1 00:00:09,593 --> 00:00:13,096 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,312 Je t'en prie, Luke. 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,772 Combien de tasses, ce matin ? 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,731 - Aucune. - Plus... 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,107 Cinq, le tien est meilleur. 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,817 On m'a embrassée. Et j'ai volé. 7 00:00:25,901 --> 00:00:26,902 Franchement, Lorelai, 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,696 ce n'est pas ton apparence qui les repousse. 9 00:00:28,779 --> 00:00:32,115 Les gens meurent, on paie. Ils ont des accidents, on paie. 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,325 Ils perdent un pied, on paie. 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,535 C'est ton nouveau slogan. 12 00:00:34,618 --> 00:00:36,662 - Tu as été coquine ? - Je suis pas si heureuse. 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,038 Les gens sont bêtes, aujourd'hui. 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 Fissa ! 15 00:00:39,582 --> 00:00:41,416 - Luke sait valser ? - Je t'assure. 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,251 Je suis partant. 17 00:00:43,335 --> 00:00:45,545 Ce serait le début d'Il faut sauver le soldat Ryan. 18 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 À part qu'eux, c'était en France. 19 00:00:46,839 --> 00:00:49,466 J'ai fait l'amour, mais je n'irai pas à Harvard ! 20 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 Je suis devenue adulte dès que c'est devenu rose. 21 00:00:51,802 --> 00:00:52,761 Si tu sautes, je saute. 22 00:00:52,845 --> 00:00:55,013 Je risque la damnation éternelle pour mon déhanché. 23 00:00:55,097 --> 00:00:56,098 Fini les caniches. 24 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 Parce que je t'aime, imbécile. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 Ça sent la neige. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,136 Salut ! 27 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Tu ressembles à ça en sortant de l'avion ? 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,057 Bonjour, peut-être ? 29 00:01:39,141 --> 00:01:41,852 Tu as passé 7 heures dans une boîte de conserve, 30 00:01:41,935 --> 00:01:46,023 avec des tuberculeux, des diphtériques, des galeux, des chiens enragés, 31 00:01:46,106 --> 00:01:49,109 des enfants drogués, tapeurs de chaise et voleurs de monnaie. 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 - Tu prends quel avion ? - Tu devrais être fatiguée, 33 00:01:51,862 --> 00:01:54,364 chanter "I Dreamed a Dream" avec une coupe affreuse, 34 00:01:54,447 --> 00:01:57,200 en vendant ton corps à une bande de dockers français. 35 00:01:57,284 --> 00:01:59,828 Mais tu es parfaite. Avoue. Gwyneth t'a embrigadée. 36 00:01:59,912 --> 00:02:00,996 Mais non. 37 00:02:01,079 --> 00:02:03,666 Tu fais du yoga en pantalon cachemire 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 pendant que ton petit chien regarde Zoolander 2. 39 00:02:06,710 --> 00:02:10,464 Je stimule ma circulation sanguine avec ma casquette de la pâtisserie du coin 40 00:02:10,547 --> 00:02:13,425 et du dentifrice sur mon bouton. Je suis essoufflée. 41 00:02:13,508 --> 00:02:15,677 - Ça faisait longtemps. - C'était bien. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,390 - Tu m'as manquée. - Toi aussi. 43 00:02:20,473 --> 00:02:23,310 - Combien de temps ? - Des années, on dirait. 44 00:02:25,312 --> 00:02:26,688 Café et tacos. 45 00:02:26,772 --> 00:02:28,565 Des cuillères Princesse Charlotte. 46 00:02:29,607 --> 00:02:31,359 Je commence à me plaindre ? 47 00:02:31,443 --> 00:02:33,111 Tant qu'à faire. 48 00:02:33,195 --> 00:02:35,739 Un jour, c'est tout ? 49 00:02:35,823 --> 00:02:37,115 Désolée ! 50 00:02:37,199 --> 00:02:41,328 Tu rates Noël et Thanksgiving, et j'ai le droit qu'à un jour ? 51 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 Je suis rien pour toi ? 52 00:02:42,705 --> 00:02:44,707 Je décolle pour Londres demain soir. 53 00:02:44,790 --> 00:02:46,541 - Encore Londres. - Pour le boulot. 54 00:02:46,624 --> 00:02:48,752 Dis, quand reviendras-tu ? 55 00:02:48,836 --> 00:02:50,170 Ça suffit, Emily. 56 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 Bien joué, tu gagnes. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Notre temps est compté, pas de visite ? 58 00:02:54,507 --> 00:02:57,469 - Non, on peut pas y couper. - Allons à l'essentiel. 59 00:02:57,552 --> 00:03:00,097 - Le Chat Club a fermé à cause des rats. - Encore ? 60 00:03:00,180 --> 00:03:02,099 - On a des horodateurs. - Où ? 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 - Personne payait, on les a enlevés. - Une ville de mafieux ! 62 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 Al le roi du Pancake a encore gagné le concours de décos. 63 00:03:08,188 --> 00:03:10,857 Grâce à son Jésus-aubergine. Imbattable. 64 00:03:10,941 --> 00:03:13,735 On se demande s'il faut virer la cabine téléphonique. 65 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Où Superman se changera 66 00:03:15,070 --> 00:03:16,905 pour sauver la ville de Ben Affleck ? 67 00:03:16,989 --> 00:03:18,573 J'ai dit la même chose. 68 00:03:18,656 --> 00:03:19,867 Et ces panneaux ? 69 00:03:19,950 --> 00:03:21,534 Le meilleur pour la fin. 70 00:03:21,618 --> 00:03:25,122 Taylor a décidé que les fosses septiques étaient indignes de nous. 71 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 - Il veut passer au tout-à-l'égout. - Comment ? 72 00:03:28,291 --> 00:03:32,755 Il fait du porte-à-porte pour avoir des témoignages d'horreur. 73 00:03:32,838 --> 00:03:34,714 - C'est pas vrai ! - Il les rassemble 74 00:03:34,798 --> 00:03:39,803 et avec un jury, il met en scène une reconstitution devant un expert. 75 00:03:39,887 --> 00:03:41,679 Tu dis ça pour que je reste ? 76 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 - Alors ? - Tentant. 77 00:03:42,931 --> 00:03:44,141 Bonjour, Miss Patty ! 78 00:03:44,224 --> 00:03:45,308 ÉCOLE DE BALLET 79 00:03:45,392 --> 00:03:47,770 Rory, tu es magnifique ! 80 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 Elle sort de l'avion. 81 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 C'est mon portable de boulot. Tiens. 82 00:03:53,025 --> 00:03:55,360 - Ça ne sonne pas. - Je sais. 83 00:03:55,443 --> 00:03:56,694 - Non plus. - Je sais. 84 00:03:56,779 --> 00:03:58,238 Tu en as plus qu'Omar Little. 85 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 J'ai le mien, celui du boulot, 86 00:03:59,782 --> 00:04:02,409 et celui qui capte à Stars Hollow. Théoriquement. 87 00:04:02,492 --> 00:04:05,162 Le fait que la ville ait été construite 88 00:04:05,245 --> 00:04:08,791 dans une grande boule à neige doit affecter ton réseau. 89 00:04:12,920 --> 00:04:14,212 Mince ! Allô ? 90 00:04:15,255 --> 00:04:17,090 Ça coupe. 91 00:04:17,174 --> 00:04:18,550 C'est pas vrai. 92 00:04:21,887 --> 00:04:23,096 Attendez ! 93 00:04:24,264 --> 00:04:25,265 Mince ! 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,186 Vous m'entendez ? 95 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Oui, bonjour. Super. 96 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 Comment ça va ? 97 00:04:35,192 --> 00:04:38,821 Je vais vers les arbres. J'y vais. 98 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 J'y suis. Allô ? 99 00:04:42,825 --> 00:04:44,952 Je vais essayer Doose. Tu viens ? 100 00:04:45,035 --> 00:04:46,995 - J'ai eu mon compte. - D'accord. 101 00:04:49,331 --> 00:04:52,000 Vous m'entendez ? Fichu téléphone. 102 00:04:54,586 --> 00:04:58,340 Bonjour, c'est Rory Gilmore. Je crois qu'Ingrid... 103 00:05:02,093 --> 00:05:02,928 Mince ! 104 00:05:06,556 --> 00:05:08,892 Oui ! Oui, pas de problème. 105 00:05:08,976 --> 00:05:10,727 À ce numéro, s'il vous plaît. Merci. 106 00:05:10,811 --> 00:05:13,146 Rory ! J'ignorais que tu arrivais aujourd'hui. 107 00:05:13,230 --> 00:05:15,190 Je suis juste de passage. 108 00:05:15,273 --> 00:05:17,275 - Du chou. - Quoi ? 109 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 Revenez nous voir. 110 00:05:19,527 --> 00:05:21,571 Alors, raconte. Quoi de neuf ? 111 00:05:21,654 --> 00:05:23,365 Tu ne veux pas savoir. 112 00:05:23,448 --> 00:05:25,951 - Zach a été promu. - Bon sang ! Pourquoi ? 113 00:05:26,034 --> 00:05:27,995 - Ils doivent bien l'aimer. - Le pauvre. 114 00:05:28,078 --> 00:05:30,663 Il est superviseur, maintenant. Il porte une cravate. 115 00:05:30,747 --> 00:05:32,165 Je suis désolée. 116 00:05:32,249 --> 00:05:34,792 C'est terrible. Je dis qu'il ressemble à Leonard Cohen, 117 00:05:34,877 --> 00:05:37,212 - mais c'est plutôt à son père. - Désolée. 118 00:05:37,295 --> 00:05:39,631 - Oui. - Allô ? Ingrid. Enfin ! 119 00:05:41,758 --> 00:05:43,093 Ravie de vous avoir enfin. 120 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 Lorelai, content de vous voir. 121 00:05:46,471 --> 00:05:49,141 - Ta maison est par là, Kirk. - Je ne suis pas perdu. 122 00:05:49,224 --> 00:05:51,977 Je voulais vous dire que j'ai une nouvelle affaire. 123 00:05:52,060 --> 00:05:53,311 Un service de chauffeurs. 124 00:05:53,395 --> 00:05:55,147 Ça s'appelle Öööber. 125 00:05:55,230 --> 00:05:57,815 Ça existe déjà, Kirk. 126 00:05:57,900 --> 00:06:01,486 Pas Uber, Öööber avec trois O. 127 00:06:01,569 --> 00:06:03,821 - D'accord, mais... - Öööber. 128 00:06:03,906 --> 00:06:06,199 - Mais c'est... - Öööber. 129 00:06:06,283 --> 00:06:09,702 Les gens appellent, et je viens les chercher. 130 00:06:09,786 --> 00:06:12,830 - Comme Uber. - Sauf que c'est Öööber. 131 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 C'est pareil. 132 00:06:14,082 --> 00:06:17,252 - Non. - Les gens passent par une app. 133 00:06:17,335 --> 00:06:19,254 - Je n'en ai pas. - Comment ils font ? 134 00:06:19,337 --> 00:06:22,465 Ils appellent ma mère qui m'appelle, je trouve la voiture, j'y vais. 135 00:06:22,549 --> 00:06:25,760 - C'est Uber, en pire. - C'est Öööber. 136 00:06:25,843 --> 00:06:27,054 - Arrête ça. - Bien. 137 00:06:27,137 --> 00:06:28,846 Vous avez le numéro de ma mère. 138 00:06:28,931 --> 00:06:32,475 Navré, c'est l'heure de coucher Pétale. 139 00:06:32,559 --> 00:06:33,518 Au revoir, Pétale. 140 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 Kirk a un cochon ? 141 00:06:37,856 --> 00:06:41,526 Babette l'a entendu parler à Lulu d'avoir un bébé. On s'est tous cotisés. 142 00:06:41,610 --> 00:06:43,111 On est tranquilles pour 2 ans. 143 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 - Malin. - Prête ? 144 00:06:44,487 --> 00:06:45,738 Attends. 145 00:06:45,822 --> 00:06:49,867 Je serais enfin arrivée quand j'aurais mon Stars Hollow Gazette. 146 00:06:49,952 --> 00:06:51,036 Édition de Noël. 147 00:06:51,119 --> 00:06:56,249 Crèches, vœux du père Noël, contrôles du lait de poule, poème de Noël. 148 00:06:56,333 --> 00:06:58,585 - Le même, chaque année. - Tous les ans. 149 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 C'est bon d'être chez soi. 150 00:07:01,796 --> 00:07:03,131 Quoi ? 151 00:07:04,049 --> 00:07:05,550 Ça sent la neige. 152 00:08:23,670 --> 00:08:25,255 - C'est bon ? - Oui. 153 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Sûre ? 154 00:08:28,258 --> 00:08:31,761 - Oui. - Viens, on rentre ! 155 00:08:31,844 --> 00:08:33,138 On y va ! 156 00:08:37,017 --> 00:08:39,394 Luke va être content de te voir. 157 00:08:39,477 --> 00:08:40,937 J'ai hâte de le voir. 158 00:08:44,732 --> 00:08:46,109 Salut, Rabbi. 159 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 Paul Anka, qu'est-ce qu'elle te fait porter ? 160 00:08:49,612 --> 00:08:51,031 Non, c'était son idée. 161 00:08:51,114 --> 00:08:53,325 T'inquiète, j'y ai eu le droit aussi. 162 00:08:53,408 --> 00:08:54,992 - Prépare-toi. - À quoi ? 163 00:08:55,077 --> 00:08:56,536 - Luke est super fier. - Quoi ? 164 00:08:56,619 --> 00:08:59,497 Luke ! C'est un miracle de Noël ! 165 00:08:59,581 --> 00:09:02,334 - La voilà. La rédactrice du New Yorker ! - Super fier. 166 00:09:02,417 --> 00:09:03,960 C'était juste un petit article. 167 00:09:04,044 --> 00:09:05,628 Petit ? Arrête. 168 00:09:05,712 --> 00:09:07,797 C'était génial. Cette femme... 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,424 - Naomi Shropshire. - Oui ! 170 00:09:09,507 --> 00:09:11,301 C'est comme si je la connaissais. 171 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 Ça me fait plaisir. 172 00:09:12,469 --> 00:09:15,138 Maintenant, je lis le New Yorker chaque semaine. 173 00:09:15,222 --> 00:09:16,264 Super. 174 00:09:16,347 --> 00:09:18,266 Je suis abonné. Qui dit que c'est démodé ? 175 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 - Le reste du monde. - Qu'est-ce que le monde... 176 00:09:21,061 --> 00:09:22,687 - Tu manges ? - Des tacos. 177 00:09:22,770 --> 00:09:24,606 - C'est tout petit. - Je cuisine. 178 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 - Je suis grosse ? - Quoi ? 179 00:09:26,023 --> 00:09:27,567 - Tu critiques. - Pas du tout. 180 00:09:27,650 --> 00:09:29,361 - Attention ! - N'importe quoi. 181 00:09:29,444 --> 00:09:30,487 Joyeux Noël ! 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,490 Je fais deux plats à ta demande. 183 00:09:33,573 --> 00:09:36,034 - Lesquels ? - Pâtes au fromage, steaks parmesan... 184 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 - Et du pain à l'ail ? - Et des patates ! 185 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 Jamais de la vie. 186 00:09:39,036 --> 00:09:41,206 - Il faut du bourratif. - Vous mangez des tacos ! 187 00:09:41,289 --> 00:09:44,167 - Patates avec tacos, c'est super. - Même dans les tacos. 188 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 - Oui ! - Non ! 189 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 - Je suis sérieux. - C'est bio. 190 00:09:46,878 --> 00:09:50,465 On discute plus. Range-les, finissez vos tacos, 191 00:09:50,548 --> 00:09:52,259 lavez-vous les mains, ça va être prêt. 192 00:09:52,342 --> 00:09:55,262 Je t'ai vu prendre le mini beignet. Pose-le. 193 00:09:55,345 --> 00:09:57,805 Incroyables, nos conversations. 194 00:09:57,889 --> 00:09:59,807 La cuisine, c'est censé détendre. 195 00:09:59,891 --> 00:10:01,017 Non. Tu n'as pas... 196 00:10:01,101 --> 00:10:03,936 Ne mets pas cette chanson avant d'aller dans la chambre de Rory. 197 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 Baisse le son ! 198 00:10:05,147 --> 00:10:06,648 - Mes cartons sont là ? - Derrière. 199 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Super ! 200 00:10:07,815 --> 00:10:11,903 Alors, ça y est ? Fini Brooklyn ? 201 00:10:11,986 --> 00:10:14,864 Oui, Lena Dunham devra se débrouiller sans moi. 202 00:10:14,947 --> 00:10:16,533 - Ça va te manquer ? - Un peu. 203 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 Moi oui. 204 00:10:17,826 --> 00:10:21,913 Il y avait cette ambiance ghetto et Trainspotting 205 00:10:21,996 --> 00:10:24,040 que toute mère veut pour sa petite fille. 206 00:10:24,124 --> 00:10:25,917 C'était un appartement convenable. 207 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 Tu devais éviter les murs ou tes vêtements s'y collaient. 208 00:10:29,129 --> 00:10:31,088 - À un mur. - Dans certains appartements, 209 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 pas besoin d'éviter les murs. 210 00:10:32,799 --> 00:10:34,967 C'était super, mais je n'y étais jamais. 211 00:10:35,051 --> 00:10:37,179 Tu sais combien de nuits j'y ai dormi ? 212 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Trois ? 18 ? 213 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 - Non. - 46 ? 214 00:10:39,722 --> 00:10:40,974 C'est Le Juste Prix ? 215 00:10:41,057 --> 00:10:43,518 Si je suis en dessous, je gagne, sinon, je perds ? 216 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 Je ne sais pas exactement, en fait. 217 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Pas beaucoup. L'immeuble passe en copropriété. 218 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 Je ne suis pas prête pour ça, c'était le moment de dire... 219 00:10:51,067 --> 00:10:52,861 Bye-bye Brooklyn. 220 00:10:52,944 --> 00:10:54,321 Ce carton est ouvert. 221 00:10:54,404 --> 00:10:56,948 - C'est la douane. - Tu as fouillé dans mes affaires ? 222 00:10:57,031 --> 00:11:00,202 Oui, mais c'était très décevant. 223 00:11:00,285 --> 00:11:02,036 Mes affaires personnelles ? 224 00:11:02,119 --> 00:11:03,955 Je m'attendais à un truc sympa, 225 00:11:04,038 --> 00:11:06,958 une carte au trésor ou une version inédite d'Huckleberry Finn 226 00:11:07,041 --> 00:11:09,877 où Huck est un chef du Ku Klux Klan et a peur de l'eau. 227 00:11:09,961 --> 00:11:11,504 Je trouve ça excitant. 228 00:11:11,588 --> 00:11:13,631 Pas d'appart, de loyer, d'attaches. 229 00:11:13,715 --> 00:11:15,508 Je pourrais rester ici ou chez Lane. 230 00:11:15,592 --> 00:11:20,263 C'est le moment pour moi de vagabonder, de voir où la vie me mène 231 00:11:20,346 --> 00:11:23,183 et d'aller où il y a des trucs à écrire. 232 00:11:23,266 --> 00:11:25,310 J'aurais dû annoter mes cartons, 233 00:11:25,393 --> 00:11:27,312 parce que je ne retrouve rien. 234 00:11:27,395 --> 00:11:29,314 Mes bottes, mes manteaux, ma lingerie... 235 00:11:29,397 --> 00:11:32,150 - T'as perdu tes sous-vêtements ? - Seraient-ils chez Lane ? 236 00:11:32,233 --> 00:11:35,153 - Tu n'en as pas depuis le déménagement ? - Ne me juge pas. 237 00:11:35,237 --> 00:11:37,614 Je suis comme Gwen Stefani. Tu veux en emprunter ? 238 00:11:37,697 --> 00:11:40,992 Arrêtons de parler de ça. Je cherche ma tenue fétiche. 239 00:11:41,075 --> 00:11:44,037 Toute tenue portée sans culotte deviendra ta tenue fétiche. 240 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 J'ai une réunion avec Condé Nast. 241 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 J'ai une tenue dans laquelle je me sens comme Diane Sawyer. 242 00:11:49,000 --> 00:11:50,293 Un masque de Mike Nichols ? 243 00:11:51,043 --> 00:11:52,003 J'y vais. 244 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 C'est quoi ? 245 00:11:53,170 --> 00:11:56,883 Un carton plein de New Yorker avec ton article. 246 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 Il y en a six en tout. 247 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 - Sérieux ? - Super fier ! 248 00:12:00,052 --> 00:12:01,388 Le type est là. 249 00:12:01,471 --> 00:12:04,140 - Qui ça ? - Tu sais, Jeffrey ? 250 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 - Qui ? - Allen ? Billy ? 251 00:12:05,933 --> 00:12:08,227 Aucun de ces noms ne se ressemble. 252 00:12:08,311 --> 00:12:10,563 - Tu sais, ton copain. - Paul ? 253 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 - Oui. - Il n'est pas là. 254 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 - Mais si. - C'est qui ? 255 00:12:13,316 --> 00:12:17,028 Mon copain ? Mince ! Paul est là ! 256 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 - Pourquoi ? - Je l'ai invité, j'ai oublié. 257 00:12:20,281 --> 00:12:21,991 Mince ! 258 00:12:22,867 --> 00:12:25,328 Dire que tu as oublié le nom du copain de Rory. 259 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Tu es là. 260 00:12:28,915 --> 00:12:30,333 Bien sûr que oui. 261 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 - Pour toi. - Magnifique. 262 00:12:33,961 --> 00:12:37,173 - C'est originaire du Pérou. Pour info. - Marrant. 263 00:12:37,257 --> 00:12:39,717 - Regardez qui est là. - Paul ! 264 00:12:40,009 --> 00:12:41,386 - Ravie de te voir. - De même. 265 00:12:41,469 --> 00:12:43,680 - Merci pour l'invitation. - Nouvelle coiffure ? 266 00:12:43,763 --> 00:12:45,181 - Non. - Tu as perdu du poids ? 267 00:12:45,264 --> 00:12:46,641 - Non. - Tu en as pris ? 268 00:12:46,724 --> 00:12:48,142 Je vais chercher un vase. 269 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 - Viens. - Je te suis. 270 00:12:52,772 --> 00:12:55,608 Jamais vu de ma vie. Ils sont ensemble depuis un bail. 271 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 - Un an ? - Il est déjà venu ! 272 00:12:57,444 --> 00:12:59,195 - Oui ! - C'est un superhéros. 273 00:12:59,278 --> 00:13:02,657 Son pouvoir, c'est qu'il se fait oublier. 274 00:13:02,740 --> 00:13:04,617 Comme tous les films Marvel. 275 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 - À boire, Pete ? - Paul. 276 00:13:06,744 --> 00:13:07,912 Paul, désolée. 277 00:13:07,996 --> 00:13:10,957 Pete est le chien d'un ami. Le nôtre s'appelle Paul. 278 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 - Paul Anka. - C'est proche du mien. 279 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 - Très. - Je n'ai rien d'autre. 280 00:13:15,962 --> 00:13:16,963 - Ça ira. - D'accord. 281 00:13:17,046 --> 00:13:18,130 - Du rouge... - Paul. 282 00:13:18,214 --> 00:13:20,967 - Je sais, Paul. Du rouge ? - Ça me va. 283 00:13:21,050 --> 00:13:22,677 - Luke. - Oui. 284 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 - Je l'ai. - Tu... 285 00:13:24,346 --> 00:13:27,223 La clé à molette ancienne dont on avait parlé. 286 00:13:27,307 --> 00:13:28,474 Vous vous souvenez ? 287 00:13:28,558 --> 00:13:32,270 Quand on pêchait, vous m'avez dit que votre père avait une quincaillerie. 288 00:13:32,353 --> 00:13:35,523 Mon grand-père aussi. J'ai gardé ses outils. 289 00:13:35,606 --> 00:13:36,774 Je me souviens du bateau. 290 00:13:36,858 --> 00:13:39,861 Votre père avait une clé que vous auriez aimé garder. 291 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 Moi, j'ai gardé celle de mon grand-père. 292 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Je vais la chercher. 293 00:13:44,115 --> 00:13:46,325 J'ai déjà oublié notre conversation. 294 00:13:46,409 --> 00:13:48,035 Faites un effort. 295 00:13:48,119 --> 00:13:51,873 Merci de m'avoir invité. Je ne vois pas Rory souvent. 296 00:13:51,956 --> 00:13:54,876 Au moins, on est ensemble pour notre anniversaire. 297 00:13:54,959 --> 00:13:56,836 Deux ans, déjà. 298 00:13:56,919 --> 00:13:58,838 Les noces de cuir. 299 00:13:58,921 --> 00:14:00,382 C'est bon, je l'ai. 300 00:14:01,549 --> 00:14:04,510 La voilà. Regardez la date. 301 00:14:05,803 --> 00:14:07,263 Et Lorelai... 302 00:14:08,181 --> 00:14:09,974 L'antivirus dont je vous ai parlé. 303 00:14:10,057 --> 00:14:11,476 Je le mets sur l'ordinateur ? 304 00:14:11,559 --> 00:14:13,185 - Il est où ? - Dans le salon. 305 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Avec les autocollants de Tristesse de Vice Versa ? 306 00:14:15,730 --> 00:14:17,815 - Tu t'en souviens. - Bon. 307 00:14:18,775 --> 00:14:20,318 C'est sympa qu'il s'en souvienne. 308 00:14:20,402 --> 00:14:21,903 Contrairement à d'autres. 309 00:14:21,986 --> 00:14:23,613 C'est une très jolie clé. 310 00:14:27,617 --> 00:14:29,577 - Tu as fait quoi ? - Quoi ? 311 00:14:29,661 --> 00:14:31,496 Le disque est plein. 312 00:14:31,579 --> 00:14:34,123 De trucs que je ne connais pas. 313 00:14:34,206 --> 00:14:36,626 Scandale au pensionnat, Lune de miel mortelle... 314 00:14:36,709 --> 00:14:37,919 Des classiques. 315 00:14:38,002 --> 00:14:40,046 Killer Crush. Sex, Lies and Murder. 316 00:14:40,129 --> 00:14:42,840 Une jeune rebelle devient call-girl dans une agence 317 00:14:42,924 --> 00:14:45,968 dont son beau-père est client. Alec Baldwin. Avant le yoga. 318 00:14:46,052 --> 00:14:47,303 - Je garde ? - Oui. 319 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 - Accidental Obsession. - Garde. 320 00:14:49,555 --> 00:14:52,308 Murder in a College Town, Crimes of the Mind. 321 00:14:52,392 --> 00:14:56,521 Fatal Acquittal, Not With My Daughter Trafic de bébés, Froid comme la vengeance, 322 00:14:56,604 --> 00:14:58,940 The Girl He Met Online, Rencontre en ligne, 323 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Deadly Wows, Les Yeux du mensonge, 324 00:15:01,359 --> 00:15:02,527 Le Secret d'une sœur. 325 00:15:02,610 --> 00:15:04,862 La télécommande est cassée ? On a qu'une chaîne ? 326 00:15:04,946 --> 00:15:06,531 - Et mon pyjama ? - Dans le tiroir. 327 00:15:07,449 --> 00:15:08,533 - Felix. - Oscar. 328 00:15:08,616 --> 00:15:11,578 J'aime qu'il soit sur la chaise, froissé, prêt à l'emploi. 329 00:15:11,661 --> 00:15:12,745 Pas dans un tiroir. 330 00:15:12,829 --> 00:15:14,330 Ce n'est pas un chiot. 331 00:15:14,414 --> 00:15:17,750 Tu devrais trouver mes rituels mignons, depuis le temps. 332 00:15:17,834 --> 00:15:20,211 J'en reviens pas de l'article de Rory. 333 00:15:20,294 --> 00:15:22,797 Ah bon ? Dieu sait que tu ne l'as pas complimentée. 334 00:15:24,090 --> 00:15:25,382 Ce sont... 335 00:15:25,467 --> 00:15:27,343 - Des chiots ! - Je vois. 336 00:15:30,304 --> 00:15:33,391 - Ta fille est super. - Elle fera l'affaire. 337 00:15:33,475 --> 00:15:36,185 Elle a peur d'entendre nos ébats sulfureux. 338 00:15:37,270 --> 00:15:40,314 - Tu fais quoi ? - Je trie mes magazines par Kardashian. 339 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 - Tu gagnes du temps. - Je range. 340 00:15:42,484 --> 00:15:44,401 Tu ne feras pas ton cauchemar, ce soir. 341 00:15:44,486 --> 00:15:47,154 Celui des toilettes sales ? Si. 342 00:15:47,238 --> 00:15:48,656 Viens te coucher ! 343 00:15:48,740 --> 00:15:50,658 Cinq nuits de suite ! 344 00:15:50,742 --> 00:15:53,244 Je cherche des toilettes, j'en trouve, 345 00:15:53,327 --> 00:15:55,455 et on dirait la scène des Promesses de l'ombre, 346 00:15:55,538 --> 00:15:57,373 mais ce n'est pas du sang sur les murs. 347 00:15:57,457 --> 00:16:00,251 - N'y pense pas. - Elles sont immenses. 348 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 - Il y a des cabines, des urinoirs... - C'est un rêve ! 349 00:16:03,379 --> 00:16:05,840 Hier, on aurait dit celles du Radio City Music Hall. 350 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 - Les Rockettes glissaient sans arrêt. - J'ai compris. 351 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 Dormons debout, comme les vaches. 352 00:16:10,637 --> 00:16:13,556 Allez, couche-toi et regarde un de ces films. 353 00:16:13,640 --> 00:16:15,224 - Jusqu'au bout ? - Oui. 354 00:16:15,307 --> 00:16:18,394 Tu ne me feras pas éteindre quand la sœur, le collègue 355 00:16:18,478 --> 00:16:21,564 ou meilleur ami homo ira dans la cabane près du lac, 356 00:16:21,648 --> 00:16:23,691 où il trouvera la preuve accablante du tueur, 357 00:16:23,774 --> 00:16:25,401 et se prendra un coup de marteau ? 358 00:16:25,485 --> 00:16:27,653 - Non. - Rory croira qu'on batifole. 359 00:16:27,737 --> 00:16:29,447 Elle n'est pas bête. 360 00:16:33,493 --> 00:16:37,079 Le contrat de 49 milliards ou 95 $ par part... 361 00:16:37,163 --> 00:16:38,665 Ne touchez pas la poignée ! 362 00:16:38,748 --> 00:16:40,082 ...le comité a accepté 363 00:16:40,166 --> 00:16:42,877 et le long processus de régulation suivra son cours. 364 00:16:42,960 --> 00:16:44,253 Tout ceci... 365 00:16:53,596 --> 00:16:56,307 ...quatre, cinq, six, sept, huit. 366 00:16:56,390 --> 00:16:59,602 Recommencez. Cinq, six, sept, huit... 367 00:16:59,686 --> 00:17:03,523 Battement, un trois, un cinq, un sept et on claque. 368 00:17:03,606 --> 00:17:06,693 Claque, claque, on change de talon. Claque, claque, encore. 369 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Battement ! Un trois ! 370 00:17:08,736 --> 00:17:09,862 C'est trop fort ? 371 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 - Non, juste assez. - On change de talon. 372 00:17:12,657 --> 00:17:14,909 - Tu fais quoi ? - Des claquettes. 373 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Ça apaise mes angoisses. 374 00:17:17,203 --> 00:17:19,539 Depuis quand tu fais ça ? 375 00:17:19,622 --> 00:17:22,041 Un mois à peu près. J'avais besoin de me déconnecter. 376 00:17:22,124 --> 00:17:24,252 J'ai essayé la méditation, le jogging. 377 00:17:24,335 --> 00:17:27,046 Puis, j'ai lu un truc sur ça. Si je ne peux pas dormir, 378 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 - je fais des claquettes ! - Super. 379 00:17:29,591 --> 00:17:31,508 - Tu es nulle. - Je sais. 380 00:17:31,593 --> 00:17:32,885 Six, sept et battement ! 381 00:17:32,969 --> 00:17:34,220 - Tu vas où ? - Nulle part. 382 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 - Ne prends pas ton portable. - Quoi ? 383 00:17:36,513 --> 00:17:38,641 - Ne filme pas. - Je cherche Paul Anka. 384 00:17:38,725 --> 00:17:39,976 La danse lui fait peur. 385 00:17:40,059 --> 00:17:43,145 C'est mon anti-stress. Ne rends pas ça stressant. 386 00:17:43,229 --> 00:17:45,356 - Il est où ? - Je l'ai caché. 387 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Tu es horrible. 388 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 Je te connais. J'ai tes yeux. 389 00:17:48,568 --> 00:17:50,027 - C'est bon. - Du café ? 390 00:17:50,111 --> 00:17:52,697 - Oui, s'il te plaît. - Je ne t'ai pas réveillée ? 391 00:17:52,780 --> 00:17:55,575 Non, sauf si tu étais habillée en pastille d'urinoir. 392 00:17:55,658 --> 00:17:56,909 Tu as faim ? 393 00:17:56,993 --> 00:17:59,662 - À cause de "pastille" ? - Oui. 394 00:17:59,746 --> 00:18:00,913 Un peu. 395 00:18:06,878 --> 00:18:09,421 - Contente que tu sois rentrée. - Tu devrais dormir. 396 00:18:09,505 --> 00:18:12,258 - Toi-même. - Je suis tracassée. 397 00:18:12,341 --> 00:18:15,052 - L'article pour l'Atlantic a été annulé. - Quand ? 398 00:18:15,136 --> 00:18:18,055 - C'était l'appel de tout à l'heure. - Pourquoi ? 399 00:18:18,139 --> 00:18:20,391 Ils ont trouvé autre chose, ça arrive. 400 00:18:20,474 --> 00:18:21,726 Désolée. 401 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 C'est bon. J'ai d'autres trucs sur le feu. 402 00:18:24,270 --> 00:18:27,356 L'article du New Yorker a toujours des critiques positives. 403 00:18:27,439 --> 00:18:29,901 Tu sais que j'ai agressé Gail Collins ? 404 00:18:29,984 --> 00:18:31,027 C'est pas vrai ? 405 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 J'étais à l'accueil du Times. 406 00:18:32,612 --> 00:18:36,240 J'espérais parler au rédacteur, et Gail Collins est entrée. 407 00:18:36,324 --> 00:18:38,576 Je l'avais déjà rencontrée sur la 92e rue. 408 00:18:38,660 --> 00:18:41,245 Je ne m'y attendais pas, j'avais bu trop de café, 409 00:18:41,328 --> 00:18:43,372 et je me suis jetée sur elle. 410 00:18:43,456 --> 00:18:45,708 Pour elle, une inconnue l'agressait. 411 00:18:45,791 --> 00:18:47,585 - Susceptible. - Je me sentais bête. 412 00:18:47,669 --> 00:18:49,170 Elle m'a donné son portefeuille. 413 00:18:49,253 --> 00:18:51,798 - Tu l'as gardé ? - Non. 414 00:18:51,881 --> 00:18:53,966 Mais elle a été sympa. 415 00:18:54,050 --> 00:18:57,344 Elle a compris qui j'étais et a dit aux agents de me lâcher. 416 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Au moins, elle ne t'oubliera pas. 417 00:19:01,223 --> 00:19:03,685 Ce n'est rien. J'ai d'autres trucs sur le feu. 418 00:19:03,768 --> 00:19:05,477 Il paraît. Deviens forgeron. 419 00:19:06,395 --> 00:19:08,731 - Et toi ? - Quoi, moi ? 420 00:19:08,815 --> 00:19:10,316 Tu refais des cauchemars ? 421 00:19:10,399 --> 00:19:14,612 Je suis stressée et je sens l'approche de la mort. 422 00:19:14,696 --> 00:19:15,697 Comment ça ? 423 00:19:15,780 --> 00:19:18,615 Un client m'a laissé un dépliant après son départ. 424 00:19:18,700 --> 00:19:21,703 C'était pour une croisière sur le Nil. Je l'ai parcouru, 425 00:19:21,786 --> 00:19:24,706 j'ai regardé les piscines, les photos de buffet. 426 00:19:24,789 --> 00:19:28,000 Tout est prévu. Ils ont le wi-fi et des concerts. 427 00:19:28,084 --> 00:19:31,003 Pas besoin d'avoir de l'argent. Et je me suis mise à penser... 428 00:19:31,087 --> 00:19:34,173 - Non. - Ce serait super de partir en croisière. 429 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 - Non ! - Et je me suis cassé la hanche. 430 00:19:36,050 --> 00:19:38,219 - Tu ne feras pas de croisière. - Je sais. 431 00:19:38,302 --> 00:19:41,681 - Ça va, avec Luke ? - Très bien. 432 00:19:41,764 --> 00:19:44,558 Je l'embête et il construit des meubles, selon moi. 433 00:19:44,642 --> 00:19:46,102 Il dit qu'il faut des placards. 434 00:19:46,852 --> 00:19:48,521 C'est à cause de grand-père ? 435 00:19:49,188 --> 00:19:50,815 Mon envie de croisière ? 436 00:19:53,818 --> 00:19:56,487 Je ne sais pas, peut-être. 437 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Il me manque. 438 00:20:03,786 --> 00:20:05,412 Aux amis absents. 439 00:20:05,496 --> 00:20:07,623 Aux amis absents. 440 00:20:09,250 --> 00:20:13,129 Certains disent que boire du café la nuit empêche de dormir. 441 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 Les gens sont bêtes. 442 00:20:18,760 --> 00:20:22,429 "POUR NOËL, JE VEUX DEUX DENTS 443 00:20:22,513 --> 00:20:25,474 ET LE TOUT-À-L'ÉGOUT POUR STARS HOLLOW !" 444 00:20:31,522 --> 00:20:33,900 ÉTEIGNEZ VOS TÉLÉPHONES 445 00:20:33,983 --> 00:20:35,568 Caesar, c'est parti. Et mon toast ? 446 00:20:35,651 --> 00:20:37,194 - Le grille-pain est HS. - Quoi ? 447 00:20:37,278 --> 00:20:39,572 Il est juste débranché. Ça vient. 448 00:20:40,572 --> 00:20:43,868 Œufs brouillés au fromage. Du café ? 449 00:20:43,951 --> 00:20:45,077 Le mot de passe wi-fi ? 450 00:20:45,161 --> 00:20:47,789 - Dinerluke. Grand "D", petit "L". - Prêt. 451 00:20:47,872 --> 00:20:51,625 Luke, je dois te parler de ton témoignage de fosse septique. 452 00:20:51,708 --> 00:20:54,086 Je n'ai rien à dire, Taylor. 453 00:20:54,170 --> 00:20:58,758 Si tu ne vois pas ce que j'attends, je peux te montrer des exemples. 454 00:20:58,841 --> 00:21:03,637 La description de Mimsy Frupp de la catastrophe de sa petite-fille 455 00:21:03,721 --> 00:21:06,724 qui a sauté dans des feuilles sera très instructive. 456 00:21:06,808 --> 00:21:10,561 Elle pensait que la petite nageait dans un paradis automnal. 457 00:21:10,644 --> 00:21:12,897 Au lieu de ça, elle s'est vue submergée... 458 00:21:12,980 --> 00:21:15,775 - Commande ou déguerpis. - Très bien. 459 00:21:16,692 --> 00:21:18,820 Nouveau menu. Laisse-moi une minute. 460 00:21:18,903 --> 00:21:20,237 Pardon, le mot de passe ? 461 00:21:20,321 --> 00:21:22,364 DINERDANES321. En majuscules. 462 00:21:22,448 --> 00:21:24,826 - La voilà. Viens par là. - Et moi ? 463 00:21:24,909 --> 00:21:26,368 Viens aussi. 464 00:21:26,452 --> 00:21:28,913 - Je devrais stresser ? - En principe, oui. 465 00:21:28,996 --> 00:21:31,332 J'ai un truc à te montrer. 466 00:21:31,415 --> 00:21:33,334 De nouveaux menus. 467 00:21:33,417 --> 00:21:34,794 Joli. 468 00:21:34,877 --> 00:21:37,046 - Tu ne remarques rien ? - Non. 469 00:21:37,129 --> 00:21:38,130 Retourne-le. 470 00:21:39,966 --> 00:21:43,260 - C'est mon article ! - Super fier ! 471 00:21:43,344 --> 00:21:44,887 À la vue de tous. 472 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 - Je vous sers ? - Du café, s'il te plaît. 473 00:21:47,056 --> 00:21:50,476 - J'ai une liste à emporter. - C'est comme si c'était fait. 474 00:21:52,019 --> 00:21:55,147 C'est mon article. Plastifié. 475 00:21:55,231 --> 00:21:57,566 Tu savais qu'il deviendrait bizarre sous mon toit. 476 00:21:57,649 --> 00:22:01,195 Merci pour votre soutien ! Appelez ma mère pour me noter ! 477 00:22:01,278 --> 00:22:03,364 J'apprécierais 5 étoiles ! 478 00:22:04,866 --> 00:22:06,909 Première course officielle ! 479 00:22:06,993 --> 00:22:09,786 La vieille dame que j'ai conduite jusqu'ici ? 480 00:22:09,871 --> 00:22:13,875 C'est la veuve Joy Puddleston du 88 Peach Tree Drive. 481 00:22:13,958 --> 00:22:16,210 Grâce à ma nouvelle affaire, 482 00:22:16,293 --> 00:22:19,713 la veuve Puddleston n'a que 20 minutes de retard pour sa chimio ! 483 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Tu vas commander ? 484 00:22:20,882 --> 00:22:23,509 Un milkshake banane-caramel. Je décolle ! 485 00:22:23,592 --> 00:22:25,219 - Ça va marcher. - Génial. 486 00:22:25,302 --> 00:22:28,555 - Cette zone serait parfaite. - Pour ? 487 00:22:28,639 --> 00:22:31,433 Tu ne connais pas ma nouvelle affaire ? Öööber ? 488 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Arrête ça ! 489 00:22:32,601 --> 00:22:36,564 Il me faut un endroit pour venir chercher ma clientèle. 490 00:22:36,647 --> 00:22:39,525 - Ce coin serait adapté. - Uber ne marche pas comme ça. 491 00:22:39,608 --> 00:22:41,318 Mais ce n'est pas Uber, c'est... 492 00:22:42,861 --> 00:22:45,156 Contrôle ta femme. 493 00:22:47,449 --> 00:22:48,826 Ce ne sont pas vos bagels. 494 00:22:48,910 --> 00:22:50,661 Je leur en rachèterai. 495 00:22:52,413 --> 00:22:54,540 Mince, j'ai oublié Paul. 496 00:22:54,623 --> 00:22:55,791 - Tu rigoles ? - Non ! 497 00:22:55,874 --> 00:22:57,043 Il était à la maison ? 498 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 - Tu n'as pas vu sa voiture ? - Non, et toi ? 499 00:23:00,546 --> 00:23:03,340 - Te voilà ! - Salut, désolée. 500 00:23:03,424 --> 00:23:06,427 C'est ma faute, j'avais besoin de son avis. 501 00:23:06,510 --> 00:23:09,305 J'ai oublié de laisser un mot. 502 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 - J'allais t'appeler. Tu as faim ? - Pas vraiment. 503 00:23:12,600 --> 00:23:14,643 - Pas vraiment ? - Je suis pas très petit déj. 504 00:23:14,726 --> 00:23:16,187 Tu en as déjà pris un ? 505 00:23:16,270 --> 00:23:17,896 - Non. - Tu étais au courant ? 506 00:23:17,980 --> 00:23:19,523 Je vais laver mes mains. Thé pour moi ? 507 00:23:19,606 --> 00:23:20,732 - Du thé. - Oui. 508 00:23:20,816 --> 00:23:21,984 - Vas-y. - D'accord. 509 00:23:23,569 --> 00:23:25,279 Tu dois lui rendre sa liberté. 510 00:23:25,362 --> 00:23:28,157 Je voulais le faire et j'oublie tout le temps. 511 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Trop triste. 512 00:23:29,158 --> 00:23:31,327 Ton petit déjeuner. Un café à emporter. 513 00:23:31,410 --> 00:23:32,954 Bon vol. Reviens vite. 514 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 - Et prends un menu. - Merci, Luke. 515 00:23:39,251 --> 00:23:41,003 Au revoir. 516 00:23:54,016 --> 00:23:55,684 Mince ! 517 00:23:58,229 --> 00:23:59,771 - J'ai ma commande. - On y va ? 518 00:23:59,855 --> 00:24:01,523 C'est parti. 519 00:24:04,360 --> 00:24:05,402 AUBERGE DE LA LIBELLULE 520 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 Je ne comprends pas. 521 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 Avant le mariage, 522 00:24:07,946 --> 00:24:10,282 Frederick aimait moins les enfants que moi. 523 00:24:10,366 --> 00:24:11,950 - Impossible. - Si. 524 00:24:12,034 --> 00:24:15,704 Si un enfant s'était noyé dans un puits, il y aurait juste jeté une pièce. 525 00:24:15,787 --> 00:24:19,500 - Il réfrénait peut-être ses sentiments. - Pendant cinq ans ? 526 00:24:19,583 --> 00:24:20,959 Quelque chose a changé. 527 00:24:21,043 --> 00:24:24,130 Vingt minutes après "je le veux", il a perdu la tête. 528 00:24:24,213 --> 00:24:26,423 Maintenant, c'est "Devine qui est enceinte ?" 529 00:24:26,507 --> 00:24:28,342 ou "Dans quel quartier ça se trouve ? 530 00:24:28,425 --> 00:24:30,344 Il faut que les écoles soient bonnes." 531 00:24:30,427 --> 00:24:33,222 Je lui réponds que les internats existent 532 00:24:33,305 --> 00:24:35,516 pour ne pas avoir à se soucier des quartiers. 533 00:24:35,599 --> 00:24:37,643 Ce n'est pas le but des internats. 534 00:24:37,726 --> 00:24:39,395 Je suis perplexe. 535 00:24:39,478 --> 00:24:41,605 Il me fourre des enfants dans les bras. 536 00:24:41,688 --> 00:24:43,524 "Tiens ça. Tu ressens quoi ?" 537 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 "Il y a de la bave sur mon Brioni. Je suis furax." 538 00:24:46,943 --> 00:24:50,531 - Ça sent l'oignon. - Il y a l'équipe éphémère en cuisine. 539 00:24:50,614 --> 00:24:53,367 - C'est ce soir ? - Oui. 540 00:24:53,450 --> 00:24:54,576 Je déteste ça. 541 00:24:54,660 --> 00:24:56,745 On a un salon et une cuisine vides. 542 00:24:56,829 --> 00:24:58,998 - On fait quoi ? - Un truc spectaculaire ! 543 00:24:59,081 --> 00:25:02,209 Dans cette ville, tous les restaurants ferment à 16h45. 544 00:25:02,292 --> 00:25:03,460 Les gens doivent manger. 545 00:25:03,544 --> 00:25:06,338 - C'est quoi, le nom du chef ? - Allez. 546 00:25:06,422 --> 00:25:09,133 Je n'en sais rien. Il est super long. 547 00:25:09,216 --> 00:25:10,717 Roy Choi. 548 00:25:10,801 --> 00:25:12,844 - Le gars du camion-restau. - Mais non. 549 00:25:12,928 --> 00:25:14,221 Il a un camion-restau. 550 00:25:14,304 --> 00:25:18,600 Un tas de camions, trois restaurants, plein d'abonnés sur les réseaux sociaux. 551 00:25:18,684 --> 00:25:20,352 Ah, il est sur Twitter ? 552 00:25:20,436 --> 00:25:24,231 "Hé, les gosses. Venez manger de la super bouffe à La Libellule." 553 00:25:24,314 --> 00:25:25,733 Vous savez utiliser Twitter ? 554 00:25:25,816 --> 00:25:28,652 - Il est cool, c'est ça ? - Il a l'air. 555 00:25:28,736 --> 00:25:30,821 Je déteste ça, car je ne le suis pas. 556 00:25:30,904 --> 00:25:35,784 Je n'ai pas besoin qu'un mec cool me fasse sentir nulle dans mon auberge. 557 00:25:35,867 --> 00:25:39,037 Vous devriez prendre du Xanax. Ça a été inventé pour vous. 558 00:25:39,121 --> 00:25:40,956 C'est quoi, son tatouage "Kogi" ? 559 00:25:41,039 --> 00:25:42,499 C'est le nom de son entreprise. 560 00:25:42,583 --> 00:25:46,837 Donc son tatouage, moins subtil que "Wino Forever," suit un thème. 561 00:25:46,920 --> 00:25:50,049 - On devrait avoir un chef à plein temps. - N'est-ce pas ? 562 00:25:50,132 --> 00:25:52,092 - Ça sera long ce truc ? - Deux semaines. 563 00:25:52,176 --> 00:25:53,302 - On écourte ? - Non. 564 00:25:53,385 --> 00:25:55,888 - J'aimerais essayer. - Pourquoi un gosse ? Je vous ai. 565 00:25:58,265 --> 00:26:00,892 Super, il va tout faire cramer. 566 00:26:00,976 --> 00:26:02,936 - Bonjour, Lorelai. - Bonjour. 567 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 La cuisine est super. 568 00:26:04,146 --> 00:26:06,774 - Sookie a tout bien installé. - C'est un génie. 569 00:26:06,857 --> 00:26:08,650 - C'est quoi ? - Vous aimez l'ormeau ? 570 00:26:08,734 --> 00:26:12,196 - C'est une question piège ? - C'est délicieux. 571 00:26:12,279 --> 00:26:15,241 Je fais un congee aux petits pois avec échalotes, oignons, 572 00:26:15,324 --> 00:26:17,576 coriandre, huile pimentée et ormeau. 573 00:26:17,659 --> 00:26:20,913 Je voulais vous demander. Je peux rendre le salon moins "mamie" ? 574 00:26:20,996 --> 00:26:22,581 - Pas... - De problème. 575 00:26:22,664 --> 00:26:24,375 Rendez-le moins "mamie". 576 00:26:24,458 --> 00:26:27,419 Lâchez-vous. Je détestais ma mamie. Elle était horrible. 577 00:26:27,503 --> 00:26:30,672 Mais on est ravis que vous soyez là, contrairement à elle. 578 00:26:30,756 --> 00:26:32,841 Allez, on s'y met, les gars. 579 00:26:32,924 --> 00:26:34,385 Merci. 580 00:26:34,468 --> 00:26:37,095 De l'ormeau, super ! 581 00:26:39,181 --> 00:26:40,391 Détendez-vous, d'accord ? 582 00:26:40,474 --> 00:26:43,018 Entre vous et Frederick, je vais faire une attaque. 583 00:26:43,101 --> 00:26:44,686 - Où elle est ? - Quoi ? 584 00:26:44,770 --> 00:26:46,688 La machine à café. 585 00:26:46,772 --> 00:26:48,732 Elle était là hier. 586 00:26:48,816 --> 00:26:50,859 - Juste là. Roy ! - Attendez... 587 00:26:51,902 --> 00:26:52,736 Roy ? 588 00:26:55,071 --> 00:26:56,282 Où est la cafetière ? 589 00:26:56,365 --> 00:26:59,535 Je l'ai bougée. J'avais besoin de place. Eduardo peut vous en faire. 590 00:26:59,618 --> 00:27:02,246 - Comment ? Il est magicien ? - Avec la gazinière... 591 00:27:02,329 --> 00:27:04,956 C'est vraiment... Je vais la remettre. 592 00:27:05,040 --> 00:27:06,959 Désolée, mais ça ne va pas. 593 00:27:07,042 --> 00:27:08,418 - Michel ! - Je suis là. 594 00:27:08,502 --> 00:27:11,088 Désolée. Appelez Momo et demandez-lui 595 00:27:11,171 --> 00:27:14,591 s'il peut accueillir une super cool orgie d'ormeaux. 596 00:27:14,675 --> 00:27:16,802 Merci, ce fut un plaisir. 597 00:27:16,885 --> 00:27:20,597 Louis va vous accompagner chez Momo et vous aider à vous installer. 598 00:27:20,681 --> 00:27:23,475 - Le magasin de pneus ? - Au revoir, merci. 599 00:27:25,227 --> 00:27:26,270 Quoi, Michel ? 600 00:27:26,353 --> 00:27:28,939 Vous avez été plus gentille qu'avec Anthony Bourdain. 601 00:27:29,022 --> 00:27:33,652 - Il s'était garé sur la place de Sookie. - Encore une fois, la cuisine est vide. 602 00:27:33,735 --> 00:27:34,861 On trouvera un chef. 603 00:27:34,945 --> 00:27:35,946 - Non. - Mais si. 604 00:27:36,029 --> 00:27:37,239 Personne ne peut l'égaler. 605 00:27:37,323 --> 00:27:38,824 - C'est vrai. - April Bloomfield ? 606 00:27:38,907 --> 00:27:40,075 - Trop de porc. - Alice Waters ? 607 00:27:40,158 --> 00:27:42,118 - Trop léger. - David Chang ? 608 00:27:42,203 --> 00:27:43,704 Al fait pareil. 609 00:27:43,787 --> 00:27:46,457 Al le roi du pancake ne fait pas pareil que David Chang. 610 00:27:46,540 --> 00:27:47,708 Ça doit être parfait. 611 00:27:47,791 --> 00:27:50,252 Elle vous manque ? Moi pas. Elle nous a abandonnés. 612 00:27:50,335 --> 00:27:52,421 - Mais non. - Un congé de six mois, 613 00:27:52,504 --> 00:27:55,007 c'est ce qu'elle a dit, pour s'éclaircir les idées, 614 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 créer de nouvelles recettes et revenir. 615 00:27:56,967 --> 00:27:58,677 C'était il y a un an. 616 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 Elle a trouvé sa vocation. 617 00:28:00,429 --> 00:28:02,389 - Vraiment ? Quoi ? - Michel. 618 00:28:02,473 --> 00:28:05,226 Je suis curieux. Que fait-elle dans la forêt ? 619 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Elle travaille avec Dan Barber à Blue Hill Farm. 620 00:28:07,561 --> 00:28:08,562 Elle fait quoi ? 621 00:28:08,645 --> 00:28:10,856 Elle l'aide à développer des techniques de culture 622 00:28:10,939 --> 00:28:13,484 et à cultiver la prochaine génération de fruits et légumes, 623 00:28:13,567 --> 00:28:16,487 ce qui aide les consommateurs... 624 00:28:16,570 --> 00:28:19,489 Je n'en sais rien. Ils sauvent le monde. Allez sur leur site. 625 00:28:19,573 --> 00:28:22,075 Non, elle squatte un chalet sans réseau 626 00:28:22,158 --> 00:28:24,286 et fait pousser des ananas sur un portemanteau. 627 00:28:24,370 --> 00:28:25,787 Elle ne sauve pas le monde. 628 00:28:25,871 --> 00:28:28,415 C'est juste un bon plan pour oublier l'épilation. 629 00:28:28,499 --> 00:28:29,750 Salut, Gypsy ! 630 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 - Bonne nouvelle. - Quoi ? 631 00:28:31,877 --> 00:28:34,671 Lorelai. Mince, j'ai fait un faux numéro. 632 00:28:34,755 --> 00:28:37,341 - Je te rappelle. - Je peux récupérer ma voiture ? 633 00:28:37,424 --> 00:28:38,509 J'attends une pièce. 634 00:28:38,592 --> 00:28:40,927 Elle vient d'une DeLorean de 1983. 635 00:28:41,011 --> 00:28:43,847 - Je dois aller à Hartford, ce soir. - Je sais pas quoi dire. 636 00:28:43,930 --> 00:28:46,767 Ah si, je sais. Achète une voiture neuve. 637 00:28:46,850 --> 00:28:48,519 - Super, merci. - Je hais celle-là. 638 00:28:48,602 --> 00:28:50,061 - Elle est antique. - Compris. 639 00:28:50,145 --> 00:28:52,564 - Mais j'aime bien taper dedans. - À plus. 640 00:28:59,154 --> 00:29:01,031 Mme Gleason ? 641 00:29:02,115 --> 00:29:04,285 Kirk, on se les caille. 642 00:29:04,368 --> 00:29:06,912 C'est sûrement parce que j'ai aéré le plancher. 643 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 - Pardon ? - Le plancher. 644 00:29:08,497 --> 00:29:10,123 J'ai fait des trous. 645 00:29:11,375 --> 00:29:13,585 Ça s'explique, ou... 646 00:29:13,669 --> 00:29:15,712 Deux clients se sont évanouis la semaine dernière. 647 00:29:15,796 --> 00:29:18,632 Ils étaient vieux, donc ça pourrait être ça. 648 00:29:18,715 --> 00:29:19,925 Ou du monoxyde de carbone. 649 00:29:20,008 --> 00:29:21,760 Je prends des précautions. 650 00:29:22,803 --> 00:29:25,347 - Un peu d'eau ? - Oui, s'il te plaît. 651 00:29:27,057 --> 00:29:28,433 Pouvez-vous... 652 00:29:28,517 --> 00:29:30,143 D'accord. 653 00:29:30,226 --> 00:29:31,770 Un peu de musique ? 654 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 On a volé ma radio, mais je serais ravi d'entonner l'air de votre choix, 655 00:29:36,275 --> 00:29:37,776 s'il est des Carpenters. 656 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 - Va pour les Carpenters. - Très bon choix. 657 00:30:17,691 --> 00:30:19,067 Merci beaucoup, Kirk. 658 00:30:19,151 --> 00:30:20,819 On n'est pas encore arrivés. 659 00:30:23,155 --> 00:30:25,949 - Ça devrait aller. - C'est du porte à porte. 660 00:30:26,032 --> 00:30:27,951 Je ne le dirai à personne. 661 00:30:28,034 --> 00:30:29,703 Le prix reste inchangé. 662 00:30:29,786 --> 00:30:31,705 Pas de problème, Kirk. 663 00:30:33,499 --> 00:30:35,876 - Vous êtes arrivée. - Salut, Kirk. 664 00:30:41,423 --> 00:30:42,883 Hola ! Bonsoir. 665 00:30:42,966 --> 00:30:45,886 Bonjour, je suis Lorelai. 666 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 La fille... 667 00:30:49,348 --> 00:30:51,433 Je doute que Rory soit déjà là. 668 00:30:52,601 --> 00:30:56,146 Ma fille. La voilà. 669 00:30:58,064 --> 00:31:00,359 Elle n'est pas là. Je ne veux pas entrer seule. 670 00:31:00,442 --> 00:31:01,985 Je vais attendre dehors. 671 00:31:02,068 --> 00:31:04,530 Mais ne le dites pas à Mme Gilmore. 672 00:31:04,613 --> 00:31:06,490 D'accord ? 673 00:31:06,573 --> 00:31:08,033 - D'accord. - Merci. 674 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Dieu merci. 675 00:31:14,289 --> 00:31:16,750 Tu avais promis d'être là à 19 h. 676 00:31:16,833 --> 00:31:18,544 - Il est 19h05. - Excuses acceptées. 677 00:31:18,627 --> 00:31:21,004 - Tu es dehors par ce froid ? - On forme une équipe. 678 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 Dean Martin agirait sans Jerry Lewis ? 679 00:31:23,048 --> 00:31:24,758 Non, mais le contraire est vrai. 680 00:31:24,841 --> 00:31:25,926 Je suis Jerry Lewis ? 681 00:31:26,009 --> 00:31:27,803 - Je sonne. - Pourquoi moi ? 682 00:31:27,886 --> 00:31:29,471 Tu connais la réponse. 683 00:31:30,346 --> 00:31:32,057 Voilà Rory. 684 00:31:33,475 --> 00:31:34,810 Ah oui. 685 00:31:35,394 --> 00:31:39,481 Rory, te voilà. Contente de te voir. 686 00:31:39,565 --> 00:31:42,067 Bonjour, grand-mère. Moi aussi. Ça va ? 687 00:31:42,150 --> 00:31:43,944 Je suis une Gilmore. 688 00:31:44,027 --> 00:31:47,697 Mon Dieu ! Tu es radieuse. 689 00:31:47,781 --> 00:31:50,492 C'est une Gilmore. Et elle a 32 ans, ça aide. 690 00:31:50,576 --> 00:31:53,119 - Tu es amoureuse. - Bonjour, maman. 691 00:31:53,203 --> 00:31:55,997 Ne mets pas de boue partout, le sol vient d'être ciré. 692 00:31:56,081 --> 00:31:58,500 - On s'entend mieux, vous et moi. - Mme Gilmore ? 693 00:32:00,085 --> 00:32:03,964 Bien, c'est par ici. Il me faut des ampoules. 694 00:32:04,047 --> 00:32:05,799 Mettez ça là. Vous voyez... 695 00:32:05,882 --> 00:32:07,133 Là et là. 696 00:32:07,217 --> 00:32:09,761 Les ampoules sont mortes. 697 00:32:09,845 --> 00:32:11,138 - Aucun problème. - Oui ? 698 00:32:11,221 --> 00:32:13,432 Et par là... 699 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 cette applique, 700 00:32:15,225 --> 00:32:18,895 et au-dessus de la photo, la lumière. Et par ici, la photo... 701 00:32:18,979 --> 00:32:21,982 La lumière au-dessus de la photo ? Oui ? 702 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 Un nouvel homme à tout faire ? 703 00:32:24,776 --> 00:32:27,613 - Cyrano ? - Tu as un nouvel homme à tout faire ? 704 00:32:27,696 --> 00:32:29,197 Oui, Alejandro. 705 00:32:29,280 --> 00:32:32,408 C'est le mari de Berta. Il est merveilleux, il peut tout réparer. 706 00:32:32,493 --> 00:32:34,620 Je me méfie des maris, en général. 707 00:32:34,703 --> 00:32:36,997 J'avais une femme de ménage mariée à un jardinier. 708 00:32:37,080 --> 00:32:40,667 Il s'est énervé contre sa femme et a décapité une de mes topiaires. 709 00:32:41,001 --> 00:32:42,711 Celui de Spiro Agnew ? 710 00:32:45,714 --> 00:32:47,215 - Demande-lui. - Grand-mère. 711 00:32:47,298 --> 00:32:49,425 Qui sont ces enfants ? 712 00:32:49,510 --> 00:32:52,178 Ceux de Berta, je crois. 713 00:32:52,262 --> 00:32:54,347 - Tu crois ? - Ils sont arrivés avec elle, 714 00:32:54,430 --> 00:32:55,724 j'ai fait le rapport. 715 00:32:55,807 --> 00:32:59,895 Ils vivent sous ton toit, mais tu ignores si c'est une famille ? 716 00:32:59,978 --> 00:33:01,354 Et alors, Lorelai ? 717 00:33:01,437 --> 00:33:03,857 J'ai une maison et ils avaient besoin d'un toit. 718 00:33:03,940 --> 00:33:05,526 Ils travaillent pour moi. Un souci ? 719 00:33:05,609 --> 00:33:07,486 Non. Oui. Tu as raison. 720 00:33:07,569 --> 00:33:11,990 Parlons de ton nouveau copain autour de quelques martinis. 721 00:33:12,073 --> 00:33:15,661 Ce n'est pas nouveau, on est ensemble depuis deux ans. 722 00:33:15,744 --> 00:33:17,871 - Je dois le rencontrer. - C'est déjà fait. 723 00:33:17,954 --> 00:33:19,915 Vraiment ? Désolée. Ce sera à refaire. 724 00:33:19,998 --> 00:33:22,042 - Ça ne changera rien. - Assieds-toi. 725 00:33:23,043 --> 00:33:23,877 Quoi ? 726 00:33:26,547 --> 00:33:28,840 - Maman ? - Oui ? 727 00:33:31,343 --> 00:33:32,177 Ah oui. 728 00:33:32,260 --> 00:33:33,804 Magnifique, non ? 729 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 C'est... 730 00:33:41,520 --> 00:33:42,521 Le mur entier ! 731 00:33:42,604 --> 00:33:45,857 C'est une peinture de ma photo préférée. Ça vous plaît ? 732 00:33:45,941 --> 00:33:48,151 - Oui. - Évidemment. 733 00:33:49,569 --> 00:33:51,821 C'est très... 734 00:33:53,490 --> 00:33:54,574 grand. 735 00:33:54,658 --> 00:33:58,453 C'est un Marco Toretti. Les grandes toiles, c'est sa spécialité. 736 00:33:58,537 --> 00:34:01,039 Il a de quoi être fier. 737 00:34:01,122 --> 00:34:04,960 - Tu voyais ça aussi gros ? - Bien sûr que oui. 738 00:34:05,377 --> 00:34:07,212 C'est imposant. 739 00:34:07,295 --> 00:34:09,214 Comme ton père. Une olive ? 740 00:34:09,297 --> 00:34:11,257 Il était venu prendre des mesures ? 741 00:34:11,341 --> 00:34:12,884 - Qui ? - Mario Andretti. 742 00:34:12,968 --> 00:34:14,886 Marco Toretti. Oui, pourquoi ? 743 00:34:14,970 --> 00:34:17,472 - Pour rien. - Je voulais que ce soit spectaculaire. 744 00:34:17,556 --> 00:34:18,807 C'est gagné. 745 00:34:18,890 --> 00:34:20,433 - En effet. - D'accord. 746 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 Santé. 747 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 Maman, avoue. 748 00:34:30,151 --> 00:34:32,237 - Avouer quoi ? - Tu t'es trompée. 749 00:34:32,320 --> 00:34:33,905 - De quoi ? - Dans les mesures. 750 00:34:33,989 --> 00:34:37,701 Tu lui as donné les mauvaises dimensions et maintenant, tu prétends 751 00:34:37,784 --> 00:34:40,328 que cet immense portrait était intentionnel. 752 00:34:40,411 --> 00:34:42,247 - Ça l'était. - Vraiment ? 753 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Tu voulais que son sourcil et mon avant-bras 754 00:34:44,540 --> 00:34:46,209 - soit de la même taille ? - Oui. 755 00:34:46,292 --> 00:34:47,878 Ça fait presque 6 mètres. 756 00:34:47,961 --> 00:34:50,589 - Mais non. - On dirait, pourtant. 757 00:34:50,672 --> 00:34:51,673 Tu veux qu'on mesure ? 758 00:34:51,757 --> 00:34:53,008 - Non. - C'est possible. 759 00:34:53,091 --> 00:34:55,761 - Pas la peine. - Alejandro a un mètre. 760 00:34:55,844 --> 00:34:59,180 J'ai du mal à croire que tu voulais un portrait trop grand 761 00:34:59,264 --> 00:35:01,224 - pour être accroché au mur. - Eh bien, si. 762 00:35:01,308 --> 00:35:04,811 Peter Jackson pourrait le mettre à l'Argonath. 763 00:35:04,895 --> 00:35:07,397 - En effet. - Tu ne sais même ce que c'est. 764 00:35:07,480 --> 00:35:09,608 Peu importe, c'est un très beau portrait. 765 00:35:09,691 --> 00:35:11,860 Fais-le refaire. 766 00:35:11,943 --> 00:35:13,945 Fais ce que tu veux, tu as les moyens. 767 00:35:14,029 --> 00:35:16,907 - C'est ce que je veux. - Impossible. 768 00:35:16,990 --> 00:35:18,366 - Et pourquoi ? - Parce que ! 769 00:35:18,449 --> 00:35:22,162 C'est dingue ! "Vous ne passerez pas !" Sérieusement. 770 00:35:22,245 --> 00:35:24,790 Très bien, je me suis trompée. Heureuse ? 771 00:35:24,873 --> 00:35:27,751 J'ai donné les mauvaises mesures et c'est raté. 772 00:35:27,834 --> 00:35:29,585 J'ai tout foiré, j'avoue. 773 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Je t'en prie, pense à dire autre chose à mon enterrement. 774 00:35:38,928 --> 00:35:39,763 Alors... 775 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 Oui ? 776 00:35:43,850 --> 00:35:47,103 Je t'ai parlé de ce qui s'est passé après l'enterrement ? 777 00:35:47,187 --> 00:35:49,105 Pas du tout. 778 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 Il s'est passé quelque chose. 779 00:35:56,863 --> 00:36:00,659 4 MOIS PLUS TÔT 780 00:37:25,827 --> 00:37:29,456 Merci d'être venue. Vous êtes en Floride, maintenant ? 781 00:37:29,539 --> 00:37:32,834 Oui, venez nous voir quand ce sera tassé. 782 00:37:32,918 --> 00:37:34,920 Bien entendu, c'est promis. 783 00:37:39,007 --> 00:37:40,884 - Très belle cérémonie, Emily. - Merci. 784 00:37:42,177 --> 00:37:44,637 - Je vais bien, Rory. - D'accord. 785 00:37:45,889 --> 00:37:48,433 - Je te le jure. - Je sais. 786 00:37:50,435 --> 00:37:51,436 Lorelai. 787 00:37:52,771 --> 00:37:55,690 Jason Stiles, en chair et en os. 788 00:37:55,774 --> 00:37:58,526 Tu ressembles à une veuve italienne super canon. 789 00:37:59,444 --> 00:38:00,862 Merci d'être venu. 790 00:38:00,946 --> 00:38:03,614 Ton père était un lion, tu le sais. 791 00:38:05,158 --> 00:38:06,076 Oui. 792 00:38:06,159 --> 00:38:07,994 Je suis vraiment désolé. 793 00:38:08,078 --> 00:38:09,955 Au moins, ça a été rapide. 794 00:38:10,038 --> 00:38:14,083 Maman n'a pas eu à le voir se dégrader. D'ailleurs, tu l'as vue ? 795 00:38:14,167 --> 00:38:18,296 J'ai fait attention à laisser l'espace d'un salon entre nous. 796 00:38:18,379 --> 00:38:21,508 Elle reçoit. Au pire, elle te forcera à emporter des crevettes. 797 00:38:21,591 --> 00:38:24,344 - J'y suis allergique. - C'est un plan sournois. 798 00:38:25,345 --> 00:38:27,848 - Tu es heureuse ? - Maintenant ? 799 00:38:30,183 --> 00:38:31,267 Tu es heureuse ? 800 00:38:32,894 --> 00:38:33,895 Oui. 801 00:38:35,146 --> 00:38:36,147 Fasciste. 802 00:38:36,648 --> 00:38:37,649 Marxiste. 803 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 Tu fais quoi ? 804 00:38:48,076 --> 00:38:50,370 Une vis avait besoin d'être resserrée. 805 00:38:50,453 --> 00:38:52,247 Je ne voulais pas qu'elle tombe. 806 00:38:52,872 --> 00:38:56,376 - Tu t'es occupé de la chaudière ? - Ce n'était qu'une vis, c'est tout. 807 00:38:56,459 --> 00:38:57,627 Le broyeur fonctionne ? 808 00:38:57,710 --> 00:39:00,839 J'ai vu ça et j'avais un tournevis. 809 00:39:00,922 --> 00:39:02,298 Et les gouttières ? 810 00:39:02,382 --> 00:39:06,261 On ne peut pas les laisser bouchées, sinon ça inonde la maison. 811 00:39:07,303 --> 00:39:09,848 Je n'y peux rien. Les enterrements, ça me stresse. 812 00:39:09,931 --> 00:39:10,974 Tiens. 813 00:39:11,057 --> 00:39:14,727 Cette maison est immense et tout peut se casser. 814 00:39:16,563 --> 00:39:19,148 Mais mon mari peut tout réparer. 815 00:39:19,232 --> 00:39:20,525 - Tout. - Bien sûr. 816 00:39:20,608 --> 00:39:23,319 On pourrait emménager pour vous tenir compagnie. 817 00:39:23,403 --> 00:39:24,820 - D'accord ? - Bien sûr. 818 00:39:24,905 --> 00:39:26,322 Señora Gilmore, ça va aller. 819 00:39:27,615 --> 00:39:29,284 Bien, mettez ça dans la cuisine. 820 00:39:31,744 --> 00:39:34,205 - C'est quelle langue ? - Aucune idée. 821 00:39:34,289 --> 00:39:35,290 Je pensais de l'espagnol, 822 00:39:35,373 --> 00:39:37,959 mais j'ai dit au jardinier de lui dire de venir plus tôt, 823 00:39:38,042 --> 00:39:40,336 et il m'a dit qu'elle ne parlait pas espagnol. 824 00:39:40,420 --> 00:39:41,837 J'ai eu du mal à le comprendre, 825 00:39:41,922 --> 00:39:44,883 car le garçon de piscine doit traduire pour le jardinier. 826 00:39:44,966 --> 00:39:47,760 - Il faut qu'on parte. - Mince ! 827 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 Je dois aller à l'aéroport. 828 00:39:49,679 --> 00:39:51,472 Seigneur, tu en fais trop. 829 00:39:51,556 --> 00:39:54,017 Dis à ta fille que tout ira bien. 830 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 Vous pouvez y aller. 831 00:39:55,851 --> 00:39:57,728 Luke va l'accompagner. 832 00:39:57,812 --> 00:40:00,065 - Tu restes ? - Oui. 833 00:40:00,982 --> 00:40:01,858 D'accord. 834 00:40:01,942 --> 00:40:03,526 Grand-mère. 835 00:40:03,609 --> 00:40:05,236 Il était fier de toi. 836 00:40:05,320 --> 00:40:07,238 Je t'appelle une fois à Londres. 837 00:40:07,989 --> 00:40:09,908 Emily, tout est en parfait état. 838 00:40:09,991 --> 00:40:11,618 - Pardon ? - Envoie-lui la facture. 839 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Oui, donc... 840 00:40:14,745 --> 00:40:17,457 Merci, Luke. Soyez prudent sur la route. 841 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 Je t'aime. 842 00:40:18,833 --> 00:40:20,919 Moi aussi. Salut. 843 00:40:24,047 --> 00:40:25,924 Un petit whisky ? 844 00:40:26,883 --> 00:40:27,967 Oh, que oui ! 845 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 C'était l'une de ses préférées. 846 00:41:06,005 --> 00:41:08,091 Un classique pour un classieux. 847 00:41:08,174 --> 00:41:09,342 Bien dit. 848 00:41:12,887 --> 00:41:15,556 Je sais qu'il se fait tard 849 00:41:15,640 --> 00:41:18,476 et que certains d'entre vous ont de la route. 850 00:41:19,102 --> 00:41:22,772 Je vous remercie pour votre amitié et d'être venus. 851 00:41:23,523 --> 00:41:25,525 Richard vous aimait beaucoup. 852 00:41:26,484 --> 00:41:29,070 Mais avant de nous séparer, 853 00:41:29,154 --> 00:41:32,698 j'ai pensé qu'on pourrait faire un tour de table 854 00:41:32,782 --> 00:41:35,743 où chacun raconterait son anecdote préférée sur Richard. 855 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 Qu'a-t-elle dit ? 856 00:41:38,038 --> 00:41:40,665 Je sais qu'il y en a des centaines. 857 00:41:40,748 --> 00:41:43,918 Dommage, vous avez le droit de n'en raconter qu'une. 858 00:41:44,002 --> 00:41:45,336 La meilleure. 859 00:41:45,420 --> 00:41:49,382 Celle qui résume le mieux le Richard Gilmore que vous aimiez. 860 00:41:49,924 --> 00:41:51,467 Commençons par Jack. 861 00:41:54,095 --> 00:41:57,724 On s'est connus à Yale. 862 00:41:57,807 --> 00:42:00,935 - On étudiait là-bas. - On peut échanger de place ? 863 00:42:01,019 --> 00:42:02,645 - Quoi ? - Il y a un courant d'air. 864 00:42:02,729 --> 00:42:05,273 - On est dehors. - Je ne veux pas passer après. 865 00:42:05,356 --> 00:42:10,528 J'ai décidé de mettre des dessous féminins noirs en dentelle 866 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 dans son casier, à la vue de tous. 867 00:42:12,738 --> 00:42:15,200 Un jour, après l'entraînement de polo, 868 00:42:15,283 --> 00:42:18,869 je suis allé à son casier, tentant de forcer le cadenas 869 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 pour y mettre les dessous, et soudain, 870 00:42:21,414 --> 00:42:25,460 j'ai levé la tête et l'ai vu à mon casier, 871 00:42:25,543 --> 00:42:29,297 avec une culotte en dentelle noire. 872 00:42:30,590 --> 00:42:35,386 On s'est regardés, nos dessous à la main. 873 00:42:35,470 --> 00:42:36,971 Et Richard a dit : 874 00:42:37,055 --> 00:42:41,601 "On ne peut pas porter tous les deux du noir." 875 00:42:45,813 --> 00:42:48,524 Très drôle. Franklin ? 876 00:42:50,777 --> 00:42:53,571 Il trichait au jeu. 877 00:42:55,740 --> 00:42:57,325 Seulement avec toi. 878 00:42:57,408 --> 00:43:00,703 Un jour, je m'étais acheté une Jaguar toute neuve. 879 00:43:00,786 --> 00:43:04,082 Richard m'a dit : "Jouons la voiture." 880 00:43:04,165 --> 00:43:09,295 Je lui ai répondu : "Pas touche à ma voiture, Gilmore." 881 00:43:09,378 --> 00:43:11,881 Il m'a dit en souriant : "À toi de m'en empêcher." 882 00:43:13,216 --> 00:43:14,592 Le prochain... 883 00:43:15,426 --> 00:43:16,677 Martin s'est endormi. 884 00:43:16,761 --> 00:43:17,803 Lorelai ? 885 00:43:19,639 --> 00:43:21,182 - Quoi ? - À toi ? 886 00:43:21,599 --> 00:43:23,058 Non, non. 887 00:43:23,143 --> 00:43:24,769 On va... 888 00:43:24,852 --> 00:43:26,604 Réveillons Martin. 889 00:43:27,772 --> 00:43:31,192 Marty, Babe Paley est par là. 890 00:43:31,276 --> 00:43:32,443 Lorelai. 891 00:43:32,902 --> 00:43:34,028 Vas-y. 892 00:43:38,574 --> 00:43:41,827 La meilleure histoire... 893 00:43:41,911 --> 00:43:43,579 Il y en a tellement. 894 00:43:43,663 --> 00:43:45,206 Quelqu'un d'autre ? 895 00:43:45,290 --> 00:43:48,042 Non, c'est mon tour. 896 00:43:48,126 --> 00:43:49,835 Très bien. 897 00:43:49,919 --> 00:43:53,798 J'avais dix ans, et j'ai demandé à papa 898 00:43:53,881 --> 00:43:58,052 de jouer à cache-cache avec moi. Je me suis cachée dans sa malle. 899 00:43:58,136 --> 00:44:00,095 Et il est parti pour la Hollande. 900 00:44:02,265 --> 00:44:04,309 Désolée, c'était la Belgique. 901 00:44:04,809 --> 00:44:07,353 Ou, j'avais 15 ans, 902 00:44:07,437 --> 00:44:12,107 et on fêtait le 4 juillet entre Gilmore, 903 00:44:12,192 --> 00:44:14,652 et papa s'était déguisé en Paul Revere. 904 00:44:14,735 --> 00:44:20,616 Je devais accueillir les gens ou être une flûtiste unijambiste. 905 00:44:20,700 --> 00:44:24,120 Il me cherchait et a fait irruption dans le pool-house 906 00:44:24,204 --> 00:44:27,998 où je fricotais sur le canapé avec Teddy Wiedemier III, 907 00:44:28,082 --> 00:44:29,875 et on venait de terminer... 908 00:44:31,627 --> 00:44:33,213 "Les Anglais débarquent !" 909 00:44:33,296 --> 00:44:34,630 Bref, vous avez compris. 910 00:44:34,714 --> 00:44:38,342 Furax, papa a crié : "Notre fille perd sa virginité 911 00:44:38,426 --> 00:44:40,553 à 2 mètres du président de J.P. Morgan." 912 00:44:40,636 --> 00:44:44,599 C'était gênant et faux, car je l'avais perdue depuis longtemps, 913 00:44:44,682 --> 00:44:48,519 depuis des lustres, même, si vous voyez ce que je veux dire. 914 00:44:50,229 --> 00:44:51,230 Voilà... 915 00:44:52,982 --> 00:44:56,611 Désolée, ce n'était pas la Belgique, mais la Croatie. 916 00:45:10,791 --> 00:45:12,793 J'ai été ravie de vous revoir. 917 00:45:12,877 --> 00:45:15,255 On devrait se voir le mois prochain, d'accord ? 918 00:45:15,338 --> 00:45:18,925 Ça me ferait grand plaisir. Conduisez prudemment. 919 00:45:19,008 --> 00:45:20,009 Merci beaucoup. 920 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Bonsoir. 921 00:45:38,319 --> 00:45:39,529 Je suis désolée. 922 00:45:46,452 --> 00:45:47,995 J'ai été prise au dépourvu. 923 00:45:48,078 --> 00:45:49,163 Plus un mot. 924 00:45:52,500 --> 00:45:54,251 Il était tard et j'avais trop bu. 925 00:45:54,335 --> 00:45:56,086 Lorelai, arrête de parler. 926 00:46:00,841 --> 00:46:02,468 Je ne voulais pas... 927 00:46:03,428 --> 00:46:04,512 Ne me suis pas. 928 00:46:10,560 --> 00:46:11,561 Maman. 929 00:46:16,607 --> 00:46:18,067 Reviens, s'il te plaît. 930 00:46:18,150 --> 00:46:21,487 Je ne l'ai pas fait exprès, j'ai paniqué. 931 00:46:21,571 --> 00:46:22,572 Maman. 932 00:46:23,113 --> 00:46:26,826 - Commencez par l'argenterie. - Il fallait me prévenir du test. 933 00:46:27,410 --> 00:46:28,411 Du test ? 934 00:46:28,494 --> 00:46:30,162 - Oui ? - Te prévenir du test ? 935 00:46:30,245 --> 00:46:33,040 - C'est ce que tu viens de dire ? - Et "je suis désolée". 936 00:46:33,124 --> 00:46:35,293 - Vraiment ? - Oui. 937 00:46:35,376 --> 00:46:37,753 - Vraiment ? - Je doute, maintenant. 938 00:46:37,837 --> 00:46:39,296 J'ai demandé une anecdote. 939 00:46:39,380 --> 00:46:42,717 "Un jour, papa m'a acheté une poupée que j'adorais." 940 00:46:42,800 --> 00:46:45,886 Quelque chose comme ça. Dehors ! Tout de suite ! 941 00:46:46,846 --> 00:46:49,306 "Je me souviens quand on allait au parc." 942 00:46:49,390 --> 00:46:50,558 On n'allait pas au parc. 943 00:46:50,641 --> 00:46:52,142 - Au zoo. - Non plus. 944 00:46:52,226 --> 00:46:55,563 Le magasin ! Le club ! Katmandou ! Peu importe. 945 00:46:55,646 --> 00:46:58,941 Je voulais une anecdote attendrissante de sa fille unique, 946 00:46:59,024 --> 00:47:03,404 et j'ai eu droit à une diatribe décousue sur un abandon dans une malle. 947 00:47:03,487 --> 00:47:04,405 Je ne... 948 00:47:04,488 --> 00:47:06,866 - Tu méprises notre famille. - C'est faux. 949 00:47:06,949 --> 00:47:09,493 Qu'a-t-on fait pour mériter ça ? 950 00:47:09,577 --> 00:47:12,538 On t'a aimée ? Soutenue ? On a aimé et soutenu Rory ? 951 00:47:12,622 --> 00:47:14,206 Je n'éprouve pas de mépris. 952 00:47:14,289 --> 00:47:17,001 Mes amies ont des enfants qui les adorent, 953 00:47:17,084 --> 00:47:18,544 qui les appellent chaque jour, 954 00:47:18,628 --> 00:47:21,005 qui sont fiers de leur nom et de leurs traditions. 955 00:47:21,088 --> 00:47:22,089 Je suis fière. 956 00:47:22,172 --> 00:47:26,386 Ton père était un homme bien. Un pilier de la communauté. 957 00:47:26,469 --> 00:47:28,763 - Un homme parmi les hommes. - Je sais. 958 00:47:28,846 --> 00:47:31,348 Tu l'as déshonoré sous son propre toit. 959 00:47:31,432 --> 00:47:33,058 Ce n'était pas intentionnel. 960 00:47:33,142 --> 00:47:35,310 Que voulais-tu ? Briser mon cœur en public ? 961 00:47:35,395 --> 00:47:37,980 - Ça ne suffisait plus, en privé ? - Maman. 962 00:47:38,063 --> 00:47:40,816 Je sais que tu souffres atrocement. 963 00:47:40,900 --> 00:47:42,610 Crois-le ou non, mais moi aussi. 964 00:47:42,693 --> 00:47:46,155 Je suis fatiguée, ma tête tourne et je n'ai pas mangé depuis deux jours. 965 00:47:46,238 --> 00:47:48,449 - Toi ? Pas mangé ? Mon œil. - Oui, moi ! 966 00:47:48,533 --> 00:47:51,160 Tu n'as pas commandé une pizza pendant l'Ave Maria ? 967 00:47:51,243 --> 00:47:54,664 Je n'ai pas mangé et j'ai bu mon poids en whisky. 968 00:47:54,747 --> 00:47:56,666 J'ai fait une erreur. 969 00:47:56,749 --> 00:47:58,543 C'était prémédité, pas une erreur. 970 00:47:58,626 --> 00:48:01,629 Comment c'est possible ? J'ignorais que tu ferais ça. 971 00:48:01,712 --> 00:48:05,340 Tu n'en fais qu'à ta tête, comme toujours. 972 00:48:05,425 --> 00:48:08,093 Tu traverses la vie comme une catastrophe naturelle, 973 00:48:08,177 --> 00:48:10,596 détruisant tout et tout le monde sur ton passage. 974 00:48:10,679 --> 00:48:13,474 - Luke sait ce qui l'attend ? - Arrête. 975 00:48:13,557 --> 00:48:17,686 Tu lui as demandé où il voulait vivre, s'il voulait des enfants ? 976 00:48:17,770 --> 00:48:22,566 Mais Lorelai Gilmore ne s''intéresse qu'à ce qu'elle veut, ce qu'elle ressent. 977 00:48:22,650 --> 00:48:25,402 Si elle pense que vous lui avez fait du tort, 978 00:48:25,486 --> 00:48:29,364 elle vous en voudra pour toujours, attendant sa vengeance. 979 00:48:29,448 --> 00:48:34,453 J'ai juste fait une erreur ! Tu ne me laisses jamais en faire ! 980 00:48:34,537 --> 00:48:37,623 Pas une fois, c'est pour ça qu'on en est là. 981 00:48:37,707 --> 00:48:39,917 - Où ? - Au milieu de cette pièce 982 00:48:40,000 --> 00:48:41,502 à se disputer comme des idiotes ! 983 00:48:41,586 --> 00:48:45,047 Comment oses-tu me traiter d'idiote ? Je viens de perdre mon mari. 984 00:48:45,130 --> 00:48:47,007 Je viens de perdre mon père ! 985 00:48:47,091 --> 00:48:48,634 Et tu t'en moques ! 986 00:48:49,510 --> 00:48:51,220 C'est horrible. 987 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Tu es horrible. 988 00:48:54,223 --> 00:48:55,099 Dégage ! 989 00:48:55,933 --> 00:48:58,519 D'abord, les domestiques. Et puis moi. Logique. 990 00:48:58,603 --> 00:48:59,812 Rentre chez toi. 991 00:48:59,895 --> 00:49:02,940 Rentre dans ta ville pleine de forains et de marginaux. 992 00:49:03,023 --> 00:49:05,651 Dis-leur que ton horrible mère t'a crié après 993 00:49:05,734 --> 00:49:06,694 à l'enterrement de ton père. 994 00:49:06,902 --> 00:49:09,613 Ils pourront te consoler, me traiter de sorcière 995 00:49:09,697 --> 00:49:11,574 et te dire que tu es parfaite. 996 00:49:13,033 --> 00:49:15,703 Un fichu cercle vicieux. 997 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 Tu ne pouvais pas dire qu'il était cultivé ? 998 00:49:23,586 --> 00:49:24,754 Je sais. 999 00:49:24,837 --> 00:49:26,839 "Mon père adorait les livres." 1000 00:49:26,922 --> 00:49:28,257 Je sais bien. 1001 00:49:28,340 --> 00:49:30,718 "Et les timbres. Quelle collection !" 1002 00:49:30,801 --> 00:49:32,845 J'étais sous pression et tu n'étais pas là. 1003 00:49:32,928 --> 00:49:35,097 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 1004 00:49:35,181 --> 00:49:37,933 - Je croyais que ça lui avait passé. - Vraiment ? 1005 00:49:38,017 --> 00:49:40,603 Enfin non, puisqu'elle n'a pas répondu 1006 00:49:40,686 --> 00:49:43,523 à mes appels ou à mes e-mails depuis 4 mois. 1007 00:49:43,606 --> 00:49:45,900 Je croyais qu'elle ferait semblant devant toi. 1008 00:49:45,983 --> 00:49:47,359 Où tu as vu jouer ça ? 1009 00:49:50,530 --> 00:49:53,908 Comment elle fait pour sourire comme ça dans cette maison ? 1010 00:49:53,991 --> 00:49:56,035 On dirait de la viande. 1011 00:49:56,118 --> 00:49:57,787 Oui, mais quelle viande ? 1012 00:49:57,870 --> 00:49:59,955 Il y a du fromage et des couches de... 1013 00:50:00,873 --> 00:50:02,625 C'est croquant. 1014 00:50:02,708 --> 00:50:05,795 C'est onctueux. Croquant et onctueux. 1015 00:50:05,878 --> 00:50:09,549 - Comme quoi ? - Du beurre de cacahuète ? Ou du ciment ? 1016 00:50:09,632 --> 00:50:13,093 On a la viande, le fromage, le beurre de cacahuète ou du ciment. 1017 00:50:13,177 --> 00:50:14,762 Contentez-vous de manger. 1018 00:50:14,845 --> 00:50:17,056 Je me lance en premier. 1019 00:50:17,139 --> 00:50:20,184 Maman me faisait goûter sa cuisine avant d'y goûter elle-même. 1020 00:50:23,687 --> 00:50:26,565 Délicieux. Ça pourrait être du beurre de cacahuète. 1021 00:50:27,775 --> 00:50:30,820 Merci de m'avoir invité à dîner. C'était pénible, dehors. 1022 00:50:30,903 --> 00:50:32,321 Qui est-ce ? 1023 00:50:32,404 --> 00:50:34,574 Ta voiture est tombée en panne dans l'allée. 1024 00:50:34,657 --> 00:50:37,034 Heureusement, je pleure fort. 1025 00:50:37,117 --> 00:50:40,329 Si on ne m'avait pas entendu, Dieu sait ce qui se serait passé. 1026 00:50:40,412 --> 00:50:43,958 - Tu aurais épuisé tous tes mouchoirs. - Mieux vaut en rire. 1027 00:50:44,041 --> 00:50:46,293 Merci de m'avoir laissé stocker des cartons ici. 1028 00:50:46,376 --> 00:50:49,338 - Où vas-tu vivre ? - Je vais prendre un appart. 1029 00:50:49,421 --> 00:50:51,924 Pour le moment, elle vit à la Kerouac, Sur la route, 1030 00:50:52,007 --> 00:50:53,008 à fumer du peyotl. 1031 00:50:53,092 --> 00:50:57,054 Après ça, dans quelle salle de bain tu iras vomir ? 1032 00:50:57,137 --> 00:51:00,683 J'ai le choix. Paris m'accueille quand je vais à New York. 1033 00:51:00,766 --> 00:51:03,519 - Ou chez maman, chez Lane ou chez toi. - Tu es SDF. 1034 00:51:04,061 --> 00:51:05,187 Je ne suis pas SDF. 1035 00:51:05,270 --> 00:51:07,439 - Mais tu ne vis nulle part. - Pour l'instant. 1036 00:51:07,522 --> 00:51:11,611 Ça te va qu'elle vagabonde comme une groupie ? 1037 00:51:11,694 --> 00:51:13,988 Si c'était le cas, j'aurais des billets gratuits. 1038 00:51:14,071 --> 00:51:17,199 - Luke ! Mon pote ! - Bonjour, tout le monde. 1039 00:51:17,282 --> 00:51:19,159 - Attention. - Désolé. 1040 00:51:19,243 --> 00:51:20,828 - Je vais le faire. - D'accord. 1041 00:51:20,911 --> 00:51:21,996 Merci d'être là, chéri. 1042 00:51:22,079 --> 00:51:25,416 Oui, un taxi nous aurait coûté très cher. 1043 00:51:25,499 --> 00:51:27,752 Vous partez tous ? On vient de s'asseoir. 1044 00:51:27,835 --> 00:51:31,005 Mangez, rien ne presse. Je peux... 1045 00:51:36,093 --> 00:51:37,762 C'est vraiment délicieux. 1046 00:51:38,971 --> 00:51:40,264 Merci. 1047 00:51:41,891 --> 00:51:42,933 Vous n'aimez pas ? 1048 00:51:43,017 --> 00:51:44,018 Quoi ? 1049 00:51:47,229 --> 00:51:48,272 Très bon. 1050 00:51:48,355 --> 00:51:51,191 N'est-ce pas ? Je pourrais manger ici tous les soirs. 1051 00:51:52,568 --> 00:51:53,902 - Luke ? - Oui ? 1052 00:51:53,986 --> 00:51:56,196 Que pensez-vous de la situation de Rory ? 1053 00:51:56,280 --> 00:51:57,865 Du fait qu'elle passe 1054 00:51:57,948 --> 00:52:00,617 d'un canapé à l'autre comme si elle était Llewyn Davis. 1055 00:52:00,701 --> 00:52:01,786 Ça me va. 1056 00:52:02,661 --> 00:52:06,123 C'est une adulte, et... 1057 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 Vous avez lu son article du New Yorker ? Je l'ai mis sur le menu. 1058 00:52:11,253 --> 00:52:14,423 Pourquoi vous faites comme si c'était un rite de passage ? 1059 00:52:14,506 --> 00:52:18,803 Rory a 32 ans, est diplômée et n'a pas d'adresse. 1060 00:52:18,886 --> 00:52:20,012 Ce n'est pas normal. 1061 00:52:20,721 --> 00:52:22,264 Je peux sortir de table ? 1062 00:52:22,347 --> 00:52:24,975 Ils jouent au foot, et il leur manque quelqu'un. 1063 00:52:25,059 --> 00:52:26,268 Allez-y. 1064 00:52:28,688 --> 00:52:30,647 Salut, je suis Kirk ! Ici ! 1065 00:52:31,606 --> 00:52:33,442 Redis-moi qui est cet homme ? 1066 00:52:33,525 --> 00:52:36,611 - Il y a beaucoup à dire. - Ne t'inquiète pas pour moi. 1067 00:52:36,696 --> 00:52:39,949 Je sais ce que je fais. Je suis très occupée. 1068 00:52:40,032 --> 00:52:41,367 Je voyage et j'ai un but. 1069 00:52:41,450 --> 00:52:44,286 Je peux laisser mes cartons ailleurs, si ça t'inquiète. 1070 00:52:44,370 --> 00:52:47,665 Tu peux les laisser ici, ce n'est pas ce que je voulais dire. 1071 00:52:48,123 --> 00:52:50,500 - Vous pouvez vous asseoir. - Merci. 1072 00:52:55,005 --> 00:52:58,133 But ! 1073 00:53:03,555 --> 00:53:04,890 Appelle-moi de Londres. 1074 00:53:05,808 --> 00:53:07,017 - Luke. - Oui ? 1075 00:53:07,101 --> 00:53:10,104 - Je vous disais juste au revoir. - Au revoir. 1076 00:53:10,187 --> 00:53:12,689 - Bonne nuit. - Kirk, on s'en va ! 1077 00:53:12,773 --> 00:53:14,191 - À demain. - Oui. 1078 00:53:17,277 --> 00:53:18,653 Kirk ! Maintenant ! 1079 00:53:34,461 --> 00:53:36,421 - Merci, Luke. - De rien. 1080 00:53:36,505 --> 00:53:40,217 Avant de partir, on devrait accorder nos violons. 1081 00:53:40,300 --> 00:53:43,595 Tu es tombé en panne, je suis allé vous chercher à Hartford. 1082 00:53:43,679 --> 00:53:47,516 Ou le contraire, c'est moi qui suis venu vous chercher. 1083 00:53:47,599 --> 00:53:48,768 - Quoi ? - C'est mieux. 1084 00:53:48,851 --> 00:53:49,893 Non. 1085 00:53:49,977 --> 00:53:53,480 Mon affaire est récente, j'ai des détails à régler. 1086 00:53:53,564 --> 00:53:57,192 Les gens veulent manger la saucisse, pas savoir ce qu'il y a dedans. 1087 00:53:57,276 --> 00:53:59,695 Je ne sais même pas quoi répondre. 1088 00:53:59,779 --> 00:54:01,405 Super, merci. 1089 00:54:01,488 --> 00:54:02,489 Bon sang ! 1090 00:54:03,198 --> 00:54:04,992 Pétale, arrête ! 1091 00:54:05,075 --> 00:54:07,702 Je sais que tu m'entends. 1092 00:54:07,787 --> 00:54:10,747 Au pied ! À droite ! 1093 00:54:10,831 --> 00:54:13,417 - Vas-y, Pétale ! - Ne l'encouragez pas. 1094 00:54:16,420 --> 00:54:18,088 - C'est quoi ? - Quoi ? 1095 00:54:18,172 --> 00:54:22,509 Dictionnaire, thesaurus, Principia mathematica... 1096 00:54:22,592 --> 00:54:24,344 Tu as reçu une lettre d'April. 1097 00:54:24,428 --> 00:54:27,389 Je la déchiffrais depuis deux heures quand tu m'as appelée. 1098 00:54:27,472 --> 00:54:28,515 "Bonjour, Pater..." 1099 00:54:28,598 --> 00:54:30,559 - "Père". Anglais ou Latin. - Oui. 1100 00:54:30,642 --> 00:54:32,602 Elle a écrit "ontologique" trois fois. 1101 00:54:32,686 --> 00:54:34,813 J'avais déjà cherché, mais j'avais oublié. 1102 00:54:34,897 --> 00:54:36,565 J'en étais là quand tu as appelé. 1103 00:54:36,648 --> 00:54:39,359 Ça t'apprendra à engendrer un petit génie du MIT. 1104 00:54:39,443 --> 00:54:42,112 Rory est intelligente, mais pas besoin de sous-titres. 1105 00:54:42,196 --> 00:54:43,447 Oui, mais je l'ai élevée. 1106 00:54:43,530 --> 00:54:45,991 Elle a appris à parler avec Breakfast Club. 1107 00:54:46,909 --> 00:54:48,702 - Il est vieux, ce café ? - Très. 1108 00:54:48,785 --> 00:54:49,786 Tant pis. 1109 00:54:51,079 --> 00:54:52,414 - Luke. - Tu fais quoi ? 1110 00:54:52,498 --> 00:54:55,167 - Je mange les pépites. - Attends. Laisse tomber. 1111 00:54:55,250 --> 00:54:57,252 Je ne t'ai pas dit ? 1112 00:54:57,336 --> 00:54:59,379 Frederick, le mari de Michel, veut un bébé. 1113 00:54:59,463 --> 00:55:02,925 Le gars qui a commandé trois pancakes dans des assiettes séparées ? 1114 00:55:03,008 --> 00:55:05,010 On devrait encore se cotiser pour un cochon. 1115 00:55:05,094 --> 00:55:06,761 Je ne peux plus voir ça. 1116 00:55:07,847 --> 00:55:10,390 Luke, tu as déjà voulu des enfants ? 1117 00:55:11,308 --> 00:55:13,936 - J'en ai. - Un tout neuf. 1118 00:55:14,019 --> 00:55:16,396 Ça veut dire quoi, "un enfant tout neuf" ? 1119 00:55:16,480 --> 00:55:19,108 Un qui est nouveau. Avec moi. 1120 00:55:20,234 --> 00:55:25,030 On n'en a jamais parlé depuis ce moment à la maison Twickham. 1121 00:55:25,114 --> 00:55:29,118 Je me suis dit que si tu en voulais, tu en parlerais. 1122 00:55:29,201 --> 00:55:31,495 C'est ce que je me suis dit pour toi. 1123 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 - J'en ai parlé. - Quand ? 1124 00:55:32,955 --> 00:55:34,540 - Il y a six ans. - Ça me dit rien. 1125 00:55:34,623 --> 00:55:35,665 À un match de poussins. 1126 00:55:35,749 --> 00:55:39,253 Il y avait un gosse qui avait besoin d'aller aux toilettes. 1127 00:55:39,336 --> 00:55:41,463 Je t'ai dit : "Sacré gamin." 1128 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 - "Sacré gamin" ? - Oui. 1129 00:55:44,466 --> 00:55:47,719 - Ça voulait dire que tu en voulais un ? - En version courte. 1130 00:55:47,802 --> 00:55:49,930 Ça ne veut pas dire ça. 1131 00:55:50,013 --> 00:55:54,059 Ça veut dire que tu as vu un gamin, et que tu as dit : "Sacré gamin." 1132 00:55:54,142 --> 00:55:57,646 - Je croyais que tu avais compris. - Je ne parle pas le "hein ?" 1133 00:55:57,729 --> 00:56:01,025 C'est ce que je pensais, et tu n'as pas réagi. 1134 00:56:01,108 --> 00:56:02,484 - J'aurai dû ? - Non. 1135 00:56:02,568 --> 00:56:03,861 Désolé, je... 1136 00:56:05,905 --> 00:56:08,823 - Et maintenant ? - Quoi ? 1137 00:56:09,741 --> 00:56:11,035 Tu en veux encore ? 1138 00:56:11,118 --> 00:56:14,163 Ce n'est pas trop tard ? 1139 00:56:14,246 --> 00:56:16,331 - Je ne sais pas. - Oublie ça. 1140 00:56:16,415 --> 00:56:18,083 J'ai déjà April, 1141 00:56:18,167 --> 00:56:21,753 et je considère un peu Rory comme ma fille. 1142 00:56:21,836 --> 00:56:25,674 C'était amusant de l'élever. Tu ne veux pas vivre ça ? 1143 00:56:25,757 --> 00:56:28,552 Je m'amuse bien avec ces chaises à mettre sur des tables. 1144 00:56:28,635 --> 00:56:30,845 Tu ne veux pas jouer avec ton fils ? 1145 00:56:30,930 --> 00:56:33,265 - Il y a Jess. - J'ai dit "jouer avec". 1146 00:56:33,348 --> 00:56:34,766 Ça va aller. 1147 00:56:34,850 --> 00:56:38,103 - Pas de remise des diplômes ? - Je suis allé à celle de Rory. 1148 00:56:38,979 --> 00:56:41,648 - Ce n'est pas pareil. - Je sais. 1149 00:56:42,983 --> 00:56:44,776 Je ne veux pas que tu aies des regrets. 1150 00:56:44,860 --> 00:56:47,279 On n'a pas tout ce qu'on veut. 1151 00:56:47,362 --> 00:56:49,698 Au final, je me suis bien débrouillé. 1152 00:56:56,956 --> 00:56:58,373 D'accord, Sandy. À plus. 1153 00:56:58,457 --> 00:57:00,417 - Qui est Sandy ? - Je dois tout te dire ? 1154 00:57:00,500 --> 00:57:03,212 Je suis ton meilleur ami et ton associé. Donc, oui. 1155 00:57:03,295 --> 00:57:04,879 C'est notre mère porteuse. 1156 00:57:04,964 --> 00:57:06,756 - Tu vas le faire ? - On y pense. 1157 00:57:06,840 --> 00:57:07,882 Super ! 1158 00:57:07,967 --> 00:57:11,553 J'espère que ça marchera. Un bébé nous aiderait beaucoup. 1159 00:57:11,636 --> 00:57:14,098 - On veut du gâteau ! - Ça vient. 1160 00:57:14,181 --> 00:57:15,724 Qui m'aide à allumer les bougies ? 1161 00:57:15,807 --> 00:57:17,851 - Moi ! - Qu'est-ce qu'on s'amuse ! 1162 00:57:26,568 --> 00:57:28,487 Voilà pour vous. Tout frais. 1163 00:57:28,570 --> 00:57:31,281 Merci. Ça fait une heure que je n'ai pas bu d'infusion. 1164 00:57:31,365 --> 00:57:34,701 J'ai tous les papiers et je vais vérifier que tout est en ordre. 1165 00:57:34,784 --> 00:57:37,329 - Vous pouvez lire ça en attendant. - Merci. 1166 00:57:42,542 --> 00:57:43,585 Très bon café. 1167 00:57:43,669 --> 00:57:45,879 - Ah oui ? - Oui, fort et un peu croquant. 1168 00:57:45,963 --> 00:57:47,131 Bien. 1169 00:57:48,465 --> 00:57:51,093 Bien, voyons voir. 1170 00:57:56,515 --> 00:57:58,767 - Tu dois regarder aussi. - Désolé. 1171 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 Qu'est-ce qu'on regarde ? 1172 00:58:01,020 --> 00:58:02,937 - Des mères porteuses potentielles. - Oui. 1173 00:58:03,022 --> 00:58:04,939 Et ces mères... 1174 00:58:05,024 --> 00:58:06,691 - Porterait le bébé. - Notre bébé. 1175 00:58:06,775 --> 00:58:08,318 Oui, notre bébé. 1176 00:58:08,402 --> 00:58:11,530 Je suis perdu. Je dois coucher avec elles ? 1177 00:58:11,613 --> 00:58:13,740 - Quoi ? - Je ne veux pas coucher avec elle. 1178 00:58:13,823 --> 00:58:16,076 Non, tu ne coucheras pas avec elles. 1179 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 - Avec elle, tu voudrais ? - Non. 1180 00:58:18,370 --> 00:58:19,705 - Et elle ? - Non. 1181 00:58:20,414 --> 00:58:23,583 Elle a une batte. Vous pourriez le faire sur le banc de touche. 1182 00:58:23,667 --> 00:58:26,170 Je ne veux pas coucher avec elle ou aucune autre. 1183 00:58:26,253 --> 00:58:28,463 Avec personne. 1184 00:58:28,547 --> 00:58:31,050 - Sauf moi. - Qu'est-ce qu'on fait là ? 1185 00:58:31,133 --> 00:58:33,010 J'ai essayé de parler d'adoption. 1186 00:58:33,093 --> 00:58:34,844 Je ne veux pas aller au Bangladesh. 1187 00:58:34,928 --> 00:58:36,722 Ça m'embête déjà d'aller à Woodbury. 1188 00:58:36,805 --> 00:58:38,765 C'est peut-être notre seule option. 1189 00:58:38,848 --> 00:58:41,726 - Je ne veux pas d'une autre baie vitrée. - Quoi ? 1190 00:58:41,810 --> 00:58:44,354 Quand on a refait la déco, tu voulais une baie vitrée. 1191 00:58:44,438 --> 00:58:48,442 Ça n'allait pas avec les autres fenêtres, alors tu as laissé tomber. 1192 00:58:48,525 --> 00:58:50,860 Je ne me souviens pas de ça. 1193 00:58:50,944 --> 00:58:55,574 Si, et c'est une autre chose sur la liste "ce que je n'ai pas à cause de Lorelai." 1194 00:58:55,657 --> 00:58:57,867 - Comme la paix. - Et une baie vitrée. 1195 00:58:57,951 --> 00:59:00,495 Je ne veux pas de baie vitrée. 1196 00:59:00,579 --> 00:59:04,041 Imbécile ! Quand je dis VIP, ça veut bien dire VIP. 1197 00:59:04,124 --> 00:59:05,292 J'ai servi du café. 1198 00:59:05,375 --> 00:59:07,711 À Starbucks, vous seriez employée du mois. 1199 00:59:07,794 --> 00:59:11,005 Ici, vous serez juste la première à être virée cette semaine. 1200 00:59:11,923 --> 00:59:15,469 Lorelai ! Contente de te voir ! Désolée pour l'attente. 1201 00:59:15,552 --> 00:59:17,888 - C'est pas grave. - Ne restez pas plantée là. 1202 00:59:17,971 --> 00:59:19,181 Demandez pardon à vos parents. 1203 00:59:19,264 --> 00:59:21,766 Dites-leur que vous leur rembourserez les semestres passés 1204 00:59:21,850 --> 00:59:24,561 à étudier l'effet de Buffy sur le féminisme. 1205 00:59:25,479 --> 00:59:27,189 - Bonjour, Luke. - Bonjour. 1206 00:59:27,272 --> 00:59:29,399 - Vous me remettez ? - Comment vous oublier ? 1207 00:59:29,733 --> 00:59:31,318 C'est flatteur. Allons-y. 1208 00:59:32,444 --> 00:59:36,490 Je ne fais l'intermédiaire que très rarement, 1209 00:59:36,573 --> 00:59:38,617 mais quand j'ai su que tu venais, j'ai dit : 1210 00:59:38,700 --> 00:59:41,161 "Cette femme était presque ma seconde mère. 1211 00:59:41,244 --> 00:59:43,080 C'est moi qui m'en charge." 1212 00:59:43,163 --> 00:59:45,749 C'est très gentil, Paris. 1213 00:59:45,832 --> 00:59:48,418 Commençons par mon baratin. Dynasty Makers. 1214 00:59:48,502 --> 00:59:50,920 Nous sommes le plus grand service de fertilité 1215 00:59:51,004 --> 00:59:53,006 et de GPA de l'hémisphère ouest. 1216 00:59:53,090 --> 00:59:56,468 Personne d'autre n'offre autant de services médicaux et légaux, 1217 00:59:56,551 --> 01:00:00,347 et n'a un taux de réussite si élevé. Vous avez regardé sur Yelp ? 1218 01:00:00,430 --> 01:00:01,848 - Non. - Allez voir. 1219 01:00:01,931 --> 01:00:03,850 Vous savez comment ça marche ? 1220 01:00:03,933 --> 01:00:06,603 On choisit quelqu'un là-dedans ? 1221 01:00:06,686 --> 01:00:09,148 Donnez-moi ça. Des reproducteurs de bas étage. 1222 01:00:09,231 --> 01:00:13,318 Je ne laisserai pas une de ces bimbos porter votre bébé. 1223 01:00:13,402 --> 01:00:16,613 Pour vous, je vais sortir le top. 1224 01:00:18,365 --> 01:00:20,283 Je suis en train de m'évanouir ? 1225 01:00:20,367 --> 01:00:22,077 Rory est rentrée de Londres ? 1226 01:00:22,161 --> 01:00:23,662 Oui, mais elle y est retournée. 1227 01:00:23,745 --> 01:00:26,248 - Difficile de la suivre, pas vrai ? - Oui. 1228 01:00:26,748 --> 01:00:29,251 C'est plutôt simple. 1229 01:00:29,334 --> 01:00:32,921 On met un ovule dans un corps viable, on le féconde et on obtient un bébé. 1230 01:00:33,797 --> 01:00:35,298 Vous avez pensé aux ovules ? 1231 01:00:35,799 --> 01:00:38,343 Utiliser un ovule après 44 ans avec une FIV 1232 01:00:38,427 --> 01:00:41,596 nous donne 1 % de chance de réussite par essai. 1233 01:00:41,680 --> 01:00:44,349 - Fait intéressant. - Elle doit bien vous faire rire. 1234 01:00:44,433 --> 01:00:47,060 Oui. Combien ça va coûter ? 1235 01:00:47,144 --> 01:00:50,147 Cher. Mais Lorelai est la seule mère que j'ai connue, 1236 01:00:50,230 --> 01:00:53,650 avec ma nounou Soledad, alors je vous fait une belle ristourne. 1237 01:00:53,733 --> 01:00:55,694 Combien de temps tu as passé avec elle ? 1238 01:00:56,069 --> 01:00:58,321 Luke, comment vont les bijoux de famille ? 1239 01:00:58,405 --> 01:01:00,657 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - Je n'en sais rien. 1240 01:01:00,740 --> 01:01:03,410 J'ai un don pour y voir clair sur la situation, en bas. 1241 01:01:03,493 --> 01:01:05,036 Arrêtez d'y voir clair. 1242 01:01:05,119 --> 01:01:08,457 Comme ça, vous avez l'air symétrique et équilibré. 1243 01:01:08,540 --> 01:01:10,208 Fais-lui porter des caleçons. 1244 01:01:10,292 --> 01:01:13,878 Voilà un aperçu de ce qu'on a. 1245 01:01:13,962 --> 01:01:17,257 Des blondes, des brunes et des rousses. 1246 01:01:17,341 --> 01:01:20,719 Des grandes, des petites, des sportives, des artistes. 1247 01:01:20,802 --> 01:01:24,348 On en a même avec du rembourrage. 1248 01:01:24,431 --> 01:01:26,475 Si c'est ça qui vous plaît, Luke. 1249 01:01:26,558 --> 01:01:30,229 Désolé, mais je vais devoir coucher avec elle ou non ? 1250 01:01:30,312 --> 01:01:31,730 C'est dégoûtant. 1251 01:01:31,813 --> 01:01:33,940 Bien sûr que non. Elle est mariée. 1252 01:01:34,023 --> 01:01:36,443 - On aurait dit... - On a des juives, des chrétiennes, 1253 01:01:36,526 --> 01:01:39,613 des musulmanes, des hindoues, des athéistes, une wiccane, 1254 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 et pour un extra, vous aurez la crème de la crème : 1255 01:01:42,407 --> 01:01:44,158 les femmes de militaires. 1256 01:01:44,242 --> 01:01:47,162 Elles sont fortes, fiables et expertes en déménagement. 1257 01:01:47,871 --> 01:01:51,040 Attendez, je dois enlever celle-ci de la liste. 1258 01:01:51,124 --> 01:01:54,628 Elle vient de concevoir pour un gros client. 1259 01:01:54,711 --> 01:01:57,005 Appelons-le Doogie Howser. 1260 01:01:57,088 --> 01:02:00,592 - Neil Patrick Harris ? - Dites-le encore plus fort. 1261 01:02:00,675 --> 01:02:04,304 Sa couverture est fichue, mais oui, Neil Patrick Harris. 1262 01:02:04,388 --> 01:02:06,765 - Quel genre de... - C'est Neil Patrick Harris. 1263 01:02:06,848 --> 01:02:08,475 Tu as entendu ? Neil Patrick Harris. 1264 01:02:08,558 --> 01:02:10,602 - J'ai entendu. - Neil Patrick Harris. 1265 01:02:10,685 --> 01:02:12,937 - Ça ne va pas ? - Non, ça va. 1266 01:02:13,021 --> 01:02:14,231 Pourquoi ça n'irait pas ? 1267 01:02:14,314 --> 01:02:16,483 Neil Patrick Harris ne vous enthousiasme pas. 1268 01:02:16,566 --> 01:02:20,737 Je suis content pour lui si c'est ce qu'il veut. 1269 01:02:20,820 --> 01:02:23,197 Ce n'est pas ce que vous voulez ? Je vois. 1270 01:02:23,282 --> 01:02:24,574 C'est une grosse décision. 1271 01:02:24,658 --> 01:02:27,911 Il y a de bons moments, mais aussi une peur et inquiétude constantes. 1272 01:02:27,994 --> 01:02:30,414 Sont-ils en bonne santé, entiers, intelligents ? 1273 01:02:30,497 --> 01:02:34,251 McDonald's est plein de jeunes diplômés à l'ambition limitée. 1274 01:02:34,334 --> 01:02:36,085 Et il y a la loterie naturelle. 1275 01:02:36,169 --> 01:02:37,837 J'ai dit à Neil : 1276 01:02:37,921 --> 01:02:40,840 "Êtes-vous prêt à avoir un enfant très moche, 1277 01:02:40,924 --> 01:02:42,426 pas fait pour la caméra ? 1278 01:02:42,509 --> 01:02:44,886 Cela vous irait-il que votre enfant 1279 01:02:44,969 --> 01:02:47,221 ne soit pas acteur, mais seulement agent ?" 1280 01:02:47,306 --> 01:02:49,641 - Je dois sortir. - Attends. 1281 01:02:53,478 --> 01:02:54,521 Désolée, Paris. 1282 01:02:54,604 --> 01:02:58,275 Allez-y, parlez-en. Je t'enverrai un DVD avec mes choix. 1283 01:02:58,358 --> 01:03:00,360 Et un exemplaire de Gone Girl. 1284 01:03:00,444 --> 01:03:02,946 - NPH était génial dedans. - Merci. 1285 01:03:05,615 --> 01:03:06,616 Non. 1286 01:03:20,630 --> 01:03:22,799 Merci, Francis. 1287 01:03:24,926 --> 01:03:27,595 En fait, apportez la bouteille. C'est la fête. 1288 01:03:29,556 --> 01:03:31,933 J'adore venir ici, car ils détestent me voir. 1289 01:03:32,016 --> 01:03:34,018 - Ah bon ? - Les femmes étaient interdites 1290 01:03:34,102 --> 01:03:36,355 jusqu'au milieu des années 80. Ils s'attendaient 1291 01:03:36,438 --> 01:03:40,650 à des épouses bien élevées, pas à des agitatrices comme moi. 1292 01:03:40,734 --> 01:03:42,569 J'ai aidé à changer les mentalités. 1293 01:03:42,652 --> 01:03:45,322 - Merci, mon petit. - Avec plaisir, Mme Shropshire. 1294 01:03:46,531 --> 01:03:49,117 À notre santé. 1295 01:03:49,200 --> 01:03:51,077 Aux agitatrices. 1296 01:03:54,247 --> 01:03:57,417 Il faut que je vous dise, on ne m'a dit que du bien 1297 01:03:57,501 --> 01:03:58,752 de votre article. 1298 01:03:58,835 --> 01:04:00,629 Bien plus que pour les miens. 1299 01:04:00,712 --> 01:04:02,088 J'en doute. 1300 01:04:02,171 --> 01:04:04,215 Alors, le livre. 1301 01:04:04,298 --> 01:04:06,217 - Oui. - J'y pense, 1302 01:04:06,300 --> 01:04:07,677 et j'y repense. 1303 01:04:07,761 --> 01:04:09,888 Je n'ai jamais voulu écrire sur moi. 1304 01:04:09,971 --> 01:04:13,892 J'écris sur le féminisme, l'environnement, pas sur moi. 1305 01:04:15,560 --> 01:04:20,524 Mais si je trouvais quelqu'un qui me ressemble... 1306 01:04:20,607 --> 01:04:24,736 Quelqu'un comme vous. C'est fascinant. 1307 01:04:24,819 --> 01:04:26,988 Je n'ai jamais fait ça avant. 1308 01:04:27,072 --> 01:04:29,491 Peu importe, je veux que ce soit honnête. 1309 01:04:29,574 --> 01:04:32,285 Je veux être décrite comme je suis, avec tous mes défauts. 1310 01:04:32,369 --> 01:04:33,453 Ça marche pour moi. 1311 01:04:33,537 --> 01:04:37,374 Si je flanche et que je laisse ma vanité au vestiaire, 1312 01:04:37,457 --> 01:04:39,418 vous devrez rester ferme. 1313 01:04:39,501 --> 01:04:42,253 Francis, c'est quoi ? 1314 01:04:42,336 --> 01:04:45,590 Un carpaccio de filet au citron vert et piment. 1315 01:04:45,674 --> 01:04:47,050 Vraiment ? 1316 01:04:47,133 --> 01:04:49,678 Qui est le génie qui a commandé ce merveilleux plat ? 1317 01:04:49,761 --> 01:04:52,013 Le Dr Reynolds. 1318 01:04:53,807 --> 01:04:56,935 Serait-il possible que vous perdiez ce plat 1319 01:04:57,018 --> 01:05:00,814 et que vous deviez en refaire un pour le gentil docteur ? 1320 01:05:00,897 --> 01:05:02,441 Bien sûr, Naomi. 1321 01:05:06,903 --> 01:05:08,697 C'est délicieux. 1322 01:05:08,780 --> 01:05:11,616 Tout est meilleur quand c'est volé. 1323 01:05:12,617 --> 01:05:13,618 C'est vraiment bon. 1324 01:05:13,702 --> 01:05:16,079 Parlons de délai. 1325 01:05:16,162 --> 01:05:19,958 Il faudra autour de huit semaines pour rédiger une proposition aux éditeurs 1326 01:05:20,041 --> 01:05:21,668 et fournir un échantillon. 1327 01:05:21,751 --> 01:05:24,421 Quel accès me donnerez-vous ? Les interviews sont cruciales. 1328 01:05:24,504 --> 01:05:27,966 Tu peux me suivre partout, excepté aux toilettes. 1329 01:05:28,341 --> 01:05:30,176 Quoique. 1330 01:05:30,259 --> 01:05:33,304 - Francis, pour qui est ce hamburger ? - Mme Kipney. 1331 01:05:33,387 --> 01:05:36,600 Croyez-moi, elle n'en profitera pas. La moitié va à son chien. 1332 01:05:37,976 --> 01:05:42,564 Il nous reste à aborder le côté financier. Les avocats peuvent s'en occuper, non ? 1333 01:05:42,647 --> 01:05:45,734 50 / 50. On coupe la poire en deux. On fait ça ensemble, non ? 1334 01:05:46,276 --> 01:05:47,193 Oui. 1335 01:05:47,277 --> 01:05:48,111 Bon. 1336 01:05:48,528 --> 01:05:51,280 Ouvrez l'œil pour le dessert. 1337 01:05:53,241 --> 01:05:59,372 Dire qu'il n'est que 14 h. On dirait que je suis éveillée depuis des jours. 1338 01:05:59,456 --> 01:06:03,334 C'est le décalage horaire et le whiskey. J'en ai bu. 1339 01:06:03,418 --> 01:06:05,753 Je me suis mise à boire dans la journée. 1340 01:06:05,837 --> 01:06:09,591 Il faut que j'arrive à suivre Naomi si je veux écrire ce livre. 1341 01:06:09,674 --> 01:06:13,720 Elle boit aussi vite qu'elle parle, et elle n'a jamais l'air saoule. 1342 01:06:13,803 --> 01:06:19,225 Elle avait l'air plus futée et cohérente. C'est peut-être qu'une impression. 1343 01:06:19,308 --> 01:06:20,434 C'est super, non ? 1344 01:06:20,519 --> 01:06:24,188 Maintenant, j'ai du concret pour ma réunion à Condé Nast. 1345 01:06:24,272 --> 01:06:29,235 Elle a parlé de publier des extraits dans Vanity Fair, ce serait génial. 1346 01:06:29,318 --> 01:06:32,363 Ce n'est pas mon style, mais ça fera l'affaire. 1347 01:06:33,281 --> 01:06:35,659 Et ça paie. L'argent, c'est chouette. 1348 01:06:35,742 --> 01:06:39,453 Je dois la voir plus souvent pour écrire les premiers chapitres 1349 01:06:39,537 --> 01:06:41,706 et cibler les potentiels intéressés. 1350 01:06:41,790 --> 01:06:44,292 On commence dans un mois à son retour d'Inde. 1351 01:06:44,375 --> 01:06:47,003 Au final, j'ai passé une bonne journée, et toi ? 1352 01:06:47,086 --> 01:06:49,339 Le pressing a livré mes vêtements. 1353 01:06:49,422 --> 01:06:51,925 - Je gagne. - Je sais pas. J'adore ce pantalon. 1354 01:06:53,885 --> 01:06:55,970 - Je suis content pour toi. - Merci. 1355 01:06:56,054 --> 01:06:59,140 - On fête ça, ce soir. - Avec plaisir. 1356 01:06:59,223 --> 01:07:02,101 Demain, je te parlerai des rumeurs sur Naomi Shropshire. 1357 01:07:02,185 --> 01:07:04,145 Je me fiche qu'elle soit difficile. 1358 01:07:04,228 --> 01:07:06,773 Elle est difficile et bizarre. 1359 01:07:06,856 --> 01:07:08,900 Bizarre, ça me plaît. J'ai grandi là-dedans. 1360 01:07:08,983 --> 01:07:11,069 Si ça marche, ce serait super. Tu le mérites. 1361 01:07:11,152 --> 01:07:13,237 C'est bien vrai. 1362 01:07:13,321 --> 01:07:15,699 Tu sais qu'elle a perdu ses chaussures au club ? 1363 01:07:15,782 --> 01:07:18,242 - Non ? - Je l'ai remarqué en partant. 1364 01:07:18,326 --> 01:07:21,329 Elle marchait comme si elle en avait, et elle m'a dit : 1365 01:07:21,412 --> 01:07:24,958 "Je les ai laissées quelque part." Comment ça ? Il neige. 1366 01:07:25,041 --> 01:07:27,085 - Tu vois ? Bizarre. - C'est vendeur. 1367 01:07:27,168 --> 01:07:30,880 - Un bon rédacteur aussi. - Ton pantalon t'a mis de bonne humeur. 1368 01:07:32,840 --> 01:07:34,050 Tu dois aller au boulot ? 1369 01:07:34,133 --> 01:07:36,261 Le pantalon ne peut être mon succès du jour. 1370 01:07:36,344 --> 01:07:38,972 Et j'ai de la concurrence. Tu vas être auteur. 1371 01:07:39,055 --> 01:07:41,600 - Je ne suis pas John McPhee. - Pas encore. 1372 01:07:41,683 --> 01:07:43,852 Je t'envoie une voiture à 20 h. 1373 01:07:43,935 --> 01:07:45,937 - Je vais utiliser ton ordi. - Vas-y. 1374 01:07:46,020 --> 01:07:49,315 - Où sont mes cartons ? - La bonne les a mis dans le placard. 1375 01:07:49,399 --> 01:07:51,359 - Il me faut un truc. - Ta tenue fétiche ? 1376 01:07:51,442 --> 01:07:52,526 Ne te moque pas. 1377 01:07:52,611 --> 01:07:54,153 C'est une super tenue. 1378 01:07:54,237 --> 01:07:56,447 Tu la portais à Hambourg. 1379 01:07:57,824 --> 01:08:00,994 Il y a des choses que tu voudrais me cacher ? 1380 01:08:01,077 --> 01:08:02,536 Un cadavre ? 1381 01:08:02,621 --> 01:08:04,288 Par exemple. 1382 01:08:04,372 --> 01:08:07,876 Non, des affaires d'autres filles ? 1383 01:08:07,959 --> 01:08:09,752 - Rien à déclarer. - D'accord. 1384 01:08:11,296 --> 01:08:12,922 Je ne ferais pas ça. 1385 01:08:13,006 --> 01:08:15,216 De laisser des trucs pour que tu... 1386 01:08:15,299 --> 01:08:17,260 - Je ne disais pas... - Je sais. 1387 01:08:18,344 --> 01:08:22,348 On a un accord. Ce qui arrive à Vegas reste à Vegas. 1388 01:08:22,431 --> 01:08:23,642 En effet. 1389 01:08:24,559 --> 01:08:27,145 Quand on quitte Vegas, on passe à autre chose, 1390 01:08:27,228 --> 01:08:30,273 jusqu'à ce qu'on y revienne, et c'est nous seuls à Vegas jusqu'à.. 1391 01:08:30,356 --> 01:08:31,190 Je m'enfonce. 1392 01:08:33,151 --> 01:08:34,193 On se voit à 20 h. 1393 01:08:38,156 --> 01:08:40,700 - Ton téléphone. - C'est quoi ? 1394 01:08:40,784 --> 01:08:42,661 "Paul, dîner. N'oublie pas." 1395 01:08:42,744 --> 01:08:45,079 - Merde. - C'est un abus de points d'exclamation. 1396 01:08:45,163 --> 01:08:47,331 - J'ai oublié. - C'est mon pantalon, c'est ça ? 1397 01:08:47,415 --> 01:08:49,751 - Va. Vegas. - Oui, Vegas. 1398 01:08:52,503 --> 01:08:54,297 Je dois vraiment le quitter. 1399 01:09:02,596 --> 01:09:05,642 - Pardon, votre mot de passe ? - Moulagauffrabâbord. 1400 01:09:05,725 --> 01:09:07,518 - Mignon. - Pas vrai ? 1401 01:09:07,601 --> 01:09:09,228 Je suis là. 1402 01:09:09,312 --> 01:09:11,981 Vous deux, allez par là. 1403 01:09:12,065 --> 01:09:15,443 Les retours ne sont pas acceptés. C'est un bébé. 1404 01:09:16,360 --> 01:09:17,696 Je vais l'appeler, 1405 01:09:17,779 --> 01:09:20,448 mais la dernière fois, c'est Brad qui s'est rétracté. 1406 01:09:20,531 --> 01:09:22,075 - Bonjour, Luke. - Paris. 1407 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 Servez-leur une salade sans croutons. 1408 01:09:24,243 --> 01:09:25,953 Ne cédez pas pour le coca light. 1409 01:09:26,037 --> 01:09:29,415 - Je voulais m'excuser pour l'autre jour. - Inutile. 1410 01:09:29,499 --> 01:09:33,419 J'exerce depuis des années et parfois, je me laisse emporter. 1411 01:09:33,502 --> 01:09:35,797 - J'ai dû vous effrayer. - Pas du tout. 1412 01:09:35,880 --> 01:09:39,342 Sachez que je suis très douée. 1413 01:09:39,425 --> 01:09:41,469 Je suis le Pablo Escobar de la procréation. 1414 01:09:41,552 --> 01:09:44,013 J'ai les meilleurs produits et j'aimerais vous aider. 1415 01:09:44,097 --> 01:09:45,890 - J'apprécie, mais... - Je comprends. 1416 01:09:45,974 --> 01:09:48,267 Vous êtes un local. Votre lait vient de la vache. 1417 01:09:48,351 --> 01:09:50,603 Comme tout le monde. 1418 01:09:50,687 --> 01:09:53,147 Ce serait bien de vous mettre à l'aise. 1419 01:09:53,231 --> 01:09:54,774 Les filles, voici Luke Danes. 1420 01:09:54,858 --> 01:09:56,985 Jill et Jane sont mes meilleures procréatrices. 1421 01:09:57,068 --> 01:09:58,194 Pardon ? 1422 01:09:58,277 --> 01:10:00,363 Vous pourriez discuter, faire connaissance. 1423 01:10:00,446 --> 01:10:03,032 Interrogez-les. Faites un bras de fer avec Jill. 1424 01:10:03,116 --> 01:10:05,034 Vous serez agréablement surpris. 1425 01:10:10,623 --> 01:10:11,833 L'Auberge de la Libellule. 1426 01:10:11,916 --> 01:10:13,376 Michel, passez-moi Lorelai. 1427 01:10:13,459 --> 01:10:15,503 - Qui est à l'appareil ? - Michel ! 1428 01:10:15,586 --> 01:10:18,297 Luke, heureux d'entendre votre voix mélodieuse. 1429 01:10:18,381 --> 01:10:22,593 Trouvez Lorelai et dites-lui qu'il y a deux procréatrices ici 1430 01:10:22,676 --> 01:10:24,971 - et qu'elle doit m'aider ! - Quoi ? 1431 01:10:26,931 --> 01:10:28,141 Paris ? 1432 01:10:28,224 --> 01:10:30,351 - Salut, Rory. - Que fais-tu là ? 1433 01:10:30,434 --> 01:10:31,770 - Je travaille. - Ici ? 1434 01:10:31,853 --> 01:10:34,981 - Là où se trouvent les vieux utérus. - J'ai pas raccroché. 1435 01:10:35,064 --> 01:10:38,401 - Tu viens manger ? - Non, juste un café. Décalage horaire. 1436 01:10:38,484 --> 01:10:40,987 Après, je vais chez toi. Je peux ? 1437 01:10:41,070 --> 01:10:43,322 - Tu as la clé. - Trouve-la ! 1438 01:10:43,406 --> 01:10:45,867 Je dois faire une course avant. Tu veux venir ? 1439 01:10:45,950 --> 01:10:49,871 Oui. Mesdames, je reviens. Soyez efficaces. 1440 01:10:50,830 --> 01:10:53,582 Excusez-moi ? Le wi-fi ne marche pas. 1441 01:10:53,666 --> 01:10:56,210 "B" majuscule pour "Bâbord". Je suis là, Michel. 1442 01:10:56,294 --> 01:10:58,337 - Luke ! - Pas maintenant, Taylor. 1443 01:10:58,421 --> 01:11:00,965 Quand, alors ? J'ai appelé, laissé des messages, 1444 01:11:01,049 --> 01:11:03,259 j'ai même mis des mots sous ta porte. 1445 01:11:03,342 --> 01:11:04,803 Que j'ai transmis au FBI. 1446 01:11:04,886 --> 01:11:08,597 Je sais que tu as des soucis de fosse septique. 1447 01:11:08,681 --> 01:11:11,475 Tu ne vois pas que les gens essaient de manger ? 1448 01:11:11,559 --> 01:11:13,770 Si, et tu sais ce qui se passe après le repas ? 1449 01:11:14,937 --> 01:11:15,897 Ça marche pas. 1450 01:11:15,980 --> 01:11:19,525 Luke, j'aime cette ville. Et toi ? 1451 01:11:19,608 --> 01:11:20,651 - Non. - Pardon ? 1452 01:11:20,734 --> 01:11:22,736 Le "B" majuscule, c'est sur quel B de "Bâbord" ? 1453 01:11:22,821 --> 01:11:26,074 Je pense que cette ville a un grand potentiel. 1454 01:11:26,157 --> 01:11:27,784 On a tout ce qu'il faut. 1455 01:11:27,867 --> 01:11:30,369 Il suffit de trouver ce petit quelque chose 1456 01:11:30,453 --> 01:11:32,497 - la menant au sommet. - Le tout-à-l'égout. 1457 01:11:32,580 --> 01:11:35,124 Oui, parce qu'avec le tout-à-l'égout, 1458 01:11:35,208 --> 01:11:38,085 on participe à quelque chose de plus grand que soi. 1459 01:11:38,169 --> 01:11:41,505 - Comme l'univers, en plus hygiénique. - Taylor. 1460 01:11:41,589 --> 01:11:43,632 Le mot de passe ne marche toujours pas. 1461 01:11:43,716 --> 01:11:47,428 Bien sûr que non, il est faux ! 1462 01:11:47,512 --> 01:11:52,391 Il donne de faux mots de passe depuis qu'il a installé le wi-fi. 1463 01:11:52,475 --> 01:11:54,602 Vous êtes bêtes ou quoi ? 1464 01:11:54,685 --> 01:11:56,479 Il ne veut pas donner le mot de passe, 1465 01:11:56,562 --> 01:11:59,315 car il ne veut pas que vous alliez sur Facebook, 1466 01:11:59,398 --> 01:12:02,776 que vous répondiez aux mails, regardiez la dernière vidéo de Zoella, 1467 01:12:02,861 --> 01:12:04,737 ou autres. 1468 01:12:04,821 --> 01:12:09,367 Ce n'est pas un bureau, mais un restau. Rentrez chez vous. 1469 01:12:09,450 --> 01:12:12,203 Payez votre wi-fi comme moi ! 1470 01:12:12,286 --> 01:12:14,538 Je ne peux pas... 1471 01:12:14,622 --> 01:12:17,083 Vous savez quoi ? Laissez tomber. 1472 01:12:17,166 --> 01:12:21,212 J'ai eu tort. Vous ne méritez pas d'avoir des toilettes débouchées. 1473 01:12:29,637 --> 01:12:31,055 Taylor ! 1474 01:12:34,600 --> 01:12:35,684 Vraiment ? 1475 01:12:37,478 --> 01:12:38,897 Maintenant que j'ai... 1476 01:12:41,941 --> 01:12:43,651 Quelle semaine ! 1477 01:13:05,839 --> 01:13:07,175 - Hé ! - Merde ! 1478 01:13:07,258 --> 01:13:08,467 Reviens ! 1479 01:13:08,551 --> 01:13:10,178 Arrête ! C'est quoi, ton problème ? 1480 01:13:10,261 --> 01:13:12,931 Je te l'ai dit. C'est ma ville, mon coin ! 1481 01:13:13,014 --> 01:13:14,390 Mais je suis ta sœur ! 1482 01:13:14,473 --> 01:13:16,684 - Ça reste à prouver. - Demande à maman. 1483 01:13:16,767 --> 01:13:18,853 Maman ment ! Cours, petite sœur ! 1484 01:13:18,937 --> 01:13:22,315 Dès qu'il a voulu faire quelque chose de créatif, c'était fini. 1485 01:13:23,232 --> 01:13:24,901 Toi et Doyle vous êtes séparés. 1486 01:13:24,984 --> 01:13:27,946 Il est scénariste, maintenant. Tu as été au cinéma ? 1487 01:13:28,029 --> 01:13:30,406 - Je sais. - Maintenant, il porte des jeans 1488 01:13:30,489 --> 01:13:34,493 et des t-shirts de groupes qu'il n'a jamais vus. 1489 01:13:34,577 --> 01:13:37,496 Il part "sur la côte", comme si ici, ça n'en était pas une. 1490 01:13:37,580 --> 01:13:40,041 Il boit de la vodka, car c'est moins calorique. 1491 01:13:40,124 --> 01:13:44,545 Ses scénars ont commencé à se vendre, et j'ai compris que ça allait continuer. 1492 01:13:44,628 --> 01:13:46,130 Je suis désolée. 1493 01:13:46,214 --> 01:13:48,466 C'est bon. Je vais l'avoir au tribunal. 1494 01:13:48,758 --> 01:13:49,592 Bien sûr. 1495 01:13:49,675 --> 01:13:52,261 Je ferai les vitres avec son t-shirt Def Leppard. 1496 01:13:52,345 --> 01:13:54,805 J'attends depuis 30 minutes, il gèle. 1497 01:13:54,888 --> 01:13:58,142 Il fallait me laisser plus de quatre étoiles. 1498 01:13:58,226 --> 01:14:00,561 Tu ne veux pas essayer d'arranger les choses ? 1499 01:14:00,645 --> 01:14:03,940 Vous avez des enfants et vous formiez une bonne équipe. 1500 01:14:04,023 --> 01:14:07,068 Avant que Brett Ratner lui file les clés de son pool-house. 1501 01:14:07,151 --> 01:14:11,197 Voilà, mesdames. Vous êtes arrivées. 1502 01:14:11,280 --> 01:14:14,742 - Merci, Kirk. - De rien. Au plaisir. 1503 01:14:14,825 --> 01:14:18,037 - Lane aurait une rallonge ? - Je demanderai. 1504 01:14:18,955 --> 01:14:23,084 Je sais que vous étiez amis, mais s'il fallait prendre parti... 1505 01:14:23,167 --> 01:14:25,128 - Je suis de ton côté. - Merci. 1506 01:14:25,211 --> 01:14:27,755 Tu peux dire qu'il t'a tripotée à Noël ? 1507 01:14:27,838 --> 01:14:28,673 Non. 1508 01:14:28,756 --> 01:14:31,675 Je n'ai que toi. Notre nounou ressemble à Benicio Del Toro. 1509 01:14:31,759 --> 01:14:32,760 Te voilà. 1510 01:14:32,843 --> 01:14:35,263 Appelez ma mère pour me noter ! 1511 01:14:39,809 --> 01:14:41,060 Tu te souviens de Paris ? 1512 01:14:41,143 --> 01:14:42,478 - Oui, salut. - Salut. 1513 01:14:42,561 --> 01:14:45,564 - Il te faut tes cartons ? - Oui. 1514 01:14:46,482 --> 01:14:48,192 Allez, Kirk ! 1515 01:14:49,152 --> 01:14:51,612 - Zach les a sortis pour toi. - De rien. 1516 01:14:51,695 --> 01:14:53,947 - Merci. - Ne me regarde pas. Je ne suis pas moi. 1517 01:14:54,032 --> 01:14:56,117 - Tu cherches quoi ? - Ma tenue fétiche. 1518 01:14:56,200 --> 01:14:58,995 - C'est un uniforme de pom-pom girl ? - Exactement. 1519 01:14:59,078 --> 01:15:00,329 - Tu habites ici ? - Oui. 1520 01:15:00,413 --> 01:15:02,290 - Et si vous vous séparez ? - Quoi ? 1521 01:15:02,373 --> 01:15:03,832 - Il est lui-même ? - Non ! 1522 01:15:03,916 --> 01:15:05,543 Tu dors dans la chambre d'amis ? 1523 01:15:05,626 --> 01:15:07,711 - Elle est à toi, Brian. - Tu as la bière ? 1524 01:15:07,795 --> 01:15:09,047 Il doit y en avoir. 1525 01:15:09,130 --> 01:15:11,465 - Je peux t'aider ? - Regarde dans ce carton. 1526 01:15:11,549 --> 01:15:13,384 C'est une robe rouge évasée. 1527 01:15:13,467 --> 01:15:17,096 Une robe rouge évasée. Sympa. Mets ça. 1528 01:15:17,179 --> 01:15:18,639 Il me faut ma tenue fétiche. 1529 01:15:18,722 --> 01:15:21,809 Ma réunion est dans deux jours. Je dois la trouver. 1530 01:15:21,892 --> 01:15:24,062 - Il est lui ? - Non ! 1531 01:15:24,145 --> 01:15:26,397 Je ne voulais cette promotion. Lâchez-moi. 1532 01:15:26,480 --> 01:15:29,025 Il n'y a pas de mal à nourrir ta famille. 1533 01:15:29,108 --> 01:15:30,734 Elle n'est pas là. 1534 01:15:31,610 --> 01:15:35,531 Je suis moi. Steve ! Kwan ! Venez ! 1535 01:15:35,614 --> 01:15:37,658 Aidez votre tante Rory à trouver sa tenue. 1536 01:15:37,741 --> 01:15:39,243 - Ils sont de qui ? - Quoi ? 1537 01:15:39,327 --> 01:15:41,245 - Eux. Friedman ? - Je... 1538 01:15:41,329 --> 01:15:43,747 - Rasouli ? Mendelssohn ? - J'ai juste accouché. 1539 01:15:43,831 --> 01:15:44,957 D'accord, ne dites rien. 1540 01:15:47,543 --> 01:15:50,588 - Allô ? - Pour répondre à tes 43 000 messages, 1541 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 tu n'as rien laissé au pressing. 1542 01:15:52,631 --> 01:15:55,509 - Mince. - Sérieusement, c'était Kopelson ? 1543 01:15:55,593 --> 01:15:58,262 Ce n'était pas naturel. Votre mari n'est pas symétrique. 1544 01:15:58,345 --> 01:15:59,722 Pardon ? 1545 01:16:00,598 --> 01:16:03,101 Elle n'est pas là. Peut-être chez grand-mère. 1546 01:16:03,184 --> 01:16:04,893 - C'était bien, Londres ? - Super. 1547 01:16:04,977 --> 01:16:07,104 - Tu as dormi où ? - Chez Didi. Comme toujours. 1548 01:16:07,188 --> 01:16:11,150 J'adore son prénom, on dirait celui d'un personnage de série sur ABC. 1549 01:16:11,234 --> 01:16:12,735 Tu as parlé à grand-mère ? 1550 01:16:13,277 --> 01:16:16,989 - Pourquoi ? - C'est calme depuis l'explosion. 1551 01:16:17,073 --> 01:16:18,699 - J'ai été occupée. - Appelle-la. 1552 01:16:18,783 --> 01:16:21,035 - Brise la glace. - Compris. 1553 01:16:21,119 --> 01:16:22,953 - Quand ? - Au bon moment. 1554 01:16:23,036 --> 01:16:25,581 - Vous êtes têtues. - Elle a commencé. 1555 01:16:25,664 --> 01:16:28,042 On devrait être super indulgents en ce moment. 1556 01:16:28,126 --> 01:16:29,377 Elle a perdu son mari. 1557 01:16:29,460 --> 01:16:33,005 Tu as déjà imaginé grand-mère sans grand-père ? 1558 01:16:33,089 --> 01:16:35,216 - Non. - Prends des nouvelles. 1559 01:16:35,299 --> 01:16:36,717 C'est bon, je le ferai. 1560 01:16:36,800 --> 01:16:39,137 Tant que tu y es, cherche ma tenue. 1561 01:16:39,220 --> 01:16:42,140 L'élève dépasse le maître. 1562 01:16:44,517 --> 01:16:46,644 - Super. - Quoi ? 1563 01:16:46,727 --> 01:16:48,687 Ma réunion a encore été remise à plus tard. 1564 01:16:48,771 --> 01:16:52,441 Désolée, chérie. Tu n'as pas besoin de la tenue, alors ? 1565 01:16:52,525 --> 01:16:54,402 Vas-y quand même. 1566 01:16:56,028 --> 01:16:57,530 - Mince. - Quoi ? 1567 01:16:57,613 --> 01:16:58,947 Pauvre Paul. 1568 01:16:59,031 --> 01:17:01,825 - Il faut vraiment que... - Je sais. 1569 01:17:06,455 --> 01:17:08,541 - On y va. - Oui ! 1570 01:17:08,624 --> 01:17:10,626 Leur relation est sérieuse ? 1571 01:17:10,709 --> 01:17:11,919 Un, deux ! 1572 01:18:23,991 --> 01:18:26,619 - Maman ? - Hola, bonsoir. 1573 01:18:37,713 --> 01:18:38,881 Maman ! 1574 01:18:43,636 --> 01:18:45,554 Descendez ce carton. 1575 01:18:45,638 --> 01:18:47,556 Puis, remontez et prenez ces cadeaux. 1576 01:18:47,640 --> 01:18:51,059 - Maman, tu es là ? - Lorelai ? J'ignorais que tu venais. 1577 01:18:52,019 --> 01:18:53,354 Bordel ! 1578 01:18:53,437 --> 01:18:55,939 Berta, ces cartons doivent être dehors. 1579 01:18:56,023 --> 01:18:58,025 - Quoi ? - Dehors. 1580 01:18:58,108 --> 01:19:00,361 Prenez les cartons. Bien. 1581 01:19:00,444 --> 01:19:02,070 - Tu as appelé ? - Moi ? 1582 01:19:02,154 --> 01:19:03,947 Ce n'est pas le bon moment. 1583 01:19:04,031 --> 01:19:06,158 Explique-moi. Qui sont ces gens ? 1584 01:19:06,242 --> 01:19:09,578 - C'est Berta. - Je la connais. 1585 01:19:09,662 --> 01:19:10,704 C'est son mari. 1586 01:19:10,788 --> 01:19:13,291 Non, c'est lui. Et lui, c'est son frère. 1587 01:19:13,374 --> 01:19:16,335 - Et je crois qu'il y a des parents. - Et les enfants ? 1588 01:19:16,418 --> 01:19:19,213 Je croyais que c'étaient tous les siens, mais je doute. 1589 01:19:19,297 --> 01:19:24,092 - Ça part. - On peut parler un peu ? 1590 01:19:24,176 --> 01:19:28,306 Bien. Vous pouvez nous laisser seules ? 1591 01:19:28,389 --> 01:19:30,099 On dirait que tu as des gaz. 1592 01:19:30,182 --> 01:19:32,393 Je ne sais pas communiquer autrement. 1593 01:19:32,476 --> 01:19:35,354 La fille de Leonard Marlin, qui est aux Nations Unies, 1594 01:19:35,437 --> 01:19:37,356 ignore aussi quelle langue ils parlent. 1595 01:19:37,440 --> 01:19:39,317 Il se passe quoi ? 1596 01:19:39,400 --> 01:19:41,610 - Dans la maison ? - Commence par là. 1597 01:19:41,694 --> 01:19:43,696 Je fais le ménage dans ma vie. 1598 01:19:43,779 --> 01:19:45,323 - Tu sais, Marie Kondo ? - Non. 1599 01:19:45,406 --> 01:19:46,740 - Tu ne connais pas ? - Non. 1600 01:19:46,824 --> 01:19:48,409 - Elle est japonaise. - D'accord. 1601 01:19:48,492 --> 01:19:49,993 - Tu ne vois pas. - Japonaise ? 1602 01:19:50,077 --> 01:19:51,119 - Oui. - Non. 1603 01:19:51,203 --> 01:19:54,623 Elle a écrit un livre à succès sur le désencombrement. 1604 01:19:54,707 --> 01:19:56,584 Je commençais à étouffer. 1605 01:19:56,667 --> 01:20:00,045 Je me réveillais la nuit avec la sensation d'être oppressée. 1606 01:20:00,129 --> 01:20:02,589 - Je ne pouvais plus respirer. - Je connais ça. 1607 01:20:02,673 --> 01:20:05,301 Une femme de mon club de jardinage a ramené un livre. 1608 01:20:05,384 --> 01:20:07,553 Le Pouvoir étonnant du rangement. 1609 01:20:07,636 --> 01:20:10,598 Elle disait que ça faisait des miracles. Tu m'écoutes ? 1610 01:20:10,681 --> 01:20:13,351 - Le Pouvoir étonnant du rangement ? - Tu connais ? 1611 01:20:13,434 --> 01:20:15,353 Écrit par une Japonaise, Marie Kondo ? 1612 01:20:15,436 --> 01:20:16,604 - Oui. - Non. 1613 01:20:16,687 --> 01:20:18,146 Les gens ne jurent que par elle. 1614 01:20:18,230 --> 01:20:22,526 Elle dit qu'il faut mettre toutes ses possessions au sol. 1615 01:20:22,610 --> 01:20:25,654 Ensuite, il faut tenir les objets. 1616 01:20:25,738 --> 01:20:29,533 Si c'est une source de joie, on garde. Sinon, il faut s'en débarrasser. 1617 01:20:31,118 --> 01:20:32,620 Pas de joie. 1618 01:20:32,703 --> 01:20:35,414 - Il prend les chaises du salon. - Pas de joie. 1619 01:20:35,998 --> 01:20:38,959 Il faut scotcher ce carton. 1620 01:20:39,752 --> 01:20:41,920 Et si j'ai une maladie incurable, 1621 01:20:42,004 --> 01:20:45,090 je veux mourir à Washington. On a le droit, là-bas. 1622 01:20:45,174 --> 01:20:46,550 Le droit de mourir ? 1623 01:20:46,634 --> 01:20:48,886 Mourir avec dignité au moment choisi. 1624 01:20:48,969 --> 01:20:52,305 Je mourrai là-bas et tu devras me rapatrier pour les funérailles. 1625 01:20:52,390 --> 01:20:55,017 Je me suis renseignée, ça coûte une fortune. 1626 01:20:55,100 --> 01:20:59,312 Dans le coffre-fort, il y a une enveloppe pour les frais de transport. 1627 01:20:59,396 --> 01:21:01,273 Je pourrais aussi aller dans le Vermont, 1628 01:21:01,357 --> 01:21:03,859 mais j'y suis déjà allée, et c'était horrible. 1629 01:21:03,942 --> 01:21:05,068 Les écureuils. 1630 01:21:05,152 --> 01:21:07,320 Du coup, va pour Washington. 1631 01:21:08,739 --> 01:21:09,865 En pleine journée ? 1632 01:21:09,948 --> 01:21:12,368 Goûte pour voir si c'est une source de joie. 1633 01:21:13,744 --> 01:21:17,080 Je ne me suis pas assise depuis six heures. 1634 01:21:17,164 --> 01:21:18,374 Santé. 1635 01:21:23,253 --> 01:21:25,047 Maman, raconte-moi. 1636 01:21:26,256 --> 01:21:28,050 Pourquoi tu portes un jean ? 1637 01:21:28,133 --> 01:21:30,594 - Quoi ? - Ça fait peur. 1638 01:21:30,678 --> 01:21:32,680 J'ai commencé par mon placard. 1639 01:21:32,763 --> 01:21:35,599 Je ne ressentais aucune joie, alors je n'ai plus rien à me mettre. 1640 01:21:35,682 --> 01:21:36,809 J'ignore d'où ça vient. 1641 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 - C'est à moi. - Ah bon ? 1642 01:21:38,936 --> 01:21:41,313 Il y a un écusson Billy Squier sur la fesse. 1643 01:21:41,397 --> 01:21:44,608 - Tu peux le reprendre. - Il ne manque pas. 1644 01:21:44,692 --> 01:21:46,944 Je dois y retourner. Prochaine étape : la cuisine. 1645 01:21:47,027 --> 01:21:48,862 Arrête. Tu n'auras plus rien. 1646 01:21:48,946 --> 01:21:51,532 Ce que j'aurai sera une source de joie. 1647 01:21:51,990 --> 01:21:52,825 Maman. 1648 01:21:54,118 --> 01:21:56,328 Rien ne sera une source de joie, pour l'instant. 1649 01:21:56,412 --> 01:21:59,331 Rien. Ton mari vient de mourir. 1650 01:21:59,415 --> 01:22:03,752 Quand le temps passera et que tu verras que tu as tout donné, 1651 01:22:03,836 --> 01:22:05,838 tu traqueras Marie Kondo pour la tuer. 1652 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 Ensuite, tu iras en prison avec ce jean, 1653 01:22:08,298 --> 01:22:11,718 et la famille mystérieuse vivra ici et portera tes robes de soiré 1654 01:22:13,386 --> 01:22:15,556 - J'ignore comment faire. - Faire quoi ? 1655 01:22:15,639 --> 01:22:17,891 - Vivre ma vie. - Maman. 1656 01:22:17,975 --> 01:22:19,810 Je ne sais pas quoi faire ni où aller. 1657 01:22:19,893 --> 01:22:21,979 J'ai oublié de quel côté du lit dormir. 1658 01:22:22,062 --> 01:22:24,523 J'ai été mariée pendant 50 ans. 1659 01:22:24,607 --> 01:22:26,024 J'ai perdu ma moitié. 1660 01:22:27,610 --> 01:22:28,694 Tu ne comprends pas. 1661 01:22:28,777 --> 01:22:31,279 - Si, je comprends. - Non, tu n'es pas mariée. 1662 01:22:31,363 --> 01:22:34,199 - C'est tout comme avec Luke. - Vous êtes colocataires. 1663 01:22:34,282 --> 01:22:36,744 Un jour, tu en trouveras un autre. 1664 01:22:36,827 --> 01:22:39,830 J'ai eu un partenaire pendant 50 ans, et me voilà toute seule. 1665 01:22:43,792 --> 01:22:45,711 Tu vas toujours à la thérapie de groupe ? 1666 01:22:45,794 --> 01:22:48,005 - Mon Dieu, non ! - Pourquoi ? 1667 01:22:48,088 --> 01:22:50,257 Toutes ces femmes larmoyantes en baskets... 1668 01:22:50,340 --> 01:22:53,594 - Elles ne font que se plaindre. - Barbant comme thérapie de deuil. 1669 01:22:53,677 --> 01:22:56,555 Quand on arrive à moi, le temps est écoulé. 1670 01:22:56,638 --> 01:22:58,974 - Je sais. - Je ne peux pas les aider. 1671 01:22:59,057 --> 01:23:02,102 Pourquoi ne pas voir quelqu'un en privé ? 1672 01:23:02,603 --> 01:23:04,730 - Comment ça ? - Juste toi et quelqu'un. 1673 01:23:04,813 --> 01:23:06,524 - Qui ? - N'importe qui. 1674 01:23:06,607 --> 01:23:08,484 - De quel genre ? - Quelqu'un de normal. 1675 01:23:08,567 --> 01:23:11,028 Dans un bureau qui peut faire des prescriptions. 1676 01:23:11,111 --> 01:23:13,238 - Un psychiatre ? - Par exemple. 1677 01:23:13,321 --> 01:23:16,283 - Une psychothérapie ? - Le temps que ça aille mieux. 1678 01:23:16,366 --> 01:23:20,996 Je le savais. Tu attends ça depuis la série avec Tony Soprano. 1679 01:23:21,079 --> 01:23:23,123 Non, mais c'était cool dans la série. 1680 01:23:23,206 --> 01:23:25,250 - Non. - Quel est le problème ? 1681 01:23:25,333 --> 01:23:26,585 Je ne suis pas folle. 1682 01:23:26,669 --> 01:23:29,421 Non, tu souffres. C'est inconnu pour toi. 1683 01:23:29,505 --> 01:23:31,715 Ça pourrait t'aider. 1684 01:23:33,216 --> 01:23:35,969 - J'y penserai. - Penses-y vraiment. 1685 01:23:36,887 --> 01:23:39,014 - D'accord. - Si tu y vas, implique-toi. 1686 01:23:39,097 --> 01:23:40,348 Pour de vrai. 1687 01:23:40,432 --> 01:23:42,059 - D'accord. - Jette-toi à l'eau. 1688 01:23:42,142 --> 01:23:45,103 Cinq, six jours par semaine. À la Woody Allen. 1689 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 - Compris. - Il est normal, maintenant. 1690 01:23:47,480 --> 01:23:48,982 Je te promets, Lorelai. 1691 01:23:52,277 --> 01:23:54,863 Je dois récupérer mon lit. 1692 01:23:54,947 --> 01:23:57,866 Mais d'abord, tu ne veux pas... 1693 01:23:57,950 --> 01:23:58,951 Quoi ? 1694 01:24:00,327 --> 01:24:02,037 Mon Dieu, si. 1695 01:24:48,667 --> 01:24:49,752 Hé, beau gosse ! 1696 01:24:50,836 --> 01:24:53,505 Tu habilles même le chien pour sortir ? 1697 01:24:53,589 --> 01:24:56,425 Il voulait se montrer. C'est un monde nouveau. 1698 01:24:56,508 --> 01:24:59,052 Je le soutiens avec amour, sans jugement. 1699 01:24:59,136 --> 01:25:00,763 - C'est moi. - Oui. 1700 01:25:00,846 --> 01:25:03,098 - Et... - Son carnet de commandes. 1701 01:25:03,181 --> 01:25:05,100 Et la casquette de baseball ? 1702 01:25:05,183 --> 01:25:06,810 Sa tête est trop grosse. 1703 01:25:06,894 --> 01:25:09,312 - Allons boire un verre. - D'accord. 1704 01:25:09,396 --> 01:25:10,522 Mon pote ! 1705 01:25:12,274 --> 01:25:13,901 - Je veux savoir ? - Non. 1706 01:25:13,984 --> 01:25:15,611 - Non. - D'accord. 1707 01:25:16,862 --> 01:25:19,322 - Quoi ? - Rien. 1708 01:25:19,406 --> 01:25:23,744 - Quoi ? - Paris m'envoie des photos... 1709 01:25:24,036 --> 01:25:26,163 Elle est grande. Tu veux une équipe de basket ? 1710 01:25:26,246 --> 01:25:28,248 Je croyais qu'on ne faisait pas ça. 1711 01:25:28,331 --> 01:25:30,709 Je lui ai dit par e-mail qu'on réfléchissait. 1712 01:25:30,792 --> 01:25:32,127 - Quoi ? - Qu'on reportait ? 1713 01:25:32,210 --> 01:25:33,378 Dis-lui non. 1714 01:25:33,462 --> 01:25:34,546 - C'est fait. - Non. 1715 01:25:34,630 --> 01:25:37,549 "Réfléchir", ça veut dire "considérer". On va le faire ? 1716 01:25:37,633 --> 01:25:39,509 - Tu as dit non. - Toi aussi. 1717 01:25:39,592 --> 01:25:41,136 Tous les deux. 1718 01:25:42,971 --> 01:25:43,972 Donc... 1719 01:25:47,350 --> 01:25:49,937 Pas besoin de mère porteuse. 1720 01:25:50,020 --> 01:25:52,189 C'est fait. Allons prendre ce verre. 1721 01:25:54,524 --> 01:25:56,443 Deux vins chauds. 1722 01:25:56,526 --> 01:25:58,946 Salut, Kirk. Tu fais une pause de Öööber ? 1723 01:25:59,029 --> 01:26:01,740 - J'ignore de quoi vous parlez. - Tu sais, Öööber. 1724 01:26:03,575 --> 01:26:04,827 Arrêtez avec ça. 1725 01:26:04,910 --> 01:26:09,206 Si quelqu'un de Uber ou un avocat vous contacte, 1726 01:26:09,289 --> 01:26:11,124 dites-leur que c'était mon frère, 1727 01:26:11,208 --> 01:26:15,671 et non moi, qui a violé les lois des marques déposées. 1728 01:26:15,754 --> 01:26:18,716 Dirk a toujours déçu la famille. 1729 01:26:18,799 --> 01:26:21,551 Votre vin. Suivant ! 1730 01:26:21,635 --> 01:26:24,054 Ta voiture est prête. 1731 01:26:24,137 --> 01:26:27,766 Je ne garantis pas qu'elle tiendra jusqu'à chez toi ou qu'elle roule. 1732 01:26:27,850 --> 01:26:29,184 Je suis sûre que si. 1733 01:26:29,267 --> 01:26:31,770 Viens la chercher. Le moteur tourne. J'ai peur de l'arrêter. 1734 01:26:31,854 --> 01:26:33,563 On arrive. Je t'adore. 1735 01:26:33,646 --> 01:26:34,857 Achète une voiture neuve. 1736 01:26:34,940 --> 01:26:37,275 - Où est Paul Anka ? - Il chasse les patineurs. 1737 01:26:37,359 --> 01:26:39,569 Oh là là. Salut, maman. 1738 01:26:39,653 --> 01:26:41,947 Tu ne réponds jamais, d'habitude. 1739 01:26:42,030 --> 01:26:43,949 - Mais si. - Tu es saoule ? 1740 01:26:44,032 --> 01:26:45,283 Qu'est-ce qu'il y a ? 1741 01:26:45,367 --> 01:26:47,703 Sache que j'ai suivi ton conseil. 1742 01:26:47,786 --> 01:26:50,038 - Tu es saoule ? - J'ai trouvé un psy. 1743 01:26:50,122 --> 01:26:52,875 - Sans rire. - Linda, du jardinage, est bipolaire. 1744 01:26:52,958 --> 01:26:55,335 Je lui ai demandé de me recommander quelqu'un. 1745 01:26:55,418 --> 01:26:57,504 - Bien vu. - Elle est adorable. 1746 01:26:57,587 --> 01:26:59,131 - Linda ? - Non, la psy. 1747 01:26:59,214 --> 01:27:01,925 Linda est un cauchemar. Elle pleure si son thé est froid. 1748 01:27:02,008 --> 01:27:05,721 Mais la psy est merveilleuse. Son bureau est décoré avec goût. 1749 01:27:05,804 --> 01:27:08,766 Elle a une bougie qui sent si bon que j'en ai acheté une. 1750 01:27:08,849 --> 01:27:10,017 Super. 1751 01:27:10,100 --> 01:27:11,852 - Tu en veux une ? - D'accord. 1752 01:27:11,935 --> 01:27:15,355 J'y vais une fois par semaine, et on discute de tout et de rien. 1753 01:27:15,438 --> 01:27:18,525 - De rien, si je n'ai rien en tête. - Super. 1754 01:27:18,608 --> 01:27:20,693 Elle m'a dit de jeter le livre de Marie Kondo. 1755 01:27:20,778 --> 01:27:24,156 - Je l'aime déjà. J'ai bien fait. - Un coup de chance. 1756 01:27:24,239 --> 01:27:27,951 J'ai un petit carnet dans lequel je note ce que je veux lui dire. 1757 01:27:28,035 --> 01:27:30,453 - Pour ne pas oublier. - Très censé. 1758 01:27:30,537 --> 01:27:33,957 - J'ai dit que c'était ton conseil. - Ah bon ? 1759 01:27:34,041 --> 01:27:36,794 Oui. Merci, Lorelai. 1760 01:27:36,877 --> 01:27:40,213 Merci de m'en avoir parlé. C'est ce dont j'avais besoin. 1761 01:27:41,256 --> 01:27:43,466 Je suis vraiment contente, maman. 1762 01:27:43,550 --> 01:27:46,511 - J'aimerais que tu la voies, un jour. - Bien sûr. 1763 01:27:46,594 --> 01:27:48,305 La prochaine fois, peut-être ? 1764 01:27:48,388 --> 01:27:51,224 J'adorerais rencontrer ta psy. 1765 01:27:51,308 --> 01:27:55,353 Vraiment ? Super. J'y vais le mardi à 15 h. 1766 01:27:55,437 --> 01:27:56,772 Je pense que c'est bon. 1767 01:27:56,855 --> 01:27:59,024 Formidable ! Tu vas l'adorer. 1768 01:27:59,107 --> 01:28:01,485 - Je t'envoie l'adresse ? - Envoie donc. 1769 01:28:01,568 --> 01:28:04,487 - À mardi. - À mardi, au revoir. 1770 01:28:05,738 --> 01:28:06,907 Tu fais une crise ? 1771 01:28:06,990 --> 01:28:08,826 - Tu es folle ? - Pourquoi ? 1772 01:28:08,909 --> 01:28:10,452 Tu vas voir un psy avec ta mère ! 1773 01:28:10,535 --> 01:28:12,037 - Non. - Je te dis que si. 1774 01:28:12,120 --> 01:28:13,747 Elle veut que je la rencontre. 1775 01:28:13,830 --> 01:28:16,792 - Ça veut dire quoi, selon toi ? - Écoute. 1776 01:28:16,875 --> 01:28:20,170 Ma mère a suivi mon conseil. Tu comprends ce que je dis ? 1777 01:28:20,253 --> 01:28:22,172 Elle a suivi mon conseil. 1778 01:28:22,255 --> 01:28:24,549 Ce n'est jamais arrivé. Jamais. 1779 01:28:24,633 --> 01:28:28,053 Elle se sent bien, et elle voulait que je la rencontre. 1780 01:28:28,136 --> 01:28:30,639 Merde ! Je vais voir un psy avec ma mère ! 1781 01:28:36,061 --> 01:28:38,355 - C'est pas vrai. - Allez. 1782 01:29:03,880 --> 01:29:07,342 À LA MÉMOIRE D'EDWARD HERRMANN 1783 01:30:13,658 --> 01:30:15,660 Adaptation : Christelle Lebeaupin