1 00:01:36,960 --> 00:01:38,545 Gabrielle? 2 00:01:40,506 --> 00:01:45,134 - Gabrielle, vakna. - Nej, låt mig sova. 3 00:01:46,720 --> 00:01:50,390 - Upp nu, Gabrielle. - Vad är klockan? 4 00:01:50,640 --> 00:01:54,228 Hon är sju. Willy kommer i dag. 5 00:02:35,686 --> 00:02:38,564 Det var åtminstone underhållande. Det tar evigheter att komma hit. 6 00:02:38,731 --> 00:02:43,110 - Och hur är Paris nuförtiden, Willy? - Sprudlande, elektriskt. 7 00:02:43,277 --> 00:02:49,240 Det kryllar av konstnärer och poeter som alla vill säga nåt djupsinnigt. 8 00:02:49,365 --> 00:02:54,953 De flesta av dem är för unga eller galna men de skapar livskraft. 9 00:02:55,120 --> 00:02:58,583 - Vi skulle in och se en pjäs, va? - Ja, "La Tosca". 10 00:03:00,502 --> 00:03:04,714 Ja. Jag var på premiären. Jag skulle inte bry mig, ärligt talat. 11 00:03:04,922 --> 00:03:09,136 Sarah Bernhardt gör sitt bästa, men det är melodramatiskt. 12 00:03:09,302 --> 00:03:17,144 - Jag kanske ska dit och se själv. - Visst. Men en seg bok kan man kasta. 13 00:03:17,311 --> 00:03:21,231 Men dålig teater är som tandläkeri. 14 00:03:21,356 --> 00:03:26,278 Man måste sitta kvar och bli borrad i skallen tills gräsligheten är över. 15 00:03:26,403 --> 00:03:31,407 Bra sagt, Willy. En plågsam historia. 16 00:03:31,574 --> 00:03:34,077 Det glömde jag nästan... 17 00:03:39,166 --> 00:03:42,877 - En liten present. - Tack. 18 00:03:47,549 --> 00:03:51,178 Man vänder upp och ner på den. 19 00:03:54,723 --> 00:03:56,392 Fin. 20 00:03:57,434 --> 00:03:59,978 Adjö. 21 00:04:03,732 --> 00:04:07,277 - Sido, jag tar en promenad. - Byt klänning först. 22 00:04:07,402 --> 00:04:12,366 - Jag stannar på stigen. - Byt klänning. Älskling, vi går in. 23 00:04:16,870 --> 00:04:21,625 Han är en bra man. Han har ett rykte, men han är mogen att stadga sig. 24 00:04:21,792 --> 00:04:26,130 - Skrev du klart brevet till hans far? - Jag börjar hela tiden på det. 25 00:04:26,296 --> 00:04:32,345 Jag får inte klart det. En flicka utan hemgift går inte. 26 00:04:33,721 --> 00:04:37,265 De avblåser det. Jorden kommer inte att gå under. 27 00:04:37,390 --> 00:04:41,020 Han avgudar henne. Han har besökt henne fyra gånger i år. 28 00:04:41,186 --> 00:04:43,897 Tänk om han inte förstår henne. 29 00:04:44,106 --> 00:04:47,692 - Kan jag gå nu? - Ta den här och plocka björnbär. 30 00:04:47,859 --> 00:04:50,530 - Jag gör paj i morgon. Bli inte sen! - Jag lovar. 31 00:05:24,146 --> 00:05:26,441 - Var är du? - Här borta. 32 00:05:34,156 --> 00:05:36,534 Ditt hår är ett fenomen. 33 00:05:36,701 --> 00:05:39,453 I byn kallar de mig "flickan med håret". 34 00:05:39,620 --> 00:05:43,290 Det kan jag tänka mig att de gör. Du är nog berömd här i din by. 35 00:05:45,627 --> 00:05:47,961 Hur mycket tid har vi på oss? 36 00:05:48,169 --> 00:05:51,632 Cirka 40 minuter. Men jag måste gå till stationen. 37 00:06:00,140 --> 00:06:04,435 Gabrielle, du anar inte hur lycklig jag är. 38 00:06:04,560 --> 00:06:08,106 - Det är jag också. - Jag avgudar dig. 39 00:06:11,901 --> 00:06:17,740 Käre Willy. När jag gick hem och solen sken genom lövverket- 40 00:06:17,907 --> 00:06:22,621 - fylldes mitt hjärta av en slags härlig stolthet. 41 00:06:22,788 --> 00:06:27,543 Du känner många eleganta kvinnor i Paris, så jag måste ju ha något. 42 00:06:29,463 --> 00:06:32,923 Jag vill vakna intill dig- 43 00:06:33,132 --> 00:06:37,761 - och veta att dagen är vår, livet är vårt att ta för oss av. 44 00:06:39,305 --> 00:06:44,059 Vi ska bli så fullständiga och så lyckliga, min älskade. 45 00:06:52,734 --> 00:06:55,779 Andas in, frun. 46 00:06:55,946 --> 00:06:57,907 Så där. 47 00:07:06,499 --> 00:07:09,751 - Är du klar snart? - Nej, inte än. 48 00:07:14,673 --> 00:07:18,467 - Vad tycker du, Matilde? - Den är fin, frun. 49 00:07:18,593 --> 00:07:22,513 Vi borde försöka komma dit innan det slutar. 50 00:07:24,432 --> 00:07:28,187 - Var är din nya klänning? - Jag kunde inte andas i den. 51 00:07:28,353 --> 00:07:31,274 Men den kostade mig 267 franc. Tycker du inte om den? 52 00:07:31,441 --> 00:07:35,527 Jag vet att du tycker om den. Vi ser till att ändra den. 53 00:07:52,128 --> 00:07:55,381 - Vad är det? - Jag tror att det är tandkräm. 54 00:07:55,548 --> 00:07:57,925 Låt mig titta. 55 00:07:59,343 --> 00:08:02,553 Så där. Perfekt. Nu går vi in. 56 00:08:26,495 --> 00:08:30,374 - Det är monstruöst. - Lugn, det är bara tillfälligt. 57 00:08:30,541 --> 00:08:34,713 Där är Willy.-Willy, Eiffels torn. För eller emot? 58 00:08:34,880 --> 00:08:41,136 För, om än avundsjuk för att denna jättelika erektion är nån annans. 59 00:08:41,344 --> 00:08:44,054 - Hur är det, greven? - Bra, tack. 60 00:08:44,264 --> 00:08:48,516 Din buse, Willy. Jag ser att du tog med en föräldralös släkting. 61 00:08:48,641 --> 00:08:50,476 - Ett hemligt kärleksbarn. - Mycket roligt...! 62 00:08:50,644 --> 00:08:54,065 Nej, tillåt mig presentera min fru Gabrielle-Sidonie Colette. 63 00:08:54,273 --> 00:08:58,360 - Trevligt. - Förtjusande. Nej, överraskande. 64 00:08:58,527 --> 00:09:01,613 Raring, du har fångat den halaste av ålar. 65 00:09:01,739 --> 00:09:04,700 - Så, så, Arman. - Hur gör man det? 66 00:09:04,868 --> 00:09:06,577 Det vet jag faktiskt inte. 67 00:09:06,702 --> 00:09:11,666 - Var är du ifrån, raring? - Saint-Sauveur-en-Puisaye. 68 00:09:11,832 --> 00:09:14,793 - Det ligger i Bourgogne. - Köpte du din klänning där? 69 00:09:14,960 --> 00:09:18,505 - Har du flyttat, Willy? - Inte än, greven, inte än. 70 00:09:18,672 --> 00:09:23,386 - Hur i all världen träffades ni? - Våra fäder var i armén tillsammans. 71 00:09:23,552 --> 00:09:28,807 - Gift? Är de vilda dagarna över? - De vilda dagarna har bara börjat. 72 00:09:28,974 --> 00:09:32,061 Willy, vilken tur att du är tillbaka. Den där novellen... 73 00:09:32,228 --> 00:09:35,731 Veber, tillåt mig presentera min fru för dig. Gabrielle. 74 00:09:35,898 --> 00:09:41,194 Väldigt trevligt att träffas. Den ska lämnas in på tisdag och... 75 00:09:41,404 --> 00:09:47,868 - Roa dig själv en stund, Gabrielle. - Det är bara en skiss på 800 ord. 76 00:10:07,179 --> 00:10:09,765 Stackars liten. 77 00:10:11,559 --> 00:10:14,980 Du vill till jorden och gräset, va? 78 00:10:59,191 --> 00:11:04,110 Det är gardenia, va? Vad är det då? Det är kalla, va? En utsökt doft. 79 00:11:15,997 --> 00:11:19,043 Jaha, vad tyckte du om salongen? 80 00:11:19,209 --> 00:11:25,591 Jag tyckte om sköldpaddan. Han var nog lika uttråkad som jag. 81 00:11:25,757 --> 00:11:27,802 Du var nog mer skrämd. 82 00:11:27,927 --> 00:11:33,265 Nej. Jag tyckte att alla där var ytliga och förmätna. 83 00:11:33,473 --> 00:11:36,352 Nej, sluta. Du läser dem fel. 84 00:11:36,560 --> 00:11:40,898 Det är inte så mycket förmätenhet som överdrift. 85 00:11:41,065 --> 00:11:44,903 Idealet är att vara äkta, men av episka mått. 86 00:11:45,070 --> 00:11:49,573 Och visa personlighet med stort P. Du kan också göra det. 87 00:11:49,740 --> 00:11:54,119 - Lantflickecharm. - Hade den där kvinnan ett stort P? 88 00:11:54,286 --> 00:11:58,207 - Vilken av dem? - Den du pratade med i röd klänning. 89 00:11:58,373 --> 00:12:00,708 Nicole d'Allier? 90 00:12:00,834 --> 00:12:04,339 Det var bara flört. Det betydde inget. 91 00:12:04,547 --> 00:12:09,718 - Varför göra det då? - För att fördriva tid, avvärja leda. 92 00:12:10,303 --> 00:12:12,680 Seså, glöm dem. 93 00:12:12,846 --> 00:12:15,641 Har du hört nyheten? 94 00:12:15,808 --> 00:12:18,561 Willy är gift. Lyckligt gift. 95 00:12:18,727 --> 00:12:22,898 Och han ska hem med sin vackra brud som han älskar väldigt mycket. 96 00:12:38,204 --> 00:12:42,209 - God morgon, monsieur Veber. - God morgon, Matilde. 97 00:12:42,376 --> 00:12:46,214 - God dag, Veber. - Gabrielle. Det är kallt ute i dag. 98 00:12:46,380 --> 00:12:51,218 Det vet inte jag. Jag har husarrest. Schwob är redan där inne. 99 00:12:51,385 --> 00:12:55,681 "All humor och rörelse sjunker ner i ett hemskt teatraliskt träsk"- 100 00:12:55,848 --> 00:12:58,727 - "som frigör själens gifter"- 101 00:12:58,894 --> 00:13:02,772 - "och folk blir spyfärdiga och bleka som om de hade ätit skämda ostron." 102 00:13:02,897 --> 00:13:06,651 Det är lite extremt. Jag tyckte att slutet var ganska rörande. 103 00:13:06,818 --> 00:13:12,407 - Håll inte igen. Döda den.-Veber. - Willy.-Schwob. 104 00:13:12,615 --> 00:13:16,912 Lägg till utsmyckningarna och ha den hos L'Echo före sex. 105 00:13:17,078 --> 00:13:20,830 Fabriken brinner, vi brinner! Jag har en utomordentlig idé. 106 00:13:20,956 --> 00:13:26,336 Eller jag tror att det kan vara det. Jag ska släppa en roman. 107 00:13:26,546 --> 00:13:30,632 Vi har Willys historier och musik- kritik. Nu har vi Willys debutroman. 108 00:13:30,799 --> 00:13:34,845 Litterär nog för intelligensian och snuskig nog för massorna. 109 00:13:34,970 --> 00:13:39,641 - Eller vice versa. - Och vem ska skriva den romanen? 110 00:13:39,808 --> 00:13:42,311 Det ska du göra. 111 00:13:47,942 --> 00:13:50,321 Skriver du också åt honom? 112 00:13:51,613 --> 00:13:54,741 Har han redan gjort dig till ett av sina spöken? 113 00:13:54,907 --> 00:14:00,121 - Bara brev. - Du är petnoga. Krävande. 114 00:14:00,288 --> 00:14:03,125 - Många strykningar, menar du? - Ja. 115 00:14:03,292 --> 00:14:06,293 Willy skriver av dem sen, så det blir med hans handstil. 116 00:14:06,460 --> 00:14:08,921 Ingen har en handstil som monsieur Willy. 117 00:14:09,046 --> 00:14:14,217 Först träffar vi henne: Monna. Hon bärs runt på sina beundrares axlar. 118 00:14:14,384 --> 00:14:19,015 Hon är 18, vacker, farlig och hon kommer från gatan. 119 00:14:19,181 --> 00:14:22,269 Hon slukar män, hon bär aldrig korsett. 120 00:14:22,434 --> 00:14:29,025 Sen är det han, vår hjälte: Renaud. Han är författare, han är ett geni. 121 00:14:29,192 --> 00:14:32,152 Hon förför honom i sitt kyffe. 122 00:14:32,319 --> 00:14:35,531 De har fem hela dagar med köttslig extas- 123 00:14:35,739 --> 00:14:41,370 - varpå hon har satt klorna i honom. Hon förstår hans tarvligaste lustar. 124 00:14:41,537 --> 00:14:46,876 Kan han fly och återvända till sina rediga vänner och sin karriär? 125 00:14:47,001 --> 00:14:50,504 Eller dras han ner av hennes giftiga omfamning- 126 00:14:50,713 --> 00:14:54,967 - och glömmer skrivandet och bara vältrar sig i den sexuella sörjan? 127 00:14:55,092 --> 00:14:59,763 - Det är lysande. - Det blir det. 128 00:15:03,058 --> 00:15:06,272 - Hur lång tid tar det, tror du? - Två, tre månader. 129 00:15:06,438 --> 00:15:09,732 Veckor, Veber. Det måste bli veckor. Skriv fyra timmar i taget. 130 00:15:09,899 --> 00:15:14,738 Jaja, jaja.-Adjö. Gabrielle. Om jag kör fast kommer jag hit igen. 131 00:15:14,904 --> 00:15:19,284 Ja, ja, men skriv och det fort. Låt oss tjäna lite pengar. 132 00:15:19,451 --> 00:15:21,244 Ja. Ja, ja... 133 00:15:21,411 --> 00:15:26,749 Gud, kaos. Kaos! Arbeta under dessa förhållanden... 134 00:15:28,125 --> 00:15:31,880 Du gifte dig med en litterär entreprenör. En stor katastrof. 135 00:15:32,047 --> 00:15:34,716 Du gifte dig med en utfattig lantflicka. 136 00:15:34,883 --> 00:15:37,551 Vi är dödsdömda, va? 137 00:15:41,054 --> 00:15:43,265 Det är perfekt. 138 00:15:43,432 --> 00:15:48,186 Men vad sägs om: "Kontraktet som ni sände till mig är mycket skäligt"- 139 00:15:48,353 --> 00:15:51,190 - "förutom ett litet fel: pengarna." 140 00:15:51,357 --> 00:15:55,069 Blås upp det innan du punkterar det. Då smäller det högre. 141 00:15:55,235 --> 00:15:56,529 Willy...! 142 00:15:56,738 --> 00:16:00,074 Intimitet i all dess vilda frigjordhet, min älskling. 143 00:16:00,200 --> 00:16:05,330 Jag har möten senare. Vi ses på La Mascotte vid nio. Nej, säg tio. 144 00:17:01,762 --> 00:17:04,139 Tack, madame d'Arsay. 145 00:17:21,448 --> 00:17:24,157 Nej, ni ljuger. 146 00:17:38,173 --> 00:17:41,677 278? Plus 34... 147 00:17:41,884 --> 00:17:46,848 - Det är 571, Lotte. För en månad. - Vill du att jag ska se billig ut? 148 00:17:47,015 --> 00:17:51,477 För de pengarna får jag ligga fem gånger om dan med en hora. 149 00:17:55,021 --> 00:17:59,110 Min älskling. Har du kommit för att hämta mig? 150 00:18:01,278 --> 00:18:04,741 Hon är inte illa beryktad. De har skrivit en pjäs om henne. 151 00:18:04,949 --> 00:18:08,244 En skitpjäs, men ändå. Vem fan skrev det där brevet? 152 00:18:08,411 --> 00:18:12,540 - Jag struntar i vem som skrev det. - Gabrielle, hon är inte din rival. 153 00:18:12,707 --> 00:18:17,212 Jag lovar att aldrig ligga med henne igen, men det är så här män gör. 154 00:18:17,379 --> 00:18:20,673 Vi är svagare än ni. Vi är våra lustars slavar. 155 00:18:20,881 --> 00:18:24,720 - Och i Paris är det acceptabelt... - Prat! Jag accepterar det inte! 156 00:18:24,928 --> 00:18:30,683 Jag ber dig aldrig om nåt, för du säger att vi inte har pengar. 157 00:18:30,893 --> 00:18:34,479 - Vi har inga pengar. - För att du lägger alla på henne! 158 00:18:34,646 --> 00:18:38,065 Och sen när du kryper ner i vår säng- 159 00:18:38,231 --> 00:18:41,110 - och jag rör dig och kysser dig och du säger att du är för trött... 160 00:18:41,235 --> 00:18:43,404 - Nej. Nej. - Jag har försummat dig. 161 00:18:43,571 --> 00:18:46,657 - Jag ska bättra mig... - Våga inte röra mig. 162 00:18:46,865 --> 00:18:48,993 Gabrielle, jag... 163 00:18:50,244 --> 00:18:53,414 Jag offrade mitt arv för dig, min jäkla frihet! 164 00:18:53,581 --> 00:18:55,332 Far åt helvete! 165 00:19:01,631 --> 00:19:05,551 Åh nej! Myror. 166 00:19:05,719 --> 00:19:09,515 - Det måste finnas honungsdagg. - Det är klibbigt. 167 00:19:09,681 --> 00:19:16,188 - Bladlössen har sugit ut all saft. - Vi behöver nyckelpigor. 168 00:19:16,313 --> 00:19:20,985 Eller en spindel. Jag har en stor dinglande i mitt rum. 169 00:19:21,151 --> 00:19:24,904 Jag fångar henne och sätter henne i arbete här. 170 00:19:30,076 --> 00:19:34,079 Har du nånsin känt det som att du spelar en roll, Sido? 171 00:19:34,247 --> 00:19:39,752 - På vilket sätt? - Som fru. Eller som mor. 172 00:19:41,420 --> 00:19:45,467 Som om du bara uthärdar det. 173 00:19:46,759 --> 00:19:50,096 Ibland som fru. Aldrig som mor. 174 00:19:55,560 --> 00:19:58,229 Är han snäll mot dig, Gabri? 175 00:19:59,773 --> 00:20:02,024 Vad är det, min älskling? 176 00:20:05,570 --> 00:20:08,572 Det är bara... Inget är som jag föreställde mig. 177 00:20:08,739 --> 00:20:11,284 Kom här. 178 00:20:13,244 --> 00:20:15,829 Min lilla kattunge. 179 00:20:16,038 --> 00:20:19,459 Ingen kan ta ifrån dig det du är. Ingen. 180 00:20:21,252 --> 00:20:25,340 Du är för stark för det. Det har du alltid varit. 181 00:20:27,091 --> 00:20:29,636 Lita inte på nån annan än dig själv. 182 00:20:29,803 --> 00:20:31,722 Jag vet. 183 00:20:33,557 --> 00:20:36,101 Vad har han gjort som gjorde dig ledsen? 184 00:20:38,853 --> 00:20:43,608 Inget. Inget. Det är bara nytt, det är allt. 185 00:20:43,774 --> 00:20:47,195 Jag måste vänja mig vid äktenskapet. 186 00:20:49,031 --> 00:20:52,907 Det är bättre att vänja äktenskapet vid dig. 187 00:21:03,294 --> 00:21:06,213 - Är du glad över att vara här? - Ja. 188 00:21:06,380 --> 00:21:10,051 Det får Paris att verka ännu hemskare. 189 00:21:10,218 --> 00:21:14,640 - Har du saknat mig alls? - Nej, inte direkt. 190 00:21:17,643 --> 00:21:20,896 Livet är fruktansvärt utan dig. 191 00:21:23,356 --> 00:21:28,236 Det är dött. Jag är inte mig själv. Allt verkar totalt meningslöst. 192 00:21:30,363 --> 00:21:33,701 Jag kan inte ens skriva längre. 193 00:21:35,369 --> 00:21:39,330 Du betyder mer för mig än alla kvinnor i Paris tillsammans. 194 00:21:39,456 --> 00:21:42,083 Har du provat dem alla? 195 00:21:42,249 --> 00:21:45,796 - Snälla, håna mig inte. - Du hånar gladeligen alla andra. 196 00:21:45,963 --> 00:21:51,301 Jo, men det är bara skvaller. Ord är bedrägliga små jävlar. 197 00:21:51,426 --> 00:21:55,846 Men om du följer mina till källan, till mitt sårade, värkande hjärta... 198 00:21:56,054 --> 00:22:00,352 Jag skulle inte ge det äran för att vara ursprungsorganet. 199 00:22:00,477 --> 00:22:04,773 Jag läser dig lika lätt som översta raden på syntavlan. 200 00:22:04,939 --> 00:22:08,526 Det är lysande. Kom du på det? 201 00:22:09,902 --> 00:22:13,698 Säg bara vad du vill, Gabrielle. Jag gör vad som helst. 202 00:22:14,908 --> 00:22:18,162 Jag vet vem du är, Willy. 203 00:22:18,329 --> 00:22:21,207 Jag har kanske alltid vetat det, men du ska inte ljuga för mig. 204 00:22:21,373 --> 00:22:25,167 Det ska jag inte. Aldrig mer. Jag lovar. 205 00:22:25,334 --> 00:22:29,423 Jag vill vara delaktig i saker. Behandla mig inte som en hemmafru. 206 00:22:29,548 --> 00:22:32,675 Jag vill veta vad som pågår. 207 00:22:35,094 --> 00:22:39,099 Det kommer du att göra. Du blir delaktig i allt. 208 00:22:39,265 --> 00:22:41,392 Lovar du? 209 00:22:42,643 --> 00:22:44,646 Jag lovar. 210 00:22:56,700 --> 00:23:00,328 När vi kommer hem till Paris ska jag köpa en hund till dig. 211 00:23:00,495 --> 00:23:04,791 - Jag skulle älska det. - Titta. Det är så vackert. 212 00:23:04,958 --> 00:23:10,546 - Luce och jag badade här. - Hon var din bästa vän, inte sant? 213 00:23:10,712 --> 00:23:13,758 Ja. Vi gjorde en massa bus ihop. 214 00:23:13,925 --> 00:23:18,846 - Hurdan var hon? - Rar, men också väldigt jobbig. 215 00:23:19,013 --> 00:23:22,518 - På vilket sätt? - Hon var framförallt klumpig. 216 00:23:22,643 --> 00:23:27,689 En vinterdag när det snöade smugglade jag in en snöboll i klassrummet. 217 00:23:27,856 --> 00:23:31,192 När mademoiselle Terrain skrev på svarta tavlan- 218 00:23:31,359 --> 00:23:34,988 - tog jag lite snö som vi skickade runt bland eleverna i klassen. 219 00:23:35,197 --> 00:23:37,574 - Det är iskallt. - Här, kryp ner. 220 00:23:37,740 --> 00:23:40,911 Jag är som en stor kamin. 221 00:23:43,414 --> 00:23:45,624 När Luce fick snön tappade hon den. 222 00:23:45,791 --> 00:23:49,210 Vi fick båda kvarsittning. Hon gjorde allt för att vara nära mig. 223 00:23:49,377 --> 00:23:54,257 Det gjorde hon säkert. Du är så spirituell. Och klok. 224 00:24:24,121 --> 00:24:27,500 - Ut! Ni trakasserar mig! - Willy, du är orättvis. 225 00:24:27,625 --> 00:24:32,546 Det är tredje gången jag ber om pengarna. Jag blir snart vräkt! 226 00:24:32,671 --> 00:24:36,133 Jag ska ha 400 franc! Du skulle få ett förskott av Ollendorff, sa du. 227 00:24:36,342 --> 00:24:40,136 - Det får jag. På fredag. - Det sa du förra veckan också! 228 00:24:40,345 --> 00:24:43,682 - En fabrik måste betala arbetarna. - Varför strejkar ni inte då? 229 00:24:43,849 --> 00:24:46,810 Eller sök andra jobb. Få en annan idiot att anställa er. 230 00:24:46,977 --> 00:24:49,938 - Jag har era pengar på fredag. - Det är nog fan bäst det! 231 00:24:50,105 --> 00:24:52,773 Vilket arsle! 232 00:24:52,941 --> 00:24:56,153 - Fan ta er! - Vi kommer tillbaka på fredag. 233 00:25:00,031 --> 00:25:04,161 De får aldrig jobb på egen hand. Jag lånar dem mitt namn, mitt rykte. 234 00:25:04,370 --> 00:25:07,998 Jag tar alla risker och ändå får vi inga pengar. Vi måste producera mer. 235 00:25:08,164 --> 00:25:11,877 - Skaffa en skribent till. - Och betala hur? Vi tjänar för lite. 236 00:25:12,044 --> 00:25:15,297 Jag fick 300 från L'Echo, 425 för den sista vampromanen- 237 00:25:15,463 --> 00:25:18,175 - och bara 250 för musikkritiken. Det täcker inte ens kostnaderna. 238 00:25:18,383 --> 00:25:22,096 - Hur gör vi av med så mycket pengar? - Lånet, Matilde, restauranger... 239 00:25:22,304 --> 00:25:25,723 - Du betalar alltid notan för alla. - Det förväntas av mig. 240 00:25:25,890 --> 00:25:29,185 - Galoppbanan och kasinot då? - Ska jag leva som munk eller bonde? 241 00:25:29,395 --> 00:25:32,439 Nej, jag menar bara att vi kan spara. 242 00:25:32,606 --> 00:25:36,318 - Du. Du kan skriva. - Vad? 243 00:25:36,484 --> 00:25:38,653 Historierna om Saint-Sauveur. 244 00:25:38,779 --> 00:25:42,615 - Mina skolhistorier? - Ja, det kan bli Willys nästa roman. 245 00:25:42,740 --> 00:25:45,660 Försök åtminstone, men börja nu genast. 246 00:25:45,827 --> 00:25:50,499 Sikta på fyra timmar i taget. Vargarna står utanför dörren! 247 00:26:14,314 --> 00:26:19,693 Claudine i skolan Gabrielle Sidonie Colette 248 00:26:31,499 --> 00:26:34,377 Jag heter Claudine. 249 00:26:34,544 --> 00:26:37,004 Jag bor i Montigny. 250 00:26:37,170 --> 00:26:40,007 Jag föddes där 1873. 251 00:26:44,512 --> 00:26:47,222 Jag kommer nog inte att dö där. 252 00:27:01,236 --> 00:27:05,573 - Varför sover du inte? - Jag slutade nyss skriva. 253 00:27:08,242 --> 00:27:09,786 Kära nån... 254 00:27:12,747 --> 00:27:16,793 - Klarade du fyra timmar? - Minst det dubbla. 255 00:27:18,169 --> 00:27:20,589 Du måste vara en naturbegåvning. 256 00:27:20,755 --> 00:27:25,885 Jag har ändrat lite i historien. Det kan göra folk upprörda hemma. 257 00:27:26,052 --> 00:27:30,599 Tänk inte på fakta. Du kan ändra händelser, lägga till en figur. 258 00:27:30,766 --> 00:27:33,269 Anpassa det bara till tiden. 259 00:27:33,477 --> 00:27:38,816 Folk vill bara ha känslan och ryckas med av berättelsen. 260 00:27:38,983 --> 00:27:44,404 - Kan jag skriva precis vad jag vill? - Självklart. Ingen bestrider det. 261 00:27:45,697 --> 00:27:51,327 Om de gör det så är det handen som håller pennan som skriver historia. 262 00:28:00,170 --> 00:28:02,297 Är du inte på humör? 263 00:28:02,506 --> 00:28:05,551 Jag är lika trött som en björn på vintern. 264 00:28:05,718 --> 00:28:08,178 Spara det till boken. 265 00:28:14,352 --> 00:28:18,981 I dungarna fångar buskar retfullt ditt ansikte när du går förbi. 266 00:28:19,148 --> 00:28:23,736 De är fulla av sol och smultron och liljekonvaljer och... ormar. 267 00:28:23,861 --> 00:28:29,907 Jag darrar av skräck när jag ser deras kalla kroppar slingra förbi. 268 00:28:30,074 --> 00:28:32,911 Jag känner mig så ensam där. 269 00:28:33,077 --> 00:28:38,001 Min blick söker sig till bladverket och den mystiska gröna dagern- 270 00:28:38,167 --> 00:28:41,837 - som är utsökt rogivande och samtidigt lite otäck- 271 00:28:42,004 --> 00:28:45,925 - på grund av ensamheten och det diffusa mörkret. 272 00:29:43,524 --> 00:29:48,904 Då var det dags. Du klarade det. Jag lyfter på hatten för dig. 273 00:29:49,071 --> 00:29:52,241 - Och? - Det är underbart. 274 00:29:52,407 --> 00:29:54,911 Jag var i Saint-Sauveur hela dan. 275 00:29:55,078 --> 00:29:56,994 - Tycker du inte om den? - Jo. 276 00:29:57,161 --> 00:30:00,332 - Är det sant? - Ja. 277 00:30:00,541 --> 00:30:05,420 Ja, de är verkligen charmiga. Ursäkta, jag måste gå och pissa. 278 00:30:05,628 --> 00:30:10,675 - Vad mer? - Inget. Det är en underbar historia. 279 00:30:11,885 --> 00:30:13,970 - Och? - Och... 280 00:30:16,180 --> 00:30:20,269 Vi får den inte utgiven. Det är det tråkiga med det. 281 00:30:20,436 --> 00:30:22,979 Vad är det för fel på den? 282 00:30:24,189 --> 00:30:26,483 Ärligt? 283 00:30:29,736 --> 00:30:32,948 Ska jag behandla dig som alla andra skribenter jag kritiserar? 284 00:30:33,114 --> 00:30:35,325 - Ja. - Fast jag älskar dig. 285 00:30:35,492 --> 00:30:39,580 - Jag avgudar dig. Bara så du vet. - Säg det bara. 286 00:30:42,582 --> 00:30:46,294 Det finns inget som driver det. Det finns ingen intrig. 287 00:30:46,462 --> 00:30:50,173 En roman av Willy fängslar dig från kapitel 1, men din... 288 00:30:50,340 --> 00:30:54,637 Det är för många adjektiv. Vissa figurer är intressanta, men... 289 00:30:56,305 --> 00:31:00,308 Det är för sliskigt. Det är för kvinnligt. 290 00:31:02,352 --> 00:31:05,356 - Vilket slöseri med tid. - Inte om du tyckte om det. 291 00:31:05,523 --> 00:31:07,942 Jag skrev den till dig! 292 00:32:45,080 --> 00:32:46,958 Visst är Wague fascinerande? 293 00:32:47,083 --> 00:32:50,503 Han är kantomimkungen. Vi tar nåt att dricka. 294 00:32:50,711 --> 00:32:54,007 - Tack, Geraud. - Skål. 295 00:32:56,217 --> 00:32:59,136 - Hur går det med din bok? - Den är borta. 296 00:32:59,302 --> 00:33:02,430 - Jag försökte, men den blev inte bra. - Det tror jag inte på. 297 00:33:02,597 --> 00:33:04,559 Willy hatade den. 298 00:33:04,767 --> 00:33:09,354 Jag bryr mig inte. Jag behöver inte göra mig ett namn. 299 00:33:12,233 --> 00:33:15,360 - Har du alltid skrivit, Schwob? - Jag har faktiskt inget val. 300 00:33:15,527 --> 00:33:19,281 - Det fanns i mig. - Gör det dig lycklig? 301 00:33:19,448 --> 00:33:23,495 Gud, nej. Jag gör det för att jag inte ska bli galen. 302 00:33:23,662 --> 00:33:29,166 Men ibland, emellanåt, så förflyttar det mig. 303 00:33:29,876 --> 00:33:33,503 - God dag, Schwob. - God dag, Gaston. 304 00:33:34,921 --> 00:33:40,385 Jeanne. Får jag presentera Colette? 305 00:33:40,552 --> 00:33:43,930 Jag tror att vi har presenterats, men jag minns inte det namnet. 306 00:33:44,097 --> 00:33:46,224 Det är nytt, kan man säga. 307 00:33:46,390 --> 00:33:50,396 Då ska jag se det här som vårt första möte. 308 00:33:55,485 --> 00:34:00,698 Det är så lätt. På. Av. Inga fler stearinljus som sotar. 309 00:34:00,906 --> 00:34:03,534 De kanske installerar det i mitt hus en dag. 310 00:34:03,701 --> 00:34:07,873 Och mycket säkrare också, även om ljuset är lite omilt. 311 00:34:08,040 --> 00:34:10,624 Prat. Ursäktar du mig, Arman? 312 00:34:36,608 --> 00:34:40,820 Låt mig få se på din handflata. Så intressant. 313 00:34:40,988 --> 00:34:43,823 Du har en lång livslinje. 314 00:34:43,990 --> 00:34:46,535 Och en väldigt stark huvudlinje här. 315 00:34:46,701 --> 00:34:50,163 Och din... din hjärtlinje delas i tre. 316 00:34:50,288 --> 00:34:52,750 - Vad i all världen kan det betyda? - Vem vet? 317 00:34:52,958 --> 00:34:58,047 - Så många linjer som korsas. - Jag har manshänder. Titta. 318 00:34:58,214 --> 00:35:03,178 Du har ett drag av Hermes, Colette. Det är nåt androgynt över dig. 319 00:35:03,303 --> 00:35:05,680 Willy, ditt troll. Hur är det? 320 00:35:05,888 --> 00:35:10,519 Vi njöt Colettes sällskap nu när hon inte satt sitt ljus under en skäppa. 321 00:35:10,686 --> 00:35:14,730 Citerar du Bibeln? Du minns kanske det om att åtrå andras hustrur. 322 00:35:14,938 --> 00:35:20,194 Och du kanske det om grandet i din brors öga och bjälken i ditt eget. 323 00:35:20,319 --> 00:35:24,031 Touché, Gaston. Din slagfärdighet blir bättre. Lite. 324 00:35:24,198 --> 00:35:28,619 Vi får nog gå nu, älskling. Vi borde gå nu. 325 00:35:30,871 --> 00:35:33,332 - Hej då. - Adjö. 326 00:35:33,499 --> 00:35:36,127 Hans första pjäs var rena skräpet. 327 00:35:36,252 --> 00:35:39,463 Men hans mor driver en salong, så det var så klart en stor succé- 328 00:35:39,631 --> 00:35:45,177 - och han höjdes till skyarna för sin lysande text och sin sublima talang. 329 00:35:45,302 --> 00:35:49,515 - Hala svin. Han var ute efter dig. - Han är inte sån och de är nygifta. 330 00:35:49,682 --> 00:35:53,018 Deras smekmånad är slut, det kan jag garantera. 331 00:35:53,185 --> 00:35:56,772 - Din svartsjuka är missriktad. - Hur då? 332 00:35:58,023 --> 00:36:00,984 - Det var frun jag fann intressant. - Jeanne? 333 00:36:01,152 --> 00:36:02,695 Ja. 334 00:36:07,658 --> 00:36:10,202 Vad skulle du tycka om det? 335 00:36:11,161 --> 00:36:13,289 Ja du, det är... 336 00:36:14,791 --> 00:36:17,960 - Det är nåt helt annat. - Är det det? 337 00:36:19,545 --> 00:36:22,298 Kanske. 338 00:36:28,554 --> 00:36:34,061 God morgon. Jag måste tala med herrn. Monsieur Henri Gauthier-Villars. 339 00:36:34,226 --> 00:36:37,688 - Är han hemma? - Ni kan prata med mig om allt. 340 00:36:37,855 --> 00:36:39,858 - Ledsen, frun.-Herrn? - Vad är det? 341 00:36:40,067 --> 00:36:46,197 Jag ska utmäta två fåtöljer, ett skåp och ett ek-skrivbord. 342 00:36:46,322 --> 00:36:49,575 - Låt mig se utmätningsordern. - Varsågod. 343 00:36:49,741 --> 00:36:52,327 Allt är i sin ordning.-Kom. 344 00:36:52,493 --> 00:36:55,413 - Willy. - Det är bara träbitar. 345 00:36:55,580 --> 00:36:58,041 - Skåpet står i sovrummet. - Med mina kläder i. 346 00:36:58,209 --> 00:37:01,545 Töm det. Jag tar skrivbordet. 347 00:37:31,450 --> 00:37:35,621 - Är ni klar? - Ja. Bär ut det. 348 00:37:50,844 --> 00:37:55,516 Här ska det vara: "Det är en härlig vårmorgon." Det livar upp det lite. 349 00:37:55,682 --> 00:38:01,188 Vad sägs om "Det kanske är årstiden, saven stiger nästan oanständigt"? 350 00:38:02,774 --> 00:38:06,777 Och sen här, scenen med Luce. 351 00:38:06,944 --> 00:38:09,781 Där har jag skrivit: "Hon gned sig menande mot mig"- 352 00:38:09,948 --> 00:38:14,201 - "med sina blå ögon halvstängda och sin mun halvöppen." 353 00:38:14,368 --> 00:38:17,621 - Det är lite smaklöst. - Smaklöst säljer. 354 00:38:17,788 --> 00:38:21,418 Mer krydda, mindre litteratur. Jag och förlagen vet vad män vill ha. 355 00:38:21,585 --> 00:38:25,879 - Tror du att de antar den? - Ja, Ollendorff kommer att älska den. 356 00:38:26,088 --> 00:38:29,967 - Som du efter första läsningen? - Strunta i det. Vi måste jobba. 357 00:38:38,810 --> 00:38:40,936 CLAUDINE I SKOLAN 358 00:38:45,900 --> 00:38:50,696 "Claudine är en flicka från en liten by och ändå är hon vi alla." 359 00:38:50,862 --> 00:38:54,533 "Energisk, envis, egoistisk och sensuell." 360 00:38:54,701 --> 00:38:59,871 "Hon förbluffar oss med sitt mod, sina lustar och sina brott." 361 00:39:02,624 --> 00:39:07,505 Bara en extraordinär man kunde definiera den moderna unga kvinnan. 362 00:39:07,672 --> 00:39:11,342 Willy, din bok kommer att förändra världen! För Claudine! 363 00:39:11,467 --> 00:39:15,680 Claudine! Claudine! 364 00:39:15,847 --> 00:39:18,224 Hela Paris säger att din man är ett geni. 365 00:39:18,391 --> 00:39:23,688 - Vad säger du? - Att han är det. Att döma av boken. 366 00:39:23,855 --> 00:39:27,483 Se på honom. Jag har inte sett honom så lycklig på länge. 367 00:39:31,321 --> 00:39:35,657 Det måste jag säga, Willy. Ingen av våra böcker har sålt som den här. 368 00:39:35,825 --> 00:39:39,412 Ett veritabelt fenomen. Alla pratar om den. 369 00:39:39,537 --> 00:39:42,290 Och vet du vilka som köper den? Unga kvinnor. 370 00:39:42,457 --> 00:39:46,834 Verkligen? Jag trodde... Det var intressant. 371 00:39:47,002 --> 00:39:49,922 Vi har även fått förfrågningar om teaterrättigheterna. 372 00:39:50,131 --> 00:39:54,217 - Några tankar? - Ja. Teatern är nästa logiska steg. 373 00:39:54,384 --> 00:39:58,764 - På största tänkbara scen. - Teaterpubliken gör dig rik, Willy. 374 00:39:58,931 --> 00:40:01,434 Kanske rentav lika rik som du en dag, min bäste Ollendorff. 375 00:40:01,559 --> 00:40:05,938 - Hur stor upplaga? - Kanske 30 000 exemplar. 376 00:40:06,938 --> 00:40:10,777 Jag väntar på att få se förhandsbeställningarna på boken. 377 00:40:10,944 --> 00:40:15,031 - Vad ger det för vinst? - Runt tre franc per exemplar. 378 00:40:15,240 --> 00:40:17,993 Så, ja, det är en rundlig summa. 379 00:40:19,536 --> 00:40:24,290 - Madame Willy. En ära. - Trevligt att träffa er. 380 00:40:24,457 --> 00:40:28,045 "Claudine i skolan" är på väg mot sin tredje tryckning. 381 00:40:28,254 --> 00:40:31,505 Jag tror att Willy baserade "Claudine" delvis på er skoltid. 382 00:40:31,630 --> 00:40:34,593 Ja, jag har nog bidragit med lite. 383 00:40:34,759 --> 00:40:38,845 Jag är så glad att era upplevelser har burit sådan underbar frukt. 384 00:40:39,012 --> 00:40:42,182 - Väldigt trevligt att träffa frun. - Gare de Lyon, tack. 385 00:40:42,349 --> 00:40:45,352 - Vart ska vi? - Det får du se. 386 00:40:51,733 --> 00:40:53,779 Är det nåt som är fel? 387 00:40:55,197 --> 00:40:57,614 Vad tror du är fel? 388 00:40:58,740 --> 00:41:00,826 Vad? 389 00:41:02,286 --> 00:41:06,749 Äntligen har vi en succé och du antyder att jag inte är författaren. 390 00:41:06,916 --> 00:41:09,752 - Nej, det gjorde jag inte. - Vi håller i sprängstoff här. 391 00:41:09,919 --> 00:41:11,755 Vi har skapat nåt kraftfullt- 392 00:41:11,921 --> 00:41:14,923 - och exploderar det vid fel tidpunkt kan det spränga skallarna av oss. 393 00:41:15,090 --> 00:41:18,678 - Ollendorff är din förläggare, Willy. - Schwob sa också nåt. 394 00:41:18,844 --> 00:41:22,599 - Schwob är en del av fabriken. - Folk älskar att prata. 395 00:41:23,557 --> 00:41:26,769 De rosar en, men så fort man vänder sig om får man knivarna i ryggen. 396 00:41:26,936 --> 00:41:28,938 Jag förstår mentaliteten här. Du gör inte det. 397 00:41:29,105 --> 00:41:32,609 Bra nog för att skriva en bok som hela Paris talar om. 398 00:41:32,734 --> 00:41:35,486 Gå och ropa ut det på gatorna då. 399 00:41:35,611 --> 00:41:39,741 Berätta för alla. Förbered massakern. 400 00:41:42,702 --> 00:41:44,913 Förlåt mig. Förlåt mig. 401 00:41:47,457 --> 00:41:49,960 Förlåt mig. 402 00:41:50,127 --> 00:41:53,629 Jag kanske överreagerade. 403 00:41:53,755 --> 00:41:56,383 Jag har en överraskning till dig. 404 00:41:58,259 --> 00:42:02,763 - Vad är det? - Då blir det ju ingen överraskning. 405 00:42:04,806 --> 00:42:07,768 - Vad är det där? - Lind. 406 00:42:10,270 --> 00:42:13,565 - Och det där? - Det är en douglasgran. 407 00:42:16,903 --> 00:42:19,906 - Det där då? - En kastanj. 408 00:42:20,072 --> 00:42:22,784 Det är en rödblommig hästkastanj. 409 00:42:23,953 --> 00:42:28,624 Varför älskar du naturen? Djur är vidriga mot varandra. 410 00:42:28,749 --> 00:42:31,751 Djur är i alla fall ärliga. De ljuger aldrig. 411 00:42:31,918 --> 00:42:36,505 Ja, kära du. Det är för att de inte talar. 412 00:42:37,923 --> 00:42:42,762 - Titta där. - Det är vackert. 413 00:42:42,930 --> 00:42:46,098 Jag undrar vem som bor där. 414 00:42:46,306 --> 00:42:49,644 Jag är törstig. Vi ser om de bjuder på dricka. 415 00:42:49,769 --> 00:42:53,022 Willy, de kanske skjuter oss. 416 00:43:07,245 --> 00:43:09,663 Vänta. De kan vara på ovanvåningen. 417 00:43:09,788 --> 00:43:14,084 Eller döva. De har blivit döva av all tystnad ute på landet! 418 00:43:14,251 --> 00:43:17,004 - Jag tyckte att jag hörde nåt. - Kyss mig. 419 00:43:17,171 --> 00:43:20,550 - Willy, nån kan komma. - Bra. 420 00:43:25,139 --> 00:43:29,143 Stick ner handen i min ficka. Där finns nåt till dig. 421 00:43:29,351 --> 00:43:31,269 Vad? 422 00:43:40,986 --> 00:43:43,030 Tillåt mig. 423 00:44:00,047 --> 00:44:02,258 Vad tycker du? 424 00:44:03,135 --> 00:44:05,387 Jag vet inte vad jag ska tycka. 425 00:44:05,554 --> 00:44:08,514 - Vems hus är det? - Det är till dig. 426 00:44:08,681 --> 00:44:13,102 Min älskade. Mitt hjärta. Så att Paris inte gör dig galen. 427 00:44:14,645 --> 00:44:17,397 - Vad? - Det är ditt. 428 00:44:17,564 --> 00:44:20,775 Du säger alltid hur mycket du saknar landsbygden. 429 00:44:22,486 --> 00:44:24,947 Jag tror inte mina öron. 430 00:44:25,114 --> 00:44:27,992 Här kan du skriva och vara ifred. 431 00:44:29,328 --> 00:44:31,538 Så... 432 00:44:33,748 --> 00:44:38,754 - Var fick du pengarna ifrån? - Jag fick ett förskott av Ollendorff. 433 00:44:38,879 --> 00:44:41,757 - 25 000 franc. - För vad? 434 00:44:41,883 --> 00:44:47,429 - För nästa bok: "Claudine i Paris." - Jag kan inte skriva mer om Claudine. 435 00:44:47,596 --> 00:44:50,140 Skriv om oss, vårt liv, våra vänner. 436 00:44:50,307 --> 00:44:55,437 Ändra namnen och hitta på skvaller. Vi får diskutera detaljerna senare. 437 00:44:58,148 --> 00:45:01,442 Tycker du om det då? 438 00:45:01,608 --> 00:45:04,695 - Det är obeskrivligt. - Det ordet finns inte. 439 00:45:04,820 --> 00:45:08,742 En bra författare ska kunna beskriva allt, vad det än är. 440 00:45:43,611 --> 00:45:45,280 Är det här allt? 441 00:45:46,695 --> 00:45:50,157 Din totala produktion på alla dessa veckor? 442 00:45:51,159 --> 00:45:56,789 Jag har renoverat huset. Alla reparationer, målningen, kaklandet... 443 00:45:56,914 --> 00:46:01,169 - Plantering i trädgården. - Skit i den. Vi har en deadline. 444 00:46:01,336 --> 00:46:04,590 Det är faktiskt rätt svårt att skriva här ute... ensam. 445 00:46:05,381 --> 00:46:08,592 Och jag vill inte skriva en ny Claudine. 446 00:46:08,759 --> 00:46:14,598 Inser du hur sällan det här händer? Att folk tigger om mer? 447 00:46:17,227 --> 00:46:19,312 Följ med mig. 448 00:46:23,608 --> 00:46:28,279 Vad skulle rektorn göra om Claudine inte hade gjort sina läxor? 449 00:46:28,446 --> 00:46:31,909 - Willy, var inte dum. - Vad skulle han göra? 450 00:46:32,033 --> 00:46:35,620 Tvinga henne skriva samma mening hundra gånger, smiska henne. 451 00:46:35,787 --> 00:46:38,081 Rätt. 452 00:46:38,248 --> 00:46:41,333 Jag börjar i morgon. 453 00:46:41,543 --> 00:46:43,544 Willy? 454 00:46:44,712 --> 00:46:47,174 - Skriv! - Willy! Släpp ut mig! 455 00:46:47,340 --> 00:46:50,927 Du lyder mig. Jag kommer om fyra timmar, då vill jag se några sidor. 456 00:46:51,094 --> 00:46:54,264 Willy. Willy, sluta. Det här är inte roligt. 457 00:46:55,474 --> 00:46:59,852 Willy! Willy, ditt svin! 458 00:46:59,977 --> 00:47:03,357 Ditt arroganta svin! Släpp ut mig! 459 00:47:03,565 --> 00:47:05,150 Willy! 460 00:47:05,317 --> 00:47:08,736 Öppna dörren! Släpp ut mig! 461 00:48:31,485 --> 00:48:34,280 CLAUDINE I PARIS 462 00:48:38,285 --> 00:48:42,832 BOULOGNESKOGEN, PARIS 463 00:49:02,934 --> 00:49:06,938 - Colette och Willy är här. - Ja, minsann. 464 00:49:07,063 --> 00:49:09,775 - Glo inte. - Förlåt. 465 00:49:09,942 --> 00:49:12,027 - Här? - Ja, perfekt. 466 00:49:13,904 --> 00:49:15,947 Tack. 467 00:49:18,449 --> 00:49:22,621 - Det är jättegott. - Säg mig... 468 00:49:22,830 --> 00:49:27,334 Hur många i den här parken just nu tror du läser "Claudine i Paris"? 469 00:49:29,253 --> 00:49:31,588 - Jag vet inte. - Minst tre fjärdedelar. 470 00:49:31,796 --> 00:49:34,256 Och resten är snart ikapp dem. 471 00:49:37,634 --> 00:49:40,180 Vad kommer här? 472 00:49:41,515 --> 00:49:46,979 Monsieur Willy.-Madame Colette. Jag har ett brev till er. 473 00:49:47,104 --> 00:49:49,022 Fru Raoul Duval. 474 00:49:49,147 --> 00:49:51,733 - Georgie Raoul Duval? - Ja. 475 00:49:51,900 --> 00:49:55,653 Underbart. Tacka din husmor och säg att vi tackar ja till inbjudan. 476 00:49:55,863 --> 00:49:59,325 Vi ser fram emot hennes förtjusande sällskap. Tack. 477 00:50:01,618 --> 00:50:04,120 - Vem är hon? - Hon är amerikanska. 478 00:50:04,245 --> 00:50:09,417 Hon är en egensinnig överklassflicka från Louisiana- 479 00:50:09,584 --> 00:50:14,422 - som gifte sig med en tre gånger äldre ammunitionsmagnat. 480 00:50:14,589 --> 00:50:18,634 - De låter trista. - Han, ja. Hon är allt annat än det. 481 00:50:19,594 --> 00:50:23,473 - Vi behöver inte gå om du inte vill. - Nej, vi går dit. 482 00:50:27,351 --> 00:50:32,149 - Så roligt. Sa han verkligen det? - Så klart. Han är en enorm snobb. 483 00:50:32,274 --> 00:50:36,236 Då sa madame de Caillavet att han bara var baron, inte markis. 484 00:50:36,403 --> 00:50:41,073 "Förlåt mig. Jag är även hertig av Anjou, biskop av Coutances"- 485 00:50:41,198 --> 00:50:44,036 - "och prins av Joinville, Orléans och Dunkerque." 486 00:50:44,161 --> 00:50:47,830 "Och ingen av de titlarna betyder ett skvatt här." 487 00:50:51,502 --> 00:50:53,962 Åh, titta. 488 00:50:55,005 --> 00:50:57,007 Så. 489 00:50:57,717 --> 00:51:00,010 Det var bättre. 490 00:51:06,015 --> 00:51:09,936 Är kvällen redan slut? Jag står inte ut. 491 00:51:10,103 --> 00:51:14,190 - Lily, be kusken göra klar vagnen. - Självklart. 492 00:51:15,025 --> 00:51:17,277 - Nå? - Ursäkta, frun. 493 00:51:17,444 --> 00:51:19,612 Monsieur Willy, kan jag få er autograf? 494 00:51:19,821 --> 00:51:23,116 Klart att du kan. Jag kan rita en bild åt dig också. 495 00:51:25,743 --> 00:51:29,039 - Tack.-Er också, madame Colette. - Sluta nu. 496 00:51:29,206 --> 00:51:33,668 - Nej, självklart. - Framåtanda ska alltid belönas. 497 00:51:35,295 --> 00:51:37,088 Tack. 498 00:51:37,214 --> 00:51:40,174 - God kväll, kära du. - God kväll. 499 00:51:42,260 --> 00:51:46,891 Jaha... Jag bor på Rue Goethe 74. 500 00:51:47,058 --> 00:51:50,143 Om ni vill titta in på en sängfösare. 501 00:51:51,478 --> 00:51:54,481 Jag får nog dra mig tillbaka för natten. 502 00:51:55,941 --> 00:51:57,484 - Är du säker? - Willy? 503 00:51:57,650 --> 00:51:59,528 Vi leker snart igen, kära du. 504 00:51:59,695 --> 00:52:03,281 Ja, jag hoppas det. Innan min tråkige man kommer hem. 505 00:52:05,242 --> 00:52:08,578 - Då så... Au revoir. - Au revoir. 506 00:52:16,294 --> 00:52:19,881 - Vill inte du gå? - Inbjudan var klart avsedd för dig. 507 00:52:22,759 --> 00:52:25,679 - Ska jag? - Ja. Självklart. 508 00:52:25,887 --> 00:52:28,223 Du har inget emot det? 509 00:52:28,348 --> 00:52:31,811 Det vore hycklande av mig om jag hade det, va? 510 00:52:32,019 --> 00:52:35,479 Du kan trösta dig med vetskapen att jag ligger i sängen där hemma- 511 00:52:35,645 --> 00:52:38,608 - och tänker på er två på ömmast tänkbara sätt. 512 00:53:09,015 --> 00:53:10,725 Stig in. 513 00:53:15,438 --> 00:53:21,276 - Det är en fin våning. - Tack. Det är mitt lilla krypin. 514 00:53:21,401 --> 00:53:25,155 Frederick är inte så förtjust i jugendpjäserna- 515 00:53:25,322 --> 00:53:27,991 -men jag älskar naturen. 516 00:53:28,159 --> 00:53:30,285 Och kvinnor. 517 00:53:30,410 --> 00:53:32,828 Jag ser det. 518 00:53:33,038 --> 00:53:35,332 Jag minns i "Claudine i skolan"- 519 00:53:35,457 --> 00:53:37,668 -när alla flickorna badade på natten. 520 00:53:37,834 --> 00:53:40,212 Natten är bästa tiden för bad. 521 00:53:40,337 --> 00:53:43,715 När jag var liten sa de att alla sjöar i Louisiana har alligatorer. 522 00:53:43,881 --> 00:53:49,762 Så jag tog aldrig nåt midnattsdopp, men... jag ångrar det. 523 00:53:50,847 --> 00:53:54,351 När du lyfter ögonlocken är det som om du klär av mig. 524 00:53:55,894 --> 00:54:00,150 Titta inte bort. Titta på mig. 525 00:54:02,277 --> 00:54:05,362 Titta på mig när jag tittar på dig. 526 00:54:13,746 --> 00:54:17,290 Du har makalöst vackra tänder. 527 00:54:17,416 --> 00:54:20,377 Som en alligator. 528 00:54:38,146 --> 00:54:41,564 - God morgon, kära du. - Har du gett Toby Chien mat? 529 00:54:42,607 --> 00:54:46,945 Det glömde jag. Jag trodde att Matilde gör det. 530 00:54:50,949 --> 00:54:54,327 - Hur var det i natt då? - Intressant. 531 00:54:54,452 --> 00:54:59,916 - Vad hände? - Vad tror du hände? 532 00:55:00,125 --> 00:55:03,045 Säg inget. Jag väntar tills jag får läsa om det- 533 00:55:03,213 --> 00:55:06,048 - när Claudine får ömma känslor för en väninna. 534 00:55:06,215 --> 00:55:08,716 - Jag skriver inte om det. - Du måste. Det är prima material. 535 00:55:08,884 --> 00:55:11,720 - Nej. - Ska du träffa henne igen? 536 00:55:13,389 --> 00:55:15,350 Möjligen. 537 00:55:23,357 --> 00:55:26,193 Ett ögonblick, min älskling. 538 00:55:38,913 --> 00:55:42,792 Underbart, du är här. Jag hade vägarna förbi. 539 00:55:42,960 --> 00:55:45,252 Ja? 540 00:55:45,419 --> 00:55:47,422 Jo... 541 00:55:50,258 --> 00:55:53,011 Det är bäst att du kommer in. 542 00:56:03,313 --> 00:56:06,777 - Hur går skrivandet? - Det går trögt och är plågsamt. 543 00:56:06,943 --> 00:56:11,656 - Hur gick ditt möte på banken? - Det gick bra. Ja, det gick bra. 544 00:56:49,609 --> 00:56:52,279 Hon väntar på er. 545 00:57:03,457 --> 00:57:05,752 Jag ska till banken. 546 00:57:21,433 --> 00:57:24,478 Georgie, jag vet att du är där! 547 00:57:25,353 --> 00:57:27,648 Georgie, öppna! 548 00:57:28,691 --> 00:57:30,860 Colette, jag tog en tupplur. 549 00:57:31,027 --> 00:57:34,613 - Var är han? - Vem? Colette, vad pratar du om? 550 00:57:38,618 --> 00:57:43,581 "Blå cigarrök hängde i luften. Jag såg Renaud rakt i ögonen." 551 00:57:43,706 --> 00:57:49,212 "Han sa att det var fel av honom. Rezi var där, såklart var hon där." 552 00:57:49,295 --> 00:57:51,339 "Hon klädde snabbt på sig." 553 00:57:51,504 --> 00:57:54,758 "Jag ska alltid minnas hur hennes liljevita ansikte murknade"- 554 00:57:54,925 --> 00:57:59,095 - "som om det dog av min intensiva blick." 555 00:58:01,764 --> 00:58:04,851 - Det är bra. - Jag vet. 556 00:58:06,102 --> 00:58:08,939 Jag vill ändra Renauds replik- 557 00:58:09,106 --> 00:58:11,984 - om att det var fel av honom. Men jag vet att du inte gör det. 558 00:58:12,151 --> 00:58:14,820 Vad tror du att Renaud skulle säga där och då? 559 00:58:14,987 --> 00:58:18,115 Jag vet inte, nåt i stil med: "Kära du, vi väntade på dig." 560 00:58:18,325 --> 00:58:25,164 - Jag tror inte att hon tror honom. - Nej. Men är hon inte hycklande? 561 00:58:25,373 --> 00:58:29,544 Claudine får ligga med Rezi, men hon vill inte att Renaud gör det? 562 00:58:29,669 --> 00:58:33,339 Inte bakom hennes rygg, nej. 563 00:58:33,506 --> 00:58:38,677 Sveket kom när Renaud ljög för henne. Renaud som lovat att jämt vara ärlig. 564 00:58:41,263 --> 00:58:46,810 Han ville kanske säga det, men skrämdes av hennes svartsjuka. 565 00:58:46,977 --> 00:58:50,147 Då var han en ynkrygg och en lögnare. 566 00:58:51,524 --> 00:58:56,193 - Du är väldigt hård mot honom. - Om inte jag, vem annars? 567 00:58:57,864 --> 00:59:01,742 Och Renaud skulle inte bli svartsjuk. Om till exempel... 568 00:59:01,909 --> 00:59:05,328 ...Claudine gick iväg med en ung man som omväxling. 569 00:59:08,165 --> 00:59:11,710 Han hade funnit det oacceptabelt. 570 00:59:11,877 --> 00:59:14,422 Otrohet för Renaud är en könsfråga? 571 00:59:14,588 --> 00:59:16,508 Ja, det är det. 572 00:59:17,759 --> 00:59:22,095 - Hur länge har du vetat? - I ungefär en månad. 573 00:59:22,303 --> 00:59:26,434 Jag måste säga att jag är imponerad av din självbehärskning. 574 00:59:26,600 --> 00:59:28,770 En yngre Claudine hade fått ett raseriutbrott. 575 00:59:28,936 --> 00:59:31,397 Jag tänker döda Renaud i nästa bok. 576 00:59:31,563 --> 00:59:33,357 Nej, du får inte. Gör inte det. 577 00:59:33,523 --> 00:59:36,944 "Handen som håller i pennan skriver historia." 578 00:59:44,702 --> 00:59:49,373 Min man, han är... rosenrasande. 579 00:59:49,540 --> 00:59:53,168 - Han ville utmana Willy på en duell. - Vad? 580 00:59:53,377 --> 00:59:57,340 Jag avrådde honom. Hoppas att det inte går så långt. 581 00:59:58,174 --> 01:00:01,344 Du har läst den, va? 582 01:00:01,511 --> 01:00:04,179 - Ja. - Hur orolig ska jag vara? 583 01:00:04,388 --> 01:00:07,473 Det är inte uppenbart vem som är vem. Namnen har ändrats. 584 01:00:07,641 --> 01:00:13,438 Jag tror dig inte. Alla säger att den blir extremt ekivok. 585 01:00:13,605 --> 01:00:16,775 Jag vet att du inte vill träffa mig efter vår separation- 586 01:00:16,942 --> 01:00:20,196 - och jag vet att jag uppförde mig illa. 587 01:00:20,405 --> 01:00:26,243 Men jag bönfaller dig. Be Willy ändra det före utgivningen. 588 01:00:26,452 --> 01:00:29,621 Snälla Colette. Oss kvinnor emellan. 589 01:00:29,746 --> 01:00:33,085 - Jag kan inte. - Låter du mig lida? 590 01:00:33,252 --> 01:00:37,379 Det är inte bara Willy, Georgie. Det är boken i sig. 591 01:00:38,631 --> 01:00:41,593 Willy tycker att den är ett konstverk. 592 01:00:47,474 --> 01:00:50,393 Du fick chansen att vara hygglig- 593 01:00:50,560 --> 01:00:53,604 - men nu är det upp till min man att avgöra det. 594 01:00:53,770 --> 01:00:58,233 Ollendorff får en klumpsumma för att förstöra hela tryckningen. 595 01:00:58,443 --> 01:01:03,738 - Vad? Så kan ni inte göra. - Han har redan sagt ja. 596 01:01:03,864 --> 01:01:08,077 - Den sluge jäveln. Ni får inte. - Vi har gjort det och så är det. 597 01:01:08,243 --> 01:01:12,623 - Din falska satmara. - Jag har haft en bra lärare. 598 01:01:29,891 --> 01:01:33,436 CLAUDINE SOM GIFT 599 01:01:33,603 --> 01:01:38,565 Och som en äkta fransk hjältinna brändes vår dotter Claudine på bål. 600 01:01:38,732 --> 01:01:41,110 Jag sa att det skulle bli en het bok. 601 01:01:41,276 --> 01:01:43,696 Ollendorff skrev på avtalet- 602 01:01:43,821 --> 01:01:49,118 - men han struntade i att nämna att jag äger upphovsrätten. 603 01:01:49,285 --> 01:01:52,371 Så det var bara att gå till nästa förlag- 604 01:01:52,580 --> 01:01:56,625 - och få ut ett andra förskott och nu går tryckpressarna varma. 605 01:01:56,791 --> 01:01:59,669 - Hur bär ni er två åt? - Vi hade enorm tur. 606 01:01:59,836 --> 01:02:02,382 Inte alls. Vi följer med tiden. 607 01:02:02,590 --> 01:02:07,177 Den där hanrejen till miljonär och hans omättliga fru var chanslösa. 608 01:02:07,345 --> 01:02:10,098 Vi har luft under vingarna och jag ska göra Claudine- 609 01:02:10,264 --> 01:02:13,685 - till den populäraste flickan i Frankrike, om inte hela världen. 610 01:02:13,852 --> 01:02:17,855 Hon ska bokstavligen bli ett namn på allas läppar. 611 01:02:17,980 --> 01:02:20,817 Jag heter Claudine. Jag bor i Montigny. 612 01:02:20,942 --> 01:02:23,777 Jag föddes där 1884. 613 01:02:23,902 --> 01:02:29,242 - Hon är inte dålig. - Hon är usel. 614 01:02:29,409 --> 01:02:34,955 - Gatorna är som tur är grusade... - Ja, du har rätt.-Tack så mycket. 615 01:02:40,045 --> 01:02:45,090 Jag heter Claudine. Jag bor i Montigny. Jag föddes där 1884. 616 01:02:45,257 --> 01:02:49,888 Jag kommer nog inte att dö där. Montigny är en by, inte en stad. 617 01:02:50,054 --> 01:02:52,807 Jag är den riktiga Claudine. 618 01:02:52,932 --> 01:02:57,895 - Och du är...? - Jag? Jag heter Polaire. 619 01:02:58,021 --> 01:03:02,400 Polaire... Algers stolthet. Se på henne. 620 01:03:02,608 --> 01:03:05,946 Jag menar, se på henne. Hon kan rollen instinktivt. 621 01:03:06,112 --> 01:03:08,738 Hon talar om boken som om det var en religion. 622 01:03:08,905 --> 01:03:11,867 Ja, hon är en syster av Heliga Claudine. 623 01:03:13,744 --> 01:03:17,831 Det är konstigt. Hon har börjat kopiera mina gester och manér. 624 01:03:18,915 --> 01:03:22,002 - Verkligen? - Tror du jag kan agera? 625 01:03:22,168 --> 01:03:26,090 - Du? Nej, det vore enormt slöseri. - Slöseri med vad? 626 01:03:26,257 --> 01:03:29,260 Det bobbade håret. Har du sett på maken? 627 01:03:29,427 --> 01:03:33,348 Jag föreställde mig alltid Claudine med långt hår. 628 01:03:33,556 --> 01:03:36,809 Det var 1800-tals-Claudine. Detta är nu. 629 01:03:36,935 --> 01:03:40,230 Det skulle se bra ut på dig. Väldigt tilldragande. 630 01:03:40,397 --> 01:03:46,151 Du och Polaire, Claudinetvillingarna. Det vore rena PR-guldgruvan. 631 01:03:46,318 --> 01:03:50,157 - Paris skulle bli helt nipprigt. - Nej, aldrig i livet. 632 01:04:18,392 --> 01:04:22,980 - Colette. Du är hänförande. - Tack. 633 01:04:39,788 --> 01:04:42,250 Jag heter Claudine. 634 01:04:43,418 --> 01:04:48,547 Jag bor i Montigny. Jag föddes där 1884. 635 01:04:50,091 --> 01:04:53,178 Jag kommer nog inte att dö där. 636 01:04:53,345 --> 01:04:56,848 Av alla mina romaner passade den här bra på scen. 637 01:04:57,014 --> 01:04:58,891 Det är en jättesuccé. 638 01:04:59,016 --> 01:05:03,854 Men nu när du är så berömd blir du odrägligare än nånsin förr. 639 01:05:04,021 --> 01:05:08,234 - Det är planen, Veber. - Han är en skojare! 640 01:05:08,400 --> 01:05:10,903 Kan du tänka dig uppslutningen? 641 01:05:11,028 --> 01:05:15,908 Alla är här. Där är markisen Belbeuf. Eller Missy, som hon kallas. 642 01:05:16,033 --> 01:05:20,038 - Hon ser bara stora tilldragelser. - En kvinna? 643 01:05:20,205 --> 01:05:24,667 Ättling till kejsarinnan Joséphine och den ryske tsaren. 644 01:05:24,833 --> 01:05:27,878 Därför kan hon bära byxor även bland folk. 645 01:05:28,045 --> 01:05:30,088 Fascinerande. 646 01:05:37,973 --> 01:05:40,391 - Elegant. - Alltid lika subtil. 647 01:05:59,077 --> 01:06:01,162 Monsieur Willy. 648 01:06:01,329 --> 01:06:05,166 - Hur var det? - Du var magnifik, du var perfekt. 649 01:06:05,333 --> 01:06:07,586 Tack, monsieur Willy. 650 01:06:09,088 --> 01:06:13,506 - Colette? - Du är hon. Den levande Claudine. 651 01:06:15,092 --> 01:06:19,137 Polaire, sätt dig i mitt knä. - Tetette, du med. 652 01:06:19,304 --> 01:06:22,099 - Willy. - Kom här. 653 01:06:24,101 --> 01:06:30,107 Se Claudine-treenigheten! Fadern, modern och dottern. 654 01:06:30,232 --> 01:06:31,525 Titta hit! 655 01:06:34,863 --> 01:06:37,949 Claudine är en riktig Midas-tös. Hon ler som sfinxen, mysteriös. 656 01:06:38,116 --> 01:06:42,455 Hon går, hon talar, är aldrig mållös. Claudine, Claudine, Claudine! 657 01:06:42,621 --> 01:06:46,165 Claudine vet ingen gräns, en räv som inte fruktar när bågen spänns. 658 01:06:46,333 --> 01:06:50,337 Supernovan som knappt hörs ens. Claudine, Claudine, Claudine! 659 01:06:50,504 --> 01:06:54,300 Vem är hon som gör mig varm? Som tände elden i min barm? 660 01:06:54,466 --> 01:06:58,177 Vem är flickan med fräck charm? Claudine, Claudine, Claudine! 661 01:06:58,344 --> 01:07:01,931 Vem är hon jag svärmar för? Vem är fagrast av alla mör? 662 01:07:02,098 --> 01:07:05,393 Vem gav Paris extra kulör? Claudine, Claudine, Claudine! 663 01:07:05,559 --> 01:07:09,689 Vem har kjol och skolflicksblus? Vem orsakar ett chockat sus? 664 01:07:09,897 --> 01:07:13,067 Vem jobbar på utan minsta krus? Claudine, Claudine, Claudine. 665 01:07:13,192 --> 01:07:15,569 Claudine, Claudine, Claudine, Claudine! 666 01:07:15,778 --> 01:07:22,576 Och när jag i en dröm finner mig själv helt nära Claudine- 667 01:07:22,784 --> 01:07:27,373 - och hennes magiska ögon, så glömmer jag all annan musik- 668 01:07:27,540 --> 01:07:30,460 - och hör bara skrattet i hennes röst. Claudine! 669 01:07:30,626 --> 01:07:33,963 Claudine! 670 01:07:39,803 --> 01:07:42,680 Hej, Toby Chien. Hej. Hej. 671 01:07:45,058 --> 01:07:48,644 - Jag är helt slut. - Jag med. 672 01:07:48,853 --> 01:07:53,399 Fler trappsteg för varje gång. Men vilken natt! 673 01:07:53,566 --> 01:07:56,862 Vi har Paris i vår hand. 674 01:07:59,530 --> 01:08:01,991 - Willy? - Ja, kära du? 675 01:08:04,119 --> 01:08:07,413 Jag undrade om vi i natt kan... 676 01:08:07,579 --> 01:08:10,333 Det hade hjälpt mig. 677 01:08:41,072 --> 01:08:42,991 Min älskade. 678 01:08:45,493 --> 01:08:48,247 Min Claudine. 679 01:09:00,635 --> 01:09:03,302 TREKANTEN 680 01:09:50,392 --> 01:09:53,187 Gratulerar, förresten. 681 01:09:53,312 --> 01:09:56,230 Det finns Claudiner överallt numera. 682 01:09:56,355 --> 01:10:00,109 Ja. Till och med en Claudinemörderska i Marseille. 683 01:10:00,276 --> 01:10:04,364 - Hon skar av halsen på sin man. - Bra gjort av henne. 684 01:10:06,365 --> 01:10:11,121 Men ärligt talat, du har gjort nåt viktigt. 685 01:10:11,287 --> 01:10:15,457 - Du har uppfunnit en typ. - Willy har det, menar du. 686 01:10:15,625 --> 01:10:17,877 Jag menar att du har det. 687 01:10:18,086 --> 01:10:23,134 Du har gett alla flickor som är på väg att bli kvinnor en röst. 688 01:10:23,299 --> 01:10:26,010 Du borde öppet erkänna det. 689 01:10:26,177 --> 01:10:29,431 - Har nån sagt det till dig? - Ingen behövde säga det. 690 01:10:29,598 --> 01:10:32,268 Att träffa dig räckte. 691 01:10:33,225 --> 01:10:35,270 Det är sant. 692 01:10:36,313 --> 01:10:39,357 Jag skrev dem. 693 01:10:39,482 --> 01:10:41,859 Det är bara... 694 01:10:42,067 --> 01:10:44,444 Jag vet. 695 01:10:46,739 --> 01:10:50,535 Jag hoppas att vägen som vi gick i dag bara var början. 696 01:10:50,701 --> 01:10:55,707 Jag ser ditt ansikte, Missy. Starkt, sårbart. 697 01:10:55,874 --> 01:10:59,002 Jag har aldrig träffat en som du. 698 01:10:59,169 --> 01:11:03,715 Hövlig, men ändå rättfram. Reserverad, men ändå modig. 699 01:11:03,881 --> 01:11:06,427 En äkta gentleman. 700 01:11:16,645 --> 01:11:20,024 Willy Gauthier-Villars residens. 701 01:11:20,899 --> 01:11:23,235 - Den här osten... - Han är upptagen. 702 01:11:23,402 --> 01:11:27,864 Det är soumaintrain. Den påminner mig om Saint-Sauveur. 703 01:11:28,072 --> 01:11:30,324 Åh ja. Den är delikat. 704 01:11:31,450 --> 01:11:34,204 När ska du ut på turné? 705 01:11:34,371 --> 01:11:38,416 Om några veckor. På sjabbiga teatrar. Det blir ett helvete. 706 01:11:38,582 --> 01:11:41,794 - Varför gör du det då? - Jag är beroende. 707 01:11:41,962 --> 01:11:45,089 Jag älskar alla syltor och odågor. 708 01:11:45,256 --> 01:11:47,675 - Följ med oss. - Jag kan inte göra kantomim. 709 01:11:47,841 --> 01:11:52,347 Det är inte kantomim. Det är en ny slags pantomim. 710 01:11:52,472 --> 01:11:56,976 Ren handling. Rätt gest är värd tusen ord. 711 01:12:00,731 --> 01:12:03,149 Ursäkta. 712 01:12:07,821 --> 01:12:09,949 - Ja? - Är monsieur Willy hemma? 713 01:12:10,157 --> 01:12:13,910 Jag hoppades att han kunde signera min bok. 714 01:12:17,664 --> 01:12:19,666 Héon? En till. 715 01:12:21,751 --> 01:12:23,753 Den här vägen, varsågod. 716 01:12:23,920 --> 01:12:29,552 - Berätta mer om pantomimen. - Jag pratade med Christian om det. 717 01:12:29,719 --> 01:12:32,511 Det är ännu bara en idé. Vi tänkte kalla det "Kött". 718 01:12:32,679 --> 01:12:35,765 - Gå in. - Det är en bra titel. 719 01:12:36,683 --> 01:12:39,810 - Monsieur Willy? - Det är jag. 720 01:12:39,977 --> 01:12:41,938 God dag. 721 01:12:42,146 --> 01:12:45,442 Kan ni signera den här? Det är min favoritbok. 722 01:12:46,401 --> 01:12:48,486 Tack. 723 01:12:49,529 --> 01:12:53,115 - Vem ska jag skriva till? - Jag heter Meg. 724 01:12:55,161 --> 01:12:58,454 Jag är den riktiga Claudine. 725 01:13:01,583 --> 01:13:05,420 - Hur gammal är du? - Äldre än jag ser ut. Jag är 23. 726 01:13:07,338 --> 01:13:11,551 - Jag är yngre än jag ser ut. 46. - Det gör inte mig nåt. 727 01:13:17,807 --> 01:13:20,269 - Rakt fram! - Där är det! 728 01:13:24,981 --> 01:13:27,317 - Toby! - Toby, hämta bollen! 729 01:13:41,790 --> 01:13:44,249 Visst är Meg väldigt rar? 730 01:13:46,419 --> 01:13:49,422 Lite väl ivrig, men så är det ju. 731 01:13:49,547 --> 01:13:54,593 - Hon påminner om dig för tio år sen. - Inte alls. Men hon är väldigt rar. 732 01:13:57,931 --> 01:14:00,392 Vad tycker du om Missy? 733 01:14:00,558 --> 01:14:03,770 Hon är väldigt trevlig. Men hon förbryllar mig. 734 01:14:06,691 --> 01:14:11,570 Ord är maskulina eller feminina, men det finns inget ord för Missy. 735 01:14:11,695 --> 01:14:15,908 Jag kan komma på ett par. 736 01:14:16,075 --> 01:14:19,661 Du verkar nöjd för en gångs skull. 737 01:14:21,413 --> 01:14:24,458 Är det inte nåt som saknas? 738 01:14:26,335 --> 01:14:28,627 Vad menar du? 739 01:15:00,827 --> 01:15:04,372 - Är du klar, Willy? - Ja. Jag är klar. 740 01:15:07,877 --> 01:15:10,254 Jag heter Claudine. 741 01:15:10,421 --> 01:15:15,175 Jag bor i Montigny. Jag föddes där 1884. 742 01:15:15,383 --> 01:15:18,761 - Just det. - Jag kommer nog inte att dö där. 743 01:15:22,057 --> 01:15:24,726 47. 744 01:15:24,892 --> 01:15:27,646 48. 745 01:15:27,813 --> 01:15:30,148 49. Kom igen. 746 01:15:30,357 --> 01:15:33,861 50! Bra gjort. 747 01:15:39,366 --> 01:15:43,078 - Du var gift förut, va? - Ja. Det var fruktansvärt. 748 01:15:43,286 --> 01:15:46,707 Vi pratar inte längre, bara genom våra advokater. 749 01:15:46,874 --> 01:15:49,001 Han skäms för mig. 750 01:15:49,167 --> 01:15:53,755 Om han var gift med mig, vad säger det om honom? 751 01:15:53,922 --> 01:15:58,425 Det måste ha varit väldigt svårt för dig. Att ta på byxor, menar jag. 752 01:15:58,592 --> 01:16:03,430 Nej, det var helt naturligt. Jag var ett ganska besvärligt barn. 753 01:16:03,598 --> 01:16:07,227 Om du kan tänka dig mig i råttsvansar och klänning. 754 01:16:07,435 --> 01:16:12,983 Jag kände mig utanför och så en dag provade jag min brors skoluniform. 755 01:16:13,150 --> 01:16:16,487 Då visste jag att jag var hemma för första gången. 756 01:16:16,653 --> 01:16:18,947 Jag har gått långt sen dess. 757 01:16:19,114 --> 01:16:23,035 Det är så klart mycket lättare för mig än för en medellös kvinna- 758 01:16:23,201 --> 01:16:26,705 - men jag ville visa att det går att göra. 759 01:16:26,871 --> 01:16:29,082 Du då? 760 01:16:29,249 --> 01:16:32,670 - Vad är det med mig? - Jag klär mig som en man. 761 01:16:32,795 --> 01:16:37,591 - Willy klär dig som en skolflicka. - Tack. 762 01:16:39,426 --> 01:16:42,597 Jag vet vad som händer. Jag är invigd i skämtet. 763 01:16:42,722 --> 01:16:47,349 Det tvivlar jag inte en sekund på. Men... är du lycklig? 764 01:16:49,352 --> 01:16:51,938 Är någon lycklig? 765 01:16:52,105 --> 01:16:57,026 Willy är krävande, ja, men... han ger mig också mycket frihet. 766 01:16:57,193 --> 01:17:02,114 Han håller dig i ett långt koppel. Men det är likväl ett koppel. 767 01:17:04,159 --> 01:17:06,785 Du kanske tycker om det. 768 01:17:07,996 --> 01:17:12,959 - Tycker du att det är hemskt fel? - Nej, det är din ensak, men... 769 01:17:13,126 --> 01:17:16,047 Det var inget. 770 01:17:16,213 --> 01:17:18,174 Men vad? 771 01:17:19,676 --> 01:17:25,139 Jag undrar om det kommer en tid då du måste bestämma- 772 01:17:25,306 --> 01:17:28,643 -om du är Claudine eller Colette. 773 01:17:38,525 --> 01:17:41,779 - Hej, Héon. - Hej, Colette. 774 01:17:41,947 --> 01:17:46,452 - Vad är han på för humör? - Det vanliga. Fast sämre. 775 01:17:50,038 --> 01:17:52,791 - Hejsan. - Åh, jösses. 776 01:17:52,959 --> 01:17:55,627 - Vad har du på dig? - Det är Missys. 777 01:17:55,794 --> 01:18:00,007 Jag är förvånad över att du inte har gripits eller misshandlats. 778 01:18:01,842 --> 01:18:05,553 - Du vet den nya Claudineboken? - Ja. 779 01:18:06,346 --> 01:18:09,641 Ska vi inte ge ut den i båda våra namn? 780 01:18:11,477 --> 01:18:16,272 - Ollendorff går aldrig med på det. - Ollendorff eller du? 781 01:18:16,480 --> 01:18:20,903 Tetette, vill du slakta gåsen som lägger guld-Claudiner? 782 01:18:21,069 --> 01:18:24,657 Risken är väldigt liten. Claudine är etablerad. 783 01:18:24,824 --> 01:18:28,202 Och de flesta vet. Eller misstänker det. 784 01:18:28,368 --> 01:18:32,623 Ingen vet. Om du inte har pratat om det med din transvestitvän. 785 01:18:32,789 --> 01:18:36,961 - Tala inte illa om Missy. - Hon tar din humor och ditt förnuft. 786 01:18:37,127 --> 01:18:39,588 - Nu är du orättvis, Willy. - Vi kan inte riskera det. 787 01:18:39,755 --> 01:18:42,174 Särskilt inte med vår ekonomi. Vi är luspanka. 788 01:18:42,340 --> 01:18:45,803 Vi är alltid panka. Ändå spelar du och fyller huset med antikviteter. 789 01:18:45,928 --> 01:18:48,138 Jag köpte dem på tvångsauktion. 790 01:18:48,305 --> 01:18:50,599 Bilen, galopphästen som blev halt. 791 01:18:50,766 --> 01:18:53,852 Du då? Med dina lustiga kläder och hattar och dina orimliga... 792 01:18:54,019 --> 01:18:57,231 - Mitt namn ska stå på boken. - Nej. Willy är ett varumärke. 793 01:18:57,398 --> 01:19:00,941 - Kvinnliga författare säljer inte. - Ditt svin. 794 01:19:01,108 --> 01:19:04,153 Ditt feta, egenkära, lata, egoistiska svin! 795 01:19:04,321 --> 01:19:08,617 Prat. Om du känt så starkt för det så skulle du aldrig gått med på det. 796 01:19:08,783 --> 01:19:13,204 - Fan ta dig, Willy. - Utan upphovsman, ingen Claudine. 797 01:19:55,080 --> 01:19:57,040 Gör er klara. 798 01:20:01,712 --> 01:20:05,299 Andas. Kom ihåg hur katten andas. 799 01:20:20,648 --> 01:20:23,025 Mer djuriskt! 800 01:20:34,494 --> 01:20:36,705 - Klar? - Ja. 801 01:20:36,872 --> 01:20:39,208 Då börjar vi jobba. 802 01:20:55,974 --> 01:20:58,351 Och... 803 01:20:59,811 --> 01:21:01,939 Och... 804 01:21:06,319 --> 01:21:09,196 - Ska du skriva i dag? - Nej. 805 01:21:12,407 --> 01:21:15,203 Jag repeterar med Wague senare. 806 01:21:15,911 --> 01:21:18,662 Tycker du inte att du borde skriva? 807 01:21:20,623 --> 01:21:25,003 - Jag borde börja låsa in dig igen. - Då skulle jag skrika omkull huset. 808 01:21:27,297 --> 01:21:30,718 Det är en charmant hobby, Tetette- 809 01:21:30,885 --> 01:21:33,554 -men du är ingen Sarah Bernhardt. 810 01:21:33,762 --> 01:21:36,766 Om du inte klarar finkulturen slutar du i de jäkla varietéerna. 811 01:21:36,932 --> 01:21:41,062 - Det vore skandalöst. - Sen när är skandaler dåliga för dig? 812 01:21:45,941 --> 01:21:48,027 Det är sant. 813 01:21:49,362 --> 01:21:51,738 Vad tycker Missy? 814 01:21:51,905 --> 01:21:55,284 Han är för det. Han följer jämt med mig till Wagues studio. 815 01:21:55,452 --> 01:21:57,495 Gud, så deprimerande. 816 01:21:57,703 --> 01:22:01,205 Har hon absolut inget eget liv alls? 817 01:22:01,372 --> 01:22:05,710 Han gör rörelserna med mig. Han är väldigt duktig. 818 01:22:05,878 --> 01:22:09,422 Wague tror att jag är klar att stå på scen om ett par veckor. 819 01:22:09,589 --> 01:22:14,177 - Vad tycker du, Matilde? - Jag måste hålla med monsieur Willy. 820 01:22:14,344 --> 01:22:19,266 - Det är inte så smakfullt. - Jag trodde att du stod på min sida. 821 01:22:19,433 --> 01:22:23,895 Så du och markisen struttar runt i studion som ett galet mimpar? 822 01:22:26,065 --> 01:22:31,070 - Vill Missy också stå på scen? - Nej. Han är alldeles för blyg. 823 01:22:31,947 --> 01:22:37,452 Jag har en idé. "Drömmen om Egypten". Paris kommer inte tro sina ögon. 824 01:22:37,618 --> 01:22:43,041 En skandalös sensation med madame Colette Willy och markis de Belbeuf. 825 01:22:44,793 --> 01:22:49,253 I en vanlig varietéföreställning. Det blir fullt hus varje kväll. 826 01:22:50,381 --> 01:22:54,718 - Vi klarar oss bra med can-can. - Det är ofta halvtomt vardagskvällar. 827 01:22:54,885 --> 01:22:58,013 - Kan du lova oss markisen? - Det är som i en liten ask. 828 01:22:58,138 --> 01:23:03,937 Vi kan sätta Belbeufs släktvapen på affischen. Pressen blir till sig. 829 01:23:04,103 --> 01:23:08,147 - Har du några finansiärer? - Jag behöver bara en. Mig själv. 830 01:23:09,107 --> 01:23:12,236 Är du så säker? Det är mycket pengar. 831 01:23:12,403 --> 01:23:15,488 Ja. Ja, det är jag. 832 01:23:21,287 --> 01:23:24,415 Meg, du är vacker. 833 01:23:27,460 --> 01:23:30,129 - Alla våra vänner är här. - Ja. 834 01:23:30,880 --> 01:23:35,217 Några av Missys exmakar är också här. 835 01:23:38,137 --> 01:23:40,890 - Här. - Tack. 836 01:25:38,549 --> 01:25:42,388 Det är skandal! Fikus! Försvinn! 837 01:25:42,554 --> 01:25:45,641 Dumma flator! Äckligt! 838 01:25:46,766 --> 01:25:49,310 - Bravo! - Bra gjort, Colette! Bra gjort! 839 01:25:55,400 --> 01:25:57,942 - Mer! - Avskum! 840 01:25:58,110 --> 01:26:02,656 - Vad fan gör du, obildade skithög?! - Du är en av dem, va? 841 01:26:11,499 --> 01:26:14,835 - Herregud! - Släpp fram mig! 842 01:26:15,043 --> 01:26:17,463 Kom här. Håll min hand. 843 01:26:18,631 --> 01:26:21,467 Madame Colette, vilka är era intryck efter i kväll? 844 01:26:21,634 --> 01:26:26,013 Mina intryck? Jag är äcklad. De som kastade saker är fega kräk. 845 01:26:26,180 --> 01:26:28,808 Jag fick inte fotpallen i ansiktet för att jag duckade. 846 01:26:29,016 --> 01:26:32,685 Släpp det, Colette. - Vissa herrar kom för att slåss. 847 01:26:32,852 --> 01:26:36,273 - Vi måste ignorera dem och gå vidare. - Så ni tänker fortsätta? 848 01:26:36,398 --> 01:26:37,649 - Ja! - Nej. 849 01:26:37,816 --> 01:26:41,028 De skrämmer mig inte alls. Titta. Darrar jag? 850 01:26:41,195 --> 01:26:44,406 Jag ska fortsätta det här för att jag vill det. 851 01:26:44,573 --> 01:26:49,079 Om Paris inte vill ha mig söker jag min försörjning på annan ort. 852 01:26:53,666 --> 01:26:57,003 INSTÄLLT 853 01:27:39,294 --> 01:27:41,463 - Amen. - Amen. 854 01:27:42,506 --> 01:27:46,385 Din far var en gammal soldat. En bra, pålitlig karl. 855 01:27:46,552 --> 01:27:48,513 Det var han. 856 01:27:49,806 --> 01:27:52,142 Var. 857 01:27:54,686 --> 01:27:56,813 Jag... 858 01:27:58,439 --> 01:28:03,402 Jag mötte våra fordringsägare i går. Vi förlorade allt på Moulin Rouge. 859 01:28:03,527 --> 01:28:06,488 - Inte i dag, Willy. - Colette. 860 01:28:09,325 --> 01:28:12,368 Vi måste sälja lantstället. Vi har inget val. 861 01:28:12,493 --> 01:28:15,331 Nej. Nej, Willy. Du får inte göra det. 862 01:28:15,456 --> 01:28:21,837 Moraliskt sett behöver jag ditt tillstånd, men huset står på mig. 863 01:28:23,713 --> 01:28:25,924 Vad tycker du? 864 01:28:27,635 --> 01:28:31,263 - Du måste skilja dig, Gabri. Snart. - Sido, snälla du. 865 01:28:31,429 --> 01:28:35,560 Be om en full granskning av hans räkenskaper. Willy är en slarver. 866 01:28:35,726 --> 01:28:38,854 En suput, en spelare. Han är en bruten man, Gabrielle. 867 01:28:39,064 --> 01:28:41,274 Säg inte så. 868 01:28:42,733 --> 01:28:44,985 Han kommer att hålla tillbaka dig. 869 01:28:46,196 --> 01:28:49,615 Gabri, du måste utnyttja dina gåvor. 870 01:28:51,241 --> 01:28:55,830 Skriv nåt nytt i ditt eget namn. 871 01:28:55,997 --> 01:28:58,582 Att skriva är en mardröm. 872 01:28:58,750 --> 01:29:02,003 Alla timmar som jag suttit där med honom flåsande i nacken. 873 01:29:02,211 --> 01:29:05,882 Nyckeln som vrids om i låset, mina ömma fingrar. Aldrig mer. 874 01:29:06,091 --> 01:29:10,094 Jag ska på turné, Sido, med Wague. I ett halvår. 875 01:29:10,261 --> 01:29:12,639 Kontrakten upprättas nu. Vi sätter upp en ny pjäs. 876 01:29:12,805 --> 01:29:15,308 - Du måste hoppa av. - Jag ska göra det. 877 01:29:15,475 --> 01:29:17,894 Vad har jag missat? 878 01:29:19,646 --> 01:29:24,568 Kvinnor, knivar... Så väldigt grekiskt. 879 01:29:30,699 --> 01:29:32,909 Montmarault! 880 01:30:13,616 --> 01:30:15,994 CLAUDINES ÄVENTYR AV WILLY 881 01:30:19,830 --> 01:30:21,874 Bravo! 882 01:30:39,475 --> 01:30:41,936 Säg mig en sak. 883 01:30:42,103 --> 01:30:46,315 Ensamrätt på Claudineböckerna, Ollendorff. Vad ger du mig för dem? 884 01:30:47,649 --> 01:30:50,569 Menar du allvar? Allihop? 885 01:30:51,779 --> 01:30:54,991 - Ja. - Ensamrätt för all framtid? 886 01:30:55,200 --> 01:30:56,993 Ge mig ett bud. 887 01:31:10,798 --> 01:31:14,009 Vi fick en avbokning i Limoges nästa vecka, så jag är ledig i fyra dar. 888 01:31:14,218 --> 01:31:16,095 Kommer du hem till Paris? 889 01:31:16,303 --> 01:31:20,142 Nej. Jag måste tömma huset i Besançon. 890 01:31:23,144 --> 01:31:27,064 - Kommer han dit? - Missy, jag är trött. Kan vi...? 891 01:31:27,273 --> 01:31:29,734 Självklart. Förlåt mig. 892 01:31:33,154 --> 01:31:38,076 Vet du... Du behöver inte oroa dig för Willy. 893 01:31:39,619 --> 01:31:44,999 Du behöver inte ens tjäna egna pengar. Jag kan ordna allt. 894 01:31:45,167 --> 01:31:48,587 För mycket av mitt liv har "ordnats". 895 01:31:48,712 --> 01:31:51,922 Och jag tycker om att tjäna egna pengar. 896 01:31:53,674 --> 01:31:57,469 Jag älskar dig. Det är allt. 897 01:31:57,636 --> 01:31:59,806 Tack. 898 01:31:59,972 --> 01:32:03,893 Det är inte det gängse svaret, men jag nöjer mig med det. 899 01:32:04,060 --> 01:32:06,604 För stunden. 900 01:32:09,774 --> 01:32:13,319 Jag har tänkt på den här nya dillen för rörliga bilder. 901 01:32:13,486 --> 01:32:16,448 Tror du att vi kan bearbeta Claudine för kinematografen? 902 01:32:16,615 --> 01:32:19,200 Slutar du aldrig? 903 01:32:19,408 --> 01:32:22,121 Vi kan skriva en helt ny historia. "Claudine vid havet". 904 01:32:22,329 --> 01:32:25,082 Nej. Bearbeta en av de gamla. 905 01:32:26,791 --> 01:32:28,710 Kanske. 906 01:32:34,049 --> 01:32:35,966 Fånga! 907 01:32:37,300 --> 01:32:40,638 Just det. Så sorgligt. 908 01:32:48,730 --> 01:32:51,732 - Jag har saknat dig. - Nej, det har du inte. 909 01:32:51,899 --> 01:32:54,610 Klart jag har. 910 01:32:54,735 --> 01:32:58,239 Ditt tvetydiga leende, ditt blixtrande intellekt. 911 01:32:58,447 --> 01:33:02,869 Dina nyckfulla fröjder. Även dina korta, våldsamma raseriutbrott. 912 01:33:03,036 --> 01:33:06,040 Hur går boken med Meg? 913 01:33:06,207 --> 01:33:08,834 Urdåligt. 914 01:33:09,000 --> 01:33:12,505 Bara krydda och ingen litteratur. 915 01:33:12,671 --> 01:33:16,341 Hon är inte du. Det blir hon aldrig. 916 01:33:16,508 --> 01:33:19,595 Vad håller vi på med, Willy? 917 01:33:19,720 --> 01:33:24,181 - Är det slut mellan oss? - Det vet jag inte. 918 01:33:25,725 --> 01:33:28,353 - Du får inte. - Varför får jag inte? 919 01:33:28,520 --> 01:33:30,730 För att jag älskar dig. 920 01:33:30,855 --> 01:33:33,733 För att du är den enda kvinna som jag kan älska. 921 01:33:33,858 --> 01:33:36,694 Och för att du är som mest genial när du är med mig. 922 01:33:36,819 --> 01:33:40,447 - Är jag? - Ja. Det vet du att du är. 923 01:33:45,036 --> 01:33:48,038 Du behöver fortfarande din rektor. 924 01:33:56,630 --> 01:33:58,132 Kom in! 925 01:34:02,762 --> 01:34:05,639 Får jag lägga mig hos dig, Gabri? 926 01:34:05,764 --> 01:34:08,392 Ja. Kryp ner. 927 01:34:09,603 --> 01:34:14,523 Jag kan inte sova. Det är för tyst. Lyssna. 928 01:34:15,942 --> 01:34:18,861 Tystnaden. Visst är den skrämmande? 929 01:34:19,029 --> 01:34:21,907 Nej. Jag älskar den. 930 01:34:22,073 --> 01:34:25,577 Klart att du gör, din lantflicka. 931 01:34:33,959 --> 01:34:38,465 - Är allt bra? - Det är nåt som tynger mitt sinne. 932 01:34:38,632 --> 01:34:40,551 Vad? 933 01:34:43,261 --> 01:34:46,056 Jag ligger inte med Meg längre. 934 01:34:46,222 --> 01:34:50,268 Jag menar, vi sover, men jag kan inte... 935 01:34:51,143 --> 01:34:53,729 Det spelar ingen roll. 936 01:34:55,523 --> 01:34:57,608 Det gör det. 937 01:34:59,569 --> 01:35:02,279 Det spelar väldigt stor roll. 938 01:35:10,663 --> 01:35:13,875 Bravo! Bravo! 939 01:35:16,503 --> 01:35:20,173 - Colette, hur var din i kväll? - Inte illa. 940 01:35:20,340 --> 01:35:22,634 - Ska du ut sen? - Kanske. 941 01:35:22,801 --> 01:35:27,347 - Madame Willy. - Monsieur Ollendorff. God kväll. 942 01:35:28,348 --> 01:35:30,934 Jag är här i Lille i ett familjeärende. 943 01:35:31,101 --> 01:35:33,813 Jag blev så glad när jag hörde att ni uppträdde här. 944 01:35:33,938 --> 01:35:36,939 - Vad snällt att komma och se oss. - Vilket spektakel. 945 01:35:37,105 --> 01:35:41,986 Om du är ledig så vill jag bjuda dig och markisen på middag. 946 01:35:42,153 --> 01:35:44,865 Tack. Jag är alltid sugen på gratismat. 947 01:35:45,032 --> 01:35:49,910 - Särskilt i så vördnadsvärt sällskap. - Det minsta jag kan göra för dig. 948 01:35:50,077 --> 01:35:53,998 Efter alla pengar du tjänat åt mig. Och kommer att fortsätta tjäna. 949 01:35:54,165 --> 01:35:57,043 Jag önskar att jag kunde ha gett Willy bättre villkor. 950 01:35:57,209 --> 01:36:00,505 Men man kan bara betala det man har råd med. 951 01:36:00,672 --> 01:36:05,885 - Jag tror inte att jag förstår. - För Claudineböckerna. Rättigheterna. 952 01:36:09,181 --> 01:36:13,059 - Sålde Willy böckerna till er? - Ja, allihop. 953 01:36:13,227 --> 01:36:16,439 - Sålde han Claudineböckerna till er? - Absolut. Jag trodde att han... 954 01:36:16,647 --> 01:36:19,191 Hur mycket fick han för dem? 955 01:36:37,834 --> 01:36:42,089 Jag blev oerhört kränkt av insinuationen i ditt brev. 956 01:36:42,255 --> 01:36:45,050 Vi har gjort affärer i fem år... 957 01:36:45,217 --> 01:36:47,678 Tetette? 958 01:36:47,844 --> 01:36:50,471 Jag måste prata med dig i enrum. 959 01:36:52,932 --> 01:36:57,812 Vi ses sen. Willy.-Colette. 960 01:36:59,439 --> 01:37:02,150 - Vad är det? - 5 000 franc. 961 01:37:02,318 --> 01:37:06,862 - Jag försökte rädda huset åt dig. - Jag gav dig huset. 962 01:37:06,988 --> 01:37:10,574 - Vi hade banklånet också. - Du kunde ha sålt Vebers romaner. 963 01:37:10,741 --> 01:37:15,372 Nån annan smörja. Du gjorde det bara för att sticka kniven i mig, va? Va?! 964 01:37:15,580 --> 01:37:18,876 Jag hade inte fått nåt för Vebers, Schwobs eller nån annans. 965 01:37:19,001 --> 01:37:22,087 - Lugna ner dig nu. - Varför? 966 01:37:22,254 --> 01:37:26,383 Du sårar och du sårar och du sårar. 967 01:37:26,592 --> 01:37:30,637 Och du tror att du röjer undan allt med ditt "Jag är man, män gör så." 968 01:37:32,264 --> 01:37:36,142 Det du gjorde var inte bara förhatligt. Det var dumt. 969 01:37:36,309 --> 01:37:39,730 Nu rår vi inte över våra böcker och får aldrig pengar för dem. 970 01:37:39,897 --> 01:37:43,315 - Vi kan skriva fler. - Nej, aldrig! Aldrig mer! 971 01:37:43,483 --> 01:37:45,194 Det var ett rent affärsbeslut. 972 01:37:45,361 --> 01:37:49,072 Är inte vårt äktenskap det? Var inte jag din bästa investering? 973 01:37:49,239 --> 01:37:53,617 - Ingen hemgift, men hon kan skriva! - Då var du en riskabel investering. 974 01:37:53,784 --> 01:37:56,704 Jag återgäldade dig tusenfalt. 975 01:37:56,871 --> 01:38:01,833 Sluta prata om pengar. Du var mitt ideal, min kärlek, min besatthet. 976 01:38:02,000 --> 01:38:05,630 Du dödade vårt barn, Willy. 977 01:38:05,797 --> 01:38:09,635 De där böckerna. De var allt vi hade. 978 01:38:11,469 --> 01:38:15,097 Och nu är de borta och vi kan inte göra nåt åt det. 979 01:38:16,767 --> 01:38:22,690 - Min älskling, Claudine var bara... - Tyst. Säg inte vad Claudine var. 980 01:38:24,483 --> 01:38:27,319 Jag är den riktiga Claudine. 981 01:38:28,987 --> 01:38:32,491 Allt jag tänkte och kände hamnade i böckerna. 982 01:38:32,700 --> 01:38:34,910 De var jag. 983 01:38:35,036 --> 01:38:40,039 Min barndom, mina minnen, mina åsikter. Allt. 984 01:38:41,750 --> 01:38:47,839 Och när jag tänker på alla timmar då jag satt ensam och slavade för dig- 985 01:38:48,006 --> 01:38:53,052 - och spottade ur mig scener för att glädja dig. Jag skäms så för det. 986 01:38:55,306 --> 01:39:00,852 Och ändå visste både jag och du att jag var tvungen att göra det. 987 01:39:04,147 --> 01:39:07,150 Du hittade mig när jag inget visste. 988 01:39:07,317 --> 01:39:11,905 Du formade mig efter dina planer och lustar. 989 01:39:12,071 --> 01:39:15,784 Och du trodde att jag aldrig kunde slå mig fri. 990 01:39:15,951 --> 01:39:18,411 Men du hade fel. 991 01:39:18,578 --> 01:39:22,166 Claudine är död nu. Hon är borta. Du svek henne. 992 01:39:22,333 --> 01:39:24,542 Och jag... 993 01:39:25,836 --> 01:39:28,505 Jag har vuxit ifrån henne. 994 01:39:30,049 --> 01:39:32,008 Snälla du. 995 01:39:33,635 --> 01:39:37,305 Snälla du, jag... 996 01:39:37,472 --> 01:39:40,517 Jag var dum. Jag... 997 01:39:40,725 --> 01:39:43,811 Jag fick panik. Snälla, förlåt mig. 998 01:39:43,979 --> 01:39:48,066 - Farväl, Willy. - Nej, Gabrielle. Snälla du, nej. 999 01:39:48,191 --> 01:39:51,111 Gabrielle. Min älskling, stanna. 1000 01:39:54,739 --> 01:39:56,992 Jag förbjuder dig! 1001 01:40:03,081 --> 01:40:06,084 Det där är min ändring. 1002 01:40:06,210 --> 01:40:09,420 Det är mitt. Det är mitt. Det är mitt. 1003 01:40:13,966 --> 01:40:16,385 Det var ett samarbete. 1004 01:40:17,887 --> 01:40:22,225 Hon är inte lite fräck. Och de här bevisar det. 1005 01:40:25,937 --> 01:40:29,150 Kan du göra mig en tjänst, Héon? 1006 01:40:29,316 --> 01:40:32,069 Är du snäll och förstör dem? 1007 01:40:33,362 --> 01:40:37,116 - Är du säker? - Definitivt. Bränn dem. 1008 01:40:37,241 --> 01:40:40,995 - Förbränn dem till aska. - Visst, Willy. 1009 01:40:43,164 --> 01:40:45,040 Jag går ut. 1010 01:41:40,762 --> 01:41:43,056 Jag älskar dig. 1011 01:41:56,445 --> 01:41:58,321 Fan. 1012 01:42:28,309 --> 01:42:31,688 - 30 minuter tills ridån går upp. - Tack, Wague. 1013 01:43:04,763 --> 01:43:09,809 Efter två år med varieté och teater är jag fortfarande densamma. 1014 01:43:10,018 --> 01:43:15,315 Öga mot öga med den målade mentorn som tittar från luppens andra sida- 1015 01:43:15,440 --> 01:43:19,610 - med djupt liggande ögon under lilaspacklade ögonlock. 1016 01:43:20,987 --> 01:43:23,490 Jag vet att hon ska tala till mig. 1017 01:43:23,656 --> 01:43:28,578 Hon ska säga: "Är det du där, helt ensam under taket"- 1018 01:43:28,744 --> 01:43:32,957 - "som dånar och vibrerar under dansarnas fötter?" 1019 01:43:33,125 --> 01:43:37,379 "Varför är du där helt ensam? Och varför ingen annanstans?" 1020 01:43:38,088 --> 01:43:41,885 Ja, det här är den farliga klara timmen. 1021 01:43:44,345 --> 01:43:47,431 Nu, närhelst jag förtvivlar- 1022 01:43:47,598 --> 01:43:51,977 - väntar jag inte längre min död, utan en smula tur- 1023 01:43:52,145 --> 01:43:57,064 - ett vanligt litet mirakel som likt en glittrande länk- 1024 01:43:57,231 --> 01:44:00,068 -åter ska laga mitt livs halsband. 1025 01:44:00,235 --> 01:44:01,737 VARIETÉ 1026 01:44:01,903 --> 01:44:07,659 Colette! Colette! Colette! 1027 01:44:10,203 --> 01:44:15,333 Colettes "Varieté" som bygger på hennes varietéupplevelser- 1028 01:44:15,459 --> 01:44:20,006 - gavs ut i hennes eget namn och hyllades av kritikerna. 1029 01:44:20,172 --> 01:44:24,677 Colette och Missys fortsatte sin relation i många år. 1030 01:44:24,844 --> 01:44:29,682 Missy följde ofta med Colette på turnéer, men stod aldrig mer på scen. 1031 01:44:29,848 --> 01:44:34,603 När deras skilsmässa var klar pratade Colette och Willy aldrig mer. 1032 01:44:34,770 --> 01:44:37,690 Claudinemanuskripten förstördes aldrig av Paul Héon. 1033 01:44:37,857 --> 01:44:40,400 Han gav dem i stället till Colette. 1034 01:44:40,567 --> 01:44:44,113 Hon använde dem senare för att visa att det var hon som skrev böckerna. 1035 01:44:44,280 --> 01:44:46,156 En strid som hon till slut vann. 1036 01:44:46,323 --> 01:44:50,869 Colette gav sen ut över 30 romaner och novellsamlingar. 1037 01:44:51,078 --> 01:44:55,750 Hon blev den franska litteraturens mest hyllade kvinnliga författare. 1038 01:44:55,917 --> 01:44:57,792 På äldre dar sa Colette: 1039 01:44:57,960 --> 01:45:00,878 "Vilket underbart liv jag levt. Det skulle jag ha insett tidigare." 1040 01:45:09,597 --> 01:45:13,475 till Richard 1041 01:47:13,803 --> 01:47:17,933 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 1042 01:47:18,100 --> 01:47:22,966 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB