1
00:00:57,309 --> 00:01:00,646
D'après ce qu'on raconte,
John Denverjouait
2
00:01:00,729 --> 00:01:04,233
dans un petit bar appelé Cellar Door
dans la ville de Washington,
3
00:01:05,484 --> 00:01:07,736
dans le temps des Fêtes, en 1970.
4
00:01:08,070 --> 00:01:11,657
Le groupe qui ouvrait le spectacle
était un couple qui chantait en duo,
5
00:01:11,907 --> 00:01:16,912
Bill Danoff et Taffy Nivert,
un duo qu'ils appelaient Fat City.
6
00:01:17,246 --> 00:01:19,164
C'est un drôle de nom.
7
00:01:19,498 --> 00:01:23,252
Oui, très drôle. Embojture, 1,5 cm.
8
00:01:23,335 --> 00:01:27,339
COMTÉ DE BOONE
VIRGINIE DE l'OUEST
9
00:01:27,547 --> 00:01:32,552
Un soir, ils ont décidé de rentrer
à la maison pour jouer ensemble.
10
00:01:34,221 --> 00:01:38,392
Ils ont eu un accident en route,
et John Denver s'est cassé le pouce.
11
00:01:38,725 --> 00:01:42,521
Quand ils sont enfin rentrés
et que Bill et Taffy
12
00:01:42,729 --> 00:01:45,732
ont joué la chanson
à laquelle ils avaient travaillé,
13
00:01:46,566 --> 00:01:48,235
John Denver l'a adorée.
14
00:01:48,527 --> 00:01:51,697
Ils ont travaillé dessus
jusqu'à l'aube. Tournevis.
15
00:01:52,030 --> 00:01:54,032
- À tête plate ou étoile ?
- Étoile.
16
00:01:54,866 --> 00:01:56,535
C'est pour ça qu'elle te plajt.
17
00:01:56,868 --> 00:01:59,871
La chanson me plajt parce qu'elle est bonne.
18
00:02:00,205 --> 00:02:04,209
Et je l'aime parce qu'elle a une belle histoire.
19
00:02:05,377 --> 00:02:09,214
Tu sais, Bill Danoff a avoué plus tard
ne pas connajtre la Virginie de l'Ouest.
20
00:02:09,548 --> 00:02:11,133
J'aime la chanson, moi aussi,
21
00:02:11,216 --> 00:02:14,511
mais elle ne convient pas pour le concours.
22
00:02:14,720 --> 00:02:15,887
Des pinces.
23
00:02:16,221 --> 00:02:18,557
- Ordinaires ou à bec ?
- À bec.
24
00:02:23,562 --> 00:02:25,564
Tu vas venir à ma répétition ?
25
00:02:26,231 --> 00:02:28,734
Oui. Je viendrai te chercher après le travail.
26
00:02:29,067 --> 00:02:30,527
J'ai demandé à maman
27
00:02:30,610 --> 00:02:33,030
si Moody et elle pouvaient payer
pour ton téléphone.
28
00:02:33,238 --> 00:02:35,907
Elle a dit que tu ne l'accepterais pas.
29
00:02:36,241 --> 00:02:38,243
Sadie, ma chouette, elle a raison.
30
00:02:38,577 --> 00:02:40,245
Je n'aurais besoin
31
00:02:41,246 --> 00:02:45,751
d'un téléphone que pour te prendre
en photo. Montre tes muscles.
32
00:02:52,257 --> 00:02:53,925
Hé, papa !
33
00:03:04,770 --> 00:03:07,773
CHARLOTTE
CAROLINE DU NORD
34
00:03:54,945 --> 00:03:56,321
Comment ça va, Cal ?
35
00:03:56,613 --> 00:03:59,616
Salut, Jimmy. Entre.
Tu veux bien refermer la porte ?
36
00:04:03,662 --> 00:04:06,164
Oui. Assieds-toi.
37
00:04:08,792 --> 00:04:11,795
Jimmy, je vais parler sans détour.
Je dois te laisser aller.
38
00:04:14,506 --> 00:04:16,883
Cal, je n'ai rien fait de mal.
39
00:04:16,967 --> 00:04:18,593
Je sais que tu n'as rien fait.
40
00:04:18,677 --> 00:04:20,595
Mais quelqu'un des ressources humaines
41
00:04:20,679 --> 00:04:24,307
t'a vu sortir de ton camion, et tu boitais.
42
00:04:26,643 --> 00:04:30,230
Et alors ? Ma jambe ne m'empêche pas
de conduire le Case.
43
00:04:30,313 --> 00:04:31,273
Je le sais bien.
44
00:04:31,356 --> 00:04:33,900
Mais les grands patrons, eux,
ne sont pas d'accord.
45
00:04:33,984 --> 00:04:36,987
Tu ne l'avais pas inscrit
sur ton formulaire d'embauche.
46
00:04:37,195 --> 00:04:40,282
Ça s'appelle "une condition d'origine".
47
00:04:40,365 --> 00:04:42,200
Ça constitue un risque.
48
00:04:42,284 --> 00:04:43,785
- Cette longueur.
- De 25 à 35 cm ?
49
00:04:43,869 --> 00:04:48,039
Juste ça, et vous me laissez conduire
sur la piste ce soir.
50
00:04:48,707 --> 00:04:50,709
C'est un tout-terrain. Il ne te fera pas de mal.
51
00:05:30,248 --> 00:05:32,417
On touche au paradis
52
00:05:33,084 --> 00:05:35,086
En Virginie de l'Ouest
53
00:05:36,087 --> 00:05:41,092
La chaine de montagnes de Blue Ridge
La rivière Shenandoah
54
00:05:46,264 --> 00:05:49,267
Bienvenue en VIRGINIE DE l'OUEST
Une beauté sauvage - FRONTIÈRE
55
00:05:49,392 --> 00:05:51,102
Vous connaissez mon frère Jimmy ?
56
00:05:52,020 --> 00:05:56,316
Jimmy Logan, lejoueur de football
qui s'en allait vers la gloire ?
57
00:05:57,108 --> 00:05:58,443
Bonjour, Dame mauve.
58
00:05:58,944 --> 00:06:01,905
Mon mari, le major,
quand il était en vie, était fou
59
00:06:01,988 --> 00:06:04,199
de l'équipe de l'université de la Louisiane.
60
00:06:04,282 --> 00:06:06,952
On regardait leurs parties à la télé.
61
00:06:07,244 --> 00:06:09,746
Mais ce qui m'intéressait,
c'était les uniformes.
62
00:06:09,955 --> 00:06:12,541
Ils avaient des chandails
d'un mauve très éclatant.
63
00:06:12,624 --> 00:06:13,667
Mauve !
64
00:06:13,750 --> 00:06:17,546
Oui, du mauve et du doré.
Des couleurs royales.
65
00:06:17,629 --> 00:06:20,674
Je suis sorti tôt, et j'ai pensé
aller déposer Sadie à la danse
66
00:06:20,757 --> 00:06:22,092
pour que tu n'aies pas à le faire.
67
00:06:22,634 --> 00:06:25,887
C'est super que tu veuilles voir ta fille danser
et tout ça,
68
00:06:25,971 --> 00:06:27,639
mais c'était hier.
69
00:06:28,306 --> 00:06:29,307
Merde.
70
00:06:29,599 --> 00:06:30,767
Excuse-toi.
71
00:06:30,976 --> 00:06:32,477
Je m'y suis bien rendue d'ailleurs.
72
00:06:32,769 --> 00:06:36,606
La plupart des gens croient
que pour aller à Charleston,
73
00:06:36,815 --> 00:06:41,820
il faut prendre la 85 vers Danville,
et ensuite la I-19 vers Charleston. 87 km.
74
00:06:42,153 --> 00:06:46,324
Comme il était 16 h,
ce n'était pas l'heure idéale pour rouler.
75
00:06:46,616 --> 00:06:50,787
Et ils n'ont pas fini les travaux
sur la bande d'arrêt de la I-19.
76
00:06:50,996 --> 00:06:55,959
En plus, on a le soleil dans les yeux
le long du tronçon en banlieue de Julian.
77
00:06:56,501 --> 00:06:58,920
J'ai donc pris la 85 jusqu'à Danville,
78
00:06:59,004 --> 00:07:02,757
et ensuite la Route 3.
Alors, au lieu de passer par le nord,
79
00:07:02,841 --> 00:07:04,509
j'ai pris vers l'ouest avant le nord.
80
00:07:04,801 --> 00:07:07,137
Je n'ai eu qu'à suivre
l'autoroute de Daniel Boone
81
00:07:07,220 --> 00:07:08,555
jusqu'à Marmet.
82
00:07:08,638 --> 00:07:10,849
On dirait que tu adores conduire.
83
00:07:11,182 --> 00:07:13,310
Ce n'était qu'une répétition, pas le concours,
84
00:07:13,393 --> 00:07:15,478
mais Bobbie Jo n'est pas contente.
85
00:07:15,687 --> 00:07:17,022
Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ?
86
00:07:17,314 --> 00:07:19,816
J'ai bien essayé,
mais ton téléphone était éteint.
87
00:07:20,025 --> 00:07:22,319
Paie tes factures.
On a tous besoin d'un cellulaire.
88
00:07:22,527 --> 00:07:23,862
Je n'aime pas ça.
89
00:07:24,154 --> 00:07:26,156
Tu es du type "Unabomber" ?
90
00:07:26,364 --> 00:07:29,534
C'est ça.
Je suis un "Unabomber" en puissance.
91
00:07:29,826 --> 00:07:33,038
Je n'aime pas recevoir des ordres
comme : "Réponds au téléphone."
92
00:07:44,549 --> 00:07:47,052
- Salut.
- J'ai hâte d'entendre ça.
93
00:07:47,344 --> 00:07:49,679
Je suis navré, d'accord. Navré, j'ai pensé...
94
00:07:50,555 --> 00:07:53,850
J'avais retenu "16 h",
mais j'ai cru que c'était aujourd'hui.
95
00:07:54,059 --> 00:07:56,394
C'est la première fois
que tu utilises cette excuse !
96
00:07:56,686 --> 00:07:58,480
Je me suis excusé, d'accord ?
97
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
Mellie a dit que vous avez bien trouvé.
98
00:08:00,732 --> 00:08:04,569
Elle t'a dit aussi
que la police l'avait arrêtée pour vitesse
99
00:08:04,861 --> 00:08:06,529
avec ma fille comme passagère ?
100
00:08:06,738 --> 00:08:07,781
C'est notre fille.
101
00:08:07,864 --> 00:08:10,533
Sadie a dit que Mellie avait baratiné pour que
102
00:08:10,617 --> 00:08:12,535
la police ne lui donne pas de contravention !
103
00:08:12,744 --> 00:08:16,414
C'est bon que notre fille ait
ce genre de modèle à suivre.
104
00:08:16,706 --> 00:08:17,707
- Oui.
- Tu te moques !
105
00:08:17,916 --> 00:08:21,544
Peu importe, oublie ça.
C'est quoi, la pancarte à vendre ?
106
00:08:21,753 --> 00:08:23,421
Tu ne m'avais rien dit.
107
00:08:23,713 --> 00:08:25,048
Papa !
108
00:08:27,425 --> 00:08:29,427
- Que fais-tu ?
- Rien.
109
00:08:31,554 --> 00:08:33,348
Écoute, ta mère et moi, on s'est dit
110
00:08:33,431 --> 00:08:35,392
qu'on pourrait aller
manger de la crème glacée.
111
00:08:35,600 --> 00:08:37,936
Je n'ai plus le droit d'en manger.
112
00:08:38,436 --> 00:08:39,437
Qui a dit ça ?
113
00:08:39,729 --> 00:08:44,234
Maman. Elle dit que c'est trop riche
et que personne n'aime les grosses.
114
00:08:44,442 --> 00:08:48,279
Tu n'es pas... C'est un peu dur.
115
00:08:48,613 --> 00:08:52,450
Il faut discuter de ce genre de commentaire
en tant que co-parents.
116
00:08:52,784 --> 00:08:54,285
De tout ce que dit Doctor Phil.
117
00:08:54,619 --> 00:08:56,913
- Salut, Jimmy !
- Salut, Moody.
118
00:08:56,996 --> 00:08:58,748
- Salut. Ça va, ma chérie ?
- Merci.
119
00:08:59,958 --> 00:09:02,794
Hé ! Si vous ne vous calmez pas,
on n'ira pas au cinéma.
120
00:09:03,086 --> 00:09:04,629
Papa, tu viens avec nous ?
121
00:09:05,296 --> 00:09:08,717
On emmène Sadie et les garçons voir
le nouveau film Furious Fast.
122
00:09:08,800 --> 00:09:09,801
Ça te dit ?
123
00:09:11,636 --> 00:09:13,972
C'est un peu trop intense
pour des enfants, non ?
124
00:09:14,264 --> 00:09:16,266
Ils aiment ça, ils se tiennent tranquilles.
125
00:09:16,349 --> 00:09:18,935
Ils sont figés devant l'écran,
complètement terrorisés.
126
00:09:19,144 --> 00:09:21,146
- Tu viens avec nous ?
- S'il te plajt.
127
00:09:21,229 --> 00:09:24,357
Je dois aller travailler, tu sais.
128
00:09:24,816 --> 00:09:29,487
Je n'ai pas le temps d'aller voir
un film au complet. Amusez-vous. Un câlin.
129
00:09:29,988 --> 00:09:31,656
Pas sur mon dos.
130
00:09:31,823 --> 00:09:32,824
J'impose la crème glacée.
131
00:09:32,907 --> 00:09:33,992
- Promis ?
- D'accord.
132
00:09:34,325 --> 00:09:36,953
Je prendrai du yogourt glacé,
le concours arrive bientôt.
133
00:09:37,036 --> 00:09:39,164
J'ai enfin ma chanson pour le concours.
134
00:09:39,497 --> 00:09:41,833
- Quelle chanson ?
- Umbrella de Rihanna.
135
00:09:42,125 --> 00:09:45,795
Quand Rihanna chante Umbrella,
elle ne parle pas de parapluie.
136
00:09:46,004 --> 00:09:49,174
Elle parle de son vagin. C'est un code.
137
00:09:49,674 --> 00:09:51,843
- Qui t'a dit ça ?
- Tout le monde le dit.
138
00:09:52,135 --> 00:09:54,179
On y va ! Montez tous dans le véhicule.
139
00:09:54,679 --> 00:09:56,848
- Embrassez votre mère en partant.
- Bisou, bisou.
140
00:09:57,515 --> 00:09:59,184
- Merci.
- Au revoir, ma chérie.
141
00:09:59,893 --> 00:10:01,978
- Hé.
- Oui ?
142
00:10:02,187 --> 00:10:04,522
- Je te parlais encore.
- D'accord.
143
00:10:05,523 --> 00:10:08,651
- J'ai fait une autre gaffe ?
- On doit discuter d'ententes.
144
00:10:08,860 --> 00:10:10,487
Hé, Jimmy, ton auto.
145
00:10:10,695 --> 00:10:13,448
- Moody, tu nous laisses un instant ?
- D'accord.
146
00:10:13,531 --> 00:10:14,866
De quelles ententes ?
147
00:10:15,325 --> 00:10:17,660
- Tu voulais savoir, pour la pancarte ?
- Oui.
148
00:10:18,369 --> 00:10:19,954
Moody prend de l'expansion.
149
00:10:20,038 --> 00:10:22,665
Sa famille ouvre un commerce à Lynchburg.
150
00:10:23,541 --> 00:10:25,585
C'est hors de la frontière de l'État.
151
00:10:25,668 --> 00:10:28,630
Merde, ce n'est pas vrai !
Tu ne m'as pas consulté.
152
00:10:28,713 --> 00:10:32,091
Tu gardes les jours convenus !
On sera tout près, à Lynchburg.
153
00:10:32,175 --> 00:10:34,344
Tu traverseras la frontière
pour venir la chercher.
154
00:10:34,427 --> 00:10:36,095
C'est moi qui ai la garde.
155
00:10:36,179 --> 00:10:37,847
Oublie ça. Je vais engager un avocat.
156
00:10:38,056 --> 00:10:39,724
Avec quel argent ?
157
00:10:46,231 --> 00:10:48,900
- Ça va, Earl ?
- Salut, Jimmy.
158
00:10:51,653 --> 00:10:52,654
Tu sais...
159
00:10:54,405 --> 00:10:56,491
- J'en ai découvert des choses.
- Merde.
160
00:10:56,574 --> 00:11:01,538
Savais-tu que tante Maggie, en 1983,
a gagné à la loto, mais a lavé son billet ?
161
00:11:01,746 --> 00:11:04,207
C'est juste des rumeurs d'habitants.
162
00:11:04,916 --> 00:11:07,544
Avoue que ce genre de choses
n'arrive pas aux gens normaux.
163
00:11:07,627 --> 00:11:09,754
- Pas ce soir, Clyde, tu veux ?
- Ça se répète.
164
00:11:09,838 --> 00:11:13,174
Le diamant de grand-papa,
l'électrocution d'oncle Stickley.
165
00:11:13,258 --> 00:11:16,177
Maman qui tombe malade
après le règlement de la plainte de papa.
166
00:11:16,261 --> 00:11:17,512
- Le toit qui s'effondre.
- Voyons.
167
00:11:17,595 --> 00:11:20,932
Ton genou est fichu,
et une mine artisanale arrache mon bras.
168
00:11:21,224 --> 00:11:24,435
J'ai dû être évacué alors que j'étais
presque arrivé à l'aéroport.
169
00:11:25,728 --> 00:11:27,272
Et Mellie, elle ?
170
00:11:27,730 --> 00:11:29,732
Rien de mal n'est jamais arrivé à Mellie.
171
00:11:33,444 --> 00:11:34,612
Quoi ?
172
00:11:36,781 --> 00:11:38,950
Tu viens de lui envoyer la poisse.
173
00:11:40,410 --> 00:11:41,744
Retire tes paroles.
174
00:11:41,953 --> 00:11:44,122
Je ne sais même pas ce que...
175
00:11:44,622 --> 00:11:48,626
Je m'en vais au cabinet, et on va en reparler.
176
00:11:57,468 --> 00:11:59,470
Tu vois, le gros secret à cacher,
177
00:11:59,762 --> 00:12:03,600
c'est que je suis le joyau dans ce scénario
et pas Dayton White. Tu me suis ?
178
00:12:03,808 --> 00:12:06,477
En fait, je prendrais le volant
179
00:12:06,769 --> 00:12:09,772
si je ne devais pas gérer
une entreprise milliardaire.
180
00:12:09,981 --> 00:12:13,651
Et en passant, je croyais
que je me trouvais aux États-Unis.
181
00:12:13,943 --> 00:12:17,113
Leur tentative de museler l'entreprise
que j'ai créée ici
182
00:12:17,322 --> 00:12:18,990
viole ma liberté de parole.
183
00:12:19,282 --> 00:12:22,827
En plus, deux des enfants
n'avaient qu'un rein en partant.
184
00:12:23,161 --> 00:12:24,662
Et personne n'écrit là-dessus ?
185
00:12:24,996 --> 00:12:26,497
C'est vrai. C'est des foutaises.
186
00:12:27,123 --> 00:12:28,499
Que voudrais-tu ?
187
00:12:30,001 --> 00:12:35,006
J'ai un super titre de chanson :
La gentillesse du serveurmanchot.
188
00:12:38,009 --> 00:12:40,345
Là, tu vois, j'ai deux bras.
189
00:12:41,512 --> 00:12:46,517
Tu vois ? Je suis un amputé cubital,
et il me manque l'avant-bras et la main.
190
00:12:46,851 --> 00:12:48,853
- Pardon.
- J'ai beaucoup de chance.
191
00:12:49,145 --> 00:12:53,149
Je vais y aller pour une Stoli, extra sèche
avec deux olives. C'est possible ?
192
00:12:54,317 --> 00:12:55,735
Oui. Pure ou sur glaçons ?
193
00:12:55,818 --> 00:12:56,819
Pure.
194
00:13:38,903 --> 00:13:42,198
Très bonne.
Serait encore meilleure plus froide.
195
00:13:42,740 --> 00:13:45,910
On manque de glaçons,
car l'eau de l'usine a été contaminée
196
00:13:46,202 --> 00:13:48,538
par un déversement chimique en amont.
197
00:13:53,918 --> 00:13:56,004
Tu veux bien refaire ton truc ?
198
00:13:56,087 --> 00:13:57,755
Je veux publier ça.
199
00:13:58,589 --> 00:14:01,718
J'ai 1,2 million d'abonnés.
Tu pourrais devenir célèbre.
200
00:14:02,427 --> 00:14:07,223
Pourquoi ne fait-il pas rebondir une balle
sur son nez comme un phoque dressé ?
201
00:14:08,558 --> 00:14:10,226
Pardon. Tu as une objection ?
202
00:14:10,435 --> 00:14:14,731
Oui, j'ai une objection
quand les gens se moquent de mon frère.
203
00:14:15,440 --> 00:14:17,608
Il a servi deux fois en Irak, celui-là.
204
00:14:17,900 --> 00:14:19,902
Il s'est enrôlé alors que d'autres reculaient.
205
00:14:19,986 --> 00:14:22,238
Fais preuve de respect, tu veux ?
206
00:14:24,615 --> 00:14:27,952
Merci pour tes services à la patrie. Santé.
207
00:14:31,622 --> 00:14:33,291
Vous êtes des frères, alors ?
208
00:14:34,125 --> 00:14:37,628
C'est drôle. Tu as une jambe amochée,
il lui manque un bras...
209
00:14:37,712 --> 00:14:39,130
Pardon, une main.
210
00:14:39,964 --> 00:14:43,134
À vous deux,
vous formez presque une personne normale.
211
00:14:49,474 --> 00:14:53,644
Je te reconnais, toi.
Tu annonces la boisson à la télé.
212
00:14:54,812 --> 00:14:56,147
Tu es célèbre !
213
00:14:56,439 --> 00:15:00,318
Tu as vu juste. C'est moi, le type
de l'annonce et oui, je suis célèbre.
214
00:15:00,401 --> 00:15:01,402
Très, très célèbre.
215
00:15:01,486 --> 00:15:02,862
Je peux avoir une photo avec toi ?
216
00:15:02,945 --> 00:15:03,946
- Bien sûr.
- C'est vrai ?
217
00:15:04,030 --> 00:15:06,032
- Oui.
- Les gars au garage ne le croiront pas.
218
00:15:06,324 --> 00:15:07,992
- On se dépêche.
- Un instant. Allez.
219
00:15:10,995 --> 00:15:13,456
C'est très bien. Voilà. Très bien.
220
00:15:24,008 --> 00:15:27,261
- Salut, Earl. Tu as du feu ?
- Eh bien...
221
00:15:28,179 --> 00:15:30,181
Toujours. Tiens.
222
00:15:31,516 --> 00:15:32,850
Merci.
223
00:15:43,069 --> 00:15:45,321
Ne te relève pas ! Ne te relève pas !
224
00:15:45,571 --> 00:15:47,865
- Leo ! Leo !
- Il brûle.
225
00:15:55,206 --> 00:15:59,043
C'est d'une stupidité incroyable !
Il vaut 85000 $ !
226
00:15:59,377 --> 00:16:01,379
Eh bien, il a été attaqué.
227
00:16:01,712 --> 00:16:03,714
Il m'a attaqué le premier !
228
00:16:06,050 --> 00:16:08,469
Ne restez pas plantés là.
Sortez vos téléphones.
229
00:16:08,553 --> 00:16:10,721
- Max, le téléphone.
- Filmez ! Documentez ça !
230
00:16:18,563 --> 00:16:19,897
Merde !
231
00:16:25,570 --> 00:16:26,904
Chou-fleur.
232
00:16:28,364 --> 00:16:30,032
Oui, c'est Max. Passe-moi Mike.
233
00:16:30,241 --> 00:16:31,701
Qu'est-ce qu'il a dit ?
234
00:16:34,579 --> 00:16:36,539
Reste ici ! C'est une scène de crime !
235
00:16:36,747 --> 00:16:39,417
Tu viens de me dire "chou-fleur" ?
236
00:17:07,278 --> 00:17:09,614
(Dix règles d'or d'un braquage
1) Décider de le faire 2) Faire un plan
237
00:17:09,739 --> 00:17:11,324
(3) Avoir un plan d'urgence
4) Établir des communications claires
238
00:17:11,407 --> 00:17:13,075
(5) Choisir soigneusement ses partenaires
239
00:17:13,159 --> 00:17:15,369
(6) S'attendre à des surprises 7) Ça peut foirer
8) Ne pas être avide
240
00:17:15,453 --> 00:17:17,788
(9) Se souvenir que ça peut foirer
10) Savoir abandonner si ça se corse
241
00:17:20,917 --> 00:17:22,752
À moins de me tromper,
242
00:17:24,128 --> 00:17:28,090
hier, tu m'as dit "chou-fleur"
alors qu'on sortait du bar.
243
00:17:28,799 --> 00:17:30,968
Oui, tout à fait.
244
00:17:32,929 --> 00:17:37,767
La dernière fois,
ce mot m'a valu six mois de prison.
245
00:17:38,309 --> 00:17:40,645
- C'était un centre juvénile.
- J'avais 13 ans.
246
00:17:40,937 --> 00:17:43,439
Et tu étais censé faire le guet,
t'en souviens-tu ?
247
00:17:43,648 --> 00:17:46,984
Comme j'étais ton petit frère,
je me suis laissé mener
248
00:17:47,276 --> 00:17:52,281
par tes plans débiles de "chou-fleur".
Ma vie de criminel est terminée.
249
00:17:53,157 --> 00:17:58,120
Mais tu as préparé mon déjeuner ce matin.
Tu as même brûlé le bacon comme je l'aime,
250
00:17:58,329 --> 00:17:59,664
ce que toi, tu détestes.
251
00:18:00,331 --> 00:18:03,501
Et j'ai vu que tu avais fait
une liste pour un braquage.
252
00:18:04,168 --> 00:18:08,506
Je sais que tenter de t'organiser,
c'est un progrès pour toi.
253
00:18:08,839 --> 00:18:10,174
Vas-y, je t'écoute.
254
00:18:15,346 --> 00:18:18,182
La Piste de course automobile de Charlotte.
255
00:18:19,141 --> 00:18:20,643
La Piste de course ?
256
00:18:26,357 --> 00:18:29,360
C'est un des lieux sportifs
les plus dynamiques du pays.
257
00:18:29,694 --> 00:18:31,696
L'an dernier, on comptait 300 activités.
258
00:18:31,988 --> 00:18:33,656
C'est là que se tient le NASCAR.
259
00:18:34,031 --> 00:18:35,825
Ça se passe surla piste principale.
260
00:18:36,200 --> 00:18:38,369
Mais ce n'est pasjuste un lieu de courses.
261
00:18:38,452 --> 00:18:40,538
C'est comparable à une ville.
262
00:18:40,830 --> 00:18:43,541
Il y a quelques années,
ils ont bâti des appartements
263
00:18:43,833 --> 00:18:47,003
pour vivre près des pistes.
Ils les ont vendus en 24 heures.
264
00:18:47,211 --> 00:18:49,255
Ils ont même leurservice de police
et une prison
265
00:18:49,338 --> 00:18:51,549
pourles débordements
de ceux qui déconnent.
266
00:18:53,342 --> 00:18:55,094
Entends-tu ce que tu dis ?
267
00:18:55,177 --> 00:18:57,513
"Ils ont même leur service de police."
268
00:18:57,722 --> 00:19:00,725
J'en suis à la moitié de mon exposé,
269
00:19:01,058 --> 00:19:05,062
alors je te demande de me laisser finir.
270
00:19:05,396 --> 00:19:09,066
Combien de fois je t'ai écouté
radoter sur la poisse des Logan ?
271
00:19:11,736 --> 00:19:13,070
Merci.
272
00:19:13,904 --> 00:19:16,741
Bon, alors. Comme tu le sais très bien,
273
00:19:17,742 --> 00:19:20,578
la Piste fait face à un très grave problème.
274
00:19:20,911 --> 00:19:23,998
Un vieux tuyau de 40 ans a éclaté.
C'est construit sur une décharge,
275
00:19:24,081 --> 00:19:27,084
et ça se transforme en purée,
ce qui cause tous ces trous.
276
00:19:27,418 --> 00:19:29,754
C'est ça. Des trous à l'intérieur de la piste.
277
00:19:30,087 --> 00:19:33,257
Ils voulaient réparer ça.
Qu'ont-ils fait, d'après toi ?
278
00:19:33,758 --> 00:19:36,552
Ils ont appelé des hommes comme nous,
ex-mineurs.
279
00:19:37,094 --> 00:19:38,888
Parce qu'on connajt ce travail.
280
00:19:43,559 --> 00:19:45,227
Et vous travaillez bien.
281
00:19:45,436 --> 00:19:49,106
- On travaille bien.
- Mais tu as perdu ton emploi.
282
00:19:49,440 --> 00:19:53,277
Ils m'ont laissé partir
pour une question de risques d'assurance.
283
00:19:53,569 --> 00:19:57,114
Peux-tu aller tout droit à ton argument
en faveur de tes possibilités ?
284
00:19:59,116 --> 00:20:00,785
Je sais comment l'argent circule.
285
00:20:14,465 --> 00:20:16,801
Qui possède le code ?
Ils ne peuvent pas entrer !
286
00:20:17,134 --> 00:20:19,720
C'est Noël. 1225.
C'est la façon de s'en souvenir.
287
00:20:19,804 --> 00:20:20,971
Dépêchez-vous.
288
00:20:22,681 --> 00:20:24,392
Ça bouge ! Je vois la jambe !
289
00:20:24,475 --> 00:20:26,644
- Laissez-le respirer !
- Doucement, doucement.
290
00:20:26,894 --> 00:20:28,604
D'accord. Venez.
291
00:20:33,609 --> 00:20:36,654
Hé, Bobo, c'est quoi, tout ça ?
292
00:20:36,987 --> 00:20:39,490
Eh bien, c'est le T.T.P.
293
00:20:40,491 --> 00:20:42,159
C'est quoi, les tuyaux du gaz ?
294
00:20:42,451 --> 00:20:43,786
Transport par tube pneumatique.
295
00:20:44,495 --> 00:20:46,664
Chaque kiosque a son appareil.
296
00:20:46,956 --> 00:20:51,001
Quand une caisse est remplie,
ils déposent l'argent dans le T.T.P.
297
00:20:51,502 --> 00:20:54,672
C'est facile
et ça n'interrompt pas la vente de bière.
298
00:20:55,005 --> 00:20:58,843
Et c'est plus sûr que de recueillir l'argent
durant une course.
299
00:20:59,135 --> 00:21:01,262
Et tous les tuyaux se rendent directement...
300
00:21:01,345 --> 00:21:02,680
Jusqu'au coffre-fort principal.
301
00:21:03,347 --> 00:21:05,683
Le système est
une véritable autoroute pour le foin.
302
00:21:06,016 --> 00:21:07,810
Et je sais même quand procéder.
303
00:21:08,018 --> 00:21:10,187
Le 4 juin,
à la Foire automobile Grocery Castle.
304
00:21:10,479 --> 00:21:13,649
La remise des diplômes :
l'assistance la plus petite de l'été.
305
00:21:13,858 --> 00:21:16,193
Le personnel et la sécurité seront
réduits au minimum.
306
00:21:16,527 --> 00:21:18,696
Un vrai coffre-fort de banque ?
307
00:21:19,196 --> 00:21:23,033
C'est un modèle dur à percer.
J'ai fait des recherches sur Google.
308
00:21:28,497 --> 00:21:33,169
Le seul qui sait comment faire sauter
les vrais coffres-forts de banque,
309
00:21:33,377 --> 00:21:35,379
c'est Joe Bang.
310
00:21:35,671 --> 00:21:38,883
Joe Bang est une légende.
Tu sais où il se trouve.
311
00:21:39,008 --> 00:21:41,177
Je sais où il se trouve.
312
00:21:42,052 --> 00:21:44,388
On ne peut rien faire sans lui.
313
00:21:50,895 --> 00:21:52,897
C'est une surprise.
314
00:21:53,230 --> 00:21:57,902
Comment ça va, Joe Bang ?
Ça fait un bout de temps. Ça roule ?
315
00:21:58,235 --> 00:22:02,406
Je suis assis de ce côté-ci de la table
et je porte cette tenue.
316
00:22:02,740 --> 00:22:04,575
Comment penses-tu que ça roule ?
317
00:22:07,411 --> 00:22:09,079
Tu as l'air bien.
318
00:22:10,080 --> 00:22:12,917
Très bien. Tu as l'air en forme.
319
00:22:16,086 --> 00:22:18,589
Vous avez des 25 sous ?
320
00:22:23,594 --> 00:22:24,887
J'en ai un.
321
00:22:24,970 --> 00:22:27,306
- Il faut que ce soit des 25 sous ?
- Oui.
322
00:22:27,932 --> 00:22:29,600
- Allez.
- J'en ai trouvé un.
323
00:22:29,934 --> 00:22:34,480
Allez donc à la distributrice de gauche,
pesez sur J-7 et rapportez-moi ça.
324
00:22:34,563 --> 00:22:35,606
Vas-y.
325
00:22:49,453 --> 00:22:53,457
Les médecins disent
que ma tension est trop élevée.
326
00:22:54,124 --> 00:22:57,628
Je mange donc du sel spécial,
faible en sodium.
327
00:22:58,295 --> 00:22:59,630
Du faux sel.
328
00:23:02,132 --> 00:23:03,801
Imaginez donc !
329
00:23:04,468 --> 00:23:09,473
Quelqu'un a pensé à ça,
fabriquer du faux sel.
330
00:23:13,978 --> 00:23:15,980
Vous voulez parler affaires ?
331
00:23:16,272 --> 00:23:18,440
On a un boulot pour toi.
332
00:23:18,649 --> 00:23:20,150
Un coffre-fort.
333
00:23:23,279 --> 00:23:24,947
Regardez autour de vous, mes amis.
334
00:23:25,489 --> 00:23:28,158
L'époque où je faisais sauter des banques
est terminée.
335
00:23:29,159 --> 00:23:30,327
Et de plus...
336
00:23:30,661 --> 00:23:34,999
J'ai un petit magot qui m'attend, à ma sortie.
337
00:23:36,333 --> 00:23:39,003
Tu as caché 97000 dollars ?
338
00:23:39,295 --> 00:23:43,007
Enterrés sous le chêne
de la balançoire rouge, chez toi.
339
00:23:46,176 --> 00:23:47,511
Peut-être bien.
340
00:23:48,012 --> 00:23:52,683
Il parajt que ton frère Fish
a parlé à sa femme de ta petite cachette.
341
00:23:55,811 --> 00:23:57,479
Fish l'a dit à Misty ?
342
00:23:57,688 --> 00:24:01,066
Oui. Et le lendemain, Misty a déterré l'argent
343
00:24:01,150 --> 00:24:04,445
et s'est poussée
avec un camionneur de la Floride.
344
00:24:08,866 --> 00:24:10,868
Quelle région de la Floride ?
345
00:24:11,160 --> 00:24:12,369
Clearwater.
346
00:24:14,204 --> 00:24:18,542
C'est un coffre-fort Carven Hill, comme celui
que tu as fait sauter à Parkersburg.
347
00:24:18,876 --> 00:24:20,210
Enchâssé dans l'acier et le béton ?
348
00:24:20,502 --> 00:24:22,504
Oui. Une paroi de 50 cm.
349
00:24:22,713 --> 00:24:24,048
Des alarmes ?
350
00:24:24,715 --> 00:24:28,886
Il suffit d'éternuer à trois mètres
d'un coffre-fort Carven Hill,
351
00:24:29,219 --> 00:24:32,431
et ses capteurs sismiques vous condamnent
à la tenue de prisonnier
352
00:24:32,514 --> 00:24:33,849
dans le temps de le dire.
353
00:24:35,017 --> 00:24:37,144
Il y a de la construction autour du coffre,
354
00:24:37,227 --> 00:24:40,022
et ils ont désactivé ses capteurs sismiques.
355
00:24:42,399 --> 00:24:44,902
On te demande juste de le faire exploser.
356
00:24:45,194 --> 00:24:48,530
Il ne reste que cinq mois à ma peine.
357
00:24:49,740 --> 00:24:53,243
Je devrais sans doute me tenir tranquille
avant d'accepter un contrat.
358
00:24:53,577 --> 00:24:55,746
Il faut passer à l'action dans cinq semaines.
359
00:24:58,874 --> 00:25:03,420
Je suis in-car-cé-ré.
360
00:25:05,589 --> 00:25:08,425
Oui, et on a un plan pour te faire sortir d'ici.
361
00:25:19,103 --> 00:25:21,939
Pour me faire évader ?
362
00:25:22,940 --> 00:25:24,108
Oui.
363
00:25:27,778 --> 00:25:29,238
Au milieu de la nuit ?
364
00:25:29,446 --> 00:25:32,616
Non. L'après-midi.
Ça doit se faire durant le jour.
365
00:25:36,453 --> 00:25:39,957
Vous allez me faire sortir d'ici en plein jour
366
00:25:40,249 --> 00:25:44,962
pour que je fasse le travail
et me ramener ici, ni vu ni connu ?
367
00:25:47,297 --> 00:25:48,424
Oui.
368
00:25:52,970 --> 00:25:57,808
Les Logan, vous êtes aussi imbéciles
qu'on le dit.
369
00:25:58,809 --> 00:26:00,644
On dit ça ?
370
00:26:02,813 --> 00:26:03,981
Qui ça ?
371
00:26:04,481 --> 00:26:05,482
Alors...
372
00:26:06,316 --> 00:26:07,985
Et le butin ?
373
00:26:08,318 --> 00:26:09,987
Plus gros que ce que tu as caché.
374
00:26:10,279 --> 00:26:12,114
- Le partage ?
- Un tiers pour chacun.
375
00:26:12,322 --> 00:26:13,615
Non. Non, pas question.
376
00:26:15,325 --> 00:26:16,994
Pourquoi pas ?
377
00:26:18,162 --> 00:26:20,497
J'ai un frère. J'en ai deux.
378
00:26:20,956 --> 00:26:23,625
Il faudrait les impliquer
pour protéger mes intérêts.
379
00:26:43,020 --> 00:26:46,523
Sadie, apporte ça à ta mère,
et j'apporterai le reste.
380
00:26:46,857 --> 00:26:49,610
Quand vas-tu te débarrasser
de ce tas de ferraille ?
381
00:26:49,693 --> 00:26:51,528
Je te l'ai dit, viens au commerce
382
00:26:51,612 --> 00:26:54,740
et je t'arrangerai ça.
Tu fais partie de la famille.
383
00:26:54,823 --> 00:26:56,492
On n'est pas une famille.
384
00:26:56,700 --> 00:27:01,705
Tu dis que le dernier modèle de la classique
Mustang V6 ne t'intéresse pas ?
385
00:27:02,039 --> 00:27:04,541
Trois litres virgule sept de puissance pure.
386
00:27:05,042 --> 00:27:06,210
Allez.
387
00:27:06,877 --> 00:27:09,546
Ne me dis pas
que tu n'aurais pas envie de la conduire.
388
00:27:09,630 --> 00:27:11,799
Allez, monte. Va faire un tour avec.
389
00:27:11,882 --> 00:27:13,884
Je n'ai pas besoin d'un modèle élégant.
390
00:27:14,718 --> 00:27:17,846
Tu sais,
cette Nova a coûté une fortune à Chevy
391
00:27:17,930 --> 00:27:20,307
parce qu'elle a mordu la poussière
au Mexique.
392
00:27:20,557 --> 00:27:23,894
En mexicain, "no va" signifie "n'avance pas",
393
00:27:24,186 --> 00:27:26,188
et personne ne voulait l'acheter.
394
00:27:26,396 --> 00:27:29,733
Ils se sont dit
que la voiture "n'avancerait pas".
395
00:27:30,025 --> 00:27:31,693
- Tu es con.
- Non, c'est vrai.
396
00:27:31,902 --> 00:27:33,237
C'est faux.
397
00:27:33,403 --> 00:27:34,571
Fais tes recherches.
398
00:27:36,073 --> 00:27:39,243
Ça m'étonne que tu aies choisi
une V-6 automatique.
399
00:27:39,743 --> 00:27:43,080
La V-8 est beaucoup plus rapide,
et tu peux mieux sentir la route.
400
00:27:43,372 --> 00:27:45,374
Mais j'oublie que c'est une manuelle.
401
00:27:45,582 --> 00:27:47,251
Je conduis manuel.
402
00:27:47,334 --> 00:27:48,335
Je n'en suis pas sûre.
403
00:27:48,418 --> 00:27:51,213
Tu rapportes toujours des automatiques.
404
00:27:51,380 --> 00:27:54,716
J'adore la conduite manuelle !
Ça m'enchante !
405
00:28:07,813 --> 00:28:10,315
Très amusant !
TOURS DE PONEY - Choisissez votre poney !
406
00:28:28,292 --> 00:28:31,295
Sadie ! Allez ! Allez !
407
00:28:34,298 --> 00:28:36,300
Vas-y, vas-y, vas-y !
408
00:28:39,803 --> 00:28:40,971
Vas-y, ma grande ! Allez !
409
00:28:41,263 --> 00:28:42,472
Vas-y, Sadie !
410
00:28:44,975 --> 00:28:47,394
Tu as gagné un ruban. Viens ici.
Qu'est-ce que ça dit ?
411
00:28:47,477 --> 00:28:50,647
Ce n'est pas la première place.
Ça ne vaut rien.
412
00:28:50,981 --> 00:28:55,319
Quoi ? Ce n'est pas vrai, ça.
Ce garçon a presque 14 ans, bordel.
413
00:28:55,652 --> 00:28:57,821
Allez, fais-moi un beau sourire.
414
00:28:58,488 --> 00:29:00,157
Va montrer ça à ta mère.
415
00:29:02,659 --> 00:29:04,161
Bravo, ma puce.
416
00:29:04,494 --> 00:29:05,996
- Viens voir maman.
- Merci.
417
00:29:06,163 --> 00:29:07,831
Félicitations.
418
00:29:07,915 --> 00:29:08,916
Fais-moi voir.
419
00:29:09,833 --> 00:29:11,501
Bon, je les ai trouvés.
420
00:29:12,836 --> 00:29:14,004
Où ça ?
421
00:29:15,005 --> 00:29:16,340
Tu devrais venir voir.
422
00:29:27,017 --> 00:29:29,353
Ils ne sauront
que ce que nous voudrons leur dire.
423
00:29:30,687 --> 00:29:34,274
Comté de Boone
Foire de Pâques
424
00:29:34,358 --> 00:29:37,361
On applaudit les frères Bang !
425
00:29:42,491 --> 00:29:44,159
- Zut.
- Vous avez un instant ?
426
00:29:45,410 --> 00:29:46,453
Je suis en train de gagner.
427
00:29:47,204 --> 00:29:51,541
D'accord ? On n'arrête pas.
Ne fous pas la poisse des Logan sur moi.
428
00:29:51,875 --> 00:29:53,835
On est allés voir ton frère.
429
00:29:53,919 --> 00:29:56,171
Il vous a dit qu'on voulait vous parler ?
430
00:29:56,380 --> 00:29:59,549
Joe a dit que vous vouliez
qu'il fasse sauter un coffre-fort.
431
00:30:02,719 --> 00:30:04,221
Ça ressemble à ça.
432
00:30:06,848 --> 00:30:08,684
Joe dit que tu connais l'informatique.
433
00:30:08,892 --> 00:30:10,727
Oui, j'ai étudié à...
434
00:30:11,061 --> 00:30:12,729
À une école technique.
435
00:30:13,063 --> 00:30:15,732
On a besoin de quelqu'un
de plus professionnel.
436
00:30:16,066 --> 00:30:19,528
Il nous faut un petit génie.
Comme les gars de Facebook.
437
00:30:19,736 --> 00:30:21,905
Je connais tout sur les ordis, compris ?
438
00:30:21,989 --> 00:30:22,990
C'est vrai ?
439
00:30:23,073 --> 00:30:27,202
Les Twitters et tout ça. Mais Sam et moi,
on n'est pas sûrs de pouvoir vous aider.
440
00:30:27,911 --> 00:30:29,579
- Vous ne le pouvez pas ?
- Exactement.
441
00:30:29,913 --> 00:30:32,416
On vit selon la Parole du Seigneur,
maintenant.
442
00:30:33,083 --> 00:30:36,420
On suit la loi à la dette.
443
00:30:38,588 --> 00:30:41,925
Si vous n'êtes pas partants,
pourquoi diable Joe nous a fait venir ici ?
444
00:30:42,217 --> 00:30:46,888
Il faut une bonne raison pour violer la loi,
pour commettre un vol, par exemple.
445
00:30:47,097 --> 00:30:49,433
Oui, il nous faut un motif moral.
446
00:30:51,226 --> 00:30:53,520
On veut voler les épiceries Castle Auto.
447
00:30:53,603 --> 00:30:55,564
Vous avez déjà volé au Grocery Castle.
448
00:30:55,772 --> 00:31:00,777
Oui, on a volé souvent là-bas,
mais c'était avant.
449
00:31:01,611 --> 00:31:03,947
Eh bien, notre sœur Mellie
450
00:31:04,614 --> 00:31:08,243
a commencé à travailler
au Grocery Castle près de Manila.
451
00:31:08,910 --> 00:31:11,913
Et ils l'ont promue caissière
un mois plus tard.
452
00:31:12,122 --> 00:31:14,958
Et puis, le directeur-adjoint
453
00:31:15,459 --> 00:31:17,419
- s'est mis à vouloir la tripoter.
- Tripoter.
454
00:31:17,961 --> 00:31:21,965
Vous voyez pourquoi notre famille
n'apprécie pas Grocery Castle.
455
00:31:22,257 --> 00:31:24,259
Je peux comprendre votre colère.
456
00:31:24,468 --> 00:31:29,306
Comme la foire automobile est le clou de
Ieurs activités, on ne se sent pas coupables.
457
00:31:29,598 --> 00:31:30,640
Non.
458
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Viens ici.
459
00:31:34,144 --> 00:31:35,562
- Qu'en penses-tu ?
- Oui.
460
00:31:35,645 --> 00:31:36,646
D'accord.
461
00:31:39,649 --> 00:31:40,984
Ça nous semble correct.
462
00:31:41,276 --> 00:31:43,820
Du point de vue moral.
463
00:32:00,837 --> 00:32:05,342
Vous devez aller voir l'ours dans les bois.
464
00:32:05,842 --> 00:32:10,847
Dites-Iui que vous venez chercher
le sac qu'il gardait pourmoi.
465
00:32:35,372 --> 00:32:36,873
Chou-fleur.
466
00:32:53,056 --> 00:32:54,724
Méfait avec véhicule.
467
00:32:55,016 --> 00:32:58,520
Mise en danger d'autrui
et destruction des biens d'autrui.
468
00:32:59,020 --> 00:33:03,024
Je t'enlèverais ton permis, Clyde,
mais tu l'as perdu il y a deux ans.
469
00:33:03,400 --> 00:33:06,153
Tu dis que c'était un accident,
que ton pied a glissé,
470
00:33:06,236 --> 00:33:08,321
mais ce sont des accusations graves.
471
00:33:11,032 --> 00:33:14,870
Tes méfaits précédents remontent
à ton dossier de délinquant
472
00:33:15,078 --> 00:33:17,914
et, bien entendu, pour arrêter ma sentence,
473
00:33:19,749 --> 00:33:21,501
je prends en compte tes services
474
00:33:21,585 --> 00:33:24,421
et les grands sacrifices
consentis pour notre patrie.
475
00:33:25,922 --> 00:33:28,258
Je te condamne à 90 jours.
476
00:33:46,276 --> 00:33:48,445
PÉNITENCIER MONROE
477
00:34:15,639 --> 00:34:17,057
FRAYEUR
478
00:34:23,480 --> 00:34:26,149
Tu es sûr de tes mesures ?
479
00:34:26,650 --> 00:34:31,488
Mellie me les a données.
Elle connajt les camions comme sa poche.
480
00:34:32,781 --> 00:34:33,907
COUCHE DE BASE
GRIS
481
00:34:33,990 --> 00:34:36,159
La liste des tâches pour Sadie.
Il faut tout faire.
482
00:34:36,534 --> 00:34:37,535
D'accord.
483
00:34:38,787 --> 00:34:40,413
- Allez.
- Attention !
484
00:34:46,169 --> 00:34:47,837
"Le salon de bronzage" ?
485
00:34:47,963 --> 00:34:48,922
Faux ÉCLAT
AUTOBRONZANT
486
00:34:49,005 --> 00:34:51,007
Bon, eh bien, on verra bien.
487
00:34:51,341 --> 00:34:55,345
Ce doit être fiable. Je ne veux pas de panne.
488
00:34:55,679 --> 00:34:58,431
Est-ce que tu veux un toit
sur la plate-forme ?
489
00:34:58,515 --> 00:34:59,516
Oui, c'est une bonne idée,
490
00:34:59,599 --> 00:35:01,601
parce que sans, c'est un peu louche.
491
00:35:01,685 --> 00:35:05,188
Les policiers ont tendance à vouloir
examiner les fourgonnettes de près.
492
00:35:06,523 --> 00:35:08,149
Bon, Sadie, tes lunettes, ma chouette.
493
00:35:08,233 --> 00:35:11,194
Tu ne dois pas en avoir dans les yeux.
Tu es sûre de ton coup ?
494
00:35:11,528 --> 00:35:13,029
Je suis prête.
495
00:35:13,530 --> 00:35:15,865
Bon. Ferme les yeux.
496
00:35:26,710 --> 00:35:30,297
- Tu as sali l'auto avec tes chaussures.
- Excuse-moi.
497
00:35:33,008 --> 00:35:34,551
Attends, ne touche pas à ça.
498
00:35:37,887 --> 00:35:39,389
Salut. Salut !
499
00:35:40,557 --> 00:35:42,559
- Tu as hâte ?
- Oui.
500
00:35:43,226 --> 00:35:44,561
Des rallonges !
501
00:35:44,853 --> 00:35:46,896
Elles sont super longues cette fois-ci.
502
00:35:47,230 --> 00:35:49,232
Je croyais que tu allais faire Rihanna.
503
00:35:49,566 --> 00:35:52,736
Papa, ce n'est pas l'Halloween.
Je n'imiterai pas Rihanna.
504
00:35:53,069 --> 00:35:55,572
Je chante une de ses chansons au concours.
505
00:35:55,864 --> 00:35:59,701
J'ai encore deux catégories :
le denim et les paillettes.
506
00:35:59,909 --> 00:36:02,245
Pour les paillettes,
je dois avoir cette coiffure.
507
00:36:02,704 --> 00:36:03,705
D'accord.
508
00:36:13,590 --> 00:36:15,091
Ça a sûrement fait mal.
509
00:36:15,216 --> 00:36:16,217
Quoi ?
510
00:36:18,094 --> 00:36:19,262
Ça m'a fait mal.
511
00:36:20,930 --> 00:36:22,932
Mais ça guérit bien.
512
00:36:24,267 --> 00:36:26,936
Il t'aurait fallu des points de suture, on dirait.
513
00:36:28,605 --> 00:36:30,607
Il est un peu trop tard, j'imagine.
514
00:36:32,567 --> 00:36:35,236
À quand remonte
ton vaccin contre le tétanos ?
515
00:36:39,616 --> 00:36:40,950
À jamais ?
516
00:36:43,912 --> 00:36:45,580
C'est la mauvaise réponse ?
517
00:36:45,789 --> 00:36:49,459
Il n'y a pas de mauvaises réponses
quand on parle au personnel médical.
518
00:36:49,959 --> 00:36:51,294
Tu en veux un ?
519
00:36:51,419 --> 00:36:52,420
Services sanitaires mobiles
Virginie de l'Ouest
520
00:36:52,504 --> 00:36:54,130
C'est quoi, de la charité ?
521
00:36:54,297 --> 00:36:57,967
Jimmy Logan, tu sais que les gens d'ici
n'aiment pas le mot "charité".
522
00:36:58,259 --> 00:37:00,637
Les gens de la Virginie de l'Ouest sont fiers.
523
00:37:01,971 --> 00:37:04,974
On reçoit des subventions,
524
00:37:05,308 --> 00:37:09,312
mais on survit grâce aux dons.
Les gens apprécient notre travail.
525
00:37:09,646 --> 00:37:14,317
On se déplace pour ceux qui ne peuvent pas
se rendre chez le médecin.
526
00:37:15,944 --> 00:37:17,612
Pas de "trois, deux, un" ?
527
00:37:20,323 --> 00:37:22,992
Tu me connais ? On s'est déjà rencontrés ?
528
00:37:23,493 --> 00:37:26,830
J'étudiais à Valley View. Deux ans avant toi.
529
00:37:29,833 --> 00:37:30,875
Sylvia Harrison
Adjointe du médecin
530
00:37:30,959 --> 00:37:32,252
À l'époque où tu étais
531
00:37:32,335 --> 00:37:36,005
Jimmy Logan, quart-arrière,
roi du parascolaire.
532
00:37:36,631 --> 00:37:39,467
Tu n'avais d'yeux
que pour Bobbie Jo Campbell.
533
00:37:39,676 --> 00:37:41,010
Tiens ça.
534
00:37:46,683 --> 00:37:48,351
Je pense qu'il te plaira.
535
00:37:49,519 --> 00:37:51,521
Voilà. Je vais le prendre.
536
00:37:54,858 --> 00:37:56,484
C'est Sylvia, alors ?
537
00:37:57,527 --> 00:37:59,696
Personne ne t'appelle Sylvie ?
538
00:38:00,864 --> 00:38:03,366
Personne ne m'a jamais appelée Sylvie.
539
00:38:05,368 --> 00:38:06,703
C'est bizarre.
540
00:38:06,995 --> 00:38:08,329
Mon prénom ?
541
00:38:10,373 --> 00:38:14,544
Tu sais,
on dirait le prénom d'une vieille dame.
542
00:38:16,379 --> 00:38:17,505
Je trouve.
543
00:38:18,882 --> 00:38:22,051
Il ne convient pas
à une personne comme toi, d'après moi.
544
00:38:22,385 --> 00:38:26,890
Qui te ressemble. Tu sais,
ma grand-mère s'appelait Sylvia.
545
00:38:27,223 --> 00:38:32,228
C'est ce qu'évoque ce prénom pour moi.
546
00:38:40,028 --> 00:38:43,781
Je croyais que tu achetais du café.
J'ignorais que tu voyais déjà des patients.
547
00:38:43,865 --> 00:38:47,869
J'ai un café et un patient. Mais il faut y aller.
548
00:38:52,624 --> 00:38:54,751
L'alternateur a besoin d'une dose de tétanos.
549
00:38:55,084 --> 00:38:58,755
Les alternateurs coûtent cher.
Le tétanos est gratuit.
550
00:38:59,380 --> 00:39:02,217
Il y a un garage
près de la route Bluefield Canyon.
551
00:39:02,425 --> 00:39:06,095
Demande à voir Earl. Ce ne sera pas gratuit,
mais il te donnera un bon service.
552
00:39:06,429 --> 00:39:07,764
Merci.
553
00:39:13,770 --> 00:39:15,897
Hé, attends un petit instant. Attends.
554
00:39:16,731 --> 00:39:17,732
On s'est déjà embrassés ?
555
00:39:19,400 --> 00:39:21,069
À l'école, on s'est déjà embrassés, hein ?
556
00:39:22,946 --> 00:39:26,616
C'est probablement la pire chose
qu'on m'ait dite de ma vie.
557
00:39:26,950 --> 00:39:29,953
Un instant, attends !
Je dis juste que je m'en souviens !
558
00:39:33,122 --> 00:39:34,457
C'est vrai.
559
00:39:35,583 --> 00:39:36,626
Je m'en souviens.
560
00:39:41,798 --> 00:39:45,134
Je vois un grand nombre
de tes règles affichées.
561
00:39:47,470 --> 00:39:48,638
Et alors ?
562
00:39:49,639 --> 00:39:52,475
C'est juste que... As-tu déjà pensé
563
00:39:52,809 --> 00:39:56,145
au "plan d'urgence"
564
00:39:57,480 --> 00:40:00,567
ou à la première fois que ça foirera ?
565
00:40:00,650 --> 00:40:02,485
Sans parler de la deuxième fois.
566
00:40:06,155 --> 00:40:09,075
Occupe-toi donc de tes coquerelles,
tu veux ?
567
00:40:09,158 --> 00:40:10,827
Et je m'occuperai des règles.
568
00:40:12,328 --> 00:40:13,663
D'accord.
569
00:40:24,340 --> 00:40:26,551
42 GALLONS
SACS ULTRA RÉSISTANTS
570
00:41:00,835 --> 00:41:02,045
TROU
571
00:41:11,888 --> 00:41:13,723
- Jimmy ?
- Ça va, Cal ?
572
00:41:14,015 --> 00:41:15,058
Salut, ça va ?
573
00:41:15,350 --> 00:41:17,018
Ça va ? Tu sais, j'étais occupé.
574
00:41:17,226 --> 00:41:19,812
- Bien, bien. Tu as du travail ?
- Oui, des petits boulots.
575
00:41:19,896 --> 00:41:21,522
Super. Par ici ou à Boone ?
576
00:41:21,606 --> 00:41:23,149
- Dans mon coin.
- Très bien.
577
00:41:23,232 --> 00:41:24,734
Heureux de l'entendre.
578
00:41:24,817 --> 00:41:26,653
Je me sentais coupable de t'avoir renvoyé.
579
00:41:26,736 --> 00:41:29,405
Je sais bien que c'est de leur faute,
pas de la tienne.
580
00:41:29,697 --> 00:41:30,698
De toute façon,
581
00:41:30,782 --> 00:41:33,743
je t'aurais mis à pied
parce qu'on finalisait le tout.
582
00:41:36,079 --> 00:41:38,623
Quoi ? Vous fermez le chantier ? C'est fini ?
583
00:41:38,706 --> 00:41:40,041
Oui, presque. Oui.
584
00:41:40,541 --> 00:41:42,585
On a pris de l'avance pour une fois.
585
00:41:44,921 --> 00:41:46,422
Vous avez comblé tous les trous ?
586
00:41:46,714 --> 00:41:49,258
Presque tous.
On retire le matériel le premier du mois.
587
00:41:49,759 --> 00:41:51,761
Tu sais, le projet dont on a parlé ?
588
00:41:52,261 --> 00:41:53,763
On doit le devancer d'une semaine.
589
00:41:54,055 --> 00:41:55,056
Que s'est-il passé ?
590
00:41:55,264 --> 00:41:57,100
Notre fenêtre se referme.
591
00:41:57,392 --> 00:42:00,561
Tout reste pareil, il fautjuste
devancerle tout d'une semaine.
592
00:42:04,565 --> 00:42:06,609
Quoi, d'une semaine ? Mais c'est...
593
00:42:06,901 --> 00:42:07,902
Je sais.
594
00:42:08,945 --> 00:42:11,280
On arrive à "ça peut foirer".
595
00:42:11,614 --> 00:42:12,782
Oui.
596
00:42:12,949 --> 00:42:14,117
On devrait annuler, alors ?
597
00:42:14,784 --> 00:42:16,119
Ça ne change rien.
598
00:42:16,411 --> 00:42:21,082
La Coca-Cola 600 est la course de l'année.
Ça change tout.
599
00:42:21,290 --> 00:42:23,459
Ça ne change pas le boulot du tout.
600
00:42:26,921 --> 00:42:28,798
On devrait appeler le pâtissier ?
601
00:42:30,466 --> 00:42:31,926
Appelle le pâtissier.
602
00:42:38,808 --> 00:42:40,309
C'est moi, Gleema.
603
00:42:44,647 --> 00:42:47,066
- Gleema Purdue ?
- Oui.
604
00:42:47,150 --> 00:42:48,651
Signez ici, je vous prie.
605
00:42:53,197 --> 00:42:54,240
Juste là, s'il vous plajt.
606
00:42:54,323 --> 00:42:56,325
PISTE DE COURSE DE CHARLOTTE
607
00:42:58,161 --> 00:42:59,662
Bon anniversaire
Gleema
608
00:42:59,787 --> 00:43:00,997
C'est de la part de qui ?
609
00:43:01,164 --> 00:43:05,168
Aucune idée. Pas de carte, pas de nom
sur la facture. On livre, c'est tout.
610
00:43:05,460 --> 00:43:08,838
Il a dit : "On dirait que quelqu'un
pense que c'est votre anniversaire."
611
00:43:09,881 --> 00:43:11,716
Je n'en ai aucune idée.
612
00:43:12,216 --> 00:43:14,218
C'est le plus beau gâteau que j'ai jamais vu.
613
00:43:14,510 --> 00:43:16,846
Peut-être que quelqu'un a le béguin pour toi.
614
00:43:17,346 --> 00:43:20,516
Je n'arrive à penser à personne.
615
00:43:20,892 --> 00:43:25,897
Après ma dernière expérience,
je me méfie des sites de rencontre.
616
00:43:26,397 --> 00:43:29,734
Gleema. Tu dois revenir à la réception.
617
00:43:30,234 --> 00:43:31,903
Quoi ? Encore pour moi ?
618
00:43:32,195 --> 00:43:33,196
Pas tout à fait.
619
00:43:33,571 --> 00:43:37,200
Quelqu'un a frappé votre auto et s'est enfui.
Les caméras nous informeront.
620
00:43:37,909 --> 00:43:40,578
En attendant, on va remplir des formulaires.
621
00:43:43,080 --> 00:43:44,749
Ma voiture.
622
00:43:52,340 --> 00:43:53,549
Misère !
623
00:44:00,932 --> 00:44:04,060
Je regrette pour votre voiture,
mais vous devez remplir ça.
624
00:44:09,941 --> 00:44:10,942
Il est 17 h 30 ?
625
00:44:11,234 --> 00:44:14,070
On ne s'obstine pas
avec la porte automatique. Ça va ?
626
00:44:14,445 --> 00:44:16,781
Je n'ai pas pu finir mon gâteau.
627
00:45:28,853 --> 00:45:30,021
Salut, tout le monde !
628
00:45:30,521 --> 00:45:33,858
Je vais juste me faire une petite place.
629
00:45:35,693 --> 00:45:37,361
Donc, Naaman...
630
00:45:39,530 --> 00:45:42,533
J'ai une petite proposition à te faire.
631
00:45:55,922 --> 00:45:58,132
Minuterie de sûreté Carven Hill
Verrou actif - Coffre non verrouillé
632
00:46:18,027 --> 00:46:19,570
- Un. Un.
- Un. Un.
633
00:46:19,904 --> 00:46:21,489
- Trois.
- Trois.
634
00:46:21,572 --> 00:46:22,740
- Huit.
- Huit.
635
00:46:35,086 --> 00:46:36,420
Salut, Jimmy.
636
00:46:36,712 --> 00:46:39,757
Aucun nom. Tu appelles d'un lieu sécurisé ?
637
00:46:40,049 --> 00:46:41,092
Un quoi ?
638
00:46:41,384 --> 00:46:43,594
Un lieu sécurisé.
639
00:46:44,095 --> 00:46:45,429
Je suis au Lowe's.
640
00:46:45,763 --> 00:46:47,723
Tu appelles d'une ligne fixe ou d'un cell ?
641
00:46:47,932 --> 00:46:52,103
J'appelle d'un téléphone.
D'un vrai téléphone.
642
00:46:52,603 --> 00:46:53,604
Vas-y.
643
00:46:53,896 --> 00:46:55,898
Nous avons un code rose. Je répète :
644
00:46:56,107 --> 00:46:57,942
nous avons un code rose.
645
00:47:02,738 --> 00:47:04,782
Mel, nous avons un code rose.
646
00:47:11,038 --> 00:47:13,416
JOUR DE LA COURSE
647
00:48:36,832 --> 00:48:38,084
Bonjour, les garçons.
648
00:49:04,193 --> 00:49:08,864
La campagne de choc
de bacon et de sardines a fonctionné.
649
00:49:13,410 --> 00:49:15,579
Fish ! Sam !
650
00:49:17,373 --> 00:49:18,374
Attends !
651
00:49:18,582 --> 00:49:20,417
- Debout, merde !
- Attends !
652
00:49:20,751 --> 00:49:22,086
Nom d'un chien.
653
00:49:22,419 --> 00:49:23,921
Pourquoi nous effrayer comme ça ?
654
00:49:24,213 --> 00:49:25,214
On a cru
que t'étais un flic.
655
00:49:25,422 --> 00:49:27,424
Quand as-tu eu le temps d'y penser ?
656
00:49:27,716 --> 00:49:29,260
Vous étiez en train de dormir !
657
00:49:29,343 --> 00:49:30,803
Je vous attendais au coin !
658
00:49:30,886 --> 00:49:31,887
On est en retard !
659
00:49:31,971 --> 00:49:33,305
On gère comme des pros.
660
00:49:33,556 --> 00:49:35,224
Vous gérez ? Vous avez l'air endormis.
661
00:49:35,432 --> 00:49:36,767
On gère, je te dis.
662
00:49:36,851 --> 00:49:39,436
On sait où et quand. "Regardez la course."
663
00:49:39,728 --> 00:49:42,231
C'est vrai ! N'oubliez pas l'heure.
N'oubliez pas !
664
00:49:42,439 --> 00:49:43,774
Oui, on le sait.
665
00:49:50,531 --> 00:49:51,532
- Sois à l'heure.
- Oui.
666
00:49:51,615 --> 00:49:55,619
Je te fais remarquer
que je conduis une V8 manuelle.
667
00:49:55,953 --> 00:50:00,124
Belle voiture. Je te souhaite la chance
du débutant pour passer en première.
668
00:50:00,416 --> 00:50:04,086
Même en première, ce bolide
dépassera ton "N'avance pas".
669
00:50:04,295 --> 00:50:06,297
Pas si c'est toi qui conduis.
670
00:50:19,602 --> 00:50:21,145
Que fais-tu de bon, Jesco ?
671
00:50:21,437 --> 00:50:23,105
Je tiens le coup.
672
00:50:23,314 --> 00:50:25,316
Bon, eh bien, tiens le coup, alors.
673
00:50:25,816 --> 00:50:28,444
Il se plaint encore des repas
aux Services correctionnels ?
674
00:50:28,652 --> 00:50:30,821
Non, on s'en est occupés.
675
00:50:31,155 --> 00:50:35,326
Parfait, parce qu'on n'a pas de problèmes
de repas à Monroe, pas vrai ?
676
00:50:35,993 --> 00:50:36,994
Ça va, Joe Bang ?
677
00:50:37,286 --> 00:50:40,998
Tu t'étouffes.
Quelqu'un connajt la rédespération ?
678
00:50:41,290 --> 00:50:43,626
On dirait une toux grasse, comme du mucus.
679
00:50:43,834 --> 00:50:45,502
Je ne me sens pas très bien.
680
00:50:47,504 --> 00:50:50,341
Merde ! Éloignez ce maudit détenu de moi !
681
00:50:50,674 --> 00:50:52,509
Amenez-le à l'infirmerie !
682
00:50:53,844 --> 00:50:57,014
Bordel ! Gardien, apportez des serviettes.
683
00:51:02,311 --> 00:51:05,314
Où t'en vas-tu ?
Je croyais que tu ne me quitterais pas.
684
00:51:05,648 --> 00:51:08,317
Je dois aller au salon, j'ai quelques clients.
685
00:51:08,525 --> 00:51:12,529
Je reviendrai à temps pour te peigner
et t'enduire de fixatif.
686
00:51:12,821 --> 00:51:14,657
- Promis ?
- Promis.
687
00:51:17,826 --> 00:51:20,996
Ça va vous réhydrater et chasserla nausée.
688
00:51:21,205 --> 00:51:23,540
On voit beaucoup de cas comme le vôtre.
689
00:51:23,791 --> 00:51:25,334
C'est à cause de l'eau.
690
00:51:25,417 --> 00:51:27,711
On dit qu'on peut prendre sa douche
mais pas boire.
691
00:51:28,045 --> 00:51:30,005
Je n'en suis pas sûre.
692
00:51:30,172 --> 00:51:32,549
Plus de vomi
qu'après la fête de l'Action de grâce
693
00:51:32,633 --> 00:51:34,176
avec les plats avariés.
694
00:51:34,385 --> 00:51:36,887
Ça dégoûte une fille de la dinde à jamais.
695
00:52:14,425 --> 00:52:15,592
Garde-malade ?
696
00:52:16,427 --> 00:52:17,761
Mademoiselle ? Mademoiselle ?
697
00:52:18,387 --> 00:52:19,388
Mademoiselle ?
698
00:52:19,847 --> 00:52:20,848
Oui ?
699
00:52:21,432 --> 00:52:23,434
Tous ces fluides ?
700
00:52:23,726 --> 00:52:28,439
Pardon, mais est-il possible
de me laisser utiliser les toilettes ?
701
00:52:29,398 --> 00:52:32,526
Il vaudrait mieux que vous ne bougiez pas.
702
00:52:32,609 --> 00:52:36,447
Je vous en prie, madame,
ne m'obligez pas à m'en servir.
703
00:52:36,780 --> 00:52:39,616
J'étais une demoiselle
et me voici une madame.
704
00:52:39,950 --> 00:52:43,620
S'il vous plajt, Mile l'infirmière ?
Je marcherai lentement.
705
00:52:43,954 --> 00:52:48,959
Garde-malade ? Je peux m'en charger.
J'ai fini de laver les planchers, ici.
706
00:52:50,627 --> 00:52:55,090
D'accord, mais lentement. S'il tombe
et se frappe la tête, vous serez blâmé.
707
00:52:55,299 --> 00:52:56,633
Oui, madame.
708
00:52:59,970 --> 00:53:02,639
Je vais avoir besoin d'un coup de main.
709
00:54:40,529 --> 00:54:44,575
LA COURSE COCA-COLA 600
DANS 2 H 16 MIN
710
00:54:59,882 --> 00:55:00,883
C'est quoi, cette connerie ?
711
00:55:01,049 --> 00:55:03,760
Tu n'as jamais pensé à l'exclusion du Blanc ?
712
00:55:19,443 --> 00:55:21,278
Poussez-vous ! Dégagez !
713
00:55:26,450 --> 00:55:30,287
Ici le directeur Burns.
Je déclenche un code rouge.
714
00:55:31,455 --> 00:55:33,123
Ceci n'est pas un essai.
715
00:55:33,916 --> 00:55:34,958
Tous les gardiens
716
00:55:35,250 --> 00:55:38,962
et le personnel doivent s'enfermer
conformément au code 14.
717
00:55:39,254 --> 00:55:40,339
Je répète, c'est du sérieux.
718
00:55:40,422 --> 00:55:41,423
INFIRMERIE
719
00:55:45,928 --> 00:55:47,429
Que faites-vous ?
720
00:55:47,804 --> 00:55:48,972
J'appelle les autorités.
721
00:55:49,264 --> 00:55:51,099
Ça pourrait créer une émeute.
722
00:55:52,142 --> 00:55:53,477
Déposez-le.
723
00:55:54,478 --> 00:55:55,812
Raccrochez.
724
00:55:57,439 --> 00:55:59,107
On n'a pas d'émeutes à Monroe.
725
00:56:03,320 --> 00:56:06,615
- "Verse le premier dans le deuxième."
- D'accord.
726
00:56:06,990 --> 00:56:09,660
- "Verse le deuxième dans le troisième."
- Oui.
727
00:56:10,994 --> 00:56:12,996
"Verse le troisième dans le quatrième."
728
00:56:13,997 --> 00:56:14,998
D'accord.
729
00:56:17,501 --> 00:56:18,835
"Et sauve qui peut."
730
00:56:19,503 --> 00:56:20,671
Quoi ?
731
00:56:21,463 --> 00:56:22,673
Cours !
732
00:56:34,184 --> 00:56:35,519
Mais enfin ?
733
00:56:35,852 --> 00:56:37,187
- Tu es en panne, toi aussi ?
- Oui.
734
00:56:37,479 --> 00:56:40,857
Ils sont tous en panne.
Sur la mezzanine, aucun terminal ne marche.
735
00:57:29,072 --> 00:57:30,907
Mellie, qu'as-tu fait ?
736
00:57:31,325 --> 00:57:33,535
Bonjour.
737
00:57:34,411 --> 00:57:36,580
Une petite fille s'est transformée en femme.
738
00:57:37,748 --> 00:57:39,916
Rappelle-moi ton nom, petite Logan ?
739
00:57:40,250 --> 00:57:41,418
- Mellie.
- Mellie.
740
00:57:42,252 --> 00:57:43,920
Mellie, Mellie, Mellie.
741
00:57:45,422 --> 00:57:48,091
Ça rime avec "pourrie".
742
00:57:48,425 --> 00:57:49,760
C'est beau.
743
00:57:50,093 --> 00:57:51,094
La ferme.
744
00:57:51,386 --> 00:57:53,055
Il y a des vêtements dans le sac.
745
00:57:53,138 --> 00:57:55,891
Et, Clyde, je t'ai préparé
quelque chose de spécial.
746
00:57:57,434 --> 00:57:58,769
Merci, Mel.
747
00:58:00,437 --> 00:58:02,272
Tu roules un peu vite.
748
00:58:02,606 --> 00:58:05,942
On a beaucoup de route devant nous,
alors, on doit dépasser les limites.
749
00:58:06,276 --> 00:58:11,114
Faire de la vitesse dans une voiture
bleu néon qui n'est pas encore sur le marché.
750
00:58:11,406 --> 00:58:15,410
Ne crois-tu pas
que tu risques de te faire arrêter ?
751
00:58:15,619 --> 00:58:18,997
Un dimanche d'un week-end de congé,
et la police a subi des coupures.
752
00:58:19,081 --> 00:58:22,417
Il n'y a qu'un policier couvrant l'autoroute
pour les prochains 64 km.
753
00:58:22,959 --> 00:58:24,628
Un policier est un policier.
754
00:58:24,920 --> 00:58:26,463
Je m'en suis occupée.
755
00:58:26,797 --> 00:58:27,964
Mellie...
756
00:58:28,465 --> 00:58:33,470
Je vais me déshabiller, alors ne regarde pas.
757
00:58:36,139 --> 00:58:38,141
Je t'ai avertie !
758
00:58:38,809 --> 00:58:40,977
Tu me passes mon bras s'il te plajt ?
759
00:58:42,646 --> 00:58:44,147
Celui-ci ?
760
00:58:45,982 --> 00:58:49,152
Oui, monsieur. Sûr et certain.
761
00:58:49,486 --> 00:58:54,324
Je l'ai vue : une Eldorado mauve de 77.
Oui, monsieur.
762
00:58:57,661 --> 00:58:59,663
Vos permis et immatriculations.
763
00:58:59,955 --> 00:59:03,125
Pardon, mais je m'en vais à l'église.
Je n'ai pas de temps à perdre.
764
00:59:03,333 --> 00:59:05,794
Sortez du véhicule.
Je ne vous le redemanderai pas.
765
00:59:06,002 --> 00:59:08,463
C'est ridicule ! Qu'est-ce que j'ai fait ?
766
00:59:08,672 --> 00:59:11,675
Vous devez m'obéir.
Vos permis et immatriculations.
767
00:59:12,008 --> 00:59:13,009
Tu as vu ça ?
768
00:59:13,301 --> 00:59:16,304
Vu quoi ? Concentre-toi.
Cette femme me donne du fil à retordre.
769
00:59:17,139 --> 00:59:19,474
Superbejournée pourla course
dans la Ville Reine.
770
00:59:19,599 --> 00:59:20,851
Bienvenue en CAROLINE DU NORD
Comté de Surry
771
00:59:21,184 --> 00:59:22,686
Bienvenue à la course Coca-Cola 600.
772
00:59:22,978 --> 00:59:27,482
C'est la plus longue distance du NASCAR
et la soirée de course la plus longue.
773
00:59:27,816 --> 00:59:31,027
Il faudra 400 tours pour faire 965 kilomètres.
774
00:59:31,319 --> 00:59:33,822
Mike, un des faits saillants est
775
00:59:33,989 --> 00:59:36,658
Dayton White, qui retourne à la course
après deux ans d'arrêt.
776
00:59:36,783 --> 00:59:38,744
Jeff, vous avez déjà repris le volant...
777
00:59:38,827 --> 00:59:39,828
ENTRÉE DE FONCTION
RÉSERVÉE AU PERSONNEL
778
00:59:40,036 --> 00:59:43,039
...après un long congé.
A-t-il une chance de s'imposer ?
779
00:59:43,331 --> 00:59:46,835
C'est la question à poser, D.W.,
et il est difficile d'y répondre.
780
00:59:47,043 --> 00:59:49,838
Tant de choses ont changé
depuis sa dernière course.
781
00:59:49,963 --> 00:59:50,964
Les voitures ont changé,
782
00:59:51,047 --> 00:59:53,175
les réglages ont changé,
la compétition a changé.
783
00:59:53,383 --> 00:59:56,928
Ne sous-estimons pas
la concentration et l'endurance voulues
784
00:59:57,012 --> 00:59:59,514
pour prendre le volant
après un arrêt aussi long.
785
00:59:59,848 --> 01:00:04,853
La concentration, l'endurance et la discipline
sont au menu quotidien de Dayton.
786
01:00:05,061 --> 01:00:09,524
On a échangé avec lui juste avant
son retour tant attendu à la course.
787
01:00:10,859 --> 01:00:13,528
Toute une équipe s'occupe de ma voiture.
788
01:00:13,737 --> 01:00:16,364
Pour que le fonctionnement soit optimal.
789
01:00:17,032 --> 01:00:19,701
C'est donc normal quej'en fasse autant
pourmon corps.
790
01:00:19,910 --> 01:00:22,871
Je ne suis pas qu'un pilote,
je suis un athlète.
791
01:00:24,206 --> 01:00:27,834
Une fois quej'ai téléchargé
des logiciels purs,
792
01:00:27,918 --> 01:00:32,047
j'ai remarqué une différence notable
dans ma concentration et performance.
793
01:00:32,589 --> 01:00:34,424
Ma nourriture est mon logiciel.
794
01:00:35,091 --> 01:00:39,763
Quand on ypense,
le corps est notre système d'exploitation.
795
01:00:40,138 --> 01:00:43,058
Donc, même si notre système
semble fonctionner,
796
01:00:43,141 --> 01:00:46,019
un problème de logiciel peut empêcher
l'ordi de fonctionner.
797
01:00:46,102 --> 01:00:47,938
Et même le faire planter.
798
01:00:48,438 --> 01:00:51,775
Ne manger que des logiciels purs,
m'assurer que mon système
799
01:00:52,067 --> 01:00:55,612
fonctionne de manière optimale,
tout ça m'aidera à gagner.
800
01:01:04,788 --> 01:01:07,624
Accélérez les dépôts.
On comptera l'argent plus tard.
801
01:01:27,102 --> 01:01:29,771
Aucune boisson énergétique
n'est vendue en format géant.
802
01:01:30,063 --> 01:01:32,941
Mais j'en ai fait préparer
dix caisses pour aujourd'hui.
803
01:01:33,149 --> 01:01:35,944
Je vais en prendre un peu là,
avant et pendant la course
804
01:01:36,027 --> 01:01:38,154
et au 600e tour,
arrivé au drapeau en damier...
805
01:01:38,488 --> 01:01:41,992
On va tous boire un coup
pour célébrer la victoire, je crois.
806
01:01:42,492 --> 01:01:44,828
On est tous dans le cadre ?
La voiture et moi ?
807
01:01:45,161 --> 01:01:47,247
J'ai ma tenue de pilote et mon casque.
808
01:01:47,330 --> 01:01:49,374
Il faut qu'on montre ça à l'écran.
809
01:01:51,501 --> 01:01:53,837
J'ai surveillé mon niveau de glucose
810
01:01:54,129 --> 01:01:57,465
pour me retrouver dans un état idéal
d'énergie durable.
811
01:01:58,091 --> 01:02:02,012
Tu es le pilote "To The Max". Bois ça.
812
01:02:03,179 --> 01:02:05,557
Tu devrais penser aux quatre ans
d'arriérés fiscaux
813
01:02:05,640 --> 01:02:07,517
que cette boisson paie !
814
01:02:10,312 --> 01:02:12,522
- Oui, vas-y !
- Vas-y.
815
01:02:13,440 --> 01:02:14,399
- Ne...
- Allez, bois !
816
01:02:14,482 --> 01:02:15,859
Allez. Allez. Vas-y !
817
01:02:16,526 --> 01:02:18,194
Bois, bois, bois !
818
01:02:27,537 --> 01:02:30,040
Bon, je vais avoir besoin d'argent.
819
01:02:30,373 --> 01:02:31,374
Pourquoi donc ?
820
01:02:31,666 --> 01:02:33,835
Du matériel. Pour le coup.
821
01:02:34,044 --> 01:02:37,380
Je croyais que Jimmy et tes frères
avaient apporté tout ce qu'il fallait.
822
01:02:37,672 --> 01:02:40,342
Oui, ils l'ont fait,
mais il manque un petit truc.
823
01:02:40,675 --> 01:02:41,676
ARGENT COMPTANT SEULEMENT
824
01:02:41,843 --> 01:02:44,387
On dirait bien que mes frères ont réussi.
Vous avez soif ?
825
01:02:46,222 --> 01:02:47,724
Non. Pas question.
826
01:02:48,058 --> 01:02:50,393
- Juste une. Allez.
- Non. Non.
827
01:02:50,727 --> 01:02:52,729
On a le temps. Allez.
828
01:02:53,021 --> 01:02:55,857
Hé, la belle.
Tu me donnes une bière, s'il te plajt ?
829
01:02:56,066 --> 01:02:58,193
Vous en voulez une deuxième
pour un petit 10 $ ?
830
01:02:58,401 --> 01:02:59,903
Oui, naturellement.
831
01:03:01,029 --> 01:03:05,408
Ma poulette, donne-moi
deux paquets de jujubes oursons.
832
01:03:05,700 --> 01:03:06,743
Ici le directeur.
833
01:03:07,243 --> 01:03:08,536
Compris ?
834
01:03:09,079 --> 01:03:10,747
J'ai reçu
835
01:03:11,081 --> 01:03:14,250
la liste de vos souhaits
sur la serviette de papier
836
01:03:14,751 --> 01:03:19,756
pour une résolution pacifique et
la libération des gardiens que vous retenez.
837
01:03:21,091 --> 01:03:24,928
En tant que directeur,
je peux autoriserl'achat d'un exemplaire
838
01:03:25,261 --> 01:03:29,557
de A Dance With Dragons et de
Game of Thrones pourla bibliothèque.
839
01:03:30,600 --> 01:03:33,269
Mais il y a un hic :
840
01:03:33,895 --> 01:03:37,190
The Winds of Winter etA Dream of Spring
n'ont pas encore été publiés
841
01:03:37,273 --> 01:03:38,858
et ils ne sont pas disponibles.
842
01:03:40,777 --> 01:03:43,780
Je ne peux rien faire dans ce rayon-là.
843
01:03:49,953 --> 01:03:51,955
C'est de la foutaise !
844
01:03:52,288 --> 01:03:55,625
George R.R. Martin était censé
remettre The Winds of Winter
845
01:03:55,917 --> 01:03:57,919
à son éditeur il y a plus de deux ans.
846
01:03:58,128 --> 01:04:00,130
Je sais que c'était la date de remise.
847
01:04:00,422 --> 01:04:01,673
C'est écrit ici.
848
01:04:01,756 --> 01:04:03,758
Je vous lis la page de Wikipédia.
849
01:04:03,967 --> 01:04:06,636
Je lis aussi que Martin
850
01:04:06,970 --> 01:04:10,807
a fait une tournée de promotion
hyper chargée, ce qui a retardé
851
01:04:11,141 --> 01:04:15,478
l'écriture du roman.
Il n'a pas terminé The Winds of Winter.
852
01:04:17,147 --> 01:04:19,149
C'est sans queue ni tête.
853
01:04:19,482 --> 01:04:22,318
Les deux types qui sont arrivés
du pénitencier le mois dernier
854
01:04:22,610 --> 01:04:25,780
connaissaient les dernières aventures
de la bombe et de ses dragons.
855
01:04:25,989 --> 01:04:29,242
Je crois que ces deux-là sont au courant
parce qu'ils ont vu
856
01:04:29,325 --> 01:04:30,660
les séries télé.
857
01:04:30,994 --> 01:04:34,497
Je vous lis toujours la page.
La série s'est émancipée des romans !
858
01:04:34,789 --> 01:04:37,167
Elle ne suit plus les livres !
859
01:04:37,333 --> 01:04:40,336
Grandiose nation
860
01:04:41,337 --> 01:04:44,007
Issue d'un rêve patriotique
861
01:04:44,841 --> 01:04:49,345
Sa destinée est sans âge
862
01:04:51,014 --> 01:04:54,017
Ton éclat est d'albâtre
863
01:04:55,143 --> 01:04:57,687
Des villes étincelantes
864
01:04:58,480 --> 01:05:03,193
Que nos larmes ne peuvent ternir
865
01:05:05,987 --> 01:05:08,865
États-Unis d'Amérique
866
01:05:12,619 --> 01:05:15,330
États-Unis d'Amérique
867
01:05:17,040 --> 01:05:18,541
Dieu étend
868
01:05:18,875 --> 01:05:22,045
Sa grâce sur toi
869
01:05:24,214 --> 01:05:27,300
Et te consacre sous le signe
870
01:05:28,802 --> 01:05:33,223
De la fraternité
871
01:05:35,058 --> 01:05:40,063
D'une mer
872
01:05:40,396 --> 01:05:43,733
Aux flots luisants
873
01:05:45,026 --> 01:05:47,987
À l'autre
874
01:05:54,536 --> 01:05:55,870
Faisons sauter ce coffre.
875
01:05:56,204 --> 01:05:58,081
La voiture pilote est là.
Le départ approche.
876
01:05:58,373 --> 01:06:01,251
Mike, c'est un honneur de lancer
la course à la fête du Souvenir.
877
01:06:03,920 --> 01:06:05,421
Boogity, boogity, boogity !
878
01:06:05,505 --> 01:06:08,925
Allons faire la course pour ceux
qui se sont sacrifiés pourla patrie.
879
01:06:11,594 --> 01:06:14,264
C'est D.W. qui vous parle.
880
01:06:18,101 --> 01:06:21,604
Quoi, Jimmy nous a laissé la clé de la porte
pour qu'on se rencontre ?
881
01:06:21,896 --> 01:06:25,233
Quelque chose du genre.
Surtout, n'oublie pas :
882
01:06:25,775 --> 01:06:28,444
roule sur toi-même sans hésiter.
883
01:06:28,778 --> 01:06:30,947
Qu'est-ce que tu racontes ?
884
01:06:31,614 --> 01:06:33,616
Qu'y a-t-il en bas ?
885
01:06:33,908 --> 01:06:34,951
Rappelle-toi de rouler.
886
01:06:35,243 --> 01:06:36,911
C'est quoi, cette connerie ?
887
01:06:39,622 --> 01:06:41,291
Franchement !
888
01:06:42,292 --> 01:06:43,960
Fais une roulade !
889
01:06:47,797 --> 01:06:51,301
Tu ne m'avais pas parlé
d'une chute à ordures.
890
01:06:51,634 --> 01:06:52,969
Tu as raison.
891
01:07:18,620 --> 01:07:20,288
Hé, hé ! Il est presque l'heure. Vite.
892
01:07:20,496 --> 01:07:21,831
Bordel de merde.
893
01:07:22,081 --> 01:07:23,541
Joe, on ne pouvait pas tout te dire.
894
01:07:23,625 --> 01:07:24,626
Oui, non, non.
895
01:07:25,335 --> 01:07:27,670
Allez donc chier ! Une chute à ordures ?
896
01:07:27,962 --> 01:07:32,342
Tant pis pour moi qui ai accepté
de collaborer avec les Logan malchanceux.
897
01:07:35,011 --> 01:07:36,346
Mes bâtons de blanchiment ?
898
01:07:36,638 --> 01:07:39,682
Deux bâtons et un sac de plastique,
tel que demandé.
899
01:08:16,052 --> 01:08:17,387
Donne-moi le tube.
900
01:08:17,512 --> 01:08:18,554
Un instant. C'est tout ?
901
01:08:18,638 --> 01:08:20,640
On est censés croire que ça suffira ?
902
01:08:20,723 --> 01:08:21,891
Le tube.
903
01:08:23,851 --> 01:08:25,895
Êtes-vous prêts ?
904
01:08:26,062 --> 01:08:30,566
Non, attends. C'est tout ? Un sac
de plastique, des bâtons de blanchiment,
905
01:08:30,900 --> 01:08:33,236
du faux sel et des jujubes.
C'est ça, notre bombe ?
906
01:08:33,528 --> 01:08:35,863
Ne dis pas le mot "bombe".
907
01:08:36,239 --> 01:08:39,075
À combien de mètres est le coffre-fort ?
908
01:08:39,575 --> 01:08:42,412
Environ 18 mètres.
Je ne suis pas sûr, peut-être 27.
909
01:08:42,745 --> 01:08:45,081
Dix-huit ou 27 mètres ?
910
01:08:45,415 --> 01:08:48,084
On parle de science ici.
911
01:08:48,418 --> 01:08:51,754
Quand j'ai vu que tes jujubes oursons étaient
l'ingrédient secret de...
912
01:08:52,046 --> 01:08:55,717
notre appareil explosif,
je n'ai pas pensé à la science !
913
01:08:55,925 --> 01:09:00,263
Tu as dit toi-même qu'on ne pouvait pas
passer la sécurité avec de vrais explosifs !
914
01:09:00,930 --> 01:09:04,267
Pour faire "boum",
il nous faut du chlorate de potassium.
915
01:09:04,559 --> 01:09:06,728
Les bâtons sont à base
d'hypochlorite de sodium.
916
01:09:06,811 --> 01:09:11,024
Combiné avec du chlorure de potassium
dans le substitut de sel,
917
01:09:11,441 --> 01:09:14,610
on a créé un échange égal d'ions.
918
01:09:14,944 --> 01:09:18,448
Le sucre mélangé à du chlorate de potassium
919
01:09:18,781 --> 01:09:20,116
donne
920
01:09:26,622 --> 01:09:28,791
deux gaz et
921
01:09:30,793 --> 01:09:32,128
un solide.
922
01:09:32,462 --> 01:09:35,631
Si on le réchauffe, ça crée de l'énergie.
923
01:09:35,965 --> 01:09:38,885
L'énergie veut dire lumière, explosion,
924
01:09:38,968 --> 01:09:41,471
ou plutôt, comme j'aime le dire :
925
01:09:43,306 --> 01:09:44,807
le "Joe Bang".
926
01:09:47,602 --> 01:09:52,482
Quoi ? Vous pensiez que j'allais me servir
d'un bâton de dynamite ?
927
01:09:55,818 --> 01:09:58,571
En fait, oui.
928
01:09:58,654 --> 01:10:03,326
Oui, moi aussi. J'ai cru que tu allais
les multiplier pour détruire les parois d'acier.
929
01:10:03,618 --> 01:10:06,287
Pas besoin de faire éclater la paroi.
930
01:10:06,996 --> 01:10:09,832
On va passer par les tubes
du système de ventilation.
931
01:10:10,166 --> 01:10:12,835
Donc, messieurs, comme je l'ai dit...
932
01:10:14,837 --> 01:10:16,339
Êtes-vous prêts ?
933
01:10:39,445 --> 01:10:40,446
Merde.
934
01:10:43,866 --> 01:10:47,078
ARRIVÉE
935
01:10:47,161 --> 01:10:50,540
ERREUR
936
01:11:08,850 --> 01:11:10,184
- Ça revient ici !
- Baissez-vous !
937
01:11:17,233 --> 01:11:19,235
- Ne bouge pas.
- Je ne bouge pas.
938
01:11:19,569 --> 01:11:22,238
- Et ne respire pas.
- Je ne respire pas.
939
01:11:35,251 --> 01:11:37,420
Que fais-tu ? Attends...
940
01:11:43,926 --> 01:11:48,931
Je comprends ce qu'il se passe,
j'ai trop roulé le sac.
941
01:12:12,955 --> 01:12:16,459
Keselowski est à l'extérieur
et voyez qui se trouve derrière lui.
942
01:12:16,792 --> 01:12:19,962
Il ne renoncera pas aussi facilement.
Il a l'air très détendu.
943
01:12:36,979 --> 01:12:38,314
Appelle la sécurité.
944
01:12:44,946 --> 01:12:46,113
Centre des urgences.
945
01:12:49,825 --> 01:12:51,619
Quel genre de fumée ?
946
01:12:54,830 --> 01:12:58,000
Tout semble normal, ici.
Aucune alarme détectée.
947
01:12:58,292 --> 01:12:59,627
Que se passe-t-il ?
948
01:13:00,086 --> 01:13:03,256
Les kiosques ont vu de la fumée sortir
du tube pneumatique.
949
01:13:03,339 --> 01:13:05,716
S'il n'y a pas de feu,
pourquoi y a-t-il de la fumée ?
950
01:13:05,800 --> 01:13:08,135
Envoyez des agents en bas pour voir.
951
01:13:08,219 --> 01:13:09,262
À vos ordres.
952
01:13:43,754 --> 01:13:45,756
- Je vais à l'est, va à l'ouest.
- D'accord.
953
01:13:53,514 --> 01:13:54,473
Hé !
954
01:13:54,557 --> 01:13:57,101
Hé, ça passe ! Je l'entends !
955
01:14:08,029 --> 01:14:09,280
D'accord, on y va.
956
01:14:09,739 --> 01:14:11,699
- Allez !
- Le voilà, mon chou !
957
01:14:12,658 --> 01:14:13,909
Allez !
958
01:14:15,411 --> 01:14:16,704
Vas-y, mon chou !
959
01:14:17,246 --> 01:14:19,248
On pourrait peut-être sortir d'ici !
960
01:14:19,957 --> 01:14:22,793
Allez, Jimmy ! Augmente la cadence. Allez !
961
01:14:22,877 --> 01:14:24,337
RAPIDE
LENT
962
01:14:29,800 --> 01:14:31,260
Passe en marche arrière !
963
01:14:31,344 --> 01:14:32,637
Calme-toi ! On n'est pas sortis !
964
01:14:32,720 --> 01:14:34,055
ASPIRATION
NEUTRE
965
01:14:45,441 --> 01:14:46,776
Bon sang.
966
01:14:47,443 --> 01:14:49,278
Quoi, que s'est-il passé ?
967
01:14:51,447 --> 01:14:53,115
Tu as aspiré mon bras !
968
01:14:53,199 --> 01:14:55,034
C'est ta faute, pas la mienne.
969
01:14:55,117 --> 01:14:56,410
Tu m'as dit d'y mettre la gomme !
970
01:14:56,494 --> 01:14:57,912
Tu ne sais pas opérer la machine !
971
01:14:57,995 --> 01:14:59,622
Tu as dit de faire marche arrière !
972
01:14:59,705 --> 01:15:00,831
Tu as aspiré mon bras !
973
01:15:00,915 --> 01:15:02,708
C'est ta faute. C'est ta faute.
974
01:15:02,792 --> 01:15:04,126
Il est là-dedans. Il est loin ?
975
01:15:04,210 --> 01:15:05,544
Il n'est pas resté coincé ?
976
01:15:05,628 --> 01:15:07,963
Non. Je dois pénétrer là-dedans
et aller le chercher.
977
01:15:08,255 --> 01:15:11,258
Aide-moi à enlever le boyau.
Je vais aller le chercher moi-même.
978
01:15:11,342 --> 01:15:13,344
- Vas-y, alors.
- Ce n'est pas ton vrai bras.
979
01:15:13,803 --> 01:15:18,891
Tu as perdu ton bras en Irak.
Ce truc n'est qu'un bout de plastique.
980
01:15:18,974 --> 01:15:21,602
Je veux dire qu'on ne peut pas remplacer...
981
01:15:21,686 --> 01:15:25,022
On ne peut pas remplacer ton bras,
mais le bout de plastique
982
01:15:25,106 --> 01:15:27,191
qui te sert de bras peut être remplacé, lui.
983
01:15:27,274 --> 01:15:29,193
Clyde, Clyde, voyons. Clyde !
984
01:15:30,986 --> 01:15:34,448
On peut sortir un gros magot de là.
985
01:15:35,783 --> 01:15:37,993
Il faut finir le boulot. Allez.
986
01:15:40,955 --> 01:15:41,997
Tu es d'accord ?
987
01:15:42,456 --> 01:15:45,209
Bien sûr que oui, c'est lui qui en a eu l'idée.
988
01:15:45,292 --> 01:15:46,335
Oui.
989
01:15:46,419 --> 01:15:48,254
Sauf qu'il ne veut sûrement pas l'avouer,
990
01:15:48,337 --> 01:15:51,882
mais tu as perdu ton bras en Irak
par sa faute.
991
01:15:51,966 --> 01:15:54,301
Tout le monde sait que tu ne te serais
992
01:15:54,385 --> 01:15:57,888
jamais enrôlé si ton ajné n'avait pas été
une étoile du football.
993
01:15:57,972 --> 01:15:59,181
- C'est vrai.
- Oui.
994
01:15:59,265 --> 01:16:03,310
Il était sur sa lancée,
il allait jouer dans la ligue nationale.
995
01:16:03,394 --> 01:16:06,605
Et personne n'était allé aussi loin
dans notre région.
996
01:16:06,689 --> 01:16:10,025
Et toi, tu allais devenir un mineur blanc,
pas de classe.
997
01:16:10,109 --> 01:16:12,111
La fameuse poisse des Logan.
998
01:16:12,194 --> 01:16:15,281
La ferme ! Vous êtes des imbéciles.
999
01:16:15,364 --> 01:16:19,034
Hé. On ajoute de la valeur à ce vol.
1000
01:16:19,118 --> 01:16:22,246
Si quelqu'un peut se vanter
de quelque chose ici, c'est bien nous.
1001
01:16:22,329 --> 01:16:23,372
Oui.
1002
01:16:23,456 --> 01:16:26,292
Les frères Bang n'aiment pas ce coup ?
Des critiques ?
1003
01:16:26,375 --> 01:16:29,837
Oui. Vous avez changé la date
et fait plein de changements.
1004
01:16:29,920 --> 01:16:32,256
Le boulot a changé du bout portant.
1005
01:16:32,339 --> 01:16:33,924
On a été obligés de changer la date !
1006
01:16:34,008 --> 01:16:36,427
Vous connaissiez nos conditions.
1007
01:16:36,510 --> 01:16:39,722
Il nous fallait un motif moral
pour collaborer avec vous.
1008
01:16:39,805 --> 01:16:42,433
On était bien prêts à vous venger du magasin
1009
01:16:42,516 --> 01:16:44,477
qui s'en est pris à votre sœur canon.
1010
01:16:44,560 --> 01:16:48,647
Mais tout a changé
quand le coup a été devancé !
1011
01:16:48,731 --> 01:16:50,608
Et le NASCAR n'a rien fait à personne.
1012
01:16:50,691 --> 01:16:53,235
Le NASCAR est magnifique.
Le NASCAR, c'est les États-Unis.
1013
01:16:53,319 --> 01:16:55,780
Vous nous obligez à nuire à notre patrie.
1014
01:16:55,863 --> 01:17:00,451
Changer de date était une violation flatulente
de notre clause de moralité.
1015
01:17:00,534 --> 01:17:02,369
Je vais t'en faire une "flatulente" !
1016
01:17:03,412 --> 01:17:05,539
Ne nous énervons pas.
1017
01:17:06,332 --> 01:17:07,875
Fermez-vous la gueule...
1018
01:17:10,377 --> 01:17:15,049
On doit finir ce qu'on a commencé.
Va parler à ton frère, d'accord ?
1019
01:17:19,011 --> 01:17:22,223
Attends. Attends. Attends, mon vieux.
1020
01:17:22,473 --> 01:17:25,142
Hé, je suis ton frère.
1021
01:17:25,851 --> 01:17:26,894
D'accord ?
1022
01:17:27,269 --> 01:17:28,854
Je ne t'abandonnerai jamais.
1023
01:17:29,271 --> 01:17:33,400
Je t'achèterai 20 bras neufs.
Et même une centaine dès qu'on aura fini.
1024
01:17:33,484 --> 01:17:36,070
Mais il faut te ramener
avant qu'on remarque ton absence.
1025
01:17:36,737 --> 01:17:38,781
D'accord ? Terminons ce boulot.
1026
01:17:39,740 --> 01:17:40,699
D'accord ?
1027
01:17:40,783 --> 01:17:43,994
Ils vont le retrouver, et les gardes cogneront
à ma cellule au matin.
1028
01:17:44,078 --> 01:17:46,330
Non, parce que je vais le récupérer.
1029
01:17:46,413 --> 01:17:49,583
Je vais le récupérer, je te le promets.
Je te le jure.
1030
01:17:52,419 --> 01:17:53,754
C'est compris ?
1031
01:17:53,963 --> 01:17:56,257
Ne laisse pas ces tarés t'impressionner.
1032
01:17:57,925 --> 01:18:01,178
On sait tous que tu veux gagner,
mais tu dois d'abord finirla course.
1033
01:18:01,262 --> 01:18:05,683
Je respire leurs rejets. J'ai une ouverture,
je peux me frayer un chemin.
1034
01:18:15,150 --> 01:18:17,611
Nationwide t'encourage
1035
01:18:19,238 --> 01:18:22,116
Retiens-toi. C'est trop serré. Tu es coincé.
1036
01:18:25,995 --> 01:18:27,580
Je vois des points noirs.
1037
01:18:27,663 --> 01:18:28,998
Tu dérives.
1038
01:18:29,164 --> 01:18:31,458
Mon système d'exploitation semble défaillir.
1039
01:18:31,750 --> 01:18:32,793
Tu vas percuterla bande !
1040
01:18:49,018 --> 01:18:51,270
- As-tu détecté quelque chose ?
- Rien du tout.
1041
01:18:51,353 --> 01:18:53,147
- Allons à l'étage B.
- Entendu.
1042
01:19:23,886 --> 01:19:26,680
Halte là ! Arrêtez-vous ! Où allez-vous ?
1043
01:19:27,723 --> 01:19:29,433
On ramasse les ordures.
1044
01:19:29,516 --> 01:19:32,019
Avez-vous senti de la fumée en bas ?
1045
01:19:34,063 --> 01:19:36,190
Non, parce que nous deux...
1046
01:19:36,273 --> 01:19:39,151
On a perdu l'odorat quand on était petits.
1047
01:19:39,234 --> 01:19:41,779
- À cause de... Oui.
- De la scarlatine.
1048
01:19:41,862 --> 01:19:44,990
On pourrait être en feu
sans même s'en rendre compte.
1049
01:19:45,074 --> 01:19:47,451
- Sortez-moi ça d'ici.
- D'accord. Merci beaucoup.
1050
01:19:48,577 --> 01:19:50,537
D'accord. Très bien.
1051
01:19:55,584 --> 01:19:57,086
Il y a quelque chose qui cloche.
1052
01:20:14,311 --> 01:20:15,312
DÉMARRAGE
1053
01:20:30,619 --> 01:20:31,829
Qu'est-ce que c'est ?
1054
01:20:36,542 --> 01:20:38,585
SYSTÈME DE VENTILATION DU T.T.P.
INTERDIT DE FUMER
1055
01:20:46,468 --> 01:20:50,139
Hé ! Tes frères devraient être de retour !
Va donc voir où ils sont.
1056
01:20:57,688 --> 01:21:00,274
Vous savez que le tabac est interdit à C.M.S.
1057
01:21:00,983 --> 01:21:05,487
Oui. C'est sans doute pour ça
qu'il y a un cendrier ici.
1058
01:21:09,616 --> 01:21:12,369
Je vous demande d'écraser
et de retourner au travail.
1059
01:21:12,453 --> 01:21:14,747
Bon sang, c'est toute une trotte
pour aller dehors.
1060
01:21:14,830 --> 01:21:18,125
J'ai dit que la pause était finie, le fumeur.
1061
01:21:22,129 --> 01:21:27,301
La pause syndicale dure 20 minutes.
Il me reste encore 4 minutes.
1062
01:21:28,177 --> 01:21:29,887
Vous poussez sur "ouvrir" ?
1063
01:21:29,970 --> 01:21:33,599
Ça ne dit pas : "ouvrir", mais "démarrage".
Elle ne veut pas s'ouvrir.
1064
01:21:33,682 --> 01:21:34,892
Eh bien, arrête-le.
1065
01:21:34,975 --> 01:21:36,351
- Quoi ?
- Arrête-le !
1066
01:21:38,645 --> 01:21:40,439
Je croyais qu'on devait le faire démarrer.
1067
01:21:40,522 --> 01:21:43,150
Oui, mais éteignons-le.
1068
01:21:43,233 --> 01:21:44,777
On ne le fait pas démarrer ?
1069
01:21:45,861 --> 01:21:49,615
Il faut le faire démarrer,
mais éteignons-le d'abord pour que j'étudie
1070
01:21:49,698 --> 01:21:51,867
pourquoi elle ne veut pas s'ouvrir.
1071
01:22:04,630 --> 01:22:06,173
Merde.
1072
01:22:06,465 --> 01:22:07,591
Hé, hé, hé.
1073
01:22:11,512 --> 01:22:13,305
Sentez-vous de la fumée ?
1074
01:22:13,388 --> 01:22:15,682
De la fumée ? Non.
1075
01:22:16,266 --> 01:22:18,852
Je ne sens que les pots d'échappement.
1076
01:22:20,521 --> 01:22:22,189
D'accord, merci. Allez-y.
1077
01:22:26,527 --> 01:22:27,694
Merde.
1078
01:22:31,406 --> 01:22:34,743
Attendez un instant.
On y va à "un" ou à "prêt" ?
1079
01:22:35,619 --> 01:22:38,413
- À trois.
- Non, à "prêt" ! Trois, deux...
1080
01:22:38,497 --> 01:22:41,333
Un instant !
Vous allez l'arracher de son cadre !
1081
01:22:43,919 --> 01:22:45,587
La chajne est coincée.
1082
01:22:47,089 --> 01:22:48,257
Bon.
1083
01:22:49,091 --> 01:22:50,384
Essaie maintenant.
1084
01:22:55,264 --> 01:22:57,099
Allez. On y va.
1085
01:22:57,933 --> 01:23:00,269
Allons-y ! Il faut te ramener au bercail.
1086
01:23:09,570 --> 01:23:11,113
Descends ! J'ai dit que je le ferais !
1087
01:23:11,405 --> 01:23:12,406
Vite, on y va !
1088
01:23:12,614 --> 01:23:15,951
- Promis ?
- Je vais le récupérer. Tu dois partir.
1089
01:23:17,619 --> 01:23:19,621
- Allons-y, mon gros. Allons.
- Vite, vite.
1090
01:23:22,791 --> 01:23:25,294
Hé ! Tu ne peux pas me Iâcher.
Tu me dois tout !
1091
01:23:25,586 --> 01:23:28,255
- Pas quand je suis au volant.
- D'après ton contrat...
1092
01:23:28,463 --> 01:23:31,967
D'après le contrat, la société
"Love Handle Enterprises", donc toi,
1093
01:23:32,259 --> 01:23:35,929
"comprend et convient
que Twin Darling, Inc.", c'est moi,
1094
01:23:36,138 --> 01:23:40,601
"n'est ni associée, employée ou
investisseuse de Love Handle Enterprises."
1095
01:23:40,809 --> 01:23:43,312
Les pilotes gagnent des courses, Max.
1096
01:23:43,979 --> 01:23:46,023
On n'acclame pas ta boisson
à la ligne d'arrivée.
1097
01:23:46,106 --> 01:23:48,317
Tais-toi avant que je te fasse taire.
1098
01:23:48,650 --> 01:23:51,320
Tu sais ce que "arrêt des versements"
veut dire ?
1099
01:23:58,911 --> 01:24:01,330
Hé ! Je te reconnais, toi !
1100
01:24:04,333 --> 01:24:06,501
Mellie devrait être de retour.
1101
01:24:07,336 --> 01:24:11,673
Tante Mellie a l'habitude
de faire ce qu'elle promet de faire.
1102
01:24:12,007 --> 01:24:13,634
Accordons-Iui encore quelques minutes,
1103
01:24:13,842 --> 01:24:17,679
en espérant qu'elle ne succombe pas
à la malchance des Logan comme les autres.
1104
01:24:18,347 --> 01:24:19,348
Parfait.
1105
01:24:30,525 --> 01:24:31,818
Tout va bien ?
1106
01:24:32,027 --> 01:24:34,696
Quelques accrocs à la sortie,
mais tout va bien.
1107
01:24:34,988 --> 01:24:37,324
Où est passé ton bras ?
Je veux dire, ta main ?
1108
01:24:37,532 --> 01:24:39,534
Est-ce qu'on peut ficher notre camp ?
1109
01:25:03,558 --> 01:25:05,852
Bienvenue en VIRGINIE DE l'OUEST
Une beauté sauvage - FRONTIÈRE
1110
01:25:05,978 --> 01:25:08,397
COCA-COLA 600
199e tour de 400
1111
01:25:33,046 --> 01:25:34,923
l'alarme d'incendie de la cafétéria a sonné.
1112
01:25:35,257 --> 01:25:36,967
Monsieur, il faut alerter les autorités.
1113
01:25:37,509 --> 01:25:39,469
On n'a pas d'incendies, ici, à Monroe.
1114
01:25:40,262 --> 01:25:42,514
On ignore dans quel état
se trouvent les gardiens.
1115
01:25:42,597 --> 01:25:45,142
Ils pourraient être morts ou plus mal encore.
1116
01:25:46,685 --> 01:25:48,687
Plus mal que morts ?
1117
01:25:51,815 --> 01:25:53,442
Merde. Alertez les autorités.
1118
01:25:53,525 --> 01:25:56,820
On a un incendie de catégorie trois
au pénitencier Monroe.
1119
01:25:56,903 --> 01:25:58,447
Veuillez répondre immédiatement.
1120
01:25:58,822 --> 01:26:00,532
Ils signalent un incendie à la cafétéria.
1121
01:26:00,615 --> 01:26:04,578
Je répète : on a un incendie
dans la cafétéria du pénitencier Monroe.
1122
01:27:03,303 --> 01:27:04,513
Ouvrez-la.
1123
01:27:04,763 --> 01:27:05,972
INTERDIT DE FUMER
1124
01:27:24,491 --> 01:27:27,244
Ne me dis pas que tu as aspergé
ses cheveux avec ce produit !
1125
01:27:27,327 --> 01:27:29,413
Ses cheveux vont devenir
un tampon à récurer.
1126
01:27:29,496 --> 01:27:32,332
J'ai fait de mon mieux.
Tu es arrivée en retard.
1127
01:27:32,416 --> 01:27:34,668
Comme si tu n'avais jamais coiffé
ta fille avant !
1128
01:27:34,751 --> 01:27:37,421
Ne vous disputez pas.
Ça augmente mon trac.
1129
01:27:37,796 --> 01:27:39,131
Tu as raison, ma belle chouette.
1130
01:27:39,923 --> 01:27:41,299
Papa est-il ici ?
1131
01:27:42,843 --> 01:27:45,345
Je ne l'ai pas vu. Je me suis dépêchée.
1132
01:27:45,846 --> 01:27:47,347
Ton père a dit qu'il venait ?
1133
01:27:47,681 --> 01:27:49,349
Oui. Pourquoi ?
1134
01:27:50,725 --> 01:27:52,436
Je pensais qu'il travaillait.
1135
01:27:52,519 --> 01:27:55,063
À la piste de course ? Il a perdu cet emploi.
1136
01:27:56,481 --> 01:27:58,108
Il ne m'en ajamais parlé.
1137
01:27:59,860 --> 01:28:02,696
Tu as l'air d'une princesse.
Tu vas faire un malheur.
1138
01:28:20,380 --> 01:28:21,590
Je vous croyais en cavale.
1139
01:28:21,923 --> 01:28:24,176
Que je vous abandonne ? Jamais, ma belle.
1140
01:28:24,384 --> 01:28:27,971
On a été coincés de l'autre côté de la porte
1141
01:28:28,054 --> 01:28:29,890
au moment du confinement.
1142
01:28:30,932 --> 01:28:32,309
C'était terrifiant.
1143
01:28:33,143 --> 01:28:36,563
Pourle volet talent, Sadie Logan
nous chantera Umbrella de Rihanna.
1144
01:29:16,269 --> 01:29:17,687
J'ai choisi cette chanson
1145
01:29:18,939 --> 01:29:20,607
parce que c'est la préférée de mon père.
1146
01:29:25,946 --> 01:29:27,906
On touche au paradis
1147
01:29:28,698 --> 01:29:30,700
En Virginie de l'Ouest
1148
01:29:31,535 --> 01:29:33,620
La chaine de Blue Ridge
1149
01:29:33,703 --> 01:29:36,748
La rivière Shenandoah
1150
01:29:38,833 --> 01:29:40,961
Nos coutumes sont plus anciennes
1151
01:29:41,044 --> 01:29:43,588
Plus anciennes que les chênes
1152
01:29:43,964 --> 01:29:46,883
Plusjeunes que les montagnes
1153
01:29:46,967 --> 01:29:49,052
Qui s'élèvent comme des brises calmes
1154
01:29:49,135 --> 01:29:51,888
Les routes de campagne
1155
01:29:51,972 --> 01:29:54,474
Ramenez-moi
1156
01:29:54,849 --> 01:29:57,352
Dans mon coin béni
1157
01:29:57,769 --> 01:30:00,605
Là oùj'ai grandi
1158
01:30:00,689 --> 01:30:03,316
En Virginie de l'Ouest
1159
01:30:03,400 --> 01:30:06,152
La montagne qui veille surnous
1160
01:30:06,236 --> 01:30:09,072
Ramenez-moi
1161
01:30:09,155 --> 01:30:11,825
Les routes de campagne
1162
01:30:13,493 --> 01:30:15,996
Tous mes souvenirs d'enfance
1163
01:30:16,496 --> 01:30:18,873
Sont liés à son ombre bienveillante
1164
01:30:19,291 --> 01:30:24,713
La femme du mineur
Fait sa lessive sans se lasser
1165
01:30:26,756 --> 01:30:28,800
Même les nuages bleutés
Sont empoussiérés
1166
01:30:28,883 --> 01:30:31,761
Les effluves montent au ciel
1167
01:30:31,845 --> 01:30:34,681
Des cuves d'alcool frelaté
1168
01:30:34,764 --> 01:30:36,766
Des larmes au bord des yeux
1169
01:30:36,850 --> 01:30:39,644
Les routes de campagne
1170
01:30:39,728 --> 01:30:42,564
Ramenez-moi
1171
01:30:42,647 --> 01:30:45,400
Dans mon coin béni
1172
01:30:45,483 --> 01:30:48,445
Là oùj'ai grandi
1173
01:30:48,528 --> 01:30:50,905
En Virginie de l'Ouest
1174
01:30:51,364 --> 01:30:54,284
La montagne qui veille surnous
1175
01:30:54,367 --> 01:30:57,120
Ramenez-moi
1176
01:30:57,203 --> 01:31:00,206
Les routes de campagne
1177
01:31:00,707 --> 01:31:02,042
Où vas-tu le mettre ?
1178
01:31:02,417 --> 01:31:04,127
Je peux bâtir une vitrine à trophées.
1179
01:31:04,210 --> 01:31:06,254
Ça urge maintenant que tu en as des tonnes.
1180
01:31:06,338 --> 01:31:07,672
Fais-moi un câlin.
1181
01:31:08,214 --> 01:31:09,716
- Je t'aime, papa.
- Moi aussi.
1182
01:31:10,425 --> 01:31:11,760
Montre-moi tes muscles.
1183
01:31:12,927 --> 01:31:13,970
- Bon.
- Je t'aime.
1184
01:31:14,054 --> 01:31:15,555
- Bonsoir, Jo.
- Au revoir, Jimmy.
1185
01:31:17,265 --> 01:31:18,683
- On se voit à la maison.
- D'accord.
1186
01:31:21,895 --> 01:31:23,396
Mais nom d'un chien !
1187
01:31:25,398 --> 01:31:27,400
Qu'est-il arrivé à mon auto ?
1188
01:31:31,905 --> 01:31:33,573
C'est une blague ?
1189
01:31:45,085 --> 01:31:47,253
Salut, compère. Où t'en vas-tu ?
1190
01:31:49,297 --> 01:31:50,632
Jusqu'à la frontière.
1191
01:31:50,924 --> 01:31:52,759
Je peux monter avec vous ?
1192
01:31:53,134 --> 01:31:54,260
Tu es sûr ?
1193
01:32:02,102 --> 01:32:06,022
VIRGINIE DE l'OUEST
1194
01:32:21,287 --> 01:32:26,042
(10) Savoir abandonner si ça se corse
1195
01:32:42,642 --> 01:32:45,103
Les autorités ont confirmé avoirrécupéré
1196
01:32:45,186 --> 01:32:47,313
l'argent volé de la Piste de Charlotte
1197
01:32:47,397 --> 01:32:49,733
Iors du coup "desjarrets noirs".
1198
01:32:49,816 --> 01:32:53,653
Selon des sources, un appel anonyme
aurait mené la police à une station-service
1199
01:32:53,737 --> 01:32:57,407
où ils ont trouvé un fourgon abandonné
avec des sacs d'argent
1200
01:32:57,490 --> 01:33:01,119
qui ont été liés au cambriolage survenu
au cours de la fin de semaine.
1201
01:33:01,828 --> 01:33:04,289
Le fourgon avait été déclaré volé
la semaine dernière.
1202
01:33:05,331 --> 01:33:10,253
Notre équipe scientifique est à l'œuvre
surles lieux. Elle saura trouver...
1203
01:33:10,336 --> 01:33:12,589
Pourquoi avoir travaillé aussi fort
1204
01:33:12,672 --> 01:33:14,841
si on n'a pas les couilles
pour garder l'argent ?
1205
01:33:15,175 --> 01:33:16,843
Il a dû prendre peur.
1206
01:33:18,636 --> 01:33:22,557
Vient nous rejoindre un petit diable
au refuge familial Petite Victoire.
1207
01:33:22,766 --> 01:33:25,852
Ici Josh Morrison.
Merci d'être à l'écoute aujourd'hui.
1208
01:33:26,019 --> 01:33:27,771
Oui. Il participe à l'émission...
1209
01:33:27,854 --> 01:33:29,606
Il venait nous voir à midi, ce chouchou.
1210
01:33:29,689 --> 01:33:32,692
Il sejoint à nous
pourparler d'un nouvel appel à l'adoption
1211
01:33:32,817 --> 01:33:35,487
au refuge des petites victoires.
Nous devons parler...
1212
01:34:09,896 --> 01:34:12,148
Tout le monde a été convoqué
pour 6 h ce matin.
1213
01:34:12,232 --> 01:34:14,901
Je n'ai pas travaillé en fin de semaine
à cause de la course.
1214
01:34:15,318 --> 01:34:17,654
Mais rien n'avait changé
par rapport à vendredi.
1215
01:34:17,904 --> 01:34:19,489
Combien d'hommes sont au travail ?
1216
01:34:20,573 --> 01:34:23,827
Une quarantaine.
On a des échéances serrées
1217
01:34:23,910 --> 01:34:26,329
parce qu'ils veulent tout solidifier
1218
01:34:26,412 --> 01:34:28,122
étant donné que la saison a commencé.
1219
01:34:28,206 --> 01:34:29,749
On va terminer cette semaine.
1220
01:34:31,918 --> 01:34:34,087
Je dois prendre vos empreintes.
1221
01:34:34,754 --> 01:34:39,509
Mais les ouvriers doivent porter
des gants protecteurs en tout temps.
1222
01:34:39,592 --> 01:34:41,511
C'est un règlement syndical.
1223
01:34:41,594 --> 01:34:43,429
- Les règlements syndicaux.
- Oui.
1224
01:34:44,097 --> 01:34:45,431
Agente Grayson.
1225
01:34:45,932 --> 01:34:48,685
La police a reçu l'appel d'un citoyen
qui dit avoir été témoin.
1226
01:34:48,768 --> 01:34:52,105
Il jure avoir vu les voleurs
et dit pouvoir les identifier.
1227
01:34:52,772 --> 01:34:55,441
Oui, je les ai vus. Et je sais qui c'est.
1228
01:34:55,775 --> 01:34:57,110
Commençons donc par le début.
1229
01:34:57,694 --> 01:34:58,903
Où les avez-vous vus ?
1230
01:34:58,987 --> 01:35:02,156
Dans un tunnel, qui mène de la piste
jusqu'aux douches des vestiaires.
1231
01:35:02,532 --> 01:35:05,827
Dans notre métier, on dit :
"Parfois, le clip dit tout. "
1232
01:35:05,910 --> 01:35:07,495
Donc, je ne rajoute rien.
1233
01:35:08,288 --> 01:35:10,123
C'était quoi, ce désastre ?
1234
01:35:10,373 --> 01:35:12,041
Tu oses te dire pilote ?
1235
01:35:12,125 --> 01:35:14,043
Tu n'avaisjamais été coincé dans un virage ?
1236
01:35:14,127 --> 01:35:16,713
Je ne voulais pas de ton poison.
J'ai cru faire une crise.
1237
01:35:16,796 --> 01:35:17,839
Ce poison...
1238
01:35:17,922 --> 01:35:19,924
Hé. Tu peux couper le son ?
1239
01:35:20,049 --> 01:35:22,385
J'essaie de faire ma déposition au F.B.I.
1240
01:35:23,136 --> 01:35:25,930
Ils étaient deux.
L'un des deux était le serveur
1241
01:35:26,014 --> 01:35:28,558
du bar de la route I-17. C'est un manchot.
1242
01:35:28,641 --> 01:35:30,268
Je ne connais pas son compagnon.
1243
01:35:30,935 --> 01:35:32,729
Comment connaissez-vous le serveur ?
1244
01:35:32,812 --> 01:35:34,856
Il y a un bout de temps, je me suis battu.
1245
01:35:34,939 --> 01:35:36,983
- Avec le serveur ?
- Non, avec son frère.
1246
01:35:37,066 --> 01:35:38,902
Le frère avait-il un bras ou deux ?
1247
01:35:39,235 --> 01:35:40,653
Le frère a ses deux bras.
1248
01:35:41,821 --> 01:35:43,489
Et le motif de la bagarre ?
1249
01:35:43,823 --> 01:35:45,033
Je ne m'en souviens plus.
1250
01:35:45,116 --> 01:35:48,286
- Vous avez remporté cette bagarre ?
- Bon sang, oui.
1251
01:35:48,661 --> 01:35:50,830
Donc, vous avez vu le serveur manchot
1252
01:35:51,331 --> 01:35:54,417
et un compagnon inconnu
dans le tunnel, durant la course ?
1253
01:35:55,168 --> 01:35:56,669
Et puis ?
1254
01:35:57,003 --> 01:36:01,007
Ils ne faisaient que marcher,
mais c'était louche.
1255
01:36:01,674 --> 01:36:03,343
Louche ?
1256
01:36:03,509 --> 01:36:06,304
Ils n'auraient pas dû se trouver
dans le tunnel. C'était louche.
1257
01:36:06,679 --> 01:36:09,223
Mais vous n'avez pas pensé le mentionner
1258
01:36:09,307 --> 01:36:11,684
avant de voir le reportage
sur le cambriolage ?
1259
01:36:12,185 --> 01:36:15,188
Les médecins m'ont reconstruit le nez.
J'étais en convalescence.
1260
01:36:15,438 --> 01:36:19,317
Toutes ces blessures résultent
de votre bagarre avec ces deux frères-là ?
1261
01:36:19,859 --> 01:36:22,612
Le frère serveur.
C'est lui qui m'a frappé dans le tunnel.
1262
01:36:22,695 --> 01:36:23,738
Le manchot ?
1263
01:36:23,821 --> 01:36:25,907
Oui. Écoutez,
demandez à mon pilote Dayton White.
1264
01:36:25,990 --> 01:36:27,617
Oui. Il était avec moi.
1265
01:36:27,700 --> 01:36:28,826
Il vous confirmera mes dires.
1266
01:36:30,453 --> 01:36:32,455
Oui, quand vous avez appelé la police,
1267
01:36:32,538 --> 01:36:34,540
vous avez dit qu'il les confirmerait.
1268
01:36:35,708 --> 01:36:37,627
On a parlé à Dayton White aujourd'hui.
1269
01:36:38,878 --> 01:36:41,714
Il a dit qu'il n'était pas dans le tunnel
durant la course.
1270
01:36:42,465 --> 01:36:44,676
Il n'a jamais vu d'hommes louches.
1271
01:36:45,218 --> 01:36:47,053
Et n'a aucune idée de quoi vous parlez.
1272
01:37:10,576 --> 01:37:12,245
Lui as-tu parlé ?
1273
01:37:12,412 --> 01:37:13,871
Il sait que ça vaut mieux...
1274
01:37:24,090 --> 01:37:26,467
Je suis passée par sa roulotte
en son absence.
1275
01:37:26,634 --> 01:37:27,677
Bienvenue
À la maison !
1276
01:37:27,760 --> 01:37:29,637
Je pense que j'ai tout emporté.
1277
01:37:30,763 --> 01:37:33,099
Tu aimes les livres, dis donc !
1278
01:37:34,100 --> 01:37:36,102
Et voici du courrier aussi.
1279
01:37:47,196 --> 01:37:49,490
MINISTÈRE DES VÉTÉRANS
1280
01:38:08,134 --> 01:38:09,969
Selon les registres des visites...
1281
01:38:10,178 --> 01:38:11,179
PÉNITENCIER MONROE
1282
01:38:11,304 --> 01:38:12,847
...Jimmy Logan, un employé
1283
01:38:12,930 --> 01:38:14,640
récemment mis à pied de la Piste,
1284
01:38:15,099 --> 01:38:18,770
est venu avec son frère Clyde
voir Joseph Bang ici,
1285
01:38:19,103 --> 01:38:20,646
le 15 avril.
1286
01:38:21,105 --> 01:38:23,149
Ils sont revenus deux jours plus tard.
1287
01:38:24,650 --> 01:38:27,070
On n'a que des images de la rencontre,
pas de son,
1288
01:38:27,153 --> 01:38:29,072
et on ignore de quoi ils ont discuté.
1289
01:38:30,323 --> 01:38:31,908
Mais la semaine suivante,
1290
01:38:31,991 --> 01:38:34,660
Clyde Logan a foncé sur la vitrine
du dépanneur Save Mart
1291
01:38:35,661 --> 01:38:38,372
et a été envoyé servir ici
une peine de 90 jours.
1292
01:38:39,499 --> 01:38:43,002
Vous avez pas mal de renseignements
dans vos dossiers du F.B.I.
1293
01:38:45,755 --> 01:38:46,756
Et alors ?
1294
01:38:47,256 --> 01:38:49,509
N'est-ce pas
une coïncidence extraordinaire ?
1295
01:38:53,012 --> 01:38:54,847
Non. Pas vraiment.
1296
01:38:55,515 --> 01:38:59,727
Si vous me demandez si je suis étonné
d'apprendre que nos détenus
1297
01:38:59,811 --> 01:39:01,979
sont amis avec d'autres criminels ?
Pas du tout.
1298
01:39:07,360 --> 01:39:10,738
Donc, Clyde Logan et Joseph Bang
étaient incarcérés ici
1299
01:39:10,822 --> 01:39:14,534
dans votre prison, le 28 mai,
et vous n'avez eu aucun pépin
1300
01:39:14,784 --> 01:39:18,204
à rapporter dans votre prison, ce jour-là ?
1301
01:39:18,287 --> 01:39:19,455
C'est ça ?
1302
01:39:19,539 --> 01:39:21,457
Non, on n'a eu aucun pépin.
1303
01:39:21,541 --> 01:39:23,709
Le service des pompiers
du comté de Monroe dit
1304
01:39:23,793 --> 01:39:27,296
avoir envoyé de nombreuses unités
chez vous, vers 20 h 30.
1305
01:39:27,380 --> 01:39:29,340
Il y a eu un petit feu à la cuisine,
1306
01:39:29,423 --> 01:39:32,301
mais ce n'est pas un pépin,
dans le contexte de la prison.
1307
01:39:33,302 --> 01:39:38,307
Les pompiers envoient systématiquement
de nombreuses unités
1308
01:39:38,641 --> 01:39:40,476
dès qu'un feu éclate dans une prison.
1309
01:39:41,394 --> 01:39:45,231
Ce n'était rien de grave.
Il a été éteint en quelques minutes.
1310
01:39:48,401 --> 01:39:52,238
Vous êtes certain que ces deux détenus
n'auraient pas pu s'évader,
1311
01:39:52,572 --> 01:39:55,158
voler la Piste de course
pour revenir dans votre prison
1312
01:39:55,241 --> 01:39:56,701
ni vus ni connus ?
1313
01:39:59,579 --> 01:40:00,746
Eh bien... Non.
1314
01:40:01,581 --> 01:40:05,960
Agente Grayson, je suis le directeur
depuis neuf ans, et je vous le dis :
1315
01:40:07,753 --> 01:40:10,131
on n'a pas de problèmes d'évasion à Monroe.
1316
01:40:12,258 --> 01:40:13,593
Que pensez-vous du cambriolage ?
1317
01:40:13,676 --> 01:40:16,929
J'ai entendu dire
qu'ils l'ont surnommé "Ocean's 7-Eleven",
1318
01:40:17,430 --> 01:40:20,600
carils ont trouvé le fourgon
rempli d'argent derrière un dépanneur.
1319
01:40:21,601 --> 01:40:23,895
Il parait qu'ils les appellent
les Voleurs Habitants,
1320
01:40:23,978 --> 01:40:25,855
carles suspects sont du coin.
1321
01:40:25,938 --> 01:40:28,316
J'espère qu'ils ne se feront pas arrêter.
1322
01:40:29,108 --> 01:40:30,776
Où en est l'enquête ?
1323
01:40:31,027 --> 01:40:34,113
Même si le crime a été commis à Charlotte,
1324
01:40:34,197 --> 01:40:38,034
le fait que l'argent ait été retrouvé ici
en fait une affaire grave.
1325
01:40:38,284 --> 01:40:40,494
Nous collaborons avec les autorités...
1326
01:40:41,120 --> 01:40:42,747
Une critique à faire sur la nourriture ?
1327
01:40:42,830 --> 01:40:45,833
Non, monsieur le directeur. Aucune critique.
1328
01:40:46,792 --> 01:40:49,128
Votre estomac ne vous joue pas
de vilains tours ?
1329
01:40:49,712 --> 01:40:51,172
Non, monsieur le directeur.
1330
01:40:51,714 --> 01:40:53,716
Merci de me l'avoir demandé.
1331
01:40:58,971 --> 01:41:00,640
Nettoyez votre dégât.
1332
01:41:02,058 --> 01:41:03,809
- Immédiatement.
- Oui.
1333
01:41:15,905 --> 01:41:17,657
Que m'avez-vous dit, détenu ?
1334
01:41:19,825 --> 01:41:20,993
Allez.
1335
01:41:23,829 --> 01:41:25,164
Merci.
1336
01:41:27,833 --> 01:41:30,378
Et l'ex-employé frustré ?
1337
01:41:31,003 --> 01:41:32,421
Le frère du serveurmanchot ?
1338
01:41:32,505 --> 01:41:36,050
Jimmy Logan a été renvoyé
six semaines avant le cambriolage.
1339
01:41:36,133 --> 01:41:38,928
Son frère Clyde est le serveur manchot
1340
01:41:39,011 --> 01:41:42,098
que Max Chilblain dit
avoir vu durant la course.
1341
01:41:42,181 --> 01:41:44,475
Mais il est impossible que Clyde Logan
1342
01:41:44,558 --> 01:41:46,185
ait été dans ce passage souterrain
1343
01:41:46,269 --> 01:41:49,105
parce qu'il était incarcéré
dans l'établissement de Monroe
1344
01:41:49,188 --> 01:41:50,773
le jour du vol.
1345
01:41:55,528 --> 01:41:57,196
Je déteste les alibis trop solides.
1346
01:41:58,990 --> 01:42:01,617
D'après son cellulaire,
où était-il durant la course ?
1347
01:42:01,701 --> 01:42:06,080
Pas de cellulaire. Le fournisseur
l'a débranché, faute de paiement.
1348
01:42:06,706 --> 01:42:10,501
Et il conduit une Ford F-15083,
1349
01:42:10,584 --> 01:42:12,128
non dotée d'un G.P.S.
1350
01:42:12,378 --> 01:42:14,880
Aucun courriel, pas de réseaux sociaux.
1351
01:42:15,381 --> 01:42:18,259
On a trouvé des mentions de lui
sur certains comptes,
1352
01:42:18,342 --> 01:42:21,804
et il aurait été à l'école Valley View
durant la course.
1353
01:42:21,887 --> 01:42:25,516
Sa fille participait au concours de beauté
de la Virginie de l'Ouest.
1354
01:42:25,599 --> 01:42:27,268
Et elle a gagné, apparemment.
1355
01:43:04,597 --> 01:43:06,265
Comment va ton frère ?
1356
01:43:08,267 --> 01:43:09,894
Je n'en sais rien.
1357
01:43:11,604 --> 01:43:13,773
- Tu ne lui as pas parlé ?
- Non.
1358
01:43:16,442 --> 01:43:18,110
Pas du tout ?
1359
01:43:18,944 --> 01:43:19,945
Non.
1360
01:43:22,114 --> 01:43:24,450
C'est bizarre, je trouve.
1361
01:43:25,618 --> 01:43:28,287
Vous êtes si proches, vous deux.
1362
01:43:29,955 --> 01:43:33,459
Il aurait déménagé vers le sud
pour se rapprocher de sa fille.
1363
01:43:37,296 --> 01:43:39,048
Loin, au sud ?
1364
01:43:39,131 --> 01:43:40,299
À Lynchburg.
1365
01:43:43,636 --> 01:43:48,641
Son ex s'est installée là-bas
quand son mari a ouvert un autre commerce.
1366
01:43:53,312 --> 01:43:54,480
Eh bien,
1367
01:43:55,314 --> 01:43:57,983
si tu lui parles...
1368
01:44:01,320 --> 01:44:03,406
Dis-Iui que j'aimerais lui parler.
1369
01:44:03,989 --> 01:44:05,825
Je doute que je lui reparlerai.
1370
01:44:20,339 --> 01:44:24,844
Il ne t'a jamais dit pourquoi
il avait rapporté l'argent ?
1371
01:44:34,687 --> 01:44:36,021
C'est la maison qui l'offre.
1372
01:44:39,608 --> 01:44:40,943
C'est généreux.
1373
01:44:44,280 --> 01:44:47,616
En six mois, vous n'avez arrêté personne.
1374
01:44:48,534 --> 01:44:50,035
Pendant ce temps, les gens d'ici
1375
01:44:50,119 --> 01:44:52,538
ont fait des voleurs des héros de Hee Haw.
1376
01:44:54,039 --> 01:44:57,793
Donc, on aimerait donc aller de l'avant
1377
01:44:57,877 --> 01:45:01,881
et tourner la page sur cet incident,
si vous voulez bien.
1378
01:45:02,715 --> 01:45:03,716
D'accord ?
1379
01:45:11,307 --> 01:45:12,766
Merci encore.
1380
01:45:14,393 --> 01:45:16,395
J'ai une dernière question.
1381
01:45:17,104 --> 01:45:18,147
D'accord.
1382
01:45:18,230 --> 01:45:21,275
Vous avez dit avoir reçu
un chèque de l'assurance
1383
01:45:21,358 --> 01:45:23,235
pour le montant non récupéré.
1384
01:45:23,319 --> 01:45:25,154
Oui, c'est ça.
1385
01:45:27,239 --> 01:45:30,576
On a passé des semaines ici
avec des comptables enquêteurs
1386
01:45:30,659 --> 01:45:33,162
à étudier des registres
et à éplucher des reçus.
1387
01:45:34,079 --> 01:45:36,999
Personne n'a pu nous dire avec exactitude
1388
01:45:37,082 --> 01:45:39,126
quel montant avait été volé.
1389
01:45:39,585 --> 01:45:42,755
Oui, c'est très compliqué.
1390
01:45:43,088 --> 01:45:44,173
L'algorithme.
1391
01:45:44,423 --> 01:45:46,091
On nous a parlé
des algorithmes compliqués.
1392
01:45:47,760 --> 01:45:50,429
Comment en êtes-vous arrivés
au nombre que vous avez soumis,
1393
01:45:50,763 --> 01:45:53,265
si vous ne saviez pas
combien avait été volé ?
1394
01:45:54,433 --> 01:45:59,271
Je ne suis pas comptable
et je n'ai pas assisté à ces discussions-là.
1395
01:45:59,772 --> 01:46:04,109
Mais ici, à la Piste de course de Charlotte,
1396
01:46:04,443 --> 01:46:07,613
nous sommes satisfaits
de l'issue de cette affaire.
1397
01:46:47,319 --> 01:46:48,654
Espèces de salauds.
1398
01:47:35,367 --> 01:47:39,538
Tu veux confier nos vies à ces deux pitres ?
1399
01:47:40,456 --> 01:47:42,625
Ils ne sauront
que ce que nous voudrons leur dire.
1400
01:48:09,652 --> 01:48:12,696
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
1401
01:48:26,085 --> 01:48:28,087
- Bon.
- On peut en remplir deux autres.
1402
01:48:28,170 --> 01:48:29,630
Quelle est la huitième règle ?
1403
01:48:29,713 --> 01:48:30,756
"Ne pas être avide."
1404
01:48:30,839 --> 01:48:34,009
Bon, tu as terminé.
Tu dois aller chercher l'auto. Vas-y.
1405
01:49:27,813 --> 01:49:31,150
Tu es au bon endroit.
Tu es juste au-dessus. Creuse là.
1406
01:49:44,997 --> 01:49:46,331
M. Naaman ?
1407
01:49:50,836 --> 01:49:55,007
Ça vous est adressé.
Elle se trouvait dans la bojte des dons.
1408
01:49:55,507 --> 01:49:57,843
C'est lourd, mais ne nous emballons pas.
1409
01:49:58,093 --> 01:50:01,430
Au crayon de cire, c'est sûrement un cinglé
qui a écrit ça, tu sais.
1410
01:50:40,552 --> 01:50:42,221
Où allez-vous, M. Naaman ?
1411
01:51:01,240 --> 01:51:03,075
- Salut.
- Salut.
1412
01:51:04,660 --> 01:51:05,744
Un nouvel emploi ?
1413
01:51:06,745 --> 01:51:09,081
Oui, ce n'est que saisonnier.
1414
01:51:09,331 --> 01:51:12,751
J'espère qu'ils me garderont.
J'aime être proche de la maison.
1415
01:51:13,585 --> 01:51:15,087
Tu veux entrer ?
1416
01:51:15,754 --> 01:51:17,256
Non, je vais attendre ici.
1417
01:51:17,422 --> 01:51:19,591
- Papa.
- Salut. Ça va ?
1418
01:51:20,425 --> 01:51:21,510
Un corps-à-corps.
1419
01:51:22,594 --> 01:51:24,263
À quelle heure dois-je la ramener ?
1420
01:51:24,513 --> 01:51:26,515
À l'heure qui te convient.
1421
01:51:26,765 --> 01:51:28,600
- On n'est pas loin.
- D'accord.
1422
01:51:28,684 --> 01:51:30,185
Ne m'attendez pas pour vous coucher.
1423
01:51:31,436 --> 01:51:34,690
Bon. J'ai pensé aller au golf miniature.
1424
01:51:35,148 --> 01:51:36,984
Ils ont de nouveaux karts.
1425
01:51:37,067 --> 01:51:39,444
Oui. Tant qu'on mange du gelato après.
1426
01:51:39,528 --> 01:51:40,737
- Du gelato ?
- Oui.
1427
01:51:40,821 --> 01:51:42,656
C'est de la crème glacée raffinée ?
1428
01:51:42,739 --> 01:51:44,908
Les concours ne t'empêchent pas
d'en manger ?
1429
01:51:44,992 --> 01:51:46,535
C'est fini, tout ça.
1430
01:51:46,618 --> 01:51:49,705
Ce qui m'intéresse, c'est l'art culinaire.
1431
01:51:49,788 --> 01:51:51,123
Culi... quoi ?
1432
01:51:51,456 --> 01:51:54,459
La cuisine. Je regarde Top Chefsouvent.
1433
01:51:55,419 --> 01:51:56,503
- C'est vrai ?
- Oui.
1434
01:51:56,587 --> 01:52:00,799
J'ai appris plein de choses.
Le gelato est plus que de la crème glacée.
1435
01:52:00,883 --> 01:52:02,843
On le baratte
plus lentement que la crème glacée
1436
01:52:02,926 --> 01:52:04,720
et ça lui donne moins d'air à la préparation.
1437
01:52:04,803 --> 01:52:07,306
C'est ce qui lui donne une texture soyeuse.
1438
01:52:07,639 --> 01:52:08,807
On le baratte ?
1439
01:52:09,141 --> 01:52:12,144
C'est la vitesse de la lame de la machine.
1440
01:52:12,394 --> 01:52:14,897
Parfois, la lame de baratte s'appelle pilon.
1441
01:52:15,147 --> 01:52:18,483
Oui, je sais ce que c'est. Un lumignon.
1442
01:52:18,817 --> 01:52:22,487
C'est comme Tornade, Danseuse
et le renne au nez rouge.
1443
01:52:22,821 --> 01:52:24,156
Non, papa.
1444
01:52:24,489 --> 01:52:26,491
- Je sais ce que c'est.
- Non, ce n'est pas ça.
1445
01:52:26,742 --> 01:52:28,744
J'ignorais que les rennes cuisinaient.
1446
01:52:28,994 --> 01:52:30,662
Mais non.
1447
01:52:31,997 --> 01:52:34,958
- Tu es comique.
- Tu es comique, ma coquine.
1448
01:52:45,344 --> 01:52:50,015
Mais comment as-tu su qu'on pouvait
récupérer l'argent sans crainte ?
1449
01:52:51,516 --> 01:52:53,769
Tu sais que le fournisseur téléphonique
1450
01:52:53,852 --> 01:52:56,021
nous accorde 60 jours
pour payer notre facture ?
1451
01:52:56,355 --> 01:53:00,192
Si on dépasse d'une journée,
ils nous coupent la ligne.
1452
01:53:00,525 --> 01:53:01,526
Et alors ?
1453
01:53:04,196 --> 01:53:07,866
Je n'avais pas payé la facture
pour la roulotte depuis six mois.
1454
01:53:08,116 --> 01:53:09,284
Et alors ?
1455
01:53:10,035 --> 01:53:12,871
J'ai pensé qu'ils la paieraient
tant que j'étais sur écoute.
1456
01:53:13,205 --> 01:53:16,041
Il y a une semaine, il a enfin été débranché.
1457
01:53:19,378 --> 01:53:21,046
- C'est futé.
- Oui.
1458
01:53:21,880 --> 01:53:24,341
- Tu as eu cette idée-là tout seul ?
- Oui.
1459
01:53:24,883 --> 01:53:27,386
C'est assez génial, pour un Logan.
1460
01:53:39,606 --> 01:53:41,233
- Salut, Jimmy.
- Salut.
1461
01:53:43,026 --> 01:53:44,361
Ça va ?
1462
01:53:46,405 --> 01:53:47,906
Dis-moi, Mellie,
1463
01:53:50,575 --> 01:53:54,913
que penses-tu
de cette poisse des Logan ?
1464
01:53:55,580 --> 01:53:59,459
C'est Clyde qui y croit.
Je n'y ai jamais accordé de poids.
1465
01:54:00,585 --> 01:54:03,755
Et toi ? Tu crois qu'on est destiné
à répéter le passé ?
1466
01:54:06,174 --> 01:54:07,259
Non.
1467
01:54:09,761 --> 01:54:11,763
Moi, je suis tourné vers l'avenir.
1468
01:54:16,101 --> 01:54:19,688
Zut. Pardon.
Une autre tequila Especial pour la dame ?
1469
01:54:19,771 --> 01:54:21,773
Oui. J'ai raté le toast. Vous savez,
1470
01:54:21,857 --> 01:54:24,776
on dit que porter un toast avec un verre vide
porte malchance.
1471
01:54:25,527 --> 01:54:26,862
C'est ce qu'on dit.
1472
01:54:26,945 --> 01:54:31,199
Et ça porte malchance de boire seul.
Versez-vous donc un verre
1473
01:54:31,283 --> 01:54:33,035
pour ne pas me porter malchance.
1474
01:54:36,955 --> 01:54:39,499
Je m'en souviendrais
si vous étiez venue ici avant.
1475
01:54:41,084 --> 01:54:44,046
- Vous êtes de passage ?
- Oui, de passage.
1476
01:54:46,214 --> 01:54:48,133
Mais j'espère m'installer par ici.
1477
01:54:50,302 --> 01:54:51,970
Eh bien,
1478
01:54:53,555 --> 01:54:55,223
je Iève mon verre à la stabilité.
1479
01:59:00,719 --> 01:59:01,720
French - Canadian