1 00:00:03,801 --> 00:00:06,470 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" 2 00:00:29,785 --> 00:00:31,704 "موتيل" 3 00:00:31,787 --> 00:00:36,583 "الخريف" 4 00:00:49,263 --> 00:00:51,432 .مرحباً، أنا "لوك". اترك رسالة 5 00:00:51,515 --> 00:00:54,143 .مرحباً، هذه أنا أقف هنا في غرفتي اللطيفة في الموتيل 6 00:00:54,226 --> 00:00:58,647 بمختلف ألوانها البرتقالية والبنية .وعينات حمض نووي 7 00:00:58,731 --> 00:01:01,859 سأكون بخير طالما أنني .لن أكسر مصباح الضوء الأسود 8 00:01:02,860 --> 00:01:05,738 .آلة الثلج بجوار غرفتي .عينت نفسي مراقبة على الثلج 9 00:01:05,821 --> 00:01:08,449 .شكراً لك. سيكون لدي شارة وقبعة 10 00:01:08,532 --> 00:01:14,455 أظن أنني سأسمع الناس يحاولون الحصول .على ثلج ويمكنني استجوابهم 11 00:01:14,538 --> 00:01:17,124 لماذا يحتاجون إلى الثلج؟ إلى كم يحتاجون منه؟ 12 00:01:17,207 --> 00:01:18,584 ما هو شكل دلوهم؟ 13 00:01:18,667 --> 00:01:22,671 أنا لوحدي منذ 12 ساعة بالضبط .وأشعر بالجنون بالفعل 14 00:01:22,755 --> 00:01:26,008 لذا، فكرت في أن أتصل بك .وأخبرك أنني وصلت إلى هنا 15 00:01:26,091 --> 00:01:29,428 .وأحضر حقيبتي ما أهمية الطعام في رحلة مسير؟ 16 00:01:29,511 --> 00:01:32,306 ألا تؤكل جميع أقسام شجرة الصنوبر؟ 17 00:01:33,348 --> 00:01:34,683 .يجب أن أذهب إلى النوم 18 00:01:34,767 --> 00:01:37,269 .سأبدأ السير في الصباح الباكر جداً 19 00:01:37,352 --> 00:01:40,606 .أبدأ السير. هذه جملة خاصة بالمسير 20 00:01:40,689 --> 00:01:43,359 .لذا، سأطلعك على المستجدات 21 00:01:48,364 --> 00:01:49,656 .اللعنة 22 00:02:01,168 --> 00:02:03,504 !لا! لن أفوز 23 00:02:05,547 --> 00:02:07,216 "طمع" 24 00:02:07,299 --> 00:02:08,300 "قتل" 25 00:02:08,384 --> 00:02:09,426 "(سنابد)" 26 00:02:09,510 --> 00:02:11,720 !أجل 27 00:02:13,847 --> 00:02:14,932 !أجل 28 00:02:16,433 --> 00:02:19,770 !لا 29 00:02:19,853 --> 00:02:22,022 !لا 30 00:02:23,816 --> 00:02:25,317 لماذا تحتاج إلى هذا الثلج؟ 31 00:02:28,779 --> 00:02:30,948 .أقدام كثيرة 32 00:02:41,125 --> 00:02:42,292 .تباً 33 00:03:00,811 --> 00:03:03,313 .سيكون هذا عظيماً مع موسيقى السيرك 34 00:03:05,315 --> 00:03:07,276 .لا أحد سيخرج من هذا يا صبيان 35 00:03:32,092 --> 00:03:33,719 ما سبب التأخير؟ - .لا أدري - 36 00:03:33,802 --> 00:03:36,805 .سأعيد وضعه - .وضعت مستحضر الوقاية من الشمس للتو - 37 00:03:36,889 --> 00:03:38,140 .أعطني بعضه 38 00:03:38,223 --> 00:03:40,225 .اشتريت جزمة إضافية لأرميها من الجرف 39 00:03:40,309 --> 00:03:41,810 ."مثل "ريس - ."مثل "ريس - 40 00:03:41,894 --> 00:03:43,979 الكتاب أم الفيلم؟ - ماذا قلت؟ - 41 00:03:44,062 --> 00:03:46,315 أأنت من محبي الكتاب أم الفيلم؟ .هم من محبي الفيلم 42 00:03:46,398 --> 00:03:48,692 .أنا من محبي الكتاب - .ونحن كذلك - 43 00:03:48,775 --> 00:03:50,402 أتريدين مستحضر الوقاية من الشمس؟ - .لا - 44 00:03:50,486 --> 00:03:52,029 هل تبدأين للتو؟ - .أجل - 45 00:03:52,112 --> 00:03:53,530 .وأنا أيضاً. أشعر بحماسة شديدة 46 00:03:53,614 --> 00:03:56,450 .أخطط لهذا الأمر منذ سنة. منذ طلاقي 47 00:03:56,533 --> 00:03:59,703 منذ موت أمي. وطلاقي. وأنت؟ 48 00:03:59,786 --> 00:04:00,996 الكتاب أم الفيلم؟ 49 00:04:01,079 --> 00:04:02,873 .الكتاب 50 00:04:02,956 --> 00:04:04,875 عذراً. الكتاب أم الفيلم؟ - !الفيلم - 51 00:04:04,958 --> 00:04:06,210 !وأنا أيضاً 52 00:04:06,293 --> 00:04:07,544 أهي من مسرح "أوف برودواي"؟ 53 00:04:07,628 --> 00:04:08,962 .هذه سائرة الطريق بأكمله 54 00:04:09,046 --> 00:04:12,549 .إنها تقطع كل طريق قمة المحيط الهادئ الوعر .ـ4260 كيلومتر كلها 55 00:04:12,633 --> 00:04:14,801 .عجباً - .يستغرق الأمر أكثر من 6 أشهر - 56 00:04:14,885 --> 00:04:16,512 من ارتداء ملابس كهذه؟ - .أجل - 57 00:04:16,595 --> 00:04:18,722 .حاولت التحدث معها ليلة البارحة 58 00:04:18,805 --> 00:04:20,307 .تمكنها معرفة ما يجول في عقلك 59 00:04:20,390 --> 00:04:23,519 سمعت أنها وريثة مجنونة .لا تقوم سوى بالمسير طوال العام 60 00:04:23,602 --> 00:04:27,564 أخبرني أحدهم أنها فقدت أصبعين من قدمها .خلال عاصفة ثلجية 61 00:04:27,648 --> 00:04:30,275 حسناً. هلا تنتبه سيدات "وايلد" إلي؟ 62 00:04:30,359 --> 00:04:32,444 الفيلم أم الكتاب؟ - .لا يهم في الواقع - 63 00:04:32,528 --> 00:04:33,654 .إنه يهمنا 64 00:04:34,488 --> 00:04:37,824 .ستحدث عاصفة الليلة. ستكون الظروف صعبة 65 00:04:37,908 --> 00:04:40,410 جميعكن لديكن تصاريح ،وحقائب ظهر كبيرة لطيفة 66 00:04:40,494 --> 00:04:44,206 ،لذا يمكنكن البدء بالسير .لكن اليوم الأول سيكون قاسياً 67 00:04:44,289 --> 00:04:47,417 ،ستكون الرؤية لرمي الجزمات سيئة 68 00:04:47,501 --> 00:04:49,795 .لذا قد ترغبن في البدء غداً 69 00:04:49,878 --> 00:04:52,047 بالنسبة إلى من لن يقضين نحبهن منكن 70 00:04:52,130 --> 00:04:54,132 ،بعد تعرضهن للعوامل الجوية لمدة 20 دقيقة 71 00:04:54,216 --> 00:04:56,635 .حضرن لباس العاصفة لاستخدامه عند الحاجة 72 00:04:56,718 --> 00:04:57,886 !وأتمنى لكن مسيراً جيداً 73 00:04:57,970 --> 00:04:59,763 .لا يهم الأمر الآن حتى 74 00:04:59,846 --> 00:05:02,766 .أظنني سأنتظر - وأنا أيضاً. وأنت؟ - 75 00:05:02,849 --> 00:05:05,143 كما أظن، مع أنني أخشى .من أن هذه تشبه الحذاء 76 00:05:05,227 --> 00:05:07,938 ،فإن خلعها المرء يتورم .ولا يمكنه وضعها مجدداً 77 00:05:11,400 --> 00:05:15,195 .محبو الكتاب لا يقذفون الجزمات .احترم الكتاب 78 00:05:15,279 --> 00:05:18,115 .أحزمة جزمتك غير مربوطة - .تباً - 79 00:05:23,537 --> 00:05:24,913 .ستبلين بلاءً حسناً هناك 80 00:06:00,907 --> 00:06:04,202 لا تحتاجان إلى إقفال كل قفل .عندما تكونان هنا 81 00:06:04,286 --> 00:06:05,662 .هذا ليس نادياً اجتماعياً إيطالياً 82 00:06:05,746 --> 00:06:08,832 .أراد "برني" إقفالها طوال الوقت 83 00:06:08,915 --> 00:06:10,792 .برني" ليس هنا" 84 00:06:10,876 --> 00:06:13,295 .ليتك تسمحين لنا بتسليح نفسينا - !المسدسات ممنوعة - 85 00:06:13,378 --> 00:06:16,256 ...من أجل العدد التالي، سنبدأ بالقصيدة 86 00:06:16,340 --> 00:06:19,092 قصيدة الخريف؟ - .أجل - 87 00:06:19,176 --> 00:06:20,802 .قلت لك إن الناس يحبون القصيدة 88 00:06:20,886 --> 00:06:24,389 ...أجل. القصيدة رائعة. إذاً 89 00:06:26,391 --> 00:06:28,143 .عودا كما كنتما 90 00:06:31,104 --> 00:06:32,522 "استعدي" 91 00:06:32,606 --> 00:06:33,774 يا "تشارلي"؟ 92 00:06:33,857 --> 00:06:36,818 هل نمت بالصدفة وأنت تكتب رسالة إلكترونية مجدداً؟ 93 00:06:36,902 --> 00:06:40,197 .لا، شربت قهوة هذا الصباح 94 00:06:40,906 --> 00:06:43,492 إستر"؟" - .أنا أصنف - 95 00:06:43,575 --> 00:06:46,203 .كنت عند خزانة التصنيف .تعلمين ما يعنيه ذلك 96 00:06:46,286 --> 00:06:48,413 ...حسناً ولكن 97 00:06:50,832 --> 00:06:52,376 "أثيري ضجة" 98 00:06:54,378 --> 00:06:56,004 هل رأيتما ذلك؟ 99 00:06:56,088 --> 00:06:58,924 ماذا؟ - .أنا أحاول أن أصنف وحسب - 100 00:06:59,007 --> 00:07:00,842 .كانت توجد رسالة على الخنزير 101 00:07:00,926 --> 00:07:02,260 الخنزير؟ 102 00:07:02,969 --> 00:07:04,096 أيجب أن آتي؟ 103 00:07:04,179 --> 00:07:06,181 .لا. لا تهتمي للأمر 104 00:07:13,480 --> 00:07:14,523 لوك"؟" 105 00:07:18,360 --> 00:07:19,695 لوك"؟" 106 00:07:22,948 --> 00:07:24,783 !"بجد يا "لوك 107 00:07:27,744 --> 00:07:29,913 هل أنت في الخلف يا "لوك"؟ 108 00:07:29,996 --> 00:07:33,709 .يا إلهي. يوجد... مرحباً 109 00:07:33,792 --> 00:07:38,296 ."يوجد طحين. ثُقب الطحين يا "سيزار .أعني ثُقب كيس الطحين 110 00:07:39,297 --> 00:07:43,135 .مرحباً يا "جيس". هل الساعة 4؟ أجل 111 00:07:43,218 --> 00:07:44,553 .الساعة 4 112 00:07:44,636 --> 00:07:48,473 هل ستخرج "لوسي ريكاردو" تالياً؟ - .ثقبت كيس طحين. إنه يتطاير - 113 00:07:48,557 --> 00:07:50,016 .أجل. الطحين يتطاير 114 00:07:50,100 --> 00:07:51,852 ما الذي يحدث هنا؟ - أين؟ - 115 00:07:51,935 --> 00:07:52,936 .في مطعم الأموات 116 00:07:53,019 --> 00:07:55,647 طلب مني غبي ما كلمة سر شبكة الإنترنت السرية 117 00:07:55,731 --> 00:07:57,399 .وأعطاه غبي أكثر منه إياها 118 00:07:57,482 --> 00:07:59,985 لم تعطني كلمة السر خلال عيشي هنا .لمدة 6 أشهر 119 00:08:00,068 --> 00:08:02,237 لأنك لم تكن موجوداً .يوم امتلأ المطعم بالأغبياء 120 00:08:02,320 --> 00:08:03,363 !"خد الطلب يا "لوك 121 00:08:03,447 --> 00:08:05,907 .حسناً. طلب 122 00:08:06,742 --> 00:08:08,452 ماذا؟ - .طريق خاطئ - 123 00:08:08,535 --> 00:08:09,536 .سأتولى الأمر 124 00:08:09,619 --> 00:08:10,662 هل أنت بخير؟ - .أجل - 125 00:08:10,746 --> 00:08:12,289 متأكد؟ - .أجل - 126 00:08:14,207 --> 00:08:16,334 ما هذه؟ - .كعكة مقسمة إلى 4 أقسام - 127 00:08:16,418 --> 00:08:19,254 يا إلهي. أكره من يعملون .على الحواسب المجمولة 128 00:08:19,337 --> 00:08:22,340 لم لا تطردهم وحسب؟ - .لم أضطر إلى ذلك - 129 00:08:22,424 --> 00:08:26,052 .كان لدي حل مثالي .لا أعطيهم كلمة السر فيغادرون بأنفسهم 130 00:08:26,136 --> 00:08:29,306 يبقون ساعات الآن لمشاهدة حلقات قديمة ."من مسلسل "دكتور هو 131 00:08:29,389 --> 00:08:30,557 .سأراك بعد ساعة 132 00:08:30,640 --> 00:08:33,477 .لقد نجونا من حضور أمر الليلة - أي أمر؟ - 133 00:08:33,560 --> 00:08:36,646 "كنا سنذهب إلى منزل "ليز" و"تي جي لطرد طائفة الخضراوات؟ 134 00:08:36,730 --> 00:08:41,067 "ظنت الطائفة أن أمي و"تي جي .غريبي الأطوار جداً وطردتهما 135 00:08:41,151 --> 00:08:43,945 .أتفهم وجهة نظرها - ،لا يزال يمكننا تناول الطعام لاحقاً - 136 00:08:44,029 --> 00:08:47,157 .ما لم تتشاجر مع صودا الخبز - .هذا مضحك - 137 00:08:47,240 --> 00:08:48,950 إذاً، سآتي حوالي الساعة 8؟ 138 00:08:49,034 --> 00:08:51,661 عظيم. ثم هل سنذهب إلى منزل ليز" و"تي جي" بعد ذلك؟" 139 00:08:56,416 --> 00:08:57,417 ما الأمر يا "لوك"؟ 140 00:08:58,418 --> 00:09:01,213 .لا شيء. أنا متعب قليلاً 141 00:09:01,296 --> 00:09:02,672 .أحتاج إلى بعض النوم فقط 142 00:09:02,756 --> 00:09:05,050 أجميع الأمور بخير في المنزل؟ - .بخير - 143 00:09:05,133 --> 00:09:06,843 .بخير - .أجل - 144 00:09:06,927 --> 00:09:08,094 .بخير 145 00:09:08,178 --> 00:09:10,639 .لا. بلى، بخير 146 00:09:10,722 --> 00:09:12,349 ماذا تفعل؟ 147 00:09:12,432 --> 00:09:13,767 .لدي عمل أقوم به يا رجل 148 00:09:13,850 --> 00:09:15,727 .أنت المالك، نل استراحة 149 00:09:15,811 --> 00:09:17,854 .هاك. اجلس 150 00:09:20,690 --> 00:09:23,109 أتريد التحدث عما يحدث معك؟ 151 00:09:23,193 --> 00:09:24,653 .لا 152 00:09:25,570 --> 00:09:26,613 .حسناً 153 00:09:29,533 --> 00:09:31,952 ."لوريلاي" تقلد "وايلد" 154 00:09:32,035 --> 00:09:35,205 الفيلم أم الكتاب؟ .فهما تجربتان مختلفتان كلية 155 00:09:35,288 --> 00:09:36,623 .الكتاب - .إنها أصلية - 156 00:09:36,706 --> 00:09:37,999 .تابع 157 00:09:38,083 --> 00:09:40,043 ...إنها 158 00:09:40,126 --> 00:09:41,628 ."تقلد "وايلد 159 00:09:41,711 --> 00:09:44,339 "هناك. سافرت بطائرة إلى "كاليفورنيا 160 00:09:44,422 --> 00:09:46,675 .واشترت جزمة مسير - أهي جزمة لطيفة؟ - 161 00:09:46,758 --> 00:09:49,052 .لا، بل جزمة مسير حقيقية يمكنك السير بها 162 00:09:49,135 --> 00:09:52,681 ...وهذا بعد أن... حدثت بعض 163 00:09:53,765 --> 00:09:56,351 ...بيننا، حدثت 164 00:09:56,434 --> 00:09:58,019 مشاكل تواصل؟ 165 00:09:58,103 --> 00:10:00,730 .تماماً - .لم أختبر هذا بنفسي قط - 166 00:10:00,814 --> 00:10:01,982 .ربما أرادت إجازة وحسب 167 00:10:02,065 --> 00:10:04,401 .أجل، مني. منا - .لا - 168 00:10:04,484 --> 00:10:06,444 .كانت تخفي أموراً عني 169 00:10:06,528 --> 00:10:08,613 أمور علاقة مع رجل؟ - .لا. بل أمور أخرى - 170 00:10:08,697 --> 00:10:10,407 ...مثلاً، كانت 171 00:10:11,825 --> 00:10:14,786 ".كانت تقابل معالجة. لا تقل، "حان وقت ذلك 172 00:10:14,870 --> 00:10:18,415 ،لم أقل ذلك. لكنني فكرت فيه .لكن هكذا يعمل عقلي 173 00:10:18,498 --> 00:10:20,250 .كنا نتجادل، وننتقد بعضنا 174 00:10:20,333 --> 00:10:22,419 .ونحن لم نفعل ذلك قط من قبل 175 00:10:22,502 --> 00:10:24,588 لم يزعج واحدنا الآخر على الملأ قط 176 00:10:24,671 --> 00:10:27,716 ،وينتقده ونجعل الآخرين ينظرون إلينا قائلين 177 00:10:27,799 --> 00:10:28,842 "ويجي. ما الذي يحدث بينهما؟" 178 00:10:28,925 --> 00:10:32,721 ."لا أحب أن تستخدم كلمة "ويجي - .لا أحب استخدامها - 179 00:10:32,804 --> 00:10:34,014 .لم أستخدمها من قبل قط 180 00:10:34,097 --> 00:10:36,641 ها أنا أنتقد حبيبتي .وأستخدم كلمة "ويجي" الآن 181 00:10:36,725 --> 00:10:38,435 متى ستعود؟ 182 00:10:38,518 --> 00:10:42,814 بعد 3 أسابيع. هذه أطول مدة نفترق خلالها .عن بعضنا منذ بداية علاقتنا 183 00:10:42,898 --> 00:10:44,065 .قد تكون مخطئاً 184 00:10:44,149 --> 00:10:46,776 أتظنني مخطئ؟ - !أنا أسمع أموراً عامة وحسب - 185 00:10:46,860 --> 00:10:49,529 تقرر "لوريلاي غيلمور" قطع طريق قمة المحيط الهادئ الوعر سيراً 186 00:10:49,613 --> 00:10:52,032 لفهم بعض الأمور. ما رأيك بهذا؟ 187 00:10:54,326 --> 00:10:57,037 .تبدو أنها ستهجرك - .أجل - 188 00:11:00,957 --> 00:11:02,208 .أجل 189 00:11:04,044 --> 00:11:05,503 .يجب أن أعود إلى العمل 190 00:11:07,714 --> 00:11:09,132 أيمكنني الحصول على قهوة؟ 191 00:11:09,215 --> 00:11:11,760 أجل. مع بعض الطعام؟ - .لا، قهوة فقط - 192 00:11:11,843 --> 00:11:14,471 .هذا هو - .قهوة فقط - 193 00:11:14,554 --> 00:11:16,306 .قهوة فقط 194 00:11:19,601 --> 00:11:21,061 .عيد ميلاد مجيداً 195 00:11:21,144 --> 00:11:22,854 .يا للخداع 196 00:11:25,190 --> 00:11:27,150 متى سيُفتح مقهى "ستارباكس" هنا؟ 197 00:11:34,324 --> 00:11:38,119 هيا. لا بد أن يكون أمر ما .في هذه الرحلة ممتعاً 198 00:11:39,579 --> 00:11:41,831 ...التصق الطعام بسقف 199 00:12:05,855 --> 00:12:07,524 ،"عزيزي "بول 200 00:12:08,608 --> 00:12:11,486 .استيقظت صباحاً وكتبت اسمك على الرمل 201 00:12:11,569 --> 00:12:13,655 .مرحباً. انضمي إلينا 202 00:12:13,738 --> 00:12:15,532 كيف حالكن يا سيدات؟ 203 00:12:15,615 --> 00:12:17,617 .الغرفة مملة جداً 204 00:12:17,701 --> 00:12:19,703 .ولا توجد برامج ممتعة في التلفاز 205 00:12:19,786 --> 00:12:22,914 .ورائحة الستائر غريبة - .وأنا خائفة من حقيبتي - 206 00:12:22,997 --> 00:12:25,208 .من أن تحيا في الليل وتقتلني 207 00:12:25,291 --> 00:12:27,585 كان يجب أن تشتري الحقيبة .الأعلى ثمناً التي لا تقتل 208 00:12:27,669 --> 00:12:29,129 .ومعها مصباح يدوي صغير 209 00:12:29,212 --> 00:12:34,259 .لن يوجد من نتحدث معه لمدة أسابيع .لذا فكرنا في قول كل ما لدينا الآن 210 00:12:34,342 --> 00:12:36,302 أتريدين نبيذاً معلباً؟ - .بالتأكيد - 211 00:12:36,386 --> 00:12:39,139 .من "ترايدر جوز". سعر 3 علب 10 دولارات - .رائع - 212 00:12:39,222 --> 00:12:41,433 .فكرت في أن العلب ستكون أخف من الزجاجات 213 00:12:41,516 --> 00:12:42,934 .يجب ألا تجلبي زجاجات 214 00:12:43,017 --> 00:12:46,271 ما الذي قمت بتهريبه؟ ما الذي جلبته ويُفترض ألا تجلبيه؟ 215 00:12:46,354 --> 00:12:48,148 .جلبت مرآة و4 عبوات من طلاء الأظافر 216 00:12:48,231 --> 00:12:49,232 .جلبت لحم خنزير 217 00:12:51,192 --> 00:12:53,945 .جلبت مفتاح خزانة الأغراض المكتبية 218 00:12:54,028 --> 00:12:57,115 ،إن احتاج "ميشيل" إلى خرطوشة حبر ."يتعين أن يشتريها من "ستيبلز 219 00:12:57,198 --> 00:12:59,117 .أنا سعيدة جداً لقيامي بهذا الأمر 220 00:12:59,200 --> 00:13:01,786 ،"كدت أقلد "إيت براي لاف .لكن انتهت صلاحية أميالي الجوية 221 00:13:01,870 --> 00:13:02,871 .لذا، ها أنا هنا 222 00:13:02,954 --> 00:13:06,249 .الأطعمة المجمدة جاهزة. تعالين لأخدها 223 00:13:06,332 --> 00:13:08,543 "جلبت كعك "سناك ويلز" و"فيتا توبس .من أجل التحلية 224 00:13:08,626 --> 00:13:10,336 .أتيتن مستعدات 225 00:13:10,420 --> 00:13:11,755 .ليس من أجل المسير، لكن مستعدات 226 00:13:11,838 --> 00:13:13,923 ما هي قصتك؟ 227 00:13:14,007 --> 00:13:16,134 .لا توجد قصة. الخاتمة وحسب 228 00:13:16,217 --> 00:13:18,094 من أنت؟ من أين أتيت؟ 229 00:13:18,178 --> 00:13:21,931 "اسمي "لوريلاي غيلمور ."وأنا من مدينة صغيرة في "كونيتيكت 230 00:13:22,015 --> 00:13:23,308 هل أنت متزوجة؟ - .لا - 231 00:13:23,391 --> 00:13:25,351 .هذا سبب وجودها هنا. قلت إنك مطلقة 232 00:13:25,435 --> 00:13:26,644 .لا، لست مطلقة 233 00:13:26,728 --> 00:13:30,273 أنا مطلقة، لكن ليس من الرجل ...الذي أقيم معه علاقة الآن. نحن 234 00:13:30,356 --> 00:13:32,066 .نعيش معاً 235 00:13:32,150 --> 00:13:33,193 .ويخونك - .لا - 236 00:13:33,276 --> 00:13:34,277 .أنت تخونينه - .لا - 237 00:13:34,360 --> 00:13:36,196 .إنه غبي ويثمل ورائحته مقرفة 238 00:13:36,279 --> 00:13:37,363 .يمكنني اختيار أسوأ الرجال حقاً 239 00:13:37,447 --> 00:13:39,908 إذاً؟ - .لا. إنه شخص طيب - 240 00:13:39,991 --> 00:13:42,202 هل أولادك رهيبين؟ - .لا ندري إن كان لديها أولاد - 241 00:13:42,285 --> 00:13:43,620 .لدي ابنة. وهي رائعة 242 00:13:43,703 --> 00:13:45,705 .أنت مدمنة "فايكودين" إذاً - .لا - 243 00:13:45,789 --> 00:13:48,082 هيروين؟ سمعت أنه الرائج .بين ربات المنازل الآن 244 00:13:48,166 --> 00:13:49,959 كيف تحصلين عليه حتى؟ 245 00:13:50,043 --> 00:13:52,295 "يبيعونه خلف مطعم "أوليف غاردن .في نهاية الشارع 246 00:13:52,378 --> 00:13:54,172 .سأصنع بعض بيتزا الخبز الفرنسي 247 00:13:54,255 --> 00:13:55,256 من تريد منها؟ - .بالتأكيد - 248 00:13:55,340 --> 00:13:56,549 !أنا 249 00:13:56,633 --> 00:14:00,553 ،يا إلهي، آمل أن ينجح أمر المسير هذا .فأنا بحاجة إلى حياة جديدة بشدة 250 00:14:00,637 --> 00:14:01,679 .أجل. وأنا أيضاً 251 00:14:01,763 --> 00:14:05,934 لا يمكنني تخيل استيقاظي بهذا الشكل .بعد الآن. أحتاج إلى بعض الوضوح 252 00:14:06,017 --> 00:14:07,101 .إلى تبصر 253 00:14:07,185 --> 00:14:10,605 ،انتظرت طوال حياتي لأحظى ببصيرة أتعلمن هذا؟ 254 00:14:10,688 --> 00:14:13,107 .ظننت دوماً أن لدي بصيرة 255 00:14:13,191 --> 00:14:16,569 ظننت أنني أعرف ما الذي أردته بالضبط ،وإلى أين كنت سأصل 256 00:14:16,653 --> 00:14:18,279 .وما الذي كنت أفعله وسبب قيامي به 257 00:14:18,363 --> 00:14:20,323 .كنت متأكدة تماماً 258 00:14:20,406 --> 00:14:23,868 ،لكن مؤخراً، لا أدري .تبدو الأمور أكثر غموضاً 259 00:14:23,952 --> 00:14:28,540 كما أن الوقت يمر ."والمعالم تلوح في الأفق ويوجد "لوك 260 00:14:29,499 --> 00:14:32,502 .فجأة، أشعر بأنني لا أتحرك 261 00:14:33,419 --> 00:14:37,841 ،وكأن العالم بأسره يتحرك .وأنا أقف بثبات تام 262 00:14:41,845 --> 00:14:44,264 .سنحتاج إلى علبة نبيذ أخرى 263 00:15:03,825 --> 00:15:06,161 "أزهار" 264 00:15:06,244 --> 00:15:08,204 "الليلة" 265 00:15:15,211 --> 00:15:19,132 ،إبهامي في الكفين تؤلماني" ".مما يعني أن ثمة شراً في طريقه إلينا 266 00:15:21,551 --> 00:15:23,595 ."روري" 267 00:15:26,055 --> 00:15:28,850 ."استعدي يا "روري 268 00:15:28,933 --> 00:15:30,351 ...ما الذي 269 00:15:38,943 --> 00:15:40,278 مرحباً؟ 270 00:15:41,905 --> 00:15:43,448 أيوجد أحد هنا؟ 271 00:15:47,118 --> 00:15:48,328 مرحباً؟ 272 00:15:50,914 --> 00:15:52,624 .مستعدة لكل شيء 273 00:15:52,707 --> 00:15:54,792 ماذا؟ - ألم أقلها بشكل صحيح؟ - 274 00:15:55,752 --> 00:15:57,295 .أجل. هذه هي 275 00:16:14,771 --> 00:16:16,397 .ستحل علي اللعنة 276 00:16:20,151 --> 00:16:21,486 هل أنتم تائهون يا سادة؟ 277 00:16:21,569 --> 00:16:23,821 سادة؟ أسمعتم هذا؟ - .أشعر بالإهانة - 278 00:16:23,905 --> 00:16:27,075 هل سنتقبل ذلك؟ نسمح لهذه الفتاة بمناداتنا بالسادة؟ 279 00:16:27,158 --> 00:16:28,493 .اخلعوا أقنعتكم 280 00:16:28,576 --> 00:16:31,287 ،يا سيدتي العزيزة .لا تطلبي من رجل أن يخلع قناعه 281 00:16:31,371 --> 00:16:32,914 .ليس من دون أن تعطيه 20 دولاراً 282 00:16:32,997 --> 00:16:36,376 ما الذي تفعلونه هنا؟ - .تتحدث إلينا كما لو أنها تعرفنا - 283 00:16:36,459 --> 00:16:38,127 .كما لو أن لها معرفة وثيقة بنا 284 00:16:38,211 --> 00:16:39,712 كيف جرت جراحة ركبتك يا "كولين"؟ 285 00:16:39,796 --> 00:16:42,507 كان جميع الممرضين رجالاً. متى حدث هذا؟ 286 00:16:42,590 --> 00:16:44,926 .دعينا نتفحصك 287 00:16:45,009 --> 00:16:46,678 .تبدو شاحبة - .أنا شاحبة دوماً - 288 00:16:46,761 --> 00:16:50,390 .ملابسها حزينة لأنها ستعمل في الحقول - .أو ركوب عربات النقل - 289 00:16:50,473 --> 00:16:52,600 .أو ربما تتظاهر بأنها صبي 290 00:16:52,684 --> 00:16:54,894 ."مثل "ينتل - أخبريني، هل أنت "ينتل"؟ - 291 00:16:54,978 --> 00:16:56,312 ...اليوم هو الجمعة، لذا 292 00:16:56,396 --> 00:16:58,356 .أظننا وصلنا في الوقت المناسب أيها الرجلان 293 00:16:58,439 --> 00:17:00,483 من أجل ماذا؟ - "تسأل، "من أجل ماذا؟ - 294 00:17:00,566 --> 00:17:02,527 .الإناث. يطرحن أسئلة 295 00:17:02,610 --> 00:17:04,279 .جرى اجتماع يا عزيزتي 296 00:17:04,362 --> 00:17:05,655 اجتماع؟ - .اجتماع مجمع - 297 00:17:05,738 --> 00:17:07,198 .تجمع - .اجتماع سري - 298 00:17:07,282 --> 00:17:08,908 .مناقشات - .حفلة فتاة ستتزوج - 299 00:17:08,992 --> 00:17:09,993 .كان فيه ويسكي 300 00:17:10,076 --> 00:17:12,120 ،بعد مناقشة محضر جلسة الاجتماع الماضي 301 00:17:12,203 --> 00:17:15,832 ...ومحضر جلسة محضر جلسة الاجتماع السابق 302 00:17:15,915 --> 00:17:17,417 .كان فيه كثير من الويسكي - .صوتنا - 303 00:17:17,500 --> 00:17:19,210 ...وقررنا 304 00:17:20,795 --> 00:17:22,797 .أن نأتي ونصحبك إلى الخارج 305 00:18:37,372 --> 00:18:38,748 .إنه نذير شؤم 306 00:18:40,708 --> 00:18:42,293 !بيتل"، لا" 307 00:18:42,377 --> 00:18:44,670 !رائع - .مسرحية كلاسيكية مفقودة - 308 00:18:44,754 --> 00:18:47,507 .فيلم "لا دولشي فيتا" آخر - ."يعيدونه بمشاركة "غوزلينغ - 309 00:18:47,590 --> 00:18:49,509 .أولاً "آرثر"، والآن هذا. لا يتعلمون أبداً 310 00:18:49,592 --> 00:18:50,885 !نخبكم 311 00:18:50,968 --> 00:18:53,554 ما الوقت الآن؟ - .الوقت مفهوم نسبي وحسب - 312 00:18:53,638 --> 00:18:55,181 .ـ 10:15 .ـ حان وقت الذهاب 313 00:19:06,692 --> 00:19:09,362 "حانة، سجائر" 314 00:20:02,999 --> 00:20:05,126 أتريدين تجريب هذا؟ - .لا - 315 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 .سيجارات وسجائر إلكترونية 316 00:20:38,075 --> 00:20:42,455 ...سيجارات وسجائر إلكترونية 317 00:20:42,538 --> 00:20:43,748 .زجاجة أخرى، رجاءً 318 00:20:43,831 --> 00:20:47,084 علمتني أمي أن أشرب .الشمبانيا الباهظة الثمن وحسب 319 00:20:47,168 --> 00:20:49,795 .هذا غريب. علمتني أمك الأمر نفسه 320 00:20:49,879 --> 00:20:52,131 أليس لديهم نوع آخر من الموسيقى أبداً؟ 321 00:20:52,215 --> 00:20:54,592 .في نادي تانغو؟ لا. إنهم يلتزمون بها 322 00:20:54,675 --> 00:20:57,720 .هذا مزعج - .يتعين أن تتعلم الاستمتاع بالأمور أكثر - 323 00:20:57,803 --> 00:20:58,888 لماذا النادلة جالسة؟ 324 00:20:58,971 --> 00:21:01,849 .إنها ليست نادلة بل خطيبتي المسكوكة حديثاً 325 00:21:01,933 --> 00:21:04,060 ما اسمك مجدداً يا عزيزتي؟ - ."دوريس" - 326 00:21:04,143 --> 00:21:05,186 .يمكننا إصلاح ذلك 327 00:21:05,269 --> 00:21:08,397 ."سُررت بلقائك يا "دوريس .تفقد محفظتك قبل مغادرتك 328 00:21:08,481 --> 00:21:11,400 .أشعر بالملل. أظنني سأشتري النادي 329 00:21:12,944 --> 00:21:14,195 .مارتيني يا عزيزتي 330 00:21:14,278 --> 00:21:16,572 .مع زيتونتين. وأسرعي بالعودة، حباً بالله 331 00:21:16,656 --> 00:21:19,700 أليس هذا رجلاً يا "فين"؟ - .حتى يوم الثلاثاء القادم وحسب - 332 00:21:41,597 --> 00:21:42,765 كيف حال قدمك؟ 333 00:21:42,848 --> 00:21:45,601 .لا أظنها مكسورة - .جيد - 334 00:21:45,685 --> 00:21:47,812 .لا تزالين راقصة سيئة - .أوافقك الرأي - 335 00:21:47,895 --> 00:21:49,063 .لكنك جميلة 336 00:21:49,146 --> 00:21:51,816 ."وفر الكلام المعسول يا "هاتزبيرغر - .أنت جميلة - 337 00:21:51,899 --> 00:21:55,111 ...لن أشارك في تسديد الحساب، لذا - .بخيلة - 338 00:21:57,154 --> 00:21:59,490 أسُررت بقدومي؟ - لماذا أتيت؟ - 339 00:21:59,574 --> 00:22:02,785 ."حان دوري لأنزه "فين - .بالتأكيد - 340 00:22:02,868 --> 00:22:06,414 .لم تعجبني ما آلت إليه الأمور بيننا - .وأنا أيضاً - 341 00:22:06,497 --> 00:22:08,291 .كان يجب أن أخبرك عن عودة "أوديت" إلى شقتي 342 00:22:09,250 --> 00:22:12,253 .لا. لم نتفق على هذا - .أعلم - 343 00:22:12,336 --> 00:22:13,337 .لم تدن لي بشيء 344 00:22:13,963 --> 00:22:15,923 ...هذا صحيح تقنياً، لكن - .لا توجد التزامات - 345 00:22:16,007 --> 00:22:18,759 .عندما نكون معاً نلتزم بعلاقتنا .وعندما لا نكون معاً فلا 346 00:22:19,677 --> 00:22:22,805 كيف حالك إذاً؟ - .أنا بخير - 347 00:22:22,888 --> 00:22:24,390 هل أصلحت الأمور مع "لوريلاي"؟ 348 00:22:24,473 --> 00:22:27,059 ."ليس بعد. كنت أنام في منزل "لاين 349 00:22:27,143 --> 00:22:29,729 ألم تتصل بك قط؟ - .لا - 350 00:22:31,105 --> 00:22:32,940 ما الوقت الآن؟ - لماذا؟ أتشعرين بالملل؟ - 351 00:22:33,024 --> 00:22:36,736 ،يمكنني قول أمر بصدق .وهو أنني لم أشعر بالملل معك قط 352 00:22:36,819 --> 00:22:38,237 .أجل. نحن جيدان هكذا 353 00:22:42,616 --> 00:22:44,493 .لدي شيء لك 354 00:22:45,369 --> 00:22:46,329 ما هذا؟ 355 00:22:47,204 --> 00:22:49,165 .إنه مفتاح - مفتاح ماذا؟ - 356 00:22:49,248 --> 00:22:52,293 ."منزل عائلتي في ولاية "ماين 357 00:22:52,376 --> 00:22:56,213 .إنه منزل رائع خاص بجانب الخليج .إنه فارغ ولا يستخدمه أحد أبداً 358 00:22:56,297 --> 00:22:59,008 "اشتراه أبي لأن "مارثا ستيوارت .أرادته وحسب 359 00:22:59,091 --> 00:23:00,968 .فقد فشل عمل قاما به فغضب 360 00:23:01,052 --> 00:23:03,387 .حياة عائلتك مختلفة 361 00:23:03,471 --> 00:23:04,472 .إنه لك 362 00:23:06,724 --> 00:23:08,351 هل تعطيني منزلاً؟ 363 00:23:08,434 --> 00:23:10,770 .يمكنك استخدامه 364 00:23:10,853 --> 00:23:12,938 .لتأليف ذاك الكتاب - ماذا؟ - 365 00:23:13,022 --> 00:23:15,024 اذهبي وأقيمي فيه .بقدر ما تشائين. اعملي 366 00:23:15,107 --> 00:23:16,275 ..."لوغان" 367 00:23:16,359 --> 00:23:18,235 .يوجد بستاني. سيعتني بك 368 00:23:18,319 --> 00:23:22,281 .تأتي عاملة التنظيف مرتين أسبوعياً .ستطهو وتتسوق من أجلك 369 00:23:22,365 --> 00:23:23,991 .لا يمكنني ذلك - .بلى، يمكنك - 370 00:23:24,075 --> 00:23:27,078 .تحتاجين إلى القيام بالأمر. ألفي الكتاب 371 00:23:27,161 --> 00:23:28,496 .حان الوقت 372 00:23:30,289 --> 00:23:32,708 .أرجوك. خدي المفتاح 373 00:23:40,091 --> 00:23:42,051 هل ستتزوج "أوديت" حقاً؟ 374 00:23:43,427 --> 00:23:45,262 .إنها خطة السلالة 375 00:23:47,014 --> 00:23:49,642 .أنا قادم. أفسحن الطريق. انصرفا 376 00:23:50,726 --> 00:23:53,104 ،سيداتي وسادتي، اشتريت هذا النادي للتو 377 00:23:53,187 --> 00:23:57,525 وبصفتي المالك، قررت أن الموسيقى الوحيدة .التي سنسمعها هنا هي هذه 378 00:24:00,361 --> 00:24:05,116 .أجل! "روزماري كلوني" طوال الوقت حاولوا رقص التانغو عليها؟ 379 00:24:05,199 --> 00:24:06,742 .المال عظيم 380 00:24:16,168 --> 00:24:17,211 .هذه غزوة يا سادة 381 00:24:17,294 --> 00:24:19,797 .أخرجوا نسائكم وأطفالكم وكلابكم وخيولكم 382 00:24:19,880 --> 00:24:20,881 !"فين" 383 00:24:20,965 --> 00:24:23,134 .لن أسكت مع تعرض الخيول والكلاب إلى الخطر 384 00:24:23,217 --> 00:24:24,969 أيمكن أن يكون هذا المكان أكثر بريطانية؟ 385 00:24:25,052 --> 00:24:26,804 .لا بد أن "هيو غرانت" في خزانة ما 386 00:24:26,887 --> 00:24:29,306 آمل أن يكون لديهم غرف. أيعمل أحد هنا؟ 387 00:24:29,390 --> 00:24:31,100 .يا إلهي أيتها الأميرة "ديانا". بالطبع 388 00:24:31,183 --> 00:24:33,644 .سعادتك - .ربما يجب أن نذهب إلى مكان آخر - 389 00:24:33,727 --> 00:24:35,438 أين نحن؟ - ."نيو هامبشاير" - 390 00:24:35,521 --> 00:24:38,399 كيف وصلنا إلى "نيو هامبشاير"؟ 391 00:24:38,482 --> 00:24:40,568 ."انعطفنا يمنة عند "فيرمونت .أنا أتضور جوعاً 392 00:24:40,651 --> 00:24:43,904 .لا أظن المطعم مفتوحاً - .لا. لقد اشترينا الفندق - 393 00:24:43,988 --> 00:24:45,573 ماذا؟ - .جميع الغرف. لا يوجد غيرنا - 394 00:24:45,656 --> 00:24:48,492 .وكل هذا الشراب الرائع 395 00:24:48,576 --> 00:24:51,162 مرحباً يا عزيزتي. ما اسمك؟ 396 00:24:51,245 --> 00:24:54,874 .فكرت رسمياً في كل شيء - .عدا عن أنه لا يوجد طعام - 397 00:24:54,957 --> 00:24:57,751 أين بقيتك يا عزيزتي؟ - .توقف عن تعذيب الرؤوس - 398 00:24:57,835 --> 00:24:59,879 .أتساءل إن كان يوجد مطبخ - .انظر في الخلف - 399 00:24:59,962 --> 00:25:01,755 هل ستأتي يا "فين"؟ - .سألحق بك - 400 00:25:01,839 --> 00:25:04,425 .أعرف أنه توجد صورة للسيد "بين" في مكان ما 401 00:25:04,508 --> 00:25:07,636 .تفضلي - .مزيد من المفاتيح - 402 00:25:07,720 --> 00:25:09,513 .حصلت لك على غرفتك الخاصة 403 00:25:10,681 --> 00:25:13,976 وأين غرفتك؟ - .مقابل غرفتك تماماً - 404 00:25:17,104 --> 00:25:18,355 .أرني 405 00:25:24,195 --> 00:25:25,488 .وجدتها 406 00:25:27,698 --> 00:25:29,366 .أتساءل كم يبلغ ثمن هذا المكان 407 00:25:30,701 --> 00:25:31,827 .حسناً 408 00:25:34,163 --> 00:25:36,916 سأعالج رغبتك في الذهاب .إلى البرية الآن يا صديقتي 409 00:25:42,421 --> 00:25:43,422 .أجل 410 00:25:46,133 --> 00:25:48,093 ."مرحباً، "بريندا - ."مرحباً، "لوريلاي - 411 00:25:48,177 --> 00:25:49,970 ."مرحباً، "ترايسي - ."مرحباً، "لوريلاي - 412 00:25:50,054 --> 00:25:52,723 ."شكراً على الشريط اللاصق يا "آلي - .العفو - 413 00:25:58,395 --> 00:26:01,315 "(نزل (ذا كينغز هيد" 414 00:26:03,776 --> 00:26:04,985 .مرحباً 415 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 منذ متى تجلسين هناك؟ 416 00:26:10,741 --> 00:26:12,451 .أشاهد شروق الشمس وحسب 417 00:26:13,452 --> 00:26:15,079 .عودي إلى السرير 418 00:26:16,163 --> 00:26:18,499 متى يتعين عليك العودة؟ 419 00:26:20,417 --> 00:26:22,002 .لدي وقت 420 00:26:22,920 --> 00:26:25,297 كم؟ - .ما يكفي - 421 00:26:27,424 --> 00:26:29,552 .رحلتي في الظهيرة 422 00:26:31,053 --> 00:26:32,179 .لا تحسبي الوقت 423 00:26:32,263 --> 00:26:33,681 .يحتاج أحد إلى القيام بذلك 424 00:26:35,224 --> 00:26:39,270 .حسناً، يوجد مطعم رائع في نهاية الشارع 425 00:26:39,353 --> 00:26:42,523 ،إنه ليس مقهى "لوك" المفضل لديك .لكنه يقدم فظوراً رائعاً 426 00:26:42,606 --> 00:26:44,316 .المكان هنا جميل للغاية 427 00:26:45,192 --> 00:26:48,028 .أردت أن تكون ليلتنا متميزة - .كانت كذلك - 428 00:26:48,112 --> 00:26:50,030 .كانت ليلة مثالية 429 00:26:52,199 --> 00:26:53,200 يا "أيس"؟ 430 00:26:54,326 --> 00:26:56,203 هل تفكرين في شيء ما؟ 431 00:27:00,541 --> 00:27:01,625 .خد 432 00:27:01,709 --> 00:27:03,544 .لا. قلت لك 433 00:27:04,503 --> 00:27:05,796 .إنه لك. استخدميه لتكتبي 434 00:27:08,507 --> 00:27:12,219 .لا أحتاج إليه. أعرف إلى أين سأذهب لأكتب 435 00:27:13,721 --> 00:27:14,847 .حسناً 436 00:27:17,099 --> 00:27:18,726 .يبدو تناول الفطور أمراً جيداً 437 00:27:18,809 --> 00:27:21,145 ...هوني عليك - .هيا - 438 00:27:21,228 --> 00:27:22,855 .يجب أن تعود إلى موطنك 439 00:27:33,365 --> 00:27:35,618 ها هما. أتريدان مارتيني للفطور أيها الطفلين؟ 440 00:27:35,701 --> 00:27:37,453 ."لا، شكراً لك يا "فين - .تمكنه مساعدتكما - 441 00:27:37,536 --> 00:27:38,662 .سأشرب كاساً 442 00:27:38,746 --> 00:27:41,081 ما الذي حدث لك؟ - .اسأليه - 443 00:27:41,165 --> 00:27:43,292 هل ضربت "روبرت"؟ - .لا أدري - 444 00:27:43,375 --> 00:27:45,836 .بل يدري جيداً - .أنا أدري في الواقع - 445 00:27:45,919 --> 00:27:48,005 ،لأن قبضتي تُظهر آثار شجار 446 00:27:48,088 --> 00:27:50,507 .لكن تلاشت ذكرى الشجار الفعلي 447 00:27:50,591 --> 00:27:52,009 ."قلت إنه من "نيوزيلاندا 448 00:27:52,092 --> 00:27:54,303 .عديم رحمة فقط يقول هذا لي 449 00:27:54,386 --> 00:27:57,389 هل اشتريت نادي تانغو ليلة البارحة وسيارة "دودج كولت" من طراز 1983؟ 450 00:27:57,473 --> 00:28:00,768 .لم أعرف عن السيارة - .تباً. إنها رابع سيارة أشتريها هذا الشهر - 451 00:28:00,851 --> 00:28:03,020 .أمي تحكم علينا - .لا، لا تفعل ذلك - 452 00:28:03,103 --> 00:28:05,397 .بلى. دعني أرى عينك 453 00:28:06,357 --> 00:28:08,108 .تبدو بخير - .جيد - 454 00:28:08,192 --> 00:28:11,487 .أريد تناول شريحة اللحم هذه نصف ناضجة - .عليك أن تطبخ شريحتك بنفسك - 455 00:28:11,570 --> 00:28:14,198 .توشك سيارتي على الوصول 456 00:28:14,281 --> 00:28:15,741 ماذا؟ - .لدينا سيارة - 457 00:28:15,824 --> 00:28:18,202 ."بل سيارتين إن سارت "الكولت - .لا. لدي سيارتي - 458 00:28:18,285 --> 00:28:20,329 .يجب أن أعود لكي أبدأ 459 00:28:20,412 --> 00:28:22,748 .لا. خططنا لصباح كامل 460 00:28:22,831 --> 00:28:25,876 .لم يتعر أحد بعد .لا يمكنك الاستعجال بالذهاب 461 00:28:25,959 --> 00:28:27,211 !"أخبرها يا "لوغان 462 00:28:27,294 --> 00:28:29,338 .لا أظنها ستصغي إلي بعد الآن 463 00:28:29,421 --> 00:28:32,174 لكن متى سنراك مجدداً؟ 464 00:28:32,257 --> 00:28:34,510 .لا أدري - أهذه النهاية؟ - 465 00:28:34,593 --> 00:28:37,805 .أهذا وداع؟ لا 466 00:28:37,888 --> 00:28:41,517 ."نحبك يا "روري - .أحبكم جميعاً أيضاً - 467 00:28:41,600 --> 00:28:44,186 ."لا تبكي يا "روبرت 468 00:28:44,269 --> 00:28:47,815 .ستتورم عينك بشدة. خد شريحتك 469 00:28:47,898 --> 00:28:50,025 ...أعلم الآن أنه لدي قلب 470 00:28:51,026 --> 00:28:52,778 .لأنه ينفطر 471 00:28:54,363 --> 00:28:55,781 ."إلى اللقاء يا "كولين 472 00:28:55,864 --> 00:28:57,992 سأفتقد طريقة ثملك 473 00:28:58,075 --> 00:29:01,412 وشرائك عشوائياً للأشياء ...التي لا تحتاج إليها، كالنوادي والسيارات 474 00:29:01,495 --> 00:29:04,415 .وفندق؟ أجل 475 00:29:04,498 --> 00:29:05,666 ."كولين" 476 00:29:08,377 --> 00:29:10,129 .أظنني سأفتقدك أكثر الجميع 477 00:29:10,212 --> 00:29:12,339 .سمعنا هذا - .أجل. شكراً جزيلاً - 478 00:29:12,423 --> 00:29:15,134 .ابقي ملائمة للتصوير، أتوسل إليك 479 00:29:17,344 --> 00:29:19,680 .سنقابلكما في المطعم - .لوغان" معه المفاتيح" - 480 00:29:19,763 --> 00:29:21,765 .سنسير إذاً - حقاً؟ - 481 00:29:22,975 --> 00:29:24,309 .يا للروعة 482 00:29:25,728 --> 00:29:28,480 .سنسير إذاً؟ لا أهتم بالأمر في الواقع 483 00:29:30,024 --> 00:29:31,984 متأكدة من أنك لا تريدين الفطور؟ - .متأكدة - 484 00:29:32,067 --> 00:29:33,861 .أود أن أوصلك - .أعلم - 485 00:29:33,944 --> 00:29:35,946 ...أنا جررتك إلى هنا - .لم تجرني - 486 00:29:36,030 --> 00:29:37,948 .بل جعلتني آتي بنفسي أيها الجذاب 487 00:29:38,032 --> 00:29:39,575 كم فتاة يمكنها قول هذا؟ 488 00:29:40,492 --> 00:29:43,704 لكن الأمر لم ينجح، أليس كذلك؟ - .تنتهي كل متعة - 489 00:29:46,040 --> 00:29:47,166 .حسناً 490 00:29:48,375 --> 00:29:49,960 ...إذاً 491 00:29:51,378 --> 00:29:52,629 .دعينا نقوم بالأمر 492 00:30:00,220 --> 00:30:03,015 .إن غيرت رأيك بخصوص المنزل، فهو لك 493 00:30:03,098 --> 00:30:04,516 .من دون التزامات 494 00:30:04,600 --> 00:30:07,102 .أظن أن أيام إنقاذك لي انتهت 495 00:30:07,186 --> 00:30:09,396 لم تحتاجي إلى إنقاذ أبداً .يا "أيس". تعرفين ذلك 496 00:30:10,105 --> 00:30:11,398 .أعرف الآن 497 00:30:29,291 --> 00:30:31,085 .أجل، هكذا تماماً 498 00:30:45,057 --> 00:30:49,186 ."سمعت أنها لم تنم منذ نشوء "أوريغون - .وأنه لم يرها أحد تأكل قط - 499 00:30:49,269 --> 00:30:50,646 .قال أحدهم إنها لكمت دباً 500 00:30:50,729 --> 00:30:53,148 .أنا آكل وأنام واسمي "كارول" وأنا محامية 501 00:30:53,232 --> 00:30:55,651 .لدي ابنان، كلاهما راشدان .وجميع أصابع قدمي سليمة 502 00:30:55,734 --> 00:30:59,279 ولم ألكم دباً. بل كان حيوان الأبوسوم .وكان يستحق ذلك 503 00:31:06,620 --> 00:31:09,706 .صباح الخير جميعاً. الطقس جميل اليوم 504 00:31:09,790 --> 00:31:11,917 .يجب ألا تواجهن مشكلة في ذلك 505 00:31:12,000 --> 00:31:14,086 ومع ذلك، لا يزال هناك احتمال كبير 506 00:31:14,169 --> 00:31:17,840 ...من أن أي نشاط خارجي تحفزه مشاهدة فيلم 507 00:31:17,923 --> 00:31:21,468 .من المحتمل أن ينتهي بحالة تدخلكم المستشفى 508 00:31:22,511 --> 00:31:23,554 .أوضح الأمر فقط 509 00:31:23,637 --> 00:31:27,224 .تباً لذاك الرجل !أنا من مجموعة الكتاب، اللعنة 510 00:31:27,307 --> 00:31:29,268 أمعك كثير من مستحضر الوقاية من الشمس؟ - .أجل - 511 00:31:29,351 --> 00:31:32,479 !عندما ينتهي الأمر، سأغدو نحيلة جداً 512 00:31:32,563 --> 00:31:35,607 !"انتظري يا "آلي - !"لا يمكنني أن أتباطأ. وداعاً، "لوريلاي - 513 00:31:35,691 --> 00:31:36,900 !"إلى اللقاء يا "ترايسي" و"آلي 514 00:31:36,984 --> 00:31:39,236 !أرسلي لي صوراً من مدينتك المجنونة 515 00:31:39,319 --> 00:31:40,362 !سأفعل ذلك 516 00:31:42,364 --> 00:31:44,116 .مرحباً - .أحتاج إلى تصريحك وحسب - 517 00:31:45,534 --> 00:31:46,952 .انتظر، رجاءً 518 00:31:47,035 --> 00:31:48,829 .ظننت أنني وضعته في جيبي 519 00:31:48,912 --> 00:31:51,957 .أنا عادة لا أقوم بأي من هذا 520 00:31:52,040 --> 00:31:54,918 أعني من يفعل ذلك؟ .ما لم يكن هارباً من الشرطة. وأنا لست كذلك 521 00:31:56,170 --> 00:31:57,254 .لدي تصريح 522 00:31:57,337 --> 00:31:59,339 .أريته لصديقك - أي صديق؟ - 523 00:31:59,423 --> 00:32:02,676 .الرجل الذي كان هنا ويرتدي ملابس كملابسك - .إنه ليس صديقي - 524 00:32:02,759 --> 00:32:05,262 أهو حارس منافس سرق سروالك؟ 525 00:32:05,345 --> 00:32:07,639 .لم يسرق سروالي. كان يرتدي سرواله 526 00:32:07,723 --> 00:32:09,266 .يرتدي جميع الحراس سراويل متشابهة 527 00:32:09,349 --> 00:32:10,684 .أثق أنك تعرفه - .لا - 528 00:32:10,767 --> 00:32:11,977 شعره بني وصوته ازدرائي؟ 529 00:32:12,060 --> 00:32:14,646 .لا بد أنك رأيته في النادي - .ليس لدينا نادي - 530 00:32:14,730 --> 00:32:16,690 .لديكم زي موحد. يجب أن يكون لديكم نادي 531 00:32:16,773 --> 00:32:18,442 تصريحك؟ - أتوجد قائمة؟ - 532 00:32:18,525 --> 00:32:20,360 .سيكون اسمي فيها - .لا توجد قائمة - 533 00:32:20,444 --> 00:32:22,237 كيف تتتبعون الجميع؟ 534 00:32:22,321 --> 00:32:24,615 .نرى تصريحك - .لدي تصريح - 535 00:32:24,698 --> 00:32:27,201 .أريته لصديقك البارحة .يمكنني إثبات ذلك 536 00:32:27,284 --> 00:32:28,827 وقف هنا وألقى خطبة 537 00:32:28,911 --> 00:32:31,205 عن كيف أننا سنموت بسبب الطقس 538 00:32:31,288 --> 00:32:34,458 ،وقال، "جميعكن لديكن تصاريح .لذا يمكنكن الذهاب 539 00:32:34,541 --> 00:32:35,584 ".ولكن لا تفعلن - .خطبة جيدة - 540 00:32:35,667 --> 00:32:38,003 ،إن حضرت الخطبة، فلا بد أنه رأى تصريحي 541 00:32:38,086 --> 00:32:41,924 ،"لأنه قال، "جميعكن لديكن تصاريح ."وكنت من "جميعكن 542 00:32:42,007 --> 00:32:43,800 .فأنا من المجموعة - .عظيم - 543 00:32:43,884 --> 00:32:45,969 لذا أيمكنني الذهاب؟ - .حالما أرى تصريحك - 544 00:32:46,053 --> 00:32:48,305 .أملك تصريحي ،ليس في معطفي أو سروالي الجينز 545 00:32:48,388 --> 00:32:51,808 ،وإن لم يكن في أحدهما .فعلى الأغلب أنه في الحقيبة 546 00:32:51,892 --> 00:32:53,810 .وإن كان فيها، فهو غائر فيها 547 00:32:53,894 --> 00:32:56,688 وإن فتحتها فسيكون الأمر مميتاً ."كفيلم "ذا هرت لوكر 548 00:32:56,772 --> 00:32:58,065 .لا يمكنك الذهاب من دون تصريح 549 00:32:59,358 --> 00:33:00,943 .بربك 550 00:33:05,572 --> 00:33:06,782 .يا إلهي 551 00:33:06,865 --> 00:33:09,284 ،إن فتحت الحقيبة .لن أتمكن من إعادة حزمها أبداً 552 00:33:09,368 --> 00:33:11,912 ما الذي كنت ستفعلينه على الطريق؟ - أموت. صحيح؟ - 553 00:33:11,995 --> 00:33:13,914 .لا أعرف ما أقول لك - ."ما رأيك بقول "اذهبي - 554 00:33:14,998 --> 00:33:17,626 اسمع، ما اسمك؟ 555 00:33:17,709 --> 00:33:20,212 .حارس المنتزه - ."حسناً يا "منتزه - 556 00:33:20,295 --> 00:33:23,257 قطعت مسافة طويلة لآتي "من مدينة صغيرة في "كونيتيكت 557 00:33:23,340 --> 00:33:25,801 ،لأسير هناك وأنظر إلى البرية 558 00:33:25,884 --> 00:33:29,221 ،وأحدق في الأشجار الجميلة ،وأستحم في البحيرات النقية 559 00:33:29,304 --> 00:33:31,640 .وأمعن التفكير في أفكار عميقة 560 00:33:31,723 --> 00:33:34,893 وأعلم أن رجلاً وسيماً وضخماً مثلك 561 00:33:34,977 --> 00:33:41,191 يتفهم الرغبة البدائية الملحة للتواصل ...مع الفئران الجبلية و 562 00:33:41,275 --> 00:33:44,653 .وتخيل أنني مثيرة جداً تحت كل هذه الثياب 563 00:33:45,654 --> 00:33:47,322 .أنا حارس منتزه يا سيدتي 564 00:33:47,406 --> 00:33:50,617 .لا أعلم ما يعنيه هذا - .يعني أنك لن تسيري من دون تصريح - 565 00:33:50,701 --> 00:33:51,910 أتمكنني رشوتك؟ - .بالتأكيد - 566 00:33:51,994 --> 00:33:54,663 .جزداني في الحقيبة - .سأراك غداً - 567 00:33:55,622 --> 00:33:58,250 .حسناً، إلى اللقاء غداً 568 00:34:02,045 --> 00:34:03,338 .فهمت 569 00:34:04,381 --> 00:34:06,008 .هذه... يمكنك تناولها 570 00:34:13,307 --> 00:34:17,394 "(مقهى (هافواي هاوس" 571 00:34:34,244 --> 00:34:35,412 .بربكم 572 00:34:38,999 --> 00:34:43,128 "جعة (ريدينغ) قديمة" 573 00:34:45,505 --> 00:34:46,798 .أكره الطبيعة 574 00:36:17,681 --> 00:36:20,142 مرحباً؟ - .كان عمري 13 عاماً - 575 00:36:22,561 --> 00:36:24,229 لوريلاي"؟" 576 00:36:24,312 --> 00:36:26,189 .كان عيد ميلادي 577 00:36:26,273 --> 00:36:30,610 وكان "رويستون سنكلير الثالث" قد فطر .فؤادي أمام الجميع 578 00:36:31,903 --> 00:36:35,615 تسللت إلى خزانتك ذاك الصباح وأخدت قميصك المطرز الأحضر 579 00:36:35,699 --> 00:36:37,659 ،الذي كان لأمك 580 00:36:37,742 --> 00:36:41,538 الذي احتفظت به ملفوفاً في ورق رقيق .في خزانة خشب الأرز خاصتك 581 00:36:41,621 --> 00:36:43,081 .لم يكن يسمح لي بلمسه أبداً 582 00:36:43,165 --> 00:36:47,461 لكنني سرقته وارتديته لأذهب إلى المدرسة ،مع سروالي الجينز القديم 583 00:36:47,544 --> 00:36:50,130 .وظننت أنه لم تكن أية فتاة أنيقة مثلما كنت 584 00:36:51,047 --> 00:36:53,884 .لكن "رويستون" ضحك وقال إنني كنت وضيعة 585 00:36:55,010 --> 00:36:57,262 وإن السبب الوحيد لكونه عشيقي 586 00:36:57,345 --> 00:37:00,724 "هو غضبه من "أنجي مورغان .وإنه لم يعد غاضباً منها 587 00:37:00,807 --> 00:37:03,560 ،وقال إن صوتي مرتفع وإنني غريبة 588 00:37:03,643 --> 00:37:07,189 وقال إنه تدور إشاعة عن أني لست .من عائلة "غيلمور" فعلاً 589 00:37:07,272 --> 00:37:09,524 وإنني كنت ابنة البستاني 590 00:37:09,608 --> 00:37:13,361 .وإنك اشتريتني لأنه لم يكن بمقدورك الإنجاب 591 00:37:13,445 --> 00:37:15,864 .وسُحق قلبي 592 00:37:15,947 --> 00:37:19,910 ،وركضت خارجة من الصف ومن المدرسة 593 00:37:19,993 --> 00:37:21,411 .وذهبت إلى السوق المركزي 594 00:37:22,412 --> 00:37:24,498 ،وكنت أجلس في صالة الطعام 595 00:37:24,581 --> 00:37:29,002 متمنية لو كان بحوزتي مال لأشتري كعكة مالحة ،لأنني كنت أتضور جوعاً 596 00:37:29,961 --> 00:37:33,173 .ورفعت رأسي فوجدت أبي 597 00:37:36,092 --> 00:37:38,845 .يقف أمامي. في السوق المركزي 598 00:37:39,804 --> 00:37:44,059 ،لم يكن قد ذهب أبداً إلى السوق المركزي .لكنه ذهب ذاك اليوم 599 00:37:45,393 --> 00:37:49,147 .وكان غاضباً وقال لي، "لماذا لست في المدرسة؟ 600 00:37:49,231 --> 00:37:54,861 .(أخبريني فوراً يا (لوريلاي "لماذا لست في المدرسة؟ 601 00:37:54,945 --> 00:37:57,364 ،وحاولت التفكير في شيء 602 00:37:57,447 --> 00:38:01,576 .في كذبة منطقية، لكن لم أتمكن من ذلك 603 00:38:02,494 --> 00:38:06,081 وكل ما فكرت فيه كان هو أنه البارحة 604 00:38:06,164 --> 00:38:10,252 .كان لدي حبيب أحبني وقد خسرته اليوم 605 00:38:11,419 --> 00:38:16,716 وبدأت أبكي. وجلست هناك أبكي .بصوت مرتفع كالحمقاء 606 00:38:17,634 --> 00:38:20,053 ...وأخيراً 607 00:38:20,136 --> 00:38:22,430 ،بعد وقت بدا طويلاً للغاية 608 00:38:22,514 --> 00:38:26,226 .تمكنت من السيطرة على نفسي قليلاً وهدأت 609 00:38:27,185 --> 00:38:29,521 .وانتظرت 610 00:38:29,604 --> 00:38:33,984 ،انتظرته أن يصرخ علي، أن يعاقبني ،أن يحرمني من الخروج إلى الأبد 611 00:38:34,067 --> 00:38:37,070 .أن يخبرني كم يشعر بخيبة الأمل في 612 00:38:37,153 --> 00:38:38,405 .ولم يفعل أياً من هذا 613 00:38:39,322 --> 00:38:44,244 ...وأخيراً، شعرت ببعض الشجاعة 614 00:38:44,327 --> 00:38:48,039 ...لأرفع رأسي وأنظر إليه وكان يقف هناك 615 00:38:49,499 --> 00:38:51,209 .ومعه كعكة مالحة 616 00:38:53,003 --> 00:38:56,339 ...كعكة ضخمة عليها خردل 617 00:39:00,260 --> 00:39:04,180 ".وأعطاني إياها وقال، "هيا بنا 618 00:39:05,682 --> 00:39:07,934 .وأخدني إلى السينما 619 00:39:08,018 --> 00:39:11,730 ."وشاهدنا فيلمي "غريس" و"آن أنماريد ومان 620 00:39:11,813 --> 00:39:14,065 .فيلم لي وفيلم له، كما قال 621 00:39:14,858 --> 00:39:17,861 ،"واشترى لي فشاراً وحلوى "ريد هوتس 622 00:39:17,944 --> 00:39:20,155 .وجلسنا في الظلام وشاهدنا الفيلمين 623 00:39:21,364 --> 00:39:23,116 ،ثم أخدني إلى المنزل 624 00:39:23,199 --> 00:39:26,620 ،وأعطاني كنزته لأغطي القميص المسروق 625 00:39:26,703 --> 00:39:29,289 وأخبرك أنه أقلني من المدرسة 626 00:39:29,372 --> 00:39:31,583 .وأخدني إلى النادي لشرب الصودا 627 00:39:32,667 --> 00:39:36,504 .وانتهى الأمر. ولم نناقشه مجدداً أبداً 628 00:39:37,881 --> 00:39:40,925 .وكان أفضل عيد ميلاد حظيت به 629 00:39:47,474 --> 00:39:49,059 .فكرت في أنك يجب أن تعرفي هذا وحسب 630 00:39:50,101 --> 00:39:52,062 ."شكراً لك يا "لوريلاي 631 00:39:53,855 --> 00:39:55,231 .إلى اللقاء يا أمي 632 00:40:02,405 --> 00:40:07,952 "مجانية" 633 00:40:13,541 --> 00:40:15,460 .لا تجلس وتنظر إلي هكذا 634 00:40:15,543 --> 00:40:17,754 .لن تحصل عليها حتى تبرد 635 00:40:17,837 --> 00:40:19,881 .من الغباء بما يكفي أن أشتري لك شريحة لحم 636 00:40:19,964 --> 00:40:22,258 .ومن الغباء أكثر أنني أطهوها لك 637 00:40:22,342 --> 00:40:24,219 .لن أنفخ عليها لتأخدها خلال وقت أقل 638 00:40:24,302 --> 00:40:27,222 ...هذا ينفع مع "لوريلاي" وحسب لذا إياك حتى 639 00:40:32,977 --> 00:40:36,815 .إن أخبرت أحداً عن هذا، سنجلب قطة 640 00:40:38,024 --> 00:40:39,192 ."لوريلاي" 641 00:40:41,194 --> 00:40:43,530 ما الذي تفعلينه في المنزل؟ - .لا تقترب مني - 642 00:40:43,613 --> 00:40:44,781 لماذا؟ 643 00:40:44,864 --> 00:40:48,493 .لأن رائحتي كريهة .جميع أجزائي رائحتها كريهة 644 00:40:48,576 --> 00:40:51,079 .لم أسر حتى ورائحتي كريهة 645 00:40:51,162 --> 00:40:53,707 .استحممت واستلقيت طائرة لأعود 646 00:40:53,790 --> 00:40:56,167 .لم أقترب من صبار خلال 24 ساعة ماضية 647 00:40:56,251 --> 00:40:59,129 وكل ما يتعين على المرء فعله .هو التفكير في المسير ورائحته الكريهة 648 00:40:59,212 --> 00:41:01,005 ألم تسيري؟ - .حاولت ولكن لم يسمحوا لي - 649 00:41:01,089 --> 00:41:02,674 لماذا؟ - ،لأنني نسيت أشياء - 650 00:41:02,757 --> 00:41:05,051 ...ألصقت يخنة مجففة على حقيبتي 651 00:41:05,135 --> 00:41:09,180 .على كل حال، لم أسر .لكنني لم أذهب لأسير في الواقع 652 00:41:09,264 --> 00:41:12,600 ،أعني ذهبت لأسير، لكنني أردت أن أفهم أمراً 653 00:41:12,684 --> 00:41:16,187 وفهمته من دون مسير. كان أمراً رائعاً ،لأن "كارول"، التي سارت الطريق كله 654 00:41:16,271 --> 00:41:18,189 "كانت تشبه "كريستيان بيل ."في فيلم "ذا ماشينست 655 00:41:18,273 --> 00:41:20,150 .وعرفت كيف تضع كل الأشياء في حقيبتها 656 00:41:20,233 --> 00:41:21,985 ..."لوريلاي" - ...كنت سأشتري قهوة - 657 00:41:22,861 --> 00:41:26,114 .كان يجب أن أعرف أن للأمر علاقة بالقهوة 658 00:41:26,197 --> 00:41:28,491 .لكل شيء في حياتي علاقة بالقهوة 659 00:41:28,575 --> 00:41:30,535 .أظنني كنت قهوة في حياة سابقة 660 00:41:30,618 --> 00:41:31,995 .لكن كان المقهى مغلقاً 661 00:41:32,078 --> 00:41:36,249 .وتعين أن أنتظر وسرت إلى خلفه ووجدت تلة 662 00:41:36,332 --> 00:41:38,084 ،ولا أدري ما كان السبب 663 00:41:38,168 --> 00:41:41,713 ،لكنني سرت إلى أعلاها ووجدت أفقاً 664 00:41:41,796 --> 00:41:45,216 .وفجأة اتضح أمر لي تماماً 665 00:41:46,384 --> 00:41:47,427 ..."لوك" 666 00:41:47,510 --> 00:41:49,179 !توقفي 667 00:41:49,262 --> 00:41:51,139 .أعرف ما الذي تفعلينه - حقاً؟ - 668 00:41:51,222 --> 00:41:55,185 ،أنت تستعدين لهجري .ويجب أن أقول لك إنها غلطة كبيرة 669 00:41:55,268 --> 00:41:57,645 ..."انتظر يا "لوك - .رأيت الدلائل لعدة أشهر - 670 00:41:57,729 --> 00:41:59,522 أية دلائل؟ - .دلائل نفورك - 671 00:41:59,606 --> 00:42:03,651 ،الابتعاد والمعالجة وفجأة قررت تقليد "وايلد"؟ 672 00:42:03,735 --> 00:42:06,780 ،ستذهبين في مسير لوحدك من دون وجود شيء آخر؟ 673 00:42:06,863 --> 00:42:10,074 ."لا مهرجان موسيقي أو كشك "هالو كيتي .أنت والطبيعة وحسب 674 00:42:10,158 --> 00:42:11,367 .أعترف أن الأمر بدا غريباً 675 00:42:11,451 --> 00:42:15,330 لا أهتم بما يقوله أحد. الحاجة إلى الانفصال .المؤقت ليست أمراً جيداً. أبداً 676 00:42:15,413 --> 00:42:18,708 .احتجت إليه مع "نيكول" فتطلقنا 677 00:42:18,792 --> 00:42:20,835 ."هذا ما تعنيه "الحاجة إلى الانفصال المؤقت 678 00:42:20,919 --> 00:42:24,088 ".تعني "أحتاج إلى الانفصال وإلى محامي - ...لوك"، اسمع" - 679 00:42:24,172 --> 00:42:27,258 لقد خضنا الكثير معاً، مفهوم؟ 680 00:42:27,342 --> 00:42:30,553 .لم تكن الأمور مثالية وهناك بعض المشاكل 681 00:42:30,637 --> 00:42:33,097 .أخفيت عني أموراً وأنا فعلت ذلك أيضاً 682 00:42:33,181 --> 00:42:35,099 ...أردتني أن أعاشر جميع تلك النساء 683 00:42:35,183 --> 00:42:37,352 .يجب أن نوضح كيف يحدث أمر الأم البديلة 684 00:42:37,435 --> 00:42:40,814 .أنا سعيد، مفهوم؟ وراض 685 00:42:40,897 --> 00:42:45,401 ،تظنينني غير سعيد وراض !ولا يمكنني إقناعك بأنني لست كذلك 686 00:42:45,485 --> 00:42:50,031 .ما لدي هنا هو كل ما أريده 687 00:42:50,114 --> 00:42:52,075 .لم أفكر قط في أنه سيحصل 688 00:42:52,158 --> 00:42:55,078 .أن علاقتنا ستحدث. لكنها حدثت 689 00:42:55,161 --> 00:42:59,082 ،أعرف أنني لست أسهل شخص لعيش الحياة معه 690 00:42:59,165 --> 00:43:00,542 ،ولمشاركته منزلاً 691 00:43:00,625 --> 00:43:04,003 .لكن لن تجدي من سيساندك أكثر مني 692 00:43:04,087 --> 00:43:06,923 .لن أغادر أبداً. لن أفكر قط في المغادرة 693 00:43:07,006 --> 00:43:09,425 .سأفعل ما يتطليه الأمر لإصلاح الخطأ 694 00:43:09,509 --> 00:43:10,927 .سأذهب إلى معالجتك المجنونة 695 00:43:11,010 --> 00:43:13,596 ،وسأفتتح فرعاً إن أردتني أن أفعل ذلك 696 00:43:13,680 --> 00:43:15,473 .وسأدير المطبخ في نزلك 697 00:43:15,557 --> 00:43:17,642 .وسأعيد إليك الخزانة بأكملها 698 00:43:17,725 --> 00:43:20,562 .أخدت نصفها لأنك أصريت على ذلك 699 00:43:20,645 --> 00:43:23,439 وفكرت في أنك ستستعيدينها .في نهاية المطاف على كل حال 700 00:43:23,523 --> 00:43:25,316 .لقد بدأت بالفعل. لا أدري إن لاحظت 701 00:43:25,400 --> 00:43:27,193 .بدأت تبدو زهرية اللون أكثر - .كان يوجد بريق - 702 00:43:27,277 --> 00:43:28,778 .إنها لك. خديها - .لا أريدها - 703 00:43:28,862 --> 00:43:30,029 .خديها، رجاءً - .لا أحتاج إليها - 704 00:43:30,113 --> 00:43:31,281 !بلى، تحتاجين إليها 705 00:43:31,364 --> 00:43:35,577 ،تحتاجين إليها وإلى الانفصال المؤقت !"وأنا أحتاج إليك. اللعنة يا "لوريلاي 706 00:43:35,660 --> 00:43:38,162 ...لقد عانينا الكثير. أعني، أننا 707 00:43:38,246 --> 00:43:40,498 .شاهدنا بعضنا نتنقل من شخص إلى آخر 708 00:43:40,582 --> 00:43:43,960 "أعني كانت توجد "رايتشل !"و"ماكس" و"كريستوفر 709 00:43:44,043 --> 00:43:46,129 !تعين أن أشاهدك تتزوجين ذاك الرجل .كان أمراً رهيباً 710 00:43:46,212 --> 00:43:49,132 .لكننا غدونا معاً. وعبرنا كل ذلك 711 00:43:49,215 --> 00:43:50,884 .لا يمكنك أن تهجريني 712 00:43:50,967 --> 00:43:53,052 ...لا يمكنك أن تهجريني وحسب - !"لوك" - 713 00:43:56,848 --> 00:43:58,266 .أظننا يجب أن نتزوج 714 00:43:59,976 --> 00:44:00,935 ماذا؟ 715 00:44:01,811 --> 00:44:05,189 .لقد انتظرنا طويلاً - ...لكنني ظننت - 716 00:44:05,273 --> 00:44:07,233 .اخترت موعداً بالفعل. في هذا الشهر 717 00:44:07,317 --> 00:44:10,570 إنه يوم أحد لأنني أعلم أنك تغلق المقهى .في وقت مبكر أيام الأحد 718 00:44:10,653 --> 00:44:11,905 .هذا لا يهم 719 00:44:13,364 --> 00:44:14,365 .خططت لكل شيء 720 00:44:15,742 --> 00:44:16,910 خططت لكل شيء؟ 721 00:44:18,161 --> 00:44:19,871 .خططت لكل شيء 722 00:44:28,379 --> 00:44:30,757 .إنه رد الفعل الذي كنت أريده بالضبط 723 00:44:33,968 --> 00:44:38,014 من المحتمل أن يتعين أن أحصل .على واحد أفضل أو أجدد 724 00:44:39,557 --> 00:44:40,642 .إياك أن تفعل ذلك 725 00:44:45,480 --> 00:44:48,650 ،يجب أن أخبرك قبل أن يتم الأمر 726 00:44:48,733 --> 00:44:52,195 .الطريقة الوحيدة للتخلص منه هي بموتك 727 00:44:52,278 --> 00:44:54,447 .والآن لا يتعين أن نوثق عهودنا 728 00:45:23,559 --> 00:45:27,730 .مع قطعتي ليمون كما طلبت - ."شكراً يا "جاك - 729 00:45:30,650 --> 00:45:32,568 .اسمعي يا "إيم"، لدي أنباء سيئة 730 00:45:32,652 --> 00:45:34,195 .لا بأس بالروبيان 731 00:45:34,278 --> 00:45:36,489 ماذا؟ - ماذا؟ - 732 00:45:36,572 --> 00:45:39,701 .كنت أتحدث عن أنبائي - أية أنباء؟ - 733 00:45:39,784 --> 00:45:41,285 .يجب أن أعود إلى المدينة 734 00:45:41,369 --> 00:45:42,829 اليوم؟ - .أجل - 735 00:45:43,996 --> 00:45:46,457 !"هذا مؤسف للغاية. يا "برتا 736 00:45:46,541 --> 00:45:49,377 .أشعر بالاستياء ."كنت سآخذك إلى متحف "ويلينغ 737 00:45:49,460 --> 00:45:50,545 .في المرة القادمة إذاً 738 00:45:50,628 --> 00:45:53,214 "سيعود السيد "سميث ...إلى "هارتفورد". اجلبي 739 00:45:53,297 --> 00:45:55,341 .السيد "سميث"... حقيبته 740 00:45:55,425 --> 00:45:56,926 .سيذهب 741 00:45:57,009 --> 00:45:59,137 .يجب أن تجدي من تفهمينهم 742 00:45:59,220 --> 00:46:00,847 .أنا أعمل على ذلك 743 00:46:00,930 --> 00:46:02,765 .قد بحذر 744 00:46:02,849 --> 00:46:04,308 ."شكراً لك يا "برتا 745 00:46:04,392 --> 00:46:06,602 ."أجل. شكراً يا "برتا - .إلى اللقاء - 746 00:46:06,686 --> 00:46:09,147 سأتصل بك لاحقاً لأطمئن عليك، لا بأس؟ 747 00:46:09,230 --> 00:46:12,316 أتمنى لو كانت زوجاتي الثلاث السابقات .متفهمات بقدرك 748 00:46:12,400 --> 00:46:15,361 .أجل، كان هذا سيفيد - .سأفتقدك - 749 00:46:15,445 --> 00:46:17,071 .بالطبع 750 00:47:03,826 --> 00:47:07,538 بدأ صنع الشموع من سائل رؤوس حيتان العنبر 751 00:47:07,622 --> 00:47:10,333 .في "أمريكا" حوالي عام 1748 752 00:47:10,416 --> 00:47:15,296 "قتل ساكن جزيرة "نانتوكيت" "كريستوفر هاسي .أول حوت عنبر فيها عام 1712 753 00:47:15,379 --> 00:47:19,842 ومنذ ذاك الحين، أصبح صيد حيتان العنبر ."تخصص صيادي الحيتان في "نانتوكيت 754 00:47:19,926 --> 00:47:22,512 كانت الحيتان بالغة الأهمية ."لسكان "نانتوكيت 755 00:47:22,595 --> 00:47:26,057 ،فبالإضافة إلى زيت المصابيح ،استُخدمت الحيتان طعاماً 756 00:47:26,140 --> 00:47:30,728 ،واستُخدمت العظام لصنع هياكل التنانير ...والمظلات ونوابض المفروشات 757 00:47:30,812 --> 00:47:33,189 أهذا حوت؟ - .أجل - 758 00:47:33,272 --> 00:47:34,315 .إنه ضخم 759 00:47:34,398 --> 00:47:36,317 .إنه ضخم جداً - أهو ميت؟ - 760 00:47:36,400 --> 00:47:39,195 لا أدري. ماذا كنت أقول؟ 761 00:47:39,278 --> 00:47:41,113 ...مظلات ونوابض مفروشات 762 00:47:41,197 --> 00:47:43,825 ،صحيح. مظلات ونوابض مفروشات 763 00:47:43,908 --> 00:47:48,704 والسياط والدمى ومثبتات الياقات ،ونوابض الآلات الكاتبة الأولى 764 00:47:48,788 --> 00:47:52,333 ،وقطع سحب الستائر ،وأطواق الكلاب وأدوات حك الظهر 765 00:47:52,416 --> 00:47:56,629 ،دواسات الدراجات، دبابيس الشعر ...أعواد الأسنان، سواري العلم 766 00:47:56,879 --> 00:47:59,257 ."أنا جدتك يا "روري 767 00:47:59,340 --> 00:48:03,344 .آسفة جداً لعدم ردي على اتصالك ،"أجل، أنا في "نانتوكيت 768 00:48:03,427 --> 00:48:06,931 .وأجل، المنزل فارغ، وأجل، يمكنك استخدامه 769 00:48:07,014 --> 00:48:08,599 ،برتا" والعائلة معي" 770 00:48:08,683 --> 00:48:11,310 لكن توجد شراشف نظيفة ،على السرير في غرفة الضيوف 771 00:48:11,394 --> 00:48:13,521 .وتوجد مأكولات رائعة في الثلاجة 772 00:48:13,604 --> 00:48:16,107 ،لا أدري ما هي أو ما تحتويه 773 00:48:16,190 --> 00:48:20,319 .لكن "برتا" حضرتها وهي لذيذة للغاية .اتصلي بي إن أردت شيئاً 774 00:48:45,261 --> 00:48:47,138 الذي نحظى به مع "لوريلاي" و"روري"؟ 775 00:48:47,221 --> 00:48:49,348 ،إنها تعلم وقت تناولنا للعشاء ...ولماذا تأكلان بهذه 776 00:48:49,432 --> 00:48:51,309 السرعة؟... - .إننا لا نأكل بسرعة - 777 00:48:51,392 --> 00:48:52,727 .طال حديثك على الهاتف 778 00:48:52,810 --> 00:48:54,061 .يبدو أننا أكلنا كثيراً 779 00:48:55,563 --> 00:48:57,481 ترى من يكون هذا؟ - ."إيميلي" - 780 00:48:57,565 --> 00:48:59,233 ألسنا محبوبين؟ 781 00:48:59,317 --> 00:49:00,902 ريتشارد"، ربما يجب أن تفتح أنت الباب" 782 00:49:00,985 --> 00:49:05,114 بينما أجلب أنا مناشف حمام أخرى .في مقابل تلك التي لدى والدتك 783 00:49:09,035 --> 00:49:12,246 "(إيميلي)، أتوسل إليك، جبنة! (ريتشارد)" 784 00:49:12,330 --> 00:49:13,539 .سأحضرها 785 00:49:13,623 --> 00:49:16,250 .روري"، لست جادة" - .بالكاد يبدو ذلك عشاءً - 786 00:49:16,334 --> 00:49:20,171 أتفق معه. يُؤكل هذا الطعام .في كرنفال ما أو في سجن تركي 787 00:49:20,254 --> 00:49:21,631 .أعدكما أنكما ستخبانها 788 00:49:21,714 --> 00:49:24,008 ...لكن - .اسمعا، دعا الأمر لي - 789 00:49:24,091 --> 00:49:27,428 ،عودا إلى غرفة المعيشة .وسأناديكما عندما تجهز 790 00:50:31,909 --> 00:50:32,910 "(نزل (دراغونفلاي" 791 00:50:32,994 --> 00:50:34,537 ."سيرتك الذاتية مذهلة يا "دايمون 792 00:50:34,620 --> 00:50:36,747 .ها هم مراجعي، إن كنت تحتاجين إليهم 793 00:50:36,831 --> 00:50:38,874 .صدقني أننا سنحتاج إليهم 794 00:50:39,959 --> 00:50:43,170 بربك، "إيان شريغر" مرجعك؟ 795 00:50:43,254 --> 00:50:45,548 .وظفني عندما تخرجت من الجامعة - .هذا مثير للاهتمام - 796 00:50:45,631 --> 00:50:48,843 .أتساءل لماذا لم تستمر في العمل معه 797 00:50:48,926 --> 00:50:50,428 لماذا تود العمل في فندق صغير كهذا؟ 798 00:50:50,511 --> 00:50:53,681 أجل، هل تخفي أسراراً شريرة؟ 799 00:50:53,764 --> 00:50:56,183 إدمان مخدرات؟ فضائح خيانة؟ 800 00:50:56,267 --> 00:50:58,853 قلدت "رولف" النازي من فيلم "ذا ساوند أوف ميوريك" كثيراً؟ 801 00:50:58,936 --> 00:51:01,856 .أردت اختبار أساليب إدارة مختلفة وحسب 802 00:51:01,939 --> 00:51:03,566 .هذا جدير بالثناء جداً 803 00:51:03,649 --> 00:51:06,569 .أجل. مرحى لك 804 00:51:06,652 --> 00:51:11,115 ،نحن نقابل متقدمين آخرين .لكنك من المنافسين على العمل بالتأكيد 805 00:51:11,198 --> 00:51:14,952 ."شكراً جزيلاً على قدومك يا "دايمون - .سُررت بلقائك - 806 00:51:15,036 --> 00:51:19,582 ،إلى اللقاء، وداعاً" "مع السلامة، طابت ليلتك 807 00:51:21,125 --> 00:51:24,628 .أعلم. كنت وقحاً - .وفظاً. لا أهتم - 808 00:51:24,712 --> 00:51:27,173 .لا أحب أن يعمل شخص آخر هنا 809 00:51:27,256 --> 00:51:29,216 .وأنا كذلك - "أشباه "إيان شريغر - 810 00:51:29,300 --> 00:51:33,137 سيضعون حبالاً مخملية .تتعثر "كلوي سيفينغي" بها 811 00:51:33,220 --> 00:51:35,639 ."التالية، "مولي دانيال 812 00:51:35,723 --> 00:51:38,893 .كنيتها اسم. أكره هذا 813 00:51:39,852 --> 00:51:42,188 أكنت يافعاً بهذا القدر ذات مرة؟ - .لا - 814 00:51:43,439 --> 00:51:45,357 .السباك - .اذهبي. سأتولى الأمر - 815 00:51:45,441 --> 00:51:48,319 ،أخبريه أننا لن نسدد ثمن الصنابير الجديدة !فهي وضيعة 816 00:51:48,402 --> 00:51:50,738 حسناً. مرحباً يا "إد". هلا تنتظر قليلاً؟ 817 00:51:50,821 --> 00:51:53,616 ."سيبدأ "ميشيل" مقابلتك يا "مولي 818 00:51:53,699 --> 00:51:55,451 .حسناً. مرحباً 819 00:51:56,494 --> 00:51:58,788 هل جلبت مناديل "كلينكس"؟ - .أجل - 820 00:51:58,871 --> 00:52:00,372 .سأخرجها الآن لو كنت مكانك 821 00:52:01,415 --> 00:52:03,959 ."اسمك "مولي 822 00:52:05,169 --> 00:52:06,170 لماذا؟ 823 00:52:23,104 --> 00:52:27,775 "(بريتي باستورز)" 824 00:52:34,907 --> 00:52:36,075 مرحباً؟ 825 00:52:44,834 --> 00:52:47,002 .أزيدك 5 - .سأشارك - 826 00:52:47,086 --> 00:52:49,547 .ـ 3 متشابهة !ـ عجباً 827 00:52:49,630 --> 00:52:53,634 .عذراً أيتها السيدات، الراهبات، الأخوات هل "ووبي غولدبرغ" هنا؟ 828 00:52:53,717 --> 00:52:55,803 ...كثيرون يطرحون هذا السؤال 829 00:52:55,886 --> 00:52:57,596 .آسفة، لاحظت أنكم تنتقلون من هنا 830 00:52:57,680 --> 00:52:59,223 .مات السيد "بورتر" ليلة الخميس 831 00:52:59,306 --> 00:53:01,934 .كان آخر المتوفين، رحمه الله 832 00:53:02,017 --> 00:53:03,185 وما الذي سيحل بالمبنى؟ 833 00:53:03,269 --> 00:53:05,354 .إنه للبيع - حقاً؟ للبيع؟ - 834 00:53:05,437 --> 00:53:07,189 لماذا تسألين؟ أتريدين شراءه؟ 835 00:53:07,273 --> 00:53:10,484 .ربما. احتمالات نجاحه كبيرة بالتأكيد 836 00:53:10,568 --> 00:53:12,611 .وتعيش عائلة من حيوان الغرير في العلية 837 00:53:12,695 --> 00:53:13,821 ،"يا أخت "بيتريس 838 00:53:13,904 --> 00:53:17,533 طلبت سمسارة العقارات ألا نقول .أشياء كهذه للشراة المحتملين 839 00:53:17,616 --> 00:53:19,952 .لم أذكر جريمة القتل الثلاثية هذه المرة 840 00:53:21,370 --> 00:53:23,330 ،أنا آسفة. البناء قديم 841 00:53:23,414 --> 00:53:25,416 .لكن أساساته رائعة وسقفه جديد 842 00:53:25,499 --> 00:53:27,918 حقاً؟ - .لكن عليك العمل بسرعة إن كنت مهتمة به - 843 00:53:28,002 --> 00:53:30,379 .كانت "كايتي بيري" تتفحصه في وقت سابق 844 00:53:30,462 --> 00:53:33,007 .ترتدي ملابس ساقطات، لكنها تملك المال 845 00:53:33,090 --> 00:53:37,136 أنا واثقة من أنكن تفضلن بقاء الملكية في "ستارز هولو"، صحيح؟ 846 00:53:37,219 --> 00:53:42,141 بصراحة، سأبيع البناء إلى الشيطان نفسه .إن دفع السعر المناسب 847 00:53:42,224 --> 00:53:44,518 ."لدينا بناء جديد جميل في "بيبل بيتش 848 00:53:44,602 --> 00:53:47,813 .بقية الراهبات هناك بالفعل .وزاره البابا مرة 849 00:53:47,897 --> 00:53:51,692 .حسناً. سأقرر بسرعة - .تفضلي ورقة إعلان واحدة - 850 00:53:51,775 --> 00:53:54,028 أتلعبين القمار؟ - .لا - 851 00:53:54,111 --> 00:53:55,362 .كايتي" تلعب القمار" 852 00:53:56,363 --> 00:53:58,032 .شكراً لكن 853 00:54:07,750 --> 00:54:10,336 مرحباً يا صديقي... ما الذي تفعله؟ 854 00:55:12,231 --> 00:55:13,565 أتريدين قهوة؟ - بل مثلجات؟ - 855 00:55:18,988 --> 00:55:21,073 هل وصلتك رسالتي الإلكترونية إذاً؟ - .أجل - 856 00:55:21,156 --> 00:55:23,659 .شكراً لك. أرسلت إليك رسالة نصية 857 00:55:23,742 --> 00:55:26,370 .وصلتني. وملاحظتك كذلك. شكراً لك 858 00:55:28,872 --> 00:55:32,710 .إذاً، ستتزوجان أخيراً - .أخيراً - 859 00:55:32,793 --> 00:55:35,546 .في اليوم الافتتاحي لمهرجان الحصاد 860 00:55:35,629 --> 00:55:37,381 لأن فيه عربة "هوت دوغ"؟ - .تماماً - 861 00:55:37,464 --> 00:55:40,759 هل ستكون شطائر "هوت دوغ" مجانية أم سيدفع الجميع ثمنها؟ 862 00:55:40,843 --> 00:55:42,886 ."أنا آسفة، أنا ابنة "إيميلي غيلمور 863 00:55:42,970 --> 00:55:44,972 .عربة هوت دوغ مجانية طوال الليل 864 00:55:45,055 --> 00:55:46,265 .إنه زفاف راق إذاً 865 00:55:46,348 --> 00:55:49,268 .سيكون مثالياً - .أجل - 866 00:55:49,351 --> 00:55:52,062 !وسيحدث أخيراً - .أجل - 867 00:55:53,188 --> 00:55:54,857 ...إذاً 868 00:55:54,940 --> 00:55:57,943 كانت رسالتي الإلكترونية مطولة .ومحشوة بالمعلومات 869 00:55:58,027 --> 00:55:59,778 ."وكان جوابك فقط، "فهمت 870 00:55:59,862 --> 00:56:01,363 .قلت أكثر من ذلك - .بالكاد - 871 00:56:01,447 --> 00:56:03,866 .أحتاج إلى المزيد. تفاصيل 872 00:56:03,949 --> 00:56:05,701 ما الذي كنت تفعلينه؟ 873 00:56:05,784 --> 00:56:06,869 ...في الواقع 874 00:56:11,874 --> 00:56:12,958 حلقة بحث فصيلة؟ 875 00:56:13,917 --> 00:56:15,294 .انظري إليها 876 00:56:16,628 --> 00:56:22,843 "(فتيات آل (غيلمور" 877 00:56:22,926 --> 00:56:24,386 .إنها أول 3 فصول 878 00:56:27,806 --> 00:56:31,060 .إنها خفيفة. لا بد أنك لم تذكري أمي 879 00:56:31,143 --> 00:56:35,189 .جلست وتدفقت الأفكار بسلاسة 880 00:56:35,272 --> 00:56:38,108 ،وكأن هذه القصة كامنة في عقلي منذ سنين 881 00:56:38,192 --> 00:56:40,444 .تحتل مكاناً - ."مثل كلمات أغنية "ماي شارونا - 882 00:56:40,527 --> 00:56:44,698 .تماماً. كانت هناك تنتظرني لأكتبها 883 00:56:44,782 --> 00:56:47,368 .لم أكتب شيئاً بسهولة مشابهة 884 00:56:47,451 --> 00:56:50,704 .وأفهم مشاعرك. حقاً. لذا سنتفق على هذا 885 00:56:50,788 --> 00:56:53,332 .أريدك أن تقرأيها وحسب 886 00:56:53,415 --> 00:56:56,001 وبعد ذلك، إن كنت لا تزالين ،تظنين أنها فكرة سيئة 887 00:56:56,085 --> 00:56:59,380 ،إن كنت تظنين أنها تتدخل في خصوصياتك .فأعدك ألا أكمل القصة 888 00:56:59,463 --> 00:57:03,300 .سأرمي هذه الصفحات في القمامة .لن يحدث أذى أو ضرر 889 00:57:03,384 --> 00:57:06,387 اتفقنا؟ - ..."روري" - 890 00:57:06,470 --> 00:57:08,263 .أعدك. لا أذى ولا ضرر 891 00:57:08,347 --> 00:57:10,724 لكنك ستتوقفين عن حبي؟ - .غير صحيح - 892 00:57:10,808 --> 00:57:13,602 .سأكون مثل "كاندي سبيلنغ" التي تكرهينها - .لن تكوني كذلك - 893 00:57:16,730 --> 00:57:17,731 .حسناً 894 00:57:18,649 --> 00:57:19,817 .شكراً لك 895 00:57:22,069 --> 00:57:26,865 هلا نناقش فساتين إشبينة العروس؟ 896 00:57:27,783 --> 00:57:30,869 .أجل. سأسمح لك بالاختيار 897 00:57:30,953 --> 00:57:33,247 "فستان "بريسيلا كوين أوف ذا ديزت .أم عارية مع ألوان 898 00:57:33,330 --> 00:57:35,332 .أجل، سأحتاج إلى كعكات محلاة من أجل هذا 899 00:57:44,967 --> 00:57:47,428 إذاً، "سيرينا". هل ألفظ الاسم بشكل صحيح؟ 900 00:57:47,511 --> 00:57:48,679 .أجل 901 00:57:48,762 --> 00:57:52,057 أليس "سرينا"؟ مثل "هينا"؟ - ."لا. "سيرينا - 902 00:57:52,141 --> 00:57:54,268 أليس هذا اسم لاعبة التنس؟ "سيرينا"؟ 903 00:57:54,351 --> 00:57:56,979 في الواقع سمتني أمي على اسم شخصية ."في مسلسل "بيويتشد 904 00:57:57,062 --> 00:57:58,480 .هذه قصة ممتعة 905 00:57:58,564 --> 00:57:59,982 ،"إذاً يا "سيرينا 906 00:58:00,065 --> 00:58:03,485 .أولاً، تهانينا على زواجك الجديد 907 00:58:03,569 --> 00:58:06,572 .تغير "رينفورد" تماماً منذ زواجكما 908 00:58:06,655 --> 00:58:08,991 .شكراً لك. أظن أن السبب هو المتعة 909 00:58:10,200 --> 00:58:12,327 وتريدين أن تصبحي عضو ."في "بنات الثورة الأمريكية 910 00:58:12,411 --> 00:58:15,914 .أجل. أحب التاريخ .كانت مادتي المفضلة في الجامعة 911 00:58:15,998 --> 00:58:18,375 وفي أية جامعة درست؟ - ."جامعة "يو سي سانتا كروز - 912 00:58:18,459 --> 00:58:20,711 ."إنها في "كاليفورنيا - !مشمسة جداً - 913 00:58:20,794 --> 00:58:23,672 لكنني لم أكمل دراستي. بدأت العمل .في اللياقة وأنا يافعة جداً 914 00:58:23,756 --> 00:58:26,467 ...عملت في "كرانش" و"سولسايكل" لبعض الوقت 915 00:58:26,550 --> 00:58:28,260 ."وفي نادي "ترايسي آندرسون" في "برنتوود 916 00:58:28,343 --> 00:58:30,679 ثم انتقلت شرقاً ."وعملت متنقلة في "إيكواناكس 917 00:58:30,763 --> 00:58:32,723 ."وهناك قابلت "رينفورد 918 00:58:32,806 --> 00:58:34,808 !يا إلهي. يا لها من قصة 919 00:58:34,892 --> 00:58:36,643 .يمكنك تقديم عرض لوحدك 920 00:58:39,855 --> 00:58:42,524 وهل تعرفين عن منظمتنا الصغيرة؟ 921 00:58:42,608 --> 00:58:45,569 .أجل. حضرت حفلاتكن 922 00:58:45,652 --> 00:58:48,947 .لديك أشخاص رائعون كمراجع لك 923 00:58:49,031 --> 00:58:50,741 .كان أصدقاء "ريني" مرحبين جداً 924 00:58:50,824 --> 00:58:52,743 وهل لديك وقت لتخصصيه للنادي؟ 925 00:58:52,826 --> 00:58:54,578 مع كل تمارينك؟ 926 00:58:54,661 --> 00:58:57,039 .أجل. سيكون أولويتي الرئيسية 927 00:58:57,122 --> 00:58:59,792 جميع الاجتماعات إلزامية. تعرفين هذا؟ - .أجل - 928 00:59:01,460 --> 00:59:05,756 .واللباس اللائق هام جداً أيضاً ألديك قفازات؟ 929 00:59:05,839 --> 00:59:09,051 .لا. لكنني متسوقة جيدة - .لا شك في ذلك - 930 00:59:11,136 --> 00:59:12,179 .الفتات يا عزيزتي 931 00:59:12,262 --> 00:59:14,765 .يبدو كل شيء مضبوطاً 932 00:59:14,848 --> 00:59:17,476 .أعطنا بضعة أيام لنتباحث. سنخبرك بالنتيجة 933 00:59:17,559 --> 00:59:18,602 ،لكن يجب أن أقول 934 00:59:18,685 --> 00:59:22,064 إنك شابة مبهجة .وأننا استمتعنا جداً بمقابلتك 935 00:59:22,147 --> 00:59:24,358 !هراء - !"إيميلي" - 936 00:59:24,441 --> 00:59:25,818 .لن تصبحي عضواً يا عزيزتي 937 00:59:25,901 --> 00:59:28,153 ...هذا ليس قرارك - .ما كنت ستصبحين عضواً - 938 00:59:28,237 --> 00:59:31,949 "كان هذا اجتماع لباقة لأن "رينفورد هام في وسطنا الاجتماعي 939 00:59:32,032 --> 00:59:33,408 ،ومعه مال كثير 940 00:59:33,492 --> 00:59:35,702 .مع أنه يسدد نفقات 3 زوجات أخريات 941 00:59:35,786 --> 00:59:37,704 ."لا تدرين ما تقولينه يا "إيميلي 942 00:59:37,788 --> 00:59:40,123 !بربكن. الأمر ذاته دوماً 943 00:59:40,207 --> 00:59:42,334 ،الزوجة اليافعة الجميلة ...أي أنت يا عزيزتي 944 00:59:42,417 --> 00:59:44,670 ،تأتي إلى هنا بشعرها الجميل وصدرها الكبير 945 00:59:44,753 --> 00:59:46,964 ،تجلس هناك ونبتسم جميعاً 946 00:59:47,047 --> 00:59:50,509 ونقول أشياء مبهرجة ببراعة ،عن اسمها وعن عائلتها 947 00:59:50,592 --> 00:59:53,053 لا تفهمها عادة. صحيح؟ 948 00:59:53,136 --> 00:59:54,221 ،ثم نقول 949 00:59:54,304 --> 00:59:58,475 ،سررنا بلقائك"، ونجعلها تذهب ونضحك" 950 00:59:58,559 --> 01:00:02,145 ونشرب الشاي ونشتري كرسياً هزازاً ربما كان أو لم يكن 951 01:00:02,229 --> 01:00:06,275 ملك طبيب شرج ابن عم ،"حلاق "بنجامين فرانكلين 952 01:00:06,358 --> 01:00:08,902 ،ونهنئ أنفسنا لأننا أحسنا العمل 953 01:00:08,986 --> 01:00:10,988 .ونذهب إلى منازلنا وننسى أمرها تماماً 954 01:00:11,071 --> 01:00:13,532 .كل هذا مجرد هراء وحسب 955 01:00:13,615 --> 01:00:16,034 من أين أتت هذه الكلمات البذيئة يا "إيميلي"؟ 956 01:00:17,202 --> 01:00:19,037 ."أنت الزوجة رقم 4 يا "سيرينا 957 01:00:19,121 --> 01:00:22,791 ،أحياناً إن كان الرجل عجوزاً ،تكون تلك مرتبة جيدة للمرأة 958 01:00:22,875 --> 01:00:26,211 .لأنه سيكون متعباً ليجد الزوجة رقم 5 959 01:00:26,295 --> 01:00:27,671 .وربما يمكنك انتظار موته 960 01:00:27,754 --> 01:00:30,799 ."كما فعلت "باربرا سيناترا 961 01:00:30,883 --> 01:00:33,176 ،لكن صحة "رينفورد" جيدة 962 01:00:33,260 --> 01:00:35,888 ،وحالما يجد امرأة جديدة 963 01:00:35,971 --> 01:00:40,183 ،"ستعودين إلى نادي "ترايسي آندرسون وكان عليك التفكير في هذا 964 01:00:40,267 --> 01:00:43,103 قبل أن توقعي اتفاق قبل الزواج السخيف .ذاك الذي قدمه لك 965 01:00:43,186 --> 01:00:47,649 .أجل، جميعنا نعلم بأمره. جميعنا رأيناه 966 01:00:47,733 --> 01:00:50,986 ،احتسينا الشاي وتناقلناه، وسخرنا منه 967 01:00:51,069 --> 01:00:54,156 ثم اشترينا منضحة حمام باهظة جداً ،من زمن ما قبل الاستعمار 968 01:00:54,239 --> 01:00:56,325 ،وأثنينا على أنفسنا لأننا أحسنا العمل 969 01:00:56,408 --> 01:00:59,536 ثم رمينا طلب عضوية آخر زوجة .يافعة جميلة في القمامة 970 01:00:59,620 --> 01:01:01,288 ."أظن أن اسمها كان "بامي 971 01:01:01,371 --> 01:01:04,583 هلا تنتظرين قليلاً في الخارج يا "سيرينا"؟ 972 01:01:07,252 --> 01:01:08,962 !لم يساعدك ذاك الفستان 973 01:01:13,926 --> 01:01:15,594 ما الذي يحدث؟ 974 01:01:15,677 --> 01:01:17,721 .لا يمكنني الاستمرار في هذا - في ماذا؟ - 975 01:01:17,804 --> 01:01:21,808 لا يمكنني هدر مزيد من الوقت والطاقة .على الخداع والهراء 976 01:01:21,892 --> 01:01:24,144 لماذا تحبين تلك الكلمة جداً؟ 977 01:01:24,227 --> 01:01:27,439 لن تنال العضوية، أليس كذلك؟ - !لا بالطبع - 978 01:01:27,522 --> 01:01:29,691 .لكن ليس بهذه الطريقة سنرفضها 979 01:01:29,775 --> 01:01:32,110 .يوجد نظام يا "إيميلي". وأنت تعرفين هذا 980 01:01:32,194 --> 01:01:35,530 ،نجتمع ونقول إننا سنناقش الأمر !ولا نناقشه ثم نرفض انضمامهن 981 01:01:35,614 --> 01:01:38,659 !وهكذا يتم رفض عضويتها - ...هذا مجرد - 982 01:01:38,742 --> 01:01:40,827 !لا تقولي "هراء" لي مرة أخرى 983 01:01:40,911 --> 01:01:42,537 .حسناً - ،"يا "إيميلي - 984 01:01:42,621 --> 01:01:44,623 "أنت عضو في "بنات الثورة الأمريكية ،منذ عدة سنين 985 01:01:44,706 --> 01:01:46,416 .وقمت بعمل رائع 986 01:01:46,500 --> 01:01:49,336 ."نعلم أنك تعانين من أمر وفاة "ريتشارد 987 01:01:49,419 --> 01:01:52,589 ربما يجب أن تنالي إجازة لترتاحي ،وتنظمي نفسك 988 01:01:52,673 --> 01:01:55,801 وتعودي عندما تكونين مستعدة .وسعيدة للمشاركة مجدداً 989 01:01:55,884 --> 01:01:57,678 .سنكون هنا بانتظارك 990 01:01:57,761 --> 01:02:01,056 .أنت تطردينني إذاً - .أجل - 991 01:02:01,139 --> 01:02:04,101 .لكننا لا نقول ذلك بشكل صريح !هكذا تجري الأمور 992 01:02:05,185 --> 01:02:09,690 انتهى كل هذا الأمر بالنسبة إلي ."على كل حال مع موت "ريتشارد 993 01:02:15,237 --> 01:02:18,615 !أريدك أن تنهي لائحة المدعوين - !يجب أن أعود إلى المقهى - 994 01:02:18,699 --> 01:02:23,286 ،المقهى بخير. اتصلت به .وهو لا يفتقدك أبداً، ويستمتع جداً 995 01:02:23,370 --> 01:02:25,163 .لا يهمني من يأتي إلى الزفاف 996 01:02:25,247 --> 01:02:27,249 .انظر إلى اللائحة - .نظرت إليها - 997 01:02:28,166 --> 01:02:30,836 .جميع معارفي مدعوين 998 01:02:30,919 --> 01:02:34,297 .المدينة وأصدقاء "روري" وأمي وصديقاتها 999 01:02:34,381 --> 01:02:35,507 .ومن طرفك، يوجد "سيزار" وحسب 1000 01:02:35,590 --> 01:02:37,342 .لا يمكنه القدوم. لديه عمل - لم لا؟ - 1001 01:02:37,426 --> 01:02:38,969 ألن تمنحه ذاك اليوم إجازة؟ 1002 01:02:39,052 --> 01:02:40,178 .لا - لماذا؟ - 1003 01:02:40,262 --> 01:02:41,972 .لا يمكنني الذهاب آنذاك - .أغلق المقهى - 1004 01:02:42,055 --> 01:02:45,642 لا حاجة إلى ذلك. لدي موظفين .يستطيعون إبقاء المقهى مفتوحاً 1005 01:02:45,726 --> 01:02:48,186 عدا عن "سيزار"، لن يأتي من طرفك ،"سوى "ليز" و"تي جي 1006 01:02:48,270 --> 01:02:50,605 ."وابن العم "بيلي" والعم "براغو - أي ابن عم "بيلي"؟ - 1007 01:02:50,689 --> 01:02:52,315 .ابن عمك - .ليس لدي ابن عم - 1008 01:02:52,399 --> 01:02:53,817 .بلى. وهو قادم - .لا يمكنه القدوم - 1009 01:02:53,900 --> 01:02:55,485 لماذا؟ - .لأنه ليس لدي ابن عم - 1010 01:02:55,569 --> 01:02:58,947 .لقد حجز تذكرة الطائرة بالفعل - .لكن ليس لدي... حسناً - 1011 01:02:59,031 --> 01:03:00,824 ."ضعيه على طاولة "سيزار - .شكراً لك - 1012 01:03:00,907 --> 01:03:03,827 أحتاج إلى إنهاء وضع الدبابيس ."على الفستان يا "لوريلاي 1013 01:03:03,910 --> 01:03:05,203 لا أريدك أن تنحني 1014 01:03:05,287 --> 01:03:08,540 .وينكشف ثدييك أمام الكهنة 1015 01:03:08,623 --> 01:03:10,792 ."لحظة واحدة فقط يا آنسة "سيلين - !"لوكاس" - 1016 01:03:10,876 --> 01:03:12,127 .دورك بعدها 1017 01:03:12,210 --> 01:03:15,547 نحتاج إلى التأكد من أن البذلة تكون ضيقة .في الأماكن المطلوبة وحسب 1018 01:03:15,630 --> 01:03:19,134 .علمني "كيرك دوغلاس" ذلك ."وعلمني رقصة "هورا 1019 01:03:19,217 --> 01:03:21,136 ."بذلتي جيدة يا آنسة "سيلين 1020 01:03:21,219 --> 01:03:25,265 .من هنا، تشبه السيد "إيلاي والك" قليلاً 1021 01:03:25,348 --> 01:03:28,018 ."قابلته في موقع تصوير فيلم "بيبي دول 1022 01:03:28,101 --> 01:03:30,187 .كان يهتم بالمنهج كثيراً 1023 01:03:30,270 --> 01:03:32,230 .كان قد يقول، "لا تنظري إلي 1024 01:03:32,314 --> 01:03:35,484 يجب أن أحفظ طاقتي الجنسية .(من أجل (كارول 1025 01:03:35,567 --> 01:03:39,821 ".إن أراد المخرج (كازان) ذلك، فسيحصل عليه 1026 01:03:39,905 --> 01:03:43,533 .كنت مرغوبة جداً في ذاك الزمن ."اسأل "كازان 1027 01:03:43,617 --> 01:03:44,868 كم عمر هذه المرأة؟ 1028 01:03:44,951 --> 01:03:46,828 ."أحسنت الاختيار يا "لوريلاي 1029 01:03:46,912 --> 01:03:49,081 .يبدو رائعاً على بطاقة عيد الميلاد 1030 01:03:49,164 --> 01:03:51,374 ."شكراً لك يا آنسة "سيلين - !أسرعا - 1031 01:03:51,458 --> 01:03:53,710 ."أنت التالي يا "إيلاي 1032 01:03:53,794 --> 01:03:55,087 ماذا عن أصدقائك؟ - أي أصدقاء؟ - 1033 01:03:55,170 --> 01:03:57,798 .لا بد أن لديك أصدقاء - .تعرفين كل من أعرفهم - 1034 01:03:57,881 --> 01:03:59,966 .إنه يومك الهام. أهم يوم في حياتك 1035 01:04:00,050 --> 01:04:02,385 .وصلت إلى الذروة. سوف تنحدر بعد ذلك وحسب 1036 01:04:02,469 --> 01:04:04,930 بمعرفة أنه لن تحظى سوى ،ببثور القدمين والموت 1037 01:04:05,013 --> 01:04:07,891 أيوجد أحد آخر تود دعوته إلى زفافك؟ 1038 01:04:07,974 --> 01:04:11,228 .أظن أنه يوجد صديق قديم أود دعوته 1039 01:04:11,311 --> 01:04:15,148 .صديق قديم واحد! عظيم .يوجد مكان على الطاولة رقم 6 1040 01:04:15,232 --> 01:04:17,234 ليجلب رفيقة أو يعود إلى منزله مع "باتي". ما اسمه؟ 1041 01:04:17,317 --> 01:04:19,194 ."كنيته "ساذرلاند - ."ساذرلاند" - 1042 01:04:19,277 --> 01:04:21,863 ."واسمه الأول "كيفر - حقاً؟ أهذا اسمه؟ - 1043 01:04:21,947 --> 01:04:23,240 .أجل - أله نفس التهجئة؟ - 1044 01:04:23,323 --> 01:04:25,367 مثل ماذا؟ - كيفر ساذرلاند" الحقيقي؟" - 1045 01:04:25,450 --> 01:04:28,620 .إنه "كيفر ساذرلاند" الحقيقي - .لا، "كيفر ساذرلاند" الحقيقي - 1046 01:04:28,703 --> 01:04:30,580 "!كلوي)، القنابل مُفعلة بالفعل! اللعنة)" 1047 01:04:30,664 --> 01:04:31,581 .أجل، ذاك الرجل 1048 01:04:31,665 --> 01:04:34,709 وضع الروس قنبلة على شاحنة" "!تتجه إلى (بروكلين هايتس)! اللعنة 1049 01:04:34,793 --> 01:04:35,919 ."أجل. "كيفر ساذرلاند 1050 01:04:36,002 --> 01:04:39,464 .حُقنت بالجمرة الخبيثة" "!الترياق في سروالي الآخر! اللعنة 1051 01:04:39,548 --> 01:04:41,007 .كنا في معسكر بيسبول سابقاً 1052 01:04:41,091 --> 01:04:43,135 .كنا مقرفين وترابطنا .لا نزال نصطاد السمك معاً 1053 01:04:43,218 --> 01:04:47,264 ألم يخطر لك أن تخبرني عن هذا قط؟ - متى؟ - 1054 01:04:47,347 --> 01:04:50,225 "حسناً، سأنقل أمي إلى طاولة "باتي لأنه يستحيل 1055 01:04:50,308 --> 01:04:52,644 ."ألا أجلس بجانب "كيفر ساذرلاند 1056 01:04:52,727 --> 01:04:55,730 .لا بأس بهذا. حسناً، الساعة 3 1057 01:04:56,898 --> 01:04:57,983 .إلى اللقاء 1058 01:05:10,370 --> 01:05:12,956 .سأعود بعد قليل - !"إنه يعرف "كيفر ساذرلاند - 1059 01:05:13,039 --> 01:05:14,624 الحقيقي؟ - .لا يوجد سوى واحد - 1060 01:05:14,708 --> 01:05:17,085 .أنا العميل (جاك باور)؟" .هذا أطول يوم في حياتي 1061 01:05:17,169 --> 01:05:19,296 زوجتي وعشيقتي لهما نفس الوجه ".وتسريحة الشعر 1062 01:05:19,379 --> 01:05:20,839 ذاك؟ - "!أجل. "اللعنة - 1063 01:05:20,922 --> 01:05:22,966 .اطردي أحداً من طاولتك - .سبقتك في هذه الفكرة - 1064 01:05:23,049 --> 01:05:24,885 أيمكنك جلب بعض المثلجات؟ 1065 01:05:24,968 --> 01:05:26,803 .فقد نفدت - .حسناً - 1066 01:05:26,887 --> 01:05:28,305 !مهلاً - ماذا؟ - 1067 01:05:28,388 --> 01:05:29,639 .الجزدان - .صحيح - 1068 01:05:29,723 --> 01:05:31,516 هل أنت بخير؟ - .أجل. إنه وقت حافل وحسب - 1069 01:05:31,600 --> 01:05:33,185 .مثلجات شوكولا - .حسناً - 1070 01:05:34,352 --> 01:05:35,896 ما هذا؟ - .أتمرن لأستطيع ارتداء الفستان - 1071 01:05:35,979 --> 01:05:38,023 .الزفاف بعد 3 أيام - .تدرك الحاجة إلى هذا - 1072 01:05:38,106 --> 01:05:39,357 .يمكنك التخلي عن المثلجات 1073 01:05:40,734 --> 01:05:42,652 .اخرج - .إلى اللقاء - 1074 01:05:49,075 --> 01:05:51,995 .أنت الوحيد الذي يفهمني 1075 01:05:52,078 --> 01:05:53,538 !"ديانا" 1076 01:05:53,622 --> 01:05:56,374 !"أنا قادمة يا آنسة "سيلين 1077 01:05:56,458 --> 01:05:59,628 !1، 2، 3، 4، 5 1078 01:06:09,262 --> 01:06:12,766 .القهوة هنا سيئة .تعين أن أقطع 3 شوارع لأجلب هذه 1079 01:06:12,849 --> 01:06:14,684 أهذا أكبر حجم لديهم؟ 1080 01:06:14,768 --> 01:06:17,687 .سُررت برؤيتك يا طفلة - .شكراً على إقحامي في جدول مواعيدك الحافل - 1081 01:06:17,771 --> 01:06:19,439 .يوجد دوماً وقت لك 1082 01:06:20,607 --> 01:06:23,109 ...مكتب جديد إذاً 1083 01:06:23,193 --> 01:06:25,195 .أجل، الكهف - الكهف؟ - 1084 01:06:25,278 --> 01:06:28,823 أسميه الكهف لأنني عدت إلى موطني .فأنا أعمل في شركة العائلة 1085 01:06:28,907 --> 01:06:32,244 ،يبدو مناسباً لك. بذلة جديدة ...والجلوس وراء ذاك المكتب 1086 01:06:32,327 --> 01:06:34,537 .لكن فؤادي يتألم يا طفلة 1087 01:06:36,456 --> 01:06:39,125 كيف حال "جي جي"؟ - .تتجول إلى باريسية تماماً - 1088 01:06:39,209 --> 01:06:40,669 ."تعمل في مشروع خبز "الباغيت 1089 01:06:40,752 --> 01:06:42,879 هلا توصل لها حبي؟ - .سأفعل ذلك - 1090 01:06:42,963 --> 01:06:44,673 كيف حال "لانا"؟ ألا تزالان معاً؟ 1091 01:06:44,756 --> 01:06:45,924 لم لا؟ 1092 01:06:47,050 --> 01:06:50,887 كيف حالك؟ - .أنا؟ 5 من 5 - 1093 01:06:50,971 --> 01:06:54,307 ماذا؟ - ...آسفة، هذا - 1094 01:06:54,391 --> 01:06:58,103 "كنت أشاهد حلقات عديدة من مسلسل "بافي .وبقيت أقوال منه عالقة بذهني 1095 01:06:58,186 --> 01:07:01,606 هل أنت بخير؟ - ألا يمكنني القدوم لزيارة أبي؟ - 1096 01:07:01,690 --> 01:07:03,650 .في أي وقت لكن تبدو الزيارة رسمية قليلاً 1097 01:07:03,733 --> 01:07:06,528 وكأنك ستعطينني أوراقاً رسمية .أو ما يشبه ذلك 1098 01:07:08,113 --> 01:07:10,198 أمي و"لوك" سيتزوجان. هل أخبرتك؟ 1099 01:07:10,282 --> 01:07:13,326 .لست ماهراً بمراجعة بريدي الإلكتروني .لذا، ربما 1100 01:07:13,410 --> 01:07:16,288 ،سيُقام الزفاف في المدينة ،وظننتك يجب أن تعرف 1101 01:07:16,371 --> 01:07:18,331 ...لكن آمل ألا - آتي؟ - 1102 01:07:18,415 --> 01:07:21,710 .لن آتي. الاعتراف بالهزيمة إحدى أفضل صفاتي 1103 01:07:21,793 --> 01:07:24,087 .أتمنى لها كل السعادة 1104 01:07:24,170 --> 01:07:25,630 هل هي مسجلة؟ - من أجل ماذا؟ - 1105 01:07:25,714 --> 01:07:27,882 .الهدايا. لدي حساب نفقات ضخم 1106 01:07:27,966 --> 01:07:29,759 يمكنني شراء أي شيء لها. ألديها أحادي قرن؟ 1107 01:07:29,843 --> 01:07:32,637 .حصلت على واحد البارحة - .سأفكر في شيء آخر - 1108 01:07:33,847 --> 01:07:37,225 هل الزفاف هو النبأ الهام؟ 1109 01:07:38,226 --> 01:07:40,770 .سوف أغير مهنتي قليلاً 1110 01:07:40,854 --> 01:07:43,732 .لم يحدث أمر الصحافة كما أملت 1111 01:07:43,815 --> 01:07:45,692 آسف يا ابنتي. أتحتاجين إلى بعض المال؟ 1112 01:07:45,775 --> 01:07:47,736 .لا - .متأكدة؟ لأنني أمتلك بعضه - 1113 01:07:47,819 --> 01:07:49,070 .لا أدري ماذا أفعل به 1114 01:07:49,154 --> 01:07:51,823 .اشتريت هذه البذلة وسماعات من جميع الألوان 1115 01:07:51,906 --> 01:07:54,743 .سأؤلف كتاباً - كتاباً؟ - 1116 01:07:54,826 --> 01:07:56,661 .عني وعن أمي 1117 01:07:56,745 --> 01:07:58,913 حقاً؟ أتعرف "لوريلاي"؟ 1118 01:07:58,997 --> 01:08:00,457 .أجل - أتهتم في الأمر؟ - 1119 01:08:00,540 --> 01:08:02,375 .سأكتشف ذلك - هل ستذكرينني في الكتاب؟ - 1120 01:08:02,459 --> 01:08:05,754 .سيصعب تجنب ذلك - هل ستذكرينني بشكل مقتضب؟ - 1121 01:08:05,837 --> 01:08:08,423 .لم أفكر في التفاصيل بعد 1122 01:08:09,883 --> 01:08:12,218 .حسناً، أظن أنه أمر عظيم 1123 01:08:12,302 --> 01:08:15,180 .حاولي ألا تظهريني شريراً كثيراً 1124 01:08:15,263 --> 01:08:19,392 .كنت غبياً، لكنني أحببتها. وأحببتك 1125 01:08:21,436 --> 01:08:24,356 أيمكنني أن أسألك عن شيء؟ - .أي شيء - 1126 01:08:24,439 --> 01:08:26,441 كيف شعرت حيال تربية أمي لي لوحدها؟ 1127 01:08:28,902 --> 01:08:30,987 .لقد تغلبت علي 1128 01:08:31,071 --> 01:08:32,739 .آسفة، تعين أن أعرف وحسب 1129 01:08:32,822 --> 01:08:35,075 كيف شعرت؟ بماذا شعرت؟ 1130 01:08:36,576 --> 01:08:39,537 .فعلت أمك ما أرادت فعله. لم تستشرني 1131 01:08:39,621 --> 01:08:42,540 .أعلم، لكنك سمحت لها بالقيام به 1132 01:08:42,624 --> 01:08:44,667 .أجل. سمحت لها بذلك 1133 01:08:44,751 --> 01:08:48,588 ،كيف تشعر حيال الأمر بعد انقضاء كل تلك السنين؟ 1134 01:08:48,671 --> 01:08:50,423 .كان الأمر مقدراً 1135 01:08:50,507 --> 01:08:52,842 ،لوريلاي" وأنت، من لحظة رأيتكما معاً" 1136 01:08:52,926 --> 01:08:54,886 .لا أحد يستطيع التفريق بينكما 1137 01:08:55,804 --> 01:08:57,430 .ربما لهذا ستتزوج الآن 1138 01:08:57,514 --> 01:09:01,101 .فقد كبرت وانتهت مهمتها .يمكنها إشراك شخص آخر في حياتها الآن 1139 01:09:01,184 --> 01:09:04,229 ألم تشركك في حياتها إذاً؟ - .لا أقول هذا - 1140 01:09:04,312 --> 01:09:05,355 ألهذا لم تكن معنا؟ 1141 01:09:05,438 --> 01:09:07,899 لأنها قررت واستبعدتك؟ 1142 01:09:07,982 --> 01:09:10,485 ،على الإطلاق. كنا يافعين جداً وخاصة أنا 1143 01:09:10,568 --> 01:09:14,280 .وكانت "لوريلاي"، مثلك، قوية المراس 1144 01:09:14,364 --> 01:09:16,449 .لا تُمكن السيطرة عليها. وواثقة من كل شيء 1145 01:09:16,533 --> 01:09:20,912 .لم أتمكن من منافسة ذلك، لذا لم أفعله 1146 01:09:20,995 --> 01:09:24,416 لكنك كان بمقدورك مقاومتها .وإقناعها بالتخلي عنه 1147 01:09:24,499 --> 01:09:26,292 أحاولت مرة إقناعها بالعدول عن أمر ما؟ 1148 01:09:26,376 --> 01:09:29,879 أتظن أن قرار تربيتها لي بمفردها كان صائباً؟ 1149 01:09:29,963 --> 01:09:32,173 .أظن أنه كان ما يُفترض أن يحدث 1150 01:09:32,257 --> 01:09:34,050 .وأظنها ستؤيدني في رأيي هذا 1151 01:09:37,470 --> 01:09:39,222 .وأنا أظن ذلك، أيضاً 1152 01:09:41,766 --> 01:09:43,351 تعرفين أنني أحبك رغم ذلك، صحيح؟ 1153 01:09:45,687 --> 01:09:46,855 .أعلم 1154 01:09:48,106 --> 01:09:49,149 .انتظري 1155 01:09:49,232 --> 01:09:51,067 ...لديك عمل. يجب أن - ...لا، أنا - 1156 01:09:53,903 --> 01:09:55,780 .آسف يا ابنتي - .لا بأس - 1157 01:09:55,864 --> 01:09:59,409 دعينا نتناول العشاء معاً الأسبوع القادم .لتخبريني المزيد عن الكتاب 1158 01:09:59,492 --> 01:10:00,910 .شكراً على القهوة 1159 01:10:08,376 --> 01:10:09,919 .أظن أن المكتب لطيف 1160 01:10:34,319 --> 01:10:37,447 "(سوذبيز إنترناشيونال ريلتي)" 1161 01:10:38,072 --> 01:10:39,407 !أمي 1162 01:10:41,367 --> 01:10:43,912 ...ما أمر - !يا إلهي! لقد أُلغي - 1163 01:10:43,995 --> 01:10:46,998 ما هو؟ - .أُلغي الزفاف. عرفت ذلك - 1164 01:10:47,081 --> 01:10:49,667 ما كان يجب أن أشتري ذاك الفستان .حتى اللحظة الأخيرة 1165 01:10:49,751 --> 01:10:51,544 لم يُلغ الزفاف. لماذا تظنين هذا؟ 1166 01:10:51,628 --> 01:10:53,004 .لأنك هنا - .أتيت لأتحدث إليك - 1167 01:10:53,087 --> 01:10:54,797 عن إلغاء الزفاف؟ - .لم يُلغ - 1168 01:10:54,881 --> 01:10:57,008 .يمكنك أن تخبريني. لن أخسر مالاً 1169 01:10:57,091 --> 01:10:59,886 .لم أخبر أحداً عن زواجك لهذا السبب 1170 01:10:59,969 --> 01:11:01,679 .تفكير جيد - .لا يوجد من أبرر الأمر له - 1171 01:11:01,763 --> 01:11:04,307 .سُررت بذلك - .لا أخاطر مادياً في الأمر بتاتاً - 1172 01:11:04,390 --> 01:11:06,601 .سأتزوج - من "لوك"؟ - 1173 01:11:06,684 --> 01:11:10,104 .مهلاً! ستبيعين المنزل - .ماذا؟ أجل - 1174 01:11:10,188 --> 01:11:12,524 أتمزحين؟ - لا. لماذا؟ أكنت تريدينه؟ - 1175 01:11:12,607 --> 01:11:15,193 .لا! يا إلهي، لا 1176 01:11:15,276 --> 01:11:17,445 إذاً، لا تريدينه؟ - .آسفة، لكن لا - 1177 01:11:17,529 --> 01:11:20,031 ،بما أنك لا تريدينه وأنا لا أريده 1178 01:11:20,114 --> 01:11:22,242 .فكرت في بيعه لمن يريده - ...لكن - 1179 01:11:22,325 --> 01:11:26,454 .أو من سيعطيني مالاً كثيراً لهدمه .لا بأس بهذا أيضاً 1180 01:11:27,372 --> 01:11:29,958 "!أرني المال" هل شاهدت فيلم "جيري ماغواير"؟ 1181 01:11:30,041 --> 01:11:31,876 .عُرض على محطة "ستارز" ليلة البارحة .إنه مبهج 1182 01:11:31,960 --> 01:11:34,629 كفى يا أمي. لماذا لا تريدين المنزل؟ 1183 01:11:34,712 --> 01:11:36,756 .لأنه لم يعد بيتاً بعد الآن 1184 01:11:36,839 --> 01:11:39,008 .لم يعد بيتاً منذ وفاة والدك 1185 01:11:39,092 --> 01:11:41,302 ،وحاولت تغييره وتعديله 1186 01:11:41,386 --> 01:11:44,347 .وغيرت أماكن كل شيء... ولم ينجح ذلك 1187 01:11:44,430 --> 01:11:47,559 ما الذي غيرت مكانه؟ - عن ماذا تتحدثين؟ - 1188 01:11:47,642 --> 01:11:50,270 .يبدو كما كان تماماً يا أمي - .لا - 1189 01:11:50,353 --> 01:11:53,439 .عدا عن التلفاز ذاك، يبدو كما كان تماماً 1190 01:11:53,523 --> 01:11:56,943 هل أنت عمياء؟ - .لم يتغير شيء في المنزل - 1191 01:11:57,026 --> 01:12:00,363 ...حباً بالله، لماذا تجعلينني 1192 01:12:00,446 --> 01:12:04,617 كان هذا هناك. وكانت هذه الوسائد .في الطابق العلوي 1193 01:12:04,701 --> 01:12:07,870 .وكانت كؤوس المشروبات على المشرب 1194 01:12:07,954 --> 01:12:10,456 .لا يوجد ملقط في دلو الثلج بعد الآن 1195 01:12:10,540 --> 01:12:13,126 .كانت هذه سرخساً وهي تين الآن 1196 01:12:13,209 --> 01:12:15,461 أنت محقة. لا يوجد ملقط. أين أنا؟ 1197 01:12:15,545 --> 01:12:16,629 ."اذهبي يا "لوريلاي 1198 01:12:16,713 --> 01:12:20,300 ستأتي سمسارة عقارات .لمناقشة أمر تصوير المنزل 1199 01:12:20,383 --> 01:12:25,305 .لا وقت لدي لأتشاجر معك - لكن أين ستعيشين؟ - 1200 01:12:27,181 --> 01:12:30,435 ."في "نانتوكيت - أين؟ - 1201 01:12:30,518 --> 01:12:32,895 ."لماذا أنت درامية؟ أحب "نانتوكيت 1202 01:12:32,979 --> 01:12:36,024 لكن عالمك بأسره هنا. صديقاتك والنادي ..."و"بنات الثورة الأمريكية 1203 01:12:36,107 --> 01:12:38,026 !أولئك العجوزات المقيتات - ماذا؟ - 1204 01:12:38,109 --> 01:12:39,861 .يغير الناس منازلهم طوال الوقت - .ليس أنت - 1205 01:12:39,944 --> 01:12:42,905 !أنت لا تغيرين منزلك ولا تتغيرين توجد صورة لك في العلية 1206 01:12:42,989 --> 01:12:45,325 ."تؤكد أنك لا تتغيرين مثل "دوريان غراي 1207 01:12:45,408 --> 01:12:47,577 أحياناً يُرغم المرء .على القيام بما لا يريده 1208 01:12:47,660 --> 01:12:50,330 أتتذكرين المنزل الذي كنت ووالدك نستأجره كل صيف؟ 1209 01:12:50,413 --> 01:12:51,956 .بالطبع - .اشتريته - 1210 01:12:52,040 --> 01:12:53,499 .ولم يكن معروضاً للبيع حتى 1211 01:12:53,583 --> 01:12:55,293 قمت بعمل عصابات 1212 01:12:55,376 --> 01:12:57,086 .وقدمت لهم عرضاً لم يسعهم رفضه 1213 01:12:57,170 --> 01:13:00,340 ،أظنك مزجت بين استعارتي عصابات .لكنني أقدر محاولتك 1214 01:13:00,423 --> 01:13:02,258 .دفعت ثمنه نقداً - ."أنت و"كاتي بيري - 1215 01:13:02,342 --> 01:13:05,887 عرفت بكم بيع المنزل المقابل له .وضاعفت الثمن 1216 01:13:05,970 --> 01:13:07,472 .أنت امرأة أعمال سيئة 1217 01:13:07,555 --> 01:13:10,266 .وافقوا خلال 5 دقائق وتركوا مفروشات الشرفة 1218 01:13:10,350 --> 01:13:13,978 .أحسنت - .كان الأمر مثيراً في الواقع - 1219 01:13:14,062 --> 01:13:16,105 .لم أشتر شيئاً كبيراً من قبل 1220 01:13:16,189 --> 01:13:19,067 .اشترى والدك هذا المنزل وسيارتينا 1221 01:13:19,150 --> 01:13:22,528 ،ولا يزال الاسم على بطاقات ائتماني ".(السيدة (ريتشارد غيلمور" 1222 01:13:22,612 --> 01:13:24,697 لكن "قلعة الرمال"؟ 1223 01:13:24,781 --> 01:13:27,659 ،"كُتب على "قلعة الرمال ."(المالكة: (إيميلي غيلمور" 1224 01:13:27,742 --> 01:13:28,826 قلعة الرمال"؟" 1225 01:13:28,910 --> 01:13:31,412 ."سماه المالكون السابقون "كوخ المحار 1226 01:13:31,496 --> 01:13:33,122 .أظن أن اسم "دار الفرج" كان محجوزاً 1227 01:13:33,206 --> 01:13:34,791 .قلعة الرمال" اسم لطيف" 1228 01:13:34,874 --> 01:13:37,085 .أود الآن شراء المنزل المجاور له 1229 01:13:37,168 --> 01:13:39,379 .أود شرائه وإخراج موظفي "بلاكستون" منه 1230 01:13:39,462 --> 01:13:42,131 متى بدأت تكونين سوقية؟ 1231 01:13:42,215 --> 01:13:45,510 .بدأت بشرب الخمر كل يوم عصراً 1232 01:13:45,593 --> 01:13:47,387 .يمكنك مشاركتي إن أردت 1233 01:13:47,470 --> 01:13:51,224 .أمي. تعالي واجلسي 1234 01:13:51,307 --> 01:13:54,519 لماذا؟ أيوجد المزيد؟ - .اجلسي، أرجوك - 1235 01:13:54,602 --> 01:13:56,312 إلى ماذا تحتاجين يا "لوريلاي"؟ 1236 01:13:58,106 --> 01:13:59,899 ."إلى توسيع نزل "دراغونفلاي 1237 01:13:59,982 --> 01:14:03,444 لا يمكنني ذلك بسبب وجود مستنقعات بجانبه ومراسم البلدية الجنونية 1238 01:14:03,528 --> 01:14:07,740 وسحلية غريبة ما تتكاثر .في الحقل الشمالي مرتين في القرن 1239 01:14:07,824 --> 01:14:10,034 "لن أوسع عملي أو أحافظ على "ميشيل 1240 01:14:10,118 --> 01:14:13,830 .ما لم أجد مكاناً آخر، ملحقاً، وقد وجدته 1241 01:14:13,913 --> 01:14:17,333 ،كان دار عجزة، ولم يعد هناك عجزة .وهم سيبيعونه 1242 01:14:17,417 --> 01:14:18,876 .تحتاجين إلى المال 1243 01:14:18,960 --> 01:14:21,587 ...إنها الفرصة المثالية - تحتاجين إلى المال؟ - 1244 01:14:21,671 --> 01:14:24,549 .تريد الراهبات إخلاءه بسرعة ...أعلم أنه يثير الاهتمام و 1245 01:14:24,632 --> 01:14:26,968 لست واثقة من قدرتي على الحصول .على قرض آخر بسرعة 1246 01:14:27,051 --> 01:14:29,053 .لذا تحتاجين إلى المال 1247 01:14:30,221 --> 01:14:32,557 .أجل - .سأجلب دفتر الشيكات - 1248 01:14:32,640 --> 01:14:37,061 لكنني أريد استخدام .مال فروع مقهى "لوك" يا أمي 1249 01:14:39,021 --> 01:14:42,233 .إنه لا يريده. هذا ليس من شيمه 1250 01:14:42,316 --> 01:14:44,402 .يحب "لوك" عمله صغيراً 1251 01:14:44,485 --> 01:14:48,531 ،وأعلم أن أبي تركه له، وأريد أن أكرم ذكراه 1252 01:14:48,614 --> 01:14:51,075 .وقد يكرمه هذا الأمر أيضاً 1253 01:14:53,035 --> 01:14:54,537 .سأتصل بالمحامي 1254 01:14:55,538 --> 01:14:56,956 .حقاً؟ شكراً لك 1255 01:14:57,039 --> 01:14:59,375 .بشرط واحد - .كدت أنجح - 1256 01:14:59,459 --> 01:15:02,086 "أريدك مع "لوك" في "نانتوكيت لمدة أسبوعين كل صيف 1257 01:15:02,170 --> 01:15:03,713 .وأسبوع واحد في عيد الميلاد 1258 01:15:03,796 --> 01:15:06,507 "يمكنكما الإقامة في منزل "بلاكستون .المجاور لمنزلي 1259 01:15:06,591 --> 01:15:07,592 .أنت تمزحين 1260 01:15:07,675 --> 01:15:09,635 .إن وافقت، ستحصلين على المال بحلول الصباح 1261 01:15:09,719 --> 01:15:12,847 .وإلا، من الأفضل أن تتخلصي من تلك السحالي 1262 01:15:18,811 --> 01:15:20,146 .نخب دورة الحياة 1263 01:15:26,360 --> 01:15:27,612 .تبدين سعيدة جداً 1264 01:15:28,488 --> 01:15:30,615 .أجل 1265 01:15:30,698 --> 01:15:33,493 .هذا أمر سخيف. نحن نحتفل 1266 01:15:33,576 --> 01:15:36,996 "سأفتح زجاجة نبيذ "دوم بيرينيون .من عام 1969 1267 01:16:01,521 --> 01:16:02,605 .حسناً. سأغير مسكني 1268 01:16:02,688 --> 01:16:05,441 ولدي أمور كثيرة .يتعين أن أقوم بها اليوم أيضاً 1269 01:16:05,525 --> 01:16:07,318 أنا هنا. عن ماذا أبحث؟ 1270 01:16:07,401 --> 01:16:08,820 .أولاً، جدي الجبن الذي يُرش 1271 01:16:08,903 --> 01:16:10,696 .حصلت عليه - ."انزلي إلى رف حلوى "ريد فاينز - 1272 01:16:10,780 --> 01:16:13,199 انظري رفين فوق وجبات الشوفان .وفوق معجون الأنشوفة 1273 01:16:13,282 --> 01:16:15,076 .جدي لي بعض دبابيس المشبك البيضاء 1274 01:16:15,159 --> 01:16:18,204 ...ما الذي تفعله دبابيس المشبك بجوار .ها هي 1275 01:16:18,287 --> 01:16:19,372 .واجلبي مادة إزالة البقع 1276 01:16:19,455 --> 01:16:21,624 .أنا أجلب فستاني. سأراك في النزل بعد ساعة 1277 01:16:21,707 --> 01:16:23,292 .إلى اللقاء آنذاك 1278 01:16:23,376 --> 01:16:25,586 .آسفة - .مرحباً - 1279 01:16:25,670 --> 01:16:28,381 .يا لها من مصادفة 1280 01:16:28,464 --> 01:16:29,715 .مرحباً - .سررت برؤيتك - 1281 01:16:29,799 --> 01:16:32,385 .وبرؤيتك أيضاً - ما الذي تفعله في "ستارز هولو"؟ - 1282 01:16:32,468 --> 01:16:34,345 .أزور والدي في عطلة نهاية الأسبوع 1283 01:16:34,428 --> 01:16:35,930 .هذا لطيف - .للغاية - 1284 01:16:36,013 --> 01:16:38,641 خاصة منذ أَصيب "غرايدي" بالإنفلونزا والقمل 1285 01:16:38,724 --> 01:16:40,601 .في اليوم الأول من المدرسة - .يا للهول - 1286 01:16:40,685 --> 01:16:44,021 وخلال 24 ساعة، أصيب الأطفال الثلاثة .بكل شيء. إنه أمر رهيب 1287 01:16:44,105 --> 01:16:45,940 طلبت "جيني" أن أخرج .وأنقذ نفسي حين يمكنني ذلك 1288 01:16:46,023 --> 01:16:47,567 .إنها رائعة - .إنها حامل - 1289 01:16:47,650 --> 01:16:49,861 مجدداً؟ - .سكرانتون" مملة للغاية" - 1290 01:16:49,944 --> 01:16:51,612 .ستسود الضوضاء في منزلك 1291 01:16:51,696 --> 01:16:52,989 .أعلم - .هذا عظيم جداً - 1292 01:16:53,072 --> 01:16:54,365 .أعلم - .تهانينا - 1293 01:16:54,448 --> 01:16:57,451 إنها فتاة، لذا حظيت أختي أخيراً .بمن تتسوق له 1294 01:16:57,535 --> 01:17:00,413 كيف حال "كلارا"؟ - ."إنها في "برلين" مع شخص يُدعى "ولفغانغ - 1295 01:17:00,496 --> 01:17:01,789 فان هيلين"؟" - .أتمنى ذلك - 1296 01:17:01,873 --> 01:17:04,250 .إنه من "بوفالو". ويكسب رزقه بتسلق الأشياء 1297 01:17:04,333 --> 01:17:06,252 يتسلق كومات من المال؟ 1298 01:17:06,335 --> 01:17:09,630 .لا. جسور ومباني بلدية 1299 01:17:09,714 --> 01:17:12,550 كوموا إطارات من أجل سباق الشاحنات العملاقة 1300 01:17:12,633 --> 01:17:14,969 .وتسلقها وهو متنكر بزي مفتاح إشعال 1301 01:17:15,052 --> 01:17:18,306 .لا أعرف كيف أدافع عن هذا - ."ويدعوها "را - 1302 01:17:18,389 --> 01:17:20,099 .هذا هو اللقب العظيم الذي اخترعه 1303 01:17:20,182 --> 01:17:22,643 .أنت تكرهه - .أجل - 1304 01:17:22,727 --> 01:17:25,938 لا بأس. إنها يافعة ...وهذا حبها الأول. على الأرجح 1305 01:17:28,524 --> 01:17:29,817 .أعلم 1306 01:17:32,111 --> 01:17:33,279 ...حسناً - كيف حالك؟ - 1307 01:17:34,488 --> 01:17:36,073 .أنا؟ لا بأس 1308 01:17:36,157 --> 01:17:37,617 لا بأس وحسب؟ 1309 01:17:37,700 --> 01:17:39,827 .تتغير مجريات حياتي حالياً 1310 01:17:39,911 --> 01:17:42,330 .لا أزال أفهمها. أؤلف كتاباً 1311 01:17:42,413 --> 01:17:44,749 قرأت جميع الكتب، فما الذي ستفعلينه غيرها؟ 1312 01:17:46,083 --> 01:17:48,628 .إنه عن أمي وعني وعن حياتنا 1313 01:17:48,711 --> 01:17:51,255 حقاً؟ - أيمكنني ذكرك فيه؟ - 1314 01:17:52,715 --> 01:17:55,134 ،أغير الأسماء لحماية المذنبين 1315 01:17:55,217 --> 01:17:56,844 .لكنك ستعرف نفسك 1316 01:17:57,970 --> 01:18:01,182 لا أدري. ما الذي ستقولينه عني؟ 1317 01:18:01,265 --> 01:18:05,353 أنك كنت أعظم حبيب .على قيد الحياة على الإطلاق 1318 01:18:05,436 --> 01:18:08,105 ...وأنك كنت 1319 01:18:08,189 --> 01:18:10,900 .كريماً وحامياً ولطيفاً وقوياً 1320 01:18:10,983 --> 01:18:14,445 وأنني أتمنى لو تقابلنا عندما كنت ،أكبر سناً وأكثر نضجاً 1321 01:18:14,528 --> 01:18:17,531 وأنني لو لم أعرفك آنذاك .لما كنت ما أنا عليه اليوم 1322 01:18:17,615 --> 01:18:20,785 .وأنك علمتني معنى الأمان 1323 01:18:25,748 --> 01:18:26,791 .حسناً 1324 01:18:26,874 --> 01:18:29,293 وأنك كنت مهووساً ،"بفيلم "لورد أوف ذا رينغز 1325 01:18:29,377 --> 01:18:31,253 .لدرجة أنك أديت تعبير "سميغول" رهيباً 1326 01:18:31,337 --> 01:18:32,713 .لم يكن رهيباً 1327 01:18:32,797 --> 01:18:35,216 .كان جيداً للغاية. كانت هناك حركات أيدي 1328 01:18:35,299 --> 01:18:38,719 .أعلم، أتذكر الأمر برمته بشكل جيد 1329 01:18:41,389 --> 01:18:43,724 .حظاً موفقاً بتأليف الكتاب - .شكراً لك - 1330 01:18:47,103 --> 01:18:48,270 !"دين" 1331 01:18:50,064 --> 01:18:51,148 .نشاء الذرة 1332 01:18:52,733 --> 01:18:54,068 .ادفعي ثمنه هذه المرة 1333 01:18:58,489 --> 01:19:01,450 .ميشيل"؟ سوف أغزو المطبخ" 1334 01:19:01,534 --> 01:19:02,994 هلا تناديني عندما تصل "روري"؟ 1335 01:19:03,077 --> 01:19:06,163 .أعيش من أجل خدمات كهذه 1336 01:19:11,210 --> 01:19:12,461 ."سوكي" 1337 01:19:17,299 --> 01:19:18,592 سوكي"؟" 1338 01:19:19,593 --> 01:19:21,012 سوكي"؟" 1339 01:19:24,348 --> 01:19:26,183 .كان هذا إباحياً 1340 01:19:26,267 --> 01:19:30,938 .حذريني عن قدومك - .ماذا؟ كنت أنادي اسمك - 1341 01:19:31,022 --> 01:19:32,064 متى؟ - .الآن - 1342 01:19:32,148 --> 01:19:33,441 .لا - .بلى - 1343 01:19:33,524 --> 01:19:36,402 .سمعي ليس جيداً جداً حالياً 1344 01:19:36,485 --> 01:19:38,863 جعلت أحد فخاخ دب "جاكسون" يعمل تلك الليلة 1345 01:19:38,946 --> 01:19:40,781 .ودوى صوت الإنذار مباشرة في أذني 1346 01:19:40,865 --> 01:19:42,700 ماذا؟ - .فخ دب - 1347 01:19:42,783 --> 01:19:45,119 "إنه يقرأ على مسامع "مارثا ."ليتل هاوس إن ذا بيغ وودس" 1348 01:19:45,202 --> 01:19:47,621 "ووصل إلى الجزء الذي تذهب فيه "ما ...للاطمئنان على 1349 01:19:47,705 --> 01:19:49,290 ...الخيول. ظنت أن البقرة 1350 01:19:49,373 --> 01:19:50,916 ...خرجت من الحظيرة - .لكنها لم تفعل ذلك - 1351 01:19:51,000 --> 01:19:52,001 ،ضربته على أنفه 1352 01:19:52,084 --> 01:19:53,377 .لكنه دب - .إنه دب - 1353 01:19:53,461 --> 01:19:55,129 .إنه دب 1354 01:19:55,212 --> 01:19:59,175 ،لذا يظن "جاكسون" أن كل حيوان في الخارج دب 1355 01:19:59,258 --> 01:20:01,886 وفخخ العقار بأكمله بفخاخ دببة 1356 01:20:01,969 --> 01:20:04,722 "تُصدر أغنية "ويلكام تو ذا جانكل ،عندما تدوسين عليها 1357 01:20:04,805 --> 01:20:07,641 !وكنت أطارد ديكنا "كوغبرن"، ثم دست عليه 1358 01:20:07,725 --> 01:20:09,935 .وتضررت 1359 01:20:10,019 --> 01:20:13,773 كان صوته مرتفعاً للغاية .حتى أن الجيران سمعوه. فاتصلوا بالشرطة 1360 01:20:13,856 --> 01:20:16,275 فتعين أن أنتظر حتى خروجي ،"من السجن لأخبر "جاكسون 1361 01:20:16,358 --> 01:20:17,610 ".يجب أن تزيل الفخاخ" 1362 01:20:17,693 --> 01:20:18,736 السجن؟ 1363 01:20:18,819 --> 01:20:21,197 .ظنت الشرطة أنني اقتحمت منزلنا 1364 01:20:21,280 --> 01:20:22,615 لماذا؟ - عندما سألوني - 1365 01:20:22,698 --> 01:20:25,534 ."إن كنت اقتحمته قلت، "أجل - لماذا؟ - 1366 01:20:25,618 --> 01:20:28,370 "ظننتهم قالوا، "ألديك عصير أناناس؟ .وكان لدي منه 1367 01:20:29,663 --> 01:20:31,707 ما رأيك؟ 1368 01:20:32,625 --> 01:20:35,086 ما كل هذا يا "سوكي"؟ 1369 01:20:36,212 --> 01:20:38,881 .هذه كعكة زفافك 1370 01:20:39,799 --> 01:20:42,176 .أو هذه كعكة زفافك 1371 01:20:42,259 --> 01:20:45,012 .أو هذه كعكة زفافك 1372 01:20:45,096 --> 01:20:49,266 ،كانت هذه ستكون كعكة زفافك .ثم غدت هذه كعكة زفافك 1373 01:20:49,350 --> 01:20:52,269 .لم أستطع أن أقرر ."لكن هذا زفاف حبيبك "لوك 1374 01:20:52,353 --> 01:20:54,980 ..."لذا، أردت أن أقول "لوك 1375 01:20:55,064 --> 01:20:56,357 .انظري 1376 01:20:56,440 --> 01:20:59,026 .هذه تقول "لوك" بالفعل - .مذهل - 1377 01:20:59,110 --> 01:21:00,444 ،وهذه عليها كعكات 1378 01:21:00,528 --> 01:21:04,698 ،وهذه عليها أقحوانات .وهذه عليها كعكات فوق الكعكة 1379 01:21:04,782 --> 01:21:07,827 ...أعني، هذه إن أردت كعكة كلاسيكية، ولكن 1380 01:21:09,120 --> 01:21:12,081 .هذه المفضلة لي. إنها كعكة حدثك الهام 1381 01:21:12,164 --> 01:21:15,501 ها أنت والطفلة "روري" مصنوعتان .من زينة السكر 1382 01:21:15,584 --> 01:21:17,002 .كما في الحياة الحقيقية 1383 01:21:17,086 --> 01:21:18,295 ،هذا منزلك وسيارتك الجيب 1384 01:21:18,379 --> 01:21:22,133 وهذه المستشفى التي أخدتني إليها .يوم تقابلنا 1385 01:21:22,216 --> 01:21:23,676 ...يا إلهي، أهذا 1386 01:21:23,759 --> 01:21:25,261 .طرف إصبعي 1387 01:21:26,011 --> 01:21:28,264 .غرفته من على الأرض ووضعته في جزدانك 1388 01:21:28,347 --> 01:21:29,765 .كان جزداناً جديداً لمعلوماتك 1389 01:21:29,849 --> 01:21:32,560 ذهبنا إلى المستشفى وأخاطه الطبيب .ليعيده إلى مكانه 1390 01:21:32,643 --> 01:21:34,520 .وقطعته مجدداً بعد يومين 1391 01:21:34,603 --> 01:21:37,523 .أصبح أمراً خاصاً بيننا - .أجل - 1392 01:21:37,606 --> 01:21:38,983 !"انظر من هنا يا "ميشيل 1393 01:21:39,066 --> 01:21:42,027 !أيتها الساقطة - .لم يتغير البتة - 1394 01:21:42,111 --> 01:21:43,112 سنتان؟ 1395 01:21:43,195 --> 01:21:45,823 سنتان قبل أن تتفضلي بالعودة إلى هنا .وأنت ترقصين الفالس 1396 01:21:45,906 --> 01:21:48,117 ...لا أظنني رقصت - !لا! أنا أتحدث الآن - 1397 01:21:48,200 --> 01:21:50,369 .يجب أن تخجلي من نفسك 1398 01:21:50,452 --> 01:21:53,247 .نسيت ما فعلته بهذه الفوضوية المثيرة - .شكراً - 1399 01:21:53,330 --> 01:21:56,834 حولتها إلى طيف إنسانة باكية منتحبة محطمة 1400 01:21:56,917 --> 01:21:58,752 لم تسمح لأحد بركن سيارته في موقف سيارتك 1401 01:21:58,836 --> 01:22:02,381 مع أنه بجانب الباب .ومواقف الآخرين ليست كذلك 1402 01:22:02,464 --> 01:22:03,549 ...لا أظنني - !لم أنته - 1403 01:22:03,632 --> 01:22:06,510 ،وعندما غادرت في رحلتك المذهلة في الريف 1404 01:22:06,594 --> 01:22:09,138 أخدت "الجرانولا" خالية الدسم السخرية .التي تعدينها معك 1405 01:22:09,221 --> 01:22:12,892 .جلبت وعاءً منها. إنه في الخلف 1406 01:22:12,975 --> 01:22:16,478 .حقاً؟ سُررت جداً برؤيتك 1407 01:22:16,562 --> 01:22:19,857 .أرسلي حبي إلى "جاكسون" والأطفال ...أهو هنا؟ حسناً 1408 01:22:21,984 --> 01:22:24,945 .ميشيل" يبالغ. لست محطمة" 1409 01:22:26,197 --> 01:22:27,615 .ربما حزينة قليلاً 1410 01:22:28,949 --> 01:22:31,619 .أنا آسفة - على ماذا؟ - 1411 01:22:32,536 --> 01:22:34,872 .لأنه كان يُفترض أن نقوم بهذا معاً 1412 01:22:34,955 --> 01:22:37,583 .قمنا به معاً. انظري حولك 1413 01:22:39,543 --> 01:22:41,921 .إنه نزل عظيم - .بالتأكيد - 1414 01:22:42,880 --> 01:22:46,759 .أفتقده. أعني، أحب عملي الآن 1415 01:22:46,842 --> 01:22:48,594 .إنه مذهل 1416 01:22:48,677 --> 01:22:51,597 أتعرفين أنه بمقدوري معرفة مستويات قلوية التربة 1417 01:22:51,680 --> 01:22:53,474 بمجرد تذوقها؟ - .لا - 1418 01:22:53,557 --> 01:22:55,309 في لحظات أنظر حولي 1419 01:22:55,392 --> 01:22:59,146 ...وأرى حفنة أناس يأكلون التراب وأفكر 1420 01:23:00,231 --> 01:23:03,359 ".لا بد أن طائفة (جونزتاون) بدأت هكذا" 1421 01:23:03,442 --> 01:23:06,570 ،"إن بدؤوا بشرب "كول أيد 1422 01:23:06,654 --> 01:23:07,905 .فتمكنك العودة دوماً 1423 01:23:08,822 --> 01:23:10,199 ألا نزال أعز صديقتين؟ 1424 01:23:11,450 --> 01:23:12,910 .لا نزال أعز صديقتين 1425 01:23:17,748 --> 01:23:19,708 ما هذا؟ - ما هو؟ - 1426 01:23:22,878 --> 01:23:23,921 ...ماذا 1427 01:23:24,004 --> 01:23:27,800 ما هذا؟ توجد رائحة. أهذا أذن البحر؟ 1428 01:23:27,883 --> 01:23:29,176 .ربما 1429 01:23:29,260 --> 01:23:34,515 ...لا أصدق أنك أدخلت "روي تشوي" إلى ."وما هذه الرائحة؟ إنها "أينا غارتن 1430 01:23:34,598 --> 01:23:36,016 !لا - لا؟ - 1431 01:23:36,100 --> 01:23:40,688 أليس هذا دجاج التاكيلا مع الليمون؟ .لقد غبت نحو 5 دقائق 1432 01:23:40,771 --> 01:23:42,481 .بل سنتين - !لا يهم - 1433 01:23:42,564 --> 01:23:45,150 أعني، الآن أنا... ماذا؟ 1434 01:23:45,985 --> 01:23:47,611 !الشطائر 1435 01:23:48,988 --> 01:23:51,156 !شطائر في كل مكان 1436 01:23:51,240 --> 01:23:54,201 .إن أعادت "رايتشل راي" تنظيم مخزني، سأموت 1437 01:23:54,285 --> 01:23:55,536 !اقرعي أولاً 1438 01:23:55,619 --> 01:23:59,623 أتأكل الجرانولا بيديك؟ - .لا توجد ملاعق هنا - 1439 01:23:59,707 --> 01:24:03,585 !أكلت نصف الجرانولا - !توقفي عن الحكم علي أيتها المجنونة - 1440 01:24:03,669 --> 01:24:06,964 !تمهل. سوف تختنق - .أعيديها إلي - 1441 01:24:07,047 --> 01:24:08,048 ...هذه لي - !لا - 1442 01:24:10,884 --> 01:24:12,386 ."مرحباً يا "أليخاندرو 1443 01:24:14,346 --> 01:24:16,724 ما الذي تفعلينه خارج السرير يا "برتا"؟ 1444 01:24:16,807 --> 01:24:19,184 .اذهبي إلى السرير حالاً. سأسخن بعض الحساء 1445 01:24:19,268 --> 01:24:20,436 .لا 1446 01:24:20,519 --> 01:24:23,439 كلما سخنت الحساء يتدفق خارج القدر .ولا تمكنني إزالته من على الموقد 1447 01:24:23,522 --> 01:24:25,024 .لن أسمع مزيداً من الجدال 1448 01:24:25,107 --> 01:24:26,650 .عودي إلى السرير. هيا 1449 01:24:26,734 --> 01:24:29,028 .حسناً. إنه موقدك 1450 01:24:29,111 --> 01:24:30,738 كيفية عيش امرأة لحياتها 1451 01:24:30,821 --> 01:24:33,032 .من دون التمكن من تسخين شيء أمر لا يُصدق 1452 01:24:33,115 --> 01:24:34,825 مرحباً؟ 1453 01:24:34,908 --> 01:24:37,703 .أجل يا "سيدني". أنا في طريقي 1454 01:24:37,786 --> 01:24:40,831 .أحتاج إلى تسخين بعض الحساء وحسب ثم سأخرج 1455 01:24:40,914 --> 01:24:41,915 .إلى اللقاء قريباً 1456 01:24:51,258 --> 01:24:54,970 .يغرس حربته الشائكة في ظهر الحوت 1457 01:24:55,054 --> 01:24:56,388 ،وبالحراب الحديدية القاتلة 1458 01:24:56,472 --> 01:25:00,642 يطعنون عنق الوحش الضخم مراراً لمنعه من الغوص 1459 01:25:00,726 --> 01:25:03,562 .وجعله ينزف حتى الموت بشكل أسرع 1460 01:25:03,645 --> 01:25:06,857 .ثم يقطعون أوتار الذيل، لشل الحوت 1461 01:25:06,940 --> 01:25:10,194 لاحقاً في التاريخ، سيخترعون حربة متفجرة 1462 01:25:10,277 --> 01:25:12,112 تجمع بين طعن الحربة 1463 01:25:12,196 --> 01:25:15,032 .ومتفجرة تتفجر عندما تغدو داخل الحوت 1464 01:25:15,115 --> 01:25:18,952 ،لكن في هذه المرحلة !يقومون بالطعن كثيراً وحسب 1465 01:25:19,036 --> 01:25:23,832 .بحلول هذا الوقت، يقذف الحوت دماءً غريرة 1466 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 .سأعطيكم استراحة قصيرة 1467 01:25:32,716 --> 01:25:34,885 .أنت وسيم للغاية 1468 01:25:34,968 --> 01:25:36,637 .أعطاني الرجل الذي باعني هذه البذلة هذا 1469 01:25:36,720 --> 01:25:37,805 .لا أدري ما هو 1470 01:25:37,888 --> 01:25:39,181 .إنه منديل جيب. فكر منطقياً في الأمر 1471 01:25:41,350 --> 01:25:43,102 .شكله لطيف 1472 01:25:43,185 --> 01:25:45,145 .هذا هو الزي الجميل من أجل الغد إذاً 1473 01:25:45,229 --> 01:25:47,022 .قل رأيك بصراحة - .استدر - 1474 01:25:47,106 --> 01:25:48,607 ..."جيس" - .استدر - 1475 01:25:52,653 --> 01:25:55,114 ما رأيك؟ - .أنت رجل وسيم جداً - 1476 01:25:55,197 --> 01:25:56,657 .حسناً - .أعني، مثير للغاية - 1477 01:25:56,740 --> 01:25:58,242 .فهمت - ."مثير مثل "ريندي غربر - 1478 01:25:58,325 --> 01:26:00,077 ."كفى يا "جيس - .مهلاً - 1479 01:26:00,160 --> 01:26:02,371 .شكلك جميل - حقاً؟ - 1480 01:26:02,454 --> 01:26:04,832 .لا أكون صادقاً سوى مرة واحدة يا رجل 1481 01:26:04,915 --> 01:26:07,251 .صحيح، شكراً - !"لوك" - 1482 01:26:07,334 --> 01:26:10,212 !جميع الأمور تحت السيطرة - ما حدث لقرع الباب؟ - 1483 01:26:10,295 --> 01:26:12,172 ماذا لو كنا عاريين؟ - .لا تقل هذا - 1484 01:26:12,256 --> 01:26:14,007 !الأمور تحت السيطرة - إلى أين ستذهب؟ - 1485 01:26:14,091 --> 01:26:16,093 .لأتقيأ - .يوجد حمام هنا - 1486 01:26:16,176 --> 01:26:17,302 .أريد التقيؤ في الطابق العلوي 1487 01:26:17,386 --> 01:26:18,929 .لا أريدك أن تتقيأ في أي منهما 1488 01:26:19,012 --> 01:26:21,140 .لكن السيراميك في الطابق السفلي يؤلم ركبتي 1489 01:26:21,223 --> 01:26:23,225 .إنه محق - ،تقيأت في كلا الحمامين - 1490 01:26:23,308 --> 01:26:24,810 .لذا أعرف ما أتحدث عنه 1491 01:26:24,893 --> 01:26:26,645 ما الذي يحدث يا "كيرك"؟ 1492 01:26:26,728 --> 01:26:29,731 .لقد أفسدت زفافك. آسف - دمرته؟ كيف؟ - 1493 01:26:29,815 --> 01:26:31,608 .الزينة في ساحة المدينة 1494 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 طلبت "لوريلاي" حمل الأشياء ،من مهرجان الحصاد 1495 01:26:33,902 --> 01:26:35,654 ،مع بالات القش وعربات الطعام 1496 01:26:35,737 --> 01:26:39,074 وكان يُفترض فقط أن أذهب ،وأحضر طاولة للهدايا ثم أغادر 1497 01:26:39,158 --> 01:26:41,952 .ونويت ذلك. صدقاً - ولكن؟ - 1498 01:26:42,035 --> 01:26:43,454 .أخدت "بيتل" لأنزهها 1499 01:26:43,537 --> 01:26:45,622 واستغرقت وقتاً أطول من المعتاد .لتختار المكان 1500 01:26:45,706 --> 01:26:49,960 .بالتأكيد - !ونظرت حولي وخطرت لي فكرة - 1501 01:26:50,043 --> 01:26:51,420 .لا تخطر لي أفكار البتة عدا هذه المرة 1502 01:26:51,503 --> 01:26:52,754 ،ثم ما حدث تالياً 1503 01:26:52,838 --> 01:26:55,424 هو أنني جلبت ناثر قطع متلألئة وشريطاً لاصقاً مزدوجاً 1504 01:26:55,507 --> 01:26:57,593 !وبعد ساعتين، تغير كل شيء 1505 01:26:57,676 --> 01:27:00,220 .تغير تماماً. أفسدت يوم زفافك 1506 01:27:00,304 --> 01:27:03,515 ."يجب أن تهدأ يا "كيرك - .أتمنى لو كانت "بيتل" معي هنا - 1507 01:27:03,599 --> 01:27:06,018 .إنها تمنحني راحة كبيرة في الأوقات العصيبة 1508 01:27:06,101 --> 01:27:09,897 .إن تقيأت خارج المرحاض، ستجعل القيء يختفي 1509 01:27:09,980 --> 01:27:11,064 .توقف عن الكلام 1510 01:27:12,065 --> 01:27:13,859 ما الذي تفعلينه هنا؟ 1511 01:27:13,942 --> 01:27:15,527 .أعيش هنا. تبدو مثيراً 1512 01:27:15,611 --> 01:27:17,196 ."مثل "ريندي غربر - .أجل - 1513 01:27:17,279 --> 01:27:20,491 .يجب أن تكوني في النزل - ."كنت هناك. ليس لديهم حلوى "بوب تارتس - 1514 01:27:20,574 --> 01:27:24,328 اخرجي من هنا. الزفاف غداً ويجب ألا أراك .وإلا سيجلب هذا سوء الحظ 1515 01:27:24,411 --> 01:27:25,412 هل سنفعل ذلك؟ 1516 01:27:25,496 --> 01:27:27,039 ما سبب هذا الهرج؟ - لماذا هي هنا؟ - 1517 01:27:27,122 --> 01:27:28,415 تعيش هنا؟ - .جربت هذا - 1518 01:27:28,499 --> 01:27:29,917 .يجب ألا ترى العروس قبل الزفاف 1519 01:27:30,000 --> 01:27:32,085 أنفعل هذا؟ - .أجل، نفعل هذا - 1520 01:27:32,169 --> 01:27:36,215 أنسيت نقاشنا عن كيفية حدوث يوم زفافنا؟ 1521 01:27:36,298 --> 01:27:38,342 .أجل - نوعاً ما. ما خطب "كيرك"؟ - 1522 01:27:38,425 --> 01:27:41,637 شعر بالذعر وقرر التقيؤ في حمامنا .في الطابق العلوي 1523 01:27:41,720 --> 01:27:43,388 .حمام الطابق السفلي يؤلم ركبتيه 1524 01:27:43,472 --> 01:27:44,515 حلوى؟ - .رجاءً - 1525 01:27:44,598 --> 01:27:47,976 .لا يمكنك التواجد هنا. هذا يسبب سوء الحظ هل أنا الوحيد الذي يفهم هذا؟ 1526 01:27:48,060 --> 01:27:49,561 .حسناً، سنذهب 1527 01:27:49,645 --> 01:27:52,231 .لم نتزوج وانتهى شهر العسل بالفعل 1528 01:27:52,314 --> 01:27:55,108 .شكراً لأنك لم تخبرها أن يوم زفافها قد فسد 1529 01:27:55,192 --> 01:27:58,028 .لا مشكلة - .حسناً، سنغادر الآن! إلى اللقاء - 1530 01:27:59,112 --> 01:28:02,366 تظاهرتما أنكما غادرتما .وتجلسان هناك وتأكلان 1531 01:28:02,449 --> 01:28:04,535 !لا - .لا - 1532 01:28:04,618 --> 01:28:06,703 .لم أظن أن "لوك" تقليدي البتة 1533 01:28:06,787 --> 01:28:10,249 .أعلم. هناك المزيد لنعرفه عن ذاك الرجل بعد 1534 01:28:13,627 --> 01:28:14,795 ماذا؟ 1535 01:28:18,173 --> 01:28:19,174 .خدي 1536 01:28:20,092 --> 01:28:21,510 .قرأته 1537 01:28:22,719 --> 01:28:23,720 .لا، لم أقرأه 1538 01:28:24,513 --> 01:28:26,348 ...أنت - .لن أقرأه - 1539 01:28:26,431 --> 01:28:30,185 .تابعي وأنهيه. سأقرأه عندما يكتمل 1540 01:28:31,144 --> 01:28:32,187 متأكدة؟ 1541 01:28:32,271 --> 01:28:34,022 .إن لم يعجبني، سأرفع عليك دعوى 1542 01:28:35,857 --> 01:28:37,484 .إنها دعاية جيدة 1543 01:28:37,568 --> 01:28:39,861 افعلي ذلك بكل الأحوال؟ - .حسناً - 1544 01:28:40,946 --> 01:28:43,448 .شكراً يا أمي - .أجل - 1545 01:28:50,205 --> 01:28:51,540 .ملاحظة واحدة وحسب 1546 01:28:52,541 --> 01:28:57,546 "(احذفي كلمة "آل". لتكن "فتيات (غيلمور .فقط. ستكون أسهل للقراءة 1547 01:29:02,134 --> 01:29:03,927 ."(فتيات (غليمور" 1548 01:29:04,011 --> 01:29:05,929 سنطلب بيتزا. ألديكما طلبات معينة؟ 1549 01:29:06,013 --> 01:29:08,056 !اذهبي - مع جبن إضافي؟ - 1550 01:29:08,140 --> 01:29:10,684 ،المنزل مزدحم 1551 01:29:10,767 --> 01:29:12,227 .سوف أذهب 1552 01:29:12,311 --> 01:29:14,313 .لا، لا حاجة إلى ذلك - .لا مشكلة - 1553 01:29:14,396 --> 01:29:17,524 .سأنام مع "ليز" و"تي جي". أراكما غداً 1554 01:29:24,990 --> 01:29:26,533 هل حضرت "ليز" لك سريراً هناك؟ 1555 01:29:26,617 --> 01:29:29,620 .لا، لكن توجد أرائك كثيرة. لا أعرف السبب 1556 01:29:30,579 --> 01:29:32,247 هل أعود الساعة 10؟ 1557 01:29:32,331 --> 01:29:35,667 .انظر يا "جيس". أول 3 فصول 1558 01:29:41,715 --> 01:29:45,010 ما كان ذاك الأمر؟ - .أمر يخصنا وحسب - 1559 01:29:45,093 --> 01:29:47,429 يخصكما؟ - .أمر عمل يخصنا - 1560 01:29:47,512 --> 01:29:51,141 عمل؟ انتهى ذاك الأمر إذاً؟ 1561 01:29:51,224 --> 01:29:52,768 .أجل، منذ زمن بعيد 1562 01:29:52,851 --> 01:29:55,228 .حسناً، إلى اللقاء غداً 1563 01:29:55,312 --> 01:29:57,397 لا أطيق الانتظار لمعرفة .إن كنت ستضع منديل الجيب 1564 01:30:34,518 --> 01:30:35,977 .القطعة الأخيرة - .رجاءً - 1565 01:30:36,061 --> 01:30:38,772 .هيا! سنتزوج بعد 10 ساعات .هذا ما يفعله المتزوجون 1566 01:30:38,855 --> 01:30:40,273 يطعمون بعضهم عنوة كالعجول؟ 1567 01:30:40,357 --> 01:30:42,859 .أجل. عندما أنظر إليك، أرى عجلاً - .خديها - 1568 01:30:42,943 --> 01:30:44,319 .حسناً، لا بأس 1569 01:30:44,403 --> 01:30:48,365 "إن علقنا في "دونر باس ،وتعين أن نأكل سائق عربة طعامنا 1570 01:30:48,448 --> 01:30:50,992 .سأعطيك اللقمة الأولى، لأننا متزوجان 1571 01:30:51,076 --> 01:30:54,121 .نكاد نصبح زوجين - .نكاد نصبح زوجين - 1572 01:30:55,580 --> 01:30:57,249 .أشعر بشعور غريب - .أعلم - 1573 01:30:57,332 --> 01:30:59,835 أيجب أن نشرب الخمر؟ - .أجل. لا. لا أدري - 1574 01:30:59,918 --> 01:31:03,296 ماذا لو صدرت عنا رائحة الخمر؟ - .سنستحم - 1575 01:31:03,380 --> 01:31:05,674 .لكن الرائحة ستصدر من مسامك وسيعرف الناس 1576 01:31:05,757 --> 01:31:07,759 .كم سنشرب؟ لسنا ممثلي استعراض مسرحي 1577 01:31:07,843 --> 01:31:09,678 .أعلم. أنا متوتر وحسب 1578 01:31:09,761 --> 01:31:11,638 هل أنت متردد؟ - لا، وأنت؟ - 1579 01:31:11,721 --> 01:31:14,516 .لا. لقد خططت لأمور وحسب 1580 01:31:14,599 --> 01:31:16,351 .أعلم - حقاً؟ كيف تعرف؟ - 1581 01:31:16,435 --> 01:31:18,103 .اكتشفت ذلك وحسب. وأنا أيضاً 1582 01:31:18,186 --> 01:31:19,604 هل خططت لأمور؟ - .أجل - 1583 01:31:19,688 --> 01:31:22,232 .ماذا؟ لا عهود غريبة .وعدنا ألا نقدم عهوداً غريبة 1584 01:31:22,315 --> 01:31:23,984 .لا أخطط لذلك 1585 01:31:24,067 --> 01:31:26,611 ."هل تقبل بها؟ هل تقبلين به؟" "أجل" 1586 01:31:26,695 --> 01:31:28,488 .ثم ننتهي! ندوس على الزجاج ثم نأكل 1587 01:31:28,572 --> 01:31:30,490 أتدوسون على الزجاج؟ - ألن نفعل ذلك؟ - 1588 01:31:30,574 --> 01:31:31,783 .لسنا يهوديان - حقاً؟ - 1589 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 ما الذي خططت له؟ 1590 01:31:33,326 --> 01:31:34,578 .تجمع مفاجئ - !أنت تمزحين - 1591 01:31:34,661 --> 01:31:36,830 .كنت أدرب فتيات الآنسة "باتي" طوال الأسبوع 1592 01:31:36,913 --> 01:31:39,791 .يرتدين قمصاناً عليها صورة وجهك .ستكره الأمر 1593 01:31:39,875 --> 01:31:41,793 وما الأغنية؟ - ".ريلاكس، دونت دو إت" - 1594 01:31:41,877 --> 01:31:44,129 ."لفرقة "فرانكي غوزتو هوليوود - .وأنا سأقوم بتجمع - 1595 01:31:44,212 --> 01:31:46,506 اصمت! ما الأغنية؟ - ."هاي، ناينتين" - 1596 01:31:46,590 --> 01:31:48,216 هاي ناينتين"؟" - ."لفرقة "ستيلي دان - 1597 01:31:48,800 --> 01:31:50,552 ستقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟ 1598 01:31:50,635 --> 01:31:52,971 ."أحب "ستيلي دان - .لا يمكنك القيام بهذا - 1599 01:31:53,054 --> 01:31:54,890 لماذا؟ - .إنها موسيقى قديمة خاصة بالرجال - 1600 01:31:54,973 --> 01:31:56,391 .إنها ليست كذلك 1601 01:31:56,475 --> 01:31:58,018 ما الذي يفعله جمعك المفاجئ؟ 1602 01:31:58,101 --> 01:32:00,645 ،يخرجون قافرين، وتسقط شعورهم ويشتكون من ألم ظهورهم وينامون؟ 1603 01:32:00,729 --> 01:32:02,898 .إنه جمعي المفاجئ وأغنيتي - .حسناً - 1604 01:32:02,981 --> 01:32:04,483 .ذهبت إلى تدريب اليوم. كان رهيباً 1605 01:32:05,108 --> 01:32:07,402 لا يمكن القيام بتجمع مفاجئ .على أغنية هذه الفرقة 1606 01:32:07,486 --> 01:32:09,529 .سيكون الضغط كبيراً .جميع أولئك الناس يحدقون بنا 1607 01:32:09,613 --> 01:32:12,949 وينتظرون تسلية، ولن يحدث ذلك ."بسبب "ستيلي دان 1608 01:32:13,033 --> 01:32:14,576 .أنت تسببين الإنهاك 1609 01:32:14,659 --> 01:32:16,536 .أشعر بأننا يجب أن نكون متزوجين بالفعل 1610 01:32:16,620 --> 01:32:17,954 .أجل - صحيح؟ - 1611 01:32:18,038 --> 01:32:22,042 غداً ستُقام حفلة حافلة بالتوتر .يستطيع الجميع الاستمتاع بها عدانا 1612 01:32:22,959 --> 01:32:25,045 ."سيكون الأمر بخير عندما أقول "أوافق 1613 01:32:25,128 --> 01:32:28,006 كان يجب أن نفر معاً. ثم يمكننا القيام .بزفاف مع التجمعين المفاجئين 1614 01:32:28,089 --> 01:32:31,301 .عندها سيزول الضغط - .أجل. لا تزال "ستيلي دان" سيئة - 1615 01:32:34,804 --> 01:32:35,931 ماذا؟ 1616 01:32:37,182 --> 01:32:39,768 إنها ليلة لعبة البينغو؟ - إذاً؟ - 1617 01:32:40,769 --> 01:32:43,396 "يسهر الكاهن "سكينر .لوقت متأخر ليلة لعبة البينغو 1618 01:32:48,735 --> 01:32:51,279 .استيقظي يا طفلة 1619 01:32:51,363 --> 01:32:53,573 مزيد من البيتزا؟ - .لا - 1620 01:32:53,657 --> 01:32:56,117 .هيا - إلى أين سنذهب؟ - 1621 01:32:56,201 --> 01:32:57,911 .سنذهب لنتزوج 1622 01:32:57,994 --> 01:32:59,454 الآن؟ - .الآن - 1623 01:32:59,538 --> 01:33:02,290 والغد؟ - .سنتزوج غداً أيضاً - 1624 01:33:03,291 --> 01:33:05,877 وهو؟ - .دعي الغلام ينام - 1625 01:33:18,974 --> 01:33:22,561 "مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه" 1626 01:33:39,327 --> 01:33:45,125 "افتحني" 1627 01:34:13,528 --> 01:34:15,780 "!لوريلاي) - إنه رائع)" 1628 01:34:19,034 --> 01:34:21,494 "لوريلاي) و(لوك) - 5 نوفمبر، 2016)" 1629 01:37:08,036 --> 01:37:10,163 ستيلي دان"؟" - .أعلم - 1630 01:37:10,246 --> 01:37:11,873 من يقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟ 1631 01:37:11,956 --> 01:37:13,374 ."لوك" - ."لوك" - 1632 01:37:14,709 --> 01:37:17,712 ."أرسلت رسالة نصية إلى "باتي ."ستغير الأغنية إلى "كارما كاميليون 1633 01:37:17,796 --> 01:37:19,255 من دون أن تخبريه؟ - .أجل - 1634 01:37:19,339 --> 01:37:20,924 .سيكون هذا جيداً - .أجل - 1635 01:37:21,007 --> 01:37:23,635 ألا تودين معرفة كيف سيكون تجمع على أغنية لفرقة "ستيلي دان"؟ 1636 01:37:23,718 --> 01:37:25,136 .لا - .وأنا أيضاً - 1637 01:37:26,346 --> 01:37:28,431 إذاً، كيف هو الشعور؟ 1638 01:37:30,558 --> 01:37:31,684 ...يمنح شعور 1639 01:37:32,977 --> 01:37:35,647 .أنه صحيح - .أجل - 1640 01:37:35,730 --> 01:37:38,107 .استغرقنا وقتاً طويلاً لنصل إلى هنا 1641 01:37:38,191 --> 01:37:40,318 .أحياناً تكون مجرد رحلة وحسب 1642 01:37:40,401 --> 01:37:42,612 .أجل. أظن هذا 1643 01:37:44,405 --> 01:37:47,951 .أظنني سأكون ماهرة جداً بهذا - بأن تكوني متزوجة؟ - 1644 01:37:48,034 --> 01:37:50,370 .لا، بإنهاء هذه الزجاجة 1645 01:37:50,453 --> 01:37:52,163 .لا أشك في ذلك 1646 01:37:52,247 --> 01:37:54,958 ،بما أنني سيدة متزوجة الآن .ربما يجب أن تكوني مثلي أيضاً 1647 01:37:55,041 --> 01:37:56,251 .عمرك مناسب 1648 01:37:56,334 --> 01:37:58,336 ثم يمكننا القيام .بأمور السيدات المتزوجات معاً 1649 01:37:58,419 --> 01:37:59,963 ما هي أمور السيدات المتزوجات؟ 1650 01:38:00,046 --> 01:38:05,760 لا أدري، صبغ شعرنا باللون الأزرق .أو شراء شرائح لحم الخنزير 1651 01:38:05,844 --> 01:38:07,554 .لعب البولينغ؟ لن أشارك - .لا أدري - 1652 01:38:07,637 --> 01:38:10,431 سأكون الابنة العانس .التي تعتني بأمها إلى الأبد 1653 01:38:10,515 --> 01:38:11,933 .لا، لدي "كيرك" للقيام بهذا 1654 01:38:12,016 --> 01:38:14,853 دعيني أرى. إلى من يمكننا تزويجك؟ 1655 01:38:14,936 --> 01:38:16,104 !أعلم 1656 01:38:16,187 --> 01:38:19,983 أوجد "بي وي هيرمان" اللطيف سيدة؟ - .لا أظن ذلك - 1657 01:38:20,066 --> 01:38:22,151 أردت أن تتزوجيه عندما كنت صغيرة. أتذكرين؟ 1658 01:38:22,235 --> 01:38:25,572 "وأردت أن أتزوج "إدوارد سيزارهاندس ."و"جيري أورباك" من مسلسل "لو أند أوردر 1659 01:38:25,655 --> 01:38:27,448 .أردت تجريب الصنف بأكمله 1660 01:38:30,660 --> 01:38:32,996 ،يا (روري)، بسبب جدولينا المتضاربين دوماً" 1661 01:38:33,079 --> 01:38:36,165 .أظن أننا يجب أن ننفصل ".(اعتني بنفسك. (بول 1662 01:38:36,249 --> 01:38:37,417 من؟ 1663 01:38:37,500 --> 01:38:41,296 .لا أصدق كيف عاملته. أنا سيئة 1664 01:38:41,379 --> 01:38:42,672 .لا 1665 01:38:44,090 --> 01:38:45,383 .لم تكن العلاقة تناسبك 1666 01:38:46,593 --> 01:38:49,137 .يجب أن تكون مناسبة. صدقيني 1667 01:38:50,054 --> 01:38:53,683 .سيجد فتاة مذهلة يوماً ما - .أجل - 1668 01:38:55,768 --> 01:38:57,353 .وأنت كذلك 1669 01:39:04,861 --> 01:39:08,114 ما الذي يحدث هناك؟ 1670 01:39:10,325 --> 01:39:12,493 .أريد تذكر الأمر برمته 1671 01:39:12,577 --> 01:39:14,120 .كل التفاصيل 1672 01:39:20,251 --> 01:39:21,836 .أماه 1673 01:39:21,920 --> 01:39:23,129 ماذا؟ 1674 01:39:25,548 --> 01:39:26,883 .أنا حامل 1675 01:41:08,151 --> 01:41:10,153 ترجمة: سامر طه