1 00:00:09,552 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Vorrei dire... 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,877 ...che ho sbagliato. 4 00:00:44,795 --> 00:00:45,963 E... 5 00:00:47,339 --> 00:00:49,132 ...mi dispiace molto. 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Riguardo cosa? 7 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 - Scegli tu. - Santo cielo. 8 00:00:55,347 --> 00:00:57,015 Che c'è? Mamma! 9 00:00:57,099 --> 00:00:59,476 Sono scuse generiche. Mi sembra generoso. 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,770 E sono anche retroattive. Godine. 11 00:01:01,854 --> 00:01:04,189 Scuse generiche. Claudia, lo trova ammissibile? 12 00:01:04,272 --> 00:01:06,399 Qui tutto è ammesso. 13 00:01:06,483 --> 00:01:10,153 Sentitevi libere di chiedere scusa, urlare, piangere, lamentarvi e litigare. 14 00:01:10,237 --> 00:01:12,114 Tutto è ammesso tranne lo scontro fisico. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 - Era la mia prossima mossa. - Cosa le dicevo? 16 00:01:16,326 --> 00:01:20,038 - Per colpa tua siamo in stallo. - Perché prima era uno spasso? 17 00:01:20,122 --> 00:01:21,164 Quella tua boccaccia! 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,167 Ti sei lamentata tu del fatto che non parlavo. 19 00:01:24,251 --> 00:01:25,753 Senza bocca, come parlo? 20 00:01:25,836 --> 00:01:28,546 Per citare Alanis Morissette: "Non è ironico?" 21 00:01:28,631 --> 00:01:29,965 Ma almeno lei la capisce? 22 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 Claudia, la prego di annotare che ho rotto io il silenzio, oggi. 23 00:01:33,426 --> 00:01:36,388 Neanche lei parlava. Lo scriva pure sul taccuino segnapunti. 24 00:01:36,471 --> 00:01:37,765 Non assegno punteggi. 25 00:01:37,848 --> 00:01:40,976 Ma le scuse non erano sincere. Lo scriva sul taccuino. 26 00:01:41,059 --> 00:01:43,603 - Non merita punti, per quello. - Non assegno punteggi. 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,940 Non è educato scusarsi in modo così generico. 28 00:01:47,024 --> 00:01:49,442 E va bene. Mi dispiace. 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,362 Mi dispiace. Come ne esco? 30 00:01:52,445 --> 00:01:53,781 Lorelai, ascolta. 31 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 Oggi siamo qui perché Claudia possa conoscerti 32 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 e possa valutarci insieme. Tutto qui. 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 - Non essere così pressante. - D'accordo. 34 00:02:09,546 --> 00:02:10,881 Quanto tempo ci rimane? 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Circa 40 minuti. 36 00:02:29,775 --> 00:02:32,653 - Quanto tempo... - Smettila di chiederlo! 37 00:02:32,736 --> 00:02:35,613 Perché? Temi che possa interrompere questo silenzio? 38 00:02:35,698 --> 00:02:39,159 La prossima volta metti un orologio o porta un timer. Non tormentarla. 39 00:02:39,242 --> 00:02:40,285 Posso dire una cosa? 40 00:02:40,368 --> 00:02:42,162 - Certo. - Non siete prigioniere. 41 00:02:42,245 --> 00:02:45,165 Nessuna delle due. E non ci sono regole. 42 00:02:45,248 --> 00:02:47,375 Potete parlare o non parlare. 43 00:02:47,459 --> 00:02:50,879 Spesso il silenzio dice tante cose. 44 00:02:50,963 --> 00:02:53,506 - Ovvero? - È questo che sta scrivendo? 45 00:02:53,590 --> 00:02:55,383 - Vedremo gli appunti? - Chi vince? 46 00:02:55,467 --> 00:02:58,011 Nessuno sta vincendo. E gli appunti sono confidenziali. 47 00:03:03,183 --> 00:03:07,187 Se cerchi di vedere l'orologio di Claudia, ti scaravento fuori dalla finestra. 48 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 - Bene, signore, il tempo è finito. - Sì! 49 00:03:20,700 --> 00:03:22,077 - Non ci credo. - Che c'è? 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,829 - Hai fatto finire il tempo. - Anche tu. 51 00:03:23,912 --> 00:03:25,748 Oggi dovevi parlare tu, non io. 52 00:03:25,831 --> 00:03:27,540 Io ho parlato. Lo ha annotato, vero? 53 00:03:27,624 --> 00:03:29,001 Non è ciò che faccio. 54 00:03:29,084 --> 00:03:30,668 Dovremo rifarlo la settimana prossima. 55 00:03:30,753 --> 00:03:32,963 - Martedì alle 10:30. - Non posso. 56 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 - Hai qualcosa di più importante da fare? - Vivere, mamma. 57 00:03:36,591 --> 00:03:39,887 Scusa se per te questa cosa è un peso, ma non posso farne a meno. 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,138 Oddio. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,390 Tua madre sta soffrendo. È una vedova che soffre. 60 00:03:43,473 --> 00:03:46,810 - Meglio chiuderla qui. - Assolutamente no. 61 00:03:46,894 --> 00:03:49,897 Non può averla vinta e chiudere la seduta a bazooka spianati. 62 00:03:49,980 --> 00:03:51,106 Ho un paziente che aspetta. 63 00:03:51,189 --> 00:03:53,191 Quindi ti creo un disturbo? Pensi questo? 64 00:03:53,275 --> 00:03:55,903 - I miei bazooka ti infastidiscono? - Mamma... 65 00:03:55,986 --> 00:03:58,822 Non significa nulla per te che, in preda alla mia vulnerabilità, 66 00:03:58,906 --> 00:04:02,075 io faccia appello alla mia unica figlia in cerca di aiuto? 67 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 Alle 10:30. 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 Alle 10:30. 69 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 Si ricordi di appuntare questo trucchetto. 70 00:04:16,548 --> 00:04:20,427 PRIMAVERA FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CIBO 71 00:04:22,220 --> 00:04:25,307 Mangeremo prima polpette svedesi, poi salchipapa peruviani 72 00:04:25,390 --> 00:04:27,267 e infine zuppa di riso indonesiana. 73 00:04:27,350 --> 00:04:29,477 Dirigiamoci subito alla lavanda gastrica norvegese. 74 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 Sembra tutto ottimo. 75 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 Diamine. Devo andarmene tra mezz'ora. 76 00:04:32,522 --> 00:04:34,775 Non puoi. Tra mezz'ora me ne vado io. 77 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 - Io ho un aereo da prendere. - Devo tornare al locale. 78 00:04:37,444 --> 00:04:39,029 - Chi resta con lei? - Sono adulta. 79 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 Posso tenerla d'occhio io, 80 00:04:40,781 --> 00:04:43,241 ma devi tornare entro 45 minuti per sostituirmi. 81 00:04:43,325 --> 00:04:46,578 Da cinque o sei anni riesco a mangiare da sola. 82 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 E poi c'è Gypsy. Mi terrà d'occhio lei. 83 00:04:48,371 --> 00:04:49,622 - Magnifico. - Bene. 84 00:04:49,706 --> 00:04:52,084 - Ehi. Come va, ragazzi? - Malissimo. 85 00:04:52,167 --> 00:04:54,878 - Alcuni stand non si sono presentati. - Sono comunque tanti. 86 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 Abbiamo pubblicizzato un festival internazionale 87 00:04:57,297 --> 00:05:00,717 col cibo di 195 Paesi. 88 00:05:00,801 --> 00:05:04,137 Sono solo 15. Kirk, cos'è successo? 89 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 Guam ha avuto una riunione improvvisa. 90 00:05:06,681 --> 00:05:08,058 Il Kazakistan un guasto all'auto. 91 00:05:08,141 --> 00:05:11,144 Gli avevo detto di venire con la Polonia, se fosse successo. 92 00:05:11,228 --> 00:05:12,395 Perché nessuno mi ascolta? 93 00:05:12,479 --> 00:05:15,773 Il bimbo del Bangladesh ha l'otite. Il Chad il riflusso gastrico. 94 00:05:15,858 --> 00:05:17,650 La nipote del Brasile aveva una partita, 95 00:05:17,734 --> 00:05:21,696 Turks e Caicos una micosi al piede e Singapore è una cafona. 96 00:05:21,779 --> 00:05:24,282 Gli altri 127 Paesi non mi hanno mai risposto. 97 00:05:24,366 --> 00:05:27,327 Gli stand presenti dovranno offrire piatti di altri Paesi. 98 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 Prendi le bandierine. Cambiamo tattica in corsa. 99 00:05:29,662 --> 00:05:34,126 Israele, offrirai patate dolci e gamberi. Ora sei anche la Papua Nuova Guinea. 100 00:05:34,209 --> 00:05:37,670 Italia, rappresenterai anche Slovenia, Tibet e Kiribati. 101 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 Presto, gente. 102 00:05:39,506 --> 00:05:42,509 - Io vado in Corea. - Io prendo una tazza di Kofi Annan. 103 00:05:42,592 --> 00:05:45,262 - Un po' di umorismo internazionale. - Già. A dopo. 104 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 - Questo sembra buono. Cos'è? - Compostaggio. 105 00:05:52,060 --> 00:05:53,728 Si vede che ho proprio fame. 106 00:05:53,811 --> 00:05:54,854 CIBO COREANO 107 00:05:54,938 --> 00:05:58,483 - Come vanno le cose nelle Coree? - E a Guam e in Bulgaria? Bene. 108 00:05:58,566 --> 00:06:01,278 Muoversi. 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,695 Fermi. In riga. 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,782 - Ciao, Rory. - Salve, sig.ra Kim. 111 00:06:05,865 --> 00:06:07,409 È il nuovo coro della mamma. 112 00:06:07,492 --> 00:06:10,245 Appena sbarcato. Li preparo per il giro. 113 00:06:10,328 --> 00:06:11,663 Ora cantate. 114 00:06:15,833 --> 00:06:18,878 - Sembrano bravi, mamma. - Fanno schifo. 115 00:06:18,962 --> 00:06:21,339 - Mamma! - Intendo che mangiano da fare schifo. 116 00:06:21,423 --> 00:06:23,926 Uova, pane, frutta. E usano un sacco di carta igienica. 117 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 Non voglio sapere cosa ne fanno. 118 00:06:26,219 --> 00:06:28,680 Canta più forte, Louise Pang! 119 00:06:30,223 --> 00:06:31,266 Pronto? 120 00:06:31,349 --> 00:06:34,102 Rory? Sandee Martin di SandeeSays. Hai ricevuto il cestino? 121 00:06:34,186 --> 00:06:35,478 Sì. Ciao, Sandee. 122 00:06:35,562 --> 00:06:38,731 I muffin? Quelli ai lamponi? Non ti hanno mandata in estasi? 123 00:06:38,815 --> 00:06:39,983 Diverse volte, sì. 124 00:06:40,067 --> 00:06:41,859 Quando ti unirai alla mia squadra? 125 00:06:41,944 --> 00:06:43,820 Così mi lusinghi. Non credo... 126 00:06:43,903 --> 00:06:47,074 No! Non mi arrenderò finché non sentirò un sì. 127 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 Al momento avrei da fare. 128 00:06:48,658 --> 00:06:51,119 Certo che hai da fare. Sei Rory Gilmore. 129 00:06:51,203 --> 00:06:53,705 Ma io in un anno voglio superare l'Huffington Post 130 00:06:53,788 --> 00:06:55,958 e mi serve la tua voce qui a SandeeSays. 131 00:06:56,041 --> 00:06:58,793 Sandee, ti ringrazio. Il tuo sito è fantastico. 132 00:06:58,876 --> 00:07:00,963 Ma ora non ho tempo. 133 00:07:01,046 --> 00:07:03,506 - Sto andando a Londra. - Fermiamoci qui. A presto. 134 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 Piccoli piatti, prezzi alti. Funziona così, amico. 135 00:07:09,762 --> 00:07:12,765 Gypsy, prepara un poutine. Rappresenterai anche il Canada. 136 00:07:13,766 --> 00:07:15,227 Cosa devo preparare? 137 00:07:15,310 --> 00:07:19,106 Abbiamo un'offerta di 27 dollari per il bellissimo cestino di Cassie. 138 00:07:19,189 --> 00:07:21,483 Qualcuno offre 28? 139 00:07:21,566 --> 00:07:22,943 - Facciamo un'offerta. - Perché? 140 00:07:23,026 --> 00:07:25,653 Per ricordare gli inizi della nostra storia. 141 00:07:25,737 --> 00:07:27,905 Perché dovrei volere il paniere di Cassie? 142 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 - Pervertito. - Lo so. 143 00:07:29,282 --> 00:07:31,326 - 28 dollari! - Lei non vuole che lo mangi tu... 144 00:07:31,409 --> 00:07:32,702 Meglio non dire altro. 145 00:07:32,785 --> 00:07:36,331 Qualcuno ha offerto 28 dollari. Qualcuno offre 29? 146 00:07:36,414 --> 00:07:38,625 - 29 dollari! - Va a tuo discapito. 147 00:07:38,708 --> 00:07:41,044 Lo faccio per una buona causa. 30 dollari! 148 00:07:47,717 --> 00:07:49,552 Ok. Il tamburello li spaventa. 149 00:07:49,636 --> 00:07:52,305 Ci si abitueranno. Come all'elettricità di notte. 150 00:07:53,473 --> 00:07:56,434 - Tua madre è una donna lungimirante. - Sempre. 151 00:07:56,518 --> 00:07:59,896 - Ehi, c'è mio padre. - Salve, sig. Kim. 152 00:08:02,274 --> 00:08:04,192 - Jackson. - Ciao, Lorelai. 153 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 - Sookie non c'è? - Voleva venire, 154 00:08:07,820 --> 00:08:10,407 ma è spuntato qualcosa sugli scalini del cortile 155 00:08:10,490 --> 00:08:13,118 e voleva vedere se era commestibile. Non scherzo. 156 00:08:13,201 --> 00:08:16,663 Jackson, a te vanno le Isole Vergini e il Qatar. 157 00:08:16,746 --> 00:08:19,124 Burundi, devo parlarti! 158 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 - Mi sono perso qualcosa? - Lascia perdere. 159 00:08:23,086 --> 00:08:25,630 D'accordo. Credo sia meglio così. 160 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 - Ma che ti prende? - Che mi prende? 161 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 - Non ce li hai gli occhi? - Kirk, calmati. Qual è il problema? 162 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 - Quest'uomo è il problema. - È un classico piatto vietnamita. 163 00:08:35,515 --> 00:08:39,311 - È un maialicidio. Ecco cos'è. - È delizioso. 164 00:08:39,394 --> 00:08:41,938 - Vuoi discuterne dentro? - Che vuoi dire? 165 00:08:42,022 --> 00:08:44,482 Siamo già fuori, quindi possiamo discuterne solo dentro. 166 00:08:44,566 --> 00:08:45,858 Calmati, Kirk. Avanti. 167 00:08:45,942 --> 00:08:48,445 Non è colpa di Phan. I maiali si mangiano. 168 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Tu quoque, Luke? 169 00:08:49,612 --> 00:08:52,240 Ieri ti ho visto annusare un sandwich BLT. 170 00:08:52,324 --> 00:08:55,368 - E allora? - Contiene lattuga, pomodoro e... 171 00:08:57,412 --> 00:08:59,372 - Sono un mostro. - Mi dispiace, Kirk. 172 00:08:59,456 --> 00:09:02,375 Oh, Dio! 173 00:09:06,088 --> 00:09:09,091 So che avresti preferito far mangiare a un altro il tuo cestino, 174 00:09:09,174 --> 00:09:10,550 ma è davvero ottimo. 175 00:09:19,226 --> 00:09:22,562 Uno sfogo rossastro sul mento e sul collo. 176 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 L'ho nascosto col trucco. Colpa del tempo. 177 00:09:25,065 --> 00:09:26,108 Ancora uno, tesoro. 178 00:09:26,191 --> 00:09:27,734 - Tu sei a posto? - Bevo acqua. 179 00:09:27,817 --> 00:09:31,113 È come se l'inverno fosse Hitler e la mia pelle la Polonia. 180 00:09:31,196 --> 00:09:34,449 Ad aprile la mia faccia ricorda uno dei primi scritti di Shakespeare. 181 00:09:34,532 --> 00:09:37,410 - Tu non hai problemi simili, vero? - Sono fortunata. 182 00:09:38,328 --> 00:09:41,873 Le tue guance sembrano due mele bianche. 183 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 Guarda che guance. 184 00:09:44,084 --> 00:09:47,629 Dimmi se non vorresti morderle. 185 00:09:47,712 --> 00:09:50,173 - Certo. - D'accordo. Allora, Naomi... 186 00:09:50,257 --> 00:09:51,716 - Sì. - Stavo pensando 187 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 che potremmo parlare del tema del libro. 188 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Sono io. Il libro parlerà di me, giusto? 189 00:09:57,305 --> 00:09:59,807 Certo, ma esistono vari modi per parlare di te. 190 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Non sai come fare. È colpa di mia madre. 191 00:10:03,019 --> 00:10:04,604 Odio mia madre. 192 00:10:05,730 --> 00:10:07,107 Non scriverlo. 193 00:10:07,190 --> 00:10:09,484 - Non scriverlo. - Ma sono una scrittrice. 194 00:10:09,567 --> 00:10:12,154 Tesoro, tu vuoi i fatti. Vuoi solo quelli. 195 00:10:12,237 --> 00:10:13,613 Beh, i fatti sono noiosi. 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,283 - Grazie. - Non in una biografia. 197 00:10:17,825 --> 00:10:19,994 Allora non scriviamo una biografia. 198 00:10:20,077 --> 00:10:23,790 Creiamo qualcosa di nuovo. Che so... 199 00:10:23,873 --> 00:10:26,459 - Un libro per bambini. - Un libro per bambini? 200 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Potremmo usare degli stereotipi. 201 00:10:28,336 --> 00:10:31,173 Una balena e un coniglio. Uno dei due mi rappresenterebbe. 202 00:10:31,256 --> 00:10:32,840 Tu saresti la balena o il coniglio? 203 00:10:33,800 --> 00:10:35,968 Non lo so. Tu cosa ne dici? 204 00:10:36,052 --> 00:10:41,141 Ascolta. Per ora concentriamoci sulla tua storia. 205 00:10:41,224 --> 00:10:43,685 Parleremo della balena e del coniglio in un secondo tempo. 206 00:10:43,768 --> 00:10:47,314 Mia cara biografa, vorrei tanto essere in sintonia con te. 207 00:10:48,315 --> 00:10:51,401 Ma lo siamo, te lo assicuro. Ne sono convinta. 208 00:10:51,484 --> 00:10:54,362 Non sono splendidi questi bicchieri? 209 00:10:54,446 --> 00:10:56,823 Non mi diranno mai dove li comprano. 210 00:10:56,906 --> 00:10:58,408 Dio, odio l'Inghilterra. 211 00:10:59,576 --> 00:11:02,620 Voterò per la Brexit. È solo un voto di protesta. Non passerà. 212 00:11:02,704 --> 00:11:04,872 - Una balena e un coniglio. - Non fa ridere. 213 00:11:04,956 --> 00:11:07,625 - Invece sì. - E continuava a parlarne, 214 00:11:07,709 --> 00:11:10,503 paragonando gli stereotipi ai personaggi di Eschilo. 215 00:11:10,587 --> 00:11:14,131 Niente, rispetto a sentire un'inglese alticcia pronunciare Eschilo. 216 00:11:14,216 --> 00:11:16,008 È difficile da pronunciare anche da sobri. 217 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 Le sue labbra sembravano staccarsi. 218 00:11:18,135 --> 00:11:22,098 Ho cercato di convincerla che Willy Loman non è un personaggio di Eschilo. 219 00:11:22,181 --> 00:11:25,435 - Sto imparando tante cose. - Ha bevuto cinque Martini. Cinque. 220 00:11:25,518 --> 00:11:28,438 È arrivata prima di me. Chissà quanti ne aveva bevuti prima. 221 00:11:28,521 --> 00:11:30,273 Ho letto alcune cose su di lei e tutto torna. 222 00:11:30,357 --> 00:11:33,693 Anch'io. Ha abbattuto barriere e lottato per i diritti delle donne. 223 00:11:33,776 --> 00:11:35,987 Nuda e ubriaca da Harrods per un'invettiva. 224 00:11:36,070 --> 00:11:39,866 A metà del suo terzo Martini, ha chiesto se poteva leccarmi le guance. 225 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 Devo chiederti perché? 226 00:11:41,784 --> 00:11:43,995 - Sono fusa. - Parliamo di qualcos'altro. 227 00:11:44,078 --> 00:11:47,206 Un altro messaggio dalla Condé Nast. Hanno rimandato di nuovo. 228 00:11:48,124 --> 00:11:50,585 - Scherzi? - So di non essere una loro priorità, 229 00:11:50,668 --> 00:11:54,297 ma hanno richiesto loro un colloquio mesi fa. L'hanno proposto loro. 230 00:11:55,089 --> 00:11:57,759 Alla Condé Nast amano rimandare. Posso? 231 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 Accomodati. 232 00:12:00,720 --> 00:12:02,805 Come stai, Rory? Non ci vediamo da tanto. 233 00:12:02,889 --> 00:12:04,766 Decisamente da tanto. 234 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 Non sapevo foste ancora in contatto. 235 00:12:06,893 --> 00:12:09,771 Rory era in città per lavoro e l'ho pregata di pranzare insieme. 236 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Niente di meglio da fare? 237 00:12:12,274 --> 00:12:13,608 Mi ha pregata. 238 00:12:13,691 --> 00:12:15,777 Quelli della Condé Nast ti fanno perdere tempo? 239 00:12:15,860 --> 00:12:18,696 No. È solo che continuano a rimandare. 240 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 - Vuoi che faccia una telefonata? - Alla Condé Nast? 241 00:12:21,741 --> 00:12:24,452 Posso fissarti un colloquio senza che rimandino. 242 00:12:24,536 --> 00:12:26,788 No, non si preoccupi. Grazie, sig. Huntzberger. 243 00:12:26,871 --> 00:12:29,916 - Cosa ti porta in città? - Sta lavorando a un possibile libro. 244 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 Che scriverà insieme a Naomi Shropshire. 245 00:12:32,209 --> 00:12:34,379 Naomi Shropshire? 246 00:12:34,462 --> 00:12:36,130 Prepara le medicine post-sbronza. 247 00:12:36,213 --> 00:12:37,882 È un personaggio, sì. 248 00:12:37,965 --> 00:12:40,552 - Ma è questo a renderla unica. - Devo andare. 249 00:12:40,635 --> 00:12:42,887 Alla festa per tuo zio, la settimana prossima, 250 00:12:42,970 --> 00:12:45,390 - verrà anche Odette? - Sì. 251 00:12:45,473 --> 00:12:48,685 La sua fidanzata vive all'estero. Ragazza intelligente. 252 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 E l'offerta per la Condé Nast è sempre valida. 253 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Molto gentile. Grazie. 254 00:12:52,271 --> 00:12:55,107 Credo sia la prima volta che me lo dicono. 255 00:12:55,191 --> 00:12:58,528 Senza accoltellarmi alla schiena. 256 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 A presto. 257 00:13:03,908 --> 00:13:05,702 - Cos'è questa storia? - Tranquilla. 258 00:13:05,785 --> 00:13:07,995 - Ci ha visti. - Ci crede solo amici. 259 00:13:08,079 --> 00:13:10,873 Di tutti i ristoranti, è venuto proprio qui? 260 00:13:11,749 --> 00:13:12,834 Che c'è? 261 00:13:13,501 --> 00:13:16,629 - Il ristorante è della mia famiglia. - Ora capisco. 262 00:13:16,713 --> 00:13:19,298 Perché credi abbia ordinato il vino da 300 dollari? 263 00:13:29,809 --> 00:13:33,062 Tutti gli idranti della città resteranno rossi 264 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 finché la contea non approverà la richiesta di personalizzarli 265 00:13:36,023 --> 00:13:39,902 a seconda dell'estetica della via. 266 00:13:40,612 --> 00:13:43,448 Ora, come alcuni di voi ricorderanno, due mesi fa ho annunciato 267 00:13:43,531 --> 00:13:47,494 che a Stars Hollow si sarebbe tenuto il primo Gay Pride annuale. 268 00:13:47,577 --> 00:13:50,246 Il 2016 sarebbe stato l'anno perfetto 269 00:13:50,329 --> 00:13:52,999 perché coincide con una data importante. 270 00:13:53,082 --> 00:13:56,210 Il 70° compleanno della grande Liza Minnelli. 271 00:13:56,293 --> 00:13:58,170 Liza con la "Z". 272 00:13:58,254 --> 00:13:59,464 Sappiamo scrivere, Taylor. 273 00:13:59,547 --> 00:14:01,048 Ci tratta sempre con sufficienza. 274 00:14:01,132 --> 00:14:04,260 Ma devo dirvi che, dopo ricerche approfondite 275 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 e un censimento informale, abbiamo fatto una scoperta. 276 00:14:07,054 --> 00:14:09,306 Non ci sono abbastanza gay a Stars Hollow. 277 00:14:09,391 --> 00:14:11,601 - Com'è possibile? - Abbiamo delle belle case. 278 00:14:11,684 --> 00:14:12,852 E negozi di antiquariato. 279 00:14:12,935 --> 00:14:17,106 Abbiamo chiesto loro di farsi avanti, ma la lista è ridottissima. 280 00:14:17,189 --> 00:14:18,357 Abbiamo Donald... 281 00:14:18,441 --> 00:14:20,276 - Salve a tutti. - Donald è perfetto. 282 00:14:20,360 --> 00:14:22,820 ...che marcerà col suo chow chow, Sherlock. 283 00:14:22,904 --> 00:14:25,197 - Sherlock è gay? - No, è solo il mio cane. 284 00:14:25,281 --> 00:14:27,409 Ci saranno Adele e Lois... 285 00:14:27,492 --> 00:14:29,160 Adele e Lois stanno insieme? 286 00:14:29,243 --> 00:14:31,746 Ma, incredibilmente, non ci sono altri gay. 287 00:14:31,829 --> 00:14:34,624 Ho contattato alcuni sindaci delle città limitrofe 288 00:14:34,707 --> 00:14:37,544 per vedere se potessero prestarci alcuni gay, 289 00:14:37,627 --> 00:14:40,880 ma nessuno vuole collaborare. 290 00:14:40,963 --> 00:14:42,507 - Ingrati. - Cos'è, uno scherzo? 291 00:14:42,590 --> 00:14:46,260 Noi abbiamo prestato loro i tosaerba. Perché loro non ci prestano i gay? 292 00:14:46,343 --> 00:14:47,679 Dillo a Hank di Woodbury. 293 00:14:47,762 --> 00:14:50,181 Donald, chiedi a Cliff di marciare con te. 294 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - Lo farebbe. - Cliff è etero. 295 00:14:52,434 --> 00:14:54,894 - Ma piantala! - Donald è gay? 296 00:14:54,977 --> 00:14:58,690 - Sono confuso. - Siamo bloccati, gente. Bloccati. 297 00:14:58,773 --> 00:15:00,942 - Taylor, una domanda. - Sì, Gypsy? 298 00:15:01,025 --> 00:15:03,403 Sicuro di non aver dimenticato nessuno in quella lista? 299 00:15:03,486 --> 00:15:06,238 Nessuno che marcerebbe a questo evento? 300 00:15:06,322 --> 00:15:08,199 Proprio nessuno? 301 00:15:12,704 --> 00:15:14,747 - No. - Come non detto. 302 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Quindi, ci dispiace per Liza Minnelli, 303 00:15:17,166 --> 00:15:20,878 ma dovremo mettere da parte la parata nella speranza di farla l'anno prossimo. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,129 Scusa, Donald. 305 00:15:22,213 --> 00:15:24,507 Intanto io e Cliff andremo in kayak quel giorno. 306 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 All'ultimo ordine del giorno... 307 00:15:26,509 --> 00:15:28,553 Lorelai, credo dovresti fare attenzione. 308 00:15:28,636 --> 00:15:31,263 - Questa cosa ti riguarda. - Sono attentissima. 309 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 A me sembri abbastanza presa da quei profiterole. 310 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Quando avrai un ripieno alla crema, sarò tutta tua. 311 00:15:37,979 --> 00:15:39,897 Ora, come molti di voi sapranno, 312 00:15:39,981 --> 00:15:44,110 stanno girando un film di Hollywood nella vicina città di Woodbury. 313 00:15:44,193 --> 00:15:48,531 Io avevo proposto Stars Hollow, ma ha vinto Woodbury. 314 00:15:48,615 --> 00:15:50,199 - Bene. - No, è un male. 315 00:15:50,282 --> 00:15:54,454 Perché tutte le star di quel film ora alloggiano a Woodbury, 316 00:15:54,537 --> 00:15:57,457 mentre qualche uccellino mi ha detto che gli attori minori 317 00:15:57,540 --> 00:15:58,916 alloggiano al Dragonfly. 318 00:16:00,292 --> 00:16:01,586 Cosa? 319 00:16:02,754 --> 00:16:04,338 E allora? 320 00:16:04,421 --> 00:16:08,593 Stars Hollow non può essere vista come la città che ospita gli attori di serie B. 321 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Chi alloggia al Dragonfly, Taylor? 322 00:16:11,137 --> 00:16:14,056 - Sono informazioni private. - Xander Sackovich. 323 00:16:14,140 --> 00:16:15,349 - Alloggia lì. - Chi? 324 00:16:15,432 --> 00:16:17,519 - Esatto. - Chi ti ha dato l'elenco dei clienti? 325 00:16:17,602 --> 00:16:19,854 - Dexter Schmid. - Ti sei inventato il nome. 326 00:16:19,937 --> 00:16:22,607 - È nell'elenco. - Taylor, chi è l'uccellino? 327 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 "Lydia Papadokolis, Tara Grabowski." 328 00:16:25,317 --> 00:16:28,195 Taylor, a noi cosa importa di chi alloggia da Lorelai? 329 00:16:28,279 --> 00:16:30,490 E perché credi che la cosa ti riguardi? 330 00:16:30,573 --> 00:16:34,827 Se vuoi saperlo, si sta riducendo la nostra base fiscale. 331 00:16:34,911 --> 00:16:38,665 Ed è quella a finanziare la conservazione del gazebo, 332 00:16:38,748 --> 00:16:40,416 la pulizia delle strade e le luci. 333 00:16:40,500 --> 00:16:43,711 Se vogliamo restare una destinazione turistica di livello, 334 00:16:43,795 --> 00:16:45,672 non possiamo abbassare gli standard. 335 00:16:45,755 --> 00:16:48,174 Sono clienti paganti. Che importa cos'hanno fatto? 336 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 Ho cercato informazioni sul telefono. 337 00:16:51,093 --> 00:16:53,179 Sackovich ha recitato in Law & Order. 338 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Capirai! 339 00:16:54,556 --> 00:16:56,599 Chi non ci ha recitato? 340 00:16:56,683 --> 00:17:01,854 Tara Grabowski è in un film indipendente e in ben due episodi di Blue Bloods. 341 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Non sembra granché. 342 00:17:03,022 --> 00:17:06,067 Perché "ben"? Due episodi non sono molti. 343 00:17:06,150 --> 00:17:09,403 Dei simili falliti spendono forse soldi nella nostra città? 344 00:17:09,486 --> 00:17:12,031 Contribuendo alla base fiscale? Non mi pare. 345 00:17:12,114 --> 00:17:16,118 - Staranno studiando le battute. - E facendo sesso. Ne fanno molto. 346 00:17:16,202 --> 00:17:17,870 Gli stessi uccellini mi hanno detto 347 00:17:17,954 --> 00:17:21,833 che gli attori di serie A stanno spendendo e spandendo a Woodbury. 348 00:17:21,916 --> 00:17:25,753 Matthew McConaughey compra tre quotidiani al giorno. 349 00:17:25,837 --> 00:17:27,338 Che bella cosa. 350 00:17:27,421 --> 00:17:32,384 Jessica Chastain ha comprato molti prodotti da bagno e due prendisole. 351 00:17:32,468 --> 00:17:33,553 Denaro sonante. 352 00:17:33,636 --> 00:17:37,139 Taylor, se vuoi degli introiti, apri un bar. 353 00:17:37,223 --> 00:17:38,390 E tienilo aperto fino a tardi. 354 00:17:38,474 --> 00:17:40,184 Pioverebbero soldi. 355 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Col cavolo che apriremo un bar. 356 00:17:42,228 --> 00:17:45,481 Allora perché non tassi il Bar Segreto? 357 00:17:47,399 --> 00:17:49,235 - Il cosa? - Niente. 358 00:17:49,318 --> 00:17:53,114 D'accordo. Si sta facendo tardi. Ci aggiorneremo. 359 00:17:55,575 --> 00:17:59,286 Lorelai, almeno potresti scoprire se alcuni attori di serie B sono gay 360 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 e se sarebbero disposti a marciare in una parata? 361 00:18:01,706 --> 00:18:02,999 No, Taylor. 362 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 Sono solo. 363 00:18:08,379 --> 00:18:10,882 - Dove sei stata? - Dal commercialista. 364 00:18:10,965 --> 00:18:13,550 Magnifico. Io mi aggiro qui come un pazzo 365 00:18:13,635 --> 00:18:17,013 per mandare avanti la baracca e tu te la spassi. 366 00:18:17,096 --> 00:18:18,765 Me la spasso? Sono stanchissima. 367 00:18:18,848 --> 00:18:20,600 Aspetta un secondo. Questi pesano. 368 00:18:22,393 --> 00:18:27,273 Mi scusi, so che è deluso perché non abbiamo una palestra, 369 00:18:27,356 --> 00:18:30,902 così sono corso a casa mia a prenderle i miei manubri. 370 00:18:31,485 --> 00:18:33,988 Sono troppo piccoli. Io uso quelli più grandi. 371 00:18:34,071 --> 00:18:36,741 Sì, anche io. 372 00:18:36,824 --> 00:18:40,536 - Con permesso. Lorelai! - Che c'è? 373 00:18:40,620 --> 00:18:42,789 Hai guardato queste persone? Sono attori di serie B. 374 00:18:42,872 --> 00:18:45,541 - Ancora questa storia? - E il tizio con lo skateboard? 375 00:18:45,625 --> 00:18:47,877 Non lo usa neanche. Lo porta solo in giro. 376 00:18:47,960 --> 00:18:49,086 Non ti ascolto. 377 00:18:49,170 --> 00:18:52,799 Le ragazze stanno sempre allo specchio a guardarsi 378 00:18:52,882 --> 00:18:55,760 e, così facendo, impediscono a me di farlo. 379 00:18:55,843 --> 00:18:57,053 - Basta. - I ragazzi 380 00:18:57,136 --> 00:18:59,305 non fanno che fissare i cellulari a bocca aperta. 381 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 Non la chiudono mai. 382 00:19:00,932 --> 00:19:03,100 Ricordano le bocche dei pupazzi dei ventriloqui! 383 00:19:03,184 --> 00:19:04,686 - Cucina. - E che cos'è Law & Order? 384 00:19:04,769 --> 00:19:06,854 Tutti non fanno che parlarne. 385 00:19:06,938 --> 00:19:10,441 Ma che ti prende? È tutta la settimana che sei nervoso. 386 00:19:10,524 --> 00:19:13,986 Hai saputo che gli attori di serie A alloggiano a Woodbury? 387 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 - Purtroppo sì. - Al Cheshire Cat. 388 00:19:16,739 --> 00:19:19,033 Col succo d'arancia annacquato, gli asciugamani ruvidi 389 00:19:19,116 --> 00:19:22,203 - e i croissant stantii. - Sì, siamo migliori del Cheshire Cat. 390 00:19:22,286 --> 00:19:24,413 Decisamente. Ma loro hanno le suite. 391 00:19:24,496 --> 00:19:27,499 Grandi suite confortevoli con vasche e minibar. 392 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 - Noi odiamo i minibar. - Certo. 393 00:19:29,669 --> 00:19:32,880 Ma Jack Black e Cate Blanchett li vogliono. 394 00:19:32,964 --> 00:19:35,591 Solo Dexter Schmid e Lydia Papadokolis 395 00:19:35,675 --> 00:19:39,386 si abbassano ad alloggiare nelle nostre camerette senza minibar. 396 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 Le nostre stanze sono bellissime. 397 00:19:41,138 --> 00:19:43,432 Ma non abbiamo le macchinette per il Nespresso. 398 00:19:43,515 --> 00:19:46,352 Daniel Radcliffe vuole un caffè ristretto la mattina 399 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 e un mezzo decaffeinato la sera 400 00:19:48,479 --> 00:19:51,398 mentre legge i quotidiani presi da Matthew McConaughey. 401 00:19:51,482 --> 00:19:52,524 Come sai tutte queste cose? 402 00:19:52,608 --> 00:19:55,319 - Non abbiamo una spa o una palestra. - Manca lo spazio. 403 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 A queste persone importa dei pettorali e dei glutei. 404 00:19:57,697 --> 00:20:00,366 Si allenano e li vogliono unti, levigati e lucidi. 405 00:20:00,449 --> 00:20:03,077 A quel punto vanno nelle loro suite, si fanno un bagno 406 00:20:03,160 --> 00:20:05,371 e bevono i succhi del minibar. 407 00:20:05,454 --> 00:20:07,248 Diciamocelo! Abbiamo toccato la vetta. 408 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 - Michel... - E ora non possiamo che scendere. 409 00:20:09,625 --> 00:20:10,960 I nostri destini sono segnati 410 00:20:11,043 --> 00:20:13,713 e Jennifer Lawrence non sarà mai nostra ospite. 411 00:20:13,796 --> 00:20:17,717 Che senso ha vivere se non avremo mai Jennifer Lawrence? 412 00:20:19,844 --> 00:20:22,304 Liz, parla più piano. 413 00:20:22,388 --> 00:20:24,348 Sono troppe informazioni. 414 00:20:24,431 --> 00:20:26,392 Come hai detto? 415 00:20:26,475 --> 00:20:27,601 - Sei pronta? - Vai. 416 00:20:27,684 --> 00:20:29,270 - Mia sorella è in una setta. - Quale? 417 00:20:29,353 --> 00:20:31,022 Sto cercando di scoprirlo. Liz? 418 00:20:31,105 --> 00:20:33,357 Ciao, T.J. Sì, quale setta? 419 00:20:33,440 --> 00:20:34,608 Capisco. 420 00:20:34,691 --> 00:20:37,862 Sì. No, ha senso. È una setta vegetariana. 421 00:20:37,945 --> 00:20:39,781 - Capisco. - Loro non volevano. 422 00:20:39,864 --> 00:20:41,573 Come si entra per sbaglio in una setta? 423 00:20:41,657 --> 00:20:43,409 - Sono Liz e T.J. - Prendi il vino. 424 00:20:43,492 --> 00:20:45,411 D'accordo. Parla con mio cognato. 425 00:20:45,494 --> 00:20:47,830 Ciao, T.J. Ciao, Liz. Sono Lorelai. 426 00:20:47,914 --> 00:20:50,124 Come si entra per sbaglio in una setta? 427 00:20:51,292 --> 00:20:52,418 Capisco. 428 00:20:52,501 --> 00:20:54,295 In effetti ha senso. 429 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 Si sono iscritti a una cooperativa che vende verdura, 430 00:20:57,048 --> 00:20:58,465 hanno compilato i moduli e firmato 431 00:20:58,549 --> 00:21:01,052 e si è scoperto che è una setta che coltiva verdure. 432 00:21:01,135 --> 00:21:03,554 - Non possono uscirne? - Non potete uscirne? 433 00:21:03,637 --> 00:21:05,347 Capito. Solo tra sei milioni di anni. 434 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Almeno esiste una scadenza. Dammi. 435 00:21:08,059 --> 00:21:11,020 Liz? Ciao, T.J. Ascolta, posso richiamarti? 436 00:21:11,103 --> 00:21:14,606 Non so, prima che finiscano i sei milioni di anni? 437 00:21:14,690 --> 00:21:16,567 Magnifico. Ciao. 438 00:21:16,650 --> 00:21:18,485 Spero abbiano verdure fresche e croccanti. 439 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 - Non voglio parlarne. - Allora non parliamone. 440 00:21:21,030 --> 00:21:22,573 Vieni, siediti. 441 00:21:22,656 --> 00:21:26,869 Scaloppine di pollo per te, linguine con polpette di carne per me 442 00:21:26,953 --> 00:21:29,621 e una bistecca per Paul Anka. 443 00:21:30,539 --> 00:21:34,168 - Come è andata al lavoro? - Pazzesco. Intendo che Michel è pazzo. 444 00:21:34,251 --> 00:21:36,462 - Dov'è la novità? - Ultimamente è tesissimo. 445 00:21:36,545 --> 00:21:38,672 - Dice che abbiamo raggiunto la vetta. - Ma come? 446 00:21:38,755 --> 00:21:40,674 Avete sempre il tutto esaurito. 447 00:21:40,757 --> 00:21:42,343 Ma la locanda è piccola. Dieci stanze, 448 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 niente suite né minibar e non possiamo crescere. 449 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 - Non dovete crescere. - Dillo a lui. 450 00:21:46,347 --> 00:21:49,183 Perché crescere? Se qualcosa è perfetto, non va cambiato. 451 00:21:49,266 --> 00:21:52,144 - Ma in fondo lo capisco... - Non vi serve altro. 452 00:21:54,688 --> 00:21:56,983 Scusa, non volevo sembrare così risoluto, 453 00:21:57,066 --> 00:21:59,235 ma non lasciarti fuorviare da Michel. 454 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 Si lamenta da vent'anni. Lascia che si lamenti. 455 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 - Lo so. - Vuoi che gli parli? 456 00:22:03,530 --> 00:22:05,867 L'ultima volta che l'hai fatto ha pianto per un'ora. 457 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Allora è servito a qualcosa. 458 00:22:20,756 --> 00:22:23,425 - Vai a controllare Paul Anka. - Vado. 459 00:22:34,395 --> 00:22:36,230 Vuoi uscire, piccolo? 460 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Certo. 461 00:22:38,399 --> 00:22:39,733 Sei pronto? 462 00:22:40,692 --> 00:22:43,070 Prontissimo. Scoiattolo! 463 00:22:43,862 --> 00:22:46,157 - Hai fame? - Ho sempre fame. 464 00:22:50,452 --> 00:22:51,996 Poi mi sono riaddormentata 465 00:22:52,079 --> 00:22:55,666 e il vero Paul Anka mi ha cantato un medley di ninne nanne. 466 00:22:55,749 --> 00:22:57,834 - Che carino. - Lo so. 467 00:22:57,919 --> 00:23:00,296 Ora mi sento legata al vero Paul Anka. 468 00:23:00,379 --> 00:23:02,965 Quest'anno è la terza volta che lo sogno. Cosa significa? 469 00:23:03,049 --> 00:23:05,009 Per fortuna il cane non si chiama Mickey Rourke. 470 00:23:05,092 --> 00:23:07,094 Hai mai sentito nominare Dexter Schmid? 471 00:23:07,178 --> 00:23:08,887 - È un gruppo? - No, un attore. 472 00:23:08,971 --> 00:23:09,972 Non credo. 473 00:23:10,056 --> 00:23:11,848 - Tawny Shaverkian? - Neanche. 474 00:23:11,933 --> 00:23:13,809 - Lynix Hatlestad? - Chi sono? 475 00:23:13,892 --> 00:23:15,269 Attori che alloggiano alla locanda. 476 00:23:15,352 --> 00:23:16,645 - Di serie B. - Che cattiva. 477 00:23:16,728 --> 00:23:18,189 Tutti li definiscono così. 478 00:23:18,272 --> 00:23:19,606 Hanno prenotato tutta la locanda. 479 00:23:19,690 --> 00:23:20,942 - Bene. - Sì. 480 00:23:21,025 --> 00:23:23,277 Ma sarebbe stato meglio avere Jennifer Lawrence, no? 481 00:23:23,360 --> 00:23:26,863 - Perché Jennifer Lawrence? - Perché è merce pregiata. 482 00:23:26,948 --> 00:23:29,075 "Merce pregiata"? È il gergo degli albergatori? 483 00:23:29,158 --> 00:23:32,369 - Gli attori di serie B... - Chiamali in un altro modo. 484 00:23:32,453 --> 00:23:34,956 Questi giovani attori meno famosi 485 00:23:35,039 --> 00:23:37,708 usano i loro veri nomi. Non li cambiano. 486 00:23:37,791 --> 00:23:39,251 - Perché? - Forse gli piacciono. 487 00:23:39,335 --> 00:23:40,962 A Tawny Shaverkian piace il suo nome? 488 00:23:41,045 --> 00:23:42,754 - Non è male. - La mia generazione 489 00:23:42,838 --> 00:23:45,382 ha Natalie Portman, non Natalie Hershlag. 490 00:23:45,466 --> 00:23:46,633 Qualcuno ha cercato su Google. 491 00:23:46,717 --> 00:23:49,678 Abbiamo Joaquin Phoenix, non Joaquin Bottom. 492 00:23:49,761 --> 00:23:51,722 - Questo te lo sei inventato. - No. 493 00:23:51,805 --> 00:23:54,600 Vorresti vedere Virginia McMath ballare con Frederick Austerlitz? 494 00:23:54,683 --> 00:23:56,268 - Sarebbero Ginger e Fred? - Sì. 495 00:23:56,352 --> 00:23:58,270 Mi sembri agitata. Va tutto bene? 496 00:23:58,980 --> 00:24:00,022 Michel sta per andarsene. 497 00:24:00,731 --> 00:24:03,067 - Non è vero. - È irrequieto. 498 00:24:03,150 --> 00:24:04,360 Michel è fatto così. 499 00:24:04,443 --> 00:24:06,237 Fagli sentire Skrillex. Di solito si calma. 500 00:24:06,320 --> 00:24:08,947 Il Dragonfly era un sogno mio e di Sookie. 501 00:24:09,031 --> 00:24:10,407 Un'attività gestita da amici. 502 00:24:10,491 --> 00:24:14,203 Poi lei se ne è andata, il che è orribile, ma almeno avevo Michel. 503 00:24:14,286 --> 00:24:18,082 E Michel... È la mia Paris. 504 00:24:18,165 --> 00:24:20,917 - Il tuo amico arrabbiato. - Il mio amico arrabbiato. 505 00:24:21,002 --> 00:24:23,170 - Non se ne andrà. - Quanto resterai lì? 506 00:24:23,254 --> 00:24:25,172 Non per molto. Ci vedremo presto. 507 00:24:25,256 --> 00:24:26,423 Didi non è ancora stufa di te? 508 00:24:27,216 --> 00:24:29,093 - Didi? - La tua amica inglese? 509 00:24:32,346 --> 00:24:34,973 Non si è ancora stufata. Lavo i piatti. 510 00:24:35,057 --> 00:24:36,183 Ah, per Didi li lavi. 511 00:24:36,892 --> 00:24:39,686 - Devo andare. - Scusa se ti ho tormentata. 512 00:24:39,770 --> 00:24:42,064 - Michel non se ne andrà. - Ciao. 513 00:24:44,441 --> 00:24:47,361 Staresti bene in giacca a cravatta. 514 00:24:59,873 --> 00:25:02,209 Voglio solo dire... 515 00:25:03,127 --> 00:25:05,671 - Che mi dispia... - Non ricominciare. 516 00:25:08,590 --> 00:25:10,676 Ha mai pensato di offrire un buffet di insalate? 517 00:25:14,555 --> 00:25:16,307 Che giornata! 518 00:25:16,390 --> 00:25:18,892 - Che giornata fantastica! - Non parlava così! 519 00:25:18,975 --> 00:25:21,770 Sì, lo chiamavamo Stan il Trombone. E parlava così. 520 00:25:21,853 --> 00:25:24,565 - Io non lo chiamavo così. - Ciao, Lorelai. 521 00:25:24,648 --> 00:25:27,318 - Come va la scuola? - Smettila. 522 00:25:27,401 --> 00:25:29,320 Bene. Piuttosto bene, Stan. 523 00:25:29,403 --> 00:25:34,825 - Per Stan il Trombone è sufficiente. - Avanti, smettila! 524 00:25:38,954 --> 00:25:41,873 Tutto qui? Non hai altro da dire dopo Stan il Trombone? 525 00:25:41,957 --> 00:25:44,460 Vuoi che parli di Timpani Tom? 526 00:25:44,543 --> 00:25:46,795 - Ma la sente? - Timpani Tom. 527 00:25:46,878 --> 00:25:49,548 Non hai altro da dire? Nessuna questione in sospeso? 528 00:25:49,631 --> 00:25:51,550 No, sono a posto. E tu? 529 00:25:52,843 --> 00:25:55,887 In effetti, ho qualche questione in sospeso. 530 00:25:55,971 --> 00:25:57,889 Non dovevo dirlo. 531 00:25:57,973 --> 00:25:59,975 Una ragazza resta incinta a 16 anni 532 00:26:00,058 --> 00:26:03,145 e se ne va senza lasciare neanche un recapito. 533 00:26:03,229 --> 00:26:05,439 - Solleviamo di nuovo questo vespaio? - Come? 534 00:26:05,522 --> 00:26:09,360 Mamma, vuoi davvero discutere di nuovo di questa vecchia storia? 535 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 - L'abbiamo superata. - Chiaramente, io no. 536 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Ma sono passati secoli e da allora ci siamo riavvicinate 537 00:26:15,657 --> 00:26:19,035 e Rory è tornata nella tua vita. Perché vuoi parlarne? 538 00:26:19,120 --> 00:26:21,747 Hai chiesto se avevo questioni in sospeso ed è così. 539 00:26:21,830 --> 00:26:24,125 Un bel buffet di insalate o ceramiche da decorare. 540 00:26:24,208 --> 00:26:27,336 Ecco un'altra questione. Dopo essere sparita per anni, 541 00:26:27,419 --> 00:26:30,506 si è ripresentata solo per chiedere dei soldi. 542 00:26:30,589 --> 00:26:33,384 Per Rory. Mi servivano per mia figlia. Ed era un prestito. 543 00:26:33,467 --> 00:26:35,136 Storia vecchia. Problema risolto. 544 00:26:35,219 --> 00:26:38,054 Mi ha nascosto ogni sua relazione. 545 00:26:38,139 --> 00:26:40,015 È vero, l'ho fatto. 546 00:26:40,098 --> 00:26:44,186 Ha fatto l'impertinente davanti ad amici e parenti infinite volte. 547 00:26:44,270 --> 00:26:46,272 Ci mette giorni a richiamarmi. 548 00:26:46,355 --> 00:26:49,525 - Non usa i miei regali. - Ho gusti precisi. 549 00:26:49,608 --> 00:26:53,195 Alla cameriera che mi aveva vista fare un pisolino ha detto che ero sbronza. 550 00:26:53,279 --> 00:26:55,322 Era solo una battuta. 551 00:26:55,406 --> 00:26:59,951 E non le perdonerò mai l'orribile lettera che mi mandò il giorno del mio compleanno. 552 00:27:00,035 --> 00:27:01,537 Cosa? Quale lettera? 553 00:27:01,620 --> 00:27:05,291 Quella in cui mi accusavi e mi offendevi. La lettera. 554 00:27:05,374 --> 00:27:06,417 Non l'ho mandata io. 555 00:27:06,500 --> 00:27:09,420 - E chi altri? - Io no di certo. 556 00:27:09,503 --> 00:27:11,838 Non sono Edith Wharton. Non scrivo lettere. 557 00:27:11,922 --> 00:27:13,549 Assurdo. La ricordo benissimo. 558 00:27:13,632 --> 00:27:15,884 Non puoi, perché non è mai esistita. 559 00:27:15,968 --> 00:27:19,179 Era sul mio letto. Ricordo la busta e il colore dell'inchiostro. 560 00:27:19,930 --> 00:27:22,098 Posso ammettere le altre cose, d'accordo? 561 00:27:22,183 --> 00:27:25,060 Metterti in imbarazzo davanti agli ospiti, celarti le relazioni. 562 00:27:25,143 --> 00:27:28,021 Ma non ammetterò di aver scritto quella lettera, 563 00:27:28,104 --> 00:27:29,898 perché non è mai successo. 564 00:27:29,981 --> 00:27:32,818 - Io dico di sì. - Purtroppo dobbiamo salutarci. 565 00:27:32,901 --> 00:27:35,779 - Mamma, non ho scritto quella lettera. - Invece sì. 566 00:27:35,863 --> 00:27:37,072 Ho un altro paziente. Scusate. 567 00:27:37,155 --> 00:27:39,450 È convinta di questa cosa da anni e non è vera. 568 00:27:39,533 --> 00:27:41,660 Non l'ho scritta, mamma. 569 00:27:41,743 --> 00:27:44,037 - Ne parleremo la prossima settimana. - No, io... 570 00:27:44,120 --> 00:27:46,457 Non lascerai la stanza con quell'idea in testa. 571 00:27:46,540 --> 00:27:48,334 - Non lo permetterò. - Ridammi la borsa. 572 00:27:48,417 --> 00:27:50,752 - Prolungheremo la seduta. - Impossibile. 573 00:27:50,836 --> 00:27:52,879 Va bene! Ne discuteremo la prossima settimana! 574 00:27:52,963 --> 00:27:55,257 - È ridicolo! - Lorelai, la mia borsa! 575 00:27:55,341 --> 00:27:57,301 Lorelai, ridammi le chiavi. 576 00:27:57,384 --> 00:28:00,304 Naomi, dici troppe cose contemporaneamente. Parla più piano. 577 00:28:00,387 --> 00:28:02,848 Sono inglese, Rory, parliamo velocemente. Stammi dietro. 578 00:28:02,931 --> 00:28:04,558 Winston Churchill parlava piano. 579 00:28:04,641 --> 00:28:08,645 Perché mi parli di quel frocetto obeso quando la mia vita sta crollando? 580 00:28:08,729 --> 00:28:10,231 Prima amavi le mie citazioni. 581 00:28:10,314 --> 00:28:12,316 Ha dato del frocetto obeso a Winston Churchill. 582 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 Beh, ha solo salvato l'Occidente. 583 00:28:14,276 --> 00:28:15,319 Con chi stai parlando? 584 00:28:15,402 --> 00:28:17,696 - Nessuno. - Mi hai ascoltata? 585 00:28:17,779 --> 00:28:20,491 George non risponde alle mie telefonate. 586 00:28:20,574 --> 00:28:22,534 Non segue i miei tweet... 587 00:28:22,618 --> 00:28:23,910 Credevo stessi con Colin. 588 00:28:23,994 --> 00:28:25,787 Santo cielo. Quello era settimane fa. 589 00:28:25,871 --> 00:28:28,039 Voi americani non ascoltate. 590 00:28:28,123 --> 00:28:31,084 - No, io ascolto... - Sono sull'orlo di un baratro... 591 00:28:31,167 --> 00:28:34,087 - Fisicamente? - Cosa? 592 00:28:34,170 --> 00:28:37,383 Ascolta, non credo tu abbia l'umorismo adatto per questo libro. 593 00:28:37,466 --> 00:28:38,967 Non cogli le sfumature. 594 00:28:39,050 --> 00:28:41,011 Sì che le colgo. 595 00:28:41,094 --> 00:28:43,764 E hai bocciato subito la mia storia sulla balena e il topo. 596 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Non è vero. 597 00:28:44,931 --> 00:28:47,017 - Ed era un coniglio, non un topo. - No. 598 00:28:47,100 --> 00:28:48,227 Era un topo. 599 00:28:48,310 --> 00:28:49,478 - Era un coniglio. - Un topo. 600 00:28:49,561 --> 00:28:50,646 Un coniglio. 601 00:28:50,729 --> 00:28:52,356 Adoro questo battibecco. 602 00:28:52,439 --> 00:28:55,484 D'accordo, hai ragione tu. Era un topo. E il topo sei tu. 603 00:28:55,567 --> 00:28:57,903 No, tesoro. 604 00:28:57,986 --> 00:29:01,323 Io sono la balena. Perché diavolo dovrei essere un topo? 605 00:29:01,407 --> 00:29:05,076 - Mi sarò sbagliata. - Oggi non possiamo vederci. 606 00:29:05,160 --> 00:29:06,578 D'accordo. Ci vediamo domani? 607 00:29:07,413 --> 00:29:10,666 Parli come se ci fosse un domani. 608 00:29:12,376 --> 00:29:14,670 L'attesa mi uccide. Lei è il topo o la balena? 609 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Non importa. 610 00:29:15,837 --> 00:29:18,549 La prossima volta sarà una mangusta, un pangolino o un frutto 611 00:29:18,632 --> 00:29:20,592 e la colpa sarà mia perché non lo ricordo. 612 00:29:20,676 --> 00:29:22,886 - Cosa ne pensi? - Di SandeeSays? 613 00:29:22,969 --> 00:29:25,597 Il layout non è male. Il design attira lo sguardo. 614 00:29:25,681 --> 00:29:27,433 E i colori sono accattivanti e piacevoli. 615 00:29:27,516 --> 00:29:29,310 È un bel mix agrodolce. 616 00:29:29,393 --> 00:29:32,062 Forse risulta un po' malizioso e frivolo, ma non mi dispiace. 617 00:29:32,145 --> 00:29:35,441 Quanto è inferiore al New Yorker, a GQ, 618 00:29:35,524 --> 00:29:37,651 all'Huffington o a Bazooka Comics? 619 00:29:37,734 --> 00:29:39,528 Appena sotto i primi tre. 620 00:29:39,611 --> 00:29:41,488 Ma è bello che ti vogliano. 621 00:29:41,572 --> 00:29:44,658 Forse vogliono puntare sull'eleganza. 622 00:29:45,826 --> 00:29:48,912 - Devo andare. - Ma tu sei il mio cuscino. 623 00:29:48,995 --> 00:29:49,996 Mi dispiace. 624 00:29:52,248 --> 00:29:54,668 - A che ora hai il volo domani? - Intorno alle 15:00. 625 00:29:54,751 --> 00:29:56,086 Ma stavo pensando 626 00:29:56,169 --> 00:29:59,130 che potrei anche non tornare subito negli Stati Uniti. 627 00:29:59,214 --> 00:30:01,091 - Davvero? - Non ho fretta. 628 00:30:01,174 --> 00:30:02,801 Potrei fermarmi ancora due giorni. 629 00:30:04,928 --> 00:30:06,179 Tu devi partire? 630 00:30:09,182 --> 00:30:12,018 - Deve arrivare qualcuno? - Diciamo di sì. 631 00:30:12,728 --> 00:30:15,021 - Odette. - Diciamo di sì. 632 00:30:15,731 --> 00:30:18,400 Allora partirò. 633 00:30:19,150 --> 00:30:20,276 Cena all'Ivy, oggi? 634 00:30:21,069 --> 00:30:23,364 - La cena d'addio. - Ti mando a prendere alle 20:00. 635 00:30:23,447 --> 00:30:24,781 Alle 20:00 è perfetto. 636 00:30:29,453 --> 00:30:32,205 - Che film è? - Strano. 637 00:30:32,288 --> 00:30:33,582 Fa un po' paura. 638 00:30:33,665 --> 00:30:34,666 LIBRERIA 639 00:30:34,750 --> 00:30:36,752 - Dovrai stringermi. - Dovrei farcela. 640 00:30:36,835 --> 00:30:38,712 STASERA: ERASERHEAD - LA MENTE CHE CANCELLA 641 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 E INOLTRE LA PREMIÈRE SPECIALE DI UN CORTO 642 00:30:41,131 --> 00:30:42,466 Ciao, ragazzi. 643 00:30:43,634 --> 00:30:45,552 Volete il divano degli innamorati? 644 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 Il divano degli innamorati? Certo. 645 00:30:48,847 --> 00:30:52,893 Io e Kirk ci siamo divertiti molto su quel divano. 646 00:30:52,976 --> 00:30:54,185 Troppo tardi. 647 00:30:54,269 --> 00:30:55,521 Divertitevi. 648 00:30:57,898 --> 00:30:59,733 Benvenuti alla stagione primaverile 649 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 del cinema Black and White and Read. 650 00:31:02,027 --> 00:31:06,114 Vi presento con gioia il film di stasera: Eraserhead - La mente che cancella. 651 00:31:07,699 --> 00:31:09,159 Ma prima di iniziare, 652 00:31:09,242 --> 00:31:13,539 la direzione vi avverte che è consapevole che alcuni portano qui cibo di nascosto. 653 00:31:13,622 --> 00:31:16,667 Mangiare alimenti acquistati fuori da qui 654 00:31:16,750 --> 00:31:18,544 - è strettamente proibito. - Capito. 655 00:31:23,549 --> 00:31:26,468 - Potreste essere più discreti? - Tranquillo. 656 00:31:26,552 --> 00:31:29,555 Abbiamo delle salsicce in più, se qualcuno ne vuole. 657 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 Babette, hai sentito cos'ho detto sul cibo acquistato fuori? 658 00:31:32,516 --> 00:31:34,560 Non le ho acquistate. Le ho portate da casa. 659 00:31:34,643 --> 00:31:37,062 - Sì. Calmati, amico. - Ehi, Kirk. 660 00:31:37,145 --> 00:31:38,564 Che c'è, Pete? Parlami. 661 00:31:38,647 --> 00:31:41,274 Io avrò visto Eraserhead - La mente che cancella 27 volte. 662 00:31:41,357 --> 00:31:44,235 - Noi 22. - Pomiciavamo guardandolo. 663 00:31:44,319 --> 00:31:46,405 - Luke, tu quante volte l'hai visto? - Centinaia. 664 00:31:46,488 --> 00:31:48,740 Ti fa staccare la testa dal corpo, vero? 665 00:31:48,824 --> 00:31:51,827 Sì, io e la mia testa ci stacchiamo e galleggiamo, 666 00:31:51,910 --> 00:31:54,120 guardiamo le stelle, svoltiamo su Peach Street... 667 00:31:54,204 --> 00:31:55,330 - Salvami. - Patatine? 668 00:31:56,540 --> 00:31:59,460 D'accordo. Ho una sorpresa per voi. 669 00:31:59,543 --> 00:32:03,422 Dodici anni fa girai il mio primo corto: Amo sua figlia. 670 00:32:03,922 --> 00:32:10,429 Al festival del lago Chappapaqua vinse il premio per il Bel Tentativo. 671 00:32:11,137 --> 00:32:14,265 Stasera, dopo anni di lavoro, 672 00:32:14,349 --> 00:32:19,062 sono felice di annunciare che il mio secondo corto è pronto. 673 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Motore. 674 00:32:26,903 --> 00:32:29,948 IL SECONDO FILM DI KIRK 675 00:32:34,578 --> 00:32:37,247 Bella giornata, non trovi? 676 00:32:41,001 --> 00:32:42,669 Questo maiale è fantastico. 677 00:32:45,506 --> 00:32:47,549 - La mia auto. - Casa nostra. 678 00:32:47,633 --> 00:32:48,634 Ehi, quella sono io! 679 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Come hai fatto a non accorgetene? 680 00:32:57,893 --> 00:33:00,937 Kirk. 681 00:33:01,605 --> 00:33:02,981 È un presagio. 682 00:33:04,608 --> 00:33:05,942 Petal! No! 683 00:33:08,403 --> 00:33:09,530 Povero Petal! 684 00:33:18,371 --> 00:33:21,082 Petal. Avanti, resisti. 685 00:33:24,836 --> 00:33:26,713 Perché nessuno mi aiuta? 686 00:33:27,756 --> 00:33:30,175 Perché il mondo è così freddo? 687 00:33:31,510 --> 00:33:33,261 Ma dai, non è possibile. 688 00:33:33,344 --> 00:33:34,721 Il mio non è. 689 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 - Neanche il mio. - Luke? 690 00:33:36,723 --> 00:33:40,936 Cosa? Accidenti. Perché suona? 691 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 - Qualcuno ti chiama. - Nessuno lo fa di sera. 692 00:33:43,063 --> 00:33:46,191 Avanti, Luke, spegni il cellulare. Così ci distrai. 693 00:33:46,274 --> 00:33:48,359 - Così è sufficiente, tesoro? - Direi di sì. 694 00:33:48,443 --> 00:33:51,321 - Chi ha il prefisso 8-6-0? - Mia madre. 695 00:33:51,404 --> 00:33:52,447 - Mia madre! - Tua madre? 696 00:33:52,531 --> 00:33:54,240 - È mia madre. - Perché chiama me? 697 00:33:54,324 --> 00:33:55,867 - Non so. - Non mi chiama mai. 698 00:33:55,951 --> 00:33:57,493 - Non rispondere. - Non sto rispondendo. 699 00:33:57,578 --> 00:34:00,330 Perché continua a squillare? 700 00:34:00,413 --> 00:34:03,041 Perché è il telefono da cui Alexander Graham Bell ha urlato: 701 00:34:03,124 --> 00:34:04,876 "Watson, venite qui. Mi servite." 702 00:34:15,428 --> 00:34:16,722 Ha lasciato un messaggio. 703 00:34:17,639 --> 00:34:18,765 Da' qua. 704 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 - Cosa? No. - Cosa dice? 705 00:34:26,147 --> 00:34:27,774 - Non ci credo. - Che cosa dice? 706 00:34:27,858 --> 00:34:30,110 Ti vuole a cena la settimana prossima. 707 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 - Vuole me? - Sì. 708 00:34:31,570 --> 00:34:32,821 - Solo me? - Solo te. 709 00:34:32,904 --> 00:34:34,239 Non ci penso proprio. 710 00:34:35,323 --> 00:34:37,909 Ha una questione urgente di cui deve parlarti. 711 00:34:37,993 --> 00:34:39,578 - Di che si tratta? - Non lo so. 712 00:34:39,661 --> 00:34:41,913 - Come ha avuto il mio numero? - Non lo so. 713 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 - Perché? - Perché? 714 00:34:43,707 --> 00:34:46,793 Perché? 715 00:34:48,503 --> 00:34:50,380 Quello va cancellato. 716 00:34:50,463 --> 00:34:52,716 - Suppongo di doverci andare. - Scordatelo. 717 00:34:52,799 --> 00:34:55,176 È tua madre. Mi tormenterà finché non andrò. 718 00:34:55,260 --> 00:34:56,887 - Se ci vai tu, vengo anch'io. - Sì... 719 00:34:56,970 --> 00:35:00,849 - E se ci andassi tu e io non venissi? - Veramente ha chiesto di te. 720 00:35:00,932 --> 00:35:02,934 Non si può andare in battaglia insieme. 721 00:35:09,274 --> 00:35:11,735 So esattamente cosa sta provando quel maiale. 722 00:35:21,077 --> 00:35:23,163 Michel è venuto oggi? Era qui? 723 00:35:23,246 --> 00:35:26,291 Dall'agenda risulta in ferie. Credo sia a New York. 724 00:35:26,374 --> 00:35:28,543 Certo. A New York ci sono un sacco di alberghi. 725 00:35:29,544 --> 00:35:30,796 Grazie. 726 00:35:38,178 --> 00:35:39,220 Ciao, Rachael. 727 00:35:39,304 --> 00:35:41,682 - Ciao, Lorelai! - Come va? 728 00:35:41,765 --> 00:35:45,101 Alla grande. Adoro questa cucina. 729 00:35:45,185 --> 00:35:47,395 Sookie l'ha sistemata benissimo. 730 00:35:47,478 --> 00:35:49,105 Sì, lei è straordinaria. 731 00:35:49,189 --> 00:35:54,360 Ho zuppa e panini per giorni, qui. 732 00:35:54,444 --> 00:35:57,363 - Provane uno. Sono deliziosi. - Se sono deliziosi... 733 00:35:58,281 --> 00:35:59,324 Sembri triste. 734 00:35:59,407 --> 00:36:01,785 - Se ne andrà. - Chi? 735 00:36:01,868 --> 00:36:03,286 Michel. L'hai conosciuto? 736 00:36:03,369 --> 00:36:06,622 Sì. Non capisco nulla di quello che dice. 737 00:36:06,707 --> 00:36:09,668 - Allora è lui. - E se ne andrà. Perché? 738 00:36:09,751 --> 00:36:12,671 Perché questo non gli basta. Lo capisco. Lo conosco da tanto. 739 00:36:12,754 --> 00:36:15,966 Prima ero cameriera in un'altra locanda e mi hanno promossa. 740 00:36:16,049 --> 00:36:18,468 Il primo giorno è stato il solo a dirmi che avevo 741 00:36:18,551 --> 00:36:20,595 una strana macchia sulla T-shirt dei Thompson Twins 742 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 e che non si indossa una T-shirt dei Thompson Twins 743 00:36:23,264 --> 00:36:24,683 se si lavora alla reception. 744 00:36:24,766 --> 00:36:27,894 - E hai capito tutto questo? - Mi ha sempre guardato le spalle. 745 00:36:27,978 --> 00:36:31,356 Forse hai frainteso. Forse lui non vuole andarsene 746 00:36:31,439 --> 00:36:33,316 e tu stai impazzendo per niente. 747 00:36:33,399 --> 00:36:35,068 Sarebbe bello. 748 00:36:35,151 --> 00:36:38,196 La vita a volte si sistema da sola. 749 00:36:38,279 --> 00:36:40,907 Sì, hai ragione. 750 00:36:40,991 --> 00:36:42,033 Dovrei calmarmi. 751 00:36:42,117 --> 00:36:43,451 - Già. - Grazie. 752 00:36:43,534 --> 00:36:46,287 Figurati. C'è altro? 753 00:36:46,371 --> 00:36:48,498 - Sì. Devo licenziarti. - Cosa? 754 00:36:48,581 --> 00:36:51,084 Questa brigata temporanea non funziona. Non mangia nessuno. 755 00:36:51,167 --> 00:36:52,878 Ma non mangiano 756 00:36:52,961 --> 00:36:56,131 perché domani sul set devono spogliarsi. 757 00:36:56,214 --> 00:36:57,716 Mi dispiace. 758 00:36:59,092 --> 00:37:02,929 D'accordo. Pulirò un po' e poi me ne andrò. 759 00:37:03,013 --> 00:37:04,639 Fai con calma. 760 00:37:06,767 --> 00:37:08,518 Questo panino è proprio buono. 761 00:37:10,436 --> 00:37:14,315 D'accordo. Questo è il punto dove fare un respiro profondo. 762 00:37:14,399 --> 00:37:16,818 Potresti non averne più la possibilità. 763 00:37:16,902 --> 00:37:17,986 - Che c'è? - Oddio. 764 00:37:18,069 --> 00:37:20,071 - Cosa? - Ho ingoiato un insetto. 765 00:37:20,155 --> 00:37:21,572 - Beh... - Ce l'ho in gola. 766 00:37:21,656 --> 00:37:25,285 - Oh, no. D'accordo. Andiamo. - Va bene. Andiamo. 767 00:37:27,453 --> 00:37:28,955 Berta. Salve! Noi ci conosciamo. 768 00:37:29,039 --> 00:37:30,123 - Hola. - Salve. 769 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 Cosa ci fai tu qui? 770 00:37:32,167 --> 00:37:34,961 - Siamo qui per cena. - Tu non eri invitata. 771 00:37:35,045 --> 00:37:37,964 Mamma, hai lasciato un messaggio e siamo qui. 772 00:37:38,048 --> 00:37:40,050 Ma tu non eri invitata. Ciao, Luke. 773 00:37:40,133 --> 00:37:41,342 Salve, sig.ra Gilmore. 774 00:37:41,426 --> 00:37:42,969 Tu non eri invitata. 775 00:37:43,053 --> 00:37:45,972 Dovresti imparare a essere un po' più ospitale, mamma. 776 00:37:46,056 --> 00:37:47,307 Beh, ormai sei qui. 777 00:37:47,390 --> 00:37:49,642 Visto? Un caldo benvenuto cambia tutto. 778 00:37:49,725 --> 00:37:52,103 Accomodatevi, ma non vi aspettavo entrambi. 779 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 - Ti ho mandato tre email. - Mai ricevute. 780 00:37:53,980 --> 00:37:56,817 - Io le ho mandate. - Non le capisco. 781 00:37:56,900 --> 00:37:57,984 Quelli chi sono? 782 00:37:58,068 --> 00:38:00,195 I cugini di Berta mi sistemano le tende. 783 00:38:00,278 --> 00:38:02,238 Sono davvero bravi. Vuoi bere qualcosa, Luke? 784 00:38:02,322 --> 00:38:04,407 Sì, grazie. 785 00:38:04,490 --> 00:38:07,493 - Cos'ha la tua gola? - Ho ingoiato un insetto. 786 00:38:07,577 --> 00:38:09,079 Perché mai l'hai fatto? 787 00:38:09,162 --> 00:38:10,831 Uno scotch? Sembra una serata da scotch. 788 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 Scotch in arrivo. 789 00:38:12,999 --> 00:38:14,334 E ora chi è? 790 00:38:16,502 --> 00:38:19,047 - Non ce la faccio. - Avanti, Luke. 791 00:38:19,130 --> 00:38:23,093 Ricorda che di cognome fai Danes. In anglosassone significa "guerriero". 792 00:38:23,176 --> 00:38:25,553 Per cui sei un combattente, un conquistatore! 793 00:38:25,636 --> 00:38:27,931 No. "Danes" significa valle o qualcosa del genere. 794 00:38:28,014 --> 00:38:30,141 I miei antenati allevavano pecore. 795 00:38:30,225 --> 00:38:33,019 Ma difendevano quelle pecore a ogni costo. 796 00:38:33,103 --> 00:38:36,106 Ave Danes, coraggiosi difensori delle pecore! 797 00:38:37,523 --> 00:38:38,900 - Ciao, tesoro! - Ciao. 798 00:38:38,984 --> 00:38:41,194 - Non era invitata. - Ci risiamo? 799 00:38:41,277 --> 00:38:43,654 Nonna, avevi detto che stanotte potevi ospitarmi. 800 00:38:43,738 --> 00:38:44,823 Domani sono alla Chilton. 801 00:38:45,532 --> 00:38:47,367 Per quell'evento degli ex alunni. 802 00:38:47,450 --> 00:38:49,535 Sì, l'avevo dimenticato. Puoi restare. 803 00:38:49,619 --> 00:38:50,954 Su di me non hai deliberato? 804 00:38:51,454 --> 00:38:52,789 L'hai detto tu. Non io. 805 00:38:53,874 --> 00:38:55,625 Ciao, nonno. 806 00:38:55,708 --> 00:38:58,003 I miei scatoloni sono ancora nella stanza degli ospiti? 807 00:38:58,086 --> 00:38:59,921 Alcuni sì. Ne ho dato qualcuno a Berta. 808 00:39:00,005 --> 00:39:01,047 Cosa? 809 00:39:01,131 --> 00:39:03,299 Avevi detto che non metti più quelle cose. 810 00:39:03,383 --> 00:39:05,969 Il mio abito fortunato potrebbe essere lì. 811 00:39:06,052 --> 00:39:08,096 Tranquilla. Berta conserva tutto. 812 00:39:08,179 --> 00:39:10,015 Cerca nel suo armadio. Non le importa. 813 00:39:10,098 --> 00:39:11,391 Grazie. 814 00:39:12,517 --> 00:39:14,810 - Porta il tuo nello studio. - D'accordo. 815 00:39:15,728 --> 00:39:17,105 Solo io e Luke. 816 00:39:18,356 --> 00:39:20,191 Proteggi le pecore. Difendi le pecore! 817 00:39:25,405 --> 00:39:26,489 Accomodati. 818 00:39:28,783 --> 00:39:32,287 - Sei mai stato qui dentro? - Una volta. C'è molto legno. 819 00:39:32,370 --> 00:39:35,540 Si sente ancora l'odore dei sigari di Richard. Mi piace. 820 00:39:35,623 --> 00:39:36,791 È un buon profumo. 821 00:39:37,750 --> 00:39:38,960 Hai fatto testamento? 822 00:39:39,044 --> 00:39:41,296 - Testamento? - Sì. Ti serve un testamento. 823 00:39:41,379 --> 00:39:44,090 Se dovessi morire per primo e gli affari non fossero a posto, 824 00:39:44,174 --> 00:39:46,927 ricadrebbe tutto sulle spalle di mia figlia. Vuoi questo? 825 00:39:47,010 --> 00:39:48,553 - No. - Sai quando morirai? 826 00:39:48,636 --> 00:39:49,679 Non al momento. 827 00:39:49,762 --> 00:39:53,599 Richard aveva una tabella di mortalità che includeva tutta la famiglia. Anche te. 828 00:39:53,683 --> 00:39:55,851 Vi è annotata la data di morte di tutti noi. 829 00:39:55,936 --> 00:39:58,104 È piuttosto accurata. 830 00:39:58,188 --> 00:40:00,856 Ci sono anche alcuni suoi cari amici. 831 00:40:00,941 --> 00:40:04,610 Ha sbagliato la morte di Stuart Carrington di un'ora soltanto. 832 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Ne andava molto fiero. 833 00:40:06,154 --> 00:40:07,780 È un risultato notevole. 834 00:40:07,863 --> 00:40:10,116 - Questo è il tuo dossier. - Ho un dossier? 835 00:40:10,200 --> 00:40:12,368 - Ti resta ancora del tempo. - Meno male. 836 00:40:12,452 --> 00:40:15,580 Userai questa informazione per la tua assicurazione sulla vita. 837 00:40:15,663 --> 00:40:18,499 Non puoi certo lasciare mia figlia senza niente. 838 00:40:18,583 --> 00:40:20,876 Te ne farò una fotocopia e in base a quella agirai. 839 00:40:20,961 --> 00:40:24,255 - Mi segnerò la data sul calendario. - Bene. 840 00:40:24,965 --> 00:40:26,507 Ora passiamo alla seconda questione. 841 00:40:27,758 --> 00:40:30,053 Richard ti ha lasciato del denaro. 842 00:40:31,471 --> 00:40:34,057 - Non lo sapevi. - No. 843 00:40:34,140 --> 00:40:35,350 Ha aperto un fondo fiduciario 844 00:40:35,433 --> 00:40:38,603 che andrà usato per uno scopo preciso e quello soltanto. 845 00:40:38,686 --> 00:40:39,687 Ovvero? 846 00:40:39,770 --> 00:40:42,523 Ampliare e aprire una catena della tua tavola calda. 847 00:40:42,607 --> 00:40:43,816 Cosa? 848 00:40:43,899 --> 00:40:46,694 Lui l'ha definito "l'Impero del diner di Luke". 849 00:40:46,777 --> 00:40:48,404 Quindi le cose stanno così. 850 00:40:48,488 --> 00:40:51,157 Userai quei soldi per costruire un impero. 851 00:40:51,241 --> 00:40:54,910 La miglior agente immobiliare di locali commerciali del Connecticut 852 00:40:54,995 --> 00:40:57,497 è Ida Friedman, un vero squalo. 853 00:40:57,580 --> 00:40:59,790 Divora avvocati immobiliaristi. 854 00:41:00,375 --> 00:41:03,628 - Sembri sorpreso. - È una grossa notizia. 855 00:41:03,711 --> 00:41:05,880 Luke, quando intendi darti una mossa? 856 00:41:05,964 --> 00:41:08,008 Quando vuoi proiettarti verso il futuro? 857 00:41:08,674 --> 00:41:09,675 Stasera? 858 00:41:10,510 --> 00:41:11,511 Ottima risposta. 859 00:41:12,137 --> 00:41:14,680 - Ti riempio il bicchiere? - Mamma, dov'è Luke? 860 00:41:14,764 --> 00:41:17,142 - Era dietro di me. - Sono qui. 861 00:41:17,225 --> 00:41:19,310 Controllo la cena e aggiungo dei piatti. 862 00:41:19,394 --> 00:41:23,147 Se vedi Isabella, la sorella di Berta, falle riempire i bicchieri d'acqua. 863 00:41:24,315 --> 00:41:25,775 - Allora? - Avvierò un impero. 864 00:41:25,858 --> 00:41:27,318 - Cosa? - Era scritto lì. 865 00:41:27,402 --> 00:41:29,904 - In grassetto. "Impero". - Che stai dicendo? 866 00:41:29,988 --> 00:41:31,531 Vuole che apra una catena. 867 00:41:31,614 --> 00:41:34,117 In realtà lo vuole tuo padre. 868 00:41:34,200 --> 00:41:36,827 - Cosa? - Richard ha aperto un fondo fiduciario. 869 00:41:36,911 --> 00:41:38,913 Devo chiamare Ida per avviare una catena. 870 00:41:38,997 --> 00:41:41,416 - Sto sudando. - Non succederà. 871 00:41:41,499 --> 00:41:43,709 - Ho uno squalo. - Da' qua. 872 00:41:43,793 --> 00:41:45,878 Non succederà. Fidati di me. 873 00:42:05,440 --> 00:42:07,733 Noi due andavamo forse a scuola insieme? 874 00:42:07,817 --> 00:42:10,361 Mi sembra di sì. È bello vederti, vecchia amica. 875 00:42:12,613 --> 00:42:13,948 La Chilton. 876 00:42:14,032 --> 00:42:17,785 "Non ricordo i libri che ho letto più dei pasti che ho mangiato. 877 00:42:17,869 --> 00:42:20,455 Eppure mi hanno reso ciò che sono." 878 00:42:27,878 --> 00:42:30,673 - Oddio. Eravamo anche noi così giovani? - Mai. 879 00:42:30,756 --> 00:42:34,469 Quello è il prof. Sanders, di fisica avanzata. Ehi, prof. Sanders! 880 00:42:36,721 --> 00:42:38,389 Che gli prende? 881 00:42:38,473 --> 00:42:40,600 Eccole. Due tra le nostre migliori studentesse. 882 00:42:40,683 --> 00:42:41,934 Come stai, Rory? 883 00:42:42,017 --> 00:42:43,686 Bene. Ben ritrovato, preside Charleston. 884 00:42:43,769 --> 00:42:47,898 Paris, tu sembri in forma e... Felice? 885 00:42:47,982 --> 00:42:49,484 Quanti anni ha quella fontanella? 886 00:42:49,567 --> 00:42:52,570 Non saprei. Una ventina, forse più. 887 00:42:52,653 --> 00:42:55,656 Sa che le fontanelle contengono più rotavirus di un water? 888 00:42:55,740 --> 00:42:57,283 Mai sentito dire. 889 00:42:57,367 --> 00:42:59,952 Ho donato 100.000 dollari per delle migliorie. 890 00:43:00,035 --> 00:43:01,662 Dove sono le migliorie? 891 00:43:01,746 --> 00:43:05,125 I tuoi soldi sono stati apprezzati e spesi bene, Paris. 892 00:43:05,208 --> 00:43:07,585 Venite, abbiamo un po' di tempo. Accomodatevi. 893 00:43:18,888 --> 00:43:21,349 Posso offrirvi un caffè, se volete. 894 00:43:21,432 --> 00:43:23,476 - Espresso, cappuccino... - Io sono a posto. 895 00:43:23,559 --> 00:43:24,727 Bella macchinetta. 896 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 - Molto bella. Posso chiedere... - L'ho pagata coi miei soldi, Paris. 897 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Non è detto che fosse quella la domanda. 898 00:43:30,691 --> 00:43:32,652 - Posso usare il suo bagno? - Certo. 899 00:43:36,864 --> 00:43:39,242 Esiste una sola Paris Geller. 900 00:43:39,325 --> 00:43:42,662 - Concordo. - Parliamo di te. 901 00:43:42,745 --> 00:43:44,289 - Sei sposata? - Non ancora. 902 00:43:44,372 --> 00:43:45,956 Brava, non ti accontentare. 903 00:43:46,040 --> 00:43:48,626 - E dove vivi? - Qua e là. 904 00:43:48,709 --> 00:43:50,253 Una girovaga. 905 00:43:50,336 --> 00:43:52,255 Ho letto il tuo articolo sul New Yorker. 906 00:43:52,338 --> 00:43:54,632 Mi è capitato tra le mani. Una bella sorpresa. 907 00:43:54,715 --> 00:43:56,884 Ho ricevuto molti riscontri per quell'articolo. 908 00:43:56,967 --> 00:43:58,178 Ne ho letti diversi. 909 00:43:58,261 --> 00:44:00,555 Slate, The Atlantic. 910 00:44:00,638 --> 00:44:02,432 Mi piacciono sempre. 911 00:44:02,515 --> 00:44:05,310 - La carriera procede bene? - Abbastanza. 912 00:44:05,393 --> 00:44:07,812 Mi è dispiaciuto per tuo nonno. 913 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 Era un amico. Mi manca. 914 00:44:09,980 --> 00:44:11,065 Anche a me. 915 00:44:11,149 --> 00:44:13,943 Piano in pietra lavica. 916 00:44:14,026 --> 00:44:17,112 - Francese, giusto? - C'era già prima che arrivassi io, Paris. 917 00:44:17,197 --> 00:44:19,449 - Le credo. - Chiedo scusa, ma devo rispondere. 918 00:44:19,532 --> 00:44:21,617 - Non andare, ti prego. - Torno subito. 919 00:44:23,870 --> 00:44:28,374 Quand'è stata l'ultima volta che è stata controllata la contabilità? 920 00:44:29,417 --> 00:44:30,668 - Ciao. - Ciao. 921 00:44:30,751 --> 00:44:33,504 Ho pensato di controllare. Come sta la mia piccola ex alunna? 922 00:44:33,588 --> 00:44:36,048 Bene. È divertente e strano essere di nuovo qui. 923 00:44:36,131 --> 00:44:38,218 - Il preside ti saluta. - Non è vero. 924 00:44:38,301 --> 00:44:40,761 Non dovresti essere in terapia, ora? 925 00:44:40,845 --> 00:44:41,929 Sì, siamo in pausa. 926 00:44:42,012 --> 00:44:43,848 Non si dovrebbero fare pause in terapia. 927 00:44:43,931 --> 00:44:46,392 È la terapista che ha chiesto una pausa. 928 00:44:46,476 --> 00:44:47,727 Devo andare. 929 00:44:47,810 --> 00:44:49,103 Ciao, tesoro. 930 00:44:51,146 --> 00:44:52,398 Ha fumato? 931 00:44:52,482 --> 00:44:54,650 Ho appena ricominciato. 932 00:44:54,734 --> 00:44:55,776 Chi era? Luke? 933 00:44:55,860 --> 00:44:58,821 No, era Rory. È alla Chilton. 934 00:44:58,904 --> 00:45:01,156 Stavamo parlando di Luke. 935 00:45:01,241 --> 00:45:03,409 - Tu e Claudia? - È il suo compagno, giusto? 936 00:45:03,493 --> 00:45:05,370 Sì, è il mio compagno. 937 00:45:05,453 --> 00:45:07,204 - Che c'è? - Non ho detto niente. 938 00:45:07,288 --> 00:45:09,123 - Hai detto tutto. - Non ho parlato. 939 00:45:09,206 --> 00:45:10,207 Ho forse parlato? 940 00:45:11,000 --> 00:45:13,961 Ma vorresti, mamma. Avanti, sputa il rospo. 941 00:45:14,044 --> 00:45:16,797 Vuoi dire qualcosa. Lo so. La pressione sale, il vapore aumenta. 942 00:45:16,881 --> 00:45:20,092 - Non è sposata. - Ed ecco che il geyser esplode. 943 00:45:20,175 --> 00:45:21,886 Fermatevi al negozio di souvenir uscendo. 944 00:45:21,969 --> 00:45:24,597 - Ha un "coinquilino". - Visto? Non è il mio coinquilino. 945 00:45:24,680 --> 00:45:26,349 - Condividete la camera da letto. - Già. 946 00:45:26,432 --> 00:45:29,602 Per cui siete coinquilini con benefici. Amici di letto. 947 00:45:29,685 --> 00:45:32,229 Esatto, mamma. Vedo che conosci certi termini. 948 00:45:32,313 --> 00:45:36,317 - Le cose durature la terrorizzano. - Siamo una coppia duratura. 949 00:45:36,401 --> 00:45:39,111 Frequentarsi non è duraturo. Il matrimonio è duraturo. 950 00:45:39,194 --> 00:45:40,696 "Il matrimonio è duraturo." 951 00:45:40,780 --> 00:45:43,198 Liz Taylor è appena resuscitata per dire: "Cosa?" 952 00:45:43,283 --> 00:45:47,370 Persino Claudia l'ha definito "compagno", come se frequentaste la stessa classe. 953 00:45:47,453 --> 00:45:49,664 Stiamo insieme stabilmente da nove anni. 954 00:45:49,747 --> 00:45:53,959 Luke non viene quasi mai a cena. Ho avuto il suo numero solo grazie a Rory. 955 00:45:54,043 --> 00:45:56,211 Comunichi con lui attraverso me. Il sistema funziona. 956 00:45:56,296 --> 00:45:58,381 Durante le sedute non l'hai quasi nominato. 957 00:45:58,464 --> 00:46:01,133 Io e Luke non abbiamo problemi. 958 00:46:01,216 --> 00:46:03,344 Mio marito era preoccupato per questa situazione. 959 00:46:03,428 --> 00:46:06,431 - Interessante. - Mancanza di hobby. 960 00:46:06,514 --> 00:46:10,810 Ha aperto quel fondo fiduciario proprio per fornirle qualcosa di duraturo. 961 00:46:10,893 --> 00:46:13,646 - Non sai cosa avesse in mente. - Come dici? 962 00:46:13,729 --> 00:46:17,232 Siamo stati sposati per 50 anni. Conoscevo ogni suo pensiero. 963 00:46:17,317 --> 00:46:21,654 Condividevamo tutto in quanto sposati. Ci ha fatto superare momenti difficili. 964 00:46:21,737 --> 00:46:22,863 La separazione. 965 00:46:22,947 --> 00:46:26,951 Il matrimonio ci ha fatti riavvicinare e vivere i nostri anni più felici. 966 00:46:27,034 --> 00:46:28,786 Tu come supererai i momenti difficili? 967 00:46:28,869 --> 00:46:31,121 Con la mia forza da Wonder Woman e i Twinkies. 968 00:46:31,205 --> 00:46:33,458 Troverai un altro coinquilino. Perché no? 969 00:46:33,541 --> 00:46:34,917 - Funziona così. - Posso fumare? 970 00:46:35,000 --> 00:46:36,794 Uno di voi due farà spallucce pensando: 971 00:46:36,877 --> 00:46:39,755 "Basta, me ne vado". Farà le valigie, se ne andrà 972 00:46:39,839 --> 00:46:43,008 e l'altro resterà lì facendo spazio al prossimo, 973 00:46:43,092 --> 00:46:44,510 - come fosse Airbnb. - Ora basta. 974 00:46:44,594 --> 00:46:47,555 Non me ne sono mai andata durante una seduta 975 00:46:47,638 --> 00:46:51,266 perché lo trovo troppo drammatico, ma ora credo sia giustificato, 976 00:46:51,350 --> 00:46:53,102 perché non voglio più stare a sentire. 977 00:46:53,185 --> 00:46:55,730 - Il tempo era comunque finito. - Cosa? No. 978 00:46:55,813 --> 00:46:56,939 La seduta è finita. 979 00:46:57,022 --> 00:47:00,192 D'accordo, ma io me ne vado 980 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 come se non fosse ancora finita e l'intento non cambia. 981 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 - D'accordo. - Ne riparleremo la prossima settimana. 982 00:47:05,365 --> 00:47:07,367 - Bene. - Martedì alle 10:30. Insisto. 983 00:47:11,371 --> 00:47:14,749 Deve firmare l'accordo per la donazione dello sperma oggi, capito? 984 00:47:14,832 --> 00:47:17,710 Allora non voglio il suo sperma. No, non lo voglio. 985 00:47:17,793 --> 00:47:21,922 Non voglio toccare o vedere il suo sperma finché non avrà firmato. 986 00:47:22,006 --> 00:47:23,716 Abbiamo capito. Niente sperma. Ora basta. 987 00:47:23,799 --> 00:47:26,093 Devo andare. Sarò offline per 30 minuti. A dopo. 988 00:47:26,176 --> 00:47:28,178 - Ci vediamo dopo? - Ci vediamo dopo. 989 00:47:30,723 --> 00:47:33,017 Abbiamo tutti delle inclinazioni, giusto? 990 00:47:33,100 --> 00:47:36,521 Ciò che amavamo prima della Chilton, le materie che volevamo studiare. 991 00:47:36,604 --> 00:47:40,190 Le avevo anch'io. Letteratura, storia... E le ho apprese. 992 00:47:40,274 --> 00:47:44,570 Ma, col tempo, ho capito che esistevano altre materie, 993 00:47:44,654 --> 00:47:48,991 materie scoperte qui e che hanno ampliato la mia mente. 994 00:47:49,074 --> 00:47:51,702 Adoravo la musica e mi sono detta: "Seguirò un corso. 995 00:47:51,786 --> 00:47:54,204 Composizione e teoria. Non sarà troppo difficile". 996 00:47:54,288 --> 00:47:55,498 Beh... 997 00:47:56,582 --> 00:47:59,293 È stata dura. Mettiamola così. 998 00:47:59,376 --> 00:48:01,796 Ero certa 999 00:48:01,879 --> 00:48:04,840 che la mia vasta familiarità con Nick Cave e i Radiohead 1000 00:48:04,924 --> 00:48:08,594 e un'infarinatura di Stravinsky potessero garantirmi il successo. 1001 00:48:08,678 --> 00:48:11,013 Non dimenticherò mai il giorno in cui ho capito 1002 00:48:11,096 --> 00:48:13,599 che al corso di composizione bisognava comporre. 1003 00:48:14,850 --> 00:48:18,438 Ma l'ho fatto. Ho composto la melodia, aggiunto le armonie, 1004 00:48:18,521 --> 00:48:20,606 disegnato chiavi di violino e di basso, 1005 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 scritto semibrevi, minime, 1006 00:48:22,775 --> 00:48:25,235 semiminime e pause 1007 00:48:25,319 --> 00:48:29,449 e, anche se non assisterete mai a un'esecuzione di una mia composizione, 1008 00:48:30,365 --> 00:48:34,078 grazie a quell'esperienza ora riesco a vedere la musica quando la ascolto. 1009 00:48:34,995 --> 00:48:36,413 Prima mi limitavo all'ascolto. 1010 00:48:37,498 --> 00:48:39,709 E di questo sarò sempre grata. 1011 00:48:39,792 --> 00:48:41,752 Uccidi o vieni ucciso. 1012 00:48:41,836 --> 00:48:45,172 Non parlo de L'arte della guerra. No. 1013 00:48:45,255 --> 00:48:47,049 Quella è una passeggiata tra i tulipani 1014 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 paragonata a ciò che troverete fuori da queste mura. 1015 00:48:50,219 --> 00:48:52,805 Tradimenti, inganni... 1016 00:48:52,888 --> 00:48:54,431 E questo solo in camera da letto. 1017 00:48:55,725 --> 00:48:58,060 Era una battuta. Avreste dovuto ridere. 1018 00:49:00,395 --> 00:49:02,898 Ora, di solito non cito Joseph Stalin. 1019 00:49:02,982 --> 00:49:05,192 Quell'uomo era uno psicopatico 1020 00:49:05,275 --> 00:49:09,697 e la sua collettivizzazione forzata ha ucciso migliaia di persone, 1021 00:49:09,780 --> 00:49:13,367 ma ha anche detto qualcosa di illuminante. 1022 00:49:17,162 --> 00:49:19,957 Ma guarda. Perfetta sincronia. 1023 00:49:20,040 --> 00:49:21,501 Com'è andata? 1024 00:49:21,584 --> 00:49:25,838 Questa generazione non sa ridere, ma ho detto la mia. E a te com'è andata? 1025 00:49:25,921 --> 00:49:27,339 Sono giovani, è certo. 1026 00:49:27,422 --> 00:49:29,133 - Hai tempo per pranzo? - Muoio di fame. 1027 00:49:29,216 --> 00:49:31,260 - Steady Eddie's? - O mangiamo italiano? 1028 00:49:31,343 --> 00:49:32,469 Possiamo puzzare di aglio? 1029 00:49:32,553 --> 00:49:35,264 Non c'è niente di male a puzzare di aglio. 1030 00:49:35,347 --> 00:49:38,684 Allora andiamo all'italiano? Paris? 1031 00:49:38,768 --> 00:49:40,019 - Oddio. - Che succede? 1032 00:49:40,102 --> 00:49:41,270 Oddio! 1033 00:49:45,315 --> 00:49:46,316 Tristin? 1034 00:49:46,400 --> 00:49:47,985 Uscite! 1035 00:49:55,492 --> 00:49:58,328 - Ma che diavolo... - Era Tristin quello là fuori? 1036 00:49:58,412 --> 00:49:59,622 Certo che era Tristin. 1037 00:49:59,705 --> 00:50:03,083 Con quel ghigno imbronciato e gli occhi lucidi, chi vuoi che fosse? 1038 00:50:03,167 --> 00:50:04,877 Il bidello in una luce diffusa? 1039 00:50:04,960 --> 00:50:06,879 Cosa mi succede? Cosa sto provando? 1040 00:50:06,962 --> 00:50:08,213 Non lo so. Cosa stai provando? 1041 00:50:08,297 --> 00:50:14,011 Provo paura, solitudine e sofferenza. 1042 00:50:14,094 --> 00:50:16,847 Sentimi, sembro una canzone di Blake Shelton. 1043 00:50:16,931 --> 00:50:19,349 - La tua è migliore. - Mi tremano le mani. 1044 00:50:19,433 --> 00:50:22,978 Mi batte il cuore. Credevo di averlo superato. 1045 00:50:23,062 --> 00:50:25,147 Sarà qui per il nostro stesso motivo. 1046 00:50:25,230 --> 00:50:26,774 E per provarci con le ragazzine. 1047 00:50:26,857 --> 00:50:30,027 Hai visto come flirtava con quella sgualdrina. 1048 00:50:30,110 --> 00:50:32,029 Così mi spaventi. Calmati. 1049 00:50:32,112 --> 00:50:34,740 Non mi ha neanche guardata. Neanche uno sguardo. 1050 00:50:34,824 --> 00:50:37,618 Tutta la mia istruzione, le mie specializzazioni, 1051 00:50:37,702 --> 00:50:40,162 i premi accademici e i miei successi... 1052 00:50:40,245 --> 00:50:42,915 Il club privato, il pilates, le dermoabrasioni 1053 00:50:42,998 --> 00:50:45,710 e la chirurgia plastica e sono ancora Paris Geller, 1054 00:50:45,793 --> 00:50:47,878 la ragazza invisibile e insignificante. 1055 00:50:47,962 --> 00:50:49,088 Chirurgia plastica? 1056 00:50:49,171 --> 00:50:51,548 - Non abbandonarmi. - Non lo farò. 1057 00:50:51,632 --> 00:50:53,050 - Sono patetica. - No. 1058 00:50:53,133 --> 00:50:54,802 Davvero? 1059 00:50:54,885 --> 00:50:56,679 Guarda cosa c'è dentro la mia valigetta. 1060 00:50:57,597 --> 00:50:59,098 Niente. 1061 00:50:59,181 --> 00:51:03,936 L'ho portata perché pensavo potesse farmi sembrare importante. 1062 00:51:04,604 --> 00:51:05,896 Sono una ciarlatana. 1063 00:51:09,483 --> 00:51:12,778 - Ehi, che succede? - Andiamo! 1064 00:51:12,862 --> 00:51:15,280 - Amo ancora Tristin. - Cosa? No. 1065 00:51:18,200 --> 00:51:19,201 Non lo so. 1066 00:51:20,119 --> 00:51:22,955 È che ora ti senti vulnerabile. Tutto qui. 1067 00:51:23,038 --> 00:51:26,208 Stai divorziando. Hai la tua attività, i figli. 1068 00:51:26,291 --> 00:51:29,211 I miei figli mi odiano. A loro piace la tata. 1069 00:51:29,294 --> 00:51:31,130 A Natale hanno pianto finché non è tornata. 1070 00:51:31,213 --> 00:51:35,342 Non li biasimo. Piace anche a me. Anch'io a volte piango quando se ne va. 1071 00:51:38,095 --> 00:51:40,430 Francie. Non mi stupisce. 1072 00:51:40,514 --> 00:51:42,307 - Cosa? - È un brutto momento. 1073 00:51:42,391 --> 00:51:46,561 - Mi perseguiti? - Sono tornata improvvisamente nel 2003? 1074 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 Cosa vuoi? Più tempo per la pausa pranzo? 1075 00:51:49,982 --> 00:51:52,442 Gonne appena sotto l'inguine? 1076 00:51:52,526 --> 00:51:53,861 Chiamo l'infermiera? 1077 00:51:53,944 --> 00:51:58,407 O tu e Rory siete di nuovo in combutta per pugnalarmi alle spalle? 1078 00:51:58,490 --> 00:52:00,075 Per questo non volevi pranzare con me? 1079 00:52:00,159 --> 00:52:03,370 Ho detto di sì. Andremo all'italiano. È una brutta giornata. 1080 00:52:03,453 --> 00:52:05,706 Hai sempre cercato di metterti tra me e Rory, 1081 00:52:05,790 --> 00:52:07,457 hai distrutto la mia carriera nel consiglio 1082 00:52:07,541 --> 00:52:09,835 e la mia possibilità di entrare ad Harvard. 1083 00:52:09,919 --> 00:52:14,214 Paris, sei medico, avvocato, esperta di architettura neoclassica 1084 00:52:14,298 --> 00:52:16,801 e credo tu sia anche odontotecnico. 1085 00:52:16,884 --> 00:52:19,469 Hai il mondo in mano. Che problema hai? 1086 00:52:19,553 --> 00:52:22,097 Mi hai spiata? Mi perseguiti online? 1087 00:52:22,181 --> 00:52:23,598 Come sai tutte queste cose? 1088 00:52:23,683 --> 00:52:26,351 - Mi hai invitata su LinkedIn. - Giusto. 1089 00:52:26,435 --> 00:52:28,938 Sparisci, fifona. Questo è il nostro covo! 1090 00:52:29,021 --> 00:52:30,522 Certo. Vado. 1091 00:52:30,605 --> 00:52:33,317 Ci vedremo alla rimpatriata delle Puff il mese prossimo. 1092 00:52:33,943 --> 00:52:36,028 Come non detto. Tu non sei una Puff. 1093 00:52:36,111 --> 00:52:38,113 - Vai al diavolo! - Vacci tu! 1094 00:52:39,573 --> 00:52:40,783 È stato bello vederti, Francie. 1095 00:52:42,201 --> 00:52:43,577 Mi manca Doyle. 1096 00:52:43,660 --> 00:52:45,329 Calmati. 1097 00:52:45,412 --> 00:52:48,290 Mi manca il sesso. Era vulcanico. 1098 00:52:48,373 --> 00:52:50,375 Oddio, non voglio saperlo. 1099 00:52:50,459 --> 00:52:51,626 Mi sento persa. 1100 00:52:51,711 --> 00:52:54,213 Sono un palloncino che fluttua nel vuoto infinito 1101 00:52:54,296 --> 00:52:55,756 e ho saltato il ciclo. 1102 00:52:55,840 --> 00:52:58,133 Stai passando un momento difficile, Paris. 1103 00:52:58,217 --> 00:53:02,221 Rallenta, rivaluta, cambia rotta. Le cose miglioreranno. 1104 00:53:02,304 --> 00:53:03,680 Grazie per il pessimo Confucio. 1105 00:53:05,057 --> 00:53:06,058 Mi dispiace. 1106 00:53:06,225 --> 00:53:11,396 Ho tre riunioni, un dibattito al 92nd Street Y 1107 00:53:11,480 --> 00:53:15,109 e devo rimettermi in sesto perché sarà Lena Dunham la moderatrice. 1108 00:53:15,192 --> 00:53:17,277 Non deve vedermi così. 1109 00:53:21,824 --> 00:53:25,035 - Non dire a nessuno della valigetta. - Il tuo segreto è al sicuro. 1110 00:53:31,708 --> 00:53:32,709 PRESIDE 1111 00:53:32,793 --> 00:53:35,629 - Grazie di essere qui. - Non me ne sarei andata senza salutare. 1112 00:53:35,712 --> 00:53:38,215 Ho una domanda per te e c'è una ragione. 1113 00:53:38,298 --> 00:53:39,341 Spari. 1114 00:53:39,424 --> 00:53:41,510 Hai mai considerato l'idea di un master? 1115 00:53:41,593 --> 00:53:42,594 Perché? 1116 00:53:42,677 --> 00:53:46,015 Per tornare qui e far parte del corpo docenti. 1117 00:53:48,225 --> 00:53:50,019 Non è un brutto posto dove lavorare. 1118 00:53:50,102 --> 00:53:52,271 Affatto. La cosa mi lusinga. 1119 00:53:52,354 --> 00:53:55,565 Ti ho sempre stimata molto. Come d'altronde tutti, qui. 1120 00:53:55,649 --> 00:53:58,152 E la tua esperienza dopo esserti diplomata... 1121 00:53:58,235 --> 00:54:00,570 Prima del corso a Yale, gli articoli... 1122 00:54:00,654 --> 00:54:04,033 Potresti lavorare in qualunque dipartimento tu voglia. 1123 00:54:04,116 --> 00:54:06,743 Letteratura, storia... 1124 00:54:06,827 --> 00:54:08,703 Eviterei composizione musicale. 1125 00:54:08,788 --> 00:54:10,330 Allora devo rifiutare. 1126 00:54:11,373 --> 00:54:12,541 Che ne dici? 1127 00:54:13,542 --> 00:54:17,212 Avevo pensato a un master. Anni fa. A un dottorato. 1128 00:54:17,296 --> 00:54:20,715 Ma ero impaziente di conoscere il mondo. 1129 00:54:20,800 --> 00:54:23,969 Sì, hai sempre avuto una forza interiore notevole. 1130 00:54:24,053 --> 00:54:27,848 Suppongo tu l'abbia presa da tua madre. Era una vera peperina. 1131 00:54:27,932 --> 00:54:30,893 - Lo è ancora. - Passiamo tutti dei momenti difficili. 1132 00:54:32,227 --> 00:54:34,688 Non sto passando un momento difficile. 1133 00:54:34,771 --> 00:54:37,107 Forse ho esagerato. 1134 00:54:37,191 --> 00:54:41,946 Ma quando sento che una del tuo calibro vive qua e là, 1135 00:54:42,029 --> 00:54:43,948 mi chiedo cosa posso fare per lei. 1136 00:54:44,031 --> 00:54:48,243 Lo apprezzo, ma non credo che l'insegnamento sia la mia strada. 1137 00:54:48,327 --> 00:54:49,870 Ad ogni modo la ringrazio. 1138 00:54:50,579 --> 00:54:51,621 Avanti! 1139 00:54:51,705 --> 00:54:54,208 - Teniamoci in contatto. - Certo. 1140 00:54:54,291 --> 00:54:57,962 Preside, le studentesse del seminario di Paris Geller sono qui. 1141 00:54:58,045 --> 00:54:59,213 Falle entrare. 1142 00:55:00,130 --> 00:55:04,259 - Le vittime di Paris. - Un preside ha sempre da fare. 1143 00:55:22,111 --> 00:55:23,695 - Che mi esploda il colon! - E ora? 1144 00:55:23,778 --> 00:55:27,324 - Ho lasciato gli occhiali di sopra. - Valli a prendere. 1145 00:55:27,407 --> 00:55:31,245 Questa giornata mi sta sfiancando, Rory. Non posso fare le scale. 1146 00:55:31,328 --> 00:55:33,705 - Fatteli prendere da Clementina. - No. 1147 00:55:33,788 --> 00:55:36,166 Abbiamo perso l'ultima tata per colpa di quelle scale. 1148 00:55:36,250 --> 00:55:38,835 - Come? - Questo posto è un Armageddon verticale. 1149 00:55:38,919 --> 00:55:41,630 Cinque piani. Doyle non ha voluto mettere l'ascensore 1150 00:55:41,713 --> 00:55:44,508 per non rovinare l'integrità architettonica dell'edificio. 1151 00:55:44,591 --> 00:55:48,678 Adorava dire alla gente: "È un edificio dell'anteguerra. La Guerra Civile". 1152 00:55:48,762 --> 00:55:51,140 Farebbe dare di stomaco Dorothy Parker. 1153 00:55:51,223 --> 00:55:53,808 - Ehilà. - Parli del diavolo... 1154 00:55:53,893 --> 00:55:56,311 L'ultima tata se ne è andata per non fare le scale. 1155 00:55:56,395 --> 00:55:59,606 - Siamo arrivati. - Doyle ha affittato un loft a Tribeca. 1156 00:55:59,689 --> 00:56:02,276 - Un solo piano e con ascensore. - Ehilà? 1157 00:56:02,359 --> 00:56:05,154 - Doyle, entra e basta! - Non sapevo se fossi d'accordo. 1158 00:56:05,237 --> 00:56:08,490 Cosa pensavi di fare? Infilare i bambini nella buca postale? 1159 00:56:09,699 --> 00:56:12,494 - Ciao, piccoli. - Ciao, mamma. 1160 00:56:12,577 --> 00:56:14,538 Andate con Clementina. Io salgo subito. 1161 00:56:14,621 --> 00:56:15,915 Sì, signora. Venite, piccoli. 1162 00:56:15,998 --> 00:56:17,707 Giornata divertente, eh? 1163 00:56:17,791 --> 00:56:19,793 Proprio una giornata divertente, sì. 1164 00:56:19,876 --> 00:56:22,879 - Ciao, Rory. Sono felice di vederti. - Ciao, Doyle. 1165 00:56:22,963 --> 00:56:24,798 Visto? Non te l'ho messa contro. 1166 00:56:24,881 --> 00:56:27,592 - Lo so. Ci sentiamo via email. - Davvero? 1167 00:56:27,676 --> 00:56:29,594 Ti hanno risucchiata alla Condé Nast? 1168 00:56:29,678 --> 00:56:30,930 - Ci sto lavorando. - Sì? 1169 00:56:31,013 --> 00:56:33,473 - Ne parli da mesi. - Voi vi sentite? 1170 00:56:33,557 --> 00:56:35,475 - Come procede la sceneggiatura? - Bene. 1171 00:56:35,559 --> 00:56:38,062 Torno oggi da un'importante riunione a Los Angeles. 1172 00:56:38,145 --> 00:56:39,396 - Non sederti. - Com'è andata? 1173 00:56:39,479 --> 00:56:44,109 Arrivato a Melrose, mi sono seduto sul loro divano italiano, ho bevuto acqua Fiji 1174 00:56:44,193 --> 00:56:46,236 e gli ho proposto un'idea avuta in aeroporto. 1175 00:56:46,320 --> 00:56:50,240 Loro mi hanno dato un sacco pieno di soldi e mi hanno spedito a casa in prima classe. 1176 00:56:50,324 --> 00:56:52,659 - Che idioti. - I bambini hanno mangiato, vero? 1177 00:56:52,742 --> 00:56:54,954 - Mangeranno qui. - Non c'è niente, qui. 1178 00:56:55,037 --> 00:56:56,788 Di' a Clementina di portarli fuori. 1179 00:56:56,871 --> 00:56:58,958 - È andata di sopra. - È andata di sopra? 1180 00:56:59,041 --> 00:57:02,169 - C'eri anche tu. - Perché l'hai lasciata andare? 1181 00:57:02,252 --> 00:57:04,379 Perché non sapevo che dovesse tornare giù. 1182 00:57:04,463 --> 00:57:07,341 Ora dovrò andare di sopra, dirle di portare giù i bambini, 1183 00:57:07,424 --> 00:57:09,426 poi fuori, poi di nuovo qui, di sopra, 1184 00:57:09,509 --> 00:57:11,053 e perderemo anche questa tata. 1185 00:57:11,136 --> 00:57:14,348 - Non possiamo permetterlo. - Stiamo ancora pagando l'ultima. 1186 00:57:14,431 --> 00:57:16,683 Porterò io i piccoli a mangiare fuori. 1187 00:57:16,766 --> 00:57:18,477 - Davvero? - Andrai di sopra? 1188 00:57:18,560 --> 00:57:20,520 - Sì. Certo. - E li porterai giù? 1189 00:57:20,604 --> 00:57:22,356 E poi fuori e di nuovo qui? 1190 00:57:22,439 --> 00:57:24,733 O potrei lasciarli in un vicolo. Vedrò. 1191 00:57:24,816 --> 00:57:27,527 - Grazie, Rory. - Sì, Rory, grazie. 1192 00:57:27,611 --> 00:57:29,863 Vi saluto. Dai un bacio ai piccoli. 1193 00:57:33,450 --> 00:57:34,493 Che c'è? 1194 00:57:34,576 --> 00:57:36,996 Hai una relazione con Doyle? 1195 00:57:50,842 --> 00:57:53,762 Sandee Martin ti ha mandato un messaggio 1196 00:57:55,722 --> 00:57:57,057 Sto aspettando... 1197 00:58:02,354 --> 00:58:03,897 Sto aspettando... 1198 00:58:06,566 --> 00:58:08,152 Ciao. 1199 00:58:08,235 --> 00:58:10,279 Accidenti. Ti ho svegliato? 1200 00:58:10,362 --> 00:58:12,322 Ti ho svegliato. Lì sono le 2:00. 1201 00:58:12,406 --> 00:58:15,117 No, tranquilla. Sono sveglio. Va tutto bene? 1202 00:58:15,200 --> 00:58:17,995 Sì, è che... 1203 00:58:18,078 --> 00:58:19,204 Cosa c'è? 1204 00:58:19,288 --> 00:58:21,248 - Detesto doverlo fare. - Cosa? 1205 00:58:21,331 --> 00:58:23,042 Avanti. 1206 00:58:23,125 --> 00:58:27,212 Tuo padre è ancora disposto a mettere una buona parola per me alla Condé Nast? 1207 00:58:27,296 --> 00:58:29,798 - Ma certo. - In caso contrario, non c'è problema. 1208 00:58:29,881 --> 00:58:33,218 - Non so se dicesse sul serio. - No, lo farà. 1209 00:58:33,302 --> 00:58:35,720 Fa cose come questa per persone meno meritevoli. 1210 00:58:35,804 --> 00:58:37,806 Avrei preferito evitare questa scappatoia. 1211 00:58:37,889 --> 00:58:40,434 - Non devi vergognartene. - Non me ne vergogno. 1212 00:58:40,517 --> 00:58:42,436 - Ma il mio orgoglio è ferito. - Non ci pensare. 1213 00:58:42,519 --> 00:58:44,313 Ti mando un messaggio a cose fatte. 1214 00:58:44,396 --> 00:58:46,690 D'accordo? Sii felice. 1215 00:58:46,773 --> 00:58:48,400 Lo sono. Aspetta. 1216 00:58:48,483 --> 00:58:50,152 Che c'è? 1217 00:58:50,235 --> 00:58:54,114 - Temevo che la bimba stesse per vomitare. - Mi sono perso qualcosa? 1218 00:58:54,198 --> 00:58:55,740 Bado ai figli di Paris. 1219 00:58:55,824 --> 00:58:57,242 Hai trovato l'abito fortunato? 1220 00:58:57,326 --> 00:58:59,494 Sparito. Grazie ancora. 1221 00:58:59,578 --> 00:59:02,372 - E ringrazia tuo padre da parte mia. - Tranquilla. Davvero. 1222 00:59:02,456 --> 00:59:07,211 Sarà meglio che ti lasci tornare a letto. 1223 00:59:07,294 --> 00:59:09,171 Ti farò sapere, Scheggia. 1224 00:59:10,839 --> 00:59:11,840 E buona fortuna. 1225 00:59:12,841 --> 00:59:14,218 Grazie, Logan. 1226 00:59:20,724 --> 00:59:22,934 È fantastica. È deprimente. 1227 00:59:23,017 --> 00:59:24,894 Non ha trovato un modo divertente per dire 1228 00:59:24,978 --> 00:59:27,814 che la costa del Pacifico a ovest della I-5 stava crollando. 1229 00:59:27,897 --> 00:59:30,650 - Preferisco la positività. - "Considera l'aragosta"? 1230 00:59:30,734 --> 00:59:32,569 È un argomento serio, ma schietto e divertente. 1231 00:59:32,652 --> 00:59:34,279 È il campo che immagino per te. 1232 00:59:34,363 --> 00:59:35,864 Nessuno è David Foster Wallace, 1233 00:59:35,947 --> 00:59:39,284 ma i tuoi articoli sono intelligenti e stravaganti e la cosa mi piace. 1234 00:59:39,368 --> 00:59:40,535 Lo ammetto. 1235 00:59:40,619 --> 00:59:42,579 - Come il tuo articolo. - Bello. 1236 00:59:42,662 --> 00:59:46,291 Le tue interviste sono sempre centrate. Emergi, ma non troppo. 1237 00:59:46,375 --> 00:59:47,876 A cosa stai lavorando ora? 1238 00:59:49,878 --> 00:59:51,713 Beh, sono qui. Salve. 1239 00:59:52,839 --> 00:59:54,341 E... 1240 00:59:54,424 --> 00:59:56,468 Sto finendo alcuni progetti. 1241 00:59:56,551 --> 00:59:58,678 Sto pensando di scrivere un libro. 1242 00:59:58,762 --> 01:00:01,223 Bene. Che tipo di libro, se puoi dircelo? 1243 01:00:01,306 --> 01:00:04,351 Un approfondimento del mio articolo su Naomi Shropshire. 1244 01:00:04,434 --> 01:00:05,769 Davvero? 1245 01:00:05,852 --> 01:00:07,604 Caspita. Interessante. 1246 01:00:07,687 --> 01:00:09,439 Lei è un po' folle, no? 1247 01:00:09,523 --> 01:00:11,983 - Questo la rende più interessante. - E poi? 1248 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Tra qualche giorno tornerò a Londra. 1249 01:00:14,694 --> 01:00:17,156 - Un sito Web è interessato a me. - Più di uno, immagino. 1250 01:00:17,239 --> 01:00:20,534 - Abbiamo alcune cose in ballo. - La sezione sportiva. 1251 01:00:20,617 --> 01:00:22,869 Il mio sarebbe il punto di vista di una profana. 1252 01:00:22,952 --> 01:00:24,329 A volte è preferibile. 1253 01:00:24,413 --> 01:00:26,873 E le file. Un argomento sfuggente. 1254 01:00:26,956 --> 01:00:28,625 - Le file? - A New York. 1255 01:00:28,708 --> 01:00:31,461 Si formano ovunque. Ci si mette in fila per tutto. 1256 01:00:31,545 --> 01:00:33,797 Oggetti, fast food, inaugurazioni di ristoranti. 1257 01:00:33,880 --> 01:00:37,551 Ci interessa la psicologia del gruppo. Cosa accomuna queste persone? 1258 01:00:37,634 --> 01:00:40,554 David Wallace l'avrebbe capito. Noi, finora, no. 1259 01:00:40,637 --> 01:00:44,098 Mi piace l'idea. Sono stata molte volte in fila, avete ragione. 1260 01:00:44,183 --> 01:00:46,310 Lavoraci su e restiamo in contatto. 1261 01:00:46,393 --> 01:00:47,519 D'accordo. 1262 01:00:48,437 --> 01:00:50,522 - È stato un piacere. - Il mio numero di telefono. 1263 01:00:50,605 --> 01:00:52,899 L'articolo era fantastico. Davvero. 1264 01:00:52,982 --> 01:00:55,444 - Grazie, Jim. Denise. Buona giornata. - Anche a te. 1265 01:00:55,527 --> 01:00:57,571 - Non perdere il biglietto. - Tranquillo. A presto. 1266 01:00:57,654 --> 01:00:59,072 Gary, porta il libro. 1267 01:00:59,156 --> 01:01:01,450 - Il reparto artistico è nel panico. - Dov'è la novità? 1268 01:01:01,533 --> 01:01:03,577 Ricorda l'appuntamento al Bemelmans. 1269 01:01:03,660 --> 01:01:05,119 - Certo. È stasera? - Sì. 1270 01:01:05,204 --> 01:01:08,665 Fammi portare un panino da Brad. Non posso bere a stomaco vuoto. 1271 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Avanti! 1272 01:01:14,671 --> 01:01:15,964 Scusi il ritardo. 1273 01:01:16,047 --> 01:01:19,259 I drive-through che vendono caffè mi piacciono, ma io e Heather 1274 01:01:19,343 --> 01:01:22,679 dovremo provare ancora qualche volta la fase di consegna. 1275 01:01:22,762 --> 01:01:24,556 - Mia madre non c'è ancora? - Nessuna notizia. 1276 01:01:24,639 --> 01:01:26,057 Davvero? 1277 01:01:26,140 --> 01:01:29,353 Di solito non risponde quando guida, ma... 1278 01:01:30,687 --> 01:01:33,690 - Pronto? - Mamma, stai arrivando? 1279 01:01:33,773 --> 01:01:35,984 - No, sono a casa. - È martedì. 1280 01:01:36,067 --> 01:01:37,569 So che giorno è. 1281 01:01:37,652 --> 01:01:39,446 Io e Claudia siamo qui da sole. 1282 01:01:39,529 --> 01:01:41,823 I cuscini sono sprimacciati e la candela è accesa. 1283 01:01:41,906 --> 01:01:43,658 - Abbandono la terapia. - Cosa? 1284 01:01:43,742 --> 01:01:45,244 Ho chiuso. Non verrò più. 1285 01:01:45,327 --> 01:01:46,411 Perché? 1286 01:01:46,495 --> 01:01:48,788 Dopo sei sedute, non sei cambiata affatto. 1287 01:01:48,872 --> 01:01:50,457 - Cosa? - E quella donna non è d'aiuto. 1288 01:01:50,540 --> 01:01:52,709 - Chi? Claudia? - È un'idiota. 1289 01:01:52,792 --> 01:01:55,212 Non ho bisogno di pagare qualcuno che mi critichi. 1290 01:01:55,295 --> 01:01:56,796 - Ma... - Non verrò. 1291 01:01:56,880 --> 01:01:59,591 Mi spiace che tu sia andata lì per niente. A presto. 1292 01:02:00,842 --> 01:02:02,761 - Lascia la terapia. - Mi dispiace. 1293 01:02:02,844 --> 01:02:05,597 - Ha insistito lei per farla. - Capita. 1294 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 - Senza alcun avvertimento. - Non è insolito. 1295 01:02:09,351 --> 01:02:10,685 Dice che io non sono cambiata. 1296 01:02:10,769 --> 01:02:13,605 Ma venivamo qui per lei, non per me. 1297 01:02:13,688 --> 01:02:15,440 La gente ha delle aspettative venendo qui. 1298 01:02:15,524 --> 01:02:17,692 Spesso, la realtà è diversa. 1299 01:02:17,776 --> 01:02:19,486 Che trasformazione si aspettava? 1300 01:02:19,569 --> 01:02:20,862 Che arrivassi come Lorelai Gilmore, 1301 01:02:20,945 --> 01:02:23,365 e dopo due mesi andassi via come Queen Latifah? 1302 01:02:23,448 --> 01:02:24,616 Non credo come Queen Latifah. 1303 01:02:24,699 --> 01:02:26,618 Che donna impossibile. 1304 01:02:26,701 --> 01:02:29,454 Mi ha costretta a venire qui e dice che non sono cambiata. 1305 01:02:29,538 --> 01:02:31,290 Lei non mi conosce. 1306 01:02:31,373 --> 01:02:33,250 - Pensa di... - Di... 1307 01:02:33,333 --> 01:02:34,501 Restare? 1308 01:02:34,584 --> 01:02:37,003 No. Ho molte cose da fare. 1309 01:02:38,838 --> 01:02:40,465 Dovrei andare, giusto? 1310 01:02:40,549 --> 01:02:44,261 Beh, la seduta è pagata. Vuole parlare di qualcosa? 1311 01:02:44,344 --> 01:02:45,470 No, di niente. 1312 01:02:45,554 --> 01:02:47,556 Aspetti. Mia madre è pazza. No, di niente. 1313 01:02:48,890 --> 01:02:52,311 - Non lo so. Ultimamente è tutto strano. - In che senso? 1314 01:02:52,394 --> 01:02:54,771 Questa terapia doveva servire a superare il dolore. 1315 01:02:54,854 --> 01:02:57,399 Il dolore di mia madre per la perdita di mio padre. 1316 01:02:57,482 --> 01:02:59,067 Dopotutto la morte di mio padre... 1317 01:02:59,150 --> 01:03:02,153 È stata improvvisa. Ci ha colti tutti di sorpresa. 1318 01:03:02,236 --> 01:03:04,906 - Sì, ne abbiamo parlato. - È successo tutto molto in fretta. 1319 01:03:04,989 --> 01:03:07,826 Ero alla locanda, controllavo i registri 1320 01:03:07,909 --> 01:03:09,911 usando la calcolatrice del telefono 1321 01:03:11,079 --> 01:03:12,372 e a un certo punto ha squillato. 1322 01:03:12,456 --> 01:03:15,041 Era mia madre e mi ha dato la notizia. 1323 01:03:16,042 --> 01:03:17,877 Mio padre era in terapia intensiva. 1324 01:03:17,961 --> 01:03:19,546 Un infarto. Un grosso infarto. 1325 01:03:20,464 --> 01:03:22,173 Abbiamo riagganciato. 1326 01:03:22,256 --> 01:03:24,884 E sul telefono è riapparsa la calcolatrice. 1327 01:03:25,802 --> 01:03:26,970 Sembrava così surreale. 1328 01:03:27,345 --> 01:03:29,264 Non si possono pianificare queste cose. 1329 01:03:29,348 --> 01:03:31,808 Non è mai uscito dalla terapia intensiva. 1330 01:03:31,891 --> 01:03:35,228 Talvolta era cosciente, ma a sprazzi. 1331 01:03:35,312 --> 01:03:38,106 Ed era arrabbiato. Direi furioso. 1332 01:03:38,189 --> 01:03:41,651 Non riusciva a crederci. Lui era Richard Gilmore. 1333 01:03:41,735 --> 01:03:45,071 Non può morire così Richard Gilmore. 1334 01:03:46,072 --> 01:03:48,367 - Sa qual è l'ultima cosa che ha detto? - No. 1335 01:03:49,451 --> 01:03:51,370 "Lasciatemi in pace." 1336 01:03:52,621 --> 01:03:54,373 L'ha detto alle infermiere, non a noi. 1337 01:03:54,456 --> 01:03:56,958 Non è buffo? 1338 01:03:58,167 --> 01:04:00,086 E poi... 1339 01:04:01,171 --> 01:04:02,714 ...all'improvviso... 1340 01:04:04,132 --> 01:04:06,050 Non ho avuto quel momento. 1341 01:04:06,134 --> 01:04:07,802 Il classico momento da film sdolcinato: 1342 01:04:07,886 --> 01:04:11,014 "Ti voglio bene, Lorelai". "Ti voglio bene, papà". 1343 01:04:11,097 --> 01:04:12,682 Neppure la mamma. 1344 01:04:14,142 --> 01:04:15,894 Cinquant'anni. 1345 01:04:15,977 --> 01:04:17,979 Sono stati sposati 50 anni. 1346 01:04:20,357 --> 01:04:22,776 La cosa che ha detto la settimana scorsa su me e Luke. 1347 01:04:22,859 --> 01:04:25,779 Che siamo compagni, perché non siamo sposati. 1348 01:04:25,862 --> 01:04:28,698 - Neanche fossimo un duo comico. - Ha colpito nel segno. 1349 01:04:28,782 --> 01:04:31,618 Mia madre sa colpire nel segno meglio di un arciere. 1350 01:04:31,701 --> 01:04:33,244 Lorelai, 1351 01:04:33,327 --> 01:04:36,873 molte persone hanno relazioni durature e appaganti 1352 01:04:36,956 --> 01:04:38,332 anche senza sposarsi. 1353 01:04:38,417 --> 01:04:39,751 Lo so. 1354 01:04:40,460 --> 01:04:42,462 Lei vuole sposarsi? 1355 01:04:42,546 --> 01:04:45,632 Sono già stata sposata. Lei non lo sa. Col padre di Rory. 1356 01:04:45,715 --> 01:04:47,634 È stato un matrimonio breve. 1357 01:04:47,717 --> 01:04:52,681 La nostra è stata una lunga relazione complicata. 1358 01:04:53,598 --> 01:04:54,933 Ma siamo rimasti amici. 1359 01:04:55,016 --> 01:04:57,394 È finita perché non ci saremmo dovuti sposare. 1360 01:04:58,352 --> 01:05:00,439 Doveva essere Luke. 1361 01:05:02,106 --> 01:05:03,775 Avrebbe sempre dovuto essere Luke. 1362 01:05:03,858 --> 01:05:05,777 Se avrebbe sempre dovuto essere Luke... 1363 01:05:05,860 --> 01:05:06,945 Perché non ci siamo sposati? 1364 01:05:08,029 --> 01:05:09,113 Perché? 1365 01:05:09,781 --> 01:05:12,075 Io non agisco come mia madre. 1366 01:05:13,993 --> 01:05:15,829 - La cena dell'altra sera. - Cos'è successo? 1367 01:05:15,912 --> 01:05:18,206 - Ha aggredito Luke. - Come? 1368 01:05:18,289 --> 01:05:20,041 - Con un mucchio di soldi. - Non capisco. 1369 01:05:20,124 --> 01:05:24,754 I soldi lasciati da mio padre a Luke da investire in qualcosa che non vuole. 1370 01:05:24,838 --> 01:05:28,091 Mio padre impone ancora la sua presenza. 1371 01:05:29,551 --> 01:05:30,844 Noi siamo felici. 1372 01:05:32,596 --> 01:05:34,180 Lui è molto felice. 1373 01:05:35,682 --> 01:05:38,768 Io e Luke siamo felici. 1374 01:05:43,648 --> 01:05:44,733 Ecco a lei. 1375 01:05:44,816 --> 01:05:46,735 Ehi, Caesar, pensi tu al resto? 1376 01:05:46,818 --> 01:05:47,819 Certo. 1377 01:05:52,323 --> 01:05:54,325 No. Per favore, no. 1378 01:05:55,284 --> 01:05:56,369 Ciao, Luke. 1379 01:05:56,453 --> 01:05:58,246 Salve, sig.ra Gilmore. Cosa succede? 1380 01:05:58,329 --> 01:06:01,290 - Luke, lei è Ida. Ida, Luke. - Dobbiamo iniziare. 1381 01:06:01,374 --> 01:06:03,543 - Abbiamo molto da fare. - Iniziare... 1382 01:06:03,627 --> 01:06:05,587 - A visitare gli immobili. - Quali immobili? 1383 01:06:05,670 --> 01:06:08,381 Tre bei locali, uno modesto e uno pessimo, ma economico. 1384 01:06:08,465 --> 01:06:10,717 - Lasciamo perdere il peggiore. - Ma è vicino. 1385 01:06:10,800 --> 01:06:13,302 Se è la sua prima catena, può fare avanti e indietro. 1386 01:06:13,386 --> 01:06:14,428 Avanti e indietro? 1387 01:06:14,513 --> 01:06:16,055 - Ha senso. - Cosa ha senso? 1388 01:06:16,139 --> 01:06:17,557 - Pronto? - A fare cosa? 1389 01:06:17,641 --> 01:06:20,268 A vedere dei potenziali nuovi locali. 1390 01:06:20,351 --> 01:06:22,061 Sig.ra Gilmore... 1391 01:06:22,145 --> 01:06:23,312 La chiami mamma. 1392 01:06:26,483 --> 01:06:28,777 Non ha parlato con Lorelai? 1393 01:06:28,860 --> 01:06:31,362 Lorelai non c'entra niente. Questo riguarda te. 1394 01:06:31,445 --> 01:06:34,323 - Hai perso il biglietto da visita? - L'ho dato a Lorelai. 1395 01:06:34,407 --> 01:06:37,577 Dai tutti i biglietti da visita importanti a Lorelai? 1396 01:06:37,661 --> 01:06:39,829 - È forse la tua segretaria? - No, ma io... 1397 01:06:39,913 --> 01:06:43,416 Hai qualcuno a cui affidare il locale mentre sarai via? 1398 01:06:43,500 --> 01:06:45,710 - Sì. Caesar. - Sì? 1399 01:06:45,794 --> 01:06:47,796 Puoi occuparti tu del locale per un po' 1400 01:06:47,879 --> 01:06:50,423 o hai quell'impegno di cui mi parlavi? 1401 01:06:50,507 --> 01:06:52,967 - Ricordi, l'appuntamento... - No, sono tutto tuo. 1402 01:06:53,051 --> 01:06:55,679 Bene. Ha Caesar. 1403 01:06:55,762 --> 01:06:57,681 Caesar potrà gestire uno dei locali. 1404 01:06:57,764 --> 01:06:59,724 - Gestire cosa? - Ha degli altri Caesar? 1405 01:06:59,808 --> 01:07:00,892 No, solo lui. 1406 01:07:00,975 --> 01:07:02,852 - Gliene serviranno altri. - Andiamo. 1407 01:07:02,936 --> 01:07:04,646 Devo confermare queste cose. 1408 01:07:05,939 --> 01:07:07,816 È la camicia che metti quando fai affari? 1409 01:07:07,899 --> 01:07:10,026 - Sì. - C'è del sangue sopra. 1410 01:07:10,109 --> 01:07:11,194 No, è marmellata. 1411 01:07:11,903 --> 01:07:13,029 Torno subito. 1412 01:07:16,032 --> 01:07:18,993 Se devo gestire qualcosa, voglio un aumento. 1413 01:07:19,077 --> 01:07:20,954 Ordinazione pronta! 1414 01:07:24,791 --> 01:07:26,084 - Questo posto è aperto. - E allora? 1415 01:07:26,167 --> 01:07:27,877 - Non è disponibile. - Per ora. 1416 01:07:27,961 --> 01:07:30,379 - Non è un bel quartiere. - È un quartiere emergente. 1417 01:07:30,463 --> 01:07:32,506 - Esploderà. - Visto? Quartiere emergente. 1418 01:07:32,590 --> 01:07:36,302 Il gas è stato allacciato illegalmente. Esploderà letteralmente. 1419 01:07:36,385 --> 01:07:38,888 - Come posso esservi utile? - Mi dispiace tanto. 1420 01:07:38,972 --> 01:07:40,557 - Ida Friedman. - Sam Duncan. 1421 01:07:40,640 --> 01:07:43,101 Piacere di conoscerla, Sam. 1422 01:07:43,184 --> 01:07:46,062 Sam è in ritardo di quattro mesi sui pagamenti. 1423 01:07:46,145 --> 01:07:48,272 Le autorità gli stanno già alle calcagna. 1424 01:07:48,356 --> 01:07:50,358 - Magnifico. - Mi dispiace tanto. 1425 01:07:50,441 --> 01:07:53,402 - Deve sparire tutto. - Ci penserà il tribunale fallimentare. 1426 01:07:53,486 --> 01:07:54,863 Non gli resterà nulla. 1427 01:07:54,946 --> 01:07:58,366 - Come sono i bagni? - Suppongo simili a Dresda bombardata. 1428 01:07:58,449 --> 01:08:01,578 L'arredamento va alleggerito. Muri bianchi, qualche tocco giallo. 1429 01:08:01,661 --> 01:08:03,580 E quel ridicolo orologio... 1430 01:08:04,998 --> 01:08:07,208 Il secondo locale le sembrava accettabile? 1431 01:08:07,291 --> 01:08:10,128 - Rivoluzionando il retro... - Per forza. 1432 01:08:10,211 --> 01:08:11,630 Ma serve tempo per i permessi. 1433 01:08:11,713 --> 01:08:15,049 Pagando le persone giuste, si ottiene tutto. 1434 01:08:15,133 --> 01:08:18,552 Luke, tu metteresti il secondo locale tra i forse? 1435 01:08:18,636 --> 01:08:19,846 - Il secondo? - Il secondo. 1436 01:08:19,929 --> 01:08:21,681 Il retro va rivoluzionato. 1437 01:08:21,765 --> 01:08:23,099 È moroso. Non può denunciarci. 1438 01:08:23,182 --> 01:08:24,851 Rivoluzioniamolo. Si può fare. 1439 01:08:24,934 --> 01:08:26,603 - Luke approva il secondo. - Un attimo. 1440 01:08:26,686 --> 01:08:29,230 - Per forza. - Quindi abbiamo quattro opzioni. 1441 01:08:29,313 --> 01:08:30,314 No, tre e un forse. 1442 01:08:30,398 --> 01:08:32,191 - Quando inizierà la trattativa? - Subito. 1443 01:08:32,275 --> 01:08:34,068 - È tutto in trattativa. - Iniziamo. 1444 01:08:34,152 --> 01:08:35,236 - È in buone mani. - Bene. 1445 01:08:35,319 --> 01:08:36,863 Vedremo un ultimo locale. 1446 01:08:36,946 --> 01:08:39,240 Non ha un impegno, oggi? 1447 01:08:39,323 --> 01:08:41,034 - Che impegno? - La terapia con Lorelai? 1448 01:08:41,117 --> 01:08:44,412 - Non può mancare. - Non ci vado da una settimana. 1449 01:08:44,495 --> 01:08:46,205 Giusto. 1450 01:08:46,289 --> 01:08:48,750 - Non te l'aveva detto? - Sì che me l'ha detto. 1451 01:08:48,833 --> 01:08:50,543 Non te l'ha detto. 1452 01:08:50,627 --> 01:08:52,754 Siamo arrivati. 1453 01:08:52,837 --> 01:08:55,632 - Carino. - Ha la forma di una teiera. 1454 01:08:55,715 --> 01:08:57,175 Ed è vicino a una prigione. 1455 01:08:59,260 --> 01:09:00,637 Stavo chiudendo. 1456 01:09:02,430 --> 01:09:05,892 Ciao, so che non vuoi più sentirtelo dire, ma A History of Violence... 1457 01:09:06,017 --> 01:09:07,518 Viggo Mortensen è identico a te. 1458 01:09:07,601 --> 01:09:10,772 - Il suo personaggio ti somiglia. - Me l'hai già detto. 1459 01:09:10,855 --> 01:09:12,315 Cronenberg ti deve dei soldi. 1460 01:09:12,398 --> 01:09:15,026 Deve aver avuto l'ispirazione nel tuo locale 1461 01:09:15,109 --> 01:09:16,986 e poi ti ha trasformato in un ex criminale. 1462 01:09:17,070 --> 01:09:19,613 - Non vedo altra spiegazione. - Non so com'è fatto. 1463 01:09:19,697 --> 01:09:22,575 O forse è venuto Viggo Mortensen... 1464 01:09:22,659 --> 01:09:26,913 ...ti ha osservato e ha proposto l'idea a Cronenberg. Sono molto amici. 1465 01:09:26,996 --> 01:09:28,497 Sai com'è fatto Viggo Mortensen. 1466 01:09:28,581 --> 01:09:29,916 Mi somiglia moltissimo. 1467 01:09:29,999 --> 01:09:31,459 Tutto bene? 1468 01:09:32,460 --> 01:09:33,837 Sì, sono solo stanco. 1469 01:09:33,920 --> 01:09:36,380 - Ordiniamo da mangiare? - Posso preparare qualcosa. 1470 01:09:36,464 --> 01:09:37,966 Come vuoi. 1471 01:09:39,258 --> 01:09:40,969 Com'è andata oggi la terapia? 1472 01:09:42,053 --> 01:09:43,387 Come al solito. 1473 01:09:43,471 --> 01:09:45,598 Ha parlato quasi sempre mia madre. 1474 01:09:45,682 --> 01:09:46,933 Già. 1475 01:09:48,351 --> 01:09:50,603 Che camicia elegante. Sei stato in banca? 1476 01:09:50,687 --> 01:09:52,814 Sì, in banca. 1477 01:09:52,897 --> 01:09:54,649 - Lì amano le camicie. - Amano le camicie. 1478 01:09:55,900 --> 01:09:57,694 Vado a cambiarmi. 1479 01:10:00,613 --> 01:10:02,323 Adoro questa scena. 1480 01:10:02,406 --> 01:10:04,408 Ma non riesco a guardarla. 1481 01:10:04,492 --> 01:10:05,618 Ma la adoro. 1482 01:10:13,376 --> 01:10:17,088 Questo è Poppy Corn e questo è Taco Terrie. 1483 01:10:17,171 --> 01:10:19,716 - Ciao, Clementina. - Paris non c'è. 1484 01:10:19,799 --> 01:10:22,719 Mi ha detto che posso venire qui quando sono a New York. 1485 01:10:22,802 --> 01:10:24,553 Se vuoi, bado io ai piccoli. 1486 01:10:24,637 --> 01:10:26,430 - Vai pure di sopra a riposare. - Di sopra no. 1487 01:10:26,514 --> 01:10:29,976 - Allora, se vuoi puoi uscire. - D'accordo. Grazie. 1488 01:10:30,059 --> 01:10:31,144 Ciao, piccoli. 1489 01:10:34,856 --> 01:10:35,857 Pronto? 1490 01:10:35,940 --> 01:10:38,692 - Salve, cerco Rory Gilmore. - Sono io. 1491 01:10:38,777 --> 01:10:40,611 Mi chiamo Robert Castellanos. 1492 01:10:40,694 --> 01:10:42,280 Sono l'avvocato di Naomi Shropshire. 1493 01:10:42,363 --> 01:10:44,615 - Sì? - È solo una telefonata di cortesia. 1494 01:10:44,698 --> 01:10:47,493 Il mio studio sta preparando dei documenti da mandarle 1495 01:10:47,576 --> 01:10:50,789 per sciogliere il contratto per il libro con la sig.ra Shropshire. 1496 01:10:50,872 --> 01:10:52,874 - Che sorpresa. - Come dice? 1497 01:10:52,957 --> 01:10:56,544 - Posso chiederle perché? - Diciamo che non è soddisfatta. 1498 01:10:56,627 --> 01:10:59,172 Le faccio risparmiare tempo. Non c'è nessun contratto. 1499 01:10:59,255 --> 01:11:01,883 La mia era una proposta. Non c'è nulla da sciogliere. 1500 01:11:01,966 --> 01:11:05,011 La sig.ra Shropshire vorrebbe anche i suoi appunti. 1501 01:11:05,094 --> 01:11:08,181 - Quali appunti? Ha solo farfugliato. - La signora vuole anche che firmi 1502 01:11:08,264 --> 01:11:12,143 una lettera in cui rinuncia a ogni diritto sull'idea della balena e del topo. 1503 01:11:12,226 --> 01:11:14,813 Non era certo il prossimo Atlante delle nuvole. 1504 01:11:14,896 --> 01:11:18,817 - Quindi è disposta a firmare? - Sì. Ed era un coniglio, non un topo. 1505 01:11:18,900 --> 01:11:20,193 Qui dice che era un topo. 1506 01:11:20,276 --> 01:11:23,696 Raccoglierò i miei scarabocchi di bicchieri di Martini e impiccati 1507 01:11:23,780 --> 01:11:25,656 e le farò avere le pagine bianche entro domani. 1508 01:11:25,739 --> 01:11:27,116 Mi scriva dove mandarli. 1509 01:11:29,577 --> 01:11:30,787 È un'ubriacona! 1510 01:11:36,667 --> 01:11:38,294 - Jim Nelson. - Salve, Jim. 1511 01:11:38,377 --> 01:11:41,089 Mi scuso per la spontaneità e per aver chiamato sul cellulare. 1512 01:11:41,172 --> 01:11:43,466 Sono Rory Gilmore. Hai un secondo? 1513 01:11:43,549 --> 01:11:44,592 Certo. Che succede? 1514 01:11:44,675 --> 01:11:47,011 Vorrei scrivere un articolo sulle file. 1515 01:11:47,095 --> 01:11:48,471 Sì, ricordo che ne abbiamo parlato. 1516 01:11:48,554 --> 01:11:50,932 Credo di avere una buona idea. Vorrei provare. 1517 01:11:51,808 --> 01:11:54,477 - Mi piace la tua sicurezza. - Sono molto sicura. 1518 01:11:54,560 --> 01:11:57,563 - Ma non ho soldi da offrirti. - Non servono. 1519 01:11:57,646 --> 01:12:00,399 Voglio provare a buttare giù qualcosa. Senza alcun obbligo. 1520 01:12:00,483 --> 01:12:03,319 Preparamene una copia o vieni qui a presentarmelo. 1521 01:12:03,402 --> 01:12:05,363 Grazie. Ti chiamo una volta finito. 1522 01:12:05,446 --> 01:12:07,115 - A presto. - Ciao. 1523 01:12:15,123 --> 01:12:16,290 Ciao. 1524 01:12:16,374 --> 01:12:18,042 Ciao! Ti ho chiamato dai miei telefoni. 1525 01:12:18,126 --> 01:12:20,794 - Perché non rispondi? - Non ho riconosciuto i numeri. 1526 01:12:20,879 --> 01:12:21,880 Li hai tutti. 1527 01:12:21,963 --> 01:12:24,340 Ne avrai una decina. Non tengo il passo. 1528 01:12:24,423 --> 01:12:26,759 Uno degli usa e getta continua a chiamarmi. 1529 01:12:26,843 --> 01:12:27,886 Volevo solo dirti 1530 01:12:27,969 --> 01:12:31,055 che non torno a casa domani. Lavoro a un articolo qui a New York. 1531 01:12:31,139 --> 01:12:32,556 Credevo tornassi per un giorno 1532 01:12:32,640 --> 01:12:34,350 e poi andassi a Londra da Naomi. 1533 01:12:34,433 --> 01:12:37,186 Ho chiuso con Naomi. Sto lavorando a un nuovo progetto. 1534 01:12:37,270 --> 01:12:39,272 - Niente più libro? - Niente più libro. No. 1535 01:12:39,355 --> 01:12:42,066 - Allarme Rory la Scontrosa. - No. Sono scontrosa. 1536 01:12:42,150 --> 01:12:43,860 - Mi sento sicura di me. - Che succede? 1537 01:12:43,943 --> 01:12:46,237 - È per GQ. - Oddio, lavori per la Condé Nast. 1538 01:12:46,320 --> 01:12:47,613 - No. - Allora non capisco. 1539 01:12:47,696 --> 01:12:50,491 Scriverò un articolo che lascerà GQ senza fiato. 1540 01:12:50,574 --> 01:12:52,410 Mi chiedo come faranno a respirare. 1541 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 Non penso sia possibile. 1542 01:12:54,913 --> 01:12:58,499 Parlerò delle file a New York. Di chi si mette in fila 1543 01:12:58,582 --> 01:13:00,960 per ore e ore senza ottenere quasi nulla. 1544 01:13:01,044 --> 01:13:03,421 Parlerà della gente, dei suoi obiettivi e dei suoi sogni. 1545 01:13:03,504 --> 01:13:05,464 - Mi piace. - Anche a me. 1546 01:13:05,548 --> 01:13:09,135 Il libro è stato una perdita di tempo, ma ora seguirò la corrente. 1547 01:13:09,218 --> 01:13:11,595 - È sempre positivo... - Passerò all'azione. 1548 01:13:11,679 --> 01:13:13,722 Sarò più aggressiva. È ora di andare avanti. 1549 01:13:13,806 --> 01:13:16,475 - Sapevo che... - Voltare pagina. Cambiare vita. 1550 01:13:16,559 --> 01:13:18,727 - Stai ballando il tip tap? - E spavento i bambini. 1551 01:13:18,811 --> 01:13:21,898 - Quindi non sei arrabbiata per il libro? - Neanche un po'. 1552 01:13:21,981 --> 01:13:24,150 Bene. Vuoi compagnia? 1553 01:13:24,233 --> 01:13:27,486 - Sì! - Lavoro sette giorni su sette. 1554 01:13:27,570 --> 01:13:30,739 - Mi va di passare un giorno a New York. - A me va un po' di compagnia. 1555 01:13:30,823 --> 01:13:32,158 New York, arriviamo. 1556 01:13:32,241 --> 01:13:33,910 - Pensa alle file. - Formiche. 1557 01:13:33,993 --> 01:13:35,411 - Non quelle file. - Mi adeguerò. 1558 01:13:35,494 --> 01:13:36,495 Devo andare. 1559 01:13:38,331 --> 01:13:39,832 Che inizi lo spettacolo! 1560 01:13:44,045 --> 01:13:47,506 - È prestissimo. - Non camminare a occhi chiusi. 1561 01:13:47,590 --> 01:13:51,510 L'ho capito urtando contro le impalcature e cadendo sulle bici a noleggio. 1562 01:13:51,594 --> 01:13:52,761 Finirai su New York 1. 1563 01:13:52,845 --> 01:13:56,890 Se mi mettono in cattiva luce, li prendo a calci nei gioielli. 1564 01:13:56,975 --> 01:13:59,768 - Qui siamo da Cronut? - Pare sia il nuovo Cronut. 1565 01:13:59,852 --> 01:14:01,895 - E il vecchio Cronut? - Si sente minacciato. 1566 01:14:01,980 --> 01:14:03,772 - Quando apre? - Tra due ore. 1567 01:14:03,856 --> 01:14:06,400 - Accipicchia. - Inizio a parlare con qualcuno. 1568 01:14:06,484 --> 01:14:08,987 Ma queste non sono persone. Sono spiedini viventi. 1569 01:14:09,070 --> 01:14:11,280 - Vuoi un caffè? - Sì! Caffè. 1570 01:14:11,364 --> 01:14:13,282 Niente McDonald's zombie. Vai dall'altra parte. 1571 01:14:13,366 --> 01:14:15,493 - Mi integrerei bene. - Meglio un chiosco. 1572 01:14:15,576 --> 01:14:16,577 Vado! 1573 01:14:19,413 --> 01:14:20,581 - Chiedo scusa. - Sì? 1574 01:14:20,664 --> 01:14:23,251 Devo scrivere un pezzo per GQ. Posso farti qualche domanda? 1575 01:14:23,334 --> 01:14:26,212 Certo. Il tempo non mi manca. 1576 01:14:26,295 --> 01:14:27,421 Come mai sei qui oggi? 1577 01:14:27,505 --> 01:14:30,799 Adoro i pasticcini. E lascio spesso commenti su Yelp, 1578 01:14:30,883 --> 01:14:32,969 per cui amo provare le cose prima degli altri. 1579 01:14:33,052 --> 01:14:37,765 Sono stato tra i primi a provare un Cronut ed è stata un'esperienza mistica. 1580 01:14:37,848 --> 01:14:40,559 Ci sono tornato un paio di volte e poi altre due volte ancora. 1581 01:14:40,643 --> 01:14:42,936 Ora cerco sempre qualcosa di diverso, 1582 01:14:43,021 --> 01:14:47,066 il che è strano perché prima amavo la vecchia scuola. 1583 01:14:47,150 --> 01:14:50,028 Donut Pub, Peter Pan, Vesuvio's. 1584 01:14:50,111 --> 01:14:52,613 Prendevo in giro chi si metteva in fila, 1585 01:14:52,696 --> 01:14:56,993 ma perché non farlo, mangiare bene 1586 01:14:57,076 --> 01:14:59,453 e conoscere altra gente che ha la stessa... 1587 01:14:59,537 --> 01:15:01,872 - Cos'è successo? - Non lo so. 1588 01:15:01,955 --> 01:15:05,543 - Ti sei addormentata per un po'. - Sono molto stanca. Scusa. 1589 01:15:06,752 --> 01:15:08,254 Dove hai preso quella roba? 1590 01:15:08,337 --> 01:15:10,839 Dietro l'angolo. Lo chef portava fuori la spazzatura. 1591 01:15:10,923 --> 01:15:14,427 Ci ho parlato e l'ho convinto a darmi qualcosa. 1592 01:15:14,510 --> 01:15:15,636 - Non puoi. - Perché? 1593 01:15:15,719 --> 01:15:17,805 - Queste persone ti uccideranno. - Muoio di fame. 1594 01:15:17,888 --> 01:15:19,682 Nascondilo. Non farti vedere. 1595 01:15:22,143 --> 01:15:23,727 - Ne prendo solo un pezzetto. - Anch'io. 1596 01:15:23,811 --> 01:15:25,896 Solo uno. Per mantenermi in forze. 1597 01:15:28,982 --> 01:15:31,277 Quindi voi tre lavorate e lei è in pensione? 1598 01:15:31,360 --> 01:15:32,737 Sono troppo vecchia per questo. 1599 01:15:32,820 --> 01:15:35,614 E ha tre figli. Quindi è un sacrificio e un piacere. 1600 01:15:35,698 --> 01:15:38,034 - A tutti serve un hobby, giusto? - Tieni. 1601 01:15:38,117 --> 01:15:40,911 - Dove hai trovato un hot dog alle 7:30? - A un chiosco. 1602 01:15:40,994 --> 01:15:43,706 Non era aperto, ma ho tirato fuori i soldi e ballato. 1603 01:15:43,789 --> 01:15:46,625 Sono davvero le 7:30? Devo andare. 1604 01:15:46,709 --> 01:15:49,378 - Prima della Cronutorta? - Si chiama così? 1605 01:15:49,462 --> 01:15:51,922 Vorrei restare, ma oggi c'è il mio capo. 1606 01:15:52,005 --> 01:15:53,216 Buona fortuna. 1607 01:15:54,800 --> 01:15:56,385 Ehi. Prendi, dai. 1608 01:15:56,469 --> 01:15:57,886 PASTICCERIA 1609 01:15:57,970 --> 01:15:58,971 Scherzi? 1610 01:15:59,055 --> 01:16:01,223 Non scherzo sulla Cronutorta. Prendine una. 1611 01:16:01,307 --> 01:16:03,642 Grazie, sei un angelo. Ciao. 1612 01:16:05,936 --> 01:16:07,480 Che c'è? Ne avevo tante. 1613 01:16:07,563 --> 01:16:09,648 So di una classifica per le scarpe da tennis. 1614 01:16:09,732 --> 01:16:11,692 - Sì. - E queste arrivano da Los Angeles. 1615 01:16:11,775 --> 01:16:13,026 Cos'altro vorreste? 1616 01:16:13,111 --> 01:16:14,778 Qualunque campione a prova di usura. 1617 01:16:14,862 --> 01:16:17,698 Vintage mai indossato. È impossibile da trovare. 1618 01:16:17,781 --> 01:16:20,868 Mio zio ha un paio di Jordan 1 rosse e nere originali 1619 01:16:20,951 --> 01:16:21,994 con ancora l'etichetta. 1620 01:16:22,078 --> 01:16:25,206 - Quindi non vanno indossate. - Assolutamente no. 1621 01:16:25,289 --> 01:16:26,582 C'è odore di marijuana, qui. 1622 01:16:26,665 --> 01:16:28,417 - Bentornata. - Dietro l'angolo, 1623 01:16:28,501 --> 01:16:30,586 sembrava che ci fosse una canna gigante. 1624 01:16:30,669 --> 01:16:32,671 Chi è in questa fila mangerebbe chi è nell'altra. 1625 01:16:32,755 --> 01:16:34,006 - Cos'hai lì? - Scarpe. 1626 01:16:34,090 --> 01:16:35,883 - Che scarpe? - Quelle che tutti vogliono. 1627 01:16:35,966 --> 01:16:37,926 Sono belle. Credo si illuminino. 1628 01:16:38,010 --> 01:16:39,011 Come le hai avute? 1629 01:16:39,095 --> 01:16:41,972 Marcy, quella a cui ho dato la Cronutorta, lavora lì. 1630 01:16:42,055 --> 01:16:43,307 Ma certo. 1631 01:16:44,642 --> 01:16:46,560 Chiedo scusa, sto scrivendo un articolo per GQ... 1632 01:16:47,770 --> 01:16:50,356 - Ora tocca a questa fila? - Non è prevista. 1633 01:16:50,439 --> 01:16:52,983 - Ci siamo capitate per caso? - Scopriamo perché sono qui. 1634 01:16:53,066 --> 01:16:55,569 - Chiedo scusa. Cosa stai aspettando? - Non lo so. 1635 01:16:55,653 --> 01:16:56,737 - Mistero. - Decisamente. 1636 01:16:56,820 --> 01:16:57,821 Ecco l'inizio. 1637 01:16:57,905 --> 01:16:59,740 Ehi, per cosa siete in fila? 1638 01:16:59,823 --> 01:17:02,075 Niente. Stiamo solo pranzando. 1639 01:17:03,661 --> 01:17:06,539 - Non aspettano nulla. - Dovremmo dirglielo? 1640 01:17:09,417 --> 01:17:11,127 Ehi, queste scarpe sono proprio comode. 1641 01:17:12,878 --> 01:17:15,214 FUM FUM BUM! FUMETTI E ARTICOLI DA COLLEZIONE 1642 01:17:15,298 --> 01:17:17,007 Chi sono questi? 1643 01:17:17,090 --> 01:17:18,467 - Nerd? - Giochi a edizione limitata. 1644 01:17:18,551 --> 01:17:20,969 - Parla più piano. - Scusa. 1645 01:17:21,053 --> 01:17:22,596 Videogiochi e merchandising di film. 1646 01:17:22,680 --> 01:17:23,681 Non li voglio. 1647 01:17:23,764 --> 01:17:25,558 Devi farmi compagnia, non comprare. 1648 01:17:25,641 --> 01:17:28,018 - Comincio ad avere mal di piedi. - Hai retto bene. 1649 01:17:28,101 --> 01:17:30,271 - Sono stanca. - Puoi tornare in albergo. 1650 01:17:30,354 --> 01:17:32,523 - Davvero? - Sì. Ti sei comportata bene. 1651 01:17:32,606 --> 01:17:33,649 Avrei da fare. 1652 01:17:33,732 --> 01:17:35,859 Fatti un bagno e ordina il servizio in camera. 1653 01:17:35,943 --> 01:17:37,945 - Non ci metterò molto. - Bene. 1654 01:17:38,028 --> 01:17:39,530 - Bei costumi. - Grazie. 1655 01:17:49,290 --> 01:17:51,292 Ciao. Mi sono addormentata? 1656 01:17:51,375 --> 01:17:53,586 Suppongo di sì. 1657 01:17:53,669 --> 01:17:57,256 Bell'albergo, bel letto. Non c'è Lifetime. 1658 01:17:57,340 --> 01:18:00,133 Ma ottimo servizio in camera. 24 ore su 24. 1659 01:18:00,218 --> 01:18:02,803 Hai fame? Hai un aspetto strano. Che succede? 1660 01:18:03,345 --> 01:18:04,513 Ho fatto sesso con un Wookiee! 1661 01:18:05,181 --> 01:18:07,516 - Come? - Ho fatto sesso con un Wookiee. 1662 01:18:09,185 --> 01:18:10,978 - Hai fatto sesso con un... - Wookiee! 1663 01:18:11,061 --> 01:18:13,272 Ho fatto sesso con un Wookiee. Non farmelo ripetere. 1664 01:18:13,356 --> 01:18:14,857 Mi dispiace, ma non capisco. 1665 01:18:14,940 --> 01:18:16,317 Ero nella fila dei collezionisti. 1666 01:18:16,400 --> 01:18:17,943 Non può venirne nulla di buono. 1667 01:18:18,026 --> 01:18:21,530 Stavo intervistando la gente, la fila procedeva 1668 01:18:21,614 --> 01:18:25,326 e ho fatto amicizia con alcuni ragazzi. Sono andata con loro da P.J. Clarke's. 1669 01:18:25,409 --> 01:18:27,411 Abbiamo mangiato e bevuto parecchio 1670 01:18:27,495 --> 01:18:29,580 - e c'era un tizio... - Un Wookiee? 1671 01:18:29,663 --> 01:18:31,415 Era vestito da Wookiee. 1672 01:18:31,499 --> 01:18:33,083 - Non era un Wookiee. - Sì. Continua. 1673 01:18:33,166 --> 01:18:35,711 Era gentile. Abbiamo riso molto. 1674 01:18:35,794 --> 01:18:37,755 Hanno una risata profonda. 1675 01:18:37,838 --> 01:18:39,548 Lui rideva con la sua voce. 1676 01:18:39,632 --> 01:18:41,217 Mi ha invitato a casa sua. 1677 01:18:41,300 --> 01:18:44,177 Se mi chiedi se abbiamo preso il Millennium Falcon, ti uccido. 1678 01:18:44,262 --> 01:18:45,554 - Non ho fiatato. - È assurdo. 1679 01:18:45,638 --> 01:18:48,181 - Calmati... - Un rapporto occasionale. 1680 01:18:48,266 --> 01:18:49,892 Il mio primo rapporto occasionale. 1681 01:18:49,975 --> 01:18:51,935 Lo sarà se non lo vedi più. 1682 01:18:52,019 --> 01:18:54,605 - Pensi di rivederlo? - Era mascherato da Wookiee. 1683 01:18:54,688 --> 01:18:57,816 - No, non lo rivedrò. - Così sei crudele. 1684 01:18:57,900 --> 01:19:01,487 Ho avuto il mio primo rapporto occasionale a 32 anni? 1685 01:19:01,570 --> 01:19:03,864 - È la prima volta? - Sì. 1686 01:19:03,947 --> 01:19:05,824 - Perché? - Credevo si facesse al college. 1687 01:19:05,908 --> 01:19:08,744 Esatto! Sono in ritardo. Tu quanti ne hai avuti? 1688 01:19:08,827 --> 01:19:10,120 - Wookiee? - Rapporti occasionali. 1689 01:19:10,203 --> 01:19:11,330 - Nessuno. - Nessuno? 1690 01:19:11,414 --> 01:19:13,040 - Sì, nessuno. - Com'è possibile? 1691 01:19:13,123 --> 01:19:16,919 Intanto ho avuto una figlia a 16 anni. Sarà sexy in Outlander, ma nella vita... 1692 01:19:17,002 --> 01:19:20,381 Ho avuto te, delle regole, un lavoro, delle regole. 1693 01:19:20,464 --> 01:19:22,508 Ma ho avuto storie di tre notti, se può aiutarti. 1694 01:19:22,591 --> 01:19:24,552 Perfetto. Sono indietro su tutto. 1695 01:19:24,635 --> 01:19:26,345 - Non è vero. - Ah, no? 1696 01:19:26,429 --> 01:19:28,180 Non ho una carriera, non ho una casa, 1697 01:19:28,264 --> 01:19:30,808 però ho rapporti occasionali. 1698 01:19:30,891 --> 01:19:33,644 - Sei dura con te stessa. - La mia vita amorosa fa schifo. 1699 01:19:33,727 --> 01:19:35,145 Non hai ancora lasciato Pete? 1700 01:19:35,228 --> 01:19:38,023 Non parlo di lui, ma di... 1701 01:19:38,106 --> 01:19:39,275 Chi? 1702 01:19:39,358 --> 01:19:41,444 - Lo sai. - No. Chi? 1703 01:19:41,527 --> 01:19:43,487 - Dai che lo sai. - No, non lo so. 1704 01:19:43,571 --> 01:19:45,489 - Logan. - Huntzberger? 1705 01:19:45,573 --> 01:19:48,116 - Davvero non lo sapevi? - No. Da quando? 1706 01:19:48,200 --> 01:19:49,993 Quando sono a Londra, sto da lui. 1707 01:19:50,077 --> 01:19:52,830 - Quindi Didi non esiste? - È lui Didi. 1708 01:19:52,913 --> 01:19:57,335 Logan Huntzberger. Lo credevo fidanzato con un'ereditiera francese. 1709 01:19:57,418 --> 01:19:59,295 Lo è. 1710 01:19:59,378 --> 01:20:01,380 Non vivono insieme. Lei vive a Parigi. 1711 01:20:01,463 --> 01:20:03,173 Ma sono fidanzati. 1712 01:20:04,550 --> 01:20:05,676 E si sposeranno. 1713 01:20:07,511 --> 01:20:11,682 Se la cosa ti fa stare meglio, questo è più da sgualdrina di una botta e via. 1714 01:20:11,765 --> 01:20:13,559 - Grazie, così mi aiuti. - E Patrick lo sa? 1715 01:20:13,642 --> 01:20:17,020 Paul! Si chiama Paul! E no, non lo sa. 1716 01:20:17,104 --> 01:20:18,105 D'accordo, calmati. 1717 01:20:18,188 --> 01:20:20,816 Sto mandando tutto a monte. La mia vita, la carriera... 1718 01:20:20,899 --> 01:20:24,528 Sto annaspando e non ho un piano, una lista o un'idea. 1719 01:20:24,612 --> 01:20:25,654 Questo è il karma. 1720 01:20:25,738 --> 01:20:28,031 Per questo alla Condé Nast non mi vogliono. 1721 01:20:28,115 --> 01:20:30,576 Sanno riconoscere una fallita. 1722 01:20:30,659 --> 01:20:34,121 Non ho trovato il mio abito fortunato. Ne avevo bisogno. Mi rende sicura. 1723 01:20:34,204 --> 01:20:36,540 - Qual è? - Quello rosso con la gonna a ruota. 1724 01:20:37,290 --> 01:20:39,460 - È nel mio armadio. - Scherzi? 1725 01:20:39,543 --> 01:20:41,294 No! Sta bene con gli stivali. 1726 01:20:41,379 --> 01:20:44,172 Mamma, sapevi che lo cercavo. 1727 01:20:44,256 --> 01:20:46,008 Davvero? Quel rosso? Ti fa sembrare pallida. 1728 01:20:46,091 --> 01:20:48,301 Quindi mi hai rubato l'abito fortunato 1729 01:20:48,386 --> 01:20:51,430 e hai anche rovinato l'immagine che avevo di me. 1730 01:20:51,514 --> 01:20:52,640 Grazie tante. 1731 01:20:53,391 --> 01:20:54,808 Vieni qui. Siediti. 1732 01:20:57,603 --> 01:20:59,480 Che sta succedendo? 1733 01:20:59,563 --> 01:21:01,064 Questa non sei tu. 1734 01:21:01,148 --> 01:21:02,608 Ansiosa, bugiarda... 1735 01:21:02,691 --> 01:21:05,193 - Non ho mentito. - Non mi hai detto di Logan. 1736 01:21:05,277 --> 01:21:07,696 - Perché non mi dici le cose? - Non lo so. 1737 01:21:07,780 --> 01:21:10,908 - Perché non mi hai parlato di Logan? - Non so, forse... 1738 01:21:10,991 --> 01:21:13,786 Mi sento persa ultimamente. 1739 01:21:13,869 --> 01:21:16,539 Quest'ultimo anno è stato come camminare su un filo. 1740 01:21:16,622 --> 01:21:18,081 Ho sempre la sensazione di cadere. 1741 01:21:18,165 --> 01:21:20,418 La vita ti ha sempre sorriso finora. 1742 01:21:20,501 --> 01:21:23,587 Doveva capitarti qualche difficoltà. La vita è fatta di alti e bassi. 1743 01:21:23,671 --> 01:21:25,297 Con l'età, aumenteranno. 1744 01:21:25,381 --> 01:21:27,215 L'idea dell'articolo sulle file era stupida. 1745 01:21:27,299 --> 01:21:29,427 L'ho fatto perché per loro era interessante. 1746 01:21:29,510 --> 01:21:31,762 Non avevo idee. Non lo sentivo un articolo mio. 1747 01:21:31,845 --> 01:21:34,723 Sono solo una sfigata senza futuro che si fa gli Wookiee. 1748 01:21:34,807 --> 01:21:38,602 Aspetta. E quel sito Web? Dove ti danno la caccia da una vita 1749 01:21:38,686 --> 01:21:40,353 e non fanno che pregarti di lavorare per loro? 1750 01:21:40,438 --> 01:21:42,440 - BrendaBlabs? - SandeeSays. 1751 01:21:42,523 --> 01:21:43,524 Va' da loro. 1752 01:21:43,607 --> 01:21:44,942 - Hai visto il sito? - E allora? 1753 01:21:45,025 --> 01:21:46,902 Vai. Lavora. Fatti desiderare e adorare. 1754 01:21:46,985 --> 01:21:49,530 Non è il Washington Post. E allora? Sei giovane. 1755 01:21:49,613 --> 01:21:50,739 Non così tanto. 1756 01:21:50,823 --> 01:21:53,158 Ehi! Io sono giovane e anche tu. Caso chiuso. 1757 01:21:53,241 --> 01:21:55,411 - Sì. - Chiamali. 1758 01:21:55,494 --> 01:21:57,538 Non hai stabilità da un po'. 1759 01:21:57,621 --> 01:21:59,331 Fermati per un po'. 1760 01:21:59,415 --> 01:22:03,293 E poi ti tormentano da parecchio. È piacevole, no? 1761 01:22:04,377 --> 01:22:06,129 Sì, è gratificante. 1762 01:22:06,213 --> 01:22:08,549 Chiamali. 1763 01:22:08,632 --> 01:22:10,342 Li chiamerò. 1764 01:22:10,426 --> 01:22:11,969 Vuoi un po' di cibo consolatorio? 1765 01:22:12,052 --> 01:22:14,972 Arrosto, purè e banana split? 1766 01:22:15,055 --> 01:22:16,389 Certo. 1767 01:22:16,474 --> 01:22:19,142 Io faccio una doccia. Mi tolgo di dosso l'odore di Wookiee. 1768 01:22:19,226 --> 01:22:22,270 Aspetta. Ma era in costume? 1769 01:22:22,354 --> 01:22:25,357 - Di questo parleremo un'altra volta. - Domani? 1770 01:22:25,441 --> 01:22:28,527 Non lasciarmi immaginare da sola troppo a lungo! 1771 01:22:28,611 --> 01:22:29,778 Ordina da mangiare! 1772 01:22:32,448 --> 01:22:34,116 Ed eccoci nel centro nevralgico. 1773 01:22:34,199 --> 01:22:37,244 - Bello e semplice. - Non decoriamo troppo. 1774 01:22:37,327 --> 01:22:39,705 Ci stiamo espandendo in fretta. Non serve. 1775 01:22:39,788 --> 01:22:41,373 Questo posto sarà piccolo tra un mese. 1776 01:22:41,457 --> 01:22:43,626 Non spreco soldi e l'amministratore apprezza. 1777 01:22:43,709 --> 01:22:45,878 - Salutala. Lei è Patrice. - Ciao, Patrice. 1778 01:22:45,961 --> 01:22:47,755 Rory Gilmore. Ti ho parlato di lei. 1779 01:22:47,838 --> 01:22:50,257 Non abbiamo uffici individuali. Neppure io. 1780 01:22:50,340 --> 01:22:51,592 Lavoriamo meglio insieme, 1781 01:22:51,675 --> 01:22:53,719 vicini, facendo fruttare le parole. 1782 01:22:53,802 --> 01:22:54,845 Interessante. 1783 01:22:54,928 --> 01:22:58,223 Chi arriva prende il posto più vicino al tavolo comune. 1784 01:22:58,306 --> 01:23:01,309 - Nessuna gerarchia. - E insieme si assaltano le barricate. 1785 01:23:01,393 --> 01:23:02,394 Esatto. 1786 01:23:02,478 --> 01:23:05,397 Non sapevo che Sandee in persona mi avrebbe mostrato l'ufficio. 1787 01:23:05,481 --> 01:23:07,065 Mi aspettavo le Risorse Umane. 1788 01:23:07,149 --> 01:23:09,485 Qui fanno tutti parte delle Risorse Umane. 1789 01:23:09,568 --> 01:23:11,361 In pratica non le abbiamo. Vieni, accomodati. 1790 01:23:12,195 --> 01:23:13,906 - D'accordo. - Una Red Bull. 1791 01:23:13,989 --> 01:23:17,034 - Cominciamo. - Sì. 1792 01:23:17,117 --> 01:23:19,411 Sono qui per questo. Dovevo portare il mio portatile? 1793 01:23:19,495 --> 01:23:20,829 Una cosa per volta. 1794 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Se decidessi di assumere Rory Gilmore, cosa otterrei? 1795 01:23:24,625 --> 01:23:26,669 - Cosa? - Se ti assumessi, 1796 01:23:26,752 --> 01:23:30,005 di cosa scriveresti per SandeeSays? 1797 01:23:30,964 --> 01:23:33,509 - Se lavorassi qui? - Convincimi. 1798 01:23:34,301 --> 01:23:35,886 Devo convincerti? Capisco. 1799 01:23:37,095 --> 01:23:38,597 È un completo diverso. 1800 01:23:39,515 --> 01:23:42,350 Se lavorassi qui, avresti la persona 1801 01:23:42,434 --> 01:23:44,227 che ha scritto l'articolo per il New Yorker. 1802 01:23:44,311 --> 01:23:47,189 Sì, ma noi non siamo il New Yorker. 1803 01:23:47,272 --> 01:23:49,149 Guardati intorno. Ognuno ha il proprio stile. 1804 01:23:50,400 --> 01:23:52,069 Giusto. 1805 01:23:52,152 --> 01:23:54,572 Scusa, ma non ho preparato delle proposte. 1806 01:23:54,655 --> 01:23:56,949 Strano. Credevo mi avresti sottoposto delle idee. 1807 01:23:57,032 --> 01:23:59,284 Non fraintendermi. Ho delle idee. 1808 01:23:59,952 --> 01:24:00,953 Ad esempio? 1809 01:24:03,706 --> 01:24:07,292 Idee riguardanti il mondo, la cultura... 1810 01:24:07,375 --> 01:24:09,002 Troppo generico. Qualcosa di specifico? 1811 01:24:09,086 --> 01:24:10,796 - Vuoi qualcosa di specifico. - Sì. 1812 01:24:10,879 --> 01:24:12,005 Vediamo. 1813 01:24:12,089 --> 01:24:16,719 Magari qualcosa sulle ragazze che vanno a eventi come il Comic-Con 1814 01:24:16,802 --> 01:24:18,679 e fanno sesso con i personaggi. 1815 01:24:18,762 --> 01:24:20,347 Ragazze cha amano i ragazzi mascherati. 1816 01:24:20,430 --> 01:24:22,182 Sembra confuso e appena inventato. 1817 01:24:22,265 --> 01:24:23,559 Infatti. 1818 01:24:23,642 --> 01:24:25,853 In pratica ti riferisci a delle sfigate 1819 01:24:25,936 --> 01:24:28,396 che si ubriacano e fanno cose stupide. 1820 01:24:28,480 --> 01:24:31,399 Abbiamo già trattato storie simili. Con vari approcci. 1821 01:24:31,483 --> 01:24:32,484 Non conosci il sito? 1822 01:24:32,568 --> 01:24:36,238 Sì, e hai ragione. Non volevo risultare ripetitiva. 1823 01:24:41,744 --> 01:24:42,786 Accidenti. 1824 01:24:42,870 --> 01:24:45,497 Mi hanno appena convocata per una riunione improvvisa. 1825 01:24:49,334 --> 01:24:52,004 - Pronto? - Ciao, sono Sandee. 1826 01:24:53,505 --> 01:24:57,134 Grazie di essere venuta al colloquio, ma opterò per una dello staff. 1827 01:24:57,217 --> 01:24:58,594 Cosa? 1828 01:24:58,677 --> 01:25:01,471 Per gli articoli sceglierò una veterana: Kaitlynn. 1829 01:25:01,554 --> 01:25:04,224 - È qui da due mesi. - Ma è un lavoro redazionale. 1830 01:25:04,307 --> 01:25:07,060 No. Siamo molto pignoli, al riguardo. 1831 01:25:07,144 --> 01:25:10,022 - Mi avevi praticamente promesso il posto. - Eri una candidata. 1832 01:25:10,105 --> 01:25:12,565 Non serviva la voce di Rory Gilmore a SandeeSays? 1833 01:25:12,650 --> 01:25:13,692 Me l'hai ripetuto per un anno. 1834 01:25:13,776 --> 01:25:15,819 Ci penserà Kaitlynn. 1835 01:25:15,903 --> 01:25:18,280 Kaitlynn sarà la voce di Rory Gilmore? 1836 01:25:18,363 --> 01:25:20,157 - Sei fuori? - Non essere ostile. 1837 01:25:20,240 --> 01:25:21,700 Sono solo un po' arrabbiata. 1838 01:25:21,784 --> 01:25:23,285 Capisco. Ti eri fatta delle speranze. 1839 01:25:23,368 --> 01:25:26,413 No, le hai alimentate tu. Per un lavoro che neanche volevo. 1840 01:25:26,496 --> 01:25:27,831 Gentile. 1841 01:25:27,915 --> 01:25:30,834 - Quindi ho perso tempo. - No, tu lo hai fatto perdere a me. 1842 01:25:30,918 --> 01:25:33,712 Sono io l'amministratrice delegata. Il mio tempo vale di più. 1843 01:25:33,796 --> 01:25:37,340 E, tra parentesi, è strano che tu abbia tre diversi numeri di telefono. 1844 01:25:37,424 --> 01:25:40,177 - Decisamente strano. - Non è vero. Uno è per il lavoro. 1845 01:25:40,260 --> 01:25:42,595 L'altro per la famiglia, ma quando sono a Stars Hollow 1846 01:25:42,680 --> 01:25:45,182 e non prende uso quello per la famiglia per lavoro. 1847 01:25:45,265 --> 01:25:47,851 L'ultimo è per gli amici e per il lavoro, è nuvoloso 1848 01:25:47,935 --> 01:25:49,978 e sono a Stars Hollow e gli altri due non vanno! 1849 01:25:50,062 --> 01:25:51,647 - Cambia telefono! - Cambia ufficio! 1850 01:25:51,730 --> 01:25:53,190 - Cambia atteggiamento! - Cambia vita! 1851 01:25:53,273 --> 01:25:55,400 - Vai al diavolo! - Vacci tu! 1852 01:26:15,420 --> 01:26:16,839 Torno a casa! 1853 01:27:53,185 --> 01:27:55,187 Adattatore: Sara Raffo