1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Life (2017) - Ocr fps 23.976216, runtime 1:43:58 2 00:02:35,164 --> 00:02:38,334 สถานีอวกาศนานาชาติ 3 00:02:38,417 --> 00:02:41,587 ภารกิจมาร์ส พิลกริม 7 วันที่หนึ่ง 4 00:02:59,522 --> 00:03:04,276 นี้คือ ดร.มิแรนดา นอร์ธ จนท.กักกันโรค บนสถานีอวกาศนานาชาติ 5 00:03:05,194 --> 00:03:08,531 วันนี้กระสวยพิลกริม พร้อมตัวอย่างดินดาวอังคาร 6 00:03:08,614 --> 00:03:11,742 สิ้นสุดภารกิจ 8 เดือนกลับจากดาวอังคาร 7 00:03:12,827 --> 00:03:14,620 การเตรียมพร้อมเพื่อรับดินตัวอย่าง 8 00:03:14,704 --> 00:03:18,332 เป็นเป้าหมายหลักของภารกิจ ในช่วงสองสามเดือนนี่ 9 00:03:18,916 --> 00:03:21,460 แต่กระสวยพิลกริมเสียหาย 10 00:03:22,211 --> 00:03:24,422 เวลา 6.30 ยูทีซี 11 00:03:24,505 --> 00:03:27,675 ยานพิลกริมชนอุกกาบาต หักเหออกนอกเส้นทาง 12 00:03:27,800 --> 00:03:31,929 รอรี่ อดัมส์จะเดินออกไปในอวกาศ สกัดยานอวกาศที่กำลังมา 13 00:03:32,221 --> 00:03:34,557 และจับมันไว้ด้วยอาร์มรีโมท 14 00:03:36,225 --> 00:03:39,562 เรารอคอยดินตัวอย่างนี่มานานมาก 15 00:03:39,895 --> 00:03:43,649 และรอรี่เสี่ยงอันตรายมหันต์เพื่อรับมัน 16 00:03:43,774 --> 00:03:44,734 เลิกการติดต่อ 17 00:03:44,817 --> 00:03:46,569 อิเอ็มยูแรงดัน 4 7 พีเอสไอ ออกซิเจนบริสุทธิ์ 18 00:03:46,652 --> 00:03:48,779 คุณจะทำเหรอ เป็นผมไม่ทำหรอก 19 00:03:49,238 --> 00:03:50,948 - ดร. จอร์แดน รายงาน - เร็วขึ้น เร็วขึ้น 20 00:03:51,240 --> 00:03:52,491 ไนโตรเจนใกล้เป็นศูนย์ 21 00:03:52,575 --> 00:03:54,910 - ดร.นอร์ธ? - ฉันอยู่ที่แอร์ล็อก 22 00:03:55,494 --> 00:03:57,413 รอรี่ ช้าแต่ชัวร์ 23 00:03:57,496 --> 00:03:59,957 เร็วก็ชัวร์ได้ ทำไมเธอ ไม่ชอบความเร็ว 24 00:04:00,249 --> 00:04:03,544 - จำ ไว้นะ คนแปดพันล้านคน - รอรี่ ถ้าคุณจับมันไม่ได้ 25 00:04:03,669 --> 00:04:05,296 อย้าทำเสียฤกษ์ ผมทำ ได้ 26 00:04:05,379 --> 00:04:09,341 ถ้าคุณจับไม่อยู่ ก็ส่งมันไปห้วงอวกาศลึก ได้ยินไหม 27 00:04:09,467 --> 00:04:12,470 คุณเอาผู้การขี้โรคเอ๊ย กองคุมโรค ไปไกลๆ 28 00:04:12,553 --> 00:04:14,430 ผมทำงานใหญ่ต้องใช้สมาธิ 29 00:04:14,513 --> 00:04:16,307 - ฉันแค่ต้องการให้... - ผมไม่ได้ยิน 30 00:04:16,390 --> 00:04:17,641 ใช่ ฉันก็รักคุณ 31 00:04:17,725 --> 00:04:20,519 - อีเอ็มยู 4.7 พีเอสไอ ออกซิเจนบริสุทธิ์ - รีโมทอยู่ไหน 32 00:04:20,603 --> 00:04:23,689 - นี่อาร์ม ควบคุมเอง - เขารู้ 33 00:04:23,814 --> 00:04:25,566 ระวังนะ... ขอโทษ คุณรู้นะ 34 00:04:25,691 --> 00:04:29,612 - รู้ๆ เลิกขอโทษได้แล้ว - มิแรนดาไปที่คัพโปลา 35 00:04:59,391 --> 00:05:02,394 - เดวิด คุณกำลังมาใช่ไหม - ผมกำลังไป 36 00:05:02,853 --> 00:05:04,688 - ช้าๆ โช - ขอโทษที 37 00:05:04,772 --> 00:05:06,398 "หายใจ"ภาษาญี่ปุ่นพูดไง 38 00:05:06,524 --> 00:05:09,527 โคคิว ชิโระ นี่ควรจะเป็นงานประจำวัน 39 00:05:09,610 --> 00:05:13,405 แอร์ล็อกปิดแล้ว ผมกำลังเดินไป 40 00:05:16,534 --> 00:05:18,410 เวลา 4.35 ยูทีซี 41 00:05:18,536 --> 00:05:21,080 หลังจากการชน พิลกริมไม่ตอบสนอง 42 00:05:21,413 --> 00:05:23,749 เส้นทางกลับโลกของไอเอสเอส 43 00:05:23,874 --> 00:05:27,503 เริ่มต้นแก้ไขเส้นทางฉุกเฉิน และจับยานด้วยมือ 44 00:05:27,586 --> 00:05:31,423 อาร์มออนไลน์แล้ว ส่งการควบคุมไปที่ไวร์เลส 45 00:05:31,549 --> 00:05:35,052 - สถานีเรียกคอนโทรล เริ่มขั้นตอนใช้อาร์ม - ยืนยันคำสั้ง 46 00:05:35,344 --> 00:05:37,972 - คณะกรรมการ... - ฉันขอรับหน้าคณะกรรมการเอง 47 00:05:38,097 --> 00:05:39,765 รอรี่อยู่ไหน? 48 00:05:40,558 --> 00:05:43,936 - เขาเสี่ยงอยู่ข้างนอก - ใจเย็นพวก ไมค์เปิดอยู่ 49 00:05:44,895 --> 00:05:46,397 พร้อมหรือยัง โช 50 00:05:46,480 --> 00:05:47,773 ไอพ่นทำงาน! 51 00:05:51,902 --> 00:05:53,696 กำลังเข้าประจำที่ 52 00:05:54,029 --> 00:05:55,823 ผมควบคุมอาร์มแล้ว 53 00:06:32,985 --> 00:06:34,820 คุณเครียดจนรอยย่นขึ้นหน้า 54 00:06:35,613 --> 00:06:37,948 ใช่ ฉันรับจ้างมาเครียด 55 00:06:40,075 --> 00:06:41,785 ผมรู้สึกดีกับงานนี้นะ 56 00:06:41,869 --> 00:06:42,870 เหรอ? 57 00:06:44,496 --> 00:06:46,040 รอรี่จะรับชิ้นตัวอย่างได้ 58 00:06:46,165 --> 00:06:47,750 ส่งให้ถึงห้องแล็บเลยล่ะ 59 00:06:50,669 --> 00:06:52,671 เตรียมปรับแก้เส้นทาง 60 00:06:54,089 --> 00:06:57,468 0.0509 กับ 0.076 61 00:06:57,551 --> 00:06:59,803 - จำที่คุณฝึกมา - เราไม่เคยฝึกแบบนี้ 62 00:06:59,887 --> 00:07:04,099 รอคำสั่งฉัน ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 63 00:07:14,693 --> 00:07:17,446 วิถีโคจรใหม่ -0.50 64 00:07:17,529 --> 00:07:19,865 เตือนระยะประชิด เตือนระยะประชิด 65 00:07:19,990 --> 00:07:22,034 ไม่ต้องสนใจระยะประชิด 66 00:07:22,117 --> 00:07:25,162 วิถีโคจรของสถานีใหม่ -0.32 67 00:07:25,454 --> 00:07:28,040 กระสวยจะพลาดเราไป 68 00:07:28,123 --> 00:07:30,542 - รอรี่? - ผมอยู่ในจุดที่รับได้ 69 00:07:31,710 --> 00:07:33,587 และมันจะเข้ามาเป็นมุมตื้น 70 00:07:34,672 --> 00:07:37,049 ได้ทุกเวลา ทิศแปดหรือเก้านาฬิกา 71 00:07:37,716 --> 00:07:39,551 ผมสนุกนะ พวกคุณสนุก ไหม 72 00:07:39,677 --> 00:07:40,719 รอรี่ 73 00:07:40,803 --> 00:07:42,721 - ถ้าคุณพลาด... - ใช่ๆๆ 74 00:07:42,805 --> 00:07:44,056 ถ้านะ... 75 00:07:44,139 --> 00:07:48,477 มันจะหลุดออกไป เหมือนหินกระเด็นบนน้ำ 76 00:07:48,894 --> 00:07:51,814 ลอยหายไปในอวกาศ ไม่มีอันตราย 77 00:07:52,898 --> 00:07:54,066 โอเค 78 00:07:54,817 --> 00:07:55,901 นั่น 79 00:07:56,610 --> 00:07:58,737 - นั่น - ผมเห็นแล้ว 80 00:07:58,821 --> 00:08:01,198 เอาล่ะมันมาแล้วๆๆ สนุกจัง 81 00:08:01,490 --> 00:08:04,535 - รอรี่ คุณต้องหลบ มันจะชนคุณ - ไม่ชน 82 00:08:04,618 --> 00:08:06,203 ได้โปรด รอรี่ หลบ 83 00:08:07,037 --> 00:08:10,666 สถานีเรียกคอนโทรล ยืนยันเห็นกระสวยมาร์สพิลกริม 84 00:08:10,749 --> 00:08:12,918 ผมเคยเป็นมือรับในทีมเบสบอลเด็ก 85 00:08:13,043 --> 00:08:14,920 - รอรี่ - อย่าเพิ่งเรียก 86 00:08:15,045 --> 00:08:18,507 อย้าเพิ่งเรียก ไม่ เข้ามาๆๆๆๆ 87 00:08:23,762 --> 00:08:24,763 รอรี่? 88 00:08:26,098 --> 00:08:27,850 - รอรี่ - รอรี่ 89 00:08:30,102 --> 00:08:31,603 เขาทำได้! 90 00:08:35,649 --> 00:08:36,734 ฮิวจ์ 91 00:08:37,067 --> 00:08:38,944 เอาลงไอจื 92 00:08:39,069 --> 00:08:40,779 มันจะเป็นลางร้าย 93 00:08:41,947 --> 00:08:45,284 - เอาลงเลยนะ ไอ้หอกหัก! - โอเค โอเค 94 00:08:58,547 --> 00:09:01,800 กระสวยดาวอังคารลงจอดเรียบร้อย 95 00:09:07,139 --> 00:09:08,891 ผมกลับบ้านล่ะ 96 00:09:11,310 --> 00:09:14,646 นี่คือผู้การภารกิจเอกาเทริน่า โกลอฟกีนา 97 00:09:14,772 --> 00:09:18,859 แจ้งคณะกรรมการ พิลกริมลองจอดบนพลีมัธร็อค 98 00:09:18,984 --> 00:09:21,612 ตัวอย่างดาวอังคารปลอดภัยดี 99 00:09:21,695 --> 00:09:24,865 รับทราบครับผู้การ ยินดิด้วยครับ 100 00:09:32,831 --> 00:09:37,336 ภารกิจพิลกริม 7 ไอเอสเอส วันที่สอง 101 00:10:05,030 --> 00:10:06,240 พร้อมนะ? 102 00:10:07,324 --> 00:10:11,036 กำลังบันทืก เวลา 6.40 ยูทีซี 103 00:10:14,081 --> 00:10:17,042 พิลกริมไม่ได้ตาฝาดเห็นบางอย่าง ในดินดาวอังคาร 104 00:10:17,376 --> 00:10:20,921 เรากำลังมองดูเซลล์ชีวิตขนาดใหญ่ ในสภาพนิ่ง 105 00:10:21,755 --> 00:10:23,340 สสารชิวภาพ 106 00:10:23,632 --> 00:10:27,803 เหมือนสิ่งมีชีวิตบนโลก นี่คือสิ่งที่เหมือนนิวเคลียส 107 00:10:27,886 --> 00:10:29,388 ไซโตพลาสซึม 108 00:10:31,223 --> 00:10:33,183 ผนังเซลล์หนา 109 00:10:34,309 --> 00:10:38,397 ไรขนเหมือนซีเลีย ยาวกว่าที่เห็นบนโลก 110 00:10:38,730 --> 00:10:40,315 เหมือนกับฟลาเจลล่า 111 00:10:43,861 --> 00:10:46,405 - อุณหภูมิเท่าไหร่ - ลบ 110 องศา 112 00:10:47,072 --> 00:10:48,365 เพิ่มความร้อนขึ้น 113 00:10:48,907 --> 00:10:50,409 ลบ 82 114 00:10:52,369 --> 00:10:53,871 เร็วขึ้น 115 00:10:56,748 --> 00:10:58,792 ลบ 55 116 00:11:00,002 --> 00:11:02,212 อย่างกับหนัง Re-Animator 117 00:11:02,296 --> 00:11:04,256 หนังโคตรเก่าไม่มีใครรู้จักหรอก 118 00:11:04,381 --> 00:11:06,383 - คอหนังต้องรู้ - ถ้าเป็นคอหนังต้องรู้ 119 00:11:07,342 --> 00:11:08,927 ไปที่ลบ 17 120 00:11:10,137 --> 00:11:11,263 ศูนย์องศา 121 00:11:11,763 --> 00:11:13,015 โอ้ เร็วน่า 122 00:11:13,265 --> 00:11:14,892 สิบแปด... 123 00:11:15,225 --> 00:11:16,810 สิบเก้า... 124 00:11:17,227 --> 00:11:19,354 ยี่สิบองศาเซลเซืยส 125 00:11:23,275 --> 00:11:24,276 ไม่เปลี่ยน 126 00:11:28,739 --> 00:11:29,907 เปลี่ยนไหม 127 00:11:33,285 --> 00:11:35,704 ผมจะลองที่บรรยากาศแบบอื่นๆ 128 00:11:36,705 --> 00:11:39,958 คล้ายยุคโพรเทอโรซอริก มากกว่าดาวอังคารปัจจุบัน 129 00:11:40,918 --> 00:11:42,294 ลดออกซิเจน 130 00:11:42,961 --> 00:11:44,880 เพิ่มคาร์บอนไดออกไซด์ 131 00:11:45,255 --> 00:11:47,799 และจากนั้น เมื่อโชพร้อม 132 00:11:48,383 --> 00:11:50,135 สารอาหารหล่อเลี้ยง 133 00:11:50,761 --> 00:11:53,180 ในการทดลองนี้คือ กลูโคส 134 00:11:57,267 --> 00:11:58,977 เปลี่ยนแปลงสิ 135 00:12:21,500 --> 00:12:23,126 มันเพิ่งเคลื่อนไหวเหรอ 136 00:12:24,336 --> 00:12:25,963 ฮิวจ์? 137 00:12:35,013 --> 00:12:36,014 พระเจ้า! 138 00:12:37,891 --> 00:12:40,894 ได้ผล คุณปลุกมันได้ 139 00:12:44,189 --> 00:12:49,027 นี่คือข้อยืนยันที่แน่ชัดว่า มีสิ่งมีชีวิตนอกโลก 140 00:12:55,450 --> 00:12:57,786 โอ้ มันช่างสวยงาม 141 00:13:02,874 --> 00:13:12,873 สายพันธุ์มฤตยู 142 00:13:13,260 --> 00:13:16,096 คำถามแรกของเรามาจากอัลเลน เด็กชายเก้าขวบ 143 00:13:16,221 --> 00:13:18,807 และอัลเลนมีอะไรจะถามผู้การโกลอฟกีนา 144 00:13:19,057 --> 00:13:20,392 มันเป็นสีเขียวไหม 145 00:13:20,475 --> 00:13:24,354 ยังมองไม่เห็น ต้องส่องด้วยกล้อง สิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว 146 00:13:24,813 --> 00:13:27,816 เทียบให้เห็นภาพ ร่างกายมนุษย์มีเป็นล้านล้านเซลล์ 147 00:13:28,066 --> 00:13:30,485 มีเอเลี่ยนในตัวผมเหรอฮะ 148 00:13:31,236 --> 00:13:33,238 บางครั้งครูเธอคงจะคิดอย่างนั้น 149 00:13:33,363 --> 00:13:36,033 เรามีอีกหนึ่งคำถามจาก มารีแปดขวบ 150 00:13:36,116 --> 00:13:38,410 คุณจะพาเอเลี่ยนกลับมาโลกไหม 151 00:13:38,493 --> 00:13:41,246 ไม่ เราเก็บมันไว้ที่นี่ ศึกษาในที่ปลอดภัย 152 00:13:41,997 --> 00:13:42,831 ผู้การ 153 00:13:43,248 --> 00:13:47,127 ไอเอสเอสเป็นบ้านราคาแพงที่สุด เท่าที่เคยมีการสร้าง 154 00:13:47,252 --> 00:13:52,132 สองแสนล้านดอลลาร์และจะเพิ่มขึ้น เพราะเราต่อเติมพี้นที่ 155 00:13:52,257 --> 00:13:56,011 และมันบินรอบโลกวันละ 16 ครั้ง 156 00:13:56,094 --> 00:13:59,556 ใน 30 ปี มีคนกว่าร้อยคนมาอยู่บนนี้ 157 00:13:59,848 --> 00:14:03,143 ขอบคุณพันธมิตรทั้งรัสเซีย สหรัฐและจิน 158 00:14:03,268 --> 00:14:05,479 เราเรียกมันว่า "โหนดทรานควิตี้" 159 00:14:05,604 --> 00:14:10,025 ดร.จอร์แดนทำลายสถิติอยู่ในอวกาศ 160 00:14:10,108 --> 00:14:12,569 473 วันติดต่อกัน 161 00:14:12,861 --> 00:14:15,280 แม่คิดถึงคุณแล้วล่ะ 162 00:14:16,406 --> 00:14:20,452 คิดถึงสิ แต่ฉันมีครอบครัวที่นี่ 163 00:14:20,535 --> 00:14:23,580 ใช่ เราก็แซวเขานะ เรื่องที่แม่คิดถึงเขา 164 00:14:24,081 --> 00:14:27,167 นี่คือลูกทีมหนึ่งในสองคนล่าสุด มิแรนดา นอร์ธ 165 00:14:27,292 --> 00:14:30,253 จากกองควบคุมโรค เธอเป็นหมอด้วย 166 00:14:30,337 --> 00:14:32,547 หนูๆกำลังดูไตรกีฬาในอวกาศ 167 00:14:32,631 --> 00:14:34,299 ใช่ ฉันจะชนะ 168 00:14:35,008 --> 00:14:37,177 เรามีคำถามจากเลล้า เจ็ดขวบ 169 00:14:37,302 --> 00:14:40,305 และเราคิดว้าเป็นคำถามส่วนตัวเล็กน้อย ถามเลย 170 00:14:40,389 --> 00:14:42,641 คุณเข้าห้องน้ำยังไงคะ 171 00:14:43,433 --> 00:14:44,893 นี่โถ 172 00:14:45,894 --> 00:14:47,229 ท่อต่อ 173 00:14:47,646 --> 00:14:49,564 และเครื่องดูดออกไป 174 00:14:50,315 --> 00:14:55,070 เราทำบนไอเอสเอส เหมือนทุกอย่างที่หนูทำบนโลก 175 00:14:55,153 --> 00:14:58,156 - มันต่างกัน หนูชอบถั่วไหม - ชอบ 176 00:15:06,998 --> 00:15:09,334 แล้วหนูตั้งชื่อมันรึยัง 177 00:15:09,459 --> 00:15:10,502 เราจะตัด ไปถ่ายทอดสด 178 00:15:10,627 --> 00:15:14,005 นอกสตูดิโอที่ไทม์สแควร์ นักข่าวผู้กล้าของเรา 179 00:15:14,131 --> 00:15:15,632 สวัสดิ ดอมินิก 180 00:15:15,924 --> 00:15:17,092 สวัสดีค่ะ 181 00:15:17,175 --> 00:15:19,970 โรงเรียนประถมคาลวิน คูลิดจ์ 182 00:15:20,053 --> 00:15:24,099 ได้รับคัดเลือกจากโรงเรียน 11,000 แห่ง 183 00:15:24,182 --> 00:15:26,059 ด้วยเกียรตินี้... 184 00:15:26,935 --> 00:15:29,062 เราให้ชื่อชาวดาวอังคาร 185 00:15:29,187 --> 00:15:31,940 ตามชื่อโรงเรียนของเราว่า 186 00:15:32,941 --> 00:15:34,192 คาลวิน! 187 00:15:41,533 --> 00:15:44,119 คอนโทรล คอนโทรล 188 00:15:44,202 --> 00:15:47,372 ถ้าคุณพังอยู่ คุณอาจจะพังอยู่ นั่นแหละที่ขนลุก 189 00:15:47,497 --> 00:15:49,541 ผมขอบ่นแป๊บได้ไหม ที่คุณตามดูผม 190 00:15:50,083 --> 00:15:51,710 เราไม่ใช่หุ่นเชิดนะ 191 00:15:52,002 --> 00:15:55,172 ตระกูลผมเป็นช่าง ผมซ่อมฝักบัวได้ 192 00:15:55,255 --> 00:15:58,508 ถ้าผมซ่อมไม่ได้ ฮิวจ์ไม่อาบน้ำอยู่แล้ว เขาเป็นคนอังกฤษ 193 00:15:59,092 --> 00:16:01,136 - หยามประเทศกันแล้วนะ - ผมไม่ได้หาเรื่อง 194 00:16:01,219 --> 00:16:03,388 คุณเป็นชาติที่ไม่ชอบอาบน้ำ ใครๆ ก็รู้ 195 00:16:03,472 --> 00:16:05,348 อย่าทำตัวเป็นอั๊กลี่อเมริกัน 196 00:16:05,432 --> 00:16:07,601 ว้าว ใครกันแน่ที่อั๊กลี่ 197 00:16:07,726 --> 00:16:12,147 ผมทำครบ 17 ขั้น ผมเป็นอเมริกันหน้าหล่อ โอ้ ผมเห็นแล้ว 198 00:16:12,230 --> 00:16:13,732 คอนโทรล ขอโทษแทนเขาด้วย 199 00:16:14,024 --> 00:16:16,067 - คอนโทรล ไม่ได้ยิน - ไม่รู้เขาโกรธมาจากไหน 200 00:16:16,151 --> 00:16:17,652 คุณซ่อมฝักบัวเฉยๆได้ไหม 201 00:16:18,236 --> 00:16:20,572 รู้ไหม ผมทำเองก็ได้ 202 00:16:20,655 --> 00:16:23,200 ฉันรู้ คุณแค่ไม่ทำ 203 00:16:24,534 --> 00:16:27,496 หมอมักจะแย่เรื่องดูแลสุขภาพตัวเอง ใช่ไหม 204 00:16:29,915 --> 00:16:31,291 จอร์แดน, ดี. 205 00:16:34,252 --> 00:16:36,087 คุณอยู่บนนี้นานเกินไป เดวิด 206 00:16:36,421 --> 00:16:38,548 อวัยวะเพิ่มการฝ่อตัว 207 00:16:39,132 --> 00:16:41,551 และการสัมผัสรังสีใกล้ถึงขีดสูงสุด 208 00:16:43,011 --> 00:16:46,306 คุณสังเกตว่าตัวคุณ เรืองแสงในความมืดไหม 209 00:16:53,438 --> 00:16:55,106 ผมชอบอยู่บนนี้ 210 00:16:58,151 --> 00:17:00,612 ผมเคยเข้ากองทัพ เราถูกส่งไปซีเรีย 211 00:17:01,112 --> 00:17:02,280 รู้ไหม 212 00:17:04,115 --> 00:17:06,451 เราตั้งฐานที่โรงพยาบาล 213 00:17:06,576 --> 00:17:09,204 รักษาผู้บาดเจ็บ จากนั้น... 214 00:17:09,287 --> 00:17:13,625 หนึ่งหรือสองอาทิตย์หลังเรากลับมา... 215 00:17:13,708 --> 00:17:16,336 หมู่บ้านนั้นโดนระเบิดราบคาบ 216 00:17:21,132 --> 00:17:24,052 แต่ไม่ใช่ทั้งโลกเป็นซีเรีย ถูกไหม 217 00:17:28,765 --> 00:17:31,393 ผมทนสิ่งที่มนุษย์ทำต่อกันไม่ได้ 218 00:17:33,061 --> 00:17:36,314 แต่โลกคือบ้าน และมันสวยงาม 219 00:17:36,731 --> 00:17:38,608 คุณไม่คิดถึงอะไรบ้างเหรอ 220 00:17:39,484 --> 00:17:43,196 คุณไม่คิดถึงน้ำสะอาด นก 221 00:17:44,447 --> 00:17:46,324 หรือต้นไม่? 222 00:17:48,410 --> 00:17:51,496 ผมชอบเสียงฮัมบนนี้ 223 00:17:56,501 --> 00:17:58,211 เเละอากาศ 224 00:18:18,398 --> 00:18:21,192 สิ่งที่คุณค้นพบจากคาลวินน่าประทับใจนะ ฮิวจ์ 225 00:18:23,278 --> 00:18:25,697 ฉันยังไม่มีโอกาสบอกคุณ 226 00:18:25,780 --> 00:18:30,118 ขอบคุณ นี่จะเป็นช่วงเวลายิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตผม 227 00:18:32,203 --> 00:18:35,790 ผมอยากมีไทม์แมชชิน กลับไปหาตัวเองตอนสิบขวบ 228 00:18:37,250 --> 00:18:39,502 เขาอยากเป็นนักบินอวกาศเหรอ 229 00:18:39,586 --> 00:18:41,463 เขาไม่อยากนั่งรถเข็นน่ะ 230 00:18:43,798 --> 00:18:45,800 แล้วตอนนี้เขารู้สึกยังไง 231 00:18:47,886 --> 00:18:49,471 เหมือนกับนก 232 00:18:55,894 --> 00:18:57,604 อย่าเข้าใจผิดนะ 233 00:18:57,729 --> 00:19:00,231 ผมไม่ได้เกลียดรถเข็น 234 00:19:00,357 --> 00:19:01,608 ผมรักมัน 235 00:19:02,859 --> 00:19:05,236 เพื่อเห็นแก่อัจฉริยะที่ประดิษฐ์มันขึ้นมา 236 00:19:08,698 --> 00:19:10,700 คุณมีความสามารถที่โดดเด่น ฮิวจ์ 237 00:19:12,744 --> 00:19:13,828 ราตรีสวัสดิ์ 238 00:19:35,350 --> 00:19:36,893 ภารกิจพิลกริม 7 ไอเอสเอส วันที่ 12 239 00:19:37,185 --> 00:19:39,521 - เวลา 11.20 ยูทีซี - จับตาดูให้ดี 240 00:19:39,604 --> 00:19:41,606 มีการใช้กลูโคสเร็วมาก 241 00:19:42,774 --> 00:19:46,695 เซลล์ตัวอย่างเริ่มเคลื่อนเข้าหากัน เป็นหน่วยเดียว 242 00:19:47,612 --> 00:19:49,656 มันมีกิจกรรมทางไฟฟ้าร่วมกัน 243 00:19:50,323 --> 00:19:52,909 คล้ายเครือข่ายประสาทที่กำลังเติบโต 244 00:19:53,702 --> 00:19:54,953 สังเกตนะผมไม่เรียกว่าสมอง 245 00:19:56,371 --> 00:19:57,789 ดอกเตอร์นอร์ธกำลังพูด 246 00:19:57,914 --> 00:20:00,291 เราเชื่อว่าสปิชี่ส์ใหม่นี้... 247 00:20:00,375 --> 00:20:03,461 ไม่ได้เป็นกลุ่มสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว ที่แบ่งตัวเร็ว 248 00:20:03,586 --> 00:20:06,881 แต่เป็นสิ่งมีชีวิตตัวเดียวขนาดใหญ่ 249 00:20:06,965 --> 00:20:09,968 มีเซลล์ทำงานร่วมกันเป็นล้านล้านเซลล์ 250 00:20:10,260 --> 00:20:11,636 นี่แหละที่น่าสน 251 00:20:11,761 --> 00:20:13,888 มันน่าพิศวงใช่ไหม 252 00:20:15,265 --> 00:20:17,475 ไม่เหมือนสิ่งมีชีวิตหลายเซลล์ส่วนใหญ่ 253 00:20:17,559 --> 00:20:20,979 ทุกเซลล์ของคาลวิน ทำงานอิสระด้วยตัวเอง 254 00:20:22,313 --> 00:20:25,900 ทุกๆเซลล์ของเขาทำงานพร้อมกัน... 255 00:20:25,984 --> 00:20:29,320 เป็นเซลล์กล้ามเนื้อ และเซลล์ประสาท 256 00:20:29,404 --> 00:20:31,239 และเซลล์ที่ตอบสนองต่อแสง 257 00:20:31,322 --> 00:20:33,450 ฉะนั้นสิ่งมีชีวิตนี้โดยรวมแล้ว 258 00:20:33,533 --> 00:20:37,245 มันคือกล้ามเนื้อที่มีประสาทสัมผัส 259 00:20:37,328 --> 00:20:40,248 มีสมอง และตา 260 00:20:40,331 --> 00:20:44,753 ขณะนี้คาลวินตอบสนองกับสิ่งแวดล้อม 261 00:20:45,336 --> 00:20:49,883 รวมทั้งการใช้สิ่งที่ดูเหมือน ระยางค์ปฐมภูมิ 262 00:20:53,344 --> 00:20:54,929 ผมจะสาธิตให้ดู 263 00:21:12,280 --> 00:21:15,784 สังเกตว่ามันเข้าหา และไม่ถอยหนี 264 00:21:15,867 --> 00:21:18,953 ความอยากรู้ของมันมีมากกว่าความกลัว 265 00:21:32,717 --> 00:21:34,385 มันสวยงาม 266 00:21:58,576 --> 00:22:00,328 สวัสดี คาลวิน 267 00:22:03,039 --> 00:22:04,582 รู้สึกไง ฮิวจ์ 268 00:22:05,416 --> 00:22:07,085 จะได้เป็นพ่อแล้ว 269 00:22:09,087 --> 00:22:11,339 จะมีคนแย่งเป็นผู้ปกครองเจ้านี่เยอะเลย 270 00:22:25,854 --> 00:22:27,772 คุณทำได้ คาซูมิ 271 00:22:28,481 --> 00:22:30,024 ฉันจะพยายาม 272 00:22:30,608 --> 00:22:31,609 ลูกจะคลอดแล้ว 273 00:22:31,734 --> 00:22:32,777 เด็กจะออกมาแล้ว เบ่ง 274 00:22:33,444 --> 00:22:35,864 คุณก็พูดง่ายน่ะสิ 275 00:22:35,947 --> 00:22:37,574 คุณทำได้ คาซูมิ 276 00:22:38,074 --> 00:22:39,784 คุณทำได้ คุณทำได้ 277 00:22:40,869 --> 00:22:42,412 โช... 278 00:22:42,912 --> 00:22:44,581 เห็นเด็กแล้ว เบ่งค่ะ 279 00:22:44,664 --> 00:22:45,623 ไม่เป็นไรนะ 280 00:22:45,707 --> 00:22:46,875 เบ่ง 281 00:22:47,458 --> 00:22:49,502 คุณจะได้เจอหน้าเมย์แล้ว 282 00:22:49,627 --> 00:22:50,879 คุณทำได้ 283 00:22:50,962 --> 00:22:54,507 และมากกว่านั้นในเวลาค่ำคืน เราสังเกตเห็น 284 00:22:54,632 --> 00:22:58,803 การเกิดขึ้นของความฝัน ที่ยังเหมือนความจริงในตอนเช้า 285 00:22:58,887 --> 00:23:01,723 และจางหายไป เหลือเพียงเศษเสี้ยวเล็กๆ 286 00:23:01,806 --> 00:23:04,142 หนังสือไม่มีรูปประกอบใช่ไหม 287 00:23:04,434 --> 00:23:05,852 ก็ไม่มีน่ะสิ 288 00:23:05,977 --> 00:23:08,813 - ไม่อยากให้ฉันอ่านออกเสียงก็บอกได้ - คำบรรยายสวยงาม 289 00:23:10,982 --> 00:23:13,401 นี่ทุกคน ทุกคน 290 00:23:13,484 --> 00:23:15,111 นี่คือเมย์ 291 00:23:16,905 --> 00:23:18,781 - หวัดดี เมย์ - เฮ้ เมย์ 292 00:23:19,490 --> 00:23:21,743 - สวัสดีทุกคนสิ เมย์ - หวัดดี เมย์ 293 00:23:21,826 --> 00:23:23,870 - ลูกสาวน่ารักมาก - ยินดีด้วย 294 00:23:23,995 --> 00:23:26,164 ขอบคุณ "ยินดีที่ได้รู้จัก" 295 00:23:26,497 --> 00:23:27,832 รู้ไหมว่าใครเป็นพ่อเด็ก 296 00:23:27,916 --> 00:23:29,959 - เงียบไปเหอะ - ขออีกรูป ขออีกรูป 297 00:23:31,836 --> 00:23:34,714 นิทานก่อนนอน เรื่องโปรดของฉันเลย 298 00:23:34,839 --> 00:23:35,840 "ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์" 299 00:23:35,924 --> 00:23:37,175 จุดประกายอวกาศให้ฉัน 300 00:23:37,467 --> 00:23:39,135 - ขอบคุณมากครับ - ขอบคุณค่ะ ผู้การ 301 00:23:39,427 --> 00:23:40,845 - ขอบใจทุกคน - ลูกน่ารักมาก โช 302 00:23:40,970 --> 00:23:42,180 ขอบคุณ! 303 00:23:42,513 --> 00:23:44,557 เอาจริงๆ เด็กตาสีฟ้านะ 304 00:24:57,505 --> 00:25:01,050 ภารกิจพิลกริม 7 ไอเอสเอส วันที่ 25 305 00:25:07,140 --> 00:25:08,641 มาจากแล็บ 306 00:25:35,251 --> 00:25:39,005 - มิแรนดา เช็กระดับออกซิเจนในแล็บ - อยู่ที่ 21 ปลอดภัยไม่ปนเปิ้อน 307 00:25:39,130 --> 00:25:41,632 เราโอเค คาลวินปลอดภัย 308 00:25:41,716 --> 00:25:44,927 ฉันไม่เข้าใจมันเกิดขึ้นได้ไง ในแล็บไม่มีอะไรเสีย 309 00:25:45,011 --> 00:25:47,597 หัวแคลมป์ล้มเหลว ผมผิดเอง 310 00:25:47,680 --> 00:25:51,059 ใช่ คุณผิดแน่ เด็กห้าขวบก็มองออกว่าคุณผิด 311 00:25:51,142 --> 00:25:54,645 ปกป้องไฟร์วอลล์เป็นหน้าที่ฉัน แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 312 00:25:54,771 --> 00:25:57,940 คิโบไม่ได้ออกแบบไฟร์วอลล์และ ปกป้องสถานีโดยสมบูรณ์ 313 00:25:58,024 --> 00:25:59,942 ไม่เคยมีสิ่งมีชีวิตต่างดาวมาก่อน 314 00:26:00,026 --> 00:26:03,613 คุณจะออกจากแล็บ โดยไม่เช็กความเรียบร้อยทั้งหมดไม่ได้ 315 00:26:03,696 --> 00:26:06,157 คุณจะไม่เข้าแล็บถ้าคุณนอนไม่พอ 316 00:26:06,282 --> 00:26:08,326 ฉันมองว่าเราขนเชื้อแอนแทรกซ์มา 317 00:26:08,618 --> 00:26:10,161 คุณเปรียบคาลวินกับแอนแทรกซ์ไม่ได้ 318 00:26:10,244 --> 00:26:13,039 ที่โลกมีอย่างน้อย 5 คนทำงานแทนผมได้ 319 00:26:14,123 --> 00:26:16,167 แต่ไม่มีใครทำงานคุณได้ 320 00:26:16,292 --> 00:26:19,754 ผมไม่อยากอยู่ใกล้มัน ผมไม่มีคุณสมบัติจะอยู่ใกล้มัน 321 00:26:19,837 --> 00:26:22,173 ผมเข้าใจ แต่อย่าเทียบคาลวินเป็นแอนแทรกซ์ 322 00:26:22,298 --> 00:26:25,843 หยุดเรียกมันว่าคาลวิน เราไม่รู้ว่ามันคืออะไร 323 00:26:26,844 --> 00:26:29,097 คุณอ้อล้อกับมัน เหมือนมันเป็นเพื่อน 324 00:26:31,015 --> 00:26:33,142 ผมคือเพื่อนคุณ เลิกหลงมันได้แล้ว 325 00:26:33,226 --> 00:26:36,354 นี่ไม่ใช่การทดลองที่เราควบคุมได้ 326 00:26:36,646 --> 00:26:39,107 ขอให้นี่เป็นความผิดพลาดครั้งแรก และครั้งสุดท้าย 327 00:26:39,190 --> 00:26:41,859 ผมคิดถึงหมาผมที่บ้าน ราตรีสวัสดิ์ 328 00:26:49,200 --> 00:26:52,870 ดร.มิแรนดา นอร์ธ จนท.กักกันโรค เวลา 23.20 ยูทีซี 329 00:26:53,162 --> 00:26:55,623 หลายสัปดาห์ของการเติบโต และเปลี่ยนแปลง 330 00:26:55,706 --> 00:26:58,167 คาลวินไม่มิปฏิกิริยาใดๆ 331 00:26:58,960 --> 00:27:01,671 เชื่อว่าเนื่่องจาก การขัดข้องของแคลมป์ในแล็บ 332 00:27:01,754 --> 00:27:05,049 ทำให้เกิดการเปลี่ยนแรงกดดันในตู้กระจก 333 00:27:05,174 --> 00:27:09,637 ในทางทฤษฎีเราเชื่อว่า การจำศีลอาจเป็นกล ไกป้องกันตัว 334 00:27:09,720 --> 00:27:11,305 ทุกคนที่นี่เครียดกันหมด 335 00:27:11,389 --> 00:27:16,644 และฮิวจ์ แน้นอน เขาโทษตัวเอง แต่พูดจริงๆ ฉันโล้งใจ 336 00:27:16,894 --> 00:27:18,646 คาลวินเคยโตเร็วมาก 337 00:27:18,896 --> 00:27:22,775 ส่วนตอนนี้ทำให้ฉันมีเวลา ย้ำถึงมาตรการไฟร์วอลล์กับลูกเรือ 338 00:27:22,984 --> 00:27:26,946 ตู้ต้องปิดสนิท ห้องแล็บต้องปิดสนิท 339 00:27:27,071 --> 00:27:29,240 ไม่ว่าจะอันตรายต้อคาลวินหรือไม่ 340 00:27:31,200 --> 00:27:32,785 มันแค่ลอย 341 00:27:34,662 --> 00:27:37,206 เพราะความผิดพลาดของผม...ในห้องแล็บ 342 00:27:38,207 --> 00:27:39,917 มันอยู่มาดีๆ 343 00:27:41,335 --> 00:27:42,086 อะไร 344 00:27:42,753 --> 00:27:44,797 มันเป็นสิ่งที่พ่อฉันเคยพูดน่ะ 345 00:27:45,673 --> 00:27:47,800 "มันก็อยู่มาดีๆ" 346 00:27:49,218 --> 00:27:53,848 ผมคิดเล่นๆว่าจะกระตุ้นมันด้วยไฟฟ้า คุณคิดว่าไง 347 00:27:53,931 --> 00:27:56,142 - ฉันไม่มีสิทธิ์ - แล้วถ้ามีล่ะ 348 00:27:56,934 --> 00:27:58,311 ฉันไม่รู้หรอก 349 00:27:58,436 --> 00:28:00,146 หน้าที่ฉันคือเป็นแนวป้องกัน 350 00:28:00,897 --> 00:28:02,940 นึกถึงเรื่องแย่ที่สุดที่จะเกิดขึ้น 351 00:28:03,024 --> 00:28:06,861 และเรื่องแย่กว่าที่สุด และแย่กว่าที่สุด แล้วก็... 352 00:28:06,944 --> 00:28:08,404 วางแผนแก้ไขทุกอย่าง 353 00:28:08,696 --> 00:28:11,824 ผมเข้าใจ แต่มันมีเหตุผลให้เสี่ยง 354 00:28:11,949 --> 00:28:14,744 เราจะได้เรียนรู้มากมาย เกี่ยวกับชีวิตจากคาลวิน 355 00:28:14,827 --> 00:28:18,122 กำเนิด ธรรมชาติ หรือความหมายของมัน 356 00:28:18,247 --> 00:28:19,207 ฉันรู้ 357 00:28:19,707 --> 00:28:22,793 คุณเป็นหมอ...นักวิจัยสเต็มเซลล์ 358 00:28:22,919 --> 00:28:25,922 ถ้าคาลวินทำให้สเต็มเซลล์หมดประโยชน์ 359 00:28:27,298 --> 00:28:29,717 รักษาโรคที่รักษาไม่ได้ 360 00:28:30,259 --> 00:28:31,844 แก้ไขสิ่งที่แก้ไขไม่ได้ 361 00:28:32,386 --> 00:28:34,180 ผมต้องแก้ไขนี่ 362 00:28:35,097 --> 00:28:36,307 ดี คุณพร้อมรึยังล่ะ 363 00:28:36,390 --> 00:28:37,975 - เหยียดขา - โอเค 364 00:28:41,437 --> 00:28:43,356 แล้วผ่อนคลาย 365 00:28:49,487 --> 00:28:50,571 พร้อมแล้ว 366 00:28:51,155 --> 00:28:52,865 แน่ใจนะว่าไม่ทำอันตรายมัน 367 00:28:52,990 --> 00:28:55,201 กระแสไฟฟ้าอ่อนมากๆ 368 00:28:55,493 --> 00:28:57,578 เราแค่กระตุ้นมัน 369 00:28:57,662 --> 00:28:59,497 เราหวังจะเจออะไรเหรอ 370 00:29:00,039 --> 00:29:01,916 ผมหวังจะปลุกเขาตี่น 371 00:29:03,167 --> 00:29:07,630 ดูว่าภายใต้เงื่อนไขไหน ที่มันตอบสนองต่อสิ่งแวดล้อม 372 00:29:12,510 --> 00:29:13,928 เข้ามาสิ 373 00:29:14,595 --> 00:29:16,180 เรากำลังจะช็อตไฟฟ้า 374 00:29:22,687 --> 00:29:24,272 ลองดูอีกจุดหนึ่ง 375 00:29:30,861 --> 00:29:32,071 ไม่เปลี่ยนแปลง 376 00:29:32,196 --> 00:29:33,906 แม้แต่ในระดับเซลล์ 377 00:29:34,031 --> 00:29:35,616 แน่ใจเหรอว่ามันไม่ได้... 378 00:29:35,700 --> 00:29:36,784 ตาย 379 00:29:36,867 --> 00:29:39,870 มันมีชีวิต แค่อยู่ภาวะหลับลึก 380 00:29:39,996 --> 00:29:41,247 ตี่นสิ คาลวิน 381 00:29:43,708 --> 00:29:44,959 ตี่นสิ 382 00:29:47,753 --> 00:29:48,671 บ้าชิบ! 383 00:29:52,216 --> 00:29:54,719 - มีอะไร - มันทำแท่งไฟฟ้าพัง 384 00:30:01,642 --> 00:30:03,686 ผมพยายามจะดึงมือออก 385 00:30:03,769 --> 00:30:06,564 ดึงเลย แต่อย่าให้ถุงมือแตก 386 00:30:07,315 --> 00:30:09,984 - แย่ล่ะ - มันยีดแก้วไว้แน่น 387 00:30:15,781 --> 00:30:17,575 ไอ้บ้าเอ๊ย 388 00:30:17,700 --> 00:30:19,243 มันดึงคุณไว้แน่นแค่ไหน 389 00:30:19,368 --> 00:30:21,704 - เหมือนจับมือแน่นๆ - ไม่เป็นไร 390 00:30:21,787 --> 00:30:23,748 ไม่เจ็บแต่แรงมาก 391 00:30:23,873 --> 00:30:26,083 - มีปัญหาอะไร - มันจับมือฮิวจ์ไว้ 392 00:30:27,084 --> 00:30:29,754 อัตราหัวใจเขา 165 393 00:30:29,837 --> 00:30:32,006 โช ถุงมือไว้ใจได้ไหม 394 00:30:32,089 --> 00:30:33,090 มันติดแน่นมาก 395 00:30:33,174 --> 00:30:36,260 - ถุงมือไม่หลุดก็ไม่เป็นไร - บ้าเอ๊ย 396 00:30:36,385 --> 00:30:38,596 โอเค งั้นใจเย็นๆ บอกให้เขาใจเย็น 397 00:30:38,721 --> 00:30:41,223 เดอร์รี่ มองฉัน ใจเย็นๆ นะ 398 00:30:41,307 --> 00:30:43,351 ปล่อยมือสบายๆ 399 00:30:43,642 --> 00:30:44,894 โอเค 400 00:30:44,977 --> 00:30:46,854 มันอยู่ระหว่างนิ้วมือผม 401 00:30:48,981 --> 00:30:51,942 ผมขอเสนอได้ไหม ให้ผมเข้าไปช่วยเขาออกมา 402 00:30:52,026 --> 00:30:53,277 ไม่ คุณจะไม่เข้าไป 403 00:30:53,402 --> 00:30:55,279 ไม่ เราต้องกักกันโรค หยุด 404 00:30:55,404 --> 00:30:57,406 ไม่ ผมเอาอยู่ ผมทำได้ 405 00:30:57,698 --> 00:30:59,200 - คุณลองหลอกมันได้ไหม - ได้ๆ 406 00:30:59,283 --> 00:31:01,327 ผมจะใช้แท่งไฟฟ้าหลอกล่อ 407 00:31:04,121 --> 00:31:06,248 มาสิชาวดาวอังคารคนโปรดของฉัน 408 00:31:08,209 --> 00:31:10,086 มานี่ 409 00:31:11,253 --> 00:31:12,296 มานี่ 410 00:31:13,214 --> 00:31:14,340 มานี่ 411 00:31:18,427 --> 00:31:19,887 มานี่ 412 00:31:21,806 --> 00:31:22,807 มาสิ 413 00:31:26,977 --> 00:31:28,437 มันไม่สนใจแล้ว 414 00:31:33,067 --> 00:31:34,652 มันบีบมือผมแรงมาก 415 00:31:40,825 --> 00:31:42,159 ฮิวจ์? 416 00:31:42,868 --> 00:31:43,744 ฮิวจ์? 417 00:31:44,870 --> 00:31:46,247 เฮ้ ฮิวจ์ 418 00:31:57,174 --> 00:31:59,135 - เกิดบ้าอะไรขึ้น - ไม่ จะไม่มีใครเข้าไป 419 00:31:59,218 --> 00:32:00,845 - เร็วเข้า ใครเข้าไป - เดี๋ยว! 420 00:32:00,928 --> 00:32:02,346 จะรอทำบ้าอะไร! 421 00:32:02,430 --> 00:32:03,931 อย่าทำอย่างนี้ 422 00:32:07,852 --> 00:32:10,980 - ผมไม่สนเขตกักโรคห่าอะไรของคุณ - คุณจะไม่เข้าไป 423 00:32:11,188 --> 00:32:13,774 ใครให้อำนาจคุณสั่งล่ะ เปิดประตู! 424 00:32:22,950 --> 00:32:25,035 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว! 425 00:32:39,175 --> 00:32:40,176 หลุดแล้ว 426 00:32:41,177 --> 00:32:42,386 เขาหลุดมาแล้ว 427 00:32:46,390 --> 00:32:47,850 นี่ ดูมันสิ 428 00:32:55,900 --> 00:32:57,193 โอ้ พระเจ้า 429 00:32:57,276 --> 00:32:58,777 อัตราการเต้นหัวใจเขา 430 00:32:58,903 --> 00:33:00,404 126 เเละลดลง 431 00:33:01,238 --> 00:33:02,823 มันทำอะไร? 432 00:33:32,895 --> 00:33:34,271 ให้ตายเถอะ 433 00:33:40,027 --> 00:33:41,028 พระเจ้าช่วย! 434 00:33:45,866 --> 00:33:47,993 มีใครเห็นไหมว่ามันอยู่ไหน 435 00:33:50,079 --> 00:33:51,330 โอเค อยู่นั่น 436 00:33:51,455 --> 00:33:52,456 อยู่นั่น 437 00:33:57,878 --> 00:33:59,088 ทุกคน 438 00:34:40,170 --> 00:34:41,505 - ช่างแม่ง - ไม่! 439 00:34:41,589 --> 00:34:43,257 - ให้เขาไป - ไงเพื่อน 440 00:34:49,597 --> 00:34:51,307 ระวังมือเขานะ 441 00:34:54,351 --> 00:34:55,644 พาเขาไป อดัมส์! 442 00:35:00,441 --> 00:35:01,191 ใช่ 443 00:35:01,317 --> 00:35:03,360 เดวิด คุณต้องมานี่ 444 00:35:06,322 --> 00:35:07,197 รอรี่ 445 00:35:07,281 --> 00:35:09,116 ฉันปล่อยคุณออกมาไม่ได้ 446 00:35:11,035 --> 00:35:12,536 บ้าฉิบ! 447 00:35:14,622 --> 00:35:16,040 - ฮิวจ์ - เอาล่ะ อย่างนั้น 448 00:35:16,457 --> 00:35:18,208 - มองผมนี่ - พังผมพูดซักเดี๋ยว 449 00:35:18,334 --> 00:35:19,251 เฮ้ ทุกคน 450 00:35:21,295 --> 00:35:22,296 ทำยังไงดี? 451 00:35:22,421 --> 00:35:25,132 ไปเอาแท่งไฟออกซิเจน เผามันเลย! 452 00:35:25,215 --> 00:35:26,216 ได้ๆๆ 453 00:35:46,487 --> 00:35:47,571 แม่ง 454 00:35:49,990 --> 00:35:51,575 โอเค ทีนี้เอายังไงดี? 455 00:35:55,245 --> 00:35:56,413 จะเอาเขาออกมายังไง 456 00:35:56,538 --> 00:35:59,041 เราต้องหลอกคาลวิน ไปหลังไฟร์วอลล์หนึ่ง 457 00:35:59,124 --> 00:36:00,709 พอมันหลงกลแล้วช่วยรอรี่ออกมา 458 00:36:01,001 --> 00:36:04,254 ช่างแม่ง ผมขออนุญาตฆ่าไอ้ตัวนี้เลย 459 00:36:06,465 --> 00:36:07,925 ผู้การ? 460 00:36:09,677 --> 00:36:11,261 ฆ่ามัน 461 00:36:11,345 --> 00:36:14,098 โช มีคำแนะนำไหม 462 00:36:14,223 --> 00:36:15,724 ใช้ไฟเผาดีไหม 463 00:36:16,016 --> 00:36:18,352 ได้ๆ ฉันชอบไอเดีย อัจฉริยะ 464 00:36:20,229 --> 00:36:22,648 ปิดวาล์วสีแดง แล้วเปิดคานล็อก 465 00:36:22,940 --> 00:36:24,316 ดึงท่อพ่นออกมา 466 00:36:24,441 --> 00:36:26,402 - ระวังด้วยนะ รอรี่ - ห่าเอ๊ย! 467 00:36:26,485 --> 00:36:28,278 เชื้อเพลิงมีจำกัด 468 00:36:31,031 --> 00:36:33,158 - สั่งควบคุมด้วยมือ - ขอบคุณ 469 00:36:35,285 --> 00:36:36,537 โอเค 470 00:36:45,587 --> 00:36:47,005 รอรี่ ฉัน... 471 00:36:48,173 --> 00:36:49,258 ได้ 472 00:37:05,733 --> 00:37:06,984 บัดซบ! 473 00:37:09,653 --> 00:37:11,655 คุณใช้เชื้อเพลิงมากไป 474 00:37:29,673 --> 00:37:31,008 รอรี่! 475 00:37:34,678 --> 00:37:36,513 รอรี่? เฮ้! 476 00:37:37,806 --> 00:37:39,683 รอรี่ หยุด หยุด 477 00:37:47,691 --> 00:37:49,026 รอรี่! 478 00:37:49,359 --> 00:37:50,778 เชื้อเพลิงหมดแล้ว 479 00:38:14,384 --> 00:38:15,385 มันอยู่ข้างหลัง! 480 00:38:34,822 --> 00:38:36,240 พระเจ้า! 481 00:38:36,365 --> 00:38:37,241 เลวเอ๊ย! 482 00:38:38,283 --> 00:38:41,119 ใครก็ได้เปิดประตูซะ! เปิดเดี๋ยวนี้! 483 00:38:41,245 --> 00:38:43,580 เปิดสิ! มีคนอยู่ในนั้น เขาหายใจไม่ออก! 484 00:38:43,705 --> 00:38:46,416 เขาพูดอะไร? รอรี่ 485 00:38:46,542 --> 00:38:47,751 แคท! เราต้องเปิดประตู! 486 00:38:47,876 --> 00:38:49,670 ไม่! ห้ามใครเข้าไป นี่เป็นกฎ! 487 00:38:49,753 --> 00:38:52,548 กฎบ้าอะไรของคุณ? เปิดประตู! 488 00:38:52,631 --> 00:38:56,301 เขากำลังจะตายอยู่ในนั้น ใครก็ได้เปิดประตู! 489 00:40:27,351 --> 00:40:28,602 ทุกคน? 490 00:40:29,186 --> 00:40:30,187 ทุกคน 491 00:40:37,945 --> 00:40:38,946 โช 492 00:41:08,517 --> 00:41:10,310 มันตัวใหญ่ขึ้นมาก 493 00:41:14,398 --> 00:41:15,607 พระเจ้า! 494 00:41:16,566 --> 00:41:17,734 - ทุกคน? - โช 495 00:41:17,818 --> 00:41:19,861 มันพยายามจะออกมา 496 00:41:19,945 --> 00:41:21,738 ซีพียูไม่รับคำสั่งเรา 497 00:41:21,863 --> 00:41:23,323 มันกำลังค้นหาทางออก 498 00:41:23,407 --> 00:41:26,284 - มันไม่ให้ผมเข้าระบบ - โยกมาสั่งเอง 499 00:41:26,410 --> 00:41:28,412 ปิดหัวพ่นน้ำทั้งหมด 500 00:41:30,956 --> 00:41:32,749 มันฉลาดแค่ไหนกันเนี่ย 501 00:41:32,833 --> 00:41:34,710 มันรู้ว่ามีอากาศไหลเวียน 502 00:41:35,419 --> 00:41:38,547 - ผมคุมหัวพ่นทั้งหมดพร้อมกันไม่ได้ - งั้นปิดทีละตัว 503 00:41:43,552 --> 00:41:44,720 ปิดห้องแล็บ 504 00:41:45,554 --> 00:41:48,473 - ปิดให้หมด ปิดเดิ๋ยวนี่! - กำลังทำอยู่ 505 00:42:12,789 --> 00:42:14,082 ทุกคน มันหายไปแล้ว 506 00:42:16,585 --> 00:42:18,587 - มันออกไปได้ - มันหายไปไหน 507 00:42:19,463 --> 00:42:20,964 มันอาจอยู่ตรงไหนก็ได้ 508 00:42:21,840 --> 00:42:23,592 ไฟร์วอลล์ 2 ล้มเหลว 509 00:42:35,604 --> 00:42:36,730 แคท... 510 00:42:37,606 --> 00:42:39,733 เราต้องกำหนดพื้นที่กักโรคใหม่ 511 00:42:40,859 --> 00:42:42,861 ฉันจะขอความช่วยเหลือฉุกเฉิน 512 00:42:44,488 --> 00:42:47,491 คอนโทรล นี่คือสถานี สถานีเรียกคอนโทรล 513 00:42:47,616 --> 00:42:49,659 เราไม่ทราบตำแหน่งของชิ้นตัวอย่าง 514 00:42:49,743 --> 00:42:51,912 ขณะนี้มันเป็นศัตรูและอันตรายร้ายแรง 515 00:42:51,995 --> 00:42:56,583 เราตั้งใจจะแยกมันออก ไป และทำลายมันตามระเบียบขั้นตอน 516 00:42:57,000 --> 00:43:00,587 เราจะใช้วิธีนี้ต่อไปจนกว่าจะมีคำสั่งใหม่ 517 00:43:00,670 --> 00:43:02,464 ได้โปรดรับทราบและให้คำแนะนำ 518 00:43:02,547 --> 00:43:04,007 แคท เราติดต่อโลกไม่ได้ 519 00:43:04,758 --> 00:43:08,345 - สัญญาณขาดไปเมื่อไหร่ - สักช่วงหนึ่งแล้ว 520 00:43:08,845 --> 00:43:12,849 บอกเวลาแน่นอนไม่ได้ ดูเหมือนระบบสื่อสารล้มเหลว 521 00:43:12,974 --> 00:43:14,684 เราสื่อสารระหว่างกันได้ไหม 522 00:43:15,352 --> 00:43:16,353 เดวิด? 523 00:43:16,770 --> 00:43:18,021 นี่แคท 524 00:43:18,438 --> 00:43:19,689 คุณได้ยินไหม 525 00:43:20,941 --> 00:43:22,526 เดวิด ฟังอยู่ 526 00:43:22,651 --> 00:43:25,904 - เท่ากับติดต่อโลกไม่ได้ - ผมไม่คิดว่า... 527 00:43:26,029 --> 00:43:26,863 เดี๋ยว 528 00:43:28,073 --> 00:43:28,865 "ระบบสื่อสารออฟไลน์" 529 00:43:28,949 --> 00:43:29,908 ใช่ ระบบสื่อสารภายนอกล่ม 530 00:43:30,033 --> 00:43:32,035 หัวพ่นน้ำทำระบบสื่อสารเสียเหรอ 531 00:43:32,160 --> 00:43:35,080 ไม่นะ ระบบมันแยกจากกัน 532 00:43:35,372 --> 00:43:36,915 เราวิเคราะห์หาต้นเหตุได้ไหม 533 00:43:40,627 --> 00:43:42,796 ตัวส่งคลื่นเสียหาย 534 00:43:42,879 --> 00:43:47,384 เราต้องออกไปเพื่อเชื่อมต่อ และออนไลน์กับโลก 535 00:43:47,843 --> 00:43:49,636 งั้นฉันต้องเดินออกไป 536 00:43:50,387 --> 00:43:51,680 ผมไป 537 00:43:52,806 --> 00:43:53,890 ไม่ 538 00:43:54,683 --> 00:43:57,936 ถัดจากรอรี่ ฉันเหมาะที่สุด ต่อการเดินอวกาศและซ่อมแซม 539 00:44:04,109 --> 00:44:07,821 แบบนี่ไม่ถูกต้อง เสี่ยงเกินไปที่คุณจะออกไป 540 00:44:07,904 --> 00:44:09,156 และซ่อมเครื่องสื่อสาร 541 00:44:09,447 --> 00:44:11,449 เราไม่รู้ว่าคาลวินอยู่ไหน 542 00:44:11,825 --> 00:44:15,078 คุณยังไม่ได้ปรับค่าไนโตรเจน สุขภาพคุณคือความรับผิดชอบผม 543 00:44:15,579 --> 00:44:16,830 - ฉันไม่เป็นไร - ใช่ 544 00:44:17,122 --> 00:44:18,832 คุณชอบพูดว่าไงนะ? 545 00:44:20,876 --> 00:44:22,711 ช้าแต่ชัวร์ ใช่ไหม 546 00:44:22,794 --> 00:44:25,005 ใช่ ช้าแต่ชัวร์ 547 00:44:25,755 --> 00:44:27,757 อือ ทำอย่างนั้นไม่ได้แล้วนะ 548 00:44:28,133 --> 00:44:30,177 เราใช้เรือชูชีพหนีไปได้ 549 00:44:30,468 --> 00:44:32,888 เราต้องรับผิดชอบโลก จะมีอะไรกลับไปที่โลกไม่ได้ 550 00:44:33,889 --> 00:44:35,974 มันถูกกำหนดไว้ เป็นลายลักษณ์อักษร 551 00:44:36,099 --> 00:44:38,810 คุณพูดถึงอะไร อะไรกำหนดเป็นลายลักษณ์อักษร 552 00:44:41,897 --> 00:44:43,481 กำหนดเรื่องอะไร 553 00:44:47,027 --> 00:44:48,486 เดวิด ทำตามลำดับเถอะ 554 00:44:49,237 --> 00:44:53,116 เมื่อติดต่อกับคอนโทรลได้ เราจะโฟกัสที่คาลวิน 555 00:44:55,869 --> 00:44:57,120 ไม่ต้องห่วง 556 00:45:03,501 --> 00:45:08,048 ชีพจร 61 ครั้งต่อนาที ความดัน 97/53 557 00:45:08,965 --> 00:45:10,884 ฉันไม่อยากเห็นคุณนิ่งมาก 558 00:45:10,967 --> 00:45:13,511 แต่เธอนิ่งมาก ใช่ไหมแคท 559 00:45:13,929 --> 00:45:15,805 ชุดเริ่มอุ่นขึ้น 560 00:45:16,640 --> 00:45:18,892 เหมือนไซบีเรียในฤดูร้อน 561 00:45:25,649 --> 00:45:27,317 ฉันอยู่ที่เครื่องถ่ายทอดสัญญาณ 562 00:45:28,777 --> 00:45:31,029 กำลังวิเคราะห์อุปกรณ์ 563 00:45:34,032 --> 00:45:35,867 เครื่องโอเวอร์ฮีท 564 00:45:35,992 --> 00:45:37,244 บอกได้เลย 565 00:45:37,994 --> 00:45:39,162 ยังไง 566 00:45:39,246 --> 00:45:40,830 ฉันเห็นรอยไหม้ 567 00:45:42,707 --> 00:45:44,793 ฉันต้องเช็กระดับสารหล่อเย็น 568 00:45:44,876 --> 00:45:47,170 เป็นไปได้ไหมว้า คาลวินเข้า ไปในระบบหล่อเย็น 569 00:45:47,295 --> 00:45:48,171 เป็นไปได้ 570 00:45:49,256 --> 00:45:50,674 เราจำเป็นต้องรู้ 571 00:45:56,054 --> 00:45:57,973 มันมีปัญหา 572 00:45:58,056 --> 00:45:59,182 ผู้การครับ 573 00:45:59,933 --> 00:46:01,726 แห้งหมดเลย 574 00:46:01,851 --> 00:46:03,270 คาลวินเป็นสิ่งมีชีวิต ที่ประกอบด้วยคาร์บอน 575 00:46:03,353 --> 00:46:05,855 ต้องการอาหาร น้ำและออกซิเจนเหมือนเรา 576 00:46:05,981 --> 00:46:09,192 เราต้องมองความเป็นไปได้ มันอาจกินสารหล่อเย็นเป็นอาหาร 577 00:46:09,276 --> 00:46:14,322 เดวิด แจงแหล่งน้ำทุกประเภทบนยาน ว่าบริสุทธิ์หรือไม่ 578 00:46:14,614 --> 00:46:16,866 มีน้ำดื่มปริมาณมาก 579 00:46:16,950 --> 00:46:20,912 สารหล่อเย็นระบบสื่อสาร หล่อเย็นซีพืยู 580 00:46:21,037 --> 00:46:24,332 หล่อเย็นในชุดนักบิน 581 00:46:25,375 --> 00:46:26,626 ผู้การคะ 582 00:46:27,961 --> 00:46:31,631 คาลวินเพิ่งออกมาและรัดชุดฉัน 583 00:46:37,095 --> 00:46:38,305 มันตัวใหญ่ขึ้น 584 00:46:41,766 --> 00:46:43,351 มันพยายามจะเข้าชุด 585 00:46:43,643 --> 00:46:45,145 ชุดไว้ใจได้ 586 00:46:45,228 --> 00:46:47,147 - มันหายใจ ได้ในอวกาศ? - ไม่ 587 00:46:47,230 --> 00:46:49,607 แต่มันอาจตุนออกซิเจนได้ช่วงสั้นๆ 588 00:46:49,733 --> 00:46:51,109 ฉันจะปิดวาล์วล่ะ 589 00:46:56,406 --> 00:46:58,283 มันบีบรัด 590 00:46:58,408 --> 00:46:59,951 แคท คุณโอเค ไหม 591 00:47:00,076 --> 00:47:02,704 โอเค ชุดมีความหนาพอ 592 00:47:02,787 --> 00:47:06,291 มันกำลังบิดขาคุณ ไป ไปที่แอร์ล็อกเดี๋ยวนี้ 593 00:47:06,416 --> 00:47:09,794 ช่างแม่งเหอะ ผมจะไปที่แอร์ล็อก เผาแม่งเลย 594 00:47:09,961 --> 00:47:13,923 แคท ไปหาเดวิด เราจะซ่อมระบบสื่อสารทีหลัง 595 00:47:15,175 --> 00:47:16,384 โช 596 00:47:21,389 --> 00:47:25,810 มีของเหลวอยู่ในหมวกฉัน คาลวินคงทำลายระบบหล่อเย็นในชุด 597 00:47:25,935 --> 00:47:27,896 แคท คุณมีสารหล่อเย็นเพียงพอ 598 00:47:27,979 --> 00:47:29,272 ฉันรู้ 599 00:47:29,397 --> 00:47:30,774 ฉันรู้ 600 00:47:31,941 --> 00:47:32,776 เดวิด 601 00:47:32,901 --> 00:47:35,945 - มาเจอฉันที่แอร์ล็อก - อะไรนะ? ได้ ไปๆๆ 602 00:47:36,071 --> 00:47:37,447 มันรัดตัวฉันแน่นขึ้น 603 00:47:37,739 --> 00:47:39,866 คาลวินทำลายระบบหล่อเย็นในชุดเธอ 604 00:47:40,116 --> 00:47:44,204 ผู้การ คาลวินรู้ว่ามันกำลังทำอะไร มันฉลาดขึ้นเรื่อยๆ 605 00:47:44,954 --> 00:47:46,873 ของเหลวในหมวกบดบังการมองเห็น 606 00:47:49,751 --> 00:47:52,670 ฉันไม่มีเวลา ฉันต้องโดด 607 00:47:52,796 --> 00:47:54,464 แคท สายผูกของเธอสั้นไป 608 00:47:54,756 --> 00:47:55,673 ฉันจะปลดตะขอ 609 00:48:00,428 --> 00:48:01,221 แคท 610 00:48:01,304 --> 00:48:04,099 อย่าออกความเห็น ฉันต้องโดด 611 00:48:35,880 --> 00:48:37,424 เดวิด ฉันตัดแคทออกจากวิทยุแล้ว 612 00:48:38,007 --> 00:48:41,010 เธอจะไม่บอกคุณ หัวใจเธอเต้นแทบระเบิด 613 00:48:41,136 --> 00:48:42,345 เธอสำลักของเหลว 614 00:48:42,429 --> 00:48:45,098 - เตรียมพร้อมไว้ เธออาจ ไม่มีสติ - ได้ยินแล้ว 615 00:48:45,181 --> 00:48:48,017 โช ผมไม่รู้เวลา ผมจะใส่ชุดเบี้องต้น 616 00:48:48,101 --> 00:48:50,770 มันไม่ได้ออกแบบมาเพื่องานนี้ มีชั้นปกป้องไม่เพียงพอ 617 00:48:50,854 --> 00:48:52,522 - ผมรู้ ไม่ต้องห่วง - แคทมีเวลา ไม่ถึงนาที 618 00:48:52,814 --> 00:48:54,274 - เปิดแอร์ล็อก - ถ้าแรงดันลดกะทันหัน 619 00:48:54,357 --> 00:48:55,400 - ทำสิ - คุณจะเจ็บมาก 620 00:48:55,525 --> 00:48:57,819 - เถอะน่า ทำเถอะ โช! - หมวกคุณปิดหรือยัง 621 00:49:08,413 --> 00:49:11,416 ทุกคน เวลาเรากำลังจะหมด 622 00:49:19,132 --> 00:49:20,383 เเคท เเคท 623 00:49:20,467 --> 00:49:23,803 อย่ากลืนเข้าไป มันเป็นสารพิษ โอเคนะ 624 00:49:25,221 --> 00:49:27,515 ผมต้องให้คุณช่วยผมเปิดวาล์ว 625 00:49:28,391 --> 00:49:31,019 เราต้องช่วยกันทำ โอเคไหม 626 00:49:33,062 --> 00:49:34,397 ผมจะดึงมันลง 627 00:49:34,481 --> 00:49:37,066 คุณหมุนตามเข็มนาฬิกาจากด้านของคุณ 628 00:49:39,486 --> 00:49:40,820 โอเคไหม 629 00:49:40,904 --> 00:49:42,405 เอาล่ะนะ 630 00:49:42,530 --> 00:49:43,907 ดี ดี ดี 631 00:49:50,872 --> 00:49:53,583 ไม่ต้องห่วงเรื่องคาลวิน เราจะช่วยคุณเข้ามา และเอามันออก 632 00:50:01,424 --> 00:50:02,509 เเคท? 633 00:50:03,343 --> 00:50:05,553 ไม่ ไม่ ไม่ หมุนตามเข็มจากฝั่งคุณ 634 00:50:06,179 --> 00:50:07,972 ตามเข็มนาฬิกาจากฝั่งคุณ 635 00:50:08,473 --> 00:50:09,599 แคท เร็วเข้า 636 00:50:09,891 --> 00:50:10,934 - มิแรนดา? - ฉันอยู่นี่ 637 00:50:11,059 --> 00:50:13,937 เธอต้านแรงผม เธอหมุนไปผิดทาง 638 00:50:14,020 --> 00:50:14,938 ดึงลง 639 00:50:19,192 --> 00:50:21,110 แคท คุณต้านแรงผม อย่าสิ 640 00:50:21,569 --> 00:50:23,988 เราต้องช่วยกันเปิดตอนนี่ เร็วเข้า 641 00:50:24,113 --> 00:50:26,199 แคท ได้โปรดฟังผม แคท! 642 00:50:27,033 --> 00:50:30,119 ดูผมสิ แค่ดึงคันโยกเท้านั้น เข้าใจ ไหม 643 00:50:30,370 --> 00:50:31,871 แคท เร็วซี์! 644 00:50:31,955 --> 00:50:34,165 เร็วเข้า แค่ดึงคันโยกลงมา! 645 00:50:36,042 --> 00:50:38,628 แคท เร็วสิ คุณทำได้! 646 00:50:38,920 --> 00:50:41,339 เดวิด เธอจงใจจะทำอย่างนั้น 647 00:50:42,840 --> 00:50:44,467 เร็วสิ! 648 00:50:45,301 --> 00:50:46,469 เเคท! 649 00:50:48,638 --> 00:50:50,306 เดวิด หยุดเถอะ 650 00:50:51,349 --> 00:50:52,475 หยุด 651 00:50:56,854 --> 00:50:59,315 เธอ ไม่ยอมให้คาลวินกลับเข้ามาในนี่ 652 00:51:01,025 --> 00:51:02,151 เเคท? 653 00:51:06,990 --> 00:51:08,408 ผู้การ 654 00:51:35,351 --> 00:51:36,978 เเคท 655 00:51:46,988 --> 00:51:48,906 นี่มันเกิดอะไรขึ้น? 656 00:51:52,118 --> 00:51:54,037 เกิดอะไรขึ้น? 657 00:52:27,695 --> 00:52:29,697 ทุกคน ทุกคน ได้ยินผมไหม 658 00:52:33,034 --> 00:52:34,661 ใช่ ใช่ ฉันได้ยิน 659 00:52:34,952 --> 00:52:36,496 โอเค... 660 00:52:38,414 --> 00:52:40,291 อยู่ด้วยกันไว้นะ 661 00:52:42,251 --> 00:52:45,254 เราอาจมีโอกาสสู้มัน 662 00:52:47,173 --> 00:52:49,175 คาลวินอยู่ได้ในสูญญากาศ และอุณหภูมิอย่างนั้น 663 00:52:49,258 --> 00:52:51,344 เป็นสิ่งที่น่าพิศวง 664 00:52:52,387 --> 00:52:54,681 แต่มันไม่สามารถอยู่ยาวนานในอวกาศ 665 00:52:57,517 --> 00:52:59,560 โช โช 666 00:52:59,644 --> 00:53:02,689 คุณแน่ใจไหมว่า เราเสียการติดต่อทั้งหมดกับโลก 667 00:53:03,606 --> 00:53:04,691 ผมแน่ใจ 668 00:53:04,982 --> 00:53:07,276 เอางี้ เราต้องให้มันอยู่ข้างนอก 669 00:53:07,402 --> 00:53:09,153 เรามีไฟร์วอลล์ใหม่แล้ว 670 00:53:11,406 --> 00:53:14,158 เดวิด คุณเห็นมันไหม 671 00:53:14,283 --> 00:53:16,452 ผมขอดูก่อน... โช? 672 00:53:16,619 --> 00:53:19,080 - ว่าไง - ไล่อากาศในแอร์ล็อกซิ 673 00:53:22,250 --> 00:53:23,626 เสร็จแล้วบอกนะ 674 00:53:27,130 --> 00:53:28,256 โอเค 675 00:53:39,100 --> 00:53:41,102 แคทได้ปิดวาล์วนั้นไหม 676 00:53:41,185 --> 00:53:43,062 ใช่ เธอปิดแล้ว 677 00:53:45,356 --> 00:53:47,108 มีทางไหนอีกที่มันจะเข้าได้ 678 00:53:48,151 --> 00:53:49,485 ท่อไอพ่น 679 00:53:50,069 --> 00:53:52,029 ท่อรวมในหัวฉีดไอพ่น 680 00:53:52,155 --> 00:53:56,576 ถ้ามันเข้าอันไหน เราก็ยิงมันเลย แต่เราต้องรู้ว่าท่อไหน 681 00:53:56,659 --> 00:53:59,245 มืดมาก ผมมองไม่เห็นเลย บ้าชิบ! 682 00:53:59,328 --> 00:54:01,164 มันต้องมีสักทาง 683 00:54:02,749 --> 00:54:04,500 เซนเซอร์ไอพ่น 684 00:54:04,625 --> 00:54:07,587 ถ้ามันปีนเข้าหัวฉีด อุณหภูมิจะเปลี่ยน 685 00:54:07,670 --> 00:54:09,046 ใช่ 686 00:54:09,172 --> 00:54:10,173 เอาล่ะ 687 00:54:14,552 --> 00:54:16,554 - นั่น - ไอพ่นสอง ยิงไป! 688 00:54:18,431 --> 00:54:21,309 มิแรนดา คุณไปถึงห้องพยุงชีพไหม 689 00:54:23,311 --> 00:54:24,854 เราพลาด ปิดเครื่อง 690 00:54:27,190 --> 00:54:29,776 มันตรงไปที่...ไม่! เดี๋ยว มันตรงไปที่แล็บ! 691 00:54:30,067 --> 00:54:31,527 โทษนะ ผมมองไม่เห็น 692 00:54:31,652 --> 00:54:33,070 ไม่เป็นไร เราดูอยู่ 693 00:54:35,740 --> 00:54:37,825 - คิโบ - ไอพ่นสาม ยิง! 694 00:54:49,587 --> 00:54:50,880 ไปซื่ 695 00:54:52,673 --> 00:54:53,716 ได้โปรด ได้โปรด 696 00:54:54,801 --> 00:54:56,552 คราวนี้ห้องเควสต์ เดวิด คุณเห็นไหม 697 00:54:56,803 --> 00:54:58,471 ไอพ่นห้า 698 00:55:03,476 --> 00:55:04,477 โช? 699 00:55:04,560 --> 00:55:06,562 "ระดับเชื้อเพลิงต่ำมาก" 700 00:55:10,733 --> 00:55:12,151 นั่นอะไร 701 00:55:12,235 --> 00:55:13,820 เราใช้เชื้อเพลิงมากไป 702 00:55:14,237 --> 00:55:15,863 เชื้อเพลิงเหลือน้อยหลังรับพิลกริม 703 00:55:16,489 --> 00:55:19,242 ด็อก พังนะ การยิงไอพ่นทั้งหมด 704 00:55:19,325 --> 00:55:21,619 ยานของเราถูกผลักดัน เข้าไปในวงโคจรที่แคบลง 705 00:55:21,744 --> 00:55:26,165 เราจะเข้าชั้นบรรยากาศ ถ้าผมไม่พาเรากลับเข้าเส้นทาง 706 00:55:26,249 --> 00:55:29,710 ผมจะต้องใช้เชื้อเพลิงที่เหลือ ซึ่งก็มีไม่มาก 707 00:55:29,794 --> 00:55:30,837 ไม่ เดวิด 708 00:55:31,128 --> 00:55:34,298 เดวิด เราเสี่ยงให้คาลวิน ต้อนเราเข้าชั้นบรรยากาศไม่ได้ 709 00:55:34,423 --> 00:55:36,384 ไม่รู้สิ มันอยู่ที่นั่นได้เหรอ 710 00:55:36,467 --> 00:55:41,264 เราไม่รู้ ตอนนี้มันก็เหนือกว่า สิ่งมีชีวิตทุกชนิด 711 00:55:47,186 --> 00:55:50,314 เราต้องยอมให้มันเข้ามา หรือขังไว้ข้างนอก 712 00:55:50,439 --> 00:55:52,149 ให้มันเข้ามา 713 00:55:52,817 --> 00:55:54,443 แกอยู่ไหน 714 00:56:18,593 --> 00:56:20,595 เราเพิ่งปล่อยมันกลับเข้ามา 715 00:56:25,516 --> 00:56:27,852 เรากำลังเข้าวงโคจรปกติ 716 00:56:33,900 --> 00:56:37,778 สิ่งมีชีวิตนี้น่าจะยึดครองดาวอังคารได้ มาหลายร้อยล้านปิ 717 00:56:38,321 --> 00:56:41,699 แต่ตอนนี้เรารู้แล้วว่ามันจำศีล เพราะการสูญเสียชั้นบรรยากาศ 718 00:56:41,824 --> 00:56:46,495 ถ้าเราทำให้มันขาดอากาศ เราเข้าห้องพยุงชีพและปิดสนิท 719 00:56:47,204 --> 00:56:49,665 และไล่อากาศออกจากสถานี 720 00:56:50,499 --> 00:56:51,751 ถูกต้อง 721 00:56:51,834 --> 00:56:53,836 ไม่มีเครื่องยังชีพ ก็ไม่มีชีวิต 722 00:56:53,961 --> 00:56:55,004 ใช่ 723 00:56:56,213 --> 00:56:59,508 ฮิวจ์กับฉันจะปิดเควสต์ตะวันออก 724 00:56:59,634 --> 00:57:00,843 และ เอ่อ... 725 00:57:00,968 --> 00:57:04,639 คุณกับโช เช็กเหนือใต้ และล็อกแต่ละห้อง 726 00:58:07,743 --> 00:58:12,415 - ใช้เวลา 4 ชม.ไล่ออกซิเจนออกหมด - ระหว่างนั้นเราทำอะไร 727 00:58:12,623 --> 00:58:13,833 เรารอ 728 00:58:17,837 --> 00:58:19,296 คุณโอเคนะ 729 00:58:21,382 --> 00:58:22,717 เดอร์รี่ มองฉันนี่ 730 00:58:23,426 --> 00:58:24,719 คุณโอเคนะ? 731 00:58:25,428 --> 00:58:26,721 ผมไม่เป็นไร 732 00:58:39,775 --> 00:58:42,486 ผมจำวันที่ยานชาเลนเจอร์ระเบิดได้ 733 00:58:43,946 --> 00:58:47,283 โรงเรียนให้เด็กรีบกลับบ้าน ผมจำได้ 734 00:58:57,501 --> 00:58:59,503 การดูคนตายเป็นเรื่องยาก 735 00:59:03,632 --> 00:59:04,925 เหมือนกับ... 736 00:59:07,845 --> 00:59:09,305 ดอกไม้ไฟ 737 00:59:11,682 --> 00:59:13,642 ขึ้น ขึ้น... 738 00:59:15,853 --> 00:59:19,273 สะเก็ดสีฟ้ากระจายเป็นทางยาว 739 00:59:20,608 --> 00:59:24,487 สูงลอยเหนือลมพริ้วไหวและสง่างาม 740 00:59:28,616 --> 00:59:30,451 บทสรรเสริญที่ดีที่สุด 741 00:59:32,328 --> 00:59:33,871 รอรี่คงว่า... 742 00:59:34,663 --> 00:59:36,832 "ผมไม่เอาบทสรรเสริญ 743 00:59:38,417 --> 00:59:40,419 ผมขอเปลี่ยนเป็นชูชีพ" 744 00:59:49,345 --> 00:59:50,763 เขาเป็นบัดดี้ผม 745 00:59:55,643 --> 00:59:57,311 เป็นความผิดผม 746 00:59:58,562 --> 00:59:59,855 ความผิดผม 747 00:59:59,980 --> 01:00:03,067 บางทีอาจเป็นความผิดคุณ บางทีอาจเป็นความผิดฉัน บางที... 748 01:00:03,359 --> 01:00:05,361 ไม่รู้สิ มันก็ไม่สำคัญแล้วใช่ไหม 749 01:00:07,029 --> 01:00:10,574 รับเจ้าสิ่งนี้ขึ้นยานคือความเสี่ยง เรารู้แต่แรก 750 01:00:12,660 --> 01:00:13,911 ผมรับมันมา 751 01:00:14,703 --> 01:00:16,539 มันแค่เอาตัวรอด 752 01:00:18,499 --> 01:00:21,794 เพราะชีวิตต้องดำรงอยู่จึงต้องทำลาย 753 01:00:24,547 --> 01:00:26,465 คาลวินไม่ได้เกลียดเรา 754 01:00:29,593 --> 01:00:31,470 แต่เขาต้องฆ่าเรา 755 01:00:32,888 --> 01:00:34,682 เพื่อความอยู่รอด 756 01:00:42,731 --> 01:00:43,941 ฮิวจ์ 757 01:00:44,817 --> 01:00:46,402 ฮิวจ์! ฮิวจ์! 758 01:00:46,485 --> 01:00:47,945 เดี๋ยวๆ โว่วๆ 759 01:00:48,988 --> 01:00:50,072 เอาล่ะ 760 01:00:52,032 --> 01:00:53,033 ฮิวจ์ 761 01:00:53,909 --> 01:00:55,494 ผมขอโทษ 762 01:00:57,705 --> 01:01:00,624 ผมขอโทษ เพราะทั้งหมด... 763 01:01:01,667 --> 01:01:02,668 ฮิวจ์? 764 01:01:02,918 --> 01:01:03,919 ฮิวจ์ 765 01:01:04,503 --> 01:01:05,629 ฮิวจ์ 766 01:01:07,756 --> 01:01:09,466 ไม่มีชีพจร 767 01:01:10,426 --> 01:01:11,468 ต้องปั๊มหัวใจ ช่วยหน่อย 768 01:01:14,597 --> 01:01:16,599 เอาเขาลงนอน ช่วยที 769 01:01:17,099 --> 01:01:18,767 - เอาลงมา - ฉันจะเอาสายรัดไว้ 770 01:01:19,101 --> 01:01:20,394 เอาสลิงออก โอเคนะ 771 01:01:22,396 --> 01:01:24,398 โช เครื่องพยุงชีพและที่ปั๊มหัวใจ 772 01:01:24,857 --> 01:01:25,774 บ้าเอ๊ย 773 01:01:26,442 --> 01:01:27,735 เดอร์รี่, เอช. 774 01:01:28,944 --> 01:01:29,737 นี่ 775 01:01:30,112 --> 01:01:32,448 เตรียมเครื่องปั๊มหัวใจและช็อตไฟฟ้า 776 01:01:32,531 --> 01:01:34,617 - 360 จูลส์ - ทราบแล้ว 360 จูลส์ 777 01:01:34,742 --> 01:01:35,951 กำลังชาร์จ 778 01:01:36,076 --> 01:01:37,119 เคลียร์ 779 01:01:39,955 --> 01:01:41,415 - กำลังชาร์จ - ยังมีอาการสั่น 780 01:01:41,498 --> 01:01:43,500 - ปั๊มต่อไปถ้าจำเป็น ใช้ 360 - เคลียร์ 781 01:01:47,838 --> 01:01:49,465 นิ่งอยู่ 782 01:01:49,590 --> 01:01:50,966 - ปั๊มอีกครั้ง ปั๊ม - เคลียร์ 783 01:01:55,012 --> 01:01:56,805 ชีพจรมาแล้ว 784 01:01:58,432 --> 01:02:00,976 ไซนัสเรต 98 บีพีเอ็ม 785 01:02:01,101 --> 01:02:03,145 นายทำฉันตกใจเกือบตาย เพื่อน 786 01:02:04,188 --> 01:02:05,064 เดวิด? 787 01:02:07,483 --> 01:02:08,484 เดวิด? 788 01:02:12,112 --> 01:02:13,197 นี่อะไร 789 01:02:13,989 --> 01:02:14,990 สัญญาณคงที่ 790 01:02:20,496 --> 01:02:21,747 หยิบเครื่องตัดพลาสม่า 791 01:02:21,830 --> 01:02:23,540 คาลวินกินขาเขา 792 01:02:25,793 --> 01:02:26,794 บ้าจริง! 793 01:02:35,844 --> 01:02:37,096 ไป รีบไปจากที่นี่ 794 01:02:40,975 --> 01:02:42,017 หนีเร็ว! 795 01:02:43,852 --> 01:02:45,020 มิแรนดา รีบหนี! 796 01:02:45,104 --> 01:02:46,689 - ออกมาจากฮิวจ์ - โช 797 01:02:46,772 --> 01:02:49,066 - เราจะกลับมารับเขา - มิแรนดา ไปเร็ว 798 01:02:49,692 --> 01:02:50,859 โช! 799 01:02:56,031 --> 01:02:57,074 ไม่! 800 01:03:01,704 --> 01:03:02,705 โช! 801 01:03:02,788 --> 01:03:04,540 ไม่! บ้าจริง 802 01:03:18,137 --> 01:03:19,596 นี่พวก 803 01:04:49,978 --> 01:04:51,313 คาลวิน 804 01:04:51,605 --> 01:04:53,065 เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 805 01:05:02,741 --> 01:05:05,160 - โชอยู่ไหน - เขาไม่เป็นไร 806 01:05:05,285 --> 01:05:07,996 เราไล่ออกซิเจนในสถานีหมดแล้ว 807 01:05:09,498 --> 01:05:12,501 ระดับออกซิเจน 02% 808 01:05:19,091 --> 01:05:20,884 ช่วยผมลุกขึ้นที 809 01:05:30,727 --> 01:05:31,854 โอ มิแรนดา 810 01:05:40,028 --> 01:05:41,321 ขึ้น ขึ้น... 811 01:06:09,975 --> 01:06:11,101 พ่อกำลังจะกลับบ้าน เมย์ 812 01:06:46,261 --> 01:06:50,098 ความรู้สึกฉันตอนนี้ไม่เป็นวิทยาศาสตร์ ไม่มีเหตุผล 813 01:06:52,351 --> 01:06:53,936 ฉันรู้สึกเกลียด 814 01:06:55,479 --> 01:06:57,105 ฉันรู้สึก... 815 01:06:57,814 --> 01:06:59,107 โคตรเกลียด... 816 01:06:59,900 --> 01:07:01,818 ไอ้ระยำนั่น 817 01:07:13,497 --> 01:07:14,373 คาลวิน 818 01:07:20,420 --> 01:07:22,172 มันเคลื่อนไหวอย่างนั้นได้ยังไง 819 01:07:22,464 --> 01:07:25,300 มันคงกินเครื่องติดตามบนขาเดอร์รี่ 820 01:07:25,384 --> 01:07:26,385 ใช่ 821 01:07:29,471 --> 01:07:31,139 เราติดตามมันได้ 822 01:09:11,573 --> 01:09:12,991 มาฆ่ามันกัน 823 01:09:13,075 --> 01:09:14,368 ไล่อากาศจากซาร์ย่า 824 01:09:16,411 --> 01:09:18,038 "ระดับออกซิเจน" 825 01:09:26,838 --> 01:09:29,758 มันขาดอากาศแล้ว คุณว่าจะใช้เวลาเท่าไหร่ 826 01:09:29,841 --> 01:09:30,842 ผมไม่รู้ 827 01:09:30,926 --> 01:09:34,596 เตือนระยะประชิด เตือนระยะประชิด 828 01:09:35,389 --> 01:09:37,808 เตือนระยะประชิด เตือนระยะประชิด 829 01:09:40,310 --> 01:09:41,853 พวกเขากำลังมา 830 01:09:41,937 --> 01:09:43,563 สัญญาณขอความช่วยเหลือ จากแคทไปถึงโลก 831 01:09:43,647 --> 01:09:45,524 พวกเขาจอดที่ไหน 832 01:09:46,441 --> 01:09:48,568 แม่งเอ๊ย เหมือนจะเป็นซาร์ย่า 833 01:09:48,652 --> 01:09:50,779 ให้ตายเถอะ คาลวินอยู่ที่นั่น 834 01:09:51,947 --> 01:09:54,366 สถานีเรียกโซยุซ 835 01:09:54,449 --> 01:09:56,618 สถานีเรียกโซยุซ คุณได้ยินไหม 836 01:09:57,786 --> 01:09:59,955 สถานีเรียกโซยุซ คุณได้ยินไหม 837 01:10:00,414 --> 01:10:02,541 - สถานีเรียกโซยุซ - ลองใช้ไฟฉายซิ 838 01:10:06,628 --> 01:10:08,213 มาสิ มาสิ 839 01:10:09,965 --> 01:10:11,550 พวกเขาไม่เห็น 840 01:10:12,926 --> 01:10:14,344 แสงสะท้อนมากเกินไป 841 01:10:25,897 --> 01:10:27,357 บ้าจริง 842 01:10:27,482 --> 01:10:28,942 พวกเขาทำห่าอะไรเนี่ย? 843 01:10:29,234 --> 01:10:30,277 เดวิด 844 01:10:30,360 --> 01:10:31,486 เดวิด! 845 01:10:31,820 --> 01:10:33,905 พวกเขาไม่ได้มาช่วยเรา 846 01:10:35,449 --> 01:10:36,825 มันคือไฟร์วอลล์ 3 847 01:10:36,908 --> 01:10:37,909 อะไร? 848 01:10:39,661 --> 01:10:41,955 ไฟร์วอลล์ 1 คือ ตู้พักตัว 849 01:10:42,247 --> 01:10:44,374 ไฟร์วอลล์ 2 คือ ห้องแล็บ 850 01:10:46,585 --> 01:10:48,670 และไฟร์วอลล์ 3 คือสถานี 851 01:10:50,505 --> 01:10:51,631 แต่เรามีไฟร์วอลล์ใหม่แล้ว 852 01:10:51,715 --> 01:10:53,967 - คุณพูดอะไร - แต่พวกเขาไม่รู้ 853 01:10:54,259 --> 01:10:57,846 ถ้าหากไฟร์วอลล์ 1 หรือ 2 ล้มเหลว พวกเขามีสองทางเลือก 854 01:10:58,597 --> 01:11:00,307 กักเราไว้ในนี้ 855 01:11:00,390 --> 01:11:01,808 หรือไล่ออกไป 856 01:11:05,687 --> 01:11:08,398 พวกเขาจะไล่เราออกไปอวกาศชั้นนอก 857 01:11:10,609 --> 01:11:13,361 พวกเขาเสี่ยงให้คาลวิน เข้าสู่โลกไม่ได้ 858 01:11:14,029 --> 01:11:15,614 นั่นเป็นข้อสัญญาของฉัน 859 01:11:16,615 --> 01:11:19,701 ฉันยืนยันตั้งแต่แรก และคณะกรรมการเห็นด้วย 860 01:11:20,952 --> 01:11:23,371 ทุกคนลงนามในสัญญา 861 01:11:23,497 --> 01:11:25,499 รายชื่อยาวเท่าแขนของคุณ 862 01:11:26,958 --> 01:11:31,713 ปกป้องไฟร์วอลล์ คือหน้าที่ฉัน ทำสำเร็จ เราถึงจะได้กลับบ้าน 863 01:11:33,840 --> 01:11:35,550 และถ้าเราพลาด... 864 01:11:43,350 --> 01:11:44,726 รอพ่อนะ เมย์ 865 01:11:55,862 --> 01:11:58,406 โช เขาคิดว่ามียานช่วยเหลือ 866 01:11:58,740 --> 01:12:01,535 พระเจ้า เขากำลังไปหาคาลวิน 867 01:12:14,923 --> 01:12:16,383 โช 868 01:12:16,466 --> 01:12:18,009 โช คุณได้ยินเราไหม 869 01:12:57,465 --> 01:12:58,466 โช! 870 01:13:24,117 --> 01:13:25,827 "เเตก" 871 01:13:31,458 --> 01:13:32,083 โช 872 01:13:33,668 --> 01:13:34,753 มิแรนดา! 873 01:13:41,092 --> 01:13:42,510 โช! 874 01:13:52,771 --> 01:13:54,481 จับมือฉันไว้ โช อย่าปล่อย 875 01:13:54,564 --> 01:13:56,024 อย่าปล่อยนะ โช! 876 01:14:17,879 --> 01:14:19,589 ไม่ อย่าปล่อยนะ! 877 01:14:25,595 --> 01:14:26,638 ปล่อย! 878 01:14:30,016 --> 01:14:31,893 ไม่! โช! 879 01:15:09,973 --> 01:15:11,099 มิแรนดา! 880 01:16:05,320 --> 01:16:07,781 ซีพียูยังใช้ได้ ปาฏิหาริย์แท้ 881 01:16:08,698 --> 01:16:10,158 แต่เรา... 882 01:16:10,241 --> 01:16:11,826 ไม่มีเครื่องพยุงชีพ 883 01:16:12,035 --> 01:16:13,912 อุณหภูมิจะลดอย่างรวดเร็ว 884 01:16:13,995 --> 01:16:17,665 บรรยากาศจะไหลมาจากทุกที่ ผมไม่รู้จะหยุดมันยังไง 885 01:16:17,791 --> 01:16:19,667 เรามีเวลาเท่าไหร่ 886 01:16:19,751 --> 01:16:21,002 ในนี้เหรอ 887 01:16:21,878 --> 01:16:24,339 2 ชม. อาจจะ 1 ชม. 45 ไม่รู้สิ 888 01:16:24,631 --> 01:16:25,757 แต่มันเอ่อ... 889 01:16:26,841 --> 01:16:28,009 แม่งเอ๊ย 890 01:16:28,093 --> 01:16:30,011 - แม่งๆๆ - อะไร? มีอะไร? 891 01:16:31,638 --> 01:16:32,847 เรา เอ่อ... 892 01:16:33,932 --> 01:16:36,142 เราไม่ได้ออกสู่อวกาศ แต่เป็นทิศตรงข้าม 893 01:16:36,226 --> 01:16:38,978 เพราะแรงผลักไอพ่น วิถีโคจรแฉลบเข้าอีกแล้ว 894 01:16:39,354 --> 01:16:40,355 อะไรนะ? 895 01:16:42,232 --> 01:16:44,984 โชตั้งค่ากำหนดย่อยไว้ 896 01:16:47,904 --> 01:16:52,325 ถ้าไม่มีการแก้ไขเส้นทาง ซึ่งเราก็ไม่มีเชื้อเพลิงเหลือ 897 01:16:54,911 --> 01:16:57,038 เราจะถึงบรรยากาศโลกภายใน... 898 01:16:59,916 --> 01:17:01,334 39 นาที 899 01:17:13,721 --> 01:17:15,849 เราฝ่าเข้าไปไม่รอดหรอก 900 01:17:23,314 --> 01:17:25,066 คาลวินอาจรอด 901 01:18:10,987 --> 01:18:12,864 หนาวเป็นบ้า 902 01:18:31,216 --> 01:18:33,301 "ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์" 903 01:18:37,472 --> 01:18:40,725 พ่อผมเคยอ่านนิทานเรื่องนี้ตอนผมเด็กๆ 904 01:18:46,356 --> 01:18:48,149 "ราตรีสวัสดิ์ห้อง 905 01:18:51,236 --> 01:18:52,820 ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์ 906 01:18:54,364 --> 01:18:57,116 ราตรีสวัสดิ์วัวกระโดดข้ามดวงจันทร์ 907 01:19:01,371 --> 01:19:03,039 ราตรีสวัสดิ์แสง 908 01:19:03,456 --> 01:19:05,250 และลูกโป่งสีแดง 909 01:19:12,799 --> 01:19:14,467 ราตรีสวัสดิ์ที่ไม่มีใคร" 910 01:19:41,369 --> 01:19:44,789 ฉันจำได้ว่า ครั้งแรกที่ฉันเห็นภาพแผนที่โลก 911 01:19:46,874 --> 01:19:49,377 ฉันถามพ่อของฉันว่าเส้นเหล่านั้น... 912 01:19:50,378 --> 01:19:52,338 อยู่ที่ไหนบ้าง 913 01:19:53,548 --> 01:19:55,133 เส้นแบ่งแดน 914 01:20:00,054 --> 01:20:01,973 ฉันคิดถึงพ่อจังเลย 915 01:20:22,493 --> 01:20:24,245 ราตรีสวัสดิ์ดวงจันทร์ 916 01:20:26,289 --> 01:20:28,166 ราตรีสวัสดิ์ดวงดาว 917 01:20:29,959 --> 01:20:31,502 ราตรีสวัสดิ์อากาศ 918 01:20:37,050 --> 01:20:38,426 ราตรีสวัสดิ์อากาศ 919 01:20:42,180 --> 01:20:43,431 เหยี่อล่อ 920 01:20:44,932 --> 01:20:47,018 คาลวินต้องใช้ออกซิเจนเพื่ออยู่รอด 921 01:20:47,101 --> 01:20:51,022 เมื่อออกซิเจนในยานต่ำมาก มันจะต้องไปที่แท่งออกซิเจน 922 01:20:51,105 --> 01:20:52,857 - เราใช้แท่งออกซิเจนล่อมันได้ - ใช่ 923 01:20:52,940 --> 01:20:55,943 มียานชูชีพสองลำ เอและบี 924 01:20:56,861 --> 01:20:59,197 ทั้งคู่ตั้งค่าวิถีกลับสู่โลก 925 01:21:00,073 --> 01:21:03,451 เมื่อกดปุ่ม มันจะออโต้ไพล็อตกลับไปที่ผิวโลก 926 01:21:04,202 --> 01:21:08,873 นอกจากจะมีใครยกเลิกคำสั่งจากในยาน 927 01:21:09,624 --> 01:21:13,378 ผมจะใช้แท่งออกซิเจน ล่อคาลวินไปที่ยานเอ 928 01:21:13,461 --> 01:21:17,340 ผมปิดประตู คุณกดปุ่ม ผมก็จะคุมยานได้ทั้งหมด 929 01:21:17,965 --> 01:21:20,927 ถ้าผมเป็นคนขับ ผมยกเลิกเส้นทางได้ 930 01:21:21,010 --> 01:21:24,639 และถ้าคุมไว้นานพอ ผมก็ไม่ต้องกลับโลก 931 01:21:26,349 --> 01:21:28,101 คุณก็จะบินออกไปนอกอวกาศ 932 01:21:28,476 --> 01:21:30,978 พร้อมกับคาลวิน 933 01:21:31,229 --> 01:21:34,649 ระหว่างนั้นคุณขึ้นยานบี คุณกดปุ่ม 934 01:21:34,982 --> 01:21:37,985 ถ้ามันไม่ซับซ้อนอะไร มันจะพาคุณกลับบ้าน 935 01:21:38,111 --> 01:21:39,987 ไม่ เราจะไปล่อคาลวินด้วยกัน 936 01:21:40,113 --> 01:21:42,031 ไม่ มิแรนดา 937 01:21:42,156 --> 01:21:44,659 - มันไม่มีเหตุผล - ทำไม? 938 01:21:44,992 --> 01:21:47,412 ยานชูชีพออกแบบรองรับคนๆ เดียว 939 01:21:48,413 --> 01:21:50,665 และนี่คือกฎเหล็กของคุณมาตลอด 940 01:21:51,582 --> 01:21:54,335 ทำให้แน่ใจว่าไอ้ตัวประหลาดไม่ไปที่โลก 941 01:21:55,336 --> 01:21:58,506 - งั้นฉันจึงควรเป็นแผนเอ - ไม่ ผมเป็นนักบิน 942 01:21:59,507 --> 01:22:01,134 คุณคือแผนบี 943 01:22:02,260 --> 01:22:03,511 พังนะ 944 01:22:04,595 --> 01:22:06,389 ที่ของผมคือบนนี้ 945 01:22:11,477 --> 01:22:16,023 ผมไม่อยากกลับไปหา ไอ้เปรตแปดพันล้านคนที่โลก 946 01:22:19,694 --> 01:22:22,405 คุณต้องบอกว่าไว้ใจผม 947 01:22:24,282 --> 01:22:25,283 ได้ไหม 948 01:22:33,082 --> 01:22:34,375 ฉันไว้ใจ 949 01:22:36,210 --> 01:22:37,628 ฉันไว้ใจคุณ 950 01:22:42,175 --> 01:22:44,469 รอนี่ ผมจะส่งสัญญาณบอกคุณ 951 01:23:47,198 --> 01:23:49,575 "วิกฤต: ระดับออกซิเจนต่ำ" 952 01:24:53,848 --> 01:24:55,141 บ้าเอ๊ย 953 01:25:42,104 --> 01:25:43,314 บัดซบ 954 01:27:02,727 --> 01:27:06,439 นี่คือผู้เชี่ยวชาญภารกิจ ดร.เดวิด จอร์แดน คุมยานชูชีพโซยุซ เอ 955 01:27:06,522 --> 01:27:09,316 เวลา 22.33 ยูทีซี 956 01:27:09,400 --> 01:27:13,112 ไอเอสเอสเข้าสู่วงโคจรเบนเข้าหาโลก 957 01:27:13,195 --> 01:27:16,532 เริ่มต้นขั้นตอนการหลบหนีฉุกเฉินใน 5... 958 01:27:16,657 --> 01:27:18,701 4...3... 959 01:27:19,326 --> 01:27:21,328 2...1 960 01:28:00,326 --> 01:28:02,328 ไปเลย มิแรนดา ไป 961 01:28:18,469 --> 01:28:20,262 เริ่มต้นการควบคุมด้วยมือ 962 01:28:49,500 --> 01:28:53,504 นี่คือกล่องดำ ดร.มิแรนดา นอร์ธ บันทึก หากมีการตายเมื่อกลับสู่โลก 963 01:28:54,630 --> 01:28:57,675 สิ่งมีชีวิตต่างดาวฆ่านักบินอวกาศ บนไอเอสเอส 4 จาก 6 คน 964 01:28:57,758 --> 01:29:02,763 คนที่ 5 ดร.เดวิด จอร์แดน คาดว่าเสียชีวิต เมื่อนำมันไปสู่ห้วงอวกาศ 965 01:29:04,640 --> 01:29:08,811 ผู้ร่วมงานทั้งห้าของฉัน สละชีวิตปกป้องไฟร์วอลล์ 966 01:29:09,103 --> 01:29:12,523 โปรดให้เกียรติพวกเขา ที่เสียสละเพื่อโลกเรา 967 01:29:13,274 --> 01:29:16,277 สิ่งมีชีวิตดาวอังคาร แสดงความเป็นปรปักษ์ต่อเรา 968 01:29:16,402 --> 01:29:20,197 อย่าประมาทสติปัญญาและ ความสามารถปรับตัวของมัน 969 01:29:21,532 --> 01:29:24,368 เรายังไม่รู้วิธีควบคุมหรือกำจัดมัน 970 01:29:24,451 --> 01:29:26,662 และถ้าสิ่งมีชีวิตนี่ไปถึงโลก... 971 01:29:26,787 --> 01:29:29,748 โปรดใช้ทรัพยากรทั้งหมดเพื่อกำจัดมัน 972 01:29:29,832 --> 01:29:32,418 ไม่เช่นนั้นจะอันตรายต่อชีวิตมวลมนุษย์ 973 01:31:42,923 --> 01:31:46,468 ต้องทำได้สิ ต้องทำได้ ต้องทำได้ 974 01:31:46,593 --> 01:31:47,720 ปัดโธ่! 975 01:33:33,075 --> 01:33:34,701 ไม่! ไม่! ไม่! ไม่! 976 01:33:42,960 --> 01:33:45,045 "ระบบล้มเหลว" 977 01:33:51,969 --> 01:33:54,388 อย่า! อย่า! 978 01:33:55,931 --> 01:33:56,932 อย่า! 979 01:33:57,391 --> 01:33:58,684 อย่า! อย่า! อย่า! 980 01:33:59,476 --> 01:34:00,686 อย่า! อย่า! อย่า! 981 01:36:04,017 --> 01:36:07,896 สายพันธุ์มฤตยู 982 01:43:39,848 --> 01:43:41,850 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 983 01:43:42,000 --> 01:43:47,000 Ocr from Bluray by Salsa Santana June 10, 2017