1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:38,731 --> 00:00:45,731 Traduzione: LeleUnnamed, ilaria, fox, Feig, Krypton [SRT project] 7 00:00:46,731 --> 00:00:49,731 Revisione: cerasa [SRT project] 8 00:00:52,052 --> 00:00:56,534 {\an7}[Some Days Are Diamonds', John Denver] 9 00:00:58,377 --> 00:00:59,777 La storia racconta 10 00:01:00,276 --> 00:01:01,526 che John Denver 11 00:01:01,853 --> 00:01:05,553 suonava in questo posticino, il 'Cellar Door', a Washington D.C., 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,817 verso il Natale del 1970 e... 13 00:01:09,061 --> 00:01:10,815 il suo numero di apertura 14 00:01:11,102 --> 00:01:12,905 era un duetto marito e moglie, 15 00:01:13,005 --> 00:01:15,556 intitolato 'Bill Danoff e Taffy Nivert'. 16 00:01:15,881 --> 00:01:18,195 E si facevano chiamare 'bella vita'. 17 00:01:18,315 --> 00:01:20,015 E' un nome un po' buffo. 18 00:01:20,532 --> 00:01:22,201 Si', e' davvero un po' buffo. 19 00:01:22,301 --> 00:01:23,849 Prendi... la 5/8. 20 00:01:24,362 --> 00:01:28,494 {\an8}Contea di Boone, Virginia Occidentale 21 00:01:28,698 --> 00:01:31,870 Poi una sera decisero di tornare a casa 22 00:01:32,232 --> 00:01:34,682 e di darsi un po' all'improvvisazione. 23 00:01:35,542 --> 00:01:39,642 Lungo la strada, fecero un incidente e John Denver si ruppe il pollice. 24 00:01:40,022 --> 00:01:42,201 Quando finalmente arrivarono a casa, 25 00:01:42,301 --> 00:01:44,175 e Bill e Taffy gli suonarono... 26 00:01:44,275 --> 00:01:47,604 suonarono a John Denver questa canzone su cui stavano lavorando, 27 00:01:47,704 --> 00:01:49,204 lui se ne innamoro'. 28 00:01:49,674 --> 00:01:51,924 Ci lavorarono sopra fino all'alba. 29 00:01:52,059 --> 00:01:53,109 Cacciavite. 30 00:01:53,245 --> 00:01:55,645 - A punta piatta o a croce? - Piatta. 31 00:01:56,189 --> 00:01:57,883 Per questo ti piace la canzone. 32 00:01:57,983 --> 00:02:00,883 Be', mi piace la canzone per la canzone in se'. 33 00:02:01,430 --> 00:02:03,430 Cioe', forse mi piace anche... 34 00:02:03,601 --> 00:02:05,401 perche' ha una sua storia. 35 00:02:06,683 --> 00:02:10,733 Bill Danoff poi disse di non essere mai stato in Virginia Occidentale. 36 00:02:10,966 --> 00:02:15,064 Anche a me piace la canzone, ma non credo vada bene per il saggio. 37 00:02:15,988 --> 00:02:16,788 Pinze. 38 00:02:17,365 --> 00:02:19,465 - Normali o a punta? - A punta. 39 00:02:24,760 --> 00:02:26,410 Allora, vieni alle prove? 40 00:02:27,406 --> 00:02:30,169 Si', passo a prenderti quando esco dal lavoro. 41 00:02:30,269 --> 00:02:34,177 Comunque ho chiesto a mamma se lei e Moody ti prendono un cellulare. 42 00:02:34,277 --> 00:02:37,345 Ha detto che anche se lo facessero, non accetteresti. 43 00:02:37,445 --> 00:02:39,195 Sadie, pulce, ha ragione. 44 00:02:39,931 --> 00:02:41,181 L'unica cosa... 45 00:02:42,416 --> 00:02:44,061 per cui mi serve un cellulare 46 00:02:44,161 --> 00:02:45,639 e' per farti le foto. 47 00:02:45,739 --> 00:02:47,289 Fa' vedere i muscoli. 48 00:02:53,410 --> 00:02:54,910 - Ehi, papa'! - No. 49 00:03:05,852 --> 00:03:08,935 {\an8}Charlotte Carolina del Nord 50 00:03:56,158 --> 00:03:58,541 - Dimmi tutto, Cal. - Ehi, Jimmy. 51 00:03:58,808 --> 00:04:00,858 Vieni, chiudi quella porta, ok? 52 00:04:04,811 --> 00:04:05,511 Si'. 53 00:04:05,823 --> 00:04:06,723 Siediti. 54 00:04:10,052 --> 00:04:11,702 Jimmy, lo dico e basta. 55 00:04:11,916 --> 00:04:13,316 Devo mandarti via. 56 00:04:15,833 --> 00:04:16,833 Cal, io... 57 00:04:17,197 --> 00:04:19,712 - Non ho fatto niente. - Lo so che non hai fatto niente. 58 00:04:19,812 --> 00:04:21,565 Ma la settimana scorsa alle risorse umane 59 00:04:21,665 --> 00:04:23,636 ti hanno visto camminare verso il furgone, 60 00:04:23,736 --> 00:04:25,636 e hanno visto che zoppicavi. 61 00:04:27,854 --> 00:04:28,704 Quindi? 62 00:04:29,568 --> 00:04:31,481 La gamba non mi impedisce di guidare. 63 00:04:31,581 --> 00:04:32,973 Lo so, lo so, ma 64 00:04:33,073 --> 00:04:35,042 quelli ai piani alti la pensano diversamente, 65 00:04:35,142 --> 00:04:37,876 e dicono che non l'avevi dichiarato all'assunzione. 66 00:04:37,976 --> 00:04:39,576 - No! - E la chiamano 67 00:04:39,774 --> 00:04:41,405 una 'condizione pre-esistente', 68 00:04:41,505 --> 00:04:43,278 ed e' un problema di responsabilita'. 69 00:04:43,378 --> 00:04:45,878 Ok, grande cosi', allora. Grande cosi'. 70 00:04:46,315 --> 00:04:49,015 E mi lasci guidare il tuo furgone in pista. 71 00:04:49,812 --> 00:04:52,012 E' a trazione integrale, posso... 72 00:05:25,205 --> 00:05:28,831 {\an7}['Take Me Home, Country Roads', John Denver] 73 00:05:50,611 --> 00:05:52,504 Purple Lady, conosce mio fratello Jimmy? 74 00:05:52,604 --> 00:05:54,499 Oh, Jimmy Logan. 75 00:05:54,599 --> 00:05:57,199 Quel giocatore che avrebbe fatto carriera? 76 00:05:58,437 --> 00:05:59,887 Salve, Purple Lady. 77 00:06:00,176 --> 00:06:03,042 Mio marito, il sindaco, quando ancora era in vita, 78 00:06:03,142 --> 00:06:05,315 adorava il football della Louisiana. 79 00:06:05,415 --> 00:06:08,315 Andavamo a vedere qualsiasi partita nella zona. 80 00:06:08,519 --> 00:06:10,976 Certo, io mi interessavo solo alle uniformi. 81 00:06:11,076 --> 00:06:12,618 Quelle magliette hanno 82 00:06:12,718 --> 00:06:14,714 - un bellissimo colore viola. - Viola. 83 00:06:14,814 --> 00:06:16,541 Si', viola. E oro. 84 00:06:16,951 --> 00:06:18,151 Colori regali. 85 00:06:18,856 --> 00:06:21,947 Sono uscito prima, pensavo di andare a prendere Sadie per la danza, 86 00:06:22,047 --> 00:06:23,817 cosi' non devi accompagnarla tu. 87 00:06:23,917 --> 00:06:27,052 E' fantastico che tu voglia vedere tua figlia ballare, 88 00:06:27,152 --> 00:06:28,379 ma era ieri. 89 00:06:29,618 --> 00:06:30,418 Merda. 90 00:06:30,688 --> 00:06:31,945 Badi bene. 91 00:06:32,045 --> 00:06:33,818 L'ho presa io senza problemi, comunque. 92 00:06:33,918 --> 00:06:36,700 Sai, quasi tutti pensano che per andare a Charleston 93 00:06:36,800 --> 00:06:39,842 e' meglio prendere prima la 85 per Danville 94 00:06:39,942 --> 00:06:42,692 e poi la I-19 per Charleston, 86 chilometri. 95 00:06:43,268 --> 00:06:44,867 Ma erano le 16:00, 96 00:06:44,967 --> 00:06:47,640 e so che non e' l'orario migliore per stare per strada. 97 00:06:47,740 --> 00:06:51,636 E ci sono ancora quei lavori in corso sulla I-19. 98 00:06:52,243 --> 00:06:54,179 In piu', hai il sole negli occhi 99 00:06:54,279 --> 00:06:56,479 per tutto il tratto fuori Julian. 100 00:06:57,838 --> 00:07:01,785 Quindi, si', ho preso la 85 per Danville, ma poi ho preso la 3. 101 00:07:01,885 --> 00:07:05,418 Cosi' invece di andare sempre dritto, ci ho girato attorno. 102 00:07:05,760 --> 00:07:08,302 Poi era tutta dritta per la Daniel Boone Parkway 103 00:07:08,402 --> 00:07:09,597 fino a Marmet. 104 00:07:09,697 --> 00:07:12,147 Sembra proprio che le piaccia guidare. 105 00:07:12,310 --> 00:07:15,080 Era solo una prova, non il saggio vero e proprio. 106 00:07:15,180 --> 00:07:16,870 Ma Bobbie Jo non e' stata contenta. 107 00:07:16,970 --> 00:07:18,296 Perche' non mi hai chiamato? 108 00:07:18,396 --> 00:07:21,118 Ci ho provato, ma pare ti abbiano disattivato il telefono. 109 00:07:21,218 --> 00:07:23,428 Dovrebbe pagare le bollette, a tutti serve un cellulare. 110 00:07:23,528 --> 00:07:24,978 A me non piacciono. 111 00:07:25,243 --> 00:07:27,093 E' una specie di Unabomber? 112 00:07:27,485 --> 00:07:30,486 Si'. Sono proprio una specie di Unabomber. 113 00:07:30,998 --> 00:07:32,873 Non mi piace che la gente mi dica cosa fare, 114 00:07:32,973 --> 00:07:34,873 come rispondere al telefono. 115 00:07:45,751 --> 00:07:47,801 - Ehi. - Adesso ci divertiamo. 116 00:07:48,307 --> 00:07:49,957 Senti, mi dispiace. Ok? 117 00:07:50,227 --> 00:07:51,577 Scusa, pensavo... 118 00:07:51,815 --> 00:07:55,115 Sapevo che fosse alle 16:00, ma credevo le 16:00 di oggi. 119 00:07:55,275 --> 00:07:57,502 Non avevi mai usato questa scusa. 120 00:07:57,602 --> 00:07:59,402 Dai, ho chiesto scusa. Ok? 121 00:07:59,759 --> 00:08:01,826 Mellie ha detto che comunque e' andato tutto bene. 122 00:08:01,926 --> 00:08:03,921 Ti ha detto anche che l'hanno fermata 123 00:08:04,021 --> 00:08:05,835 perche' andava a 50 km/h oltre il limite, 124 00:08:05,935 --> 00:08:08,500 - con mia figlia in auto? - E' nostra figlia. 125 00:08:08,600 --> 00:08:11,664 Sadie ha detto che la zia Mellie ha fatto un delle sue magie 126 00:08:11,764 --> 00:08:13,690 e ha convinto la polizia a non farle la multa. 127 00:08:13,790 --> 00:08:17,844 Proprio un'ottima esperienza formativa per nostra figlia. 128 00:08:17,944 --> 00:08:19,711 - Non ridere! - Si'. Vabbe'. Lascia stare. 129 00:08:19,811 --> 00:08:22,911 Com'e' che c'e' il cartello 'in vendita' la' davanti? 130 00:08:23,075 --> 00:08:24,662 Non mi hai detto che ti trasferisci. 131 00:08:24,762 --> 00:08:26,062 - Papa'! - Ehi! 132 00:08:28,669 --> 00:08:30,419 - Che combini? - Niente. 133 00:08:31,894 --> 00:08:32,646 Pero'. 134 00:08:32,746 --> 00:08:36,620 Ehi, chiedevo a mamma se possiamo andare a prendere un gelato, io e te. 135 00:08:36,720 --> 00:08:38,970 Non posso piu' prendere il gelato. 136 00:08:39,799 --> 00:08:41,627 - E chi lo dice? - La mamma. 137 00:08:41,727 --> 00:08:45,477 Dice che ha troppe calorie e a nessuno piace una bambina grassa. 138 00:08:45,702 --> 00:08:46,852 Non sei gr... 139 00:08:47,179 --> 00:08:49,213 Mi sembra un po' esagerato. 140 00:08:49,961 --> 00:08:53,236 E' una cosa di cui dovremmo parlare come genitori. 141 00:08:54,052 --> 00:08:55,502 Roba alla Dr. Phil. 142 00:08:55,970 --> 00:08:57,805 - Ehi, Jimmy. - Ehi, Moody 143 00:08:57,905 --> 00:09:00,055 - Che succede, tesoro? - Grazie. 144 00:09:01,342 --> 00:09:04,246 Ehi, ehi! Non mettetevi comodi, andiamo al centro commerciale. 145 00:09:04,346 --> 00:09:05,946 Papa', vieni anche tu? 146 00:09:06,572 --> 00:09:10,094 Porto Sadie e i ragazzi a vedere quel nuovo film, Furious Fast. 147 00:09:10,194 --> 00:09:11,594 Vuoi unirti a noi? 148 00:09:12,808 --> 00:09:15,121 Non e' un po' troppo forte per dei bambini? 149 00:09:15,221 --> 00:09:17,287 No, lo adorano. Li tiene tranquilli. 150 00:09:17,387 --> 00:09:20,420 Stanno seduti tutto il tempo a fissare lo schermo, spaventatissimi. 151 00:09:20,520 --> 00:09:22,195 - Vuoi venire? - Ti prego. 152 00:09:22,295 --> 00:09:25,299 Io devo... devo andare al lavoro, sai? 153 00:09:26,098 --> 00:09:28,168 Non ho tempo per un film intero. 154 00:09:28,268 --> 00:09:30,768 Pero' tu divertiti. Dammi un abbraccio. 155 00:09:31,367 --> 00:09:32,617 No, la schiena! 156 00:09:32,904 --> 00:09:34,454 Ci prenderemo un gelato, promesso? 157 00:09:34,554 --> 00:09:37,760 Ok, pero' allo yogurt, perche' si avvicina il saggio. 158 00:09:38,094 --> 00:09:40,672 Oh, finalmente so quale canzone cantero' al concorso! 159 00:09:40,772 --> 00:09:43,049 - Quale? - 'Umbrella' di Rihanna. 160 00:09:43,149 --> 00:09:46,890 Quando Rihanna canta 'Umbrella' non intende un ombrello vero. 161 00:09:47,155 --> 00:09:50,205 E' un nome in codice per parlare della sua vagina. 162 00:09:50,937 --> 00:09:53,100 - Chi te l'ha detto? - Tutti quanti. 163 00:09:53,200 --> 00:09:55,550 Dai, andiamo! Tutti ai propri posti! 164 00:09:55,962 --> 00:09:58,406 - Ehi, date un bacio a vostra madre. - Bacio. Bacio. 165 00:09:58,506 --> 00:10:00,606 - Grazie. Ciao. - Ciao, tesoro. 166 00:10:01,090 --> 00:10:01,790 Ehi. 167 00:10:02,225 --> 00:10:02,925 Si'? 168 00:10:03,400 --> 00:10:05,550 - Non avevo finito con te. - Ok. 169 00:10:06,746 --> 00:10:09,982 - Cos'ho combinato, adesso? - Dobbiamo parlare di cose legali. 170 00:10:10,082 --> 00:10:11,633 Ehi, Jimmy... La macchina? 171 00:10:11,733 --> 00:10:13,712 Moody, puoi lasciarci un minuto? 172 00:10:14,019 --> 00:10:15,569 - Ok. - Cose legali? 173 00:10:16,634 --> 00:10:19,384 - Chiedevi del cartello 'in vendita'. - Si'. 174 00:10:19,714 --> 00:10:21,054 Moody si sta espandendo. 175 00:10:21,154 --> 00:10:24,604 La sua famiglia apre una nuova concessionaria a Lynchburg. 176 00:10:24,738 --> 00:10:26,745 E' oltre i confini dello Stato. 177 00:10:26,845 --> 00:10:28,613 Col cazzo, non puoi dirmelo cosi', 178 00:10:28,713 --> 00:10:31,986 - come se io non avessi parola. - Hai ancora i tuoi giorni. 179 00:10:32,086 --> 00:10:35,467 Saremo solo a Lynchburg, puoi passare il confine per venirla a prendere. 180 00:10:35,567 --> 00:10:37,257 Ho la piena custodia. 181 00:10:37,357 --> 00:10:39,155 Scordatelo. Chiamo un avvocato. 182 00:10:39,255 --> 00:10:40,755 E con cosa lo paghi? 183 00:10:47,501 --> 00:10:49,751 - Che si dice, Earl? - Ehi, Jimmy. 184 00:10:52,848 --> 00:10:53,791 Allora... 185 00:10:55,585 --> 00:10:57,335 Sto scoprendo molte cose. 186 00:10:57,691 --> 00:11:00,592 Lo sapevi che la zia Maggie, nel 1983, 187 00:11:00,889 --> 00:11:02,792 vinse alla lotteria, ma perse il biglietto... 188 00:11:02,892 --> 00:11:05,242 Leggende e pettegolezzi di Backwood. 189 00:11:06,036 --> 00:11:08,712 Devi ammettere che queste cose non succedono alla gente comune. 190 00:11:08,812 --> 00:11:10,844 - Non stasera, Clyde. - C'e' uno schema. 191 00:11:10,944 --> 00:11:14,394 Il diamante del nonno, la folgorazione dello zio Stickley, 192 00:11:14,575 --> 00:11:17,261 mamma che si ammala dopo l'accordo di papa', 193 00:11:17,361 --> 00:11:18,648 il crollo del tetto... 194 00:11:18,748 --> 00:11:21,088 - Dai, Clyde. - A te parte il ginocchio e io... 195 00:11:21,188 --> 00:11:23,348 ho lasciato un braccio su una mina stradale nel ritorno. 196 00:11:23,448 --> 00:11:25,148 Ero quasi all'aeroporto. 197 00:11:26,962 --> 00:11:28,312 E Mellie, allora? 198 00:11:28,877 --> 00:11:31,027 A Mellie non e' successo niente. 199 00:11:34,709 --> 00:11:35,459 Cosa? 200 00:11:38,086 --> 00:11:39,486 Questo lo dici tu. 201 00:11:41,692 --> 00:11:43,142 Devi rimangiartelo. 202 00:11:43,261 --> 00:11:45,011 Non so nemmeno di cosa... 203 00:11:46,016 --> 00:11:47,810 Mi ritiro nel mio secondo ufficio. 204 00:11:47,910 --> 00:11:49,560 Poi ne dovremo parlare. 205 00:11:58,644 --> 00:12:00,594 Il grande e sporco segreto e' 206 00:12:00,761 --> 00:12:02,988 che qui io sono l'elemento chiave. 207 00:12:03,088 --> 00:12:04,409 Non e' Dayton White. 208 00:12:04,509 --> 00:12:05,872 Chiaro? Il fatto e' 209 00:12:05,972 --> 00:12:07,659 che guiderei l'auto io stesso, 210 00:12:07,759 --> 00:12:09,314 se per lavoro non gestissi 211 00:12:09,414 --> 00:12:11,088 una compagnia da un miliardo di dollari. 212 00:12:11,188 --> 00:12:14,835 E comunque pensavo che questa fosse l'America, gente. 213 00:12:15,137 --> 00:12:18,187 E il fatto che cerchino di zittire una societa' creata in America 214 00:12:18,287 --> 00:12:20,238 e' una violazione del diritto di parola. 215 00:12:20,338 --> 00:12:22,197 E in piu', in piu', due ragazzini 216 00:12:22,297 --> 00:12:24,309 hanno un rene solo, tanto per cominciare. 217 00:12:24,409 --> 00:12:25,758 Perche' nessuno lo scrive? 218 00:12:25,858 --> 00:12:27,508 Gia', e' una minchiata. 219 00:12:28,393 --> 00:12:29,443 Cosa vi do? 220 00:12:31,308 --> 00:12:33,004 Ho pensato a un ottimo titolo per una canzone. 221 00:12:33,104 --> 00:12:36,054 'La gentilezza del barista con un braccio solo.' 222 00:12:38,374 --> 00:12:41,192 Be', no. Ho due braccia, vedi? 223 00:12:42,603 --> 00:12:46,412 Vedi? E' un'amputazione transradiale, quindi mi mancano l'avambraccio 224 00:12:46,512 --> 00:12:47,512 e la mano. 225 00:12:48,205 --> 00:12:50,319 - Errore mio. - Sono molto fortunato. 226 00:12:50,419 --> 00:12:53,340 Vada per un Martini, extra dry, due olive. 227 00:12:53,703 --> 00:12:56,683 - Lo puoi fare? - Si'. Freddo o con ghiaccio? 228 00:12:57,023 --> 00:12:57,873 Freddo. 229 00:13:40,133 --> 00:13:41,633 Non e' affatto male. 230 00:13:42,249 --> 00:13:43,905 Potrebbe essere piu' freddo. 231 00:13:44,005 --> 00:13:47,280 C'e' carenza di ghiaccio quaggiu', per via dell'acqua contaminata 232 00:13:47,380 --> 00:13:49,380 dalla perdita chimica a monte. 233 00:13:55,172 --> 00:13:57,220 Ti spiace rifare quella preparazione? 234 00:13:57,320 --> 00:13:59,220 Voglio metterlo su internet. 235 00:13:59,848 --> 00:14:03,098 Ho 1,2 milioni di follower, potresti diventare famoso. 236 00:14:03,586 --> 00:14:06,663 Magari filmalo anche mentre tiene una palla sul naso, 237 00:14:06,763 --> 00:14:08,563 come una foca ammaestrata. 238 00:14:09,799 --> 00:14:11,399 Scusa. Hai qualche problema? 239 00:14:11,499 --> 00:14:13,156 Si', ho qualche problema. 240 00:14:13,256 --> 00:14:16,556 Sono sempre contrario a chi fa casino con mio fratello. 241 00:14:16,694 --> 00:14:18,894 Si e' fatto due missioni in Iraq. 242 00:14:19,066 --> 00:14:21,209 E' avanzato mentre gli altri arretravano. 243 00:14:21,309 --> 00:14:23,737 Quindi vedi di mostrare un po' di rispetto. 244 00:14:25,773 --> 00:14:27,623 Grazie per il suo servizio. 245 00:14:28,228 --> 00:14:29,078 Salute. 246 00:14:32,852 --> 00:14:34,202 Fratelli, quindi? 247 00:14:35,410 --> 00:14:37,562 E' buffo, tu con una gamba malandata 248 00:14:37,662 --> 00:14:40,412 e a lui manca un braccio... Scusa, una mano. 249 00:14:41,178 --> 00:14:44,728 Se vi mettete insieme potete quasi fare una persona normale. 250 00:14:50,328 --> 00:14:52,863 Oh, ma io ti conosco, sei... sei quello... 251 00:14:53,244 --> 00:14:55,494 sei quello della TV, quello della bibita. 252 00:14:56,043 --> 00:14:57,093 Sei famoso. 253 00:14:57,497 --> 00:14:58,647 Precisamente. 254 00:14:58,779 --> 00:15:01,812 Sono quello del drink in TV e si', sono famoso. 255 00:15:01,912 --> 00:15:04,208 - Molto, molto famoso. - Ehi, possiamo farci una foto? 256 00:15:04,308 --> 00:15:05,403 - Certo. Certo. - Ok? 257 00:15:05,503 --> 00:15:07,351 I ragazzi al garage non ci crederanno. 258 00:15:07,451 --> 00:15:09,369 - Ok, facciamo in fretta. - Ecco. 259 00:15:09,469 --> 00:15:10,369 Aspetta. 260 00:15:11,957 --> 00:15:13,691 Aspetta un attimo. Ecco qua. 261 00:15:13,791 --> 00:15:15,223 D'accordo. Bene. 262 00:15:15,880 --> 00:15:17,180 Ehi! Ma che c... 263 00:15:25,317 --> 00:15:26,317 Ehi, Earl. 264 00:15:26,525 --> 00:15:27,676 Hai da accendere? 265 00:15:27,776 --> 00:15:28,576 Be'... 266 00:15:30,466 --> 00:15:31,266 Tieni. 267 00:15:32,767 --> 00:15:33,817 Ah, grazie. 268 00:15:44,062 --> 00:15:45,894 Sta' giu'! Sta' giu'! 269 00:15:46,715 --> 00:15:49,011 - Al fuoco! Al fuoco! - Va a fuoco. 270 00:15:56,060 --> 00:15:58,027 Ma che gran stupidaggine! 271 00:15:58,352 --> 00:16:00,502 E' un veicolo da 85.000 dollari! 272 00:16:00,625 --> 00:16:02,325 Be', e' stato aggredito. 273 00:16:02,996 --> 00:16:04,846 E' lui che ha aggredito me! 274 00:16:07,424 --> 00:16:09,487 Non state li' impalati, prendete i cellulari! 275 00:16:09,587 --> 00:16:12,387 - Si', hai ragione. - Filmatelo! Documentate! 276 00:16:17,997 --> 00:16:18,697 Ehi. 277 00:16:19,719 --> 00:16:20,569 Cristo! 278 00:16:26,855 --> 00:16:27,905 cavolfiore. 279 00:16:29,697 --> 00:16:31,247 Sono Max, passami Mike. 280 00:16:31,347 --> 00:16:32,497 Cos'ha detto? 281 00:16:34,692 --> 00:16:37,577 Aspetta! Non puoi andartene, e' una scena del crimine. 282 00:16:37,677 --> 00:16:40,167 Mi hai appena detto 'cavolfiore'? 283 00:17:08,360 --> 00:17:10,570 10 regole per rapinare una banca: 1. Decidere di fare la rapina. 284 00:17:10,670 --> 00:17:12,874 2. Avere un piano. 3. E un piano B. 4. Chiare comunicazioni. 285 00:17:12,974 --> 00:17:15,076 5. Scegliere i soci con cura. 6. Aspettati l'inaspettato. 286 00:17:15,176 --> 00:17:16,882 7. Puo' andare in vacca. 8. Non essere avido. 287 00:17:16,982 --> 00:17:19,170 9. Ricorda, puo' andare in vacca. 10. Scappa al momento giusto. 288 00:17:22,035 --> 00:17:23,435 Se non mi sbaglio, 289 00:17:24,466 --> 00:17:28,608 ieri, mentre lasciavi il bar, hai detto 'cavolfiore'. 290 00:17:30,009 --> 00:17:31,652 Si'. Esatto. 291 00:17:34,095 --> 00:17:36,076 L'ultima volta che mi hai detto quella parola, 292 00:17:36,176 --> 00:17:38,932 mi sono fatto 6 mesi al fresco. 293 00:17:39,528 --> 00:17:41,917 - Era il riformatorio. - Avevo 13 anni. 294 00:17:42,017 --> 00:17:44,607 E tu saresti dovuto stare di guardia, mi sbaglio? 295 00:17:44,707 --> 00:17:46,237 Dato che ero il tuo fratellino, 296 00:17:46,337 --> 00:17:50,569 ho lasciato che mi mettessi nei guai con i tuoi piani 'cavolfiore'. 297 00:17:51,163 --> 00:17:53,313 La mia vita criminale e' finita. 298 00:17:54,322 --> 00:17:55,072 Pero' 299 00:17:55,568 --> 00:17:57,651 stamattina hai preparato la colazione. 300 00:17:57,751 --> 00:18:01,351 Hai anche bruciato il bacon come piace a me, e a te fa schifo. 301 00:18:01,537 --> 00:18:04,987 Ho anche visto che hai una specie di lista per una rapina. 302 00:18:05,533 --> 00:18:08,333 So che questo tentativo di essere organizzato 303 00:18:08,941 --> 00:18:11,591 e' un grosso passo per te, quindi procedi. 304 00:18:16,493 --> 00:18:19,305 Charlotte Motor Speedway. 305 00:18:20,410 --> 00:18:21,510 L'autodromo. 306 00:18:22,151 --> 00:18:25,479 {\an7}[Road Runner', Bo Diddley] 307 00:18:27,824 --> 00:18:30,616 E' una delle maggiori manifestazioni sportive del Paese. 308 00:18:30,716 --> 00:18:32,992 Solo l'hanno scorso hanno ospitato oltre 300 eventi. 309 00:18:33,092 --> 00:18:35,141 E' la sede ufficiale della NASCAR. 310 00:18:35,241 --> 00:18:37,300 Su quel circuito fanno delle gran corse. 311 00:18:37,400 --> 00:18:39,650 Ma laggiu' non ci sono solo corse. 312 00:18:40,043 --> 00:18:41,493 E' come una citta'. 313 00:18:42,083 --> 00:18:45,556 Qualche anno fa hanno costruito dei palazzi, per chi voleva viverci. 314 00:18:45,656 --> 00:18:48,256 Li hanno venduti tutti in meno di 24 ore. 315 00:18:48,469 --> 00:18:50,236 Hanno pure un corpo di polizia e la prigione, 316 00:18:50,336 --> 00:18:53,036 per la gente che si agita e sfugge di mano. 317 00:18:53,890 --> 00:18:56,069 Ti ascolti quando parli? 318 00:18:56,322 --> 00:18:58,357 Hanno un corpo di polizia. 319 00:18:58,991 --> 00:19:01,810 Sono a meta' della mia presentazione, 320 00:19:02,252 --> 00:19:04,840 quindi vedi di non interrompermi 321 00:19:05,241 --> 00:19:06,428 e lasciami finire. 322 00:19:06,528 --> 00:19:10,478 Quante volte sono stato a sentire della tua 'maledizione dei Logan'? 323 00:19:13,203 --> 00:19:14,053 Grazie. 324 00:19:15,098 --> 00:19:15,948 Allora, 325 00:19:16,576 --> 00:19:17,726 come ben sai, 326 00:19:18,933 --> 00:19:21,733 l'autodromo al momento ha un grosso problema. 327 00:19:22,178 --> 00:19:25,204 Hanno tubature di 40 anni e, dato che sono sopra una discarica, 328 00:19:25,304 --> 00:19:28,519 si sta sciogliendo tutto, cosa che causa queste doline. 329 00:19:28,619 --> 00:19:29,469 Esatto. 330 00:19:29,656 --> 00:19:31,235 Le doline sull'interno pista. 331 00:19:31,335 --> 00:19:34,535 Loro vogliono sistemarle per bene, quindi cosa fanno? 332 00:19:35,081 --> 00:19:38,277 Cosa fanno? Chiamano gente come noi, che lavorava in miniera. 333 00:19:38,441 --> 00:19:40,291 Perche' noi sappiamo farlo. 334 00:19:44,610 --> 00:19:46,289 E tu lo fai bene. 335 00:19:46,650 --> 00:19:50,600 - Lo facciamo bene tutti e due. - Ma tu sei appena stato licenziato. 336 00:19:50,702 --> 00:19:54,427 Mi hanno fatto fuori per via dell'assicurazione. 337 00:19:54,527 --> 00:19:58,227 Potresti arrivare a dove spieghi perche' pensi di poterlo fare? 338 00:20:00,379 --> 00:20:02,079 So come muovono i soldi. 339 00:20:15,622 --> 00:20:18,037 Chi ha il codice? Non riescono a entrare! 340 00:20:18,137 --> 00:20:20,042 E' Natale. 12-25. 341 00:20:20,142 --> 00:20:22,542 - E' il controllo manuale. - Va bene. 342 00:20:23,871 --> 00:20:25,656 Ecco... Ecco una gamba! Una gamba! 343 00:20:25,756 --> 00:20:27,484 Fategli aria. Piano, piano, piano. 344 00:20:27,584 --> 00:20:28,334 Bene. 345 00:20:28,775 --> 00:20:29,675 Andiamo. 346 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 Ehi, Bobo, 347 00:20:36,440 --> 00:20:38,143 che diavolo e' tutta questa roba? 348 00:20:38,243 --> 00:20:38,943 Be', 349 00:20:39,283 --> 00:20:40,633 si tratta di PTT. 350 00:20:41,768 --> 00:20:43,384 E cioe'? Condotti del gas? 351 00:20:43,484 --> 00:20:45,484 Tubi per trasporto pneumatico. 352 00:20:45,763 --> 00:20:47,993 Ogni concessionaria ha un suo impianto. 353 00:20:48,093 --> 00:20:50,930 Quando la cassa e' piena, possono trasferire i soldi 354 00:20:51,030 --> 00:20:52,660 tramite i tubi pneumatici. 355 00:20:52,760 --> 00:20:53,947 Una cosa semplice 356 00:20:54,047 --> 00:20:56,162 che non interferisce con la vendita di birra. 357 00:20:56,262 --> 00:20:57,162 Inoltre, 358 00:20:57,262 --> 00:21:00,209 e' un sacco sicuro, non come se si spostano i soldi durante una corsa. 359 00:21:00,309 --> 00:21:03,459 - Quindi quei tubi finiscono dritti... - ... nel caveau. 360 00:21:04,532 --> 00:21:07,199 Il tutto e' come un'autostrada per i soldi. 361 00:21:07,299 --> 00:21:08,800 So addirittura quando farlo. 362 00:21:08,900 --> 00:21:11,302 4 giugno. Al motor show del Grocery Castle. 363 00:21:11,402 --> 00:21:12,815 E' il weekend delle lauree. 364 00:21:12,915 --> 00:21:14,826 Ci sara' la minor affluenza dell'estate. 365 00:21:14,926 --> 00:21:17,641 Ci sara' il fior fiore dello staff e della security. 366 00:21:17,741 --> 00:21:19,641 Un vero caveau di una banca? 367 00:21:20,618 --> 00:21:22,321 Si', e pure una grossa. 368 00:21:22,421 --> 00:21:24,071 L'ho cercata su Google. 369 00:21:29,540 --> 00:21:30,890 L'unico che sa... 370 00:21:31,384 --> 00:21:34,935 come far saltare un vero caveau di una banca e'... 371 00:21:35,493 --> 00:21:36,443 Joe Bang. 372 00:21:36,893 --> 00:21:39,093 Joe Bang? Quello e' una leggenda. 373 00:21:39,485 --> 00:21:41,985 - Tu sai dov'e'. - No, lo so io dov'e'. 374 00:21:43,258 --> 00:21:45,658 Non ce la possiamo fare senza di lui. 375 00:21:52,133 --> 00:21:54,224 Questa si' che e' una sorpresa. 376 00:21:54,324 --> 00:21:55,774 Che dici, Joe Bang? 377 00:21:56,211 --> 00:21:57,961 Non ti si vede da un po'. 378 00:21:58,122 --> 00:21:59,320 Come te la passi? 379 00:21:59,420 --> 00:22:00,120 Be', 380 00:22:00,591 --> 00:22:03,626 sono seduto da questa parte del tavolo e indosso una tuta a strisce. 381 00:22:03,726 --> 00:22:05,628 Secondo te come me la passo? 382 00:22:08,624 --> 00:22:10,374 Be', hai un bell'aspetto. 383 00:22:11,408 --> 00:22:12,808 Stai davvero bene. 384 00:22:13,208 --> 00:22:14,158 In forma. 385 00:22:17,368 --> 00:22:19,468 Non e' che avete della moneta? 386 00:22:24,876 --> 00:22:26,126 Io qualcosa ho. 387 00:22:26,360 --> 00:22:28,560 - Deve... Per forza da 25? - Si'. 388 00:22:29,227 --> 00:22:31,032 - Forza un po'. - Eccone una. 389 00:22:31,132 --> 00:22:33,826 Si', bene. Allora uno dei due va alla macchinetta sulla sinistra, 390 00:22:33,926 --> 00:22:36,526 spinge J7 e me lo porta. Forza, muoversi. 391 00:22:50,690 --> 00:22:51,590 Dottori. 392 00:22:52,200 --> 00:22:54,350 Dicono che ho la pressione alta. 393 00:22:55,291 --> 00:22:58,591 Quindi mi tocca questo sale a basso contenuto di sodio. 394 00:22:59,541 --> 00:23:00,591 Sale finto. 395 00:23:03,352 --> 00:23:04,852 Riuscite a crederci? 396 00:23:05,601 --> 00:23:07,551 Qualcuno ha pensato di farlo. 397 00:23:08,585 --> 00:23:10,369 Fanno sale finto. 398 00:23:15,280 --> 00:23:17,154 Quindi volete parlare d'affari? 399 00:23:17,254 --> 00:23:19,254 Be', abbiamo un lavoro per te. 400 00:23:19,797 --> 00:23:20,797 Un caveau. 401 00:23:24,448 --> 00:23:26,498 Guardatevi intorno, amici miei. 402 00:23:26,680 --> 00:23:29,841 I giorni in cui facevo esplodere le banche sono finiti. 403 00:23:30,277 --> 00:23:31,027 Ho... 404 00:23:31,959 --> 00:23:34,663 ho un gruzzoletto che mi aspetta 405 00:23:34,763 --> 00:23:36,213 per quando usciro'. 406 00:23:37,510 --> 00:23:39,930 Hai messo da parte 97.000 dollari? 407 00:23:40,686 --> 00:23:44,436 Seppelliti sotto la quercia con l'altalena rossa fuori casa tua? 408 00:23:47,318 --> 00:23:48,118 Forse. 409 00:23:49,138 --> 00:23:51,201 Pare proprio che tuo fratello Fish 410 00:23:51,301 --> 00:23:54,351 abbia raccontato alla moglie del tuo nascondiglio. 411 00:23:57,051 --> 00:23:59,301 - Fish l'ha detto a Misty? - Gia'. 412 00:23:59,731 --> 00:24:02,228 E il giorno dopo Misty ha dissotterrato il malloppo 413 00:24:02,328 --> 00:24:06,078 e se l'e' svignata con un certo autista di camion della Florida. 414 00:24:10,204 --> 00:24:12,181 Che parte della Florida? 415 00:24:12,281 --> 00:24:13,331 Clearwater. 416 00:24:15,452 --> 00:24:17,199 E' un caveau 'Carven Hill'. 417 00:24:17,447 --> 00:24:20,060 Proprio come quello che hai fatto saltare a Parkersburg. 418 00:24:20,160 --> 00:24:23,783 - Cemento ricoperto d'acciaio? - Si'. Parete spessa 50 centimetri. 419 00:24:23,883 --> 00:24:24,783 Allarmi? 420 00:24:26,031 --> 00:24:29,932 Starnutite a 3 metri da un caveau Carven Hill, 421 00:24:30,392 --> 00:24:31,669 e i suoi sensori sismici 422 00:24:31,769 --> 00:24:35,869 vi infileranno una di queste tute prima ancora che ci capiate qualcosa. 423 00:24:36,021 --> 00:24:38,412 Li' intorno stanno facendo dei lavori, al momento, 424 00:24:38,512 --> 00:24:41,062 quindi quei sensori sismici sono spenti. 425 00:24:43,681 --> 00:24:46,181 Quindi ci serve solo che tu ce lo apra. 426 00:24:47,012 --> 00:24:49,412 Mi devo fare altri 5 mesi qui dentro. 427 00:24:51,004 --> 00:24:54,681 E magari e' meglio che voli basso per un po', prima di ricominciare. 428 00:24:54,781 --> 00:24:56,631 Va fatto entro 5 settimane. 429 00:24:59,863 --> 00:25:01,030 Io sono... 430 00:25:01,494 --> 00:25:04,655 in-car-ce-ra-to. 431 00:25:06,545 --> 00:25:09,195 Si', ma abbiamo un piano per farti uscire. 432 00:25:20,195 --> 00:25:21,445 Nel senso di... 433 00:25:21,568 --> 00:25:22,769 farmi evadere? 434 00:25:24,229 --> 00:25:24,929 Si'. 435 00:25:29,057 --> 00:25:30,502 Nel bel mezzo della notte? 436 00:25:30,602 --> 00:25:31,252 No. 437 00:25:31,767 --> 00:25:33,817 Pomeriggio. Va fatto di giorno. 438 00:25:37,927 --> 00:25:42,406 Voi volete farmi uscire di qui in pieno giorno, farmi fare il colpo, 439 00:25:42,506 --> 00:25:46,206 per poi riportarmi qui dentro prima che qualcuno se ne accorga? 440 00:25:48,580 --> 00:25:49,330 Gia'. 441 00:25:54,064 --> 00:25:55,014 Voi Logan 442 00:25:55,603 --> 00:25:59,003 dovete essere davvero dei sempliciotti come dicono tutti. 443 00:25:59,998 --> 00:26:02,098 - Dicono cosi'? - Dicono cosi'? 444 00:26:03,912 --> 00:26:04,762 Ma chi? 445 00:26:05,657 --> 00:26:06,607 Allora... 446 00:26:07,494 --> 00:26:08,994 Quant'e' il bottino? 447 00:26:09,589 --> 00:26:11,254 Tanto che non entra sotto una quercia. 448 00:26:11,354 --> 00:26:13,355 - E la spartizione? - A parti uguali. 449 00:26:13,455 --> 00:26:15,005 No. Assolutamente no. 450 00:26:16,615 --> 00:26:17,665 Perche' no? 451 00:26:19,509 --> 00:26:21,309 Ho un fratello. Anzi, due. 452 00:26:22,290 --> 00:26:25,640 Devono essere coinvolti per proteggere i miei interessi. 453 00:26:44,224 --> 00:26:47,424 Perche' non li porti da tua madre? Io porto il resto. 454 00:26:48,099 --> 00:26:50,449 Quando lo butterai quel rottame, eh? 455 00:26:50,810 --> 00:26:53,938 Continuo a dirti di passare in concessionaria per rimorchiarti. 456 00:26:54,038 --> 00:26:55,807 Lo sai che sei di famiglia. 457 00:26:55,907 --> 00:26:57,457 Non sono di famiglia. 458 00:26:57,795 --> 00:27:00,620 Vuoi dire che non ti interesso con la mia nuovissima V6 459 00:27:00,720 --> 00:27:03,170 offerta dall'American Classic Mustang? 460 00:27:03,323 --> 00:27:05,123 3,7 litri di pura potenza. 461 00:27:06,304 --> 00:27:07,204 Andiamo. 462 00:27:07,885 --> 00:27:10,685 Non dirmi che non ti piacerebbe metterti al volante di questa pupa. 463 00:27:10,785 --> 00:27:12,835 Dai, salta su. Fattici un giro. 464 00:27:13,054 --> 00:27:15,304 Non mi serve niente di cosi' chic. 465 00:27:15,874 --> 00:27:18,986 Sai che questa Nova a Chevy e' costata un botto. 466 00:27:19,086 --> 00:27:21,335 In Messico ha mangiato la polvere. 467 00:27:21,784 --> 00:27:25,080 Lo sai, in messicano 'Nova' significa 'non va.' 468 00:27:25,646 --> 00:27:27,396 Non se la compra nessuno, 469 00:27:27,603 --> 00:27:30,803 perche' pensano tutti che la macchina, be', non vada. 470 00:27:31,125 --> 00:27:32,930 - Sei un idiota. - No, e' vero. 471 00:27:33,030 --> 00:27:34,130 Non e' vero. 472 00:27:34,387 --> 00:27:35,387 Controlla. 473 00:27:37,158 --> 00:27:40,801 Mi ha un po' sorpreso la scelta di una V6 con cambio automatico. 474 00:27:40,901 --> 00:27:44,296 La V8 e' piu' veloce e riesci davvero a sentire la strada sotto di te. 475 00:27:44,396 --> 00:27:46,493 Certo, me lo scordo sempre, non sai usare il cambio manuale. 476 00:27:46,593 --> 00:27:48,293 No, lo so usare, invece. 477 00:27:48,451 --> 00:27:52,323 Per me, no. Le auto che porti a casa hanno sempre il cambio automatico. 478 00:27:52,423 --> 00:27:53,882 Io amo il cambio manuale! 479 00:27:53,982 --> 00:27:56,432 Sono un grande fan del cambio manuale! 480 00:28:29,682 --> 00:28:32,240 - Si'! Forza! Forza! - Si'! Vai! Vai! 481 00:28:35,535 --> 00:28:37,035 Forza, forza, forza! 482 00:28:41,024 --> 00:28:43,574 - Forza, ragazza! Andiamo! - Vai, Sadie! 483 00:28:46,201 --> 00:28:48,074 Hai vinto un nastro, piccola. Vieni qui. 484 00:28:48,174 --> 00:28:50,013 - Che c'e' scritto? - Non e' il primo posto. 485 00:28:50,113 --> 00:28:51,713 Importa solo se vinci. 486 00:28:52,082 --> 00:28:54,032 Cosa? Non e' per niente vero. 487 00:28:54,451 --> 00:28:56,401 Quei ragazzi avranno 14 anni. 488 00:28:56,741 --> 00:28:57,441 Dai. 489 00:28:57,767 --> 00:28:59,117 Fammi un sorriso. 490 00:28:59,799 --> 00:29:01,849 Vallo a far vedere a tua mamma. 491 00:29:03,811 --> 00:29:06,074 - Bravissima, bambolina. - Vieni dalla mamma. 492 00:29:06,174 --> 00:29:07,024 Grazie. 493 00:29:07,633 --> 00:29:09,783 - Sei stata brava! - Fa' vedere. 494 00:29:11,110 --> 00:29:12,310 Li ho trovati. 495 00:29:14,080 --> 00:29:14,830 Dove? 496 00:29:16,258 --> 00:29:17,508 Vieni a vedere. 497 00:29:28,180 --> 00:29:31,230 Sapranno solo quello che noi vorremo che sappiano. 498 00:29:35,701 --> 00:29:37,801 Un applauso per i fratelli Bang! 499 00:29:43,702 --> 00:29:45,002 Avete un attimo? 500 00:29:45,458 --> 00:29:46,458 Calma, su. 501 00:29:47,135 --> 00:29:48,151 Sto vincendo. 502 00:29:48,251 --> 00:29:49,601 Ok? Non mi fermo. 503 00:29:49,720 --> 00:29:52,270 Non lanciatemi la maledizione dei Logan. 504 00:29:53,119 --> 00:29:54,959 Si', siamo stati via per vedere vostro fratello. 505 00:29:55,059 --> 00:29:57,309 Vi ha detto che volevamo parlarvi? 506 00:29:57,577 --> 00:30:00,827 Joe ha detto che vi serve per far esplodere il caveau. 507 00:30:03,788 --> 00:30:05,288 Qualcosa del genere. 508 00:30:08,137 --> 00:30:10,687 Joe ha detto che ti intendi di computer. 509 00:30:10,935 --> 00:30:13,634 Sono andato all'univerista'... tecnica. 510 00:30:14,344 --> 00:30:16,991 Be', la questione e' un po' piu' complessa. 511 00:30:17,091 --> 00:30:20,720 Ci serve tipo un mago del computer. Tipo uno di quelli di Facebook. 512 00:30:20,820 --> 00:30:23,970 So tutto quello che si deve sapere sui computer, ok? 513 00:30:24,099 --> 00:30:25,818 Tutti i twitter. Li conosco. 514 00:30:25,918 --> 00:30:28,868 Ma io e Sam non siamo sicuri di potervi aiutare. 515 00:30:29,197 --> 00:30:31,073 - Non potete aiutarci? - Gia'. 516 00:30:31,173 --> 00:30:33,223 Viviamo con il Signore, adesso. 517 00:30:34,234 --> 00:30:37,084 Il che significa sul lato chiaro della strada. 518 00:30:39,738 --> 00:30:43,175 Se siete messi cosi', perche' diavolo Joe ci ha detto di venire da voi? 519 00:30:43,275 --> 00:30:46,032 Dobbiamo avere un buon motivo per infrangere la legge, 520 00:30:46,132 --> 00:30:48,132 per fare qualcosa come rubare. 521 00:30:48,235 --> 00:30:50,135 Ci serve una ragione morale. 522 00:30:52,516 --> 00:30:54,466 Deruberemo il Grocery Castle. 523 00:30:54,787 --> 00:30:56,889 Non mi dite che non l'avete mai taccheggiato. 524 00:30:56,989 --> 00:30:57,889 Oh, si'. 525 00:30:58,074 --> 00:31:00,674 Lo taccheggiavamo in continuazione, ma... 526 00:31:01,041 --> 00:31:02,191 questo prima. 527 00:31:02,764 --> 00:31:04,964 Si', be', nostra sorella, Mellie, 528 00:31:05,805 --> 00:31:08,855 un tempo lavorava al Grocery Castle vicino Manila. 529 00:31:09,941 --> 00:31:12,541 L'hanno promossa a cassiera dopo un mese, 530 00:31:13,280 --> 00:31:14,230 ma poi... 531 00:31:14,630 --> 00:31:15,930 il vicedirettore 532 00:31:16,450 --> 00:31:17,790 ha iniziato a allungare 533 00:31:17,890 --> 00:31:19,222 - le mani. - No! 534 00:31:19,322 --> 00:31:21,685 Percio' capite perche' la nostra famiglia non gradisca particolarmente 535 00:31:21,785 --> 00:31:23,185 il Grocery Castle. 536 00:31:23,471 --> 00:31:24,971 So come ci si sente. 537 00:31:25,228 --> 00:31:27,838 Gia', e dato che questo e' il loro grande evento, 538 00:31:27,938 --> 00:31:29,248 il motor show, 539 00:31:29,348 --> 00:31:31,898 - non ci sentiamo troppo in colpa. - No. 540 00:31:32,504 --> 00:31:33,504 Vieni qui. 541 00:31:35,371 --> 00:31:36,662 - Che ne pensi? - Si'. 542 00:31:36,762 --> 00:31:37,412 Ok. 543 00:31:41,115 --> 00:31:44,646 - Per noi va bene. - Per la questione della moralita'. 544 00:32:02,006 --> 00:32:06,321 Voi due dovete andare a trovare l'orso nei boschi. 545 00:32:06,985 --> 00:32:08,535 Ditegli che siete li' 546 00:32:08,650 --> 00:32:11,800 per recuperare la borsa che mi sta tenendo da parte. 547 00:32:36,471 --> 00:32:37,521 Cavolfiore. 548 00:32:54,346 --> 00:32:55,840 Danni a veicoli. 549 00:32:55,940 --> 00:32:59,940 Condotta negligente. Distruzione di proprieta' privata. 550 00:33:00,208 --> 00:33:04,258 Ti toglierei la patente, Clyde, ma ti e' gia' stata sospesa 2 anni fa. 551 00:33:04,639 --> 00:33:06,650 Nonostante tu affermi che si e' trattato di un incidente, 552 00:33:06,750 --> 00:33:10,050 che ti e' scivolato il piede, queste sono gravi accuse. 553 00:33:12,272 --> 00:33:16,172 I tuoi precedenti incontri con la legge risalgono a quando eri minorenne. 554 00:33:16,272 --> 00:33:19,416 Certo, nello stabilire la tua condanna 555 00:33:20,963 --> 00:33:25,263 tengo conto del servizio e del grande sacrificio fatto per il nostro Paese. 556 00:33:27,181 --> 00:33:28,981 Ti condanno a 90 giorni. 557 00:34:24,741 --> 00:34:27,141 Sicuro che i rilevamenti siano giusti? 558 00:34:27,687 --> 00:34:29,237 Me li ha dati Mellie. 559 00:34:30,436 --> 00:34:32,436 Mellie conosce i suoi furgoni. 560 00:34:33,837 --> 00:34:37,431 {\an8}Primer grigio 561 00:34:35,412 --> 00:34:38,162 La lista di Sadie. Assicurati di fare tutto. 562 00:34:39,847 --> 00:34:41,617 - Andiamo. - Attenti! 563 00:34:47,491 --> 00:34:48,441 Solarium? 564 00:34:49,230 --> 00:34:52,149 {\an8}Abbronzatura istantanea Applicazione spray 565 00:34:50,123 --> 00:34:51,651 Si', lo vedremo. 566 00:34:52,572 --> 00:34:54,172 Dev'essere affidabile. 567 00:34:54,306 --> 00:34:56,595 Non dev'esserci la minima possibilita' che si rompa. 568 00:34:56,695 --> 00:34:59,431 Vuoi un camper, un furgone col cassone coperto o uno col cassone aperto? 569 00:34:59,531 --> 00:35:02,600 Si', la copertura e' una buona idea, che i camper a volte sono strani. 570 00:35:02,700 --> 00:35:05,670 I camper con le guardie passano meno inosservati. 571 00:35:07,740 --> 00:35:09,495 Ok, Sadie bella, tira giu' gli occhiali. 572 00:35:09,595 --> 00:35:11,243 Non voglio che ti finisca negli occhi. 573 00:35:11,343 --> 00:35:12,788 Sicura di volerlo fare? 574 00:35:12,888 --> 00:35:13,988 Sono pronta. 575 00:35:14,713 --> 00:35:15,463 Bene. 576 00:35:16,000 --> 00:35:17,350 Chiudi gli occhi. 577 00:35:28,043 --> 00:35:29,867 Mi hai sporcato tutta la macchina con le scarpe. 578 00:35:29,967 --> 00:35:31,317 Be', scusa tanto. 579 00:35:34,010 --> 00:35:35,860 Ah! metti giu' quelle mani. 580 00:35:39,544 --> 00:35:40,294 Ciao! 581 00:35:41,837 --> 00:35:43,387 - Emozionata? - Si'. 582 00:35:44,371 --> 00:35:45,577 Extension! 583 00:35:45,874 --> 00:35:48,314 - Stavolta le ho prese lunghissime. - Si'! 584 00:35:48,414 --> 00:35:50,613 Pensavo volessi mascherarti da Rihanna. 585 00:35:50,713 --> 00:35:52,138 Papy, mica e' Halloween. 586 00:35:52,238 --> 00:35:54,088 Non mi maschero da Rihanna. 587 00:35:54,197 --> 00:35:56,797 Canto una sua canzone a 'Il mio talento'. 588 00:35:56,909 --> 00:35:59,467 Mi mancano altre 2 cose per partecipare: 589 00:35:59,567 --> 00:36:03,667 dei jeans e un po' di luccichio. Per il luccichio servono quei capelli. 590 00:36:04,016 --> 00:36:04,666 Ok. 591 00:36:14,702 --> 00:36:16,102 Mi sa che fa male. 592 00:36:16,569 --> 00:36:17,269 Che? 593 00:36:19,195 --> 00:36:20,195 Prima si'. 594 00:36:22,180 --> 00:36:24,776 Pero' adesso sta guarendo piuttosto bene. 595 00:36:25,664 --> 00:36:29,114 Da quel che vedo, qualche punto non ti avrebbe fatto male. 596 00:36:29,749 --> 00:36:31,399 Un po' tardi, immagino. 597 00:36:33,733 --> 00:36:36,333 E quando hai fatto l'ultima antitetanica? 598 00:36:40,908 --> 00:36:41,608 Mai? 599 00:36:45,143 --> 00:36:46,593 Risposta sbagliata? 600 00:36:46,860 --> 00:36:51,010 Non ci sono risposte sbagliate quando parli con un'operatrice sanitaria. 601 00:36:51,272 --> 00:36:52,641 Ti piacerebbe averne una? 602 00:36:52,741 --> 00:36:55,291 Cos'e' tutto questo, beneficenza o cosa? 603 00:36:55,419 --> 00:36:59,247 Jimmy Logan, sai bene quanto me che alla gente qui non piace quella parola. 604 00:36:59,347 --> 00:37:02,447 Noi della Virginia dell'est siamo gente orgogliosa. 605 00:37:03,024 --> 00:37:05,087 Qualche sovvenzione ce l'abbiamo, 606 00:37:05,187 --> 00:37:05,937 ma... 607 00:37:06,507 --> 00:37:08,744 tiriamo avanti per lo piu' con donazioni private. 608 00:37:08,844 --> 00:37:10,847 Persone contente del lavoro che facciamo 609 00:37:10,947 --> 00:37:13,371 andando di citta' in citta' per aiutare 610 00:37:13,471 --> 00:37:15,921 chi non si puo' permettere un dottore. 611 00:37:17,142 --> 00:37:19,442 Che fine ha fatto il tre, due, uno? 612 00:37:21,461 --> 00:37:22,783 Quindi mi conosci? 613 00:37:22,883 --> 00:37:24,623 Ci siamo gia' incontrati? 614 00:37:24,723 --> 00:37:28,123 Sono andata al Valley View. Ero qualche anno dietro a te. 615 00:37:31,863 --> 00:37:34,371 Al tempo eri il grande Jimmy Logan, 616 00:37:34,713 --> 00:37:36,513 quarterback, re del ballo. 617 00:37:37,528 --> 00:37:40,728 Avevi occhi solo per Bobbie Jo Campbell, se ricordo bene. 618 00:37:40,840 --> 00:37:41,940 Tienilo li'. 619 00:37:47,897 --> 00:37:49,347 Questo ti piacera'. 620 00:37:50,644 --> 00:37:52,644 Ecco fatto. Quello dallo a me. 621 00:37:56,052 --> 00:37:57,252 Quindi Sylvia. 622 00:37:58,809 --> 00:38:01,009 Non ti hanno mai chiamato Sylvie? 623 00:38:02,019 --> 00:38:04,219 Non mi hanno mai chiamata Sylvie. 624 00:38:06,655 --> 00:38:07,655 E' strano. 625 00:38:08,097 --> 00:38:09,197 Il mio nome? 626 00:38:11,714 --> 00:38:13,164 Be', sai, sembra... 627 00:38:13,922 --> 00:38:16,372 Sembra un nome di una vecchia signora. 628 00:38:17,465 --> 00:38:18,315 Per me. 629 00:38:19,915 --> 00:38:22,915 E' che non dovrebbe stare su una persona come te. 630 00:38:23,641 --> 00:38:25,840 Con il tuo aspetto. Insomma, lo sai... 631 00:38:25,940 --> 00:38:27,890 Mia nonna si chiamava Sylvia. 632 00:38:28,371 --> 00:38:29,371 Percio'... 633 00:38:29,641 --> 00:38:31,541 e' a lei che penso quando... 634 00:38:31,801 --> 00:38:33,551 quando penso a quel nome. 635 00:38:40,666 --> 00:38:42,935 Oh, credevo fossi andata a prendere un caffe'. 636 00:38:43,035 --> 00:38:45,012 Non sapevo avessi gia' un paziente. 637 00:38:45,112 --> 00:38:47,312 Ho preso un caffe' e un paziente. 638 00:38:47,659 --> 00:38:50,159 Ma e' meglio se ci mettiamo in viaggio. 639 00:38:53,273 --> 00:38:56,023 Anche all'alternatore serve un'antitetanica. 640 00:38:56,449 --> 00:38:59,799 Gli alternatori costano. Le antitetaniche sono gratuite. 641 00:39:00,485 --> 00:39:03,335 C'e' un'officina vicino Bluefield Canyon Road. 642 00:39:03,572 --> 00:39:04,613 Chiedi di Earl. 643 00:39:04,713 --> 00:39:07,563 Magari non sara' libero, ma ti trattera' bene. 644 00:39:07,691 --> 00:39:09,141 - Grazie. - Prego. 645 00:39:14,916 --> 00:39:17,566 Ehi, ehi, ehi, aspetta un attimo. Aspetta. 646 00:39:17,824 --> 00:39:19,174 Ci siamo baciati? 647 00:39:20,091 --> 00:39:22,591 Al liceo, dico. Ci siamo baciati, vero? 648 00:39:24,199 --> 00:39:27,968 Questa dev'essere la cosa peggiore che mi hanno mai detto. 649 00:39:28,068 --> 00:39:31,368 Aspetta! Aspetta, aspetta! Dico solo che me lo ricordo! 650 00:39:34,585 --> 00:39:35,485 Davvero. 651 00:39:36,738 --> 00:39:37,938 Me lo ricordo. 652 00:39:43,213 --> 00:39:45,806 Vedo che ci sono ancora un sacco di tue regole, li' sopra. 653 00:39:48,604 --> 00:39:49,554 E allora? 654 00:39:51,089 --> 00:39:51,939 Solo... 655 00:39:52,605 --> 00:39:56,372 hai pensato ad un piano di riserva, 656 00:39:56,472 --> 00:39:57,422 oppure... 657 00:39:58,554 --> 00:40:01,626 che faremo se le cose vanno male, 658 00:40:01,726 --> 00:40:03,476 o se poi andranno peggio? 659 00:40:07,169 --> 00:40:09,469 Perche' non pensi ai tuoi grilli... 660 00:40:10,254 --> 00:40:11,904 e io penso alle regole? 661 00:40:13,604 --> 00:40:14,254 Ok. 662 00:41:12,953 --> 00:41:14,947 - Jimmy? - Ehi, che si dice, Cal? 663 00:41:15,047 --> 00:41:18,254 - Ehi! Allora? - Come ti va? Niente, al solito. 664 00:41:18,354 --> 00:41:21,386 - Bene. Ehi, hai trovato un lavoro? - Si', qualcosa. 665 00:41:21,486 --> 00:41:23,413 - Da queste parti o a Boone? - No, a casa. 666 00:41:23,513 --> 00:41:25,509 Oh, bene, mi fa piacere. 667 00:41:25,859 --> 00:41:27,712 Sai che mi e' dispiaciuto doverti mandar via. 668 00:41:27,812 --> 00:41:30,625 Dai, bello. Non preoccuparti. So che erano loro, non tu. 669 00:41:30,725 --> 00:41:33,722 Anche con una situazione diversa, avrei dovuto mandarti via lo stesso, 670 00:41:33,822 --> 00:41:36,372 visto che stiamo finendo le ultime cose. 671 00:41:37,285 --> 00:41:39,279 Cosa? State chiudendo il sito? 672 00:41:39,379 --> 00:41:41,676 - Avete finito? - Si', ci siamo quasi, si'. 673 00:41:41,776 --> 00:41:44,826 Per una volta siamo riusciti a finire in anticipo. 674 00:41:46,394 --> 00:41:48,595 - Avete sistemato tutti i tombini? - Si', quasi tutti. 675 00:41:48,695 --> 00:41:50,795 Togliamo le tende a inizio mese. 676 00:41:50,929 --> 00:41:53,086 Sai quella cosa di cui abbiamo parlato? 677 00:41:53,186 --> 00:41:55,044 Dobbiamo anticiparla di una settimana. 678 00:41:55,144 --> 00:41:57,794 - Cos'e' successo? - I tempi si stringono. 679 00:41:58,600 --> 00:42:02,700 Il piano resta. Dobbiamo solo anticipare di una settimana. 680 00:42:05,818 --> 00:42:07,957 Aspetta, una settimana? Ma e'... 681 00:42:08,057 --> 00:42:08,857 Lo so. 682 00:42:10,248 --> 00:42:12,801 Immagino questo rientri nel 'se le cose vanno male'. 683 00:42:12,901 --> 00:42:13,651 Gia'. 684 00:42:14,170 --> 00:42:15,870 Dovremmo annullare tutto? 685 00:42:15,970 --> 00:42:16,620 No. 686 00:42:17,428 --> 00:42:20,077 La Coca-Cola 600 e' la gara piu' importante dell'anno. 687 00:42:20,177 --> 00:42:21,977 C'e' una bella differenza. 688 00:42:22,425 --> 00:42:24,725 Il piano non cambia di una virgola. 689 00:42:28,028 --> 00:42:29,778 Devo chiamare il Fornaio? 690 00:42:31,608 --> 00:42:33,008 Chiama il Fornaio. 691 00:42:40,011 --> 00:42:41,111 Sono Gleema. 692 00:42:45,871 --> 00:42:47,071 Gleema Purdue? 693 00:42:47,472 --> 00:42:50,022 - Si'. - Deve firmare qui, per cortesia. 694 00:42:54,462 --> 00:42:55,512 Qui, prego. 695 00:42:59,327 --> 00:43:01,272 {\an8}Buon compleanno Gleema. 696 00:43:00,822 --> 00:43:03,806 - Chi lo manda? - Non so, signora. Nessun biglietto. 697 00:43:03,906 --> 00:43:06,473 Nessun nome del mittente. Noi consegnamo e basta. 698 00:43:06,573 --> 00:43:10,473 Ha detto solo, 'Immagino che qualcuno pensi sia il suo compleanno'. 699 00:43:11,083 --> 00:43:12,783 Insomma, non ne ho idea. 700 00:43:13,536 --> 00:43:17,336 - Mai vista una torta piu' bella. - Magari qualcuno ha una cotta. 701 00:43:18,276 --> 00:43:19,076 Be'... 702 00:43:19,491 --> 00:43:21,641 Non ho idea di chi possa essere. 703 00:43:22,146 --> 00:43:24,432 Dopo l'ultima esperienza con un sacco di pretendenti, 704 00:43:24,532 --> 00:43:27,428 sono rimasta alla larga dagli appuntamenti online. 705 00:43:27,528 --> 00:43:28,378 Gleema. 706 00:43:29,335 --> 00:43:30,735 Dovresti scendere. 707 00:43:31,546 --> 00:43:33,235 Un'altra sorpresa per me? 708 00:43:33,335 --> 00:43:34,635 Non esattamente. 709 00:43:34,808 --> 00:43:39,063 Qualcuno ha danneggiato la sua auto e e' scappato. Controlleremo i filmati. 710 00:43:39,163 --> 00:43:41,913 Nel frattempo, dovrebbe riempire dei moduli. 711 00:43:44,279 --> 00:43:45,579 La mia macchina! 712 00:43:53,341 --> 00:43:54,341 Accidenti. 713 00:44:02,321 --> 00:44:05,872 Mi dispiace per la sua auto, ma deve riempire questi moduli. 714 00:44:11,089 --> 00:44:12,092 Sono le 17:30? 715 00:44:12,192 --> 00:44:15,414 Non c'e' nulla da fare con quella porta automatica. Stai bene? 716 00:44:15,514 --> 00:44:17,814 Non ho nemmeno finito la mia torta. 717 00:45:30,180 --> 00:45:31,030 Ehila'. 718 00:45:31,797 --> 00:45:34,463 Mi infilo qua con voi. 719 00:45:36,901 --> 00:45:38,251 Allora, Naaman... 720 00:45:40,846 --> 00:45:43,500 Ho una piccola proposta per te. 721 00:45:57,106 --> 00:45:58,077 Blocco con timer automatico attivo 722 00:45:58,177 --> 00:45:59,173 Caveau aperto 723 00:46:19,025 --> 00:46:21,665 - 1, 1, 3... - 1, 1... 724 00:46:22,097 --> 00:46:23,880 - 3, 8. - 8. 725 00:46:29,357 --> 00:46:30,157 Merda. 726 00:46:36,356 --> 00:46:37,406 Ehi, Jimmy. 727 00:46:37,937 --> 00:46:39,037 Niente nomi. 728 00:46:39,298 --> 00:46:41,179 Chiamate da un posto sicuro? 729 00:46:41,279 --> 00:46:42,129 Un che? 730 00:46:42,479 --> 00:46:44,163 Un posto sicuro. 731 00:46:44,575 --> 00:46:46,448 Sono... sono da Lowe. 732 00:46:47,047 --> 00:46:51,541 - Chiami da cabina o da cellulare? - Chiamo da un telefono... 733 00:46:51,641 --> 00:46:52,891 uno vero, dico. 734 00:46:53,879 --> 00:46:54,679 Dimmi. 735 00:46:54,893 --> 00:46:56,423 Abbiamo un codice rosa. 736 00:46:56,523 --> 00:46:58,573 Ripeto. Abbiamo un codice rosa. 737 00:47:03,792 --> 00:47:05,942 Signora, abbiamo un codice rosa. 738 00:47:12,122 --> 00:47:14,650 Il giorno della gara 739 00:49:05,297 --> 00:49:09,392 La campagna d'urto a base di pancetta e sardine ha funzionato. 740 00:49:12,784 --> 00:49:14,252 Aspetta, aspetta. 741 00:49:14,558 --> 00:49:15,308 Fish! 742 00:49:15,728 --> 00:49:16,428 Sam! 743 00:49:18,622 --> 00:49:21,372 - Aspetta, aspetta! - Muovetevi, dannazione! 744 00:49:21,964 --> 00:49:22,964 Accidenti! 745 00:49:23,286 --> 00:49:26,440 - Ci hai fatto prendere un colpo. - Pensavamo fossi uno sbirro. 746 00:49:26,540 --> 00:49:30,293 Come avete fatto a pensarlo, se eravate in coma fino a un attimo fa! 747 00:49:30,393 --> 00:49:33,032 Dovevamo incontrarci all'angolo! Ora siamo in ritardo! 748 00:49:33,132 --> 00:49:34,523 Tutto sotto controllo. 749 00:49:34,623 --> 00:49:36,523 Sicuri? Sembrate mezzi morti. 750 00:49:36,623 --> 00:49:37,839 Tranquillo, ok? 751 00:49:37,939 --> 00:49:40,645 Sappiamo quando e dove stare. 'Tieni d'occhio la gara'. 752 00:49:40,745 --> 00:49:42,695 Esatto. L'orologio della gara. 753 00:49:42,990 --> 00:49:45,340 - Ricordatevelo! - Si', lo sappiamo! 754 00:49:51,736 --> 00:49:54,458 - Non fare tardi, tesoro. - Vorrei far notare 755 00:49:54,558 --> 00:49:56,908 che guido una V8 con cambio manuale. 756 00:49:57,238 --> 00:49:58,429 Bella macchina. 757 00:49:58,529 --> 00:50:01,611 Speriamo che con la fortuna del principiante arrivi primo. 758 00:50:01,711 --> 00:50:05,366 'Sto gioiello fa mangiare la polvere al tuo catorcio anche in prima. 759 00:50:05,466 --> 00:50:06,766 Non se guidi tu. 760 00:50:20,896 --> 00:50:22,146 Come va, Jesco? 761 00:50:22,691 --> 00:50:23,691 Al solito. 762 00:50:24,723 --> 00:50:26,759 Continua come al solito, allora. 763 00:50:27,138 --> 00:50:29,747 Scrive ancora all'amministrazione penitenziaria per il cibo? 764 00:50:29,847 --> 00:50:32,202 No, signore. Ce ne siamo occupati noi. 765 00:50:32,302 --> 00:50:36,052 Bene. Perche' non abbiamo problemi col cibo qui al Monroe, vero? 766 00:50:37,239 --> 00:50:39,792 - Stai bene, Joe Bang? - Sta soffocando. 767 00:50:40,462 --> 00:50:43,900 - Sapete fare la manovra Heindrick? - Sembra tosse grassa, 768 00:50:44,000 --> 00:50:46,851 - tipo col catarro. - Non mi sento molto bene. 769 00:50:47,663 --> 00:50:48,363 Ehi! 770 00:50:48,673 --> 00:50:49,473 Merda! 771 00:50:49,621 --> 00:50:51,891 Tenetelo lontano da me, dannazione! 772 00:50:51,991 --> 00:50:53,691 Portatelo in infermeria. 773 00:50:54,189 --> 00:50:55,739 - Oh, Dio! - Cristo! 774 00:50:56,053 --> 00:50:58,403 Guardia, prendi qualcosa per pulire. 775 00:51:03,363 --> 00:51:06,663 - Dove stai andando? - Pensavo rimanessi sempre con me. 776 00:51:06,872 --> 00:51:09,225 Devo andare al salone per alcuni clienti. 777 00:51:09,345 --> 00:51:11,242 Torno in tempo per... 778 00:51:11,572 --> 00:51:13,622 pettinarti e laccarti per bene. 779 00:51:13,907 --> 00:51:15,607 - Promesso? - Promesso. 780 00:51:18,924 --> 00:51:22,374 Questo ti aiutera' a reidratarti e ad alleviare la nausea. 781 00:51:22,611 --> 00:51:24,590 Finite spesso qua, ultimamente. 782 00:51:24,690 --> 00:51:26,340 E' quel problema con l'acqua. 783 00:51:26,440 --> 00:51:29,189 Non potete berla, ma potete farci la doccia? 784 00:51:29,309 --> 00:51:31,109 Non penso sia solo quello. 785 00:51:31,258 --> 00:51:35,008 Vedo piu' vomito che dopo quel Ringraziamento col cibo avariato. 786 00:51:35,532 --> 00:51:38,082 Fa passare la voglia di tacchino a vita. 787 00:52:15,726 --> 00:52:16,776 Infermiera. 788 00:52:17,622 --> 00:52:19,172 Signorina? Signorina. 789 00:52:19,533 --> 00:52:20,533 Signorina? 790 00:52:20,932 --> 00:52:21,632 Si'? 791 00:52:22,771 --> 00:52:26,220 Tutti questi liquidi... M-mi scusi, infermiera, 792 00:52:26,668 --> 00:52:29,625 non e' che posso usare il bagno? 793 00:52:30,478 --> 00:52:34,041 Meglio che rimanessi sdraiato. Non vorrei che ti sentissi svenire. 794 00:52:34,141 --> 00:52:35,612 La prego, signora. 795 00:52:35,902 --> 00:52:37,833 Non mi faccia usare quella cosa. 796 00:52:37,953 --> 00:52:41,053 Un attimo fa ero 'signorina', ora sono 'signora'... 797 00:52:41,258 --> 00:52:43,308 La prego, signorina infermiera. 798 00:52:43,763 --> 00:52:46,263 - Camminero' piano piano. - Infermiera? 799 00:52:46,727 --> 00:52:48,100 Posso portarcelo io. 800 00:52:48,200 --> 00:52:50,400 Ho finito di lavare il pavimento. 801 00:52:51,900 --> 00:52:52,550 Ok. 802 00:52:53,046 --> 00:52:55,481 Ma andate piano. Se cade e batte la testa, 803 00:52:55,581 --> 00:52:57,681 - sei nei guai. - Si', signora. 804 00:53:01,127 --> 00:53:03,376 Si', mi serve una mano, qui. 805 00:54:15,994 --> 00:54:21,968 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 806 00:54:24,985 --> 00:54:30,024 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 807 00:54:41,852 --> 00:54:44,852 Conto alla rovescia: 2h 16m alla 'Coca-Cola 600' 808 00:55:01,083 --> 00:55:02,333 - Cazzo vuoi? - Be'? 809 00:55:02,433 --> 00:55:05,233 Non ti sei mai chiesto com'e' essere bianchi? 810 00:55:27,658 --> 00:55:29,358 Sono il direttore Burns. 811 00:55:29,758 --> 00:55:32,078 Dichiaro un codice rosso. 812 00:55:32,576 --> 00:55:34,276 Non e' un'esercitazione. 813 00:55:35,243 --> 00:55:39,840 A tutte le guardie e il personale: codice 14, chiudete ogni uscita 814 00:55:40,343 --> 00:55:42,593 {\an8}Infermeria: solo personale medico e guardie autorizzati 815 00:55:40,407 --> 00:55:42,507 Ripeto. Non e' un'esercitazione. 816 00:55:47,242 --> 00:55:48,592 Che stai facendo? 817 00:55:49,049 --> 00:55:52,049 Chiamo rinforzi. Potrebbe diventare una sommossa. 818 00:55:53,327 --> 00:55:54,477 Mettilo giu'. 819 00:55:55,759 --> 00:55:56,759 Riattacca. 820 00:55:58,691 --> 00:56:00,741 Non ci sono sommosse al Monroe. 821 00:56:04,471 --> 00:56:06,121 'Versare la 1 nella 2.' 822 00:56:06,946 --> 00:56:07,596 Ok. 823 00:56:08,152 --> 00:56:10,804 - 'Versare la 2 nella 3.' - Si'. 824 00:56:12,253 --> 00:56:14,487 'Versare la 3 nella 4.' 825 00:56:18,722 --> 00:56:19,822 'E correre.' 826 00:56:20,735 --> 00:56:21,485 Cosa? 827 00:56:22,704 --> 00:56:23,504 Corri! 828 00:56:35,548 --> 00:56:36,848 Ma che cavolo... 829 00:56:37,032 --> 00:56:38,538 - Non funziona? - Gia'. 830 00:56:38,638 --> 00:56:42,038 Sono tutti fuori uso, al mezzanino. I POS non funzionano. 831 00:57:30,238 --> 00:57:31,838 Mellie, che hai fatto? 832 00:57:32,343 --> 00:57:33,143 Be'... 833 00:57:33,626 --> 00:57:34,676 Ma salve... 834 00:57:35,730 --> 00:57:37,330 Qualcuno e' cresciuto. 835 00:57:38,998 --> 00:57:41,348 Com'e' che ti chiami, piccola Logan? 836 00:57:41,448 --> 00:57:42,948 - Mellie. - Mellie! 837 00:57:43,426 --> 00:57:45,076 Mellie, Mellie, Mellie. 838 00:57:46,639 --> 00:57:49,176 Fa rima con 'piselli'. 839 00:57:49,852 --> 00:57:50,702 Carino! 840 00:57:51,278 --> 00:57:54,017 - Chiudi il becco. - Ci sono vestiti per tutti e due. 841 00:57:54,117 --> 00:57:56,817 Clyde, ho portato una cosa speciale per te. 842 00:57:58,744 --> 00:57:59,844 Grazie, Mel. 843 00:58:01,634 --> 00:58:02,934 Corri parecchio. 844 00:58:03,781 --> 00:58:06,881 Abbiamo tanta strada da fare, quindi si', si corre. 845 00:58:07,486 --> 00:58:09,906 Una macchina blu elettrico sparata a mille 846 00:58:10,006 --> 00:58:12,508 che ancora non sara' nemmeno sul mercato? 847 00:58:12,608 --> 00:58:14,892 Non pensi di star chiedendo... 848 00:58:14,992 --> 00:58:16,392 di essere fermata? 849 00:58:16,720 --> 00:58:19,836 E' domenica e festivo. Hanno tagliato i fondi alla polizia. 850 00:58:19,936 --> 00:58:21,891 C'e' solo uno sbirro a controllare 851 00:58:21,991 --> 00:58:23,938 l'intera autostrada per i prossimi 60 chilometri. 852 00:58:24,038 --> 00:58:25,838 Ma e' comunque uno sbirro. 853 00:58:26,321 --> 00:58:27,788 Ce ne siamo occupati. 854 00:58:27,888 --> 00:58:28,838 Mellie... 855 00:58:29,668 --> 00:58:31,553 sto per spogliarmi, 856 00:58:31,930 --> 00:58:32,981 qua dietro, 857 00:58:33,484 --> 00:58:35,034 quindi non sbirciare. 858 00:58:37,347 --> 00:58:39,047 Ho detto: non sbirciare! 859 00:58:40,049 --> 00:58:42,649 Mi passeresti il mio braccio, per favore? 860 00:58:43,776 --> 00:58:44,826 Questo qui? 861 00:58:47,230 --> 00:58:48,380 Si', signore. 862 00:58:48,554 --> 00:58:51,907 Si', signore. Sono sicuro al 100 percento di cio' che ho visto. 863 00:58:52,007 --> 00:58:54,007 E' una Eldorado viola del '77. 864 00:58:54,582 --> 00:58:55,732 Si', signore. 865 00:58:58,914 --> 00:59:00,814 Patente e libretto, signora. 866 00:59:01,039 --> 00:59:04,208 Mi scusi, ma sto andando in chiesa. Non ho tempo. 867 00:59:04,308 --> 00:59:06,951 Scenda dall'auto, signora. Non glielo chiedero' di nuovo. 868 00:59:07,051 --> 00:59:08,612 Ma e' ridicolo! 869 00:59:08,712 --> 00:59:11,315 - Che ho fatto? - Deve collaborare, signora. 870 00:59:11,415 --> 00:59:14,329 - Mi servono patente e libretto... - L'ha vista? 871 00:59:14,429 --> 00:59:18,079 Visto cosa? Concentrati. Dobbiamo occuparci di questa signora. 872 00:59:18,293 --> 00:59:21,354 E' una bellissima giornata per correre, qui a Charlotte. 873 00:59:20,614 --> 00:59:22,205 {\an8}Benvenuti nel Nord Carolina 874 00:59:21,454 --> 00:59:23,879 Benvenuti al Coca-Cola 600. 875 00:59:24,055 --> 00:59:26,132 E' la pista piu' lunga della Nascar 876 00:59:26,232 --> 00:59:28,633 e la notte piu' lunga per le corse automobilistiche. 877 00:59:28,733 --> 00:59:32,090 Ci vorranno 400 giri per completare i 900 chilometri. 878 00:59:32,190 --> 00:59:35,650 E, Mike, una delle storie che vedremo oggi e' di un certo Dayton White, 879 00:59:35,750 --> 00:59:38,285 che torna a correre dopo uno stop di 2 anni. 880 00:59:38,385 --> 00:59:42,187 Jeff, sicuramente sai com'e' tornare al volante dopo una bella pausa. 881 00:59:38,812 --> 00:59:40,941 {\an8}Entrata di servizio Solo per il personale 882 00:59:42,287 --> 00:59:45,947 - Potrebbe piazzarsi ai primi posti? - Bella domanda, D.W.. 883 00:59:46,047 --> 00:59:47,823 E si', e' bella tosta. 884 00:59:47,923 --> 00:59:50,855 E' cambiato cosi' tanto dall'ultima volta che ha corso! 885 00:59:50,955 --> 00:59:54,158 Le macchine, la pista, la gara... E' tutto diverso. 886 00:59:54,258 --> 00:59:57,916 E non sono da sottovalutare la concentrazione e la resistenza 887 00:59:58,016 --> 01:00:00,930 necessarie per tornare al volante dopo uno stop cosi' lungo. 888 01:00:01,030 --> 01:00:03,488 Be', concentrazione, resistenza e disciplina. 889 01:00:03,588 --> 01:00:06,130 Si puo' descrivere cosi' la routine fuori dalla pista di Dayton. 890 01:00:06,230 --> 01:00:09,186 L'abbiamo incontrato mentre si preparava per il suo tanto atteso 891 01:00:09,286 --> 01:00:10,786 ritorno sulle scene. 892 01:00:12,033 --> 01:00:14,633 Una squadra si occupa della mia macchina. 893 01:00:14,811 --> 01:00:17,460 Si assicurano che tutto funzioni a dovere. 894 01:00:18,262 --> 01:00:20,912 Quindi e' ovvio che lo sto facendo per la mia forma fisica, 895 01:00:21,012 --> 01:00:23,160 perche' non sono solo un pilota... 896 01:00:23,260 --> 01:00:24,510 sono un atleta. 897 01:00:25,423 --> 01:00:28,823 Una volta cominciato ad usare un software veramente sano, 898 01:00:28,957 --> 01:00:31,434 ho notato una differenza sostanziale nella lucidita' 899 01:00:31,534 --> 01:00:33,234 e nelle mie performance. 900 01:00:33,879 --> 01:00:36,200 Il software sarebbe il cibo che mangio, 901 01:00:36,300 --> 01:00:40,609 perche' se ci pensate, il corpo e' il vostro sistema operativo. 902 01:00:41,160 --> 01:00:44,108 Quindi quando il sistema operativo sembra funzionare a dovere, 903 01:00:44,208 --> 01:00:46,664 un problema al vostro software puo' compromettere 904 01:00:46,764 --> 01:00:49,662 le funzionalita' del computer e puo' persino metterlo fuori uso. 905 01:00:49,762 --> 01:00:51,794 Mangiare solo software sani 906 01:00:51,894 --> 01:00:54,620 garantisce che il mio sistema operativo lavori a livelli ottimali, 907 01:00:54,720 --> 01:00:57,120 e tutto questo mi aiutera' a vincere. 908 01:01:05,995 --> 01:01:09,545 Muoviti a mandar su i bussolotti. Alle cifre penseremo dopo. 909 01:01:28,032 --> 01:01:30,701 Non si vendono bevande energetiche extra-large, giusto? 910 01:01:30,801 --> 01:01:34,101 Ma ho 10 casse di queste bellezze pronte solo per oggi. 911 01:01:34,209 --> 01:01:37,070 Me ne faro' qualcuna ora, prima della gara, un paio durante... 912 01:01:37,170 --> 01:01:39,627 E arrivati al 600esimo giro e a quella bandiera a scacchi, 913 01:01:39,727 --> 01:01:43,627 penso che il resto ce lo scoleremo per festeggiare la vittoria, no? 914 01:01:43,786 --> 01:01:46,109 Ci hai ripresi entrambi? Io e la mia macchina? 915 01:01:46,209 --> 01:01:48,307 Ho la tuta da corsa e il casco in mano. 916 01:01:48,407 --> 01:01:51,307 Voglio solo assicurarmi che si vedano bene, ok? 917 01:01:52,596 --> 01:01:55,522 Ho monitorato attentamente i miei livelli di glucosio, 918 01:01:55,622 --> 01:01:58,722 sono nella forma ideale per avere energia duratura. 919 01:01:59,170 --> 01:02:03,071 Tu... diventerai un pilota Max. Devi bere. 920 01:02:04,338 --> 01:02:06,320 Magari pensa ai 4 anni di tasse arretrate 921 01:02:06,420 --> 01:02:09,120 - che questa bottiglia sta ripagando. - Ok. 922 01:02:11,326 --> 01:02:12,926 - Si', bevi! - Forza. 923 01:02:13,312 --> 01:02:14,212 Andiamo! 924 01:02:14,589 --> 01:02:15,993 - Ok... - Bevi! 925 01:02:16,093 --> 01:02:16,893 Forza! 926 01:02:17,730 --> 01:02:19,080 Bevi, bevi, bevi! 927 01:02:21,200 --> 01:02:21,900 Si'! 928 01:02:28,718 --> 01:02:31,072 Ok. Mi serviranno dei contanti. 929 01:02:31,550 --> 01:02:32,500 Per cosa? 930 01:02:32,788 --> 01:02:34,588 Materiale per il lavoro... 931 01:02:35,193 --> 01:02:38,358 Pensavo che Jimmy e i tuoi fratelli portassero tutto il necessario. 932 01:02:38,458 --> 01:02:41,658 Si', si', e' cosi'. Mi servono solo per le emergenze. 933 01:02:41,805 --> 01:02:45,491 {\an8}Solo contanti 934 01:02:41,927 --> 01:02:44,786 A quanto pare i miei fratelli hanno fatto bene il loro lavoro. 935 01:02:44,886 --> 01:02:45,836 Hai sete? 936 01:02:47,297 --> 01:02:48,797 No. Non se ne parla. 937 01:02:49,260 --> 01:02:50,210 Solo una. 938 01:02:50,650 --> 01:02:53,571 - Dai! C'e' tempo. Forza! - No. No. 939 01:02:53,671 --> 01:02:54,871 Ehi, bellezza. 940 01:02:55,589 --> 01:02:59,243 - Dammi una birra, da brava. - Ne vuoi un'altra a soli 10 dollari? 941 01:02:59,343 --> 01:03:01,172 Ma certo che si'. 942 01:03:02,095 --> 01:03:03,245 E, tesoro...? 943 01:03:03,927 --> 01:03:06,427 Dammi due pacchetti di orsetti gommosi. 944 01:03:07,062 --> 01:03:08,407 Sono il direttore... 945 01:03:08,507 --> 01:03:09,319 Ok? 946 01:03:10,330 --> 01:03:11,280 Ho qui... 947 01:03:12,134 --> 01:03:15,384 la lista di richieste per quella che volete sia una... 948 01:03:16,022 --> 01:03:17,222 resa pacifica, 949 01:03:18,239 --> 01:03:21,489 e il rilascio delle mie guardie che avete in ostaggio. 950 01:03:22,161 --> 01:03:23,861 Come direttore, posso... 951 01:03:24,370 --> 01:03:26,898 approvare l'acquisto di una copia de 'La Danza dei Draghi' 952 01:03:26,998 --> 01:03:30,061 per la biblioteca penitenziaria, da aggiungere a 'Il Trono di Spade'. 953 01:03:30,161 --> 01:03:31,254 Si'! 954 01:03:31,968 --> 01:03:34,589 L'unico problema e' che... 955 01:03:35,023 --> 01:03:37,313 'I Venti dell'Inverno' e 'Un Sogno di Primavera' 956 01:03:37,413 --> 01:03:39,834 non sono ancora stati pubblicati, quindi non sono in vendita. 957 01:03:39,934 --> 01:03:41,404 No! 958 01:03:41,966 --> 01:03:45,166 Non e' sotto il mio controllo, non posso farci nulla. 959 01:03:51,019 --> 01:03:53,080 E' una cazzata. 960 01:03:53,586 --> 01:03:56,555 George R.R. Martin doveva rilasciare 'I Venti dell'Inverno' 961 01:03:56,655 --> 01:03:58,705 alla casa editrice due anni fa. 962 01:03:59,438 --> 01:04:02,788 So che era la scadenza originale. E' quello che dice qui. 963 01:04:02,908 --> 01:04:06,623 Ma ve lo sto leggendo da Wikipedia. Dice anche che 964 01:04:06,743 --> 01:04:10,712 Martin ha sostenuto una promozione snervante, o simile, 965 01:04:10,832 --> 01:04:12,964 che ha interferito con le tempistiche. 966 01:04:13,084 --> 01:04:16,234 Non e' riuscito a completare 'I venti dell'inverno.' 967 01:04:18,341 --> 01:04:20,291 Quello che dici non ha senso. 968 01:04:20,665 --> 01:04:23,621 I due tizi che l'altro mese avete trasferito dalla prigione federale 969 01:04:23,741 --> 01:04:26,741 sapevano tutto sulla figa sexi e i suoi dragoni. 970 01:04:27,182 --> 01:04:30,304 No, credimi, credo che quei due abbiano avuto l'informazione 971 01:04:30,424 --> 01:04:31,971 guardando la serie TV. 972 01:04:32,091 --> 01:04:34,160 Ve lo ripeto, qui c'e' scritto che 973 01:04:34,280 --> 01:04:36,062 la serie fa un salto in avanti. 974 01:04:36,182 --> 01:04:38,138 Non segue piu' i libri. 975 01:04:38,493 --> 01:04:44,229 [Ndt: 'America The Beautiful', LeAnn Rimes] 976 01:05:55,901 --> 01:05:59,122 - Su, cominciamo questa cosa. - La safety car c'e', siamo pronti. 977 01:05:59,242 --> 01:06:03,192 Mike, e' un onore correre questa gara nel Memorial Day 978 01:06:05,028 --> 01:06:06,263 Daje, daje, daje! 979 01:06:06,630 --> 01:06:10,480 Corriamo per chi hanno fatto l'estremo sacrificio, ragazzi. 980 01:06:12,847 --> 01:06:14,699 D.W., parla di te. 981 01:06:19,162 --> 01:06:21,816 Com'e'? Jimmy ci lascia una specie di chiave? 982 01:06:21,936 --> 01:06:24,649 - Si'. Piu' o meno. - Per poterci incontrare? 983 01:06:24,769 --> 01:06:26,419 Pero' ricordati questo. 984 01:06:27,041 --> 01:06:29,633 Rotola. Non esitare. Rotola. 985 01:06:29,962 --> 01:06:31,664 Ma cosa dici? 986 01:06:32,976 --> 01:06:34,176 Cosa c'e' qui? 987 01:06:35,183 --> 01:06:37,847 - Ricordati di rotolare. - Ma che cazzo! 988 01:06:40,774 --> 01:06:42,157 Oh, dai. 989 01:06:43,550 --> 01:06:44,800 Rotola, rotola! 990 01:06:49,052 --> 01:06:52,628 Non mi avevi detto niente dello scivolo della spazzatura. 991 01:06:52,748 --> 01:06:53,848 Hai ragione. 992 01:07:19,733 --> 01:07:22,934 - Ehi, ehi. Ci siamo quasi. - Dai. Succhiamelo, allora. 993 01:07:23,054 --> 01:07:27,432 - Dai, Joe. Non potevamo dirti tutto. - Gia', no, no, no! Fottetevi! 994 01:07:27,696 --> 01:07:30,336 Un-uno scivolo della spazzatura? Ecco cosa ottengo 995 01:07:30,456 --> 01:07:33,356 facendo affari con una coppia di Logan sfigati. 996 01:07:36,430 --> 01:07:38,533 - I miei bianchetti? - Due bianchetti e 997 01:07:38,653 --> 01:07:41,253 un sacchetto di plastica, come richiesto. 998 01:08:17,447 --> 01:08:19,680 - Passami il tubo. - Aspetta, tutto qui? 999 01:08:19,800 --> 01:08:22,750 - Quindi sarebbe quella la cosa? - Il tubo, dai. 1000 01:08:24,937 --> 01:08:26,748 Bene, siete pronti? 1001 01:08:27,357 --> 01:08:28,657 No. No, aspetta. 1002 01:08:29,238 --> 01:08:30,239 Tutto qui? 1003 01:08:30,359 --> 01:08:33,235 E' un sacchetto con bianchetti, sale finto e orsetti di gomma. 1004 01:08:33,355 --> 01:08:36,455 - E' quella la nostra bomba? - Non chiamarla cosi'. 1005 01:08:37,921 --> 01:08:40,271 Quindi, quanto e' lontano il caveau? 1006 01:08:40,835 --> 01:08:43,035 Circa 18 metri. Non so, forse 28. 1007 01:08:43,908 --> 01:08:46,478 18 o 28? 1008 01:08:46,598 --> 01:08:49,198 Abbiamo a che fare con della scienza, qui. 1009 01:08:49,568 --> 01:08:53,305 Poiche' i gommosi sono l'ingrediente segreto della bom... 1010 01:08:54,121 --> 01:08:56,021 dell'ordigno, non pensavo 1011 01:08:56,141 --> 01:08:58,515 - fosse scienza. - No, lo hai detto tu stesso: 1012 01:08:58,635 --> 01:09:02,030 non possiamo introdurre dei normali esplosivi per la sicurezza. 1013 01:09:02,150 --> 01:09:05,412 Allora, per fare il nostro botto, ci serve del clorato di potassio. 1014 01:09:05,532 --> 01:09:08,957 bianchetti sono puro ipoclorito di sodio. Combinato 1015 01:09:09,077 --> 01:09:12,200 con il cloruro di potassio nel succedaneo del sale, 1016 01:09:12,320 --> 01:09:15,835 consente di creare un equivalente scambio ionico. 1017 01:09:16,164 --> 01:09:19,130 Zucchero piu' clorato di potassio 1018 01:09:19,953 --> 01:09:21,354 costituiscono... 1019 01:09:27,980 --> 01:09:29,676 due gas e... 1020 01:09:32,228 --> 01:09:33,228 un solido. 1021 01:09:33,533 --> 01:09:37,042 Quindi se lo inserisci in una fonte di calore, ottieni energia. 1022 01:09:37,162 --> 01:09:39,928 Energia significa luce, esplosione, 1023 01:09:40,048 --> 01:09:42,440 o, come mi piace chiamarlo... 1024 01:09:44,564 --> 01:09:45,864 il 'botto di Joe'. 1025 01:09:48,783 --> 01:09:49,733 Che c'e'? 1026 01:09:50,594 --> 01:09:53,894 Pensavate che avrei utilizzato della dinamite o simili? 1027 01:09:57,033 --> 01:09:57,933 Be'... 1028 01:09:58,728 --> 01:10:00,657 - Gia', in effetti si'. - Si', anche io. 1029 01:10:00,777 --> 01:10:03,113 Pensavo solo che ne avresti usato un sacco 1030 01:10:03,233 --> 01:10:07,292 - per passare la parete d'acciaio. - Non serve distruggere il muro. 1031 01:10:08,262 --> 01:10:11,062 I tubi dell'impianto di ventilazione sono il nostro lasciapassare. 1032 01:10:11,182 --> 01:10:13,876 Allora, signori, come vi dicevo... 1033 01:10:16,110 --> 01:10:17,260 Siete pronti? 1034 01:10:40,889 --> 01:10:41,889 Oh, merda. 1035 01:11:09,945 --> 01:11:11,295 Ecco che ritorna! 1036 01:11:18,612 --> 01:11:20,165 - Fermo. - Infatti. 1037 01:11:20,540 --> 01:11:21,740 Non respirare. 1038 01:11:22,387 --> 01:11:23,237 No, no! 1039 01:11:36,527 --> 01:11:38,677 Cosa stai facendo? Cosa stai ... 1040 01:11:45,122 --> 01:11:47,520 Ah, ora ho capito qual e' il problema. 1041 01:11:47,640 --> 01:11:50,440 Ho arrotolato il sacchetto per troppe volte. 1042 01:12:14,303 --> 01:12:17,398 Keselowski e' all'esterno. Vedi chi gli sta dietro? 1043 01:12:18,078 --> 01:12:19,868 Non si arrendera' cosi' facilmente, pero'. 1044 01:12:19,988 --> 01:12:21,988 Il campo e' abbastanza libero. 1045 01:12:38,428 --> 01:12:39,378 Chiamali. 1046 01:12:46,181 --> 01:12:47,231 Centro 'E'. 1047 01:12:51,183 --> 01:12:52,933 Be', che tipo di fumo e'? 1048 01:12:56,050 --> 01:12:59,150 Sembra tutto a posto, qui. Nessun allarme e' disattivato. 1049 01:12:59,622 --> 01:13:00,772 Cosa succede? 1050 01:13:01,392 --> 01:13:04,515 Ci segnalano del fumo che esce dall'impianto di ventilazione. 1051 01:13:04,635 --> 01:13:06,896 Se non c'e' incendio, perche' il fumo? 1052 01:13:07,016 --> 01:13:09,666 - Manda qualcuno a vedere. - Si', signore. 1053 01:13:45,073 --> 01:13:47,373 - Io vado a est, tu ad ovest. - Ok. 1054 01:13:54,620 --> 01:13:56,370 Ehi! Ehi! Sta arrivando! 1055 01:13:57,103 --> 01:13:58,053 Lo sento! 1056 01:14:09,240 --> 01:14:10,390 Va bene. Dai. 1057 01:14:10,770 --> 01:14:11,470 Dai! 1058 01:14:13,621 --> 01:14:15,530 Dai! Ancora! 1059 01:14:16,504 --> 01:14:17,525 Dai, bello. 1060 01:14:18,463 --> 01:14:20,963 E non l'abbiamo ancora calibrato bene! 1061 01:14:21,194 --> 01:14:22,163 Dai, Jimmy! 1062 01:14:22,283 --> 01:14:24,033 Ingrana la marcia! Dai! 1063 01:14:30,926 --> 01:14:33,026 - Modalita' risucchio! - Piano! 1064 01:14:33,888 --> 01:14:35,988 Pressione. Neutro. Aspirazione. 1065 01:14:46,680 --> 01:14:47,680 Oh, Dio. 1066 01:14:48,359 --> 01:14:49,959 Cosa? Che e' successo? 1067 01:14:52,656 --> 01:14:56,056 - Mi hai risucchiato il braccio! - E' colpa tua, non mia. 1068 01:14:56,209 --> 01:14:57,958 - Hai detto di azionarla! - Non sai neanche usare 1069 01:14:58,078 --> 01:15:00,532 - una cazzo di macchina! - Mi hai detto di aspirare! 1070 01:15:00,652 --> 01:15:03,531 - Gli hai risucchiato il braccio! - E' colpa tua, solo tua! 1071 01:15:03,651 --> 01:15:06,901 - Aspetta. E' li dentro. - Per me e' rimasto bloccato. 1072 01:15:07,624 --> 01:15:09,136 Devo entrare e riprenderlo. 1073 01:15:09,256 --> 01:15:10,954 Jimmy, aiutami a togliere la pompa. 1074 01:15:11,074 --> 01:15:12,797 - Clyde, dai. - Muoviti. 1075 01:15:12,917 --> 01:15:14,970 - Tecnicamente, non e' il tuo braccio. - Potresti parlargli, per favore? 1076 01:15:15,090 --> 01:15:17,272 Il tuo l'hai perso in Iraq. 1077 01:15:17,392 --> 01:15:19,694 Quello e' solo un pezzo di plastica. 1078 01:15:20,040 --> 01:15:22,733 Il tuo braccio non e' sostituibile, sto cercando di... 1079 01:15:22,853 --> 01:15:24,728 Il tuo braccio non puo' essere sostituito, ma 1080 01:15:24,848 --> 01:15:28,025 il pezzo di plastica che usi come braccio, quello si'. 1081 01:15:28,145 --> 01:15:30,545 Clyde, Clyde. Dai. Per favore, Clyde! 1082 01:15:32,139 --> 01:15:35,033 Ora, possiamo andarcene con molti piu' soldi. 1083 01:15:36,980 --> 01:15:39,180 Concludiamo questa faccenda. Dai. 1084 01:15:42,245 --> 01:15:43,495 Sei con loro? 1085 01:15:43,647 --> 01:15:44,847 Ovvio che si'. 1086 01:15:45,157 --> 01:15:47,421 - Il piano e' una sua idea. - Gia'. 1087 01:15:47,541 --> 01:15:49,337 Forse non vuole dirlo ad alta voce 1088 01:15:49,457 --> 01:15:52,929 perche' sa che il braccio perso in Iraq e' stato per colpa sua. 1089 01:15:53,049 --> 01:15:56,033 Lo sanno tutti che non ti saresti arruolato per andare in guerra 1090 01:15:56,153 --> 01:15:59,078 se tuo fratello non fosse stato una star del football. 1091 01:15:59,198 --> 01:16:00,239 - E' vero. - Gia'. 1092 01:16:00,359 --> 01:16:02,311 Stava per diventare famoso. 1093 01:16:02,431 --> 01:16:04,503 Avrebbe dovuto giocare per l'NFL. 1094 01:16:04,623 --> 01:16:07,706 E nessuno qua e' arrivato ad un traguardo del genere. 1095 01:16:07,826 --> 01:16:11,243 Tu saresti diventato l'ennesimo minatore cafone. 1096 01:16:11,363 --> 01:16:13,058 La maledizione della famiglia Logan. 1097 01:16:13,178 --> 01:16:14,228 Silenzio! 1098 01:16:15,374 --> 01:16:17,274 - Siete due idioti. - Ehi. 1099 01:16:17,617 --> 01:16:20,040 Siamo il valore aggiunto di questa rapina. 1100 01:16:20,160 --> 01:16:23,700 E se qualcuno ha il diritto di tirarsela qui, siamo noi. 1101 01:16:23,820 --> 01:16:26,675 - Gia'. - Non gradite il lavoro, eh? 1102 01:16:26,795 --> 01:16:28,429 - E' un problema per voi? - Si'. 1103 01:16:28,549 --> 01:16:31,019 Hai cambiato la data, spostato tutto. 1104 01:16:31,139 --> 01:16:33,237 L'operazione e' cambiata 'drammasticamente.' 1105 01:16:33,357 --> 01:16:34,971 Abbiamo dovuto cambiare. 1106 01:16:35,091 --> 01:16:37,537 Conoscevi i termini della nostra societa'. 1107 01:16:37,657 --> 01:16:40,877 Ci serviva una ragione morale per fare il lavoro con te. 1108 01:16:40,997 --> 01:16:43,631 A noi andava bene che tornassi al negozio 1109 01:16:43,751 --> 01:16:45,664 per far casino con quella gnocca di tua sorella, 1110 01:16:45,784 --> 01:16:49,656 ma da che hai cambiato la data, hai modificato a 360 gradi. 1111 01:16:49,776 --> 01:16:51,861 E Nascar non ha fatto niente a nessuno. 1112 01:16:51,981 --> 01:16:54,149 Nascar e' una cosa bellissima. Nascar e' come l'America! 1113 01:16:54,269 --> 01:16:56,911 E' come se ci costringessi a fare del male all'America. 1114 01:16:57,031 --> 01:16:58,149 Spostare la data 1115 01:16:58,269 --> 01:17:01,615 e' stata una 'fluttuazione vagabonda' della clausola morale. 1116 01:17:01,735 --> 01:17:03,456 Ti faccio vedere io la violazione vagabonda! 1117 01:17:03,576 --> 01:17:06,276 - Joe, Joe! - Va tutto bene. Va tutto bene. 1118 01:17:07,391 --> 01:17:08,591 Zitti, cazz... 1119 01:17:10,013 --> 01:17:11,163 Lo sai che... 1120 01:17:11,654 --> 01:17:13,754 dobbiamo concludere la faccenda. 1121 01:17:13,958 --> 01:17:16,958 Ora tu... vai a parlare con tuo fratello, capito? 1122 01:17:20,286 --> 01:17:22,224 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 1123 01:17:22,344 --> 01:17:23,744 Aspetta, bello, oh! 1124 01:17:25,065 --> 01:17:26,515 Sono tuo fratello, 1125 01:17:27,073 --> 01:17:27,723 no? 1126 01:17:28,479 --> 01:17:30,379 Sono sempre dalla tua parte. 1127 01:17:30,537 --> 01:17:34,437 Ti compro 20 nuove braccia. Ne avrai a centinaia... appena finiamo. 1128 01:17:34,675 --> 01:17:37,840 Ma dobbiamo riportarti indietro prima che qualcuno se ne accorga. 1129 01:17:37,960 --> 01:17:39,660 Ok? Quindi, smettiamola. 1130 01:17:41,017 --> 01:17:41,901 Va bene? 1131 01:17:42,021 --> 01:17:45,055 Lo troveranno e gia' a colazione le guardie mi perseguiteranno. 1132 01:17:45,175 --> 01:17:47,575 No, non lo faranno perche' lo prendero' io. 1133 01:17:47,695 --> 01:17:49,539 Vado a prenderlo io, giuro. 1134 01:17:49,971 --> 01:17:51,221 Te lo prometto. 1135 01:17:53,730 --> 01:17:54,580 Capito? 1136 01:17:55,244 --> 01:17:58,494 Non lasciare che questi pagliacci ti passino avanti. 1137 01:17:59,218 --> 01:18:02,377 Sappiamo che vuoi finire primo, ma prima devi finire. 1138 01:18:02,497 --> 01:18:04,679 Sto respirando un sacco di aria sporca. 1139 01:18:04,799 --> 01:18:07,249 C'e' un buco. Posso passarci in mezzo. 1140 01:18:20,500 --> 01:18:23,450 Frena. E' troppo stretto. Rimarresti incastrato. 1141 01:18:27,723 --> 01:18:30,154 - Vedo degli spazi. - Stai sbandando. 1142 01:18:30,274 --> 01:18:32,666 Il S.O.... penso stia saltando. 1143 01:18:32,946 --> 01:18:34,046 Ti schianti! 1144 01:18:50,221 --> 01:18:52,495 - Trovato niente? - Niente. 1145 01:18:52,615 --> 01:18:55,115 - Controlliamo il livello B. - Va bene. 1146 01:19:25,132 --> 01:19:26,582 Aspettate! Fermi. 1147 01:19:27,157 --> 01:19:28,607 Dove state andando? 1148 01:19:29,016 --> 01:19:30,366 Raccolta rifiuti. 1149 01:19:30,823 --> 01:19:33,173 Non sentite uno strano odore? 1150 01:19:35,102 --> 01:19:35,752 No... 1151 01:19:36,122 --> 01:19:39,297 perche' abbiamo... entrambi perso l'olfatto quando eravamo 1152 01:19:39,417 --> 01:19:41,320 piccoli, a causa del... 1153 01:19:41,440 --> 01:19:43,100 - Per la scarlattina. - Gia'. 1154 01:19:43,220 --> 01:19:46,020 Potremmo bruciare senza neanche accorgercene. 1155 01:19:46,205 --> 01:19:48,843 - Portate quella roba fuori da qui. - Ok, grazie mille. 1156 01:19:49,666 --> 01:19:50,316 Ok. 1157 01:19:50,835 --> 01:19:51,735 Va bene. 1158 01:19:56,872 --> 01:19:58,372 Qualcosa non quadra. 1159 01:20:29,849 --> 01:20:30,999 Frena, frena. 1160 01:20:31,914 --> 01:20:33,014 Che roba e'? 1161 01:20:47,770 --> 01:20:51,770 I tuoi fratelli dovrebbero essere qui. Perche' non vai a controllare? 1162 01:20:59,046 --> 01:21:01,096 Sai che non si puo' fumare, qui. 1163 01:21:02,239 --> 01:21:03,339 Oh, giusto. 1164 01:21:03,572 --> 01:21:06,472 Forse per quello hanno messo qui un posacenere. 1165 01:21:10,748 --> 01:21:13,501 Comunque, butta quella roba e torna a lavorare. 1166 01:21:13,621 --> 01:21:15,604 Bello, e' tipo un chilometro a piedi per uscire. 1167 01:21:15,724 --> 01:21:18,775 Ho detto che la pausa e' finita, ciminierina. 1168 01:21:23,464 --> 01:21:25,514 Li chiamano '20' per un motivo. 1169 01:21:25,703 --> 01:21:28,503 Mi mancano 4 minuti per arrivare ai miei 20. 1170 01:21:29,375 --> 01:21:32,334 - Stai premendo 'open'? - Non c'e' scritto 'open.' Ok? 1171 01:21:32,454 --> 01:21:34,633 C'e' scritto 'start', ma non si aprira'. 1172 01:21:34,753 --> 01:21:36,235 - Be', fermalo. - Cosa? 1173 01:21:36,355 --> 01:21:37,255 Fermalo! 1174 01:21:39,862 --> 01:21:43,662 - Pensavo volessimo farla partire. - Si', ma prima deve fermarsi. 1175 01:21:44,552 --> 01:21:46,802 Quindi non vogliamo farla partire? 1176 01:21:47,035 --> 01:21:49,375 Dobbiamo farla partire, ma dobbiamo prima fermarla, 1177 01:21:49,495 --> 01:21:50,863 cosi' posso capire 1178 01:21:50,983 --> 01:21:52,674 perche' non si apre. 1179 01:22:05,701 --> 01:22:06,853 Oh, merda. 1180 01:22:07,610 --> 01:22:08,810 Ehi, ehi, ehi. 1181 01:22:12,713 --> 01:22:14,213 Senti puzza di fumo? 1182 01:22:14,699 --> 01:22:15,449 Fumo? 1183 01:22:16,230 --> 01:22:16,880 No. 1184 01:22:17,421 --> 01:22:20,371 Tutto cio' che sento sono quei fumi delle corse. 1185 01:22:21,742 --> 01:22:24,242 - Va bene, grazie. Prosegui pure. - Ok. 1186 01:22:27,771 --> 01:22:28,689 Merda. 1187 01:22:31,319 --> 01:22:33,714 - Tre, due... - Aspetta, aspetta. Fermati. 1188 01:22:33,834 --> 01:22:36,084 Partiamo a 'uno', oppure al 'via'? 1189 01:22:36,875 --> 01:22:39,173 - Tre. - No, partiamo al 'via'. Tre... 1190 01:22:39,293 --> 01:22:40,487 - Due... - Fermi, fermi! 1191 01:22:40,607 --> 01:22:42,657 Andra' fuori dalle rotaie! 1192 01:22:45,142 --> 01:22:46,742 La catena e' bloccata. 1193 01:22:48,249 --> 01:22:49,149 Va bene. 1194 01:22:50,438 --> 01:22:51,588 Prova adesso. 1195 01:22:56,454 --> 01:22:57,154 Dai. 1196 01:22:57,376 --> 01:22:58,276 Andiamo. 1197 01:22:59,202 --> 01:23:01,802 - Andiamo! Veloci.. - Dobbiamo andarcene. 1198 01:23:10,719 --> 01:23:12,506 Ehi, scendi... scendi! Ho detto che lo prendero' io! 1199 01:23:12,626 --> 01:23:14,111 - Dai. Andiamo! - Lo prenderai? 1200 01:23:14,231 --> 01:23:16,681 Lo prendero', giuro. Dai, dobbiamo andare. 1201 01:23:18,878 --> 01:23:21,728 - Dai, ragazzone. Muoviamoci. - Via, via, via. 1202 01:23:24,054 --> 01:23:26,584 Ehi! Non puoi andartene cosi'. Il tuo culo e' mio. 1203 01:23:26,704 --> 01:23:28,417 Non mentre sono al volante, no. 1204 01:23:28,537 --> 01:23:30,971 - Il tuo contratto dice... - Il mio contratto dice: 1205 01:23:31,091 --> 01:23:33,694 La holding 'Aziende Gestite con Amore', cioe' tu, comprendi, 1206 01:23:33,814 --> 01:23:36,962 riconosci e sei d'accordo che 'II Caro Gemello Srl', cioe' io, 1207 01:23:37,082 --> 01:23:39,563 non e' un socio, ne' un dipendente o parte di una joint venture 1208 01:23:39,683 --> 01:23:41,872 della holding 'Aziende Gestite con Amore'. 1209 01:23:41,992 --> 01:23:44,692 I piloti che guidano vincono le corse, Max. 1210 01:23:45,226 --> 01:23:47,427 Nessuno tifa per il tuo drink per tagliare il traguardo. 1211 01:23:47,547 --> 01:23:49,990 Chiudi quella fogna, prima che lo faccia io. 1212 01:23:50,110 --> 01:23:52,660 Sai cosa signica 'fermare il pagamento'? 1213 01:23:59,542 --> 01:24:00,492 Ehi, ehi! 1214 01:24:01,555 --> 01:24:02,652 Tu... sei tu! 1215 01:24:05,659 --> 01:24:08,109 Mellie sarebbe dovuta gia' essere qui. 1216 01:24:08,719 --> 01:24:09,419 Be', 1217 01:24:09,929 --> 01:24:12,879 zia Mellie di solito fa quello che dice che fara'. 1218 01:24:13,249 --> 01:24:14,940 Concediamole qualche altro minuto. 1219 01:24:15,060 --> 01:24:18,710 Spero non diventi una Logan inaffidabile come tutti gli altri. 1220 01:24:19,800 --> 01:24:20,475 Bene. 1221 01:24:31,702 --> 01:24:32,815 Tutto bene? 1222 01:24:33,427 --> 01:24:36,104 Un po' di trambusto all'uscita, ma ce la siamo cavata. 1223 01:24:36,224 --> 01:24:38,722 Dov'e' finito il tuo braccio? Cioe', la tua mano? 1224 01:24:38,842 --> 01:24:40,592 Possiamo muovere il culo? 1225 01:25:34,184 --> 01:25:36,302 L'allarme della mensa si e' appena spento. 1226 01:25:36,422 --> 01:25:38,519 Warden, dobbiamo chiamare i rinforzi. 1227 01:25:38,639 --> 01:25:41,289 Non abbiamo allarmi antincendio al Monroe. 1228 01:25:41,458 --> 01:25:44,188 Signore, non sappiamo come stanno quelle guardie. Cioe', 1229 01:25:44,308 --> 01:25:47,308 potrebbero essere morti se non... peggio, adesso. 1230 01:25:47,868 --> 01:25:50,368 E cosa c'e' peggio della morte, per te? 1231 01:25:52,894 --> 01:25:54,394 Oh, merda. Chiamali. 1232 01:25:54,656 --> 01:25:57,953 C'e' un triplo allarme incendio al penitenziario di Monroe. 1233 01:25:58,073 --> 01:25:59,853 Per favore, rispondete subito. 1234 01:25:59,973 --> 01:26:01,756 Hanno segnalato un allarme in mensa. 1235 01:26:01,876 --> 01:26:05,695 Ripeto, allarme alla mensa del penitenziario Monroe. 1236 01:27:25,632 --> 01:27:28,311 Non dirmi che le hai spruzzato i capelli con questo! 1237 01:27:28,431 --> 01:27:30,502 Li fa diventare un cespuglio di rovi. 1238 01:27:30,622 --> 01:27:33,454 Ho fatto il meglio che ho potuto. Eri in ritardo. 1239 01:27:33,574 --> 01:27:35,798 Come se non avessi mai spazzolato i capelli di tua figlia, prima. 1240 01:27:35,918 --> 01:27:38,837 Preferirei se non litigaste. Mi fate innervosire ancora di piu'. 1241 01:27:38,957 --> 01:27:40,607 Hai ragione, bambolina. 1242 01:27:41,115 --> 01:27:42,415 Il papa' e' qui? 1243 01:27:44,019 --> 01:27:46,019 Non l'ho visto. Ero di fretta. 1244 01:27:47,044 --> 01:27:49,444 - Ha detto che sarebbe venuto? - Si'. 1245 01:27:50,023 --> 01:27:50,923 Perche'? 1246 01:27:51,854 --> 01:27:53,528 Non lo so. Pensavo fosse al lavoro. 1247 01:27:53,648 --> 01:27:57,498 Dici quel lavoro in autostrada? Ho sentito che l'hanno licenziato. 1248 01:27:57,626 --> 01:27:59,976 Strano che non ne abbia mai parlato. 1249 01:28:01,020 --> 01:28:03,720 Sembri una principessa. Andrai alla grande. 1250 01:28:21,381 --> 01:28:23,431 Pensavo che se ne fosse andato. 1251 01:28:23,553 --> 01:28:25,359 E lasciare te, splendore? Mai. 1252 01:28:25,479 --> 01:28:28,988 Sai, ci hanno beccati sul lato opposto dell'uscita, 1253 01:28:29,108 --> 01:28:31,208 quando hanno bloccato tutto. 1254 01:28:32,194 --> 01:28:33,794 E' stato terrificante. 1255 01:28:34,222 --> 01:28:38,172 Per il suo talento, Sadie Logan interpretera' 'Umbrella' di Rihanna. 1256 01:29:17,427 --> 01:29:19,277 Ho scelto questa canzone... 1257 01:29:20,156 --> 01:29:21,967 perche' e' la preferita di papa'. 1258 01:29:27,023 --> 01:29:35,820 ['Take me home, country roads', Farrah Mackenzie] 1259 01:31:01,805 --> 01:31:03,155 Dove lo metterai? 1260 01:31:03,633 --> 01:31:05,256 Potrei fare una bacheca dei trofei. 1261 01:31:05,376 --> 01:31:07,361 Ti servira' gia' adesso. Ne hai cosi' tanti! Bene. 1262 01:31:07,481 --> 01:31:08,581 Abbracciami. 1263 01:31:09,284 --> 01:31:11,498 - Ti voglio bene, papa'. - Anche io. 1264 01:31:11,618 --> 01:31:13,168 Fammi vedere le armi. 1265 01:31:13,495 --> 01:31:15,404 Va bene, Jo. Ti voglio bene. 1266 01:31:15,504 --> 01:31:17,704 Ti voglio bene. Ci vediamo, Jimmy. 1267 01:31:18,508 --> 01:31:21,058 - Ci vediamo a casa, tesoro. - Va bene. 1268 01:31:22,944 --> 01:31:24,244 Cosa diavolo...? 1269 01:31:26,646 --> 01:31:28,896 Cos'e' successo alla mia auto? 1270 01:31:33,054 --> 01:31:34,654 Ma vogliamo scherzare? 1271 01:31:46,342 --> 01:31:48,442 Ehi, socio. Dove stai andando? 1272 01:31:50,512 --> 01:31:53,412 - Fino in fondo. - Ti dispiace se vengo con te? 1273 01:31:54,294 --> 01:31:56,794 Sei sicuro? Non ti ho fatto arrabbiare? 1274 01:32:22,375 --> 01:32:25,475 10. Smetti e scegli il momento giusto per andartene 1275 01:32:43,773 --> 01:32:46,749 Le autorita' hanno confermato d'aver recuperato i soldi rubati 1276 01:32:46,849 --> 01:32:48,197 dalla pista Charlotte, 1277 01:32:48,297 --> 01:32:50,902 cosa che molti hanno denominato 'il colpo bifolco'. 1278 01:32:51,002 --> 01:32:54,887 Pare che sia stata una chiamata anonima a indicare un benzinaio 1279 01:32:54,987 --> 01:32:58,337 dove hanno trovato un camion carico di sacchi di soldi. 1280 01:32:58,455 --> 01:33:01,155 Il che si collega con il colpo del weekend. 1281 01:33:02,946 --> 01:33:06,099 Il camion e' stato dichiarato scomparso la scorsa settimana. 1282 01:33:06,438 --> 01:33:09,087 La polizia scientifica e' ora sulla scena. 1283 01:33:09,867 --> 01:33:11,320 E siamo sicuri che troveranno... 1284 01:33:11,420 --> 01:33:13,672 Perche' fare tanta fatica per derubare un posto, 1285 01:33:13,772 --> 01:33:16,089 se non hai le palle per tenere i soldi? 1286 01:33:16,209 --> 01:33:17,803 Si saranno spaventati. 1287 01:33:19,732 --> 01:33:22,562 Siamo ora in compagnia di un residente audace 1288 01:33:22,662 --> 01:33:24,099 Al rifugio per animali. 1289 01:33:24,199 --> 01:33:26,935 Lui e' Josh Morrison. Grazie per essere con noi, oggi. 1290 01:33:27,035 --> 01:33:30,688 Giusto. Viene sempre... di solito per l'animale della settimana. 1291 01:33:30,788 --> 01:33:33,778 E' qui per parlarci della nuova legge per l'adozione. 1292 01:33:33,878 --> 01:33:37,128 Al rifugio per piccole vincite. Dobbiamo parlare del... 1293 01:34:10,829 --> 01:34:13,322 Li abbiamo portati oggi alle 6 di mattina. 1294 01:34:13,422 --> 01:34:16,347 Non ho potuto lavorare tutto il weekend a causa della corsa. 1295 01:34:16,447 --> 01:34:18,872 Abbiamo lasciato tutto come l'abbiamo trovato. 1296 01:34:18,972 --> 01:34:20,889 Quanti uomini lavorano oggi? 1297 01:34:21,689 --> 01:34:24,897 Una quarantina. Abbiamo una scadenza precisa. 1298 01:34:24,997 --> 01:34:27,449 Perche' stiamo cercando di stabilizzare tutto 1299 01:34:27,549 --> 01:34:29,095 da che e' iniziata la stagione. 1300 01:34:29,195 --> 01:34:30,995 Finiremo questa settimana. 1301 01:34:32,987 --> 01:34:35,715 Mi serviranno le impronte di tutti i suoi operai. 1302 01:34:35,835 --> 01:34:40,308 Certo, ma tutti gli operai devono sempre indossare i guanti. 1303 01:34:40,428 --> 01:34:43,764 - E' una regola del sindacato. - Una regola del sindacato. 1304 01:34:43,989 --> 01:34:44,739 Gia'. 1305 01:34:45,118 --> 01:34:46,873 - Fantastico. - Agente Grayson. 1306 01:34:46,993 --> 01:34:49,866 La polizia locale ha ricevuto una chiamata da un testimone. 1307 01:34:49,966 --> 01:34:52,976 Giura che ha visto i ladri e puo' indentificarli. 1308 01:34:53,874 --> 01:34:56,423 Si', li ho visti. So anche chi sono. 1309 01:34:56,859 --> 01:34:58,699 Perche' non iniziamo dall'inizio? 1310 01:34:58,799 --> 01:35:00,908 - Dove li hai visti? - In un tunnel. 1311 01:35:01,090 --> 01:35:03,807 Che porta dalla pista fino alle docce e gli spogliatoi. 1312 01:35:03,907 --> 01:35:06,846 Nel nostro lavoro dicono, 'Sistema e stai zitto.' 1313 01:35:06,946 --> 01:35:08,619 Quindi staro' zitto. 1314 01:35:09,393 --> 01:35:13,106 Cosa diavolo era? E tu ti definisci un pilota? 1315 01:35:13,355 --> 01:35:15,186 Non ti sei mai incastrato in una rotona? 1316 01:35:15,286 --> 01:35:16,876 Ti ho detto che non volevo bere la tua porcheria. 1317 01:35:16,976 --> 01:35:19,612 - Pensavo di avere un infarto. - Quel veleno ti ha salvato... 1318 01:35:19,712 --> 01:35:23,048 Non puoi schiacciare 'muto'? Sto dando una dichiarazione al FBI, 1319 01:35:24,102 --> 01:35:25,102 Erano due. 1320 01:35:25,396 --> 01:35:28,693 Uno dei due lavora come barman al locale dell'uscita I-17. 1321 01:35:28,793 --> 01:35:31,343 Ha un braccio solo. Non conosco l'altro. 1322 01:35:32,128 --> 01:35:33,891 Come fa a conoscere il barman? 1323 01:35:33,991 --> 01:35:36,890 - Una rissa in quel bar, tempo fa. - Con il barman? 1324 01:35:36,990 --> 01:35:38,069 No, con suo fratello. 1325 01:35:38,189 --> 01:35:41,347 - Con due braccia o una? - Le aveva tutte e due. 1326 01:35:42,999 --> 01:35:45,649 - Il motivo della rissa? - Non mi ricordo. 1327 01:35:46,216 --> 01:35:49,275 - Ha vinto lei la rissa? - Certo che l'ho vinta. 1328 01:35:49,684 --> 01:35:52,302 Quindi ha visto il barman con un braccio solo 1329 01:35:52,422 --> 01:35:55,672 e un compagno sconosciuto nel tunnel, durante la gara? 1330 01:35:56,204 --> 01:35:57,504 E cosa facevano? 1331 01:35:58,169 --> 01:36:01,720 Stavano solo camminando, ma lo facevano in un modo sospetto. 1332 01:36:02,753 --> 01:36:03,999 Sospetto? Cioe'? 1333 01:36:04,617 --> 01:36:07,396 Non dovevano essere la'. Questo e' sospetto. 1334 01:36:07,805 --> 01:36:10,373 Ma non ha pensato di dirlo a qualcuno 1335 01:36:10,473 --> 01:36:13,336 fino a che non ha visto il telegiornale sul colpo? 1336 01:36:13,456 --> 01:36:16,446 I dottori dovevano sistemarmi il naso. Ero ricoverato. 1337 01:36:16,546 --> 01:36:20,646 Tutte queste ferite sono il risultato dell'ultima rissa con i fratelli? 1338 01:36:20,995 --> 01:36:23,810 Il fratello del barman. Nel tunnel mi ha tirato un pugno. 1339 01:36:23,910 --> 01:36:27,113 - Quello con un braccio solo. - Chieda al mio autista, Dayton White. 1340 01:36:27,213 --> 01:36:30,613 Era con me quando e' successo. Confermera' la mia storia. 1341 01:36:31,540 --> 01:36:33,482 Si', quando ha chiamato ha detto 1342 01:36:33,582 --> 01:36:36,673 che sarebbe in grado di confermare la sua versione. 1343 01:36:36,793 --> 01:36:39,393 Poco fa abbiamo parlato con Dayton White. 1344 01:36:39,929 --> 01:36:43,173 Ha dichiarato che non era con lei nel tunnel durante la corsa. 1345 01:36:43,512 --> 01:36:45,908 Non ha mai visto due uomini sospetti. 1346 01:36:46,330 --> 01:36:48,330 E non sa di cosa sta parlando. 1347 01:37:11,539 --> 01:37:13,039 Hai parlato con lui? 1348 01:37:13,493 --> 01:37:15,390 Penso che lui sappia meglio. 1349 01:37:25,292 --> 01:37:28,492 Mentre non c'era, mi sono fermata alla sua roulotte. 1350 01:37:28,682 --> 01:37:30,982 Ho la maggior parte delle tue cose. 1351 01:37:31,911 --> 01:37:33,711 Tieni molto ai tuoi libri. 1352 01:37:35,267 --> 01:37:37,217 E c'e' anche della posta, li'. 1353 01:38:09,291 --> 01:38:12,670 Il registro delle visite indica che... Jimmy Logan, 1354 01:38:13,130 --> 01:38:15,580 un dipendente recentemente licenziato, 1355 01:38:16,206 --> 01:38:19,185 e' venuto con suo fratello Clyde per vedere Joseph Bang. 1356 01:38:19,311 --> 01:38:21,060 Il 15 aprile. 1357 01:38:22,151 --> 01:38:25,251 Sono ritornati per un'altra visita due giorni dopo. 1358 01:38:25,759 --> 01:38:28,489 Abbiamo solo il video di questo incontro, niente audio. 1359 01:38:28,589 --> 01:38:30,836 Non sappiamo di cosa hanno parlato. 1360 01:38:31,386 --> 01:38:32,972 Ma dopo una settimana, 1361 01:38:33,072 --> 01:38:35,922 Clyde Logan entra con l'auto in un minimarket. 1362 01:38:36,833 --> 01:38:39,583 E' stato condannato a 90 giorni in prigione. 1363 01:38:40,588 --> 01:38:43,888 Sembra che abbia molte informazioni nella cartella FBI. 1364 01:38:46,990 --> 01:38:47,940 E quindi? 1365 01:38:48,337 --> 01:38:50,987 Non pensa sia una coincidenza incredibile? 1366 01:38:54,073 --> 01:38:55,475 No. Non proprio. 1367 01:38:56,710 --> 01:39:00,875 Mi state chiedendo se sono scioccato perche' i criminali rinchiusi qui 1368 01:39:00,975 --> 01:39:03,875 sono amici di altri criminali? No, non lo sono. 1369 01:39:08,584 --> 01:39:11,723 Clyde Logan e Joseph Bang sono stati incarcerati qui, 1370 01:39:11,843 --> 01:39:13,343 Il 28 maggio. 1371 01:39:14,065 --> 01:39:15,717 Non ha avuto nessun problema 1372 01:39:15,837 --> 01:39:19,397 di alcun tipo in quel determinato giorno? 1373 01:39:20,644 --> 01:39:22,973 No. Non abbiamo avuto nessun problema. 1374 01:39:23,093 --> 01:39:24,800 I pompieri hanno detto 1375 01:39:24,900 --> 01:39:28,331 d'aver mandato diverse unita' alle ore 8:30 circa, quella notte. 1376 01:39:28,451 --> 01:39:30,582 C'e' stato un piccolo incendio in cantina. 1377 01:39:30,682 --> 01:39:33,982 Ma nel contesto di questa prigione, non e' un problema. 1378 01:39:34,465 --> 01:39:36,373 E' una procedura standard, 1379 01:39:36,473 --> 01:39:39,160 per loro, mandare piu' unita'. 1380 01:39:39,777 --> 01:39:42,360 Ogni volta che c'e' un incendio in una prigione. 1381 01:39:42,460 --> 01:39:46,060 Non era di grande importanza. L'hanno spento in pochi minuti. 1382 01:39:49,615 --> 01:39:52,865 Lei e' sicuro che questi due detenuti non siano evasi 1383 01:39:53,585 --> 01:39:57,429 per rapinare l'arena e poi tornare senza che lei sappia niente? 1384 01:39:58,521 --> 01:39:59,221 Wow! 1385 01:40:00,668 --> 01:40:01,323 No. 1386 01:40:02,651 --> 01:40:05,661 Agente Grayson, sono direttore qui da 9 anni, 1387 01:40:06,014 --> 01:40:07,564 e posso dirle questo. 1388 01:40:08,900 --> 01:40:11,450 Non c'e' stata nessuna evasione, finora. 1389 01:40:13,345 --> 01:40:15,145 Che ne pensi della rapina? 1390 01:40:15,669 --> 01:40:18,343 Ho sentito che l'hanno chiamata 'Ocean's 7-Eleven' 1391 01:40:18,576 --> 01:40:21,990 perche' hanno trovato il camion con i soldi dietro a un magazzino. 1392 01:40:22,725 --> 01:40:25,049 Ho sentito che li hanno chiamati i 'ladri bifolchi' 1393 01:40:25,149 --> 01:40:28,295 perche' chi ha organizzato la rapina si pensa sia di queste parti. 1394 01:40:28,395 --> 01:40:29,858 Non li prenderanno. 1395 01:40:30,315 --> 01:40:32,091 A che punto e' l'indagine? 1396 01:40:32,191 --> 01:40:34,928 La rapina ha avuto luogo a Charlotte, 1397 01:40:35,480 --> 01:40:39,480 Il fatto che i soldi siano stati recuperati qui, la rende molto seria. 1398 01:40:39,621 --> 01:40:42,078 Stiamo implicando tutte le forze di polizia. 1399 01:40:42,270 --> 01:40:45,405 - Hai dei problemi con il cibo? - No, signor direttore. 1400 01:40:45,768 --> 01:40:47,068 Nessun problema. 1401 01:40:47,962 --> 01:40:50,695 Non hai piu' avuto problemi con lo stomaco di recente? 1402 01:40:50,795 --> 01:40:52,243 No, direttore, no. 1403 01:40:52,761 --> 01:40:54,361 Grazie per la domanda. 1404 01:41:00,171 --> 01:41:02,221 Sara' meglio se inizi a pulire. 1405 01:41:03,243 --> 01:41:03,943 Ora. 1406 01:41:04,595 --> 01:41:05,395 Certo. 1407 01:41:16,993 --> 01:41:18,893 Cosa mi hai detto, detenuto? 1408 01:41:20,933 --> 01:41:21,833 Muoviti. 1409 01:41:25,085 --> 01:41:25,935 Grazie. 1410 01:41:29,036 --> 01:41:31,836 Invece il dipendente che e' stato licenziato? 1411 01:41:32,094 --> 01:41:33,588 Il fratello del barman monco? 1412 01:41:33,688 --> 01:41:37,168 Jimmy Logan e' stato licenziato 6 mesi prima della rapina. 1413 01:41:37,268 --> 01:41:39,861 Suo fratello, Clyde, e' il barman monco. 1414 01:41:39,961 --> 01:41:43,157 Quello che Max Chilblain ritiene di aver visto durante la gara. 1415 01:41:43,341 --> 01:41:47,332 Ma sappiamo che Clyde Logan non poteva essere li' sotto 1416 01:41:47,432 --> 01:41:50,285 perche' era rinchiuso nella prigione Monroe, 1417 01:41:50,385 --> 01:41:52,035 il giorno della rapina. 1418 01:41:56,786 --> 01:41:58,386 Odio gli alibi solidi. 1419 01:42:00,198 --> 01:42:02,682 Il telefono di Jimmy Logan dove ci dice che era durante la gara? 1420 01:42:02,782 --> 01:42:04,815 Jimmy Logan non ha un cellulare. 1421 01:42:04,915 --> 01:42:07,520 E' stato interrotto 3 mesi fa per non pagamento. 1422 01:42:07,850 --> 01:42:12,850 Inoltre guida una Ford F150 del 1983, quindi non ha il GPS. 1423 01:42:13,563 --> 01:42:15,861 Niente e-mail. Niente social media. 1424 01:42:16,568 --> 01:42:19,439 Ma abbiamo trovato dei risultati con il suo nome su altri account, 1425 01:42:19,539 --> 01:42:22,789 che lo collocano al liceo Valley View durante la gara. 1426 01:42:23,045 --> 01:42:26,295 Sua figlia era al concorso di bellezza West Virginia. 1427 01:42:26,727 --> 01:42:28,277 Pare che abbia vinto. 1428 01:43:05,852 --> 01:43:07,452 Come sta tuo fratello? 1429 01:43:09,455 --> 01:43:10,505 Non saprei. 1430 01:43:12,853 --> 01:43:15,253 - Non hai piu' parlato con lui? - No. 1431 01:43:17,578 --> 01:43:18,978 Neanche una volta? 1432 01:43:19,993 --> 01:43:20,643 No. 1433 01:43:23,251 --> 01:43:24,598 Be', e' strano, 1434 01:43:26,680 --> 01:43:28,628 Eravate molto affiatati. 1435 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 Ho sentito che si e' trasferito al sud per stare con sua figlia. 1436 01:43:38,405 --> 01:43:40,105 Quanto distante dal sud? 1437 01:43:40,360 --> 01:43:41,359 Lynchburg. 1438 01:43:44,355 --> 01:43:46,658 Presumo che la sua ex moglie si sia trasferita la' quando suo 1439 01:43:46,758 --> 01:43:49,608 marito ha aperto un nuovo parcheggio per auto. 1440 01:43:54,544 --> 01:43:55,344 Be'... 1441 01:43:56,610 --> 01:43:58,709 Se riesci a parlargli... 1442 01:44:02,611 --> 01:44:06,511 - Digli che mi piacerebbe parlargli. - Dubito che parlero' con lui. 1443 01:44:21,567 --> 01:44:25,249 Non ti ha mai detto perche' ha restituito i soldi? 1444 01:44:35,820 --> 01:44:37,021 Offre la casa. 1445 01:44:40,773 --> 01:44:41,723 Generoso. 1446 01:44:45,439 --> 01:44:48,639 Sono passati 6 mesi e non hai fatto nessun arresto. 1447 01:44:49,772 --> 01:44:53,931 Nel frattempo, si parla di questi ladri come se fossero eroi. 1448 01:44:55,132 --> 01:44:55,982 Quindi, 1449 01:44:56,685 --> 01:45:01,355 vorremmo andare oltre e scordarci questo avvenimento. 1450 01:45:01,905 --> 01:45:02,855 Se vuole. 1451 01:45:03,778 --> 01:45:04,428 Ok. 1452 01:45:12,432 --> 01:45:13,632 Grazie ancora. 1453 01:45:15,605 --> 01:45:17,154 Ho un'ultima domanda. 1454 01:45:18,789 --> 01:45:19,547 Certo. 1455 01:45:19,647 --> 01:45:22,426 Ha appena detto d'aver ricevuto un pagamento dalla compagnia assicurativa 1456 01:45:22,526 --> 01:45:24,382 per i soldi non recuperati. 1457 01:45:24,482 --> 01:45:25,985 Si', e' vero. 1458 01:45:28,344 --> 01:45:31,544 Siamo stati qui per settimane con i nostri contabili, 1459 01:45:31,753 --> 01:45:33,903 controllando registri e ricevute. 1460 01:45:35,185 --> 01:45:38,082 Nessuno e' riuscito a darci la cifra esatta 1461 01:45:38,182 --> 01:45:40,167 di quanti soldi furono rubati. 1462 01:45:40,752 --> 01:45:41,550 Si'... 1463 01:45:42,036 --> 01:45:45,569 E' molto complesso. Algoritmi e cose simili. 1464 01:45:45,669 --> 01:45:48,069 Si', sappiamo di algoritmi complessi. 1465 01:45:48,959 --> 01:45:51,830 Come avete fatto a sapere che somma richiedere, 1466 01:45:51,930 --> 01:45:54,478 se non sapevate quanto fosse stato rubato? 1467 01:45:55,539 --> 01:45:56,851 Non sono un contabile, 1468 01:45:56,951 --> 01:45:59,803 quindi non ero presente a quelle discussioni. 1469 01:46:00,910 --> 01:46:04,854 Ma, per quello che riguarda noi della pista Charlotte, 1470 01:46:05,572 --> 01:46:08,653 crediamo che il problema si stato risolto in modo soddisfacente. 1471 01:46:48,354 --> 01:46:49,254 Stronzi. 1472 01:47:36,659 --> 01:47:40,109 Vuoi davvero mettere le nostre vite in mano a questi due? 1473 01:47:41,654 --> 01:47:44,752 Sapranno quello che noi vogliamo che loro sappiano. 1474 01:48:27,261 --> 01:48:29,227 - Va bene. - Possiamo prendere altri due. 1475 01:48:29,327 --> 01:48:31,965 - Qual e' la regola numero 8? - Non essere avido. 1476 01:48:32,065 --> 01:48:36,122 Hai finito qua. Avanti, tanto devi andare comunque alla macchina. Vai. 1477 01:49:28,909 --> 01:49:32,131 Si', sei proprio li'. Inizia a scavare. 1478 01:49:46,119 --> 01:49:47,320 Signor Naaman? 1479 01:49:52,077 --> 01:49:53,559 Questa e' per te. 1480 01:49:53,941 --> 01:49:56,329 E' arrivata dalla scatola delle donazioni. 1481 01:49:56,680 --> 01:49:58,757 E' pesante, ma non emozionarti. 1482 01:49:59,101 --> 01:50:02,451 Sara' di un pazzo, visto che e' scritta con un pastello. 1483 01:50:41,436 --> 01:50:43,030 Dove andiamo, signore? 1484 01:51:02,192 --> 01:51:03,808 - Ehi. - Ciao. 1485 01:51:05,703 --> 01:51:06,853 Lavoro nuovo? 1486 01:51:07,866 --> 01:51:09,786 Gia'. E' solo stagionale. 1487 01:51:10,569 --> 01:51:13,622 Spero che mi tengano. E' bello essere vicino casa. 1488 01:51:14,745 --> 01:51:15,890 Vuoi entrare? 1489 01:51:16,889 --> 01:51:18,306 No, no. Aspettero'. 1490 01:51:18,406 --> 01:51:20,234 - Papino! - Ehi, come stai? 1491 01:51:20,334 --> 01:51:22,828 Oh! Body slam! 1492 01:51:23,429 --> 01:51:24,932 A che ora la rivuoi? 1493 01:51:25,706 --> 01:51:26,980 Quando puoi. 1494 01:51:27,968 --> 01:51:29,866 - Siamo nei dintorni. - Bene. 1495 01:51:29,966 --> 01:51:31,246 Non aspettatemi! 1496 01:51:32,649 --> 01:51:35,806 Bene. Pensavo che potremmo andare al golf. 1497 01:51:36,311 --> 01:51:37,714 Hanno nuovi kart. 1498 01:51:38,165 --> 01:51:40,512 Certo. A patto che prendiamo un gelato, dopo. 1499 01:51:40,612 --> 01:51:41,889 - Gelato? - Si'. 1500 01:51:41,989 --> 01:51:43,539 E il gelato gonfiato? 1501 01:51:43,898 --> 01:51:46,059 Pensavo non potessi a causa dei concorsi. 1502 01:51:46,159 --> 01:51:47,504 Non ci vado piu'. 1503 01:51:47,751 --> 01:51:50,390 Ultimamente mi interessa l'arte culinaria. 1504 01:51:50,510 --> 01:51:51,510 Culi cosa? 1505 01:51:52,624 --> 01:51:55,774 Cucinare! Mi sono vista molte puntate di 'Top chef'. 1506 01:51:56,494 --> 01:51:58,777 - Seriamente? - Si', ho imparato molto. 1507 01:51:59,033 --> 01:52:01,885 Tipo che il gelato non e' solo crema decorata. 1508 01:52:02,005 --> 01:52:04,128 La miscelazione e' piu' lenta rispetto al gelato, 1509 01:52:04,228 --> 01:52:05,789 in modo che non entri tanta aria. 1510 01:52:05,889 --> 01:52:08,344 Per questo ha quella struttura setosa. 1511 01:52:08,903 --> 01:52:11,171 - 'Miscelazione' dici? - Si', la miscelazione. 1512 01:52:11,271 --> 01:52:13,450 Quanto veloce si muove la paletta nella macchina. 1513 01:52:13,550 --> 01:52:15,967 A volte la paletta viene chiamata 'Dasher'. 1514 01:52:16,259 --> 01:52:17,811 Gia', so cos'e'. 1515 01:52:18,672 --> 01:52:19,615 Dasher... 1516 01:52:19,941 --> 01:52:20,782 Tipo... 1517 01:52:21,209 --> 01:52:23,562 le tre renne di Babbo Natale. 1518 01:52:23,914 --> 01:52:25,337 No, papa'! 1519 01:52:25,553 --> 01:52:27,664 - So cos'e'. - No, non e' quello. 1520 01:52:27,764 --> 01:52:29,775 Non sapevo che le renne facessero il gelato. 1521 01:52:29,875 --> 01:52:31,043 Non lo fanno! 1522 01:52:33,221 --> 01:52:34,467 Sei divertente. 1523 01:52:46,470 --> 01:52:48,927 Non mi avevi mai detto che sapevi che avevamo via libera, 1524 01:52:49,027 --> 01:52:51,129 E che potevamo prendere i soldi. 1525 01:52:52,699 --> 01:52:56,435 Sai che le compagnie telefoniche danno 60 giorni per pagare la bolletta? 1526 01:52:56,535 --> 01:52:57,283 Si'. 1527 01:52:57,383 --> 01:53:00,995 Se superi di un giorno ti tolgono il telefono. 1528 01:53:01,609 --> 01:53:02,459 Quindi? 1529 01:53:05,363 --> 01:53:08,663 Non ho pagato la fattura della roulotte da tipo 6 mesi. 1530 01:53:09,119 --> 01:53:09,969 Quindi? 1531 01:53:11,132 --> 01:53:14,290 Se stavano intercettando il mio telefono, avrebbero continuato. 1532 01:53:14,410 --> 01:53:17,093 Una settimana fa, finalmente, e' morto. 1533 01:53:20,646 --> 01:53:22,346 - Piuttosto bene. - Si'. 1534 01:53:22,990 --> 01:53:25,190 - Ci sei arrivato da solo? - Si'. 1535 01:53:26,004 --> 01:53:28,204 Una bella pensata, per un Logan. 1536 01:53:40,672 --> 01:53:42,448 - Ehi, Jimmy. - Ehi. 1537 01:53:44,117 --> 01:53:45,117 Come stai? 1538 01:53:45,829 --> 01:53:47,029 Un po' troppo? 1539 01:53:47,555 --> 01:53:48,805 Allora, Mellie. 1540 01:53:51,691 --> 01:53:52,941 Che ne pensi... 1541 01:53:53,438 --> 01:53:56,297 di questa maledizione della famiglia Logan? 1542 01:53:56,397 --> 01:53:58,097 Sono affari di Clyde. 1543 01:53:58,197 --> 01:54:00,460 Non ci ho davvero mai pensato. 1544 01:54:01,839 --> 01:54:05,339 Tu invece? Pensi che siamo destinati a ripetere il passato? 1545 01:54:07,287 --> 01:54:07,937 No. 1546 01:54:10,543 --> 01:54:12,593 Mi interessa di piu' il futuro. 1547 01:54:17,201 --> 01:54:18,951 Oh, cavolo, chiedo scusa. 1548 01:54:19,770 --> 01:54:22,855 - Un altro giro per la signora? - Mi sono persa il brindisi. 1549 01:54:23,137 --> 01:54:26,391 Si dice che porti sfortuna brindare con un bicchiere vuoto. 1550 01:54:26,720 --> 01:54:27,620 E' vero. 1551 01:54:28,090 --> 01:54:30,001 Anche brindare da soli. 1552 01:54:30,361 --> 01:54:32,161 Quindi versa anche per te. 1553 01:54:32,636 --> 01:54:34,386 Cosi' non porta sfortuna. 1554 01:54:38,188 --> 01:54:41,288 Mi sarei ricordato se fossi venuta altre volte qui. 1555 01:54:42,225 --> 01:54:44,075 - Sei di passaggio? - Si'. 1556 01:54:44,245 --> 01:54:45,645 Solo di passaggio. 1557 01:54:47,507 --> 01:54:49,607 Ma spero di rimanere un po' qui. 1558 01:54:51,184 --> 01:54:52,484 Be', allora... 1559 01:54:54,751 --> 01:54:56,701 Qui e' dove restare per un po'. 1560 01:55:13,562 --> 01:55:17,562 Un'altra traduzione di SRT project 1561 01:55:18,562 --> 01:55:24,562 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1562 01:55:25,562 --> 01:55:31,562 Traduzione: LeleUnnamed, ilaria, fox, Feig, Krypton [SRT project] 1563 01:55:32,562 --> 01:55:35,562 Revisione: cerasa [SRT project] 1564 01:55:36,562 --> 01:55:42,562 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1565 01:55:43,562 --> 01:55:49,562 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1566 01:55:50,562 --> 01:55:54,562 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1567 01:55:55,562 --> 01:56:00,562 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject