00:41:54,929 别说了! 666 00:41:55,012 --> 00:41:56,889 -我知道你在做什么 -你知道? 667 00:41:56,972 --> 00:42:00,935 你在准备离开我 我必须告诉你这是个大错误 668 00:42:01,018 --> 00:42:03,395 -等等 卢克… -几个月前我就看到迹象了 669 00:42:03,479 --> 00:42:05,272 -什么迹象? -你这些无端的迹象 670 00:42:05,355 --> 00:42:09,401 距离 治疗 突然又去《荒野生存》? 671 00:42:09,484 --> 00:42:12,530 你要独自去徒步 不管其他任何事情? 672 00:42:12,613 --> 00:42:15,825 没有音乐剧或是凯蒂猫货摊 只有你和自然 673 00:42:15,908 --> 00:42:17,117 我承认听起来很诡异 674 00:42:17,201 --> 00:42:21,080 我不在乎别人怎么说 需要空间从来不是什么好事 675 00:42:21,163 --> 00:42:24,458 我和妮克尔离婚时就需要空间 676 00:42:24,542 --> 00:42:26,586 我是说 “需要空间”就是这个意思 677 00:42:26,669 --> 00:42:29,839 -就是“我需要空间和律师” -卢克 只是… 678 00:42:29,922 --> 00:42:33,008 我们俩在这里 要面对的麻烦很多 好吗? 679 00:42:33,092 --> 00:42:36,303 事情不那么美满 还有一些问题 680 00:42:36,386 --> 00:42:38,848 你有事瞒着我 我有事瞒着你 681 00:42:38,931 --> 00:42:40,850 你想让我和那些女人睡觉… 682 00:42:40,933 --> 00:42:43,102 我们得说清楚代孕是怎么回事 683 00:42:43,185 --> 00:42:46,564 我并不是不开心 好吗? 我不是不满意 684 00:42:46,647 --> 00:42:51,151 你觉得我不开心、不满意 我没法跟你证明我不是的! 685 00:42:51,235 --> 00:42:55,781 我是说 这里是我需要的唯一地方 686 00:42:55,865 --> 00:42:57,825 我从未想过我最狂野的梦想会实现 687 00:42:57,908 --> 00:43:00,828 你和我…我们会这样 但我们做到了 688 00:43:00,911 --> 00:43:04,832 听着 我知道和我一起生活 住在一个屋檐下 689 00:43:04,915 --> 00:43:06,291 并不那么容易 690 00:43:06,375 --> 00:43:09,754 但不会有人比我更适合在这里陪你 691 00:43:09,837 --> 00:43:12,673 我永远不会离开 我永远不会想到离开 692 00:43:12,757 --> 00:43:15,175 如果可以弥补这件事 我愿意做任何事 693 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 我会去找你那个古怪的治疗师 694 00:43:16,761 --> 00:43:19,346 我可以开分店 如果是你想要我这么做的话 695 00:43:19,429 --> 00:43:21,223 我可以在你的旅馆里管理厨房 696 00:43:21,306 --> 00:43:23,392 我可以把整个衣柜都还给你 697 00:43:23,475 --> 00:43:26,311 我用了一半是因为你坚持让我用 698 00:43:26,395 --> 00:43:29,189 我只是知道反正你最终会要回去的 699 00:43:29,273 --> 00:43:31,066 我已经开始了 我不知道你是否注意到了 700 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 -开始看起来有点粉色了 -有些闪亮亮的东西了 701 00:43:33,027 --> 00:43:34,528 -是你的 给你吧 -我不想要 702 00:43:34,612 --> 00:43:35,780 -要吧 -我不需要 703 00:43:35,863 --> 00:43:37,031 你需要! 704 00:43:37,114 --> 00:43:41,326 你需要 你需要空间 我需要你 该死 罗蕾莱! 705 00:43:41,410 --> 00:43:43,912 我们一起经历了那么多 我是说 我们… 706 00:43:43,996 --> 00:43:46,248 我们看着对方 从一个伴侣走向另一个伴侣 707 00:43:46,332 --> 00:43:49,710 我是说 有蕾切尔、马克斯 还有克里斯多夫! 708 00:43:49,794 --> 00:43:51,879 我不得不看着你嫁给那个人! 太可怕了! 709 00:43:51,962 --> 00:43:54,882 但我们走到了现在 我们经历了一切 710 00:43:54,965 --> 00:43:56,634 我是说 你不能走 711 00:43:56,717 --> 00:43:58,803 -你不能走… -卢克! 712 00:44:02,597 --> 00:44:04,016 我觉得我们应该结婚 713 00:44:05,726 --> 00:44:06,686 什么? 714 00:44:07,561 --> 00:44:10,940 -我们等了太久了 -可我以为… 715 00:44:11,023 --> 00:44:12,983 我已经选好了日子 就在这个月 716 00:44:13,067 --> 00:44:16,320 是个周日 因为我知道你周日总会早些关门 717 00:44:16,403 --> 00:44:17,655 其实没关系的 718 00:44:19,114 --> 00:44:20,115 都安排好了 719 00:44:21,491 --> 00:44:22,660 安排好了? 720 00:44:23,911 --> 00:44:25,620 都安排好了 721 00:44:34,129 --> 00:44:36,507 这正是我期待中的反应 722 00:44:39,719 --> 00:44:43,764 我应该弄个更好的 更新的 723 00:44:45,307 --> 00:44:46,392 你敢 724 00:44:51,230 --> 00:44:54,399 我要事先告诉你 725 00:44:54,483 --> 00:44:57,945 你要明白想要摘掉 得等到进运尸袋才行了 726 00:44:58,028 --> 00:45:00,197 现在我们不用写下誓言了 727 00:45:29,309 --> 00:45:33,480 -按你的要求 两个青柠 -谢谢 杰克 728 00:45:36,400 --> 00:45:38,318 艾米丽 听着 我有个坏消息 729 00:45:38,402 --> 00:45:39,945 龙虾很不错 730 00:45:40,029 --> 00:45:42,239 -什么? -什么? 731 00:45:42,322 --> 00:45:45,450 -我在说我的消息 -什么消息? 732 00:45:45,534 --> 00:45:47,036 我得回城里去了 733 00:45:47,119 --> 00:45:48,578 -今天? -是 734 00:45:49,746 --> 00:45:52,207 哦 这太糟糕了 伯塔! 735 00:45:52,291 --> 00:45:55,127 我感觉很糟糕 我本来要带你去捕鲸博物馆的 736 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 下次吧 737 00:45:56,378 --> 00:45:58,964 史密斯先生要回哈特福特了 去拿他的… 738 00:45:59,048 --> 00:46:01,091 史密斯先生要…他的包 739 00:46:01,175 --> 00:46:02,676 他要走了 740 00:46:02,759 --> 00:46:04,887 你应该找个你能听懂的人 741 00:46:04,970 --> 00:46:06,596 我在努力 742 00:46:06,680 --> 00:46:08,515 开车小心 743 00:46:08,598 --> 00:46:10,059 谢谢你 伯塔 744 00:46:10,142 --> 00:46:12,352 -是 谢谢 伯塔 -再见 745 00:46:12,436 --> 00:46:14,897 我回头给你打电话 好吗? 746 00:46:14,980 --> 00:46:18,067 我希望我前三个妻子 像你这么善解人意就好了 747 00:46:18,150 --> 00:46:21,111 -是啊 那样就好了 -我会想你的 748 00:46:21,195 --> 00:46:22,821 你当然会的 749 00:47:09,576 --> 00:47:13,288 用抹香鲸的头部物质制造蜡烛 750 00:47:13,372 --> 00:47:16,083 在美国始于1748年左右 751 00:47:16,166 --> 00:47:21,046 1712年 楠塔吉特岛 克里斯托弗于塞杀了第一头抹香鲸 752 00:47:21,130 --> 00:47:25,592 从那时起 抹香鲸就成了 楠塔吉特岛捕鲸者的特色 753 00:47:25,675 --> 00:47:28,262 鲸鱼对楠塔吉特岛人来说非常重要 754 00:47:28,345 --> 00:47:31,806 除了提供灯油之外 鲸鱼还被当作食物 755 00:47:31,890 --> 00:47:36,478 骨头用来制作裙箍、伞骨 家具弹簧… 756 00:47:36,561 --> 00:47:38,939 -那是鲸鱼吗? -是的 757 00:47:39,023 --> 00:47:40,065 很大啊 758 00:47:40,149 --> 00:47:42,067 -非常大 -它死了? 759 00:47:42,151 --> 00:47:44,945 我不知道 我刚才说到哪里了? 760 00:47:45,029 --> 00:47:46,863 雨伞 家具弹簧… 761 00:47:46,947 --> 00:47:49,574 对 雨伞 家具弹簧 762 00:47:49,658 --> 00:47:54,454 无线电天线 玩具 领插片 早期打字机里的弹簧 763 00:47:54,538 --> 00:47:58,083 窗帘拉手 狗项圈 搔背器 764 00:47:58,167 --> 00:48:02,379 自行车辐条 发夹 牙签 旗杆… 765 00:48:02,629 --> 00:48:05,007 萝莉 我是外婆 766 00:48:05,090 --> 00:48:09,094 很抱歉没接到你的电话 对 我在楠塔吉特岛 767 00:48:09,178 --> 00:48:12,681 对 这所房子是空着的 对 你可以随便用 768 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 伯塔和她家人和我在一起 769 00:48:14,433 --> 00:48:17,061 但客房床上有干净的床单 770 00:48:17,144 --> 00:48:19,271 冰柜里还有些好吃的饭菜 771 00:48:19,354 --> 00:48:21,856 我不知道里面是什么东西 772 00:48:21,941 --> 00:48:26,070 但是伯塔做的 非常好吃 如果你需要什么东西就来电话 773 00:48:51,011 --> 00:48:52,887 …我们和罗蕾莱还有萝莉一起? 774 00:48:52,972 --> 00:48:55,099 她知道我们什么时候吃饭 你们两个怎么吃得… 775 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 -…这么快? -我们吃得不快 776 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 你打电话打了有一会儿了 777 00:48:58,560 --> 00:48:59,811 或许看起来我们吃了太多 778 00:49:01,313 --> 00:49:03,232 -会是谁呢? -艾米丽 779 00:49:03,315 --> 00:49:04,984 我们多受欢迎啊? 780 00:49:05,067 --> 00:49:06,651 理查德 或许你明白 781 00:49:06,735 --> 00:49:10,864 我因为浴巾大小的事 和你妈妈又争吵了 782 00:49:14,784 --> 00:49:17,997 (艾米丽 我求你了 奶酪! 理查德) 783 00:49:18,080 --> 00:49:19,289 我去做 784 00:49:19,373 --> 00:49:22,001 -萝莉 你开玩笑吧 -这看起来不像是吃饭 785 00:49:22,084 --> 00:49:25,920 我同意 萝莉 这是你在 嘉年华会上或是土耳其监狱里吃的 786 00:49:26,005 --> 00:49:27,381 我保证你会喜欢的 787 00:49:27,464 --> 00:49:29,758 -可是… -听着 交给我吧 788 00:49:29,841 --> 00:49:33,178 回客厅里去 我做好了就叫你 789 00:50:37,659 --> 00:50:38,660 (蜻蜓旅馆) 790 00:50:38,743 --> 00:50:40,287 达蒙 这份简历令人印象非常深刻 791 00:50:40,370 --> 00:50:42,497 这是我的推荐信 以备你需要 792 00:50:42,581 --> 00:50:44,624 会的 相信我 793 00:50:45,709 --> 00:50:48,920 拜托 施拉格是推荐人? 794 00:50:49,003 --> 00:50:51,298 -他在大学里雇佣过我 -有意思 795 00:50:51,381 --> 00:50:54,593 我想知道你为什么不留在 施拉格的世界里 796 00:50:54,676 --> 00:50:56,178 你为什么会来找这样的小地方呢? 797 00:50:56,261 --> 00:50:59,431 是 有什么不太好说的吗? 798 00:50:59,514 --> 00:51:01,933 用药问题?欺骗丑闻? 799 00:51:02,016 --> 00:51:04,603 在《音乐之声》里 扮演了太多次罗尔夫? 800 00:51:04,686 --> 00:51:07,606 我只想体验一下另外的管理风格 801 00:51:07,689 --> 00:51:09,316 这很不错 802 00:51:09,399 --> 00:51:12,319 对 给你大大的金星 803 00:51:12,402 --> 00:51:16,865 好 我们要见见其他候选人 但你绝对有希望 804 00:51:16,948 --> 00:51:20,702 -非常感谢你过来 达蒙 -见到你们真好 805 00:51:20,786 --> 00:51:25,332 再见 晚安 806 00:51:26,875 --> 00:51:30,379 -我知道 我很无礼 -还很不着调 我不在乎 807 00:51:30,462 --> 00:51:32,922 我不喜欢有别人要在这里工作 808 00:51:33,006 --> 00:51:34,966 -我也不喜欢 -小施拉格 809 00:51:35,049 --> 00:51:38,887 将要拉上天鹅绒绳子 以便绊倒克洛伊塞维尼 810 00:51:38,970 --> 00:51:41,390 下一个 莫利丹尼尔 811 00:51:41,473 --> 00:51:44,643 她的姓是个名字 我不喜欢 812 00:51:45,602 --> 00:51:47,938 -我曾经那么年轻过吗? -没有 813 00:51:49,189 --> 00:51:51,107 -水管工 -去吧 这个我来 814 00:51:51,191 --> 00:51:54,068 告诉他我们不付新水龙头的钱 质量太差! 815 00:51:54,153 --> 00:51:56,488 好 嘿 埃德 等一下好吗? 816 00:51:56,571 --> 00:51:59,366 莫利 米歇尔会开始和你面谈 817 00:51:59,449 --> 00:52:01,201 好的 你好 818 00:52:02,244 --> 00:52:04,538 -你有带纸巾来吗? -嗯? 819 00:52:04,621 --> 00:52:06,123 拿出来吧 马上就能用上了 820 00:52:07,166 --> 00:52:09,709 你叫莫利 821 00:52:10,919 --> 00:52:11,920 为什么? 822 00:52:28,853 --> 00:52:33,525 (美丽牧场) 823 00:52:40,657 --> 00:52:41,825 有人吗? 824 00:52:50,584 --> 00:52:52,752 -我出五 -叫牌 825 00:52:52,836 --> 00:52:55,297 -三个平分 -天啊! 826 00:52:55,380 --> 00:52:59,384 打扰了 女士们 修女们 嬷嬷们 琥碧戈柏在附近吗? 827 00:52:59,468 --> 00:53:01,553 要是每次有人这么说 我就能拿到五分钱的话… 828 00:53:01,636 --> 00:53:03,347 对不起 我注意到你们要搬走 829 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 波特先生周四晚上死了 830 00:53:05,056 --> 00:53:07,684 他是最后一个走的 愿神让他的灵魂安息 831 00:53:07,767 --> 00:53:08,935 这幢房子怎么办? 832 00:53:09,018 --> 00:53:11,104 -待售 -真的?待售? 833 00:53:11,187 --> 00:53:12,939 你问这个干什么?你想买吗? 834 00:53:13,022 --> 00:53:16,235 我或许会的 这里很有发展潜力 835 00:53:16,318 --> 00:53:18,362 阁楼上住着一家獾 836 00:53:18,445 --> 00:53:19,571 比阿特丽斯嬷嬷 837 00:53:19,654 --> 00:53:23,283 房产经纪女士说过 不要对可能的买家说这个 838 00:53:23,367 --> 00:53:25,702 我这次没提三次过失杀人 839 00:53:27,120 --> 00:53:29,080 对不起 这个地方很老了 840 00:53:29,163 --> 00:53:31,165 但骨架很好 屋顶是全新的 841 00:53:31,250 --> 00:53:33,668 -真的吗? -不过如果你感兴趣的话 动作要快 842 00:53:33,752 --> 00:53:36,129 凯蒂佩里之前来看过这里 843 00:53:36,212 --> 00:53:38,757 她穿得像是个妓女 但带着现金 844 00:53:38,840 --> 00:53:42,886 我打赌你希望这个产业 保留在斯德霍洛 对吧? 845 00:53:42,969 --> 00:53:47,891 说实话 如果价格合适 我愿意把这地方卖给魔鬼 846 00:53:47,974 --> 00:53:50,269 我们在卵石滩买了一幢漂亮的房子 847 00:53:50,352 --> 00:53:53,563 其他的修女们都已经过去了 教皇也开车过去过一次 848 00:53:53,647 --> 00:53:57,442 -好吧 我会快点考虑一下 -给 拿一页宣传单吧 849 00:53:57,526 --> 00:53:59,778 -嘿 你玩扑克吗? -不太玩 850 00:53:59,861 --> 00:54:01,112 凯蒂就玩扑克 851 00:54:02,113 --> 00:54:03,782 谢谢你们 852 00:54:13,500 --> 00:54:16,085 嘿 你在干什么? 853 00:55:17,981 --> 00:55:19,315 -咖啡? -冰淇淋? 854 00:55:24,738 --> 00:55:26,823 -你收到我的邮件了? -收到了 855 00:55:26,906 --> 00:55:29,409 谢谢 我给你发短信了 856 00:55:29,493 --> 00:55:32,120 我收到了 还有你的便签 谢谢 857 00:55:34,623 --> 00:55:38,460 -你们真的要这样做了 -终于这样了 858 00:55:38,543 --> 00:55:41,295 就在收获节开幕式那天 859 00:55:41,380 --> 00:55:43,131 -因为那天有热狗车? -没错 860 00:55:43,214 --> 00:55:46,510 有免费热狗 还是大家要自己掏钱买? 861 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 对不起 我是艾米丽吉尔摩的女儿 862 00:55:48,720 --> 00:55:50,722 热狗车会开放一整晚 863 00:55:50,805 --> 00:55:52,015 那么说 是体面的婚礼 864 00:55:52,098 --> 00:55:55,018 -会很完美的 -会的 865 00:55:55,101 --> 00:55:57,812 -终于要发生了! -是啊! 866 00:55:58,938 --> 00:56:00,607 所以… 867 00:56:00,690 --> 00:56:03,693 我的邮件很长 信息量很大 868 00:56:03,777 --> 00:56:05,529 你的短信只有一句话“知道了” 869 00:56:05,612 --> 00:56:07,113 -它的含义不止于此 -差不多吧 870 00:56:07,196 --> 00:56:09,616 我需要更多 细节 871 00:56:09,699 --> 00:56:11,451 你一直在做什么? 872 00:56:11,535 --> 00:56:12,619 嗯… 873 00:56:17,624 --> 00:56:18,708 学期论文? 874 00:56:19,668 --> 00:56:21,044 看看吧 875 00:56:22,379 --> 00:56:28,593 (《这些吉尔摩女孩》) 876 00:56:28,677 --> 00:56:30,136 这是头三章 877 00:56:33,557 --> 00:56:36,810 分量很轻 你一定是没提我妈妈 878 00:56:36,893 --> 00:56:40,939 我坐下 它就自然流出来了 879 00:56:41,022 --> 00:56:43,858 就好像这个故事已经 存在于我头脑中很多年了 880 00:56:43,942 --> 00:56:46,194 -占据着空间 -就像是《我的莎伦娜》的歌词 881 00:56:46,277 --> 00:56:50,449 没错 不 它就在那里 等着我把它写到纸面上 882 00:56:50,532 --> 00:56:53,117 我从没写过这么好写的东西 883 00:56:53,201 --> 00:56:56,455 我明白你的感觉 我真的明白 这样吧 884 00:56:56,538 --> 00:56:59,082 我想要你读 读读吧 885 00:56:59,165 --> 00:57:01,751 你读过之后 如果你觉得这个主意不好 886 00:57:01,835 --> 00:57:05,129 如果你觉得它让你不舒服 那我就不写了 我保证 887 00:57:05,213 --> 00:57:09,050 我就把这些扔掉 就这样了 没什么大不了 888 00:57:09,133 --> 00:57:12,136 -行吗? -萝莉… 889 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 我保证 没什么大不了 890 00:57:14,097 --> 00:57:16,475 -但你就不会再喜欢我了 -不是的 891 00:57:16,558 --> 00:57:19,352 -我会成为你的坎迪斯佩林 -你不会是我的坎迪斯佩林 892 00:57:22,481 --> 00:57:23,482 好吧 893 00:57:24,398 --> 00:57:25,567 谢谢你 894 00:57:27,819 --> 00:57:32,616 那现在我们讨论一下伴娘礼服吧? 895 00:57:33,533 --> 00:57:36,620 好 我让你挑 896 00:57:36,703 --> 00:57:38,997 《沙漠妖姬》风格或是无上装 897 00:57:39,080 --> 00:57:41,082 好 我要一些甜甜圈 898 00:57:50,717 --> 00:57:53,177 那么 瑟琳娜 我说得对吗? 899 00:57:53,261 --> 00:57:54,428 对 900 00:57:54,513 --> 00:57:57,807 -不是西耶那?就像“汉娜”? -不 是瑟琳娜 901 00:57:57,891 --> 00:58:00,018 像那个网球运动员的名字?瑟琳娜? 902 00:58:00,101 --> 00:58:02,729 实际上 我妈妈是根据 《家有仙妻》给我命名的 903 00:58:02,812 --> 00:58:04,230 哦 那个故事很有意思 904 00:58:04,313 --> 00:58:05,732 那么 瑟琳娜 905 00:58:05,815 --> 00:58:09,235 首先 恭喜你新婚 906 00:58:09,318 --> 00:58:12,321 你们喜结连理之后 雷福特就像换了个人 907 00:58:12,405 --> 00:58:14,741 谢谢 我想这是一种动力 908 00:58:15,950 --> 00:58:18,077 现在你想成为美国革命女儿会的成员 909 00:58:18,161 --> 00:58:21,665 是的 我爱历史 在学校里这是我最爱的学科 910 00:58:21,748 --> 00:58:24,125 -你在哪里上的学? -加州圣克鲁兹大学 911 00:58:24,208 --> 00:58:26,460 -在加州 -好阳光啊! 912 00:58:26,545 --> 00:58:29,422 但我没读完 我很年轻就进入健身圈了 913 00:58:29,506 --> 00:58:32,216 我在Crunch健身房和 SoulCycle单车工作室工作 914 00:58:32,300 --> 00:58:34,010 还有布伦特伍德的 特雷西安德森健身中心 915 00:58:34,093 --> 00:58:36,429 然后我搬到了东部 在春秋分作浮动员工 916 00:58:36,513 --> 00:58:38,472 我是在那里遇见雷福特的 917 00:58:38,557 --> 00:58:40,559 天啊 多美的故事! 918 00:58:40,642 --> 00:58:42,393 你可以开个单个女人秀 919 00:58:45,605 --> 00:58:48,274 你了解我们的小组织吗? 920 00:58:48,357 --> 00:58:51,319 是的 我参加过你们的派对 921 00:58:51,402 --> 00:58:54,698 你有些很好的推荐信 922 00:58:54,781 --> 00:58:56,490 雷尼的朋友都很欢迎 923 00:58:56,575 --> 00:58:58,492 你有时间投入俱乐部吗? 924 00:58:58,577 --> 00:59:00,328 你要健身还有其他事? 925 00:59:00,411 --> 00:59:02,789 会的 这里是最高优先级别 926 00:59:02,872 --> 00:59:05,542 -所有会议都必须参加 你知道吗? -我知道 927 00:59:07,210 --> 00:59:11,505 合适的服装也很重要 你有手套吗? 928 00:59:11,590 --> 00:59:14,801 -没有 但我很会购物 -我毫不怀疑 929 00:59:16,886 --> 00:59:17,929 有面包屑 亲爱的 930 00:59:18,012 --> 00:59:20,514 看起来一切都很好 931 00:59:20,599 --> 00:59:23,226 我们需要几天时间仔细考虑 我们会联系你的 932 00:59:23,309 --> 00:59:24,352 但我要说 933 00:59:24,435 --> 00:59:27,814 你是个令人愉快的年轻女人 我们很高兴见到你 934 00:59:27,897 --> 00:59:30,108 -废话! -艾米丽! 935 00:59:30,191 --> 00:59:31,568 你不能加入 亲爱的 936 00:59:31,651 --> 00:59:33,903 -这不是你的决定… -你永远不能加入 937 00:59:33,987 --> 00:59:37,699 这是出于礼貌的面谈 因为雷福特在我们圈里是个重要人物 938 00:59:37,782 --> 00:59:39,158 他比上帝还有钱 939 00:59:39,242 --> 00:59:41,452 虽然已经付清了三个前妻的赡养费 940 00:59:41,535 --> 00:59:43,454 艾米丽 你不知道自己在说什么 941 00:59:43,537 --> 00:59:45,874 拜托 一直都是这样的 942 00:59:45,957 --> 00:59:48,084 花瓶妻子…就是你 亲爱的… 943 00:59:48,167 --> 00:59:50,419 她来到这里 头发浓密 乳房丰满 944 00:59:50,503 --> 00:59:52,714 她坐在这里 我们都微笑着 945 00:59:52,797 --> 00:59:56,259 就她的名字和家庭 说着精致的 虚伪的话 946 00:59:56,342 --> 00:59:58,803 这些话通常没什么人跟她讲 对吧? 947 00:59:58,887 --> 00:59:59,971 然后我们就说 948 01:00:00,054 --> 01:00:04,225 “见到你真好” 然后把她打发走 我们会笑 949 01:00:04,308 --> 01:00:07,896 然后我们喝茶 去买一把摇椅 950 01:00:07,979 --> 01:00:12,025 也许是也许不是本杰明富兰克林 理发师的表兄的直肠病医生的 951 01:00:12,108 --> 01:00:14,653 然后我们夸自己干得不错 952 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 然后就回家 把她忘掉了 953 01:00:16,821 --> 01:00:19,282 这全都是废话 954 01:00:19,365 --> 01:00:21,785 艾米丽 这种语言是从哪儿来的? 955 01:00:22,952 --> 01:00:24,788 瑟琳娜 你是第四任妻子 956 01:00:24,871 --> 01:00:28,541 现在 有时候当人老了时 这是个好位置 957 01:00:28,625 --> 01:00:31,961 因为他会变得精疲力尽 无法再找第五任妻子 958 01:00:32,045 --> 01:00:33,421 或许你可以送走他 959 01:00:33,504 --> 01:00:36,549 就像芭芭拉辛纳特拉 她就送走了他 960 01:00:36,633 --> 01:00:38,927 但雷福特健康状况很好 961 01:00:39,010 --> 01:00:41,638 等他找到了新的对象 962 01:00:41,721 --> 01:00:45,934 你会立刻回到特雷西安德森健身中心 你在签署他给你的 963 01:00:46,017 --> 01:00:48,853 荒唐的婚前协议之前 就该想到这一点的 964 01:00:48,937 --> 01:00:53,399 对 我们都知道那份婚前协议 我们都看过 965 01:00:53,482 --> 01:00:56,736 我们边喝茶边传看婚前协议 然后笑它 966 01:00:56,820 --> 01:00:59,906 然后我们买了个非常昂贵的 殖民地时期前的冲洗器 967 01:00:59,989 --> 01:01:02,075 夸自己干得好 968 01:01:02,158 --> 01:01:05,286 然后我们扔掉了 上一个花瓶妻子的申请 969 01:01:05,369 --> 01:01:07,038 我想她是叫帕米 970 01:01:07,121 --> 01:01:10,333 瑟琳娜 你介意到外面等一会儿吗? 971 01:01:13,002 --> 01:01:14,713 那件衣服根本没有帮助! 972 01:01:19,676 --> 01:01:21,344 这到底是怎么了? 973 01:01:21,427 --> 01:01:23,471 -我没法再干了 -没法干什么了? 974 01:01:23,554 --> 01:01:27,558 我没法再把更多时间和精力 消耗在欺骗和废话上 975 01:01:27,641 --> 01:01:29,894 你为什么那么喜欢用这个词? 976 01:01:29,978 --> 01:01:33,189 -她不会被接受 对吧? -她当然不会! 977 01:01:33,272 --> 01:01:35,441 但不是用这种方式 978 01:01:35,524 --> 01:01:37,861 这是个系统 艾米丽 你知道的 979 01:01:37,944 --> 01:01:41,280 我们会面 说我们会讨论一下 我们并不讨论 然后不接受她们! 980 01:01:41,364 --> 01:01:44,408 -这才是不接受她们的方式! -这只是… 981 01:01:44,492 --> 01:01:46,577 别再说“废话”了! 982 01:01:46,660 --> 01:01:48,287 -很好 -你知道 艾米丽 983 01:01:48,371 --> 01:01:50,373 你参加革命女儿会很多年了 984 01:01:50,456 --> 01:01:52,166 你曾做过非常了不起的工作 985 01:01:52,250 --> 01:01:55,086 我们知道理查德过世后 你不好过 986 01:01:55,169 --> 01:01:58,339 或许你需要些时间 休息 调整 987 01:01:58,423 --> 01:02:01,551 然后等你准备好 再回来愉快地参加我们的活动 988 01:02:01,634 --> 01:02:03,427 我们会等你 989 01:02:03,511 --> 01:02:06,806 -实际上 你这是让我走人 -实际上 是的 990 01:02:06,890 --> 01:02:09,851 但我们不会这样说 你走人吧 这才是我们的方式! 991 01:02:10,935 --> 01:02:15,439 整件事对我来说已经死了 和理查德一起死了 992 01:02:20,987 --> 01:02:24,365 -我需要你确定宾客名单! -我需要回餐厅! 993 01:02:24,448 --> 01:02:29,037 餐厅很好 它不想你 它酝酿着鲍勃西格 994 01:02:29,120 --> 01:02:30,914 我不在乎谁来 995 01:02:30,997 --> 01:02:32,999 -看看名单 -我看过名单了 996 01:02:33,917 --> 01:02:36,585 我这边所有人都请了 997 01:02:36,669 --> 01:02:40,048 小镇的人 萝莉的朋友 我妈妈 我妈妈的朋友 998 01:02:40,131 --> 01:02:41,257 你那边只有凯撒 999 01:02:41,340 --> 01:02:43,092 -凯撒不能来 他得工作 -为什么不能? 1000 01:02:43,176 --> 01:02:44,718 你不给他放一天假? 1001 01:02:44,803 --> 01:02:45,929 -不给 -为什么不给? 1002 01:02:46,012 --> 01:02:47,721 -如果我给他放假 我就不能来 -卢克小馆关门 1003 01:02:47,806 --> 01:02:51,392 我不需要关门 我有员工可以让它开着 1004 01:02:51,475 --> 01:02:53,937 没有凯撒 我只能给你请利兹和TJ 1005 01:02:54,020 --> 01:02:56,355 -比利表哥和布拉格舅舅 -什么比利表哥? 1006 01:02:56,439 --> 01:02:58,066 -你表哥比利 -我没有比利表哥 1007 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 -你有 他会来 -他不能来 1008 01:02:59,650 --> 01:03:01,235 -为什么不能? -因为我没有比利表哥 1009 01:03:01,319 --> 01:03:04,697 -他已经订了机票 -可我没有…好吧 1010 01:03:04,781 --> 01:03:06,574 -让他坐在凯撒的桌上 -谢谢 1011 01:03:06,657 --> 01:03:09,577 罗蕾莱 我得钉完那件衣服 1012 01:03:09,660 --> 01:03:10,954 我不想你弯下身子 1013 01:03:11,037 --> 01:03:14,290 当着神职人员的面露出乳房来 1014 01:03:14,373 --> 01:03:16,542 -就一分钟 赛琳小姐 -卢卡斯! 1015 01:03:16,625 --> 01:03:17,877 你是下一个 1016 01:03:17,961 --> 01:03:21,297 我们要确保套装该紧的地方紧 1017 01:03:21,380 --> 01:03:24,884 这是柯克道格拉斯教我的 教了我这个和霍拉舞 1018 01:03:24,968 --> 01:03:26,886 我的套装很好 赛琳小姐 1019 01:03:26,970 --> 01:03:31,015 从这个角度看 你有点像埃里瓦拉赫先生 1020 01:03:31,099 --> 01:03:33,767 我在《洋娃娃》片场见过他 1021 01:03:33,852 --> 01:03:35,937 他完全靠体验派表演 1022 01:03:36,020 --> 01:03:37,981 他会说:“不要看我 1023 01:03:38,064 --> 01:03:41,234 我要把我的情色能量留给卡罗尔 1024 01:03:41,317 --> 01:03:45,571 对 如果卡赞想要这样 那就得这样” 1025 01:03:45,654 --> 01:03:49,283 我当时非常令大家满意 去问问卡赞 1026 01:03:49,367 --> 01:03:50,618 这个女人多大年纪了? 1027 01:03:50,701 --> 01:03:52,578 你选得不错 罗蕾莱 1028 01:03:52,661 --> 01:03:54,831 他在圣诞卡上会很好看的 1029 01:03:54,914 --> 01:03:57,125 -谢谢你 赛琳小姐 -好了 快点! 1030 01:03:57,208 --> 01:03:59,460 你是下一个 埃里 1031 01:03:59,543 --> 01:04:00,837 -你的朋友们呢? -什么朋友? 1032 01:04:00,920 --> 01:04:03,547 -你一定有朋友吧 -我认识的人你都认识 1033 01:04:03,631 --> 01:04:05,716 这是你的大日子 一生之中最重要的日子 1034 01:04:05,799 --> 01:04:08,136 你到达了顶点 这里是最高点 从这里只能向下了 1035 01:04:08,219 --> 01:04:10,679 知道前面除了鸡眼和死亡别无他物 1036 01:04:10,763 --> 01:04:13,641 你就不想请谁来参加你的婚礼吗? 1037 01:04:13,724 --> 01:04:16,978 我想我有个人可以邀请 一个老伙伴 1038 01:04:17,061 --> 01:04:20,899 一个人!老伙伴!太好了 第六桌还有个位置 1039 01:04:20,982 --> 01:04:22,984 他可以带女伴来 或者和贝蒂回家 他叫什么? 1040 01:04:23,067 --> 01:04:24,944 -姓萨瑟兰 -萨瑟兰 1041 01:04:25,028 --> 01:04:27,613 -名字叫基弗 -真的?叫这个名字? 1042 01:04:27,696 --> 01:04:28,990 -是 -拼写也一样? 1043 01:04:29,073 --> 01:04:31,117 -和什么一样? -和真的基弗萨瑟兰? 1044 01:04:31,200 --> 01:04:34,370 -他就是真的萨瑟兰 -不 真的萨瑟兰 1045 01:04:34,453 --> 01:04:36,330 “克洛伊 炮弹已经装好! 该死的!” 1046 01:04:36,414 --> 01:04:37,331 对 就是那个人 1047 01:04:37,415 --> 01:04:40,459 “俄国人把炸弹装到卡车上 开向布鲁克林高地了!该死!” 1048 01:04:40,543 --> 01:04:41,669 对 基弗萨瑟兰 1049 01:04:41,752 --> 01:04:45,214 “我被注射了炭疽热 解药在我另一条裤子里!该死!” 1050 01:04:45,298 --> 01:04:46,757 我们多年前一起去过棒球营地 1051 01:04:46,840 --> 01:04:48,885 我们都不招人喜欢 就在一起玩 我们还去钓鱼 1052 01:04:48,968 --> 01:04:53,014 -你怎么从来没跟我说过? -什么时候说呢? 1053 01:04:53,097 --> 01:04:55,975 好吧 妈妈挪到贝蒂的桌上 因为我必须 1054 01:04:56,059 --> 01:04:58,394 挨着基弗萨瑟兰一起坐 1055 01:04:58,477 --> 01:05:01,480 好的 三点钟 1056 01:05:02,648 --> 01:05:03,732 再见 1057 01:05:16,120 --> 01:05:18,706 -我一会儿就回来 -他认识基弗萨瑟兰! 1058 01:05:18,789 --> 01:05:20,374 -真的那个? -只有一个 1059 01:05:20,458 --> 01:05:22,835 “我是杰克鲍尔特工 今天是我一生中最漫长的一天 1060 01:05:22,919 --> 01:05:25,046 我妻子和情人 有着同样的脸庞和发型” 1061 01:05:25,129 --> 01:05:26,589 -就是那个? -对 “该死!” 1062 01:05:26,672 --> 01:05:28,716 -把我们桌上的人挪走一个 -我想到你前面了 1063 01:05:28,799 --> 01:05:30,634 你能拿些冰淇淋来吗? 1064 01:05:30,718 --> 01:05:32,553 -没有了 -明白 1065 01:05:32,636 --> 01:05:34,055 -喂! -什么? 1066 01:05:34,138 --> 01:05:35,389 -包 -对 1067 01:05:35,473 --> 01:05:37,266 -你没事吧? -没事 就是很忙 1068 01:05:37,350 --> 01:05:38,935 -路面不平 -收到 1069 01:05:40,103 --> 01:05:41,645 -你在干什么? -要能穿得上婚纱 1070 01:05:41,729 --> 01:05:43,772 -婚礼就在三天后 -所以势在必行 1071 01:05:43,856 --> 01:05:45,108 你应该别吃冰淇淋了 1072 01:05:46,484 --> 01:05:48,402 -出去 -出去了 再见 1073 01:05:54,825 --> 01:05:57,745 你是唯一一个懂我的 1074 01:05:57,828 --> 01:05:59,288 迪安娜! 1075 01:05:59,372 --> 01:06:02,125 来了 赛琳小姐! 1076 01:06:02,208 --> 01:06:05,378 一 二 三 四 五! 1077 01:06:15,013 --> 01:06:18,516 这里的咖啡难喝死了 我不得不跑了三条街去买了这个 1078 01:06:18,599 --> 01:06:20,434 这是他们的最大杯? 1079 01:06:20,518 --> 01:06:23,437 -看到你真好 孩子 -谢谢你抽时间见我 1080 01:06:23,521 --> 01:06:25,189 对你总是有时间的 1081 01:06:26,357 --> 01:06:28,859 这么说 新的办公室… 1082 01:06:28,942 --> 01:06:30,944 -对 我的洞穴 -洞穴? 1083 01:06:31,029 --> 01:06:34,573 我叫它洞穴 因为我躲起来了 我在为家族企业工作 1084 01:06:34,657 --> 01:06:37,994 看起来很适合你 新西装 坐在桌子后面… 1085 01:06:38,077 --> 01:06:40,288 心上插着刀啊 孩子 1086 01:06:42,206 --> 01:06:44,875 -GG怎么样了? -她成了彻底的巴黎人 1087 01:06:44,958 --> 01:06:46,419 接受了法棍面包 1088 01:06:46,502 --> 01:06:48,629 -替我问候她 好吗? -我会的 1089 01:06:48,712 --> 01:06:50,423 拉纳怎么样?你们还在一起吗? 1090 01:06:50,506 --> 01:06:51,674 为什么不呢? 1091 01:06:52,800 --> 01:06:56,637 -你好吗? -我?我状态良好 1092 01:06:56,720 --> 01:07:00,058 -什么? -对不起 是… 1093 01:07:00,141 --> 01:07:03,852 我在看《吸血鬼猎人巴菲》 有些词就忘不掉了 1094 01:07:03,936 --> 01:07:07,356 -你还好吧 孩子? -我不能来看看我父亲? 1095 01:07:07,440 --> 01:07:09,400 随时都可以 只是看起来有点儿正式 1096 01:07:09,483 --> 01:07:12,278 就好像你给我带来文件之类的东西 1097 01:07:13,862 --> 01:07:15,948 妈妈和卢克要结婚了 她告诉你了吗? 1098 01:07:16,032 --> 01:07:19,077 我不太擅长收电邮 所以或许吧 1099 01:07:19,160 --> 01:07:22,038 这是全镇的大事 所以我想你或许知道了 1100 01:07:22,121 --> 01:07:24,082 -但我希望你不会… -到场? 1101 01:07:24,165 --> 01:07:27,460 我不会的 知道何时承认失败 是我最好的品质之一 1102 01:07:27,543 --> 01:07:29,837 我希望她成为世界上最幸福的人 1103 01:07:29,920 --> 01:07:31,380 -她注册过吗? -什么? 1104 01:07:31,464 --> 01:07:33,632 礼物 我有个特别昂贵的账号 1105 01:07:33,716 --> 01:07:35,509 我可以给她买任何礼物 她想要只独角兽吗? 1106 01:07:35,593 --> 01:07:38,387 -她昨天买了一只 -我会想点别的东西 1107 01:07:39,597 --> 01:07:42,975 这就是大新闻?婚礼? 1108 01:07:43,976 --> 01:07:46,520 我的状态在调整中 现在以事业为重 1109 01:07:46,604 --> 01:07:49,482 新闻业的工作不是我所希望的结果 1110 01:07:49,565 --> 01:07:51,442 抱歉 孩子 你需要钱吗? 1111 01:07:51,525 --> 01:07:53,486 -不需要 -你确定?因为我有一些 1112 01:07:53,569 --> 01:07:54,820 我不知道该怎么花 1113 01:07:54,904 --> 01:07:57,573 我买了这身套装 还有所有颜色的Beats耳机 1114 01:07:57,656 --> 01:08:00,493 -我在写书 -书? 1115 01:08:00,576 --> 01:08:02,411 我在写一本关于我和妈妈的书 1116 01:08:02,495 --> 01:08:04,663 真的?罗蕾莱知道吗? 1117 01:08:04,747 --> 01:08:06,207 -知道 -她在乎吗? 1118 01:08:06,290 --> 01:08:08,126 -我会弄明白的 -书里有我吗? 1119 01:08:08,209 --> 01:08:11,504 -很难避开你 -我会被你写得很讽刺吗? 1120 01:08:11,587 --> 01:08:14,173 我还没设计好所有的逻辑关系 1121 01:08:15,633 --> 01:08:17,968 我觉得这很好 1122 01:08:18,051 --> 01:08:20,929 尽量别把我写得太坏 1123 01:08:21,013 --> 01:08:25,143 我很傻 但我爱过她 也爱你 1124 01:08:27,186 --> 01:08:30,106 -能问个问题吗? -随便问 1125 01:08:30,189 --> 01:08:32,191 妈妈独自抚养我长大 你怎么想? 1126 01:08:32,274 --> 01:08:33,651 糟糕! 1127 01:08:34,652 --> 01:08:36,737 你要了我的命 伯恩斯坦先生 1128 01:08:36,820 --> 01:08:38,489 对不起 我必须要知道 1129 01:08:38,572 --> 01:08:40,824 我是说 你有什么感觉? 1130 01:08:42,326 --> 01:08:45,288 你妈妈做了她想做的事 没有找我 1131 01:08:45,371 --> 01:08:48,291 我知道 但你让她那样做 1132 01:08:48,374 --> 01:08:50,418 的确 我让她那样做 1133 01:08:50,501 --> 01:08:54,338 所以现在 经过多年之后 你有什么感觉? 1134 01:08:54,422 --> 01:08:56,174 这都是命中注定的 1135 01:08:56,257 --> 01:08:58,592 罗蕾莱和你 从我看到你们两个在一起那一刻 1136 01:08:58,676 --> 01:09:00,636 就没人可以把你们分开 1137 01:09:01,554 --> 01:09:03,181 或许这就是她现在结婚的原因 1138 01:09:03,264 --> 01:09:06,850 你长大了 她的工作完成了 现在她可以接纳别人了 1139 01:09:06,934 --> 01:09:09,978 -所以 她当时没有接纳你? -我没这么说 1140 01:09:10,062 --> 01:09:11,104 因为这个你当时不在? 1141 01:09:11,189 --> 01:09:13,649 她做出了决定 让你离开? 1142 01:09:13,732 --> 01:09:16,235 完全不是 我们当时太年轻 我太年轻 1143 01:09:16,319 --> 01:09:20,030 而罗蕾莱和你很像 有种与生俱来的力量 1144 01:09:20,113 --> 01:09:22,200 无法掌控 对一切都很确定 1145 01:09:22,283 --> 01:09:26,662 我无法靠近与之抗争 所以我没有 1146 01:09:26,745 --> 01:09:30,166 但你可以为此与她抗争 你可以劝说她不那样 1147 01:09:30,249 --> 01:09:32,042 你曾劝过她什么吗? 1148 01:09:32,125 --> 01:09:35,629 你觉得她独自抚养我 是正确的决定吗? 1149 01:09:35,713 --> 01:09:37,923 我想就应该是这样的 1150 01:09:38,006 --> 01:09:39,800 我想她会支持我这个观点的 1151 01:09:43,221 --> 01:09:44,972 是的 我也觉得她会的 1152 01:09:47,516 --> 01:09:49,101 可你知道我爱你 对吧? 1153 01:09:51,437 --> 01:09:52,605 我知道 1154 01:09:53,856 --> 01:09:54,898 等等 1155 01:09:54,982 --> 01:09:56,817 -你在工作 我得… -不 我… 1156 01:09:59,653 --> 01:10:01,530 -对不起 孩子 -没关系的 1157 01:10:01,614 --> 01:10:05,158 咱们下周一起吃晚餐吧 再多给我讲讲书的事 1158 01:10:05,243 --> 01:10:06,660 谢谢你的咖啡 1159 01:10:14,126 --> 01:10:15,669 我觉得这办公室很漂亮 1160 01:10:40,068 --> 01:10:43,196 (苏士比拍卖行 国际房产) 1161 01:10:43,822 --> 01:10:45,157 妈妈! 1162 01:10:47,117 --> 01:10:49,662 -这是怎么… -天啊!取消了! 1163 01:10:49,745 --> 01:10:52,748 -什么取消了! -婚礼取消了 我就知道 1164 01:10:52,831 --> 01:10:55,418 我应该等到最后一刻再买那件裙子 1165 01:10:55,501 --> 01:10:57,295 婚礼没取消 怎么这么想? 1166 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 -你来这里了 -我来这里找你说话 1167 01:10:58,837 --> 01:11:00,548 -说婚礼取消的事? -没取消 1168 01:11:00,631 --> 01:11:02,758 你可以告诉我 我不会损失什么押金的 1169 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 就因为这个 我没告诉任何人你要结婚了 1170 01:11:05,719 --> 01:11:07,430 -想法不错 -我不用回答任何人 1171 01:11:07,513 --> 01:11:10,057 -我很高兴 -我没有任何经济风险 1172 01:11:10,140 --> 01:11:12,351 -这婚我还是要结啊 -和卢克? 1173 01:11:12,435 --> 01:11:15,854 -嘿!你在卖房子 -什么?是的 1174 01:11:15,938 --> 01:11:18,274 -你开玩笑吗? -不 怎么了?你想要? 1175 01:11:18,357 --> 01:11:20,943 不!天啊 不是的! 1176 01:11:21,026 --> 01:11:23,195 -那 不是的? -对不起 但不是的 1177 01:11:23,279 --> 01:11:25,781 既然你不想要 我也不想要 1178 01:11:25,864 --> 01:11:27,991 -我想就卖给想要的人吧 -可是… 1179 01:11:28,075 --> 01:11:32,204 或者某个人愿意付我很多钱 把它扒掉 这样也行 1180 01:11:33,122 --> 01:11:35,708 “把钱拿出来!” 你看过《甜心先生》吗? 1181 01:11:35,791 --> 01:11:37,626 昨晚Starz电视台放的 很讨人喜欢 1182 01:11:37,710 --> 01:11:40,379 妈妈 停下 拜托 你为什么不想要这幢房子了? 1183 01:11:40,463 --> 01:11:42,506 因为这里不再是家了 1184 01:11:42,590 --> 01:11:44,758 你爸爸死后这里就不是家了 1185 01:11:44,842 --> 01:11:47,052 我试着改变它 调整它 1186 01:11:47,135 --> 01:11:50,097 我挪动家具…但没用 1187 01:11:50,180 --> 01:11:53,309 -你挪动什么了? -你说什么? 1188 01:11:53,392 --> 01:11:56,019 -妈妈 这看起来和以前一样啊 -不一样 1189 01:11:56,103 --> 01:11:59,189 除了那个电视之外 这里一切都和以前一样 1190 01:11:59,272 --> 01:12:02,693 -你瞎了吗? -这房子里的一切都没变 1191 01:12:02,776 --> 01:12:06,113 天啊 你怎么会让我… 1192 01:12:06,196 --> 01:12:10,368 这个以前在那里 那些枕头原来在楼上 1193 01:12:10,451 --> 01:12:13,621 高球杯以前是在酒柜上层 1194 01:12:13,704 --> 01:12:16,206 冰桶里现在没有钳子了 1195 01:12:16,289 --> 01:12:18,876 这些以前是蕨类植物 现在是热带榕属植物 1196 01:12:18,959 --> 01:12:21,211 你说得对 没有钳子了 我这是在哪里? 1197 01:12:21,294 --> 01:12:22,380 罗蕾莱 走开 1198 01:12:22,463 --> 01:12:26,049 有房产经纪女士来讨论 给房子拍照片的事 1199 01:12:26,133 --> 01:12:31,054 -我没时间和你争论 -可你要去哪里住呢? 1200 01:12:32,931 --> 01:12:36,184 -楠塔吉特岛 -怎么回事? 1201 01:12:36,268 --> 01:12:38,646 你怎么这么夸张?我喜欢楠塔吉特岛 1202 01:12:38,729 --> 01:12:41,774 可你的整个世界都在这里 你的朋友 俱乐部 革命女儿会… 1203 01:12:41,857 --> 01:12:43,776 -那些老东西! -什么? 1204 01:12:43,859 --> 01:12:45,611 -人们一直都在搬家 -你不是的 1205 01:12:45,694 --> 01:12:48,656 你不会搬家 也不会改变! 阁楼里有一张你的照片 1206 01:12:48,739 --> 01:12:51,074 多里安格雷正在找律师告你侵权呢 1207 01:12:51,158 --> 01:12:53,326 有时候造化弄人 1208 01:12:53,411 --> 01:12:56,079 记得我和你父亲 每年夏天去租的房子吗? 1209 01:12:56,163 --> 01:12:57,706 -当然了 -我买下来了 1210 01:12:57,790 --> 01:12:59,249 它其实根本没出售 1211 01:12:59,332 --> 01:13:01,043 我抬了价格 使了点手段 1212 01:13:01,126 --> 01:13:02,836 给他们开了一个无法拒绝的条件 1213 01:13:02,920 --> 01:13:06,090 我想你的用词有点黑帮色彩 不过我欣赏这种态度 1214 01:13:06,173 --> 01:13:08,008 -我付的现金 -你和凯蒂佩里一样 1215 01:13:08,091 --> 01:13:11,637 我看了街对面房子的报价 加了一倍 1216 01:13:11,720 --> 01:13:13,222 你可真不会做生意 1217 01:13:13,305 --> 01:13:16,016 他们五分钟之后就同意了 留下了玄关里的家具 1218 01:13:16,099 --> 01:13:19,728 -老大万岁 -实际上真是激动人心 1219 01:13:19,812 --> 01:13:21,855 我以前从没买过大东西 1220 01:13:21,939 --> 01:13:24,817 这幢房子和我们的车是你父亲买的 1221 01:13:24,900 --> 01:13:28,278 我所有信用卡的户名还是 “理查德吉尔摩太太” 1222 01:13:28,361 --> 01:13:30,448 但是沙堡? 1223 01:13:30,531 --> 01:13:33,409 沙堡上面写着 “房主 艾米丽吉尔摩” 1224 01:13:33,492 --> 01:13:34,577 沙堡? 1225 01:13:34,660 --> 01:13:37,162 对 前房主叫它蛤蜊屋 1226 01:13:37,245 --> 01:13:38,872 我想阴道宅已经有人用过了 1227 01:13:38,956 --> 01:13:40,541 沙堡很好 1228 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 现在我在看隔壁的房子 1229 01:13:42,918 --> 01:13:45,128 我也想买下来 把那些百仕通集团的人赶走 1230 01:13:45,212 --> 01:13:47,881 你什么时候成了马梅特戏剧迷了? 1231 01:13:47,965 --> 01:13:51,259 我开始每天下午喝一杯雪利酒 1232 01:13:51,343 --> 01:13:53,136 你想的话可以和我一起 1233 01:13:53,220 --> 01:13:56,974 妈妈?过来坐下 1234 01:13:57,057 --> 01:14:00,268 -怎么了?又干什么? -求你坐下 1235 01:14:00,352 --> 01:14:02,062 你需要什么 罗蕾莱? 1236 01:14:03,856 --> 01:14:05,649 我要扩大蜻蜓旅馆 1237 01:14:05,733 --> 01:14:09,194 我做不到 因为一边是湿地 镇上有规定 1238 01:14:09,277 --> 01:14:13,491 还有蜥蜴类动物每世纪两次 爬过北面的田野 1239 01:14:13,574 --> 01:14:15,784 我永远没法扩大经营或是留住米歇尔 1240 01:14:15,868 --> 01:14:19,580 除非我再找一个地方 一幢配楼 我找到了 1241 01:14:19,663 --> 01:14:23,083 是一个老邻居的房子 他们在出售 1242 01:14:23,166 --> 01:14:24,627 你需要钱 1243 01:14:24,710 --> 01:14:27,337 -这是最合适的机会… -你需要钱 1244 01:14:27,420 --> 01:14:30,298 修女们想要快点搬走 我知道有别人感兴趣 而且… 1245 01:14:30,382 --> 01:14:32,718 又贷款的话 我不确定我能那么快办下来 1246 01:14:32,801 --> 01:14:34,803 所以你需要钱 1247 01:14:35,971 --> 01:14:38,306 -是的 -我去拿支票簿 1248 01:14:38,390 --> 01:14:42,811 可是妈妈 我想用卢克扩大经营的钱 1249 01:14:44,772 --> 01:14:47,983 他不想扩大 他不是那样的人 1250 01:14:48,066 --> 01:14:50,152 卢克喜欢自己的世界小小的 1251 01:14:50,235 --> 01:14:54,281 我知道爸爸是留给他的 我想要尊重爸爸的回忆 1252 01:14:54,364 --> 01:14:56,825 或许这样也可以表达尊敬 1253 01:14:58,786 --> 01:15:00,287 我给律师打电话 1254 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 真的?谢谢你 1255 01:15:02,789 --> 01:15:05,125 -只有一个条件 -就差一点 1256 01:15:05,208 --> 01:15:07,836 我要你和卢克每年夏天 去楠塔吉特岛两个星期 1257 01:15:07,920 --> 01:15:09,462 圣诞节时去一个星期 1258 01:15:09,547 --> 01:15:12,257 你们可以住在隔壁的百仕通房子里 1259 01:15:12,340 --> 01:15:13,341 你开玩笑吧 1260 01:15:13,425 --> 01:15:15,385 如果你同意的话 明早钱就到手 1261 01:15:15,468 --> 01:15:18,597 如果不同意 你最好把那些蜥蜴除掉 1262 01:15:24,562 --> 01:15:25,896 敬回到原点的生活 1263 01:15:32,110 --> 01:15:33,361 你看起来很高兴 1264 01:15:34,237 --> 01:15:36,364 是的 我的确很高兴 1265 01:15:36,448 --> 01:15:39,243 真是的 我们要庆祝一下才是 1266 01:15:39,326 --> 01:15:42,746 我开瓶1969年的香槟王 1267 01:16:07,270 --> 01:16:08,355 好 我要搬家 1268 01:16:08,438 --> 01:16:11,191 我今天也有很多事要做 1269 01:16:11,274 --> 01:16:13,068 我到了 我要找什么? 1270 01:16:13,151 --> 01:16:14,570 好 首先 去找喷雾奶酪 1271 01:16:14,653 --> 01:16:16,446 -拿到了 -去红葡萄藤那里 1272 01:16:16,529 --> 01:16:18,949 离麦片那里两步 在鱼酱上面 1273 01:16:19,032 --> 01:16:20,826 现在给我找白色安全别针 1274 01:16:20,909 --> 01:16:23,954 白色安全别针怎么会和…找到了 1275 01:16:24,037 --> 01:16:25,122 拿一个去污棒 1276 01:16:25,205 --> 01:16:27,374 我在挑我的衣服 我们旅馆里见 1277 01:16:27,457 --> 01:16:29,042 回头见 1278 01:16:29,126 --> 01:16:31,336 -对不起 -嘿! 1279 01:16:31,419 --> 01:16:34,131 哦 无巧不成书啊 1280 01:16:34,214 --> 01:16:35,465 -嘿 -见到你真好 1281 01:16:35,548 --> 01:16:38,135 -我也是 -你在斯德霍洛干什么? 1282 01:16:38,218 --> 01:16:40,095 我周末过来探望父母 1283 01:16:40,178 --> 01:16:41,680 -真好 -的确很好 1284 01:16:41,764 --> 01:16:44,391 特别是格雷迪第一天上学 1285 01:16:44,474 --> 01:16:46,351 -就得了流感和头虱 -天啊 1286 01:16:46,434 --> 01:16:49,772 24小时之内 三个孩子 就全传染上了 太可怕了 1287 01:16:49,855 --> 01:16:51,690 詹妮告诉我趁着我还没染上 赶快离开 1288 01:16:51,774 --> 01:16:53,316 -她真是太善良了 -她怀孕了 1289 01:16:53,400 --> 01:16:55,611 -又怀了? -在斯克兰顿是很无聊的 1290 01:16:55,694 --> 01:16:57,362 天 你家里会很吵的 1291 01:16:57,445 --> 01:16:58,739 -我知道 -太好了 1292 01:16:58,822 --> 01:17:00,115 -我知道 -恭喜 1293 01:17:00,198 --> 01:17:03,201 是个女孩 所以我妹妹终于 可以给她买东西了 1294 01:17:03,285 --> 01:17:06,163 -克拉拉怎么样? -她和一个叫沃尔夫冈的人在柏林 1295 01:17:06,246 --> 01:17:07,539 -范海伦? -我希望是 1296 01:17:07,623 --> 01:17:10,000 他来自水牛城 靠爬东西为生 1297 01:17:10,083 --> 01:17:12,002 爬大堆钞票? 1298 01:17:12,085 --> 01:17:15,380 不是 比如大桥 市政大楼 1299 01:17:15,463 --> 01:17:18,300 他们把怪物卡车的轮胎堆起来 1300 01:17:18,383 --> 01:17:20,719 然后他爬上去 穿得像是点火电门一样 1301 01:17:20,802 --> 01:17:24,056 -我不知道该叫这什么 -他叫她“拉” 1302 01:17:24,139 --> 01:17:25,849 这是他起出来的伟大名字 1303 01:17:25,933 --> 01:17:28,393 -你讨厌他 -我讨厌他 1304 01:17:28,476 --> 01:17:31,689 没关系 她还年轻 这是她的初恋 或许… 1305 01:17:34,274 --> 01:17:35,567 是 我知道 1306 01:17:37,861 --> 01:17:39,029 -哦… -你好吗? 1307 01:17:40,238 --> 01:17:41,824 我?我还好 1308 01:17:41,907 --> 01:17:43,366 只是还好? 1309 01:17:43,450 --> 01:17:45,577 现在我正在经历一些改变 1310 01:17:45,661 --> 01:17:48,080 我还在摸索当中 我在写书 1311 01:17:48,163 --> 01:17:50,498 你把书都读遍了 你还要做什么? 1312 01:17:51,834 --> 01:17:54,377 其实是关于我和我妈妈 以及我们的生活的 1313 01:17:54,461 --> 01:17:57,005 -真的? -我可以把你写进去吗? 1314 01:17:58,465 --> 01:18:00,884 为了保护相关人员 我改动了名字 1315 01:18:00,968 --> 01:18:02,594 但你会知道哪个是你的 1316 01:18:03,721 --> 01:18:06,932 我不知道 你要怎么写? 1317 01:18:07,015 --> 01:18:11,103 说你是有史以来最伟大的男朋友 1318 01:18:11,186 --> 01:18:13,856 说你… 1319 01:18:13,939 --> 01:18:16,649 大方 会保护人 善良 强大 1320 01:18:16,734 --> 01:18:20,195 还有我多希望能够 在我年纪更大些 更成熟时遇见你 1321 01:18:20,278 --> 01:18:23,281 如果我当时没有遇见你 我现在不会是这样 1322 01:18:23,365 --> 01:18:26,534 你让我明白了什么是安全感 1323 01:18:31,498 --> 01:18:32,540 好吧 1324 01:18:32,624 --> 01:18:35,043 还会说你痴迷于《指环王》 1325 01:18:35,127 --> 01:18:37,003 你模仿史麦戈模仿得很烂 1326 01:18:37,087 --> 01:18:38,463 不烂啊 1327 01:18:38,547 --> 01:18:40,966 其实非常好 还有手势呢 1328 01:18:41,049 --> 01:18:44,469 我知道 我记得很清楚 1329 01:18:47,139 --> 01:18:49,474 -祝你写书好运 -谢谢 1330 01:18:52,853 --> 01:18:54,021 迪恩! 1331 01:18:55,814 --> 01:18:56,899 玉米淀粉 1332 01:18:58,483 --> 01:18:59,818 这次记得付钱 1333 01:19:04,239 --> 01:19:07,200 米歇尔?嘿 我要突袭厨房 1334 01:19:07,284 --> 01:19:08,744 萝莉到后给我打电话? 1335 01:19:08,827 --> 01:19:11,914 我一直等着这个时刻 1336 01:19:16,960 --> 01:19:18,211 苏琪 1337 01:19:23,050 --> 01:19:24,342 苏琪? 1338 01:19:25,343 --> 01:19:26,762 苏琪? 1339 01:19:30,098 --> 01:19:31,934 这太色情了 1340 01:19:32,017 --> 01:19:36,688 -嘿 给点警告啊 -什么?我叫过你的名字啊 1341 01:19:36,772 --> 01:19:37,815 -什么时候? -现在 1342 01:19:37,898 --> 01:19:39,191 -没有 -有 1343 01:19:39,274 --> 01:19:42,152 现在我的听力不太好了 1344 01:19:42,235 --> 01:19:44,612 有天晚上我踩到了杰克逊的捕熊夹子 1345 01:19:44,696 --> 01:19:46,531 警报器就在我耳边响了 1346 01:19:46,614 --> 01:19:48,450 -他的什么? -捕熊夹子 1347 01:19:48,533 --> 01:19:50,869 他在给玛莎读《大森林里的小木屋》 1348 01:19:50,953 --> 01:19:53,371 他读到了玛去检查… 1349 01:19:53,455 --> 01:19:55,040 马匹 她以为牛… 1350 01:19:55,123 --> 01:19:56,666 -跑出了栏… -但实际上没有 1351 01:19:56,749 --> 01:19:57,750 她用手摸了牛鼻子 1352 01:19:57,835 --> 01:19:59,127 -但那实际上是熊 -是只熊 1353 01:19:59,211 --> 01:20:00,879 是只熊! 1354 01:20:00,963 --> 01:20:04,925 所以 现在杰克逊认为 外面所有的东西都是熊 1355 01:20:05,008 --> 01:20:07,635 他在房子四周放满了捕熊夹子 1356 01:20:07,719 --> 01:20:10,472 如果踩到了就会播放 《欢迎来到森林里》 1357 01:20:10,555 --> 01:20:13,391 我出去追我们的公鸡科格本 然后就一下子! 1358 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 你知道 巴拿马旧事重演 1359 01:20:15,768 --> 01:20:19,522 声音那么大 邻居都听到了 他们报了警 1360 01:20:19,606 --> 01:20:22,025 我只能等到离开监狱之后 才告诉杰克逊 1361 01:20:22,109 --> 01:20:23,360 “你必须拆掉那东西” 1362 01:20:23,443 --> 01:20:24,486 监狱? 1363 01:20:24,569 --> 01:20:26,947 警察认为我强行闯入我自己家 1364 01:20:27,030 --> 01:20:28,365 -为什么? -他们问我 1365 01:20:28,448 --> 01:20:31,284 -我是否强行闯入 我说“是的” -为什么? 1366 01:20:31,368 --> 01:20:34,120 我以为他们是说 “你有菠萝汁吗?” 我有啊 1367 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 你以为呢? 1368 01:20:38,375 --> 01:20:40,836 苏琪 这都是什么? 1369 01:20:41,962 --> 01:20:44,631 这个是你的结婚蛋糕 1370 01:20:45,548 --> 01:20:47,926 或者这个是你的结婚蛋糕 1371 01:20:48,010 --> 01:20:50,762 或者这个是你的结婚蛋糕 1372 01:20:50,846 --> 01:20:55,017 这个曾会是你的结婚蛋糕 但这个后来成为了你的结婚蛋糕 1373 01:20:55,100 --> 01:20:58,020 我没法决定 但这是你和卢克的婚礼 1374 01:20:58,103 --> 01:21:00,730 所以 我真的希望上面有卢克… 1375 01:21:00,813 --> 01:21:02,107 你看 1376 01:21:02,190 --> 01:21:04,776 -这个上面真的写着“卢克” -太棒了 1377 01:21:04,860 --> 01:21:06,194 这个上面有帽子 1378 01:21:06,278 --> 01:21:10,448 如果你喜欢这个 或是这个有雏菊的 这个是蛋糕上面有蛋糕 1379 01:21:10,532 --> 01:21:13,576 我是说 想要经典的就是这个 或者 不过… 1380 01:21:14,870 --> 01:21:17,830 我最喜欢这个 这是你的重大事件蛋糕 1381 01:21:17,915 --> 01:21:21,251 你看 上面有糖霜 做出来的你和小萝莉 1382 01:21:21,334 --> 01:21:22,752 就像真实的生活一样 1383 01:21:22,836 --> 01:21:24,045 这是你的房子和吉普车 1384 01:21:24,129 --> 01:21:27,883 这是我们遇见那天你带我去的医院 1385 01:21:27,966 --> 01:21:29,426 天啊 这是… 1386 01:21:29,509 --> 01:21:31,011 我的手指尖 1387 01:21:31,761 --> 01:21:34,014 你拿起它来放进你的包里 1388 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 要记住 那可是个新包啊 1389 01:21:35,598 --> 01:21:38,310 我们去了医院 医生把它接回去了 1390 01:21:38,393 --> 01:21:40,270 两天之后你又把它切掉了 1391 01:21:40,353 --> 01:21:43,273 -这都成了我们的典故了 -是啊 1392 01:21:43,356 --> 01:21:44,732 米歇尔 你看谁来了! 1393 01:21:44,816 --> 01:21:47,777 -你个贱人! -他一点都没变 1394 01:21:47,860 --> 01:21:48,861 两年? 1395 01:21:48,946 --> 01:21:51,573 两年你才肯屈尊回来? 1396 01:21:51,656 --> 01:21:53,866 -我觉得我没有… -不!现在让我说话! 1397 01:21:53,951 --> 01:21:56,119 你应该为自己感到羞耻 1398 01:21:56,203 --> 01:21:58,997 -忘掉你是怎么丢下烂摊子 -谢谢 1399 01:21:59,081 --> 01:22:02,584 让她又叹气又伤心 整个人萎靡不振 1400 01:22:02,667 --> 01:22:04,502 还不让别人停你的停车位 1401 01:22:04,586 --> 01:22:08,131 虽然你的停车位紧挨着门 别人的都不是 1402 01:22:08,215 --> 01:22:09,299 -我不觉得… -没说完呢! 1403 01:22:09,382 --> 01:22:12,260 你去了州北部进行你的奇妙之旅 1404 01:22:12,344 --> 01:22:14,887 带走了你的零脂肪魔力燕麦卷 1405 01:22:14,972 --> 01:22:18,641 我带了一大桶 放在后面了 1406 01:22:18,725 --> 01:22:22,229 真的?见到你真好 1407 01:22:22,312 --> 01:22:25,607 替我问候杰克逊和孩子们 在这里吗?好… 1408 01:22:27,734 --> 01:22:30,695 米歇尔在夸张 我没有崩溃 1409 01:22:31,947 --> 01:22:33,365 或许只是有点儿伤心 1410 01:22:34,699 --> 01:22:37,369 -对不起? -因为什么? 1411 01:22:38,286 --> 01:22:40,622 因为我们应该一起做的 1412 01:22:40,705 --> 01:22:43,333 我们的确是一起做的 看看周围 1413 01:22:45,293 --> 01:22:47,670 -这是个很棒的旅馆 -的确是 1414 01:22:48,630 --> 01:22:52,509 我错过了 我是说 我喜欢我做的事 1415 01:22:52,592 --> 01:22:54,344 这太棒了 1416 01:22:54,427 --> 01:22:57,347 你知道我能分辨土壤的碱性程度 1417 01:22:57,430 --> 01:22:59,224 -只要尝一下就可以? -不知道 1418 01:22:59,307 --> 01:23:01,059 有时候我环顾四周 1419 01:23:01,143 --> 01:23:04,896 看到有群人在吃土 我就想… 1420 01:23:05,981 --> 01:23:09,109 “斯敦镇惨案就是这么开始的” 1421 01:23:09,192 --> 01:23:12,320 如果他们开始传递清凉饮料 1422 01:23:12,404 --> 01:23:13,655 你总是可以回来的 1423 01:23:14,572 --> 01:23:15,948 我们还是好朋友? 1424 01:23:17,200 --> 01:23:18,660 还是好朋友 1425 01:23:23,498 --> 01:23:25,458 -这是什么? -什么是什么? 1426 01:23:28,628 --> 01:23:29,671 这是… 1427 01:23:29,754 --> 01:23:33,550 这是什么?这是… 有种味道 是鲍鱼吗? 1428 01:23:33,633 --> 01:23:34,926 或许是吧 1429 01:23:35,010 --> 01:23:40,265 我没法相信你让罗伊崔在我的… 这是什么?这是艾娜加藤 1430 01:23:40,348 --> 01:23:41,766 -不是! -不是? 1431 01:23:41,849 --> 01:23:46,438 那不是石灰龙舌兰鸡肉? 我只不过离开了五分钟! 1432 01:23:46,521 --> 01:23:48,231 -是两年 -无所谓! 1433 01:23:48,315 --> 01:23:50,900 我是说 现在我…什么? 1434 01:23:51,735 --> 01:23:53,361 有三明治的味道! 1435 01:23:54,738 --> 01:23:56,906 到处都是三明治的味道! 1436 01:23:56,990 --> 01:23:59,951 如果蕾切尔整理过我的食品橱 我就要发飙了 1437 01:24:00,035 --> 01:24:01,286 嘿!要敲门的! 1438 01:24:01,369 --> 01:24:05,373 -你用手吃我的燕麦卷? -里面没有勺子 1439 01:24:05,457 --> 01:24:09,336 -燕麦卷一半都没了! -别批评我 你个疯子女人! 1440 01:24:09,419 --> 01:24:12,714 -慢点 你会噎死的! -给我 还给我 1441 01:24:12,797 --> 01:24:13,798 -这是我的… -不! 1442 01:24:16,634 --> 01:24:18,136 你好 亚历杭德罗 1443 01:24:20,097 --> 01:24:22,474 伯塔 你怎么不在床上? 1444 01:24:22,557 --> 01:24:24,934 你现在回床上去 我来热汤 1445 01:24:25,017 --> 01:24:26,186 哦 不 1446 01:24:26,269 --> 01:24:29,189 每次你热汤就会溅得到处都是 炉子上我都没法擦干净 1447 01:24:29,272 --> 01:24:30,773 我不要听任何争论 1448 01:24:30,857 --> 01:24:32,400 回床上去 快去 1449 01:24:32,484 --> 01:24:34,777 好吧 炉子归你了 1450 01:24:34,861 --> 01:24:36,488 一个成年女人连东西都不会热 1451 01:24:36,571 --> 01:24:38,781 是怎么活过来的呢 真是难以置信 1452 01:24:38,865 --> 01:24:40,575 喂? 1453 01:24:40,658 --> 01:24:43,453 是 西德尼 我这就上路 1454 01:24:43,536 --> 01:24:46,581 我只是需要热点汤 然后就出门 1455 01:24:46,664 --> 01:24:47,665 等下见 1456 01:24:57,008 --> 01:25:00,720 他把带刺的鱼叉刺进了鲸鱼的背 1457 01:25:00,803 --> 01:25:02,139 然后是铁叉 1458 01:25:02,222 --> 01:25:06,393 他们反复刺它的脖子 不让它潜入水中 1459 01:25:06,476 --> 01:25:09,312 好让它快点失血而死 1460 01:25:09,396 --> 01:25:12,607 然后他们把尾部肌腱切掉 让鲸鱼无法动弹 1461 01:25:12,690 --> 01:25:15,943 在历史上后期 他们发明了一种爆炸的长矛 1462 01:25:16,027 --> 01:25:17,862 将长矛和爆炸物放在一起 1463 01:25:17,945 --> 01:25:20,782 在鲸鱼体内引爆 1464 01:25:20,865 --> 01:25:24,702 但在那个时候 只是不断地刺鲸鱼 1465 01:25:24,786 --> 01:25:29,582 这时 鲸鱼身上喷射出大量的血液 1466 01:25:29,666 --> 01:25:31,376 我给你们点时间平复一下情绪 1467 01:25:38,466 --> 01:25:40,635 需要唱《我很性感》的乐队时 他们去哪儿了? 1468 01:25:40,718 --> 01:25:42,387 卖我衣服的人给了我这个 1469 01:25:42,470 --> 01:25:43,555 我不知道这是什么 1470 01:25:43,638 --> 01:25:44,931 是口袋方巾 动动脑子 1471 01:25:47,099 --> 01:25:48,851 看起来很好看 1472 01:25:48,935 --> 01:25:50,895 这是为明天准备的礼服 1473 01:25:50,978 --> 01:25:52,772 -都在这里了 -转过去 1474 01:25:52,855 --> 01:25:54,357 -杰西… -转身 1475 01:25:58,403 --> 01:26:00,863 -嗯? -你真的很帅 1476 01:26:00,947 --> 01:26:02,407 -好吧 -我是说 很性感 1477 01:26:02,490 --> 01:26:03,991 -我明白 -蓝迪葛柏那种性感 1478 01:26:04,075 --> 01:26:05,827 -够了 杰西 -嘿 1479 01:26:05,910 --> 01:26:08,120 -你很帅 -是吗? 1480 01:26:08,205 --> 01:26:10,582 我只认真地说一次 1481 01:26:10,665 --> 01:26:13,000 -好 谢谢 -卢克! 1482 01:26:13,084 --> 01:26:15,962 -一切尽在掌握! -你怎么不敲门? 1483 01:26:16,045 --> 01:26:17,922 -我们要是裸着呢怎么办? -别这么说 1484 01:26:18,005 --> 01:26:19,757 -一切尽在掌握 -你要去哪里? 1485 01:26:19,841 --> 01:26:21,843 -去吐 -下面这里有卫生间 1486 01:26:21,926 --> 01:26:23,052 我要去楼上吐 1487 01:26:23,135 --> 01:26:24,679 我不想让你吐在任何一个卫生间里 1488 01:26:24,762 --> 01:26:26,889 可是楼下的瓷砖让我膝盖受不了 1489 01:26:26,973 --> 01:26:28,975 -他说得对 -两个卫生间里我都吐过 1490 01:26:29,058 --> 01:26:30,560 所以我知道我在说什么 1491 01:26:30,643 --> 01:26:32,395 柯克 到底是怎么回事? 1492 01:26:32,479 --> 01:26:35,482 -我毁了你的婚礼 抱歉 -毁了?怎么毁了? 1493 01:26:35,565 --> 01:26:37,359 镇广场上的装饰 1494 01:26:37,442 --> 01:26:39,569 罗蕾莱说趁着是收获节 1495 01:26:39,652 --> 01:26:41,404 有干草捆和食物车 1496 01:26:41,488 --> 01:26:44,824 我只需要放几张摆礼物的桌子 离开就可以了 1497 01:26:44,907 --> 01:26:47,702 -我也打算这样 真的 -但是呢? 1498 01:26:47,785 --> 01:26:49,204 但我带花瓣去散步 1499 01:26:49,287 --> 01:26:51,372 她多花了点时间选地方便便 1500 01:26:51,456 --> 01:26:55,710 -当然了 -我环顾四周 有了个想法! 1501 01:26:55,793 --> 01:26:57,169 我从来没有过想法!当我当时有了 1502 01:26:57,254 --> 01:26:58,505 接下来我只知道 1503 01:26:58,588 --> 01:27:01,173 我买了把闪光弹枪和双倍粘性胶条 1504 01:27:01,258 --> 01:27:03,343 两个小时之后 一切都不一样了! 1505 01:27:03,426 --> 01:27:05,970 彻底不一样了 我把你的大日子毁了 1506 01:27:06,053 --> 01:27:09,266 -柯克 你得放松 -花瓣在这里陪着我就好了 1507 01:27:09,349 --> 01:27:11,768 在有压力时 她让人非常舒适 1508 01:27:11,851 --> 01:27:15,647 如果我没吐在马桶里 她就会帮我打扫干净 1509 01:27:15,730 --> 01:27:16,814 别说了 1510 01:27:17,815 --> 01:27:19,609 你来这里干什么? 1511 01:27:19,692 --> 01:27:21,278 我住在这里 你很性感 1512 01:27:21,361 --> 01:27:22,945 -是蓝迪葛柏那种性感 -对 1513 01:27:23,029 --> 01:27:26,241 -你应该待在旅馆里 -的确是 他们没有果酱小饼 1514 01:27:26,324 --> 01:27:30,077 出去 婚礼是明天 我不该见你 会带来厄运的 1515 01:27:30,161 --> 01:27:31,162 我们要这样? 1516 01:27:31,246 --> 01:27:32,789 -怎么这么吵? -她怎么在这里? 1517 01:27:32,872 --> 01:27:34,165 -她住这? -我试过这个观点了 1518 01:27:34,249 --> 01:27:35,667 婚礼之前不应该见新娘的 1519 01:27:35,750 --> 01:27:37,835 -我们这样吗? -对 我们这样 1520 01:27:37,919 --> 01:27:41,964 你忘了我们讨论过 这一天应该怎么办吗? 1521 01:27:42,048 --> 01:27:44,091 -是的 -算是吧 柯克怎么回事? 1522 01:27:44,175 --> 01:27:47,387 他很害怕 决定去楼上 我们的卫生间里呕吐 1523 01:27:47,470 --> 01:27:49,138 楼下的卫生间让他的膝盖疼 1524 01:27:49,221 --> 01:27:50,265 -小饼? -拜托 1525 01:27:50,348 --> 01:27:53,726 你不能在这里 会带来厄运的 只有我一个明白这一点? 1526 01:27:53,810 --> 01:27:55,312 好吧 我们走 1527 01:27:55,395 --> 01:27:57,980 我们还没结婚 蜜月就已经结束了 1528 01:27:58,064 --> 01:28:00,858 谢谢你没告诉她 她特别的日子已经被毁了 1529 01:28:00,942 --> 01:28:03,778 -没问题的 -好吧 我们走了!再见! 1530 01:28:04,862 --> 01:28:08,115 你们假装要走 却坐在那里吃东西 1531 01:28:08,199 --> 01:28:10,285 -没有! -没有 1532 01:28:10,368 --> 01:28:12,454 我从来不知道卢克还这么传统 1533 01:28:12,537 --> 01:28:15,998 我知道 这个人还有很多东西要了解呢 1534 01:28:19,377 --> 01:28:20,545 什么? 1535 01:28:23,923 --> 01:28:24,924 给你 1536 01:28:25,842 --> 01:28:27,259 你读过了 1537 01:28:28,470 --> 01:28:29,471 不 我没读 1538 01:28:30,262 --> 01:28:32,098 -你… -我不看 1539 01:28:32,181 --> 01:28:35,935 你继续接着写吧 等写完后我再看 1540 01:28:36,894 --> 01:28:37,937 你确定? 1541 01:28:38,021 --> 01:28:39,772 如果我不喜欢 就起诉你 1542 01:28:41,608 --> 01:28:43,234 是个很好的宣传 1543 01:28:43,318 --> 01:28:45,611 -不管怎样 一定要起诉我好吗? -没问题 1544 01:28:46,696 --> 01:28:49,198 -谢谢 妈妈 -好 1545 01:28:55,955 --> 01:28:57,289 只有一个问题 1546 01:28:58,291 --> 01:29:03,296 去掉定“这些” 直接用 《吉尔摩女孩》 这样更简洁 1547 01:29:07,884 --> 01:29:09,677 《吉尔摩女孩》 1548 01:29:09,761 --> 01:29:11,679 我们要订个披萨 要什么样的? 1549 01:29:11,763 --> 01:29:13,806 -走开! -多加奶酪? 1550 01:29:13,890 --> 01:29:16,434 嘿 听着 你们这里人很多 1551 01:29:16,518 --> 01:29:17,977 所以我走了 1552 01:29:18,060 --> 01:29:20,062 -不 你不用走 -没问题的 1553 01:29:20,146 --> 01:29:23,274 我去利兹和TJ那里借宿 明天见 1554 01:29:30,740 --> 01:29:32,283 利兹那里有你的床吗? 1555 01:29:32,367 --> 01:29:35,370 没有床 但有很多沙发 不知道为什么 1556 01:29:36,328 --> 01:29:37,997 十点钟回来? 1557 01:29:38,080 --> 01:29:41,418 杰西 你看 头三章! 1558 01:29:47,465 --> 01:29:50,760 -这都是怎么回事? -是我们之间的事 1559 01:29:50,843 --> 01:29:53,179 -你们之间? -我们之间工作的事 1560 01:29:53,262 --> 01:29:56,891 工作的事?那你翻篇儿了 对吗? 1561 01:29:56,974 --> 01:29:58,518 是啊 早就翻过了 1562 01:29:58,601 --> 01:30:00,978 好吧 明天见 1563 01:30:01,062 --> 01:30:03,147 等不及看到 你会不会戴那条口袋装饰巾了 1564 01:30:40,267 --> 01:30:41,728 -最后一块 -拜托 1565 01:30:41,811 --> 01:30:44,522 快点!结了婚的人就是这样的 1566 01:30:44,606 --> 01:30:46,023 像喂小牛一样互相强喂吃的? 1567 01:30:46,107 --> 01:30:48,610 -对 我看着你就看到了小牛 -收起来 1568 01:30:48,693 --> 01:30:50,069 好吧 1569 01:30:50,152 --> 01:30:54,115 如果我们被困你唐纳山口 必须吃掉流动食物车的司机 1570 01:30:54,198 --> 01:30:56,743 我会让你咬第一口 因为我们结婚了 1571 01:30:56,826 --> 01:30:59,871 -马上要结婚了 -马上要结婚了 1572 01:31:01,330 --> 01:31:02,999 -我感觉很奇怪 -我知道 1573 01:31:03,082 --> 01:31:05,585 -要喝点吗? -要 不要 我不知道 1574 01:31:05,668 --> 01:31:09,046 -我们明天酒气熏天怎么办? -我们洗个澡 1575 01:31:09,130 --> 01:31:11,423 但酒气会从毛孔里散发出来 人们会闻到的 1576 01:31:11,508 --> 01:31:13,510 我们喝多少?我们又不是杂耍演员 1577 01:31:13,593 --> 01:31:15,427 我不知道 我只是神经过敏 1578 01:31:15,511 --> 01:31:17,388 -后悔了吗? -不 你呢? 1579 01:31:17,471 --> 01:31:20,266 不 我还有事情要计划 1580 01:31:20,349 --> 01:31:22,101 -我知道 -你知道?你怎么知道? 1581 01:31:22,184 --> 01:31:23,853 我刚刚想到的 我也有事 1582 01:31:23,936 --> 01:31:25,354 -你有事要计划? -对 1583 01:31:25,437 --> 01:31:27,982 什么?不要诡异的誓词 我们说好不要诡异的誓词 1584 01:31:28,065 --> 01:31:29,734 我计划的不是诡异的誓词 1585 01:31:29,817 --> 01:31:32,361 “你接受她吗?你接受他吗?” “是的”“是的” 1586 01:31:32,444 --> 01:31:34,238 好了!踏上玻璃 咱们吃吧 1587 01:31:34,321 --> 01:31:36,240 -你踏上玻璃? -不用吗? 1588 01:31:36,323 --> 01:31:37,534 -我们不是犹太人 -不是吗? 1589 01:31:37,617 --> 01:31:38,993 你在计划什么? 1590 01:31:39,076 --> 01:31:40,327 -快闪 -你开玩笑吧! 1591 01:31:40,411 --> 01:31:42,580 一整个星期都在 贝蒂小姐芭蕾学校的姑娘们排练 1592 01:31:42,664 --> 01:31:45,542 她们穿的T恤上有你的脸 你会讨厌的 1593 01:31:45,625 --> 01:31:47,544 -是什么歌? -《放松 不要去做》 1594 01:31:47,627 --> 01:31:49,879 -《弗兰基去了好莱坞》 -我也弄了个快闪 1595 01:31:49,962 --> 01:31:52,256 -不会吧!什么歌? -《你好 十九岁》 1596 01:31:52,339 --> 01:31:53,966 -《你好 十九岁》? -斯迪利丹 1597 01:31:54,551 --> 01:31:56,302 你做了个斯迪利丹的快闪? 1598 01:31:56,385 --> 01:31:58,721 -我喜欢斯迪利丹 -你不能做 1599 01:31:58,805 --> 01:32:00,640 -为什么不能? -那是无聊老男人的歌 1600 01:32:00,723 --> 01:32:02,141 那不是无聊老男人的歌 1601 01:32:02,224 --> 01:32:03,768 你的快闪怎么弄的? 1602 01:32:03,851 --> 01:32:06,395 跳出来 掉头发 抱怨后背 然后打盹? 1603 01:32:06,478 --> 01:32:08,648 -我的快闪 我自己挑歌 -很好 1604 01:32:08,731 --> 01:32:10,233 我今天去排练了 很烂 1605 01:32:10,858 --> 01:32:13,152 因为你不能做斯迪利丹的快闪 1606 01:32:13,235 --> 01:32:15,279 压力太大 所有人都在看着我们 1607 01:32:15,362 --> 01:32:18,700 等着被娱乐吧 因为他们不会的 就因为斯迪利丹 1608 01:32:18,783 --> 01:32:20,326 你太累了 1609 01:32:20,409 --> 01:32:22,286 我觉得我们应该已经结婚了 1610 01:32:22,369 --> 01:32:23,705 -是啊 -对吗? 1611 01:32:23,788 --> 01:32:27,792 明天似乎是一场大派对 所有人都很享受 除了我俩 1612 01:32:28,710 --> 01:32:30,795 只要我们说了“我愿意”之后就好了 1613 01:32:30,878 --> 01:32:33,756 我们应该私奔 然后我们弄个快闪婚礼 1614 01:32:33,839 --> 01:32:37,051 -那就没有压力了 -对 斯迪利丹还是会烂到爆 1615 01:32:40,554 --> 01:32:41,681 什么? 1616 01:32:42,932 --> 01:32:45,518 -今晚是宾戈游戏之夜 -所以呢? 1617 01:32:46,518 --> 01:32:49,146 斯金纳牧师会很晚不睡 1618 01:32:54,485 --> 01:32:57,029 嘿 孩子 醒醒 1619 01:32:57,113 --> 01:32:59,323 -还要披萨? -不是的 1620 01:32:59,406 --> 01:33:01,868 -来吧 -我们去哪里? 1621 01:33:01,951 --> 01:33:03,661 我们要去结婚 1622 01:33:03,745 --> 01:33:05,204 -现在? -现在 1623 01:33:05,288 --> 01:33:08,040 -那明天呢? -我们那时也结婚 1624 01:33:09,041 --> 01:33:11,628 -他怎么办? -让他睡吧 1625 01:33:24,724 --> 01:33:28,310 (贝蒂小姐芭蕾学校) 1626 01:33:45,077 --> 01:33:50,875 (打开我) 1627 01:34:19,278 --> 01:34:21,530 (罗蕾莱 太完美了!) 1628 01:34:24,784 --> 01:34:27,244 (罗蕾莱和卢克 2016年11月5日) 1629 01:37:13,785 --> 01:37:15,913 -斯迪利丹? -我知道 1630 01:37:15,997 --> 01:37:17,623 谁会做斯迪利丹的快闪呢? 1631 01:37:17,706 --> 01:37:19,125 -卢克 -卢克 1632 01:37:20,459 --> 01:37:23,462 很好 我给贝蒂发短信了 她会把它换成《善变的摩羯》 1633 01:37:23,545 --> 01:37:25,006 -不告诉他? -对 1634 01:37:25,089 --> 01:37:26,674 -肯定很棒 -是 1635 01:37:26,757 --> 01:37:29,385 你不好奇斯迪利丹的快闪 会是什么样子吗? 1636 01:37:29,468 --> 01:37:30,887 -不 -我也不 1637 01:37:32,096 --> 01:37:34,181 感觉如何? 1638 01:37:36,308 --> 01:37:37,434 感觉… 1639 01:37:38,727 --> 01:37:41,397 -很对 -是啊 1640 01:37:41,480 --> 01:37:43,857 走到这一步用了好久 1641 01:37:43,941 --> 01:37:46,068 有时候这就是个过程 1642 01:37:46,152 --> 01:37:48,362 是啊 我想是的 1643 01:37:50,156 --> 01:37:53,700 -我想我会非常擅长这个的 -擅长做已婚女人? 1644 01:37:53,784 --> 01:37:56,120 不 擅长喝完这瓶酒 1645 01:37:56,203 --> 01:37:57,914 我从不怀疑 1646 01:37:57,997 --> 01:38:00,707 现在我是已婚女人了 你也应该嫁人 1647 01:38:00,791 --> 01:38:02,001 你到年纪了 1648 01:38:02,084 --> 01:38:04,086 那我们就可以一起做点 已婚女人做的事 1649 01:38:04,170 --> 01:38:05,712 已婚女人都做什么事? 1650 01:38:05,796 --> 01:38:11,510 不知道 比如把头发染成蓝色 或是买带骨猪排 1651 01:38:11,593 --> 01:38:13,304 -保龄球?我不去 -我不知道 1652 01:38:13,387 --> 01:38:16,182 我要当永远照顾妈妈的老姑娘 1653 01:38:16,265 --> 01:38:17,683 不 这事柯克可以做 1654 01:38:17,766 --> 01:38:20,602 让我想想 我们能把你嫁给谁呢? 1655 01:38:20,686 --> 01:38:21,853 我知道了! 1656 01:38:21,938 --> 01:38:25,732 -那个好看的演员霍曼有女人了吗? -我想应该是没有 1657 01:38:25,816 --> 01:38:27,901 你小时候就想嫁给他 1658 01:38:27,985 --> 01:38:31,322 我还想嫁给剪刀手爱德华 和《法律与秩序》里的杰里奥尔巴赫 1659 01:38:31,405 --> 01:38:33,199 你的品味还真广泛 1660 01:38:36,410 --> 01:38:38,745 “萝莉 鉴于我们永远相冲突的日程 1661 01:38:38,829 --> 01:38:41,915 我想我们应该分手了 保重 保罗” 1662 01:38:41,999 --> 01:38:43,167 谁? 1663 01:38:43,250 --> 01:38:47,046 我没法相信我是怎么对待他的 我太差劲了 1664 01:38:47,129 --> 01:38:48,422 不 你没有 1665 01:38:49,840 --> 01:38:51,133 你们不合适 1666 01:38:52,343 --> 01:38:54,886 要找合适的 相信我 1667 01:38:55,804 --> 01:38:59,433 -他将来会找到很好的人的 -是啊 1668 01:39:01,518 --> 01:39:03,104 你也会的 1669 01:39:10,611 --> 01:39:13,864 嘿 你在想什么? 1670 01:39:16,075 --> 01:39:18,244 我想都记住 1671 01:39:18,327 --> 01:39:19,870 每一个细节 1672 01:39:26,002 --> 01:39:27,586 妈妈 1673 01:39:27,669 --> 01:39:28,879 怎么了? 1674 01:39:31,298 --> 01:39:32,633 我怀孕了 1675 01:41:13,900 --> 01:41:15,902 翻译:安源