1 00:01:37,607 --> 00:01:39,067 Gabrielle? 2 00:01:41,361 --> 00:01:43,528 Réveille-toi. 3 00:01:43,946 --> 00:01:46,407 Non, laisse-moi dormir. 4 00:01:48,242 --> 00:01:51,704 - Allez, Gabrielle. - Quelle heure est-il? 5 00:01:51,787 --> 00:01:54,499 Sept heures. Willy vient aujourd'hui. 6 00:02:39,415 --> 00:02:41,833 Et comment est Paris de nos jours? 7 00:02:41,918 --> 00:02:44,085 C'est une ville bouillonnante. 8 00:02:44,169 --> 00:02:47,923 Elle grouille d'artistes, de poètes et d'écrivains 9 00:02:48,006 --> 00:02:50,217 voulant dire quelque chose de profond. 10 00:02:50,301 --> 00:02:53,053 La plupart sont trop jeunes ou trop fous, 11 00:02:53,136 --> 00:02:55,847 mais ils animent joyeusement la ville. 12 00:02:55,931 --> 00:02:58,058 Nous voulions voir une pièce, non? 13 00:02:58,141 --> 00:02:59,184 Oui, La Tosca. 14 00:03:01,477 --> 00:03:03,938 J'ai assisté à la première. 15 00:03:04,272 --> 00:03:06,023 Je vous la déconseille. 16 00:03:06,105 --> 00:03:08,525 Sarah Bernhardt fait de son mieux, 17 00:03:08,608 --> 00:03:10,069 mais c'est trop mélodramatique. 18 00:03:10,152 --> 00:03:13,113 Je me ferai ma propre opinion. 19 00:03:13,197 --> 00:03:15,825 Quand un livre est barbant, vous le jetez. 20 00:03:15,907 --> 00:03:18,409 Devant une peinture, vous fermez les yeux. 21 00:03:18,493 --> 00:03:21,287 Mais le théâtre, c'est comme le dentiste. 22 00:03:21,371 --> 00:03:24,666 Vous devez souffrir dans votre siège 23 00:03:24,749 --> 00:03:27,459 jusqu'à ce que le supplice soit terminé. 24 00:03:27,543 --> 00:03:29,503 Tout à fait, Willy. 25 00:03:29,587 --> 00:03:31,004 Une activité douloureuse. 26 00:03:32,465 --> 00:03:34,383 J'ai failli oublier. 27 00:03:40,138 --> 00:03:42,557 Un petit cadeau. 28 00:03:48,396 --> 00:03:50,231 Il faut le retourner. 29 00:03:54,861 --> 00:03:57,321 Joli. 30 00:03:58,072 --> 00:03:59,615 Au revoir. 31 00:04:04,452 --> 00:04:06,413 Sido, je vais me promener. 32 00:04:06,497 --> 00:04:08,164 Change de robe, d'abord. 33 00:04:08,248 --> 00:04:11,125 - Je resterai sur la route. - Change-toi. 34 00:04:12,210 --> 00:04:14,379 Rentrons, très cher. 35 00:04:18,174 --> 00:04:19,509 C'est un homme bien. 36 00:04:19,592 --> 00:04:22,637 Il a une réputation, mais il devra se marier un jour. 37 00:04:22,720 --> 00:04:24,930 As-tu terminé la lettre pour son père? 38 00:04:25,014 --> 00:04:27,099 Je recommence sans CESSE, 39 00:04:27,182 --> 00:04:29,184 mais je n'arrive pas à la terminer. 40 00:04:29,268 --> 00:04:30,852 Une fille sans dot, 41 00:04:30,935 --> 00:04:34,482 cela n'arrive pas dans ces cercles. 42 00:04:34,565 --> 00:04:35,607 Alors, pas de mariage. 43 00:04:35,690 --> 00:04:38,527 C'est pas la fin du monde. 44 00:04:38,610 --> 00:04:39,778 Il est fou d'elle, 45 00:04:39,861 --> 00:04:41,946 il nous a déjà rendu visite quatre fois. 46 00:04:42,030 --> 00:04:43,407 Il ne la comprendra pas. 47 00:04:43,490 --> 00:04:44,908 Personne n'est assez bien. 48 00:04:44,991 --> 00:04:46,158 Je peux y aller? 49 00:04:46,241 --> 00:04:49,370 Ramène des mûres, c'est pour ma tarte. 50 00:04:49,452 --> 00:04:53,123 - Ne rentre pas trop tard. - D'accord. 51 00:05:25,028 --> 00:05:26,863 - Où es-tu? - Par ici. 52 00:05:35,120 --> 00:05:37,666 Tes cheveux sont incroyables. 53 00:05:37,749 --> 00:05:41,878 Au village, on m'appelle "la fille avec les cheveux". 54 00:05:41,961 --> 00:05:46,215 Tu dois être célèbre dans ton village. 55 00:05:46,298 --> 00:05:48,758 Combien de temps avons-nous? 56 00:05:48,842 --> 00:05:50,927 Quarante minutes. 57 00:05:51,010 --> 00:05:53,930 Mais je dois marcher jusqu'à la gare. 58 00:06:01,271 --> 00:06:05,274 Gabrielle, je ne saurais te dire à quel point je suis heureux. 59 00:06:05,358 --> 00:06:07,110 Moi aussi. 60 00:06:07,193 --> 00:06:08,903 Je suis fou de toi. 61 00:06:13,448 --> 00:06:14,741 "Cher Willy, 62 00:06:14,824 --> 00:06:18,704 alors que je longeais la rivière, la lumière transperçant les arbres, 63 00:06:18,787 --> 00:06:22,457 mon c?ur s'est empli d'une délicieuse fierté. 64 00:06:22,540 --> 00:06:26,252 Tu connais toutes ces dames à Paris, 65 00:06:26,335 --> 00:06:28,963 donc je dois avoir un je-ne-sais-quoi. 66 00:06:30,089 --> 00:06:33,884 Je veux me réveiller à tes côtés 67 00:06:33,967 --> 00:06:36,261 et savoir que le jour nous appartient, 68 00:06:36,344 --> 00:06:39,306 que la vie est à notre portée. 69 00:06:40,057 --> 00:06:44,186 Nous ne formerons plus qu'un et serons si heureux, mon amour. " 70 00:06:54,404 --> 00:06:56,613 Inspirez, madame. 71 00:06:56,696 --> 00:06:58,532 Et voilà. 72 00:07:07,374 --> 00:07:10,044 - Tu es prête? - Non, pas encore. 73 00:07:15,673 --> 00:07:19,303 - Vous en dites quoi, Matilde? - C'est joli. 74 00:07:19,386 --> 00:07:22,805 J'aimerais y être avant la fin. 75 00:07:25,433 --> 00:07:26,810 Où est ta nouvelle robe? 76 00:07:26,892 --> 00:07:28,769 Elle m'empêche de respirer. 77 00:07:28,852 --> 00:07:32,105 Elle m'a coûté 267 francs. Elle ne te plaît pas? 78 00:07:32,189 --> 00:07:34,191 Je sais qu'à toi, elle te plaît. 79 00:07:34,274 --> 00:07:36,401 On la fera reprendre. 80 00:07:52,959 --> 00:07:56,212 - C'est quoi? - Du dentifrice, je crois. 81 00:07:56,295 --> 00:07:57,921 Laisse-moi regarder. 82 00:08:00,048 --> 00:08:03,134 Voilà. C'est parfait. Allons-y. 83 00:08:29,283 --> 00:08:31,286 Ce n'est que temporaire. 84 00:08:31,370 --> 00:08:34,413 Voilà Willy. Dites-moi, la tour Eiffel: 85 00:08:34,497 --> 00:08:35,707 Êtes-vous pour ou contre? 86 00:08:35,789 --> 00:08:37,708 Pour, même si je suis jaloux 87 00:08:37,791 --> 00:08:40,628 que cette énorme érection au c?ur de notre capitale 88 00:08:40,711 --> 00:08:42,087 appartienne à quelqu'un d'autre. 89 00:08:42,172 --> 00:08:44,674 - Comment allez-vous? - Bien, merci. 90 00:08:44,758 --> 00:08:47,385 Fripouille. Je vois que vous avez amené 91 00:08:47,468 --> 00:08:49,303 une parente orpheline. 92 00:08:49,387 --> 00:08:51,429 - Un enfant illégitime secret. - Très drôle. 93 00:08:51,513 --> 00:08:53,181 Je vous présente ma femme. 94 00:08:53,265 --> 00:08:56,059 - Gabrielle-Sidonie Colette. - Enchantée. 95 00:08:56,143 --> 00:08:59,354 C'est un plaisir. Ou plutôt, un choc. 96 00:08:59,437 --> 00:09:02,356 C'est la plus glissante des anguilles. 97 00:09:02,857 --> 00:09:03,984 Allons, allons, Arman. 98 00:09:04,067 --> 00:09:05,693 Comment avez-vous fait? 99 00:09:05,777 --> 00:09:07,404 Je ne sais pas trop. 100 00:09:07,487 --> 00:09:09,446 D'où venez-vous, ma chère? 101 00:09:09,530 --> 00:09:11,407 De Saint-Sauveur-en-Puisaye. 102 00:09:12,658 --> 00:09:14,451 C'est en Bourgogne. 103 00:09:14,535 --> 00:09:18,038 - C'est de Ià que vient votre robe? - Avez-vous déménagé, Willy? 104 00:09:18,121 --> 00:09:19,414 Pas encore, comte. 105 00:09:19,497 --> 00:09:20,540 Ignorez-le. 106 00:09:20,624 --> 00:09:22,333 Où vous êtes-vous rencontrés? 107 00:09:22,417 --> 00:09:23,920 Nos pères ont servi dans I'armée. 108 00:09:24,003 --> 00:09:26,712 Les années folles sont donc terminées. 109 00:09:26,797 --> 00:09:28,131 Au contraire. 110 00:09:28,215 --> 00:09:29,841 Elles ne font que commencer. 111 00:09:29,924 --> 00:09:32,928 Willy, ravi de te voir. Pour I'histoire... 112 00:09:33,011 --> 00:09:35,555 Puis-je te présenter ma femme: 113 00:09:35,637 --> 00:09:39,308 - Gabrielle. - Ravi de vous rencontrer. 114 00:09:39,391 --> 00:09:41,726 Il faut la livrer mardi. 115 00:09:41,810 --> 00:09:44,355 Amuse-toi un peu, Gabrielle. 116 00:09:44,439 --> 00:09:46,691 C'est un sketch de 800 mots. 117 00:10:07,876 --> 00:10:10,128 Pauvre petite. 118 00:10:12,298 --> 00:10:15,133 Tu préférerais être dans I'herbe. 119 00:11:00,217 --> 00:11:02,093 Ce sont des gardénias, non? 120 00:11:02,177 --> 00:11:04,638 Ou des arums blancs? 121 00:11:16,941 --> 00:11:18,609 Tu as passé une bonne soirée? 122 00:11:19,985 --> 00:11:22,071 J'ai bien aimé la tortue. 123 00:11:22,445 --> 00:11:24,532 Elle s'ennuyait autant que moi. 124 00:11:26,616 --> 00:11:30,537 Je pense que tu étais plutôt intimidée. 125 00:11:30,621 --> 00:11:33,290 Je les ai trouvés superficiels 126 00:11:33,373 --> 00:11:34,707 et prétentieux. 127 00:11:34,791 --> 00:11:37,209 Tu les as mal jugés. 128 00:11:37,294 --> 00:11:39,545 Il n'y a aucune prétention. 129 00:11:39,629 --> 00:11:42,006 Ils aiment I'exagération, c'est tout. 130 00:11:42,089 --> 00:11:45,802 L'idéal est d'être authentique, mais extravagant. 131 00:11:45,885 --> 00:11:48,930 D'avoir une personnalité avec un P majuscule. 132 00:11:49,013 --> 00:11:50,431 Tu pourrais y arriver. 133 00:11:50,515 --> 00:11:52,599 Avec ton charme de la campagne. 134 00:11:52,683 --> 00:11:54,518 Cette femme avait un P majuscule? 135 00:11:55,060 --> 00:11:56,770 - Laquelle? - Celle à qui tu parlais, 136 00:11:56,853 --> 00:11:59,106 avec la robe rouge. 137 00:11:59,189 --> 00:12:01,567 Nicole d'allier? 138 00:12:01,649 --> 00:12:05,403 Je ne faisais que flirter, ça ne voulait rien dire. 139 00:12:05,486 --> 00:12:08,488 - Pourquoi tu le fais, alors? - Pour passer le temps, 140 00:12:08,573 --> 00:12:09,783 éviter I'ennui. 141 00:12:11,034 --> 00:12:13,578 Arrêtons de parler d'eux. 142 00:12:13,994 --> 00:12:16,080 As-tu entendu la nouvelle? 143 00:12:16,164 --> 00:12:19,333 Willy est marié et très heureux 144 00:12:19,416 --> 00:12:20,542 et il rentre chez lui 145 00:12:20,625 --> 00:12:22,293 avec sa magnifique femme, 146 00:12:22,377 --> 00:12:24,628 qu'il aime énormément. 147 00:12:39,268 --> 00:12:43,146 - Bonjour, M. Veber. - Bonjour, Matilde. 148 00:12:43,231 --> 00:12:46,774 - Bonjour, Veber. - Il fait froid dehors. 149 00:12:46,858 --> 00:12:49,652 Aucune idée, je suis confinée ici. 150 00:12:49,736 --> 00:12:52,114 Schwob est déjà Ià. 151 00:12:52,197 --> 00:12:54,241 L'humour et la vivacité sont engloutis 152 00:12:54,324 --> 00:12:56,576 dans un affreux marais théâtral. 153 00:12:56,659 --> 00:12:59,454 Il libère les gaz toxiques de I'âme humaine, 154 00:12:59,537 --> 00:13:02,331 laissant au public la fâcheuse sensation 155 00:13:02,414 --> 00:13:03,875 d'avoir mangé une huître avariée. 156 00:13:03,957 --> 00:13:05,167 C'est un peu fort. 157 00:13:05,251 --> 00:13:06,961 Mais la fin est émouvante. 158 00:13:07,044 --> 00:13:09,588 Je ne veux pas d'un avis mitigé. 159 00:13:09,670 --> 00:13:13,467 - Veber. - Willy, Schwob. 160 00:13:13,550 --> 00:13:16,053 Ajoute-moi ça et assure-toi que I'Écho 161 00:13:16,137 --> 00:13:17,971 le reçoive pour six heures. 162 00:13:18,054 --> 00:13:20,224 Ça marche du feu de Dieu. 163 00:13:20,307 --> 00:13:22,183 Et j'ai une idée formidable. 164 00:13:22,267 --> 00:13:23,934 Du moins, c'est ce que je crois. 165 00:13:24,269 --> 00:13:27,312 Je vais publier un roman. 166 00:13:27,397 --> 00:13:30,024 Willy écrit des histoires, des critiques musicales 167 00:13:30,107 --> 00:13:31,525 et maintenant, un roman. 168 00:13:31,609 --> 00:13:35,655 Ce sera assez littéraire pour I'élite et assez crasseux pour le peuple 169 00:13:35,738 --> 00:13:37,239 ou vice versa. 170 00:13:37,323 --> 00:13:40,660 Et qui va écrire ce roman? 171 00:13:40,743 --> 00:13:42,536 Toi. 172 00:13:49,082 --> 00:13:52,419 Vous écrivez aussi pour lui? 173 00:13:52,963 --> 00:13:55,631 Il a déjà fait de vous un de ses nègres? 174 00:13:55,714 --> 00:13:57,466 Ce ne sont que des lettres. 175 00:13:57,550 --> 00:14:00,094 Vous êtes dure envers vous. 176 00:14:00,178 --> 00:14:01,095 Exigeante. 177 00:14:01,179 --> 00:14:04,014 Il y a beaucoup de ratures, surtout. 178 00:14:04,097 --> 00:14:07,225 Willy les recopie, pour que ce soit son écriture. 179 00:14:07,309 --> 00:14:09,560 L'écriture de M. Willy est unique. 180 00:14:09,644 --> 00:14:12,439 On fait la connaissance de Monna. 181 00:14:12,522 --> 00:14:15,192 Elle est portée sur les épaules de ses admirateurs, 182 00:14:15,276 --> 00:14:18,611 elle a 18 ans, elle est jolie, dangereuse, 183 00:14:18,695 --> 00:14:20,030 c'est une fille de la rue. 184 00:14:20,113 --> 00:14:23,074 Elle dévore les hommes, elle ne porte jamais de corset. 185 00:14:23,157 --> 00:14:25,492 Et ensuite on a notre héros, 186 00:14:25,576 --> 00:14:28,912 Renaud, c'est un écrivain, un génie. 187 00:14:29,746 --> 00:14:31,247 Elle le captive. 188 00:14:31,331 --> 00:14:33,166 Elle le séduit dans sa chambre miteuse. 189 00:14:33,249 --> 00:14:36,712 Ils vivent cinq jours d'extase charnelle, 190 00:14:36,795 --> 00:14:39,339 après quoi elle a cette emprise sur lui. 191 00:14:39,422 --> 00:14:42,383 Elle comprend ses envies profondes. 192 00:14:42,467 --> 00:14:43,885 Et on se demande: 193 00:14:43,969 --> 00:14:47,930 S'échappera-t-il et retournera-t-il auprès de ses amis et de sa carrière 194 00:14:48,014 --> 00:14:51,391 ou sera-t-il asphyxié par son étreinte toxique? 195 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 En oubliera-t-il son écriture 196 00:14:52,810 --> 00:14:56,272 et disparaîtra-t-il dans ce marasme sexuel? 197 00:14:56,355 --> 00:14:58,232 C'est brillant. 198 00:14:59,442 --> 00:15:01,401 Ça le sera. 199 00:15:03,653 --> 00:15:05,572 Combien de temps il te faudra? 200 00:15:05,655 --> 00:15:09,283 - Deux ou trois mois. - Semaines, Veber. 201 00:15:09,368 --> 00:15:13,746 - Écris quatre heures d'affilée. - D'accord. Au revoir, Gabrielle. 202 00:15:13,829 --> 00:15:16,249 Si je suis coincé, je reviendrai. 203 00:15:16,332 --> 00:15:19,043 Commence à écrire. Fais entrer I'argent. 204 00:15:23,088 --> 00:15:25,173 Quel chaos. 205 00:15:25,257 --> 00:15:28,218 Travailler dans ces conditions, c'est un véritable chaos. 206 00:15:29,636 --> 00:15:31,346 Ton mari est un entrepreneur littéraire. 207 00:15:31,429 --> 00:15:32,764 C'est un désastre. 208 00:15:32,847 --> 00:15:35,558 Tu as épousé une fille sans le sou. 209 00:15:35,642 --> 00:15:37,602 On est condamnés, n'est-ce pas? 210 00:15:41,856 --> 00:15:44,025 C'est parfait. 211 00:15:44,108 --> 00:15:46,277 Mais que dirais-tu de: 212 00:15:46,359 --> 00:15:48,695 Votre contrat est tout à fait honnête, 213 00:15:48,779 --> 00:15:52,115 à un détail près: Le montant. 214 00:15:52,198 --> 00:15:53,783 D'abord flatter, ensuite critiquer. 215 00:15:53,866 --> 00:15:55,994 Ça a plus d'effet. 216 00:15:57,913 --> 00:16:00,916 C'est mon intimité dans toute sa splendeur. 217 00:16:00,999 --> 00:16:02,250 J'ai des rendez-vous. 218 00:16:02,333 --> 00:16:05,128 On se voit à La Mascotte à neuf heures. 219 00:16:05,210 --> 00:16:07,212 Non, plutôt dix heures. 220 00:17:02,807 --> 00:17:04,558 Merci, Madame D'Arsay. 221 00:17:23,158 --> 00:17:24,869 Non, tu mens. 222 00:17:42,802 --> 00:17:46,556 Ça fait 571, Lotte, pour un mois. 223 00:17:46,640 --> 00:17:47,848 Tu veux que j'aie I'air bon marché? 224 00:17:47,932 --> 00:17:51,435 À ce prix-Ià, je vois des prostituées cinq fois par jour. 225 00:17:55,897 --> 00:17:57,900 Ma chérie. 226 00:17:57,983 --> 00:17:59,985 Tu es venue me chercher? 227 00:18:02,029 --> 00:18:05,616 Elle n'a pas mauvaise réputation. Ils ont écrit une pièce sur elle. 228 00:18:05,699 --> 00:18:07,534 Une pièce médiocre, mais soit. 229 00:18:07,617 --> 00:18:09,035 Qui a écrit cette lettre? 230 00:18:09,118 --> 00:18:10,828 Je m'en fous. 231 00:18:10,912 --> 00:18:13,414 Tu n'as rien à craindre d'elle. 232 00:18:13,498 --> 00:18:15,374 Promis. Je ne coucherai plus avec elle, 233 00:18:15,458 --> 00:18:18,209 mais ainsi sont les hommes. 234 00:18:18,294 --> 00:18:21,337 Nous sommes esclaves de nos désirs 235 00:18:21,421 --> 00:18:23,174 et en ville, c'est parfaitement normal... 236 00:18:23,257 --> 00:18:25,301 Je ne I'accepte pas. 237 00:18:25,385 --> 00:18:27,594 Tu m'as menti tout ce temps. 238 00:18:27,678 --> 00:18:30,306 Je t'attends toute la journée et je ne pose aucune question, 239 00:18:30,388 --> 00:18:31,557 car il n'y a pas d'argent. 240 00:18:31,640 --> 00:18:34,309 - C'est vrai. - Tu le dépenses pour elle. 241 00:18:34,393 --> 00:18:36,977 - C'est totalement faux. - Et puis... 242 00:18:37,061 --> 00:18:40,480 quand tu viens te coucher et que je te touche, 243 00:18:40,565 --> 00:18:42,692 alors tu dis que tu es trop fatigué. 244 00:18:42,775 --> 00:18:44,694 Je vais me racheter. 245 00:18:44,777 --> 00:18:46,946 N'ose pas me toucher. 246 00:18:51,075 --> 00:18:54,369 J'ai renoncé à mon héritage et à ma liberté pour toi. 247 00:18:54,453 --> 00:18:56,205 Va te faire voir. 248 00:19:02,793 --> 00:19:06,256 Oh non. Des fourmis. 249 00:19:06,340 --> 00:19:08,966 Il doit y avoir du miellat maintenant. 250 00:19:09,050 --> 00:19:10,426 C'est collant. 251 00:19:10,927 --> 00:19:13,261 Les mouches blanches ont dû 252 00:19:13,346 --> 00:19:14,930 aspirer tout le jus. 253 00:19:15,013 --> 00:19:16,974 On a besoin de coccinelles. 254 00:19:17,057 --> 00:19:18,725 Ou d'une araignée. 255 00:19:18,808 --> 00:19:21,937 J'en ai une grosse dans ma chambre. 256 00:19:22,019 --> 00:19:25,107 Je vais I'attraper et la mettre au travail. 257 00:19:30,778 --> 00:19:34,907 T'as déjà eu I'impression de jouer un rôle, Sido? 258 00:19:34,991 --> 00:19:38,535 - Comment ça? - En tant qu'épouse... 259 00:19:38,619 --> 00:19:40,704 ou mère. 260 00:19:42,831 --> 00:19:47,336 Que tu faisais ce qu'on attendait de toi. 261 00:19:47,419 --> 00:19:49,212 Parfois, en tant qu'épouse. 262 00:19:49,295 --> 00:19:50,964 Jamais en tant que mère. 263 00:19:56,261 --> 00:19:58,262 Il s'occupe bien de toi? 264 00:20:00,431 --> 00:20:02,599 Qu'y a-t-il, ma chérie? 265 00:20:06,479 --> 00:20:09,064 Ce n'est pas ce que j'avais imaginé. 266 00:20:10,275 --> 00:20:12,025 Viens Ià. 267 00:20:14,069 --> 00:20:15,862 Mon chaton. 268 00:20:16,571 --> 00:20:19,741 Personne ne peut t'enlever qui tu es. 269 00:20:19,824 --> 00:20:21,743 Personne. 270 00:20:21,826 --> 00:20:23,619 Tu es trop forte pour ça. 271 00:20:24,495 --> 00:20:25,914 Tu I'as toujours été. 272 00:20:27,790 --> 00:20:30,334 Tu dois avoir confiance en toi. 273 00:20:30,418 --> 00:20:31,670 Je sais. 274 00:20:34,088 --> 00:20:36,590 Qu'a-HI fait pour te mettre en colère? 275 00:20:39,259 --> 00:20:43,013 Rien. C'est juste nouveau pour moi. 276 00:20:44,472 --> 00:20:47,268 Je dois m'habituer au mariage. 277 00:20:49,852 --> 00:20:52,981 C'est au mariage de s'habituer à toi. 278 00:21:03,990 --> 00:21:05,491 Es-tu heureuse d'être ici? 279 00:21:05,575 --> 00:21:09,079 Oui. Ça rend la ville encore plus infâme. 280 00:21:11,122 --> 00:21:13,333 Je ne t'ai pas manqué? 281 00:21:13,417 --> 00:21:15,501 Non, pas vraiment. 282 00:21:18,296 --> 00:21:22,341 Je trouve la vie horrible sans toi. 283 00:21:24,093 --> 00:21:25,969 Je n'y ai plus goût. 284 00:21:26,052 --> 00:21:27,262 Je ne suis plus moi-même. 285 00:21:27,346 --> 00:21:30,975 J'ai I'impression que tout est inutile. 286 00:21:31,058 --> 00:21:33,310 Je n'arrive même plus à écrire. 287 00:21:36,188 --> 00:21:37,521 Tu comptes plus pour moi 288 00:21:37,606 --> 00:21:40,108 que toutes les femmes de Paris réunies. 289 00:21:40,191 --> 00:21:42,610 Tu les as toutes essayées? 290 00:21:42,693 --> 00:21:44,570 Arrête de te moquer de moi. 291 00:21:44,653 --> 00:21:46,697 Tu te moques bien des autres. 292 00:21:46,780 --> 00:21:49,325 C'est vrai, mais ça ne veut rien dire. 293 00:21:49,408 --> 00:21:52,202 Les mots peuvent être trompeurs. 294 00:21:52,286 --> 00:21:54,747 Mais si tu traces les miens 295 00:21:54,830 --> 00:21:56,624 jusqu'à mon c?ur déchiré... 296 00:21:56,707 --> 00:22:00,252 Je pense pas que ton c?ur soit la source du problème. 297 00:22:01,127 --> 00:22:05,297 Tu es aussi facile à lire que la ligne du haut chez I'oculiste. 298 00:22:05,381 --> 00:22:08,217 C'est brillant. Ça vient de toi? 299 00:22:10,512 --> 00:22:12,179 Dis-moi ce que tu veux. 300 00:22:12,264 --> 00:22:14,182 Je ferai tout ce que tu veux. 301 00:22:15,391 --> 00:22:18,810 Je sais qui tu es, Willy. 302 00:22:18,895 --> 00:22:22,063 Je I'ai peut-être toujours su, mais tu ne dois pas me mentir. 303 00:22:22,147 --> 00:22:25,816 Ça ne se reproduira plus, c'est promis. 304 00:22:25,900 --> 00:22:28,277 Je veux être impliquée, 305 00:22:28,361 --> 00:22:30,363 pas rester à la maison. 306 00:22:30,447 --> 00:22:33,366 Je veux savoir ce qui se passe. 307 00:22:35,576 --> 00:22:37,620 D'accord. 308 00:22:37,703 --> 00:22:39,872 Tu seras impliquée dans tout. 309 00:22:39,955 --> 00:22:41,707 Tu me le promets? 310 00:22:43,292 --> 00:22:45,502 Je te le promets. 311 00:22:58,597 --> 00:23:01,225 Je vais t'acheter un chien à Paris. 312 00:23:01,309 --> 00:23:03,561 Ça me ferait très plaisir. 313 00:23:03,644 --> 00:23:06,271 Regarde comme c'est beau. 314 00:23:06,355 --> 00:23:09,566 On nageait ici avec Lucy après I'école. 315 00:23:09,650 --> 00:23:11,276 C'était ta meilleure amie, c'est ça? 316 00:23:11,359 --> 00:23:14,447 Oui, on s'est attiré pas mal d'ennuis. 317 00:23:14,530 --> 00:23:16,156 Quel genre de fille était-ce? 318 00:23:16,239 --> 00:23:19,660 Elle était gentille, mais agaçante. 319 00:23:19,743 --> 00:23:21,328 Dans quel sens? 320 00:23:21,411 --> 00:23:23,287 Elle était surtout très maladroite. 321 00:23:23,370 --> 00:23:26,665 Aux premières chutes de neige, j'avais rapporté 322 00:23:26,749 --> 00:23:29,376 une boule de neige en classe. 323 00:23:29,460 --> 00:23:31,545 Quand I'instit notait un truc au tableau, 324 00:23:31,628 --> 00:23:34,924 je prenais un morceau et je le faisais passer, 325 00:23:35,007 --> 00:23:36,342 et ainsi de suite. 326 00:23:36,425 --> 00:23:38,385 - Il fait glacial. - Allez, viens. 327 00:23:38,469 --> 00:23:41,931 Je suis un vrai poêle. 328 00:23:44,391 --> 00:23:46,476 Quand il est arrivé chez Lucy, elle I'a laissé tomber. 329 00:23:46,559 --> 00:23:48,060 Alors, on a eu une retenue. 330 00:23:48,144 --> 00:23:49,937 Elle faisait tout pour être près de moi. 331 00:23:50,021 --> 00:23:52,314 Tu m'étonnes. 332 00:23:52,398 --> 00:23:55,651 Tu es si drôle et intelligente. 333 00:24:25,012 --> 00:24:26,764 Sortez, c'est du harcèlement. 334 00:24:26,847 --> 00:24:28,306 Tu n'es pas honnête. 335 00:24:28,390 --> 00:24:31,894 C'est la 3e fois que je te le demande. 336 00:24:31,977 --> 00:24:33,853 Je suis à deux doigts d'être expulsé. 337 00:24:33,936 --> 00:24:36,899 Ollendorff devait te filer une avance. 338 00:24:36,982 --> 00:24:38,442 Je la reçois vendredi. 339 00:24:38,526 --> 00:24:40,652 Tu disais ça la semaine dernière. 340 00:24:40,735 --> 00:24:43,029 Une usine doit payer ses ouvriers. 341 00:24:43,113 --> 00:24:44,739 Alors, faites grève 342 00:24:44,822 --> 00:24:47,824 ou trouvez un autre imbécile pour vous engager. 343 00:24:47,909 --> 00:24:49,368 J'aurai ton argent vendredi. 344 00:24:49,451 --> 00:24:53,538 - T'as plutôt intérêt. - Quel crétin. 345 00:24:53,622 --> 00:24:57,084 - Allez vous faire voir. - On reviendra vendredi. 346 00:25:00,754 --> 00:25:02,756 Ils ne seraient rien sans moi. 347 00:25:02,839 --> 00:25:05,008 Ils utilisent mon nom, ma réputation... 348 00:25:05,091 --> 00:25:07,760 Je prends tous les risques et il n'y a pas d'argent. 349 00:25:07,844 --> 00:25:10,846 - On doit publier plus. - Engage un autre écrivain. 350 00:25:10,930 --> 00:25:12,890 J'aurai à peine 1000 francs ce mois-ci. 351 00:25:12,973 --> 00:25:14,224 300 de I'Écho, 352 00:25:14,308 --> 00:25:16,061 425 pour ce roman de fiction 353 00:25:16,144 --> 00:25:18,020 et 250 pour les critiques. 354 00:25:18,103 --> 00:25:20,773 - C'est trop peu. - Où passe tout I'argent? 355 00:25:20,856 --> 00:25:25,360 - L'hypothèque, Matilde, les dîners... - C'est toujours toi qui paies. 356 00:25:25,444 --> 00:25:27,696 - Ça fait partie du jeu. - Et le casino? 357 00:25:27,779 --> 00:25:29,864 Tu veux que je vive comme un moine? 358 00:25:29,948 --> 00:25:32,908 Non, je dis qu'on pourrait économiser. 359 00:25:32,992 --> 00:25:35,243 Toi. 360 00:25:35,328 --> 00:25:37,038 Tu pourrais écrire. 361 00:25:37,121 --> 00:25:39,457 Ces histoires sur Saint-Sauveur. 362 00:25:39,540 --> 00:25:43,627 - De I'école? - Le prochain roman de Willy. 363 00:25:43,711 --> 00:25:45,546 Essaie tout de suite 364 00:25:45,629 --> 00:25:48,006 et écris quatre heures d'affilée. 365 00:25:48,090 --> 00:25:50,676 Les loups sont à nos portes. 366 00:26:32,172 --> 00:26:35,091 "Je m'appelle Claudine. 367 00:26:35,175 --> 00:26:37,970 J'habite Montigny. 368 00:26:38,053 --> 00:26:41,640 J'y suis née en 1873... 369 00:26:45,102 --> 00:26:46,686 probablement 370 00:26:46,770 --> 00:26:48,022 je n'y mourrai pas. " 371 00:27:01,910 --> 00:27:03,744 Pourquoi tu ne dors pas? 372 00:27:03,827 --> 00:27:06,080 Je viens de terminer d'écrire. 373 00:27:13,545 --> 00:27:16,380 - T'as écrit quatre heures? - Au moins huit. 374 00:27:16,464 --> 00:27:18,841 C'est pas vrai? 375 00:27:18,925 --> 00:27:21,428 Tu dois avoir un talent inné. 376 00:27:21,511 --> 00:27:24,722 J'ai légèrement modifié I'histoire. 377 00:27:24,806 --> 00:27:29,184 - Ça aurait pu être mal interprété. - Les faits m'importent peu. 378 00:27:29,268 --> 00:27:31,478 Tu peux changer les faits, ajouter des personnages. 379 00:27:31,562 --> 00:27:33,981 Ça doit être dans I'ère du temps. 380 00:27:34,065 --> 00:27:37,025 Les gens veulent ressentir des choses. 381 00:27:37,108 --> 00:27:39,610 Ils veulent être entraînés dans le récit. 382 00:27:39,695 --> 00:27:41,988 Je peux écrire ce que je veux? 383 00:27:42,073 --> 00:27:43,699 Bien sûr. 384 00:27:43,782 --> 00:27:46,159 Personne ne le contestera... 385 00:27:46,242 --> 00:27:48,203 et s'ils le font: 386 00:27:48,286 --> 00:27:51,747 C'est la main qui tient la plume qui écrit I'histoire. 387 00:28:00,964 --> 00:28:02,717 Tu n'as pas envie? 388 00:28:03,217 --> 00:28:05,635 Je me sens comme un ours en hiver. 389 00:28:06,595 --> 00:28:09,598 Garde ton énergie pour le livre. 390 00:28:15,019 --> 00:28:17,355 "II y a les bois-taillis, des arbustes 391 00:28:17,438 --> 00:28:19,857 qui vous agrippent la figure au passage. 392 00:28:19,940 --> 00:28:21,484 Ils sont pleins de soleil, de fraises, 393 00:28:21,567 --> 00:28:24,570 de muguet et aussi de serpents. 394 00:28:25,112 --> 00:28:27,240 J'y ai tressailli de frayeurs suffocantes 395 00:28:27,323 --> 00:28:30,951 à voir glisser devant mes pieds ces corps lisses et froids. 396 00:28:31,034 --> 00:28:33,745 Je m'y sens tellement seule, 397 00:28:33,829 --> 00:28:36,248 les yeux perdus loin entre les arbres, 398 00:28:36,331 --> 00:28:39,000 dans le jour vert et mystérieux, 399 00:28:39,083 --> 00:28:41,043 à la fois délicieusement tranquille 400 00:28:41,127 --> 00:28:42,628 et un peu anxieuse, 401 00:28:42,711 --> 00:28:44,171 à cause de la solitude 402 00:28:44,256 --> 00:28:47,216 et de I'obscurité vague. " 403 00:29:44,269 --> 00:29:48,023 Eh bien, voilà. Tu as réussi. 404 00:29:48,106 --> 00:29:49,692 Je te tire mon chapeau. 405 00:29:49,775 --> 00:29:51,443 Et? 406 00:29:51,526 --> 00:29:52,944 C'est magnifique. 407 00:29:53,028 --> 00:29:55,738 J'ai passé la journée à Saint-Sauveur. 408 00:29:55,822 --> 00:29:56,948 Tu n'aimes pas. 409 00:29:57,031 --> 00:29:59,201 Si, j'aime bien. 410 00:30:01,160 --> 00:30:03,411 Oui. C'est très charmant. 411 00:30:03,495 --> 00:30:05,831 Désolé, je dois aller aux toilettes. 412 00:30:06,290 --> 00:30:09,293 - Et sinon? - Rien. 413 00:30:09,376 --> 00:30:13,965 - C'est une magnifique description. - Et? 414 00:30:14,423 --> 00:30:18,468 Et... ce ne sera jamais publié. 415 00:30:18,551 --> 00:30:20,136 C'est dommage. 416 00:30:21,179 --> 00:30:23,639 C'est quoi, le souci? 417 00:30:24,807 --> 00:30:26,977 Tu veux que je sois honnête? 418 00:30:30,771 --> 00:30:31,814 Je vais te traiter 419 00:30:31,897 --> 00:30:34,984 comme n'importe quel écrivain que je juge, d'accord? 420 00:30:35,067 --> 00:30:38,237 Sauf que je t'aime. Tu le sais. 421 00:30:38,320 --> 00:30:39,696 Crache le morceau. 422 00:30:43,325 --> 00:30:45,076 Il n'y a pas de fil conducteur, 423 00:30:45,158 --> 00:30:46,869 aucune intrigue. 424 00:30:46,952 --> 00:30:49,623 Un roman de Willy vous captive directement, 425 00:30:49,706 --> 00:30:51,583 alors que le tien... 426 00:30:51,666 --> 00:30:53,293 Il y a trop d'adjectifs. 427 00:30:53,376 --> 00:30:57,088 Certains personnages sont intéressants, 428 00:30:57,171 --> 00:31:00,173 mais c'est trop mièvre, trop féminin. 429 00:31:03,676 --> 00:31:06,179 - J'ai perdu mon temps. - T'as pas aimé? 430 00:31:06,263 --> 00:31:08,724 Je I'ai écrit pour toi. 431 00:32:45,939 --> 00:32:47,941 Wague est fascinant. 432 00:32:48,024 --> 00:32:50,193 C'est le roi de la cantomime. 433 00:32:50,276 --> 00:32:52,029 Allons boire un verre. 434 00:32:52,113 --> 00:32:54,739 Merci, Geraud. 435 00:32:56,867 --> 00:32:58,577 Comment avance votre livre? 436 00:32:58,660 --> 00:32:59,952 Il n'y en a plus. 437 00:33:00,036 --> 00:33:01,746 Ce n'était pas assez bon. 438 00:33:01,829 --> 00:33:03,205 Je ne vous crois pas. 439 00:33:03,288 --> 00:33:05,457 Willy a détesté. 440 00:33:05,540 --> 00:33:10,795 Ça m'est égal. Je n'ai pas besoin de laisser ma marque sur le monde. 441 00:33:13,007 --> 00:33:14,384 Avez-vous toujours écrit? 442 00:33:14,466 --> 00:33:16,176 Je n'ai pas eu le choix. 443 00:33:16,260 --> 00:33:18,595 C'est simplement ce que je fais. 444 00:33:18,678 --> 00:33:20,139 Ça vous rend heureux? 445 00:33:20,221 --> 00:33:21,473 Sûrement pas. 446 00:33:21,556 --> 00:33:24,058 Je le fais pour ne pas devenir fou. 447 00:33:24,142 --> 00:33:27,811 Mais parfois, il m'arrive... 448 00:33:27,895 --> 00:33:30,606 de me laisser entraîner. 449 00:33:30,689 --> 00:33:33,860 - Bonjour, Schwob. - Bonjour, Gaston. 450 00:33:35,861 --> 00:33:37,113 Jeanne. 451 00:33:37,196 --> 00:33:39,948 Puis-je vous présenter Colette? 452 00:33:41,491 --> 00:33:44,745 Nous avons déjà été présentées, mais je ne me rappelle pas ce nom. 453 00:33:44,827 --> 00:33:48,247 C'est nouveau. D'une certaine façon. 454 00:33:48,330 --> 00:33:51,876 Alors, je considère que c'est notre première rencontre. 455 00:33:56,214 --> 00:34:00,092 C'est si facile. On allume, on éteint. 456 00:34:00,176 --> 00:34:01,844 Plus de bougies pleines de suie. 457 00:34:01,928 --> 00:34:04,346 J'en mettrai peut-être chez moi. 458 00:34:04,430 --> 00:34:06,181 C'est beaucoup plus sûr, 459 00:34:06,264 --> 00:34:08,641 même si la lumière n'est pas flatteuse. 460 00:34:08,724 --> 00:34:11,394 Foutaises. Veuillez m'excuser. 461 00:34:37,837 --> 00:34:39,463 Montrez-moi votre main. 462 00:34:39,546 --> 00:34:41,548 C'est intéressant. 463 00:34:41,631 --> 00:34:44,217 Une longue ligne de vie. 464 00:34:44,300 --> 00:34:47,345 Et une ligne de tête très claire. 465 00:34:47,428 --> 00:34:49,388 Et votre ligne de c?ur 466 00:34:49,472 --> 00:34:50,931 se scinde en trois. 467 00:34:51,014 --> 00:34:52,475 Que cela pourrait-il signifier? 468 00:34:52,558 --> 00:34:53,850 Oui sait? 469 00:34:53,934 --> 00:34:55,854 Tant de lignes qui s'entrecroisent. 470 00:34:55,937 --> 00:34:58,481 J'ai les mains d'un homme. 471 00:34:59,439 --> 00:35:03,944 Vous avez une touche d'Hermes. Quelque chose d'androgyne. 472 00:35:04,027 --> 00:35:06,404 Willy, espèce de brute. 473 00:35:06,488 --> 00:35:07,864 C'est si plaisant 474 00:35:07,947 --> 00:35:11,325 que Colette ne doive plus faire mystère de ses talents. 475 00:35:11,408 --> 00:35:12,869 Pour citer la Bible: 476 00:35:12,952 --> 00:35:15,537 Ne convoite pas la femme d'un autre. 477 00:35:15,621 --> 00:35:19,125 Pourquoi vois-tu la paille qui est dans I'?il de ton frère 478 00:35:19,208 --> 00:35:21,085 et pas la poutre qui est dans ton?il? 479 00:35:21,168 --> 00:35:22,294 Touché, Gaston. 480 00:35:22,378 --> 00:35:24,255 Vos répliques s'améliorent. 481 00:35:24,338 --> 00:35:27,258 On ferait mieux de rentrer. 482 00:35:27,340 --> 00:35:29,551 Maintenant. 483 00:35:31,552 --> 00:35:32,971 Au revoir. 484 00:35:34,138 --> 00:35:36,891 Sa première pièce était exécrable, 485 00:35:36,974 --> 00:35:38,519 mais sa mère tient un salon, 486 00:35:38,602 --> 00:35:42,522 donc ç'a été un succès, il a été encensé 487 00:35:42,605 --> 00:35:46,066 pour son formidable travail et son sublime talent. 488 00:35:46,150 --> 00:35:48,152 Cet idiot te faisait la cour. 489 00:35:48,235 --> 00:35:50,404 Non, ils viennent de se marier. 490 00:35:50,487 --> 00:35:53,656 Leur lune de miel remonte à longtemps. 491 00:35:53,740 --> 00:35:55,366 Ta jalousie est mal placée. 492 00:35:55,449 --> 00:35:56,450 Comment ça? 493 00:35:58,578 --> 00:36:00,664 C'est sa femme qui m'intéressait. 494 00:36:00,747 --> 00:36:03,374 - Jeanne? - Oui. 495 00:36:08,336 --> 00:36:10,381 Qu'en penserais-tu? 496 00:36:11,673 --> 00:36:13,676 Eh bien, c'est... 497 00:36:15,260 --> 00:36:18,179 - C'est une autre histoire. - Ah oui? 498 00:36:20,516 --> 00:36:22,185 Peut-être. 499 00:36:29,524 --> 00:36:31,984 Bonjour. Le maître des lieux est-il Ià? 500 00:36:32,067 --> 00:36:32,984 Qu'y a-t-il? 501 00:36:33,069 --> 00:36:36,321 M. Henri Gauthier-Villars. Est-il Ià? 502 00:36:36,405 --> 00:36:38,407 Vous pouvez me dire ce qui se passe. 503 00:36:38,490 --> 00:36:39,366 Désolé, madame. 504 00:36:39,450 --> 00:36:43,162 Je dois saisir deux fauteuils, 505 00:36:43,245 --> 00:36:45,456 une armoire et un bureau en chêne. 506 00:36:46,998 --> 00:36:50,085 Je peux voir les papiers du tribunal? 507 00:36:50,501 --> 00:36:52,795 C'est en règle? Venez. 508 00:36:54,547 --> 00:36:56,256 Ce n'est que du bois. 509 00:36:56,341 --> 00:36:58,884 - L'armoire est dans la chambre. - Avec mes vêtements dedans? 510 00:36:58,968 --> 00:37:01,429 Enlève-les. Je vais vider le bureau. 511 00:37:32,165 --> 00:37:33,834 Vous avez fini? 512 00:37:34,293 --> 00:37:36,336 Oui, prenez-le. 513 00:37:52,059 --> 00:37:54,895 Là tu écris "un beau matin de printemps". 514 00:37:54,978 --> 00:37:56,272 Tu peux faire mieux. 515 00:37:56,355 --> 00:37:59,274 Que penses-tu de: "C'est la saison. 516 00:37:59,357 --> 00:38:02,152 La joie de vivre devient quasi obscène. " 517 00:38:03,570 --> 00:38:07,116 Et ensuite ici, la scène avec Lucy. 518 00:38:08,116 --> 00:38:10,743 J'ai mis: "Elle m'a effleuré de façon suggestive, 519 00:38:10,826 --> 00:38:14,914 ses yeux à moitié fermés et sa bouche à moitié ouverte. " 520 00:38:14,997 --> 00:38:16,373 C'est un peu dissolu. 521 00:38:17,249 --> 00:38:18,584 Ça se vend bien. 522 00:38:18,668 --> 00:38:20,544 Il faut plus de piquant, moins de littérature. 523 00:38:20,627 --> 00:38:24,257 - C'est ce que veulent les éditeurs. - Ils vont le publier, tu crois? 524 00:38:24,340 --> 00:38:26,051 Ollendorff va I'adorer. 525 00:38:26,133 --> 00:38:27,927 Comme toi au début? 526 00:38:28,010 --> 00:38:29,887 Peu importe. 527 00:38:29,970 --> 00:38:31,555 Allez, on a du travail. 528 00:38:46,528 --> 00:38:49,488 Claudine est une fille d'un petit village, 529 00:38:49,572 --> 00:38:51,407 mais elle nous incarne tous. 530 00:38:51,489 --> 00:38:53,241 Elle est fougueuse, a des avis arrêtés, 531 00:38:53,325 --> 00:38:56,036 est égoïste et sensuelle. 532 00:38:56,119 --> 00:38:58,079 Elle nous étonne par sa détermination, 533 00:38:58,162 --> 00:39:01,457 ses désirs et ses crimes. 534 00:39:03,543 --> 00:39:08,298 Seul un homme extraordinaire pouvait décrire cette jeune femme moderne. 535 00:39:08,381 --> 00:39:11,300 Willy, ton livre va changer le monde. 536 00:39:11,383 --> 00:39:12,884 À Claudine. 537 00:39:16,472 --> 00:39:19,099 Tout Paris qualifie votre mari de génie. 538 00:39:19,183 --> 00:39:20,266 Et qu'en dites-vous? 539 00:39:20,350 --> 00:39:23,228 C'est vrai, si on se base sur ce livre. 540 00:39:24,520 --> 00:39:26,815 Regardez-le. Ça faisait longtemps 541 00:39:26,898 --> 00:39:29,317 que je ne I'avais plus vu aussi heureux. 542 00:39:31,902 --> 00:39:36,449 Jamais je n'avais vu un livre s'envoler des étagères aussi vite. 543 00:39:36,532 --> 00:39:39,493 C'est un phénomène. Tout le monde en parle. 544 00:39:40,369 --> 00:39:43,080 Et vous savez qui I'achète? Les jeunes femmes. 545 00:39:43,162 --> 00:39:44,456 Vraiment? 546 00:39:44,539 --> 00:39:46,376 Je pensais... 547 00:39:46,458 --> 00:39:47,626 C'est intéressant. 548 00:39:47,710 --> 00:39:50,629 Le théâtre aimerait en faire une pièce. 549 00:39:50,712 --> 00:39:51,880 Ça vous dit? 550 00:39:51,964 --> 00:39:55,008 Bien sûr. C'est la suite logique. 551 00:39:55,091 --> 00:39:56,885 Pour un large public. 552 00:39:56,968 --> 00:39:59,470 Vous allez devenir riche, Willy. 553 00:39:59,553 --> 00:40:02,139 Peut-être aussi riche que vous. 554 00:40:07,604 --> 00:40:11,524 Combien d'exemplaires seront tirés? 555 00:40:11,607 --> 00:40:13,984 Quel profit allons-nous en tirer? 556 00:40:14,067 --> 00:40:16,110 Environ trois francs par exemplaire. 557 00:40:16,194 --> 00:40:18,696 C'est une somme considérable. 558 00:40:20,490 --> 00:40:23,200 Madame Willy. 559 00:40:23,285 --> 00:40:24,952 C'est un honneur. 560 00:40:25,035 --> 00:40:26,036 Claudine à I'École 561 00:40:26,120 --> 00:40:27,955 va être imprimé une 3e fois. 562 00:40:28,040 --> 00:40:28,915 Excellent. 563 00:40:28,999 --> 00:40:32,209 Je crois que Willy s'est inspiré de vos histoires d'écolière. 564 00:40:32,294 --> 00:40:35,421 Oui, j'ai été mise à contribution. 565 00:40:35,504 --> 00:40:37,422 Je suis ravi que vos expériences 566 00:40:37,506 --> 00:40:39,591 aient engendré d'aussi bons résultats. 567 00:40:39,675 --> 00:40:41,092 Ce fut un plaisir. 568 00:40:41,634 --> 00:40:42,886 À la gare de Lyon. 569 00:40:42,969 --> 00:40:44,137 Où allons-nous? 570 00:40:44,220 --> 00:40:45,971 Tu verras bien. 571 00:40:52,437 --> 00:40:53,729 Il y a un problème? 572 00:40:55,731 --> 00:40:57,942 Pourquoi y aurait-il un problème? 573 00:41:02,821 --> 00:41:04,614 Nous connaissons enfin le succès 574 00:41:04,698 --> 00:41:05,907 et tu insinues 575 00:41:05,990 --> 00:41:07,700 que je n'en suis pas I'auteur. 576 00:41:07,783 --> 00:41:08,660 C'est faux. 577 00:41:08,743 --> 00:41:10,495 On tient de la dynamite, Ià. 578 00:41:10,579 --> 00:41:12,580 On a créé une chose puissante, 579 00:41:12,664 --> 00:41:15,833 mais ça pourrait très bien nous exploser au visage. 580 00:41:15,917 --> 00:41:17,877 Ollendorff est ton éditeur. 581 00:41:17,961 --> 00:41:19,420 Schwob a aussi dit quelque chose. 582 00:41:19,503 --> 00:41:20,921 Schwob travaille pour I'usine. 583 00:41:21,004 --> 00:41:23,091 Les gens aiment les ragots. 584 00:41:24,257 --> 00:41:25,342 Ils nous complimentent 585 00:41:25,426 --> 00:41:27,510 et nous plantent un couteau dans le dos. 586 00:41:27,594 --> 00:41:29,681 Je comprends leur mentalité, pas toi. 587 00:41:29,763 --> 00:41:33,308 J'ai écrit un livre encensé par Paris. 588 00:41:33,391 --> 00:41:36,228 Va le crier sur les toits tant que t'y es. 589 00:41:36,311 --> 00:41:39,397 Que tout le monde profite de ma disgrâce. 590 00:41:43,485 --> 00:41:45,319 Excuse-moi. 591 00:41:47,946 --> 00:41:49,656 Excuse-moi. 592 00:41:50,700 --> 00:41:53,035 J'ai peut-être dramatisé. 593 00:41:54,120 --> 00:41:57,038 Soit, j'ai une surprise pour toi. 594 00:41:58,665 --> 00:42:00,333 Quelle est-elle? 595 00:42:00,416 --> 00:42:02,835 Ce ne serait plus une surprise, alors. 596 00:42:05,421 --> 00:42:07,757 - Celui-Ià, c'est quoi? - Un tilleul. 597 00:42:10,676 --> 00:42:14,138 - Et celui-Ià? - Un sapin de Douglas. 598 00:42:17,225 --> 00:42:20,561 - Et celui-Ià, Ià-bas? - Un châtaigner. 599 00:42:20,644 --> 00:42:22,938 Un châtaigner larmoyant. 600 00:42:25,064 --> 00:42:27,025 Qu'est-ce qui te plaît dans la nature? 601 00:42:27,109 --> 00:42:29,360 Les animaux sont ignobles entre eux. 602 00:42:29,443 --> 00:42:32,572 Ils sont honnêtes et ne mentent pas. 603 00:42:32,656 --> 00:42:34,824 C'est exact, ma chérie, 604 00:42:34,908 --> 00:42:37,326 c'est parce qu'ils ne parlent pas. 605 00:42:38,702 --> 00:42:42,247 - Regarde-moi ça. - C'est magnifique. 606 00:42:43,416 --> 00:42:45,209 Qui pourrait bien habiter Ià? 607 00:42:46,710 --> 00:42:47,835 J'ai soif. 608 00:42:47,919 --> 00:42:50,380 Voyons s'ils nous offrent à boire. 609 00:42:50,463 --> 00:42:53,008 Ils pourraient nous tirer dessus. 610 00:43:07,813 --> 00:43:10,316 Attends. Ils sont peut-être à I'étage. 611 00:43:10,399 --> 00:43:12,193 Ou sourds? 612 00:43:12,276 --> 00:43:15,071 À cause de tout ce silence de la nature. 613 00:43:15,154 --> 00:43:16,572 J'ai entendu quelque chose. 614 00:43:16,655 --> 00:43:19,115 - Embrasse-moi. - Et si on nous ouvre? 615 00:43:19,199 --> 00:43:20,867 Tant mieux. 616 00:43:25,913 --> 00:43:27,873 Mets ta main dans ma poche. 617 00:43:27,957 --> 00:43:29,624 J'ai quelque chose pour toi. 618 00:43:41,470 --> 00:43:42,929 Tu permets? 619 00:44:00,696 --> 00:44:03,616 Tu en penses quoi? 620 00:44:03,699 --> 00:44:05,993 Je ne sais pas. 621 00:44:06,076 --> 00:44:07,202 À qui est cette maison? 622 00:44:07,285 --> 00:44:10,122 Elle est à toi. Mon amour. 623 00:44:10,205 --> 00:44:11,623 Mon c?ur. 624 00:44:11,706 --> 00:44:14,125 Au cas où Paris te rendrait folle. 625 00:44:16,003 --> 00:44:20,757 C'est la tienne. Tu dis si souvent que la campagne te manque. 626 00:44:23,092 --> 00:44:25,552 Je le crois pas. 627 00:44:25,636 --> 00:44:28,847 Ici, tu pourras écrire et être seule. 628 00:44:30,016 --> 00:44:32,017 Alors... 629 00:44:34,185 --> 00:44:36,188 Où as-tu trouvé I'argent? 630 00:44:36,272 --> 00:44:39,399 Ollendorff m'a versé une avance. 631 00:44:39,482 --> 00:44:42,652 - 25000 francs. - Pour quoi? 632 00:44:42,735 --> 00:44:45,821 Pour le prochain livre. Claudine à Paris. 633 00:44:45,905 --> 00:44:48,116 Je ne peux pas écrire un autre Claudine. 634 00:44:48,199 --> 00:44:50,867 Écris sur nous, notre vie et nos amis 635 00:44:50,951 --> 00:44:52,786 en changeant les noms. 636 00:44:52,870 --> 00:44:55,289 Nous parlerons des détails plus tard. 637 00:44:58,876 --> 00:45:00,961 Elle te plaît? 638 00:45:02,046 --> 00:45:03,756 C'est indescriptible. 639 00:45:03,838 --> 00:45:05,424 Ce mot n'existe pas. 640 00:45:05,506 --> 00:45:09,343 Un bon écrivain devrait pouvoir tout décrire. 641 00:45:44,251 --> 00:45:46,128 C'est tout? 642 00:45:47,421 --> 00:45:50,882 Tu n'as écrit que ça en trois semaines? 643 00:45:51,675 --> 00:45:53,926 J'ai été occupée avec la maison. 644 00:45:54,010 --> 00:45:57,262 Il a fallu peindre, carreler, 645 00:45:57,347 --> 00:45:59,308 s'occuper du jardin... 646 00:45:59,391 --> 00:46:00,684 Je me fiche du jardin. 647 00:46:00,767 --> 00:46:01,852 On a un délai. 648 00:46:01,935 --> 00:46:04,312 C'est difficile d'écrire ici. 649 00:46:04,395 --> 00:46:06,188 Seule. 650 00:46:06,271 --> 00:46:07,565 Et... 651 00:46:07,648 --> 00:46:09,275 je refuse d'écrire un autre Claudine. 652 00:46:09,359 --> 00:46:10,693 Tu as perdu la tête? 653 00:46:10,776 --> 00:46:12,486 Tu réalises la chance que nous avons? 654 00:46:12,570 --> 00:46:14,947 Les gens attendent la suite. 655 00:46:17,866 --> 00:46:19,244 Suis-moi. 656 00:46:24,748 --> 00:46:27,583 Que faisait le directeur quand Claudine 657 00:46:27,666 --> 00:46:29,043 n'avait pas fait ses devoirs? 658 00:46:29,127 --> 00:46:30,794 Ne sois pas absurde. 659 00:46:30,878 --> 00:46:32,088 Que faisait-il? 660 00:46:32,796 --> 00:46:34,382 Il lui faisait copier des lignes. 661 00:46:34,465 --> 00:46:37,968 Il I'allongeait sur ses genoux et la frappait. 662 00:46:39,051 --> 00:46:41,014 Je commencerai demain. 663 00:46:45,225 --> 00:46:48,060 - Écris. - Laisse-moi sortir, Willy. 664 00:46:48,145 --> 00:46:49,187 Fais ce que je te dis. 665 00:46:49,271 --> 00:46:52,899 Dans quatre heures, je veux un résultat. 666 00:46:52,982 --> 00:46:54,901 Allez. Ce n'est pas drôle. 667 00:46:58,320 --> 00:47:02,367 Salaud. Espèce de salaud arrogant. 668 00:47:02,450 --> 00:47:05,745 Laisse-moi sortir, Willy. 669 00:47:05,828 --> 00:47:09,330 Ouvre la porte. Laisse-moi sortir. 670 00:49:03,562 --> 00:49:06,441 - Colette et Willy sont ici. - En effet. 671 00:49:07,692 --> 00:49:10,194 - Ne les fixez pas. - Désolée. 672 00:49:18,786 --> 00:49:20,537 C'est délicieux. 673 00:49:21,538 --> 00:49:23,415 Dis-moi. 674 00:49:23,498 --> 00:49:25,793 Combien de gens dans ce parc 675 00:49:25,876 --> 00:49:28,002 ont lu Claudine à Paris? 676 00:49:29,712 --> 00:49:32,465 - Aucune idée. - Au moins les trois quarts. 677 00:49:32,549 --> 00:49:35,301 Et les autres vont vite suivre. 678 00:49:38,345 --> 00:49:40,431 Qu'avons-nous Ià? 679 00:49:42,015 --> 00:49:44,268 M. Willy, Madame Colette. 680 00:49:44,350 --> 00:49:47,479 J'ai un mot pour vous. 681 00:49:47,564 --> 00:49:49,690 Mme Raoul Duval. 682 00:49:49,773 --> 00:49:52,401 - Georgie Raoul Duval? - Oui. 683 00:49:52,484 --> 00:49:55,445 Fantastique. Remerciez-la et dites-lui 684 00:49:55,528 --> 00:49:58,322 qu'on accepte I'invitation et qu'on a hâte d'y être. 685 00:49:58,405 --> 00:50:00,783 Je le ferai. 686 00:50:02,159 --> 00:50:04,787 - Oui est-ce? - Une Américaine. 687 00:50:04,869 --> 00:50:06,371 C'est... 688 00:50:07,748 --> 00:50:10,501 une débutante capricieuse de Louisiane. 689 00:50:10,584 --> 00:50:12,544 Elle a épousé un magnat des munitions 690 00:50:12,627 --> 00:50:15,130 qui a trois fois son âge. 691 00:50:15,214 --> 00:50:18,925 - Ils ont I'air ennuyeux. - Lui, oui, mais elle, pas du tout. 692 00:50:20,468 --> 00:50:22,721 Ne viens pas si tu veux pas. 693 00:50:22,804 --> 00:50:24,638 Non, allons-y. 694 00:50:27,934 --> 00:50:30,186 C'est si drôle. Il a vraiment dit ça? 695 00:50:30,269 --> 00:50:32,938 Bien sûr. C'est un gigantesque snob. 696 00:50:33,021 --> 00:50:37,109 Madame de Caillavet a alors dit que ce n'était qu'un baron. 697 00:50:37,192 --> 00:50:38,902 Ce à quoi il répondit: 698 00:50:38,986 --> 00:50:41,697 Je suis également le duc d'Anjou, I'évêque de Coutances 699 00:50:41,779 --> 00:50:44,741 et le prince de Joinville, d'Orléans et de Dunes, 700 00:50:44,824 --> 00:50:49,120 ce qui n'a pas la moindre importance ici. 701 00:50:52,456 --> 00:50:54,166 Regardez. 702 00:50:55,960 --> 00:50:57,586 Voilà. 703 00:50:58,587 --> 00:50:59,838 C'est mieux. 704 00:51:06,887 --> 00:51:08,763 La soirée est-elle déjà terminée? 705 00:51:08,846 --> 00:51:10,182 C'est insupportable. 706 00:51:10,266 --> 00:51:13,519 Dites au cocher de préparer la calèche. 707 00:51:15,561 --> 00:51:17,938 - Eh bien? - Excusez-moi, 708 00:51:18,022 --> 00:51:20,315 mais puis-je avoir votre autographe? 709 00:51:20,399 --> 00:51:21,859 Évidemment. 710 00:51:21,942 --> 00:51:24,611 Je vais même vous faire un dessin. 711 00:51:26,405 --> 00:51:29,784 Merci. Et le vôtre aussi, Madame Colette. 712 00:51:29,867 --> 00:51:34,163 Aucun souci. Le courage devrait toujours être récompensé. 713 00:51:37,624 --> 00:51:39,751 Bonne soirée. 714 00:51:42,879 --> 00:51:45,047 Eh bien. 715 00:51:45,130 --> 00:51:47,507 J'habite au 74, rue Goethe. 716 00:51:47,966 --> 00:51:50,594 Si vous voulez prendre un dernier verre. 717 00:51:52,096 --> 00:51:55,015 Je vais en rester Ià pour ce soir. 718 00:51:56,474 --> 00:51:58,185 En êtes-vous sûr? 719 00:51:58,268 --> 00:52:00,396 On rejouera bientôt ensemble. 720 00:52:00,478 --> 00:52:02,104 Je I'espère, 721 00:52:02,188 --> 00:52:04,857 avant le retour de mon barbant de mari. 722 00:52:05,775 --> 00:52:08,194 Eh bien, au revoir. 723 00:52:16,910 --> 00:52:18,204 Tu ne veux pas y aller? 724 00:52:18,287 --> 00:52:21,373 L'invitation t'était clairement destinée. 725 00:52:23,416 --> 00:52:26,962 - Je devrais y aller? - Oui, bien sûr. 726 00:52:27,045 --> 00:52:28,880 Ça ne t'ennuie pas? 727 00:52:28,964 --> 00:52:32,425 Ce serait hypocrite de ma part, non? 728 00:52:32,508 --> 00:52:36,262 Tu peux te consoler en sachant que je serai dans mon lit 729 00:52:36,346 --> 00:52:37,638 en pensant à vous 730 00:52:37,722 --> 00:52:40,600 avec énormément d'affection. 731 00:53:09,835 --> 00:53:11,336 Entre. 732 00:53:16,216 --> 00:53:17,885 C'est un bel endroit. 733 00:53:17,968 --> 00:53:20,303 Merci. C'est mon pied-à-terre. 734 00:53:21,929 --> 00:53:25,892 Friedrich n'est pas fan des décorations art nouveau. 735 00:53:25,975 --> 00:53:28,645 Moi, j'adore la nature 736 00:53:28,728 --> 00:53:32,023 - et les femmes. - Je vois cela. 737 00:53:33,774 --> 00:53:35,985 Dans Claudine à I'École, 738 00:53:36,068 --> 00:53:38,195 toutes les filles vont nager la nuit. 739 00:53:38,279 --> 00:53:40,864 C'est le meilleur moment pour nager. 740 00:53:40,947 --> 00:53:42,282 Avant, on me disait 741 00:53:42,365 --> 00:53:45,451 qu'il y avait des crocodiles partout, 742 00:53:45,535 --> 00:53:48,704 alors je suis jamais allée nager la nuit, 743 00:53:48,788 --> 00:53:50,414 mais je le regrette. 744 00:53:51,290 --> 00:53:55,003 Quand tu lèves les yeux, c'est comme si tu me déshabillais. 745 00:53:56,713 --> 00:53:58,256 Ne détourne pas le regard. 746 00:53:59,674 --> 00:54:00,758 Regarde-moi. 747 00:54:02,759 --> 00:54:05,429 Regarde comment je te regarde. 748 00:54:14,395 --> 00:54:17,523 Tes dents sont magnifiques. 749 00:54:17,607 --> 00:54:19,609 Comme un crocodile. 750 00:54:38,711 --> 00:54:40,545 Bonjour, ma chérie. 751 00:54:40,628 --> 00:54:42,672 Tu as donné à manger à Toby? 752 00:54:43,215 --> 00:54:44,341 J'ai oublié. 753 00:54:44,674 --> 00:54:46,925 Je pensais que Matilde le faisait. 754 00:54:51,472 --> 00:54:53,765 Alors, comment c'était hier soir? 755 00:54:53,849 --> 00:54:54,933 Intéressant. 756 00:54:55,391 --> 00:54:58,604 - Que s'est-il passé? - À ton avis? 757 00:55:01,022 --> 00:55:04,526 Ne dis rien. Je le lirai quand Claudine 758 00:55:04,610 --> 00:55:06,736 nourrira des sentiments pour une amie. 759 00:55:06,819 --> 00:55:10,490 - Je n'écrirai rien Ià-dessus. - C'est un super sujet. 760 00:55:10,573 --> 00:55:12,366 Tu vas la revoir? 761 00:55:13,868 --> 00:55:16,120 C'est possible. 762 00:55:23,877 --> 00:55:25,837 Un moment, mon trésor. 763 00:55:39,809 --> 00:55:41,686 Merveilleux, vous êtes Ià. 764 00:55:41,770 --> 00:55:43,438 Je passais dans le coin. 765 00:55:46,148 --> 00:55:47,733 Eh bien... 766 00:55:50,943 --> 00:55:52,820 Entrez. 767 00:56:04,081 --> 00:56:05,542 Alors, ça avance? 768 00:56:05,625 --> 00:56:07,627 Lentement et douloureusement. 769 00:56:07,710 --> 00:56:11,547 - Comment ça a été à la banque? - Bien. 770 00:56:50,584 --> 00:56:52,252 Elle vous attend. 771 00:57:04,222 --> 00:57:05,973 Je vais à la banque. 772 00:57:22,071 --> 00:57:24,490 Georgie, je sais que tu es Ià. 773 00:57:25,825 --> 00:57:27,284 Ouvre. 774 00:57:29,536 --> 00:57:33,582 - Je faisais une sieste. - Où est-il? 775 00:57:33,665 --> 00:57:35,834 De quoi tu parles? 776 00:57:39,169 --> 00:57:41,631 "La fumée bleue d'un cigare traînait dans I'air. 777 00:57:41,714 --> 00:57:44,259 J'entrai et regardai Renaud. 778 00:57:44,342 --> 00:57:45,343 Il recula et dit: 779 00:57:45,427 --> 00:57:47,720 C'était mesquin de ma part. Désolé. 780 00:57:47,804 --> 00:57:49,889 Rezi était Ià évidemment, 781 00:57:49,972 --> 00:57:52,142 elle s'empressa de s'habiller. 782 00:57:52,225 --> 00:57:55,436 Je me souviendrai toujours de son air déconfit, 783 00:57:55,520 --> 00:57:58,187 comme si mon regard allait la tuer. " 784 00:58:02,526 --> 00:58:04,904 - C'est bien. - Je sais. 785 00:58:07,489 --> 00:58:10,992 Je changerais la phrase où il dit: C'était mesquin de ma part. 786 00:58:11,076 --> 00:58:12,577 Mais tu le feras pas. 787 00:58:12,661 --> 00:58:15,663 Et que dirait Renaud, d'après toi? 788 00:58:15,746 --> 00:58:18,874 Un truc du genre: On t'attendait, trésor. 789 00:58:18,957 --> 00:58:21,168 Elle ne le croirait pas. 790 00:58:21,251 --> 00:58:22,752 Bien sûr que non, 791 00:58:22,835 --> 00:58:24,380 mais ne la trouves-tu pas 792 00:58:24,463 --> 00:58:25,964 un peu hypocrite? 793 00:58:26,048 --> 00:58:28,842 Claudine peut coucher avec Rezi, 794 00:58:28,926 --> 00:58:30,427 mais pas Renaud. 795 00:58:30,511 --> 00:58:33,263 Pas derrière son dos, non. 796 00:58:34,096 --> 00:58:35,932 Renaud la trahit, 797 00:58:36,015 --> 00:58:39,519 alors qu'il avait promis de ne plus lui mentir. 798 00:58:41,979 --> 00:58:45,066 Il voulait peut-être tout lui dire, 799 00:58:45,149 --> 00:58:47,569 mais il était apeuré par sa jalousie. 800 00:58:47,652 --> 00:58:50,988 Ça fait de lui un lâche et un menteur. 801 00:58:52,238 --> 00:58:53,949 Tu es très dure envers lui. 802 00:58:54,032 --> 00:58:56,284 Si je ne le suis pas, qui alors? 803 00:58:58,537 --> 00:59:00,246 Renaud ne serait-il pas jaloux 804 00:59:00,329 --> 00:59:02,790 si Claudine 805 00:59:02,873 --> 00:59:05,376 s'en allait avec un homme plus jeune? 806 00:59:08,964 --> 00:59:11,800 Ce serait inacceptable. 807 00:59:13,008 --> 00:59:16,761 Donc I'infidélité, c'est une question de sexe. 808 00:59:18,138 --> 00:59:19,806 Tu le sais depuis quand? 809 00:59:21,308 --> 00:59:22,684 Un mois. 810 00:59:23,185 --> 00:59:25,604 Ta maîtrise m'impressionne. 811 00:59:27,314 --> 00:59:29,399 La jeune Claudine aurait explosé. 812 00:59:29,817 --> 00:59:31,943 J'ai prévu de tuer Renaud. 813 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 Tu ne peux pas faire ça, voyons. 814 00:59:34,195 --> 00:59:37,490 La main tient la plume qui écrit I'histoire. 815 00:59:45,247 --> 00:59:46,790 Mon époux... 816 00:59:46,874 --> 00:59:49,667 il est simplement fou de rage. 817 00:59:49,752 --> 00:59:52,755 Il voulait défier Willy en duel. 818 00:59:53,921 --> 00:59:55,257 Je I'en ai dissuadé. 819 00:59:55,339 --> 00:59:57,091 J'espère qu'on n'en arrivera pas Ià. 820 00:59:59,219 --> 01:00:01,845 Tu I'as lu, n'est-ce pas? 821 01:00:01,928 --> 01:00:04,765 - Oui. - Dois-je m'inquiéter? 822 01:00:04,848 --> 01:00:07,769 Non, les noms ont été changés. 823 01:00:07,852 --> 01:00:09,103 Je ne te crois pas. 824 01:00:09,187 --> 01:00:10,437 Tout le monde dit 825 01:00:10,521 --> 01:00:13,983 que ce sera salace au plus haut point. 826 01:00:14,441 --> 01:00:17,361 Je sais que tu n'as plus le temps depuis notre séparation 827 01:00:17,443 --> 01:00:20,614 et que je me suis mal comportée, 828 01:00:20,697 --> 01:00:22,364 mais je t'en supplie: 829 01:00:23,365 --> 01:00:28,954 Demande à Willy de I'adapter avant qu'il ne sorte. Je t'en prie. 830 01:00:29,038 --> 01:00:30,206 D'une femme à une autre. 831 01:00:30,290 --> 01:00:32,042 Je ne peux pas. 832 01:00:32,374 --> 01:00:34,001 Tu me laisserais souffrir? 833 01:00:34,084 --> 01:00:36,295 Il ne s'agit pas que de Willy, 834 01:00:36,378 --> 01:00:38,213 il s'agit aussi du livre. 835 01:00:39,131 --> 01:00:41,050 Willy le voit comme une?uvre d'art. 836 01:00:48,764 --> 01:00:53,812 Je t'ai laissé ta chance. Maintenant, je vais laisser mon mari régler ça. 837 01:00:54,313 --> 01:00:56,773 Ollendorff a accepté, contre une certaine somme, 838 01:00:56,855 --> 01:00:59,775 de détruire tout le tirage. 839 01:01:01,276 --> 01:01:02,361 Vous ne pouvez pas. 840 01:01:02,445 --> 01:01:04,237 Il a déjà donné son accord. 841 01:01:04,321 --> 01:01:06,323 Quel enfoiré sournois. Vous pouvez pas. 842 01:01:06,406 --> 01:01:08,866 Si, et ça a été réglé ainsi. 843 01:01:08,950 --> 01:01:10,785 Espèce de garce hypocrite. 844 01:01:10,868 --> 01:01:13,330 J'ai eu un bon professeur. 845 01:01:34,557 --> 01:01:36,768 Et en vraie héroïne française, 846 01:01:36,852 --> 01:01:39,020 notre fille Claudine fut brûlée sur le bûcher. 847 01:01:39,104 --> 01:01:41,689 J'avais dit que ce livre serait chaud. 848 01:01:42,106 --> 01:01:45,400 Ollendorff a signé I'accord, mais il a omis de mentionner 849 01:01:45,484 --> 01:01:47,777 qu'il ne possédait pas les droits. 850 01:01:47,861 --> 01:01:49,738 C'est moi. 851 01:01:49,822 --> 01:01:52,992 On a alors cherché un autre éditeur, 852 01:01:53,075 --> 01:01:54,827 on a reçu une deuxième avance 853 01:01:54,910 --> 01:01:57,204 et le tirage est en cours d'impression. 854 01:01:57,287 --> 01:01:58,998 Comment avez-vous fait? 855 01:01:59,081 --> 01:02:00,164 On a eu de la chance. 856 01:02:00,249 --> 01:02:03,251 Pas du tout. On est dans I'ère du temps. 857 01:02:03,334 --> 01:02:07,713 Ce millionnaire cocu et sa femme n'avaient aucune chance. 858 01:02:07,796 --> 01:02:10,716 On a notre moment de gloire et Claudine 859 01:02:10,799 --> 01:02:13,803 sera la fille la plus populaire du monde entier. 860 01:02:13,886 --> 01:02:16,890 Son nom sera sur toutes les lèvres. 861 01:02:18,432 --> 01:02:20,142 "Je m'appelle Claudine. 862 01:02:20,226 --> 01:02:21,351 J'habite Montigny. 863 01:02:21,935 --> 01:02:24,271 J'y suis née en 1884." 864 01:02:24,354 --> 01:02:26,439 C'est pas mal. 865 01:02:27,482 --> 01:02:29,817 Elle est mauvaise. 866 01:02:32,361 --> 01:02:34,864 Tu as raison. Merci. 867 01:02:40,662 --> 01:02:42,288 "Je m'appelle Claudine. 868 01:02:42,371 --> 01:02:43,747 J'habite Montigny. 869 01:02:43,830 --> 01:02:46,124 J'y suis née en 1884, 870 01:02:46,207 --> 01:02:48,294 probablement je n'y mourrai pas. 871 01:02:48,376 --> 01:02:50,546 Montigny est un village. " 872 01:02:50,629 --> 01:02:53,339 M. Willy? Je suis la véritable Claudine. 873 01:02:53,799 --> 01:02:54,925 Et vous êtes? 874 01:02:55,008 --> 01:02:58,386 Je m'appelle Polaire. 875 01:02:58,469 --> 01:03:01,347 Polaire, la fierté d'Alger. 876 01:03:01,431 --> 01:03:02,598 Regarde-moi ça. 877 01:03:03,182 --> 01:03:04,434 Regarde. 878 01:03:04,517 --> 01:03:06,560 Elle sait ce qu'il faut pour le rôle. 879 01:03:06,643 --> 01:03:09,146 Elle parle du livre comme si c'était une religion. 880 01:03:09,229 --> 01:03:12,024 S?ur de la perpétuelle Claudine. 881 01:03:13,901 --> 01:03:18,863 C'est étrange. Elle a commencé à imiter mes gestes et mes manières. 882 01:03:19,990 --> 01:03:22,617 - Ah bon? - Tu crois que je pourrais jouer? 883 01:03:22,701 --> 01:03:24,953 Non, ce serait un gâchis criminel. 884 01:03:25,036 --> 01:03:26,454 Comment ça? 885 01:03:26,537 --> 01:03:29,873 Cette coupe au carré, je n'avais jamais vu ça. 886 01:03:29,958 --> 01:03:32,543 J'imagine Claudine avec les cheveux longs. 887 01:03:33,626 --> 01:03:37,173 C'était la Claudine du 19e siècle. Ça, c'est maintenant. 888 01:03:37,256 --> 01:03:39,050 Ça t'irait bien. 889 01:03:39,133 --> 01:03:40,843 C'est très séduisant. 890 01:03:40,926 --> 01:03:42,594 Imagine. Polaire et toi, 891 01:03:42,677 --> 01:03:44,262 les jumelles Claudine. 892 01:03:44,888 --> 01:03:46,723 Ça ferait de la publicité. 893 01:03:46,806 --> 01:03:49,892 - Paris serait survoltée. - Non, n'y pense même pas. 894 01:04:18,920 --> 01:04:21,506 Colette, vous êtes ravissante. 895 01:04:21,589 --> 01:04:23,048 Merci. 896 01:04:40,274 --> 01:04:42,776 "Je m'appelle Claudine. 897 01:04:43,777 --> 01:04:46,320 J'habite Montigny. 898 01:04:46,405 --> 01:04:50,324 J'y suis née en 1884... 899 01:04:50,658 --> 01:04:53,786 probablement je n'y mourrai pas. " 900 01:04:53,868 --> 01:04:56,538 C'est ce roman qui se prêtait le mieux 901 01:04:56,621 --> 01:04:59,500 - au théâtre. - C'est un énorme succès, 902 01:04:59,582 --> 01:05:01,085 mais maintenant que tu es célèbre, 903 01:05:01,169 --> 01:05:04,046 tu deviendras encore plus insupportable. 904 01:05:04,129 --> 01:05:07,089 C'est I'idée, Veber. 905 01:05:08,925 --> 01:05:12,136 Quelle foule. Tout le monde est Ià. 906 01:05:12,219 --> 01:05:16,432 Là, c'est la marquise de Belbeuf, ou Missy, comme on la surnomme. 907 01:05:16,515 --> 01:05:19,518 Elle ne se montre qu'aux occasions spéciales. 908 01:05:19,602 --> 01:05:20,520 Une femme? 909 01:05:20,603 --> 01:05:22,604 Elle descend de I'impératrice Joséphine 910 01:05:22,688 --> 01:05:25,231 et du tsar russe. 911 01:05:25,316 --> 01:05:27,901 C'est pour ça qu'elle peut s'afficher 912 01:05:27,984 --> 01:05:31,071 - en pantalon. - Fascinant. 913 01:05:38,202 --> 01:05:41,456 - Sensationnel. - Toujours aussi subtile. 914 01:05:59,639 --> 01:06:02,517 M. Willy, ça vous a plu? 915 01:06:02,601 --> 01:06:05,687 Vous étiez magnifique. C'était parfait. 916 01:06:05,770 --> 01:06:07,606 Merci. 917 01:06:11,108 --> 01:06:12,692 Vous étiez dans sa peau. 918 01:06:12,776 --> 01:06:14,153 La véritable Claudine. 919 01:06:15,654 --> 01:06:17,614 Venez sur mes genoux. 920 01:06:17,697 --> 01:06:19,532 Toi aussi, Tetette. 921 01:06:20,326 --> 01:06:22,410 - Willy. - Viens Ià. 922 01:06:25,288 --> 01:06:27,165 Admirez la Trinité Claudine. 923 01:06:27,249 --> 01:06:30,584 Le père, la mère et la fille. 924 01:06:30,667 --> 01:06:32,086 Regardez par ici. 925 01:06:35,339 --> 01:06:37,173 Claudine a des yeux de lynx, 926 01:06:37,257 --> 01:06:39,134 le sourire mystérieux d'un sphinx. 927 01:06:39,217 --> 01:06:42,929 Elle marche, elle parle et elle réfléchit. 928 01:06:43,013 --> 01:06:44,974 Personne n'a de leçon à lui donner. 929 01:06:45,057 --> 01:06:46,725 C'est un renard qu'on ne peut attraper. 930 01:06:46,808 --> 01:06:50,937 Une étoile enflammée, dans un silence figé. 931 01:06:51,021 --> 01:06:53,064 Qui fait battre mon c?ur? 932 01:06:53,148 --> 01:06:54,899 Oui a tant d'ardeur? 933 01:06:54,983 --> 01:06:57,443 Oui parle sans pudeur? 934 01:06:58,736 --> 01:07:00,780 Qui est la fille que j'admire? 935 01:07:00,863 --> 01:07:02,490 Qui est la reine que je désire? 936 01:07:02,573 --> 01:07:06,494 Oui a mis tout Paris en délire? 937 01:07:06,577 --> 01:07:08,495 Qui porte un tablier d'écolière? 938 01:07:08,578 --> 01:07:10,289 Oui fait parler les commères? 939 01:07:10,372 --> 01:07:13,792 Qui n'a pas d'horaire? 940 01:07:16,127 --> 01:07:17,796 Et ensuite, 941 01:07:17,879 --> 01:07:22,801 quand dans un rêve je suis à ses côtés, 942 01:07:22,884 --> 01:07:25,053 et que je vois ses yeux envoûtants, 943 01:07:25,136 --> 01:07:27,806 j'en oublie toute la musique 944 01:07:27,889 --> 01:07:29,640 et je n'entends plus que son sourire. 945 01:07:30,015 --> 01:07:31,017 Claudine. 946 01:07:40,316 --> 01:07:42,694 Salut, Toby. 947 01:07:46,239 --> 01:07:49,325 - Je suis exténuée. - Moi aussi. 948 01:07:49,408 --> 01:07:51,827 Ces escaliers n'en finissent pas, 949 01:07:51,911 --> 01:07:53,371 mais quelle soirée. 950 01:07:54,330 --> 01:07:57,624 Paris nous mange dans la main. 951 01:08:00,293 --> 01:08:02,712 - Willy? - Oui, ma chérie. 952 01:08:04,548 --> 01:08:06,675 Je me demandais si ce soir... 953 01:08:08,176 --> 01:08:09,885 Ça m'aiderait. 954 01:08:46,004 --> 01:08:47,880 Ma Claudine. 955 01:09:50,939 --> 01:09:53,232 Félicitations. 956 01:09:53,859 --> 01:09:56,694 Les Claudine sont partout ces jours-ci. 957 01:09:56,778 --> 01:09:58,987 Il y a même une Claudine meurtrière 958 01:09:59,072 --> 01:10:00,573 à Marseille. 959 01:10:00,656 --> 01:10:02,909 Elle a tranché la gorge de son mari. 960 01:10:02,991 --> 01:10:04,993 Tant mieux pour elle. 961 01:10:07,287 --> 01:10:09,290 Mais sérieusement: 962 01:10:09,373 --> 01:10:11,542 Tu as fait une chose importante. 963 01:10:11,625 --> 01:10:14,169 Tu as inventé un genre. 964 01:10:14,252 --> 01:10:15,963 Willy, tu veux dire. 965 01:10:16,046 --> 01:10:18,256 Non, c'est toi. 966 01:10:18,340 --> 01:10:20,968 Toutes ces filles, entre I'enfance et I'âge adulte, 967 01:10:21,050 --> 01:10:23,552 tu leur as donné une voix. 968 01:10:23,635 --> 01:10:26,472 Tu devrais assumer que c'est toi. 969 01:10:26,555 --> 01:10:27,973 Quelqu'un te I'a dit? 970 01:10:28,057 --> 01:10:29,977 Ce n'était pas nécessaire. 971 01:10:30,059 --> 01:10:32,644 Je I'ai su dès que je t'ai rencontrée. 972 01:10:33,730 --> 01:10:35,522 C'est vrai. 973 01:10:36,690 --> 01:10:39,443 C'est moi qui les ai écrits. 974 01:10:39,943 --> 01:10:42,279 C'est juste... 975 01:10:42,362 --> 01:10:44,364 Je sais. 976 01:10:47,407 --> 01:10:48,909 "J'espère que notre promenade 977 01:10:48,993 --> 01:10:51,204 n'était qu'un début. 978 01:10:51,288 --> 01:10:53,456 Je vois ton visage, Missy. 979 01:10:53,539 --> 01:10:56,167 Fort, vulnérable. 980 01:10:56,251 --> 01:10:59,420 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi. 981 01:10:59,504 --> 01:11:01,380 Polie, mais directe. 982 01:11:01,463 --> 01:11:04,258 Réservée, mais courageuse. 983 01:11:04,341 --> 01:11:07,511 Un véritable, gentil homme. " 984 01:11:17,103 --> 01:11:20,105 Résidence de Willy Gauthier-Villars. 985 01:11:22,024 --> 01:11:23,776 Il est occupé pour le moment. 986 01:11:23,859 --> 01:11:27,529 Le soumaintrain, ça me rappelle Saint-Sauveur. 987 01:11:28,571 --> 01:11:30,908 Oh oui, c'est délicieux. 988 01:11:31,992 --> 01:11:34,620 Quand partez-vous en tournée? 989 01:11:34,703 --> 01:11:36,204 Dans quelques semaines. 990 01:11:36,288 --> 01:11:38,916 Il y aura aussi des théâtres miteux. 991 01:11:38,998 --> 01:11:40,875 Pourquoi le faites-vous, alors? 992 01:11:40,958 --> 01:11:42,376 Je suis accro. 993 01:11:42,459 --> 01:11:44,420 J'adore les lieux loufoques 994 01:11:44,504 --> 01:11:45,587 et les bons à rien. 995 01:11:45,671 --> 01:11:48,424 - Venez. - Je ne fais pas de cantomime. 996 01:11:48,507 --> 01:11:49,800 Ce n'est pas de la cantomime. 997 01:11:50,134 --> 01:11:52,928 C'est une nouvelle sorte de pantomime. 998 01:11:53,012 --> 01:11:55,556 Juste les mouvements. Le bon geste 999 01:11:55,639 --> 01:11:57,808 équivaut à un millier de mots. 1000 01:12:02,020 --> 01:12:03,771 Excusez-moi. 1001 01:12:09,026 --> 01:12:10,360 M. Willy est Ià? 1002 01:12:10,444 --> 01:12:12,906 J'aimerais avoir une dédicace. 1003 01:12:18,203 --> 01:12:20,538 Héon, encore une. 1004 01:12:22,372 --> 01:12:23,916 Par Ià, je vous prie. 1005 01:12:32,925 --> 01:12:34,509 Allez-y. 1006 01:12:37,804 --> 01:12:40,348 - M. Willy? - C'est moi. 1007 01:12:42,683 --> 01:12:45,769 Pourriez-vous le dédicacer? C'est mon livre préféré. 1008 01:12:46,770 --> 01:12:48,896 Merci. 1009 01:12:50,107 --> 01:12:51,733 À qui dois-je le dédicacer? 1010 01:12:51,817 --> 01:12:53,485 Je m'appelle Meg. 1011 01:12:55,654 --> 01:12:58,156 Je suis la véritable Claudine. 1012 01:13:02,118 --> 01:13:03,119 Quel âge avez-vous? 1013 01:13:03,203 --> 01:13:04,871 Je suis plus âgée que j'en ai I'air. 1014 01:13:04,954 --> 01:13:06,913 J'ai 23 ans. 1015 01:13:07,623 --> 01:13:10,876 Je suis plus jeune que j'en ai I'air. J'ai 46 ans. 1016 01:13:10,959 --> 01:13:12,836 Ça m'est égal. 1017 01:13:18,092 --> 01:13:20,176 Tout droit. 1018 01:13:25,848 --> 01:13:28,183 - Allez. - Toby, rapporte la balle. 1019 01:13:42,989 --> 01:13:45,159 Meg est gentille, tu ne trouves pas? 1020 01:13:46,951 --> 01:13:49,913 Un peu trop empressée, mais que peut-on y faire? 1021 01:13:49,996 --> 01:13:52,956 Elle me fait penser à toi il y a dix ans. 1022 01:13:53,041 --> 01:13:54,583 Elle ne me ressemble pas, 1023 01:13:54,667 --> 01:13:56,920 mais elle est gentille. 1024 01:13:58,838 --> 01:14:00,839 Que penses-tu de Missy? 1025 01:14:00,923 --> 01:14:02,841 Sa compagnie est agréable, 1026 01:14:02,925 --> 01:14:05,302 mais elle me rend perplexe. 1027 01:14:07,137 --> 01:14:09,847 Les mots sont masculins ou féminins. 1028 01:14:09,931 --> 01:14:11,974 Il n'y a pas de mot pour Missy. 1029 01:14:12,059 --> 01:14:14,310 J'en ai un ou deux à I'esprit. 1030 01:14:16,604 --> 01:14:20,650 Tu as I'air contente pour une fois. 1031 01:14:21,859 --> 01:14:24,153 Ne te manque-t-il rien? 1032 01:14:26,655 --> 01:14:29,074 Comment ça? 1033 01:15:01,481 --> 01:15:05,234 - Tu es prêt, Willy? - Oui, je suis prêt. 1034 01:15:08,444 --> 01:15:10,738 "Je m'appelle Claudine. 1035 01:15:11,155 --> 01:15:13,282 J'habite Montigny. 1036 01:15:13,366 --> 01:15:16,284 J'y suis née en 1884." 1037 01:15:16,368 --> 01:15:17,452 Très bien. 1038 01:15:17,536 --> 01:15:20,248 "Probablement, je n'y mourrai pas. " 1039 01:15:22,583 --> 01:15:25,169 47. 1040 01:15:25,253 --> 01:15:26,920 48. 1041 01:15:28,213 --> 01:15:29,506 49. 1042 01:15:31,341 --> 01:15:34,219 50. Bien joué. 1043 01:15:39,850 --> 01:15:41,225 Tu as été mariée, non? 1044 01:15:41,309 --> 01:15:43,560 Oui. C'était horrible. 1045 01:15:43,645 --> 01:15:44,937 On ne se parle plus, 1046 01:15:45,020 --> 01:15:47,231 sauf par I'intermédiaire de nos avocats. 1047 01:15:47,314 --> 01:15:48,607 Je lui fais honte. 1048 01:15:49,483 --> 01:15:53,528 S'il était marié à moi, qu'est-ce que ça dit de lui? 1049 01:15:54,362 --> 01:15:57,407 Ça a dû être difficile pour toi... 1050 01:15:57,490 --> 01:15:59,033 de porter un pantalon. 1051 01:15:59,116 --> 01:16:01,953 Non, c'était tout à fait naturel. 1052 01:16:02,037 --> 01:16:03,913 J'étais une enfant bizarre. 1053 01:16:04,247 --> 01:16:05,331 Imagine-moi 1054 01:16:05,415 --> 01:16:07,583 avec des nattes et une robe. 1055 01:16:07,918 --> 01:16:11,754 Je me suis toujours sentie exclue, jusqu'à ce qu'un jour, j'enfile 1056 01:16:11,837 --> 01:16:13,589 I'uniforme d'écolier de mon frère. 1057 01:16:13,673 --> 01:16:16,966 C'est Ià que j'ai su que j'étais enfin à ma place. 1058 01:16:17,509 --> 01:16:19,510 J'ai parcouru du chemin depuis. 1059 01:16:19,593 --> 01:16:21,847 C'était plus facile pour moi, 1060 01:16:21,930 --> 01:16:23,474 j'avais de I'argent, 1061 01:16:23,557 --> 01:16:25,059 mais je voulais montrer 1062 01:16:25,142 --> 01:16:27,311 que c'était possible. 1063 01:16:27,394 --> 01:16:28,853 Et toi? 1064 01:16:29,813 --> 01:16:31,814 Quoi, moi? 1065 01:16:31,897 --> 01:16:36,319 Je m'habille comme un homme. Willy t'habille comme une écolière. 1066 01:16:36,860 --> 01:16:37,903 Merci. 1067 01:16:40,322 --> 01:16:43,034 Je me prête au jeu. 1068 01:16:43,117 --> 01:16:44,868 Je n'en doute pas une seconde, 1069 01:16:44,952 --> 01:16:48,413 mais es-tu heureuse? 1070 01:16:49,831 --> 01:16:52,209 Peut-on être heureux? 1071 01:16:52,291 --> 01:16:55,127 Willy est exigeant, c'est vrai... 1072 01:16:55,711 --> 01:16:58,172 mais il me laisse ma liberté. 1073 01:16:58,255 --> 01:17:00,341 Il te tient au bout d'une longue laisse... 1074 01:17:00,882 --> 01:17:03,052 mais ça reste une laisse. 1075 01:17:04,636 --> 01:17:08,224 Peut-être que ça te plaît. 1076 01:17:08,307 --> 01:17:10,101 Tu trouves ça mal? 1077 01:17:10,184 --> 01:17:12,727 Ça ne me regarde pas, mais... 1078 01:17:13,644 --> 01:17:15,563 Laisse tomber. 1079 01:17:16,606 --> 01:17:18,566 Mais quoi? 1080 01:17:19,985 --> 01:17:21,776 Je me demande 1081 01:17:21,861 --> 01:17:24,030 si un jour viendra 1082 01:17:24,114 --> 01:17:25,824 où tu devras faire un choix: 1083 01:17:25,906 --> 01:17:28,909 Es-tu Claudine ou es-tu Colette? 1084 01:17:39,168 --> 01:17:42,380 - Bonjour, Héon. - Bonjour, Colette. 1085 01:17:42,463 --> 01:17:44,841 De quelle humeur est-il? 1086 01:17:44,924 --> 01:17:47,011 Son humeur habituelle, mais pire. 1087 01:17:51,014 --> 01:17:54,475 - Salut. - Oh mon Dieu, que portes-tu? 1088 01:17:55,433 --> 01:17:56,393 Ils sont à Missy. 1089 01:17:56,476 --> 01:17:59,897 Étonnant que tu n'aies pas été arrêtée. 1090 01:18:02,357 --> 01:18:04,943 Je me disais, le nouveau Claudine... 1091 01:18:06,903 --> 01:18:10,073 on pourrait le publier sous nos deux noms. 1092 01:18:11,908 --> 01:18:15,161 C'est hors de question. Ollendorff n'acceptera jamais. 1093 01:18:15,244 --> 01:18:19,081 - Ollendorff ou toi? - Tu veux vraiment tuer 1094 01:18:19,164 --> 01:18:21,458 la poule aux Claudine d'or? 1095 01:18:21,542 --> 01:18:23,501 Il y a peu de risques. 1096 01:18:23,585 --> 01:18:25,296 Claudine est déjà un succès 1097 01:18:25,379 --> 01:18:28,841 et la plupart des gens sont au courant. 1098 01:18:28,925 --> 01:18:30,259 Personne n'est au courant. 1099 01:18:30,342 --> 01:18:33,219 Sauf si t'en as parlé à ton amie homme? 1100 01:18:33,303 --> 01:18:34,387 N'insulte pas Missy. 1101 01:18:34,471 --> 01:18:37,515 Elle t'a aussi pris ton sens de I'humour. 1102 01:18:37,598 --> 01:18:38,516 Ce n'est pas juste. 1103 01:18:38,599 --> 01:18:42,812 On ne peut pas prendre le risque, on est complètement fauchés. 1104 01:18:42,895 --> 01:18:46,607 Comme toujours, mais tu paries et tu achètes des antiquités. 1105 01:18:46,691 --> 01:18:48,776 Aux enchères. 1106 01:18:48,859 --> 01:18:50,653 La voiture, le cheval de course. 1107 01:18:50,736 --> 01:18:53,405 Et toi avec tes vêtements, tes chapeaux 1108 01:18:53,489 --> 01:18:54,739 et tes extravagances... 1109 01:18:54,823 --> 01:18:56,325 Je veux mon nom sur le livre. 1110 01:18:56,408 --> 01:18:58,327 Non. Willy est une marque. 1111 01:18:58,410 --> 01:19:00,286 Et les femmes auteurs ne vendent pas. 1112 01:19:00,369 --> 01:19:01,580 Salaud. 1113 01:19:01,663 --> 01:19:04,790 Espèce de sale idiot fainéant et égoïste. 1114 01:19:04,874 --> 01:19:06,876 Ça ne rime à rien. 1115 01:19:06,960 --> 01:19:10,547 Si ça te tenait tant à c?ur, tu n'aurais jamais dû accepter. 1116 01:19:10,630 --> 01:19:14,257 Sans son progéniteur, Claudine n'aurait jamais vu le jour. 1117 01:19:55,463 --> 01:19:57,173 Préparez-vous. 1118 01:20:02,552 --> 01:20:05,889 Respirez. À la manière d'un chat. 1119 01:20:21,112 --> 01:20:23,364 Plus d'animaux. 1120 01:20:35,126 --> 01:20:36,794 Prête? 1121 01:20:36,877 --> 01:20:39,212 Alors, au travail. 1122 01:20:56,479 --> 01:20:58,064 Et... 1123 01:21:07,197 --> 01:21:09,740 - Vas-tu écrire aujourd'hui? - Non. 1124 01:21:12,995 --> 01:21:16,164 Je vais répéter avec Wague. 1125 01:21:16,622 --> 01:21:18,958 Tu ne crois pas qu'il le faut? 1126 01:21:21,086 --> 01:21:23,378 Je devrais à nouveau t'enfermer. 1127 01:21:23,463 --> 01:21:25,923 Alors, je crierai de toutes mes forces. 1128 01:21:28,342 --> 01:21:31,428 C'est une charmante passion, mais 1129 01:21:31,512 --> 01:21:34,139 tu n'es pas exactement Sarah Bernhardt. 1130 01:21:34,223 --> 01:21:36,266 S'ils ne voient pas ça comme de I'art, 1131 01:21:36,350 --> 01:21:39,103 tu finiras au music-hall, ce serait scandaleux. 1132 01:21:39,186 --> 01:21:42,730 Depuis quand le scandale est-il une mauvaise chose? 1133 01:21:46,525 --> 01:21:48,611 C'est vrai. 1134 01:21:49,944 --> 01:21:51,489 Qu'en pense Missy? 1135 01:21:52,281 --> 01:21:53,574 Il approuve. 1136 01:21:53,657 --> 01:21:55,826 Il m'accompagne au studio de Wague. 1137 01:21:55,909 --> 01:21:57,203 C'est déprimant. 1138 01:21:58,286 --> 01:22:00,956 N'a-t-elle donc aucune vie? 1139 01:22:01,831 --> 01:22:03,834 Il fait les mouvements avec moi 1140 01:22:03,916 --> 01:22:05,252 et il est plutôt doué. 1141 01:22:06,628 --> 01:22:10,089 Wague pense que je pourrai monter sur scène d'ici deux semaines. 1142 01:22:10,172 --> 01:22:12,257 Qu'en pensez-vous, Matilde? 1143 01:22:12,674 --> 01:22:15,970 Je suis d'accord avec M. Willy. Ce n'est pas la place d'une dame. 1144 01:22:16,053 --> 01:22:18,847 Je pensais que vous étiez de mon côté. 1145 01:22:19,974 --> 01:22:23,018 Donc la marquise et toi vous pavanez 1146 01:22:23,101 --> 01:22:25,729 comme des amants de mime loufoques? 1147 01:22:26,563 --> 01:22:30,733 - Missy veut aussi monter sur scène? - Non, il est beaucoup trop timide. 1148 01:22:32,777 --> 01:22:35,656 J'ai eu une idée. Le rêve d'Égypte. 1149 01:22:35,739 --> 01:22:38,074 Paris n'aura jamais rien vu de tel. 1150 01:22:38,158 --> 01:22:39,575 Une pièce à scandale 1151 01:22:39,659 --> 01:22:41,911 avec Mme Colette Willy 1152 01:22:41,994 --> 01:22:44,413 et la marquise de Belbeuf. 1153 01:22:45,330 --> 01:22:47,041 Dans un music-hall ordinaire. 1154 01:22:47,124 --> 01:22:48,375 Vous imaginez? 1155 01:22:48,458 --> 01:22:49,834 Salle comble chaque soir. 1156 01:22:51,002 --> 01:22:52,629 Le french cancan marche bien. 1157 01:22:52,712 --> 01:22:55,299 En semaine, la salle est à moitié vide. 1158 01:22:55,382 --> 01:22:57,801 - La marquise est d'accord? - Oui. 1159 01:22:57,885 --> 01:23:00,636 On pourrait utiliser ses armoiries sur I'affiche. 1160 01:23:00,720 --> 01:23:02,221 La presse en raffolera. 1161 01:23:02,305 --> 01:23:05,349 Peut-être. Avez-vous des sponsors? 1162 01:23:05,433 --> 01:23:07,267 Il ne m'en faut qu'un. 1163 01:23:07,351 --> 01:23:08,726 Moi-même. 1164 01:23:09,686 --> 01:23:11,814 Vous êtes confiant à ce point? 1165 01:23:11,897 --> 01:23:13,690 C'est beaucoup d'argent. 1166 01:23:15,526 --> 01:23:17,361 Oui, je le suis. 1167 01:23:22,115 --> 01:23:26,411 Meg, tu es ravissante. 1168 01:23:28,370 --> 01:23:30,914 Tous nos amis sont Ià. 1169 01:23:32,041 --> 01:23:35,794 Et certains amis de I'ex-mari de Missy. 1170 01:23:38,881 --> 01:23:41,258 Je te sers. 1171 01:25:38,867 --> 01:25:40,287 C'est une honte. 1172 01:25:41,329 --> 01:25:43,372 Homosexuelles. Partez. 1173 01:25:43,456 --> 01:25:46,124 Stupides lesbiennes. Dégoûtant. 1174 01:25:46,918 --> 01:25:48,336 Bravo. 1175 01:25:55,216 --> 01:25:58,178 - Bien fait. - Dégénérées. 1176 01:25:58,261 --> 01:26:01,139 À quoi jouez-vous, sac de merde sans culture? 1177 01:26:01,223 --> 01:26:03,308 Vous êtes I'un d'eux, pas vrai? 1178 01:26:13,233 --> 01:26:14,776 Poussez-vous. 1179 01:26:16,320 --> 01:26:18,154 Prends ma main. 1180 01:26:19,072 --> 01:26:21,825 Quelles sont vos impressions? 1181 01:26:21,909 --> 01:26:23,327 Mes impressions? 1182 01:26:23,410 --> 01:26:24,702 Je suis éc?urée. 1183 01:26:24,786 --> 01:26:26,537 Les gens de ce soir sont des lâches. 1184 01:26:26,621 --> 01:26:29,374 J'ai eu de la chance d'éviter ce tabouret. 1185 01:26:29,457 --> 01:26:30,750 Laisse tomber. 1186 01:26:30,833 --> 01:26:33,294 Certains sont venus pour se battre. 1187 01:26:33,378 --> 01:26:35,213 Nous devons les ignorer. 1188 01:26:35,296 --> 01:26:38,132 Alors, vous continuez? 1189 01:26:38,215 --> 01:26:41,510 Ils ne me font pas peur. Je tremble? 1190 01:26:41,593 --> 01:26:44,847 Je continuerai, parce que je le veux, 1191 01:26:44,930 --> 01:26:46,848 et si Paris ne veut pas de moi, 1192 01:26:46,931 --> 01:26:49,392 j'irai gagner de I'argent ailleurs. 1193 01:27:43,234 --> 01:27:45,070 Ton père était un vieux soldat. 1194 01:27:45,153 --> 01:27:46,737 Un homme solide. 1195 01:27:47,072 --> 01:27:48,949 C'est vrai. 1196 01:27:50,450 --> 01:27:52,327 Il I'était. 1197 01:27:55,287 --> 01:27:57,664 Je... 1198 01:27:59,040 --> 01:28:01,710 J'ai vu nos créanciers hier. 1199 01:28:01,793 --> 01:28:04,087 On a tout perdu au Moulin Rouge. 1200 01:28:04,170 --> 01:28:06,548 Pas aujourd'hui, Willy. 1201 01:28:09,926 --> 01:28:12,470 On doit vendre la maison de campagne. 1202 01:28:12,554 --> 01:28:14,638 On n'a pas le choix. 1203 01:28:14,722 --> 01:28:15,932 Tu ne peux pas faire ça. 1204 01:28:16,015 --> 01:28:19,852 D'un point de vue moral, non, 1205 01:28:19,935 --> 01:28:22,980 mais la maison est à mon nom. 1206 01:28:24,147 --> 01:28:25,942 Tu en penses quoi? 1207 01:28:28,068 --> 01:28:30,696 Tu dois divorcer et rapidement. 1208 01:28:30,779 --> 01:28:31,779 Sido, je t'en prie. 1209 01:28:31,863 --> 01:28:34,407 Demande un audit complet de ses comptes. 1210 01:28:34,491 --> 01:28:36,451 Willy est une épave. 1211 01:28:36,534 --> 01:28:39,411 Il boit et parie. C'est un homme brisé. 1212 01:28:39,495 --> 01:28:41,998 Ne dis pas ça. 1213 01:28:43,457 --> 01:28:45,584 Il I'empêchera d'avancer. 1214 01:28:46,878 --> 01:28:48,963 Tu dois utiliser 1215 01:28:49,046 --> 01:28:51,465 tes propres talents. 1216 01:28:51,548 --> 01:28:54,926 Tu n'as qu'à écrire quelque chose 1217 01:28:55,010 --> 01:28:56,427 sous ton propre nom. 1218 01:28:56,511 --> 01:28:59,222 Je déteste écrire. 1219 01:28:59,305 --> 01:29:02,517 Je sentais son souffle sur mon cou. 1220 01:29:02,600 --> 01:29:04,477 La clé dans la serrure, les crampes... 1221 01:29:04,560 --> 01:29:06,187 - J'en ai assez. - Non... 1222 01:29:06,270 --> 01:29:08,939 Je pars en tournée avec Wague 1223 01:29:09,024 --> 01:29:10,691 les six prochains mois. 1224 01:29:10,775 --> 01:29:13,152 On va jouer une nouvelle pièce. 1225 01:29:13,236 --> 01:29:15,362 - Oublie cette idée. - Je vais le faire. 1226 01:29:16,030 --> 01:29:18,323 J'ai raté quelque chose? 1227 01:29:20,992 --> 01:29:23,703 Des femmes et des couteaux. 1228 01:29:23,787 --> 01:29:25,954 C'est très grec. 1229 01:29:31,710 --> 01:29:33,587 Montmarault. 1230 01:30:40,067 --> 01:30:41,693 Dites-moi. 1231 01:30:42,694 --> 01:30:45,405 Que me donneriez-vous 1232 01:30:45,488 --> 01:30:48,073 pour les droits exclusifs sur Claudine? 1233 01:30:48,157 --> 01:30:50,451 Êtes-vous sérieux? 1234 01:30:50,535 --> 01:30:53,037 - Tous les droits? - Oui. 1235 01:30:53,121 --> 01:30:55,539 Les droits exclusifs à vie? 1236 01:30:56,040 --> 01:30:57,500 Faites-moi une offre. 1237 01:31:11,221 --> 01:31:14,725 Limoges a été annulé, donc j'ai quatre jours de libres. 1238 01:31:14,808 --> 01:31:17,644 - Tu vas rentrer à Paris? - Non. 1239 01:31:18,310 --> 01:31:21,898 Je dois vider la maison à Besançon. 1240 01:31:23,816 --> 01:31:25,192 Sera-t-il Ià? 1241 01:31:25,276 --> 01:31:27,611 La journée a été longue. 1242 01:31:27,694 --> 01:31:30,196 Bien sûr. Excuse-moi. 1243 01:31:33,909 --> 01:31:39,705 Tu sais que tu ne dois pas t'inquiéter pour Willy. 1244 01:31:39,789 --> 01:31:43,918 Tu ne dois pas gagner ta vie ni même dormir dans de tels hôtels. 1245 01:31:44,001 --> 01:31:45,628 Je pourrais tout régler. 1246 01:31:45,711 --> 01:31:48,672 Ma vie a déjà trop été réglée... 1247 01:31:49,256 --> 01:31:50,256 et ça me plaît 1248 01:31:50,340 --> 01:31:52,259 de gagner mon propre argent. 1249 01:31:54,262 --> 01:31:56,471 Je t'aime. C'est tout. 1250 01:31:57,932 --> 01:31:59,724 Merci. 1251 01:32:00,309 --> 01:32:04,353 C'est pas la réponse traditionnelle, mais je m'en contenterai. 1252 01:32:04,437 --> 01:32:06,272 Pour I'instant. 1253 01:32:10,150 --> 01:32:13,613 Je réfléchissais à ce nouvel engouement pour les films. 1254 01:32:13,697 --> 01:32:16,240 Pourrait-on adapter Claudine au cinéma? 1255 01:32:16,615 --> 01:32:19,452 Tu n'arrêtes jamais. 1256 01:32:19,535 --> 01:32:22,370 On pourrait écrire Claudine à la Mer. 1257 01:32:22,454 --> 01:32:24,789 Non, adapte un des anciens livres. 1258 01:32:27,084 --> 01:32:28,460 On verra. 1259 01:32:34,174 --> 01:32:36,258 Attrape. 1260 01:32:39,762 --> 01:32:41,639 C'est triste. 1261 01:32:49,062 --> 01:32:52,065 - Tu m'as manqué. - Non. 1262 01:32:52,148 --> 01:32:54,109 Bien sûr que si. 1263 01:32:55,486 --> 01:32:56,778 Ton sourire ambigu, 1264 01:32:56,862 --> 01:32:59,698 ton intelligence, ta nature capricieuse 1265 01:32:59,781 --> 01:33:02,742 et même tes accès de rage furtifs. 1266 01:33:03,242 --> 01:33:06,287 Comment avance le livre avec Meg? 1267 01:33:06,371 --> 01:33:08,205 Très mal. 1268 01:33:09,248 --> 01:33:12,417 C'est osé, mais ce n'est pas de la littérature. 1269 01:33:12,876 --> 01:33:15,421 Elle n'est pas toi et ne le sera jamais. 1270 01:33:16,797 --> 01:33:18,633 À quoi on joue? 1271 01:33:20,300 --> 01:33:22,260 C'est fini entre nous? 1272 01:33:22,343 --> 01:33:24,012 Je ne sais pas. 1273 01:33:26,347 --> 01:33:28,558 - Tu peux pas me quitter. - Pourquoi? 1274 01:33:28,642 --> 01:33:29,642 Parce que je t'aime. 1275 01:33:31,226 --> 01:33:34,104 Tu es la seule femme que je pourrai jamais aimer. 1276 01:33:34,187 --> 01:33:37,065 Et tu es plus brillante avec moi. 1277 01:33:37,150 --> 01:33:38,484 Vraiment? 1278 01:33:38,567 --> 01:33:41,612 Oui. Tu le sais très bien. 1279 01:33:45,240 --> 01:33:48,160 Tu as toujours besoin de ton directeur d'école. 1280 01:33:56,918 --> 01:33:58,545 Entre. 1281 01:34:03,131 --> 01:34:05,467 Je peux me coucher près de toi, Gabri? 1282 01:34:07,929 --> 01:34:08,929 Viens. 1283 01:34:09,846 --> 01:34:11,807 Je n'arrive pas à dormir. 1284 01:34:12,223 --> 01:34:15,768 Il fait trop calme. Écoute. 1285 01:34:15,851 --> 01:34:20,316 Ce silence assourdissant. C'est terrifiant, n'est-ce pas? 1286 01:34:20,398 --> 01:34:22,192 Moi, ça me plaît. 1287 01:34:22,275 --> 01:34:24,860 Logique. Pour une fille de la campagne. 1288 01:34:34,285 --> 01:34:36,037 Tout va bien? 1289 01:34:36,120 --> 01:34:38,833 Il y a une chose qui me préoccupe. 1290 01:34:38,916 --> 01:34:40,875 Quoi? 1291 01:34:43,920 --> 01:34:46,506 Je ne couche plus avec Meg. 1292 01:34:46,589 --> 01:34:49,132 On dort dans le même lit, 1293 01:34:49,217 --> 01:34:51,302 mais je n'arrive pas... 1294 01:34:51,385 --> 01:34:53,303 Ce n'est pas grave. 1295 01:34:55,805 --> 01:34:57,557 Si. 1296 01:34:59,518 --> 01:35:02,437 C'est très grave. 1297 01:35:16,868 --> 01:35:18,702 Colette, comment ça s'est passé? 1298 01:35:18,785 --> 01:35:20,788 Pas trop mal. 1299 01:35:20,872 --> 01:35:23,499 - Tu sors après? - Peut-être. 1300 01:35:23,582 --> 01:35:27,127 - Madame Willy. - M. Ollendorff. 1301 01:35:28,503 --> 01:35:31,256 Je suis à Lille pour affaires familiales 1302 01:35:31,339 --> 01:35:34,134 et j'ai été ravi d'apprendre que vous jouiez ici ce soir. 1303 01:35:34,216 --> 01:35:35,761 C'est gentil d'être venu. 1304 01:35:35,843 --> 01:35:37,803 C'est très impressionnant. 1305 01:35:37,887 --> 01:35:40,097 Si vous êtes libre, 1306 01:35:40,180 --> 01:35:43,183 j'aimerais vous inviter à dîner avec la marquise. 1307 01:35:43,267 --> 01:35:47,521 Je ne refuse jamais un repas gratuit, surtout en si éminente compagnie. 1308 01:35:47,605 --> 01:35:49,814 C'est le moins que je puisse faire. 1309 01:35:49,898 --> 01:35:51,984 Après tout I'argent que j'ai gagné 1310 01:35:52,067 --> 01:35:54,361 et que vous allez encore me rapporter. 1311 01:35:54,444 --> 01:35:57,363 J'aurais voulu donner plus à Willy, 1312 01:35:57,446 --> 01:36:00,658 mais je ne pouvais pas me le permettre. 1313 01:36:00,741 --> 01:36:02,411 Je ne suis pas sûre de comprendre. 1314 01:36:02,828 --> 01:36:05,538 Pour les droits sur les Claudine. 1315 01:36:09,083 --> 01:36:12,378 - Willy vous a vendu les Claudine? - Oui, tous. 1316 01:36:13,379 --> 01:36:14,629 Les Claudine? 1317 01:36:14,713 --> 01:36:17,215 Oui, je suis navré. Je pensais... 1318 01:36:17,299 --> 01:36:19,426 Combien en a-t-il obtenu? 1319 01:36:38,985 --> 01:36:40,821 "Le ton de votre lettre 1320 01:36:40,904 --> 01:36:42,406 me déplaît fortement. 1321 01:36:42,489 --> 01:36:45,451 Ça fait cinq ans que nous faisons... " 1322 01:36:45,534 --> 01:36:46,577 Tetette. 1323 01:36:47,912 --> 01:36:50,580 J'aimerais te parler en privé. 1324 01:36:53,124 --> 01:36:55,293 Je reviendrai plus tard. 1325 01:36:59,671 --> 01:37:02,466 - Qu'y a-t-il? - Cinq mille francs. 1326 01:37:02,549 --> 01:37:05,553 Ne sois pas mélodramatique. J'essayais de garder la maison. 1327 01:37:05,636 --> 01:37:08,138 - Je t'ai donné la maison. - On était dans le rouge. 1328 01:37:08,222 --> 01:37:10,808 T'aurais pu vendre les romans de Veber, 1329 01:37:10,891 --> 01:37:12,351 ou un autre de tes torchons. 1330 01:37:12,434 --> 01:37:13,476 Tu I'as fait 1331 01:37:13,560 --> 01:37:15,895 juste pour me blesser. J'ai pas raison? 1332 01:37:15,979 --> 01:37:19,315 J'aurais rien eu pour le travail de Veber. 1333 01:37:19,398 --> 01:37:20,774 Alors, calme-toi. 1334 01:37:20,858 --> 01:37:23,903 Pourquoi je devrais me calmer? 1335 01:37:23,988 --> 01:37:26,614 Tu n'as de cesse de me faire souffrir 1336 01:37:26,697 --> 01:37:29,575 et tu penses t'en sortir avec tes belles paroles 1337 01:37:29,659 --> 01:37:31,952 parce que c'est ce que font les hommes. 1338 01:37:32,452 --> 01:37:36,456 Ce que tu as fait était détestable et stupide. 1339 01:37:36,832 --> 01:37:40,042 Nos livres nous rapporteront plus rien. 1340 01:37:40,127 --> 01:37:41,377 Alors, on en écrira d'autres. 1341 01:37:41,460 --> 01:37:43,837 - Plus jamais. - Arrête. 1342 01:37:43,921 --> 01:37:47,634 - C'était une transaction commerciale. - Tout comme notre mariage, non? 1343 01:37:47,718 --> 01:37:49,468 J'ai été ton meilleur investissement. 1344 01:37:49,551 --> 01:37:51,763 Elle n'a pas de dot, mais elle bosse dur. 1345 01:37:51,846 --> 01:37:53,890 Un investissement spéculatif, alors. 1346 01:37:53,973 --> 01:37:56,975 Je t'ai remboursé un millier de fois. 1347 01:37:57,058 --> 01:37:59,228 Arrête de parler d'argent. 1348 01:37:59,310 --> 01:38:00,604 Tu étais mon idéal, 1349 01:38:00,687 --> 01:38:01,938 mon grand amour, mon obsession. 1350 01:38:02,022 --> 01:38:04,274 Tu as tué notre enfant. 1351 01:38:05,901 --> 01:38:08,612 Ces livres. 1352 01:38:08,695 --> 01:38:11,407 C'est tout ce que nous avions. 1353 01:38:11,490 --> 01:38:12,408 Ils sont partis 1354 01:38:12,490 --> 01:38:15,535 et on a aucune chance de les récupérer. 1355 01:38:16,911 --> 01:38:19,705 Ma chérie, Claudine n'était que... 1356 01:38:19,789 --> 01:38:23,583 Ne me dis pas ce que Claudine était. 1357 01:38:24,584 --> 01:38:27,047 Je suis la véritable Claudine. 1358 01:38:29,173 --> 01:38:31,508 J'ai mis toutes mes pensées et émotions 1359 01:38:31,591 --> 01:38:32,885 dans ces livres. 1360 01:38:32,967 --> 01:38:34,593 Ils parlaient de moi. 1361 01:38:35,386 --> 01:38:38,431 De mon enfance, de mes souvenirs, 1362 01:38:38,515 --> 01:38:39,557 de mes opinions. 1363 01:38:39,640 --> 01:38:41,559 De tout. 1364 01:38:41,975 --> 01:38:45,020 Quand je pense aux heures que j'ai passées toute seule, 1365 01:38:45,104 --> 01:38:48,149 à trimer pour toi. 1366 01:38:48,232 --> 01:38:51,819 J'imaginais des scènes, juste pour essayer de te satisfaire. 1367 01:38:51,902 --> 01:38:53,737 J'ai tellement honte. 1368 01:38:55,531 --> 01:38:58,616 Mais je savais, et tu savais... 1369 01:38:59,742 --> 01:39:02,412 que je ne pouvais pas refuser. 1370 01:39:04,496 --> 01:39:07,459 Quand tu m'as trouvée, j'étais ignorante. 1371 01:39:07,542 --> 01:39:09,795 Tu m'as façonnée selon tes propres idées, 1372 01:39:09,877 --> 01:39:12,172 selon tes propres désirs. 1373 01:39:12,255 --> 01:39:13,297 Et tu pensais 1374 01:39:13,380 --> 01:39:15,882 que je ne me libérerais jamais. 1375 01:39:15,967 --> 01:39:18,635 Eh bien, tu t'es trompé. 1376 01:39:18,719 --> 01:39:20,471 Claudine est morte à présent. 1377 01:39:20,553 --> 01:39:22,472 Tu I'as trahie 1378 01:39:22,555 --> 01:39:25,016 et moi... 1379 01:39:26,101 --> 01:39:27,977 je I'ai surpassée. 1380 01:39:30,731 --> 01:39:31,940 Je t'en prie. 1381 01:39:33,858 --> 01:39:35,818 Pitié. 1382 01:39:37,778 --> 01:39:39,697 J'ai été stupide. 1383 01:39:40,948 --> 01:39:41,948 J'ai paniqué. 1384 01:39:43,158 --> 01:39:45,785 - Pitié, pardonne-moi. - Au revoir, Willy. 1385 01:39:45,870 --> 01:39:48,579 Non, Gabrielle. Je t'en supplie. 1386 01:39:50,374 --> 01:39:51,916 Mon amour, attends. 1387 01:39:54,920 --> 01:39:56,755 Je te I'interdis. 1388 01:40:03,301 --> 01:40:06,347 C'était ma note. 1389 01:40:06,429 --> 01:40:10,726 Là, aussi. 1390 01:40:14,062 --> 01:40:16,064 C'était une collaboration. 1391 01:40:18,024 --> 01:40:20,527 Elle ne manque pas de culot. 1392 01:40:20,610 --> 01:40:21,819 En voilà la preuve. 1393 01:40:26,198 --> 01:40:28,242 Vous pourriez me rendre service? 1394 01:40:29,701 --> 01:40:31,829 Détruisez-les. 1395 01:40:33,539 --> 01:40:36,500 - En êtes-vous sûr? - Oui. Brûlez-les. 1396 01:40:37,918 --> 01:40:40,629 - Jetez-les au feu. - D'accord. 1397 01:40:43,339 --> 01:40:45,508 Je sors. 1398 01:42:28,605 --> 01:42:30,106 Lever du rideau dans 30 minutes. 1399 01:42:30,189 --> 01:42:32,025 Merci, Wague. 1400 01:43:05,097 --> 01:43:08,142 "Deux ans de music-hall et de théâtre 1401 01:43:08,225 --> 01:43:09,977 ne m'ont pas changée. 1402 01:43:10,061 --> 01:43:10,937 Je suis face 1403 01:43:11,019 --> 01:43:12,479 à cette conseillère maquillée, 1404 01:43:12,563 --> 01:43:15,691 qui me fixe de I'autre côté du miroir. 1405 01:43:15,774 --> 01:43:16,983 Avec de profonds yeux 1406 01:43:17,068 --> 01:43:20,236 sous des paupières colorées de mauve. 1407 01:43:21,071 --> 01:43:23,740 Je sais qu'elle va me parler. 1408 01:43:23,824 --> 01:43:27,202 Elle va me dire: Est-ce toi qui es Ià? 1409 01:43:27,285 --> 01:43:28,994 Toute seule, sous ce plafond 1410 01:43:29,078 --> 01:43:32,122 qui tremble sous les pieds des danseurs. 1411 01:43:33,373 --> 01:43:35,334 Pourquoi es-tu Ià toute seule, 1412 01:43:35,417 --> 01:43:37,003 et pas ailleurs? 1413 01:43:38,253 --> 01:43:40,798 Oui, c'est I'heure lucide 1414 01:43:40,881 --> 01:43:42,717 et dangereuse. 1415 01:43:44,759 --> 01:43:47,762 À présent, à chaque désespoir, 1416 01:43:47,845 --> 01:43:50,181 je n'attends plus ma fin. 1417 01:43:50,265 --> 01:43:52,350 J'attends un peu de chance. 1418 01:43:52,433 --> 01:43:55,144 Le petit miracle banal 1419 01:43:55,227 --> 01:43:57,439 qui renoue, chaînon étincelant, 1420 01:43:57,522 --> 01:43:58,857 le collier 1421 01:43:58,940 --> 01:44:00,692 de mes jours. " 1422 01:44:10,367 --> 01:44:14,621 La vagabonde, tiré des expériences de Colette au théâtre, 1423 01:44:14,704 --> 01:44:17,623 fut publié sous son nom 1424 01:44:17,706 --> 01:44:20,252 et largement encensé. 1425 01:44:20,335 --> 01:44:24,922 La relation entre Colette et Missy a continué durant des années. 1426 01:44:25,006 --> 01:44:28,259 Missy accompagnait souvent Colette en tournée, 1427 01:44:28,342 --> 01:44:30,010 mais n'est plus remontée sur scène. 1428 01:44:30,094 --> 01:44:32,721 Colette et Willy ne se sont plus reparlé 1429 01:44:32,804 --> 01:44:34,890 après leur divorce. 1430 01:44:34,973 --> 01:44:38,644 Paul Héon a rendu les manuscrits de Claudine à Colette. 1431 01:44:38,727 --> 01:44:43,189 Elle les a utilisés plus tard pour démontrer qui en était I'auteur. 1432 01:44:43,273 --> 01:44:46,401 Un combat qu'elle a fini par gagner. 1433 01:44:46,484 --> 01:44:51,155 Colette a encore publié 30 romans et une série de nouvelles. 1434 01:44:51,238 --> 01:44:52,864 Elle est devenue la femme auteur 1435 01:44:52,948 --> 01:44:56,034 la plus encensée de la littérature française. 1436 01:44:56,117 --> 01:44:57,536 Plus tard, Colette a dit: 1437 01:44:57,619 --> 01:44:59,203 J'ai vécu une vie merveilleuse. 1438 01:44:59,287 --> 01:45:01,165 Si seulement je I'avais réalisé plus tôt. 1439 01:45:09,714 --> 01:45:14,009 À RICHARD