1 00:00:09,552 --> 00:00:12,304 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 - Capisco che vogliano rinfrescarsi. - È naturale. 3 00:00:31,323 --> 00:00:33,701 Ma per raggiungere la piscina camminano sotto il sole. 4 00:00:33,784 --> 00:00:35,703 - E così si scaldano. - Non ha senso. 5 00:00:35,786 --> 00:00:37,495 È un immane disastro. 6 00:00:37,580 --> 00:00:39,497 - Allarme pancia. - Santo cielo. 7 00:00:39,582 --> 00:00:42,500 Se lo scopo è rinfrescarsi in acqua... 8 00:00:42,585 --> 00:00:43,752 Mi piace come la pensi. 9 00:00:43,835 --> 00:00:44,962 ...perché non stanno a casa? 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,672 - E si fanno un bagno? - Giusto. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 Logica impeccabile. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,051 - Oddio. - Spogliati, già che ci sei. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,637 E poi l'acqua di casa non contiene agenti chimici. 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,055 Cloro, alghicidi... 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 E i fluidi corporei che è meglio non nominare. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,768 - Pipì di bambino. - Ho detto di non nominarli. 17 00:00:59,852 --> 00:01:02,688 Litri di urina di bambino vengono pompati proprio ora. 18 00:01:02,771 --> 00:01:06,483 - Non dovrebbero mettere le fontanelle. - Quel liquido finirà da qualche parte. 19 00:01:06,567 --> 00:01:08,110 La gente non riflette. 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,402 - Oddio. - Che c'è? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,613 C'è Pat. 22 00:01:12,948 --> 00:01:17,578 PISCINA COMUNALE DI STARS HOLLOW L'ESTATE INIZIA COL MEMORIAL DAY 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,252 - Via libera. - Questo posto è un campo minato. 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Ciao, ragazze. 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,338 Tranquilla, è Andrew e porta la camicia. 26 00:01:28,421 --> 00:01:30,215 - Grazie a Dio. - Bentornata, Rory. 27 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 Non sono tornata. Sono qui temporaneamente. 28 00:01:32,550 --> 00:01:33,969 - Io so il contrario. - Ma è così. 29 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 In libreria tutti dicono che sei tornata. 30 00:01:36,889 --> 00:01:40,058 - Ma non è così. - Capisco. 31 00:01:40,142 --> 00:01:41,184 Spargi la voce. 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,521 Avete sentito? Hanno danneggiato il capanno dei gonfiabili. 33 00:01:44,604 --> 00:01:46,690 - Oh, no. - Cardini e serratura sono bloccati 34 00:01:46,774 --> 00:01:49,943 e i bambini sono furiosi perché non possono prenderli. 35 00:01:50,027 --> 00:01:51,194 A proposito, ben tornata. 36 00:01:51,278 --> 00:01:52,738 - Non sono tornata. - Lo sembri. 37 00:01:52,821 --> 00:01:55,407 Ha donato Luke i soldi per il capanno. Ci resterà male. 38 00:01:55,490 --> 00:01:57,868 Lascia stare Luke. Steve e Kwan sono furiosi. 39 00:01:57,951 --> 00:02:01,163 Sono due e quando si arrabbiano sono come cinque piccoli coreani 40 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 che concentrano il loro vetriolo coreano su di noi. 41 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Dove sono? 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 Alla fontanella. Poi andranno in piscina. 43 00:02:07,044 --> 00:02:08,211 - Già. - Ovvio. 44 00:02:08,295 --> 00:02:10,923 Se vedete un gonfiabile, fateci un fischio. 45 00:02:11,006 --> 00:02:13,341 - A me sembra che sia tornata. - Ma non è così. 46 00:02:14,259 --> 00:02:15,468 Fa caldo! 47 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Perché siamo venute qui? 48 00:02:17,304 --> 00:02:18,889 - Bentornata, Rory. - Non sono tornata. 49 00:02:18,972 --> 00:02:21,058 - Bentornata, Rory. - Non sono tornata. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 - È bello che Rory sia tornata. - Già! 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,604 Ha senso. Ho sempre voluto laurearmi in chimica. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,439 - Adoro i laboratori. - Anch'io. 53 00:02:27,522 --> 00:02:29,733 - Becher, morsetti. - Provette, becchi Bunsen. 54 00:02:29,817 --> 00:02:32,945 Ma adoro anche la filosofia. Amo la metafisica. 55 00:02:33,028 --> 00:02:35,823 Io mi misi nei guai per aver copiato all'esame di metafisica. 56 00:02:35,906 --> 00:02:37,866 Lessi nel pensiero del compagno di banco. 57 00:02:37,950 --> 00:02:40,035 - Hai studiato metafisica? - No. Era Woody Allen. 58 00:02:40,118 --> 00:02:42,705 - Allen ha studiato metafisica? - Ha citato Annie Hall. 59 00:02:42,788 --> 00:02:45,916 - Guardo solo film muti tedeschi. - Oddio. Ricordo quella fase. 60 00:02:45,999 --> 00:02:49,586 - Quando ti sei fatta il piercing al naso? - Leggi la costituzione. 61 00:02:49,669 --> 00:02:52,214 Ho 22 anni. Posso decorare il mio corpo come voglio. 62 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 Hai ragione. Fatti tutti i piercing che vuoi. 63 00:02:54,674 --> 00:02:56,176 - Ti unisci a noi? - Quando potrò. 64 00:02:56,259 --> 00:02:58,136 Ho seguito ottimi corsi di linguistica. 65 00:02:58,220 --> 00:03:01,056 Dopotutto è il MIT. Abbiamo Noam Chomsky. 66 00:03:01,139 --> 00:03:03,350 L'ho conosciuto. Ho chiacchierato e riso con lui. 67 00:03:03,433 --> 00:03:04,768 È il mio idolo. 68 00:03:04,852 --> 00:03:07,145 Conoamscerlo è amarlo. 69 00:03:08,355 --> 00:03:09,773 Questo coso funziona? 70 00:03:11,066 --> 00:03:13,651 - Perché ti alzi? - Prendo dell'altro formaggio. 71 00:03:13,736 --> 00:03:15,320 - Lo prendo io. Sono in piedi. - Vado io. 72 00:03:17,530 --> 00:03:19,992 Cosa pensi di fare prima della laurea? 73 00:03:20,075 --> 00:03:21,952 Viaggerò con alcuni amici. 74 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Ci battiamo per la legalizzazione della marijuana. 75 00:03:24,371 --> 00:03:26,456 - Cosa? - È un diritto civile. 76 00:03:26,540 --> 00:03:27,874 Ma riguarda la marijuana. 77 00:03:27,958 --> 00:03:29,334 Così sembra meno divertente. 78 00:03:29,417 --> 00:03:31,211 - Tu fumi marijuana? - No. 79 00:03:37,175 --> 00:03:39,845 - Cosa guardiamo? - The Returned. 80 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 La versione francese? 81 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 Je deteste la version americane! 82 00:03:46,393 --> 00:03:47,936 Non so quanto resisterò. 83 00:03:48,020 --> 00:03:50,397 Avanti. Prendi uno stimolante, bevi del caffè. 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Dobbiamo uscire dal tuo tragico circolo vizioso. 85 00:03:52,649 --> 00:03:54,026 Quale circolo vizioso? 86 00:03:54,109 --> 00:03:56,653 Guardiamo un episodio, poi metà di un altro, 87 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 - lui si stanca e si addormenta. - Mi sveglio alle 5:00. 88 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 E passa una settimana. 89 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 A quel punto dimentica la prima metà già vista dell'episodio 90 00:04:04,702 --> 00:04:06,371 e l'episodio prima. 91 00:04:06,454 --> 00:04:07,705 Così dobbiamo ricominciare. 92 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Sei da prigione televisiva, Luke. 93 00:04:09,708 --> 00:04:11,752 Troverò un avvocato. April, fai giurisprudenza. 94 00:04:11,835 --> 00:04:12,878 Gli avvocati sono fascisti. 95 00:04:12,961 --> 00:04:14,963 Ricordi il primo episodio che abbiamo visto? 96 00:04:15,047 --> 00:04:18,258 Sì, c'erano dei francesi in un villaggio. 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 - E alcuni erano morti. - Davvero? 98 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Oddio. 99 00:04:28,226 --> 00:04:30,020 QUATTRO NUOVI MESSAGGI IN SEGRETERIA 100 00:04:33,315 --> 00:04:35,733 Sembra la macchina del tempo. Non è strano tornare qui? 101 00:04:35,818 --> 00:04:37,861 - Io non sono tornata. - Davvero? 102 00:04:37,945 --> 00:04:41,031 No, insomma, sono qui, ma... Lascia perdere. 103 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Ciao. 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 - A proposito, io fumo erba. - Immaginavo. 105 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 Non dirlo a mio padre. 106 00:04:47,871 --> 00:04:50,373 Non credo gli importi. Ma non usare mezzi pesanti. 107 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Giusto. Mezzi pesanti. Hai un gran senso dell'umorismo. 108 00:04:53,251 --> 00:04:55,753 - Grazie. - Io non ce l'ho. 109 00:04:55,838 --> 00:04:57,630 Ho comprato un libro di barzellette. 110 00:04:57,714 --> 00:04:58,799 Hai fatto bene. 111 00:04:58,882 --> 00:05:01,927 È dura avere senso dell'umorismo al college di questi tempi. 112 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 - April? - Non ho mai conosciuto Noam Chomsky. 113 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 E ho fumato erba solo una volta. 114 00:05:08,809 --> 00:05:11,186 - Dopo ho mangiato molto formaggio. - Tranquilla. 115 00:05:11,269 --> 00:05:14,731 - Sto ancora sperimentando. - Non c'è niente di male. 116 00:05:14,815 --> 00:05:16,191 Penso di avere un attacco d'ansia. 117 00:05:16,274 --> 00:05:18,819 Vuoi qualcosa? Dell'acqua? 118 00:05:18,902 --> 00:05:21,071 - È tutto così strano, qui. - Che vuoi dire? 119 00:05:21,154 --> 00:05:23,281 Vederti tornare nella stanza di quando eri piccola. 120 00:05:23,365 --> 00:05:24,657 Non sono tornata. 121 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 Sembra una cartolina dal mondo reale. 122 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 - Andiamo da mamma e Luke? - Il piercing al naso mi fa male. 123 00:05:31,539 --> 00:05:34,376 - Ehi, venite qui! - Un attimo! 124 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 Oddio. Conoamscerlo è amarlo. L'ho capita solo ora. 125 00:05:41,258 --> 00:05:43,051 April sta dando di matto. 126 00:05:43,135 --> 00:05:45,803 - Cosa? April! - No, tranquillo. Ci pensa Rory. 127 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Sembra adulta, ma è ancora una bambina. 128 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 Vuole che Rory le tolga il piercing. 129 00:05:50,558 --> 00:05:52,019 Ci penso io. Lo detesto. 130 00:05:52,102 --> 00:05:54,437 Vuole andare in Germania. Te l'ha detto? 131 00:05:54,521 --> 00:05:56,106 Le piacciono i film tedeschi. 132 00:05:56,189 --> 00:05:58,859 Starà da alcuni studenti che ha conosciuto. 133 00:06:01,319 --> 00:06:03,530 E chi le darà i soldi per andare in Germania? 134 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 - Io. - Davvero? 135 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 - E chi, se no? - Potrebbe cercare lavoro. 136 00:06:07,242 --> 00:06:09,119 - Posso permettermelo. - Sicuro? 137 00:06:11,121 --> 00:06:12,664 Ha vinto una borsa di studio parziale. 138 00:06:12,747 --> 00:06:14,166 Hai messo la differenza. 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,543 Se ora intende specializzarsi, 140 00:06:17,460 --> 00:06:20,297 - potrei contribuire... - Ci penso io. 141 00:06:21,631 --> 00:06:24,051 April è mia figlia. Spetta a me. 142 00:06:24,134 --> 00:06:25,677 Ho capito. Spetta a te. 143 00:06:28,846 --> 00:06:31,934 Rory le sta mostrando i video di tip tap antistress. 144 00:06:32,017 --> 00:06:33,768 È un angelo. 145 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 - Ciao, Scheggia. - Ti ho svegliato? 146 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Magari. 147 00:06:44,988 --> 00:06:47,449 Sono appena stato al telefono un'ora con la Cina. 148 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 Quel tizio parlava a raffica. I fusi orari mi uccidono. 149 00:06:51,161 --> 00:06:53,788 Perché non abbiamo tutti lo stesso? I fusi orari fanno schifo. 150 00:06:53,871 --> 00:06:56,458 Già. Decisamente. 151 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 - Tu stai bene? - Direi di sì. 152 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 Non lo so. Sono di un umore strano. 153 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 - Posso aiutarti? - No. 154 00:07:06,884 --> 00:07:10,180 Ehi, so che mi aspettavi tra due settimane, ma... 155 00:07:10,263 --> 00:07:11,806 Avanti, non puoi darmi buca. 156 00:07:11,889 --> 00:07:14,017 Ho i biglietti per Matilda, organizzato giri in pony 157 00:07:14,101 --> 00:07:15,685 e c'è un freak show in città. 158 00:07:15,768 --> 00:07:18,563 No, non voglio darti buca... 159 00:07:18,646 --> 00:07:21,441 Visto che non ho molto da fare 160 00:07:21,524 --> 00:07:24,361 e mi annoio, pensavo di venire prima. 161 00:07:24,444 --> 00:07:25,988 Ad esempio, domani. 162 00:07:26,071 --> 00:07:27,322 A te sta bene? 163 00:07:27,405 --> 00:07:29,782 Certo. Anticipiamo a questa settimana. 164 00:07:29,866 --> 00:07:33,411 La renderemo speciale. Il tuo hotel preferito, il Dorchester o il Savoy. 165 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 - Dovrò stare in hotel? - Beh... 166 00:07:37,749 --> 00:07:39,209 Lei è in città? 167 00:07:42,045 --> 00:07:43,380 Per quanto? 168 00:07:47,259 --> 00:07:48,468 Si è trasferita da te? 169 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Quando? 170 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 Un paio di settimane fa. 171 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 - E pensavi di dirmelo? - Certo. 172 00:07:58,770 --> 00:08:02,815 Quindi vuoi che ti aspetti in albergo finché non riuscirai a liberarti? 173 00:08:02,899 --> 00:08:05,068 - No. - Come fossi una geisha? 174 00:08:05,152 --> 00:08:07,570 - Così sei ingiusta. - Lo so. 175 00:08:07,654 --> 00:08:10,198 Sapevo di Odette, ma... 176 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 In un hotel... È strano. 177 00:08:12,200 --> 00:08:14,161 Non deve esserlo. 178 00:08:14,244 --> 00:08:16,997 Non possiamo mantenere gli stessi piani? 179 00:08:17,998 --> 00:08:21,293 Vieni tra tre settimane e intanto sistemiamo tutto. 180 00:08:23,003 --> 00:08:24,212 Per favore? 181 00:08:24,296 --> 00:08:25,463 Rory? 182 00:08:26,423 --> 00:08:28,591 D'accordo. Tra qualche settimana. 183 00:08:28,675 --> 00:08:30,218 Non vedo l'ora. 184 00:08:30,302 --> 00:08:32,220 Sì. Anch'io. 185 00:08:39,561 --> 00:08:40,853 Oddio. Hai sentito? 186 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 - Cosa? - Non si muore di caldo. 187 00:08:42,647 --> 00:08:46,359 Hanno messo l'aria condizionata. Non suderemo più come maiali. 188 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 Tranne il maiale di Kirk. 189 00:08:47,652 --> 00:08:50,530 - Ho dimenticato di dirti bentornata. - Non sono tornata. 190 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Bentornata. Sapevo che saresti tornata. 191 00:08:52,657 --> 00:08:54,451 Ti sbagliavi, Bootsy. Non sono tornata. 192 00:08:54,534 --> 00:08:56,494 - A me non sembra. - Bentornata, Rory. 193 00:08:56,578 --> 00:08:59,622 - Confrontatevi, per favore. - Vi piace quest'aria? 194 00:08:59,706 --> 00:09:01,749 È la prima estate che le ascelle non si incollano. 195 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 È fantastico. 196 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 - Conosci la Gang dei Circa Trentenni? - No. Cos'è? 197 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 Un gruppo di ragazzi della tua età. 198 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 Sono stati al college, poi nel mondo reale, 199 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 ma sono stati sputati via come gomma 200 00:09:12,052 --> 00:09:14,512 e ora sono tornati a vivere a casa, come te. 201 00:09:14,596 --> 00:09:16,723 - Io non sono tornata. - E si frequentano. 202 00:09:16,806 --> 00:09:18,308 Eccoli là. 203 00:09:20,477 --> 00:09:24,731 Tira fuori scarpe e palla, perché domani andate al bowling. 204 00:09:24,814 --> 00:09:26,316 Non ho né scarpe né palla. 205 00:09:26,399 --> 00:09:27,859 Sapevi della Gang dei Circa Trentenni? 206 00:09:27,942 --> 00:09:30,612 Sì, li conoscono tutti. Ciao, ragazzi! 207 00:09:32,114 --> 00:09:33,198 Non incoraggiare la cosa. 208 00:09:33,281 --> 00:09:36,909 Bene, gente. Sedetevi, per favore. 209 00:09:36,993 --> 00:09:40,080 Spero vi piaccia l'aria condizionata. 210 00:09:40,163 --> 00:09:44,334 E spero vi piaccia anche l'annuncio che sto per fare. 211 00:09:44,417 --> 00:09:46,461 - Sembra elettrizzante. - Sputa il rospo, Taylor. 212 00:09:46,544 --> 00:09:49,964 Signore e signori, Stars Hollow sta per... 213 00:09:50,047 --> 00:09:51,341 Che diavolo succede? 214 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 - Cosa? - Che succede? 215 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 - Non sento niente! - È il condizionatore! 216 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Questo l'ho sentito. 217 00:09:56,971 --> 00:09:58,473 Sembra crolli qualcosa! 218 00:09:58,556 --> 00:09:59,932 - Una torta mimosa? - Cosa? 219 00:10:00,016 --> 00:10:01,476 Hai parlato di torta mimosa. 220 00:10:01,559 --> 00:10:03,145 Taylor, spegni il condizionatore! 221 00:10:03,228 --> 00:10:04,854 Ora ho voglia di torta mimosa! 222 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 Non posso! È automatico! 223 00:10:07,107 --> 00:10:09,401 La Gang dei Circa Trentenni darà di matto! 224 00:10:09,484 --> 00:10:10,735 Sono così sensibili! 225 00:10:13,696 --> 00:10:15,490 Forse va sistemato. 226 00:10:16,533 --> 00:10:19,869 Torniamo all'annuncio. Ma prima un piccolo retroscena. 227 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 Il flusso turistico estivo è sceso. 228 00:10:22,122 --> 00:10:24,207 Anche la piscina ha incassato meno, 229 00:10:24,291 --> 00:10:28,586 forse per via degli atti vandalici ai danni del capanno dei gonfiabili. 230 00:10:28,670 --> 00:10:30,588 Cos'è successo al mio capanno dei gonfiabili? 231 00:10:30,672 --> 00:10:32,924 Ma non volevi si sapesse che l'avevi donato tu. 232 00:10:33,007 --> 00:10:34,801 Lo so, ma è il mio capanno. 233 00:10:34,884 --> 00:10:38,972 Il nostro evento estivo è alle porte e questo è un bene, 234 00:10:39,055 --> 00:10:44,018 ma abbiamo pensato a un maxi evento che generasse nuovo entusiasmo 235 00:10:44,101 --> 00:10:46,229 nei turisti. Per cui... 236 00:10:46,313 --> 00:10:51,401 Sono lieto di annunciare... Stars Hollow: Il Musical! 237 00:10:51,484 --> 00:10:53,570 - Mi piace! - Sembra divertente. 238 00:10:53,653 --> 00:10:57,282 Sarà la storia musicale di Stars Hollow. 239 00:10:57,365 --> 00:10:59,826 Parole e trama saranno scritte da me 240 00:10:59,909 --> 00:11:03,330 e la musica verrà composta da un giovane di talento 241 00:11:03,413 --> 00:11:04,706 che un tempo viveva a Brooklyn. 242 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Nat Compton. 243 00:11:06,583 --> 00:11:09,085 Nat è seduto in fondo alla prima fila. 244 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Sarà anche il regista. 245 00:11:10,503 --> 00:11:12,338 Facciamogli un bell'applauso. 246 00:11:14,131 --> 00:11:16,343 Dategli una spada di cristallo. È un'Ombra Bianca. 247 00:11:16,426 --> 00:11:19,095 Ora il problema sarà trovare la protagonista. 248 00:11:19,178 --> 00:11:22,932 Dev'essere una brava cantante, una fantastica attrice, 249 00:11:23,015 --> 00:11:25,643 una valida ballerina e un'abile intagliatrice. 250 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 - Deve intagliare? - O fingere. 251 00:11:27,312 --> 00:11:28,771 Come si finge di intagliare? 252 00:11:28,855 --> 00:11:31,566 Vedranno che non ci sono i trucioli. 253 00:11:31,649 --> 00:11:33,776 Avanti, Taylor, i dettagli contano. 254 00:11:33,860 --> 00:11:37,614 Stasera ho bisogno che qualcuno di voi si offra volontario 255 00:11:37,697 --> 00:11:39,782 per il comitato consultivo. 256 00:11:39,866 --> 00:11:43,161 Verrete a qualche spettacolo e suggerirete delle idee 257 00:11:43,245 --> 00:11:46,789 che ci aiuteranno a realizzare lo show. Chi si offre? 258 00:11:48,124 --> 00:11:49,709 - Sembra divertente. - Cosa? 259 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 Il comitato consultivo. Mi offrirò volontaria. 260 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 - Ma se lavori a tutte le ore! - Le 20:30. 261 00:11:54,256 --> 00:11:56,674 - Dice che lavori a tutte le ore! - Gli ho detto l'ora! 262 00:11:56,758 --> 00:11:58,385 - Per il comitato. - Troverò il tempo. 263 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 - Anch'io voglio farlo! - Babette, ti prego, avverti! 264 00:12:01,471 --> 00:12:03,806 - Credo sarà divertente. - Sembra divertente. 265 00:12:03,890 --> 00:12:06,809 Spero che lo show abbia il successo sperato da Taylor. 266 00:12:06,893 --> 00:12:08,520 Ribadisco, avvertici. 267 00:12:08,603 --> 00:12:10,229 Dobbiamo attirare un sacco di turisti. 268 00:12:10,313 --> 00:12:14,817 Se Taylor vuole più turisti, dovrebbe salire sul palco e ballare 269 00:12:14,901 --> 00:12:17,445 con quei suoi mutandoni flosci. 270 00:12:20,657 --> 00:12:22,909 Manca il contesto. 271 00:12:22,992 --> 00:12:26,078 Chi vuole far parte del comitato? 272 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 - Io. - Anch'io. 273 00:12:27,580 --> 00:12:30,583 - Io. - Allora: Lorelai, Tom e Sophie. 274 00:12:30,667 --> 00:12:31,709 Sono qui, Taylor. 275 00:12:31,793 --> 00:12:33,711 - Posso contribuire. - Anch'io. 276 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 Mi piace questo spirito comunitario. 277 00:12:36,756 --> 00:12:39,342 Verrà presto annunciato il programma. 278 00:12:39,426 --> 00:12:42,261 E ora l'ultimo punto all'ordine del giorno. 279 00:12:42,345 --> 00:12:44,597 Purtroppo non è altrettanto piacevole. 280 00:12:44,681 --> 00:12:46,766 Torniamo a parlare del capanno? 281 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 A chi importa di quel capanno? 282 00:12:48,976 --> 00:12:52,730 - A me no. Sono solo curioso. - Se è così, perché non te lo sposi? 283 00:12:53,314 --> 00:12:59,195 Dopo 89 anni di esercizio continuativo, la Gazzetta di Stars Hollow sta chiudendo. 284 00:12:59,278 --> 00:13:01,448 - Scherzi? - Addio coupon. 285 00:13:01,531 --> 00:13:04,784 - Addio poesia in prima pagina. - Sì, quella stagionale. 286 00:13:04,867 --> 00:13:06,578 Perché chiude, Taylor? Problemi finanziari? 287 00:13:06,661 --> 00:13:09,080 No, era ancora in attivo. 288 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Ma il direttore del giornale, Bernie Roundbottom... 289 00:13:13,292 --> 00:13:14,336 Avanti. 290 00:13:14,419 --> 00:13:18,465 Bernie è andato in pensione e non c'è nessuno di qualificato per quel posto. 291 00:13:18,548 --> 00:13:20,132 - Oh, beh. - Ha avuto i suoi successi. 292 00:13:20,216 --> 00:13:21,801 Ottantanove anni, non male. 293 00:13:21,884 --> 00:13:24,554 Davvero? Sono la sola scioccata per questa notizia? 294 00:13:24,637 --> 00:13:28,475 Avevo già discusso dell'eventualità di una chiusura della Gazzetta 295 00:13:28,558 --> 00:13:30,477 in una riunione precedente al tuo ritorno. 296 00:13:30,560 --> 00:13:31,603 Non sono tornata. 297 00:13:31,686 --> 00:13:35,189 Pensavo che la Gang dei Circa Trentenni ti avesse aggiornata. 298 00:13:35,272 --> 00:13:36,733 Non li frequento. 299 00:13:36,816 --> 00:13:39,736 Quindi se non avete altri argomenti di cui discutere... 300 00:13:39,819 --> 00:13:41,696 E il capanno dei gonfiabili? 301 00:13:41,779 --> 00:13:43,155 Cercati una stanza. 302 00:13:43,239 --> 00:13:46,117 Che importa? Ormai è stato scassinato. 303 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 Hanno trovato i colpevoli? 304 00:13:47,994 --> 00:13:50,622 Chissà che aspetto avrebbero i figli di Luke e del capanno? 305 00:13:50,705 --> 00:13:51,998 Vuoi chiudere il becco? 306 00:13:52,081 --> 00:13:54,876 Chiedo scusa. Scusate. 307 00:13:57,379 --> 00:13:59,130 Quasi tutti... 308 00:13:59,714 --> 00:14:02,884 Lasciar chiudere così la Gazzetta di Stars Hollow 309 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 con tutta la sua storia e tradizione 310 00:14:05,302 --> 00:14:08,431 senza neanche lottare un po' mi sembra... 311 00:14:19,025 --> 00:14:20,360 ...sbagliato. 312 00:14:21,444 --> 00:14:24,071 Chiuderà comunque. Buonanotte, gente! 313 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 Aspetta. E il mio capanno? 314 00:14:26,240 --> 00:14:28,576 - Ti aspetta a letto. - Piantala, Bootsy. 315 00:14:28,660 --> 00:14:31,037 - La tua copertura è saltata. - Al diavolo. 316 00:14:31,120 --> 00:14:33,790 Se a nessuno importa del capanno, me ne frego anch'io. 317 00:14:33,873 --> 00:14:35,291 Questo è lo spirito giusto. 318 00:14:46,886 --> 00:14:49,722 Oggi il caldo è davvero soffocante. 319 00:14:49,806 --> 00:14:52,767 È colpa dell'afa. Sì, dell'afa. 320 00:14:52,850 --> 00:14:54,351 Brandon, ho finito da bere. 321 00:14:57,021 --> 00:14:58,064 Grazie, Brandon. 322 00:14:58,147 --> 00:15:00,400 Questo ragazzino è fantastico. 323 00:15:00,483 --> 00:15:03,778 Sì, oggi abbiamo un sacco di belle rentrée. 324 00:15:03,861 --> 00:15:07,031 - Il vecchio Culo di burro. - E il nostro amico Pat Culone. 325 00:15:07,114 --> 00:15:10,535 - Dei Culoni del Maryland? - Credo di sì. 326 00:15:10,618 --> 00:15:12,620 Il capanno è ridotto proprio male. 327 00:15:12,704 --> 00:15:14,080 - Puoi sistemarlo? - Ci sto provando. 328 00:15:14,163 --> 00:15:15,498 Scusi, sig. Hasselhoff? 329 00:15:15,582 --> 00:15:16,624 BAGNINO 330 00:15:16,708 --> 00:15:18,835 - Della maglia non voglio parlare. - Non lo faremo. 331 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 Un po' più a destra, Dewey. 332 00:15:20,837 --> 00:15:24,799 Con lo spostarsi del sole, Dewey, devi spostare il parasole. 333 00:15:24,882 --> 00:15:27,218 - Sì, mia signora. - Gli ho detto io di chiamarmi così. 334 00:15:27,301 --> 00:15:28,886 Sei senza ritegno. 335 00:15:28,970 --> 00:15:33,140 Ehi! Non ci si tuffa così dal bordo! Esistono delle regole! 336 00:15:34,142 --> 00:15:39,355 Ora basta. Tutti fuori dalla piscina. Subito. Forza. Fuori! 337 00:15:40,231 --> 00:15:43,150 La maglietta da bagnino gli ha dato alla testa. 338 00:15:43,234 --> 00:15:45,903 Ho sonno. Credo che farò un sonnellino, Brandon. 339 00:15:45,987 --> 00:15:47,989 - Sì, Khaleesi. - Niente male. 340 00:15:48,072 --> 00:15:49,491 Buonanotte. 341 00:15:49,574 --> 00:15:51,200 - Di nuovo a casa! - Non sono tornata. 342 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 - Sto parlando con Michel. - Ciao, Michel. 343 00:15:53,369 --> 00:15:56,914 Ciao, Rory. Sono tornato ieri, sì. 344 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 - Come va alla locanda? - Beh... 345 00:15:58,958 --> 00:16:01,461 Frederick mi fa venire qui per circondarmi di bambini 346 00:16:01,544 --> 00:16:04,672 e abituarmi all'idea di farne uno. 347 00:16:04,756 --> 00:16:05,923 È giusto "farne"? 348 00:16:06,007 --> 00:16:07,509 - Forse averne. - Non importa. 349 00:16:07,592 --> 00:16:11,012 La paternità per me significherà imparare a fingere. 350 00:16:15,057 --> 00:16:17,351 Non ha neanche chiamato per dirmi che era tornato. 351 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 - È francese. - Non è solo quello. 352 00:16:20,146 --> 00:16:23,775 Sai, la Gazzetta di Stars Hollow è il primo quotidiano che io abbia letto. 353 00:16:24,484 --> 00:16:27,195 La Gazzetta. È così che ho imparato ad amare le parole. 354 00:16:27,278 --> 00:16:28,488 - Oddio. - Che c'è? 355 00:16:28,571 --> 00:16:30,698 - Arriva. - Salve. 356 00:16:30,782 --> 00:16:32,742 - Ciao, Pat. - Ciao, Pat. 357 00:16:32,825 --> 00:16:36,496 - E bentornata, Rory. - Non sono tornata, Cul... Pat. 358 00:16:36,579 --> 00:16:39,373 Vi piace venire in piscina? Non l'avrei mai detto. 359 00:16:39,456 --> 00:16:41,543 - Tu... - No. 360 00:16:41,626 --> 00:16:43,670 - Solo qualche volta. - Più o meno. 361 00:16:43,753 --> 00:16:44,962 - Ora devo andare. - Sì. 362 00:16:45,046 --> 00:16:46,589 - A presto, Pat. - Ci si vede. 363 00:16:49,425 --> 00:16:50,927 È stressante stare qui. 364 00:16:51,844 --> 00:16:53,555 Dewey? Il sole. 365 00:17:07,318 --> 00:17:08,986 Sembra divertente. 366 00:17:14,576 --> 00:17:16,744 Qui abbiamo tutti i tuoi dati. 367 00:17:16,828 --> 00:17:19,330 Prendi lo spartito e falli secchi. 368 00:17:20,540 --> 00:17:22,083 Salve. 369 00:17:22,166 --> 00:17:24,001 - Ciao. - Ciao. 370 00:17:24,085 --> 00:17:25,169 Ciao, Babette. Ciao, Patty. 371 00:17:25,252 --> 00:17:27,004 Stiamo lavorando, qui! 372 00:17:27,088 --> 00:17:30,550 Tu hai già lo spartito, signorino alto, nero e... Capperi! 373 00:17:30,633 --> 00:17:32,259 - Sì, ce l'ho. - Ti chiami Kevin? 374 00:17:32,343 --> 00:17:36,222 Bene, ma credo che ti chiamerò... domani. 375 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Babette, no. 376 00:17:37,473 --> 00:17:39,809 La fila è là. Buona fortuna, Kevin. 377 00:17:39,892 --> 00:17:43,479 - Grazie tante. - Così spegnete i nostri ormoni. 378 00:17:43,563 --> 00:17:45,064 Non incoraggiarla. 379 00:17:45,147 --> 00:17:46,899 Andate, forza. 380 00:17:48,610 --> 00:17:50,653 Lorelai! 381 00:17:50,737 --> 00:17:52,321 - Oddio. - La conosciamo? 382 00:17:52,404 --> 00:17:53,656 Claudia! 383 00:17:53,740 --> 00:17:55,950 - Oddio. Ciao! - Ciao. 384 00:17:56,033 --> 00:17:57,201 Anche tu farai l'audizione? 385 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 No, stavo solo passando di qui con mia figlia. 386 00:18:00,162 --> 00:18:03,540 - Lei è Rory? - Sì, esatto. Lei è Rory. 387 00:18:03,625 --> 00:18:05,209 Rory, lei è Claudia. 388 00:18:05,292 --> 00:18:06,919 - Salve. - La mia terapista. 389 00:18:07,003 --> 00:18:08,170 Salve! 390 00:18:08,254 --> 00:18:12,091 - Ciao. Sei coinvolta in questo evento? - Sono nel comitato consultivo. 391 00:18:12,174 --> 00:18:14,302 Puoi mettere una buona parola? 392 00:18:14,385 --> 00:18:16,303 Certo. 393 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 - Tutto serve. - Suppongo di sì. 394 00:18:18,598 --> 00:18:20,057 In bocca a qualche animale. 395 00:18:21,643 --> 00:18:22,644 Cosa? 396 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 - Non dovrebbe curarti? - Credo di sì. 397 00:18:24,729 --> 00:18:25,980 Sei fregata. 398 00:18:27,815 --> 00:18:32,236 Sono al settimo cielo. Ci siamo. Abbiamo la nostra protagonista. 399 00:18:32,319 --> 00:18:35,406 - È magnifico, Taylor. - Ha un curriculum fantastico. 400 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 Moltissima esperienza. Canta, balla e intaglia. 401 00:18:39,619 --> 00:18:42,664 Guardatela. Guardate che gambe. 402 00:18:42,747 --> 00:18:45,582 È la donna più bella che abbia mai visto. 403 00:18:45,667 --> 00:18:47,919 Presenti escluse, giusto? 404 00:18:48,002 --> 00:18:50,672 No, è davvero la donna più sexy che abbia mai visto. 405 00:18:50,755 --> 00:18:52,674 Ed è stata Kinky Boots. 406 00:18:53,424 --> 00:18:56,510 - Intendi che ha recitato in Kinky Boots. - No, era la protagonista. 407 00:18:56,593 --> 00:18:58,763 Lei era Kinky Boots. 408 00:18:58,846 --> 00:19:00,347 Non esiste quel personaggio. 409 00:19:00,431 --> 00:19:03,309 Kinky Boots non è il nome di un personaggio. L'ho visto. 410 00:19:03,392 --> 00:19:05,687 Anch'io. 411 00:19:05,770 --> 00:19:09,106 Ora, se volete scusarmi, signore, devo tornare al lavoro. 412 00:19:11,317 --> 00:19:13,569 Stars Hollow sta allestendo un importante musical 413 00:19:13,653 --> 00:19:16,030 e nessuno della Gazzetta scriverà un pezzo. 414 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Perché? Perché non esiste più la Gazzetta di Stars Hollow. 415 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 - È orribile. - Tutto qui? 416 00:19:20,451 --> 00:19:21,869 Quella era Kinky Boots. 417 00:19:21,953 --> 00:19:24,121 In Kinky Boots. Il personaggio non si chiama così. 418 00:19:24,205 --> 00:19:26,708 - Non può essere. - Ho visto lo show due volte. 419 00:19:26,791 --> 00:19:28,710 La Gazzetta non può chiudere così. 420 00:19:28,793 --> 00:19:30,837 Non è la squadra Spotlight del Boston Globe. 421 00:19:30,920 --> 00:19:33,214 Non svelerà mai casi di preti pedofili, 422 00:19:33,297 --> 00:19:35,633 ma qui abbiamo solo un prete ed è un brav'uomo. 423 00:19:35,717 --> 00:19:36,926 Non è colpa della Gazzetta. 424 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 - Ci vediamo a casa. - Falli secchi! 425 00:19:38,970 --> 00:19:41,097 Ehi, cercate me? 426 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Taylor, non chiudere la Gazzetta di Stars Hollow! 427 00:19:59,240 --> 00:20:01,408 - Che succede? - Khaleesi sta parlando. 428 00:20:01,492 --> 00:20:04,036 Ora basta, Brandon. Non chiudere la Gazzetta. 429 00:20:04,120 --> 00:20:06,663 Esiste da novant'anni ed è importante per molti. 430 00:20:06,748 --> 00:20:08,457 Dillo a Bernie Roundbottom. 431 00:20:08,540 --> 00:20:12,128 Per quell'ingrato, pescare pescespada a Boca Raton è più importante. 432 00:20:12,211 --> 00:20:14,546 Manca solo un direttore, giusto? 433 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 Qualcuno che diriga il quotidiano? Ci sono io! 434 00:20:18,009 --> 00:20:19,969 Posso chiederti le tue qualifiche? 435 00:20:20,594 --> 00:20:23,430 - Sono qui. - È un buon inizio. 436 00:20:23,514 --> 00:20:26,600 Ho una laurea in giornalismo presa a Yale. Che te ne pare? 437 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 Non male, ma così passerai meno tempo con la Gang dei Circa Trentenni. 438 00:20:31,022 --> 00:20:32,732 - Ci hai pensato? - Troverò il modo. 439 00:20:32,815 --> 00:20:35,860 - Discutiamo dello stipendio? - Non avrò stipendio, giusto? 440 00:20:35,943 --> 00:20:39,655 Il lavoro è tuo. Vieni, ti presento lo staff. 441 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 Fammi strada. 442 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 Buone notizie, gente! 443 00:20:49,331 --> 00:20:53,044 Abbiamo trovato un direttore e la Gazzetta è salva. 444 00:20:53,127 --> 00:20:54,503 Alcuni di voi la conoscono. 445 00:20:54,587 --> 00:20:58,966 Rory Gilmore, laureata a Yale e giornalista professionista. 446 00:20:59,050 --> 00:21:00,551 Inizierà subito. 447 00:21:00,634 --> 00:21:04,513 Ora, potrebbe metterci un po' a imparare i vostri nomi, 448 00:21:04,596 --> 00:21:07,016 ma voi dovete aiutarla 449 00:21:07,099 --> 00:21:10,978 e offrirle il 100% delle vostre capacità 450 00:21:11,062 --> 00:21:16,275 come facevate con Bernie Roundbottom. Vi prego di darle il benvenuto. 451 00:21:17,193 --> 00:21:18,485 Salve, io sono Rory. 452 00:21:18,569 --> 00:21:21,655 - Esther. - Charlie. 453 00:21:23,657 --> 00:21:25,576 Benissimo. Ho imparato i nomi. 454 00:21:27,619 --> 00:21:31,123 Voi alloggerete nelle stanze otto e nove per quattro notti. 455 00:21:31,207 --> 00:21:33,625 Stasera è confermata la cena alle 18:30. 456 00:21:33,709 --> 00:21:37,088 Questi sono per voi. Due buoni per due cocktail offerti da noi. 457 00:21:37,171 --> 00:21:40,466 - Magnifico. Grazie. - Ma non vogliamo dimenticare nessuno. 458 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Ditemi, c'è forse qualche bambino qui oggi? Nessuno? 459 00:21:43,677 --> 00:21:47,056 - Noi siamo bambini! - Non vi avevo visti. 460 00:21:47,139 --> 00:21:50,267 Per i nostri piccolini dei leccalecca gratis. 461 00:21:50,351 --> 00:21:51,602 Sempre che vi piacciano. 462 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 - Sì! - Caspita. 463 00:21:52,812 --> 00:21:57,233 Forza, prendetene uno a testa. E, quando dico uno, intendo due. 464 00:21:57,316 --> 00:21:59,861 - Grazie. - Grazie a voi. Buona permanenza. 465 00:21:59,944 --> 00:22:01,445 - Grazie. - Sì. 466 00:22:02,989 --> 00:22:06,951 In una scala da uno a dieci, quanto sembravo un pedofilo? 467 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 - Sei. - Sto migliorando. 468 00:22:10,746 --> 00:22:11,998 - Lorelai. - Sì? 469 00:22:12,081 --> 00:22:14,125 Sapevi che ho appena festeggiato il compleanno? 470 00:22:14,208 --> 00:22:16,793 - Certo. - Un compleanno importante. 471 00:22:16,878 --> 00:22:18,670 - I cinquanta? - I quaranta. 472 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 - Non ho 50 anni. - Neanche 40. 473 00:22:20,840 --> 00:22:23,968 - Non ho 50 anni. - Non ne avevi 17 quando ti ho conosciuto. 474 00:22:24,051 --> 00:22:27,596 Ecco il problema di avere vecchie conoscenze. Sanno darti un'età. 475 00:22:27,679 --> 00:22:30,349 - Quindi una via di mezzo? - Esatto. 476 00:22:30,432 --> 00:22:33,852 Usciamo a bere qualcosa, stasera? Per festeggiare? 477 00:22:33,936 --> 00:22:35,354 - Certo. - E parlare? 478 00:22:36,272 --> 00:22:38,440 Sì, certo. Parliamo. 479 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 Voi dovete essere i Mitchell! Vi aspettavamo. 480 00:22:42,278 --> 00:22:45,948 E chi è quest'angioletto? 481 00:22:46,032 --> 00:22:49,660 Sembra caduta dal paradiso. 482 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Salve, accomodatevi. 483 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 Benvenuti al Bar Segreto. Cosa posso portarvi? 484 00:23:03,465 --> 00:23:05,676 Un Gin Martini. Freddo, secco e con limone. 485 00:23:05,759 --> 00:23:07,428 Avete la tequila di George Clooney? 486 00:23:07,511 --> 00:23:10,932 Quella che beve con gli amici famosi nelle sue notti a base di tequila? 487 00:23:11,015 --> 00:23:13,475 - Abbiamo Jose Cuervo. - Frequenta George Clooney? 488 00:23:13,559 --> 00:23:16,270 Prendo un Jose con sale sul bicchiere. 489 00:23:16,353 --> 00:23:17,479 - Bene. - Grazie. 490 00:23:22,234 --> 00:23:24,320 C'è parecchia gente, stasera. 491 00:23:25,196 --> 00:23:27,364 Sì, c'è vita. 492 00:23:27,448 --> 00:23:28,574 Allora... 493 00:23:30,284 --> 00:23:34,580 "Mia moglie che piange di sopra. Ho sentito diverse auto arrivare. 494 00:23:35,581 --> 00:23:39,168 Consigliere mio, è ora di dire anche a me 495 00:23:39,251 --> 00:23:41,045 quello che sanno tutti." 496 00:23:41,128 --> 00:23:42,921 - Cosa? - È tratto da Il padrino. 497 00:23:43,005 --> 00:23:46,633 - Di nuovo Il padrino? - Ha una citazione per ogni circostanza. 498 00:23:46,717 --> 00:23:48,344 - Non hai una moglie. - È una metafora. 499 00:23:48,427 --> 00:23:49,636 - E il consigliere? - Michel... 500 00:23:49,720 --> 00:23:51,138 Me ne vado. 501 00:23:54,850 --> 00:23:56,352 Ho finito le citazioni. 502 00:23:57,436 --> 00:24:01,899 Non sono solo andato in vacanza. Avevo un colloquio al W Hotel. 503 00:24:03,900 --> 00:24:08,614 Con la mia esperienza, le mie capacità e il mio fascino, non ridere ma... 504 00:24:08,697 --> 00:24:11,242 - Non stavo ridendo. - Tutti mi vogliono. 505 00:24:11,325 --> 00:24:16,038 - Ottimi posti di lavoro ben retribuiti. - Non mi sorprende. 506 00:24:19,708 --> 00:24:22,044 Ma volevo chiederti una cosa, prima di decidere. 507 00:24:22,128 --> 00:24:24,463 Non c'è modo di espandere il Dragonfly? 508 00:24:24,546 --> 00:24:28,050 Ingrandirlo, aggiungere una spa. Sono nato per gestire una spa. 509 00:24:28,134 --> 00:24:32,804 Da una parte ho la riserva naturale, dall'altra il sentiero tagliafuoco, 510 00:24:32,888 --> 00:24:34,515 zone paludose protette su un lato 511 00:24:34,598 --> 00:24:37,184 e non posso mettere gli ospiti nel fienile. 512 00:24:37,268 --> 00:24:41,188 Mi serve qualcosa di più. Più cose da fare, più responsabilità, più soldi. 513 00:24:41,272 --> 00:24:43,399 - Stiamo per avere un figlio. - Davvero? 514 00:24:43,482 --> 00:24:47,319 Sì, credo che Frederick ne abbia ordinato uno. Devo controllare. 515 00:24:48,320 --> 00:24:50,364 Ma non posso restare per sempre in un posto. 516 00:24:51,032 --> 00:24:52,158 Lo so. 517 00:24:52,241 --> 00:24:54,743 Credo di dover accettare il lavoro al W. 518 00:24:54,826 --> 00:24:57,288 - Polizia! - Polizia! 519 00:25:17,015 --> 00:25:18,267 Via libera! 520 00:25:26,525 --> 00:25:28,485 E se ti pagassi di più? 521 00:25:28,569 --> 00:25:31,947 Mi stai già pagando troppo. In parte con soldi tuoi. 522 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 Credi che Michel non veda oltre il proprio riflesso? 523 00:25:35,701 --> 00:25:39,330 Ho visto i registri. A me servono più soldi e a te qualcuno da pagare meno. 524 00:25:39,413 --> 00:25:40,456 Puoi negarlo? 525 00:25:42,583 --> 00:25:45,336 Che stai facendo? Il tuo drink è acido? Che succede? 526 00:25:45,419 --> 00:25:48,547 - Cerco di non piangere. - Lorelai, non piangere. 527 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 O piango anch'io. Non devono vedermi piangere al Bar Segreto. 528 00:25:51,842 --> 00:25:54,761 - È già tremendo che io sia qui. - Ci sto provando. 529 00:25:54,845 --> 00:25:57,889 Lane, questa canzone triste non aiuta. 530 00:25:57,973 --> 00:26:00,016 Suonate qualcosa di più vivace, per favore. 531 00:26:06,315 --> 00:26:08,317 Così sì che va meglio! 532 00:26:12,946 --> 00:26:17,784 Devo dire che è da un po' che non sentivo una simile energia 533 00:26:17,868 --> 00:26:20,246 qui alla Gazzetta di Stars Hollow. 534 00:26:20,329 --> 00:26:22,831 Già. Sembra un film di Aaron Sorkin. 535 00:26:22,914 --> 00:26:25,876 Non ti diverti? È importante divertirsi. 536 00:26:25,959 --> 00:26:29,755 Mi sto divertendo. Ora vivo la gioia dell'MS-DOS. 537 00:26:29,838 --> 00:26:33,300 Se hai dei dubbi, Esther è la nostra esperta informatica. 538 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 - Esther? - Sì? 539 00:26:34,468 --> 00:26:35,886 Cosa sai dell'MS-DOS? 540 00:26:35,969 --> 00:26:39,681 - È un attore? - No, un sistema operativo. 541 00:26:39,765 --> 00:26:41,392 Lo so per via di Halt and Catch Fire, 542 00:26:41,475 --> 00:26:43,227 e non è una serie che seguo molto. 543 00:26:43,310 --> 00:26:48,982 Ho le istruzioni. Me le ha date il sig. Roundbottom. Un attimo. 544 00:26:52,069 --> 00:26:55,072 "Accendere il computer". L'hai acceso? 545 00:26:55,156 --> 00:26:57,073 Ho fatto tutto tranne soffiargli nelle orecchie. 546 00:26:57,157 --> 00:27:00,452 "Inserire il floppy disk". Hai il floppy disk? 547 00:27:00,536 --> 00:27:03,164 - Lascia stare, Esther. - Sono felice di averti aiutata. 548 00:27:03,247 --> 00:27:06,292 Qualcosa non torna, qui. 549 00:27:06,375 --> 00:27:08,460 Prendiamo l'abaco e scopriamo che cosa. 550 00:27:08,544 --> 00:27:11,172 Includerai la poesia in prima pagina, vero? 551 00:27:11,255 --> 00:27:13,549 - La poesia? - Sì, la poesia. 552 00:27:13,632 --> 00:27:17,135 C'è sempre stata una poesia in prima pagina 553 00:27:17,219 --> 00:27:20,306 - per celebrare la stagione. - Lo so. Leggevo il giornale. 554 00:27:20,389 --> 00:27:23,934 - Ma ho pensato di cambiare. - Cambiare. Capisco. 555 00:27:24,017 --> 00:27:27,938 Una scelta editoriale, suppongo. Come vuoi. 556 00:27:28,021 --> 00:27:29,690 A dopo, Taylor. 557 00:27:29,773 --> 00:27:32,150 - La macchinetta del caffè va lavata. - E distrutta. 558 00:27:33,194 --> 00:27:36,405 Ciao, Taylor. Sono venuta a trovare la mia piccola Perry White. 559 00:27:36,488 --> 00:27:40,951 Sta lavorando. Non distrarla troppo. 560 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 - Polizia! - Polizia! 561 00:27:44,871 --> 00:27:47,583 Ho avuto una lunga giornata. Molto lunga. 562 00:27:47,666 --> 00:27:49,710 Anch'io. 563 00:27:51,002 --> 00:27:52,421 Una scrivania magica. 564 00:27:54,840 --> 00:27:58,093 Dimmi, quello scotch è vecchio? 565 00:27:58,176 --> 00:28:02,473 A giudicare dalla scritta "Da conservare per la fine della guerra", direi di sì. 566 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 Cin cin. 567 00:28:06,393 --> 00:28:07,853 Abbiamo svegliato Charlie. 568 00:28:07,936 --> 00:28:11,648 Ho appena lasciato Michel al Bar Segreto. Se ne va. 569 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 Davvero? 570 00:28:12,816 --> 00:28:15,236 Mi dà tre mesi per trovare un rimpiazzo. 571 00:28:15,319 --> 00:28:18,280 - Dice che non basteranno. - Sempre modesto, il nostro Michel. 572 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 - Mi mancherà. - Anche a me. 573 00:28:23,285 --> 00:28:24,328 Che c'è? 574 00:28:24,411 --> 00:28:25,579 - Paul. - Chi? 575 00:28:25,662 --> 00:28:27,372 - Dai. - Non lo hai ancora lasciato? 576 00:28:27,456 --> 00:28:29,500 Facciamo un altro giro. 577 00:28:37,341 --> 00:28:38,550 Abbiamo svegliato di nuovo Charlie. 578 00:28:45,641 --> 00:28:47,434 Ce l'abbiamo fatta. 579 00:28:47,518 --> 00:28:50,562 Il primo numero della Gazzetta è pronto per andare in edicola. 580 00:28:50,646 --> 00:28:53,399 - Non è il mio primo numero. - Neanche il mio. 581 00:28:53,482 --> 00:28:55,066 Beh, no, ma è il mio. 582 00:28:55,150 --> 00:28:58,695 È una conquista. Un momento topico. Dovremmo bere champagne. 583 00:28:58,779 --> 00:29:00,406 Mi dà la flatulenza. 584 00:29:01,240 --> 00:29:03,742 Domanda: qual è il prossimo passo? 585 00:29:04,618 --> 00:29:06,078 Dove si consegnano i giornali? 586 00:29:06,161 --> 00:29:09,290 Ne va data una pila a ogni attività. 587 00:29:09,373 --> 00:29:11,625 Sì, ma chi consegna le pile? 588 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Come va, qui? 589 00:29:20,676 --> 00:29:23,136 Bene, se Eric portasse i piatti finché sono ancora caldi! 590 00:29:23,220 --> 00:29:25,138 Dei clienti l'hanno fermato. Arriva subito. 591 00:29:25,221 --> 00:29:28,934 Bene. Eric parla dei Red Sox mentre il cibo si raffredda? 592 00:29:29,017 --> 00:29:32,438 - Lui odia i Red Sox. - E con te sono furioso. 593 00:29:32,521 --> 00:29:34,315 - Perché? - Lo sai perché. 594 00:29:34,398 --> 00:29:37,150 Vuoi scagliarmi contro il tuo montanaro? 595 00:29:37,233 --> 00:29:40,654 La coppia di New York vuole sapere se la carne è Pat LaFrieda. 596 00:29:40,737 --> 00:29:41,822 - Cosa? - È Pat LaFrieda? 597 00:29:41,905 --> 00:29:43,574 La coppia di New York vuole sapere 598 00:29:43,657 --> 00:29:46,285 se ho ucciso un tale Pat LaFrieda e gliel'ho servito? 599 00:29:46,368 --> 00:29:47,411 Di' loro di sì. 600 00:29:47,494 --> 00:29:50,622 Dagli questo. Gli piacerà. Contiene il pancreas di Pat. 601 00:29:50,706 --> 00:29:52,624 Luke, ti ho ringraziato per aver accettato 602 00:29:52,708 --> 00:29:55,210 di occuparti del Martedì Hamburger al Dragonfly? 603 00:29:55,294 --> 00:29:57,754 - Non serve. - Ma stai impazzendo... 604 00:29:57,838 --> 00:29:59,214 - Sto bene. - Non sembra. 605 00:29:59,298 --> 00:30:02,092 - Cerco di mandare avanti le cose. - Bene. 606 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Ciao. 607 00:30:03,259 --> 00:30:05,429 - Aiuto. Mi serve aiuto. - Cosa? 608 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 - Per cosa? - La Gazzetta. Subito. 609 00:30:07,598 --> 00:30:09,140 Porta le scarpe da ginnastica. 610 00:30:09,224 --> 00:30:11,643 - Sai che ho un'attività! - Lo so. 611 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 E invece di essere là 612 00:30:13,479 --> 00:30:16,898 sono qui a disquisire se ho ucciso o meno un italiano 613 00:30:16,982 --> 00:30:18,149 servendolo come hamburger. 614 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 Pat LaFrieda è un macellaio di New York. 615 00:30:19,985 --> 00:30:21,445 - Assumi uno chef. - Lo farò. 616 00:30:21,528 --> 00:30:24,030 - Presto. - Ne troverò uno subito. 617 00:30:25,281 --> 00:30:26,533 Aspetta. 618 00:30:26,617 --> 00:30:28,452 Mi lasci qui da solo? 619 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 Ehilà? Eric? 620 00:30:30,912 --> 00:30:33,374 C'è nessuno? Ehilà? 621 00:30:34,207 --> 00:30:36,335 - Hai la lista? Le scarpe? - Sì. Sì. 622 00:30:36,418 --> 00:30:37,794 Cominciamo. 623 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Tu prendi il lato ovest, io l'est. 624 00:30:41,172 --> 00:30:42,633 D'accordo. 625 00:30:42,716 --> 00:30:43,925 - Dove vai? - Lato ovest. 626 00:30:44,009 --> 00:30:45,301 - Quello è est. - Ovest. 627 00:30:45,386 --> 00:30:47,471 No. Vedi? Eastside Dental. Est. 628 00:30:47,554 --> 00:30:49,890 Quello è il nome del dentista. 629 00:30:49,973 --> 00:30:52,393 Il dott. Eastside. Oddio, l'ho capito solo ora? 630 00:30:52,476 --> 00:30:54,310 Ascolta, tu vai di lì 631 00:30:54,395 --> 00:30:56,647 - e io di qui. - D'accordo. 632 00:30:56,730 --> 00:30:57,773 LIBRERIA STARS HOLLOW 633 00:31:08,700 --> 00:31:10,285 LIBRERIA 634 00:31:10,369 --> 00:31:12,788 STASERA: CHINATOWN NO SET PER FONDUTE, GRIGLIE, FRULLATORI 635 00:31:31,682 --> 00:31:34,017 - Rory, aspetta. - Come va, ragazze? 636 00:31:34,100 --> 00:31:36,061 - Dov'è la poesia? - Non c'era spazio. 637 00:31:36,144 --> 00:31:38,354 - No? - Ma la poesia è fantastica. 638 00:31:38,439 --> 00:31:39,565 La poesia è tradizione. 639 00:31:39,648 --> 00:31:41,900 - Ora ci sono solo parole. - Sono articoli. 640 00:31:41,983 --> 00:31:44,736 - Articoli? - Chi legge la Gazzetta per gli articoli? 641 00:31:44,820 --> 00:31:47,030 Grazie per averci scelto. 642 00:31:47,113 --> 00:31:50,158 - Sembri esausta. - Chiamo rinforzi. 643 00:31:51,159 --> 00:31:54,370 D'accordo, io prendo il lato ovest, tu il lato est. 644 00:31:56,372 --> 00:31:58,584 - Quello è l'ovest. - Quello è l'est. 645 00:31:58,667 --> 00:32:01,002 Dewey, guarda che quello è l'ovest. 646 00:32:01,086 --> 00:32:03,171 No. Qui ce ne sono 38. A me ne spettano 40. 647 00:32:03,254 --> 00:32:04,506 Tornerò con gli altri due. 648 00:32:04,590 --> 00:32:07,342 - Non accetto consegne parziali. - Lo fai e lo farai. 649 00:32:07,426 --> 00:32:10,053 Bernie Roundbottom non gestiva così il giornale! 650 00:32:10,136 --> 00:32:12,598 Beh, c'è un altro Bernie Roundbottom in città! 651 00:32:18,604 --> 00:32:21,147 I molluschi migliorano col tempo, sig.ra Cassini. 652 00:32:21,231 --> 00:32:22,273 Lo sanno tutti. 653 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 Ho avuto una lamentela da Bootsy. Mancavano delle copie. 654 00:32:25,110 --> 00:32:27,863 - Non mi importa! - E alla gente manca la poesia! 655 00:32:27,946 --> 00:32:29,823 È solo una dritta! 656 00:32:42,836 --> 00:32:45,171 Ehi. Cosa state facendo? 657 00:32:45,255 --> 00:32:48,133 Facciamo "Io bevo il tuo frullato! Io tutto lo bevo!" 658 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 - È ispirato a Il petroliere. - Il film? 659 00:32:50,426 --> 00:32:52,513 Adoriamo tutto ciò che fa Paul Thomas Anderson. 660 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 - Siamo la Gang dei Circa Trentenni! - Ci si vede. 661 00:32:57,100 --> 00:32:58,477 Pronto? 662 00:32:58,560 --> 00:33:00,228 Rory. Doyle. 663 00:33:00,311 --> 00:33:02,648 - Ehi, Doyle, come stai? - Io sto bene. 664 00:33:02,731 --> 00:33:05,609 Ma tu hai rovinato la mia recensione sulla Gazzetta. 665 00:33:05,692 --> 00:33:07,694 Doyle, ti prego, sto lavorando. 666 00:33:07,778 --> 00:33:09,530 Guarda che ti ho fatto un favore. 667 00:33:09,613 --> 00:33:11,447 Mi hai chiesto se volessi contribuire 668 00:33:11,532 --> 00:33:13,408 e io ho accettato per aiutare un'amica, 669 00:33:13,492 --> 00:33:15,327 ma tu hai macellato il mio pezzo. 670 00:33:15,410 --> 00:33:16,870 Recensendo Il libro della giungla 671 00:33:16,953 --> 00:33:20,456 hai usato 20.000 parole per descrivere il colonialismo africano. 672 00:33:20,541 --> 00:33:22,959 Cos'è? Ora non ami la cultura? 673 00:33:23,043 --> 00:33:24,503 Cinquemila erano aggettivi. 674 00:33:24,586 --> 00:33:27,297 - Chi dice che non vanno usati? - Tu, quando eri direttore. 675 00:33:27,380 --> 00:33:29,508 Sto scrivendo alcune cose per Michael Bay 676 00:33:29,591 --> 00:33:31,467 e a lui piacciono. 677 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Ti fidi più del suo stile grammaticale che del mio? 678 00:33:33,720 --> 00:33:35,889 - Mi stai dando del venduto? - No. 679 00:33:35,972 --> 00:33:38,892 Ieri sera ho giocato a biliardo con lui ed è un tipo a posto. 680 00:33:38,975 --> 00:33:41,978 - Non ho tempo per questo. - Quale idiota ha tolto la poesia? 681 00:33:45,356 --> 00:33:47,317 Volevamo presentarci. 682 00:33:47,400 --> 00:33:50,654 Ci incontriamo due volte a settimana, leggiamo i curriculum dei figli, 683 00:33:50,737 --> 00:33:53,532 ci scambiamo consigli lavorativi e ci sosteniamo a vicenda. 684 00:33:53,615 --> 00:33:55,617 Siamo i genitori della Gang dei Circa Trentenni. 685 00:33:55,701 --> 00:33:56,743 Ci si vede. 686 00:34:00,747 --> 00:34:02,248 Mi prendi in giro? 687 00:34:02,332 --> 00:34:04,876 - È stata qui 20 minuti fa. - Ciao. 688 00:34:04,960 --> 00:34:06,712 La sig.ra Kim ha già i giornali. 689 00:34:06,795 --> 00:34:09,756 Anche il dentista, per tua informazione. 690 00:34:09,840 --> 00:34:12,551 Ma cosa... Stiamo andando negli stessi posti! 691 00:34:12,634 --> 00:34:15,011 Allora smettila di coprire il lato est, Rory! 692 00:34:15,095 --> 00:34:17,263 No! Io sto coprendo il lato ovest! 693 00:34:17,347 --> 00:34:20,350 No! Dewey ha detto che questo è il lato est! 694 00:34:20,433 --> 00:34:22,018 Quello è il lato ovest! 695 00:34:22,102 --> 00:34:23,895 Serve un sistema migliore! 696 00:34:24,813 --> 00:34:27,774 Io bevo il tuo frullato! Io tutto lo bevo! 697 00:34:29,484 --> 00:34:30,986 Andiamo in palestra? 698 00:34:31,069 --> 00:34:36,575 Sì. Passo solo da casa per prendere le mie cose. 699 00:34:36,658 --> 00:34:39,452 - Magnifico. Ci vediamo là. - D'accordo. 700 00:34:46,960 --> 00:34:49,671 Mi fanno male i piedi. 701 00:34:49,755 --> 00:34:51,381 - Cosa? - Mi fanno male i piedi. 702 00:34:51,464 --> 00:34:52,966 Dovevi mettere scarpe comode. 703 00:34:53,049 --> 00:34:56,303 Non sarebbero servite con quella marcia forzata. 704 00:34:56,386 --> 00:34:57,888 Solo gli idioti amano camminare. 705 00:34:57,971 --> 00:35:00,181 Ora rispetto molto di più i fattorini. 706 00:35:00,265 --> 00:35:02,684 Quando vedrò il ragazzo di UPS, lo renderò felice. 707 00:35:02,768 --> 00:35:04,144 Bleah. 708 00:35:04,227 --> 00:35:07,147 - Voglio un aumento. - Parlane col mio capo. 709 00:35:07,230 --> 00:35:08,398 - Chi è il tuo capo? - Io. 710 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 Voglio un aumento. 711 00:35:09,565 --> 00:35:11,735 Ci penserò dopo il bilancio di fine anno. 712 00:35:11,818 --> 00:35:13,904 Abbiamo ordinato cinese, greco e italiano ieri sera? 713 00:35:13,987 --> 00:35:16,239 - E hot-dog. - Non ricordo niente. 714 00:35:16,322 --> 00:35:17,866 Ehi, cos'abbiamo visto? 715 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Baby Monitor: Sound of Fear o Co-Ed Call Girl? 716 00:35:21,202 --> 00:35:22,788 Mi ricorderei di Tori Spelling. 717 00:35:22,871 --> 00:35:26,541 Dovrebbero girare un film Lifetime di Tori Spelling che cade al Benihana. 718 00:35:26,625 --> 00:35:28,209 Teppanyaki: La griglia della morte. 719 00:35:28,293 --> 00:35:29,795 Devo chiamare la nonna. 720 00:35:29,878 --> 00:35:33,506 Giusta associazione. Anch'io quando penso alle scottature, penso a lei. 721 00:35:38,344 --> 00:35:40,138 - Pronto? - Nonna. 722 00:35:40,221 --> 00:35:41,765 - Sì? - Sono Rory. 723 00:35:41,848 --> 00:35:45,393 - Rory. Ciao. - Tutto bene? 724 00:35:45,476 --> 00:35:48,647 Suppongo di sì. Mi serve solo un caffè. 725 00:35:48,730 --> 00:35:51,357 Berta, fammi portare del caffè dai tuoi cugini! 726 00:35:51,441 --> 00:35:54,235 - Ti ho svegliata? - No, sonnecchiavo. 727 00:35:54,319 --> 00:35:57,363 - Sei malata? - No, sto bene. 728 00:35:57,447 --> 00:35:58,614 Che ore sono? 729 00:35:58,699 --> 00:36:00,784 - Quasi mezzogiorno. - Di già? 730 00:36:00,867 --> 00:36:03,662 A mezzogiorno si svegliano i portuali e le rock star. 731 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Hai un secondo lavoro di cui non so nulla? 732 00:36:06,289 --> 00:36:09,042 No. Dove sono i miei occhiali? 733 00:36:09,125 --> 00:36:11,586 Ascolta, vorrei venire a trovarti. Quando sei libera? 734 00:36:11,670 --> 00:36:15,256 - Non lo so. Oggi che giorno è? - Sabato. 735 00:36:15,340 --> 00:36:21,179 Ho solo un appuntamento con le Figlie delle Rivoluzione giovedì. 736 00:36:21,262 --> 00:36:23,056 - Forse potrei... - Aspetta un attimo. 737 00:36:23,139 --> 00:36:25,016 Berta, hanno suonato? 738 00:36:25,100 --> 00:36:27,102 Scusa, Rory, ma devo andare. 739 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 Nonna. 740 00:36:33,149 --> 00:36:35,318 Mi piace. È come se avessi un campanaccio. 741 00:36:35,401 --> 00:36:39,655 Vediamo se ti piace questo. È mezzogiorno e la nonna stava dormendo. 742 00:36:39,740 --> 00:36:41,366 L'ho svegliata io! 743 00:36:42,784 --> 00:36:45,370 Mi hai sentita? Ho svegliato Emily Gilmore a mezzogiorno. 744 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 - Ho sentito. - È strano. 745 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 È strano. 746 00:36:49,624 --> 00:36:52,210 Così sì che l'aiuti. Sei molto utile. 747 00:36:52,293 --> 00:36:54,337 Ehi! Ha interrotto lei la terapia 748 00:36:54,420 --> 00:36:56,840 spingendo quella povera donna nello show business. 749 00:36:56,923 --> 00:36:58,674 - Sei infantile. - Abituatici. 750 00:36:58,759 --> 00:37:01,677 Devo andare alla Gazzetta. Le notizie non dormono. Ahia! 751 00:37:05,932 --> 00:37:10,145 Benvenuti alla prima prova di Stars Hollow: Il Musical. 752 00:37:10,228 --> 00:37:14,107 Questa è un'anteprima speciale per il comitato consultivo 753 00:37:14,190 --> 00:37:17,610 e alcuni amici e familiari scelti. 754 00:37:17,693 --> 00:37:22,532 So che vi divertirete molto, ma prima il dovere. 755 00:37:22,615 --> 00:37:26,452 Ciò che vedrete oggi dovrà restare strettamente confidenziale. 756 00:37:26,536 --> 00:37:29,455 Ma invece di far firmare a dei bravi vicini come voi 757 00:37:29,539 --> 00:37:31,875 un freddo documento legale, 758 00:37:31,958 --> 00:37:35,045 vi propongo di alzare la mano destra e ripetere dopo di me. 759 00:37:35,670 --> 00:37:38,339 Io, amante del teatro di Stars Hollow... 760 00:37:38,423 --> 00:37:40,884 Io, amante del teatro di Stars Hollow... 761 00:37:40,967 --> 00:37:46,306 ...giuro di non divulgare alcuna parte di questo show... 762 00:37:46,389 --> 00:37:51,061 ...giuro di non divulgare alcuna parte di questo show... 763 00:37:51,144 --> 00:37:56,191 ...nel rispetto del duro lavoro di chi l'ha creato. Lo giuro su Dio, 764 00:37:56,274 --> 00:38:00,570 Allah, Budda o su qualunque cosa voi preghiate. 765 00:38:00,653 --> 00:38:05,658 ...nel rispetto del duro lavoro di chi l'ha creato. Lo giuro su Dio, 766 00:38:05,741 --> 00:38:10,163 Allah, Budda o su chiunque voi preghiate. 767 00:38:10,246 --> 00:38:12,040 Caspita! Non stiamo nella pelle! 768 00:38:12,123 --> 00:38:14,209 Caspita! Non stiamo nella pelle! 769 00:38:14,292 --> 00:38:16,920 No, ora basta ripetere ciò che dico. 770 00:38:17,003 --> 00:38:19,464 Vi accorgerete che qualcosa va ancora rivisto, 771 00:38:19,547 --> 00:38:24,302 ma io e Nat abbiamo dato il massimo. Vero, Nat? 772 00:38:26,179 --> 00:38:28,849 - A quel ragazzo serve più vitalità. - O un'estrema unzione. 773 00:38:28,932 --> 00:38:33,478 Sotto le vostre sedie troverete una penna e una cartella con dei fogli bianchi 774 00:38:33,561 --> 00:38:35,480 dove appuntare le vostre opinioni. 775 00:38:35,563 --> 00:38:40,276 Sentitevi liberi di scrivere critiche o suggerimenti durante lo show. 776 00:38:40,360 --> 00:38:47,033 E ora sedetevi, rilassatevi e godetevi Stars Hollow: Il Musical! 777 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 Il bicchiere della staffa? 778 00:39:01,672 --> 00:39:07,470 Un uomo non può bere un po' di whiskey dopo aver lavorato sodo a Stars Hollow? 779 00:39:07,553 --> 00:39:08,638 Certo. 780 00:39:10,348 --> 00:39:13,018 Ma non vedo uomini in questa stanza. 781 00:39:13,101 --> 00:39:14,394 Ma cosa... 782 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 Non avete visto... 783 00:39:16,729 --> 00:39:18,899 Sei sempre stata subdola, Felix. 784 00:39:20,233 --> 00:39:22,485 Ma i tuoi artigli non sono più affilati. 785 00:39:25,071 --> 00:39:27,240 Un gatto ha nove vite. 786 00:39:27,323 --> 00:39:30,201 - E le mie sono nel passato! - Miao. 787 00:39:30,285 --> 00:39:33,413 Vorrei vivere nel passato. Sempre meglio che un futuro con te! 788 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 Che colpo basso. 789 00:39:35,831 --> 00:39:38,877 - Che sta succedendo? - Non lo so! 790 00:39:38,960 --> 00:39:40,045 Reggiti forte! 791 00:39:42,172 --> 00:39:43,381 Cosa? 792 00:40:08,323 --> 00:40:09,991 No. Cosa? 793 00:40:10,075 --> 00:40:14,662 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire Stars Hollow 794 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire Stars Hollow 795 00:40:18,959 --> 00:40:23,338 La sequoia si slancia così in alto Da toccare Dio in paradiso 796 00:40:23,421 --> 00:40:27,675 La trasformeremo in una sala da pranzo Per undici persone 797 00:40:27,758 --> 00:40:32,138 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire Stars Hollow 798 00:40:32,222 --> 00:40:34,515 Lavoriamo per costruire Lavoriamo per costruire 799 00:40:34,599 --> 00:40:36,351 Stars, Stars Hollow 800 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 C'è un fiume laggiù Tocca spostarlo qui 801 00:40:38,769 --> 00:40:40,813 Ammazziamo tanti castori Abbattiamo tanti cervi 802 00:40:40,896 --> 00:40:43,316 Non c'è la protezione animali Facciamo quel che ci pare 803 00:40:43,399 --> 00:40:45,235 Stars Hollow! 804 00:40:45,318 --> 00:40:46,987 Ho un'accetta, un'ascia, un coltello 805 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Quel tipo è sexy. 806 00:40:48,154 --> 00:40:49,739 Un attizzatoio incandescente E una falce super affilata 807 00:40:49,822 --> 00:40:52,075 Ho un pugnale, un mazzuolo E un sasso molto grosso 808 00:40:52,158 --> 00:40:53,868 Stars Hollow! 809 00:40:53,952 --> 00:40:56,204 Ho un'accetta, un'ascia, un coltello 810 00:40:56,287 --> 00:40:58,456 Un attizzatoio incandescente E una falce super affilata 811 00:40:58,539 --> 00:41:00,833 Ho un pugnale, un mazzuolo E un sasso molto grosso 812 00:41:00,916 --> 00:41:02,543 Stars Hollow! 813 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 Che serata! 814 00:41:18,977 --> 00:41:21,146 Fuori si gela. 815 00:41:21,229 --> 00:41:24,107 Vieni dentro e scaldati un po'. 816 00:41:24,190 --> 00:41:27,402 Tieni, prendi moschetto e munizioni mentre mi verso da bere. 817 00:41:27,485 --> 00:41:30,613 Oddio! Le tue palle sono gelate! 818 00:41:30,696 --> 00:41:33,366 Fuori siamo sotto zero. 819 00:41:33,449 --> 00:41:34,993 Ma tu stai bene. 820 00:41:36,452 --> 00:41:38,038 Il mio soldato coraggioso. 821 00:41:38,121 --> 00:41:40,165 Non elargire encomi troppo in fretta. 822 00:41:42,917 --> 00:41:44,460 Encomi? 823 00:41:44,544 --> 00:41:47,213 Abbiamo passato lì la notte. Gli inglesi non sono venuti. 824 00:41:48,589 --> 00:41:51,801 - Non sono l'uomo che credevo. - Sì, invece. 825 00:41:53,344 --> 00:41:55,305 Continua. 826 00:41:55,388 --> 00:41:58,391 Tu sei me coi pantaloni 827 00:41:58,474 --> 00:42:01,811 E tu sei me con un vestito 828 00:42:02,728 --> 00:42:05,940 Mi sta un po' sbilenco 829 00:42:06,024 --> 00:42:09,444 Confesso, me lo sono provato 830 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Ci siamo conosciuti in modo così carino 831 00:42:13,698 --> 00:42:18,119 E tu eri matura e formosa 832 00:42:18,203 --> 00:42:21,664 Mi hai portato una corona d'agrumi 833 00:42:21,747 --> 00:42:25,710 Che speravo ti curasse lo scorbuto 834 00:42:29,422 --> 00:42:33,634 È un amore, amore Amore rivoluzionario 835 00:42:33,718 --> 00:42:37,180 Al tempo della rivoluzione 836 00:42:37,805 --> 00:42:41,226 Sei diverso dagli altri 837 00:42:41,309 --> 00:42:44,770 Perché sei mio fratello 838 00:42:44,854 --> 00:42:46,231 Ma non è un crimine 839 00:42:46,314 --> 00:42:47,732 - Non ancora - Grazie a Dio 840 00:42:47,815 --> 00:42:48,858 Lafayette! 841 00:42:48,941 --> 00:42:53,279 È un amore, amore Amore rivoluzionario 842 00:42:53,363 --> 00:42:57,032 Al tempo della rivoluzione 843 00:43:05,166 --> 00:43:08,336 Alleveremo vacche e maiali 844 00:43:08,419 --> 00:43:12,798 E prenderemo il miele dagli alveari 845 00:43:12,882 --> 00:43:16,177 Avremo quattordici figli 846 00:43:16,261 --> 00:43:20,014 E speriamo che almeno tre sopravvivano 847 00:43:20,098 --> 00:43:23,101 È un tempo lacerato dalla guerra 848 00:43:23,184 --> 00:43:29,107 E io ti annuso E vorrei strapparti i vestiti di dosso 849 00:43:29,190 --> 00:43:31,692 Facciamo tanto sesso 850 00:43:31,776 --> 00:43:33,819 Prima che gli inglesi 851 00:43:33,903 --> 00:43:36,739 Ci facciano saltare la testa 852 00:43:44,038 --> 00:43:48,126 È un amore, amore Amore rivoluzionario 853 00:43:48,209 --> 00:43:51,962 Al tempo della rivoluzione 854 00:43:52,046 --> 00:43:56,176 È un amore, amore Amore rivoluzionario 855 00:43:56,259 --> 00:43:58,844 Al tempo della rivoluzione 856 00:44:15,445 --> 00:44:17,822 Bene. Resistete. 857 00:44:17,905 --> 00:44:22,117 Abbiamo un piccolo cambio d'abito e, tra poco, la Rivoluzione Industriale. 858 00:44:23,244 --> 00:44:25,205 Ehi, mi presti la penna? 859 00:44:25,288 --> 00:44:27,290 Certo. Perché? 860 00:44:27,373 --> 00:44:28,999 Comitato consultivo. 861 00:44:32,503 --> 00:44:35,089 Eccoci nel 1891. 862 00:44:35,173 --> 00:44:39,177 Hai saputo del nuovo sport inventato dal dr. James Naismith? 863 00:44:39,260 --> 00:44:41,053 Non avrà mai successo. 864 00:44:41,136 --> 00:44:43,556 - Come si chiama? - Basket. 865 00:44:45,308 --> 00:44:46,559 Oggi ho avuto un'idea. 866 00:44:46,642 --> 00:44:48,228 - Per un'invenzione. - Quale? 867 00:44:48,311 --> 00:44:51,689 Una macchina capace di lavare i piatti automaticamente. 868 00:44:51,772 --> 00:44:53,608 Che idea fantastica! 869 00:44:53,691 --> 00:44:55,901 Costruirò la fabbrica qui a Stars Hollow. 870 00:44:55,985 --> 00:44:59,405 - Diventeremo ricchi! - Finché i lavoratori saranno accomodanti. 871 00:44:59,489 --> 00:45:00,531 E privi di ritmo. 872 00:45:00,615 --> 00:45:02,700 Yo! Non così in fretta! 873 00:45:02,783 --> 00:45:04,327 - Aspetta un attimo. - Ehi! 874 00:45:04,410 --> 00:45:06,371 Ora vi spiego. 875 00:45:06,454 --> 00:45:07,622 Santo cielo. 876 00:45:07,705 --> 00:45:11,459 Ehi, yo. Guarda sto rappando Proprio Hamilton a Broadway 877 00:45:11,542 --> 00:45:13,794 È uno strano modo Per raccontare della città la storia 878 00:45:13,878 --> 00:45:15,087 Dipingerne la gloria 879 00:45:15,170 --> 00:45:17,757 E fare in modo che mi seguiate A Stars Hollow 880 00:45:17,840 --> 00:45:18,841 No. 881 00:45:18,924 --> 00:45:21,093 Magnetico, yo! Sono proprio come Magneto 882 00:45:21,176 --> 00:45:23,888 Ieri notte ho organizzato un'assemblea Sotto al gazebo cittadino 883 00:45:23,971 --> 00:45:25,973 Abbiamo mangiato panini E parlato tutta la notte 884 00:45:26,056 --> 00:45:28,684 E alla fine abbiam votato tutti "Sciopero. Sciopero" 885 00:45:28,768 --> 00:45:31,061 Giovanotto, devi sapere Che questo rovinerà Stars Hollow 886 00:45:31,145 --> 00:45:33,689 E per me è un po' difficile Seguire il tuo rappare 887 00:45:33,773 --> 00:45:35,816 Sì, Lin-Manuel ci ha già fatto i conti 888 00:45:35,900 --> 00:45:38,903 Dai tempo al tempo Le tue orecchie si abitueranno 889 00:45:38,986 --> 00:45:41,697 Mi avete dato il microfono E io faccio faville 890 00:45:45,242 --> 00:45:50,831 Il mondo è un posto terribile 891 00:45:51,749 --> 00:45:56,128 Ci sono volantini pubblicitari E terrorismo 892 00:45:56,211 --> 00:45:59,048 Posti stretti sugli aerei 893 00:45:59,131 --> 00:46:03,218 Nuovi strani virus Cose stampate piccolissime 894 00:46:03,303 --> 00:46:05,721 E le canottiere 895 00:46:05,805 --> 00:46:09,809 Tutto quel che fa Jeff Koons 896 00:46:09,892 --> 00:46:11,894 La spam 897 00:46:11,977 --> 00:46:13,563 Non la carne in scatola 898 00:46:14,772 --> 00:46:17,942 Chignon maschili 899 00:46:18,025 --> 00:46:22,196 - Quelli di Occupy... - Radicali! 900 00:46:22,279 --> 00:46:26,826 I prezzi del vino al ristorante 901 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - E Putin - E Putin 902 00:46:30,955 --> 00:46:32,707 - E Putin - E Putin 903 00:46:32,790 --> 00:46:36,836 E Pu-Pu-Pu-Pu-Putin 904 00:46:38,671 --> 00:46:44,760 Cosa c'è di meno che amabile A Stars Hollow? 905 00:46:44,844 --> 00:46:46,846 Con le sue luci scintillanti 906 00:46:46,929 --> 00:46:48,473 Gente cordiale 907 00:46:48,556 --> 00:46:52,142 Ampi parcheggi e il campanile storico 908 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 I nostri tramonti sono i più belli 909 00:46:55,104 --> 00:46:58,273 I bambini sono adorabili 910 00:46:59,108 --> 00:47:01,736 Il nostro sistema fognario è nuovo 911 00:47:01,819 --> 00:47:04,739 Le nostre leggi sui guinzagli Sono esecutive 912 00:47:04,822 --> 00:47:07,950 Quindi cosa c'è di meno che amabile 913 00:47:08,034 --> 00:47:14,415 Riguardo a Stars Hollow 914 00:47:21,881 --> 00:47:23,424 No. Ma dai. 915 00:47:24,258 --> 00:47:26,469 Che ti prende, Lorelai? 916 00:47:26,552 --> 00:47:28,262 Ora cosa faranno? Il can can? 917 00:47:34,394 --> 00:47:36,270 Sono Nostradamus. 918 00:47:46,906 --> 00:47:49,867 Cosa c'è di meno che amabile 919 00:47:49,950 --> 00:47:52,828 Riguardo a 920 00:47:52,912 --> 00:47:56,624 Stars Hollow 921 00:47:56,707 --> 00:48:00,085 Stars Hollow 922 00:48:00,169 --> 00:48:04,089 Stars Hollow! 923 00:48:15,101 --> 00:48:17,895 Beh. Wow! 924 00:48:17,978 --> 00:48:21,065 Dove ci incontriamo per discuterne? Che succede? 925 00:48:21,148 --> 00:48:22,525 - Siediti! - Siediti! 926 00:48:22,608 --> 00:48:23,901 Scusate. 927 00:48:32,535 --> 00:48:33,744 Non ci credo. 928 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 - Non ti alzi? - Certo. 929 00:48:42,294 --> 00:48:44,171 -Non batti le mani? - Certo. 930 00:48:51,554 --> 00:48:55,516 Ci siamo, gente. 931 00:48:55,600 --> 00:48:56,892 Abbiamo lavorato sodo 932 00:48:56,976 --> 00:49:01,606 e io e Nat andiamo fieri di ciò che abbiamo ottenuto finora, 933 00:49:01,689 --> 00:49:04,817 ma ora i miei fidati consulenti devono dire la loro 934 00:49:04,900 --> 00:49:08,529 e io voglio solo la verità, anche se non sarà piacevole. 935 00:49:08,613 --> 00:49:11,365 Forza, sputate il rospo. Ditemi tutto. 936 00:49:11,448 --> 00:49:13,200 Possiamo sopportarlo. 937 00:49:14,869 --> 00:49:17,872 - Lo show è fantastico! - Lo sapevo! 938 00:49:17,955 --> 00:49:21,125 Simba, sei stato detronizzato. Inchiniamoci davanti al nuovo re. 939 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 Ha ritmo, respiro. 940 00:49:23,460 --> 00:49:26,296 Con un'orchestra, potreste portarlo a Broadway. 941 00:49:26,380 --> 00:49:28,841 School of Rock. Spazzatura. Questo show merita un dieci. 942 00:49:28,924 --> 00:49:31,927 Io non me ne intendo di musical, ma questo è divertente. 943 00:49:32,011 --> 00:49:33,638 Anche la trama è fantastica. 944 00:49:33,721 --> 00:49:36,724 Tevye, fatti da parte. C'è un nuovo ebreo in città. 945 00:49:36,807 --> 00:49:39,727 Direi che c'è l'unanimità. 946 00:49:41,186 --> 00:49:42,479 O forse no? 947 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Sei molto silenziosa. 948 00:49:46,651 --> 00:49:49,319 Hai scritto a lungo su quelle cartelle. 949 00:49:49,403 --> 00:49:51,989 Cartelle? Ne hai usata più di una? 950 00:49:52,072 --> 00:49:53,449 Anche Babette ha scritto molto. 951 00:49:53,533 --> 00:49:55,284 Io solo le battute da dire. 952 00:49:55,367 --> 00:49:59,955 Hasa diga eebowai, mormoni sfigati. Il pubblico suonerà un nuovo campanello! 953 00:50:00,039 --> 00:50:01,791 Ne ho altre 26. 954 00:50:01,874 --> 00:50:04,126 Quindi, la tua opinione? 955 00:50:04,209 --> 00:50:05,502 Giusto. 956 00:50:05,586 --> 00:50:07,797 Beh... 957 00:50:07,880 --> 00:50:12,593 Direi che come prima prova era... Ok. 958 00:50:14,011 --> 00:50:15,680 "Ok" non va bene. 959 00:50:15,763 --> 00:50:18,223 Non lo hai trovato incantevole? Per me lo è. 960 00:50:18,307 --> 00:50:19,725 Certo. L'ho trovato incantevole. 961 00:50:19,809 --> 00:50:24,104 Ho solo qualche domanda e qualche suggerimento. 962 00:50:24,188 --> 00:50:25,648 - Davvero? - Quale suggerimento? 963 00:50:25,731 --> 00:50:26,816 Renderlo meno perfetto? 964 00:50:26,899 --> 00:50:30,069 No, gente. Ho chiesto la cruda verità. 965 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Sentiamo l'opinione di Lorelai. Lorelai? 966 00:50:32,446 --> 00:50:36,366 D'accordo. Iniziamo dalla prima scena. 967 00:50:36,450 --> 00:50:39,328 Lei con l'occhio nero, il whiskey, tutte quelle stranezze... 968 00:50:39,411 --> 00:50:40,495 Che roba è? 969 00:50:40,580 --> 00:50:44,541 La prima scena è tratta da una pièce che scrissi al college 970 00:50:44,625 --> 00:50:48,963 e apprezzata dal mio mentore: il grande Edward Albee. 971 00:50:49,046 --> 00:50:50,840 Forse lo conoscerete 972 00:50:50,923 --> 00:50:54,719 come autore di un certo Chi ha paura di Virginia Woolf? 973 00:50:54,802 --> 00:50:56,846 - Notevole. - Caspita. 974 00:50:56,929 --> 00:50:58,764 - Hai lavorato con Edward Albee? Quando? - Sì. 975 00:50:58,848 --> 00:51:02,852 Una sera ero al Joe Allen e ho lasciato un copione sul tavolo di Albee 976 00:51:02,935 --> 00:51:05,354 col mio numero chiedendogli dei suggerimenti. 977 00:51:05,437 --> 00:51:08,148 Possibili suggerimenti per migliorarlo. 978 00:51:08,232 --> 00:51:11,526 E non mi ha mai chiamato. 979 00:51:11,611 --> 00:51:13,112 Caspita! 980 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Congratulazioni, Taylor. 981 00:51:14,488 --> 00:51:15,823 Il fatto che Edward Albee 982 00:51:15,906 --> 00:51:18,450 fosse al Joe Allen, tu gli abbia lasciato il copione 983 00:51:18,533 --> 00:51:21,203 e lui non ti abbia richiamato lo rende il tuo mentore? 984 00:51:21,286 --> 00:51:23,873 Tu non sai come funziona nel mondo del teatro. 985 00:51:23,956 --> 00:51:24,999 Suppongo di no. 986 00:51:25,082 --> 00:51:26,876 Devo essere a cena tra 10 minuti. Hai finito? 987 00:51:26,959 --> 00:51:28,377 - E il rap? - Cos'ha che non va? 988 00:51:28,460 --> 00:51:30,170 - Non è un appunto razzista? - Un po'. 989 00:51:30,254 --> 00:51:33,966 No, per niente. Non fa troppo Hamilton? 990 00:51:34,049 --> 00:51:36,761 - Hamilton piace. - Ha vinto un sacco di Tony. 991 00:51:36,844 --> 00:51:40,097 È molto popolare, ma così non copiamo un altro musical? 992 00:51:40,180 --> 00:51:44,935 Solo perché in Hamilton ci sono pezzi rap nessun altro può farlo? 993 00:51:45,019 --> 00:51:48,105 Vuoi anche dire a RZA e Busta Rhymes 994 00:51:48,188 --> 00:51:49,815 di non rappare più? 995 00:51:49,899 --> 00:51:51,025 Come conosce quei nomi? 996 00:51:51,108 --> 00:51:53,610 E il numero della Guerra Civile col palco che gira? 997 00:51:53,694 --> 00:51:54,779 Che senso ha? 998 00:51:54,862 --> 00:51:59,033 Anche in Hamilton il palco girava e ha avuto un gran successo. 999 00:51:59,116 --> 00:52:00,409 Questo sembra un piatto girevole. 1000 00:52:00,492 --> 00:52:02,411 Carl e Violet dovrebbero vestirsi da condimenti. 1001 00:52:02,494 --> 00:52:05,539 Condimenti? Nat, dovremmo discuterne. 1002 00:52:05,622 --> 00:52:06,916 Non è questo il punto. 1003 00:52:06,999 --> 00:52:10,210 Quel numero ha avuto una standing ovation ed è tra i preferiti di Nat. 1004 00:52:10,294 --> 00:52:14,173 Se vuoi tagliarlo, dovrai passare sul suo cadavere. 1005 00:52:14,256 --> 00:52:17,426 Vedendo Nat, non mi stupirebbe. 1006 00:52:17,509 --> 00:52:20,637 Ma, tanto per capire, a nessun altro disturbano queste deviazioni? 1007 00:52:20,721 --> 00:52:21,764 No. 1008 00:52:21,847 --> 00:52:24,308 - Se c'è qualcos'altro... - La protagonista. 1009 00:52:24,391 --> 00:52:26,143 - Possiamo parlarne? - Di Violet? 1010 00:52:26,226 --> 00:52:28,103 Cosa vuoi? Che sia meno perfetta? 1011 00:52:28,187 --> 00:52:30,397 - Impossibile. - È stata Kinky Boots! 1012 00:52:30,480 --> 00:52:33,442 Solo la parte. Il suo personaggio, di scena in scena, 1013 00:52:33,525 --> 00:52:36,236 non fa che innamorarsi di tutti i tizi delle diverse epoche. 1014 00:52:36,320 --> 00:52:38,864 - E allora? Il sesso vende. - È stata Kinky Boots! 1015 00:52:38,948 --> 00:52:41,200 Ha fatto sesso 26 volte durante lo show! 1016 00:52:41,283 --> 00:52:43,786 Si è strusciata parecchio. Temevo scoppiasse un incendio. 1017 00:52:43,869 --> 00:52:46,580 - Non sapevo fossi una puritana. - Non lo sono. 1018 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 Hai contato le volte che ha fatto sesso. 1019 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 È stata Kinky Boots! 1020 00:52:49,708 --> 00:52:52,294 - Piace a tutti? Violet. - Ahi! 1021 00:52:52,377 --> 00:52:55,630 Forse Lorelai non apprezza la concorrenza. 1022 00:52:55,715 --> 00:52:58,926 - Ha una voce splendida. - Ed è stata Kinky Boots! 1023 00:52:59,009 --> 00:53:01,887 Ti voglio bene, ma Kinky Boots è uno show, non un personaggio 1024 00:53:01,971 --> 00:53:04,014 e lei era in tournée, non a Broadway. 1025 00:53:04,098 --> 00:53:06,976 E non era Kinky Boots, ma Trish, l'operaia! 1026 00:53:07,059 --> 00:53:08,978 Sono qui accanto a te. Non devi urlare! 1027 00:53:09,061 --> 00:53:10,938 Non urlo. Sto urlando? 1028 00:53:11,021 --> 00:53:12,439 Solo un'ultima cosa. Gli Abba? 1029 00:53:12,522 --> 00:53:16,902 Grazie di avermelo ricordato. Adoriamo tutti le canzoni degli Abba, 1030 00:53:16,986 --> 00:53:21,198 ma l'avvocato mi ha avvisato che includere nove canzoni degli Abba alla fine 1031 00:53:21,281 --> 00:53:23,658 potrebbe causarci guai legali. 1032 00:53:23,743 --> 00:53:27,788 Ho chiamato Benny Andersson e Björn Ulvaeus degli Abba... 1033 00:53:27,872 --> 00:53:30,582 - Hai i loro numeri? - Ma mi devono richiamare. 1034 00:53:30,665 --> 00:53:34,128 Sai, Taylor, io ho scritto delle canzoni. Scusate. 1035 00:53:34,211 --> 00:53:35,670 No, Sophie, parla. 1036 00:53:35,755 --> 00:53:37,172 Non ne ho mai fatto nulla, 1037 00:53:37,256 --> 00:53:40,342 ma se le vuoi te le do gratis. Puoi includerle sul finale. 1038 00:53:40,425 --> 00:53:43,012 Sei molto gentile, Sophie. 1039 00:53:43,095 --> 00:53:44,471 Sono orecchiabili? 1040 00:53:44,554 --> 00:53:46,849 - Posso suonartene una. - Certo. 1041 00:54:07,995 --> 00:54:09,621 Non è orecchiabile. 1042 00:54:09,704 --> 00:54:11,456 Hai ragione. Scusa. 1043 00:54:11,540 --> 00:54:14,877 Onestamente, avete solo encomi per questo spettacolo. 1044 00:54:14,960 --> 00:54:17,171 Un sacco di encomi! Per voi è tutto perfetto? 1045 00:54:17,254 --> 00:54:18,798 Sono la sola a pensarla così? 1046 00:54:20,674 --> 00:54:22,259 Sono la sola. 1047 00:54:22,342 --> 00:54:24,719 E ora posso andare a cena. 1048 00:54:38,067 --> 00:54:39,526 Non ti piaccio. 1049 00:54:39,609 --> 00:54:41,570 Mi hai spaventata. Violet. 1050 00:54:41,653 --> 00:54:43,280 - Non ti piaccio. - Non è vero. 1051 00:54:43,363 --> 00:54:44,907 Perché? 1052 00:54:44,990 --> 00:54:48,160 Hai mai recitato? Preso parte a un musical? Corso il rischio? 1053 00:54:48,243 --> 00:54:49,995 No. Beh, una volta. 1054 00:54:50,079 --> 00:54:51,997 Ero Lucy in You're a Good Man, Charlie Brown. 1055 00:54:52,081 --> 00:54:56,376 Una sera Charlie Brown ha calciato me e non la palla e il pubblico ha gioito. 1056 00:54:56,460 --> 00:54:59,671 Non ero Kinky Boots ma Trish. Ma è un ruolo importante. 1057 00:54:59,754 --> 00:55:02,299 - Fantastico. - Ho lavorato molto. A Boston. 1058 00:55:02,382 --> 00:55:03,633 Boston è una città tosta. 1059 00:55:03,717 --> 00:55:05,677 - Già. - Tutti si credono dei critici. 1060 00:55:05,760 --> 00:55:07,596 - Io ho fatto il mio dovere. - Beh. 1061 00:55:08,514 --> 00:55:11,934 Devo andare. La prima è tra una settimana. Grazie dei dubbi. 1062 00:55:12,852 --> 00:55:14,228 Balli benissimo il tip tap! 1063 00:55:14,311 --> 00:55:16,313 Non mi serve la tua approvazione! 1064 00:55:16,396 --> 00:55:17,689 È una scoperta notevole. 1065 00:55:17,772 --> 00:55:20,359 Una dannata scoperta. Scusate il linguaggio. 1066 00:55:20,442 --> 00:55:21,944 Tu non credi, Emily? 1067 00:55:22,027 --> 00:55:24,279 Sì, certo. Una bella scoperta! 1068 00:55:24,363 --> 00:55:27,532 Ed era a una svendita in giardino. Non da un rigattiere. 1069 00:55:27,616 --> 00:55:29,076 In fondo a una scatola, 1070 00:55:29,159 --> 00:55:31,828 sotto un vecchio tostapane e un gioco a molla rotto. 1071 00:55:31,912 --> 00:55:36,541 Andrei anch'io alle svendite in giardino, ma devi entrare nei giardini altrui. 1072 00:55:36,625 --> 00:55:39,836 Con i loro tappeti elastici e i cartelli "Bacia il giardiniere". 1073 00:55:39,920 --> 00:55:41,255 Con la vostra approvazione, 1074 00:55:41,338 --> 00:55:43,883 chiederei al consiglio nazionale di finanziare l'acquisto 1075 00:55:43,966 --> 00:55:47,886 di un bacheca di prim'ordine per i diari di Abigail Franklin. 1076 00:55:47,970 --> 00:55:49,763 Dopo averli autenticati, giusto? 1077 00:55:50,890 --> 00:55:53,934 Non voglio ripetere l'esperienza della finta copia de Il Federalista. 1078 00:55:54,018 --> 00:55:56,145 Quella con l'errore ortografico in "Federalista". 1079 00:55:56,228 --> 00:55:58,022 Fermammo l'assegno appena in tempo. 1080 00:55:58,105 --> 00:56:01,025 Molto bene, allora. Dopo la verifica. Siete tutte a favore? 1081 00:56:02,442 --> 00:56:05,070 Eccellente. Avvierò la pratica. 1082 00:56:05,154 --> 00:56:08,073 Emily, queste sfogliatelle sono di granchio? 1083 00:56:08,157 --> 00:56:09,408 Sanno di granchio? 1084 00:56:09,491 --> 00:56:11,160 - Non lo so. - Neanch'io. 1085 00:56:11,243 --> 00:56:13,412 Berta cucina e io mangio. 1086 00:56:13,495 --> 00:56:15,122 Non ti dice cosa sono? 1087 00:56:15,205 --> 00:56:16,957 No, me lo dice. 1088 00:56:18,750 --> 00:56:21,045 Mio Dio! Sono già le 15:00? 1089 00:56:21,128 --> 00:56:22,754 - Le 15:00? Ho la parrucchiera. - Anch'io. 1090 00:56:22,837 --> 00:56:25,174 - Idem. - La riunione è aggiornata. 1091 00:56:25,257 --> 00:56:26,591 - Arrivederci. - Scusa la fretta. 1092 00:56:26,675 --> 00:56:28,177 - Una bella riunione. - Grazie. 1093 00:56:31,846 --> 00:56:34,808 Che sorpresa. Mi avevi detto che saresti venuta? 1094 00:56:34,891 --> 00:56:37,561 L'ho dimenticato? Sono diventata ufficialmente vecchia? 1095 00:56:37,644 --> 00:56:40,605 No, tu no. Mai. Sono passata per vedere se fossi a casa. 1096 00:56:40,689 --> 00:56:43,317 No, Señora Emily... 1097 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Berta, niente. 1098 00:56:49,531 --> 00:56:52,159 Non arriveranno in tempo dalla parrucchiera 1099 00:56:52,242 --> 00:56:53,493 e sarà tutta colpa loro. 1100 00:56:54,328 --> 00:56:55,955 - Nonna. - Sì? 1101 00:56:56,038 --> 00:56:57,664 C'è una TV, qui. 1102 00:56:57,747 --> 00:57:00,500 Sì, lo so. Vuoi mangiare qualcosa? 1103 00:57:00,584 --> 00:57:03,878 Ci sono le sfogliatelle di Berta e la zuppa misteriosa di ieri sera. 1104 00:57:03,963 --> 00:57:05,089 No, sono a posto. 1105 00:57:05,172 --> 00:57:07,549 Nonna, perché qui c'è una TV? 1106 00:57:07,632 --> 00:57:11,553 Uno dei cugini di Berta mi ha sentito parlare di un'opera dal vivo 1107 00:57:11,636 --> 00:57:13,138 che avrebbero dato all'ora di cena 1108 00:57:13,222 --> 00:57:15,057 e ha portato qui la TV. 1109 00:57:15,140 --> 00:57:17,351 - Hai mangiato in salotto? - Sì. 1110 00:57:17,434 --> 00:57:19,228 Su quello? È un Duncan Phyfe! 1111 00:57:19,311 --> 00:57:21,438 Non ho mangiato sul tavolino. 1112 00:57:21,521 --> 00:57:23,107 Mi hanno dato questo. 1113 00:57:23,190 --> 00:57:26,235 - È uno scherzo? - Non essere melodrammatica. 1114 00:57:26,318 --> 00:57:29,779 Nonna, sei più uscita di casa? 1115 00:57:29,863 --> 00:57:31,615 Certo. Non sono una reclusa. 1116 00:57:31,698 --> 00:57:33,951 Non parlo di commissioni. Hai parlato con qualcuno? 1117 00:57:34,034 --> 00:57:35,744 Hai incontrato qualcuno? 1118 00:57:35,827 --> 00:57:37,079 Prima ero con le ragazze. 1119 00:57:37,162 --> 00:57:40,082 Non le riunioni. Ogni tanto fai qualcosa di divertente? 1120 00:57:40,165 --> 00:57:41,791 Certo, me la spasso. 1121 00:57:41,875 --> 00:57:43,418 Ti ho svegliata a mezzogiorno. 1122 00:57:43,502 --> 00:57:44,669 E allora? 1123 00:57:44,753 --> 00:57:46,838 Non è da te. Vai ancora al circolo? 1124 00:57:46,921 --> 00:57:48,340 A te e al nonno piaceva tanto. 1125 00:57:48,423 --> 00:57:50,800 Non so neanche se sono ancora membro. 1126 00:57:50,884 --> 00:57:52,886 - Rinnova l'iscrizione. - Perché? 1127 00:57:52,970 --> 00:57:56,056 Sei troppo giovane per metterti a vedere Matlock in TV. 1128 00:57:56,140 --> 00:57:59,018 - Non lo danno più. - Ci sono le repliche. 1129 00:57:59,101 --> 00:58:02,229 Guardo la PBS, non Matlock. Non ho 90 anni. 1130 00:58:02,312 --> 00:58:03,355 È ciò che intendevo. 1131 00:58:03,438 --> 00:58:06,733 Forse la sera dovresti uscire, fare amicizia, ballare e divertirti. 1132 00:58:10,445 --> 00:58:12,531 Devo andare a salvare le altre. 1133 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Berta, lasciale andare. Hanno degli appuntamenti. 1134 00:58:15,784 --> 00:58:18,162 Abbiamo discusso se Andy Griffith fosse vivo o morto 1135 00:58:18,245 --> 00:58:19,997 e abbiamo finito i mini-sandwich. 1136 00:58:20,080 --> 00:58:23,833 Qualcosa devi aver smosso, perché mi ha appena mandato un'email. 1137 00:58:23,917 --> 00:58:25,169 Il primo contatto da secoli. 1138 00:58:25,252 --> 00:58:26,878 Me l'ha accennato. Cosa riguarda? 1139 00:58:26,961 --> 00:58:29,256 Qualcosa di divertente. La lapide di tuo nonno. 1140 00:58:29,339 --> 00:58:30,924 Perché ti ha scritto della lapide? 1141 00:58:31,008 --> 00:58:33,843 - Ne sta arrivando una nuova. - Cos'è successo alla vecchia? 1142 00:58:33,927 --> 00:58:36,138 Vuoi dire "le vecchie". Vediamo. 1143 00:58:36,221 --> 00:58:38,473 La prima aveva la citazione di Longfellow, 1144 00:58:38,557 --> 00:58:40,975 ma non gli era stata attribuita. Scartata. 1145 00:58:41,060 --> 00:58:42,727 La seconda gli era attribuita, 1146 00:58:42,811 --> 00:58:45,355 ma lei voleva il trattino davanti. Scartata. 1147 00:58:45,439 --> 00:58:48,483 La terza è caduta dal furgone. Lei è senza colpe. Scartata. 1148 00:58:48,567 --> 00:58:50,610 La quarta aveva Longfellow e il trattino, 1149 00:58:50,694 --> 00:58:53,738 ma mancavano le virgolette dalla citazione. Scartata. 1150 00:58:53,822 --> 00:58:55,449 Questa è la quinta. 1151 00:58:55,532 --> 00:58:56,866 Vuole che noi controlliamo? 1152 00:58:56,950 --> 00:58:59,661 No, ci vuole lì per quando verrà svelata. 1153 00:58:59,745 --> 00:59:00,996 Allora andremo. 1154 00:59:01,913 --> 00:59:04,291 Giusto, mamma? Ce l'ha chiesto la nonna. 1155 00:59:04,374 --> 00:59:06,918 - Non andiamo al cimitero da un po'. - Lo so. 1156 00:59:07,001 --> 00:59:08,670 Sono preoccupata per lei. 1157 00:59:08,753 --> 00:59:10,714 D'accordo. Allora andremo. 1158 00:59:10,797 --> 00:59:12,257 Tavolino pieghevole in salotto. 1159 00:59:12,341 --> 00:59:13,883 Il tuo primo nome da piccola. 1160 00:59:21,933 --> 00:59:23,185 Rory Gilmore. 1161 00:59:24,936 --> 00:59:28,357 Abbiamo ricevuto riscontri positivi per aver rimesso la poesia. 1162 00:59:28,440 --> 00:59:30,234 Pare sia di ispirazione. 1163 00:59:30,317 --> 00:59:33,570 Sì, non siamo più fuori di testa. Siamo rinsaviti. 1164 00:59:34,488 --> 00:59:35,697 Grazie per la telefonata. 1165 00:59:43,497 --> 00:59:44,664 Niente sigaro? 1166 00:59:47,126 --> 00:59:49,211 Ti immaginavo con un grosso sigaro in bocca. 1167 00:59:49,294 --> 00:59:51,045 Il dottore mi ha detto di smettere. 1168 00:59:53,047 --> 00:59:56,551 Esther, Charlie, lui è Jess. Il nipote di Luke Danes. 1169 00:59:56,635 --> 00:59:57,927 Ciao. 1170 00:59:58,011 --> 01:00:00,388 Mi ricordo di te, teppista. 1171 01:00:00,472 --> 01:00:02,141 È una gioia rivederti, Esther. 1172 01:00:03,057 --> 01:00:04,893 Idem. Quanti anni sono passati? Quattro? 1173 01:00:04,976 --> 01:00:06,686 Forse di più. Quando sei arrivato? 1174 01:00:06,770 --> 01:00:09,856 Ora. Devo vedere Luke. Dobbiamo occuparci della mamma. 1175 01:00:09,939 --> 01:00:12,859 Sai che lei e T.J. sono entrati in una setta per sbaglio? 1176 01:00:12,942 --> 01:00:14,278 Pare c'entrino delle verdure. 1177 01:00:14,361 --> 01:00:17,156 - E un contratto di otto milioni di anni. - Io sapevo sei. 1178 01:00:17,239 --> 01:00:20,617 Dirigendo la Gazzetta, avrà fonti migliori delle mie, sig. Roundbottom. 1179 01:00:20,700 --> 01:00:21,868 Cosa? 1180 01:00:22,744 --> 01:00:23,995 DIRETTORE 1181 01:00:24,663 --> 01:00:27,040 Voglio sapere come hai avuto questo lavoro. 1182 01:00:27,124 --> 01:00:28,500 Come capita di solito. 1183 01:00:28,583 --> 01:00:30,752 Ho presentato il curriculum, qualche mio articolo, 1184 01:00:30,835 --> 01:00:33,672 mi hanno vagliata, hanno fatto dei colloqui 1185 01:00:33,755 --> 01:00:37,634 e abbiamo discusso dello stipendio, dei benefit e del parcheggio. 1186 01:00:37,717 --> 01:00:39,845 - L'hai chiesto a Taylor? - In pratica. 1187 01:00:44,098 --> 01:00:46,476 Non voglio che mi veda così. 1188 01:00:46,560 --> 01:00:48,019 - È bello vederti. - Anche per me. 1189 01:00:48,102 --> 01:00:49,688 - Ti va di pranzare? - Certo. 1190 01:00:52,232 --> 01:00:54,067 Fa molto Lou Grant. 1191 01:00:54,151 --> 01:00:56,278 Che io sappia, il grano è un alimento. 1192 01:00:59,864 --> 01:01:02,367 - Cin cin. - Alla tua. 1193 01:01:05,787 --> 01:01:09,123 Allora, come stai? Luke dice che la casa editrice va bene. 1194 01:01:09,208 --> 01:01:10,124 Direi di sì. 1195 01:01:10,209 --> 01:01:11,626 Dave Eggers ha iniziato a tremare? 1196 01:01:11,710 --> 01:01:14,921 Sarei felice se anche solo sapesse della nostra esistenza. 1197 01:01:15,004 --> 01:01:16,798 E il resto? La vita privata? 1198 01:01:16,881 --> 01:01:19,593 Stabile. Nulla di permanente. E tu? 1199 01:01:19,676 --> 01:01:20,969 Accidenti. 1200 01:01:24,055 --> 01:01:26,140 Hai appena scritto: "Lasciare P"? 1201 01:01:26,225 --> 01:01:27,517 Un secondo giro? 1202 01:01:28,477 --> 01:01:31,188 - Esther, rispondi tu? - Sto classificando una cosa. 1203 01:01:31,271 --> 01:01:34,023 Stai classificando quel foglio da parecchio tempo. 1204 01:01:34,107 --> 01:01:36,776 Quando hai iniziato, Nora Ephron amava il suo collo. 1205 01:01:36,860 --> 01:01:39,070 Vuoi ancora che risponda? 1206 01:01:39,153 --> 01:01:42,115 No. Avrei potuto dire la mia. 1207 01:01:42,199 --> 01:01:43,992 - Sei ancora in tempo. - Davvero? 1208 01:01:45,994 --> 01:01:47,871 Sono al verde. In bolletta. 1209 01:01:47,954 --> 01:01:50,915 In miseria. Non ho né appartamento né macchina. 1210 01:01:50,999 --> 01:01:53,960 - La patente mi è scaduta tre mesi fa. - Ma dai! 1211 01:01:54,043 --> 01:01:57,046 Tutto ciò che ho è in scatoloni sparsi in tre Stati. 1212 01:01:57,130 --> 01:02:00,091 Non ho un lavoro, non ho meriti, non ho la biancheria. 1213 01:02:00,174 --> 01:02:01,718 - Cosa? - Non trovo quello scatolone! 1214 01:02:01,801 --> 01:02:04,471 - Comprala nuova. - Non hai sentito? Sono al verde! 1215 01:02:04,554 --> 01:02:05,680 Ti presto io i soldi. 1216 01:02:05,764 --> 01:02:07,766 Non l'ho detto per questo. 1217 01:02:07,849 --> 01:02:09,684 Qui si tratta della mia vita! 1218 01:02:09,768 --> 01:02:11,478 La gente mi sente addosso quella puzza. 1219 01:02:11,561 --> 01:02:13,062 Che puzza? 1220 01:02:13,146 --> 01:02:16,525 Di fallimento. Il preside Charleston mi ha proposto un master 1221 01:02:16,608 --> 01:02:19,236 per insegnare alla Chilton. L'ha sentita. 1222 01:02:19,319 --> 01:02:21,738 Ho fatto un colloquio per un sito Web che odio. 1223 01:02:21,821 --> 01:02:24,741 - Non mi hanno voluta. L'hanno sentita. - Nessuno sente niente. 1224 01:02:24,824 --> 01:02:26,826 Forse Paris mi accetterà come madre surrogata. 1225 01:02:26,910 --> 01:02:28,953 - Ha sempre apprezzato i miei denti. - Rallenta. 1226 01:02:29,037 --> 01:02:30,830 Ma credo sia tardi. Sono vecchia. 1227 01:02:30,914 --> 01:02:35,252 - Basta. Sei a un punto morto. Passerà. - Oppure no. 1228 01:02:35,335 --> 01:02:37,462 Sei una scrittrice. Capita. 1229 01:02:37,546 --> 01:02:39,589 Il mio amico Doyle ora scrive sceneggiature. 1230 01:02:39,673 --> 01:02:41,966 Mi dice sempre di provare a scriverne una. 1231 01:02:42,050 --> 01:02:43,302 Non scriverai una sceneggiatura. 1232 01:02:43,385 --> 01:02:46,305 Mi ha dato una copia di The Mysteries of Laura. È una serie? 1233 01:02:46,388 --> 01:02:49,140 Devi scrivere di qualcosa che ti appassioni. 1234 01:02:49,223 --> 01:02:51,560 Non conosco quella parola. 1235 01:02:51,643 --> 01:02:53,061 "Passione"? Esiste davvero? 1236 01:02:53,144 --> 01:02:56,690 Trova qualcosa che ti appassioni e lo sentiranno anche i lettori. 1237 01:02:56,773 --> 01:02:59,276 - Cos'è? - Ti ho detto che ho perso il portafoglio? 1238 01:03:01,987 --> 01:03:03,280 Dovresti scrivere un libro. 1239 01:03:03,363 --> 01:03:05,740 Grazie per avermi ricordato Naomi Shropshire. 1240 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Fantastico. 1241 01:03:06,950 --> 01:03:09,035 - E io so di cosa dovresti scrivere. - Di cosa? 1242 01:03:09,118 --> 01:03:10,454 Di te e di tua madre. 1243 01:03:11,538 --> 01:03:12,997 - Cosa? - Sarebbe una bella storia. 1244 01:03:13,081 --> 01:03:16,167 Hai un punto di vista ed è una cosa che puoi scrivere solo tu. 1245 01:03:18,545 --> 01:03:19,588 Pensaci. 1246 01:03:22,299 --> 01:03:23,550 Devo andare. 1247 01:03:26,636 --> 01:03:27,804 Grazie per il pranzo. 1248 01:04:00,045 --> 01:04:02,047 LORALAI GILMORE, RAGAZZA MADRE ARRIVA A STARS HOLLOW 1249 01:04:02,130 --> 01:04:04,215 E TROVA LAVORO ALL'INDEPENDENCE INN 1250 01:04:08,887 --> 01:04:11,264 UNA SETTIMANA DOPO... 1251 01:04:15,518 --> 01:04:20,607 Ehi, vieni o no? Rory! Dove sei? Ehilà? Rispondi. 1252 01:04:24,444 --> 01:04:26,946 Grazie, ragazzi. Siete bravissimi. 1253 01:04:31,034 --> 01:04:32,911 Salve, Lorelai. 1254 01:04:32,994 --> 01:04:34,037 Salve. 1255 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 Fuori. 1256 01:04:47,509 --> 01:04:49,260 Grazie. 1257 01:04:49,343 --> 01:04:51,262 Ciao, scusa il ritardo. 1258 01:04:52,889 --> 01:04:54,348 Salve. 1259 01:04:54,433 --> 01:04:57,226 - Salve. - Jack, lei è mia figlia Lorelai. 1260 01:04:57,310 --> 01:04:58,853 Lorelai, lui è Jack Smith. 1261 01:04:59,563 --> 01:05:00,980 Salve. 1262 01:05:01,064 --> 01:05:02,982 - Piacere di conoscerla. - Ci conosciamo già. 1263 01:05:03,066 --> 01:05:04,192 Davvero? 1264 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 Era al funerale di Richard. Jack ha parlato. 1265 01:05:06,445 --> 01:05:07,821 Ero un buon amico di tuo padre. 1266 01:05:07,904 --> 01:05:09,948 Giocavamo spesso a golf. 1267 01:05:10,031 --> 01:05:12,241 - Era un grand'uomo. - Già. 1268 01:05:12,325 --> 01:05:14,285 Lui giocava a golf. Grande. 1269 01:05:14,369 --> 01:05:16,830 - Era un grande giocatore di golf. - Accomodatevi. 1270 01:05:17,831 --> 01:05:20,249 Ho preparato dei drink con una vodka 1271 01:05:21,292 --> 01:05:24,128 che ho comprato in Russia. È fantastica. 1272 01:05:24,212 --> 01:05:26,840 - Vuoi assaggiare? - Certo. 1273 01:05:28,382 --> 01:05:30,009 Rory non è venuta con te? 1274 01:05:30,093 --> 01:05:31,720 - Lorelai? - Con me? 1275 01:05:31,803 --> 01:05:35,724 - Sì, con te. - Verrà per conto suo. 1276 01:05:35,807 --> 01:05:38,435 Jack si è offerto di accompagnarci al cimitero. 1277 01:05:38,518 --> 01:05:39,519 Che gentile. 1278 01:05:39,603 --> 01:05:42,396 È una giornata difficile. Vorrei solo essere d'aiuto. 1279 01:05:42,481 --> 01:05:44,649 Ecco a voi, signore. Cin cin. 1280 01:05:44,733 --> 01:05:46,067 Grazie, Jack. 1281 01:05:46,776 --> 01:05:49,237 E così lei chi sarebbe? 1282 01:05:49,320 --> 01:05:51,698 O cosa, dove, come... 1283 01:05:51,781 --> 01:05:53,199 Cosa fa lei, Jack? 1284 01:05:53,282 --> 01:05:56,285 Beh, sono praticamente in pensione. Capitali di rischio. 1285 01:05:56,369 --> 01:05:59,080 Di tanto in tanto vado in ufficio e tutti si nascondono. 1286 01:06:00,582 --> 01:06:03,960 E cosa... Il... Ma... 1287 01:06:04,043 --> 01:06:06,087 Il nulla... 1288 01:06:06,170 --> 01:06:08,507 - Nulla... - Sì? 1289 01:06:08,590 --> 01:06:10,133 Ho perso il filo. 1290 01:06:10,216 --> 01:06:13,720 - Il drink è buono? - Sì. Si sente la vodka. 1291 01:06:13,803 --> 01:06:17,265 Ho sete. Ho la gola arsa. Vado a prendere dell'acqua frizzante. 1292 01:06:17,348 --> 01:06:18,892 - Vado io. - No, tranquillo. 1293 01:06:18,975 --> 01:06:21,895 Lei resti qui, Jack. La prendo io per tutti. 1294 01:06:21,978 --> 01:06:24,022 - Poi torni? - Certo che torno. 1295 01:06:31,404 --> 01:06:32,906 - Pronto? - Dove sei? 1296 01:06:32,989 --> 01:06:35,658 Sono alla Gazzetta. Ho perso la cognizione del tempo. 1297 01:06:35,742 --> 01:06:38,411 Ferma la stampa, perché ho una notizia bomba. 1298 01:06:38,495 --> 01:06:39,788 Di cosa stai parlando? 1299 01:06:39,871 --> 01:06:42,541 Tua nonna dovrebbe comprare un nuovo tavolino pieghevole. 1300 01:06:42,624 --> 01:06:44,250 - Cosa? - Ha un fidanzato. 1301 01:06:44,333 --> 01:06:46,044 - No. - Jack. 1302 01:06:46,127 --> 01:06:48,087 Jack Smith. Il mio nuovo papà Jack. 1303 01:06:48,171 --> 01:06:50,339 Ti metto in vivavoce. Devo cercarlo su Google. 1304 01:06:50,423 --> 01:06:52,383 Avanti, non può essere il suo fidanzato. 1305 01:06:52,466 --> 01:06:55,136 Lui qui si comporta come se lo fosse. 1306 01:06:55,219 --> 01:06:59,432 Si siede accanto a lei, tutto comodo, e prepara drink sul carrello di papà. 1307 01:06:59,516 --> 01:07:02,644 - Quello del patio o quello del salotto? - Quello del patio. 1308 01:07:02,727 --> 01:07:05,396 - Allora non è così grave. - E perché mai? 1309 01:07:05,479 --> 01:07:09,025 Il carrello del patio è in più. Io associo il nonno a quello in salotto. 1310 01:07:09,108 --> 01:07:13,822 Papà usava entrambi i carrelli! Io li associo entrambi a lui. 1311 01:07:13,905 --> 01:07:17,283 Magnifico. Ci sono 54 milioni di Jack Smith. 1312 01:07:17,366 --> 01:07:19,578 - Doveva chiamarsi così? - Aggiungi "Connecticut". 1313 01:07:19,661 --> 01:07:21,412 Ora sono a due milioni. 1314 01:07:21,496 --> 01:07:23,540 Jack è diminutivo di John. Cerca John Smith. 1315 01:07:23,623 --> 01:07:25,166 Ora il telefono sta ridendo. 1316 01:07:25,249 --> 01:07:28,127 - Dove l'ha conosciuto? - Al circolo. 1317 01:07:28,211 --> 01:07:31,464 - È tornata al circolo? - Ed era al funerale di papà. 1318 01:07:31,548 --> 01:07:33,424 Mio padre era appena morto 1319 01:07:33,507 --> 01:07:37,511 e Jack era lì a diffondere il suo profumo addosso a mia madre. 1320 01:07:37,596 --> 01:07:40,348 Sono scioccata. Tu no? 1321 01:07:40,431 --> 01:07:41,933 Sì, sono scioccata. 1322 01:07:42,016 --> 01:07:44,894 Credevo non andasse più al circolo. Non ci andava da tanto. 1323 01:07:44,978 --> 01:07:47,647 Potrei averla incoraggiata io a tornarci. 1324 01:07:47,731 --> 01:07:49,273 - Al circolo? - Sì. 1325 01:07:49,357 --> 01:07:51,734 - Le hai fatto da pappone? - No. 1326 01:07:51,818 --> 01:07:53,486 Si stava isolando. 1327 01:07:53,570 --> 01:07:55,780 Hai mandato una tartaruga ferita vulnerabile 1328 01:07:55,863 --> 01:07:58,491 in un covo pieno di vecchi tassi arrapati. 1329 01:07:58,575 --> 01:08:01,369 - Credevo avrebbe giocato a backgammon! - Ora, grazie a te, 1330 01:08:01,452 --> 01:08:03,913 è fuori a sorseggiare drink con Jack il Conquistatore. 1331 01:08:03,997 --> 01:08:05,039 E ti stai perdendo tutto. 1332 01:08:05,123 --> 01:08:06,958 La nonna sapeva che sarei venuta al cimitero. 1333 01:08:07,041 --> 01:08:08,334 Sto lavorando a una cosa. 1334 01:08:09,460 --> 01:08:11,630 - Cosa? - È una sorpresa. 1335 01:08:11,713 --> 01:08:13,798 Sono elettrizzata, ma voglio dirtelo di persona. 1336 01:08:13,882 --> 01:08:16,009 Voglio una notizia che non mi dia la nausea. 1337 01:08:16,092 --> 01:08:17,426 - Lorelai. - Devo andare. 1338 01:08:17,510 --> 01:08:19,679 - A dopo. - Ciao. 1339 01:08:19,763 --> 01:08:22,098 Rory verrà al cimitero. 1340 01:08:22,181 --> 01:08:23,683 Hai qualche problema? 1341 01:08:24,768 --> 01:08:27,687 - Chi è quel tizio, mamma? - Jack Smith. 1342 01:08:27,771 --> 01:08:29,522 E cosa sai di Jack Smith? 1343 01:08:29,606 --> 01:08:31,900 Tutto. Siamo amici da 30 anni. 1344 01:08:31,983 --> 01:08:33,442 Amici? 1345 01:08:33,526 --> 01:08:35,612 Giocate a golf e sorseggiate champagne al circolo? 1346 01:08:35,695 --> 01:08:36,821 Che stai dicendo? 1347 01:08:36,905 --> 01:08:38,156 Tu non sai niente di lui. 1348 01:08:38,239 --> 01:08:40,241 - Ma che dici? - Cosa vuole da te? 1349 01:08:40,324 --> 01:08:41,325 Niente. Perché? 1350 01:08:41,409 --> 01:08:43,828 - Non sarà interessato ai soldi, ma... - Lorelai. 1351 01:08:43,912 --> 01:08:45,789 Mamma, tu sei ambita e sei vulnerabile. 1352 01:08:45,872 --> 01:08:47,624 - Sei ricca. - Lui lo è più di me. 1353 01:08:47,707 --> 01:08:51,836 - Non sarai interessata ai soldi... - Jack è vedovo e siamo amici. 1354 01:08:51,920 --> 01:08:54,213 - Non posso avere degli amici? - Certo che puoi. 1355 01:08:54,297 --> 01:08:55,798 Gli altri possono averne e io no? 1356 01:08:55,882 --> 01:08:59,052 È solo strano vederlo qui. Mi ci devo abituare. 1357 01:08:59,135 --> 01:09:03,932 Forse è un bene. È un bene che tu vada avanti. 1358 01:09:04,015 --> 01:09:06,810 Capisco. È un bene che io vada avanti 1359 01:09:06,893 --> 01:09:08,770 - così sarò un problema per qualcun altro. - Eh? 1360 01:09:08,853 --> 01:09:12,106 Non dovrai preoccuparti per me perché avrò un uomo nella mia vita. 1361 01:09:12,190 --> 01:09:13,274 Non ho detto questo. 1362 01:09:13,357 --> 01:09:15,068 Non avrai responsabilità. 1363 01:09:15,151 --> 01:09:17,070 - Non intendevo... - Hai dimenticato tuo padre? 1364 01:09:17,153 --> 01:09:18,362 Non riesco a seguirti. 1365 01:09:18,446 --> 01:09:21,074 Non mi dimenticherò di Richard passando del tempo con Jack. 1366 01:09:21,157 --> 01:09:22,909 Non sto andando avanti. 1367 01:09:22,992 --> 01:09:24,828 D'accordo, non... 1368 01:09:25,828 --> 01:09:30,333 Non lasciare Jack e il carrello extra là fuori così. 1369 01:09:30,416 --> 01:09:32,251 Dov'è oggi Luke? 1370 01:09:32,335 --> 01:09:33,837 Non salterò più la colazione. 1371 01:09:33,920 --> 01:09:36,380 Mi farà sapere qualcosa sulle proprietà che abbiamo visto? 1372 01:09:36,464 --> 01:09:37,548 Quali proprietà? 1373 01:09:37,631 --> 01:09:41,469 Ho portato il tuo "compagno" a vedere dei possibili locali. 1374 01:09:41,552 --> 01:09:43,512 Era l'ultimo desiderio di tuo padre. 1375 01:09:43,596 --> 01:09:46,432 - Voleva aiutare Luke. - A Luke non serve aiuto. 1376 01:09:46,515 --> 01:09:48,142 Ho passato mezza giornata con lui. 1377 01:09:48,226 --> 01:09:51,062 Evidentemente a lui non dispiace sprecare il tempo di una vedova. 1378 01:09:51,145 --> 01:09:53,564 - Quando è successo? - Non te l'ha detto? 1379 01:09:53,647 --> 01:09:54,858 Certo che me l'ha detto. 1380 01:09:54,941 --> 01:09:56,985 Tu e il tuo compagno parlate? 1381 01:09:57,068 --> 01:10:00,404 - Certo, sempre. Di continuo. - A chi vuoi darla a bere? 1382 01:10:03,992 --> 01:10:04,993 Dobbiamo andare. 1383 01:10:06,035 --> 01:10:07,746 Jack, è ora di andare. 1384 01:10:23,636 --> 01:10:26,389 - Quello è il tasso? - Sì. 1385 01:10:26,472 --> 01:10:28,516 - Com'è andato il viaggio? - Molto profumato. 1386 01:10:29,475 --> 01:10:31,019 - Ciao, tesoro. - Ciao, nonna. 1387 01:10:31,102 --> 01:10:33,813 Jack ci aspetterà in macchina. Andiamo? 1388 01:10:45,158 --> 01:10:47,118 Credevo si girasse a sinistra dai Gunderson. 1389 01:10:47,201 --> 01:10:48,787 Io credevo a destra dai Turner. 1390 01:10:48,870 --> 01:10:51,080 Conosco la strada. 1391 01:10:51,164 --> 01:10:52,540 Stanley. 1392 01:10:52,623 --> 01:10:55,001 Buon pomeriggio, sig.ra Gilmore. Signore. 1393 01:10:55,084 --> 01:10:57,837 - Salve. - Salve. Siamo pronti? 1394 01:10:57,921 --> 01:10:59,088 Sì. 1395 01:11:00,631 --> 01:11:02,633 È stata lucidata stamattina. 1396 01:11:02,716 --> 01:11:04,510 Il grigio è della giusta tonalità, 1397 01:11:04,593 --> 01:11:06,637 c'è il trattino davanti a Longfellow... 1398 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 - Le virgolette sono singole. - Ci siamo. 1399 01:11:08,765 --> 01:11:11,225 Dovrebbero essere doppie. 1400 01:11:11,309 --> 01:11:12,393 Certo. 1401 01:11:12,477 --> 01:11:15,104 Erano corrette. Perché cambiarle? 1402 01:11:15,188 --> 01:11:17,190 Vedrò di controllare. 1403 01:11:17,273 --> 01:11:20,443 Vengo anch'io. È assurdo. Questa è la quarta lapide. 1404 01:11:20,526 --> 01:11:21,861 - La quinta. - Restate qui. 1405 01:11:21,944 --> 01:11:22,945 - Ok. - Certo. 1406 01:11:23,029 --> 01:11:26,699 Forse potremmo trovare qualcuno qui disposto a incidere le doppie virgolette. 1407 01:11:26,783 --> 01:11:29,410 Cinque lapidi e cinque errori. Che storia è? 1408 01:11:29,493 --> 01:11:31,537 La terza era caduta dal furgone. 1409 01:11:31,620 --> 01:11:35,124 - A me le virgolette singole piacciono. - Che abbia ciò che vuole. 1410 01:11:35,208 --> 01:11:37,043 La nonna si occupa ancora di te, nonno. 1411 01:11:38,211 --> 01:11:40,546 Così potrò sistemare i fiori. 1412 01:11:43,091 --> 01:11:44,300 Prendi questi. 1413 01:11:45,593 --> 01:11:48,096 Cosa ne pensi del Queens? 1414 01:11:48,179 --> 01:11:50,389 Quelli del gruppo musicale o cosa? 1415 01:11:50,473 --> 01:11:51,808 Il quartiere. 1416 01:11:51,891 --> 01:11:53,517 Sto cercando casa. 1417 01:11:53,601 --> 01:11:55,812 Pensavo di cercarla nel Queens. È trendy. 1418 01:11:55,895 --> 01:11:57,480 - E Brooklyn? - È sorpassata. 1419 01:11:57,563 --> 01:12:00,108 - Sono rimasta indietro. - Il Queens ha case più grandi. 1420 01:12:00,191 --> 01:12:02,401 Voglio una camera da letto e un posto dove scrivere, 1421 01:12:02,485 --> 01:12:03,569 soprattutto dopo... 1422 01:12:03,652 --> 01:12:06,655 Ti riferisci al progetto top-secret a cui stai lavorando? 1423 01:12:06,739 --> 01:12:09,492 - Forse. - Che bella notizia. Racconta. 1424 01:12:09,575 --> 01:12:11,828 Si tratta di un libro. 1425 01:12:11,911 --> 01:12:12,995 L'hai comprato? 1426 01:12:13,079 --> 01:12:14,539 Preso in prestito? Bruciato? 1427 01:12:14,622 --> 01:12:15,999 Ne sto scrivendo uno. 1428 01:12:16,082 --> 01:12:17,959 Davvero? Naomi la pazza ha cambiato idea? 1429 01:12:18,042 --> 01:12:19,668 No. Lo scriverò da sola. 1430 01:12:19,752 --> 01:12:22,088 - Nessun assurdo collaboratore. - Caspita! 1431 01:12:22,171 --> 01:12:23,297 Lo so, vero? 1432 01:12:23,381 --> 01:12:25,216 E di cosa parlerà? Muoio dalla curiosità. 1433 01:12:25,299 --> 01:12:26,717 Scusa. È solo un modo di dire. 1434 01:12:26,800 --> 01:12:29,553 Sarà una storia d'amore? Un giallo? 1435 01:12:29,637 --> 01:12:32,932 Un cagnolino, un gattino, un pony e un procione viaggiano per il Paese 1436 01:12:33,016 --> 01:12:35,601 - per portare una mucca alla fiera? - È una storia vera. 1437 01:12:35,684 --> 01:12:38,021 Lo sono anche il cane, il gatto, il pony e il procione. 1438 01:12:38,104 --> 01:12:39,647 Niente animali. 1439 01:12:39,730 --> 01:12:42,108 Parlerà di me e di te. 1440 01:12:44,027 --> 01:12:45,862 - Di me e di te? - Sì. 1441 01:12:46,779 --> 01:12:50,909 - Lotteremo contro il crimine? - Del nostro rapporto. 1442 01:12:50,992 --> 01:12:53,744 Il rapporto madre e figlia. Mamma-amica. 1443 01:12:53,827 --> 01:12:57,081 Voglio parlare della nostra storia e della tua prima che io nascessi. 1444 01:13:01,252 --> 01:13:04,047 Forse ho sorvolato troppo. 1445 01:13:04,130 --> 01:13:06,007 Immagina questo. 1446 01:13:06,090 --> 01:13:07,550 Il libro inizia. 1447 01:13:07,633 --> 01:13:10,053 Hai 16 anni. Sei incinta. 1448 01:13:10,136 --> 01:13:12,805 Fai i bagagli per lasciare la casa della nonna. 1449 01:13:12,889 --> 01:13:16,517 È una storia dalle stelle alle stalle. Ha tutto. 1450 01:13:16,600 --> 01:13:19,395 Scontri familiari, guerra tra classi, la donna indipendente. 1451 01:13:19,478 --> 01:13:21,647 Da lì racconterò la cosa in ordine cronologico 1452 01:13:21,730 --> 01:13:24,733 o con qualche flashback. Non ho ancora deciso, ma... 1453 01:13:24,817 --> 01:13:27,320 - No. - Che vuol dire "no"? 1454 01:13:27,403 --> 01:13:30,156 - No, non voglio che tu la scriva. - Non capisci. 1455 01:13:30,239 --> 01:13:32,158 - Te lo spiego meglio. - Ho capito. No. 1456 01:13:32,241 --> 01:13:34,702 - Perché? - Perché è la mia vita. 1457 01:13:34,785 --> 01:13:37,246 - È la nostra vita. - Allora scrivi quel che riguarda te. 1458 01:13:37,330 --> 01:13:38,998 - Che riguarda me. - Sì. 1459 01:13:39,082 --> 01:13:41,334 E con chi parlerò? 1460 01:13:41,417 --> 01:13:44,003 Non lo so, sig.ra Muir. Trovati un fantasma. 1461 01:13:44,087 --> 01:13:46,630 Avanti, mamma, io devo farlo. 1462 01:13:46,714 --> 01:13:47,924 Non hai il mio permesso. 1463 01:13:48,007 --> 01:13:50,969 - Andiamo da qualche altra parte. - I morti non sentono. 1464 01:13:51,052 --> 01:13:53,512 Ma c'è della gente dietro di noi. 1465 01:13:53,596 --> 01:13:55,348 Come ti è venuta l'idea? Com'è nata? 1466 01:13:55,431 --> 01:13:57,100 Ero frustrata, stavo parlando con Jess... 1467 01:13:57,183 --> 01:13:59,018 Jess? Cosa diavolo c'entra lui? 1468 01:13:59,102 --> 01:14:00,894 - Era venuto a trovare Luke. - Bene. 1469 01:14:00,979 --> 01:14:03,856 Non vedo l'ora di vedere come mi descriverà. Fantastico. 1470 01:14:03,940 --> 01:14:05,358 Non sarà lui a descriverti. 1471 01:14:05,441 --> 01:14:07,235 - Mi dispiace. Scrivi di qualcos'altro. - No. 1472 01:14:07,318 --> 01:14:08,361 Dei tuoi rapporti. 1473 01:14:08,444 --> 01:14:10,446 - Tu e Jess. Tu e Dean. - Ci saranno anche loro. 1474 01:14:10,529 --> 01:14:13,116 E ricorda Logan, il tizio che non riesci a lasciare. 1475 01:14:13,199 --> 01:14:15,368 - Sei ingiusta. - È la mia vita, Rory. 1476 01:14:16,285 --> 01:14:18,704 Ho fatto il possibile, in tutti questi anni, 1477 01:14:18,788 --> 01:14:21,040 perché la gente sapesse solo ciò che volevo. 1478 01:14:21,124 --> 01:14:24,210 E ora tu metterai tutto in un libro? Non voglio che mia madre scopra 1479 01:14:24,293 --> 01:14:27,130 che ti ho dimenticata nel cestino della ferramenta. 1480 01:14:27,213 --> 01:14:29,173 - Mi prendi in giro? - Hai 32 anni. 1481 01:14:29,257 --> 01:14:31,800 Chiederà comunque la tua custodia al tribunale. 1482 01:14:31,884 --> 01:14:33,594 Stai esagerando. 1483 01:14:33,677 --> 01:14:36,222 Davvero? Sai che tua nonna ti ha chiamata Susan 1484 01:14:36,305 --> 01:14:38,349 - fino ai due anni? - Non è vero. 1485 01:14:38,432 --> 01:14:40,768 Scrivi un libro su quello. Una donna lascia la figlia 1486 01:14:40,851 --> 01:14:43,021 in un cestino e la madre la porta in tribunale. 1487 01:14:43,104 --> 01:14:45,606 Un film perfetto. Maggie Smith sarà la madre. 1488 01:14:45,690 --> 01:14:48,234 - Dai, mamma. - Non ci hai riflettuto bene, ragazzina. 1489 01:14:48,317 --> 01:14:52,071 Sì, invece. Non sono una ragazzina. Non è un capriccio. 1490 01:14:52,155 --> 01:14:55,158 Ieri notte ho buttato giù i primi cinque capitoli. 1491 01:14:55,241 --> 01:14:56,993 - È un segno. - Quale segno? 1492 01:14:57,076 --> 01:14:59,203 Che è giusto. Che è ciò che devo fare. 1493 01:15:00,704 --> 01:15:02,623 Mi dispiace. Devo farlo. 1494 01:15:02,706 --> 01:15:06,669 Altrimenti dovrò frequentare un master o mendicare per lavori che non voglio. 1495 01:15:06,752 --> 01:15:07,795 Trova un altro argomento. 1496 01:15:07,878 --> 01:15:10,840 Non dovrei fare qualcosa che potrebbe cambiare il mio futuro 1497 01:15:10,923 --> 01:15:13,717 perché nonna non deve sapere che mi hai lasciata in un cestino? 1498 01:15:13,801 --> 01:15:15,094 Si riduce tutto a questo? 1499 01:15:15,177 --> 01:15:17,388 - Più o meno. - Ma mi hai lasciata in un cestino! 1500 01:15:17,471 --> 01:15:19,307 Sai cosa ti dico? Fai come vuoi, Rory. 1501 01:15:19,390 --> 01:15:21,142 Sei grande e non posso impedirtelo. 1502 01:15:21,225 --> 01:15:24,562 No. Tra noi non funziona così. Non siamo passivo-aggressive. 1503 01:15:24,645 --> 01:15:27,856 Tu e tua madre siete così. Tu dovresti appoggiarmi. 1504 01:15:27,940 --> 01:15:30,359 Ho bisogno di questo progetto, non capisci? 1505 01:15:30,443 --> 01:15:33,237 Lo capisco. Io capisco sempre. 1506 01:15:34,155 --> 01:15:37,700 Negli ultimi 32 anni, sono stata la regina della comprensione. 1507 01:15:37,783 --> 01:15:40,244 Mamma, ti prego. Dimmi di sì. 1508 01:15:40,328 --> 01:15:42,496 Non posso. Non questa volta. 1509 01:15:45,041 --> 01:15:47,668 Di' alla nonna che la sentirò dopo. 1510 01:15:48,669 --> 01:15:50,379 Proprio una bella notizia! 1511 01:16:08,147 --> 01:16:11,192 - Ehi. - Ciao. Com'è andata oggi? 1512 01:16:11,275 --> 01:16:12,985 Speriamo che la sesta sia quella giusta. 1513 01:16:13,069 --> 01:16:14,778 - Cosa? - Niente caffè? 1514 01:16:14,862 --> 01:16:16,614 No, i clienti stanno per andarsene. 1515 01:16:18,199 --> 01:16:20,033 - Non bevono caffè. - Io ne voglio uno. 1516 01:16:20,117 --> 01:16:22,244 È uno spreco farne una caraffa per una tazza. 1517 01:16:22,328 --> 01:16:24,788 - Berrò tutta la caraffa. - Non è vero. 1518 01:16:24,872 --> 01:16:27,875 Allora mi porterò il caffè avanzato a casa. 1519 01:16:27,958 --> 01:16:29,418 - Qual è il problema? - Dico solo... 1520 01:16:29,502 --> 01:16:31,087 - Il mondo è senza caffè? - No. 1521 01:16:31,170 --> 01:16:33,339 Per via di Narcos, la Colombia ci toglie il caffè? 1522 01:16:33,422 --> 01:16:34,715 D'accordo. 1523 01:16:34,798 --> 01:16:36,467 Per quanto vuoi continuare? 1524 01:16:36,550 --> 01:16:37,885 - Cosa? - Sei scontroso da mesi. 1525 01:16:37,968 --> 01:16:39,387 - Non è vero. - Invece sì. 1526 01:16:39,470 --> 01:16:41,222 - Possiamo parlarne a casa? - Questa è casa. 1527 01:16:41,305 --> 01:16:43,182 Avanti, Lorelai. Sto cercando di lavorare. 1528 01:16:43,266 --> 01:16:46,227 Perché non mi hai detto di aver visitato dei locali? 1529 01:16:46,310 --> 01:16:47,770 Ti sembra una cosa da nascondere? 1530 01:16:47,853 --> 01:16:49,980 Oggi mi ha colta alla sprovvista. Non mi piace. 1531 01:16:50,063 --> 01:16:51,857 - Non ti piace? - Sì. 1532 01:16:51,940 --> 01:16:55,027 E perché tu non mi hai detto che avete interrotto la terapia? 1533 01:16:56,154 --> 01:16:57,821 - Non lo so. - Perché l'hai nascosto? 1534 01:16:57,905 --> 01:17:01,074 - Non lo so. - Tua madre dice che non va da un po'. 1535 01:17:01,159 --> 01:17:02,243 Dove sei stata? 1536 01:17:02,326 --> 01:17:07,290 Se non siete più in terapia, dove vai quando dici di essere lì? 1537 01:17:07,373 --> 01:17:09,958 - Vado ancora dalla terapista. - Ci vai ancora. 1538 01:17:10,042 --> 01:17:12,336 - Da sola. - Capisco. 1539 01:17:12,420 --> 01:17:13,796 - Non mi credi? - Sì che ti credo. 1540 01:17:13,879 --> 01:17:16,590 - Luke. - Non lo so, d'accordo? 1541 01:17:16,674 --> 01:17:18,301 E dove credi che fossi? 1542 01:17:18,384 --> 01:17:21,804 Con un uomo tutti i martedì mattina alle 10:30? 1543 01:17:21,887 --> 01:17:23,222 È un po' presto per un amante. 1544 01:17:23,306 --> 01:17:27,143 Vediamo. Con chi potrei essere? Col tizio che consegna le provviste? 1545 01:17:27,226 --> 01:17:29,603 O con Lou, che mette il cappello di lana anche d'estate? 1546 01:17:29,687 --> 01:17:31,897 Non so con chi sei. Non so niente. 1547 01:17:31,980 --> 01:17:33,065 Non ho un amante. 1548 01:17:33,149 --> 01:17:35,151 Certo che no. Vai dalla terapista da sola. 1549 01:17:35,234 --> 01:17:37,361 Tua madre ti ha trascinata lì, 1550 01:17:37,445 --> 01:17:39,905 ma la cosa ti è piaciuta e l'hai mandata via. 1551 01:17:39,988 --> 01:17:42,366 Ha senso. Desidera altro? 1552 01:17:42,450 --> 01:17:44,868 - Vorrei del caffè. - Oh, porca... 1553 01:17:44,952 --> 01:17:47,830 - Non mi credi? - Non so a cosa credere. 1554 01:17:47,913 --> 01:17:50,791 Vuoi chiamare mia madre e chiederle di confermarti la storia? 1555 01:17:50,874 --> 01:17:53,211 No! Non voglio chiamare tua madre. 1556 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Io non chiamo tua madre. 1557 01:17:55,171 --> 01:17:57,465 - Abbiamo un accordo. - Quale accordo? 1558 01:17:57,548 --> 01:17:59,132 Tu hai la tua vita, io la mia. 1559 01:17:59,217 --> 01:18:02,553 Tu tieni la tua famiglia lontano da me e io tengo la mia lontano da te! 1560 01:18:02,636 --> 01:18:05,306 Davvero? Le cose stanno così? 1561 01:18:05,389 --> 01:18:08,309 È così che gestiscono le cose due compagni? 1562 01:18:08,392 --> 01:18:10,603 Ma che ti prende? Cosa sta succedendo? 1563 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 Perché tutto tra noi dev'essere separato? 1564 01:18:12,771 --> 01:18:14,565 E io come lo so? Hai deciso tutto tu. 1565 01:18:14,648 --> 01:18:15,774 - Cosa? - Sì. 1566 01:18:15,858 --> 01:18:18,569 Hai organizzato tu le nostre vite. Ti ho solo assecondata. 1567 01:18:18,652 --> 01:18:20,488 Come diavolo è successo? 1568 01:18:20,571 --> 01:18:21,947 Non lo so. Chiedilo alla terapista! 1569 01:18:22,030 --> 01:18:25,368 La terapista è la sostituta protagonista di quello stupido musical! 1570 01:18:25,451 --> 01:18:26,577 Ho chiuso con la terapista. 1571 01:18:26,660 --> 01:18:29,330 Hai deciso tutto tu e io ti ho assecondata. Punto. 1572 01:18:29,413 --> 01:18:31,249 E ora siamo nel mio locale a discutere 1573 01:18:31,332 --> 01:18:33,792 e sono usciti tutti con cibo e bevande. 1574 01:18:33,876 --> 01:18:35,294 - Dove vai? - Dove? 1575 01:18:35,378 --> 01:18:37,796 Ho dei muffin in forno da servire domani alla locanda 1576 01:18:37,880 --> 01:18:41,049 perché Sandra Lee ha annullato dopo aver parlato con Ina Garten 1577 01:18:41,133 --> 01:18:43,219 che le ha detto: "Non andare al Dragonfly!" 1578 01:18:43,302 --> 01:18:47,306 Sandra ha avuto due anni difficili e non vuole che tu la metta in imbarazzo! 1579 01:18:48,432 --> 01:18:50,809 Oggi offre la casa. Andate! 1580 01:18:52,603 --> 01:18:53,979 Una cosa incredibile. 1581 01:18:54,062 --> 01:18:57,400 All'improvviso ha sfoderato il suo sguardo da pazza. 1582 01:18:57,483 --> 01:18:58,567 L'avevo già visto, 1583 01:18:58,651 --> 01:19:01,153 quando qualcuno le taglia la strada o a una svendita. 1584 01:19:01,237 --> 01:19:03,822 Io quando la madre di Marla ti ha dato dell'illegittima. 1585 01:19:03,906 --> 01:19:06,825 Lanciava pezzi di brownie con una mira inquietante. 1586 01:19:06,909 --> 01:19:09,537 Un libro. Ha dato di matto per un libro. 1587 01:19:09,620 --> 01:19:11,955 - Che strano. - Sa che sono una scrittrice. 1588 01:19:12,039 --> 01:19:14,542 Gli scrittori attingono a tutto. Scrivi ciò che conosci. 1589 01:19:14,625 --> 01:19:16,502 - Tu sai cosa conosco. - Lorelai? 1590 01:19:16,585 --> 01:19:19,422 Lorelai, sì. E conosco me. E la nostra vita. 1591 01:19:19,505 --> 01:19:20,881 Conosco bene l'argomento. 1592 01:19:20,964 --> 01:19:23,216 Potrebbe venire bene, ma a lei non importa. 1593 01:19:24,051 --> 01:19:25,344 Pronto? 1594 01:19:25,428 --> 01:19:26,929 - Che c'è? - Ho appena chiamato Logan. 1595 01:19:27,012 --> 01:19:28,431 - Cosa? Perché? - Non lo so. 1596 01:19:28,514 --> 01:19:30,641 È appena successo. Come se fosse un riflesso. 1597 01:19:30,724 --> 01:19:34,562 Oddio. È questo che faccio. Lo chiamo quando sono turbata. 1598 01:19:34,645 --> 01:19:37,856 Beh, ciò che facevo. Perché ora potrebbe rispondere lei. 1599 01:19:37,940 --> 01:19:39,232 Lei risponde al suo telefono? 1600 01:19:39,317 --> 01:19:41,694 - Pronto? Rory? - Accidenti! L'ho rifatto. 1601 01:19:41,777 --> 01:19:43,821 - Scherzi? - No. 1602 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Chiama il pronto intervento. Sto impazzendo. 1603 01:19:46,198 --> 01:19:47,575 È così che sono, ora? 1604 01:19:47,658 --> 01:19:50,786 La persona che conoscevi da ragazza, intelligente e composta, 1605 01:19:50,869 --> 01:19:52,996 è stata masticata e sputata dalla vita 1606 01:19:53,080 --> 01:19:54,457 e non la rivedrai... 1607 01:19:54,540 --> 01:19:56,083 - Rory! Che succede? - Accidenti! 1608 01:19:56,166 --> 01:19:58,126 Ascolta, devi rilassarti. 1609 01:19:58,210 --> 01:20:01,004 - Vuoi del Lipitor? Zach ne ha un po'. - No, non mi serve. 1610 01:20:01,088 --> 01:20:02,840 Mi servirebbe avere ancora 20 anni. 1611 01:20:02,923 --> 01:20:06,635 Dovevi vederci, ieri. È stato orribile. 1612 01:20:06,719 --> 01:20:10,306 In mezzo a quel cimitero, non facevamo che urlare. 1613 01:20:10,389 --> 01:20:12,182 Intorno c'erano persone in lutto. 1614 01:20:12,265 --> 01:20:14,477 Tanto la loro giornata non era granché. 1615 01:20:14,560 --> 01:20:17,438 - E ora cosa faccio? - Si calmerà. 1616 01:20:18,939 --> 01:20:21,274 Mi ha guardato come guarda mia nonna. 1617 01:20:21,359 --> 01:20:24,612 Mi ha fatto male. E voglio dire... 1618 01:20:24,695 --> 01:20:26,238 Non so cosa mi sia venuto in mente. 1619 01:20:26,322 --> 01:20:29,658 È ovvio che lei non voglia che io scriva di noi. 1620 01:20:29,742 --> 01:20:34,079 Non riuscivo ad ammetterlo perché lo desideravo troppo. 1621 01:20:34,162 --> 01:20:36,039 - Sono esausta. - Ehi. 1622 01:20:36,957 --> 01:20:38,542 - Si? - Ci sono anch'io nel libro? 1623 01:20:38,626 --> 01:20:40,461 Non cominciare. 1624 01:20:40,544 --> 01:20:42,338 - Lo sapevo. - No. Rispondo io. No. 1625 01:20:42,421 --> 01:20:44,297 - Lane. - Ehi, smettila di chiamare. 1626 01:20:44,381 --> 01:20:46,050 Che dici? Mi ha chiamato lei. 1627 01:20:46,133 --> 01:20:47,885 È un riflesso e noi lo scacceremo. 1628 01:20:47,968 --> 01:20:50,053 Abbiamo il Lipitor. Non la sentirai più. 1629 01:20:50,137 --> 01:20:51,221 Lane, passamela. 1630 01:20:51,304 --> 01:20:52,640 - Scordatelo. - Dammi il telefono. 1631 01:20:52,723 --> 01:20:55,726 - No. Ti sto proteggendo. - Non preoccuparti. 1632 01:20:59,021 --> 01:21:01,189 - Ehi. - Che succede? 1633 01:21:01,273 --> 01:21:02,650 Niente. È una giornataccia. 1634 01:21:02,733 --> 01:21:04,568 Sì, ho saputo dei problemi di colesterolo. 1635 01:21:04,652 --> 01:21:07,320 Avanti, Scheggia. 1636 01:21:07,405 --> 01:21:09,990 Mi hai chiamato varie volte oggi e quattro volte ieri sera. 1637 01:21:10,073 --> 01:21:11,742 Ogni volta riagganci. Che c'è? 1638 01:21:11,825 --> 01:21:14,495 Niente. Ho litigato con mia madre. 1639 01:21:14,578 --> 01:21:16,204 Allora parlami. Sono qui. 1640 01:21:16,288 --> 01:21:19,625 Ero arrabbiata con lei e avevo bisogno di sfogarmi, 1641 01:21:19,708 --> 01:21:22,586 ma poi mi sono resa conto che non posso più chiamarti. 1642 01:21:22,670 --> 01:21:23,712 Perché? 1643 01:21:23,796 --> 01:21:26,465 - Logan. - Devo uscire un attimo. 1644 01:21:26,549 --> 01:21:28,133 Perché lei è lì. 1645 01:21:28,216 --> 01:21:29,885 Rory... 1646 01:21:29,968 --> 01:21:30,969 Lei è lì. 1647 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 - Sì. - Ecco perché. 1648 01:21:35,849 --> 01:21:38,936 Quindi suppongo che dovremmo dirci addio. 1649 01:21:39,019 --> 01:21:41,229 - Se è questo che vuoi. - Non sono io a volerlo. 1650 01:21:41,313 --> 01:21:43,356 - Scusa. - Quindi è finita? 1651 01:21:43,441 --> 01:21:44,692 Ci lasciamo. 1652 01:21:45,734 --> 01:21:48,821 Ma in realtà non ci lasciamo, perché non siamo neanche una coppia. 1653 01:21:58,581 --> 01:22:01,291 - Oddio. - È dura essere adulti, eh? 1654 01:22:02,626 --> 01:22:06,714 Mi chiedo se la Gang dei Circa Trentenni abbia di questi problemi. 1655 01:22:11,802 --> 01:22:13,345 Lorelai, sono Taylor. 1656 01:22:13,429 --> 01:22:16,014 Probabilmente il musical non ti interessa più, 1657 01:22:16,098 --> 01:22:18,266 ma per educazione ti informo 1658 01:22:18,350 --> 01:22:22,688 che lo scorso weekend io e Nat Compton siamo stati in ritiro a Cape Cod 1659 01:22:22,771 --> 01:22:24,648 e abbiamo scritto una nuova canzone. 1660 01:22:24,732 --> 01:22:27,025 Ho invitato tutti quelli del comitato consultivo 1661 01:22:27,109 --> 01:22:29,528 da Miss Patty stasera per ascoltarla. 1662 01:22:29,612 --> 01:22:32,906 Ma per favore, ti prego, lascia il tuo solito atteggiamento a casa. 1663 01:22:35,408 --> 01:22:38,996 SCUOLA DI DANZA DI MISS PATTY 1664 01:22:39,079 --> 01:22:42,082 So come la vita degli altri 1665 01:22:42,165 --> 01:22:45,711 Sembri sempre andare liscia 1666 01:22:48,338 --> 01:22:50,966 Poi qualcuno si gira e chiede 1667 01:22:51,884 --> 01:22:54,386 Come va la tua? 1668 01:22:57,014 --> 01:22:59,683 E resto lì in piedi 1669 01:22:59,767 --> 01:23:01,894 A bocca aperta 1670 01:23:01,977 --> 01:23:04,271 E col vuoto in testa 1671 01:23:06,857 --> 01:23:10,068 A quest'ora si sarebbe dovuto risolvere 1672 01:23:10,152 --> 01:23:12,571 Tutto da solo 1673 01:23:14,782 --> 01:23:18,827 La mappa della mia vita Dovrebbe essere chiara e precisa 1674 01:23:18,911 --> 01:23:20,871 Con piccoli trattini rossi 1675 01:23:20,954 --> 01:23:25,042 E bei cerchietti Per mostrare posti di blocco 1676 01:23:25,125 --> 01:23:27,503 E campi minati 1677 01:23:31,715 --> 01:23:37,012 Oh, non sono indistruttibile 1678 01:23:40,307 --> 01:23:43,894 Sto andando in pezzi proprio ora 1679 01:23:43,977 --> 01:23:47,606 Forse non tutti Possono realizzare il proprio sogno 1680 01:23:47,690 --> 01:23:50,984 Forse non tutti possono baciare il rospo 1681 01:23:51,068 --> 01:23:55,864 Forse saremo io e un cagnolino 1682 01:23:57,240 --> 01:24:00,327 E i piccoli delfini imbottiti Sul pavimento 1683 01:24:01,829 --> 01:24:04,832 E una porticina per il cane 1684 01:24:08,210 --> 01:24:12,464 Oh, non sono indistruttibile 1685 01:24:16,176 --> 01:24:20,138 Sto andando in pezzi proprio ora 1686 01:24:24,602 --> 01:24:28,521 Ho bisogno di essere indistruttibile 1687 01:24:30,440 --> 01:24:31,859 In qualche modo 1688 01:24:34,653 --> 01:24:36,196 È ora 1689 01:24:38,574 --> 01:24:42,327 O mai più 1690 01:24:53,463 --> 01:24:55,924 - Questa va tagliata. - Che noia. 1691 01:25:00,345 --> 01:25:02,264 - Luke? - Sono qui! 1692 01:25:04,432 --> 01:25:06,434 Questo scaffale mi fa impazzire. 1693 01:25:06,518 --> 01:25:07,895 Sto cercando di tenerlo in piedi. 1694 01:25:07,978 --> 01:25:09,354 Bene. 1695 01:25:12,482 --> 01:25:13,901 Dobbiamo parlare. 1696 01:25:13,984 --> 01:25:16,278 Sono occupato. 1697 01:25:16,361 --> 01:25:18,155 Devo dirti una cosa. 1698 01:25:20,490 --> 01:25:21,742 D'accordo. Parla. 1699 01:25:25,453 --> 01:25:26,997 Me ne vado. 1700 01:25:27,080 --> 01:25:28,749 Te ne vai. 1701 01:25:29,708 --> 01:25:31,627 E potrei non tornare per un po'. 1702 01:25:32,544 --> 01:25:35,547 - Quanto? - Qualche settimana. 1703 01:25:36,632 --> 01:25:39,259 - Qualche settimana? - Forse di più. 1704 01:25:39,342 --> 01:25:41,386 Lorelai, che succede? 1705 01:25:43,096 --> 01:25:45,140 Voglio fare come in Wild. 1706 01:25:45,223 --> 01:25:46,850 - Cosa? - Wild. 1707 01:25:47,768 --> 01:25:49,477 - Non... Ti riferisci al film? - Al libro. 1708 01:25:49,561 --> 01:25:50,688 Qual è la differenza? 1709 01:25:50,771 --> 01:25:52,564 Il libro è l'esperienza originale. 1710 01:25:52,648 --> 01:25:53,774 Voglio fare come nel libro. 1711 01:25:53,857 --> 01:25:56,276 Ma che significa? 1712 01:25:56,359 --> 01:26:00,155 - Andrò in quel posto. - Il Pacific Crest Trail? 1713 01:26:00,238 --> 01:26:02,032 E lo attraverserò. 1714 01:26:02,115 --> 01:26:04,242 - Intendi che lo percorrerai. - Come preferisci. 1715 01:26:04,326 --> 01:26:06,912 - Il sentiero è lungo 3200 km. - Non lo farò tutto. 1716 01:26:06,995 --> 01:26:08,121 - Ed è un sentiero. - Lo so. 1717 01:26:08,205 --> 01:26:10,123 - All'esterno. Nella natura. - Lo so. 1718 01:26:10,207 --> 01:26:11,792 Ci saranno terra, insetti, animali. 1719 01:26:11,875 --> 01:26:13,711 - Lo so. - Zanzare, fiumi. 1720 01:26:13,794 --> 01:26:16,129 - Lo so. - Dovrai portarti da sola lo zaino. 1721 01:26:16,213 --> 01:26:17,923 - Da sola. - Lo so. 1722 01:26:18,006 --> 01:26:20,467 - Niente Dewey e Brandon. - Le madri non vorrebbero. 1723 01:26:20,550 --> 01:26:22,761 - Dovrai dormire per terra. - Lo so. 1724 01:26:22,845 --> 01:26:24,054 - Cucinare. - Lo so. 1725 01:26:24,137 --> 01:26:25,806 - Bollire l'acqua. - Lo so. 1726 01:26:25,889 --> 01:26:27,474 - Prendere l'acqua dai ruscelli. - Lo so. 1727 01:26:27,557 --> 01:26:28,851 - Nella natura. - Lo so. 1728 01:26:31,478 --> 01:26:33,522 Allora sai a cosa vai incontro. 1729 01:26:34,690 --> 01:26:35,941 E intendi farlo? 1730 01:26:38,944 --> 01:26:39,987 Perché? 1731 01:26:43,573 --> 01:26:45,909 Perché è ora... 1732 01:26:47,535 --> 01:26:48,746 ...o mai più. 1733 01:28:27,302 --> 01:28:29,304 Adattatore: Sara Raffo