1 00:00:09,552 --> 00:00:12,262 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Je voudrais dire 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,877 que j'ai eu tort. 4 00:00:44,795 --> 00:00:45,963 Et... 5 00:00:47,339 --> 00:00:49,132 que je suis vraiment désolée. 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Pour quoi ? 7 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 - Choisis. - Seigneur ! 8 00:00:55,347 --> 00:00:57,015 Quoi ? Maman ! 9 00:00:57,099 --> 00:00:59,476 Des excuses générales, c'est plutôt généreux. 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,770 Et rétroactif, en plus. Profites-en. 11 00:01:01,854 --> 00:01:04,189 Des excuses générales. On a le droit, Claudia ? 12 00:01:04,272 --> 00:01:06,399 On a le droit à tout, ici. 13 00:01:06,483 --> 00:01:10,153 Vous pouvez vous excuser, crier, pleurer, vous plaindre, vous disputer. 14 00:01:10,237 --> 00:01:12,114 Tout, sauf en venir aux mains. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 - Dommage. - Je vous l'avais dit. 16 00:01:16,326 --> 00:01:20,038 - Tu as jeté un froid. - Comme si on s'esclaffait, avant. 17 00:01:20,122 --> 00:01:21,164 Tais-toi donc ! 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,167 Tu te plaignais de mon manque de communication. 19 00:01:24,251 --> 00:01:25,752 Si je ne peux pas parler... 20 00:01:25,836 --> 00:01:28,546 Alanis Morissette dirait : "C'est ironique, non ?" 21 00:01:28,631 --> 00:01:29,965 Ça vous parle ? 22 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 Claudia, notez bien que j'ai brisé le silence. 23 00:01:33,427 --> 00:01:36,388 Elle ne disait rien. Notez ça sur votre feuille de score. 24 00:01:36,471 --> 00:01:37,765 Je ne note pas le score. 25 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 Ses excuses n'étaient pas sincères. Notez bien ça, aussi. 26 00:01:41,059 --> 00:01:43,603 - Ça ne devrait pas compter. - Je ne compte pas. 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,940 C'est insultant de s'excuser vaguement. 28 00:01:47,024 --> 00:01:49,442 D'accord, désolée. 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,362 Désolée. Que faire ? 30 00:01:52,445 --> 00:01:53,781 Lorelai, écoute. 31 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 On est là pour que Claudia te rencontre 32 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 et nous voie ensemble. C'est tout. 33 00:01:58,619 --> 00:02:01,288 - Ne fais pas ton intéressante. - D'accord. 34 00:02:09,546 --> 00:02:10,881 Il reste combien de temps ? 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Environ 40 minutes. 36 00:02:17,971 --> 00:02:24,019 PRINTEMPS 37 00:02:29,775 --> 00:02:32,653 - Il reste combien... - Arrête ! 38 00:02:32,736 --> 00:02:35,613 Pourquoi, j'ai encore jeté un froid dans le silence ambiant ? 39 00:02:35,698 --> 00:02:39,159 La prochaine fois, prends une montre. Arrête de l'importuner. 40 00:02:39,242 --> 00:02:40,285 Je peux ? 41 00:02:40,368 --> 00:02:42,162 - Faites. - Vous n'êtes pas prisonnières. 42 00:02:42,245 --> 00:02:45,165 Ni l'une ni l'autre. Et il n'y a pas de règles. 43 00:02:45,248 --> 00:02:47,375 Parlez ou non, comme vous le voulez. 44 00:02:47,459 --> 00:02:50,879 Les silences sont aussi très évocateurs. 45 00:02:50,963 --> 00:02:53,506 - C'est-à-dire ? - Vous êtes en train de noter ça ? 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,383 - On pourra lire ? - Qui gagne ? 47 00:02:55,467 --> 00:02:58,011 Personne. Mes notes sont confidentielles. 48 00:03:03,183 --> 00:03:07,187 Si tu essaies de regarder l'heure, je te jette par la fenêtre. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 - Mesdames, le temps est écoulé. - Oui ! 50 00:03:20,700 --> 00:03:22,077 - Je n'y crois pas. - Quoi ? 51 00:03:22,160 --> 00:03:23,829 - Tu as joué la montre. - Toi aussi. 52 00:03:23,912 --> 00:03:25,748 C'était à toi de parler, aujourd'hui. 53 00:03:25,831 --> 00:03:27,540 J'ai parlé. Ça compte, non ? 54 00:03:27,624 --> 00:03:29,001 Je ne compte pas. 55 00:03:29,084 --> 00:03:32,045 Il faudra revenir mardi prochain à 10h30. 56 00:03:32,129 --> 00:03:32,963 Impossible. 57 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 - Tu as d'autres plans plus importants ? - J'ai une vie. 58 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 Désolée de t'imposer ce fardeau, mais il le faut. 59 00:03:39,970 --> 00:03:41,138 Bon sang. 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,390 Ta mère est veuve et elle souffre. 61 00:03:43,473 --> 00:03:46,810 - On devrait s'arrêter là. - C'est terrible, comme conclusion. 62 00:03:46,894 --> 00:03:49,897 Elle ne peut pas s'en tirer avec sa phrase dramatique. 63 00:03:49,980 --> 00:03:51,106 Un patient m'attend. 64 00:03:51,189 --> 00:03:53,191 Tu vois ça comme une intrusion ? 65 00:03:53,275 --> 00:03:55,903 - Ma phrase dramatique ? - Maman. 66 00:03:55,986 --> 00:03:58,822 Ça ne te fait rien que j'aie les nerfs à vif, 67 00:03:58,905 --> 00:04:02,451 demandant à ma fille unique de m'aider à traverser ça ? 68 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 10h30, c'est ça ? 69 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 10h30. 70 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 Notez bien sa stratégie. 71 00:04:16,548 --> 00:04:20,427 FESTIVAL INTERNATIONAL DE LA GASTRONOMIE 72 00:04:22,220 --> 00:04:25,307 D'abord, les boulettes suédoises, les salchipapas péruviennes 73 00:04:25,390 --> 00:04:27,267 et le porridge au riz indonésien. 74 00:04:27,350 --> 00:04:29,477 Jusqu'au lavage d'estomac norvégien. 75 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 Tout a l'air bon. 76 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 Je dois partir dans une demi-heure. 77 00:04:32,522 --> 00:04:34,775 Non, moi, je dois partir dans une demi-heure. 78 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 - J'ai un avion à prendre. - Je dois retourner bosser. 79 00:04:37,444 --> 00:04:39,029 - Qui va rester ? - J'ai 4 ans ? 80 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 Je peux la surveiller, 81 00:04:40,781 --> 00:04:43,241 mais tu dois prendre la relève dans 45 minutes. 82 00:04:43,325 --> 00:04:46,578 Je mange toute seule depuis cinq ou six ans. 83 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 Gypsy peut me surveiller. 84 00:04:48,371 --> 00:04:49,622 - Super. - Ça marche. 85 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 - Ça va ? - C'est une catastrophe. 86 00:04:52,167 --> 00:04:54,878 - Certains cuisiniers sont absents. - C'est déjà bien. 87 00:04:54,961 --> 00:05:00,717 On a parlé de gastronomie internationale avec les 195 pays du monde représentés. 88 00:05:00,801 --> 00:05:04,137 À peine 15 se sont pointés. Que s'est-il passé ? 89 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Guam a une réunion parent-prof de dernière minute. 90 00:05:06,681 --> 00:05:08,058 Le Kazakhstan est en panne. 91 00:05:08,141 --> 00:05:11,144 J'avais dit au Kazakhstan de venir avec la Pologne. 92 00:05:11,228 --> 00:05:12,395 Personne ne m'écoute. 93 00:05:12,479 --> 00:05:15,773 Le Bangladesh a une otite. Le Tchad, des reflux gastriques. 94 00:05:15,858 --> 00:05:17,650 La nièce du Brésil a un match de foot. 95 00:05:17,734 --> 00:05:21,696 Les îles Turques-et-Caïques ont des mycoses et Singapour est un con. 96 00:05:21,779 --> 00:05:24,282 Sinon, 127 pays ne m'ont jamais rappelé. 97 00:05:24,366 --> 00:05:27,327 Les gens présents vont devoir s'adapter. 98 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 Prends tes drapeaux. On va improviser. 99 00:05:29,662 --> 00:05:34,126 Israël, patates douces et écrevisses, tu es aussi la Papouasie-Nouvelle-Guinée. 100 00:05:34,209 --> 00:05:37,670 Italie, fais aussi la Slovénie, le Tibet et les îles Kiribati. 101 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 On se bouge. 102 00:05:39,506 --> 00:05:42,509 - Je vais en Corée. - Je vais prendre une tasse de Kofi Annan. 103 00:05:42,592 --> 00:05:45,512 - C'est de l'humour international. - Si on veut. À plus. 104 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 - Ça a l'air bon, c'est quoi ? - Le compost. 105 00:05:52,060 --> 00:05:53,728 J'ai vraiment faim. 106 00:05:53,811 --> 00:05:54,854 GASTRONOMIE CORÉENNE 107 00:05:54,938 --> 00:05:58,483 - Ça va, dans les Corées ? - Et à Guam et en Bulgarie ? Très bien. 108 00:05:58,566 --> 00:06:01,278 Avancez. 109 00:06:01,361 --> 00:06:03,113 Stop. Mettez-vous en ligne. 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,782 - Bonjour, Rory. - Bonjour, Mme Kim. 111 00:06:05,866 --> 00:06:07,409 La nouvelle chorale de maman. 112 00:06:07,492 --> 00:06:10,245 Ils viennent de descendre du bateau. Je les entraîne. 113 00:06:10,328 --> 00:06:11,663 Chantez. 114 00:06:15,833 --> 00:06:18,878 - C'est pas mal. - Il faudrait leur jeter des œufs. 115 00:06:18,962 --> 00:06:21,339 - Maman ! - Non, ils ne font que se goinfrer. 116 00:06:21,423 --> 00:06:23,926 Œufs, pain, fruits. Je n'ai plus de papier toilette. 117 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 Je ne veux pas savoir ce qu'ils en font. 118 00:06:26,219 --> 00:06:28,680 Plus fort, Louise Pang ! 119 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Sandee Martin de Sandee a dit. Vous avez eu le panier ? 120 00:06:34,186 --> 00:06:35,478 Oui. Bonjour, Sandee. 121 00:06:35,562 --> 00:06:38,731 Ces muffins à la framboise ? Vous voulez leur faire l'amour, avouez. 122 00:06:38,815 --> 00:06:39,983 Je l'avoue. 123 00:06:40,067 --> 00:06:41,859 Quand intégrez-vous mon équipe ? 124 00:06:41,944 --> 00:06:43,820 Je suis flattée, mais... 125 00:06:43,903 --> 00:06:47,074 Je n'accepterai aucun refus. 126 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 Je suis occupée. 127 00:06:48,658 --> 00:06:51,119 Évidemment. Vous êtes Rory Gilmore. 128 00:06:51,203 --> 00:06:53,705 Mais pour doubler le Huffington Post d'ici un an, 129 00:06:53,788 --> 00:06:55,958 j'ai besoin de votre voix à Sandee a dit. 130 00:06:56,041 --> 00:06:58,793 Sandee, merci. Le site est génial. 131 00:06:58,876 --> 00:07:00,963 Mais je n'ai pas le temps en ce moment. 132 00:07:01,046 --> 00:07:03,506 - Je pars pour Londres... - On se reparle bientôt. 133 00:07:03,590 --> 00:07:04,674 Au revoir. 134 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 Petites portions, prix élevés. C'est comme ça, chez moi. 135 00:07:09,762 --> 00:07:12,765 Gypsy, faites une poutine, vite fait. Vous récupérez le Canada. 136 00:07:13,766 --> 00:07:15,227 Faire quoi ? 137 00:07:15,310 --> 00:07:19,106 On a une enchère de 27 $ sur le panier garni de Cassie. 138 00:07:19,189 --> 00:07:21,483 28 $ ? 139 00:07:21,566 --> 00:07:22,943 - Enchérissons. - Pourquoi ? 140 00:07:23,026 --> 00:07:25,653 Je suis nostalgique de nos débuts. 141 00:07:25,737 --> 00:07:27,906 Je veux pas mettre la main au panier de Cassie. 142 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 - C'est cochon. - Je sais. 143 00:07:29,282 --> 00:07:31,326 - 28 $ ! - Tu ne vas pas croquer ses miches. 144 00:07:31,409 --> 00:07:32,702 J'arrête de parler. 145 00:07:32,785 --> 00:07:36,331 On a une enchère de 28 $. 29 $ ? 146 00:07:36,414 --> 00:07:38,625 - 29 $ ! - Tu enchéris contre toi-même. 147 00:07:38,708 --> 00:07:41,044 C'est pour la bonne cause. 30 $ ! 148 00:07:47,717 --> 00:07:49,552 Le tambourin leur fait peur. 149 00:07:49,636 --> 00:07:52,430 Ils s'y feront, comme à l'électricité la nuit. 150 00:07:53,473 --> 00:07:56,434 - Ta mère a de la suite dans les idées. - Toujours. 151 00:07:56,518 --> 00:07:59,896 - Mon père est là. - Bonjour, M. Kim. 152 00:08:02,274 --> 00:08:04,192 - Jackson. - Salut, Lorelai. 153 00:08:04,276 --> 00:08:05,652 Salut. 154 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 - Et Sookie ? - Elle voulait venir, 155 00:08:07,821 --> 00:08:10,407 mais un truc a germé sur les marches du jardin. 156 00:08:10,490 --> 00:08:13,118 Elle voulait voir si c'était comestible. Sans blague. 157 00:08:13,201 --> 00:08:16,663 Jackson, tu es les Îles vierges et le Qatar. 158 00:08:16,746 --> 00:08:19,124 Le Burundi, je dois te parler ! 159 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 - Que se passe-t-il ? - J'éviterais de demander, à ta place. 160 00:08:23,086 --> 00:08:25,630 Ça vaut mieux, je crois. 161 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 - Quel est le problème ? - Le problème ? 162 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 - Tu es aveugle ? - Kirk, calme-toi. Quel est le souci ? 163 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 - C'est lui, le souci. - C'est un plat traditionnel vietnamien. 164 00:08:35,515 --> 00:08:39,311 - C'est un génocide porcin. - C'est délicieux. 165 00:08:39,394 --> 00:08:41,938 - Tu veux régler ça à l'intérieur ? - Quoi ? 166 00:08:42,022 --> 00:08:44,482 On est déjà dehors, on peut aller qu'à l'intérieur. 167 00:08:44,566 --> 00:08:45,858 Allez, calme-toi. 168 00:08:45,942 --> 00:08:48,445 Phan n'est pas responsable. Les cochons se mangent. 169 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Tu quoque, Luke ? 170 00:08:49,612 --> 00:08:52,240 Je t'ai vu avaler un BLT hier. 171 00:08:52,324 --> 00:08:55,368 - Oui. - Laitue, tomates, et... 172 00:08:57,412 --> 00:08:59,372 - Je suis un monstre. - Désolé, Kirk. 173 00:08:59,456 --> 00:09:02,375 Bon sang. 174 00:09:06,087 --> 00:09:09,090 Tu aurais préféré que quelqu'un d'autre touche ton panier, 175 00:09:09,174 --> 00:09:10,550 mais c'est vraiment bon. 176 00:09:19,225 --> 00:09:22,562 C'est rouge et ça démange sur tout le menton jusqu'au cou. 177 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 Le maquillage camoufle. C'est ce temps. 178 00:09:25,065 --> 00:09:26,108 Un autre, mon petit. 179 00:09:26,191 --> 00:09:27,734 - Et vous ? - J'ai de l'eau. 180 00:09:27,817 --> 00:09:31,113 C'est comme si l'hiver était Hitler et que ma peau était la Pologne. 181 00:09:31,196 --> 00:09:34,449 En avril, mon visage ressemble au tout premier folio de Shakespeare. 182 00:09:34,532 --> 00:09:37,660 - Vous n'avez pas ce problème ? - J'ai de la chance. 183 00:09:38,328 --> 00:09:41,873 Vos joues ressemblent à deux pommes blanches. 184 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 Regardez ses joues. 185 00:09:44,084 --> 00:09:47,629 Avouez que vous mordriez dedans. 186 00:09:47,712 --> 00:09:50,173 - Oui. - Alors, Naomi. 187 00:09:50,257 --> 00:09:51,716 - Oui. - Je me disais 188 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 qu'on pourrait parler du thème du livre. 189 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 C'est moi, le thème, non ? 190 00:09:57,305 --> 00:09:59,808 Mais on peut vous aborder de plusieurs façons. 191 00:10:00,391 --> 00:10:02,936 Je ne suis pas abordable. C'est la faute de ma mère. 192 00:10:03,019 --> 00:10:04,604 Je hais ma mère. 193 00:10:05,730 --> 00:10:07,107 N'écrivez pas ça. 194 00:10:07,190 --> 00:10:09,484 - N'écrivez pas ça. - Écrire, c'est mon métier. 195 00:10:09,567 --> 00:10:12,154 Ma belle, vous voulez des faits. 196 00:10:12,237 --> 00:10:13,613 Les faits sont insipides. 197 00:10:13,696 --> 00:10:16,283 - Merci. - Pas tant que ça dans une biographie. 198 00:10:17,825 --> 00:10:19,994 Ne faisons pas de biographie, dans ce cas. 199 00:10:20,077 --> 00:10:23,790 Faisons quelque chose de nouveau, comme... 200 00:10:23,873 --> 00:10:26,459 - Un livre pour enfants. - Pour enfants ? 201 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Avec des archétypes. 202 00:10:28,336 --> 00:10:31,173 Une baleine et un lapin. L'un d'eux pourrait me représenter. 203 00:10:31,256 --> 00:10:32,840 Êtes-vous la baleine ou le lapin ? 204 00:10:33,800 --> 00:10:35,968 Je ne sais pas. À votre avis ? 205 00:10:36,052 --> 00:10:41,141 On devrait se concentrer sur votre histoire pour l'instant. 206 00:10:41,224 --> 00:10:43,685 On parlera de la baleine et du lapin plus tard. 207 00:10:43,768 --> 00:10:47,314 Ma chère, je veux vraiment être sur la même longueur d'onde que vous. 208 00:10:48,315 --> 00:10:51,401 Je crois vraiment qu'on l'est, vraiment. 209 00:10:51,484 --> 00:10:54,362 Ces verres sont magnifiques. 210 00:10:54,446 --> 00:10:56,823 Ils ne veulent pas me dire d'où ils viennent. 211 00:10:56,906 --> 00:10:58,408 Je déteste l'Angleterre. 212 00:10:59,284 --> 00:11:02,620 Je vais voter pour le Brexit, pour protester. Ça ne passera jamais. 213 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 - Une baleine et un lapin. - C'est pas drôle. 214 00:11:04,956 --> 00:11:07,625 - Un peu, quand même. - Elle restait bloquée dessus, 215 00:11:07,709 --> 00:11:10,503 en comparant les archétypes à une pièce d'Eschyle. 216 00:11:10,587 --> 00:11:14,131 Entendre une Britannique saoule dire "Eschyle", ça vaut le détour. 217 00:11:14,216 --> 00:11:16,008 C'est dur à prononcer, même sobre. 218 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 On aurait dit que ses lèvres allaient tomber. 219 00:11:18,136 --> 00:11:22,098 Et essaie un peu de la convaincre que Willy Loman n'est pas dans la pièce. 220 00:11:22,181 --> 00:11:25,435 - Très instructif. - Elle a bu cinq martinis. 221 00:11:25,518 --> 00:11:28,438 Peut-être plus, elle était là avant moi. 222 00:11:28,521 --> 00:11:30,273 Ça colle avec ce que j'ai lu sur elle. 223 00:11:30,357 --> 00:11:33,693 Moi aussi : des décennies à valoriser les femmes. 224 00:11:33,776 --> 00:11:35,987 Sa tirade nue et saoule à Harrods. 225 00:11:36,070 --> 00:11:39,866 Au milieu de son troisième martini, elle a voulu me lécher les joues. 226 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 Je ne veux même pas savoir. 227 00:11:41,784 --> 00:11:43,995 - Mon cerveau est cuit. - Changeons de sujet. 228 00:11:44,078 --> 00:11:47,206 Condé Nast ? Repoussé, encore. 229 00:11:48,124 --> 00:11:50,585 - Sérieusement ? - Je ne suis pas une priorité, 230 00:11:50,668 --> 00:11:54,297 mais c'est Condé Nast qui voulait me voir il y a des mois. 231 00:11:55,089 --> 00:11:57,759 Condé Nast ? Des procrastinateurs. Je peux ? 232 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 Sers-toi. 233 00:12:00,720 --> 00:12:02,805 Ça va, Rory ? Ça fait longtemps. 234 00:12:02,889 --> 00:12:04,766 Très, très longtemps. 235 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 Vous avez gardé le contact ? 236 00:12:06,893 --> 00:12:09,771 Rory est en ville pour le boulot. Je l'ai suppliée de déjeuner. 237 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Rien de mieux à faire ? 238 00:12:12,274 --> 00:12:13,608 Il m'a vraiment suppliée. 239 00:12:13,691 --> 00:12:15,777 Condé Nast vous mène en bateau ? 240 00:12:15,860 --> 00:12:18,696 Non, mais ils décalent les rendez-vous. 241 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 - Vous voulez que je les appelle ? - Condé Nast ? 242 00:12:21,741 --> 00:12:24,452 Je peux faire en sorte que vous ayez votre rendez-vous. 243 00:12:24,536 --> 00:12:26,788 Ça ira, merci, M. Huntzberger. 244 00:12:26,871 --> 00:12:29,916 - Que faites-vous en ville ? - Elle est sur un projet de livre. 245 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 Avec Naomi Shropshire. 246 00:12:32,209 --> 00:12:34,379 Naomi Shropshire ? 247 00:12:34,462 --> 00:12:36,130 Faites le plein d'aspirine. 248 00:12:36,213 --> 00:12:37,882 Elle est spéciale. 249 00:12:37,965 --> 00:12:40,552 - C'est pour ça qu'elle est unique. - Je dois y aller. 250 00:12:40,635 --> 00:12:42,887 Pour la fête de ton oncle, la semaine prochaine. 251 00:12:42,970 --> 00:12:45,390 - Odette sera là ? - En effet. 252 00:12:45,473 --> 00:12:48,685 Fiancé à une fille qui vit dans un autre pays. La maligne. 253 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 Et pour Condé Nast, n'hésitez pas. 254 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Vous êtes gentil. Merci. 255 00:12:52,730 --> 00:12:58,528 Personne ne m'avait jamais dit ça, sans aussi me poignarder dans le dos. 256 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 À plus tard. 257 00:13:03,700 --> 00:13:05,702 - Comment ça a pu arriver ? - C'est pas grave. 258 00:13:05,785 --> 00:13:07,995 - Il nous a vus. - Il pense qu'on est amis. 259 00:13:08,079 --> 00:13:10,915 De tous les restaurants, c'est ici qu'il mange ? 260 00:13:11,749 --> 00:13:12,834 Quoi ? 261 00:13:13,501 --> 00:13:16,629 - Ma famille possède le restaurant. - Évidemment. 262 00:13:16,713 --> 00:13:19,298 D'où la bouteille de vin à 300 $. 263 00:13:29,809 --> 00:13:33,062 Toutes les bornes incendie resteront rouges 264 00:13:33,146 --> 00:13:35,940 jusqu'à ce que le comté statue sur notre requête de les adapter 265 00:13:36,023 --> 00:13:39,902 selon l'esthétique de chaque quartier. 266 00:13:40,612 --> 00:13:43,448 Certains s'en souviendront, il y a deux mois, j'ai annoncé 267 00:13:43,531 --> 00:13:47,494 la tenue de la première Gay Pride annuelle de Stars Hollow. 268 00:13:47,577 --> 00:13:50,246 L'année 2016 est parfaite pour ça, 269 00:13:50,329 --> 00:13:52,999 car elle coïncide avec une date importante. 270 00:13:53,082 --> 00:13:56,210 Il s'agit du 70e anniversaire de Liza Minnelli. 271 00:13:56,293 --> 00:13:58,170 Liza, avec un "z". 272 00:13:58,254 --> 00:13:59,464 On sait écrire. 273 00:13:59,547 --> 00:14:01,048 Il a toujours été condescendant. 274 00:14:01,132 --> 00:14:04,260 Mais je dois vous dire qu'après un certain nombre de recherches 275 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 et un recensement officieux, nous avons découvert 276 00:14:07,054 --> 00:14:09,306 qu'il n'y a pas assez d'homosexuels dans notre ville. 277 00:14:09,391 --> 00:14:11,601 - Comment ? - On a de belles maisons. 278 00:14:11,684 --> 00:14:12,852 Et des antiquaires. 279 00:14:12,935 --> 00:14:17,106 On a demandé à des volontaires de venir se recenser, mais la liste est minuscule. 280 00:14:17,189 --> 00:14:18,357 On a Donald. 281 00:14:18,441 --> 00:14:20,276 - Salut ! - Donald est un pro. 282 00:14:20,360 --> 00:14:22,820 Il viendra avec son chow-chow, Sherlock. 283 00:14:22,904 --> 00:14:25,197 - Sherlock est homo ? - Non, c'est mon chien. 284 00:14:25,281 --> 00:14:27,409 Adele et Lois se sont inscrites... 285 00:14:27,492 --> 00:14:29,160 Adele et Lois sont ensemble ? 286 00:14:29,243 --> 00:14:31,746 Mais c'est tout, bizarrement. 287 00:14:31,829 --> 00:14:34,624 J'ai contacté les maires des villes voisines, 288 00:14:34,707 --> 00:14:37,544 pour voir s'ils pouvaient nous en prêter quelques-uns, 289 00:14:37,627 --> 00:14:40,880 mais personne n'a coopéré pour l'instant. 290 00:14:40,963 --> 00:14:42,507 - Les ingrats. - C'est sérieux ? 291 00:14:42,590 --> 00:14:46,260 On leur a déjà prêté nos tondeuses, ils pourraient nous prêter leurs homos. 292 00:14:46,343 --> 00:14:47,679 Dis ça à Hank de Woodbury. 293 00:14:47,762 --> 00:14:50,181 Donald, demande à ton ami Cliff de défiler avec nous. 294 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - Il serait d'accord. - Il est hétéro. 295 00:14:52,434 --> 00:14:54,894 - Sérieusement ? - Donald est homo ? 296 00:14:54,977 --> 00:14:56,687 Je suis perdu. 297 00:14:56,771 --> 00:14:58,689 On est coincés. 298 00:14:58,773 --> 00:15:00,942 - J'ai une question. - Oui, Gypsy ? 299 00:15:01,025 --> 00:15:03,403 Vous n'oubliez personne ? 300 00:15:03,486 --> 00:15:06,238 Quelqu'un qui pourrait défiler ? 301 00:15:06,322 --> 00:15:08,199 N'importe qui ? 302 00:15:12,704 --> 00:15:14,747 - Non. - J'aurais essayé. 303 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Toutes nos excuses à Liza Minnelli, 304 00:15:17,166 --> 00:15:20,878 il faudra annuler la parade cette année, et voir pour l'an prochain. 305 00:15:20,962 --> 00:15:22,129 Désolée, Donald. 306 00:15:22,213 --> 00:15:24,507 Cliff et moi avions prévu du kayak ce jour-là. 307 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 Le dernier sujet de l'ordre du jour... 308 00:15:26,509 --> 00:15:28,553 Lorelai, tu devrais écouter. 309 00:15:28,636 --> 00:15:31,263 - Ça te concerne. - Tu as toute mon attention. 310 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 Ton sac de profiteroles en mobilise une partie. 311 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Si tu as un fourrage à la crème, je suis toute à toi. 312 00:15:37,979 --> 00:15:39,897 Beaucoup sont au courant, 313 00:15:39,981 --> 00:15:44,110 un gros film hollywoodien est filmé chez nos voisins à Woodbury. 314 00:15:44,193 --> 00:15:48,531 Je les ai incités à venir ici, mais Woodbury a gagné. 315 00:15:48,615 --> 00:15:50,199 - Bien. - Non, pas bien. 316 00:15:50,282 --> 00:15:54,454 Toutes les têtes d'affiches du film vont loger là-bas, 317 00:15:54,537 --> 00:15:57,457 mais mon petit doigt me dit que des acteurs secondaires 318 00:15:57,540 --> 00:15:58,916 logent à la Libellule. 319 00:16:00,292 --> 00:16:01,586 Quoi ? 320 00:16:02,754 --> 00:16:04,338 Et alors ? 321 00:16:04,421 --> 00:16:08,593 Stars Hollow ne peut pas être connue comme la ville des acteurs secondaires. 322 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Qui loge à la Libellule, Taylor ? 323 00:16:11,137 --> 00:16:14,056 - C'est privé. - Xander Sackovich. 324 00:16:14,140 --> 00:16:15,349 - Il est là-bas. - Qui ? 325 00:16:15,432 --> 00:16:17,519 - Exactement. - Tu as la liste de mes clients ? 326 00:16:17,602 --> 00:16:19,854 - Dexter Schmid. - Tu inventes des noms. 327 00:16:19,937 --> 00:16:22,607 - Il est sur la liste. - Qui est ton petit doigt ? 328 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 Lydia Papadokolis, Tara Grabowski. 329 00:16:25,317 --> 00:16:28,195 On s'en fiche de savoir qui loge chez Lorelai. 330 00:16:28,279 --> 00:16:30,490 Ce ne sont pas vos affaires. 331 00:16:30,573 --> 00:16:34,827 Notre base imposable diminue de façon inquiétante. 332 00:16:34,911 --> 00:16:38,664 C'est ça qui finance l'entretien du belvédère, 333 00:16:38,748 --> 00:16:40,416 le balayage des rues, les guirlandes. 334 00:16:40,500 --> 00:16:43,711 Si on veut rester une destination touristique d'envergure, 335 00:16:43,795 --> 00:16:45,672 il ne faut pas abaisser nos critères. 336 00:16:45,755 --> 00:16:48,174 Tant qu'ils paient, je me fiche de leurs films. 337 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 J'ai vérifié sur mon téléphone. 338 00:16:51,093 --> 00:16:53,179 Sackovich était dans New York, police judiciaire. 339 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Pas très impressionnant. 340 00:16:54,556 --> 00:16:56,599 Tout le monde a profité du bon filon. 341 00:16:56,683 --> 00:17:01,854 Tara Grabowski a fait un film indépendant et deux épisodes de Blue Bloods. 342 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Pas de quoi s'exciter. 343 00:17:03,022 --> 00:17:06,067 Deux épisodes, c'est pas terrible. 344 00:17:06,150 --> 00:17:09,403 Ces ratés dépensent-ils leur argent chez nous ? 345 00:17:09,486 --> 00:17:12,031 Renflouant la base imposable ? J'en doute. 346 00:17:12,114 --> 00:17:16,118 - Ils apprennent leurs répliques. - Et font l'amour. Beaucoup. 347 00:17:16,202 --> 00:17:17,870 Mon petit doigt me dit aussi 348 00:17:17,954 --> 00:17:21,832 que les stars dépensent sans compter à Woodbury. 349 00:17:21,916 --> 00:17:25,753 Matthew McConaughey achète trois journaux par jour. 350 00:17:25,837 --> 00:17:27,338 Ça me plaît. 351 00:17:27,421 --> 00:17:32,384 Jessica Chastain a acheté des produits de beauté et deux robes d'été. 352 00:17:32,468 --> 00:17:33,553 Ça rapporte. 353 00:17:33,636 --> 00:17:37,139 Si tu veux engranger de l'argent, ouvre un bar 354 00:17:37,223 --> 00:17:38,390 qui reste ouvert tard. 355 00:17:38,474 --> 00:17:40,184 Ce serait la panacée. 356 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Jamais de la vie. 357 00:17:42,228 --> 00:17:44,939 Commence à taxer le Bar Secret. 358 00:17:47,400 --> 00:17:49,235 - Le quoi ? - Non, rien. 359 00:17:49,735 --> 00:17:53,114 Bien, il se fait tard. Réunion terminée. 360 00:17:55,575 --> 00:17:59,286 Lorelai, essaie de savoir si les acteurs secondaires sont homos 361 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 et s'ils accepteraient de défiler. 362 00:18:01,706 --> 00:18:02,665 Non. 363 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 Je suis seul au monde. 364 00:18:08,379 --> 00:18:10,882 - Où étiez-vous ? - À une réunion avec le comptable. 365 00:18:10,965 --> 00:18:13,551 Super, je cours à droite et à gauche comme un fou 366 00:18:13,634 --> 00:18:17,013 pour faire marcher cet endroit, et vous faites la fête avec le comptable. 367 00:18:17,096 --> 00:18:18,765 Je luttais pour ne pas m'endormir. 368 00:18:18,848 --> 00:18:20,600 Attendez, ces trucs sont lourds. 369 00:18:22,393 --> 00:18:27,273 Pardon, je vous sais déçu que nous n'ayons pas de salle de sport, 370 00:18:27,356 --> 00:18:30,902 mais je suis allé vous chercher mes haltères personnels. 371 00:18:31,485 --> 00:18:33,988 Ils sont légers. Je suis habitué aux lourds. 372 00:18:34,071 --> 00:18:36,741 Oui, moi aussi. 373 00:18:36,824 --> 00:18:40,536 - Pardon, Lorelai ! - Quoi ? 374 00:18:40,620 --> 00:18:42,789 Vous savez que ce sont des acteurs secondaires ? 375 00:18:42,872 --> 00:18:45,541 - Vous n'allez pas vous y mettre. - Et le type au skate ? 376 00:18:45,625 --> 00:18:47,877 Il ne roule jamais avec, il le trimballe. 377 00:18:47,960 --> 00:18:49,086 Je ne vous écoute pas. 378 00:18:49,170 --> 00:18:52,799 Les filles passent leur temps à s'admirer, 379 00:18:52,882 --> 00:18:55,760 ce qui m'empêche de m'admirer, moi. 380 00:18:55,843 --> 00:18:57,053 - Ça suffit. - Et les gars 381 00:18:57,136 --> 00:18:59,305 fixent leur téléphone la bouche ouverte. 382 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 Toujours ouverte. 383 00:19:00,931 --> 00:19:03,100 On dirait des marionnettes de ventriloques. 384 00:19:03,184 --> 00:19:04,685 - En cuisine. - C'est quoi, ce filon ? 385 00:19:04,769 --> 00:19:06,854 Ils n'arrêtent pas de parler du bon filon. 386 00:19:06,938 --> 00:19:10,441 C'est quoi, votre problème ? Vous avez été à cran toute la semaine. 387 00:19:10,524 --> 00:19:13,986 Vous savez que les stars de ce navet logent à Woodbury ? 388 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 - On me le rabâche. - Au Cheshire Cat, 389 00:19:16,739 --> 00:19:19,283 avec du jus d'orange coupé à l'eau, des serviettes rêches 390 00:19:19,367 --> 00:19:22,203 - et des croissants dégoûtants. - On est mieux qu'eux. 391 00:19:22,286 --> 00:19:24,413 C'est vrai, mais ils ont des suites. 392 00:19:24,496 --> 00:19:27,499 Grandes et confortables avec des baignoires et des minibars. 393 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 - On déteste ça. - Bien sûr que oui. 394 00:19:29,669 --> 00:19:32,880 Mais Jack Black et Cate Blanchett en demandent. 395 00:19:32,964 --> 00:19:35,591 C'est Dexter Schmid et Lydia Papadokolis 396 00:19:35,675 --> 00:19:39,386 qui demandent moins et logent dans nos petites chambres sans minibars. 397 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 Nos chambres sont très belles. 398 00:19:41,138 --> 00:19:43,432 Mais elles n'ont pas de machine à café. 399 00:19:43,515 --> 00:19:46,352 Daniel Radcliffe aime son ristretto du matin, 400 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 et son semi-decaffeinato du soir 401 00:19:48,479 --> 00:19:51,398 en lisant le journal qu'il emprunte à Matthew McConaughey. 402 00:19:51,482 --> 00:19:52,524 Vous êtes bien informé. 403 00:19:52,608 --> 00:19:55,319 - On n'a ni spa ni salle de sport. - On a pas la place. 404 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Ces gens-là veulent se muscler de partout. 405 00:19:57,697 --> 00:20:00,366 Ils s'entraînent et demandent un massage ou un gommage. 406 00:20:00,449 --> 00:20:03,077 Ensuite, ils vont dans leur suite, prennent un bain 407 00:20:03,160 --> 00:20:05,371 et boivent un jus frais de leur minibar. 408 00:20:05,454 --> 00:20:07,248 Soyons honnêtes, on est dépassés. 409 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 - Michel. - C'est la descente aux enfers. 410 00:20:09,625 --> 00:20:10,960 Notre destin est tout tracé 411 00:20:11,043 --> 00:20:13,713 et Jennifer Lawrence ne viendra jamais ici. 412 00:20:13,796 --> 00:20:17,717 À quoi bon vivre, si on peut pas pécho Jennifer Lawrence ? 413 00:20:19,844 --> 00:20:22,304 Liz. Doucement. 414 00:20:22,388 --> 00:20:24,348 Ça fait beaucoup. 415 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Répète. 416 00:20:26,475 --> 00:20:27,601 - Prête ? - Dis. 417 00:20:27,684 --> 00:20:29,270 - Liz est dans une secte. - Laquelle ? 418 00:20:29,353 --> 00:20:31,022 J'essaie de lui demander. Liz ? 419 00:20:31,105 --> 00:20:33,357 Salut, T.J. Quelle secte ? 420 00:20:33,440 --> 00:20:34,608 Je vois. 421 00:20:34,691 --> 00:20:37,862 Non, c'est logique. Une secte végétalienne. 422 00:20:37,945 --> 00:20:39,781 - Je vois. - Ils n'ont pas fait exprès. 423 00:20:39,864 --> 00:20:41,573 Comment c'est possible ? 424 00:20:41,657 --> 00:20:43,409 - C'est Liz et T.J. - Sers le vin. 425 00:20:43,492 --> 00:20:45,411 C'est ça, parle à mon beau-frère. 426 00:20:45,494 --> 00:20:47,830 Salut, T.J. Salut, Liz. C'est Lorelai. 427 00:20:47,914 --> 00:20:50,124 Vous êtes entré dans une secte sans faire exprès ? 428 00:20:51,292 --> 00:20:52,418 Je vois. 429 00:20:52,501 --> 00:20:54,295 C'est très logique. 430 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 Ils ont signé avec une coopérative qui a de super légumes, 431 00:20:57,048 --> 00:20:58,465 ont tout rempli et signé, 432 00:20:58,549 --> 00:21:01,052 et en fait, c'est une secte cultivatrice de légumes. 433 00:21:01,135 --> 00:21:03,554 - Ils peuvent en sortir ? - Vous pouvez en sortir ? 434 00:21:03,637 --> 00:21:05,347 Dans six millions d'années. 435 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Au moins, il y a une date. Donne. 436 00:21:08,059 --> 00:21:11,020 Liz ? Salut, T.J. Je peux te rappeler ? 437 00:21:11,103 --> 00:21:14,606 Sûrement avant la fin des six millions d'années. 438 00:21:14,690 --> 00:21:15,816 Super, salut. 439 00:21:16,650 --> 00:21:18,485 Les légumes ont intérêt à être frais. 440 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 - Je ne veux pas en parler. - D'accord. 441 00:21:21,030 --> 00:21:21,989 Assieds-toi. 442 00:21:22,656 --> 00:21:26,869 Poulet pour toi, linguine et boulettes pour moi, 443 00:21:26,953 --> 00:21:29,621 et un onglet pour Paul Anka. 444 00:21:30,539 --> 00:21:34,168 - Ça a été, le boulot ? - C'était fou. Michel surtout. 445 00:21:34,251 --> 00:21:36,462 - Comme d'habitude. - Il est à cran. 446 00:21:36,545 --> 00:21:38,672 - Il dit qu'on est dépassés. - Comment ça ? 447 00:21:38,755 --> 00:21:40,674 L'auberge est pleine depuis l'ouverture. 448 00:21:40,757 --> 00:21:42,343 Mais on n'a que dix chambres, 449 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 aucune suite, pas de minibar et on peut rien agrandir. 450 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 - Inutile. - Dis ça à Michel. 451 00:21:46,347 --> 00:21:49,183 Pourquoi toujours agrandir ? Si ça roule, inutile de changer. 452 00:21:49,266 --> 00:21:52,144 - Mais je le comprends. - Tu n'as pas besoin de plus. 453 00:21:53,062 --> 00:21:53,896 D'accord. 454 00:21:54,688 --> 00:21:56,983 Je ne veux pas sembler catégorique, 455 00:21:57,066 --> 00:21:59,235 mais ne laisse pas Michel t'influencer. 456 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 Il se plaint depuis 20 ans. Laisse-le faire. 457 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 - Je sais. - Tu veux que je lui parle ? 458 00:22:03,530 --> 00:22:05,867 La dernière fois, il a pleuré pendant une heure. 459 00:22:05,950 --> 00:22:07,868 Ça a servi à quelque chose. 460 00:22:20,756 --> 00:22:23,425 - Va voir ce que fait Paul Anka. - J'y vais. 461 00:22:34,395 --> 00:22:35,688 Tu dois sortir ? 462 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Ça se voit. 463 00:22:38,399 --> 00:22:39,733 C'est bon ? 464 00:22:40,692 --> 00:22:43,070 Oui. Écureuil ! 465 00:22:43,862 --> 00:22:46,157 - Tu as faim ? - Comme toujours. 466 00:22:50,452 --> 00:22:51,996 Et puis je me suis rendormie, 467 00:22:52,079 --> 00:22:55,666 et le vrai Paul Anka m'a chanté des berceuses. 468 00:22:55,749 --> 00:22:57,834 - C'est gentil de sa part. - Je sais. 469 00:22:57,919 --> 00:23:00,296 Je me sens liée au vrai Paul Anka. 470 00:23:00,379 --> 00:23:02,965 C'est mon troisième rêve de lui. Ça veut dire quoi ? 471 00:23:03,048 --> 00:23:05,175 Qu'on a bien fait de pas choisir Mickey Rourke. 472 00:23:05,259 --> 00:23:07,094 Tu connais Dexter Schmid ? 473 00:23:07,178 --> 00:23:08,887 - C'est un groupe ? - Non, un acteur. 474 00:23:08,971 --> 00:23:09,972 Ça ne me dit rien. 475 00:23:10,056 --> 00:23:11,848 - Tawny Shaverkian ? - Non. 476 00:23:11,933 --> 00:23:13,809 - Lynix Hatlestad ? - C'est qui ? 477 00:23:13,892 --> 00:23:15,269 Des acteurs qui logent à l'auberge. 478 00:23:15,352 --> 00:23:16,645 - Secondaires. - C'est méchant. 479 00:23:16,728 --> 00:23:18,189 Tout le monde les appelle comme ça. 480 00:23:18,272 --> 00:23:19,606 Ils sont tous à l'auberge. 481 00:23:19,690 --> 00:23:20,942 - Tant mieux. - Oui. 482 00:23:21,025 --> 00:23:23,277 Mais on aurait dû pécho Jennifer Lawrence. 483 00:23:23,360 --> 00:23:26,864 - Pourquoi elle ? - Elle, c'est le must. 484 00:23:26,948 --> 00:23:29,075 C'est du jargon hôtelier ? 485 00:23:29,158 --> 00:23:32,369 - Ces acteurs secondaires... - Appelle-les autrement. 486 00:23:32,453 --> 00:23:34,956 Ces comédiens jeunes et inexpérimentés 487 00:23:35,039 --> 00:23:37,708 gardent leur vrai nom. Aucun surnom. 488 00:23:37,791 --> 00:23:39,251 - Pourquoi ? - Ils aiment leur nom. 489 00:23:39,335 --> 00:23:40,962 Tawny Shaverkian aime son nom ? 490 00:23:41,045 --> 00:23:42,754 - Pourquoi pas ? - Ma génération ? 491 00:23:42,838 --> 00:23:45,382 On avait Natalie Portman, pas Natalie Hershlag. 492 00:23:45,466 --> 00:23:46,633 Tu as été sur Google. 493 00:23:46,717 --> 00:23:49,678 On avait Joaquin Phoenix, pas Joaquin Bottom. 494 00:23:49,761 --> 00:23:51,722 - Tu inventes. - Non. 495 00:23:51,805 --> 00:23:54,600 Qui veut voir Virginia McMath et Frederick Austerlitz danser ? 496 00:23:54,683 --> 00:23:56,268 - C'est Ginger et Fred ? - Oui. 497 00:23:56,352 --> 00:23:58,270 Tu as l'air stressée. Ça va ? 498 00:23:58,980 --> 00:24:00,022 Michel s'en va. 499 00:24:00,731 --> 00:24:03,067 - Mais non. - En tout cas, il est agité. 500 00:24:03,150 --> 00:24:04,360 Michel l'est toujours. 501 00:24:04,443 --> 00:24:06,237 Passe-lui du Skrillex, ça le calme. 502 00:24:06,320 --> 00:24:08,948 La Libellule était un rêve qu'on avait avec Sookie. 503 00:24:09,031 --> 00:24:10,407 C'était un truc à deux. 504 00:24:10,491 --> 00:24:14,203 Elle est partie, ce qui craint, mais Michel était toujours là. 505 00:24:14,286 --> 00:24:18,082 Et Michel... C'est comme Paris pour toi. 506 00:24:18,165 --> 00:24:20,918 - Ton ami en colère. - Mon ami en colère. 507 00:24:21,002 --> 00:24:23,170 - Il ne partira pas. - Tu rentres quand ? 508 00:24:23,254 --> 00:24:25,172 Dans pas longtemps, on se voit bientôt. 509 00:24:25,256 --> 00:24:26,423 Didi n'en a pas marre de toi ? 510 00:24:27,216 --> 00:24:29,093 - Didi ? - Ta copine britannique ? 511 00:24:30,302 --> 00:24:31,345 Non. 512 00:24:32,346 --> 00:24:34,973 Pas encore. Je fais la vaisselle. 513 00:24:35,057 --> 00:24:36,183 Pour elle, oui. 514 00:24:36,892 --> 00:24:39,686 - Je dois raccrocher. - Merci de m'avoir écoutée. 515 00:24:39,770 --> 00:24:42,064 - Michel ne partira pas. - Salut. 516 00:24:44,441 --> 00:24:47,361 Un costume trois-pièces t'irait bien. 517 00:24:59,873 --> 00:25:02,209 Je voudrais dire... 518 00:25:03,127 --> 00:25:05,671 - Je suis dé... - Tu ne vas pas recommencer ? 519 00:25:08,590 --> 00:25:10,676 Vous devriez mettre un bar à salades. 520 00:25:14,555 --> 00:25:16,306 "Quelle journée !" 521 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - "Quelle belle journée !" - Il ne parlait pas comme ça. 522 00:25:19,101 --> 00:25:21,770 On l'appelait Trombone Stan. C'était exactement ça. 523 00:25:21,853 --> 00:25:24,565 - Je ne l'ai jamais appelé comme ça. - "Bonjour, Lorelai." 524 00:25:24,648 --> 00:25:27,318 - "Ça va, les notes ?" - Arrête. 525 00:25:27,401 --> 00:25:29,320 "Pas mal, Stan." 526 00:25:29,403 --> 00:25:34,825 - "C'est déjà bien pour Trombone Stan." - Arrête ! 527 00:25:38,954 --> 00:25:41,873 C'est tout ? Un coup de Trombone Stan, et c'est fini ? 528 00:25:41,957 --> 00:25:44,460 Tu veux du Timbales Tom ? 529 00:25:44,543 --> 00:25:46,795 - Vous l'entendez ? - Timbales Tom. 530 00:25:46,878 --> 00:25:49,548 Tu n'as rien d'autre à dire ? Aucun problème ? 531 00:25:49,631 --> 00:25:51,550 Non, ça va. Et toi ? 532 00:25:52,843 --> 00:25:55,887 Moi, j'ai quelques problèmes. 533 00:25:55,971 --> 00:25:57,889 J'ai réveillé la bête. 534 00:25:57,973 --> 00:25:59,975 Une ado tombe enceinte à 16 ans 535 00:26:00,058 --> 00:26:03,145 et s'en va sans même laisser d'adresse. 536 00:26:03,228 --> 00:26:05,439 - La boîte de Pandore. - Pardon ? 537 00:26:05,522 --> 00:26:09,360 Combien de temps on va encore en parler ? 538 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 - On avait tourné la page. - Pas moi. 539 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 C'était il y a des années, et on s'est rapprochées depuis. 540 00:26:15,657 --> 00:26:19,036 Rory a repris contact avec toi. Pourquoi tout ça ? 541 00:26:19,120 --> 00:26:21,747 Tu m'as demandé si j'avais des problèmes. 542 00:26:21,830 --> 00:26:24,125 Un bar à salades et un stand de peinture. 543 00:26:24,208 --> 00:26:27,336 J'en ai un autre. Après des années d'absence, 544 00:26:27,419 --> 00:26:30,506 elle daigne reprendre contact, car elle a besoin d'argent. 545 00:26:30,589 --> 00:26:33,384 Pour Rory, ma fille. Et c'était un prêt. 546 00:26:33,467 --> 00:26:35,136 C'est de l'histoire ancienne. 547 00:26:35,219 --> 00:26:38,054 Elle m'a caché toutes ses relations amoureuses. 548 00:26:38,139 --> 00:26:40,015 En effet, c'est une habitude. 549 00:26:40,098 --> 00:26:44,186 Elle se met sans cesse en avant en famille ou devant les amis. 550 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 Il faut des jours pour qu'elle me rappelle. 551 00:26:46,355 --> 00:26:49,525 - Elle n'utilise pas mes cadeaux. - J'ai des goûts très précis. 552 00:26:49,608 --> 00:26:53,195 La bonne m'a vue faire une sieste, et Lorelai lui a dit que je décuvais. 553 00:26:53,279 --> 00:26:55,322 C'était une blague. 554 00:26:55,405 --> 00:26:59,952 Je ne lui pardonnerai jamais son odieuse lettre d'anniversaire. 555 00:27:00,035 --> 00:27:01,537 Quoi ? Quelle lettre ? 556 00:27:01,620 --> 00:27:05,291 Tu m'accusais, tu jurais, tu m'insultais. La fameuse lettre. 557 00:27:05,374 --> 00:27:06,417 Ce n'était pas de moi. 558 00:27:06,500 --> 00:27:09,420 - Qui d'autre, alors ? - Je jure que ce n'était pas moi. 559 00:27:09,503 --> 00:27:11,838 Je ne suis pas Edith Wharton. Je n'écris pas. 560 00:27:11,922 --> 00:27:13,549 C'est ridicule, je m'en souviens. 561 00:27:13,632 --> 00:27:15,884 Pas du tout puisque ce n'est jamais arrivé. 562 00:27:15,968 --> 00:27:17,427 Je revois l'enveloppe sur mon lit. 563 00:27:17,511 --> 00:27:19,847 - Je revois encore l'encre. - Non. 564 00:27:19,930 --> 00:27:22,098 D'accord pour les autres trucs, 565 00:27:22,183 --> 00:27:25,060 t'humilier devant les invités, cacher mes relations... 566 00:27:25,143 --> 00:27:28,021 Mais je n'ai pas écrit cette lettre d'anniversaire. 567 00:27:28,104 --> 00:27:29,898 Ce n'est jamais arrivé. 568 00:27:29,981 --> 00:27:32,818 - Je te dis que si. - Je dois vous arrêter. 569 00:27:32,901 --> 00:27:35,779 - Je n'ai pas écrit cette lettre. - Je maintiens que si. 570 00:27:35,862 --> 00:27:37,072 J'ai un autre patient, désolée. 571 00:27:37,155 --> 00:27:39,450 Elle a cette idée fausse depuis des années. 572 00:27:39,533 --> 00:27:41,660 Ce n'est pas vrai. 573 00:27:41,743 --> 00:27:44,037 - On en parlera la semaine prochaine. - Non. 574 00:27:44,120 --> 00:27:46,457 Tu ne peux pas partir en pensant ça. 575 00:27:46,540 --> 00:27:48,333 - Je ne te laisserai pas. - Rends-moi mon sac. 576 00:27:48,417 --> 00:27:50,752 - On reste encore un peu. - Impossible. 577 00:27:50,836 --> 00:27:52,879 Très bien, on verra la prochaine fois ! 578 00:27:52,963 --> 00:27:55,257 - C'est ridicule ! - Mon sac ! 579 00:27:55,341 --> 00:27:57,301 Donne-moi mes clés. 580 00:27:57,384 --> 00:28:00,304 Naomi, vous parlez trop vite. Doucement. 581 00:28:00,387 --> 00:28:02,848 Je suis britannique, Rory. On parle vite. Suivez. 582 00:28:02,931 --> 00:28:04,558 Winston Churchill ne parlait pas vite. 583 00:28:04,641 --> 00:28:08,645 Pourquoi vous parlez de cette lopette alors que ma vie tombe en miettes ? 584 00:28:08,729 --> 00:28:10,231 Vous aimiez mes références. 585 00:28:10,314 --> 00:28:12,316 Winston Churchill est une "lopette". 586 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 Qu'a-t-il fait, à part sauver l'Occident ? 587 00:28:14,276 --> 00:28:15,319 À qui parlez-vous ? 588 00:28:15,402 --> 00:28:17,696 - Personne. - Vous m'avez entendue ? 589 00:28:17,779 --> 00:28:20,491 George ne me rappelle pas. 590 00:28:20,574 --> 00:28:22,534 Il ne suit pas mes tweets... 591 00:28:22,618 --> 00:28:23,910 Colin n'est pas votre petit ami ? 592 00:28:23,994 --> 00:28:25,787 C'était il y a des semaines. 593 00:28:25,871 --> 00:28:28,039 Vous, les Américains, vous n'écoutez pas. 594 00:28:28,123 --> 00:28:31,084 - J'écoute. - Je suis au bord du gouffre. 595 00:28:31,167 --> 00:28:34,087 - Littéralement ? - Quoi ? 596 00:28:34,170 --> 00:28:37,383 Vous n'avez pas l'humour nécessaire pour ce livre. 597 00:28:37,466 --> 00:28:38,967 Vous ne saisissez pas la subtilité. 598 00:28:39,051 --> 00:28:40,469 Mais si. 599 00:28:41,094 --> 00:28:43,764 Vous avez tout de suite rejeté la baleine et la souris. 600 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Pas du tout. 601 00:28:44,931 --> 00:28:47,017 - Et c'était un lapin. - Non. 602 00:28:47,100 --> 00:28:48,227 C'était une souris. 603 00:28:48,310 --> 00:28:49,478 - Un lapin. - Une souris ! 604 00:28:49,561 --> 00:28:50,479 C'était un lapin. 605 00:28:50,562 --> 00:28:52,356 La version goy d'Un violon sur le toit. 606 00:28:52,439 --> 00:28:55,484 Très bien, c'était une souris. Vous êtes la souris. 607 00:28:55,567 --> 00:28:57,903 Non, très chère. 608 00:28:57,986 --> 00:29:01,323 Je suis la baleine. Pourquoi je serais la souris ? 609 00:29:01,407 --> 00:29:05,076 - Je me trompe sans doute. - Je ne peux pas vous voir. 610 00:29:05,160 --> 00:29:06,578 On peut parler demain ? 611 00:29:07,413 --> 00:29:10,666 Comme si demain existait. 612 00:29:12,376 --> 00:29:14,670 Quel suspense. Elle est la souris ou la baleine ? 613 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Peu importe. 614 00:29:15,837 --> 00:29:18,549 Plus tard, elle sera une mangouste, un pangolin, un fruit, 615 00:29:18,632 --> 00:29:20,592 et je serai fautive d'avoir oublié. 616 00:29:20,676 --> 00:29:22,886 - Alors ? - Sandee a dit ? 617 00:29:22,969 --> 00:29:25,597 La mise en page est plutôt pas mal. Ça attire l'œil. 618 00:29:25,681 --> 00:29:27,433 Les couleurs sont jolies. 619 00:29:27,516 --> 00:29:29,310 C'est un mélange doux-amer intéressant. 620 00:29:29,393 --> 00:29:32,062 C'est un peu rosse et cancanier, mais ça ne me déplaît pas. 621 00:29:32,145 --> 00:29:35,441 À quel point c'est moins bien que le New Yorker, GQ, 622 00:29:35,524 --> 00:29:37,651 le Huffington, ou Bazooka Comics ? 623 00:29:37,734 --> 00:29:39,528 Un peu en dessous des trois premiers. 624 00:29:39,611 --> 00:29:41,488 J'aime bien qu'ils te réclament. 625 00:29:41,572 --> 00:29:44,658 Ils veulent peut-être plus de qualité. 626 00:29:45,826 --> 00:29:48,912 - Je dois y aller. - Mais tu es mon oreiller. 627 00:29:48,995 --> 00:29:49,996 Désolé. 628 00:29:52,248 --> 00:29:54,668 - À quelle heure tu décolles, demain ? - Vers 15 h. 629 00:29:54,751 --> 00:29:56,086 Mais je me disais 630 00:29:56,169 --> 00:29:59,130 que je pouvais rester ici un peu. 631 00:29:59,214 --> 00:30:01,091 - Ah bon ? - Rien ne presse. 632 00:30:01,174 --> 00:30:02,718 Je peux rester quelques jours. 633 00:30:04,928 --> 00:30:06,179 Tu quittes la ville ? 634 00:30:09,182 --> 00:30:12,018 - Quelqu'un arrive en ville ? - En quelque sorte. 635 00:30:12,728 --> 00:30:15,021 - Odette. - En quelque sorte. 636 00:30:15,731 --> 00:30:18,400 Bon, je pars, dans ce cas. 637 00:30:19,151 --> 00:30:20,277 On se retrouve à l'Ivy ? 638 00:30:20,861 --> 00:30:23,363 - Notre adieu traditionnel. - La voiture viendra à 20 h. 639 00:30:23,447 --> 00:30:24,781 Ça me va. 640 00:30:29,453 --> 00:30:32,205 - C'est quoi, ce film ? - Un film bizarre. 641 00:30:32,288 --> 00:30:33,582 Qui fait peur. 642 00:30:33,749 --> 00:30:35,917 - Tu devras me serrer. - Ça me va. 643 00:30:36,835 --> 00:30:38,712 CE SOIR : ERASERHEAD 644 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 ET... UN COURT-MÉTRAGE INÉDIT 645 00:30:41,131 --> 00:30:42,466 Salut, les gars. 646 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Salut, Lulu. 647 00:30:43,634 --> 00:30:45,552 Vous voulez le canapé de l'amour ? 648 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 Le canapé de l'amour ? Plutôt deux fois qu'une. 649 00:30:48,847 --> 00:30:52,893 Kirk est moi, on s'est bien amusés dessus. 650 00:30:52,976 --> 00:30:54,185 Trop tard. 651 00:30:54,269 --> 00:30:55,521 Amusez-vous bien. 652 00:30:57,898 --> 00:30:59,733 Bienvenue à tous au printemps 653 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 du ciné-club le Rouge et le Noir et Blanc. 654 00:31:02,027 --> 00:31:06,114 Je suis heureux de vous présenter le film de ce soir : Eraserhead. 655 00:31:07,699 --> 00:31:09,159 Avant de commencer, 656 00:31:09,242 --> 00:31:13,538 la direction du cinéma sait que certains ont apporté à manger. 657 00:31:13,622 --> 00:31:16,667 La nourriture extérieure est interdite 658 00:31:16,750 --> 00:31:18,544 - sur les lieux. - Compris. 659 00:31:23,549 --> 00:31:26,468 - Un peu de discrétion. - Aucun problème. 660 00:31:26,552 --> 00:31:29,555 On a des saucisses en rab si quelqu'un en veut. 661 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 Tu as entendu ce que j'ai dit sur la nourriture extérieure ? 662 00:31:32,516 --> 00:31:34,560 Je n'ai rien acheté, ça vient de chez moi. 663 00:31:34,643 --> 00:31:35,727 Détends-toi, mec. 664 00:31:37,479 --> 00:31:38,563 Qu'y a-t-il, Pete ? 665 00:31:38,647 --> 00:31:41,274 J'ai vu Eraserhead au moins 27 fois. 666 00:31:41,358 --> 00:31:44,236 - Vingt-deux pour nous. - On s'embrassait pendant. 667 00:31:44,319 --> 00:31:46,405 - Et toi, Luke ? - Des centaines. 668 00:31:46,488 --> 00:31:48,740 C'est comme si ta tête se détachait de ton corps. 669 00:31:48,824 --> 00:31:51,827 Oui, ma tête se détache et flotte de-ci de-là, 670 00:31:51,910 --> 00:31:54,120 regarde les étoiles et va sur Peach Street. 671 00:31:54,204 --> 00:31:55,330 - Aide-moi. - Frites ? 672 00:31:56,540 --> 00:31:59,460 J'ai une surprise pour vous. 673 00:31:59,543 --> 00:32:03,422 Il y a 22 ans, j'ai fait un court-métrage intitulé J'aime votre fille. 674 00:32:03,505 --> 00:32:04,631 UN FILM DE KIRK 675 00:32:04,715 --> 00:32:11,054 J'ai gagné le prix de "Piètre Tentative" au festival du lac Chappapaqua. 676 00:32:11,137 --> 00:32:14,265 Ce soir, après des années de travail, 677 00:32:14,349 --> 00:32:19,062 je suis heureux de vous présenter mon second court-métrage. 678 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 C'est parti. 679 00:32:27,195 --> 00:32:29,948 UN SECOND FILM DE KIRK 680 00:32:34,578 --> 00:32:37,247 Belle journée, non ? 681 00:32:41,001 --> 00:32:42,961 Quelle jolie bobine a ce cochon. 682 00:32:45,422 --> 00:32:47,549 - C'est ma voiture. - C'est notre maison. 683 00:32:47,633 --> 00:32:48,634 C'est moi ! 684 00:32:49,176 --> 00:32:51,428 Comment as-tu pu ne pas le remarquer ? 685 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 Kirk. 686 00:33:01,605 --> 00:33:02,981 C'est un signe. 687 00:33:04,608 --> 00:33:05,942 Pétale ! Non ! 688 00:33:08,403 --> 00:33:09,530 Pauvre Pétale ! 689 00:33:18,371 --> 00:33:21,082 Pétale. Tiens bon, mon ami. 690 00:33:24,836 --> 00:33:26,713 Pourquoi personne ne m'aide ? 691 00:33:27,756 --> 00:33:30,175 Le monde est-il si cruel ? 692 00:33:31,510 --> 00:33:33,261 Franchement ! 693 00:33:33,344 --> 00:33:34,721 Pas le mien. 694 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 - Pas le mien. - Luke ? 695 00:33:36,723 --> 00:33:40,936 Quoi ? Mince. Pourquoi il sonne ? 696 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 - Quelqu'un t'appelle. - Jamais le soir. 697 00:33:43,063 --> 00:33:46,191 Éteins-le. On peut plus suivre ! 698 00:33:46,274 --> 00:33:48,359 - Ça ira, chéri ? - Ça fera l'affaire. 699 00:33:48,443 --> 00:33:51,321 - Qui a un numéro en 8-6-0 ? - Ma mère. 700 00:33:51,404 --> 00:33:52,447 - Ma mère ! - Ta mère ? 701 00:33:52,531 --> 00:33:54,240 - Ma mère. - Pourquoi elle m'appelle ? 702 00:33:54,324 --> 00:33:55,867 - Je ne sais pas. - Ça n'arrive jamais. 703 00:33:55,951 --> 00:33:57,493 - Ne décroche pas. - Non. 704 00:33:57,578 --> 00:34:00,330 Pourquoi il sonne autant ? 705 00:34:00,413 --> 00:34:03,041 C'est le même téléphone qu'Alexander Graham Bell a utilisé 706 00:34:03,124 --> 00:34:04,876 pour appeler Watson. 707 00:34:15,428 --> 00:34:16,722 Elle a laissé un message. 708 00:34:17,639 --> 00:34:18,765 Donne. 709 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 - Quoi ? Non. - Quoi ? 710 00:34:26,147 --> 00:34:27,774 - Jamais de la vie. - Quoi ? 711 00:34:27,858 --> 00:34:30,110 Elle t'invite à dîner la semaine prochaine. 712 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 - Moi ? - Oui. 713 00:34:31,570 --> 00:34:32,821 - Tout seul ? - Oui. 714 00:34:32,904 --> 00:34:34,239 Jamais de la vie. 715 00:34:35,323 --> 00:34:37,909 Elle doit te parler de quelque chose en urgence. 716 00:34:37,993 --> 00:34:39,578 - Quoi ? - Je n'en sais rien. 717 00:34:39,661 --> 00:34:41,913 - Elle a mon numéro ? - Je ne sais pas. 718 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 719 00:34:43,707 --> 00:34:46,793 Pourquoi ? 720 00:34:48,503 --> 00:34:50,380 On devrait effacer ça du plan. 721 00:34:50,463 --> 00:34:52,716 - Il faut que j'y aille. - Sûrement pas. 722 00:34:52,799 --> 00:34:55,176 C'est ta mère. Elle va me harceler. 723 00:34:55,260 --> 00:34:56,887 - Si tu y vas, j'y vais. - Oui. 724 00:34:56,970 --> 00:35:00,849 - Toi, vas-y et moi non. - C'est toi qu'elle veut. 725 00:35:00,932 --> 00:35:02,934 J'aimerais pas combattre à tes côtés. 726 00:35:09,274 --> 00:35:11,735 Je comprends ce cochon. 727 00:35:15,488 --> 00:35:18,199 AUBERGE DE LA LIBELLULE 728 00:35:21,077 --> 00:35:23,163 Michel est venu ? Je l'ai raté ? 729 00:35:23,246 --> 00:35:26,291 Selon le planning, il est en vacances à New York. 730 00:35:26,374 --> 00:35:28,543 Bien sûr. Il y a plein d'hôtels là-bas. 731 00:35:29,544 --> 00:35:30,796 Merci. 732 00:35:38,178 --> 00:35:39,220 Salut, Rachael. 733 00:35:39,304 --> 00:35:41,682 - Salut ! - Ça va ? 734 00:35:41,765 --> 00:35:45,101 Super, j'adore cette cuisine. 735 00:35:45,185 --> 00:35:47,395 Sookie l'a très bien pensée. 736 00:35:47,478 --> 00:35:49,105 Oui, c'est une vraie perle. 737 00:35:49,189 --> 00:35:54,360 J'ai des tas de soupes et de sandwichs. 738 00:35:54,444 --> 00:35:57,363 - Goûtez, c'est délicieux. - S'ils sont délicieux... 739 00:35:58,281 --> 00:35:59,324 Vous semblez triste. 740 00:35:59,407 --> 00:36:01,785 - Il va partir. - Qui ? 741 00:36:01,868 --> 00:36:03,286 Michel. Vous l'avez vu ? 742 00:36:03,370 --> 00:36:06,623 Oui, j'ai pas compris un mot de ce qu'il disait. 743 00:36:06,707 --> 00:36:09,668 - C'est bien lui. - Pourquoi il partirait ? 744 00:36:09,751 --> 00:36:12,671 Ça ne lui suffit pas. Je comprends. Je le connais bien. 745 00:36:12,754 --> 00:36:15,966 J'étais femme de ménage ailleurs avant d'être promue. 746 00:36:16,049 --> 00:36:18,468 Le premier jour, il a été le seul 747 00:36:18,551 --> 00:36:20,595 à me signaler une tâche bizarre sur mon t-shirt, 748 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 et qu'il fallait éviter les t-shirts Thompson Twins 749 00:36:23,264 --> 00:36:24,683 pour tenir la réception. 750 00:36:24,766 --> 00:36:27,894 - Vous aviez tout compris ? - Il a toujours été là pour moi. 751 00:36:27,978 --> 00:36:31,356 Peut-être que vous vous trompez et qu'il ne veut pas partir. 752 00:36:31,439 --> 00:36:33,316 Vous vous faites du souci pour rien. 753 00:36:33,399 --> 00:36:35,068 Ce serait bien. 754 00:36:35,151 --> 00:36:38,196 La vie fait bien les choses. 755 00:36:38,279 --> 00:36:42,033 Oui, vous avez raison. Je devrais me détendre. 756 00:36:42,117 --> 00:36:43,451 - Oui. - Merci. 757 00:36:43,534 --> 00:36:46,287 De rien. Autre chose ? 758 00:36:46,371 --> 00:36:48,498 - Je dois vous virer. - Quoi ? 759 00:36:48,581 --> 00:36:51,084 Personne ne mange en salle, ça ne marche pas. 760 00:36:51,167 --> 00:36:52,878 Ils ne mangent rien 761 00:36:52,961 --> 00:36:56,131 parce qu'ils ont une scène de nu demain. 762 00:36:56,214 --> 00:36:57,716 Désolée. 763 00:36:59,092 --> 00:37:02,929 Je vais ranger un peu et je partirai. 764 00:37:03,471 --> 00:37:04,639 Prenez votre temps. 765 00:37:06,767 --> 00:37:08,518 Très bon sandwich. 766 00:37:11,062 --> 00:37:14,315 C'est là qu'on respire un bon coup. 767 00:37:14,399 --> 00:37:16,818 Ce sera peut-être la dernière fois. 768 00:37:16,902 --> 00:37:17,986 - Quoi ? - Mince. 769 00:37:18,069 --> 00:37:20,071 - Quoi ? - J'ai avalé un insecte. 770 00:37:20,697 --> 00:37:21,573 Il est coincé. 771 00:37:22,532 --> 00:37:25,535 - Bon, on se lance. - D'accord. 772 00:37:27,454 --> 00:37:28,955 Berta. Bonsoir ! On se connaît. 773 00:37:29,038 --> 00:37:30,123 Hola, bonsoir. 774 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 Que fais-tu là ? 775 00:37:32,167 --> 00:37:34,961 - On vient dîner. - Tu n'étais pas invitée. 776 00:37:35,045 --> 00:37:37,964 Tu as parlé de dîner, alors nous voilà. 777 00:37:38,048 --> 00:37:40,050 Tu n'étais pas invitée. Bonjour, Luke. 778 00:37:40,133 --> 00:37:41,342 Bonjour, Mme Gilmore. 779 00:37:41,426 --> 00:37:42,969 Tu n'étais pas invitée. 780 00:37:43,053 --> 00:37:45,972 Tu devrais mieux recevoir tes invités. 781 00:37:46,056 --> 00:37:47,307 Maintenant que tu es là... 782 00:37:47,390 --> 00:37:49,642 Un accueil chaleureux fait toute la différence. 783 00:37:49,725 --> 00:37:52,103 Entrez. Je ne vous attendais pas tous les deux. 784 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 - J'ai envoyé 3 mails. - Je n'ai rien reçu. 785 00:37:53,980 --> 00:37:56,816 - Mais je les ai envoyés. - Je ne comprends rien aux mails. 786 00:37:56,900 --> 00:37:57,984 C'est quoi ? 787 00:37:58,068 --> 00:38:00,195 Les cousins de Berta réparent mes rideaux. 788 00:38:00,278 --> 00:38:02,238 Ils sont doués. Luke, un verre ? 789 00:38:02,322 --> 00:38:04,407 Oui, s'il vous plaît. 790 00:38:04,490 --> 00:38:07,493 - Mal à la gorge ? - J'ai avalé un insecte. 791 00:38:07,577 --> 00:38:09,079 Pourquoi avez-vous fait ça ? 792 00:38:09,162 --> 00:38:10,831 C'est une soirée à boire du scotch. 793 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 Tout de suite. 794 00:38:12,999 --> 00:38:14,334 C'est qui, encore ? 795 00:38:16,502 --> 00:38:19,047 - Je n'y arriverai pas. - Allez, Luke. 796 00:38:19,130 --> 00:38:23,093 Ton nom de famille veut dire "guerrier" en Anglo-saxon. 797 00:38:23,176 --> 00:38:25,553 Tu es un battant, un conquérant ! 798 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 Danes veut dire "vallée" ou un truc du genre. 799 00:38:28,014 --> 00:38:30,141 Mes ancêtres élevaient des moutons. 800 00:38:30,225 --> 00:38:33,019 Et ils défendaient ces moutons de toutes leurs forces. 801 00:38:33,103 --> 00:38:36,106 Vive les Danes, les braves défenseurs des moutons ! 802 00:38:37,523 --> 00:38:38,900 - Salut, ma puce. - Salut. 803 00:38:38,984 --> 00:38:41,194 - Elle n'était pas invitée. - Encore ? 804 00:38:41,277 --> 00:38:43,654 Mais, tu m'as dit que je pouvais dormir ici. 805 00:38:43,738 --> 00:38:44,823 Je vais à Chilton, demain. 806 00:38:44,906 --> 00:38:47,367 Ta réunion des anciens élèves. 807 00:38:47,450 --> 00:38:49,535 J'avais oublié. Tu peux rester. 808 00:38:49,619 --> 00:38:50,954 Je suis encore sur la sellette ? 809 00:38:51,037 --> 00:38:52,788 C'est toi qui le dis. 810 00:38:53,874 --> 00:38:55,625 Salut, grand-père. 811 00:38:55,708 --> 00:38:58,003 Mes cartons sont toujours dans la chambre d'amis ? 812 00:38:58,086 --> 00:38:59,921 Certains. J'en ai donné à Berta. 813 00:39:00,005 --> 00:39:01,047 Quoi ? 814 00:39:01,130 --> 00:39:03,299 Tu as dit que c'était des trucs que tu ne portais plus. 815 00:39:03,383 --> 00:39:05,969 Ma tenue fétiche pourrait être dans un de ces cartons. 816 00:39:06,052 --> 00:39:08,096 Ne t'inquiète pas, elle garde tout. 817 00:39:08,179 --> 00:39:10,015 Tu peux fouiller dans son armoire. 818 00:39:10,098 --> 00:39:11,391 Merci. 819 00:39:12,517 --> 00:39:14,810 - On va dans le bureau. - D'accord. 820 00:39:15,728 --> 00:39:17,105 Juste Luke et moi. 821 00:39:18,356 --> 00:39:20,191 Défends tes moutons ! 822 00:39:25,405 --> 00:39:26,489 Asseyez-vous. 823 00:39:28,783 --> 00:39:32,287 - Vous êtes déjà entré ici ? - Une fois. C'est boisé. 824 00:39:32,370 --> 00:39:35,540 On sent encore les cigares de Richard. J'adore cette odeur. 825 00:39:35,623 --> 00:39:36,791 C'est une bonne odeur. 826 00:39:37,750 --> 00:39:38,960 Vous avez un testament ? 827 00:39:39,044 --> 00:39:41,296 - Un testament ? - Oui, il vous en faut un. 828 00:39:41,379 --> 00:39:44,090 Si vous mourez et que vos affaires ne sont pas en ordre, 829 00:39:44,174 --> 00:39:46,927 ça retombera sur ma fille. C'est ce que vous voulez ? 830 00:39:47,677 --> 00:39:49,679 - Vous savez quand vous mourrez ? - Pas vraiment. 831 00:39:49,762 --> 00:39:53,599 Richard avait calculé l'espérance de vie de toute la famille, vous inclus. 832 00:39:53,683 --> 00:39:55,851 Il a prédit toutes nos dates de décès. 833 00:39:55,936 --> 00:39:58,104 C'est assez précis. 834 00:39:58,188 --> 00:40:00,856 Il l'avait fait pour quelques amis. 835 00:40:00,941 --> 00:40:04,610 Il a trouvé celle de Stuart Carrington à une heure près. 836 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Il en était très fier. 837 00:40:06,154 --> 00:40:07,780 C'est un bel accomplissement. 838 00:40:07,863 --> 00:40:10,116 - Voici votre dossier. - J'ai un dossier ? 839 00:40:10,200 --> 00:40:12,368 - Il vous reste du temps. - Tant mieux. 840 00:40:12,452 --> 00:40:15,580 Utilisez ces informations pour prévoir une assurance-vie. 841 00:40:15,663 --> 00:40:18,499 Vous ne pouvez pas laisser ma fille dans le besoin. 842 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 Je ferai une copie, à vous de faire le reste. 843 00:40:20,961 --> 00:40:24,255 - Je marquerai la date dans mon agenda. - Bien. 844 00:40:24,965 --> 00:40:26,507 Passons à la suite. 845 00:40:27,758 --> 00:40:30,053 Richard vous a légué une certaine somme. 846 00:40:31,471 --> 00:40:34,057 - Vous ne le saviez pas ? - Non. 847 00:40:34,140 --> 00:40:35,350 L'argent est sur un compte 848 00:40:35,433 --> 00:40:38,603 et ne doit être utilisé que pour une chose. 849 00:40:38,686 --> 00:40:39,687 Laquelle ? 850 00:40:39,770 --> 00:40:42,523 Pour agrandir votre restaurant et en faire une franchise. 851 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Quoi ? 852 00:40:43,899 --> 00:40:46,694 Il appelait ça "l'empire de Luke." 853 00:40:47,362 --> 00:40:48,404 Voilà. 854 00:40:48,488 --> 00:40:50,198 Cet argent est pour votre empire. 855 00:40:51,241 --> 00:40:54,910 J'ai déjà contacté le meilleur agent immobilier du Connecticut. 856 00:40:54,995 --> 00:40:57,497 Ida Friedman. Un vrai requin. 857 00:40:57,580 --> 00:40:59,790 Les avocats, elle n'en fait qu'une bouchée. 858 00:41:00,375 --> 00:41:03,628 - Vous avez l'air sonné. - Ça fait beaucoup d'informations. 859 00:41:03,711 --> 00:41:05,880 Luke, quand irez-vous de l'avant ? 860 00:41:05,964 --> 00:41:08,008 Quand allez-vous saisir votre avenir ? 861 00:41:08,674 --> 00:41:09,675 Ce soir ? 862 00:41:10,510 --> 00:41:11,511 Bonne réponse. 863 00:41:12,137 --> 00:41:14,680 - Je te ressers ? - Où est Luke ? 864 00:41:14,764 --> 00:41:17,142 - Il était juste derrière moi. - Je suis là. 865 00:41:17,225 --> 00:41:19,310 Je dois mettre d'autres assiettes à table. 866 00:41:19,394 --> 00:41:22,938 Si tu vois la sœur de Berta, Isabella, demande-lui de servir l'eau. 867 00:41:24,315 --> 00:41:25,775 - Alors ? - Je commence un empire. 868 00:41:25,858 --> 00:41:27,318 - Quoi ? - C'était dedans. 869 00:41:27,402 --> 00:41:29,904 - En gras. "Empire". - De quoi tu parles ? 870 00:41:29,988 --> 00:41:34,117 Elle veut que je devienne une franchise. En fait, non, c'est ton père qui veut ça. 871 00:41:34,200 --> 00:41:36,827 - Quoi ? - Richard a mis de l'argent sur un compte. 872 00:41:36,911 --> 00:41:38,913 Je dois appeler Ida pour créer une chaîne. 873 00:41:38,997 --> 00:41:41,416 - Je sue comme pas permis. - Ça n'arrivera pas. 874 00:41:41,499 --> 00:41:43,709 - J'ai un requin. - Donne-moi ça. 875 00:41:43,793 --> 00:41:45,878 Ça n'arrivera pas. Crois-moi. 876 00:42:05,440 --> 00:42:07,733 Je crois qu'on était ensemble au lycée. 877 00:42:07,817 --> 00:42:10,653 Oui, je crois. Contente de te voir, vieille branche. 878 00:42:12,613 --> 00:42:13,948 Chilton. 879 00:42:14,032 --> 00:42:17,785 "J'ai oublié les livres que j'ai lus et les repas que j'ai pris. 880 00:42:17,868 --> 00:42:20,455 Mais ils ont fait de moi ce que je suis." 881 00:42:27,878 --> 00:42:30,673 - On était si jeunes que ça ? - Non, pas nous. 882 00:42:30,756 --> 00:42:34,469 Regarde, c'est M. Sanders, le prof de physique. Bonjour ! 883 00:42:36,721 --> 00:42:38,389 C'est quoi, son problème ? 884 00:42:38,473 --> 00:42:40,600 Les voilà. Nos meilleures élèves. 885 00:42:40,683 --> 00:42:41,934 Ça va, Rory ? 886 00:42:42,017 --> 00:42:43,686 Bien. Ravie de vous voir, M. Charleston. 887 00:42:43,770 --> 00:42:47,899 Et Paris. Tu as l'air prospère. Heureuse ? 888 00:42:47,982 --> 00:42:49,484 Quel âge a cette fontaine ? 889 00:42:49,567 --> 00:42:52,570 Aucune idée. Vingt ans, peut-être plus. 890 00:42:52,653 --> 00:42:55,656 Ces fontaines contiennent plus de rotavirus que des toilettes. 891 00:42:55,740 --> 00:42:57,283 Je n'avais jamais entendu ça. 892 00:42:57,367 --> 00:42:59,952 J'ai donné 100 000 $ pour rénover l'endroit. 893 00:43:00,035 --> 00:43:01,662 Où sont les rénovations ? 894 00:43:01,746 --> 00:43:05,125 Votre donation a été très appréciée et utilisée à bon escient. 895 00:43:05,208 --> 00:43:07,377 Suivez-moi, j'ai un peu de temps. 896 00:43:18,888 --> 00:43:21,349 Je peux vous faire un café ? 897 00:43:21,432 --> 00:43:23,476 - Espresso, cappuccino... - Ça ira. 898 00:43:23,559 --> 00:43:24,727 Mais jolie machine. 899 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 - Vraiment. A-t-elle... - Je l'ai payée de ma poche, Paris. 900 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Ce n'était pas forcément ma question. 901 00:43:30,691 --> 00:43:32,652 - Je peux utiliser le petit coin ? - Bien sûr. 902 00:43:36,864 --> 00:43:39,242 Paris Geller est vraiment unique. 903 00:43:39,325 --> 00:43:42,662 - Je suis d'accord. - Parlons plutôt de vous. 904 00:43:42,745 --> 00:43:44,289 - Vous êtes mariée ? - Pas encore. 905 00:43:44,372 --> 00:43:45,956 Bien ! Soyez exigeante. 906 00:43:46,040 --> 00:43:48,626 - Où habitez-vous ? - À droite, à gauche. 907 00:43:48,709 --> 00:43:50,253 Une voyageuse. 908 00:43:50,336 --> 00:43:52,255 J'ai lu votre article du New Yorker. 909 00:43:52,338 --> 00:43:54,632 Je suis tombé dessus. Belle surprise. 910 00:43:54,715 --> 00:43:56,884 J'ai eu beaucoup de retours sur celui-là. 911 00:43:56,968 --> 00:44:00,555 J'ai lu beaucoup de vos articles pour Slate et The Atlantic. 912 00:44:00,638 --> 00:44:02,432 J'aime toujours vos écrits. 913 00:44:02,515 --> 00:44:05,310 - Votre carrière se déroule bien ? - Plutôt pas mal. 914 00:44:05,393 --> 00:44:07,812 Mes condoléances pour votre grand-père. 915 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 C'était un ami et il me manque. 916 00:44:09,980 --> 00:44:11,065 À moi aussi. 917 00:44:11,149 --> 00:44:13,943 Un lavabo en pierre de lave. 918 00:44:14,026 --> 00:44:17,112 - C'est français, non ? - C'était là avant moi. 919 00:44:17,197 --> 00:44:19,449 - Je vous crois. - Pardon, je dois décrocher. 920 00:44:19,532 --> 00:44:21,617 - Non, pitié. - Je reviens. 921 00:44:23,870 --> 00:44:28,374 Quand est-ce que vos livres de comptes ont été vérifiés pour la dernière fois ? 922 00:44:29,584 --> 00:44:30,418 Salut. 923 00:44:30,751 --> 00:44:33,504 Je prends des nouvelles. Comment va l'ancienne élève ? 924 00:44:33,588 --> 00:44:36,048 Bien, c'est sympa de revenir ici, mais bizarre. 925 00:44:36,131 --> 00:44:38,218 - Le proviseur te salue. - C'est faux. 926 00:44:38,301 --> 00:44:40,761 Tu n'es pas censée être chez la psy ? 927 00:44:40,845 --> 00:44:41,929 On fait une pause. 928 00:44:42,012 --> 00:44:43,848 Ça ne se fait pas, d'habitude. 929 00:44:43,931 --> 00:44:46,392 C'est la psy qui voulait faire une pause. 930 00:44:46,476 --> 00:44:47,727 Je dois raccrocher. 931 00:44:47,810 --> 00:44:49,103 Salut, chérie. 932 00:44:51,146 --> 00:44:52,398 Vous fumez ? 933 00:44:52,482 --> 00:44:54,650 Je viens de reprendre. 934 00:44:54,734 --> 00:44:55,776 C'était Luke ? 935 00:44:55,860 --> 00:44:58,821 Non, Rory. Elle est à sa réunion. 936 00:44:58,904 --> 00:45:01,156 On parlait justement de Luke. 937 00:45:01,241 --> 00:45:03,409 - Toi et Claudia ? - C'est votre chéri, non ? 938 00:45:03,493 --> 00:45:05,370 C'est ça, mon chéri. 939 00:45:05,453 --> 00:45:07,204 - Quoi ? - Je n'ai rien dit. 940 00:45:07,288 --> 00:45:09,123 - Au contraire. - Je n'ai rien dit. 941 00:45:09,206 --> 00:45:10,207 J'ai parlé ? 942 00:45:11,000 --> 00:45:13,961 Tu as envie de parler, alors, vas-y. 943 00:45:14,044 --> 00:45:16,797 Je le sais, la pression monte. 944 00:45:16,881 --> 00:45:20,092 - Elle n'est pas mariée, vous savez. - Et voilà, le volcan explose ! 945 00:45:20,175 --> 00:45:21,886 N'oubliez pas la boutique souvenir. 946 00:45:21,969 --> 00:45:24,597 - Elle a un "coloc". - Vous entendez les guillemets ? 947 00:45:24,680 --> 00:45:26,349 - Vous dormez dans le même lit ? - Oui. 948 00:45:26,432 --> 00:45:29,602 Vous êtes des colocs qui couchez ensemble. Des sex friends. 949 00:45:29,685 --> 00:45:32,229 C'est exactement ça, maman, tu es à la page. 950 00:45:32,313 --> 00:45:34,273 Le long terme la terrifie. 951 00:45:34,357 --> 00:45:36,317 C'est du long terme. 952 00:45:36,400 --> 00:45:39,111 Le mariage, c'est du long terme, pas la colocation. 953 00:45:39,194 --> 00:45:40,696 "Le mariage, c'est du long terme." 954 00:45:40,780 --> 00:45:43,198 Liz Taylor vient de se retourner dans sa tombe. 955 00:45:43,283 --> 00:45:47,370 Même Claudia l'a appelé "ton chéri" comme dans un film à l'eau de rose. 956 00:45:47,453 --> 00:45:49,664 On est ensemble depuis neuf ans. 957 00:45:49,747 --> 00:45:53,959 Luke ne vient jamais dîner. C'est Rory qui m'a donné son numéro. 958 00:45:54,043 --> 00:45:56,212 Je fais l'intermédiaire, ça marche très bien. 959 00:45:56,296 --> 00:45:58,381 Tu parles à peine de lui ici. 960 00:45:58,464 --> 00:46:01,133 Luke et moi n'avons aucun problème. 961 00:46:01,217 --> 00:46:03,386 Mon défunt mari était également inquiet. 962 00:46:03,928 --> 00:46:06,430 - Intéressant. - Il n'avait pas assez de hobbies. 963 00:46:06,514 --> 00:46:10,810 C'est pour ça qu'il a ouvert ce compte, pour assurer sa stabilité. 964 00:46:10,893 --> 00:46:13,646 - Tu ignores ce que papa pensait. - Pardon ? 965 00:46:13,729 --> 00:46:17,232 J'ai été son épouse pendant 50 ans. Je le connaissais par cœur. 966 00:46:17,317 --> 00:46:21,654 On partageait tout. Le mariage nous a aidés à traverser les moments durs. 967 00:46:21,737 --> 00:46:22,863 La séparation. 968 00:46:22,947 --> 00:46:26,951 Notre mariage nous a de nouveau réunis pour des années de bonheur. 969 00:46:27,034 --> 00:46:28,786 Comment tu feras, toi ? 970 00:46:28,869 --> 00:46:31,121 Je compterai sur ma résistance et des gâteaux. 971 00:46:31,205 --> 00:46:33,458 Tu trouveras un autre coloc, après tout. 972 00:46:33,541 --> 00:46:34,917 - Ça marche comme ça. - Je peux fumer ? 973 00:46:35,000 --> 00:46:36,794 Un jour, l'un de vous se dira : 974 00:46:36,877 --> 00:46:39,755 "Et puis tant pis, je m'en vais." Il fera son sac et partira 975 00:46:39,839 --> 00:46:43,008 et l'autre restera pour louer une chambre à quelqu'un d'autre, 976 00:46:43,092 --> 00:46:44,510 - comme sur Airbnb. - Bon... 977 00:46:44,594 --> 00:46:47,555 Je ne suis jamais partie au milieu d'une séance, 978 00:46:47,638 --> 00:46:51,267 parce que c'est théâtral, mais là, c'est justifié. 979 00:46:51,350 --> 00:46:53,102 Je ne veux plus l'écouter. 980 00:46:53,185 --> 00:46:55,730 - La séance est finie, de toute façon. - Quoi ? 981 00:46:55,813 --> 00:46:56,939 L'heure est finie. 982 00:46:57,022 --> 00:47:00,192 Eh bien, je m'en vais 983 00:47:00,276 --> 00:47:02,945 comme si ce n'était pas le cas. L'intention est la même. 984 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 - Bien. - On y reviendra la prochaine fois. 985 00:47:05,365 --> 00:47:07,367 - Bien. - Mardi, 10h30. J'insiste. 986 00:47:11,371 --> 00:47:14,749 Il doit signer l'accord pour le don de sperme aujourd'hui. 987 00:47:14,832 --> 00:47:17,710 Alors, je n'en veux pas. Je ne veux pas de son sperme. 988 00:47:17,793 --> 00:47:21,922 Je ne veux pas le voir, le toucher tant que je n'aurais pas l'accord. 989 00:47:22,006 --> 00:47:23,716 On a compris. Pas de sperme. 990 00:47:23,799 --> 00:47:26,093 Je suis injoignable pour 30 minutes. Je rappellerai. 991 00:47:26,176 --> 00:47:28,178 - À tout à l'heure ? - Oui. 992 00:47:30,723 --> 00:47:33,017 On a tous nos préférences. 993 00:47:33,100 --> 00:47:36,520 Ce qu'on aimait avant d'être ici, les sujets qu'on voulait étudier ? 994 00:47:36,604 --> 00:47:40,190 C'était le cas pour moi. Littérature, histoire. J'ai tout absorbé. 995 00:47:40,274 --> 00:47:44,570 Avec le temps, j'ai compris que les sujets moins évidents, 996 00:47:44,654 --> 00:47:48,991 ceux que j'ai découverts en arrivant, sont ceux qui m'ont ouvert l'esprit. 997 00:47:49,074 --> 00:47:51,702 J'aime la musique, donc, j'ai suivi un cours. 998 00:47:51,786 --> 00:47:54,205 Composition et théorie. Ce serait facile. 999 00:47:54,288 --> 00:47:55,498 Eh bien... 1000 00:47:56,582 --> 00:47:59,293 J'en ai bavé. C'est le moins qu'on puisse dire. 1001 00:47:59,376 --> 00:48:01,796 Je pensais naïvement 1002 00:48:01,879 --> 00:48:04,840 que ma connaissance de Nick Cave et Radiohead 1003 00:48:04,924 --> 00:48:08,594 et mes vagues notions de Stravinsky me destinaient au succès. 1004 00:48:08,678 --> 00:48:11,013 Je n'oublierai jamais le jour où j'ai compris 1005 00:48:11,096 --> 00:48:13,599 qu'en cours de composition, il fallait composer. 1006 00:48:14,850 --> 00:48:18,438 Mais je l'ai fait. J'ai composé l'air, ajouté les accords, 1007 00:48:18,521 --> 00:48:20,606 j'ai dessiné des clés de sol et de fa. 1008 00:48:20,689 --> 00:48:22,691 J'ai écrit des rondes, des blanches, 1009 00:48:22,775 --> 00:48:25,236 des noires, des pauses. 1010 00:48:25,319 --> 00:48:29,448 Ma composition ne sera jamais jouée en public, 1011 00:48:30,366 --> 00:48:34,078 mais grâce à cette expérience, je vois la musique quand je l'entends. 1012 00:48:34,995 --> 00:48:36,413 Avant, je l'entendais seulement. 1013 00:48:37,498 --> 00:48:39,709 Et j'en serai toujours reconnaissante. 1014 00:48:39,792 --> 00:48:41,752 C'est vous ou eux. 1015 00:48:41,836 --> 00:48:45,172 Je ne parle pas de l'Art de la guerre, non. 1016 00:48:45,255 --> 00:48:47,049 Ce n'est qu'une parcelle 1017 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 de ce que vous allez trouver au-delà de ces murs. 1018 00:48:50,219 --> 00:48:52,805 La trahison, l'imposture... 1019 00:48:52,888 --> 00:48:54,431 Et je ne parle que de votre couple. 1020 00:48:55,725 --> 00:48:58,060 C'était une blague, il fallait rire. 1021 00:49:00,395 --> 00:49:02,898 Je n'ai pas l'habitude de citer Joseph Staline. 1022 00:49:02,982 --> 00:49:05,192 C'était un psychopathe, 1023 00:49:05,276 --> 00:49:09,697 et sa politique de collectivisation a tué des millions de gens. 1024 00:49:09,780 --> 00:49:13,367 Cependant, l'une de ses phrases est inspirante. 1025 00:49:17,162 --> 00:49:19,957 Tu as vu ça, on est synchros. 1026 00:49:20,040 --> 00:49:21,501 Ça s'est bien passé ? 1027 00:49:21,584 --> 00:49:25,838 Cette génération manque d'humour, mais ils m'ont comprise. Et toi ? 1028 00:49:25,921 --> 00:49:27,339 Ils sont jeunes, c'est sûr. 1029 00:49:27,422 --> 00:49:29,133 - On va déjeuner ? - Je meurs de faim. 1030 00:49:29,216 --> 00:49:31,260 - À Steady Eddie ? - Ou chez l'Italien ? 1031 00:49:31,343 --> 00:49:35,264 - C'est grave si on sent l'ail ? - C'est ne pas sentir l'ail qui craint. 1032 00:49:35,347 --> 00:49:37,725 Alors ? L'Italien ? 1033 00:49:38,768 --> 00:49:40,019 - C'est pas vrai. - Quoi ? 1034 00:49:40,102 --> 00:49:41,270 C'est pas vrai ! 1035 00:49:45,315 --> 00:49:46,316 Tristin ? 1036 00:49:46,400 --> 00:49:47,985 Dégagez ! 1037 00:49:55,492 --> 00:49:58,328 - C'est quoi, ça ? - C'était Tristin ? 1038 00:49:58,412 --> 00:49:59,622 Bien sûr que oui. 1039 00:49:59,705 --> 00:50:03,083 Avec sa moue boudeuse et ses yeux cristallins. Qui d'autre ? 1040 00:50:03,167 --> 00:50:04,877 Le concierge en contre-jour ? 1041 00:50:04,960 --> 00:50:06,879 Je ne comprends pas ce que je ressens. 1042 00:50:06,962 --> 00:50:08,213 Je ne sais pas, explique. 1043 00:50:08,297 --> 00:50:14,011 J'ai peur, je me sens seule et j'ai mal au cœur. 1044 00:50:14,094 --> 00:50:16,847 Écoute-moi ça, on dirait une chanson de Blake Shelton. 1045 00:50:16,931 --> 00:50:19,349 - Ta version est meilleure. - Mes mains tremblent. 1046 00:50:19,433 --> 00:50:22,978 Mon cœur s'emballe. Je croyais avoir tourné la page. 1047 00:50:23,062 --> 00:50:25,147 Il doit être là pour la même chose que nous. 1048 00:50:25,230 --> 00:50:26,774 Et pour draguer. 1049 00:50:26,857 --> 00:50:30,027 Tu l'as vu, collé à cette pétasse. 1050 00:50:30,110 --> 00:50:32,029 Tu me fais peur, calme-toi. 1051 00:50:32,112 --> 00:50:34,740 Il ne m'a même pas regardée. Pas un regard. 1052 00:50:34,824 --> 00:50:37,618 Toutes mes études, mes diplômes, 1053 00:50:37,702 --> 00:50:40,162 mes récompenses et mes réussites... 1054 00:50:40,245 --> 00:50:42,915 Malgré le club privé, le pilate, la dermabrasion, 1055 00:50:42,998 --> 00:50:45,710 la chirurgie ici et là, je reste Paris Geller, 1056 00:50:45,793 --> 00:50:47,878 la formidable et insignifiante fille invisible. 1057 00:50:47,962 --> 00:50:49,088 Tu as fait de la chirurgie ? 1058 00:50:49,171 --> 00:50:51,548 - Ne m'abandonne pas. - Mais non. 1059 00:50:51,632 --> 00:50:53,050 - Je suis pathétique. - Non. 1060 00:50:53,133 --> 00:50:54,134 Vraiment ? 1061 00:50:54,885 --> 00:50:56,679 Regarde dans mon attaché-case. 1062 00:50:57,596 --> 00:50:58,556 Rien. 1063 00:50:59,181 --> 00:51:03,936 Je me suis dit que je paraîtrais importante avec un attaché. 1064 00:51:04,604 --> 00:51:05,896 Je suis bidon. 1065 00:51:09,483 --> 00:51:12,778 - Hé, qu'est-ce qu'il se passe ? - Allez ! 1066 00:51:12,862 --> 00:51:15,280 - J'aime toujours Tristin. - Quoi ? Non. 1067 00:51:15,364 --> 00:51:16,198 Si. 1068 00:51:16,740 --> 00:51:17,700 Non. 1069 00:51:18,200 --> 00:51:19,201 Je ne sais pas. 1070 00:51:20,119 --> 00:51:22,955 Tu es vulnérable, c'est tout. 1071 00:51:23,038 --> 00:51:26,208 Tu es en train de divorcer, tu as ton boulot, les enfants. 1072 00:51:26,291 --> 00:51:29,211 Les enfants me détestent. Ils aiment la nounou. 1073 00:51:29,294 --> 00:51:31,130 À Noël, ils ont pleuré pour qu'elle vienne. 1074 00:51:31,213 --> 00:51:34,592 Je les comprends, je l'aime aussi. Je pleure quand elle part. 1075 00:51:36,761 --> 00:51:38,012 Bonjour. 1076 00:51:38,095 --> 00:51:40,430 Francie. Comme par hasard. 1077 00:51:40,514 --> 00:51:42,307 - Quoi ? - Ce n'est pas le bon moment. 1078 00:51:42,391 --> 00:51:46,561 - Tu me suis ? - Je suis revenue en 2003 ? 1079 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 Tu veux quoi ? Rallonger ton heure de pause ? 1080 00:51:49,982 --> 00:51:52,442 Une jupe qui s'arrête ras la foufoune ? 1081 00:51:52,526 --> 00:51:53,861 J'appelle l'infirmière ? 1082 00:51:53,944 --> 00:51:58,407 Rory et toi êtes encore de mèche ? À organiser une soirée derrière mon dos ? 1083 00:51:58,490 --> 00:52:00,075 Tu ne voulais pas manger pour ça ? 1084 00:52:00,159 --> 00:52:03,370 On allait manger italien. C'est une mauvaise journée. 1085 00:52:03,453 --> 00:52:05,706 Tu as toujours essayé de te mettre entre nous. 1086 00:52:05,789 --> 00:52:09,835 Tu as détruit ma carrière au conseil et ma chance d'aller à Harvard. 1087 00:52:09,919 --> 00:52:14,214 Paris, tu es docteur, avocate, experte en architecture néo-classique 1088 00:52:14,298 --> 00:52:16,801 et prothésiste dentaire, si je ne me trompe pas. 1089 00:52:16,884 --> 00:52:19,469 Tu es au sommet. C'est quoi, ton problème ? 1090 00:52:19,553 --> 00:52:22,097 Tu m'espionnes ? Tu fais du cyber-harcèlement ? 1091 00:52:22,181 --> 00:52:23,598 Comment tu sais tout ça ? 1092 00:52:23,683 --> 00:52:26,351 - Tu m'as ajoutée sur LinkedIn. - C'est ça. 1093 00:52:26,435 --> 00:52:28,938 Dégage, petite. C'est notre coin. 1094 00:52:29,021 --> 00:52:30,522 Très bien. 1095 00:52:30,605 --> 00:52:33,317 On discutera à la réunion des Bombes, le mois prochain. 1096 00:52:33,943 --> 00:52:36,028 Ah non, c'est vrai. Tu n'as jamais été acceptée. 1097 00:52:36,111 --> 00:52:38,113 - Va chier ! - Va te faire ! 1098 00:52:39,573 --> 00:52:40,783 Sympa de te voir, Francie. 1099 00:52:42,201 --> 00:52:43,577 Doyle me manque. 1100 00:52:43,660 --> 00:52:45,329 Calme-toi. 1101 00:52:45,412 --> 00:52:48,290 Le sexe me manque. C'était explosif. 1102 00:52:48,373 --> 00:52:50,375 Je n'avais pas besoin de le savoir. 1103 00:52:50,459 --> 00:52:51,627 Je n'ai plus d'attache. 1104 00:52:51,711 --> 00:52:54,213 Je suis un ballon qui flotte dans un vide infini 1105 00:52:54,296 --> 00:52:55,756 et je n'ai pas eu mes règles. 1106 00:52:55,840 --> 00:52:58,133 C'est juste une mauvaise période. 1107 00:52:58,217 --> 00:53:02,221 Ralentis, réfléchis et choisis une autre direction, ça va s'arranger. 1108 00:53:02,304 --> 00:53:03,680 Merci, Confucius. 1109 00:53:03,764 --> 00:53:04,974 - Hé ! - Désolée. 1110 00:53:06,225 --> 00:53:11,396 J'ai trois réunions, une table ronde au 92nd Street Y 1111 00:53:11,480 --> 00:53:15,109 et je dois me ressaisir, parce que Lena Dunham est l'hôtesse. 1112 00:53:15,192 --> 00:53:17,277 Elle ne peut pas me voir comme ça. 1113 00:53:21,824 --> 00:53:25,035 - Ne dis à personne pour l'attaché. - Motus et bouche cousue. 1114 00:53:31,708 --> 00:53:32,709 PROVISEUR 1115 00:53:32,793 --> 00:53:35,629 - Merci d'être passée. - Je devais vous dire au revoir. 1116 00:53:35,712 --> 00:53:38,215 J'ai une question et je ne la pose pas au hasard. 1117 00:53:38,298 --> 00:53:39,341 Allez-y. 1118 00:53:39,424 --> 00:53:41,510 Avez-vous pensé à passer votre master ? 1119 00:53:41,593 --> 00:53:42,594 Pourquoi ? 1120 00:53:42,677 --> 00:53:46,015 Vous pourriez venir enseigner ici. 1121 00:53:48,225 --> 00:53:50,019 On est pas si mal lotis. 1122 00:53:50,102 --> 00:53:52,271 Pas du tout, je suis flattée. 1123 00:53:52,354 --> 00:53:55,565 Je vous ai toujours beaucoup estimée, comme tout le monde. 1124 00:53:55,649 --> 00:53:58,152 Et votre expérience depuis votre départ, 1125 00:53:58,235 --> 00:54:00,570 major de promo à Yale, vos articles... 1126 00:54:00,654 --> 00:54:04,033 On a une place pour vous dans la matière que vous voulez. 1127 00:54:04,116 --> 00:54:06,743 Anglais, histoire. 1128 00:54:06,827 --> 00:54:08,703 Évitons la composition musicale. 1129 00:54:08,788 --> 00:54:10,330 Dans ce cas, je refuse. 1130 00:54:11,373 --> 00:54:12,541 Alors ? 1131 00:54:13,542 --> 00:54:17,212 J'ai pensé au master il y a des années, au doctorat, même. 1132 00:54:17,296 --> 00:54:20,715 J'étais impatiente, je voulais rentrer dans la vie active. 1133 00:54:20,800 --> 00:54:23,969 Vous étiez plus déterminée que quiconque. 1134 00:54:24,053 --> 00:54:27,848 Vous tenez sûrement ça de votre mère. Elle s'enflammait. 1135 00:54:27,932 --> 00:54:30,893 - C'est toujours le cas. - On a tous de mauvais moments. 1136 00:54:32,227 --> 00:54:34,688 Ce n'est pas le cas. 1137 00:54:34,771 --> 00:54:37,107 Je me suis mal exprimé. 1138 00:54:37,191 --> 00:54:40,152 C'est juste qu'en entendant quelqu'un de votre trempe 1139 00:54:40,235 --> 00:54:43,948 dire qu'elle vit "à droite, à gauche", je me demande si je peux aider. 1140 00:54:44,031 --> 00:54:48,243 Merci, mais je doute que l'enseignement me corresponde. 1141 00:54:48,327 --> 00:54:49,870 Merci quand même. 1142 00:54:50,579 --> 00:54:51,621 Entrez ! 1143 00:54:51,705 --> 00:54:54,208 - Donnez des nouvelles. - Sans faute. 1144 00:54:54,291 --> 00:54:57,962 M. le proviseur, les élèves de la conférence de Paris Geller sont là. 1145 00:54:58,045 --> 00:54:59,213 Faites-les entrer. 1146 00:55:00,130 --> 00:55:04,259 - Intervention post-Paris. - Le proviseur travaille sans cesse. 1147 00:55:22,110 --> 00:55:23,695 - Et merde. - Quoi encore ? 1148 00:55:23,778 --> 00:55:27,324 - J'ai laissé mes lunettes en haut. - Va les chercher. 1149 00:55:27,407 --> 00:55:31,245 Je suis exténuée, Rory. Je ne peux pas monter les escaliers. 1150 00:55:31,328 --> 00:55:33,705 - Demande à Clementina. - Non. 1151 00:55:33,788 --> 00:55:36,166 C'est comme ça qu'on a perdu la dernière nounou. 1152 00:55:36,250 --> 00:55:38,835 - Comment ? - C'est une apocalypse verticale. 1153 00:55:38,919 --> 00:55:41,630 Cinq étages. Doyle ne voulait pas d'ascenseur 1154 00:55:41,713 --> 00:55:44,508 pour ne pas gâcher l'architecture de l'immeuble. 1155 00:55:44,591 --> 00:55:48,679 Il adore dire aux gens qu'il date d'avant la guerre. La guerre civile. 1156 00:55:48,762 --> 00:55:51,140 Ça ferait vomir Dorothy Parker. 1157 00:55:51,223 --> 00:55:53,808 - Salut. - En parlant du loup. 1158 00:55:53,893 --> 00:55:56,311 La nounou est partie, car elle ne voulait plus monter. 1159 00:55:56,395 --> 00:55:59,606 - On est là. - Doyle loue un loft à Tribeca. 1160 00:55:59,689 --> 00:56:02,276 - Un étage avec ascenseur. - Il y a quelqu'un ? 1161 00:56:02,359 --> 00:56:05,153 - Rentre ! - J'étais pas sûr que tu le veuilles. 1162 00:56:05,237 --> 00:56:08,490 Tu vas faire quoi ? Mettre les gosses dans la boîte aux lettres ? 1163 00:56:09,699 --> 00:56:12,494 - Bonjour, mes chéris. - Salut, maman. 1164 00:56:12,577 --> 00:56:14,538 Montez avec Clementina, j'arrive. 1165 00:56:14,621 --> 00:56:15,915 Oui, madame. Venez. 1166 00:56:15,998 --> 00:56:17,707 On s'est bien amusés, non ? 1167 00:56:17,791 --> 00:56:19,793 On s'est bien amusés. 1168 00:56:19,876 --> 00:56:22,879 - Content de te voir, Rory. - Salut, Doyle. 1169 00:56:22,963 --> 00:56:24,798 Tu vois, je ne lui ai pas monté la tête. 1170 00:56:24,881 --> 00:56:27,592 - Je sais, on s'envoie des mails. - Comment ça ? 1171 00:56:27,676 --> 00:56:29,594 Ça y est, tu es à Condé Nast ? 1172 00:56:29,678 --> 00:56:30,930 - Pas encore. - Ah bon ? 1173 00:56:31,013 --> 00:56:33,473 - Tu en parles depuis des mois. - Vous vous parlez ? 1174 00:56:33,557 --> 00:56:35,475 - Et tes scénarios ? - Ça va. 1175 00:56:35,559 --> 00:56:38,062 Je rentre d'une grosse réunion à Los Angeles. 1176 00:56:38,145 --> 00:56:39,396 - Ne t'assois pas. - Alors ? 1177 00:56:39,479 --> 00:56:44,109 Je suis arrivé à Melrose, je me suis assis sur un canapé italien avec une Fiji, 1178 00:56:44,193 --> 00:56:46,236 je leur ai parlé d'une idée pondue à l'aéroport, 1179 00:56:46,320 --> 00:56:50,240 et ils m'ont filé un tas de fric et un billet de retour en première classe. 1180 00:56:50,324 --> 00:56:52,659 - De vrais idiots. - Les enfants ont mangé ? 1181 00:56:52,742 --> 00:56:54,954 - Ils mangent ici. - Je n'ai rien. 1182 00:56:55,037 --> 00:56:56,788 Demande à Clementina de les sortir. 1183 00:56:56,871 --> 00:56:58,958 - Elle vient de monter. - De monter ? 1184 00:56:59,041 --> 00:57:02,169 - Tu étais là. - Pourquoi tu l'as fait monter ? 1185 00:57:02,252 --> 00:57:04,379 J'ignorais qu'elle devrait redescendre. 1186 00:57:04,463 --> 00:57:07,341 Je vais devoir monter pour lui dire de descendre les enfants, 1187 00:57:07,424 --> 00:57:09,426 de les sortir, de les ramener, de les remonter, 1188 00:57:09,509 --> 00:57:11,053 et on la perdra aussi. 1189 00:57:11,136 --> 00:57:14,348 - On ne peut pas la perdre. - On paie encore l'autre. 1190 00:57:14,431 --> 00:57:16,683 Je vais emmener les enfants manger. 1191 00:57:16,766 --> 00:57:18,477 - Vraiment ? - Tu irais en haut ? 1192 00:57:18,560 --> 00:57:20,520 - Oui. - Pour les redescendre ? 1193 00:57:20,604 --> 00:57:22,356 Les faire manger et les ramener ? 1194 00:57:22,439 --> 00:57:24,733 Ou les abandonner dans une ruelle sombre. 1195 00:57:24,816 --> 00:57:27,527 - Merci, Rory. - Oui, merci. 1196 00:57:27,611 --> 00:57:29,863 Salut, embrasse les enfants pour moi. 1197 00:57:33,450 --> 00:57:34,493 Quoi ? 1198 00:57:34,576 --> 00:57:36,996 Doyle et toi, vous avez une liaison ? 1199 00:57:50,842 --> 00:57:53,762 Sandee Martin vous a envoyé un message 1200 00:57:55,722 --> 00:57:57,057 J'attends... 1201 00:58:02,354 --> 00:58:03,897 J'attends... 1202 00:58:06,566 --> 00:58:08,152 Salut. 1203 00:58:08,235 --> 00:58:10,279 Mince, je t'ai réveillé ? 1204 00:58:10,362 --> 00:58:12,322 Je t'ai réveillé. Il est 2 h du mat. 1205 00:58:12,406 --> 00:58:15,117 Non, c'est bon, je dormais pas. Ça va ? 1206 00:58:15,200 --> 00:58:17,160 Oui, c'est juste que... 1207 00:58:18,078 --> 00:58:19,204 Quoi ? 1208 00:58:19,288 --> 00:58:21,248 - Je déteste faire ça. - Quoi ? 1209 00:58:21,331 --> 00:58:22,165 Allez. 1210 00:58:23,125 --> 00:58:27,212 Ton père serait toujours d'accord pour appeler Condé Nast ? 1211 00:58:27,296 --> 00:58:29,798 - Aucun problème. - Sinon, ce n'est pas grave. 1212 00:58:29,881 --> 00:58:33,218 - Je ne sais pas s'il disait ça en l'air. - Non, pas du tout. 1213 00:58:33,302 --> 00:58:35,720 Il fait ça tout le temps pour le commun des mortels. 1214 00:58:36,138 --> 00:58:37,806 Je ne voulais pas en arriver là. 1215 00:58:37,889 --> 00:58:40,434 - Ne sois pas gênée. - Ce n'est pas ça. 1216 00:58:40,517 --> 00:58:42,436 - Ma fierté en prend un coup. - Ça te passera. 1217 00:58:42,519 --> 00:58:46,690 Je t'envoie un texto dès que c'est fait. D'accord ? Sois contente. 1218 00:58:46,773 --> 00:58:48,400 Je le suis. Attends. 1219 00:58:48,483 --> 00:58:50,152 Quoi ? 1220 00:58:50,235 --> 00:58:54,114 - Le bébé allait vomir. - J'ai loupé quelque chose ? 1221 00:58:54,198 --> 00:58:55,740 Je garde la fille de Paris. 1222 00:58:55,824 --> 00:58:57,242 Tu as trouvé ta tenue fétiche ? 1223 00:58:57,326 --> 00:58:59,494 Pas du tout. Encore merci. 1224 00:58:59,578 --> 00:59:02,372 - Remercie ton père pour moi. - Aucun problème, vraiment. 1225 00:59:02,456 --> 00:59:07,211 Je devrais te laisser te rendormir. 1226 00:59:07,294 --> 00:59:09,171 Je te tiens au courant. 1227 00:59:10,839 --> 00:59:11,840 Bonne chance. 1228 00:59:12,841 --> 00:59:14,218 Merci, Logan. 1229 00:59:20,724 --> 00:59:22,934 Elle est super. Déprimante. 1230 00:59:23,017 --> 00:59:24,894 Elle n'a pas trouvé de manière joviale pour dire 1231 00:59:24,978 --> 00:59:27,814 que la côte ouest du Pacifique se cassait la figure. 1232 00:59:27,897 --> 00:59:30,650 - J'aime qu'on me dore la pilule. - "Consider the Lobster" ? 1233 00:59:30,734 --> 00:59:32,569 C'est un sujet sérieux, mais drôle et sincère. 1234 00:59:32,652 --> 00:59:34,279 C'est là que je vous placerais. 1235 00:59:34,363 --> 00:59:35,864 David Foster Wallace est unique, 1236 00:59:35,947 --> 00:59:39,284 mais il y a de l'érudition et de la fantaisie dans vos écrits. 1237 00:59:39,368 --> 00:59:40,535 Je plaide coupable. 1238 00:59:40,619 --> 00:59:42,579 - Comme votre article. - C'était super. 1239 00:59:42,662 --> 00:59:46,291 Vos interviews sont très justes. Vous êtes dans l'article, mais pas trop. 1240 00:59:46,375 --> 00:59:47,876 Que faites-vous en ce moment ? 1241 00:59:49,878 --> 00:59:51,713 Eh bien, je suis là. Bonjour. 1242 00:59:52,839 --> 00:59:54,341 Et... 1243 00:59:54,424 --> 00:59:56,468 je finis quelques projets. 1244 00:59:56,551 --> 00:59:58,678 Je travaille sur un projet de livre. 1245 00:59:58,762 --> 01:00:01,223 Quel est le livre, si je peux me permettre ? 1246 01:00:01,306 --> 01:00:04,351 C'est un approfondissement de mon article sur Naomi Shropshire. 1247 01:00:04,434 --> 01:00:05,769 Vraiment ? 1248 01:00:05,852 --> 01:00:07,604 Très intéressant. 1249 01:00:07,687 --> 01:00:09,439 Elle est un peu désaxée, non ? 1250 01:00:09,523 --> 01:00:11,983 - Ça la rend plus intéressante. - Et quoi d'autre ? 1251 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Je repars à Londres dans quelques jours. 1252 01:00:14,694 --> 01:00:17,156 - Je suis courtisée par un site web. - Un million même. 1253 01:00:17,239 --> 01:00:20,534 - On a quelques articles pour vous. - Du sport. 1254 01:00:20,617 --> 01:00:22,869 Ce serait une approche novice, si je l'écris. 1255 01:00:22,952 --> 01:00:24,329 Parfois, il vaut mieux. 1256 01:00:24,413 --> 01:00:26,873 Et les files. C'est un peu compliqué. 1257 01:00:26,956 --> 01:00:28,625 - Les files ? - Celles de New York. 1258 01:00:28,708 --> 01:00:31,461 On en voit sans arrêt. Les gens font toujours la queue. 1259 01:00:31,545 --> 01:00:33,797 Pour des ventes, des fast-foods, des ouvertures... 1260 01:00:33,880 --> 01:00:37,551 On s'intéresse à la psychologie de groupe. Quel est le point commun ? 1261 01:00:37,634 --> 01:00:40,554 David Wallace aurait assuré, mais pas nous. 1262 01:00:40,637 --> 01:00:44,099 J'adore. J'ai fait la queue plein de fois. C'est une tendance. 1263 01:00:44,182 --> 01:00:46,518 Laissez l'idée faire son chemin et on se rappelle ? 1264 01:00:46,601 --> 01:00:47,519 Absolument. 1265 01:00:48,436 --> 01:00:50,522 - Ravie de vous rencontrer. - Mon numéro. 1266 01:00:50,605 --> 01:00:52,899 Votre article était vraiment super. 1267 01:00:52,982 --> 01:00:55,444 - Merci, Jim, Denise. Bonne journée. - À vous aussi. 1268 01:00:55,527 --> 01:00:57,571 - Ne perdez pas la carte. - Non. Au revoir. 1269 01:00:57,654 --> 01:00:59,072 Gary, apporte le book. 1270 01:00:59,156 --> 01:01:01,450 - Le département artistique panique. - Pour changer. 1271 01:01:01,533 --> 01:01:03,577 N'oublie pas ton rendez-vous à Bemelmans. 1272 01:01:03,660 --> 01:01:05,119 - C'est ce soir ? - Oui. 1273 01:01:05,204 --> 01:01:08,665 Brad devra m'apporter un sandwich. Je ne peux pas boire à jeun. 1274 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Entrez ! 1275 01:01:14,671 --> 01:01:15,964 Désolée du retard. 1276 01:01:16,047 --> 01:01:18,550 Les drive-in de café, c'est un super concept, 1277 01:01:18,633 --> 01:01:22,679 mais avec Heather, on devra s'entraîner à passer les gobelets. 1278 01:01:22,762 --> 01:01:24,556 - Ma mère est en retard ? - Aucune nouvelle. 1279 01:01:24,639 --> 01:01:26,057 Ah bon ? 1280 01:01:26,140 --> 01:01:29,353 Elle ne décroche pas quand elle conduit, mais bon. 1281 01:01:30,687 --> 01:01:33,690 - Allô ? - Tu es en route ? 1282 01:01:33,773 --> 01:01:35,984 - Non, je suis chez moi. - C'est mardi. 1283 01:01:36,067 --> 01:01:37,569 Je sais. 1284 01:01:37,652 --> 01:01:39,446 Claudia et moi sommes seules. 1285 01:01:39,529 --> 01:01:41,823 Les coussins sont rebondis, la bougie est allumée. 1286 01:01:41,906 --> 01:01:43,658 - J'abandonne. - Quoi ? 1287 01:01:43,742 --> 01:01:45,244 C'est fini, je ne viens plus. 1288 01:01:45,327 --> 01:01:46,411 Pourquoi ? 1289 01:01:46,495 --> 01:01:48,788 On a eu six séances, et tu n'as pas changé. 1290 01:01:48,872 --> 01:01:50,457 - Quoi ? - Cette femme ne fait rien. 1291 01:01:50,540 --> 01:01:52,709 - Qui, Claudia ? - C'est une idiote. 1292 01:01:52,792 --> 01:01:55,212 Inutile de payer quelqu'un pour me contredire. 1293 01:01:55,295 --> 01:01:56,796 - Mais... - Je ne viens pas. 1294 01:01:56,880 --> 01:01:59,591 Désolée que tu te sois déplacée. Au revoir. 1295 01:02:00,842 --> 01:02:02,761 - Elle abandonne. - Désolée. 1296 01:02:02,844 --> 01:02:05,597 - C'est elle qui voulait ça. - Ça arrive. 1297 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 - Elle aurait pu prévenir. - C'est courant. 1298 01:02:09,351 --> 01:02:10,685 Elle dit que je n'ai pas changé. 1299 01:02:10,769 --> 01:02:13,605 Moi. Ce n'est pas pour moi, mais pour elle. 1300 01:02:13,688 --> 01:02:17,692 Les gens ont des attentes, mais la réalité est souvent différente. 1301 01:02:17,776 --> 01:02:20,862 Elle s'attendait à quoi ? Lorelai Gilmore au départ 1302 01:02:20,946 --> 01:02:23,365 et, deux mois plus tard, Queen Latifah ? 1303 01:02:23,448 --> 01:02:24,616 Queen Latifah, j'en doute. 1304 01:02:24,699 --> 01:02:26,618 Elle est pas croyable. 1305 01:02:26,701 --> 01:02:29,454 Elle m'a forcée à venir ici. "Je n'ai pas changé." 1306 01:02:29,537 --> 01:02:31,289 Elle ne me connaît même pas. 1307 01:02:31,373 --> 01:02:33,250 - Vous allez... - Je vais... 1308 01:02:33,333 --> 01:02:34,501 Rester ? 1309 01:02:34,584 --> 01:02:37,003 Non, j'ai des millions de choses à faire. 1310 01:02:37,087 --> 01:02:38,088 D'accord. 1311 01:02:38,838 --> 01:02:40,465 Je devrais partir, non ? 1312 01:02:40,549 --> 01:02:44,261 L'heure est payée. Vous voulez me parler de quelque chose ? 1313 01:02:44,344 --> 01:02:45,470 Non, rien. 1314 01:02:45,553 --> 01:02:47,555 Si, ma mère est folle. Rien d'autre. 1315 01:02:48,890 --> 01:02:52,311 - C'est bizarre, en ce moment. - C'est-à-dire ? 1316 01:02:52,394 --> 01:02:54,771 Cette thérapie devait être pour le deuil. 1317 01:02:54,854 --> 01:02:57,399 Le deuil de mon père par ma mère. 1318 01:02:57,482 --> 01:03:02,153 Sa mort, je comprends, c'était inattendu pour tout le monde. 1319 01:03:02,236 --> 01:03:04,906 - Oui, elle en a parlé. - C'était si soudain. 1320 01:03:04,989 --> 01:03:07,826 J'étais à l'auberge, en train de faire ma compta 1321 01:03:07,909 --> 01:03:09,911 sur la calculatrice de mon téléphone. 1322 01:03:11,079 --> 01:03:12,372 Et il a sonné. 1323 01:03:12,456 --> 01:03:15,041 C'était ma mère, m'annonçant la nouvelle. 1324 01:03:16,042 --> 01:03:17,877 Il était en soins intensifs. 1325 01:03:17,961 --> 01:03:19,546 Une grosse crise cardiaque. 1326 01:03:20,464 --> 01:03:22,173 Et on a raccroché. 1327 01:03:22,256 --> 01:03:24,884 Et mon téléphone est redevenu une calculatrice. 1328 01:03:25,802 --> 01:03:26,970 Ça semblait irréel. 1329 01:03:27,053 --> 01:03:29,263 Ces choses-là ne se prévoient pas. 1330 01:03:29,348 --> 01:03:31,808 Il n'est jamais sorti des soins intensifs. 1331 01:03:31,891 --> 01:03:35,228 Parfois, il était conscient, mais c'était aléatoire. 1332 01:03:35,312 --> 01:03:38,106 Il était vraiment en colère. 1333 01:03:38,189 --> 01:03:41,651 Il n'y croyait pas. Il était Richard Gilmore. 1334 01:03:41,735 --> 01:03:45,071 Richard Gilmore ne finit pas comme ça. 1335 01:03:46,072 --> 01:03:48,367 - Vous connaissez ces derniers mots ? - Non. 1336 01:03:49,451 --> 01:03:51,370 "Foutez-moi le camp." 1337 01:03:52,621 --> 01:03:54,373 C'était pour les infirmières. 1338 01:03:54,456 --> 01:03:56,958 En fait, c'était drôle. 1339 01:03:58,168 --> 01:03:59,294 Et puis... 1340 01:04:01,171 --> 01:04:02,714 Juste comme ça... 1341 01:04:04,132 --> 01:04:06,050 Je n'ai pas eu ce moment. 1342 01:04:06,134 --> 01:04:11,014 Comme ceux qu'on voit sur Lifetime : "Je t'aime, Lorelai." "Moi aussi, papa." 1343 01:04:11,097 --> 01:04:12,682 Maman non plus. 1344 01:04:14,142 --> 01:04:15,894 Cinquante ans. 1345 01:04:15,977 --> 01:04:17,979 Ils ont été mariés cinquante ans. 1346 01:04:20,357 --> 01:04:22,776 Vous savez, ce qu'elle a dit sur moi et Luke ? 1347 01:04:22,859 --> 01:04:25,779 Qu'on est juste colocs, car on n'est pas mariés ? 1348 01:04:25,862 --> 01:04:28,698 - Comme si on était un duo comique. - Ça vous a piquée au vif. 1349 01:04:28,782 --> 01:04:31,618 C'est la spécialité de ma mère. 1350 01:04:31,701 --> 01:04:33,244 Lorelai... 1351 01:04:33,327 --> 01:04:36,873 Sachez que beaucoup de gens vivent des relations durables et fortes 1352 01:04:36,956 --> 01:04:38,332 sans être mariés. 1353 01:04:38,417 --> 01:04:39,751 Je sais. 1354 01:04:40,460 --> 01:04:42,462 Vous voulez vous marier ? 1355 01:04:42,546 --> 01:04:45,632 Je l'ai été. Vous ne le savez pas. Au père de Rory. 1356 01:04:46,049 --> 01:04:47,175 Ça n'a pas duré. 1357 01:04:47,717 --> 01:04:52,681 On a eu une relation longue et compliquée. 1358 01:04:53,598 --> 01:04:54,933 Ça n'a pas mal fini. 1359 01:04:55,016 --> 01:04:57,394 Ça s'est fini, car ça n'aurait pas dû arriver. 1360 01:04:58,353 --> 01:05:00,438 J'étais faite pour être avec Luke. 1361 01:05:02,106 --> 01:05:03,775 C'était Luke depuis le début. 1362 01:05:03,858 --> 01:05:06,945 - Si c'est le cas... - Pourquoi on n'est pas mariés ? 1363 01:05:08,029 --> 01:05:09,113 Pourquoi ? 1364 01:05:09,823 --> 01:05:11,533 Je ne suis pas comme ma mère. 1365 01:05:13,993 --> 01:05:15,829 - Au dîner, l'autre jour. - Quoi ? 1366 01:05:15,912 --> 01:05:18,206 - Elle a attaqué Luke. - Comment ? 1367 01:05:18,289 --> 01:05:20,041 - Avec de l'argent. - Je ne comprends pas. 1368 01:05:20,124 --> 01:05:24,754 De l'argent que mon père a mis de côté pour un projet que Luke n'a pas. 1369 01:05:24,838 --> 01:05:28,091 Mon père fait encore sentir sa présence. 1370 01:05:29,133 --> 01:05:30,594 On est heureux. 1371 01:05:32,596 --> 01:05:34,180 Il est très heureux. 1372 01:05:35,682 --> 01:05:38,768 Luke et moi sommes heureux. 1373 01:05:43,648 --> 01:05:44,733 Merci, Luke. 1374 01:05:44,816 --> 01:05:46,735 Caesar, je peux avoir la monnaie ? 1375 01:05:46,818 --> 01:05:47,819 Je m'en charge. 1376 01:05:52,991 --> 01:05:54,325 Pitié, non. 1377 01:05:55,284 --> 01:05:56,369 Salut, Luke. 1378 01:05:56,453 --> 01:05:58,246 Bonjour, Mme Gilmore. Un problème ? 1379 01:05:58,329 --> 01:06:01,290 - Luke, voici Ida. - Il faut qu'on commence. 1380 01:06:01,374 --> 01:06:03,543 - On a du boulot. - Qu'on commence... 1381 01:06:03,627 --> 01:06:05,587 - On visite des propriétés. - Comment ça ? 1382 01:06:05,670 --> 01:06:08,381 Trois perles, une moyenne et un taudis à bas prix. 1383 01:06:08,465 --> 01:06:10,717 - Laissons tomber le taudis. - C'est tout près. 1384 01:06:10,800 --> 01:06:13,303 Pour une première franchise, il pourra aller et venir. 1385 01:06:13,386 --> 01:06:14,428 Aller et venir ? 1386 01:06:14,513 --> 01:06:16,055 - C'est logique. - Logique ? 1387 01:06:16,139 --> 01:06:17,557 - Prêt ? - À quoi ? 1388 01:06:17,641 --> 01:06:20,268 À visiter des locaux pour votre franchise, bien sûr. 1389 01:06:20,351 --> 01:06:22,061 Mme Gilmore... 1390 01:06:22,145 --> 01:06:23,312 Appelez-la "maman". 1391 01:06:26,483 --> 01:06:28,777 Lorelai ne vous a pas dit ? 1392 01:06:28,860 --> 01:06:31,362 Ça n'a rien à voir avec elle. 1393 01:06:31,445 --> 01:06:34,323 - Vous avez perdu la carte ? - Je l'ai donnée à Lorelai. 1394 01:06:34,407 --> 01:06:37,577 Vous lui donnez toutes vos cartes ? 1395 01:06:37,661 --> 01:06:39,829 - C'est votre secrétaire ? - Non, mais... 1396 01:06:39,913 --> 01:06:43,416 Quelqu'un peut gérer la boutique en votre absence ? 1397 01:06:43,500 --> 01:06:45,710 - Oui, Caesar. - Oui ? 1398 01:06:45,794 --> 01:06:47,796 Tu peux gérer le restaurant un moment 1399 01:06:47,879 --> 01:06:50,423 ou alors, tu as ce truc de prévu ? 1400 01:06:50,507 --> 01:06:52,967 - Tu sais, ton rendez-vous ? - Non, je suis à toi. 1401 01:06:53,051 --> 01:06:55,679 Bien, il a un Caesar. 1402 01:06:55,762 --> 01:06:57,681 Caesar pourrait gérer un des restaurants. 1403 01:06:57,764 --> 01:06:59,724 - Gérer quoi ? - Vous avez d'autres Caesar ? 1404 01:06:59,808 --> 01:07:00,892 Non, que lui. 1405 01:07:00,975 --> 01:07:02,852 - Il vous en faudra d'autres. - Partons. 1406 01:07:02,936 --> 01:07:04,646 Je dois confirmer tout ça. 1407 01:07:05,939 --> 01:07:07,816 C'est votre chemise de réunion ? 1408 01:07:07,899 --> 01:07:10,026 - Oui. - Il y a du sang dessus. 1409 01:07:10,109 --> 01:07:11,194 C'est de la confiture. 1410 01:07:11,903 --> 01:07:13,029 Je reviens. 1411 01:07:16,032 --> 01:07:18,993 Si je deviens gérant, il faudra m'augmenter. 1412 01:07:19,077 --> 01:07:20,036 C'est prêt ! 1413 01:07:24,791 --> 01:07:26,084 - C'est toujours ouvert. - Et ? 1414 01:07:26,167 --> 01:07:27,877 - C'est pas à vendre. - Tout est à vendre. 1415 01:07:27,961 --> 01:07:30,379 - Le quartier craint. - C'est de plus en plus branché. 1416 01:07:30,463 --> 01:07:32,507 - Ça va exploser. - Vous voyez, c'est branché. 1417 01:07:32,591 --> 01:07:36,302 Non, ça va littéralement exploser. Ils ont percé une arrivée de gaz. 1418 01:07:36,385 --> 01:07:38,888 - Que puis-je pour vous ? - Je suis vraiment désolé. 1419 01:07:38,972 --> 01:07:40,557 - Ida Friedman. - Sam Duncan. 1420 01:07:40,640 --> 01:07:43,101 Enchantée, Sam. 1421 01:07:43,184 --> 01:07:46,062 Sam a quatre mois de retard sur son loyer. 1422 01:07:46,145 --> 01:07:48,272 Les huissiers ne sont pas loin. 1423 01:07:48,356 --> 01:07:50,358 - Excellent. - Vraiment désolé. 1424 01:07:50,441 --> 01:07:53,402 - Tout est à refaire. - Le tribunal saisira tout, c'est bon. 1425 01:07:53,486 --> 01:07:54,863 Il sera ruiné. 1426 01:07:54,946 --> 01:07:58,366 - Comment sont les toilettes ? - Comme Dresde après les bombardements. 1427 01:07:58,449 --> 01:08:01,578 Il faut que ce soit plus léger avec du blanc et du jaune. 1428 01:08:01,661 --> 01:08:03,580 Regardez-moi cette horloge. 1429 01:08:04,998 --> 01:08:07,208 Le deuxième endroit est envisageable ? 1430 01:08:07,291 --> 01:08:10,128 - Il faudra détruire l'arrière. - Absolument. 1431 01:08:10,211 --> 01:08:11,630 Les permis prennent du temps. 1432 01:08:11,713 --> 01:08:15,049 Un ou deux billets sous le manteau et ça ira. 1433 01:08:15,133 --> 01:08:18,552 Luke, on dit "peut-être" pour le deuxième ? 1434 01:08:18,636 --> 01:08:20,388 - Le deuxième ? - Oui, c'est ça. 1435 01:08:20,471 --> 01:08:22,557 Il faudrait détruire l'arrière. 1436 01:08:23,182 --> 01:08:24,851 Détruisez l'arrière, ça me va. 1437 01:08:24,934 --> 01:08:26,603 - Oui pour le deuxième. - Attendez. 1438 01:08:26,686 --> 01:08:29,230 - Évidemment. - Ça nous fait quatre possibilités. 1439 01:08:29,313 --> 01:08:30,314 Trois et un "peut-être". 1440 01:08:30,398 --> 01:08:32,191 - Vous négociez ? - Depuis hier. 1441 01:08:32,275 --> 01:08:34,068 - Tout se négocie. - On y va. 1442 01:08:34,152 --> 01:08:35,236 - Ça va aller. - D'accord. 1443 01:08:35,319 --> 01:08:36,863 J'ai un dernier endroit. 1444 01:08:36,946 --> 01:08:39,240 Vous n'avez pas d'autres plans ? 1445 01:08:39,323 --> 01:08:41,034 - Lesquels ? - La thérapie avec Lorelai ? 1446 01:08:41,117 --> 01:08:44,412 - C'est important. - J'ai abandonné la semaine dernière. 1447 01:08:44,495 --> 01:08:45,788 Ah oui. 1448 01:08:46,289 --> 01:08:48,750 - Elle ne vous l'a pas dit ? - Si, si. 1449 01:08:48,833 --> 01:08:50,543 Elle ne vous l'a pas dit. 1450 01:08:50,627 --> 01:08:52,754 Nous y voilà. 1451 01:08:52,837 --> 01:08:55,632 - C'est mignon. - C'est en forme de tasse de thé. 1452 01:08:55,715 --> 01:08:57,175 Et proche d'une prison. 1453 01:08:59,260 --> 01:09:00,637 On ferme. 1454 01:09:02,305 --> 01:09:05,892 Je sais que tu en as marre d'entendre ça. Mais A History of Violence... 1455 01:09:06,017 --> 01:09:07,518 Viggo Mortensen, c'est tout toi. 1456 01:09:07,601 --> 01:09:10,772 - Tout craché. - Tu l'as déjà dit. 1457 01:09:10,855 --> 01:09:15,026 David Cronenberg te doit de l'argent. Il a dû venir Chez Luke, être inspiré, 1458 01:09:15,109 --> 01:09:16,986 et t'a changé en ex-repris de justice. 1459 01:09:17,070 --> 01:09:19,614 - Il a dû venir - J'ignore à quoi il ressemble. 1460 01:09:19,697 --> 01:09:22,575 Ou peut-être que Viggo Mortensen 1461 01:09:22,659 --> 01:09:26,913 est venu, t'a observé et en a parlé à son copain, Cronenberg. 1462 01:09:26,996 --> 01:09:28,497 Tu sais à quoi il ressemble. 1463 01:09:28,581 --> 01:09:29,916 J'ai l'impression de me voir. 1464 01:09:29,999 --> 01:09:31,459 Ça va ? 1465 01:09:32,460 --> 01:09:33,837 Je suis fatigué. 1466 01:09:33,920 --> 01:09:36,380 - Tu veux commander ? - Je vais faire un truc. 1467 01:09:36,464 --> 01:09:37,966 Comme tu veux. 1468 01:09:39,258 --> 01:09:40,969 C'était bien, la thérapie ? 1469 01:09:42,053 --> 01:09:43,387 La routine. 1470 01:09:43,471 --> 01:09:45,598 Ma mère a monopolisé la conversation. 1471 01:09:45,682 --> 01:09:46,933 Je vois. 1472 01:09:48,351 --> 01:09:50,603 Jolie chemise. Tu es allé à la banque ? 1473 01:09:50,687 --> 01:09:52,814 C'est ça. 1474 01:09:52,897 --> 01:09:54,649 - Ils aiment les cols. - En effet. 1475 01:09:55,900 --> 01:09:57,694 Je vais me changer 1476 01:10:00,613 --> 01:10:02,323 J'adore cette scène. 1477 01:10:02,406 --> 01:10:04,408 Mais je ne peux pas regarder. 1478 01:10:04,492 --> 01:10:05,618 Mais j'adore. 1479 01:10:13,376 --> 01:10:17,088 Voici Poppy Corn, et là, Taco Terrie. 1480 01:10:17,171 --> 01:10:19,716 - Bonjour, Clementina. - Paris n'est pas là. 1481 01:10:19,799 --> 01:10:22,719 Elle me laisse venir ici quand je suis en ville. 1482 01:10:22,802 --> 01:10:24,553 Je peux surveiller les enfants. 1483 01:10:24,637 --> 01:10:26,430 - Reposez-vous en haut. - Pas en haut. 1484 01:10:26,514 --> 01:10:29,976 - Ou vous pourriez sortir. - Merci. 1485 01:10:30,059 --> 01:10:31,144 Au revoir, les petits. 1486 01:10:35,940 --> 01:10:38,692 - Rory Gilmore ? - C'est moi. 1487 01:10:38,777 --> 01:10:40,611 Je suis Robert Castellanos. 1488 01:10:40,694 --> 01:10:42,280 Je représente Naomi Shropshire. 1489 01:10:42,363 --> 01:10:44,615 - Oui ? - C'est un appel de courtoisie. 1490 01:10:44,698 --> 01:10:47,493 Mon cabinet prépare des papiers que vous recevrez bientôt 1491 01:10:47,576 --> 01:10:50,789 annulant votre contrat avec Mme Shropshire. 1492 01:10:50,872 --> 01:10:52,874 - Quelle surprise. - Pardon ? 1493 01:10:52,957 --> 01:10:56,544 - Et pourquoi donc ? - Elle n'est pas satisfaite. 1494 01:10:56,627 --> 01:10:59,172 Ne vous fatiguez pas, il n'y a pas de contrat. 1495 01:10:59,255 --> 01:11:01,883 Ce n'était qu'un essai, il n'y a rien à annuler. 1496 01:11:01,966 --> 01:11:05,011 Mme Shropshire voudrait aussi récupérer vos notes. 1497 01:11:05,094 --> 01:11:06,387 Elle n'a fait que bredouiller. 1498 01:11:06,470 --> 01:11:08,181 Elle voudrait aussi que vous signiez 1499 01:11:08,264 --> 01:11:12,143 une lettre lui donnant droit exclusif sur l'idée des baleines et des souris. 1500 01:11:12,226 --> 01:11:14,813 Très bien, ce n'est pas le prochain Cloud Atlas. 1501 01:11:14,896 --> 01:11:18,817 - Vous signerez ? - Oui, et c'était un lapin. 1502 01:11:18,900 --> 01:11:20,193 Il est marqué "souris". 1503 01:11:20,276 --> 01:11:23,696 Je rassemblerai tous mes gribouillis, mes pendus, 1504 01:11:23,780 --> 01:11:25,656 et les pages blanches pour vous les envoyer. 1505 01:11:25,739 --> 01:11:27,116 Donnez-moi l'adresse. 1506 01:11:29,577 --> 01:11:30,787 C'est une ivrogne ! 1507 01:11:36,667 --> 01:11:38,294 - Jim Nelson. - Bonjour, Jim. 1508 01:11:38,377 --> 01:11:41,089 Pardon d'appeler à l'improviste sur votre téléphone. 1509 01:11:41,172 --> 01:11:43,466 C'est Rory Gilmore. Vous auriez une minute ? 1510 01:11:43,549 --> 01:11:44,592 Oui, qu'y a-t-il ? 1511 01:11:44,675 --> 01:11:47,011 Donnez-moi l'article sur les files. 1512 01:11:47,095 --> 01:11:48,471 Oui, on a parlé de ça. 1513 01:11:48,554 --> 01:11:50,932 J'ai une bonne idée, laissez-moi essayer. 1514 01:11:51,808 --> 01:11:54,477 - J'aime votre assurance. - J'en ai plein. 1515 01:11:54,560 --> 01:11:57,563 - Je n'ai pas l'argent. - C'est un essai. 1516 01:11:57,646 --> 01:12:00,399 Laissez-moi faire, je ferai mes preuves. Pas de contrat. 1517 01:12:00,483 --> 01:12:03,319 Faites-le et venez m'en parler. C'est super. 1518 01:12:03,402 --> 01:12:05,363 Merci. J'appellerai dès que ce sera fait. 1519 01:12:05,446 --> 01:12:07,115 - À bientôt. - Au revoir. 1520 01:12:15,123 --> 01:12:16,290 Salut. 1521 01:12:16,374 --> 01:12:18,042 J'ai appelé de tous mes téléphones. 1522 01:12:18,126 --> 01:12:20,794 - Pourquoi tu ne décroches pas ? - Numéros inconnus. 1523 01:12:20,879 --> 01:12:21,880 Tu les as. 1524 01:12:21,963 --> 01:12:24,340 Tu en as 14, je n'arrive pas à suivre. 1525 01:12:24,423 --> 01:12:26,759 Il y en a un qui m'appelle encore. 1526 01:12:26,843 --> 01:12:27,886 Je voulais te dire 1527 01:12:27,969 --> 01:12:31,055 que je ne serai pas là demain. Je bosse sur un article ici. 1528 01:12:31,138 --> 01:12:34,350 Tu ne devais pas venir une journée et repartir à Londres voir Naomi ? 1529 01:12:34,433 --> 01:12:37,186 C'est fini, avec Naomi. J'ai un autre truc. 1530 01:12:37,270 --> 01:12:39,272 - Plus de livre ? - Non, essaie de suivre. 1531 01:12:39,355 --> 01:12:42,066 - Attention, Rory grincheuse. - Pas grincheuse, excitée. 1532 01:12:42,150 --> 01:12:43,860 - Je suis confiante. - Dis-moi. 1533 01:12:43,943 --> 01:12:46,237 - C'est pour GQ. - Tu es à Condé Nast. 1534 01:12:46,320 --> 01:12:47,613 - Non. - J'essaie de suivre. 1535 01:12:47,697 --> 01:12:50,491 Je vais écrire un article pour GQ qui leur coupera le souffle. 1536 01:12:50,574 --> 01:12:52,410 Et ils sont pas asthmatiques. 1537 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 Non, ils doivent faire du cardio, je parie. 1538 01:12:54,913 --> 01:12:58,499 C'est sur les files à New York. Les gens qui font la queue 1539 01:12:58,582 --> 01:13:00,960 pendant des heures pour une récompense minime. 1540 01:13:01,044 --> 01:13:03,421 J'écrirai sur les gens, leurs buts, leurs rêves... 1541 01:13:03,504 --> 01:13:05,464 - J'aime bien. - Moi aussi. 1542 01:13:05,548 --> 01:13:09,135 J'ai perdu mon temps avec Naomi, mais je me laisse porter. 1543 01:13:09,218 --> 01:13:11,595 - C'est bien... - Je crée ma propre chance. 1544 01:13:11,679 --> 01:13:13,722 Je suis proactive. Il est temps d'y aller. 1545 01:13:13,806 --> 01:13:16,475 - Je savais que tu pourrais... - De tourner la page. 1546 01:13:16,559 --> 01:13:18,727 - Tu fais des claquettes ? - Et j'effraie les gosses. 1547 01:13:18,811 --> 01:13:21,898 - Ça ne t'embête pas, pour le livre ? - Pas du tout. 1548 01:13:21,981 --> 01:13:24,150 Tu veux que je vienne ? 1549 01:13:24,233 --> 01:13:27,486 - Oui ! - Je travaille sept jours par semaine. 1550 01:13:27,570 --> 01:13:30,739 - Ça me dirait bien de venir à New York. - J'adorerais te voir. 1551 01:13:30,823 --> 01:13:32,158 New York, nous voilà ! 1552 01:13:32,241 --> 01:13:33,910 - Pense aux files. - Des fils électriques ? 1553 01:13:33,993 --> 01:13:35,411 - Mauvaises files. - Je m'adapterai. 1554 01:13:35,494 --> 01:13:36,495 Je dois raccrocher. 1555 01:13:38,331 --> 01:13:39,832 Que le spectacle commence ! 1556 01:13:44,045 --> 01:13:47,715 - Seigneur qu'il est tôt ! - Ne ferme pas les yeux en marchant. 1557 01:13:47,798 --> 01:13:51,510 Je fais attention depuis que j'ai foncé dans un échafaudage à vélo. 1558 01:13:51,594 --> 01:13:52,761 Tu vas passer sur New York 1. 1559 01:13:52,845 --> 01:13:56,891 S'ils me ridiculisent, Pat Kiernan s'en prend un dans les valseuses. 1560 01:13:56,975 --> 01:13:59,768 - Ce sont des cronuts ? - Le nouveau cronut. 1561 01:13:59,852 --> 01:14:01,895 - Comment se sent l'ancien cronut ? - Menacé. 1562 01:14:01,980 --> 01:14:03,772 - Ça ouvre quand ? - Dans deux heures. 1563 01:14:03,856 --> 01:14:06,400 - Bon sang de bonsoir. - Je vais parler aux gens. 1564 01:14:06,484 --> 01:14:08,987 Ce sont des gens ? On dirait des saucisses. 1565 01:14:09,070 --> 01:14:11,280 - Tu veux aller chercher du café ? - Oui ! 1566 01:14:11,364 --> 01:14:13,282 Évite le McDo des zombies. Va de l'autre côté. 1567 01:14:13,366 --> 01:14:15,493 - Je ferais pas tache. - Trop risqué. 1568 01:14:15,576 --> 01:14:16,577 Compris. 1569 01:14:19,413 --> 01:14:20,581 - Pardon ? - Oui. 1570 01:14:20,664 --> 01:14:23,251 J'écris un article pour GQ. Je peux vous interviewer ? 1571 01:14:23,334 --> 01:14:26,212 Oui, j'ai du temps devant moi. 1572 01:14:26,295 --> 01:14:27,421 Que faites-vous ici ? 1573 01:14:27,505 --> 01:14:30,799 J'adore les pâtisseries, et je suis féru de Yelp. 1574 01:14:30,883 --> 01:14:32,969 J'essaie les choses avant tout le monde. 1575 01:14:33,052 --> 01:14:37,765 Je fus un des premiers à tester un cronut, une expérience quasi religieuse. 1576 01:14:37,848 --> 01:14:40,559 J'y suis retourné, et puis encore quelques fois. 1577 01:14:40,643 --> 01:14:42,936 Je suis désormais à la recherche de la nouvelle mode, 1578 01:14:43,021 --> 01:14:47,066 alors que j'étais plutôt du genre classique. 1579 01:14:47,150 --> 01:14:50,028 Donut Pub, Peter Pan, Vesuvio's. 1580 01:14:50,111 --> 01:14:52,613 Je me moquais des gens faisant la queue. 1581 01:14:52,696 --> 01:14:56,993 Autant faire la queue, se faire plaisir, 1582 01:14:57,076 --> 01:14:59,453 et rencontrer des gens qui ont le même... 1583 01:14:59,537 --> 01:15:01,872 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 1584 01:15:01,955 --> 01:15:05,543 - Vous avez piqué du nez. - Je suis exténuée, désolée. 1585 01:15:06,752 --> 01:15:08,254 D'où ça vient ? 1586 01:15:08,337 --> 01:15:10,839 Du coin de la rue. Le chef sortait les poubelles. 1587 01:15:10,923 --> 01:15:14,427 On a discuté et il m'a passé quelques trucs en douce. 1588 01:15:14,510 --> 01:15:15,636 - Arrête. - Pourquoi ? 1589 01:15:15,719 --> 01:15:17,805 - Ils vont te faire la peau. - J'ai faim. 1590 01:15:17,888 --> 01:15:19,682 Cache ça. Ne les laisse pas voir. 1591 01:15:22,143 --> 01:15:23,727 - Juste une bouchée. - Moi aussi. 1592 01:15:23,811 --> 01:15:25,896 Une petite pour avoir de l'énergie. 1593 01:15:28,982 --> 01:15:31,277 Vous trois travaillez. Vous êtes à la retraite. 1594 01:15:31,360 --> 01:15:32,736 Je suis trop vieille pour ça. 1595 01:15:32,820 --> 01:15:35,614 Vous avez trois enfants. C'est un sacrifice et un plaisir. 1596 01:15:35,698 --> 01:15:38,034 - On a tous besoin d'un hobby. - Tiens. 1597 01:15:38,117 --> 01:15:40,911 - Il est 7h30, où avez-vous eu ça ? - À un stand. 1598 01:15:40,994 --> 01:15:43,706 C'était fermé, mais je lui ai glissé un billet. 1599 01:15:43,789 --> 01:15:46,625 Il est 7h30 ? Je dois partir. 1600 01:15:46,709 --> 01:15:49,378 - Avant d'avoir votre cro-do cake ? - C'est ça, le nom ? 1601 01:15:49,462 --> 01:15:52,131 Ça me brise le cœur, mais mon patron est là aujourd'hui. 1602 01:15:52,214 --> 01:15:53,215 Bonne chance. 1603 01:15:54,800 --> 01:15:56,927 Hé, petite, sers-toi. 1604 01:15:57,970 --> 01:15:58,971 Sérieusement ? 1605 01:15:59,055 --> 01:16:01,224 Je ne rigole pas avec ça. Prends-en un. 1606 01:16:01,307 --> 01:16:03,642 Soyez bénie. Salut. 1607 01:16:05,936 --> 01:16:07,480 Quoi ? On avait du rab. 1608 01:16:07,563 --> 01:16:09,648 Il y a une hiérarchie pour les tennis. 1609 01:16:09,732 --> 01:16:11,692 - Carrément. - Ceux-là viennent de Los Angeles. 1610 01:16:11,775 --> 01:16:13,026 Quoi d'autre sur votre liste ? 1611 01:16:13,111 --> 01:16:14,778 N'importe quel échantillon. 1612 01:16:14,862 --> 01:16:17,698 Vintage, mais jamais portés. C'est impossible à trouver. 1613 01:16:17,781 --> 01:16:20,868 Mon oncle a une paire de Jordan One en noire et rouge 1614 01:16:20,951 --> 01:16:21,994 avec le prix dessus. 1615 01:16:22,078 --> 01:16:25,206 - Donc, vous ne les portez pas. - Jamais. 1616 01:16:25,289 --> 01:16:26,582 Ça sent la beuh. 1617 01:16:26,665 --> 01:16:28,417 - Bon retour parmi nous. - Au coin de la rue, 1618 01:16:28,501 --> 01:16:30,586 je suis tombée sur un joint de 2 mètres. 1619 01:16:30,669 --> 01:16:32,671 Ici, les gens boufferaient ceux de l'autre file. 1620 01:16:32,755 --> 01:16:34,006 - C'est quoi ? - Des chaussures. 1621 01:16:34,090 --> 01:16:36,092 - Lesquelles ? - Celles qu'ils veulent tous. 1622 01:16:36,175 --> 01:16:37,927 Elles sont chouettes. Elles s'allument. 1623 01:16:38,010 --> 01:16:39,011 D'où ça vient ? 1624 01:16:39,095 --> 01:16:41,972 Marcy, la fille à qui j'ai donné le cro-do cake, travaille ici. 1625 01:16:42,055 --> 01:16:43,307 Évidemment. 1626 01:16:44,642 --> 01:16:46,560 Pardon, j'écris un article pour GQ... 1627 01:16:47,770 --> 01:16:50,356 - C'est la prochaine ? - Ce n'est pas prévu. 1628 01:16:50,439 --> 01:16:52,983 - On est tombées dessus. - Voyons ce qu'ils attendent. 1629 01:16:53,066 --> 01:16:55,569 - Pardon, pourquoi vous faites la queue ? - Aucune idée. 1630 01:16:55,653 --> 01:16:56,737 - Un mystère ? - C'est clair. 1631 01:16:56,820 --> 01:16:57,821 C'est le début. 1632 01:16:57,905 --> 01:16:59,740 Vous attendez quoi ? 1633 01:16:59,823 --> 01:17:02,075 Rien, on déjeune. 1634 01:17:03,661 --> 01:17:06,539 - Ils attendent pour rien. - On devrait leur dire ? 1635 01:17:06,622 --> 01:17:07,706 Non. 1636 01:17:09,417 --> 01:17:11,127 Ces chaussures sont super confortables. 1637 01:17:12,878 --> 01:17:14,672 COMICS ET COLLECTORS 1638 01:17:15,298 --> 01:17:17,007 On est où, déjà ? 1639 01:17:17,090 --> 01:17:18,467 - Geek-land ? - Jouets collectors. 1640 01:17:18,551 --> 01:17:20,969 - Tu veux parler plus fort ? - Désolée. 1641 01:17:21,053 --> 01:17:22,596 Jeux vidéos et produits dérivés. 1642 01:17:22,680 --> 01:17:23,681 Ça ne m'intéresse pas. 1643 01:17:23,764 --> 01:17:25,558 Tu n'es pas là pour acheter. 1644 01:17:25,641 --> 01:17:28,102 - Maman a mal aux pieds. - Maman a été courageuse. 1645 01:17:28,185 --> 01:17:30,271 - Maman est fatiguée. - Rentre à l'hôtel. 1646 01:17:30,354 --> 01:17:32,523 - Vraiment ? - Tu as été une grande fille. 1647 01:17:32,606 --> 01:17:33,649 J'ai du travail. 1648 01:17:33,732 --> 01:17:35,859 Vas-y, prends un bain, mange. 1649 01:17:35,943 --> 01:17:37,945 - Je ne serai pas longue. - Bien. 1650 01:17:38,028 --> 01:17:39,530 - Jolis costumes. - Merci. 1651 01:17:49,290 --> 01:17:51,292 Je me suis endormie ? 1652 01:17:51,375 --> 01:17:53,586 On dirait bien. 1653 01:17:53,669 --> 01:17:57,256 Super hôtel, super lit, pas de Lifetime. 1654 01:17:57,340 --> 01:18:00,133 Mais le service d'étage est continu. 1655 01:18:00,218 --> 01:18:02,803 Tu as faim ? Tu es bizarre, ça ne va pas ? 1656 01:18:03,429 --> 01:18:05,097 J'ai couché avec un wookiee ! 1657 01:18:05,181 --> 01:18:07,516 - Pardon ? - J'ai couché avec un wookiee. 1658 01:18:09,185 --> 01:18:10,978 - Avec un... - Un wookiee ! 1659 01:18:11,061 --> 01:18:13,272 J'ai couché avec un wookiee ! M'oblige pas à le répéter. 1660 01:18:13,356 --> 01:18:14,857 Désolée, je ne pige pas. 1661 01:18:14,940 --> 01:18:16,317 J'étais dans la file. 1662 01:18:16,400 --> 01:18:17,943 Ça promet. 1663 01:18:18,026 --> 01:18:21,530 J'interrogeais des gens, et on a avancé. 1664 01:18:21,614 --> 01:18:25,326 Je me suis liée avec des gens et je suis allée avec eux à P.J. Clarke. 1665 01:18:25,409 --> 01:18:27,411 On a mangé, on a bu encore et encore. 1666 01:18:27,495 --> 01:18:29,580 - Et il y avait un type... - Le wookiee ? 1667 01:18:29,663 --> 01:18:31,415 Il portait un costume. 1668 01:18:31,499 --> 01:18:33,083 - Pas un vrai wookiee. - Continue. 1669 01:18:33,166 --> 01:18:35,711 Il était sympa. On rigolait, tous les deux. 1670 01:18:35,794 --> 01:18:37,755 Ils ont un rire très profond. 1671 01:18:37,838 --> 01:18:39,548 Il riait avec sa voix à lui. 1672 01:18:39,632 --> 01:18:41,217 Il m'a invitée chez lui. 1673 01:18:41,300 --> 01:18:44,177 Demande-moi si on a pris le Faucon Millenium, et je te tape. 1674 01:18:44,261 --> 01:18:45,554 - J'ai rien dit. - J'y crois pas. 1675 01:18:45,638 --> 01:18:48,181 - Du calme. - Un coup d'un soir. 1676 01:18:48,266 --> 01:18:49,892 Mon premier coup d'un soir. 1677 01:18:49,975 --> 01:18:51,936 Seulement si tu ne le revois pas. 1678 01:18:52,019 --> 01:18:54,605 - Tu vas le revoir ? - Il portait un costume de wookiee. 1679 01:18:54,688 --> 01:18:57,816 - Non, je ne le reverrai pas. - Je te trouve un peu dure. 1680 01:18:57,900 --> 01:19:01,487 J'ai déjà 32 ans, et c'est mon premier coup d'un soir ? 1681 01:19:01,570 --> 01:19:03,364 - Ton tout premier ? - Oui. 1682 01:19:03,947 --> 01:19:05,824 - Pourquoi ? - Ça sert à ça, la fac. 1683 01:19:05,908 --> 01:19:08,744 Je suis en retard ! Combien tu en as eu ? 1684 01:19:08,827 --> 01:19:10,120 - De wookiees ? - De coups d'un soir. 1685 01:19:10,203 --> 01:19:11,330 - Aucun. - Aucun ? 1686 01:19:11,414 --> 01:19:13,040 - Oui, aucun. - Explique. 1687 01:19:13,123 --> 01:19:16,919 J'ai été mère à 16 ans, déjà. C'est juste cool dans Outlander. 1688 01:19:17,002 --> 01:19:20,381 Je t'ai eue, et des responsabilités. Et le travail. 1689 01:19:20,464 --> 01:19:22,508 J'ai eu des coups de trois soirs. 1690 01:19:22,591 --> 01:19:24,552 Super, je suis à la traîne pour tout. 1691 01:19:24,635 --> 01:19:26,345 - Mais non. - Ah bon ? 1692 01:19:26,429 --> 01:19:28,180 Je suis sans carrière, sans appart, 1693 01:19:28,264 --> 01:19:30,808 mais je suis une pro du coup d'un soir. 1694 01:19:30,891 --> 01:19:33,644 - Tu es trop dure. - Ma vie amoureuse est une cata. 1695 01:19:33,727 --> 01:19:35,145 Tu n'as pas quitté Pete ? 1696 01:19:35,228 --> 01:19:38,023 Je ne parle pas de lui, mais de... 1697 01:19:38,106 --> 01:19:39,275 Qui ? 1698 01:19:39,358 --> 01:19:41,444 - Tu sais. - Non, qui ? 1699 01:19:41,527 --> 01:19:43,487 - Tu sais. - Pas du tout. 1700 01:19:43,571 --> 01:19:45,489 - Logan. - Huntzberger ? 1701 01:19:45,573 --> 01:19:48,116 - Tu ne savais vraiment pas ? - Non, depuis quand ? 1702 01:19:48,200 --> 01:19:49,993 À Londres, je loge chez lui. 1703 01:19:50,077 --> 01:19:52,830 - Didi n'existe pas ? - C'est lui, Didi. 1704 01:19:52,913 --> 01:19:57,335 Logan Huntzberger. Il n'est pas fiancé à une héritière française ? 1705 01:19:57,418 --> 01:19:58,419 Si. 1706 01:19:59,378 --> 01:20:01,380 Ils ne vivent pas ensemble, elle est à Paris. 1707 01:20:01,464 --> 01:20:04,467 - Mais ils sont fiancés. - Oui. 1708 01:20:04,550 --> 01:20:06,677 - Ils vont se marier. - Oui. 1709 01:20:07,970 --> 01:20:11,682 Si ça t'aide, c'est beaucoup plus trash qu'un coup d'un soir. 1710 01:20:11,765 --> 01:20:13,559 - Merci. - Patrick est au courant ? 1711 01:20:13,642 --> 01:20:17,020 Paul ! Il s'appelle Paul ! Et il n'est pas au courant. 1712 01:20:17,104 --> 01:20:18,105 C'est bon, calme-toi. 1713 01:20:18,188 --> 01:20:20,816 Je rate tout, ma vie, ma carrière... 1714 01:20:20,899 --> 01:20:24,528 Je me débats et je n'ai aucun plan, aucune liste ou idée. 1715 01:20:24,612 --> 01:20:25,654 C'est le karma. 1716 01:20:25,738 --> 01:20:28,031 C'est pour ça que Condé Nast ne me contacte pas, 1717 01:20:28,115 --> 01:20:30,576 car ils savent reconnaître les ratées. 1718 01:20:30,659 --> 01:20:34,121 Je n'avais pas ma tenue fétiche. Elle m'aide à avoir confiance en moi. 1719 01:20:34,204 --> 01:20:36,540 - C'est quoi ? - Une robe rouge évasée. 1720 01:20:37,290 --> 01:20:39,460 - Elle est dans mon placard. - Tu rigoles ? 1721 01:20:39,543 --> 01:20:41,294 Elle est mignonne avec des bottines. 1722 01:20:41,379 --> 01:20:44,172 Tu savais que je la cherchais. 1723 01:20:44,256 --> 01:20:46,008 Ce rouge ? Ça ne te va pas au teint. 1724 01:20:46,091 --> 01:20:48,301 Non seulement tu m'as volé ma tenue fétiche, 1725 01:20:48,386 --> 01:20:51,430 mais tu gâches l'image de moi dedans. 1726 01:20:51,514 --> 01:20:52,640 Merci beaucoup. 1727 01:20:53,391 --> 01:20:54,808 Viens t'asseoir. 1728 01:20:57,603 --> 01:20:59,480 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1729 01:20:59,563 --> 01:21:01,064 Ça ne te ressemble pas. 1730 01:21:01,148 --> 01:21:02,608 Tu paniques, tu mens. 1731 01:21:02,691 --> 01:21:05,193 - Je n'ai pas menti. - Tu ne m'as pas parlé de Logan. 1732 01:21:05,277 --> 01:21:07,696 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? - Je ne sais pas. 1733 01:21:07,780 --> 01:21:10,908 - Tu imaginais que je ferais quoi ? - Je ne sais pas. 1734 01:21:10,991 --> 01:21:13,786 Je suis perdue, en ce moment. 1735 01:21:13,869 --> 01:21:16,539 Cette année, j'ai l'impression de ramer. 1736 01:21:16,622 --> 01:21:18,081 Je vais couler. 1737 01:21:18,165 --> 01:21:20,418 La vie t'a plutôt épargnée jusqu'ici. 1738 01:21:20,501 --> 01:21:23,587 C'est normal que tu rencontres des obstacles. 1739 01:21:23,671 --> 01:21:25,297 Plus tu vieillis, plus il y en a. 1740 01:21:25,381 --> 01:21:27,215 Cette histoire de file, c'est ridicule. 1741 01:21:27,299 --> 01:21:29,426 Je l'ai fait, car ils trouvaient ça intéressant. 1742 01:21:29,510 --> 01:21:31,762 Je n'étais pas inspirée. 1743 01:21:31,845 --> 01:21:34,723 Je suis une grosse nulle croqueuse de wookiee et sans avenir. 1744 01:21:34,807 --> 01:21:38,602 Et le site qui te court après depuis des lustres ? 1745 01:21:38,686 --> 01:21:40,353 Qui veut absolument t'avoir ? 1746 01:21:40,438 --> 01:21:42,440 - Brenda Blabla ? - Sandee a dit. 1747 01:21:42,523 --> 01:21:43,524 Fais ça. 1748 01:21:43,607 --> 01:21:44,942 - Tu l'as vu ? - On s'en fiche. 1749 01:21:45,025 --> 01:21:46,902 Va travailler. Sois désirée, adulée. 1750 01:21:46,985 --> 01:21:49,530 Ce n'est pas le Washington Post, mais tu es jeune. 1751 01:21:49,613 --> 01:21:50,739 Plus tellement. 1752 01:21:50,823 --> 01:21:53,158 Je suis jeune et toi aussi. Point final. 1753 01:21:53,241 --> 01:21:55,411 - Oui. - Appelle-les. 1754 01:21:55,494 --> 01:21:57,538 Tu n'as rien eu de stable depuis des lustres. 1755 01:21:57,621 --> 01:21:59,331 Pose-toi quelque temps. 1756 01:21:59,415 --> 01:22:03,293 Et ils te harcèlent, c'est pas mal pour l'ego. 1757 01:22:04,377 --> 01:22:06,129 Oui, c'est flatteur. 1758 01:22:06,213 --> 01:22:07,881 Appelle-les. 1759 01:22:08,632 --> 01:22:09,883 Je le ferai. 1760 01:22:10,426 --> 01:22:11,969 On commande des trucs réconfortants ? 1761 01:22:12,052 --> 01:22:14,972 Du rôti avec de la purée et un banana split ? 1762 01:22:15,055 --> 01:22:15,889 D'accord. 1763 01:22:16,474 --> 01:22:19,142 Je vais prendre une douche, je sens le wookiee. 1764 01:22:19,226 --> 01:22:21,520 Attends, il a gardé son costume ? 1765 01:22:22,354 --> 01:22:25,357 - On en parlera une autre fois. - Demain ? 1766 01:22:25,441 --> 01:22:28,527 Ne laisse pas mon imagination s'emballer ! 1767 01:22:28,611 --> 01:22:29,778 Commande ! 1768 01:22:32,448 --> 01:22:34,116 Nous voilà au cœur de l'entreprise. 1769 01:22:34,199 --> 01:22:37,244 - Super, c'est simple. - On ne décore pas. 1770 01:22:37,327 --> 01:22:39,705 On se développe si vite que c'est inutile. 1771 01:22:39,788 --> 01:22:41,373 Il faudra déménager dans un mois. 1772 01:22:41,457 --> 01:22:43,625 Je suis économe, ma directrice financière en est ravie. 1773 01:22:43,709 --> 01:22:45,878 - Saluez-la, voici Patrice. - Bonjour. 1774 01:22:45,961 --> 01:22:47,755 Rory Gilmore. Je t'en ai parlé. 1775 01:22:47,838 --> 01:22:50,257 Personne n'a de bureau. Pas même moi. 1776 01:22:50,340 --> 01:22:51,592 On travaille mieux en ruche, 1777 01:22:51,675 --> 01:22:53,719 à bourdonner en cœur pour tirer le miel des mots. 1778 01:22:53,802 --> 01:22:54,845 Intéressant. 1779 01:22:54,928 --> 01:22:58,223 Quand on arrive, on prend la place la plus proche à la table commune. 1780 01:22:58,306 --> 01:23:01,309 - Aucune hiérarchie. - Ensemble, on abolit les barrières. 1781 01:23:01,393 --> 01:23:02,394 Exactement. 1782 01:23:02,478 --> 01:23:05,397 J'ignorais que Sandee même me ferait visiter. 1783 01:23:05,481 --> 01:23:07,065 Je pensais passer par le DRH. 1784 01:23:07,149 --> 01:23:09,485 Les gens ici ne savent pas ce qu'est un DRH. 1785 01:23:09,568 --> 01:23:11,361 On n'en a pas. Asseyez-vous. 1786 01:23:12,195 --> 01:23:13,906 - D'accord. - Il me faut du Red Bull. 1787 01:23:13,989 --> 01:23:17,034 - Passons aux choses sérieuses. - Oui. 1788 01:23:17,117 --> 01:23:19,411 Je suis là pour ça. Il fallait prendre mon ordi ? 1789 01:23:19,495 --> 01:23:20,829 Une chose à la fois. 1790 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Si j'investis dans Rory Gilmore, qu'ai-je en retour ? 1791 01:23:24,625 --> 01:23:26,669 - Quoi ? - Si je vous engage, 1792 01:23:26,752 --> 01:23:30,005 dites-moi ce que Rory Gilmore écrirait pour Sandee a dit. 1793 01:23:30,964 --> 01:23:33,509 - Si j'étais engagée ? - Vendez-vous. 1794 01:23:34,301 --> 01:23:35,886 D'accord. 1795 01:23:37,095 --> 01:23:38,597 Mauvaise tenue. 1796 01:23:39,515 --> 01:23:42,350 Si j'étais engagée, vous auriez la personne 1797 01:23:42,434 --> 01:23:44,227 qui a écrit l'article du New Yorker. 1798 01:23:44,311 --> 01:23:47,189 Mais nous ne sommes pas le New Yorker. 1799 01:23:47,272 --> 01:23:49,149 Regardez, personne n'est chauve. 1800 01:23:50,400 --> 01:23:51,360 Je vois. 1801 01:23:52,152 --> 01:23:54,572 Désolée, je ne suis pas préparée. 1802 01:23:54,655 --> 01:23:56,949 C'est un peu bizarre. J'attendais des idées. 1803 01:23:57,366 --> 01:23:59,284 J'ai des idées. 1804 01:23:59,952 --> 01:24:00,953 Comme quoi ? 1805 01:24:03,706 --> 01:24:07,292 Sur le monde, la culture... 1806 01:24:07,375 --> 01:24:09,002 C'est vague. Soyez spécifique. 1807 01:24:09,086 --> 01:24:10,796 - Spécifique ? - Oui. 1808 01:24:10,879 --> 01:24:12,005 Voyons voir. 1809 01:24:12,089 --> 01:24:16,719 Par exemple, ça pourrait être sur une fille qui va à des conventions 1810 01:24:16,802 --> 01:24:18,679 et qui couche avec des personnages. 1811 01:24:18,762 --> 01:24:20,347 Des filles qui aiment ça. 1812 01:24:20,430 --> 01:24:22,182 C'est un peu tiré par les cheveux. 1813 01:24:22,265 --> 01:24:23,559 En effet. 1814 01:24:23,642 --> 01:24:25,853 Vous parlez de grosses nulles ? 1815 01:24:25,936 --> 01:24:28,396 Elles se saoulent et font une bêtise. 1816 01:24:28,480 --> 01:24:31,399 On a déjà fait ça plusieurs fois. 1817 01:24:31,483 --> 01:24:32,484 Vous le savez, non ? 1818 01:24:32,568 --> 01:24:36,238 Si, vous avez raison. Je ne voudrais pas refaire ça. 1819 01:24:41,744 --> 01:24:42,786 Mince. 1820 01:24:42,870 --> 01:24:45,497 J'ai une réunion d'urgence. 1821 01:24:50,294 --> 01:24:52,004 C'est Sandee. 1822 01:24:52,087 --> 01:24:53,421 Bonjour. 1823 01:24:53,505 --> 01:24:57,134 Merci d'être venue, mais je vais choisir en interne. 1824 01:24:57,509 --> 01:24:58,594 Quoi ? 1825 01:24:58,677 --> 01:25:01,471 Pour le poste, on a choisi une ancienne, Kaitlynn. 1826 01:25:01,554 --> 01:25:04,224 - Elle est là depuis deux mois. - C'est un poste de rédaction. 1827 01:25:04,307 --> 01:25:07,060 On est très exigeants. 1828 01:25:07,144 --> 01:25:10,022 - Vous m'aviez promis le poste. - Vous étiez en lice. 1829 01:25:10,105 --> 01:25:12,565 Et le "J'ai besoin de votre voix à Sandee a dit" ? 1830 01:25:12,649 --> 01:25:15,819 - Vous me le dites depuis un an. - Kaitlynn fera l'affaire. 1831 01:25:15,903 --> 01:25:18,280 Kaitlynn sera la voix de Rory Gilmore ? 1832 01:25:18,363 --> 01:25:20,157 - Vous planez ? - Ne soyez pas hostile. 1833 01:25:20,240 --> 01:25:21,700 Je suis énervée. 1834 01:25:21,784 --> 01:25:23,285 Je comprends. Vous misiez dessus. 1835 01:25:23,368 --> 01:25:26,413 À cause de vous, pour un boulot que je ne voulais même pas. 1836 01:25:26,496 --> 01:25:27,831 Très classe. 1837 01:25:27,915 --> 01:25:30,834 - Vous m'avez fait perdre mon temps. - C'est le contraire. 1838 01:25:30,918 --> 01:25:33,712 C'est moi la PDG, mon temps est plus précieux. 1839 01:25:33,796 --> 01:25:37,340 Et c'est bizarre d'avoir trois numéros de téléphone. 1840 01:25:37,424 --> 01:25:40,177 - Vraiment bizarre. - Non, j'en ai qu'un professionnel. 1841 01:25:40,260 --> 01:25:42,595 L'autre est privé, sauf quand je suis à Stars Hollow 1842 01:25:42,680 --> 01:25:45,182 et qu'il n'y a pas de réseau. 1843 01:25:45,265 --> 01:25:47,851 Le dernier est privé, et professionnel quand c'est couvert 1844 01:25:47,935 --> 01:25:49,978 à Stars Hollow et que les autres ne passent pas. 1845 01:25:50,062 --> 01:25:51,647 - Changez de mobile. - Changez de bureau. 1846 01:25:51,730 --> 01:25:53,190 - Changez de ton ! - Changez de vie ! 1847 01:25:53,273 --> 01:25:55,400 - Changez d'air ! - Changez... de crèmerie ! 1848 01:26:15,420 --> 01:26:16,839 Je rentre à la maison ! 1849 01:27:53,185 --> 01:27:55,187 Adaptation : Christelle Lebeaupin