1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,920 MILO: Previously on Milo Murphy's Law! 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,170 When time travelers Cavendish and Dakota 4 00:00:12,170 --> 00:00:14,080 saved a pistachio plant at my school, 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,920 that plant grew up, became sentient, and took over the future! 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,790 I guess whatever can go wrong, really does go wrong! 7 00:00:20,790 --> 00:00:23,790 Luckily, we were able to defeat them here in the present, 8 00:00:23,790 --> 00:00:26,880 thus saving the future from a vegetary dictatorship! 9 00:00:31,210 --> 00:00:33,000 from 1965. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,830 Before I was born! 11 00:00:34,830 --> 00:00:38,580 And I sent a letter from 1965 to my friends in the present. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,830 How did that happen? 13 00:00:39,830 --> 00:00:43,250 Stay tuned for this episode of Milo Murphy's Law. 14 00:00:48,790 --> 00:00:51,380 ♪ Look at that sun Look at that sky 15 00:00:51,380 --> 00:00:53,830 ♪ Look at my sweater vest I look so fly 16 00:00:53,830 --> 00:00:56,500 ♪ Look at that mailbox Look at that tree 17 00:00:56,500 --> 00:00:58,540 ♪ It's about as beautiful as it can be 18 00:00:59,120 --> 00:01:01,460 ♪ Whoa 19 00:01:01,460 --> 00:01:04,290 ♪ Today is gonna be exceptional 20 00:01:04,290 --> 00:01:06,500 ♪ Never boring even for a minute 21 00:01:06,500 --> 00:01:09,460 ♪ It's my world and we're all livin' in it 22 00:01:09,460 --> 00:01:14,330 ♪ Whoa, whoa 23 00:01:14,330 --> 00:01:16,540 ♪ Never boring even for a minute 24 00:01:16,540 --> 00:01:19,460 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,040 MILO: Well, I guess you were right, Zack. (ZACK AND MELISSA SCREAMING) 26 00:01:27,040 --> 00:01:29,830 That was too close to the sun. 27 00:01:29,830 --> 00:01:31,920 This is not the way I wanted to die! 28 00:01:31,920 --> 00:01:33,750 You have a way you want to die? 29 00:01:33,750 --> 00:01:34,830 Wait guys, I forgot. 30 00:01:34,830 --> 00:01:36,420 There's an emergency escape button. 31 00:01:38,580 --> 00:01:40,880 Ah! Now I remember why I forgot it. 32 00:01:41,420 --> 00:01:42,420 (SCREAMING) 33 00:01:45,920 --> 00:01:47,960 MELISSA: Whoo-hoo! All right! 34 00:01:47,960 --> 00:01:49,790 Okay, so that was fun. 35 00:01:49,790 --> 00:01:51,500 ZACK: You and I have different definitions of fun. 36 00:01:51,500 --> 00:01:53,880 Cavendish, Dakota. Thanks for the save. 37 00:01:53,880 --> 00:01:56,670 Yeah, well, I... I saw you plummeting to your doom, 38 00:01:56,670 --> 00:01:58,250 so I swerved up onto that ramp... 39 00:01:58,250 --> 00:01:59,670 Tell them the truth. 40 00:01:59,670 --> 00:02:02,170 Yeah, I was trying to get mustard off the steering wheel, 41 00:02:02,170 --> 00:02:03,330 it was a complete coincidence. 42 00:02:03,330 --> 00:02:04,920 But, glad it worked out for ya! 43 00:02:04,920 --> 00:02:05,830 We'll take what we can get. 44 00:02:05,830 --> 00:02:06,960 (CELLPHONE RINGS) 45 00:02:06,960 --> 00:02:09,170 That's weird. It's you guys. 46 00:02:09,170 --> 00:02:11,710 DAKOTA: Warning... Big trouble! 1965! 47 00:02:11,710 --> 00:02:12,830 CAVENDISH: You're just yelling words! 48 00:02:12,830 --> 00:02:14,580 Give him some actual information he can use. 49 00:02:14,580 --> 00:02:18,000 DAKOTA: Oh yeah, Beware the intern! (CALL ENDS) 50 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 What the heck was that? 51 00:02:19,750 --> 00:02:22,040 It says, "Call made in 1965." 52 00:02:22,040 --> 00:02:24,670 I don't even remember that being a feature on this phone. 53 00:02:24,670 --> 00:02:26,880 Well, apparently, that is a message from 50 years ago 54 00:02:26,880 --> 00:02:29,040 that we have not, as of yet, made. 55 00:02:29,040 --> 00:02:30,620 (IMITATES EXPLOSION) 56 00:02:30,620 --> 00:02:32,750 Perhaps we should go check it out. Can I go with you? 57 00:02:32,750 --> 00:02:35,830 I need to go to 1965 so I can leave my friends that note. 58 00:02:35,830 --> 00:02:37,380 Wait, what? 59 00:02:37,380 --> 00:02:39,620 Whatever will we do, Doctor? 60 00:02:39,620 --> 00:02:42,960 See, he shows up in the lost pilot episode of Doctor Zone. 61 00:02:42,960 --> 00:02:44,460 In 1965. 62 00:02:44,460 --> 00:02:45,790 Before I was born! 63 00:02:45,790 --> 00:02:47,080 Amazing! 64 00:02:47,080 --> 00:02:49,040 You're really quite an awful actor. 65 00:02:49,040 --> 00:02:50,080 (LAUGHS) I really am! 66 00:02:50,080 --> 00:02:51,880 But while I'm there, I give this note 67 00:02:51,880 --> 00:02:53,960 to the creator, Orton Mahlson, 68 00:02:53,960 --> 00:02:56,790 to give to Melissa and Zack, 50 years later! 69 00:02:56,790 --> 00:02:59,000 Yeah! We're going back to the '60s! 70 00:03:03,460 --> 00:03:04,670 What was that? 71 00:03:04,670 --> 00:03:06,120 Never mind, let's just get in the car. 72 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 See you guys later! 73 00:03:09,080 --> 00:03:11,750 (BARKS) No. Stay home, Diogee. 74 00:03:11,750 --> 00:03:12,750 (WHIMPERS) 75 00:03:15,540 --> 00:03:17,000 Milo and the time machine. 76 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 Yeah, I betcha that ends badly. 77 00:03:18,880 --> 00:03:20,210 DAKOTA: So, 1965. 78 00:03:20,210 --> 00:03:22,210 Where we gonna find this Orton Mahlson guy? 79 00:03:22,210 --> 00:03:25,880 Well, the first season of Doctor Zone was filmed at Balsawood Studios. 80 00:03:25,880 --> 00:03:28,670 A TV Studio. Good place to find an intern. 81 00:03:28,670 --> 00:03:30,710 I bet they'll be filming the most action-packed, 82 00:03:30,710 --> 00:03:34,040 suspense-filled awesome scene right now. 83 00:03:34,040 --> 00:03:35,210 MAHLSON: I'm the zoning commissioner. 84 00:03:35,210 --> 00:03:37,960 And you, sir, have crossed the line. 85 00:03:37,960 --> 00:03:39,920 You're out of the zone. 86 00:03:39,920 --> 00:03:41,120 I mean, what I mean by that, 87 00:03:41,120 --> 00:03:43,460 is literally, you're going to have to move this wall. 88 00:03:43,460 --> 00:03:45,960 It's out of the zone that it's required to be in. 89 00:03:45,960 --> 00:03:47,040 DIRECTOR: No, no. Cut. 90 00:03:47,040 --> 00:03:48,580 Okay, take five everybody. 91 00:03:48,580 --> 00:03:50,920 Orton, this whole zone thing isn't working for us, see? 92 00:03:50,920 --> 00:03:52,750 But they say, write what you know, 93 00:03:52,750 --> 00:03:54,750 and my dad was a zoning commissioner. So... 94 00:03:54,750 --> 00:03:56,460 It's the '60s, Orton. You gotta be weird 95 00:03:56,460 --> 00:03:58,210 or it'll never get picked up for series. 96 00:03:58,210 --> 00:04:00,290 Weird, get it? Baxter, give me something weird. 97 00:04:00,290 --> 00:04:03,040 Uh... A grill made out of an old toilet bus? 98 00:04:03,040 --> 00:04:05,120 See that? Weird. Like me, in the '60s 99 00:04:05,120 --> 00:04:06,080 talking like I'm from the '30s. 100 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 See? Weird. 101 00:04:07,290 --> 00:04:09,500 I need this for perfectly normal reasons. 102 00:04:10,120 --> 00:04:12,080 Like this intern. Weird. 103 00:04:12,080 --> 00:04:13,670 Weird, weird, weird. 104 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Ah. 105 00:04:16,790 --> 00:04:18,620 Weird. 106 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Hello. 107 00:04:23,380 --> 00:04:25,710 Ah, yes, 1965. 108 00:04:25,710 --> 00:04:27,210 And we've got no time to lose, so... 109 00:04:27,210 --> 00:04:29,420 Are you stealing these from the time stream? 110 00:04:29,420 --> 00:04:31,250 Well, it's not stealing. I put 'em there. 111 00:04:31,250 --> 00:04:33,120 Look at this one, it's as big as my head. 112 00:04:33,120 --> 00:04:35,830 CAVENDISH: You're a moron. Something weird. 113 00:04:35,830 --> 00:04:37,120 DAKOTA: Get it? CAVENDISH: I get it. 114 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 DAKOTA: I got hands on my face, I'm handsome. 115 00:04:39,120 --> 00:04:40,670 Hey, guys. 116 00:04:40,670 --> 00:04:43,500 Can you tell me about this weird vehicle you have? 117 00:04:43,500 --> 00:04:45,040 You're Orton Mahlson. 118 00:04:45,040 --> 00:04:46,330 You know me? Yes. 119 00:04:46,330 --> 00:04:49,170 You're the creator and star of Doctor Zone. 120 00:04:49,170 --> 00:04:51,000 Doctor Zone. Tell me more. 121 00:04:51,000 --> 00:04:53,040 My favorite episode was the one where you entered 122 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 that talent contest at the Inter-temporal Zoo. 123 00:04:55,040 --> 00:04:56,380 And all the judges... 124 00:04:56,380 --> 00:04:58,170 (READING) 125 00:04:58,170 --> 00:05:00,750 ♪ Time for Doctor Zone ♪ 126 00:05:00,750 --> 00:05:02,000 And that's the theme song. 127 00:05:02,000 --> 00:05:03,120 I like these ideas. 128 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 Let's get started. You want me to help? 129 00:05:05,120 --> 00:05:06,750 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 130 00:05:09,120 --> 00:05:11,000 No, no, no. I swear. It's true. 131 00:05:11,000 --> 00:05:13,330 My little brothers can eat with their feet. 132 00:05:13,330 --> 00:05:15,750 Hello, children. How has your day been progressing? 133 00:05:15,750 --> 00:05:17,750 Max? What are you doing here? 134 00:05:17,750 --> 00:05:19,080 I'm so glad to hear it. 135 00:05:19,080 --> 00:05:22,120 I would love to see you in our dark, windowless van. 136 00:05:22,120 --> 00:05:25,710 ♪ Windowless van ♪ 137 00:05:25,710 --> 00:05:27,710 Okay. On a weird scale of one to ten, 138 00:05:27,710 --> 00:05:29,250 78. 139 00:05:29,250 --> 00:05:32,120 Um, I'm gonna politely decline and back away slowly. 140 00:05:33,710 --> 00:05:36,380 ALL: ♪ Windowless van ♪ 141 00:05:36,380 --> 00:05:39,120 MAHLSON: And all the villains will be trash cans with light bulbs on their heads. 142 00:05:39,120 --> 00:05:40,830 All right. Bring in more weird stuff. 143 00:05:40,830 --> 00:05:43,330 Props, give me a Van de Graaf generator and a purple shovel. 144 00:05:43,330 --> 00:05:45,670 Now it's starting to look more like a sci-fi... 145 00:05:45,670 --> 00:05:48,000 (SQUEALS) Oh, my gosh. That's Time Ape. 146 00:05:48,000 --> 00:05:49,170 Oh, wow. Oh, wow. 147 00:05:49,170 --> 00:05:51,000 Milo, we need to find that intern. 148 00:05:51,000 --> 00:05:52,080 Yeah, and interrogate him. 149 00:05:52,080 --> 00:05:53,120 Oh, yeah. 150 00:05:53,120 --> 00:05:55,080 Let's ask that guy over there. 151 00:05:55,080 --> 00:05:57,170 Remember your motivation. 152 00:05:57,170 --> 00:05:58,750 Photosynthesis. 153 00:05:58,750 --> 00:06:01,250 Say, pardon me, but do you know where we could find the intern? 154 00:06:01,250 --> 00:06:03,120 Uh, I'm the intern. 155 00:06:03,120 --> 00:06:04,460 How has your day been progressing? 156 00:06:04,460 --> 00:06:07,080 We'll ask the questions, scumbag. Milo. 157 00:06:07,080 --> 00:06:09,830 Just give me an excuse, punk. Milo. 158 00:06:09,830 --> 00:06:11,330 Please! Let me at him. I'm... 159 00:06:11,330 --> 00:06:13,080 I'm gonna... I'm gonna... Whoa! 160 00:06:13,080 --> 00:06:14,830 I'm watching you, shrimp-toes. 161 00:06:14,830 --> 00:06:16,170 Milo, what in the devil was that? 162 00:06:16,170 --> 00:06:19,120 Oh, I, um... I thought we're doing good cop, bad cop. 163 00:06:19,120 --> 00:06:21,250 And who are you? A dangerously, unstable cop? 164 00:06:21,250 --> 00:06:23,170 And why do you have a cattle prod? (TUTS) 165 00:06:23,170 --> 00:06:25,120 Hold on, there, slippery beet. 166 00:06:25,120 --> 00:06:28,000 Why are we supposed to be, "being beware" of you? 167 00:06:28,000 --> 00:06:30,500 Uh, uh, hey look! He's got a purple shovel. 168 00:06:30,500 --> 00:06:31,580 Wow! He does. 169 00:06:31,580 --> 00:06:33,040 Thanks for noticing. 170 00:06:34,830 --> 00:06:37,210 But, whatever shall we do, Doctor! 171 00:06:38,040 --> 00:06:39,330 Tobias! 172 00:06:39,330 --> 00:06:40,710 The Trollhammer kid is down. 173 00:06:40,710 --> 00:06:42,290 Tobias Trollhammer? 174 00:06:42,290 --> 00:06:44,420 He's so young and unconscious. 175 00:06:44,420 --> 00:06:47,290 We roll in five minutes and we have no kid. 176 00:06:47,290 --> 00:06:49,290 You, kid. You're a kid. You're going on. 177 00:06:49,290 --> 00:06:51,170 You're kidding. I kid you not. 178 00:06:51,170 --> 00:06:52,250 Uh, okay. 179 00:06:52,250 --> 00:06:54,500 You two, find that intern. 180 00:06:54,500 --> 00:06:57,120 Why, Miss Periwinkle, you flatter me! 181 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Ugh. 182 00:06:59,000 --> 00:07:00,620 Excuse me, uh, Mr. Mahlson, 183 00:07:00,620 --> 00:07:03,960 would you step into this dark closet for perfectly normal reasons? 184 00:07:03,960 --> 00:07:06,880 Uh, well, if it's for perfectly normal reasons, of course! 185 00:07:09,250 --> 00:07:11,040 MAHLSON: No, wait... What are you... 186 00:07:21,000 --> 00:07:23,830 Come on Zack, we'll hide in here. 187 00:07:23,830 --> 00:07:26,710 Glad we got away from those weirdos. 188 00:07:26,710 --> 00:07:29,250 ALL: How has your day been progressing? 189 00:07:29,250 --> 00:07:32,460 Okay, and we'll go right back outside. 190 00:07:32,460 --> 00:07:33,540 BOTH: Joni? 191 00:07:33,540 --> 00:07:35,420 How has your day been progressing? 192 00:07:35,420 --> 00:07:37,080 Sorry, gotta go! 193 00:07:37,080 --> 00:07:38,960 What did I say? 194 00:07:38,960 --> 00:07:41,330 ALL: How has your day been progressing? 195 00:07:41,330 --> 00:07:43,380 Well, now that I hear it out loud, it does sound... 196 00:07:43,380 --> 00:07:44,580 (SCREAMS) 197 00:07:44,580 --> 00:07:45,670 DIRECTOR: Quiet on the set! 198 00:07:45,670 --> 00:07:47,290 Places, everyone! 199 00:07:47,290 --> 00:07:48,620 Oh, I've seen this scene. 200 00:07:48,620 --> 00:07:50,000 It's the scene I'm in! 201 00:07:50,000 --> 00:07:52,080 And action! 202 00:07:52,080 --> 00:07:53,960 But whatever will we do, Doctor? 203 00:07:55,460 --> 00:07:56,580 DIRECTOR: Cut! Cut! 204 00:07:56,580 --> 00:07:58,500 What's going on with the scenery? 205 00:07:59,420 --> 00:08:01,210 MILO: Whoa! Another Orton? 206 00:08:01,210 --> 00:08:02,210 Yes. 207 00:08:03,120 --> 00:08:05,500 Whatever will we do, Milo? 208 00:08:08,250 --> 00:08:11,000 Is it just me, or is everyone acting weird? 209 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 MR. DRAKO: Children! 210 00:08:13,290 --> 00:08:15,330 How has your day been progressing? 211 00:08:15,330 --> 00:08:17,250 Mr. Drako, what are you doing in the sun? 212 00:08:17,250 --> 00:08:19,710 Yeah, we thought you were a vampire. Well, Chad did. 213 00:08:19,710 --> 00:08:21,620 Oh, I'm not a vampire. 214 00:08:25,380 --> 00:08:27,620 Whoa, so tired. 215 00:08:27,620 --> 00:08:29,330 Chad will be so disappointed. 216 00:08:29,330 --> 00:08:30,500 (LAUGHS) 217 00:08:32,960 --> 00:08:35,420 (WHIMPERS) 218 00:08:35,420 --> 00:08:37,080 MILO: Well, if you're not Orton Mahlson, 219 00:08:37,080 --> 00:08:39,250 who are you? Who am I? 220 00:08:39,250 --> 00:08:40,960 (LAUGHS) Remember me now? 221 00:08:40,960 --> 00:08:43,250 (GASPS) The intern! 222 00:08:43,250 --> 00:08:44,420 Oh, forgot I had this on. 223 00:08:44,420 --> 00:08:46,460 Recognize me now? MILO: Wait... 224 00:08:46,460 --> 00:08:48,000 Are you King Pistashion? 225 00:08:48,000 --> 00:08:50,460 No, I'm Derek, the king's son. Don't you remember? 226 00:08:50,460 --> 00:08:53,290 This guy knocked me off the time limit with a bag of clocks. 227 00:08:53,290 --> 00:08:56,330 Was that you? Hey, this is the guy I clocked with a bag of clocks. 228 00:08:56,330 --> 00:08:57,420 Not a good time to brag. 229 00:08:57,420 --> 00:08:59,120 What? There's one of him and four of us! 230 00:08:59,120 --> 00:09:02,460 Granted, one's a kid, one's tied up, and one's, well, you, 231 00:09:02,460 --> 00:09:04,210 but we can totally take this jerk. 232 00:09:04,210 --> 00:09:06,000 Ah, but I am not alone. 233 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 DAKOTA: Oh. (CHUCKLES) Well, um... 234 00:09:09,500 --> 00:09:11,710 Uh, sorry for interrupting. Go ahead. 235 00:09:11,710 --> 00:09:15,170 Anyway, I fell out of the time stream and landed in 1955. 236 00:09:15,170 --> 00:09:19,000 I spent the next ten years planning my own overthrow of the humans. 237 00:09:19,000 --> 00:09:20,290 Ten years? 238 00:09:20,290 --> 00:09:22,250 Well, the first seven years were brainstorming 239 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 and, you know, I had to find an apartment. 240 00:09:23,750 --> 00:09:26,420 And I did take one summer off to do some modeling. 241 00:09:26,420 --> 00:09:28,620 Yes, I was young and foolish, but I regret nothing! 242 00:09:28,620 --> 00:09:31,330 Then, over the last six months, I've really buckled down, 243 00:09:31,330 --> 00:09:33,330 and now I have a foolproof plan! 244 00:09:33,330 --> 00:09:35,750 Using the profits from this Doctor Zone show, 245 00:09:35,750 --> 00:09:37,790 I will systematically replace human beings 246 00:09:37,790 --> 00:09:40,040 with Pistashions wearing rubber masks, 247 00:09:40,040 --> 00:09:42,710 until we outnumber everyone and overthrow the human race! 248 00:09:42,710 --> 00:09:44,170 (LAUGHS) 249 00:09:44,880 --> 00:09:46,460 (STOPS LAUGHING) 250 00:09:46,460 --> 00:09:48,250 Oh, fertilize me! 251 00:09:48,250 --> 00:09:49,580 Seriously, did you just let them leave? 252 00:09:49,580 --> 00:09:51,620 Well, we didn't want to interrupt you. 253 00:09:51,620 --> 00:09:53,290 Where are we going? DAKOTA: Anywhere but here! 254 00:09:53,290 --> 00:09:54,420 Get in the car. 255 00:09:54,420 --> 00:09:56,250 (CAR SPUTTERS) Uh-oh. 256 00:09:56,250 --> 00:09:57,330 Better get us out of here! 257 00:09:58,460 --> 00:10:00,540 You're flooding it. I'm not flooding it! 258 00:10:00,540 --> 00:10:03,290 "Suddenly, the time-traveling plants were upon them." 259 00:10:03,290 --> 00:10:05,210 This is very weird. 260 00:10:05,210 --> 00:10:06,880 It's not starting. I can see that. 261 00:10:10,290 --> 00:10:11,420 Ah! 262 00:10:11,420 --> 00:10:12,620 I gotta warn the future! (BEEPS) 263 00:10:12,620 --> 00:10:15,330 Warning! Big trouble! 1965! 264 00:10:15,330 --> 00:10:18,290 You're just yelling words. Give him some actual information he can use! 265 00:10:18,290 --> 00:10:20,790 Oh, yeah. Beware the intern! 266 00:10:20,790 --> 00:10:22,830 Hey, that's just what you said to me! 267 00:10:24,250 --> 00:10:25,540 I think the battery is dead. 268 00:10:25,540 --> 00:10:26,500 We need something to jumpstart it. 269 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Here, let's try this. 270 00:10:28,960 --> 00:10:31,420 I knew it would come in handy. MILO: Yes! 271 00:10:31,420 --> 00:10:32,330 (PISTASHIONS SHRIEK) 272 00:10:33,960 --> 00:10:35,500 DAKOTA: Hey, what's with all the bubbles? 273 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 We're leaking time juice! 274 00:10:37,000 --> 00:10:38,750 Ooh, time juice, that's weird. (CAVENDISH GASPS) 275 00:10:38,750 --> 00:10:41,960 If this hits zero, we'll be stuck in the time stream forever! 276 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 (ALL SCREAMING) 277 00:10:50,540 --> 00:10:51,960 (ALL SCREAMING) 278 00:10:53,380 --> 00:10:54,790 She's breaking up! 279 00:10:54,790 --> 00:10:56,330 I'm hitting the emergency return. 280 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 (BEEPS) 281 00:11:00,460 --> 00:11:02,040 ALL: Whoa! 282 00:11:08,790 --> 00:11:12,420 Okay, so according to this, we're back in Milo's time, but two weeks later. 283 00:11:12,420 --> 00:11:14,380 Milo, your future is fantastic! 284 00:11:14,380 --> 00:11:15,880 Look at this building. What is it? 285 00:11:15,880 --> 00:11:17,120 That's my school. 286 00:11:17,120 --> 00:11:19,500 It's amazing with all of its vertical walls, 287 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 and doors and... And windows... 288 00:11:22,500 --> 00:11:24,380 It was built in 1964. 289 00:11:24,380 --> 00:11:26,170 That's why it looks so familiar. 290 00:11:26,170 --> 00:11:27,210 Fascinating. 291 00:11:28,080 --> 00:11:29,750 Zack! Melissa! 292 00:11:29,750 --> 00:11:32,710 Huh, well, this is a total loss unless we can find more time juice. 293 00:11:32,710 --> 00:11:35,710 So, this Derek thinks he can replace every person on the planet 294 00:11:35,710 --> 00:11:37,750 with Pistashions wearing rubber masks? 295 00:11:37,750 --> 00:11:40,420 What kind of plan is that? It would take, like 50 years. 296 00:11:40,420 --> 00:11:44,500 Yes, he would have had to start in like 1965... 297 00:11:44,500 --> 00:11:46,290 Uh-oh. 298 00:11:46,290 --> 00:11:47,880 Oh, and I met Time Ape! 299 00:11:47,880 --> 00:11:50,880 Tell use more. Why don't you join us in this dark, windowless van? 300 00:11:50,880 --> 00:11:54,330 ALL: ♪ Windowless van ♪ 301 00:11:54,330 --> 00:11:56,380 Uh... 302 00:11:58,540 --> 00:12:01,620 Yeah... 303 00:12:01,620 --> 00:12:04,620 I guess if one factory can make, like, 1,000 masks a week... 304 00:12:04,620 --> 00:12:07,750 Run, run, run, run! They're plants! They're all plants! 305 00:12:07,750 --> 00:12:10,790 ALL: ♪ Windowless van ♪ 306 00:12:15,500 --> 00:12:18,330 (GRUNTS) Let me go! This isn't funny! Sara! 307 00:12:18,330 --> 00:12:21,290 Let go of me! Oh, it's you guys again. 308 00:12:21,290 --> 00:12:23,460 I thought my dog peed you out of existence. 309 00:12:23,460 --> 00:12:26,330 That was my sister. We have to go after her! 310 00:12:26,330 --> 00:12:28,500 MILO: Oh, no. Look what they did to Lardworld. 311 00:12:28,500 --> 00:12:30,170 Okay, now this is personal! 312 00:12:30,170 --> 00:12:32,540 We gotta get in there. Hang on, I got an idea. 313 00:12:35,670 --> 00:12:36,960 How has your day been progressing? 314 00:12:36,960 --> 00:12:38,580 How has your day been progressing? 315 00:12:38,580 --> 00:12:40,380 How has your day been progressing? 316 00:12:41,540 --> 00:12:43,620 Yo, what's up, chicken butt? Hold on. 317 00:12:43,620 --> 00:12:45,120 I don't recognize you. 318 00:12:45,120 --> 00:12:47,040 Oh, yeah, I'm not from around here. 319 00:12:47,040 --> 00:12:49,460 I'm from the, uh, the North branch, uh... 320 00:12:49,460 --> 00:12:51,000 You should come up for a visit sometime. 321 00:12:51,000 --> 00:12:52,040 I'll show you around. 322 00:12:53,330 --> 00:12:56,960 What a nice guy! Right? 323 00:12:56,960 --> 00:12:59,250 MILO: Hey, look, there's the van. She must be in there. 324 00:13:01,750 --> 00:13:03,120 Look, there she is! 325 00:13:03,120 --> 00:13:06,330 (GRUNTS) Let me go, you lime-flavored kale chips! 326 00:13:06,330 --> 00:13:08,620 When I get my hands on you, I'm gonna chop you up 327 00:13:08,620 --> 00:13:10,540 and serve you in a light vinaigrette dressing on green plates 328 00:13:10,540 --> 00:13:12,210 'cause those are the cheap ones! 329 00:13:16,880 --> 00:13:19,170 How has your day been progressing? 330 00:13:19,170 --> 00:13:21,380 (STAMMERING) What is this? Is that me? 331 00:13:21,380 --> 00:13:24,460 You evil... (GRUNTS) Let me go! 332 00:13:24,460 --> 00:13:26,500 Come on. We need to see where they're taking her. 333 00:13:28,040 --> 00:13:29,380 Oh, no. 334 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 My word. 335 00:13:32,460 --> 00:13:34,750 MAHLSON: Is this what prisons look like in the future? 336 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 Actually, only ones that are built in theme parks. 337 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 There's Sara! 338 00:13:40,750 --> 00:13:43,380 MILO: My family! My... My friends! 339 00:13:43,380 --> 00:13:44,830 We have to do something. 340 00:13:44,830 --> 00:13:47,210 Wait, we can't rush in there right now. We're outnumbered. 341 00:13:47,210 --> 00:13:48,670 But we can't do nothing! 342 00:13:48,670 --> 00:13:51,580 Yeah, but we gotta think. What we need is a working time vehicle. 343 00:13:51,580 --> 00:13:54,670 If we go back in time, we can stop this before it ever started. 344 00:13:54,670 --> 00:13:56,170 Yeah, before it started. 345 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 We can save all of them. DAKOTA: Yeah, we can save all of them. 346 00:13:57,920 --> 00:14:00,620 But where are we going to get another Time Beehicle? 347 00:14:00,620 --> 00:14:02,580 We're not the only time travelers in this time period. 348 00:14:02,580 --> 00:14:05,670 That's right. All we need to do is find Brick and Savannah. 349 00:14:05,670 --> 00:14:07,460 And then we... Oh, wait. 350 00:14:07,460 --> 00:14:08,960 That's them over there. 351 00:14:08,960 --> 00:14:11,670 And their time vehicle is right over there. 352 00:14:13,710 --> 00:14:15,710 Well, as long as they don't rupture the time juice tank, 353 00:14:15,710 --> 00:14:17,290 we can sneak down later and siphon the... 354 00:14:18,750 --> 00:14:20,380 (ALL CLAMORING) 355 00:14:20,380 --> 00:14:24,580 Nice going, genius. You turned Sid and the guys back into sprouts. 356 00:14:24,580 --> 00:14:26,170 Well, I don't see how this could get much worse. 357 00:14:29,460 --> 00:14:30,540 BOTH: Milo! 358 00:14:30,540 --> 00:14:31,620 Mom! Dad! 359 00:14:31,620 --> 00:14:32,750 Milo, get out of here! Run! 360 00:14:32,750 --> 00:14:34,580 But... But I... (SCREAMS) 361 00:14:34,580 --> 00:14:37,790 Don't worry, Mom! We're gonna fix this! 362 00:14:37,790 --> 00:14:40,170 So what did I say about Milo and the time machine? 363 00:14:42,040 --> 00:14:45,080 (ROCK MUSIC PLAYING) 364 00:14:45,080 --> 00:14:48,790 ♪ I can't stick around I'm going absentee 365 00:14:48,790 --> 00:14:50,920 ♪ I don't know what you think you found 366 00:14:50,920 --> 00:14:52,710 ♪ But you didn't find me 367 00:14:52,710 --> 00:14:54,620 ♪ I always stay one step ahead 368 00:14:54,620 --> 00:14:56,420 ♪ I think you heard what I said 369 00:14:56,420 --> 00:14:58,080 ♪ Though you may be a girl 370 00:14:58,080 --> 00:15:00,670 ♪ You're just still two steps behind me 371 00:15:00,670 --> 00:15:02,290 ♪ So go tell your brother 372 00:15:02,290 --> 00:15:04,170 ♪ I don't have the time to hover 373 00:15:04,170 --> 00:15:05,750 ♪ There's a lot going on 374 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 ♪ Don't have a minute to recover 375 00:15:09,710 --> 00:15:12,080 ♪ If it's not one thing it's another 376 00:15:15,790 --> 00:15:17,380 ♪ So go tell your brother 377 00:15:17,380 --> 00:15:19,380 ♪ I don't have the time to hover 378 00:15:19,380 --> 00:15:21,000 ♪ There's a lot going on 379 00:15:21,000 --> 00:15:22,830 ♪ Don't have a minute to recover ♪ 380 00:15:22,830 --> 00:15:23,920 MILO: Hey, look down there! 381 00:15:23,920 --> 00:15:25,750 (BARKS) ♪ If it's not one thing It's another ♪ 382 00:15:25,750 --> 00:15:28,540 Uh-oh. Get in the cupcake and hold on! 383 00:15:29,790 --> 00:15:31,040 (PISTASHIONS SNARLING) 384 00:15:31,040 --> 00:15:33,830 ♪ If it's not one thing it's another ♪ 385 00:15:36,580 --> 00:15:38,620 (ALL YELLING) 386 00:15:38,620 --> 00:15:41,420 ♪ Yes, it's not one thing It's another ♪ 387 00:15:41,420 --> 00:15:42,920 Diogee, go home! (WHINES) 388 00:15:42,920 --> 00:15:44,620 Wait, wait, wait. Diogee, 389 00:15:44,620 --> 00:15:48,420 do not go home. It's not safe. Stay with us. 390 00:15:48,420 --> 00:15:51,380 Okay! Okay! Down, boy! Come on. 391 00:15:51,380 --> 00:15:52,380 (SNARLS) 392 00:15:55,460 --> 00:15:57,210 Quick, in here! 393 00:15:57,210 --> 00:15:59,330 PISTASHION: There they are! Get 'em! 394 00:15:59,330 --> 00:16:00,880 Lock it with this! 395 00:16:00,880 --> 00:16:02,580 (MUFFLED YELLING) 396 00:16:02,580 --> 00:16:06,420 PISTASHION: We know you're in there. Hey, you sprouts, go on! 397 00:16:06,420 --> 00:16:07,710 Come on, guys! I'm gonna rip his head off! 398 00:16:07,710 --> 00:16:09,330 Whoo-hoo, he's gonna get it now. 399 00:16:09,330 --> 00:16:10,710 Run! Run! 400 00:16:10,710 --> 00:16:12,620 Wait a minute! 401 00:16:13,250 --> 00:16:15,880 I could use a snack. 402 00:16:15,880 --> 00:16:17,210 (SPROUTS SCREAMING) 403 00:16:20,080 --> 00:16:22,170 DAKOTA: Time for some mixed nuts. 404 00:16:22,170 --> 00:16:24,290 Oh, that is just wrong! 405 00:16:24,290 --> 00:16:25,290 (SNARLS) 406 00:16:26,040 --> 00:16:27,120 Okay. 407 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Dakota! 408 00:16:35,960 --> 00:16:37,790 Where in the world did you find this? 409 00:16:37,790 --> 00:16:39,790 It was anchored in the tunnel. 410 00:16:39,790 --> 00:16:42,120 Uh, nobody tell the boss about this. 411 00:16:42,120 --> 00:16:43,960 Hey, Dennis, it's the boss! 412 00:16:43,960 --> 00:16:45,290 Oh, great. 413 00:16:45,290 --> 00:16:47,380 Well, that's it, I guess. 414 00:16:47,380 --> 00:16:49,460 There are no more time vehicles in this era. 415 00:16:49,460 --> 00:16:51,670 We are stuck. No such thing as stuck. 416 00:16:51,670 --> 00:16:54,880 Life has a strange way of working out. You just have to keep trying. 417 00:16:54,880 --> 00:16:57,710 You know, kid, the great Professor Time had a very similar philosophy, 418 00:16:57,710 --> 00:17:00,170 despite years of constant setbacks. 419 00:17:00,170 --> 00:17:02,540 You mean the guy who actually invented time travel? 420 00:17:02,540 --> 00:17:04,170 Wait a moment. 421 00:17:04,170 --> 00:17:07,920 I'm not sure, but I think Professor Time was alive in this era 422 00:17:07,920 --> 00:17:09,830 and, yes, he actually lived in this city! 423 00:17:09,830 --> 00:17:12,040 9297 Polly Park Way. 424 00:17:12,040 --> 00:17:14,330 Well, yahoo for him, but that doesn't help us. 425 00:17:14,330 --> 00:17:17,920 He won't invent time travel for another, what, 12 years. 426 00:17:17,920 --> 00:17:19,620 If we can get to Professor Time, 427 00:17:19,620 --> 00:17:22,790 maybe we can get him to invent time travel faster. 428 00:17:22,790 --> 00:17:24,000 It's already in his head somewhere. 429 00:17:24,000 --> 00:17:26,170 We, we just need to get it out earlier. 430 00:17:28,250 --> 00:17:32,290 MAHLSON: Well, we better hurry and find him before he gets replaced by a Pistashion. 431 00:17:32,290 --> 00:17:33,920 MILO: Hey, look down there. 432 00:17:33,920 --> 00:17:36,790 A way out! I've never been so happy to see the local sewer system. 433 00:17:36,790 --> 00:17:39,880 But how do we get out of this (GRUNTS) grease-trap contraption? 434 00:17:39,880 --> 00:17:42,960 Oh, I'm about to be brilliant. Everyone hold on! 435 00:17:42,960 --> 00:17:44,120 CAVENDISH: What the devil are you doing? 436 00:17:45,000 --> 00:17:45,750 (ALL GRUNT) 437 00:17:47,120 --> 00:17:48,710 CAVENDISH: Is that what you call being brilliant? 438 00:17:48,710 --> 00:17:50,040 Eh, it works in the movies. 439 00:17:53,460 --> 00:17:54,540 (SQUEAKS) 440 00:17:54,540 --> 00:17:55,880 Hey, it's Lardee Boy! 441 00:17:55,880 --> 00:17:57,420 Official mascot of Lardworld. 442 00:17:57,420 --> 00:18:00,960 Beloved by children everywhere! What are you, his agent? 443 00:18:00,960 --> 00:18:02,620 He must have been chased down here, too. 444 00:18:02,620 --> 00:18:04,830 Fascinating! A lard person. 445 00:18:04,830 --> 00:18:07,120 Lardee Boy! Boy, are we glad to see you! 446 00:18:07,120 --> 00:18:10,460 Hey, we need your help. Do you know any way around this grease-trap? 447 00:18:10,460 --> 00:18:14,750 Oh, and we'd really like to avoid any more of those Pistashions. 448 00:18:16,000 --> 00:18:17,250 (ROARING) 449 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 Run, Milo! 450 00:18:28,880 --> 00:18:30,540 (BARKING) 451 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 (ROARS) 452 00:18:37,960 --> 00:18:38,750 Uh-oh. 453 00:18:41,460 --> 00:18:42,880 MILO: Orton! Incoming! 454 00:18:42,880 --> 00:18:44,540 Oh, my! (GRUNTS) 455 00:18:45,290 --> 00:18:46,580 (ROARING) 456 00:18:46,580 --> 00:18:47,580 (BARKING) 457 00:18:49,880 --> 00:18:50,880 (BARKING) 458 00:18:59,880 --> 00:19:01,080 Thanks, Diogee! 459 00:19:01,080 --> 00:19:02,170 CAVENDISH: We've got you, Milo! 460 00:19:03,500 --> 00:19:05,960 Wait, drop me off there. I got an idea. 461 00:19:05,960 --> 00:19:08,580 Orton, tie the end of the chain to the grease-trap! 462 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 Will do! 463 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 (HORN BLARES) 464 00:19:14,500 --> 00:19:15,670 MILO: Whoo-hoo! 465 00:19:15,670 --> 00:19:17,330 Hey, come get me, you giant nut-jabber. 466 00:19:19,290 --> 00:19:21,210 Boy, I could sure use a snack. 467 00:19:21,210 --> 00:19:23,330 Oh, look, pistachios. 468 00:19:23,330 --> 00:19:26,120 Oops! I spilt some. Oops! 469 00:19:26,120 --> 00:19:27,540 Oops! Sorry. 470 00:19:27,540 --> 00:19:28,670 I didn't mean to step on them. (GROWLS) 471 00:19:29,040 --> 00:19:30,210 (SCATTING) 472 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 (ROARS) 473 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 How's it coming, Orton? 474 00:19:37,920 --> 00:19:38,960 Got it! 475 00:19:44,330 --> 00:19:45,920 Cavendish, come pick me up! 476 00:19:57,040 --> 00:19:58,460 Hurry up! Go get 'em! 477 00:20:07,960 --> 00:20:09,710 Eh, what are you gonna do? 478 00:20:09,710 --> 00:20:11,540 Yeah, we're home free! 479 00:20:13,750 --> 00:20:16,830 Ugh. Maybe I need to rethink my definition of home-free. 480 00:20:16,830 --> 00:20:18,960 So. Which way to Professor Time's place? 481 00:20:18,960 --> 00:20:20,920 Hmm, let's see. The directional point is, uh... 482 00:20:20,920 --> 00:20:23,040 (ELECTRICITY CRACKLES) Ooh! Ow! 483 00:20:23,040 --> 00:20:25,830 Bah! We'll never find Professor Time now. 484 00:20:25,830 --> 00:20:27,790 Wait. You said the address out loud. 485 00:20:27,790 --> 00:20:30,080 Something, something, Cracker Road or something. 486 00:20:30,080 --> 00:20:31,960 Oh, I think I wrote that down. 487 00:20:31,960 --> 00:20:34,380 9297 Polly Park Way. 488 00:20:34,380 --> 00:20:38,040 Oh, Polly wants a cracker, Cracker Road. That's how my mind works. 489 00:20:38,040 --> 00:20:40,380 9297 Polly Park Way. It's right down here. 490 00:20:40,380 --> 00:20:42,670 I know these sewers. You know these sewers? 491 00:20:42,670 --> 00:20:44,960 Don't get me started. Come on! 492 00:20:44,960 --> 00:20:46,620 Raccoon. (RACCOON CHATTERS) 493 00:20:56,670 --> 00:20:57,670 (DINGS) 494 00:21:01,080 --> 00:21:03,330 Ooh, I can't believe we're gonna meet him. He's a legend. 495 00:21:05,500 --> 00:21:07,040 Well, he will be. 496 00:21:07,040 --> 00:21:09,210 A legendary inventor and brilliant innovator. 497 00:21:09,210 --> 00:21:11,080 I anyone can help us, he can. 498 00:21:11,080 --> 00:21:12,460 (DINGS) 499 00:21:12,460 --> 00:21:13,750 Hello? 500 00:21:14,710 --> 00:21:17,210 Mr. Professor Time, sir? 501 00:21:17,210 --> 00:21:18,330 (BEEPS MELODICALLY) 502 00:21:20,210 --> 00:21:22,040 (ALL YELL) 503 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 (DIOGEE WHIMPERS) 504 00:21:24,750 --> 00:21:26,120 Professor Time? 505 00:21:26,120 --> 00:21:29,380 My name is Milo Murphy and we need your help. 506 00:21:31,960 --> 00:21:33,830 Wait, you're not the pizza delivery guy. 507 00:21:33,830 --> 00:21:35,670 This is my pizza delivery guy trap. 508 00:21:41,790 --> 00:21:43,210 ♪ We're all livin' in it 509 00:21:44,540 --> 00:21:46,790 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 510 00:21:46,790 --> 00:21:49,540 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 511 00:21:49,540 --> 00:21:51,710 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 512 00:21:54,920 --> 00:21:57,380 ♪ Whoa 513 00:21:57,380 --> 00:21:58,790 ♪ Whoa 514 00:21:58,790 --> 00:22:00,380 ♪ I'm not sitting here watching the world turn 515 00:22:00,380 --> 00:22:02,210 ♪ You know I'd rather spin it 516 00:22:02,210 --> 00:22:04,670 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 517 00:22:04,670 --> 00:22:06,880 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪