1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:38,731 --> 00:00:45,731
Traduzione: LeleUnnamed, ilaria,
fox, Feig, Krypton [SRT project]
7
00:00:46,731 --> 00:00:49,731
Revisione: cerasa [SRT project]
8
00:00:52,052 --> 00:00:56,534
{\an7}[Some Days Are Diamonds',
John Denver]
9
00:00:58,377 --> 00:00:59,777
La storia racconta
10
00:01:00,276 --> 00:01:01,526
che John Denver
11
00:01:01,853 --> 00:01:05,553
suonava in questo posticino,
il 'Cellar Door', a Washington D.C.,
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,817
verso il Natale del 1970 e...
13
00:01:09,061 --> 00:01:10,815
il suo numero di apertura
14
00:01:11,102 --> 00:01:12,905
era un duetto marito e moglie,
15
00:01:13,005 --> 00:01:15,556
intitolato 'Bill Danoff
e Taffy Nivert'.
16
00:01:15,881 --> 00:01:18,195
E si facevano
chiamare 'bella vita'.
17
00:01:18,315 --> 00:01:20,015
E' un nome un po' buffo.
18
00:01:20,532 --> 00:01:22,201
Si', e' davvero un po' buffo.
19
00:01:22,301 --> 00:01:23,849
Prendi... la 5/8.
20
00:01:24,362 --> 00:01:28,494
{\an8}Contea di Boone,
Virginia Occidentale
21
00:01:28,698 --> 00:01:31,870
Poi una sera
decisero di tornare a casa
22
00:01:32,232 --> 00:01:34,682
e di darsi un po'
all'improvvisazione.
23
00:01:35,542 --> 00:01:39,642
Lungo la strada, fecero un incidente
e John Denver si ruppe il pollice.
24
00:01:40,022 --> 00:01:42,201
Quando finalmente
arrivarono a casa,
25
00:01:42,301 --> 00:01:44,175
e Bill e Taffy gli suonarono...
26
00:01:44,275 --> 00:01:47,604
suonarono a John Denver questa
canzone su cui stavano lavorando,
27
00:01:47,704 --> 00:01:49,204
lui se ne innamoro'.
28
00:01:49,674 --> 00:01:51,924
Ci lavorarono sopra
fino all'alba.
29
00:01:52,059 --> 00:01:53,109
Cacciavite.
30
00:01:53,245 --> 00:01:55,645
- A punta piatta o a croce?
- Piatta.
31
00:01:56,189 --> 00:01:57,883
Per questo
ti piace la canzone.
32
00:01:57,983 --> 00:02:00,883
Be', mi piace la canzone
per la canzone in se'.
33
00:02:01,430 --> 00:02:03,430
Cioe', forse mi piace anche...
34
00:02:03,601 --> 00:02:05,401
perche' ha una sua storia.
35
00:02:06,683 --> 00:02:10,733
Bill Danoff poi disse di non essere
mai stato in Virginia Occidentale.
36
00:02:10,966 --> 00:02:15,064
Anche a me piace la canzone, ma
non credo vada bene per il saggio.
37
00:02:15,988 --> 00:02:16,788
Pinze.
38
00:02:17,365 --> 00:02:19,465
- Normali o a punta?
- A punta.
39
00:02:24,760 --> 00:02:26,410
Allora, vieni alle prove?
40
00:02:27,406 --> 00:02:30,169
Si', passo a prenderti
quando esco dal lavoro.
41
00:02:30,269 --> 00:02:34,177
Comunque ho chiesto a mamma se
lei e Moody ti prendono un cellulare.
42
00:02:34,277 --> 00:02:37,345
Ha detto che anche
se lo facessero, non accetteresti.
43
00:02:37,445 --> 00:02:39,195
Sadie, pulce, ha ragione.
44
00:02:39,931 --> 00:02:41,181
L'unica cosa...
45
00:02:42,416 --> 00:02:44,061
per cui mi serve un cellulare
46
00:02:44,161 --> 00:02:45,639
e' per farti le foto.
47
00:02:45,739 --> 00:02:47,289
Fa' vedere i muscoli.
48
00:02:53,410 --> 00:02:54,910
- Ehi, papa'!
- No.
49
00:03:05,852 --> 00:03:08,935
{\an8}Charlotte
Carolina del Nord
50
00:03:56,158 --> 00:03:58,541
- Dimmi tutto, Cal.
- Ehi, Jimmy.
51
00:03:58,808 --> 00:04:00,858
Vieni, chiudi quella porta, ok?
52
00:04:04,811 --> 00:04:05,511
Si'.
53
00:04:05,823 --> 00:04:06,723
Siediti.
54
00:04:10,052 --> 00:04:11,702
Jimmy, lo dico e basta.
55
00:04:11,916 --> 00:04:13,316
Devo mandarti via.
56
00:04:15,833 --> 00:04:16,833
Cal, io...
57
00:04:17,197 --> 00:04:19,712
- Non ho fatto niente.
- Lo so che non hai fatto niente.
58
00:04:19,812 --> 00:04:21,565
Ma la settimana scorsa
alle risorse umane
59
00:04:21,665 --> 00:04:23,636
ti hanno visto
camminare verso il furgone,
60
00:04:23,736 --> 00:04:25,636
e hanno visto che zoppicavi.
61
00:04:27,854 --> 00:04:28,704
Quindi?
62
00:04:29,568 --> 00:04:31,481
La gamba non
mi impedisce di guidare.
63
00:04:31,581 --> 00:04:32,973
Lo so, lo so, ma
64
00:04:33,073 --> 00:04:35,042
quelli ai piani alti
la pensano diversamente,
65
00:04:35,142 --> 00:04:37,876
e dicono che non
l'avevi dichiarato all'assunzione.
66
00:04:37,976 --> 00:04:39,576
- No!
- E la chiamano
67
00:04:39,774 --> 00:04:41,405
una 'condizione pre-esistente',
68
00:04:41,505 --> 00:04:43,278
ed e' un problema
di responsabilita'.
69
00:04:43,378 --> 00:04:45,878
Ok, grande cosi', allora.
Grande cosi'.
70
00:04:46,315 --> 00:04:49,015
E mi lasci guidare
il tuo furgone in pista.
71
00:04:49,812 --> 00:04:52,012
E' a trazione
integrale, posso...
72
00:05:25,205 --> 00:05:28,831
{\an7}['Take Me Home, Country Roads',
John Denver]
73
00:05:50,611 --> 00:05:52,504
Purple Lady,
conosce mio fratello Jimmy?
74
00:05:52,604 --> 00:05:54,499
Oh, Jimmy Logan.
75
00:05:54,599 --> 00:05:57,199
Quel giocatore che
avrebbe fatto carriera?
76
00:05:58,437 --> 00:05:59,887
Salve, Purple Lady.
77
00:06:00,176 --> 00:06:03,042
Mio marito, il sindaco,
quando ancora era in vita,
78
00:06:03,142 --> 00:06:05,315
adorava il football
della Louisiana.
79
00:06:05,415 --> 00:06:08,315
Andavamo a vedere
qualsiasi partita nella zona.
80
00:06:08,519 --> 00:06:10,976
Certo, io mi interessavo
solo alle uniformi.
81
00:06:11,076 --> 00:06:12,618
Quelle magliette hanno
82
00:06:12,718 --> 00:06:14,714
- un bellissimo colore viola.
- Viola.
83
00:06:14,814 --> 00:06:16,541
Si', viola. E oro.
84
00:06:16,951 --> 00:06:18,151
Colori regali.
85
00:06:18,856 --> 00:06:21,947
Sono uscito prima, pensavo di
andare a prendere Sadie per la danza,
86
00:06:22,047 --> 00:06:23,817
cosi' non devi
accompagnarla tu.
87
00:06:23,917 --> 00:06:27,052
E' fantastico che tu voglia
vedere tua figlia ballare,
88
00:06:27,152 --> 00:06:28,379
ma era ieri.
89
00:06:29,618 --> 00:06:30,418
Merda.
90
00:06:30,688 --> 00:06:31,945
Badi bene.
91
00:06:32,045 --> 00:06:33,818
L'ho presa io
senza problemi, comunque.
92
00:06:33,918 --> 00:06:36,700
Sai, quasi tutti pensano
che per andare a Charleston
93
00:06:36,800 --> 00:06:39,842
e' meglio prendere
prima la 85 per Danville
94
00:06:39,942 --> 00:06:42,692
e poi la I-19 per Charleston,
86 chilometri.
95
00:06:43,268 --> 00:06:44,867
Ma erano le 16:00,
96
00:06:44,967 --> 00:06:47,640
e so che non e' l'orario migliore
per stare per strada.
97
00:06:47,740 --> 00:06:51,636
E ci sono ancora quei lavori
in corso sulla I-19.
98
00:06:52,243 --> 00:06:54,179
In piu',
hai il sole negli occhi
99
00:06:54,279 --> 00:06:56,479
per tutto il tratto
fuori Julian.
100
00:06:57,838 --> 00:07:01,785
Quindi, si', ho preso la 85 per
Danville, ma poi ho preso la 3.
101
00:07:01,885 --> 00:07:05,418
Cosi' invece di andare
sempre dritto, ci ho girato attorno.
102
00:07:05,760 --> 00:07:08,302
Poi era tutta dritta per
la Daniel Boone Parkway
103
00:07:08,402 --> 00:07:09,597
fino a Marmet.
104
00:07:09,697 --> 00:07:12,147
Sembra proprio
che le piaccia guidare.
105
00:07:12,310 --> 00:07:15,080
Era solo una prova,
non il saggio vero e proprio.
106
00:07:15,180 --> 00:07:16,870
Ma Bobbie Jo
non e' stata contenta.
107
00:07:16,970 --> 00:07:18,296
Perche' non mi hai chiamato?
108
00:07:18,396 --> 00:07:21,118
Ci ho provato, ma pare
ti abbiano disattivato il telefono.
109
00:07:21,218 --> 00:07:23,428
Dovrebbe pagare le bollette,
a tutti serve un cellulare.
110
00:07:23,528 --> 00:07:24,978
A me non piacciono.
111
00:07:25,243 --> 00:07:27,093
E' una specie di Unabomber?
112
00:07:27,485 --> 00:07:30,486
Si'. Sono proprio
una specie di Unabomber.
113
00:07:30,998 --> 00:07:32,873
Non mi piace che la gente
mi dica cosa fare,
114
00:07:32,973 --> 00:07:34,873
come rispondere al telefono.
115
00:07:45,751 --> 00:07:47,801
- Ehi.
- Adesso ci divertiamo.
116
00:07:48,307 --> 00:07:49,957
Senti, mi dispiace. Ok?
117
00:07:50,227 --> 00:07:51,577
Scusa, pensavo...
118
00:07:51,815 --> 00:07:55,115
Sapevo che fosse alle 16:00,
ma credevo le 16:00 di oggi.
119
00:07:55,275 --> 00:07:57,502
Non avevi
mai usato questa scusa.
120
00:07:57,602 --> 00:07:59,402
Dai, ho chiesto scusa. Ok?
121
00:07:59,759 --> 00:08:01,826
Mellie ha detto che comunque
e' andato tutto bene.
122
00:08:01,926 --> 00:08:03,921
Ti ha detto anche
che l'hanno fermata
123
00:08:04,021 --> 00:08:05,835
perche' andava a
50 km/h oltre il limite,
124
00:08:05,935 --> 00:08:08,500
- con mia figlia in auto?
- E' nostra figlia.
125
00:08:08,600 --> 00:08:11,664
Sadie ha detto che la zia Mellie
ha fatto un delle sue magie
126
00:08:11,764 --> 00:08:13,690
e ha convinto la polizia
a non farle la multa.
127
00:08:13,790 --> 00:08:17,844
Proprio un'ottima esperienza
formativa per nostra figlia.
128
00:08:17,944 --> 00:08:19,711
- Non ridere!
- Si'. Vabbe'. Lascia stare.
129
00:08:19,811 --> 00:08:22,911
Com'e' che c'e' il cartello
'in vendita' la' davanti?
130
00:08:23,075 --> 00:08:24,662
Non mi hai detto
che ti trasferisci.
131
00:08:24,762 --> 00:08:26,062
- Papa'!
- Ehi!
132
00:08:28,669 --> 00:08:30,419
- Che combini?
- Niente.
133
00:08:31,894 --> 00:08:32,646
Pero'.
134
00:08:32,746 --> 00:08:36,620
Ehi, chiedevo a mamma se possiamo
andare a prendere un gelato, io e te.
135
00:08:36,720 --> 00:08:38,970
Non posso piu'
prendere il gelato.
136
00:08:39,799 --> 00:08:41,627
- E chi lo dice?
- La mamma.
137
00:08:41,727 --> 00:08:45,477
Dice che ha troppe calorie e
a nessuno piace una bambina grassa.
138
00:08:45,702 --> 00:08:46,852
Non sei gr...
139
00:08:47,179 --> 00:08:49,213
Mi sembra un po' esagerato.
140
00:08:49,961 --> 00:08:53,236
E' una cosa di cui dovremmo
parlare come genitori.
141
00:08:54,052 --> 00:08:55,502
Roba alla Dr. Phil.
142
00:08:55,970 --> 00:08:57,805
- Ehi, Jimmy.
- Ehi, Moody
143
00:08:57,905 --> 00:09:00,055
- Che succede, tesoro?
- Grazie.
144
00:09:01,342 --> 00:09:04,246
Ehi, ehi! Non mettetevi comodi,
andiamo al centro commerciale.
145
00:09:04,346 --> 00:09:05,946
Papa', vieni anche tu?
146
00:09:06,572 --> 00:09:10,094
Porto Sadie e i ragazzi a vedere
quel nuovo film, Furious Fast.
147
00:09:10,194 --> 00:09:11,594
Vuoi unirti a noi?
148
00:09:12,808 --> 00:09:15,121
Non e' un po' troppo forte
per dei bambini?
149
00:09:15,221 --> 00:09:17,287
No, lo adorano.
Li tiene tranquilli.
150
00:09:17,387 --> 00:09:20,420
Stanno seduti tutto il tempo a
fissare lo schermo, spaventatissimi.
151
00:09:20,520 --> 00:09:22,195
- Vuoi venire?
- Ti prego.
152
00:09:22,295 --> 00:09:25,299
Io devo...
devo andare al lavoro, sai?
153
00:09:26,098 --> 00:09:28,168
Non ho tempo
per un film intero.
154
00:09:28,268 --> 00:09:30,768
Pero' tu divertiti.
Dammi un abbraccio.
155
00:09:31,367 --> 00:09:32,617
No, la schiena!
156
00:09:32,904 --> 00:09:34,454
Ci prenderemo
un gelato, promesso?
157
00:09:34,554 --> 00:09:37,760
Ok, pero' allo yogurt,
perche' si avvicina il saggio.
158
00:09:38,094 --> 00:09:40,672
Oh, finalmente so quale canzone
cantero' al concorso!
159
00:09:40,772 --> 00:09:43,049
- Quale?
- 'Umbrella' di Rihanna.
160
00:09:43,149 --> 00:09:46,890
Quando Rihanna canta 'Umbrella'
non intende un ombrello vero.
161
00:09:47,155 --> 00:09:50,205
E' un nome in codice
per parlare della sua vagina.
162
00:09:50,937 --> 00:09:53,100
- Chi te l'ha detto?
- Tutti quanti.
163
00:09:53,200 --> 00:09:55,550
Dai, andiamo!
Tutti ai propri posti!
164
00:09:55,962 --> 00:09:58,406
- Ehi, date un bacio a vostra madre.
- Bacio. Bacio.
165
00:09:58,506 --> 00:10:00,606
- Grazie. Ciao.
- Ciao, tesoro.
166
00:10:01,090 --> 00:10:01,790
Ehi.
167
00:10:02,225 --> 00:10:02,925
Si'?
168
00:10:03,400 --> 00:10:05,550
- Non avevo finito con te.
- Ok.
169
00:10:06,746 --> 00:10:09,982
- Cos'ho combinato, adesso?
- Dobbiamo parlare di cose legali.
170
00:10:10,082 --> 00:10:11,633
Ehi, Jimmy... La macchina?
171
00:10:11,733 --> 00:10:13,712
Moody,
puoi lasciarci un minuto?
172
00:10:14,019 --> 00:10:15,569
- Ok.
- Cose legali?
173
00:10:16,634 --> 00:10:19,384
- Chiedevi del cartello 'in vendita'.
- Si'.
174
00:10:19,714 --> 00:10:21,054
Moody si sta espandendo.
175
00:10:21,154 --> 00:10:24,604
La sua famiglia apre
una nuova concessionaria a Lynchburg.
176
00:10:24,738 --> 00:10:26,745
E' oltre i confini
dello Stato.
177
00:10:26,845 --> 00:10:28,613
Col cazzo,
non puoi dirmelo cosi',
178
00:10:28,713 --> 00:10:31,986
- come se io non avessi parola.
- Hai ancora i tuoi giorni.
179
00:10:32,086 --> 00:10:35,467
Saremo solo a Lynchburg, puoi passare
il confine per venirla a prendere.
180
00:10:35,567 --> 00:10:37,257
Ho la piena custodia.
181
00:10:37,357 --> 00:10:39,155
Scordatelo.
Chiamo un avvocato.
182
00:10:39,255 --> 00:10:40,755
E con cosa lo paghi?
183
00:10:47,501 --> 00:10:49,751
- Che si dice, Earl?
- Ehi, Jimmy.
184
00:10:52,848 --> 00:10:53,791
Allora...
185
00:10:55,585 --> 00:10:57,335
Sto scoprendo molte cose.
186
00:10:57,691 --> 00:11:00,592
Lo sapevi che
la zia Maggie, nel 1983,
187
00:11:00,889 --> 00:11:02,792
vinse alla lotteria,
ma perse il biglietto...
188
00:11:02,892 --> 00:11:05,242
Leggende e
pettegolezzi di Backwood.
189
00:11:06,036 --> 00:11:08,712
Devi ammettere che queste cose
non succedono alla gente comune.
190
00:11:08,812 --> 00:11:10,844
- Non stasera, Clyde.
- C'e' uno schema.
191
00:11:10,944 --> 00:11:14,394
Il diamante del nonno,
la folgorazione dello zio Stickley,
192
00:11:14,575 --> 00:11:17,261
mamma che si ammala
dopo l'accordo di papa',
193
00:11:17,361 --> 00:11:18,648
il crollo del tetto...
194
00:11:18,748 --> 00:11:21,088
- Dai, Clyde.
- A te parte il ginocchio e io...
195
00:11:21,188 --> 00:11:23,348
ho lasciato un braccio
su una mina stradale nel ritorno.
196
00:11:23,448 --> 00:11:25,148
Ero quasi all'aeroporto.
197
00:11:26,962 --> 00:11:28,312
E Mellie, allora?
198
00:11:28,877 --> 00:11:31,027
A Mellie non e'
successo niente.
199
00:11:34,709 --> 00:11:35,459
Cosa?
200
00:11:38,086 --> 00:11:39,486
Questo lo dici tu.
201
00:11:41,692 --> 00:11:43,142
Devi rimangiartelo.
202
00:11:43,261 --> 00:11:45,011
Non so nemmeno di cosa...
203
00:11:46,016 --> 00:11:47,810
Mi ritiro
nel mio secondo ufficio.
204
00:11:47,910 --> 00:11:49,560
Poi ne dovremo parlare.
205
00:11:58,644 --> 00:12:00,594
Il grande e sporco segreto e'
206
00:12:00,761 --> 00:12:02,988
che qui io
sono l'elemento chiave.
207
00:12:03,088 --> 00:12:04,409
Non e' Dayton White.
208
00:12:04,509 --> 00:12:05,872
Chiaro? Il fatto e'
209
00:12:05,972 --> 00:12:07,659
che guiderei l'auto io stesso,
210
00:12:07,759 --> 00:12:09,314
se per lavoro non gestissi
211
00:12:09,414 --> 00:12:11,088
una compagnia
da un miliardo di dollari.
212
00:12:11,188 --> 00:12:14,835
E comunque pensavo che
questa fosse l'America, gente.
213
00:12:15,137 --> 00:12:18,187
E il fatto che cerchino di zittire
una societa' creata in America
214
00:12:18,287 --> 00:12:20,238
e' una violazione
del diritto di parola.
215
00:12:20,338 --> 00:12:22,197
E in piu',
in piu', due ragazzini
216
00:12:22,297 --> 00:12:24,309
hanno un rene solo,
tanto per cominciare.
217
00:12:24,409 --> 00:12:25,758
Perche' nessuno lo scrive?
218
00:12:25,858 --> 00:12:27,508
Gia', e' una minchiata.
219
00:12:28,393 --> 00:12:29,443
Cosa vi do?
220
00:12:31,308 --> 00:12:33,004
Ho pensato a
un ottimo titolo per una canzone.
221
00:12:33,104 --> 00:12:36,054
'La gentilezza del barista
con un braccio solo.'
222
00:12:38,374 --> 00:12:41,192
Be', no. Ho due braccia, vedi?
223
00:12:42,603 --> 00:12:46,412
Vedi? E' un'amputazione transradiale,
quindi mi mancano l'avambraccio
224
00:12:46,512 --> 00:12:47,512
e la mano.
225
00:12:48,205 --> 00:12:50,319
- Errore mio.
- Sono molto fortunato.
226
00:12:50,419 --> 00:12:53,340
Vada per un Martini,
extra dry, due olive.
227
00:12:53,703 --> 00:12:56,683
- Lo puoi fare?
- Si'. Freddo o con ghiaccio?
228
00:12:57,023 --> 00:12:57,873
Freddo.
229
00:13:40,133 --> 00:13:41,633
Non e' affatto male.
230
00:13:42,249 --> 00:13:43,905
Potrebbe essere piu' freddo.
231
00:13:44,005 --> 00:13:47,280
C'e' carenza di ghiaccio quaggiu',
per via dell'acqua contaminata
232
00:13:47,380 --> 00:13:49,380
dalla perdita chimica a monte.
233
00:13:55,172 --> 00:13:57,220
Ti spiace rifare
quella preparazione?
234
00:13:57,320 --> 00:13:59,220
Voglio metterlo su internet.
235
00:13:59,848 --> 00:14:03,098
Ho 1,2 milioni di follower,
potresti diventare famoso.
236
00:14:03,586 --> 00:14:06,663
Magari filmalo anche
mentre tiene una palla sul naso,
237
00:14:06,763 --> 00:14:08,563
come una foca ammaestrata.
238
00:14:09,799 --> 00:14:11,399
Scusa. Hai qualche problema?
239
00:14:11,499 --> 00:14:13,156
Si', ho qualche problema.
240
00:14:13,256 --> 00:14:16,556
Sono sempre contrario a chi
fa casino con mio fratello.
241
00:14:16,694 --> 00:14:18,894
Si e' fatto
due missioni in Iraq.
242
00:14:19,066 --> 00:14:21,209
E' avanzato
mentre gli altri arretravano.
243
00:14:21,309 --> 00:14:23,737
Quindi vedi di mostrare
un po' di rispetto.
244
00:14:25,773 --> 00:14:27,623
Grazie per il suo servizio.
245
00:14:28,228 --> 00:14:29,078
Salute.
246
00:14:32,852 --> 00:14:34,202
Fratelli, quindi?
247
00:14:35,410 --> 00:14:37,562
E' buffo, tu
con una gamba malandata
248
00:14:37,662 --> 00:14:40,412
e a lui manca un braccio...
Scusa, una mano.
249
00:14:41,178 --> 00:14:44,728
Se vi mettete insieme potete quasi
fare una persona normale.
250
00:14:50,328 --> 00:14:52,863
Oh, ma io ti conosco,
sei... sei quello...
251
00:14:53,244 --> 00:14:55,494
sei quello della TV,
quello della bibita.
252
00:14:56,043 --> 00:14:57,093
Sei famoso.
253
00:14:57,497 --> 00:14:58,647
Precisamente.
254
00:14:58,779 --> 00:15:01,812
Sono quello del drink
in TV e si', sono famoso.
255
00:15:01,912 --> 00:15:04,208
- Molto, molto famoso.
- Ehi, possiamo farci una foto?
256
00:15:04,308 --> 00:15:05,403
- Certo. Certo.
- Ok?
257
00:15:05,503 --> 00:15:07,351
I ragazzi al garage
non ci crederanno.
258
00:15:07,451 --> 00:15:09,369
- Ok, facciamo in fretta.
- Ecco.
259
00:15:09,469 --> 00:15:10,369
Aspetta.
260
00:15:11,957 --> 00:15:13,691
Aspetta un attimo. Ecco qua.
261
00:15:13,791 --> 00:15:15,223
D'accordo. Bene.
262
00:15:15,880 --> 00:15:17,180
Ehi! Ma che c...
263
00:15:25,317 --> 00:15:26,317
Ehi, Earl.
264
00:15:26,525 --> 00:15:27,676
Hai da accendere?
265
00:15:27,776 --> 00:15:28,576
Be'...
266
00:15:30,466 --> 00:15:31,266
Tieni.
267
00:15:32,767 --> 00:15:33,817
Ah, grazie.
268
00:15:44,062 --> 00:15:45,894
Sta' giu'! Sta' giu'!
269
00:15:46,715 --> 00:15:49,011
- Al fuoco! Al fuoco!
- Va a fuoco.
270
00:15:56,060 --> 00:15:58,027
Ma che gran stupidaggine!
271
00:15:58,352 --> 00:16:00,502
E' un veicolo
da 85.000 dollari!
272
00:16:00,625 --> 00:16:02,325
Be', e' stato aggredito.
273
00:16:02,996 --> 00:16:04,846
E' lui che ha aggredito me!
274
00:16:07,424 --> 00:16:09,487
Non state li' impalati,
prendete i cellulari!
275
00:16:09,587 --> 00:16:12,387
- Si', hai ragione.
- Filmatelo! Documentate!
276
00:16:17,997 --> 00:16:18,697
Ehi.
277
00:16:19,719 --> 00:16:20,569
Cristo!
278
00:16:26,855 --> 00:16:27,905
cavolfiore.
279
00:16:29,697 --> 00:16:31,247
Sono Max, passami Mike.
280
00:16:31,347 --> 00:16:32,497
Cos'ha detto?
281
00:16:34,692 --> 00:16:37,577
Aspetta! Non puoi andartene,
e' una scena del crimine.
282
00:16:37,677 --> 00:16:40,167
Mi hai appena
detto 'cavolfiore'?
283
00:17:08,360 --> 00:17:10,570
10 regole per rapinare una banca:
1. Decidere di fare la rapina.
284
00:17:10,670 --> 00:17:12,874
2. Avere un piano. 3. E un piano B.
4. Chiare comunicazioni.
285
00:17:12,974 --> 00:17:15,076
5. Scegliere i soci con cura.
6. Aspettati l'inaspettato.
286
00:17:15,176 --> 00:17:16,882
7. Puo' andare in vacca.
8. Non essere avido.
287
00:17:16,982 --> 00:17:19,170
9. Ricorda, puo' andare in vacca.
10. Scappa al momento giusto.
288
00:17:22,035 --> 00:17:23,435
Se non mi sbaglio,
289
00:17:24,466 --> 00:17:28,608
ieri, mentre lasciavi il bar,
hai detto 'cavolfiore'.
290
00:17:30,009 --> 00:17:31,652
Si'. Esatto.
291
00:17:34,095 --> 00:17:36,076
L'ultima volta che mi
hai detto quella parola,
292
00:17:36,176 --> 00:17:38,932
mi sono fatto
6 mesi al fresco.
293
00:17:39,528 --> 00:17:41,917
- Era il riformatorio.
- Avevo 13 anni.
294
00:17:42,017 --> 00:17:44,607
E tu saresti dovuto
stare di guardia, mi sbaglio?
295
00:17:44,707 --> 00:17:46,237
Dato che ero il tuo fratellino,
296
00:17:46,337 --> 00:17:50,569
ho lasciato che mi mettessi nei guai
con i tuoi piani 'cavolfiore'.
297
00:17:51,163 --> 00:17:53,313
La mia vita
criminale e' finita.
298
00:17:54,322 --> 00:17:55,072
Pero'
299
00:17:55,568 --> 00:17:57,651
stamattina hai
preparato la colazione.
300
00:17:57,751 --> 00:18:01,351
Hai anche bruciato il bacon
come piace a me, e a te fa schifo.
301
00:18:01,537 --> 00:18:04,987
Ho anche visto che hai
una specie di lista per una rapina.
302
00:18:05,533 --> 00:18:08,333
So che questo tentativo
di essere organizzato
303
00:18:08,941 --> 00:18:11,591
e' un grosso passo per te,
quindi procedi.
304
00:18:16,493 --> 00:18:19,305
Charlotte Motor Speedway.
305
00:18:20,410 --> 00:18:21,510
L'autodromo.
306
00:18:22,151 --> 00:18:25,479
{\an7}[Road Runner', Bo Diddley]
307
00:18:27,824 --> 00:18:30,616
E' una delle maggiori
manifestazioni sportive del Paese.
308
00:18:30,716 --> 00:18:32,992
Solo l'hanno scorso
hanno ospitato oltre 300 eventi.
309
00:18:33,092 --> 00:18:35,141
E' la sede ufficiale
della NASCAR.
310
00:18:35,241 --> 00:18:37,300
Su quel circuito
fanno delle gran corse.
311
00:18:37,400 --> 00:18:39,650
Ma laggiu'
non ci sono solo corse.
312
00:18:40,043 --> 00:18:41,493
E' come una citta'.
313
00:18:42,083 --> 00:18:45,556
Qualche anno fa hanno costruito
dei palazzi, per chi voleva viverci.
314
00:18:45,656 --> 00:18:48,256
Li hanno venduti tutti
in meno di 24 ore.
315
00:18:48,469 --> 00:18:50,236
Hanno pure un corpo
di polizia e la prigione,
316
00:18:50,336 --> 00:18:53,036
per la gente che si agita
e sfugge di mano.
317
00:18:53,890 --> 00:18:56,069
Ti ascolti quando parli?
318
00:18:56,322 --> 00:18:58,357
Hanno un corpo di polizia.
319
00:18:58,991 --> 00:19:01,810
Sono a meta'
della mia presentazione,
320
00:19:02,252 --> 00:19:04,840
quindi vedi
di non interrompermi
321
00:19:05,241 --> 00:19:06,428
e lasciami finire.
322
00:19:06,528 --> 00:19:10,478
Quante volte sono stato a sentire
della tua 'maledizione dei Logan'?
323
00:19:13,203 --> 00:19:14,053
Grazie.
324
00:19:15,098 --> 00:19:15,948
Allora,
325
00:19:16,576 --> 00:19:17,726
come ben sai,
326
00:19:18,933 --> 00:19:21,733
l'autodromo al momento
ha un grosso problema.
327
00:19:22,178 --> 00:19:25,204
Hanno tubature di 40 anni e,
dato che sono sopra una discarica,
328
00:19:25,304 --> 00:19:28,519
si sta sciogliendo tutto,
cosa che causa queste doline.
329
00:19:28,619 --> 00:19:29,469
Esatto.
330
00:19:29,656 --> 00:19:31,235
Le doline sull'interno pista.
331
00:19:31,335 --> 00:19:34,535
Loro vogliono sistemarle
per bene, quindi cosa fanno?
332
00:19:35,081 --> 00:19:38,277
Cosa fanno? Chiamano gente
come noi, che lavorava in miniera.
333
00:19:38,441 --> 00:19:40,291
Perche' noi sappiamo farlo.
334
00:19:44,610 --> 00:19:46,289
E tu lo fai bene.
335
00:19:46,650 --> 00:19:50,600
- Lo facciamo bene tutti e due.
- Ma tu sei appena stato licenziato.
336
00:19:50,702 --> 00:19:54,427
Mi hanno fatto fuori
per via dell'assicurazione.
337
00:19:54,527 --> 00:19:58,227
Potresti arrivare a dove spieghi
perche' pensi di poterlo fare?
338
00:20:00,379 --> 00:20:02,079
So come muovono i soldi.
339
00:20:15,622 --> 00:20:18,037
Chi ha il codice?
Non riescono a entrare!
340
00:20:18,137 --> 00:20:20,042
E' Natale. 12-25.
341
00:20:20,142 --> 00:20:22,542
- E' il controllo manuale.
- Va bene.
342
00:20:23,871 --> 00:20:25,656
Ecco... Ecco una gamba!
Una gamba!
343
00:20:25,756 --> 00:20:27,484
Fategli aria.
Piano, piano, piano.
344
00:20:27,584 --> 00:20:28,334
Bene.
345
00:20:28,775 --> 00:20:29,675
Andiamo.
346
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Ehi, Bobo,
347
00:20:36,440 --> 00:20:38,143
che diavolo e'
tutta questa roba?
348
00:20:38,243 --> 00:20:38,943
Be',
349
00:20:39,283 --> 00:20:40,633
si tratta di PTT.
350
00:20:41,768 --> 00:20:43,384
E cioe'? Condotti del gas?
351
00:20:43,484 --> 00:20:45,484
Tubi per trasporto pneumatico.
352
00:20:45,763 --> 00:20:47,993
Ogni concessionaria
ha un suo impianto.
353
00:20:48,093 --> 00:20:50,930
Quando la cassa e' piena,
possono trasferire i soldi
354
00:20:51,030 --> 00:20:52,660
tramite i tubi pneumatici.
355
00:20:52,760 --> 00:20:53,947
Una cosa semplice
356
00:20:54,047 --> 00:20:56,162
che non interferisce
con la vendita di birra.
357
00:20:56,262 --> 00:20:57,162
Inoltre,
358
00:20:57,262 --> 00:21:00,209
e' un sacco sicuro, non come se si
spostano i soldi durante una corsa.
359
00:21:00,309 --> 00:21:03,459
- Quindi quei tubi finiscono dritti...
- ... nel caveau.
360
00:21:04,532 --> 00:21:07,199
Il tutto e' come
un'autostrada per i soldi.
361
00:21:07,299 --> 00:21:08,800
So addirittura quando farlo.
362
00:21:08,900 --> 00:21:11,302
4 giugno. Al motor show
del Grocery Castle.
363
00:21:11,402 --> 00:21:12,815
E' il weekend delle lauree.
364
00:21:12,915 --> 00:21:14,826
Ci sara' la minor
affluenza dell'estate.
365
00:21:14,926 --> 00:21:17,641
Ci sara' il fior fiore
dello staff e della security.
366
00:21:17,741 --> 00:21:19,641
Un vero caveau di una banca?
367
00:21:20,618 --> 00:21:22,321
Si', e pure una grossa.
368
00:21:22,421 --> 00:21:24,071
L'ho cercata su Google.
369
00:21:29,540 --> 00:21:30,890
L'unico che sa...
370
00:21:31,384 --> 00:21:34,935
come far saltare
un vero caveau di una banca e'...
371
00:21:35,493 --> 00:21:36,443
Joe Bang.
372
00:21:36,893 --> 00:21:39,093
Joe Bang?
Quello e' una leggenda.
373
00:21:39,485 --> 00:21:41,985
- Tu sai dov'e'.
- No, lo so io dov'e'.
374
00:21:43,258 --> 00:21:45,658
Non ce la possiamo
fare senza di lui.
375
00:21:52,133 --> 00:21:54,224
Questa si'
che e' una sorpresa.
376
00:21:54,324 --> 00:21:55,774
Che dici, Joe Bang?
377
00:21:56,211 --> 00:21:57,961
Non ti si vede da un po'.
378
00:21:58,122 --> 00:21:59,320
Come te la passi?
379
00:21:59,420 --> 00:22:00,120
Be',
380
00:22:00,591 --> 00:22:03,626
sono seduto da questa parte del tavolo
e indosso una tuta a strisce.
381
00:22:03,726 --> 00:22:05,628
Secondo te come me la passo?
382
00:22:08,624 --> 00:22:10,374
Be', hai un bell'aspetto.
383
00:22:11,408 --> 00:22:12,808
Stai davvero bene.
384
00:22:13,208 --> 00:22:14,158
In forma.
385
00:22:17,368 --> 00:22:19,468
Non e' che
avete della moneta?
386
00:22:24,876 --> 00:22:26,126
Io qualcosa ho.
387
00:22:26,360 --> 00:22:28,560
- Deve... Per forza da 25?
- Si'.
388
00:22:29,227 --> 00:22:31,032
- Forza un po'.
- Eccone una.
389
00:22:31,132 --> 00:22:33,826
Si', bene. Allora uno dei due
va alla macchinetta sulla sinistra,
390
00:22:33,926 --> 00:22:36,526
spinge J7 e me lo porta.
Forza, muoversi.
391
00:22:50,690 --> 00:22:51,590
Dottori.
392
00:22:52,200 --> 00:22:54,350
Dicono che
ho la pressione alta.
393
00:22:55,291 --> 00:22:58,591
Quindi mi tocca questo
sale a basso contenuto di sodio.
394
00:22:59,541 --> 00:23:00,591
Sale finto.
395
00:23:03,352 --> 00:23:04,852
Riuscite a crederci?
396
00:23:05,601 --> 00:23:07,551
Qualcuno ha pensato di farlo.
397
00:23:08,585 --> 00:23:10,369
Fanno sale finto.
398
00:23:15,280 --> 00:23:17,154
Quindi volete parlare d'affari?
399
00:23:17,254 --> 00:23:19,254
Be', abbiamo un lavoro per te.
400
00:23:19,797 --> 00:23:20,797
Un caveau.
401
00:23:24,448 --> 00:23:26,498
Guardatevi intorno, amici miei.
402
00:23:26,680 --> 00:23:29,841
I giorni in cui facevo
esplodere le banche sono finiti.
403
00:23:30,277 --> 00:23:31,027
Ho...
404
00:23:31,959 --> 00:23:34,663
ho un gruzzoletto
che mi aspetta
405
00:23:34,763 --> 00:23:36,213
per quando usciro'.
406
00:23:37,510 --> 00:23:39,930
Hai messo da parte
97.000 dollari?
407
00:23:40,686 --> 00:23:44,436
Seppelliti sotto la quercia con
l'altalena rossa fuori casa tua?
408
00:23:47,318 --> 00:23:48,118
Forse.
409
00:23:49,138 --> 00:23:51,201
Pare proprio che
tuo fratello Fish
410
00:23:51,301 --> 00:23:54,351
abbia raccontato alla moglie
del tuo nascondiglio.
411
00:23:57,051 --> 00:23:59,301
- Fish l'ha detto a Misty?
- Gia'.
412
00:23:59,731 --> 00:24:02,228
E il giorno dopo Misty
ha dissotterrato il malloppo
413
00:24:02,328 --> 00:24:06,078
e se l'e' svignata con un certo
autista di camion della Florida.
414
00:24:10,204 --> 00:24:12,181
Che parte della Florida?
415
00:24:12,281 --> 00:24:13,331
Clearwater.
416
00:24:15,452 --> 00:24:17,199
E' un caveau 'Carven Hill'.
417
00:24:17,447 --> 00:24:20,060
Proprio come quello che
hai fatto saltare a Parkersburg.
418
00:24:20,160 --> 00:24:23,783
- Cemento ricoperto d'acciaio?
- Si'. Parete spessa 50 centimetri.
419
00:24:23,883 --> 00:24:24,783
Allarmi?
420
00:24:26,031 --> 00:24:29,932
Starnutite a 3 metri
da un caveau Carven Hill,
421
00:24:30,392 --> 00:24:31,669
e i suoi sensori sismici
422
00:24:31,769 --> 00:24:35,869
vi infileranno una di queste tute
prima ancora che ci capiate qualcosa.
423
00:24:36,021 --> 00:24:38,412
Li' intorno stanno facendo
dei lavori, al momento,
424
00:24:38,512 --> 00:24:41,062
quindi quei sensori
sismici sono spenti.
425
00:24:43,681 --> 00:24:46,181
Quindi ci serve solo
che tu ce lo apra.
426
00:24:47,012 --> 00:24:49,412
Mi devo fare altri
5 mesi qui dentro.
427
00:24:51,004 --> 00:24:54,681
E magari e' meglio che voli basso
per un po', prima di ricominciare.
428
00:24:54,781 --> 00:24:56,631
Va fatto entro 5 settimane.
429
00:24:59,863 --> 00:25:01,030
Io sono...
430
00:25:01,494 --> 00:25:04,655
in-car-ce-ra-to.
431
00:25:06,545 --> 00:25:09,195
Si', ma abbiamo
un piano per farti uscire.
432
00:25:20,195 --> 00:25:21,445
Nel senso di...
433
00:25:21,568 --> 00:25:22,769
farmi evadere?
434
00:25:24,229 --> 00:25:24,929
Si'.
435
00:25:29,057 --> 00:25:30,502
Nel bel mezzo della notte?
436
00:25:30,602 --> 00:25:31,252
No.
437
00:25:31,767 --> 00:25:33,817
Pomeriggio. Va fatto di giorno.
438
00:25:37,927 --> 00:25:42,406
Voi volete farmi uscire di qui
in pieno giorno, farmi fare il colpo,
439
00:25:42,506 --> 00:25:46,206
per poi riportarmi qui dentro
prima che qualcuno se ne accorga?
440
00:25:48,580 --> 00:25:49,330
Gia'.
441
00:25:54,064 --> 00:25:55,014
Voi Logan
442
00:25:55,603 --> 00:25:59,003
dovete essere davvero
dei sempliciotti come dicono tutti.
443
00:25:59,998 --> 00:26:02,098
- Dicono cosi'?
- Dicono cosi'?
444
00:26:03,912 --> 00:26:04,762
Ma chi?
445
00:26:05,657 --> 00:26:06,607
Allora...
446
00:26:07,494 --> 00:26:08,994
Quant'e' il bottino?
447
00:26:09,589 --> 00:26:11,254
Tanto che non entra
sotto una quercia.
448
00:26:11,354 --> 00:26:13,355
- E la spartizione?
- A parti uguali.
449
00:26:13,455 --> 00:26:15,005
No. Assolutamente no.
450
00:26:16,615 --> 00:26:17,665
Perche' no?
451
00:26:19,509 --> 00:26:21,309
Ho un fratello. Anzi, due.
452
00:26:22,290 --> 00:26:25,640
Devono essere coinvolti
per proteggere i miei interessi.
453
00:26:44,224 --> 00:26:47,424
Perche' non li porti da tua madre?
Io porto il resto.
454
00:26:48,099 --> 00:26:50,449
Quando lo butterai
quel rottame, eh?
455
00:26:50,810 --> 00:26:53,938
Continuo a dirti di passare
in concessionaria per rimorchiarti.
456
00:26:54,038 --> 00:26:55,807
Lo sai che sei di famiglia.
457
00:26:55,907 --> 00:26:57,457
Non sono di famiglia.
458
00:26:57,795 --> 00:27:00,620
Vuoi dire che non ti interesso
con la mia nuovissima V6
459
00:27:00,720 --> 00:27:03,170
offerta dall'American
Classic Mustang?
460
00:27:03,323 --> 00:27:05,123
3,7 litri di pura potenza.
461
00:27:06,304 --> 00:27:07,204
Andiamo.
462
00:27:07,885 --> 00:27:10,685
Non dirmi che non ti piacerebbe
metterti al volante di questa pupa.
463
00:27:10,785 --> 00:27:12,835
Dai, salta su. Fattici un giro.
464
00:27:13,054 --> 00:27:15,304
Non mi serve niente
di cosi' chic.
465
00:27:15,874 --> 00:27:18,986
Sai che questa Nova
a Chevy e' costata un botto.
466
00:27:19,086 --> 00:27:21,335
In Messico
ha mangiato la polvere.
467
00:27:21,784 --> 00:27:25,080
Lo sai, in messicano 'Nova'
significa 'non va.'
468
00:27:25,646 --> 00:27:27,396
Non se la compra nessuno,
469
00:27:27,603 --> 00:27:30,803
perche' pensano tutti
che la macchina, be', non vada.
470
00:27:31,125 --> 00:27:32,930
- Sei un idiota.
- No, e' vero.
471
00:27:33,030 --> 00:27:34,130
Non e' vero.
472
00:27:34,387 --> 00:27:35,387
Controlla.
473
00:27:37,158 --> 00:27:40,801
Mi ha un po' sorpreso la scelta
di una V6 con cambio automatico.
474
00:27:40,901 --> 00:27:44,296
La V8 e' piu' veloce e riesci davvero
a sentire la strada sotto di te.
475
00:27:44,396 --> 00:27:46,493
Certo, me lo scordo sempre,
non sai usare il cambio manuale.
476
00:27:46,593 --> 00:27:48,293
No, lo so usare, invece.
477
00:27:48,451 --> 00:27:52,323
Per me, no. Le auto che porti a casa
hanno sempre il cambio automatico.
478
00:27:52,423 --> 00:27:53,882
Io amo il cambio manuale!
479
00:27:53,982 --> 00:27:56,432
Sono un grande fan
del cambio manuale!
480
00:28:29,682 --> 00:28:32,240
- Si'! Forza! Forza!
- Si'! Vai! Vai!
481
00:28:35,535 --> 00:28:37,035
Forza, forza, forza!
482
00:28:41,024 --> 00:28:43,574
- Forza, ragazza! Andiamo!
- Vai, Sadie!
483
00:28:46,201 --> 00:28:48,074
Hai vinto un nastro,
piccola. Vieni qui.
484
00:28:48,174 --> 00:28:50,013
- Che c'e' scritto?
- Non e' il primo posto.
485
00:28:50,113 --> 00:28:51,713
Importa solo se vinci.
486
00:28:52,082 --> 00:28:54,032
Cosa? Non e' per niente vero.
487
00:28:54,451 --> 00:28:56,401
Quei ragazzi avranno 14 anni.
488
00:28:56,741 --> 00:28:57,441
Dai.
489
00:28:57,767 --> 00:28:59,117
Fammi un sorriso.
490
00:28:59,799 --> 00:29:01,849
Vallo a far vedere
a tua mamma.
491
00:29:03,811 --> 00:29:06,074
- Bravissima, bambolina.
- Vieni dalla mamma.
492
00:29:06,174 --> 00:29:07,024
Grazie.
493
00:29:07,633 --> 00:29:09,783
- Sei stata brava!
- Fa' vedere.
494
00:29:11,110 --> 00:29:12,310
Li ho trovati.
495
00:29:14,080 --> 00:29:14,830
Dove?
496
00:29:16,258 --> 00:29:17,508
Vieni a vedere.
497
00:29:28,180 --> 00:29:31,230
Sapranno solo quello che
noi vorremo che sappiano.
498
00:29:35,701 --> 00:29:37,801
Un applauso per i fratelli Bang!
499
00:29:43,702 --> 00:29:45,002
Avete un attimo?
500
00:29:45,458 --> 00:29:46,458
Calma, su.
501
00:29:47,135 --> 00:29:48,151
Sto vincendo.
502
00:29:48,251 --> 00:29:49,601
Ok? Non mi fermo.
503
00:29:49,720 --> 00:29:52,270
Non lanciatemi
la maledizione dei Logan.
504
00:29:53,119 --> 00:29:54,959
Si', siamo stati via
per vedere vostro fratello.
505
00:29:55,059 --> 00:29:57,309
Vi ha detto che
volevamo parlarvi?
506
00:29:57,577 --> 00:30:00,827
Joe ha detto che vi serve
per far esplodere il caveau.
507
00:30:03,788 --> 00:30:05,288
Qualcosa del genere.
508
00:30:08,137 --> 00:30:10,687
Joe ha detto che
ti intendi di computer.
509
00:30:10,935 --> 00:30:13,634
Sono andato
all'univerista'... tecnica.
510
00:30:14,344 --> 00:30:16,991
Be', la questione
e' un po' piu' complessa.
511
00:30:17,091 --> 00:30:20,720
Ci serve tipo un mago del computer.
Tipo uno di quelli di Facebook.
512
00:30:20,820 --> 00:30:23,970
So tutto quello che
si deve sapere sui computer, ok?
513
00:30:24,099 --> 00:30:25,818
Tutti i twitter.
Li conosco.
514
00:30:25,918 --> 00:30:28,868
Ma io e Sam non siamo
sicuri di potervi aiutare.
515
00:30:29,197 --> 00:30:31,073
- Non potete aiutarci?
- Gia'.
516
00:30:31,173 --> 00:30:33,223
Viviamo con il Signore, adesso.
517
00:30:34,234 --> 00:30:37,084
Il che significa sul lato
chiaro della strada.
518
00:30:39,738 --> 00:30:43,175
Se siete messi cosi', perche' diavolo
Joe ci ha detto di venire da voi?
519
00:30:43,275 --> 00:30:46,032
Dobbiamo avere un buon motivo
per infrangere la legge,
520
00:30:46,132 --> 00:30:48,132
per fare qualcosa come rubare.
521
00:30:48,235 --> 00:30:50,135
Ci serve una ragione morale.
522
00:30:52,516 --> 00:30:54,466
Deruberemo il Grocery Castle.
523
00:30:54,787 --> 00:30:56,889
Non mi dite che non
l'avete mai taccheggiato.
524
00:30:56,989 --> 00:30:57,889
Oh, si'.
525
00:30:58,074 --> 00:31:00,674
Lo taccheggiavamo
in continuazione, ma...
526
00:31:01,041 --> 00:31:02,191
questo prima.
527
00:31:02,764 --> 00:31:04,964
Si', be',
nostra sorella, Mellie,
528
00:31:05,805 --> 00:31:08,855
un tempo lavorava
al Grocery Castle vicino Manila.
529
00:31:09,941 --> 00:31:12,541
L'hanno promossa
a cassiera dopo un mese,
530
00:31:13,280 --> 00:31:14,230
ma poi...
531
00:31:14,630 --> 00:31:15,930
il vicedirettore
532
00:31:16,450 --> 00:31:17,790
ha iniziato a allungare
533
00:31:17,890 --> 00:31:19,222
- le mani.
- No!
534
00:31:19,322 --> 00:31:21,685
Percio' capite perche' la nostra
famiglia non gradisca particolarmente
535
00:31:21,785 --> 00:31:23,185
il Grocery Castle.
536
00:31:23,471 --> 00:31:24,971
So come ci si sente.
537
00:31:25,228 --> 00:31:27,838
Gia', e dato che questo e'
il loro grande evento,
538
00:31:27,938 --> 00:31:29,248
il motor show,
539
00:31:29,348 --> 00:31:31,898
- non ci sentiamo troppo in colpa.
- No.
540
00:31:32,504 --> 00:31:33,504
Vieni qui.
541
00:31:35,371 --> 00:31:36,662
- Che ne pensi?
- Si'.
542
00:31:36,762 --> 00:31:37,412
Ok.
543
00:31:41,115 --> 00:31:44,646
- Per noi va bene.
- Per la questione della moralita'.
544
00:32:02,006 --> 00:32:06,321
Voi due dovete andare
a trovare l'orso nei boschi.
545
00:32:06,985 --> 00:32:08,535
Ditegli che siete li'
546
00:32:08,650 --> 00:32:11,800
per recuperare la borsa
che mi sta tenendo da parte.
547
00:32:36,471 --> 00:32:37,521
Cavolfiore.
548
00:32:54,346 --> 00:32:55,840
Danni a veicoli.
549
00:32:55,940 --> 00:32:59,940
Condotta negligente.
Distruzione di proprieta' privata.
550
00:33:00,208 --> 00:33:04,258
Ti toglierei la patente, Clyde,
ma ti e' gia' stata sospesa 2 anni fa.
551
00:33:04,639 --> 00:33:06,650
Nonostante tu affermi che
si e' trattato di un incidente,
552
00:33:06,750 --> 00:33:10,050
che ti e' scivolato il piede,
queste sono gravi accuse.
553
00:33:12,272 --> 00:33:16,172
I tuoi precedenti incontri con la legge
risalgono a quando eri minorenne.
554
00:33:16,272 --> 00:33:19,416
Certo, nello stabilire
la tua condanna
555
00:33:20,963 --> 00:33:25,263
tengo conto del servizio e del grande
sacrificio fatto per il nostro Paese.
556
00:33:27,181 --> 00:33:28,981
Ti condanno a 90 giorni.
557
00:34:24,741 --> 00:34:27,141
Sicuro che i rilevamenti
siano giusti?
558
00:34:27,687 --> 00:34:29,237
Me li ha dati Mellie.
559
00:34:30,436 --> 00:34:32,436
Mellie conosce i suoi furgoni.
560
00:34:33,837 --> 00:34:37,431
{\an8}Primer grigio
561
00:34:35,412 --> 00:34:38,162
La lista di Sadie.
Assicurati di fare tutto.
562
00:34:39,847 --> 00:34:41,617
- Andiamo.
- Attenti!
563
00:34:47,491 --> 00:34:48,441
Solarium?
564
00:34:49,230 --> 00:34:52,149
{\an8}Abbronzatura istantanea
Applicazione spray
565
00:34:50,123 --> 00:34:51,651
Si', lo vedremo.
566
00:34:52,572 --> 00:34:54,172
Dev'essere affidabile.
567
00:34:54,306 --> 00:34:56,595
Non dev'esserci la minima
possibilita' che si rompa.
568
00:34:56,695 --> 00:34:59,431
Vuoi un camper, un furgone col cassone
coperto o uno col cassone aperto?
569
00:34:59,531 --> 00:35:02,600
Si', la copertura e' una buona idea,
che i camper a volte sono strani.
570
00:35:02,700 --> 00:35:05,670
I camper con le guardie
passano meno inosservati.
571
00:35:07,740 --> 00:35:09,495
Ok, Sadie bella,
tira giu' gli occhiali.
572
00:35:09,595 --> 00:35:11,243
Non voglio che
ti finisca negli occhi.
573
00:35:11,343 --> 00:35:12,788
Sicura di volerlo fare?
574
00:35:12,888 --> 00:35:13,988
Sono pronta.
575
00:35:14,713 --> 00:35:15,463
Bene.
576
00:35:16,000 --> 00:35:17,350
Chiudi gli occhi.
577
00:35:28,043 --> 00:35:29,867
Mi hai sporcato tutta
la macchina con le scarpe.
578
00:35:29,967 --> 00:35:31,317
Be', scusa tanto.
579
00:35:34,010 --> 00:35:35,860
Ah! metti giu' quelle mani.
580
00:35:39,544 --> 00:35:40,294
Ciao!
581
00:35:41,837 --> 00:35:43,387
- Emozionata?
- Si'.
582
00:35:44,371 --> 00:35:45,577
Extension!
583
00:35:45,874 --> 00:35:48,314
- Stavolta le ho prese lunghissime.
- Si'!
584
00:35:48,414 --> 00:35:50,613
Pensavo volessi
mascherarti da Rihanna.
585
00:35:50,713 --> 00:35:52,138
Papy, mica e' Halloween.
586
00:35:52,238 --> 00:35:54,088
Non mi maschero da Rihanna.
587
00:35:54,197 --> 00:35:56,797
Canto una sua canzone
a 'Il mio talento'.
588
00:35:56,909 --> 00:35:59,467
Mi mancano altre
2 cose per partecipare:
589
00:35:59,567 --> 00:36:03,667
dei jeans e un po' di luccichio.
Per il luccichio servono quei capelli.
590
00:36:04,016 --> 00:36:04,666
Ok.
591
00:36:14,702 --> 00:36:16,102
Mi sa che fa male.
592
00:36:16,569 --> 00:36:17,269
Che?
593
00:36:19,195 --> 00:36:20,195
Prima si'.
594
00:36:22,180 --> 00:36:24,776
Pero' adesso sta
guarendo piuttosto bene.
595
00:36:25,664 --> 00:36:29,114
Da quel che vedo, qualche
punto non ti avrebbe fatto male.
596
00:36:29,749 --> 00:36:31,399
Un po' tardi, immagino.
597
00:36:33,733 --> 00:36:36,333
E quando hai fatto
l'ultima antitetanica?
598
00:36:40,908 --> 00:36:41,608
Mai?
599
00:36:45,143 --> 00:36:46,593
Risposta sbagliata?
600
00:36:46,860 --> 00:36:51,010
Non ci sono risposte sbagliate quando
parli con un'operatrice sanitaria.
601
00:36:51,272 --> 00:36:52,641
Ti piacerebbe averne una?
602
00:36:52,741 --> 00:36:55,291
Cos'e' tutto questo,
beneficenza o cosa?
603
00:36:55,419 --> 00:36:59,247
Jimmy Logan, sai bene quanto me che
alla gente qui non piace quella parola.
604
00:36:59,347 --> 00:37:02,447
Noi della Virginia dell'est
siamo gente orgogliosa.
605
00:37:03,024 --> 00:37:05,087
Qualche sovvenzione
ce l'abbiamo,
606
00:37:05,187 --> 00:37:05,937
ma...
607
00:37:06,507 --> 00:37:08,744
tiriamo avanti per lo piu'
con donazioni private.
608
00:37:08,844 --> 00:37:10,847
Persone contente
del lavoro che facciamo
609
00:37:10,947 --> 00:37:13,371
andando di citta'
in citta' per aiutare
610
00:37:13,471 --> 00:37:15,921
chi non si puo'
permettere un dottore.
611
00:37:17,142 --> 00:37:19,442
Che fine ha fatto
il tre, due, uno?
612
00:37:21,461 --> 00:37:22,783
Quindi mi conosci?
613
00:37:22,883 --> 00:37:24,623
Ci siamo gia' incontrati?
614
00:37:24,723 --> 00:37:28,123
Sono andata al Valley View.
Ero qualche anno dietro a te.
615
00:37:31,863 --> 00:37:34,371
Al tempo eri
il grande Jimmy Logan,
616
00:37:34,713 --> 00:37:36,513
quarterback, re del ballo.
617
00:37:37,528 --> 00:37:40,728
Avevi occhi solo per Bobbie
Jo Campbell, se ricordo bene.
618
00:37:40,840 --> 00:37:41,940
Tienilo li'.
619
00:37:47,897 --> 00:37:49,347
Questo ti piacera'.
620
00:37:50,644 --> 00:37:52,644
Ecco fatto. Quello dallo a me.
621
00:37:56,052 --> 00:37:57,252
Quindi Sylvia.
622
00:37:58,809 --> 00:38:01,009
Non ti hanno mai
chiamato Sylvie?
623
00:38:02,019 --> 00:38:04,219
Non mi hanno mai
chiamata Sylvie.
624
00:38:06,655 --> 00:38:07,655
E' strano.
625
00:38:08,097 --> 00:38:09,197
Il mio nome?
626
00:38:11,714 --> 00:38:13,164
Be', sai, sembra...
627
00:38:13,922 --> 00:38:16,372
Sembra un nome
di una vecchia signora.
628
00:38:17,465 --> 00:38:18,315
Per me.
629
00:38:19,915 --> 00:38:22,915
E' che non dovrebbe stare
su una persona come te.
630
00:38:23,641 --> 00:38:25,840
Con il tuo aspetto.
Insomma, lo sai...
631
00:38:25,940 --> 00:38:27,890
Mia nonna si chiamava Sylvia.
632
00:38:28,371 --> 00:38:29,371
Percio'...
633
00:38:29,641 --> 00:38:31,541
e' a lei che penso quando...
634
00:38:31,801 --> 00:38:33,551
quando penso a quel nome.
635
00:38:40,666 --> 00:38:42,935
Oh, credevo fossi andata
a prendere un caffe'.
636
00:38:43,035 --> 00:38:45,012
Non sapevo avessi
gia' un paziente.
637
00:38:45,112 --> 00:38:47,312
Ho preso un caffe'
e un paziente.
638
00:38:47,659 --> 00:38:50,159
Ma e' meglio se
ci mettiamo in viaggio.
639
00:38:53,273 --> 00:38:56,023
Anche all'alternatore
serve un'antitetanica.
640
00:38:56,449 --> 00:38:59,799
Gli alternatori costano.
Le antitetaniche sono gratuite.
641
00:39:00,485 --> 00:39:03,335
C'e' un'officina vicino
Bluefield Canyon Road.
642
00:39:03,572 --> 00:39:04,613
Chiedi di Earl.
643
00:39:04,713 --> 00:39:07,563
Magari non sara' libero,
ma ti trattera' bene.
644
00:39:07,691 --> 00:39:09,141
- Grazie.
- Prego.
645
00:39:14,916 --> 00:39:17,566
Ehi, ehi, ehi,
aspetta un attimo. Aspetta.
646
00:39:17,824 --> 00:39:19,174
Ci siamo baciati?
647
00:39:20,091 --> 00:39:22,591
Al liceo, dico.
Ci siamo baciati, vero?
648
00:39:24,199 --> 00:39:27,968
Questa dev'essere la cosa peggiore
che mi hanno mai detto.
649
00:39:28,068 --> 00:39:31,368
Aspetta! Aspetta, aspetta!
Dico solo che me lo ricordo!
650
00:39:34,585 --> 00:39:35,485
Davvero.
651
00:39:36,738 --> 00:39:37,938
Me lo ricordo.
652
00:39:43,213 --> 00:39:45,806
Vedo che ci sono ancora
un sacco di tue regole, li' sopra.
653
00:39:48,604 --> 00:39:49,554
E allora?
654
00:39:51,089 --> 00:39:51,939
Solo...
655
00:39:52,605 --> 00:39:56,372
hai pensato ad
un piano di riserva,
656
00:39:56,472 --> 00:39:57,422
oppure...
657
00:39:58,554 --> 00:40:01,626
che faremo
se le cose vanno male,
658
00:40:01,726 --> 00:40:03,476
o se poi andranno peggio?
659
00:40:07,169 --> 00:40:09,469
Perche' non pensi
ai tuoi grilli...
660
00:40:10,254 --> 00:40:11,904
e io penso alle regole?
661
00:40:13,604 --> 00:40:14,254
Ok.
662
00:41:12,953 --> 00:41:14,947
- Jimmy?
- Ehi, che si dice, Cal?
663
00:41:15,047 --> 00:41:18,254
- Ehi! Allora?
- Come ti va? Niente, al solito.
664
00:41:18,354 --> 00:41:21,386
- Bene. Ehi, hai trovato un lavoro?
- Si', qualcosa.
665
00:41:21,486 --> 00:41:23,413
- Da queste parti o a Boone?
- No, a casa.
666
00:41:23,513 --> 00:41:25,509
Oh, bene, mi fa piacere.
667
00:41:25,859 --> 00:41:27,712
Sai che mi e' dispiaciuto
doverti mandar via.
668
00:41:27,812 --> 00:41:30,625
Dai, bello. Non preoccuparti.
So che erano loro, non tu.
669
00:41:30,725 --> 00:41:33,722
Anche con una situazione diversa,
avrei dovuto mandarti via lo stesso,
670
00:41:33,822 --> 00:41:36,372
visto che stiamo
finendo le ultime cose.
671
00:41:37,285 --> 00:41:39,279
Cosa? State chiudendo il sito?
672
00:41:39,379 --> 00:41:41,676
- Avete finito?
- Si', ci siamo quasi, si'.
673
00:41:41,776 --> 00:41:44,826
Per una volta siamo riusciti
a finire in anticipo.
674
00:41:46,394 --> 00:41:48,595
- Avete sistemato tutti i tombini?
- Si', quasi tutti.
675
00:41:48,695 --> 00:41:50,795
Togliamo le tende
a inizio mese.
676
00:41:50,929 --> 00:41:53,086
Sai quella cosa
di cui abbiamo parlato?
677
00:41:53,186 --> 00:41:55,044
Dobbiamo anticiparla
di una settimana.
678
00:41:55,144 --> 00:41:57,794
- Cos'e' successo?
- I tempi si stringono.
679
00:41:58,600 --> 00:42:02,700
Il piano resta. Dobbiamo solo
anticipare di una settimana.
680
00:42:05,818 --> 00:42:07,957
Aspetta, una settimana?
Ma e'...
681
00:42:08,057 --> 00:42:08,857
Lo so.
682
00:42:10,248 --> 00:42:12,801
Immagino questo rientri
nel 'se le cose vanno male'.
683
00:42:12,901 --> 00:42:13,651
Gia'.
684
00:42:14,170 --> 00:42:15,870
Dovremmo annullare tutto?
685
00:42:15,970 --> 00:42:16,620
No.
686
00:42:17,428 --> 00:42:20,077
La Coca-Cola 600 e' la gara
piu' importante dell'anno.
687
00:42:20,177 --> 00:42:21,977
C'e' una bella differenza.
688
00:42:22,425 --> 00:42:24,725
Il piano non cambia
di una virgola.
689
00:42:28,028 --> 00:42:29,778
Devo chiamare il Fornaio?
690
00:42:31,608 --> 00:42:33,008
Chiama il Fornaio.
691
00:42:40,011 --> 00:42:41,111
Sono Gleema.
692
00:42:45,871 --> 00:42:47,071
Gleema Purdue?
693
00:42:47,472 --> 00:42:50,022
- Si'.
- Deve firmare qui, per cortesia.
694
00:42:54,462 --> 00:42:55,512
Qui, prego.
695
00:42:59,327 --> 00:43:01,272
{\an8}Buon compleanno Gleema.
696
00:43:00,822 --> 00:43:03,806
- Chi lo manda?
- Non so, signora. Nessun biglietto.
697
00:43:03,906 --> 00:43:06,473
Nessun nome del mittente.
Noi consegnamo e basta.
698
00:43:06,573 --> 00:43:10,473
Ha detto solo, 'Immagino che qualcuno
pensi sia il suo compleanno'.
699
00:43:11,083 --> 00:43:12,783
Insomma, non ne ho idea.
700
00:43:13,536 --> 00:43:17,336
- Mai vista una torta piu' bella.
- Magari qualcuno ha una cotta.
701
00:43:18,276 --> 00:43:19,076
Be'...
702
00:43:19,491 --> 00:43:21,641
Non ho idea
di chi possa essere.
703
00:43:22,146 --> 00:43:24,432
Dopo l'ultima esperienza
con un sacco di pretendenti,
704
00:43:24,532 --> 00:43:27,428
sono rimasta alla larga
dagli appuntamenti online.
705
00:43:27,528 --> 00:43:28,378
Gleema.
706
00:43:29,335 --> 00:43:30,735
Dovresti scendere.
707
00:43:31,546 --> 00:43:33,235
Un'altra sorpresa per me?
708
00:43:33,335 --> 00:43:34,635
Non esattamente.
709
00:43:34,808 --> 00:43:39,063
Qualcuno ha danneggiato la sua auto e
e' scappato. Controlleremo i filmati.
710
00:43:39,163 --> 00:43:41,913
Nel frattempo,
dovrebbe riempire dei moduli.
711
00:43:44,279 --> 00:43:45,579
La mia macchina!
712
00:43:53,341 --> 00:43:54,341
Accidenti.
713
00:44:02,321 --> 00:44:05,872
Mi dispiace per la sua auto,
ma deve riempire questi moduli.
714
00:44:11,089 --> 00:44:12,092
Sono le 17:30?
715
00:44:12,192 --> 00:44:15,414
Non c'e' nulla da fare con quella
porta automatica. Stai bene?
716
00:44:15,514 --> 00:44:17,814
Non ho nemmeno
finito la mia torta.
717
00:45:30,180 --> 00:45:31,030
Ehila'.
718
00:45:31,797 --> 00:45:34,463
Mi infilo qua con voi.
719
00:45:36,901 --> 00:45:38,251
Allora, Naaman...
720
00:45:40,846 --> 00:45:43,500
Ho una piccola proposta per te.
721
00:45:57,106 --> 00:45:58,077
Blocco con timer
automatico attivo
722
00:45:58,177 --> 00:45:59,173
Caveau aperto
723
00:46:19,025 --> 00:46:21,665
- 1, 1, 3...
- 1, 1...
724
00:46:22,097 --> 00:46:23,880
- 3, 8.
- 8.
725
00:46:29,357 --> 00:46:30,157
Merda.
726
00:46:36,356 --> 00:46:37,406
Ehi, Jimmy.
727
00:46:37,937 --> 00:46:39,037
Niente nomi.
728
00:46:39,298 --> 00:46:41,179
Chiamate da un posto sicuro?
729
00:46:41,279 --> 00:46:42,129
Un che?
730
00:46:42,479 --> 00:46:44,163
Un posto sicuro.
731
00:46:44,575 --> 00:46:46,448
Sono... sono da Lowe.
732
00:46:47,047 --> 00:46:51,541
- Chiami da cabina o da cellulare?
- Chiamo da un telefono...
733
00:46:51,641 --> 00:46:52,891
uno vero, dico.
734
00:46:53,879 --> 00:46:54,679
Dimmi.
735
00:46:54,893 --> 00:46:56,423
Abbiamo un codice rosa.
736
00:46:56,523 --> 00:46:58,573
Ripeto. Abbiamo un codice rosa.
737
00:47:03,792 --> 00:47:05,942
Signora, abbiamo
un codice rosa.
738
00:47:12,122 --> 00:47:14,650
Il giorno della gara
739
00:49:05,297 --> 00:49:09,392
La campagna d'urto a base
di pancetta e sardine ha funzionato.
740
00:49:12,784 --> 00:49:14,252
Aspetta, aspetta.
741
00:49:14,558 --> 00:49:15,308
Fish!
742
00:49:15,728 --> 00:49:16,428
Sam!
743
00:49:18,622 --> 00:49:21,372
- Aspetta, aspetta!
- Muovetevi, dannazione!
744
00:49:21,964 --> 00:49:22,964
Accidenti!
745
00:49:23,286 --> 00:49:26,440
- Ci hai fatto prendere un colpo.
- Pensavamo fossi uno sbirro.
746
00:49:26,540 --> 00:49:30,293
Come avete fatto a pensarlo, se
eravate in coma fino a un attimo fa!
747
00:49:30,393 --> 00:49:33,032
Dovevamo incontrarci all'angolo!
Ora siamo in ritardo!
748
00:49:33,132 --> 00:49:34,523
Tutto sotto controllo.
749
00:49:34,623 --> 00:49:36,523
Sicuri? Sembrate mezzi morti.
750
00:49:36,623 --> 00:49:37,839
Tranquillo, ok?
751
00:49:37,939 --> 00:49:40,645
Sappiamo quando e dove stare.
'Tieni d'occhio la gara'.
752
00:49:40,745 --> 00:49:42,695
Esatto. L'orologio della gara.
753
00:49:42,990 --> 00:49:45,340
- Ricordatevelo!
- Si', lo sappiamo!
754
00:49:51,736 --> 00:49:54,458
- Non fare tardi, tesoro.
- Vorrei far notare
755
00:49:54,558 --> 00:49:56,908
che guido una V8
con cambio manuale.
756
00:49:57,238 --> 00:49:58,429
Bella macchina.
757
00:49:58,529 --> 00:50:01,611
Speriamo che con la fortuna
del principiante arrivi primo.
758
00:50:01,711 --> 00:50:05,366
'Sto gioiello fa mangiare la polvere
al tuo catorcio anche in prima.
759
00:50:05,466 --> 00:50:06,766
Non se guidi tu.
760
00:50:20,896 --> 00:50:22,146
Come va, Jesco?
761
00:50:22,691 --> 00:50:23,691
Al solito.
762
00:50:24,723 --> 00:50:26,759
Continua come al solito, allora.
763
00:50:27,138 --> 00:50:29,747
Scrive ancora all'amministrazione
penitenziaria per il cibo?
764
00:50:29,847 --> 00:50:32,202
No, signore.
Ce ne siamo occupati noi.
765
00:50:32,302 --> 00:50:36,052
Bene. Perche' non abbiamo problemi
col cibo qui al Monroe, vero?
766
00:50:37,239 --> 00:50:39,792
- Stai bene, Joe Bang?
- Sta soffocando.
767
00:50:40,462 --> 00:50:43,900
- Sapete fare la manovra Heindrick?
- Sembra tosse grassa,
768
00:50:44,000 --> 00:50:46,851
- tipo col catarro.
- Non mi sento molto bene.
769
00:50:47,663 --> 00:50:48,363
Ehi!
770
00:50:48,673 --> 00:50:49,473
Merda!
771
00:50:49,621 --> 00:50:51,891
Tenetelo lontano
da me, dannazione!
772
00:50:51,991 --> 00:50:53,691
Portatelo in infermeria.
773
00:50:54,189 --> 00:50:55,739
- Oh, Dio!
- Cristo!
774
00:50:56,053 --> 00:50:58,403
Guardia,
prendi qualcosa per pulire.
775
00:51:03,363 --> 00:51:06,663
- Dove stai andando?
- Pensavo rimanessi sempre con me.
776
00:51:06,872 --> 00:51:09,225
Devo andare al salone
per alcuni clienti.
777
00:51:09,345 --> 00:51:11,242
Torno in tempo per...
778
00:51:11,572 --> 00:51:13,622
pettinarti e laccarti per bene.
779
00:51:13,907 --> 00:51:15,607
- Promesso?
- Promesso.
780
00:51:18,924 --> 00:51:22,374
Questo ti aiutera' a reidratarti
e ad alleviare la nausea.
781
00:51:22,611 --> 00:51:24,590
Finite spesso qua,
ultimamente.
782
00:51:24,690 --> 00:51:26,340
E' quel problema con l'acqua.
783
00:51:26,440 --> 00:51:29,189
Non potete berla,
ma potete farci la doccia?
784
00:51:29,309 --> 00:51:31,109
Non penso sia solo quello.
785
00:51:31,258 --> 00:51:35,008
Vedo piu' vomito che dopo quel
Ringraziamento col cibo avariato.
786
00:51:35,532 --> 00:51:38,082
Fa passare
la voglia di tacchino a vita.
787
00:52:15,726 --> 00:52:16,776
Infermiera.
788
00:52:17,622 --> 00:52:19,172
Signorina? Signorina.
789
00:52:19,533 --> 00:52:20,533
Signorina?
790
00:52:20,932 --> 00:52:21,632
Si'?
791
00:52:22,771 --> 00:52:26,220
Tutti questi liquidi...
M-mi scusi, infermiera,
792
00:52:26,668 --> 00:52:29,625
non e' che posso
usare il bagno?
793
00:52:30,478 --> 00:52:34,041
Meglio che rimanessi sdraiato.
Non vorrei che ti sentissi svenire.
794
00:52:34,141 --> 00:52:35,612
La prego, signora.
795
00:52:35,902 --> 00:52:37,833
Non mi faccia
usare quella cosa.
796
00:52:37,953 --> 00:52:41,053
Un attimo fa ero 'signorina',
ora sono 'signora'...
797
00:52:41,258 --> 00:52:43,308
La prego, signorina infermiera.
798
00:52:43,763 --> 00:52:46,263
- Camminero' piano piano.
- Infermiera?
799
00:52:46,727 --> 00:52:48,100
Posso portarcelo io.
800
00:52:48,200 --> 00:52:50,400
Ho finito
di lavare il pavimento.
801
00:52:51,900 --> 00:52:52,550
Ok.
802
00:52:53,046 --> 00:52:55,481
Ma andate piano.
Se cade e batte la testa,
803
00:52:55,581 --> 00:52:57,681
- sei nei guai.
- Si', signora.
804
00:53:01,127 --> 00:53:03,376
Si', mi serve una mano, qui.
805
00:54:15,994 --> 00:54:21,968
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
806
00:54:24,985 --> 00:54:30,024
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
807
00:54:41,852 --> 00:54:44,852
Conto alla rovescia:
2h 16m alla 'Coca-Cola 600'
808
00:55:01,083 --> 00:55:02,333
- Cazzo vuoi?
- Be'?
809
00:55:02,433 --> 00:55:05,233
Non ti sei mai chiesto
com'e' essere bianchi?
810
00:55:27,658 --> 00:55:29,358
Sono il direttore Burns.
811
00:55:29,758 --> 00:55:32,078
Dichiaro un codice rosso.
812
00:55:32,576 --> 00:55:34,276
Non e' un'esercitazione.
813
00:55:35,243 --> 00:55:39,840
A tutte le guardie e il personale:
codice 14, chiudete ogni uscita
814
00:55:40,343 --> 00:55:42,593
{\an8}Infermeria: solo personale medico
e guardie autorizzati
815
00:55:40,407 --> 00:55:42,507
Ripeto. Non e' un'esercitazione.
816
00:55:47,242 --> 00:55:48,592
Che stai facendo?
817
00:55:49,049 --> 00:55:52,049
Chiamo rinforzi. Potrebbe
diventare una sommossa.
818
00:55:53,327 --> 00:55:54,477
Mettilo giu'.
819
00:55:55,759 --> 00:55:56,759
Riattacca.
820
00:55:58,691 --> 00:56:00,741
Non ci sono
sommosse al Monroe.
821
00:56:04,471 --> 00:56:06,121
'Versare la 1 nella 2.'
822
00:56:06,946 --> 00:56:07,596
Ok.
823
00:56:08,152 --> 00:56:10,804
- 'Versare la 2 nella 3.'
- Si'.
824
00:56:12,253 --> 00:56:14,487
'Versare la 3 nella 4.'
825
00:56:18,722 --> 00:56:19,822
'E correre.'
826
00:56:20,735 --> 00:56:21,485
Cosa?
827
00:56:22,704 --> 00:56:23,504
Corri!
828
00:56:35,548 --> 00:56:36,848
Ma che cavolo...
829
00:56:37,032 --> 00:56:38,538
- Non funziona?
- Gia'.
830
00:56:38,638 --> 00:56:42,038
Sono tutti fuori uso, al mezzanino.
I POS non funzionano.
831
00:57:30,238 --> 00:57:31,838
Mellie, che hai fatto?
832
00:57:32,343 --> 00:57:33,143
Be'...
833
00:57:33,626 --> 00:57:34,676
Ma salve...
834
00:57:35,730 --> 00:57:37,330
Qualcuno e' cresciuto.
835
00:57:38,998 --> 00:57:41,348
Com'e' che ti chiami,
piccola Logan?
836
00:57:41,448 --> 00:57:42,948
- Mellie.
- Mellie!
837
00:57:43,426 --> 00:57:45,076
Mellie, Mellie, Mellie.
838
00:57:46,639 --> 00:57:49,176
Fa rima con 'piselli'.
839
00:57:49,852 --> 00:57:50,702
Carino!
840
00:57:51,278 --> 00:57:54,017
- Chiudi il becco.
- Ci sono vestiti per tutti e due.
841
00:57:54,117 --> 00:57:56,817
Clyde, ho portato
una cosa speciale per te.
842
00:57:58,744 --> 00:57:59,844
Grazie, Mel.
843
00:58:01,634 --> 00:58:02,934
Corri parecchio.
844
00:58:03,781 --> 00:58:06,881
Abbiamo tanta strada
da fare, quindi si', si corre.
845
00:58:07,486 --> 00:58:09,906
Una macchina blu elettrico
sparata a mille
846
00:58:10,006 --> 00:58:12,508
che ancora non sara'
nemmeno sul mercato?
847
00:58:12,608 --> 00:58:14,892
Non pensi di star chiedendo...
848
00:58:14,992 --> 00:58:16,392
di essere fermata?
849
00:58:16,720 --> 00:58:19,836
E' domenica e festivo.
Hanno tagliato i fondi alla polizia.
850
00:58:19,936 --> 00:58:21,891
C'e' solo uno sbirro
a controllare
851
00:58:21,991 --> 00:58:23,938
l'intera autostrada
per i prossimi 60 chilometri.
852
00:58:24,038 --> 00:58:25,838
Ma e' comunque uno sbirro.
853
00:58:26,321 --> 00:58:27,788
Ce ne siamo occupati.
854
00:58:27,888 --> 00:58:28,838
Mellie...
855
00:58:29,668 --> 00:58:31,553
sto per spogliarmi,
856
00:58:31,930 --> 00:58:32,981
qua dietro,
857
00:58:33,484 --> 00:58:35,034
quindi non sbirciare.
858
00:58:37,347 --> 00:58:39,047
Ho detto: non sbirciare!
859
00:58:40,049 --> 00:58:42,649
Mi passeresti il mio braccio,
per favore?
860
00:58:43,776 --> 00:58:44,826
Questo qui?
861
00:58:47,230 --> 00:58:48,380
Si', signore.
862
00:58:48,554 --> 00:58:51,907
Si', signore. Sono sicuro
al 100 percento di cio' che ho visto.
863
00:58:52,007 --> 00:58:54,007
E' una Eldorado viola del '77.
864
00:58:54,582 --> 00:58:55,732
Si', signore.
865
00:58:58,914 --> 00:59:00,814
Patente e libretto, signora.
866
00:59:01,039 --> 00:59:04,208
Mi scusi, ma sto andando
in chiesa. Non ho tempo.
867
00:59:04,308 --> 00:59:06,951
Scenda dall'auto, signora.
Non glielo chiedero' di nuovo.
868
00:59:07,051 --> 00:59:08,612
Ma e' ridicolo!
869
00:59:08,712 --> 00:59:11,315
- Che ho fatto?
- Deve collaborare, signora.
870
00:59:11,415 --> 00:59:14,329
- Mi servono patente e libretto...
- L'ha vista?
871
00:59:14,429 --> 00:59:18,079
Visto cosa? Concentrati.
Dobbiamo occuparci di questa signora.
872
00:59:18,293 --> 00:59:21,354
E' una bellissima giornata
per correre, qui a Charlotte.
873
00:59:20,614 --> 00:59:22,205
{\an8}Benvenuti nel Nord Carolina
874
00:59:21,454 --> 00:59:23,879
Benvenuti al Coca-Cola 600.
875
00:59:24,055 --> 00:59:26,132
E' la pista piu' lunga
della Nascar
876
00:59:26,232 --> 00:59:28,633
e la notte piu' lunga
per le corse automobilistiche.
877
00:59:28,733 --> 00:59:32,090
Ci vorranno 400 giri
per completare i 900 chilometri.
878
00:59:32,190 --> 00:59:35,650
E, Mike, una delle storie che vedremo
oggi e' di un certo Dayton White,
879
00:59:35,750 --> 00:59:38,285
che torna a correre
dopo uno stop di 2 anni.
880
00:59:38,385 --> 00:59:42,187
Jeff, sicuramente sai com'e' tornare
al volante dopo una bella pausa.
881
00:59:38,812 --> 00:59:40,941
{\an8}Entrata di servizio
Solo per il personale
882
00:59:42,287 --> 00:59:45,947
- Potrebbe piazzarsi ai primi posti?
- Bella domanda, D.W..
883
00:59:46,047 --> 00:59:47,823
E si', e' bella tosta.
884
00:59:47,923 --> 00:59:50,855
E' cambiato cosi' tanto
dall'ultima volta che ha corso!
885
00:59:50,955 --> 00:59:54,158
Le macchine, la pista,
la gara... E' tutto diverso.
886
00:59:54,258 --> 00:59:57,916
E non sono da sottovalutare
la concentrazione e la resistenza
887
00:59:58,016 --> 01:00:00,930
necessarie per tornare al volante
dopo uno stop cosi' lungo.
888
01:00:01,030 --> 01:00:03,488
Be', concentrazione,
resistenza e disciplina.
889
01:00:03,588 --> 01:00:06,130
Si puo' descrivere cosi' la routine
fuori dalla pista di Dayton.
890
01:00:06,230 --> 01:00:09,186
L'abbiamo incontrato mentre
si preparava per il suo tanto atteso
891
01:00:09,286 --> 01:00:10,786
ritorno sulle scene.
892
01:00:12,033 --> 01:00:14,633
Una squadra si occupa
della mia macchina.
893
01:00:14,811 --> 01:00:17,460
Si assicurano
che tutto funzioni a dovere.
894
01:00:18,262 --> 01:00:20,912
Quindi e' ovvio che lo sto facendo
per la mia forma fisica,
895
01:00:21,012 --> 01:00:23,160
perche' non sono
solo un pilota...
896
01:00:23,260 --> 01:00:24,510
sono un atleta.
897
01:00:25,423 --> 01:00:28,823
Una volta cominciato ad usare
un software veramente sano,
898
01:00:28,957 --> 01:00:31,434
ho notato una differenza
sostanziale nella lucidita'
899
01:00:31,534 --> 01:00:33,234
e nelle mie performance.
900
01:00:33,879 --> 01:00:36,200
Il software sarebbe
il cibo che mangio,
901
01:00:36,300 --> 01:00:40,609
perche' se ci pensate, il corpo
e' il vostro sistema operativo.
902
01:00:41,160 --> 01:00:44,108
Quindi quando il sistema operativo
sembra funzionare a dovere,
903
01:00:44,208 --> 01:00:46,664
un problema al vostro software
puo' compromettere
904
01:00:46,764 --> 01:00:49,662
le funzionalita' del computer
e puo' persino metterlo fuori uso.
905
01:00:49,762 --> 01:00:51,794
Mangiare solo software sani
906
01:00:51,894 --> 01:00:54,620
garantisce che il mio sistema
operativo lavori a livelli ottimali,
907
01:00:54,720 --> 01:00:57,120
e tutto questo
mi aiutera' a vincere.
908
01:01:05,995 --> 01:01:09,545
Muoviti a mandar su i bussolotti.
Alle cifre penseremo dopo.
909
01:01:28,032 --> 01:01:30,701
Non si vendono bevande
energetiche extra-large, giusto?
910
01:01:30,801 --> 01:01:34,101
Ma ho 10 casse di queste bellezze
pronte solo per oggi.
911
01:01:34,209 --> 01:01:37,070
Me ne faro' qualcuna ora,
prima della gara, un paio durante...
912
01:01:37,170 --> 01:01:39,627
E arrivati al 600esimo giro
e a quella bandiera a scacchi,
913
01:01:39,727 --> 01:01:43,627
penso che il resto ce lo scoleremo
per festeggiare la vittoria, no?
914
01:01:43,786 --> 01:01:46,109
Ci hai ripresi entrambi?
Io e la mia macchina?
915
01:01:46,209 --> 01:01:48,307
Ho la tuta da corsa
e il casco in mano.
916
01:01:48,407 --> 01:01:51,307
Voglio solo assicurarmi
che si vedano bene, ok?
917
01:01:52,596 --> 01:01:55,522
Ho monitorato attentamente
i miei livelli di glucosio,
918
01:01:55,622 --> 01:01:58,722
sono nella forma ideale
per avere energia duratura.
919
01:01:59,170 --> 01:02:03,071
Tu... diventerai
un pilota Max. Devi bere.
920
01:02:04,338 --> 01:02:06,320
Magari pensa
ai 4 anni di tasse arretrate
921
01:02:06,420 --> 01:02:09,120
- che questa bottiglia sta ripagando.
- Ok.
922
01:02:11,326 --> 01:02:12,926
- Si', bevi!
- Forza.
923
01:02:13,312 --> 01:02:14,212
Andiamo!
924
01:02:14,589 --> 01:02:15,993
- Ok...
- Bevi!
925
01:02:16,093 --> 01:02:16,893
Forza!
926
01:02:17,730 --> 01:02:19,080
Bevi, bevi, bevi!
927
01:02:21,200 --> 01:02:21,900
Si'!
928
01:02:28,718 --> 01:02:31,072
Ok. Mi serviranno dei contanti.
929
01:02:31,550 --> 01:02:32,500
Per cosa?
930
01:02:32,788 --> 01:02:34,588
Materiale per il lavoro...
931
01:02:35,193 --> 01:02:38,358
Pensavo che Jimmy e i tuoi fratelli
portassero tutto il necessario.
932
01:02:38,458 --> 01:02:41,658
Si', si', e' cosi'.
Mi servono solo per le emergenze.
933
01:02:41,805 --> 01:02:45,491
{\an8}Solo contanti
934
01:02:41,927 --> 01:02:44,786
A quanto pare i miei fratelli
hanno fatto bene il loro lavoro.
935
01:02:44,886 --> 01:02:45,836
Hai sete?
936
01:02:47,297 --> 01:02:48,797
No. Non se ne parla.
937
01:02:49,260 --> 01:02:50,210
Solo una.
938
01:02:50,650 --> 01:02:53,571
- Dai! C'e' tempo. Forza!
- No. No.
939
01:02:53,671 --> 01:02:54,871
Ehi, bellezza.
940
01:02:55,589 --> 01:02:59,243
- Dammi una birra, da brava.
- Ne vuoi un'altra a soli 10 dollari?
941
01:02:59,343 --> 01:03:01,172
Ma certo che si'.
942
01:03:02,095 --> 01:03:03,245
E, tesoro...?
943
01:03:03,927 --> 01:03:06,427
Dammi due pacchetti
di orsetti gommosi.
944
01:03:07,062 --> 01:03:08,407
Sono il direttore...
945
01:03:08,507 --> 01:03:09,319
Ok?
946
01:03:10,330 --> 01:03:11,280
Ho qui...
947
01:03:12,134 --> 01:03:15,384
la lista di richieste
per quella che volete sia una...
948
01:03:16,022 --> 01:03:17,222
resa pacifica,
949
01:03:18,239 --> 01:03:21,489
e il rilascio delle mie guardie
che avete in ostaggio.
950
01:03:22,161 --> 01:03:23,861
Come direttore, posso...
951
01:03:24,370 --> 01:03:26,898
approvare l'acquisto
di una copia de 'La Danza dei Draghi'
952
01:03:26,998 --> 01:03:30,061
per la biblioteca penitenziaria,
da aggiungere a 'Il Trono di Spade'.
953
01:03:30,161 --> 01:03:31,254
Si'!
954
01:03:31,968 --> 01:03:34,589
L'unico problema e' che...
955
01:03:35,023 --> 01:03:37,313
'I Venti dell'Inverno'
e 'Un Sogno di Primavera'
956
01:03:37,413 --> 01:03:39,834
non sono ancora stati pubblicati,
quindi non sono in vendita.
957
01:03:39,934 --> 01:03:41,404
No!
958
01:03:41,966 --> 01:03:45,166
Non e' sotto il mio controllo,
non posso farci nulla.
959
01:03:51,019 --> 01:03:53,080
E' una cazzata.
960
01:03:53,586 --> 01:03:56,555
George R.R. Martin doveva
rilasciare 'I Venti dell'Inverno'
961
01:03:56,655 --> 01:03:58,705
alla casa editrice due anni fa.
962
01:03:59,438 --> 01:04:02,788
So che era la scadenza originale.
E' quello che dice qui.
963
01:04:02,908 --> 01:04:06,623
Ma ve lo sto leggendo
da Wikipedia. Dice anche che
964
01:04:06,743 --> 01:04:10,712
Martin ha sostenuto
una promozione snervante, o simile,
965
01:04:10,832 --> 01:04:12,964
che ha interferito
con le tempistiche.
966
01:04:13,084 --> 01:04:16,234
Non e' riuscito a
completare 'I venti dell'inverno.'
967
01:04:18,341 --> 01:04:20,291
Quello che dici non ha senso.
968
01:04:20,665 --> 01:04:23,621
I due tizi che l'altro mese avete
trasferito dalla prigione federale
969
01:04:23,741 --> 01:04:26,741
sapevano tutto sulla
figa sexi e i suoi dragoni.
970
01:04:27,182 --> 01:04:30,304
No, credimi, credo che quei due
abbiano avuto l'informazione
971
01:04:30,424 --> 01:04:31,971
guardando la serie TV.
972
01:04:32,091 --> 01:04:34,160
Ve lo ripeto,
qui c'e' scritto che
973
01:04:34,280 --> 01:04:36,062
la serie
fa un salto in avanti.
974
01:04:36,182 --> 01:04:38,138
Non segue piu' i libri.
975
01:04:38,493 --> 01:04:44,229
[Ndt: 'America The Beautiful',
LeAnn Rimes]
976
01:05:55,901 --> 01:05:59,122
- Su, cominciamo questa cosa.
- La safety car c'e', siamo pronti.
977
01:05:59,242 --> 01:06:03,192
Mike, e' un onore correre
questa gara nel Memorial Day
978
01:06:05,028 --> 01:06:06,263
Daje, daje, daje!
979
01:06:06,630 --> 01:06:10,480
Corriamo per chi hanno fatto
l'estremo sacrificio, ragazzi.
980
01:06:12,847 --> 01:06:14,699
D.W., parla di te.
981
01:06:19,162 --> 01:06:21,816
Com'e'? Jimmy ci lascia
una specie di chiave?
982
01:06:21,936 --> 01:06:24,649
- Si'. Piu' o meno.
- Per poterci incontrare?
983
01:06:24,769 --> 01:06:26,419
Pero' ricordati questo.
984
01:06:27,041 --> 01:06:29,633
Rotola. Non esitare. Rotola.
985
01:06:29,962 --> 01:06:31,664
Ma cosa dici?
986
01:06:32,976 --> 01:06:34,176
Cosa c'e' qui?
987
01:06:35,183 --> 01:06:37,847
- Ricordati di rotolare.
- Ma che cazzo!
988
01:06:40,774 --> 01:06:42,157
Oh, dai.
989
01:06:43,550 --> 01:06:44,800
Rotola, rotola!
990
01:06:49,052 --> 01:06:52,628
Non mi avevi detto niente
dello scivolo della spazzatura.
991
01:06:52,748 --> 01:06:53,848
Hai ragione.
992
01:07:19,733 --> 01:07:22,934
- Ehi, ehi. Ci siamo quasi.
- Dai. Succhiamelo, allora.
993
01:07:23,054 --> 01:07:27,432
- Dai, Joe. Non potevamo dirti tutto.
- Gia', no, no, no! Fottetevi!
994
01:07:27,696 --> 01:07:30,336
Un-uno scivolo della spazzatura?
Ecco cosa ottengo
995
01:07:30,456 --> 01:07:33,356
facendo affari con
una coppia di Logan sfigati.
996
01:07:36,430 --> 01:07:38,533
- I miei bianchetti?
- Due bianchetti e
997
01:07:38,653 --> 01:07:41,253
un sacchetto
di plastica, come richiesto.
998
01:08:17,447 --> 01:08:19,680
- Passami il tubo.
- Aspetta, tutto qui?
999
01:08:19,800 --> 01:08:22,750
- Quindi sarebbe quella la cosa?
- Il tubo, dai.
1000
01:08:24,937 --> 01:08:26,748
Bene, siete pronti?
1001
01:08:27,357 --> 01:08:28,657
No. No, aspetta.
1002
01:08:29,238 --> 01:08:30,239
Tutto qui?
1003
01:08:30,359 --> 01:08:33,235
E' un sacchetto con bianchetti,
sale finto e orsetti di gomma.
1004
01:08:33,355 --> 01:08:36,455
- E' quella la nostra bomba?
- Non chiamarla cosi'.
1005
01:08:37,921 --> 01:08:40,271
Quindi, quanto e'
lontano il caveau?
1006
01:08:40,835 --> 01:08:43,035
Circa 18 metri.
Non so, forse 28.
1007
01:08:43,908 --> 01:08:46,478
18 o 28?
1008
01:08:46,598 --> 01:08:49,198
Abbiamo a che fare
con della scienza, qui.
1009
01:08:49,568 --> 01:08:53,305
Poiche' i gommosi sono
l'ingrediente segreto della bom...
1010
01:08:54,121 --> 01:08:56,021
dell'ordigno, non pensavo
1011
01:08:56,141 --> 01:08:58,515
- fosse scienza.
- No, lo hai detto tu stesso:
1012
01:08:58,635 --> 01:09:02,030
non possiamo introdurre
dei normali esplosivi per la sicurezza.
1013
01:09:02,150 --> 01:09:05,412
Allora, per fare il nostro botto,
ci serve del clorato di potassio.
1014
01:09:05,532 --> 01:09:08,957
bianchetti sono puro
ipoclorito di sodio. Combinato
1015
01:09:09,077 --> 01:09:12,200
con il cloruro di potassio
nel succedaneo del sale,
1016
01:09:12,320 --> 01:09:15,835
consente di creare
un equivalente scambio ionico.
1017
01:09:16,164 --> 01:09:19,130
Zucchero piu'
clorato di potassio
1018
01:09:19,953 --> 01:09:21,354
costituiscono...
1019
01:09:27,980 --> 01:09:29,676
due gas e...
1020
01:09:32,228 --> 01:09:33,228
un solido.
1021
01:09:33,533 --> 01:09:37,042
Quindi se lo inserisci in una fonte
di calore, ottieni energia.
1022
01:09:37,162 --> 01:09:39,928
Energia significa luce,
esplosione,
1023
01:09:40,048 --> 01:09:42,440
o, come mi piace chiamarlo...
1024
01:09:44,564 --> 01:09:45,864
il 'botto di Joe'.
1025
01:09:48,783 --> 01:09:49,733
Che c'e'?
1026
01:09:50,594 --> 01:09:53,894
Pensavate che avrei utilizzato
della dinamite o simili?
1027
01:09:57,033 --> 01:09:57,933
Be'...
1028
01:09:58,728 --> 01:10:00,657
- Gia', in effetti si'.
- Si', anche io.
1029
01:10:00,777 --> 01:10:03,113
Pensavo solo che
ne avresti usato un sacco
1030
01:10:03,233 --> 01:10:07,292
- per passare la parete d'acciaio.
- Non serve distruggere il muro.
1031
01:10:08,262 --> 01:10:11,062
I tubi dell'impianto di ventilazione
sono il nostro lasciapassare.
1032
01:10:11,182 --> 01:10:13,876
Allora, signori, come vi dicevo...
1033
01:10:16,110 --> 01:10:17,260
Siete pronti?
1034
01:10:40,889 --> 01:10:41,889
Oh, merda.
1035
01:11:09,945 --> 01:11:11,295
Ecco che ritorna!
1036
01:11:18,612 --> 01:11:20,165
- Fermo.
- Infatti.
1037
01:11:20,540 --> 01:11:21,740
Non respirare.
1038
01:11:22,387 --> 01:11:23,237
No, no!
1039
01:11:36,527 --> 01:11:38,677
Cosa stai facendo?
Cosa stai ...
1040
01:11:45,122 --> 01:11:47,520
Ah, ora ho capito
qual e' il problema.
1041
01:11:47,640 --> 01:11:50,440
Ho arrotolato
il sacchetto per troppe volte.
1042
01:12:14,303 --> 01:12:17,398
Keselowski e' all'esterno.
Vedi chi gli sta dietro?
1043
01:12:18,078 --> 01:12:19,868
Non si arrendera'
cosi' facilmente, pero'.
1044
01:12:19,988 --> 01:12:21,988
Il campo e' abbastanza libero.
1045
01:12:38,428 --> 01:12:39,378
Chiamali.
1046
01:12:46,181 --> 01:12:47,231
Centro 'E'.
1047
01:12:51,183 --> 01:12:52,933
Be', che tipo di fumo e'?
1048
01:12:56,050 --> 01:12:59,150
Sembra tutto a posto, qui.
Nessun allarme e' disattivato.
1049
01:12:59,622 --> 01:13:00,772
Cosa succede?
1050
01:13:01,392 --> 01:13:04,515
Ci segnalano del fumo che
esce dall'impianto di ventilazione.
1051
01:13:04,635 --> 01:13:06,896
Se non c'e' incendio,
perche' il fumo?
1052
01:13:07,016 --> 01:13:09,666
- Manda qualcuno a vedere.
- Si', signore.
1053
01:13:45,073 --> 01:13:47,373
- Io vado a est, tu ad ovest.
- Ok.
1054
01:13:54,620 --> 01:13:56,370
Ehi! Ehi!
Sta arrivando!
1055
01:13:57,103 --> 01:13:58,053
Lo sento!
1056
01:14:09,240 --> 01:14:10,390
Va bene. Dai.
1057
01:14:10,770 --> 01:14:11,470
Dai!
1058
01:14:13,621 --> 01:14:15,530
Dai! Ancora!
1059
01:14:16,504 --> 01:14:17,525
Dai, bello.
1060
01:14:18,463 --> 01:14:20,963
E non l'abbiamo
ancora calibrato bene!
1061
01:14:21,194 --> 01:14:22,163
Dai, Jimmy!
1062
01:14:22,283 --> 01:14:24,033
Ingrana la marcia! Dai!
1063
01:14:30,926 --> 01:14:33,026
- Modalita' risucchio!
- Piano!
1064
01:14:33,888 --> 01:14:35,988
Pressione.
Neutro. Aspirazione.
1065
01:14:46,680 --> 01:14:47,680
Oh, Dio.
1066
01:14:48,359 --> 01:14:49,959
Cosa? Che e' successo?
1067
01:14:52,656 --> 01:14:56,056
- Mi hai risucchiato il braccio!
- E' colpa tua, non mia.
1068
01:14:56,209 --> 01:14:57,958
- Hai detto di azionarla!
- Non sai neanche usare
1069
01:14:58,078 --> 01:15:00,532
- una cazzo di macchina!
- Mi hai detto di aspirare!
1070
01:15:00,652 --> 01:15:03,531
- Gli hai risucchiato il braccio!
- E' colpa tua, solo tua!
1071
01:15:03,651 --> 01:15:06,901
- Aspetta. E' li dentro.
- Per me e' rimasto bloccato.
1072
01:15:07,624 --> 01:15:09,136
Devo entrare e riprenderlo.
1073
01:15:09,256 --> 01:15:10,954
Jimmy, aiutami
a togliere la pompa.
1074
01:15:11,074 --> 01:15:12,797
- Clyde, dai.
- Muoviti.
1075
01:15:12,917 --> 01:15:14,970
- Tecnicamente, non e' il tuo braccio.
- Potresti parlargli, per favore?
1076
01:15:15,090 --> 01:15:17,272
Il tuo l'hai perso in Iraq.
1077
01:15:17,392 --> 01:15:19,694
Quello
e' solo un pezzo di plastica.
1078
01:15:20,040 --> 01:15:22,733
Il tuo braccio non e'
sostituibile, sto cercando di...
1079
01:15:22,853 --> 01:15:24,728
Il tuo braccio non
puo' essere sostituito, ma
1080
01:15:24,848 --> 01:15:28,025
il pezzo di plastica che
usi come braccio, quello si'.
1081
01:15:28,145 --> 01:15:30,545
Clyde, Clyde. Dai.
Per favore, Clyde!
1082
01:15:32,139 --> 01:15:35,033
Ora, possiamo andarcene
con molti piu' soldi.
1083
01:15:36,980 --> 01:15:39,180
Concludiamo
questa faccenda. Dai.
1084
01:15:42,245 --> 01:15:43,495
Sei con loro?
1085
01:15:43,647 --> 01:15:44,847
Ovvio che si'.
1086
01:15:45,157 --> 01:15:47,421
- Il piano e' una sua idea.
- Gia'.
1087
01:15:47,541 --> 01:15:49,337
Forse non vuole
dirlo ad alta voce
1088
01:15:49,457 --> 01:15:52,929
perche' sa che il braccio
perso in Iraq e' stato per colpa sua.
1089
01:15:53,049 --> 01:15:56,033
Lo sanno tutti che non ti saresti
arruolato per andare in guerra
1090
01:15:56,153 --> 01:15:59,078
se tuo fratello non fosse
stato una star del football.
1091
01:15:59,198 --> 01:16:00,239
- E' vero.
- Gia'.
1092
01:16:00,359 --> 01:16:02,311
Stava per diventare famoso.
1093
01:16:02,431 --> 01:16:04,503
Avrebbe dovuto giocare per l'NFL.
1094
01:16:04,623 --> 01:16:07,706
E nessuno qua e' arrivato
ad un traguardo del genere.
1095
01:16:07,826 --> 01:16:11,243
Tu saresti diventato
l'ennesimo minatore cafone.
1096
01:16:11,363 --> 01:16:13,058
La maledizione
della famiglia Logan.
1097
01:16:13,178 --> 01:16:14,228
Silenzio!
1098
01:16:15,374 --> 01:16:17,274
- Siete due idioti.
- Ehi.
1099
01:16:17,617 --> 01:16:20,040
Siamo il valore
aggiunto di questa rapina.
1100
01:16:20,160 --> 01:16:23,700
E se qualcuno ha il diritto
di tirarsela qui, siamo noi.
1101
01:16:23,820 --> 01:16:26,675
- Gia'.
- Non gradite il lavoro, eh?
1102
01:16:26,795 --> 01:16:28,429
- E' un problema per voi?
- Si'.
1103
01:16:28,549 --> 01:16:31,019
Hai cambiato la data,
spostato tutto.
1104
01:16:31,139 --> 01:16:33,237
L'operazione e'
cambiata 'drammasticamente.'
1105
01:16:33,357 --> 01:16:34,971
Abbiamo dovuto cambiare.
1106
01:16:35,091 --> 01:16:37,537
Conoscevi i termini
della nostra societa'.
1107
01:16:37,657 --> 01:16:40,877
Ci serviva una ragione morale
per fare il lavoro con te.
1108
01:16:40,997 --> 01:16:43,631
A noi andava bene
che tornassi al negozio
1109
01:16:43,751 --> 01:16:45,664
per far casino con
quella gnocca di tua sorella,
1110
01:16:45,784 --> 01:16:49,656
ma da che hai cambiato la data,
hai modificato a 360 gradi.
1111
01:16:49,776 --> 01:16:51,861
E Nascar non ha
fatto niente a nessuno.
1112
01:16:51,981 --> 01:16:54,149
Nascar e' una cosa bellissima.
Nascar e' come l'America!
1113
01:16:54,269 --> 01:16:56,911
E' come se ci costringessi
a fare del male all'America.
1114
01:16:57,031 --> 01:16:58,149
Spostare la data
1115
01:16:58,269 --> 01:17:01,615
e' stata una 'fluttuazione
vagabonda' della clausola morale.
1116
01:17:01,735 --> 01:17:03,456
Ti faccio vedere io
la violazione vagabonda!
1117
01:17:03,576 --> 01:17:06,276
- Joe, Joe!
- Va tutto bene. Va tutto bene.
1118
01:17:07,391 --> 01:17:08,591
Zitti, cazz...
1119
01:17:10,013 --> 01:17:11,163
Lo sai che...
1120
01:17:11,654 --> 01:17:13,754
dobbiamo concludere la faccenda.
1121
01:17:13,958 --> 01:17:16,958
Ora tu... vai a parlare
con tuo fratello, capito?
1122
01:17:20,286 --> 01:17:22,224
Aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta.
1123
01:17:22,344 --> 01:17:23,744
Aspetta, bello, oh!
1124
01:17:25,065 --> 01:17:26,515
Sono tuo fratello,
1125
01:17:27,073 --> 01:17:27,723
no?
1126
01:17:28,479 --> 01:17:30,379
Sono sempre dalla tua parte.
1127
01:17:30,537 --> 01:17:34,437
Ti compro 20 nuove braccia. Ne
avrai a centinaia... appena finiamo.
1128
01:17:34,675 --> 01:17:37,840
Ma dobbiamo riportarti indietro
prima che qualcuno se ne accorga.
1129
01:17:37,960 --> 01:17:39,660
Ok? Quindi, smettiamola.
1130
01:17:41,017 --> 01:17:41,901
Va bene?
1131
01:17:42,021 --> 01:17:45,055
Lo troveranno e gia' a colazione
le guardie mi perseguiteranno.
1132
01:17:45,175 --> 01:17:47,575
No, non lo faranno
perche' lo prendero' io.
1133
01:17:47,695 --> 01:17:49,539
Vado a prenderlo io, giuro.
1134
01:17:49,971 --> 01:17:51,221
Te lo prometto.
1135
01:17:53,730 --> 01:17:54,580
Capito?
1136
01:17:55,244 --> 01:17:58,494
Non lasciare che questi
pagliacci ti passino avanti.
1137
01:17:59,218 --> 01:18:02,377
Sappiamo che vuoi finire primo,
ma prima devi finire.
1138
01:18:02,497 --> 01:18:04,679
Sto respirando
un sacco di aria sporca.
1139
01:18:04,799 --> 01:18:07,249
C'e' un buco.
Posso passarci in mezzo.
1140
01:18:20,500 --> 01:18:23,450
Frena. E' troppo stretto.
Rimarresti incastrato.
1141
01:18:27,723 --> 01:18:30,154
- Vedo degli spazi.
- Stai sbandando.
1142
01:18:30,274 --> 01:18:32,666
Il S.O.... penso stia saltando.
1143
01:18:32,946 --> 01:18:34,046
Ti schianti!
1144
01:18:50,221 --> 01:18:52,495
- Trovato niente?
- Niente.
1145
01:18:52,615 --> 01:18:55,115
- Controlliamo il livello B.
- Va bene.
1146
01:19:25,132 --> 01:19:26,582
Aspettate! Fermi.
1147
01:19:27,157 --> 01:19:28,607
Dove state andando?
1148
01:19:29,016 --> 01:19:30,366
Raccolta rifiuti.
1149
01:19:30,823 --> 01:19:33,173
Non sentite
uno strano odore?
1150
01:19:35,102 --> 01:19:35,752
No...
1151
01:19:36,122 --> 01:19:39,297
perche' abbiamo... entrambi perso
l'olfatto quando eravamo
1152
01:19:39,417 --> 01:19:41,320
piccoli, a causa del...
1153
01:19:41,440 --> 01:19:43,100
- Per la scarlattina.
- Gia'.
1154
01:19:43,220 --> 01:19:46,020
Potremmo bruciare senza
neanche accorgercene.
1155
01:19:46,205 --> 01:19:48,843
- Portate quella roba fuori da qui.
- Ok, grazie mille.
1156
01:19:49,666 --> 01:19:50,316
Ok.
1157
01:19:50,835 --> 01:19:51,735
Va bene.
1158
01:19:56,872 --> 01:19:58,372
Qualcosa non quadra.
1159
01:20:29,849 --> 01:20:30,999
Frena, frena.
1160
01:20:31,914 --> 01:20:33,014
Che roba e'?
1161
01:20:47,770 --> 01:20:51,770
I tuoi fratelli dovrebbero essere
qui. Perche' non vai a controllare?
1162
01:20:59,046 --> 01:21:01,096
Sai che non
si puo' fumare, qui.
1163
01:21:02,239 --> 01:21:03,339
Oh, giusto.
1164
01:21:03,572 --> 01:21:06,472
Forse per quello hanno
messo qui un posacenere.
1165
01:21:10,748 --> 01:21:13,501
Comunque, butta
quella roba e torna a lavorare.
1166
01:21:13,621 --> 01:21:15,604
Bello, e' tipo un chilometro
a piedi per uscire.
1167
01:21:15,724 --> 01:21:18,775
Ho detto che la pausa
e' finita, ciminierina.
1168
01:21:23,464 --> 01:21:25,514
Li chiamano '20' per un motivo.
1169
01:21:25,703 --> 01:21:28,503
Mi mancano 4 minuti
per arrivare ai miei 20.
1170
01:21:29,375 --> 01:21:32,334
- Stai premendo 'open'?
- Non c'e' scritto 'open.' Ok?
1171
01:21:32,454 --> 01:21:34,633
C'e' scritto 'start',
ma non si aprira'.
1172
01:21:34,753 --> 01:21:36,235
- Be', fermalo.
- Cosa?
1173
01:21:36,355 --> 01:21:37,255
Fermalo!
1174
01:21:39,862 --> 01:21:43,662
- Pensavo volessimo farla partire.
- Si', ma prima deve fermarsi.
1175
01:21:44,552 --> 01:21:46,802
Quindi non
vogliamo farla partire?
1176
01:21:47,035 --> 01:21:49,375
Dobbiamo farla partire,
ma dobbiamo prima fermarla,
1177
01:21:49,495 --> 01:21:50,863
cosi' posso capire
1178
01:21:50,983 --> 01:21:52,674
perche' non si apre.
1179
01:22:05,701 --> 01:22:06,853
Oh, merda.
1180
01:22:07,610 --> 01:22:08,810
Ehi, ehi, ehi.
1181
01:22:12,713 --> 01:22:14,213
Senti puzza di fumo?
1182
01:22:14,699 --> 01:22:15,449
Fumo?
1183
01:22:16,230 --> 01:22:16,880
No.
1184
01:22:17,421 --> 01:22:20,371
Tutto cio' che sento sono
quei fumi delle corse.
1185
01:22:21,742 --> 01:22:24,242
- Va bene, grazie. Prosegui pure.
- Ok.
1186
01:22:27,771 --> 01:22:28,689
Merda.
1187
01:22:31,319 --> 01:22:33,714
- Tre, due...
- Aspetta, aspetta. Fermati.
1188
01:22:33,834 --> 01:22:36,084
Partiamo a 'uno',
oppure al 'via'?
1189
01:22:36,875 --> 01:22:39,173
- Tre.
- No, partiamo al 'via'. Tre...
1190
01:22:39,293 --> 01:22:40,487
- Due...
- Fermi, fermi!
1191
01:22:40,607 --> 01:22:42,657
Andra' fuori dalle rotaie!
1192
01:22:45,142 --> 01:22:46,742
La catena e' bloccata.
1193
01:22:48,249 --> 01:22:49,149
Va bene.
1194
01:22:50,438 --> 01:22:51,588
Prova adesso.
1195
01:22:56,454 --> 01:22:57,154
Dai.
1196
01:22:57,376 --> 01:22:58,276
Andiamo.
1197
01:22:59,202 --> 01:23:01,802
- Andiamo! Veloci..
- Dobbiamo andarcene.
1198
01:23:10,719 --> 01:23:12,506
Ehi, scendi... scendi!
Ho detto che lo prendero' io!
1199
01:23:12,626 --> 01:23:14,111
- Dai. Andiamo!
- Lo prenderai?
1200
01:23:14,231 --> 01:23:16,681
Lo prendero', giuro.
Dai, dobbiamo andare.
1201
01:23:18,878 --> 01:23:21,728
- Dai, ragazzone. Muoviamoci.
- Via, via, via.
1202
01:23:24,054 --> 01:23:26,584
Ehi! Non puoi andartene
cosi'. Il tuo culo e' mio.
1203
01:23:26,704 --> 01:23:28,417
Non mentre
sono al volante, no.
1204
01:23:28,537 --> 01:23:30,971
- Il tuo contratto dice...
- Il mio contratto dice:
1205
01:23:31,091 --> 01:23:33,694
La holding 'Aziende Gestite con
Amore', cioe' tu, comprendi,
1206
01:23:33,814 --> 01:23:36,962
riconosci e sei d'accordo che
'II Caro Gemello Srl', cioe' io,
1207
01:23:37,082 --> 01:23:39,563
non e' un socio, ne' un dipendente
o parte di una joint venture
1208
01:23:39,683 --> 01:23:41,872
della holding 'Aziende
Gestite con Amore'.
1209
01:23:41,992 --> 01:23:44,692
I piloti che guidano
vincono le corse, Max.
1210
01:23:45,226 --> 01:23:47,427
Nessuno tifa per il tuo drink
per tagliare il traguardo.
1211
01:23:47,547 --> 01:23:49,990
Chiudi quella fogna,
prima che lo faccia io.
1212
01:23:50,110 --> 01:23:52,660
Sai cosa signica
'fermare il pagamento'?
1213
01:23:59,542 --> 01:24:00,492
Ehi, ehi!
1214
01:24:01,555 --> 01:24:02,652
Tu... sei tu!
1215
01:24:05,659 --> 01:24:08,109
Mellie sarebbe
dovuta gia' essere qui.
1216
01:24:08,719 --> 01:24:09,419
Be',
1217
01:24:09,929 --> 01:24:12,879
zia Mellie di solito
fa quello che dice che fara'.
1218
01:24:13,249 --> 01:24:14,940
Concediamole
qualche altro minuto.
1219
01:24:15,060 --> 01:24:18,710
Spero non diventi una Logan
inaffidabile come tutti gli altri.
1220
01:24:19,800 --> 01:24:20,475
Bene.
1221
01:24:31,702 --> 01:24:32,815
Tutto bene?
1222
01:24:33,427 --> 01:24:36,104
Un po' di trambusto all'uscita,
ma ce la siamo cavata.
1223
01:24:36,224 --> 01:24:38,722
Dov'e' finito il tuo braccio?
Cioe', la tua mano?
1224
01:24:38,842 --> 01:24:40,592
Possiamo muovere il culo?
1225
01:25:34,184 --> 01:25:36,302
L'allarme della mensa
si e' appena spento.
1226
01:25:36,422 --> 01:25:38,519
Warden, dobbiamo
chiamare i rinforzi.
1227
01:25:38,639 --> 01:25:41,289
Non abbiamo allarmi
antincendio al Monroe.
1228
01:25:41,458 --> 01:25:44,188
Signore, non sappiamo
come stanno quelle guardie. Cioe',
1229
01:25:44,308 --> 01:25:47,308
potrebbero essere
morti se non... peggio, adesso.
1230
01:25:47,868 --> 01:25:50,368
E cosa c'e' peggio
della morte, per te?
1231
01:25:52,894 --> 01:25:54,394
Oh, merda. Chiamali.
1232
01:25:54,656 --> 01:25:57,953
C'e' un triplo allarme incendio
al penitenziario di Monroe.
1233
01:25:58,073 --> 01:25:59,853
Per favore, rispondete subito.
1234
01:25:59,973 --> 01:26:01,756
Hanno segnalato
un allarme in mensa.
1235
01:26:01,876 --> 01:26:05,695
Ripeto, allarme alla mensa
del penitenziario Monroe.
1236
01:27:25,632 --> 01:27:28,311
Non dirmi che le hai
spruzzato i capelli con questo!
1237
01:27:28,431 --> 01:27:30,502
Li fa diventare
un cespuglio di rovi.
1238
01:27:30,622 --> 01:27:33,454
Ho fatto il meglio
che ho potuto. Eri in ritardo.
1239
01:27:33,574 --> 01:27:35,798
Come se non avessi mai spazzolato
i capelli di tua figlia, prima.
1240
01:27:35,918 --> 01:27:38,837
Preferirei se non litigaste.
Mi fate innervosire ancora di piu'.
1241
01:27:38,957 --> 01:27:40,607
Hai ragione, bambolina.
1242
01:27:41,115 --> 01:27:42,415
Il papa' e' qui?
1243
01:27:44,019 --> 01:27:46,019
Non l'ho visto. Ero di fretta.
1244
01:27:47,044 --> 01:27:49,444
- Ha detto che sarebbe venuto?
- Si'.
1245
01:27:50,023 --> 01:27:50,923
Perche'?
1246
01:27:51,854 --> 01:27:53,528
Non lo so. Pensavo
fosse al lavoro.
1247
01:27:53,648 --> 01:27:57,498
Dici quel lavoro in autostrada?
Ho sentito che l'hanno licenziato.
1248
01:27:57,626 --> 01:27:59,976
Strano che non
ne abbia mai parlato.
1249
01:28:01,020 --> 01:28:03,720
Sembri una principessa.
Andrai alla grande.
1250
01:28:21,381 --> 01:28:23,431
Pensavo
che se ne fosse andato.
1251
01:28:23,553 --> 01:28:25,359
E lasciare te, splendore? Mai.
1252
01:28:25,479 --> 01:28:28,988
Sai, ci hanno beccati
sul lato opposto dell'uscita,
1253
01:28:29,108 --> 01:28:31,208
quando hanno bloccato tutto.
1254
01:28:32,194 --> 01:28:33,794
E' stato terrificante.
1255
01:28:34,222 --> 01:28:38,172
Per il suo talento, Sadie Logan
interpretera' 'Umbrella' di Rihanna.
1256
01:29:17,427 --> 01:29:19,277
Ho scelto questa canzone...
1257
01:29:20,156 --> 01:29:21,967
perche' e' la preferita di papa'.
1258
01:29:27,023 --> 01:29:35,820
['Take me home,
country roads', Farrah Mackenzie]
1259
01:31:01,805 --> 01:31:03,155
Dove lo metterai?
1260
01:31:03,633 --> 01:31:05,256
Potrei fare
una bacheca dei trofei.
1261
01:31:05,376 --> 01:31:07,361
Ti servira' gia' adesso.
Ne hai cosi' tanti! Bene.
1262
01:31:07,481 --> 01:31:08,581
Abbracciami.
1263
01:31:09,284 --> 01:31:11,498
- Ti voglio bene, papa'.
- Anche io.
1264
01:31:11,618 --> 01:31:13,168
Fammi vedere le armi.
1265
01:31:13,495 --> 01:31:15,404
Va bene, Jo. Ti voglio bene.
1266
01:31:15,504 --> 01:31:17,704
Ti voglio bene.
Ci vediamo, Jimmy.
1267
01:31:18,508 --> 01:31:21,058
- Ci vediamo a casa, tesoro.
- Va bene.
1268
01:31:22,944 --> 01:31:24,244
Cosa diavolo...?
1269
01:31:26,646 --> 01:31:28,896
Cos'e' successo
alla mia auto?
1270
01:31:33,054 --> 01:31:34,654
Ma vogliamo scherzare?
1271
01:31:46,342 --> 01:31:48,442
Ehi, socio.
Dove stai andando?
1272
01:31:50,512 --> 01:31:53,412
- Fino in fondo.
- Ti dispiace se vengo con te?
1273
01:31:54,294 --> 01:31:56,794
Sei sicuro?
Non ti ho fatto arrabbiare?
1274
01:32:22,375 --> 01:32:25,475
10. Smetti e scegli
il momento giusto per andartene
1275
01:32:43,773 --> 01:32:46,749
Le autorita' hanno confermato
d'aver recuperato i soldi rubati
1276
01:32:46,849 --> 01:32:48,197
dalla pista Charlotte,
1277
01:32:48,297 --> 01:32:50,902
cosa che molti hanno
denominato 'il colpo bifolco'.
1278
01:32:51,002 --> 01:32:54,887
Pare che sia stata una chiamata
anonima a indicare un benzinaio
1279
01:32:54,987 --> 01:32:58,337
dove hanno trovato un camion
carico di sacchi di soldi.
1280
01:32:58,455 --> 01:33:01,155
Il che si collega
con il colpo del weekend.
1281
01:33:02,946 --> 01:33:06,099
Il camion e' stato dichiarato
scomparso la scorsa settimana.
1282
01:33:06,438 --> 01:33:09,087
La polizia scientifica
e' ora sulla scena.
1283
01:33:09,867 --> 01:33:11,320
E siamo sicuri che troveranno...
1284
01:33:11,420 --> 01:33:13,672
Perche' fare tanta fatica
per derubare un posto,
1285
01:33:13,772 --> 01:33:16,089
se non hai le palle
per tenere i soldi?
1286
01:33:16,209 --> 01:33:17,803
Si saranno spaventati.
1287
01:33:19,732 --> 01:33:22,562
Siamo ora in compagnia
di un residente audace
1288
01:33:22,662 --> 01:33:24,099
Al rifugio per animali.
1289
01:33:24,199 --> 01:33:26,935
Lui e' Josh Morrison.
Grazie per essere con noi, oggi.
1290
01:33:27,035 --> 01:33:30,688
Giusto. Viene sempre... di solito
per l'animale della settimana.
1291
01:33:30,788 --> 01:33:33,778
E' qui per parlarci della
nuova legge per l'adozione.
1292
01:33:33,878 --> 01:33:37,128
Al rifugio per piccole vincite.
Dobbiamo parlare del...
1293
01:34:10,829 --> 01:34:13,322
Li abbiamo portati
oggi alle 6 di mattina.
1294
01:34:13,422 --> 01:34:16,347
Non ho potuto lavorare tutto
il weekend a causa della corsa.
1295
01:34:16,447 --> 01:34:18,872
Abbiamo lasciato tutto
come l'abbiamo trovato.
1296
01:34:18,972 --> 01:34:20,889
Quanti uomini lavorano oggi?
1297
01:34:21,689 --> 01:34:24,897
Una quarantina.
Abbiamo una scadenza precisa.
1298
01:34:24,997 --> 01:34:27,449
Perche' stiamo cercando
di stabilizzare tutto
1299
01:34:27,549 --> 01:34:29,095
da che e' iniziata la stagione.
1300
01:34:29,195 --> 01:34:30,995
Finiremo questa settimana.
1301
01:34:32,987 --> 01:34:35,715
Mi serviranno le impronte
di tutti i suoi operai.
1302
01:34:35,835 --> 01:34:40,308
Certo, ma tutti gli operai
devono sempre indossare i guanti.
1303
01:34:40,428 --> 01:34:43,764
- E' una regola del sindacato.
- Una regola del sindacato.
1304
01:34:43,989 --> 01:34:44,739
Gia'.
1305
01:34:45,118 --> 01:34:46,873
- Fantastico.
- Agente Grayson.
1306
01:34:46,993 --> 01:34:49,866
La polizia locale ha ricevuto
una chiamata da un testimone.
1307
01:34:49,966 --> 01:34:52,976
Giura che ha visto i ladri
e puo' indentificarli.
1308
01:34:53,874 --> 01:34:56,423
Si', li ho visti.
So anche chi sono.
1309
01:34:56,859 --> 01:34:58,699
Perche' non
iniziamo dall'inizio?
1310
01:34:58,799 --> 01:35:00,908
- Dove li hai visti?
- In un tunnel.
1311
01:35:01,090 --> 01:35:03,807
Che porta dalla pista fino
alle docce e gli spogliatoi.
1312
01:35:03,907 --> 01:35:06,846
Nel nostro lavoro dicono,
'Sistema e stai zitto.'
1313
01:35:06,946 --> 01:35:08,619
Quindi staro' zitto.
1314
01:35:09,393 --> 01:35:13,106
Cosa diavolo era?
E tu ti definisci un pilota?
1315
01:35:13,355 --> 01:35:15,186
Non ti sei mai incastrato
in una rotona?
1316
01:35:15,286 --> 01:35:16,876
Ti ho detto che non
volevo bere la tua porcheria.
1317
01:35:16,976 --> 01:35:19,612
- Pensavo di avere un infarto.
- Quel veleno ti ha salvato...
1318
01:35:19,712 --> 01:35:23,048
Non puoi schiacciare 'muto'?
Sto dando una dichiarazione al FBI,
1319
01:35:24,102 --> 01:35:25,102
Erano due.
1320
01:35:25,396 --> 01:35:28,693
Uno dei due lavora come
barman al locale dell'uscita I-17.
1321
01:35:28,793 --> 01:35:31,343
Ha un braccio solo.
Non conosco l'altro.
1322
01:35:32,128 --> 01:35:33,891
Come fa a conoscere il barman?
1323
01:35:33,991 --> 01:35:36,890
- Una rissa in quel bar, tempo fa.
- Con il barman?
1324
01:35:36,990 --> 01:35:38,069
No, con suo fratello.
1325
01:35:38,189 --> 01:35:41,347
- Con due braccia o una?
- Le aveva tutte e due.
1326
01:35:42,999 --> 01:35:45,649
- Il motivo della rissa?
- Non mi ricordo.
1327
01:35:46,216 --> 01:35:49,275
- Ha vinto lei la rissa?
- Certo che l'ho vinta.
1328
01:35:49,684 --> 01:35:52,302
Quindi ha visto il barman
con un braccio solo
1329
01:35:52,422 --> 01:35:55,672
e un compagno sconosciuto
nel tunnel, durante la gara?
1330
01:35:56,204 --> 01:35:57,504
E cosa facevano?
1331
01:35:58,169 --> 01:36:01,720
Stavano solo camminando,
ma lo facevano in un modo sospetto.
1332
01:36:02,753 --> 01:36:03,999
Sospetto? Cioe'?
1333
01:36:04,617 --> 01:36:07,396
Non dovevano essere la'.
Questo e' sospetto.
1334
01:36:07,805 --> 01:36:10,373
Ma non ha pensato
di dirlo a qualcuno
1335
01:36:10,473 --> 01:36:13,336
fino a che non ha visto
il telegiornale sul colpo?
1336
01:36:13,456 --> 01:36:16,446
I dottori dovevano sistemarmi
il naso. Ero ricoverato.
1337
01:36:16,546 --> 01:36:20,646
Tutte queste ferite sono il risultato
dell'ultima rissa con i fratelli?
1338
01:36:20,995 --> 01:36:23,810
Il fratello del barman.
Nel tunnel mi ha tirato un pugno.
1339
01:36:23,910 --> 01:36:27,113
- Quello con un braccio solo.
- Chieda al mio autista, Dayton White.
1340
01:36:27,213 --> 01:36:30,613
Era con me quando e' successo.
Confermera' la mia storia.
1341
01:36:31,540 --> 01:36:33,482
Si', quando ha chiamato
ha detto
1342
01:36:33,582 --> 01:36:36,673
che sarebbe in grado di
confermare la sua versione.
1343
01:36:36,793 --> 01:36:39,393
Poco fa abbiamo
parlato con Dayton White.
1344
01:36:39,929 --> 01:36:43,173
Ha dichiarato che non era con
lei nel tunnel durante la corsa.
1345
01:36:43,512 --> 01:36:45,908
Non ha mai
visto due uomini sospetti.
1346
01:36:46,330 --> 01:36:48,330
E non sa di cosa sta parlando.
1347
01:37:11,539 --> 01:37:13,039
Hai parlato con lui?
1348
01:37:13,493 --> 01:37:15,390
Penso che lui sappia meglio.
1349
01:37:25,292 --> 01:37:28,492
Mentre non c'era,
mi sono fermata alla sua roulotte.
1350
01:37:28,682 --> 01:37:30,982
Ho la maggior
parte delle tue cose.
1351
01:37:31,911 --> 01:37:33,711
Tieni molto ai tuoi libri.
1352
01:37:35,267 --> 01:37:37,217
E c'e' anche della posta, li'.
1353
01:38:09,291 --> 01:38:12,670
Il registro delle visite
indica che... Jimmy Logan,
1354
01:38:13,130 --> 01:38:15,580
un dipendente
recentemente licenziato,
1355
01:38:16,206 --> 01:38:19,185
e' venuto con suo fratello
Clyde per vedere Joseph Bang.
1356
01:38:19,311 --> 01:38:21,060
Il 15 aprile.
1357
01:38:22,151 --> 01:38:25,251
Sono ritornati per un'altra
visita due giorni dopo.
1358
01:38:25,759 --> 01:38:28,489
Abbiamo solo il video di
questo incontro, niente audio.
1359
01:38:28,589 --> 01:38:30,836
Non sappiamo
di cosa hanno parlato.
1360
01:38:31,386 --> 01:38:32,972
Ma dopo una settimana,
1361
01:38:33,072 --> 01:38:35,922
Clyde Logan entra con l'auto
in un minimarket.
1362
01:38:36,833 --> 01:38:39,583
E' stato condannato
a 90 giorni in prigione.
1363
01:38:40,588 --> 01:38:43,888
Sembra che abbia molte
informazioni nella cartella FBI.
1364
01:38:46,990 --> 01:38:47,940
E quindi?
1365
01:38:48,337 --> 01:38:50,987
Non pensa sia una
coincidenza incredibile?
1366
01:38:54,073 --> 01:38:55,475
No. Non proprio.
1367
01:38:56,710 --> 01:39:00,875
Mi state chiedendo se sono scioccato
perche' i criminali rinchiusi qui
1368
01:39:00,975 --> 01:39:03,875
sono amici di altri criminali?
No, non lo sono.
1369
01:39:08,584 --> 01:39:11,723
Clyde Logan e Joseph Bang
sono stati incarcerati qui,
1370
01:39:11,843 --> 01:39:13,343
Il 28 maggio.
1371
01:39:14,065 --> 01:39:15,717
Non ha avuto nessun problema
1372
01:39:15,837 --> 01:39:19,397
di alcun tipo
in quel determinato giorno?
1373
01:39:20,644 --> 01:39:22,973
No. Non abbiamo avuto
nessun problema.
1374
01:39:23,093 --> 01:39:24,800
I pompieri hanno detto
1375
01:39:24,900 --> 01:39:28,331
d'aver mandato diverse unita'
alle ore 8:30 circa, quella notte.
1376
01:39:28,451 --> 01:39:30,582
C'e' stato un piccolo
incendio in cantina.
1377
01:39:30,682 --> 01:39:33,982
Ma nel contesto di questa
prigione, non e' un problema.
1378
01:39:34,465 --> 01:39:36,373
E' una procedura standard,
1379
01:39:36,473 --> 01:39:39,160
per loro, mandare piu' unita'.
1380
01:39:39,777 --> 01:39:42,360
Ogni volta che c'e'
un incendio in una prigione.
1381
01:39:42,460 --> 01:39:46,060
Non era di grande importanza.
L'hanno spento in pochi minuti.
1382
01:39:49,615 --> 01:39:52,865
Lei e' sicuro che questi
due detenuti non siano evasi
1383
01:39:53,585 --> 01:39:57,429
per rapinare l'arena e poi tornare
senza che lei sappia niente?
1384
01:39:58,521 --> 01:39:59,221
Wow!
1385
01:40:00,668 --> 01:40:01,323
No.
1386
01:40:02,651 --> 01:40:05,661
Agente Grayson, sono
direttore qui da 9 anni,
1387
01:40:06,014 --> 01:40:07,564
e posso dirle questo.
1388
01:40:08,900 --> 01:40:11,450
Non c'e' stata nessuna
evasione, finora.
1389
01:40:13,345 --> 01:40:15,145
Che ne pensi della rapina?
1390
01:40:15,669 --> 01:40:18,343
Ho sentito che l'hanno
chiamata 'Ocean's 7-Eleven'
1391
01:40:18,576 --> 01:40:21,990
perche' hanno trovato il camion con
i soldi dietro a un magazzino.
1392
01:40:22,725 --> 01:40:25,049
Ho sentito che li hanno
chiamati i 'ladri bifolchi'
1393
01:40:25,149 --> 01:40:28,295
perche' chi ha organizzato la rapina
si pensa sia di queste parti.
1394
01:40:28,395 --> 01:40:29,858
Non li prenderanno.
1395
01:40:30,315 --> 01:40:32,091
A che punto e' l'indagine?
1396
01:40:32,191 --> 01:40:34,928
La rapina
ha avuto luogo a Charlotte,
1397
01:40:35,480 --> 01:40:39,480
Il fatto che i soldi siano stati
recuperati qui, la rende molto seria.
1398
01:40:39,621 --> 01:40:42,078
Stiamo implicando tutte
le forze di polizia.
1399
01:40:42,270 --> 01:40:45,405
- Hai dei problemi con il cibo?
- No, signor direttore.
1400
01:40:45,768 --> 01:40:47,068
Nessun problema.
1401
01:40:47,962 --> 01:40:50,695
Non hai piu' avuto problemi
con lo stomaco di recente?
1402
01:40:50,795 --> 01:40:52,243
No, direttore, no.
1403
01:40:52,761 --> 01:40:54,361
Grazie per la domanda.
1404
01:41:00,171 --> 01:41:02,221
Sara' meglio se inizi a pulire.
1405
01:41:03,243 --> 01:41:03,943
Ora.
1406
01:41:04,595 --> 01:41:05,395
Certo.
1407
01:41:16,993 --> 01:41:18,893
Cosa mi hai detto, detenuto?
1408
01:41:20,933 --> 01:41:21,833
Muoviti.
1409
01:41:25,085 --> 01:41:25,935
Grazie.
1410
01:41:29,036 --> 01:41:31,836
Invece il dipendente che
e' stato licenziato?
1411
01:41:32,094 --> 01:41:33,588
Il fratello del barman monco?
1412
01:41:33,688 --> 01:41:37,168
Jimmy Logan e' stato licenziato
6 mesi prima della rapina.
1413
01:41:37,268 --> 01:41:39,861
Suo fratello, Clyde,
e' il barman monco.
1414
01:41:39,961 --> 01:41:43,157
Quello che Max Chilblain ritiene
di aver visto durante la gara.
1415
01:41:43,341 --> 01:41:47,332
Ma sappiamo che Clyde Logan
non poteva essere li' sotto
1416
01:41:47,432 --> 01:41:50,285
perche' era rinchiuso
nella prigione Monroe,
1417
01:41:50,385 --> 01:41:52,035
il giorno della rapina.
1418
01:41:56,786 --> 01:41:58,386
Odio gli alibi solidi.
1419
01:42:00,198 --> 01:42:02,682
Il telefono di Jimmy Logan dove
ci dice che era durante la gara?
1420
01:42:02,782 --> 01:42:04,815
Jimmy Logan
non ha un cellulare.
1421
01:42:04,915 --> 01:42:07,520
E' stato interrotto 3 mesi
fa per non pagamento.
1422
01:42:07,850 --> 01:42:12,850
Inoltre guida una Ford F150
del 1983, quindi non ha il GPS.
1423
01:42:13,563 --> 01:42:15,861
Niente e-mail.
Niente social media.
1424
01:42:16,568 --> 01:42:19,439
Ma abbiamo trovato dei risultati
con il suo nome su altri account,
1425
01:42:19,539 --> 01:42:22,789
che lo collocano al liceo
Valley View durante la gara.
1426
01:42:23,045 --> 01:42:26,295
Sua figlia era al concorso
di bellezza West Virginia.
1427
01:42:26,727 --> 01:42:28,277
Pare che abbia vinto.
1428
01:43:05,852 --> 01:43:07,452
Come sta tuo fratello?
1429
01:43:09,455 --> 01:43:10,505
Non saprei.
1430
01:43:12,853 --> 01:43:15,253
- Non hai piu' parlato con lui?
- No.
1431
01:43:17,578 --> 01:43:18,978
Neanche una volta?
1432
01:43:19,993 --> 01:43:20,643
No.
1433
01:43:23,251 --> 01:43:24,598
Be', e' strano,
1434
01:43:26,680 --> 01:43:28,628
Eravate molto affiatati.
1435
01:43:31,084 --> 01:43:34,834
Ho sentito che si e' trasferito
al sud per stare con sua figlia.
1436
01:43:38,405 --> 01:43:40,105
Quanto distante dal sud?
1437
01:43:40,360 --> 01:43:41,359
Lynchburg.
1438
01:43:44,355 --> 01:43:46,658
Presumo che la sua ex moglie si
sia trasferita la' quando suo
1439
01:43:46,758 --> 01:43:49,608
marito ha aperto un nuovo
parcheggio per auto.
1440
01:43:54,544 --> 01:43:55,344
Be'...
1441
01:43:56,610 --> 01:43:58,709
Se riesci a parlargli...
1442
01:44:02,611 --> 01:44:06,511
- Digli che mi piacerebbe parlargli.
- Dubito che parlero' con lui.
1443
01:44:21,567 --> 01:44:25,249
Non ti ha mai detto perche'
ha restituito i soldi?
1444
01:44:35,820 --> 01:44:37,021
Offre la casa.
1445
01:44:40,773 --> 01:44:41,723
Generoso.
1446
01:44:45,439 --> 01:44:48,639
Sono passati 6 mesi e
non hai fatto nessun arresto.
1447
01:44:49,772 --> 01:44:53,931
Nel frattempo, si parla di
questi ladri come se fossero eroi.
1448
01:44:55,132 --> 01:44:55,982
Quindi,
1449
01:44:56,685 --> 01:45:01,355
vorremmo andare oltre
e scordarci questo avvenimento.
1450
01:45:01,905 --> 01:45:02,855
Se vuole.
1451
01:45:03,778 --> 01:45:04,428
Ok.
1452
01:45:12,432 --> 01:45:13,632
Grazie ancora.
1453
01:45:15,605 --> 01:45:17,154
Ho un'ultima domanda.
1454
01:45:18,789 --> 01:45:19,547
Certo.
1455
01:45:19,647 --> 01:45:22,426
Ha appena detto d'aver ricevuto un
pagamento dalla compagnia assicurativa
1456
01:45:22,526 --> 01:45:24,382
per i soldi non recuperati.
1457
01:45:24,482 --> 01:45:25,985
Si', e' vero.
1458
01:45:28,344 --> 01:45:31,544
Siamo stati qui per settimane
con i nostri contabili,
1459
01:45:31,753 --> 01:45:33,903
controllando registri e ricevute.
1460
01:45:35,185 --> 01:45:38,082
Nessuno e' riuscito
a darci la cifra esatta
1461
01:45:38,182 --> 01:45:40,167
di quanti soldi furono rubati.
1462
01:45:40,752 --> 01:45:41,550
Si'...
1463
01:45:42,036 --> 01:45:45,569
E' molto complesso.
Algoritmi e cose simili.
1464
01:45:45,669 --> 01:45:48,069
Si', sappiamo di
algoritmi complessi.
1465
01:45:48,959 --> 01:45:51,830
Come avete fatto a sapere
che somma richiedere,
1466
01:45:51,930 --> 01:45:54,478
se non sapevate
quanto fosse stato rubato?
1467
01:45:55,539 --> 01:45:56,851
Non sono un contabile,
1468
01:45:56,951 --> 01:45:59,803
quindi non ero presente
a quelle discussioni.
1469
01:46:00,910 --> 01:46:04,854
Ma, per quello che riguarda noi
della pista Charlotte,
1470
01:46:05,572 --> 01:46:08,653
crediamo che il problema si stato
risolto in modo soddisfacente.
1471
01:46:48,354 --> 01:46:49,254
Stronzi.
1472
01:47:36,659 --> 01:47:40,109
Vuoi davvero mettere
le nostre vite in mano a questi due?
1473
01:47:41,654 --> 01:47:44,752
Sapranno quello che noi
vogliamo che loro sappiano.
1474
01:48:27,261 --> 01:48:29,227
- Va bene.
- Possiamo prendere altri due.
1475
01:48:29,327 --> 01:48:31,965
- Qual e' la regola numero 8?
- Non essere avido.
1476
01:48:32,065 --> 01:48:36,122
Hai finito qua. Avanti, tanto devi
andare comunque alla macchina. Vai.
1477
01:49:28,909 --> 01:49:32,131
Si', sei proprio li'.
Inizia a scavare.
1478
01:49:46,119 --> 01:49:47,320
Signor Naaman?
1479
01:49:52,077 --> 01:49:53,559
Questa e' per te.
1480
01:49:53,941 --> 01:49:56,329
E' arrivata dalla
scatola delle donazioni.
1481
01:49:56,680 --> 01:49:58,757
E' pesante, ma non emozionarti.
1482
01:49:59,101 --> 01:50:02,451
Sara' di un pazzo, visto che
e' scritta con un pastello.
1483
01:50:41,436 --> 01:50:43,030
Dove andiamo, signore?
1484
01:51:02,192 --> 01:51:03,808
- Ehi.
- Ciao.
1485
01:51:05,703 --> 01:51:06,853
Lavoro nuovo?
1486
01:51:07,866 --> 01:51:09,786
Gia'. E' solo stagionale.
1487
01:51:10,569 --> 01:51:13,622
Spero che mi tengano.
E' bello essere vicino casa.
1488
01:51:14,745 --> 01:51:15,890
Vuoi entrare?
1489
01:51:16,889 --> 01:51:18,306
No, no. Aspettero'.
1490
01:51:18,406 --> 01:51:20,234
- Papino!
- Ehi, come stai?
1491
01:51:20,334 --> 01:51:22,828
Oh! Body slam!
1492
01:51:23,429 --> 01:51:24,932
A che ora la rivuoi?
1493
01:51:25,706 --> 01:51:26,980
Quando puoi.
1494
01:51:27,968 --> 01:51:29,866
- Siamo nei dintorni.
- Bene.
1495
01:51:29,966 --> 01:51:31,246
Non aspettatemi!
1496
01:51:32,649 --> 01:51:35,806
Bene. Pensavo che
potremmo andare al golf.
1497
01:51:36,311 --> 01:51:37,714
Hanno nuovi kart.
1498
01:51:38,165 --> 01:51:40,512
Certo. A patto che
prendiamo un gelato, dopo.
1499
01:51:40,612 --> 01:51:41,889
- Gelato?
- Si'.
1500
01:51:41,989 --> 01:51:43,539
E il gelato gonfiato?
1501
01:51:43,898 --> 01:51:46,059
Pensavo non potessi a
causa dei concorsi.
1502
01:51:46,159 --> 01:51:47,504
Non ci vado piu'.
1503
01:51:47,751 --> 01:51:50,390
Ultimamente mi interessa
l'arte culinaria.
1504
01:51:50,510 --> 01:51:51,510
Culi cosa?
1505
01:51:52,624 --> 01:51:55,774
Cucinare! Mi sono vista
molte puntate di 'Top chef'.
1506
01:51:56,494 --> 01:51:58,777
- Seriamente?
- Si', ho imparato molto.
1507
01:51:59,033 --> 01:52:01,885
Tipo che il gelato
non e' solo crema decorata.
1508
01:52:02,005 --> 01:52:04,128
La miscelazione e' piu'
lenta rispetto al gelato,
1509
01:52:04,228 --> 01:52:05,789
in modo che
non entri tanta aria.
1510
01:52:05,889 --> 01:52:08,344
Per questo
ha quella struttura setosa.
1511
01:52:08,903 --> 01:52:11,171
- 'Miscelazione' dici?
- Si', la miscelazione.
1512
01:52:11,271 --> 01:52:13,450
Quanto veloce si muove
la paletta nella macchina.
1513
01:52:13,550 --> 01:52:15,967
A volte la paletta viene
chiamata 'Dasher'.
1514
01:52:16,259 --> 01:52:17,811
Gia', so cos'e'.
1515
01:52:18,672 --> 01:52:19,615
Dasher...
1516
01:52:19,941 --> 01:52:20,782
Tipo...
1517
01:52:21,209 --> 01:52:23,562
le tre renne di Babbo Natale.
1518
01:52:23,914 --> 01:52:25,337
No, papa'!
1519
01:52:25,553 --> 01:52:27,664
- So cos'e'.
- No, non e' quello.
1520
01:52:27,764 --> 01:52:29,775
Non sapevo che le renne
facessero il gelato.
1521
01:52:29,875 --> 01:52:31,043
Non lo fanno!
1522
01:52:33,221 --> 01:52:34,467
Sei divertente.
1523
01:52:46,470 --> 01:52:48,927
Non mi avevi mai detto che
sapevi che avevamo via libera,
1524
01:52:49,027 --> 01:52:51,129
E che potevamo prendere i soldi.
1525
01:52:52,699 --> 01:52:56,435
Sai che le compagnie telefoniche danno
60 giorni per pagare la bolletta?
1526
01:52:56,535 --> 01:52:57,283
Si'.
1527
01:52:57,383 --> 01:53:00,995
Se superi di un giorno
ti tolgono il telefono.
1528
01:53:01,609 --> 01:53:02,459
Quindi?
1529
01:53:05,363 --> 01:53:08,663
Non ho pagato la fattura della
roulotte da tipo 6 mesi.
1530
01:53:09,119 --> 01:53:09,969
Quindi?
1531
01:53:11,132 --> 01:53:14,290
Se stavano intercettando il mio
telefono, avrebbero continuato.
1532
01:53:14,410 --> 01:53:17,093
Una settimana fa,
finalmente, e' morto.
1533
01:53:20,646 --> 01:53:22,346
- Piuttosto bene.
- Si'.
1534
01:53:22,990 --> 01:53:25,190
- Ci sei arrivato da solo?
- Si'.
1535
01:53:26,004 --> 01:53:28,204
Una bella pensata,
per un Logan.
1536
01:53:40,672 --> 01:53:42,448
- Ehi, Jimmy.
- Ehi.
1537
01:53:44,117 --> 01:53:45,117
Come stai?
1538
01:53:45,829 --> 01:53:47,029
Un po' troppo?
1539
01:53:47,555 --> 01:53:48,805
Allora, Mellie.
1540
01:53:51,691 --> 01:53:52,941
Che ne pensi...
1541
01:53:53,438 --> 01:53:56,297
di questa maledizione
della famiglia Logan?
1542
01:53:56,397 --> 01:53:58,097
Sono affari di Clyde.
1543
01:53:58,197 --> 01:54:00,460
Non ci ho davvero mai pensato.
1544
01:54:01,839 --> 01:54:05,339
Tu invece? Pensi che siamo
destinati a ripetere il passato?
1545
01:54:07,287 --> 01:54:07,937
No.
1546
01:54:10,543 --> 01:54:12,593
Mi interessa di piu' il futuro.
1547
01:54:17,201 --> 01:54:18,951
Oh, cavolo, chiedo scusa.
1548
01:54:19,770 --> 01:54:22,855
- Un altro giro per la signora?
- Mi sono persa il brindisi.
1549
01:54:23,137 --> 01:54:26,391
Si dice che porti sfortuna brindare
con un bicchiere vuoto.
1550
01:54:26,720 --> 01:54:27,620
E' vero.
1551
01:54:28,090 --> 01:54:30,001
Anche brindare da soli.
1552
01:54:30,361 --> 01:54:32,161
Quindi versa anche per te.
1553
01:54:32,636 --> 01:54:34,386
Cosi' non porta sfortuna.
1554
01:54:38,188 --> 01:54:41,288
Mi sarei ricordato se fossi
venuta altre volte qui.
1555
01:54:42,225 --> 01:54:44,075
- Sei di passaggio?
- Si'.
1556
01:54:44,245 --> 01:54:45,645
Solo di passaggio.
1557
01:54:47,507 --> 01:54:49,607
Ma spero di
rimanere un po' qui.
1558
01:54:51,184 --> 01:54:52,484
Be', allora...
1559
01:54:54,751 --> 01:54:56,701
Qui e' dove restare per un po'.
1560
01:55:13,562 --> 01:55:17,562
Un'altra traduzione
di SRT project
1561
01:55:18,562 --> 01:55:24,562
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1562
01:55:25,562 --> 01:55:31,562
Traduzione: LeleUnnamed, ilaria,
fox, Feig, Krypton [SRT project]
1563
01:55:32,562 --> 01:55:35,562
Revisione: cerasa [SRT project]
1564
01:55:36,562 --> 01:55:42,562
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1565
01:55:43,562 --> 01:55:49,562
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1566
01:55:50,562 --> 01:55:54,562
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1567
01:55:55,562 --> 01:56:00,562
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject