1
00:00:01,007 --> 00:00:09,007
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:09,031 --> 00:00:14,031
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:14,055 --> 00:00:19,055
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:19,079 --> 00:00:24,079
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:57,191 --> 00:01:01,889
Ceritanya John Denver bermain
di tempat kecil lama ini...
6
00:01:01,889 --> 00:01:04,761
...bernama Cellar Door
di Washington, DC...
7
00:01:04,761 --> 00:01:07,862
Sekitar waktu Natal tahun 1970.
8
00:01:07,862 --> 00:01:11,429
Aksi panggung mereka adalah
pasangan suami istri...
9
00:01:11,429 --> 00:01:14,446
...bernama Danoff dan Taffy Nivert.
10
00:01:14,446 --> 00:01:17,178
Mereka menyebut diri mereka Fat City.
11
00:01:17,203 --> 00:01:19,236
Itu nama yang aneh.
12
00:01:19,236 --> 00:01:21,047
Itu memang nama yang cukup aneh.
13
00:01:21,049 --> 00:01:23,000
Kunci pas. 5/8ths.
14
00:01:23,257 --> 00:01:27,365
BOONE COUNTY
VIRGINIA BARAT
15
00:01:27,488 --> 00:01:32,904
Suatu malam mereka putuskan kembali
ke sana dan sedikit melakukan sesi musik.
16
00:01:34,197 --> 00:01:38,697
Tapi dalam perjalanan John Denver
kecelakaan dan ibu jarinya patah.
17
00:01:38,699 --> 00:01:41,086
Saat mereka akhirnya
kembali ke sana...
18
00:01:41,086 --> 00:01:42,978
Bill dan Taffy memainkan dia...
19
00:01:42,978 --> 00:01:46,058
Memainkan John Denver lagi
yang mereka kerjakan,
20
00:01:46,058 --> 00:01:48,153
Dia terkejut.
21
00:01:48,153 --> 00:01:50,515
Mereka mengerjakan itu hingga fajar.
22
00:01:50,515 --> 00:01:52,029
Obeng.
23
00:01:52,029 --> 00:01:54,506
Obeng Minus atau cengkeh?/
Minus.
24
00:01:54,689 --> 00:01:56,787
Jadi itu sebabnya ayah suka lagunya.
25
00:01:56,787 --> 00:01:59,981
Ayah suka lagunya karena lagunya.
26
00:01:59,981 --> 00:02:05,253
Ayah rasa ayah menyukainya
karena ada cerita dibaliknya.
27
00:02:05,253 --> 00:02:09,551
Bill Danoff kemudian bilang jika
dia tak pernah pergi ke West Virginia.
28
00:02:09,551 --> 00:02:14,495
Aku juga suka lagu itu, tapi kurasa itu
tak sesuai untuk kontes kecantikan.
29
00:02:14,495 --> 00:02:16,075
Tang.
30
00:02:16,075 --> 00:02:18,738
Yang biasa atau moncong jarum?/
Moncong jarum.
31
00:02:23,444 --> 00:02:26,034
Ayah datang ke gladiresi ku?
32
00:02:26,034 --> 00:02:28,885
Ya. Ayah akan menjemputmu
setelah pulang kerja.
33
00:02:28,885 --> 00:02:33,037
Sekedar informasi, aku meminta Ibu dan
Moody untuk membayar tagihan ponselmu.
34
00:02:33,037 --> 00:02:36,162
Ibu bilang meski mereka ingin,
ayah takkan mau menerimanya.
35
00:02:36,162 --> 00:02:38,483
Sadie, Ibumu benar.
36
00:02:38,483 --> 00:02:41,094
Satu-satu hal,
37
00:02:41,094 --> 00:02:44,474
Ayah membutuhkan ponsel adalah
untuk memotretmu.
38
00:02:44,499 --> 00:02:45,762
Binaraga!
39
00:02:52,081 --> 00:02:54,216
Ayah./
Tidak.
40
00:03:04,675 --> 00:03:07,716
CHARLOTTE
CAROLINA UTARA
41
00:03:26,040 --> 00:03:27,590
Baiklah.
42
00:03:54,889 --> 00:03:56,406
Ada apa, Cal?
43
00:03:56,406 --> 00:04:00,010
Hei, Jimmy. Masuklah.
Tutup pintunya.
44
00:04:04,425 --> 00:04:05,866
Silakan duduk.
45
00:04:08,716 --> 00:04:12,606
Jimmy, aku akan langsung mengatakannya.
Aku harus memecatmu.
46
00:04:14,305 --> 00:04:16,938
Cal, aku tak melakukan kesalahan.
47
00:04:16,963 --> 00:04:18,580
Aku tahu itu.
48
00:04:18,580 --> 00:04:22,170
Tapi minggu lalu, orang personalia
melihatmu keluar dari mobilmu...
49
00:04:22,195 --> 00:04:24,784
...dan mereka melihatmu
berjalan pincang.
50
00:04:26,697 --> 00:04:27,994
Jadi?
51
00:04:28,074 --> 00:04:30,344
Kakiku tak ada kaitannya dengan
mengendarai Case di sana.
52
00:04:30,368 --> 00:04:33,844
Aku tahu, tapi para pimpinan
merasa sebaliknya.
53
00:04:33,844 --> 00:04:35,724
Dan mereka bilang kau tak
masukkan itu ke dokumenmu...
54
00:04:35,748 --> 00:04:36,952
...saat pertama kau diterima bekerja.
55
00:04:36,952 --> 00:04:40,336
Tidak./Mereka menyebutnya
"kondisi yang sudah ada sebelumnya,"
56
00:04:40,361 --> 00:04:42,204
Dan itu termasuk masalah kewajiban.
57
00:04:42,229 --> 00:04:43,898
Baiklah, ini besar.
Apa itu, dua hingga tiga kaki?
58
00:04:43,923 --> 00:04:48,324
Ini besar dan biar aku mengendarai
trukku di lintasan malam ini.
59
00:04:48,497 --> 00:04:51,735
Dengar, ini mobil penggerak empat roda.
Ini tak akan melukaimu.
60
00:05:49,261 --> 00:05:51,346
Nyonya Ungu,
kau kenal kakakku, Jimmy?
61
00:05:51,346 --> 00:05:56,892
Jimmy Logan, pemain futbol yang
akan menjadi terkenal itu?
62
00:05:57,133 --> 00:05:58,973
Hei, Nyonya Ungu.
63
00:05:58,998 --> 00:06:01,970
Suamiku, Major,
saat ia masih hidup,
64
00:06:01,970 --> 00:06:04,228
Dia suka futbol LSU.
65
00:06:04,228 --> 00:06:07,148
Setiap mereka menayangkan pertandingan
kandang, kami menontonnya.
66
00:06:07,148 --> 00:06:09,870
Tentu saja bagiku itu semuanya
soal seragam.
67
00:06:09,870 --> 00:06:13,533
Seragam mereka memiliki
warna ungu terang.
68
00:06:13,558 --> 00:06:17,351
Benar. Ungu dan emas.
Warna kerajaan.
69
00:06:17,351 --> 00:06:18,667
Aku pulang lebih awal,
70
00:06:18,667 --> 00:06:20,787
Jadi kupikir akan mengantar
Sadie ke latihan menarinya,
71
00:06:20,811 --> 00:06:22,574
Kau tak perlu mengantarnya.
72
00:06:22,574 --> 00:06:25,743
Itu bagus, kau mau melihat
puterimu menari.
73
00:06:25,768 --> 00:06:28,019
Tapi itu kemarin.
74
00:06:28,019 --> 00:06:29,421
Bajingan.
75
00:06:29,421 --> 00:06:30,863
Jaga bahasamu.
76
00:06:30,863 --> 00:06:32,645
Aku yang mengantar dia ke sana.
77
00:06:32,645 --> 00:06:35,782
Kebanyakan orang berpikir jika
kau mau pergi ke Charleston,
78
00:06:35,782 --> 00:06:38,676
Maka kau akan melalui
jalur 85 ke Danville,
79
00:06:38,676 --> 00:06:42,054
Kemudian I-19 ke Charleston.
54 mil.
80
00:06:42,054 --> 00:06:43,704
Tapi agar bisa sampai jam 16:00,
81
00:06:43,704 --> 00:06:46,480
Aku tahu itu bukan waktu terbaik
untuk berada di jalanan.
82
00:06:46,480 --> 00:06:50,907
Dan dengan mereka yang masih
mengerjakan bahu jalan di I-19?
83
00:06:50,907 --> 00:06:53,097
Ditambah, matahari akan
bersinar tepat di hadapanmu...
84
00:06:53,097 --> 00:06:56,350
...sepanjang jalan di luar Julian.
85
00:06:56,555 --> 00:06:58,950
Jadi, ya,
aku lewat jalur 85 ke Danville,
86
00:06:58,950 --> 00:07:00,649
Tapi kemudian aku masuk ke jalur 3,
87
00:07:00,649 --> 00:07:02,791
Bukannya jalan terus dan
melaju kencang,
88
00:07:02,791 --> 00:07:04,577
Aku akan berputar dan melaju kencang.
89
00:07:04,577 --> 00:07:07,250
Setelahnya jalanan lancar
sepanjang Daniel Boone Parkway...
90
00:07:07,274 --> 00:07:08,552
...hingga menuju Marmet.
91
00:07:08,577 --> 00:07:11,090
Kedengarannya kau suka mengemudi.
92
00:07:11,090 --> 00:07:13,256
Itu hanya gladiresi, bukan
kontes kecantikan sebenarnya,
93
00:07:13,256 --> 00:07:15,625
Tapi Bobbie Jo tidak senang.
94
00:07:15,625 --> 00:07:17,204
Kenapa kau tidak menghubungiku?
95
00:07:17,204 --> 00:07:19,920
Aku mencobanya, tapi ponselmu
tampaknya di putus.
96
00:07:19,920 --> 00:07:22,450
Kau harus bayar tagihanmu.
Semua orang butuh ponsel.
97
00:07:22,450 --> 00:07:24,052
Tapi aku tak suka itu.
98
00:07:24,052 --> 00:07:26,283
Kau salah satu tipe Unabomber?
99
00:07:26,283 --> 00:07:29,721
Ya, aku salah dari tapi Unabomber.
100
00:07:29,721 --> 00:07:33,592
Aku tak suka orang memerintahku
seperti, "Angkat teleponnya."
101
00:07:45,131 --> 00:07:47,207
Ini pastinya bagus.
102
00:07:47,207 --> 00:07:50,481
Dengar, aku minta maaf.
Maafkan aku, kupikir...
103
00:07:50,481 --> 00:07:52,136
Aku tahu itu jam 16:00,
104
00:07:52,136 --> 00:07:53,996
Tapi kupikir jam 16:00 hari ini.
105
00:07:53,996 --> 00:07:56,244
Ini pertama kalinya kau
jadikan itu alasan!
106
00:07:56,244 --> 00:07:58,421
Aku sudah meminta maaf, oke?
107
00:07:58,421 --> 00:08:00,667
Mellie semuanya tak ada masalah.
108
00:08:00,667 --> 00:08:04,842
Dia memberitahumu jika dia ditilang karena
melaju 30 mil melebihi batas kecepatan...
109
00:08:04,842 --> 00:08:07,366
...dengan puteriku didalam mobil?/
Puteri kita.
110
00:08:07,366 --> 00:08:10,405
Sadie bilang Bibi Mellie
"menggunakan sihir Mellie-nya,"
111
00:08:10,405 --> 00:08:12,689
Dan meminta polisi agar tak
memberinya surat tilang!
112
00:08:12,689 --> 00:08:16,666
Itu pengalaman pembangunan karakter
yang sangat bagus untuk puteri kita.
113
00:08:16,666 --> 00:08:18,698
Ya. Terserah, lupakanlah./
Jangan menertawakan aku!
114
00:08:18,723 --> 00:08:21,752
Ada apa dengan tanda
di jual di depan?
115
00:08:21,752 --> 00:08:23,579
Kau tidak beritahu aku kau dan
Moody akan membeli rumah baru.
116
00:08:23,579 --> 00:08:25,456
Ayah!
117
00:08:27,480 --> 00:08:29,174
Apa yang kau lakukan?/
Tidak ada.
118
00:08:30,467 --> 00:08:31,584
Astaga!
119
00:08:31,609 --> 00:08:33,462
Ayah dan Ibumu baru saja bicara...
120
00:08:33,486 --> 00:08:35,575
Mungkin kita berdua bisa
pergi membeli es krim.
121
00:08:35,575 --> 00:08:38,233
Aku tak diizinkan makan es krim lagi.
122
00:08:38,233 --> 00:08:39,568
Kata siapa?
123
00:08:39,568 --> 00:08:42,209
Ibu. Ibu bilang itu terlalu
banyak kalori...
124
00:08:42,209 --> 00:08:44,438
...dan tak ada yang suka
perempuan gendut.
125
00:08:44,438 --> 00:08:48,217
Kau tidak... Kurasa itu
sedikit terlalu kejam.
126
00:08:48,217 --> 00:08:52,700
Ini pengasuhan yang harus
kita berdua bicarakan.
127
00:08:52,700 --> 00:08:54,537
Itu yang Doctor Phil katakan.
128
00:08:54,537 --> 00:08:56,824
Jimmy!/
Moody.
129
00:08:56,824 --> 00:08:59,444
Ada apa, sayang?/
Terima kasih.
130
00:08:59,733 --> 00:09:02,993
Hei! Kalian berdua tenanglah,
atau kita tak jadi ke mall.
131
00:09:02,993 --> 00:09:05,225
Ayah, kau mau ikut?
132
00:09:05,225 --> 00:09:09,055
Kami mengajak Sadie dan anak-anak
menonton film "Furious Fast" di mall.
133
00:09:09,080 --> 00:09:11,514
Kau mau ikut?
134
00:09:11,514 --> 00:09:13,959
Itu sedikit berat untuk
anak-anak, bukan?
135
00:09:13,959 --> 00:09:16,153
Mereka menyukainya
Membuat mereka diam.
136
00:09:16,153 --> 00:09:18,998
Mereka akan duduk dan menatap layar
sepanjang waktu, ketakutan.
137
00:09:18,998 --> 00:09:20,849
Kau mau ikut?/
Kumohon?
138
00:09:20,849 --> 00:09:24,806
Ayah masih harus bekerja.
Kau tahu?
139
00:09:24,870 --> 00:09:26,998
Ayah tak punya waktu untuk
menonton hingga film selesai.
140
00:09:27,081 --> 00:09:29,356
Tapi kau pergilah bersenang-senang.
Beri ayah pelukan.
141
00:09:29,356 --> 00:09:31,667
Jangan di belakang.
142
00:09:31,667 --> 00:09:33,361
Tapi kita akan pergi
membeli es krim. Janji?
143
00:09:33,386 --> 00:09:36,588
Oke. Tapi itu harus yogurt,
karena aku ada kontes kecantikan.
144
00:09:36,588 --> 00:09:39,497
Aku akhirnya tahu lagu apa yang akan
aku nyanyikan untuk acara bakat.
145
00:09:39,497 --> 00:09:42,015
Lagu apa?/
Umbrella dari Rihanna.
146
00:09:42,015 --> 00:09:43,499
Saat Rihanna menyanyikan
Umbrella,
147
00:09:43,556 --> 00:09:45,907
Dia tidak benar-benar
bernyanyi soal payung,
148
00:09:45,907 --> 00:09:49,451
Dia sebenarnya bernyanyi soal
kelaminnya. Itu kode.
149
00:09:49,608 --> 00:09:52,038
Siapa yang memberitahumu?/
Semua orang.
150
00:09:52,063 --> 00:09:54,571
Ayo, kita pergi!
Semua masuk mobil.
151
00:09:54,571 --> 00:09:57,855
Cium Ibumu saat kau pergi./
Cium... Terima kasih.
152
00:09:57,855 --> 00:09:59,697
Sampai nanti, sayang./
Dah
153
00:09:59,839 --> 00:10:01,933
Hei./
Ya?
154
00:10:01,958 --> 00:10:05,119
Aku belum selesai bicara denganmu./
Baiklah.
155
00:10:05,144 --> 00:10:06,666
Apa aku dalam masalah sekarang?
156
00:10:06,666 --> 00:10:08,791
Kita perlu bicara soal
masalah hukum.
157
00:10:08,791 --> 00:10:10,547
Jimmy, mobilmu...
158
00:10:10,547 --> 00:10:12,341
Moody, bisa berikan kami waktu?
159
00:10:12,341 --> 00:10:13,502
Oke.
160
00:10:13,527 --> 00:10:15,291
Masalah hukum?
161
00:10:15,291 --> 00:10:18,329
Kau bertanya soal tanda "dijual"?/
Ya.
162
00:10:18,329 --> 00:10:19,960
Moody melebarkan bisnisnya.
163
00:10:19,960 --> 00:10:23,373
Keluarganya membuka dealer
baru di Lynchburg.
164
00:10:23,373 --> 00:10:25,490
Itu di kota seberang.
165
00:10:25,490 --> 00:10:28,743
Tidak, kau tak bisa katakan itu padaku
seolah pendapatku tidak penting.
166
00:10:28,767 --> 00:10:32,068
Kau tetap mendapat harimu!
Tapi kami akan berada di Lynchburg.
167
00:10:32,068 --> 00:10:34,318
Kau bisa pergi melintasi perbatasan
untuk menjemputnya.
168
00:10:34,318 --> 00:10:36,124
Aku punya hak asuh penuh.
169
00:10:36,124 --> 00:10:38,028
Itu takkan terjadi.
Aku mencari pengacara.
170
00:10:38,028 --> 00:10:40,224
Dengan uang apa?
171
00:10:46,285 --> 00:10:48,959
Apa kabar, Earl?/
Hei, Jimmy.
172
00:10:51,380 --> 00:10:53,203
Jadi...
173
00:10:54,206 --> 00:10:56,583
Aku sudah banyak mencari informasi./
Sial.
174
00:10:56,583 --> 00:10:59,609
Kau tahu Bibi Maggie, tahun 1983,
175
00:10:59,609 --> 00:11:01,721
Menang lotere,
tapi tiketnya hilang...
176
00:11:01,746 --> 00:11:04,377
Itu cerita orang dan gosip biasa.
177
00:11:04,777 --> 00:11:07,603
Kau harus akui jika hal-hal seperti
ini tak terjadi pada orang biasa.
178
00:11:07,603 --> 00:11:09,741
Jangan malam ini, Clyde./
Ada polanya. Tapi...
179
00:11:09,766 --> 00:11:13,237
Berlian kakek, hukuman kursi
listrik Paman Stickley.
180
00:11:13,312 --> 00:11:16,131
Ibu yang menjadi sakit setelah
Ayah di PHK.
181
00:11:16,131 --> 00:11:17,626
Atap yang runtuh./
Ayolah, Clyde.
182
00:11:17,650 --> 00:11:20,898
Lututmu hancur dan ranjau
jalanan mengambil lenganku...
183
00:11:20,898 --> 00:11:24,542
...saat aku akan dipulangkan dan
hampir sampai di bandara.
184
00:11:25,621 --> 00:11:27,653
Bagaimana dengan Mellie?
185
00:11:27,653 --> 00:11:30,498
Tak ada hal buruk yang
terjadi kepada Mellie.
186
00:11:33,233 --> 00:11:35,480
Apa?
187
00:11:36,644 --> 00:11:40,113
Kau baru saja menyebutkannya.
188
00:11:40,113 --> 00:11:41,993
Kau harus menariknya kembali.
189
00:11:42,007 --> 00:11:43,880
Aku bahkan tak tahu apa
yang harus aku tarik...
190
00:11:44,549 --> 00:11:46,731
Aku akan pergi ke toilet...
191
00:11:46,731 --> 00:11:49,065
...lalu kita akan bicarakan soal ini.
192
00:11:57,343 --> 00:11:59,722
Rahasia kotor besarnya adalah...
193
00:11:59,722 --> 00:12:01,746
...jika aku aset dalam skenario ini,
194
00:12:01,746 --> 00:12:03,608
Itu bukan Dayton White. Benar?
195
00:12:03,608 --> 00:12:06,600
Fakta sederhananya adalah aku akan
mengendarai mobil itu sendirian,
196
00:12:06,600 --> 00:12:09,873
Seandainya pekerjaanku sebenarnya bukan
mengurus perusahaan milyaran dolar.
197
00:12:09,873 --> 00:12:13,918
Lagi pula, yang aku tahu ini
adalah Amerika.
198
00:12:13,918 --> 00:12:17,131
Jika mereka berusaha menutup usaha
yang aku dirikan, di Amerika,
199
00:12:17,131 --> 00:12:19,128
Itu melanggar kebebasan bicaraku.
200
00:12:19,128 --> 00:12:22,749
Ditambah, kedua anak itu
hanya punya satu ginjal.
201
00:12:22,749 --> 00:12:24,678
Kenapa tak ada yang menulis soal itu?
202
00:12:24,678 --> 00:12:27,069
Benar. Itu omong kosong.
203
00:12:27,069 --> 00:12:29,121
Mau pesan apa?
204
00:12:30,055 --> 00:12:31,807
Aku baru saja memikirkan
judul lagu yang bagus,
205
00:12:31,890 --> 00:12:34,269
Kebaikan dari Bartender
Bertangan Satu.
206
00:12:34,269 --> 00:12:36,441
Itu bagus!
207
00:12:37,983 --> 00:12:41,263
Kau tahu, aku punya dua lengan.
208
00:12:41,263 --> 00:12:43,587
Aku orang yang diamputasi transradial,
209
00:12:43,587 --> 00:12:46,765
Jadi hanya lengan bawah dan
tanganku yang hilang.
210
00:12:46,765 --> 00:12:49,111
Kesalahanku.
Aku sangat beruntung.
211
00:12:49,111 --> 00:12:52,408
Kurasa aku akan pesan Stoli,
ekstra kering, dua zaitun.
212
00:12:52,433 --> 00:12:54,128
Kau bisa tangani itu?
213
00:12:54,153 --> 00:12:57,382
Ya. Esnya di campur atau dileburkan?/
Dileburkan.
214
00:13:38,775 --> 00:13:42,680
Itu cukup enak.
Seharusnya bisa lebih dingin.
215
00:13:42,680 --> 00:13:46,205
Di sini sedang kekurangan es,
karena kontaminasi pabrik air...
216
00:13:46,205 --> 00:13:49,003
...dari kebocoran kimia di hulu.
217
00:13:53,846 --> 00:13:55,900
Kau keberatan membuat
minuman itu lagi?
218
00:13:55,900 --> 00:13:58,371
Aku mau merekamnya.
219
00:13:58,608 --> 00:14:02,168
Aku mendapat 1.2 juta pengikut.
Ini bisa menjadikanmu terkenal.
220
00:14:02,340 --> 00:14:05,742
Bagaimana jika berikutnya dia mengoper
bola dengan hidungnya untukmu...
221
00:14:05,742 --> 00:14:08,153
...seperti anjing laut terlatih?
222
00:14:08,409 --> 00:14:10,354
Maaf.
Kau ada masalah?
223
00:14:10,354 --> 00:14:11,832
Ya, aku ada masalah.
224
00:14:11,832 --> 00:14:15,304
Aku membuat pengecualian kepada
orang yang mengganggu adikku.
225
00:14:15,304 --> 00:14:17,815
Dia melakukan dua tur di Irak.
226
00:14:17,815 --> 00:14:19,929
Dia melangkah maju saat
yang lainnya melangkah mundur.
227
00:14:19,929 --> 00:14:22,885
Jadi kau sebaiknya
tunjukkan rasa hormat.
228
00:14:24,340 --> 00:14:28,307
Terima kasih untuk jasamu.
Bersulang.
229
00:14:31,481 --> 00:14:34,119
Bersaudara, ya?
230
00:14:34,179 --> 00:14:37,605
Itu lucu. Dengan kakimu yang
pincang dan lengannya yang hilang,
231
00:14:37,605 --> 00:14:39,859
Maaf, tangan...
232
00:14:39,859 --> 00:14:43,657
Jika kalian berdua disatukan,
akan menjadi satu orang normal.
233
00:14:49,027 --> 00:14:50,684
Astaga, aku tahu kau siapa.
234
00:14:50,684 --> 00:14:54,573
Kau orang yang muncul
di TV dengan minuman.
235
00:14:54,573 --> 00:14:57,493
Maksudku, kau terkenal!/
Itu benar sekali.
236
00:14:57,536 --> 00:15:01,361
Aku tampil di TV dengan minuman,
dan, ya, aku terkenal. Sangat terkenal.
237
00:15:01,361 --> 00:15:04,283
Boleh aku berfoto denganmu?/
Tentu./Ya?
238
00:15:04,308 --> 00:15:06,224
Orang-orang di bengkel
takkan percaya aku.
239
00:15:06,224 --> 00:15:08,967
Cepatlah./
Sebentar. Ayo.
240
00:15:10,768 --> 00:15:13,873
Itu bagus. Ini dia.
Baiklah.
241
00:15:14,713 --> 00:15:16,342
Hei, apa yang...
242
00:15:23,979 --> 00:15:27,915
Hai, Earl. Kau punya korek?
243
00:15:27,915 --> 00:15:30,883
Selalu. Ini.
244
00:15:31,333 --> 00:15:33,268
Terima kasih.
245
00:15:42,805 --> 00:15:45,281
Jangan berdiri!
246
00:15:45,281 --> 00:15:48,095
Leo! Leo!/
Ada yang kebakaran.
247
00:15:54,727 --> 00:15:59,303
Itu benar-benar bodoh!
Itu mobil seharga $85,000!
248
00:15:59,303 --> 00:16:01,652
Dia di serang.
249
00:16:01,652 --> 00:16:04,123
Dia mencoba menyerangku!
250
00:16:05,942 --> 00:16:08,375
Jangan hanya berdiri dan menganga.
Keluarkan ponsel kalian!
251
00:16:08,375 --> 00:16:11,188
Benar. Max, ponsel./
Rekam ini! Dokumentasikan!
252
00:16:18,452 --> 00:16:19,960
Astaga!
253
00:16:25,393 --> 00:16:27,168
Bunga kol.
254
00:16:28,418 --> 00:16:30,211
Ya, ini Max.
Berikan teleponnya pada Mike.
255
00:16:30,211 --> 00:16:32,017
Apa dia bilang?
256
00:16:34,521 --> 00:16:36,515
Kau tak boleh pergi!
Ini tempat kejadian!
257
00:16:36,515 --> 00:16:39,911
Apa kau barusan bilang
"bunga kol" kepadaku?
258
00:17:07,304 --> 00:17:08,944
10 Peraturan Merampok Bank.
1. Putuskan merampok bank.
259
00:17:08,944 --> 00:17:10,755
2. Buat rencana.
3. Buat rencana cadangan.
260
00:17:10,755 --> 00:17:12,658
4. Bangun komunikasi yang jelas.
5. Pilih rekanmu dengan hati-hati.
261
00:17:12,658 --> 00:17:14,450
6. Bersiap untuk yang tak terduga.
7. Semua bisa terjadi.
262
00:17:14,450 --> 00:17:16,276
8. Jangan Serakah.
9. Ingat, semua bisa terjadi.
263
00:17:16,276 --> 00:17:18,306
10. Sudahi dan tahu kapan
harus menjauh.
264
00:17:20,971 --> 00:17:23,179
Kecuali aku salah,
265
00:17:23,179 --> 00:17:25,331
Kemarin, saat kau meninggalkan bar,
266
00:17:25,331 --> 00:17:28,273
Kau mengatakan "bunga kol."
267
00:17:28,273 --> 00:17:31,721
Itu benar.
Aku mengatakannya.
268
00:17:32,761 --> 00:17:35,095
Terakhir kau mengatakan
itu kepadaku,
269
00:17:35,095 --> 00:17:38,084
Aku berakhir di tahan
selama enam bulan.
270
00:17:38,084 --> 00:17:40,854
Itu penjara remaja./
Aku saat itu 13 tahun.
271
00:17:40,854 --> 00:17:43,574
Dan kau seharusnya yang
mengawasi, 'kan?
272
00:17:43,574 --> 00:17:45,117
Meski aku adalah adikmu,
273
00:17:45,117 --> 00:17:46,995
Aku membiarkanmu menuntunku
terlibat masalah...
274
00:17:46,995 --> 00:17:49,804
...dengan seluruh rencana gila
"bunga kol" milikmu.
275
00:17:49,804 --> 00:17:52,965
Kehidupan kriminalku sudah berakhir.
276
00:17:52,965 --> 00:17:56,390
Tapi kau membuat sarapan pagi ini.
277
00:17:56,390 --> 00:18:00,134
Bahkan membuat bakon garing
seperti yang aku suka dan kau benci.
278
00:18:00,134 --> 00:18:04,118
Aku juga melihat kau membuat daftar
merampok "yang harus dilakukan".
279
00:18:04,118 --> 00:18:09,102
Aku tahu usahamu untuk mengatur
rencana adalah langkah besar bagimu.
280
00:18:09,102 --> 00:18:11,221
Jadi katakanlah.
281
00:18:15,159 --> 00:18:19,020
Charlotte Motor Speedway.
282
00:18:19,020 --> 00:18:21,137
Speedway?
283
00:18:26,236 --> 00:18:29,464
Itu salah satu tempat olahraga
tersibuk di negeri ini.
284
00:18:29,464 --> 00:18:31,915
Tahun lalu, mereka mengadakan
300 acara lebih.
285
00:18:31,915 --> 00:18:33,992
Ini rumah resmi untuk NASCAR,
tentunya.
286
00:18:33,992 --> 00:18:36,195
Hanya itu yang terlihat
secara kesuluruhan.
287
00:18:36,195 --> 00:18:38,787
Tapi tempat itu tak hanya
soal balapan.
288
00:18:38,812 --> 00:18:40,841
Tempat ini seperti kota.
289
00:18:40,841 --> 00:18:43,462
Beberapa tahun lalu, mereka membangun
kondo untuk orang yang mau tinggal...
290
00:18:43,462 --> 00:18:46,977
...diatas lintasan sepanjang tahun.
Itu habis terjual kurang dari 24 jam.
291
00:18:46,977 --> 00:18:49,238
Mereka bahkan punya
kepolisian dan penjara sendiri...
292
00:18:49,238 --> 00:18:52,040
...untuk orang yang membawa
senjata dan tak terkendali.
293
00:18:52,558 --> 00:18:55,111
Kau dengar apa yang
barusan kau katakan?
294
00:18:55,111 --> 00:18:57,691
"Mereka punya kepolisian sendiri."
295
00:18:57,691 --> 00:19:01,046
Aku sedang di tengah presentasiku,
296
00:19:01,046 --> 00:19:05,329
Jadi kau jangan menyelaku dan
biar aku selesaikan.
297
00:19:05,329 --> 00:19:09,493
Berapa kali aku harus dengar soal
Kutukan Keluarga Logan milikmu?
298
00:19:11,662 --> 00:19:13,747
Terima kasih.
299
00:19:13,747 --> 00:19:17,583
Seperti yang kau tahu,
300
00:19:17,583 --> 00:19:20,806
Speedway sedang ada masalah
besar saat ini.
301
00:19:20,806 --> 00:19:23,037
Pipa berusia 40 tahun meledak
dan mengingat seluruhnya...
302
00:19:23,062 --> 00:19:25,305
...dibangun diatas TPA,
itu akan dipenuhi lumpur,
303
00:19:25,305 --> 00:19:27,399
Dan bisa menyebabkan lubang hisap.
304
00:19:27,399 --> 00:19:30,122
Itu benar.
Lubang hisap di arena balap.
305
00:19:30,142 --> 00:19:33,736
Mereka ingin ini segera diperbaiki,
jadi apa yang mereka lakukan?
306
00:19:33,736 --> 00:19:37,025
Mereka akan memanggil kita yang
terbiasa mengerjakan tambang mereka.
307
00:19:37,025 --> 00:19:39,118
Karena kita tahu yang harus dikerjakan.
308
00:19:43,414 --> 00:19:45,420
Kau melakukan kerja yang bagus.
309
00:19:45,420 --> 00:19:49,325
Kita yang bekerja dengan baik./
Tapi kau sudah dipecat.
310
00:19:49,325 --> 00:19:53,430
Aku dipecat karena alasan kewajiban
yang melibatkan asuransi.
311
00:19:53,430 --> 00:19:58,732
Bisa kau langsung ke bagian
kenapa kau pikir bisa melakukan ini?
312
00:19:58,949 --> 00:20:00,990
Aku tahu bagaimana mereka
memindahkan uangnya.
313
00:20:14,367 --> 00:20:16,988
Siapa yang punya kodenya?
Mereka tak boleh masuk!
314
00:20:16,988 --> 00:20:19,783
Itu hari Natal, 1225.
Itu nomor kombinasinya.
315
00:20:19,823 --> 00:20:21,061
Cepat.
316
00:20:22,437 --> 00:20:24,454
Aku mendapat pergerakan!
Aku menemukan kaki!
317
00:20:24,529 --> 00:20:26,282
Berikan dia udara!/
Tenang, tenang, tenang.
318
00:20:26,345 --> 00:20:28,666
Baiklah. Ayo.
319
00:20:33,374 --> 00:20:36,847
Bobo, apa itu?
320
00:20:36,847 --> 00:20:40,406
Itu PTT.
321
00:20:40,406 --> 00:20:42,214
Apa itu, saluran gas?
322
00:20:42,214 --> 00:20:44,377
Pneumatic Tube Transport.
(Transportasi Tabung Pneumatik)
323
00:20:44,377 --> 00:20:46,829
Setiap konsesi memiliki
sambungannya sendiri.
324
00:20:46,829 --> 00:20:48,491
Saat meja kasir mulai penuh,
325
00:20:48,491 --> 00:20:51,388
Mereka bisa mengirimkan
uangnya melalui PTT.
326
00:20:51,388 --> 00:20:54,939
Mudah dilakukan, dan itu tak
mengganggu dengan penjualan bir.
327
00:20:54,939 --> 00:20:59,020
Ditambah, jauh lebih aman dibanding
menjemput uang selama balapan.
328
00:20:59,020 --> 00:21:01,344
Lalu semua pipanya bagaimana?
Itu langsung menuju...
329
00:21:01,344 --> 00:21:03,270
Ke lemari besi utama.
330
00:21:03,270 --> 00:21:05,986
Itu seperti jalan raya uang tunai.
331
00:21:05,986 --> 00:21:07,744
Aku bahkan tahu kapan
mereka melakukannya.
332
00:21:07,744 --> 00:21:10,149
4 Juni, Grocery Castle Auto Show.
333
00:21:10,149 --> 00:21:13,672
Itu pekan wisuda. Itu akan jauh lebih
sedikit dari pada musim panas.
334
00:21:13,672 --> 00:21:16,472
Mereka akan kekurangan
staf dan keamanan.
335
00:21:16,472 --> 00:21:19,190
Lemari besi bank?
336
00:21:19,190 --> 00:21:23,097
Ya, itu juga sulit.
Aku mencarinya di Google.
337
00:21:28,250 --> 00:21:33,811
Satu-satunya orang yang paham
soal meledakkan lemari besi bank...
338
00:21:33,836 --> 00:21:35,700
...adalah Joe Bang.
339
00:21:35,725 --> 00:21:37,990
Joe Bang termasuk seorang legenda.
340
00:21:37,990 --> 00:21:41,235
Kau tahu dia di mana./
Aku tahu dia di mana.
341
00:21:41,862 --> 00:21:44,912
Kita tak bisa melakukan ini
tanpa dia.
342
00:21:50,716 --> 00:21:53,071
Ini kejutan.
343
00:21:53,071 --> 00:21:54,806
Bagaimana kabarmu, Joe Bang?
344
00:21:54,806 --> 00:21:58,088
Lama tidak bertemu.
Bagaimana semuanya?
345
00:21:58,088 --> 00:22:02,511
Aku duduk di sisi meja ini
memakai pakaian tahanan.
346
00:22:02,511 --> 00:22:05,179
Menurutmu bagaimana?
347
00:22:07,211 --> 00:22:09,891
Kau terlihat sehat.
348
00:22:09,891 --> 00:22:13,428
Sangat sehat. Bugar.
349
00:22:15,883 --> 00:22:19,072
Kalian punya uang receh?
350
00:22:23,401 --> 00:22:24,851
Aku punya.
351
00:22:24,851 --> 00:22:27,758
Apa itu harus uang receh?/
Ya.
352
00:22:27,813 --> 00:22:29,904
Ayo, cepat./
Ketemu.
353
00:22:29,988 --> 00:22:32,741
Kenapa kau tak pergi ke mesin
di sebelah kiri,
354
00:22:32,824 --> 00:22:36,044
Tekan J-7 dan bawa itu kembali.
Pergilah.
355
00:22:49,467 --> 00:22:53,757
Doktor. Mereka bilang aku
punya tekanan darah tinggi.
356
00:22:53,782 --> 00:22:58,249
Jadi aku harus menggunakan
garam bersodium khusus ini.
357
00:22:58,249 --> 00:23:00,736
Garam palsu.
358
00:23:01,877 --> 00:23:04,359
Kau percaya itu?
359
00:23:04,359 --> 00:23:10,361
Seseorang memikirkan itu.
Mereka membuat garam palsu.
360
00:23:14,032 --> 00:23:16,135
Kau mau bicara bisnis?
361
00:23:16,135 --> 00:23:18,518
Kami punya pekerjaan untukmu.
362
00:23:18,518 --> 00:23:21,159
Lemari besi.
363
00:23:23,188 --> 00:23:25,370
Lihat sekitarmu, temanku.
364
00:23:25,370 --> 00:23:28,953
Masaku meledakkan bank
sudah berakhir.
365
00:23:28,953 --> 00:23:35,213
Lagi pula, aku punya sarang telur
kecil yang menunggu saat aku bebas.
366
00:23:36,158 --> 00:23:39,286
Kau menyimpan $97,000?
367
00:23:39,286 --> 00:23:44,022
Dikubur dibawah pohon ek dan
ayunan merah di luar rumahmu?
368
00:23:45,895 --> 00:23:47,840
Mungkin.
369
00:23:47,840 --> 00:23:53,730
Tampaknya adikmu Fish beritahu
istrinya soal penyimpananmu.
370
00:23:55,657 --> 00:23:57,522
Fish memberitahu Misty?
371
00:23:57,522 --> 00:24:01,152
Benar. Esoknya, Misty menggali...
372
00:24:01,152 --> 00:24:05,037
...lalu kabur bersama supir
truk dari Florida.
373
00:24:08,920 --> 00:24:11,076
Florida mana?
374
00:24:11,076 --> 00:24:13,160
Clearwater.
375
00:24:14,085 --> 00:24:16,105
Itu lemari besi Carven Hill,
376
00:24:16,105 --> 00:24:18,827
Sama seperti yang kau
ledakkan di Parkersburg.
377
00:24:18,827 --> 00:24:20,444
Beton berbahan baja?
378
00:24:20,444 --> 00:24:22,644
Ya.
Dindingnya setebal 20 inci.
379
00:24:22,644 --> 00:24:24,674
Alarm?
380
00:24:24,674 --> 00:24:29,185
Kau bersin dengan jarak 10 kaki
dari lemari besi Carven,
381
00:24:29,185 --> 00:24:32,446
Sensor seismiknya akan
membuatmu memakai seragam ini...
382
00:24:32,446 --> 00:24:34,784
...sebelum kau tahu apa
yang terjadi.
383
00:24:34,784 --> 00:24:37,258
Sedang ada pembangunan
di sekitar sana saat ini,
384
00:24:37,282 --> 00:24:40,843
Jadi sensor seismik dimatikan.
385
00:24:42,173 --> 00:24:45,155
Kami hanya butuh kau
membuka meledakkannya.
386
00:24:45,155 --> 00:24:49,706
Masa hukumanku lima bulan lagi.
387
00:24:49,794 --> 00:24:53,552
Aku sebaiknya tidak mencolok
sebelum melakukan pekerjaan.
388
00:24:53,631 --> 00:24:56,556
Ini akan terjadi dalam
lima minggu.
389
00:24:58,455 --> 00:25:04,167
Aku sedang di penjara.
390
00:25:05,127 --> 00:25:09,172
Kami punya rencana untuk
mengeluarkanmu.
391
00:25:18,712 --> 00:25:22,718
Sepeti membawaku kabur dari penjara?
392
00:25:22,718 --> 00:25:25,383
Benar.
393
00:25:26,555 --> 00:25:29,236
Saat tengah malam?
394
00:25:29,236 --> 00:25:33,560
Tidak. Sore.
Ini pekerjaan siang hari.
395
00:25:36,152 --> 00:25:40,138
Kau akan keluarkan aku dari sini
siang hari bolong,
396
00:25:40,138 --> 00:25:45,836
Melakukan pekerjaan, lalu kembali
ke sini tanpa orang lain tahu?
397
00:25:47,125 --> 00:25:49,348
Benar.
398
00:25:52,635 --> 00:25:58,633
Kalian keluarga Logan memang berpikiran
sempit seperti yang orang katakan.
399
00:25:58,633 --> 00:26:01,297
Orang mengatakan itu?
400
00:26:02,473 --> 00:26:04,256
Siapa?
401
00:26:04,256 --> 00:26:08,120
Berapa totalnya?
402
00:26:08,120 --> 00:26:10,190
Itu lebih besar dibandingkan yang
kau kuburkan di bawah pohon ek.
403
00:26:10,190 --> 00:26:12,324
Pembagiannya?/
Sama rata.
404
00:26:12,324 --> 00:26:15,138
Tidak. Tidak mungkin.
405
00:26:15,138 --> 00:26:18,087
Kenapa tidak?
406
00:26:18,087 --> 00:26:21,022
Aku punya saudara.
Dua saudara.
407
00:26:21,047 --> 00:26:23,706
Aku mau mereka terlibat untuk
melindungi kepentinganku.
408
00:26:42,934 --> 00:26:46,689
Sadie, kenapa kau tak bawa ini pada
ibumu dan aku bawa sisanya.
409
00:26:46,689 --> 00:26:49,533
Kapan kau akan menjual
barang rongsok itu?
410
00:26:49,533 --> 00:26:51,424
Ayolah, aku terus bilang kau bisa
datang ke dealer...
411
00:26:51,424 --> 00:26:54,372
...lalu aku bisa memberimu diskon.
Kau tahu kita keluarga.
412
00:26:54,372 --> 00:26:56,615
Kita bukan keluarga.
413
00:26:56,615 --> 00:26:59,775
Aku tak bisa membuatmu tertarik
dengan tawaran V-6 terbaru...
414
00:26:59,775 --> 00:27:01,962
...dari Mustang klasik Amerika?
415
00:27:01,962 --> 00:27:04,958
Kekuatan murni 3.7 liter.
416
00:27:04,958 --> 00:27:06,450
Ayolah.
417
00:27:06,450 --> 00:27:09,405
Jangan bilang kau tak ingin
mengendarai mobil cantik ini.
418
00:27:09,405 --> 00:27:11,848
Ayo, kendarailah.
Bawa ini satu putaran.
419
00:27:11,848 --> 00:27:13,808
Aku tidak butuh mobil semewah itu.
420
00:27:14,523 --> 00:27:17,861
Kau tahu Nova ini akan
membuat Chevy rugi...
421
00:27:17,861 --> 00:27:20,487
...karena ini sangat laku di Meksiko.
422
00:27:20,487 --> 00:27:24,215
Dalam bahasa Meksiko,
"Nova" artinya "Tidak Jalan,"
423
00:27:24,240 --> 00:27:26,354
Jadi mereka tak bisa membelinya.
424
00:27:26,354 --> 00:27:29,385
Karena mereka semua berpikir
mobil ini "tak bisa jalan."
425
00:27:29,385 --> 00:27:31,802
Kau memang bodoh./
Tidak, itu benar.
426
00:27:31,802 --> 00:27:33,115
Tidak benar.
427
00:27:33,115 --> 00:27:34,927
Carilah sendiri.
428
00:27:35,850 --> 00:27:39,598
Aku cukup terkejut kau
memiliki V-6 otomatis.
429
00:27:39,598 --> 00:27:43,200
V-8 jauh lebih kencang dan kau bisa
melaju dengan nyaman di jalanan.
430
00:27:43,200 --> 00:27:45,349
Tentu saja, aku selalu lupa jika kau
tak bisa mengendarai mobil manual.
431
00:27:45,349 --> 00:27:48,237
Aku bisa mengendarai mobil manual./
Kurasa tidak.
432
00:27:48,237 --> 00:27:51,099
Semua mobil yang kau bawa
pulang otomatis.
433
00:27:51,099 --> 00:27:52,634
Aku suka perseneling!
434
00:27:52,634 --> 00:27:55,237
Aku penggemar berat perseneling!
435
00:28:28,142 --> 00:28:31,615
Sadie! Ayo!/
Ya! Bagus!
436
00:28:34,185 --> 00:28:36,531
Ayo, cepat!
437
00:28:39,581 --> 00:28:42,534
Ayo, cepat!/
Ayo, Sadie!
438
00:28:44,856 --> 00:28:46,698
Kau mendapat pita, sayang.
Kemari.
439
00:28:46,722 --> 00:28:48,973
Apa tulisannya?/
Ini bukan peringkat satu.
440
00:28:48,998 --> 00:28:50,794
Ini hanya penting jika kau menang.
441
00:28:50,794 --> 00:28:53,157
Apa? Itu tidak benar.
442
00:28:53,157 --> 00:28:55,581
Pria itu hampir berusia 14 tahun.
443
00:28:55,581 --> 00:28:58,198
Ayolah. Beri ayah senyuman.
444
00:28:58,198 --> 00:29:00,441
Pergilah tunjukkan ayahmu.
445
00:29:02,519 --> 00:29:05,679
Bagus, Nak./Datanglah pada Ibu./
Selamat./Terima kasih.
446
00:29:05,704 --> 00:29:07,604
Hei, kau sangat bagus.
447
00:29:07,604 --> 00:29:09,864
Biar Ibu lihat.
448
00:29:09,887 --> 00:29:12,560
Aku menemukan mereka.
449
00:29:12,560 --> 00:29:14,804
Dimana?
450
00:29:14,804 --> 00:29:16,581
Kau harus lihat.
451
00:29:26,876 --> 00:29:29,619
Mereka akan tahu apa yang kita
ingin mereka tahu.
452
00:29:34,241 --> 00:29:37,097
Beri sambutan untuk Bang
bersaudara, semuanya!
453
00:29:41,988 --> 00:29:44,222
Astaga./
Kau ada waktu?
454
00:29:45,695 --> 00:29:47,034
Aku menang.
455
00:29:47,034 --> 00:29:51,704
Oke? Aku tak mau berhenti.
Aku tak ma kesialan Logan menimpaku.
456
00:29:51,704 --> 00:29:53,758
Kami sudah bertemu saudaramu.
457
00:29:53,758 --> 00:29:56,152
Dia sudah memberitahumu kami
ingin bicara dengan kalian?
458
00:29:56,152 --> 00:30:00,039
Joe bilang kau butuh dia untuk
membuka lemari besi.
459
00:30:02,461 --> 00:30:05,045
Sesuatu seperti itu.
460
00:30:06,606 --> 00:30:08,811
Joe bilang kau tahu komputer.
461
00:30:08,811 --> 00:30:12,953
Ya, aku masuk ke universitas teknik.
462
00:30:12,953 --> 00:30:15,841
Ini lebih dari pada itu.
463
00:30:15,841 --> 00:30:17,590
Kami butuh orang yang
menguasai komputer.
464
00:30:17,590 --> 00:30:19,457
Seperti orang pemilik Facebook.
465
00:30:19,457 --> 00:30:22,400
Aku tahu semua hal tentang
komputer. Mengerti?
466
00:30:22,425 --> 00:30:24,608
Benarkah?/
Aku menguasai soal Twitters.
467
00:30:24,608 --> 00:30:27,773
Tapi aku dan Sam tak yakin
kami bisa membantu kalian.
468
00:30:27,773 --> 00:30:29,900
Kau tak bisa membantu kami?/
Ya.
469
00:30:29,900 --> 00:30:32,892
Kami hidup di jalan Tuhan sekarang.
470
00:30:32,892 --> 00:30:37,174
Artinya kami sudah melalui
sisi kelam kami.
471
00:30:38,244 --> 00:30:39,768
Jika kalian berdua tak mau
melakukan ini,
472
00:30:39,792 --> 00:30:41,972
Lalu kenapa Joe memintaku
datang ke sini?
473
00:30:41,972 --> 00:30:44,776
Harus ada alasan bagus
untuk melanggar hukum.
474
00:30:44,800 --> 00:30:46,945
Apalagi merampok.
475
00:30:46,984 --> 00:30:50,090
Benar, kami butuh alasan moral.
476
00:30:51,073 --> 00:30:53,502
Kita akan merampok
Grocery Castle Auto.
477
00:30:53,502 --> 00:30:55,803
Jangan bilang kau tak pernah
mengutil dari Grocery Castle.
478
00:30:55,827 --> 00:30:58,988
Ya. Kami selalu mengutil dari mereka,
479
00:30:58,988 --> 00:31:01,410
Tapi itu sebelumnya.
480
00:31:01,410 --> 00:31:04,403
Adik kami Mellie,
481
00:31:04,403 --> 00:31:08,376
Dia dulu bekerja di Grocery Castle
di luar Manila.
482
00:31:08,376 --> 00:31:11,933
Mereka mempromosikan dia menjadi
kasir setelah sebulan.
483
00:31:11,933 --> 00:31:15,187
Kemudian asisten manajernya...
484
00:31:15,187 --> 00:31:17,999
...mulai meminta masturbasi darinya.
485
00:31:18,024 --> 00:31:22,156
Jadi kau bisa bayangkan kenapa
keluarga kami tak suka Grocery Castle.
486
00:31:22,156 --> 00:31:24,025
Aku bisa mengerti perasaan itu.
487
00:31:24,025 --> 00:31:27,959
Lagi pula ini acara besar.
Ada pameran otomotif.
488
00:31:27,959 --> 00:31:31,152
Kami tak merasa buruk soal itu./
Tidak.
489
00:31:31,152 --> 00:31:32,805
Kemari.
490
00:31:34,023 --> 00:31:36,701
Bagaimana menurutmu?/
Ya./Baiklah.
491
00:31:39,525 --> 00:31:44,028
Itu terdengar bagus untuk kami,
karena ini menyangkut masalah moral.
492
00:32:00,639 --> 00:32:05,687
Aku mau kalian berdua mengunjungi
beruang di hutan.
493
00:32:05,687 --> 00:32:11,197
Bilang kau ke sana untuk mengambil
tas yang dia simpan untukku.
494
00:32:35,321 --> 00:32:36,928
Bunga kol.
495
00:32:53,002 --> 00:32:54,729
Ceroboh berkendara.
496
00:32:54,729 --> 00:32:58,862
Kecerobohan yang membahayakan,
menghancurkan properti pribadi.
497
00:32:58,862 --> 00:33:00,521
Aku akan mencabut SIM-mu, Clyde,
498
00:33:00,521 --> 00:33:03,233
Tapi itu sudah ditangguhkan
dari dua tahun yang lalu.
499
00:33:03,233 --> 00:33:06,225
Terlepas pernyataanmu jika ini
kecelakaan, dan kakimu tergelincir,
500
00:33:06,249 --> 00:33:08,748
Ini tuntutan yang serius.
501
00:33:11,087 --> 00:33:13,073
Kau punya masalah dengan
hukum sebelumnya...
502
00:33:13,073 --> 00:33:14,973
...saat kau masih remaja...
503
00:33:14,973 --> 00:33:19,473
...dan tentunya, dalam menentukan
hukumanmu...
504
00:33:19,498 --> 00:33:21,571
Aku akan pertimbangkan pengabdian...
505
00:33:21,595 --> 00:33:24,974
...serta pengorbanan yang kau
berikan untuk negara kita.
506
00:33:25,834 --> 00:33:28,389
Aku menghukummu 90 hari.
507
00:34:23,301 --> 00:34:26,386
Kau yakin pengukurannya benar?
508
00:34:26,386 --> 00:34:31,602
Mellie yang berikan itu padaku.
Dan Mellie mengenal kendaraannya.
509
00:34:33,635 --> 00:34:36,349
Daftar yang perlu dilakukan Sadie.
Pastikan kau mendapatkan semuanya.
510
00:34:36,349 --> 00:34:37,901
Baiklah.
511
00:34:38,458 --> 00:34:40,619
Ayo./
Hati-hati!
512
00:34:46,223 --> 00:34:48,873
"Salon menggelapkan kulit"?
513
00:34:48,898 --> 00:34:51,299
Ya, kita akan lihat soal itu.
514
00:34:51,299 --> 00:34:52,909
Ini harus bisa diandalkan.
515
00:34:52,909 --> 00:34:55,456
Aku tak mau mengacaukannya.
516
00:34:55,456 --> 00:34:58,229
Kau mau penutup bak?
Atau hanya kosong?
517
00:34:58,229 --> 00:34:59,630
Penutup bak ide yang bagus.
518
00:34:59,654 --> 00:35:01,533
Karena kamper agak
sedikit mencurigakan.
519
00:35:01,533 --> 00:35:04,735
Kurasa polisi akan lebih suka
untuk memeriksa truk kamper.
520
00:35:06,577 --> 00:35:08,153
Baiklah, Sadie,
pakai kacamatamu.
521
00:35:08,153 --> 00:35:10,132
Ayah tak mau ini mengenai matamu.
522
00:35:10,157 --> 00:35:13,400
Kau yakin soal ini?/
Aku siap.
523
00:35:13,400 --> 00:35:16,128
Baik. Pejamkan matamu.
524
00:35:26,509 --> 00:35:28,612
Kau mengotori mobil ayah
dengan sepatumu.
525
00:35:28,612 --> 00:35:30,575
Maaf.
526
00:35:32,519 --> 00:35:35,199
Tunggu, lepaskan tanganmu.
527
00:35:40,611 --> 00:35:42,735
Kau sudah tak sabar?/
Ya.
528
00:35:42,735 --> 00:35:44,694
Ekstension!
529
00:35:44,694 --> 00:35:47,169
Aku punya yang sangat
panjang kali ini.
530
00:35:47,169 --> 00:35:49,286
Ayah pikir kau akan menjadi Rihanna.
531
00:35:49,370 --> 00:35:53,010
Ayah, ini bukan Halloween.
Aku bukan menjadi Rihanna.
532
00:35:53,010 --> 00:35:55,635
Aku hanya menyanyikan lagunya
untuk acara bakatku.
533
00:35:55,635 --> 00:35:59,826
Aku masih harus bersaing di dua
kategori lagi, Denim Wear dan Glitz.
534
00:35:59,826 --> 00:36:02,308
Untuk Glitz, aku butuh rambut ini.
535
00:36:02,425 --> 00:36:04,078
Baiklah.
536
00:36:13,441 --> 00:36:15,173
Itu kelihatannya sakit.
537
00:36:15,173 --> 00:36:17,248
Apa?
538
00:36:17,906 --> 00:36:20,198
Itu benar.
539
00:36:20,826 --> 00:36:23,823
Tapi ini sudah sembuh dengan baik.
540
00:36:24,167 --> 00:36:27,771
Kelihatannya kau butuh
beberapa jahitan.
541
00:36:28,427 --> 00:36:31,246
Sedikit terlambat untuk itu, kurasa.
542
00:36:32,401 --> 00:36:35,831
Kapan terakhir kali kau
di suntik tetanus?
543
00:36:39,519 --> 00:36:41,409
Tidak pernah?
544
00:36:43,693 --> 00:36:45,637
Itu jawaban salah?
545
00:36:45,637 --> 00:36:49,826
Tak ada jawaban salah saat kau
bicara dengan dokter profesional.
546
00:36:49,826 --> 00:36:51,429
Kau mau di suntik tetanus?
547
00:36:51,429 --> 00:36:54,168
Apa ini semacam kegiatan amal?
548
00:36:54,168 --> 00:36:55,978
Jimmy Logan,
kita sama-sama tahu...
549
00:36:56,061 --> 00:36:58,080
...orang di sini tak suka
kata "amal."
550
00:36:58,105 --> 00:37:01,090
Kita orang Virginia Barat adalah
orang yang angkuh.
551
00:37:01,625 --> 00:37:05,216
Kami mendapat beberapa hibahan,
552
00:37:05,216 --> 00:37:07,477
Tapi kebanyakan dari
sumbangan pribadi.
553
00:37:07,477 --> 00:37:09,599
Orang senang kami melakukan
tugas kami.
554
00:37:09,599 --> 00:37:11,022
Berkendara dari kota ke kota...
555
00:37:11,046 --> 00:37:15,119
...mencoba membantu penduduk setempat
yang tak sempat menemui dokter.
556
00:37:15,119 --> 00:37:18,211
Ada apa dengan hitungan mundur?
557
00:37:20,062 --> 00:37:23,399
Kau mengenalku?
Kita pernah bertemu sebelumnya?
558
00:37:23,399 --> 00:37:27,071
Aku sekolah di Valley View.
Beberapa tahun dibawahmu.
559
00:37:30,467 --> 00:37:34,331
Dulu kau dikenal sebagai
Jimmy Logan, quarterback,
560
00:37:34,356 --> 00:37:36,136
Raja Acara Reuni.
561
00:37:36,136 --> 00:37:39,484
Kau hanya fokus dengan Bobbie
Jo Campbell, seingatku.
562
00:37:39,563 --> 00:37:41,538
Tahan di sana.
563
00:37:46,544 --> 00:37:48,477
Kurasa kau akan suka ini.
564
00:37:49,386 --> 00:37:51,575
Sudah.
Berikan itu padaku.
565
00:37:54,710 --> 00:37:57,427
Jadi, Sylvia?
566
00:37:57,581 --> 00:38:00,677
Apa tak ada yang pernah
memanggilmu Sylvie?
567
00:38:00,677 --> 00:38:04,181
Tak ada yang pernah
memanggilku Sylvie.
568
00:38:05,145 --> 00:38:08,517
Itu aneh./
Namaku?
569
00:38:10,199 --> 00:38:12,362
Kau tahu, hanya saja...
570
00:38:12,362 --> 00:38:16,017
Itu seperti nama lama.
571
00:38:16,017 --> 00:38:18,614
Bagiku.
572
00:38:18,614 --> 00:38:22,303
Itu seharusnya tidak digunakan
untuk orang sepertimu.
573
00:38:22,303 --> 00:38:24,487
Yang terlihat sepertimu.
Kau tahu...
574
00:38:24,487 --> 00:38:27,089
Nenekku, namanya Sylvia.
575
00:38:27,089 --> 00:38:32,610
Jadi itu yang aku pikirkan saat
mendengarkan nama itu.
576
00:38:39,339 --> 00:38:41,702
Kupikir kau membeli kopi.
577
00:38:41,702 --> 00:38:43,770
Aku tak tahu kau sedang
menemui pasien.
578
00:38:43,770 --> 00:38:46,259
Aku sudah membeli kopi dan
menemui pasien.
579
00:38:46,259 --> 00:38:47,924
Tapi kita sebaiknya berangkat.
580
00:38:51,981 --> 00:38:54,945
Kedengarannya alternator itu
butuh suntikan tetanus.
581
00:38:54,945 --> 00:38:57,107
Alternator butuh uang banyak.
582
00:38:57,182 --> 00:38:59,268
Suntikan tetanus gratis.
583
00:38:59,268 --> 00:39:02,331
Ada bengkel di luar jalan
Bluefield Canyon.
584
00:39:02,331 --> 00:39:06,280
Cari Earl. Mungkin tidak gratis,
tapi dia bisa mengurusmu dengan baik.
585
00:39:06,280 --> 00:39:08,523
Terima kasih./
Baiklah.
586
00:39:13,542 --> 00:39:16,539
Hei, tunggu dulu.
Sebentar.
587
00:39:16,539 --> 00:39:18,792
Apa kita ciuman?
588
00:39:18,792 --> 00:39:21,668
Saat SMA, kita ciuman, 'kan?
589
00:39:22,677 --> 00:39:26,884
Itu hal terburuk yang orang
pernah katakan padaku.
590
00:39:26,884 --> 00:39:30,008
Sebentar, tunggu!
Aku hanya bilang aku ingat!
591
00:39:33,177 --> 00:39:35,282
Sungguh.
592
00:39:35,282 --> 00:39:37,313
Aku ingat.
593
00:39:41,852 --> 00:39:45,197
Kulihat masih kau punya
banyak peraturan di sana.
594
00:39:47,204 --> 00:39:49,636
Lalu?
595
00:39:49,693 --> 00:39:56,893
Kau sudah pikirkan soal
"membuat rencana cadangan,"
596
00:39:56,893 --> 00:40:00,491
Atau apa yang kita lakukan saat
pertama "semua bisa terjadi"?
597
00:40:00,491 --> 00:40:02,892
Dan juga setelahnya.
598
00:40:05,728 --> 00:40:08,830
Kenapa kau tak pikirkan
soal kecoakmu?
599
00:40:08,830 --> 00:40:11,972
Dan aku yang pikirkan
soal peraturan.
600
00:40:11,972 --> 00:40:13,626
Oke.
601
00:41:11,708 --> 00:41:13,865
Jimmy?/
Hei, apa kabar, Cal?
602
00:41:13,865 --> 00:41:15,277
Bagaimana kabarmu?
603
00:41:15,277 --> 00:41:17,354
Bagaimana kabarmu, kawan?/
Kau tahu, mencoba tetap sibuk.
604
00:41:17,379 --> 00:41:19,875
Bagus. Kau sudah bekerja?/
Ya, beberapa hal.
605
00:41:19,900 --> 00:41:21,586
Bagus. Di sini atau
di Boone County?
606
00:41:21,611 --> 00:41:23,114
Bukan, di rumah./
Bagus.
607
00:41:23,139 --> 00:41:24,641
Aku senang mendengarnya.
608
00:41:24,666 --> 00:41:26,677
Aku merasa tak enak memecatmu.
609
00:41:26,677 --> 00:41:28,172
Ayolah, kawan.
Jangan khawatir.
610
00:41:28,172 --> 00:41:29,585
Aku tahu itu karena mereka,
bukan kau.
611
00:41:29,585 --> 00:41:32,102
Meski situasinya berbeda,
aku akan tetap melepasmu,
612
00:41:32,127 --> 00:41:34,670
Karena kami sudah selesai.
613
00:41:35,894 --> 00:41:38,870
Apa? Kalian akan menutup
lokasinya? Semua sudah selesai?
614
00:41:38,870 --> 00:41:40,302
Ya, kurang lebih.
615
00:41:40,302 --> 00:41:43,120
Kali ini bisa sedikit lebih
cepat dari jadwal.
616
00:41:44,779 --> 00:41:46,566
Kau sudah menambal
semua lubang?
617
00:41:46,566 --> 00:41:49,297
Ya, hampir. Kami akan perepat
semuanya awal bulan.
618
00:41:49,813 --> 00:41:51,925
Kau tahu yang kita bicarakan?
619
00:41:51,925 --> 00:41:53,863
Kita harus memajukan
itu seminggu lebih cepat.
620
00:41:53,863 --> 00:41:55,127
Ada apa?
621
00:41:55,127 --> 00:41:57,338
Kesempatannya akan tertutup.
622
00:41:57,338 --> 00:42:01,256
Semua tetap sama, kita hanya
majukan semua seminggu lebih cepat.
623
00:42:04,270 --> 00:42:06,744
Tunggu, seminggu lebih cepat?
Tapi itu...
624
00:42:06,744 --> 00:42:08,199
Aku tahu.
625
00:42:09,035 --> 00:42:11,530
Kurasa ini "semua bisa terjadi."
626
00:42:11,530 --> 00:42:12,916
Benar.
627
00:42:12,916 --> 00:42:16,339
Haruskah kita batalkan?/
Tak ada perbedaan.
628
00:42:16,339 --> 00:42:19,119
Coca-Cola 600 termasuk
balapan terbesar tahunan.
629
00:42:19,143 --> 00:42:21,116
Itu sangat berbeda.
630
00:42:21,116 --> 00:42:24,236
Itu tak mengubah
pekerjaannya sama sekali.
631
00:42:26,726 --> 00:42:30,026
Haruskah aku menghubungi The Baker?
632
00:42:30,051 --> 00:42:32,223
Hubungi The Baker.
633
00:42:38,641 --> 00:42:40,410
Ini Gleema.
634
00:42:44,472 --> 00:42:45,953
Gleema Purdue?
635
00:42:45,978 --> 00:42:47,070
Benar.
636
00:42:47,095 --> 00:42:49,192
Tolong tanda tangan di sini.
637
00:42:53,142 --> 00:42:54,812
Di sini, tolong.
638
00:42:59,661 --> 00:43:01,560
Ini dari siapa?/
Aku tidak tahu, Bu.
639
00:43:01,585 --> 00:43:05,210
Tak ada kartu dan nama di suratnya.
Kami hanya mengirimkan.
640
00:43:05,210 --> 00:43:08,945
Dia bilang, "kurasa seseorang
mengira ini hari ulang tahunmu."
641
00:43:09,765 --> 00:43:12,188
Maksudku, aku tidak tahu.
642
00:43:12,271 --> 00:43:14,410
Aku tak pernah melihat
kue yang lebih indah.
643
00:43:14,410 --> 00:43:16,691
Mungkin ada yang mendapatkan
pengagum rahasia.
644
00:43:18,277 --> 00:43:20,883
Aku tidak tahu itu siapa.
645
00:43:20,883 --> 00:43:23,496
Setelah pengalaman terakhir
di Plenty O Fish,
646
00:43:23,496 --> 00:43:26,315
Aku mundur dari kencang daring.
647
00:43:26,315 --> 00:43:30,221
Gleema. Kau sebaiknya
ke depan lagi.
648
00:43:30,221 --> 00:43:32,088
Apa? Masih ada lagi?
649
00:43:32,088 --> 00:43:33,538
Tidak terlalu.
650
00:43:33,538 --> 00:43:35,303
Seseorang melakukan
tabrak lari denganmu, Bu.
651
00:43:35,303 --> 00:43:37,574
Kami akan periksa CCTV.
652
00:43:37,963 --> 00:43:40,637
Sementara itu, kami mau kau
mengisi dokumen ini.
653
00:43:43,135 --> 00:43:45,191
Mobilku.
654
00:43:51,150 --> 00:43:53,303
Astaga!
655
00:44:00,986 --> 00:44:02,290
Bu, maaf soal mobilmu,
656
00:44:02,290 --> 00:44:04,619
Tapi aku kau harus mulai
mengisi ini.
657
00:44:09,683 --> 00:44:11,052
Sekarang jam 17:30?
658
00:44:11,052 --> 00:44:14,087
Jangan berdebat dengan
pintu otomatis itu. Kau tak apa?
659
00:44:14,166 --> 00:44:16,673
Aku belum sempat
habiskan kueku.
660
00:44:34,498 --> 00:44:35,869
Halo.
661
00:45:28,657 --> 00:45:30,486
Hei, semua.
662
00:45:30,575 --> 00:45:33,920
Aku akan duduk di sini.
663
00:45:35,747 --> 00:45:38,096
Naaman,
664
00:45:39,382 --> 00:45:42,714
Aku punya sedikit penawaran untukmu.
665
00:46:17,886 --> 00:46:19,926
Satu, satu, satu, satu.
666
00:46:19,926 --> 00:46:21,551
Tiga, tiga.
667
00:46:21,626 --> 00:46:23,119
Delapan, delapan.
668
00:46:28,244 --> 00:46:30,213
Astaga, ada apa?
669
00:46:34,924 --> 00:46:36,710
Jimmy.
670
00:46:36,710 --> 00:46:39,957
Tak ada nama.
Kau menelepon dari lokasi aman?
671
00:46:39,982 --> 00:46:41,240
Apa?
672
00:46:41,265 --> 00:46:43,993
Lokasi aman.
673
00:46:44,149 --> 00:46:45,759
Aku di Lowe's.
674
00:46:45,817 --> 00:46:47,944
Kau menelepon dari telepon
atau dari ponsel?
675
00:46:47,986 --> 00:46:52,462
Aku menelepon dari telepon.
Telepon sebenarnya.
676
00:46:52,462 --> 00:46:53,864
Bicaralah.
677
00:46:53,864 --> 00:46:56,069
Kita menemui kode merah muda.
Aku ulangi,
678
00:46:56,069 --> 00:46:58,004
Kita menemui kode merah muda.
679
00:47:02,532 --> 00:47:04,785
Mel, kita menemui kode merah muda.
680
00:47:11,060 --> 00:47:13,478
HARI BALAPAN
681
00:49:13,465 --> 00:49:16,153
Fish! Sam!
682
00:49:17,322 --> 00:49:18,496
Sebentar!
683
00:49:18,496 --> 00:49:20,638
Bangunlah, sialan!/
Sebentar!
684
00:49:20,638 --> 00:49:22,142
Dasar sialan.
685
00:49:22,142 --> 00:49:24,194
Kau tak perlu menakuti-nakuti
kami seperti itu.
686
00:49:24,194 --> 00:49:25,379
Kami pikir kau polisi.
687
00:49:25,379 --> 00:49:27,258
Kapan kau sempat berpikir
seperti itu?
688
00:49:27,258 --> 00:49:29,238
Aku barusan melihatmu
tertidur pulas!
689
00:49:29,238 --> 00:49:30,917
Kau seharusnya temui aku
di sudut jalan!
690
00:49:30,941 --> 00:49:33,349
Kita sudah ketinggalan jadwal!/
Kami bisa mengurusnya.
691
00:49:33,349 --> 00:49:35,401
Benarkah? Kau kelihatannya
masih setengah tertidur.
692
00:49:35,401 --> 00:49:36,786
Kami akan mengerjakannya, oke?
693
00:49:36,786 --> 00:49:39,612
Kami tahu kapan dan di mana.
"Tonton lombanya."
694
00:49:39,612 --> 00:49:42,398
Itu benar! Hitung lombanya.
Ingat!
695
00:49:42,398 --> 00:49:44,232
Kami tahu.
696
00:49:50,252 --> 00:49:51,646
Jangan terlambat.
697
00:49:51,670 --> 00:49:53,395
Aku mau meluruskan soal
kemarin hari ini,
698
00:49:53,395 --> 00:49:55,776
Aku mengendarai V-8 manual.
699
00:49:55,776 --> 00:49:57,224
Ini mobil yang bagus.
700
00:49:57,300 --> 00:50:00,288
Semoga kau punya keberuntungan
pemula saat masukkan gigi satu.
701
00:50:00,288 --> 00:50:01,668
Bahkan dengan gigi satu,
702
00:50:01,668 --> 00:50:04,204
Mobil ini bisa mengalahkan
mobil "tak bisa jalan" milikmu.
703
00:50:04,204 --> 00:50:06,351
Tidak jika kau yang mengemudi.
704
00:50:19,656 --> 00:50:21,420
Bagaimana kabarmu, Jescall?
705
00:50:21,420 --> 00:50:23,173
Masih bertahan.
706
00:50:23,173 --> 00:50:25,646
Ya, bertahanlah.
707
00:50:25,870 --> 00:50:28,612
Dia masih menulis ke Masalah
Permasyarakatan soal makanan?
708
00:50:28,612 --> 00:50:31,017
Tidak, Pak.
Kami sudah mengurus itu.
709
00:50:31,017 --> 00:50:34,895
Bagus. Karena kita tak punya masalah
makanan di Monroe, bukan?
710
00:50:35,870 --> 00:50:37,221
Kau tak apa, Joe Bang?
711
00:50:37,221 --> 00:50:40,661
Dia tersedak.
Ada yang bisai Heimlich?
712
00:50:40,661 --> 00:50:43,713
Kedengarannya seperti
batuk berdahak.
713
00:50:43,713 --> 00:50:45,596
Aku tak merasa baikan.
714
00:50:47,559 --> 00:50:50,294
Sial! Singkirkan napi ini dariku!
715
00:50:50,294 --> 00:50:52,642
Ayo, cepat./Bawa dia
ke rumah sakit penjara!
716
00:50:53,668 --> 00:50:57,072
Astaga!/
Penjaga, ambilkan handuk.
717
00:51:02,073 --> 00:51:05,626
Kau mau ke mana? Kupikir kau
akan selalu bersamaku.
718
00:51:05,626 --> 00:51:08,288
Aku harus ke salon dan
menemui beberapa klien.
719
00:51:08,288 --> 00:51:12,690
Aku akan kembali untuk menyisirimu
dan memberikan semprotan terbaik.
720
00:51:12,690 --> 00:51:14,719
Janji?/
Aku janji.
721
00:51:17,631 --> 00:51:21,255
Ini akan membantumu hidrasi
dan meredakan mual.
722
00:51:21,259 --> 00:51:23,523
Banyak dari kalian yang
datang ke sini seperti itu.
723
00:51:23,523 --> 00:51:25,307
Ini permasalahan dengan air.
724
00:51:25,307 --> 00:51:28,040
Berkata kau tak boleh meminumnya,
tapi tak apa jika untuk mandi.
725
00:51:28,040 --> 00:51:30,046
Aku tak tahu soal itu.
726
00:51:30,046 --> 00:51:32,669
Lebih banyak muntahan yang kami
lihat setelah hari Thanksgiving itu...
727
00:51:32,669 --> 00:51:34,299
...dimana semuanya menjadi buruk.
728
00:51:34,299 --> 00:51:36,942
Itu akan membuat seseorang
berhenti memakan kalkun selamanya.
729
00:52:14,479 --> 00:52:16,314
Suster?
730
00:52:16,314 --> 00:52:18,278
Nona?
731
00:52:18,278 --> 00:52:19,685
Nona?
732
00:52:19,685 --> 00:52:21,406
Ya?
733
00:52:21,406 --> 00:52:23,439
Semua cairan ini?
734
00:52:23,439 --> 00:52:28,760
Maaf, suster, tapi apa mungkin
jika aku pergi ke toilet?
735
00:52:28,785 --> 00:52:31,276
Kurasa sebaiknya kau
jangan kemana-mana.
736
00:52:31,276 --> 00:52:33,014
Aku tak mau kau menjadi pusing.
737
00:52:33,014 --> 00:52:36,772
Ayolah, Bu, jangan paksa
aku menggunakan benda itu.
738
00:52:36,772 --> 00:52:39,930
Sesaat yang lalu aku Nona,
dan sekarang aku Ibu.
739
00:52:40,004 --> 00:52:43,948
Tolong? Nona Suster?
Aku akan berjalan pelan.
740
00:52:43,948 --> 00:52:46,761
Suster? Aku bisa mengantarnya.
741
00:52:46,845 --> 00:52:50,563
Aku sudah selesai mengepel
lantai di sini.
742
00:52:50,563 --> 00:52:52,901
Baiklah. Berjalan yang pelan.
743
00:52:52,934 --> 00:52:55,287
Jika dia jatuh dan kepalanya
terbentur, itu salahmu.
744
00:52:55,287 --> 00:52:56,854
Baik, Bu.
745
00:52:59,808 --> 00:53:02,779
Aku akan butuh bantuan di sini.
746
00:54:25,938 --> 00:54:29,438
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
747
00:54:29,463 --> 00:54:32,963
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
748
00:54:32,988 --> 00:54:36,488
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
749
00:54:59,547 --> 00:55:00,937
Apa-apaan?
750
00:55:00,962 --> 00:55:03,681
Apa, kau tak pernah tahu seperti
apa rasanya menjadi kulit putih?
751
00:55:19,497 --> 00:55:21,560
Minggir!
Menyingkir dari jalanku!
752
00:55:26,504 --> 00:55:31,327
Ini Kepala Sipir Burns.
Aku nyatakan kode merah.
753
00:55:31,327 --> 00:55:33,836
Ini bukan tes.
754
00:55:33,836 --> 00:55:39,209
Semua penjaga dan staf lakukan
kode penguncian 14.
755
00:55:39,209 --> 00:55:41,698
Aku ulangi, ini bukan latihan.
756
00:55:45,777 --> 00:55:47,746
Apa yang kau lakukan?
757
00:55:47,746 --> 00:55:49,144
Melaporkannya.
758
00:55:49,144 --> 00:55:51,906
Ini bisa menjadi kekacauan.
759
00:55:52,079 --> 00:55:54,409
Letakkan itu.
760
00:55:54,409 --> 00:55:56,226
Tutuplah.
761
00:55:57,493 --> 00:55:59,553
Kita tak menemui
kekacauan di Monroe.
762
00:56:03,080 --> 00:56:06,872
"Tuangkan satu ke dua."/
Oke.
763
00:56:06,872 --> 00:56:10,019
"Tuangkan dua ke tiga."/
Ya.
764
00:56:10,888 --> 00:56:13,876
"Tuangkan tiga ke empat."
765
00:56:13,876 --> 00:56:15,474
Oke.
766
00:56:17,353 --> 00:56:19,423
"Dan lari."
767
00:56:19,423 --> 00:56:21,404
Apa?
768
00:56:21,404 --> 00:56:22,734
Lari!
769
00:56:34,093 --> 00:56:35,721
Apa-apaan?
770
00:56:35,721 --> 00:56:37,427
Kau juga mati?/
Ya.
771
00:56:37,427 --> 00:56:39,175
Semuanya di lantai satu mati,
772
00:56:39,175 --> 00:56:41,240
Kartu kredit tak bisa digunakan.
773
00:57:28,879 --> 00:57:31,007
Mellie, apa yang kau lakukan?
774
00:57:31,007 --> 00:57:33,996
Halo.
775
00:57:34,222 --> 00:57:36,919
Kurasa ada yang sudah besar.
776
00:57:37,639 --> 00:57:40,043
Siapa namamu, Logan kecil?
777
00:57:40,043 --> 00:57:42,122
Mellie./
Mellie!
778
00:57:42,122 --> 00:57:44,906
Mellie, Mellie, Mellie.
779
00:57:45,269 --> 00:57:48,383
Itu berima dengan "Bau."
780
00:57:48,383 --> 00:57:49,950
Bagus.
781
00:57:49,950 --> 00:57:51,284
Diam.
782
00:57:51,284 --> 00:57:53,066
Ada pakaian untuk kalian
berdua di tas...
783
00:57:53,066 --> 00:57:56,127
...dan, Clyde, aku masukkan sesuatu
istimewa di sana untukmu.
784
00:57:57,270 --> 00:57:59,199
Terima kasih, Mel.
785
00:58:00,189 --> 00:58:02,543
Kau melaju cukup kencang.
786
00:58:02,543 --> 00:58:06,021
Perjalanan kita masih jauh,
jadi kita harus melaju kencang.
787
00:58:06,269 --> 00:58:08,840
Melaju melebihi 100 km/jam
dengan mobil biru terang...
788
00:58:08,840 --> 00:58:11,288
...yang mungkin masih
belum dipasarkan?
789
00:58:11,288 --> 00:58:15,329
Tidakkah menurutmu kau meminta
untuk di tilang?
790
00:58:15,329 --> 00:58:17,306
Hari Minggu saat liburan akhir pekan.
791
00:58:17,306 --> 00:58:19,011
Kantor Polisi sedang mengalami
pemotongan anggaran.
792
00:58:19,011 --> 00:58:22,797
Mereka hanya punya satu petugas patroli
sepanjang jalan hingga 40 mil kedepan.
793
00:58:22,797 --> 00:58:24,817
Tapi itu tetap polisi.
794
00:58:24,817 --> 00:58:26,661
Itu sudah ditangani.
795
00:58:26,661 --> 00:58:28,363
Mellie,
796
00:58:28,363 --> 00:58:33,848
Aku akan telanjang di sini.
Jadi jangan mengintip.
797
00:58:35,930 --> 00:58:38,749
Kubilang jangan mengintip!
798
00:58:38,749 --> 00:58:41,365
Bisa kau tolong berikan lenganku?
799
00:58:42,438 --> 00:58:44,497
Yang ini?
800
00:58:45,849 --> 00:58:50,737
Ya, Pak. Aku 100% yakin
apa yang aku lihat.
801
00:58:50,761 --> 00:58:54,544
Itu Eldorado ungu tahun '77.
Benar, Pak.
802
00:58:57,444 --> 00:58:59,869
SIM dan STNK, Bu.
803
00:58:59,869 --> 00:59:01,826
Permisi, tapi aku sedang
dalam perjalanan ke gereja.
804
00:59:01,826 --> 00:59:03,330
Aku tak punya waktu untuk ini.
805
00:59:03,330 --> 00:59:05,921
Keluar dari mobil, Bu.
Aku takkan memintamu lagi.
806
00:59:05,921 --> 00:59:08,665
Ini konyol!
Apa yang aku lakukan?
807
00:59:08,665 --> 00:59:10,061
Aku mau kau mematuhiku, Bu.
808
00:59:10,061 --> 00:59:12,028
Aku butuh SIM dan STNK-mu...
809
00:59:12,053 --> 00:59:13,316
Kau lihat itu?
810
00:59:13,316 --> 00:59:15,057
Lihat apa?
Aku mau kau fokus di sini.
811
00:59:15,057 --> 00:59:16,595
Wanita ini perlu di tahan.
812
00:59:17,193 --> 00:59:20,119
Ini hari yang indah untuk
balapan di Queen City.
813
00:59:20,119 --> 00:59:22,876
Selamat datang di Coca-Cola 600.
814
00:59:22,876 --> 00:59:27,619
Ini jarak terbaik NASCAR dan malam
terpanjang dalam balapan mobil.
815
00:59:27,619 --> 00:59:30,961
Ini akan membutuhkan 400 putaran
untuk menyelesaikan 600 mil.
816
00:59:30,961 --> 00:59:33,647
Mike, salah satu cerita yang
akan kita perhatikan...
817
00:59:33,647 --> 00:59:36,804
...adalah Dayton White yang kembali
balapan setelah istirahat 2 tahun.
818
00:59:36,838 --> 00:59:39,965
Jeff, kau sangat tahu seperti apa
rasanya kembali dibalik kemudi!
819
00:59:39,965 --> 00:59:41,148
Setelah waktu beristirahat.
820
00:59:41,148 --> 00:59:43,237
Bisa kita berharap banyak
orang ini berada di barisan depan?
821
00:59:43,237 --> 00:59:44,979
Ini pertanyaan bagus, D.W.
822
00:59:45,054 --> 00:59:46,770
Dan, ya, ini akan sangat rumit.
823
00:59:46,798 --> 00:59:49,457
Banyak perubahan sejak
terakhir dia balapan.
824
00:59:49,457 --> 00:59:50,934
Mobilnya sudah berubah.
825
00:59:50,934 --> 00:59:53,015
Setingannya sudah berubah,
kompetisinya berubah.
826
00:59:53,015 --> 00:59:55,040
Kau tak bisa menganggap remeh...
827
00:59:55,064 --> 00:59:56,900
...kesiapan mental dan
ketahanan yang dibutuhkan...
828
00:59:56,900 --> 00:59:59,647
...untuk kembali mengemudi
setelah lama tak berkompetisi.
829
00:59:59,647 --> 01:00:02,200
Fokus, ketahanan dan disiplin...
830
01:00:02,280 --> 01:00:04,977
...bisa dijelaskan sebagai rutinitas
di luar balapan Dayton.
831
01:00:04,977 --> 01:00:06,490
Kami menemuinya saat
sedang bersiap...
832
01:00:06,490 --> 01:00:09,837
...untuk kembalinya ia balapan
yang sangat diharapkan ini.
833
01:00:10,673 --> 01:00:13,565
Ada tim yang mengurus mobilku.
834
01:00:13,565 --> 01:00:16,840
Memastikan semuanya beroperasi
pada kapasitas penuh.
835
01:00:16,840 --> 01:00:19,804
Jadi itu masuk akal jika aku melakukan
itu terhadap fisikku sendiri.
836
01:00:19,804 --> 01:00:23,460
Karena aku tak hanya pengendara,
aku seorang atlet.
837
01:00:24,092 --> 01:00:27,707
Setelah aku mulai mencari
perangkat lunak yang sangat bersih,
838
01:00:27,707 --> 01:00:32,339
Aku perhatikan perbedaan besar
dalam kejelasan dan penampilanku.
839
01:00:32,492 --> 01:00:35,066
Aku menyebut makananku
sebagai perangkat lunak.
840
01:00:35,066 --> 01:00:36,780
Karena jika kau pikirkan lagi,
841
01:00:36,780 --> 01:00:39,940
Tubuhmu adalah sistem operasimu.
842
01:00:39,940 --> 01:00:43,091
Jadi saat OS-mu merasa
bekerja dengan baik,
843
01:00:43,091 --> 01:00:46,379
Masalah dengan perangkat lunak
komputermu tak bekerja dengan benar.
844
01:00:46,379 --> 01:00:48,032
Bahkan hancur.
845
01:00:48,032 --> 01:00:50,746
Jadi hanya memakan perangkat
lunak yang bersih,
846
01:00:50,746 --> 01:00:53,285
Pastikan OS-ku bekerja
pada tingkat maksimal...
847
01:00:53,309 --> 01:00:55,521
...dan semua ini akan
membantuku menang.
848
01:01:04,635 --> 01:01:07,601
Percepat pengirimannya. Kita akan
hitung jumlahnya nanti.
849
01:01:26,808 --> 01:01:29,904
Tak ada minuman energi dipasaran
yang dibuat dengan botol besar.
850
01:01:29,904 --> 01:01:32,922
Tapi aku membuat 10 peti ini
khusus untuk hari ini.
851
01:01:32,922 --> 01:01:35,895
Aku meminumnya sedikit saat ini,
sebelum balapan, saat balapan,
852
01:01:35,895 --> 01:01:38,428
Lalu saat masuk putaran ke-600
dan saat bendera akhir dikibarkan,
853
01:01:38,428 --> 01:01:42,046
Kurasa kita akan membawa
anak anjing ini menang.
854
01:01:42,276 --> 01:01:45,002
Kalian mendapatkan gambar
penuhnya? Aku dan mobil?
855
01:01:45,002 --> 01:01:47,326
Aku sudah memakai setelan balap
dan sudah membawa helmku,
856
01:01:47,326 --> 01:01:49,602
Aku hanya ingin memastikan
kau bisa melihat itu.
857
01:01:51,215 --> 01:01:53,884
Aku sedang menjaga tingkat
glukosaku dengan baik.
858
01:01:53,884 --> 01:01:57,356
Aku sudah berada di posisi tepat
untuk energi berkelanjutan.
859
01:01:57,839 --> 01:02:01,737
Kau pengendara "To The Max."
Kau harus minum.
860
01:02:03,001 --> 01:02:05,435
Mungkin kau sebaiknya pikirkan
soal empat tahun pembayaran pajak...
861
01:02:05,435 --> 01:02:08,025
...yang dibayarkan oleh
minuman ini.
862
01:02:10,073 --> 01:02:11,356
Ya, minumlah!
863
01:02:11,356 --> 01:02:12,595
Ayo!/
Cepat.
864
01:02:12,595 --> 01:02:14,469
Ayo.../
Minumlah.
865
01:02:14,469 --> 01:02:16,166
Ayo!
866
01:02:16,342 --> 01:02:18,103
Minum, minum, minum!
867
01:02:18,103 --> 01:02:20,852
Semua siap? Awas!
868
01:02:27,321 --> 01:02:30,204
Oke, aku butuh uang tunai.
869
01:02:30,204 --> 01:02:33,932
Untuk apa?/
Persiapan. Untuk pekerjaan.
870
01:02:33,932 --> 01:02:37,073
Kupikir Jimmy dan saudaramu sudah
bawakan semua yang kau butuhkan.
871
01:02:37,073 --> 01:02:40,561
Itu benar, aku hanya butuh
sedikit kemungkinan.
872
01:02:40,561 --> 01:02:43,324
Kelihatannya adik-adikku berhasil.
873
01:02:43,399 --> 01:02:45,231
Kau haus?
874
01:02:45,985 --> 01:02:48,000
Tidak. Jangan.
875
01:02:48,000 --> 01:02:50,764
Hanya satu. Ayolah./
Tidak.
876
01:02:50,781 --> 01:02:52,601
Kita punya waktu.
Ayolah.
877
01:02:52,601 --> 01:02:56,011
Hei, cantik. Berikan aku bir.
878
01:02:56,011 --> 01:02:58,165
Kau mau beli yang kedua
dengan menambah $10 lagi?
879
01:02:58,165 --> 01:03:00,475
Tentu saja aku mau.
880
01:03:00,892 --> 01:03:05,627
Dan berikan aku dua bungkus
permen jelly itu.
881
01:03:05,627 --> 01:03:08,885
Ini Kepala Sipir.
Mengerti?
882
01:03:08,885 --> 01:03:16,728
Aku sudah bawa permintaan lap kalian
untuk menyerahkan diri dengan damai...
883
01:03:16,728 --> 01:03:20,719
...dan melepaskan para penjagaku
yang kalian sandera.
884
01:03:20,719 --> 01:03:24,987
Sebagai Sipir, aku bisa menyetujui
pembelian buku...
885
01:03:24,987 --> 01:03:27,359
..."Dance With Dragons"
untuk perpustakaan penjara,
886
01:03:27,359 --> 01:03:29,478
Untuk di letakkan di rak
"Game of Thrones."
887
01:03:30,680 --> 01:03:33,765
Sekarang masalahnya adalah,
888
01:03:33,765 --> 01:03:36,282
"The Winds of Winter" dan
"A Dream of Spring"...
889
01:03:36,282 --> 01:03:38,893
...masih belum diterbitkan,
jadi itu belum tersedia.
890
01:03:40,742 --> 01:03:44,088
Aku tak bisa melakukan sesuatu
yang di luar kendaliku.
891
01:03:49,715 --> 01:03:52,206
Itu omong kosong!
892
01:03:52,206 --> 01:03:55,509
George R.R. Martin seharusnya
mengirimkan "Winds of Winter..."
893
01:03:55,509 --> 01:03:58,142
...kepada penerbitnya sejak
dua tahun yang lalu.
894
01:03:58,182 --> 01:03:59,982
Aku tahu itu batas waktu aslinya.
895
01:03:59,982 --> 01:04:01,524
Itu yang aku katakan di sini.
896
01:04:01,524 --> 01:04:03,837
Tapi aku bacakan padamu
dari laman Wikipedia.
897
01:04:03,837 --> 01:04:09,695
Itu juga berkata jika Martin memiliki
jadwal promosi yang padat,
898
01:04:09,695 --> 01:04:11,837
Dan itu mengganggu
jadwal menulisnya.
899
01:04:11,862 --> 01:04:15,703
Dia gagal merampungkan
"The Winds of Winter."
900
01:04:16,900 --> 01:04:19,350
Itu tak masuk akal.
901
01:04:19,350 --> 01:04:22,488
Dua orang yang dipindahkan dari
penjara Federal bulan lalu...
902
01:04:22,488 --> 01:04:25,856
...tahu semua hal baru tentang
wanita cantik itu dan naganya.
903
01:04:25,856 --> 01:04:28,336
Aku katakan padamu,
aku yakin kedua napi itu...
904
01:04:28,336 --> 01:04:30,905
...mendapat informasi itu
dari menonton serial TV.
905
01:04:30,905 --> 01:04:35,021
Sekali lagi, aku katakan padamu.
Serinya melompat maju!
906
01:04:35,021 --> 01:04:37,318
Itu tak lagi buku berurutan!
907
01:05:54,309 --> 01:05:55,947
Ayo lakukan ini.
908
01:05:55,972 --> 01:05:58,195
Mobil pengawal sudah masuk dan
kita siap untuk balapan.
909
01:05:58,195 --> 01:05:59,695
Mike, ini suatu kehormatan
untuk bisa memulai...
910
01:05:59,695 --> 01:06:02,371
...balapan 600 mil ini pada
Hari Peringatan.
911
01:06:05,364 --> 01:06:09,268
Mari mulai balapan untuk mengenang
mereka yang telah berkorban besar!
912
01:06:11,448 --> 01:06:14,122
D.W. bicara tentangmu.
913
01:06:17,801 --> 01:06:21,839
Apa, Jimmy meninggalkan semacam
kunci pintu ke tempat kita bertemu?
914
01:06:21,839 --> 01:06:25,671
Sesuatu seperti itu.
Tapi ingat satu hal.
915
01:06:25,671 --> 01:06:28,712
Berputar.
Jangan ragu-ragu, berputarlah.
916
01:06:28,712 --> 01:06:31,041
Apa yang kau bicarakan?
917
01:06:31,638 --> 01:06:33,810
Apa yang ada dibawah sana?
918
01:06:33,810 --> 01:06:34,999
Ingat untuk berputar.
919
01:06:34,999 --> 01:06:37,156
Apa-apaan?
920
01:06:39,399 --> 01:06:41,667
Ayolah.
921
01:06:42,310 --> 01:06:44,019
Berputar, berputar!
922
01:06:47,663 --> 01:06:51,514
Kau tidak bilang padaku soal
terjun ke tempat sampah!
923
01:06:51,514 --> 01:06:53,160
Kau benar.
924
01:07:18,384 --> 01:07:20,356
Hei. Tepat waktu.
Ayo.
925
01:07:20,356 --> 01:07:21,777
Ya, yang benar saja.
926
01:07:21,777 --> 01:07:25,208
Ayolah, Joe, kami tak bisa beritahu
kau semuanya./Tidak...
927
01:07:25,389 --> 01:07:27,804
Persetan dengan kalian!
Saluran pembuangan sampah?
928
01:07:27,804 --> 01:07:32,576
Ini yang aku dapatkan karena berbisnis
dengan Logan bersaudara yang sial...
929
01:07:34,955 --> 01:07:36,491
Itu bubuk pemutih milikku.
930
01:07:36,491 --> 01:07:39,741
Dua bubuk pemutih dengan kantung
plastik, seperti permintaanmu.
931
01:08:15,895 --> 01:08:17,422
Berikan aku tabungnya.
932
01:08:17,422 --> 01:08:18,642
Tunggu. Hanya itu?
933
01:08:18,642 --> 01:08:20,744
Kami harus percaya jika
itu bisa digunakan?
934
01:08:20,778 --> 01:08:22,746
Tabung.
935
01:08:23,564 --> 01:08:25,986
Kau sudah siap?
936
01:08:25,986 --> 01:08:28,710
Tidak, tunggu dulu.
Hanya itu?
937
01:08:28,786 --> 01:08:32,117
Itu kantong plastik, pemutih,
garam palsu dan permen jelly.
938
01:08:32,142 --> 01:08:33,481
Itu bom kita?
939
01:08:33,481 --> 01:08:36,162
Jangan sebut ini bom.
940
01:08:36,162 --> 01:08:39,422
Berapa yard lemari besinya?
941
01:08:39,422 --> 01:08:42,582
Sekitar 20 yard.
Entahlah, mungkin 30.
942
01:08:42,582 --> 01:08:45,375
Itu 20 atau 30?
943
01:08:45,375 --> 01:08:48,319
Kita berurusan dengan sains.
944
01:08:48,319 --> 01:08:51,868
Kurasa saat aku melihat permen jelly
itu sebagai bahan rahasia kita untuk bo...
945
01:08:51,868 --> 01:08:54,211
Alat peledak kita,
946
01:08:54,236 --> 01:08:55,799
Kupikir ini bukan sains!
947
01:08:55,799 --> 01:08:59,268
Kau sendiri yang bilang kita tak
bisa membawa peledak biasa...
948
01:08:59,293 --> 01:09:00,937
...karena keamanan!
949
01:09:00,937 --> 01:09:04,315
Untuk membuat peledak kita,
kita butuh potasium klorida.
950
01:09:04,315 --> 01:09:06,608
Bubuk pemutih adalah
hipoklorit sodium.
951
01:09:06,608 --> 01:09:11,106
Digabungkan dengan potasium
klorida dengan garam pengganti,
952
01:09:11,106 --> 01:09:14,841
Kita telah menciptakan
pertukaran ion yang sama.
953
01:09:14,841 --> 01:09:20,584
Gula, ditambah potasium klorida,
sama dengan...
954
01:09:26,677 --> 01:09:32,336
Dua gas dan zat padat.
955
01:09:32,336 --> 01:09:35,994
Kau masukkan panas,
kau mendapatkan energi.
956
01:09:36,019 --> 01:09:42,232
Energi artinya cahaya, ledakan,
atau aku lebih suka menyebutnya...
957
01:09:43,132 --> 01:09:45,113
....Joe Bang.
958
01:09:47,404 --> 01:09:52,713
Apa? Kau pikir aku akan
menggunakan dinamit?
959
01:09:55,577 --> 01:09:58,626
Kurang lebih.
960
01:09:58,709 --> 01:10:01,273
Aku juga. Kupikir kau akan
memakai banyak dinamit...
961
01:10:01,298 --> 01:10:03,495
...untuk meledakkan dinding
baja yang tebal.
962
01:10:03,495 --> 01:10:06,973
Kita tidak butuh meledakkan
dindingnya.
963
01:10:07,050 --> 01:10:10,020
Tabung dalam sistem ventilasi
mereka adalah jalan masuk kita.
964
01:10:10,020 --> 01:10:13,304
Jadi, semuanya,
seperti yang aku bilang...
965
01:10:14,567 --> 01:10:16,491
Apa kau siap?
966
01:10:39,390 --> 01:10:41,135
Sial.
967
01:11:08,624 --> 01:11:10,707
Itu kembali!/
Menunduk!
968
01:11:17,287 --> 01:11:19,397
Jangan bergerak./
Aku tidak bergerak.
969
01:11:19,397 --> 01:11:22,693
Dan jangan bernapas./
Aku tidak bernapas.
970
01:11:35,108 --> 01:11:37,714
Apa yang kau lakukan?
Tunggu...
971
01:11:43,853 --> 01:11:46,348
Sekarang aku tahu apa masalahnya.
972
01:11:46,348 --> 01:11:49,146
Aku terlalu banyak
memelintir kantongnya.
973
01:12:13,057 --> 01:12:16,684
Keselowski di sisi luar dan lihat
siapa lagi di belakangnya.
974
01:12:16,684 --> 01:12:18,218
Dia tak akan menyerah semudah itu.
975
01:12:18,218 --> 01:12:20,461
Kau bisa lihat dia cukup longgar.
976
01:12:37,034 --> 01:12:38,683
Laporkanlah.
977
01:12:44,732 --> 01:12:46,717
E-Center.
978
01:12:49,778 --> 01:12:52,152
Asap seperti apa?
979
01:12:54,617 --> 01:12:58,187
Semua terlihat baik.
Tak ada alarm yang menyala.
980
01:12:58,187 --> 01:13:00,078
Ada apa?
981
01:13:00,078 --> 01:13:03,181
Konsesi berkata mereka melihat
asap keluar dari tabung PT.
982
01:13:03,181 --> 01:13:05,657
Jika tak ada api,
kenapa ada asap?
983
01:13:05,657 --> 01:13:07,781
Kirim dua orang ke bawah sana dan
lihat apa yang terjadi.
984
01:13:07,781 --> 01:13:08,892
Baik, Pak.
985
01:13:43,616 --> 01:13:45,901
Aku ke timur, kau ke barat.
Baiklah.
986
01:13:53,374 --> 01:13:57,163
Hei, itu akan keluar!
Aku bisa mendengarnnya!
987
01:14:07,956 --> 01:14:09,379
Baiklah, ayo.
988
01:14:09,379 --> 01:14:11,727
Ayo!/
Itu dia!
989
01:14:12,327 --> 01:14:14,103
Ayo!
990
01:14:15,185 --> 01:14:16,498
Ayo, sayang!
991
01:14:16,967 --> 01:14:19,462
Mungkin kita bisa pergi
dari sini sekarang!
992
01:14:19,732 --> 01:14:23,115
Ayolah, Jimmy!
Perbesar sedotannya! Ayo!
993
01:14:29,679 --> 01:14:31,217
Balikkan!
994
01:14:31,217 --> 01:14:33,455
Tenanglah!/
Kita masih belum selesai!
995
01:14:45,068 --> 01:14:47,097
Astaga.
996
01:14:47,097 --> 01:14:49,966
Apa? Ada apa?
997
01:14:51,221 --> 01:14:53,140
Kau menghisap tanganku!
998
01:14:53,140 --> 01:14:54,897
Ini salahmu, bukan salahku.
999
01:14:54,897 --> 01:14:56,313
Kau memintaku untuk
menyalakannya!
1000
01:14:56,313 --> 01:14:57,797
Kau bahkan tak tahu cara
menggunakan mesin ini!
1001
01:14:57,797 --> 01:14:59,516
Kau bilang untuk membalikkannya!
Aku membalikkannya.
1002
01:14:59,516 --> 01:15:00,779
Kau menghisap lengannya!
1003
01:15:00,779 --> 01:15:02,411
Salahmu.
1004
01:15:02,411 --> 01:15:04,282
Tunggu dulu. Itu didalam sana?
Itu masuk kedalam sana?
1005
01:15:04,306 --> 01:15:05,633
Itu tak tersangkut di tabungnya?
1006
01:15:05,633 --> 01:15:07,913
Tidak. Aku harus masuk ke sana
dan mengambilnya.
1007
01:15:07,913 --> 01:15:11,229
Jimmy, bantu aku membuka selang ini./
Aku akan mengambilnya sendiri.
1008
01:15:11,229 --> 01:15:13,832
Ayolah, secara teknis,
itu bukan tanganmu.
1009
01:15:13,857 --> 01:15:16,160
Tanganmu hilang saat di Irak.
1010
01:15:16,160 --> 01:15:18,706
Benda itu hanya plastik.
1011
01:15:18,706 --> 01:15:21,623
Tanganmu tak bisa digantikan./
Itu yang aku coba...
1012
01:15:21,623 --> 01:15:23,380
Tanganmu tak akan tergantikan,
1013
01:15:23,404 --> 01:15:26,030
Tapi kepingan plastik yang kau
gunakan sebagai tanganmu itu,
1014
01:15:26,030 --> 01:15:30,182
Itu bisa digantikan./
Clyde, ayolah. Clyde!
1015
01:15:30,807 --> 01:15:35,664
Kita bisa mendapatkan banyak
uang di sini.
1016
01:15:35,664 --> 01:15:38,336
Kita harus selesaikan ini.
Ayo.
1017
01:15:40,733 --> 01:15:42,356
Kau bersama mereka?
1018
01:15:42,356 --> 01:15:45,264
Tentu saja dia bersama kami.
Semua ini adalah idenya.
1019
01:15:45,289 --> 01:15:46,336
Ya.
1020
01:15:46,361 --> 01:15:48,097
Dia hanya tak mau mengatakan
itu secara terang-terangan...
1021
01:15:48,097 --> 01:15:51,574
...karena dia tahu tanganmu yang
meledak di Irak adalah salahnya.
1022
01:15:51,574 --> 01:15:54,238
Semua orang tahu kau takkan pergi...
1023
01:15:54,238 --> 01:15:57,870
...dan bergabung militer seandainya
kakakmu bukan bintang futbol.
1024
01:15:57,870 --> 01:15:58,969
Itu benar./
Ya.
1025
01:15:58,969 --> 01:16:03,304
Dia akan menjadi besar.
Dia akan bermain untuk NFL.
1026
01:16:03,304 --> 01:16:06,493
Tak ada orang di sini yang
bisa melakukan sesuatu seperti itu.
1027
01:16:06,493 --> 01:16:10,081
Kau hanya akan menjadi
penambang kulit putih lainnya.
1028
01:16:10,081 --> 01:16:11,913
Kutukan Keluarga Logan.
1029
01:16:11,913 --> 01:16:15,151
Diam!
Dasar bodoh.
1030
01:16:15,151 --> 01:16:19,030
Hei. Kami berperan dalam
perampokan ini.
1031
01:16:19,030 --> 01:16:22,175
Jika ada yang boleh bertingkah di sini,
1032
01:16:22,175 --> 01:16:23,256
Itu kami./
Ya.
1033
01:16:23,256 --> 01:16:25,632
Bang bersaudara tak
suka pekerjaan ini?
1034
01:16:25,657 --> 01:16:27,136
Kau ada masalah dengan itu?/
Ya.
1035
01:16:27,161 --> 01:16:29,798
Kau mengubah tanggal dan
memajukan semuanya.
1036
01:16:29,798 --> 01:16:32,111
Seluruh pekerjaan ini
berubah dramatis.
1037
01:16:32,111 --> 01:16:33,872
Kami harus berganti tanggal!
1038
01:16:33,872 --> 01:16:36,374
Kau tahu persyaratannya
agar kami ikut andil.
1039
01:16:36,374 --> 01:16:39,421
Kami butuh alasan moral untuk
melakukan pekerjaan ini bersamamu.
1040
01:16:39,421 --> 01:16:42,335
Kami tak keberatan jika kau mau
membalas toko itu...
1041
01:16:42,335 --> 01:16:44,504
...karena macam-macam dengan
adikmu yang seksi.
1042
01:16:44,504 --> 01:16:48,573
tapi kau mengubah semuanya
saat kau memajukan tanggalnya!
1043
01:16:48,573 --> 01:16:50,637
NASCAR tak berbuat salah
kepada siapa pun.
1044
01:16:50,637 --> 01:16:53,168
NASCAR adalah hal yang indah.
NASCAR seperti Amerika.
1045
01:16:53,168 --> 01:16:55,654
Seolah kau meminta kami
untuk melukai Amerika.
1046
01:16:55,654 --> 01:17:00,462
Jadi memajukan tanggal tanpa alasan
melanggar klausul moralitas kami.
1047
01:17:00,462 --> 01:17:02,877
Aku akan tunjukkan
padamu alasannya!
1048
01:17:03,352 --> 01:17:05,533
Tenang, semua baik.
1049
01:17:10,142 --> 01:17:12,475
Kita harus selesaikan ini.
1050
01:17:12,559 --> 01:17:15,568
Kau pergilah bicara dengan
adikmu, mengerti?
1051
01:17:18,734 --> 01:17:22,432
Sebentar...
Sebentar, kawan.
1052
01:17:22,527 --> 01:17:27,147
Hei, aku kakakmu.
Mengerti?
1053
01:17:27,147 --> 01:17:29,157
Aku selalu bersamamu.
1054
01:17:29,157 --> 01:17:31,766
Aku akan belikan kau
20 tangan baru. Seratus.
1055
01:17:31,791 --> 01:17:33,374
Segera setelah kita selesai.
1056
01:17:33,374 --> 01:17:36,521
Tapi kau harus segera kembali
sebelum orang memperhatikan.
1057
01:17:36,521 --> 01:17:40,459
Mengerti? Jadi mari selesaikan ini.
Oke?
1058
01:17:40,459 --> 01:17:43,974
Jika mereka temukan itu, penjaga akan
mendatangi selku sebelum sarapan.
1059
01:17:43,974 --> 01:17:46,308
Itu takkan terjadi.
Karena aku akan mengambilnya.
1060
01:17:46,308 --> 01:17:49,977
Aku akan mengambilnya,
Aku janji padamu. Sumpah.
1061
01:17:52,474 --> 01:17:53,855
Apa aku aman?
1062
01:17:53,855 --> 01:17:56,410
Jangan biarkan badut-badut
ini masuk ke kepalamu.
1063
01:17:57,815 --> 01:17:59,568
Kami semua tahu kau mau
menjadi juara satu,
1064
01:17:59,568 --> 01:18:01,080
Pertama pertama,
kau harus menyelesaikan balapan.
1065
01:18:01,080 --> 01:18:03,232
Aku menemui banyak udara kotor.
1066
01:18:03,232 --> 01:18:05,752
Aku menemukan lubang,
aku bisa mendesak masuk.
1067
01:18:19,065 --> 01:18:22,226
Tahan. Itu terlalu sempit.
Kau akan terkurung.
1068
01:18:25,898 --> 01:18:27,524
Aku melihat celah.
1069
01:18:27,524 --> 01:18:28,910
Kau melebar.
1070
01:18:28,910 --> 01:18:31,641
OS-ku...
Kurasa itu mengalami kegagalan.
1071
01:18:31,641 --> 01:18:33,464
Kau akan menabrak!
1072
01:18:48,830 --> 01:18:51,242
Apa yang kau temui?/
Tidak ada.
1073
01:18:51,242 --> 01:18:53,605
Kita coba ke level B./
Baiklah.
1074
01:19:23,555 --> 01:19:27,456
Sebentar! Berhenti!
Kau mau ke mana?
1075
01:19:27,456 --> 01:19:29,416
Mengantar sampah.
1076
01:19:29,416 --> 01:19:32,479
Kalian mencium bau asap
di bawah sini?
1077
01:19:33,704 --> 01:19:36,130
Tidak, karena kami berdua...
1078
01:19:36,130 --> 01:19:39,135
Kami kehilangan indera penciuman
sejak masih kecil.
1079
01:19:39,135 --> 01:19:40,255
Karena...
1080
01:19:40,255 --> 01:19:41,867
Demam Scarlet./
Ya.
1081
01:19:41,867 --> 01:19:44,894
Kami bisa saja mengalami kebakaran
dan tidak menyadarinya.
1082
01:19:44,894 --> 01:19:47,764
Singkirkan itu dari sini./
Baik, terima kasih banyak.
1083
01:19:47,797 --> 01:19:50,772
Oke. Baiklah.
1084
01:19:55,479 --> 01:19:57,350
Ada yang tidak beres.
1085
01:20:30,417 --> 01:20:32,307
Apa itu?
1086
01:20:46,354 --> 01:20:48,322
Hei! Adik-adikmu seharusnya
sudah kembali sekarang!
1087
01:20:48,322 --> 01:20:50,333
Kenapa kau tidak pergi
memeriksa mereka?
1088
01:20:57,719 --> 01:21:00,771
Kau tahu dilarang merokok
di wilayah CMS.
1089
01:21:00,771 --> 01:21:02,302
Itu benar.
1090
01:21:02,302 --> 01:21:05,546
Mungkin itu sebabnya mereka
menaruh asbak di sini.
1091
01:21:09,409 --> 01:21:12,299
Matikan itu dan kembali bekerja.
1092
01:21:12,299 --> 01:21:14,530
Aku harus berjalan tiga perempat
mil untuk keluar.
1093
01:21:14,530 --> 01:21:18,234
Kubilang waktu istirahat
sudah habis, Perokok.
1094
01:21:22,139 --> 01:21:24,277
Mereka menyebutnya "20"
karena suatu alasan.
1095
01:21:24,352 --> 01:21:27,942
Dan aku masih punya 4 menit
dari waktu istirahat 20 menitku.
1096
01:21:28,113 --> 01:21:29,978
Apa kau menekan "Buka"?
1097
01:21:29,978 --> 01:21:31,534
Disini tidak tertulis "Buka," oke?
1098
01:21:31,534 --> 01:21:33,598
Itu tertulis "Mulai,"
tapi itu tak mau membuka.
1099
01:21:33,598 --> 01:21:34,729
Hentikan.
1100
01:21:34,729 --> 01:21:36,406
Apa?/
Hentikan!
1101
01:21:38,420 --> 01:21:40,399
Kupikir kita mau ini
untuk dimulai.
1102
01:21:40,399 --> 01:21:43,041
Itu benar, tapi itu harus dihentikan.
1103
01:21:43,041 --> 01:21:45,486
Jadi bukan dimulai?
1104
01:21:45,716 --> 01:21:49,594
Kita mau ini terbuka, tapi kita harus
menghentikannya agar aku bisa pikirkan...
1105
01:21:49,594 --> 01:21:52,164
...kenapa ini tak mau terbuka.
1106
01:22:04,423 --> 01:22:06,252
Sial.
1107
01:22:11,377 --> 01:22:13,234
Kau mencium bau asap?
1108
01:22:13,234 --> 01:22:16,092
Asap? Tidak.
1109
01:22:16,092 --> 01:22:19,542
Yang aku cium hanya
bahan bakar mobil balap.
1110
01:22:20,358 --> 01:22:22,729
Baik, terima kasih.
Pergilah.
1111
01:22:26,238 --> 01:22:27,853
Sial.
1112
01:22:29,913 --> 01:22:31,293
Baiklah, cepat.../
Tiga, dua...
1113
01:22:31,293 --> 01:22:32,646
Tunggu, sebentar.
1114
01:22:32,646 --> 01:22:34,666
Kita dorong saat hitungan "satu"
atau saat "mulai"?
1115
01:22:34,691 --> 01:22:36,054
Tiga!
1116
01:22:36,054 --> 01:22:38,404
Tidak, dorong saat "mulai"!
Tiga, dua...
1117
01:22:38,404 --> 01:22:41,295
Tahan! Kau akan menghancurkan
jalurnya!
1118
01:22:43,806 --> 01:22:45,454
Rantainya tersangkut.
1119
01:22:46,864 --> 01:22:48,929
Baiklah.
1120
01:22:48,929 --> 01:22:50,793
Coba sekarang.
1121
01:22:55,090 --> 01:22:57,485
Ayo. Cepat.
1122
01:22:57,778 --> 01:23:00,331
Cepat! Ayo.
Kita harus membawamu kembali.
1123
01:23:09,503 --> 01:23:12,390
Hei! Turun! Kubilang aku yang akan
mengambilnya!/Ayo, cepat!
1124
01:23:12,390 --> 01:23:14,558
Kau akan mengambilnya/
Itu benar. Aku bersumpah. Ayo.
1125
01:23:14,582 --> 01:23:16,163
Kalian harus pergi.
1126
01:23:17,336 --> 01:23:19,676
Ayo, kita pergi./
Cepat.
1127
01:23:22,630 --> 01:23:25,530
Hei! Jangan berpaling dariku.
Aku adalah bosmu!
1128
01:23:25,530 --> 01:23:27,197
Tidak saat aku dibalik kemudi.
1129
01:23:27,197 --> 01:23:28,424
Kontrakmu berkata jika aku...
1130
01:23:28,424 --> 01:23:32,198
Kontrakku berkata, "Love Handle
Enterprises," itu kau,
1131
01:23:32,198 --> 01:23:34,003
"Memahami, mengerti dan menyetujui..."
1132
01:23:34,003 --> 01:23:35,809
"...bahwa Twin Darling, Inc...",
Itu aku,
1133
01:23:35,809 --> 01:23:38,443
"Bukan rekanan, pegawai,
atau usaha gabungan..."
1134
01:23:38,443 --> 01:23:40,656
"...dengan Love Handle Enterprises".
1135
01:23:40,761 --> 01:23:43,666
Pengendara bisa
memenangkan lomba, Max.
1136
01:23:43,866 --> 01:23:46,110
Tak ada yang peduli jika minumanmu
melintasi garis akhir,
1137
01:23:46,110 --> 01:23:48,626
Jadi tutup mulutmu sebelum
aku yang menutupnya untukmu.
1138
01:23:48,705 --> 01:23:51,448
Kau tahu apa artinya
"menghentikan pembayaran"?
1139
01:24:00,108 --> 01:24:02,373
Kau orang itu!
1140
01:24:04,317 --> 01:24:06,471
Mellie seharusnya sudah
kembali sekarang.
1141
01:24:07,139 --> 01:24:11,661
Bibi Mellie biasanya menepati
apa yang dia katakan.
1142
01:24:11,661 --> 01:24:13,516
Beri dia waktu beberapa menit lagi...
1143
01:24:13,516 --> 01:24:15,224
...dan semoga saja dia tak
menjadi seperti "Logan" lainnya...
1144
01:24:15,224 --> 01:24:18,176
...menjadi menjadi kekacauan
seperti yang lainnya.
1145
01:24:18,176 --> 01:24:19,402
Bagus.
1146
01:24:30,552 --> 01:24:32,015
Semua baik?
1147
01:24:32,015 --> 01:24:34,892
Sedikit kendala saat keluar,
tapi semua baik.
1148
01:24:34,892 --> 01:24:37,479
Di mana lenganmu?
Maksudku, tanganmu?
1149
01:24:37,479 --> 01:24:39,800
Bisa kita berangkat?
1150
01:25:32,877 --> 01:25:35,078
Alarm kantin baru saja menyala.
1151
01:25:35,078 --> 01:25:37,191
Sipir, kita harus melaporkan ini.
1152
01:25:37,191 --> 01:25:39,965
Tak ada kebakaran di Monroe.
1153
01:25:39,965 --> 01:25:42,527
Pak, kita tak tahu kondisi
para penjaga yang lain.
1154
01:25:42,527 --> 01:25:45,674
Mereka bisa saja sudah mati
atau lebih buruk sekarang.
1155
01:25:46,534 --> 01:25:49,301
Menurutmu apa yang lebih
buruk dari pada mati?
1156
01:25:51,656 --> 01:25:53,344
Sial! Laporkanlah!
1157
01:25:53,344 --> 01:25:56,782
Kami menemui tiga alarm kebakaran
di Lapas Monroe.
1158
01:25:56,782 --> 01:25:58,649
Mohon segera merespon.
1159
01:25:58,649 --> 01:26:00,567
Mereka melaporkan kebakaran
di kantin.
1160
01:26:00,567 --> 01:26:04,641
Aku ulangi, kebakaran di kantin
Lapas Monroe.
1161
01:27:24,317 --> 01:27:27,182
Jangan bilang kau menyemprot
rambutnya dengan ini!
1162
01:27:27,182 --> 01:27:29,415
Ini akan membuat rambutnya
sangat keras.
1163
01:27:29,415 --> 01:27:32,151
Aku berusaha semampunya!
Kau terlambat!
1164
01:27:32,151 --> 01:27:34,680
Seolah kau tak pernah menyisir
rambut puterimu sebelumnya.
1165
01:27:34,680 --> 01:27:37,685
Kuharap kalian tidak bertengkar.
Kalian membuatku semakin gugup.
1166
01:27:37,685 --> 01:27:39,286
Kau benar, sayang.
1167
01:27:39,875 --> 01:27:41,713
Apa Ayah sudah datang?
1168
01:27:42,614 --> 01:27:45,792
Aku tidak melihatnya.
Aku buru-buru.
1169
01:27:45,792 --> 01:27:47,455
Apa Ayahmu bilang dia
akan datang?
1170
01:27:47,455 --> 01:27:50,146
Ya. Kenapa?
1171
01:27:50,516 --> 01:27:52,421
Entahlah.
Kupikir dia harus bekerja.
1172
01:27:52,421 --> 01:27:55,730
Apa? Pekerjaan di Speedway?
Kudengar dia dipecat.
1173
01:27:56,238 --> 01:27:58,367
Itu aneh karena dia tak
pernah mengatakan itu.
1174
01:27:59,585 --> 01:28:02,996
Kau terlihat seperti Putri.
Kau akan tampil menawan.
1175
01:28:20,039 --> 01:28:21,745
Kupikir kau sudah melarikan diri.
1176
01:28:21,745 --> 01:28:24,232
Dan meninggalkanmu, Cantik?
Takkan pernah.
1177
01:28:24,232 --> 01:28:27,916
Kami terjebak di sisi lain
gerbang itu...
1178
01:28:27,916 --> 01:28:30,716
...saat penguncian terjadi.
1179
01:28:30,716 --> 01:28:32,546
Itu menakutkan.
1180
01:28:32,916 --> 01:28:36,913
Untuk bakatnya, Sadie Logan akan
menampilkan Umbrella dari Rihanna.
1181
01:29:16,056 --> 01:29:18,623
Aku memilih lagu ini...
1182
01:29:18,623 --> 01:29:21,244
...karena ini lagu kesukaan Ayahku.
1183
01:31:00,360 --> 01:31:02,219
Dimana kau mau meletakkannya?
1184
01:31:02,219 --> 01:31:04,109
Aku bisa membuat lemari piala.
1185
01:31:04,109 --> 01:31:06,247
Kau akan membutuhkan itu sekarang,
kau sudah punya banyak piala.
1186
01:31:06,247 --> 01:31:08,076
Berikan ayah pelukan.
1187
01:31:08,076 --> 01:31:10,326
Aku menyayangimu, Ayah./
Ayah juga menyayangimu.
1188
01:31:10,326 --> 01:31:12,151
Tunjukkan ayah ototmu.
1189
01:31:12,756 --> 01:31:14,029
Baiklah./
Bibi menyayangimu.
1190
01:31:14,054 --> 01:31:15,571
Malam, Jo./
Sampai bertemu, Jimmy.
1191
01:31:15,571 --> 01:31:17,202
Ayo.
1192
01:31:17,202 --> 01:31:19,000
Kita bertemu di rumah, Bobbie./
Baiklah.
1193
01:31:21,688 --> 01:31:23,485
Apa-apaan?
1194
01:31:25,439 --> 01:31:27,660
Apa yang terjadi dengan mobilku?
1195
01:31:31,835 --> 01:31:33,909
Kau serius?
1196
01:31:45,039 --> 01:31:47,681
Hei, Bung.
Kau mau ke mana?
1197
01:31:49,010 --> 01:31:50,887
Langsung menuju sana?
1198
01:31:50,887 --> 01:31:53,041
Boleh aku menumpang denganmu?
1199
01:31:53,041 --> 01:31:54,481
Kau yakin?
1200
01:32:42,495 --> 01:32:45,166
Pihak berwajib menyatakan mereka
sudah menemukan uang curian...
1201
01:32:45,166 --> 01:32:47,316
...dari Charlotte Motor Speedway.
1202
01:32:47,316 --> 01:32:49,727
Beberapa orang menyebut ini
"Perampokan Kampungan."
1203
01:32:49,727 --> 01:32:53,621
Sumber mengatakan penelepon anonim
menuntun polisi ke pom bensin...
1204
01:32:53,621 --> 01:32:57,324
...dimana mereka temukan mobil
ditinggalkan berisi kantong uang...
1205
01:32:57,324 --> 01:33:01,246
...yang kemungkinan berkaitan
dengan perampokan akhir pekan lalu.
1206
01:33:01,685 --> 01:33:04,905
Mobil itu dilaporkan dicuri pekan lalu.
1207
01:33:05,156 --> 01:33:08,332
Tim forensik kami masih
mengerjakan tempat kejadian.
1208
01:33:08,506 --> 01:33:10,308
Dan kami yakin bahwa
mereka akan temukan...
1209
01:33:10,350 --> 01:33:12,573
Kenapa repot-repot merampok
tempat itu...
1210
01:33:12,573 --> 01:33:15,014
...jika kau tak punya keberanian
untuk mengambil uangnya?
1211
01:33:15,014 --> 01:33:17,140
Dia pasti ketakutan.
1212
01:34:09,673 --> 01:34:12,194
Kami memanggil semua orang
jam 6:00 pagi ini.
1213
01:34:12,194 --> 01:34:15,147
Tak bisa sepanjang akhir pekan
kemarin karena balapan.
1214
01:34:15,147 --> 01:34:17,704
Tapi semuanya seperti saat
kami tinggalkan hari Jumat.
1215
01:34:17,704 --> 01:34:19,752
Berapa orang yang kau
minta bekerja hari ini?
1216
01:34:19,752 --> 01:34:21,592
40-an lebih.
1217
01:34:21,629 --> 01:34:23,744
Kurasa kami sedikit mengejar
tenggat waktu...
1218
01:34:23,744 --> 01:34:26,320
...karena mereka berusaha untuk
menyudahi semuanya,
1219
01:34:26,320 --> 01:34:28,087
Mengingat musim sudah dimulai.
1220
01:34:28,087 --> 01:34:30,081
Kami akan merampungkan
pekerjaan ini pekan ini.
1221
01:34:31,535 --> 01:34:34,625
Aku mau sidik jari dari
seluruh orangmu.
1222
01:34:34,625 --> 01:34:39,250
Tentu, tapi semua pekerja selalu
memakai sarung tangan pelindung.
1223
01:34:39,250 --> 01:34:41,459
Itu peraturan serikat.
1224
01:34:41,459 --> 01:34:43,854
Peraturan serikat./
Benar.
1225
01:34:43,854 --> 01:34:45,677
Bagus./
Agen Grayson.
1226
01:34:45,677 --> 01:34:48,684
Kepolisian setempat mendapat telepon
dari orang yang mengaku saksi mata.
1227
01:34:48,684 --> 01:34:52,399
Dia bersumpah melihat perampoknya,
dan bisa mengenali mereka.
1228
01:34:52,399 --> 01:34:55,588
Aku melihat mereka.
Aku juga tahu siapa mereka.
1229
01:34:55,588 --> 01:34:57,557
Kenapa tidak kita mulai dari awal.
1230
01:34:57,557 --> 01:34:59,807
Di mana kau melihat mereka?/
Di terowongan,
1231
01:34:59,807 --> 01:35:02,300
Saat berjalan kembali
ke ruang pancuran dan loker.
1232
01:35:02,459 --> 01:35:04,132
Ada pepatah yang mengatakan
dalam bisnis kita,
1233
01:35:04,132 --> 01:35:05,759
"Aturlah dan diamlah,"
1234
01:35:05,759 --> 01:35:07,711
Jadi aku akan diam.
1235
01:35:08,169 --> 01:35:10,337
Apa-apaan itu?
1236
01:35:10,337 --> 01:35:12,054
Kau menyebut dirimu pembalap?
1237
01:35:12,054 --> 01:35:14,048
Apa, kau tak pernah di kurung
di tikungan sebelumnya?
1238
01:35:14,048 --> 01:35:15,597
Sudah kubilang aku tak
mau meminum racunmu.
1239
01:35:15,597 --> 01:35:16,675
Kupikir aku mengalami
serangan jantung!
1240
01:35:16,675 --> 01:35:17,702
Racun itu...
1241
01:35:17,702 --> 01:35:19,979
Hei, bisa kau matikan suaranya?
1242
01:35:20,004 --> 01:35:22,425
Aku mencoba memberikan
pernyataanku pada FBI.
1243
01:35:22,922 --> 01:35:25,829
Mereka berdua. Benar?
Salah satunya bartender...
1244
01:35:25,829 --> 01:35:28,509
...dari tempat di luar jalur I-17.
Dia bertangan satu.
1245
01:35:28,509 --> 01:35:30,806
Aku tak tahu siapa orang
yang bersama dia.
1246
01:35:30,806 --> 01:35:32,648
Dan kau kenal bartender ini dari?
1247
01:35:32,648 --> 01:35:34,738
Beberapa waktu lalu aku
terlibat dalam perkelahian bar.
1248
01:35:34,738 --> 01:35:36,909
Dengan bartender itu?/
Bukan, dengan kakaknya.
1249
01:35:36,909 --> 01:35:39,116
Apa kakaknya bertangan
satu atau dua?
1250
01:35:39,116 --> 01:35:41,526
Kakaknya bertangan dua.
1251
01:35:41,526 --> 01:35:43,576
Apa penyebab perkelahian?
1252
01:35:43,576 --> 01:35:44,993
Aku tidak ingat.
1253
01:35:44,993 --> 01:35:47,023
Kau menang dalam
perkelahian bar itu?
1254
01:35:47,023 --> 01:35:48,482
Tentu aja aku menang!
1255
01:35:48,482 --> 01:35:51,056
Jadi kau melihat bartender
bertangan satu...
1256
01:35:51,056 --> 01:35:54,803
...dan pria tak dikenali bersamanya
di terowongan saat balapan?
1257
01:35:54,803 --> 01:35:56,835
Dan mereka...?
1258
01:35:56,835 --> 01:36:01,420
Mereka hanya berjalan,
tapi itu mencurigakan.
1259
01:36:01,420 --> 01:36:03,308
Mencurigakan bagaimana?
1260
01:36:03,308 --> 01:36:06,456
Mereka tak seharusnya di sana.
Itu mencurigakan.
1261
01:36:06,456 --> 01:36:09,225
Tapi kau tak menyebutkan ini
pada orang lain...
1262
01:36:09,225 --> 01:36:12,159
...hingga kau melihat di berita
televisi soal perampokan?
1263
01:36:12,159 --> 01:36:13,890
Dokter harus memperbaiki
hidungku, mengerti?
1264
01:36:13,890 --> 01:36:15,371
Aku dalam tahap pemulihan.
1265
01:36:15,371 --> 01:36:19,574
Semua cidera ini adalah hasil terakhir
pertengkaran dengan saudara itu?
1266
01:36:19,574 --> 01:36:21,061
Kakaknya bartender.
1267
01:36:21,081 --> 01:36:23,578
Dia yang memukulku di terowongan./
Yang bertangan satu?
1268
01:36:23,578 --> 01:36:25,850
Dengar, tanya pembalapku,
Dayton White.
1269
01:36:25,850 --> 01:36:27,496
Dia bersamaku saat ini
semua terjadi.
1270
01:36:27,496 --> 01:36:29,911
Dia akan membenarkan ceritaku.
1271
01:36:30,198 --> 01:36:32,178
Saat kau menelepon soal informasi
ini, kau menyebutkan...
1272
01:36:32,178 --> 01:36:35,359
...jika dia bisa membenarkan ceritamu.
1273
01:36:35,531 --> 01:36:38,476
Kami bicara dengan
Dayton White pagi ini.
1274
01:36:38,476 --> 01:36:42,236
Dia bilang tak pernah berada
di terowongan bersamamu saat balapan.
1275
01:36:42,236 --> 01:36:44,894
Tak pernah melihat dua
orang mencurigakan.
1276
01:36:44,894 --> 01:36:47,115
Dan dia tak tahu apa
yang kau bicarakan.
1277
01:37:10,294 --> 01:37:12,221
Kau bicara dengannya?
1278
01:37:12,221 --> 01:37:14,071
Kurasa kau lebih mengerti.
1279
01:37:23,896 --> 01:37:26,880
Aku singgah ke trailer saat
dia tidak di rumah.
1280
01:37:27,312 --> 01:37:30,211
Kurasa aku sudah membawa
seluruh barangmu.
1281
01:37:30,542 --> 01:37:33,414
Kau jelas menyukai bukumu.
1282
01:37:33,834 --> 01:37:36,239
Dan juga ada surat di sana.
1283
01:38:07,841 --> 01:38:11,711
Catatan pengunjung menandakan
jika Jimmy Logan,
1284
01:38:11,711 --> 01:38:14,924
Pegawai yang baru-baru ini
dipecat dari Speedway,
1285
01:38:14,924 --> 01:38:18,965
Datang bersama adiknya Clyde
untuk menemui Joseph Bang disini,
1286
01:38:18,965 --> 01:38:20,910
Tanggal 15 April.
1287
01:38:20,910 --> 01:38:23,876
Mereka kembali dua hari
kemudian untuk kunjungan kedua.
1288
01:38:24,205 --> 01:38:27,128
Kami hanya punya video dari
pertemuan ini, tak ada audio,
1289
01:38:27,207 --> 01:38:29,969
Jadi kami tidak tahu apa
yang mereka bicarakan.
1290
01:38:29,969 --> 01:38:31,666
Tapi minggu berikutnya,
1291
01:38:31,666 --> 01:38:35,492
Clyde Logan menabrak
jendela Corner Save Mart...
1292
01:38:35,492 --> 01:38:39,193
...dan berakhir di hukum di sini
selama 90 hari.
1293
01:38:39,193 --> 01:38:43,198
Kalian tampaknya punya banyak
informasi di berkas FBI kalian.
1294
01:38:45,449 --> 01:38:47,096
Lalu?
1295
01:38:47,096 --> 01:38:50,305
Menurutmu itu bukan kebetulan?
1296
01:38:52,526 --> 01:38:55,233
Tidak. Tidak terlalu.
1297
01:38:55,233 --> 01:38:59,708
Jika kau bertanya apa aku terkejut
tahanan yang di penjara di sini...
1298
01:38:59,708 --> 01:39:02,667
...berteman dengan tahanan lainnya?
Aku tidak terkejut.
1299
01:39:07,206 --> 01:39:10,579
Jadi Clyde Logan dan Joseph Bang
di tahan di sini...
1300
01:39:10,579 --> 01:39:12,594
Di penjaramu pada 28 Mei.
1301
01:39:12,669 --> 01:39:18,187
Dan kau sama sekali tak ada masalah
di penjaramu pada hari itu?
1302
01:39:18,187 --> 01:39:19,370
Benar begitu?
1303
01:39:19,370 --> 01:39:21,776
Tidak, kami tak menemui masalah.
1304
01:39:21,801 --> 01:39:25,118
Karena Petugas DamKar Monroe
bilang mereka mengirim beberapa unit...
1305
01:39:25,118 --> 01:39:27,224
...sekitar pukul 20:30 malam itu.
1306
01:39:27,224 --> 01:39:29,337
Ada sedikit kebakaran di dapur,
1307
01:39:29,337 --> 01:39:33,124
Tapi itu bukan masalah
di penjara ini.
1308
01:39:33,124 --> 01:39:38,486
Itu hanya operasi standar bagi
mereka meminta beberapa unit...
1309
01:39:38,486 --> 01:39:41,016
...setiap kali terjadi
kebakaran di penjara.
1310
01:39:41,016 --> 01:39:45,294
Itu bukan masalah besar.
Itu selesai dalam beberapa menit.
1311
01:39:48,248 --> 01:39:52,372
Kau yakin jika kedua tahanan ini
tak bisa kabur dari sini,
1312
01:39:52,372 --> 01:39:55,175
Merampok Speedway lalu kemudian
kembali ke dalam penjaramu...
1313
01:39:55,175 --> 01:39:57,202
...tanpa sepengetahuanmu?
1314
01:39:57,202 --> 01:39:59,313
Wow!
1315
01:39:59,313 --> 01:40:01,339
Tidak.
1316
01:40:01,339 --> 01:40:07,433
Agen Grayson, aku menjadi sipir di sini
selama 9 tahun, dan biar aku beritahu.
1317
01:40:07,433 --> 01:40:11,223
Kami tak punya masalah tahanan
kabur di Monroe.
1318
01:40:11,894 --> 01:40:13,490
Apa pendapatmu soal
perampokan?
1319
01:40:13,490 --> 01:40:16,985
Aku dengar mereka menyebutnya
"Ocean's 7-Eleven,"
1320
01:40:16,985 --> 01:40:21,171
Karena mereka temukan mobil
berisi uang dibalik toko swalayan itu.
1321
01:40:21,171 --> 01:40:23,875
Kudengar mereka menyebutnya
"Perampok Udik,"
1322
01:40:23,875 --> 01:40:26,968
Karena mereka pikir pelaku ini
semua berasal dari sekitar sini.
1323
01:40:26,993 --> 01:40:28,753
Kuharap mereka takkan
pernah tertangkap.
1324
01:40:29,110 --> 01:40:30,877
Bagaimana kelanjutan
penyelidikannya?
1325
01:40:30,877 --> 01:40:32,151
Biar aku beritahu padamu.
1326
01:40:32,151 --> 01:40:34,072
Meski kejahatan ini
terjadi di Charlotte,
1327
01:40:34,072 --> 01:40:36,395
Faktanya jika uangnya
ditemukan di sini...
1328
01:40:36,395 --> 01:40:38,196
...membuatnya menjadi
masalah yang sangat serius.
1329
01:40:38,196 --> 01:40:40,748
Kami melibatkan seluruh
warga lokal, kepolisian...
1330
01:40:40,971 --> 01:40:42,758
Kau ada masalah dengan
makanan di sini, Napi?
1331
01:40:42,758 --> 01:40:46,668
Tidak, Sipir.
Tak ada masalah.
1332
01:40:46,668 --> 01:40:49,461
Kurasa perutmu tak ada
masalah belakangan ini?
1333
01:40:49,461 --> 01:40:51,541
Tidak, Pak.
1334
01:40:51,541 --> 01:40:54,141
Terima kasih sudah bertanya.
1335
01:40:58,754 --> 01:41:01,805
Kau sebaiknya membereskan
kekacauanmu.
1336
01:41:01,805 --> 01:41:04,503
Sekarang!/
Pak.
1337
01:41:15,607 --> 01:41:17,711
Apa kau bilang, Napi?
1338
01:41:19,508 --> 01:41:21,362
Masuklah.
1339
01:41:23,582 --> 01:41:25,298
Terima kasih.
1340
01:41:27,614 --> 01:41:30,696
Bagaimana dengan pegawai
yang dipecat?
1341
01:41:30,696 --> 01:41:32,460
Yang adiknya bartender
bertangan satu?
1342
01:41:32,460 --> 01:41:35,938
Jimmy Logan dipecat enam pekan
sebelum perampokan.
1343
01:41:35,938 --> 01:41:38,828
Adiknya, Clyde,
sang bartender bertangan satu...
1344
01:41:38,828 --> 01:41:42,115
...yang menurut Max Chilblain dia
lihat saat balapan.
1345
01:41:42,115 --> 01:41:44,449
Tapi kami tahu tidak
mungkin Clyde Logan...
1346
01:41:44,449 --> 01:41:46,208
...bisa berada berjalan
di ruang bawah tanah...
1347
01:41:46,208 --> 01:41:49,076
...karena dia sedang jalani masa
hukuman di Lapas Monroe...
1348
01:41:49,076 --> 01:41:51,329
...pada hari perampokan.
1349
01:41:55,269 --> 01:41:58,548
Aku tak suka alibi yang kuat.
1350
01:41:58,753 --> 01:42:01,459
Di mana pelacakan ponsel Logan
berada selama balapan?
1351
01:42:01,459 --> 01:42:03,598
Jimmy Logan tak punya ponsel.
1352
01:42:03,674 --> 01:42:06,376
Itu diputus tiga bulan lalu
karena tidak membayar.
1353
01:42:06,572 --> 01:42:10,426
Dia juga mengendarai
Ford F-150 tahun 1983,
1354
01:42:10,426 --> 01:42:15,262
Jadi tak ada GPS, email,
dan sosial media.
1355
01:42:15,262 --> 01:42:18,227
Tapi kita temukan beberapa namanya
di akun sosial media lain,
1356
01:42:18,227 --> 01:42:21,748
Yang menempatkan dia
di SMA Valley View saat balapan.
1357
01:42:21,748 --> 01:42:25,496
Puterinya berkompetisi di "Kontes
Kecantikan Anak Virginia Barat."
1358
01:42:25,496 --> 01:42:27,584
Dan tampaknya dia menang.
1359
01:43:04,417 --> 01:43:06,522
Bagaimana kabar kakakmu?
1360
01:43:08,106 --> 01:43:11,261
Aku tidak tahu.
1361
01:43:11,465 --> 01:43:14,455
Kau tidak bicara dengannya?/
Tidak.
1362
01:43:16,180 --> 01:43:18,589
Sama sekali?
1363
01:43:18,589 --> 01:43:20,644
Tidak.
1364
01:43:21,894 --> 01:43:24,441
Itu terlihat aneh.
1365
01:43:25,342 --> 01:43:28,509
Kalian berdua begitu dekat.
1366
01:43:29,746 --> 01:43:33,584
Terakhir yang kudengar, dia pindah
ke selatan agar dekat dengan puterinya.
1367
01:43:37,126 --> 01:43:38,936
Selatan mana?
1368
01:43:38,936 --> 01:43:41,074
Lynchburg.
1369
01:43:43,323 --> 01:43:48,703
Kurasa mantan istrinya pindah ke sana
saat suaminya membuka dealer baru.
1370
01:43:53,105 --> 01:43:58,338
Jika kau bicara dengannya...
1371
01:44:01,133 --> 01:44:03,793
Bilang padanya aku mau
bicara dengan dia.
1372
01:44:03,793 --> 01:44:06,310
Aku ragu bisa bicara dengannya.
1373
01:44:20,252 --> 01:44:25,521
Dia pernah bilang padamu kenapa
dia berikan kembali semua uang itu?
1374
01:44:34,460 --> 01:44:36,197
Gratis.
1375
01:44:39,321 --> 01:44:40,990
Murah hati.
1376
01:44:43,957 --> 01:44:48,371
Ini sudah enam bulan,
dan kau tak melakukan penangkapan.
1377
01:44:48,371 --> 01:44:50,067
Sementara penduduk setempat
membicarakan soal para pencuri ini...
1378
01:44:50,067 --> 01:44:53,147
...seolah mereka seperti
"Hee Haw Heroes."
1379
01:44:53,792 --> 01:44:57,645
Jadi kami mau melangkah ke depan...
1380
01:44:57,669 --> 01:45:01,834
...dan melupakan insiden ini,
jika kalian bersedia.
1381
01:45:02,407 --> 01:45:03,929
Oke?
1382
01:45:11,027 --> 01:45:13,011
Sekali lagi terima kasih.
1383
01:45:14,198 --> 01:45:16,775
Aku punya satu pertanyaan terakhir.
1384
01:45:16,775 --> 01:45:18,194
Tentu.
1385
01:45:18,194 --> 01:45:21,336
Kau bilang kau menerima ganti rugi
dari perusahaan asuransimu...
1386
01:45:21,336 --> 01:45:23,132
...untuk uang belum ditemukan.
1387
01:45:23,132 --> 01:45:25,459
Ya. Itu benar.
1388
01:45:27,032 --> 01:45:30,567
Kami di sini bersama akuntan
forensik berminggu-minggu...
1389
01:45:30,567 --> 01:45:33,850
...mencari tahu catatan dan
kuitansi kasir.
1390
01:45:33,850 --> 01:45:37,025
Tak satu pun orang di sini yang bisa
menyatakan jumlah pasti...
1391
01:45:37,025 --> 01:45:39,529
...berapa banyak uang
yang sebenarnya di curi.
1392
01:45:39,529 --> 01:45:42,981
Benar. Itu sangat rumit.
1393
01:45:42,981 --> 01:45:46,692
Algoritma dan sebagainya./
Kami tahu soal rumitnya algoritma.
1394
01:45:47,494 --> 01:45:50,671
Lalu bagaimana kau bisa meminta
jumlah uang penggantinya secara tepat?
1395
01:45:50,671 --> 01:45:54,228
Jika kau tidak tahu berapa
banyak yang dicuri.
1396
01:45:54,228 --> 01:45:59,614
Aku bukan akuntan. Jadi aku
tak bisa membicarakan itu.
1397
01:45:59,614 --> 01:46:04,233
Tapi sejauh yang kami sadari
di Charlotte Motor Speedway,
1398
01:46:04,233 --> 01:46:07,355
Masalah ini telah selesai
sesuai harapan kami.
1399
01:46:47,135 --> 01:46:48,847
Dasar keparat.
1400
01:47:35,289 --> 01:47:39,598
Kau benar-benar mau percayakan
nyawa kita dengan mereka berdua?
1401
01:47:40,205 --> 01:47:42,866
Mereka akan tahu apa yang
kita ingin mereka tahu.
1402
01:48:25,912 --> 01:48:28,089
Baiklah!/
Tapi kita bisa membawa dua lagi.
1403
01:48:28,089 --> 01:48:30,672
Apa peraturan kedelapan?/
"Jangan serakah."
1404
01:48:30,672 --> 01:48:33,630
Baik, kau sudah selesai. Kau harus
segera menyiapkan mobil. Pergilah!
1405
01:49:27,723 --> 01:49:30,931
Ya, kau sudah di sana.
Kau dia tasnya. Galilah.
1406
01:49:44,774 --> 01:49:46,710
Tn. Naaman?
1407
01:49:50,793 --> 01:49:52,672
Ini ditujukan untukmu.
1408
01:49:52,672 --> 01:49:55,302
Ini masuk ke kotak donasi.
1409
01:49:55,302 --> 01:49:57,725
Itu berat, tapi jangan terlalu berharap.
1410
01:49:57,725 --> 01:50:01,493
Itu pasti dari orang gila karena dia
menulisnya dengan krayon.
1411
01:50:40,166 --> 01:50:42,372
Ke mana, Tn. Naaman?
1412
01:51:04,237 --> 01:51:06,388
Pekerjaan baru?
1413
01:51:06,388 --> 01:51:09,149
Ya. Ini hanya musiman.
1414
01:51:09,149 --> 01:51:13,260
Kuharap mereka jadikan aku pegawai
tetap. Senang bisa dekat ke rumah.
1415
01:51:13,260 --> 01:51:15,373
Kau mau masuk?
1416
01:51:15,373 --> 01:51:17,179
Tidak. Aku akan tunggu.
1417
01:51:17,179 --> 01:51:19,503
Ayah!/
Hei! Bagaimana kabarmu?
1418
01:51:19,772 --> 01:51:21,974
Bantingan tubuh!
1419
01:51:22,177 --> 01:51:24,349
Jam berapa kau mau dia kembali?
1420
01:51:24,349 --> 01:51:26,643
Jam berapa pun yang
menurutmu tepat.
1421
01:51:26,643 --> 01:51:28,645
Kami akan menunggu./
Baiklah.
1422
01:51:28,645 --> 01:51:31,073
Jangan menunggu!
1423
01:51:31,247 --> 01:51:34,948
Baiklah. Ayah berpikir untuk
bermain golf mini.
1424
01:51:34,948 --> 01:51:36,939
Mereka punya go-kart baru di sana.
1425
01:51:36,939 --> 01:51:39,392
Tentu. Selama kita membeli
gelato sesudahnya.
1426
01:51:39,392 --> 01:51:40,828
Gelato?/
Ya.
1427
01:51:40,828 --> 01:51:42,595
Bukankah itu seperti
es krim versi mahal?
1428
01:51:42,595 --> 01:51:44,887
Ayah pikir kau tak boleh memakan
itu demi kontes kecantikanmu.
1429
01:51:44,887 --> 01:51:46,504
Aku sudah selesai dengan itu.
1430
01:51:46,504 --> 01:51:49,665
Aku sangat menyukai
seni kuliner belakangan ini.
1431
01:51:49,665 --> 01:51:51,483
Apa?
1432
01:51:51,483 --> 01:51:54,965
Memasak! Aku banyak
menonton "Top Chef."
1433
01:51:54,965 --> 01:51:57,728
Serius?/
Ya. Aku sudah banyak belajar.
1434
01:51:57,753 --> 01:52:00,627
Seperti gelato bukan hanya
es krim versi mahal?
1435
01:52:00,627 --> 01:52:02,923
Gelato dibuat pada tingkat kocokan
yang lebih lambat dibanding es krim,
1436
01:52:02,923 --> 01:52:04,638
Jadi udara yang bercampur
semakin sedikit.
1437
01:52:04,638 --> 01:52:07,514
Itu sebabnya gelato
memiliki tekstur lembut.
1438
01:52:07,514 --> 01:52:08,924
Tingkat kocokan, ya?
1439
01:52:08,924 --> 01:52:12,188
Ya, tingkat kocokan. Seberapa cepat
mesin pengaduknya bergerak.
1440
01:52:12,188 --> 01:52:15,050
Kadang pengaduknya juga
di sebut dasher.
1441
01:52:15,050 --> 01:52:18,679
Baiklah, ayah tahu itu apa.
Dasher.
1442
01:52:18,679 --> 01:52:22,607
Itu seperti Dasher,
Dancer dan Vixen.
1443
01:52:22,607 --> 01:52:24,432
Tidak. Ayah
1444
01:52:24,432 --> 01:52:26,507
Ayah sangat mengerti itu./
Itu tidak benar.
1445
01:52:26,507 --> 01:52:28,909
Ayah tidak tahu rusa bisa
membuat es krim.
1446
01:52:28,909 --> 01:52:30,540
Mereka tidak membuatnya!
1447
01:52:31,694 --> 01:52:33,177
Ayah lucu.
1448
01:52:33,261 --> 01:52:35,231
Kau yang lucu.
Kau terlihat lucu.
1449
01:52:45,246 --> 01:52:47,901
Kau tak pernah beritahu aku
bagaimana situasi sudah aman...
1450
01:52:47,901 --> 01:52:50,607
...dan kita bisa mengambil uangnya.
1451
01:52:51,333 --> 01:52:53,364
Kau tahu bagaimana
perusahaan telepon...
1452
01:52:53,364 --> 01:52:56,172
...memberimu 60 hari untuk
melunasi tagihan telepon?
1453
01:52:56,172 --> 01:53:00,081
Sehari saja kau telat membayarnya
maka mereka memutus teleponmu.
1454
01:53:00,081 --> 01:53:02,107
Lalu?
1455
01:53:03,964 --> 01:53:07,720
Aku tak membayar tagihan
di trailer sekitar enam bulan.
1456
01:53:07,720 --> 01:53:09,797
Lalu?
1457
01:53:09,797 --> 01:53:13,119
Selama mereka menyadap teleponku,
mereka akan terus memeriksa.
1458
01:53:13,119 --> 01:53:16,669
Sekitar satu minggu yang lalu,
itu akhirnya terputus.
1459
01:53:19,290 --> 01:53:21,196
Itu cukup bagus./
Ya.
1460
01:53:21,566 --> 01:53:23,185
Kau memikirkan itu sendirian?
1461
01:53:23,185 --> 01:53:24,465
Ya, benar.
1462
01:53:24,465 --> 01:53:27,614
Itu pemikiran yang berat
untuk seorang Logan.
1463
01:53:39,443 --> 01:53:41,834
Hei, Jimmy./
Hei.
1464
01:53:42,818 --> 01:53:44,591
Bagaimana kabarmu?
1465
01:53:46,213 --> 01:53:48,427
Jadi, Mellie...
1466
01:53:50,411 --> 01:53:55,298
Bagaimana menurutmu soal
Kutukan Logan ini?
1467
01:53:55,298 --> 01:54:00,021
Itu urusannya Clyede. Aku tak
terlalu memikirkan itu.
1468
01:54:00,021 --> 01:54:02,071
Bagaimana denganmu?
Menurutmu kita ditakdirkan...
1469
01:54:02,095 --> 01:54:04,095
...untuk mengulangi masa lalu?
1470
01:54:05,891 --> 01:54:07,628
Tidak.
1471
01:54:09,469 --> 01:54:12,107
Aku sepenuhnya soal masa depan.
1472
01:54:15,814 --> 01:54:19,687
Sial. Maafkan aku.
Mau tambah minumannya?
1473
01:54:19,687 --> 01:54:21,790
Ya. Aku melewatkan
acara bersulangnya.
1474
01:54:21,790 --> 01:54:25,294
Mereka bilang itu kesialan bersulang
dengan gelas kosong.
1475
01:54:25,294 --> 01:54:26,811
Mereka memang berkata begitu.
1476
01:54:26,811 --> 01:54:29,452
Itu juga kesialan jika
bersulang sendirian.
1477
01:54:29,452 --> 01:54:31,186
Jadi kenapa kau tak tuangkan
satu untukku?
1478
01:54:31,186 --> 01:54:33,524
Agar kau tak memberiku kesialan.
1479
01:54:36,844 --> 01:54:41,020
Aku pasti ingat jika kau pernah
datang ke bar ini sebelumnya.
1480
01:54:41,020 --> 01:54:44,622
Apa kau hanya lewat?/
Ya. Hanya lewat.
1481
01:54:45,916 --> 01:54:48,764
Tapi aku berharap untuk
tinggal di sini sementara waktu.
1482
01:54:50,056 --> 01:54:52,478
Kalau begitu...
1483
01:54:53,367 --> 01:54:55,526
Bersulang untuk tinggal di sini.
1484
01:55:01,876 --> 01:55:05,376
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1485
01:55:05,401 --> 01:55:08,901
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1486
01:55:08,926 --> 01:55:12,426
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1487
01:55:12,451 --> 01:55:20,451
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya