1
00:02:35,313 --> 00:02:41,616
TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ
NHIỆM VỤ DU HÀNH SAO HỎA 7, NGÀY THỨ 1
2
00:02:59,763 --> 00:03:00,973
Tôi là bác sĩ Miranda North,
3
00:03:01,056 --> 00:03:04,142
phụ trách kiểm dịch
trên Trạm Vũ Trụ Quốc Tế.
4
00:03:05,269 --> 00:03:08,689
Hôm nay phi hành đoàn
với mẫu đất giá trị trên Sao Hỏa...
5
00:03:08,772 --> 00:03:11,692
...đã trở về Trái Đất sau 8 tháng.
6
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
Mục đích của chúng tôi vài tháng qua...
7
00:03:14,695 --> 00:03:17,948
...là để có được những mẫu thử này.
8
00:03:19,116 --> 00:03:21,368
Nhưng tàu du hành đã bị hư hại.
9
00:03:22,244 --> 00:03:27,332
Lúc 06 giờ 30 UTC...
Con tàu đã bị những mảnh vỡ đánh trúng và đi chệch hướng.
10
00:03:27,958 --> 00:03:30,711
Rory Adams sẽ ra khỏi tàu
để chuẩn bị đón lõng
11
00:03:30,794 --> 00:03:36,049
các viên nang du hành Sao Hỏa
đang lao đến bằng tay cầm điều khiển.
12
00:03:36,049 --> 00:03:39,094
Chúng tôi đã đợi rất lâu
để có được mẫu thử này
13
00:03:40,262 --> 00:03:43,473
và Rory đang đặt mình vào nguy hiểm
để có được nó.
14
00:03:43,557 --> 00:03:44,558
Ra ngoài.
15
00:03:44,641 --> 00:03:46,810
UME.
Áp suất 4.7, ôxy nguyên chất.
16
00:03:46,894 --> 00:03:49,313
- Vậy cô sẽ làm gì?
- Tôi sẽ không làm thế đâu.
17
00:03:49,396 --> 00:03:51,148
- Bác sĩ Jordan, sao rồi?
- Nhanh hơn, nhanh hơn nữa!
18
00:03:51,231 --> 00:03:52,649
Không có Nitơ.
19
00:03:52,733 --> 00:03:54,109
- Bác sĩ North?
- Trong chốt an toàn.
20
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
Nhanh nữa, nhanh hơn nữa.
Cố lên nào.
21
00:03:55,736 --> 00:03:57,362
Rory, cứ từ từ để đi nhanh hơn.
22
00:03:57,446 --> 00:03:59,156
Hay là tăng tốc để đi nhanh hơn.
Hãy thận trọng.
23
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
Chúng ta ở đây
để làm thật nhanh.
24
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
Nên nhớ, 8 tỷ người.
25
00:04:02,326 --> 00:04:03,493
Rory, nếu anh không thể bảo vệ nó...
26
00:04:03,577 --> 00:04:05,537
Nhấn cảnh báo.
Tôi đang bảo vệ nó đây.
27
00:04:05,621 --> 00:04:08,707
Rory, nếu không thể cứ đẩy cái kén
vào khoảng không, được chứ?
28
00:04:08,790 --> 00:04:10,709
- Nghe tôi nói không?
- Cô có thể lấy OCD...
29
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Xin lỗi, CDC ra khỏi mặt tôi không?
30
00:04:12,669 --> 00:04:14,588
Tôi có việc quan trọng.
Cần phải tập trung.
31
00:04:14,671 --> 00:04:16,214
- Tôi chỉ muốn...
- Tôi không thể nghe được.
32
00:04:16,298 --> 00:04:17,549
Tôi cũng yêu anh.
33
00:04:17,633 --> 00:04:19,259
EMU ở áp suất 4.7, ôxy nguyên chất.
34
00:04:19,343 --> 00:04:20,677
Điều khiển đâu nhỉ?
35
00:04:20,761 --> 00:04:22,387
Đây.
Đưa tay của anh đây.
36
00:04:22,471 --> 00:04:23,931
Đầy đủ hướng dẫn luôn.
37
00:04:24,014 --> 00:04:25,754
- Đi nào... cẩn thận...
- Xin lỗi, anh biết mà.
38
00:04:25,807 --> 00:04:27,309
Đừng xin lỗi nữa.
39
00:04:27,309 --> 00:04:29,770
Miranda làm ơn đến chỗ cái vòm.
40
00:04:59,508 --> 00:05:01,426
David, anh có đang di chuyển không?
41
00:05:01,510 --> 00:05:02,928
Tôi đang tới.
42
00:05:03,011 --> 00:05:04,930
- Chậm thôi, Sho.
- Xin lỗi.
43
00:05:05,013 --> 00:05:06,473
Từ "hít thở" trong tiếng Nhật
nói như thế nào?
44
00:05:06,556 --> 00:05:07,641
Kokyu shiro.
45
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
Đây được coi là một thói quen.
46
00:05:09,559 --> 00:05:10,769
Đã ra khỏi chốt an toàn.
47
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
Tôi đang di chuyển.
48
00:05:16,775 --> 00:05:18,402
04:35 UTC.
49
00:05:18,485 --> 00:05:21,446
Sau va chạm, không có phản hồi.
50
00:05:21,530 --> 00:05:23,907
Tới nơi va chạm với ISS.
51
00:05:23,991 --> 00:05:27,703
Khởi động sửa chữa khẩn cấp
và lấy lại bằng tay.
52
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
Cánh tay đang hoạt động.
53
00:05:29,746 --> 00:05:31,665
Chuyển sang điều khiển từ xa.
54
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
Trạm Điều Khiển.
55
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
Khởi tạo chuỗi.
56
00:05:35,210 --> 00:05:36,169
Vậy còn ủy ban?
57
00:05:36,253 --> 00:05:38,380
Anh làm tôi lo lắng về ủy ban đấy.
58
00:05:38,463 --> 00:05:39,715
Rory đâu nhỉ?
59
00:05:40,465 --> 00:05:41,842
Anh ấy đang gặp nguy hiểm.
60
00:05:41,925 --> 00:05:43,802
Bình tĩnh đi, micro vẫn còn hoạt đông.
61
00:05:45,053 --> 00:05:46,430
Sẵn sàng chưa, Sho?
62
00:05:46,513 --> 00:05:47,639
Đẩy lên nào.
63
00:05:52,227 --> 00:05:53,687
Giữ yên vị trí đó.
64
00:05:54,354 --> 00:05:55,981
Tôi kiểm soát
cánh tay điều khiển được rồi.
65
00:06:33,143 --> 00:06:35,687
Cô đang lo lắng à.
66
00:06:35,687 --> 00:06:40,483
Chà, tôi được trả tiền
để làm việc này mà.
67
00:06:40,484 --> 00:06:43,153
- Tôi có cảm giác không tốt về việc này.
- Vậy sao?
68
00:06:44,654 --> 00:06:46,239
Rory sẽ đem mẫu thử về.
69
00:06:46,323 --> 00:06:47,574
Ngay ở phòng thí nghiệm của anh.
70
00:06:50,994 --> 00:06:52,579
Chuẩn bị việc sửa chữa.
71
00:06:54,289 --> 00:06:57,459
.052905 .076
72
00:06:57,542 --> 00:06:59,711
- Cứ nhớ về khóa đào tạo.
- Chúng ta chưa được đào tạo để làm việc này.
73
00:06:59,795 --> 00:07:04,091
Chú ý theo tôi.
5, 4, 3, 2, 1.
74
00:07:14,810 --> 00:07:17,479
Quỹ đạo mới, âm 0.50.
75
00:07:17,562 --> 00:07:20,190
Cảnh báo tiệm cận.
Cảnh báo tiệm cận.
76
00:07:20,273 --> 00:07:21,775
Bỏ qua cảnh báo tiệm cận.
77
00:07:22,484 --> 00:07:25,570
Tuyến quỹ đạo mới: âm 0.32.
78
00:07:25,654 --> 00:07:28,281
Cái nang đó chắc nhớ chúng ta lắm.
79
00:07:28,365 --> 00:07:30,367
- Rory?
- Tôi vẫn chưa đến.
80
00:07:32,035 --> 00:07:33,537
Đang tới chỗ nông.
81
00:07:34,830 --> 00:07:37,249
Bất cứ khi nào.
Hướng 8 hoặc 9 giờ.
82
00:07:37,833 --> 00:07:38,646
Tôi đang rất vui.
83
00:07:38,875 --> 00:07:41,741
- Mọi người có thấy vui không?
- Rory, nếu anh nhớ...
84
00:07:43,171 --> 00:07:43,521
Và...
85
00:07:44,339 --> 00:07:47,925
Cứ coi bầu khí quyển
như viên đá phẳng trên mặt nước.
86
00:07:49,094 --> 00:07:51,596
Rồi cứ bay lơ lửng vậy thôi,
không hại gì cả.
87
00:07:51,930 --> 00:07:54,224
Được rồi.
88
00:07:54,975 --> 00:07:56,143
Đó kìa!
89
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
- Ở ngay kia.
- Tôi thấy rồi.
90
00:07:58,728 --> 00:08:00,147
Rồi.
Đi thôi nào.
91
00:08:00,230 --> 00:08:01,398
Cái này vui đấy.
92
00:08:01,481 --> 00:08:03,900
Rory, anh phải di chuyển đi.
Nó sẽ lao vào anh đấy.
93
00:08:03,984 --> 00:08:06,069
- Tệ thế.
- Rory, di chuyển đi.
94
00:08:07,112 --> 00:08:08,405
Trạm Điều Khiển.
95
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Xác nhận bằng mắt
viên nang du hành Sao Hỏa.
96
00:08:10,907 --> 00:08:13,201
Tôi đã từng chơi trò đuổi bắt,
nhưng chỉ chơi trong T-ball thôi.
97
00:08:13,285 --> 00:08:14,870
- Rory?
- Không phải lúc đâu.
98
00:08:15,370 --> 00:08:16,705
Không phải lúc. Đến đây.
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên.
99
00:08:16,788 --> 00:08:18,748
Nhanh lên.
100
00:08:23,920 --> 00:08:26,338
Rory?
101
00:08:26,339 --> 00:08:28,258
- Rory?
- Rory?
102
00:08:30,260 --> 00:08:31,887
Anh ta bắt được nó rồi!
103
00:08:35,765 --> 00:08:37,100
Hugh?
104
00:08:37,184 --> 00:08:38,727
Đăng lên Instagram đi!
105
00:08:39,352 --> 00:08:40,604
Tôi không muốn gặp xúi quẩy đâu.
106
00:08:42,022 --> 00:08:43,732
Nhắm và bắn, con mẹ nó!
107
00:08:43,815 --> 00:08:45,358
Được rồi.
108
00:08:58,747 --> 00:09:01,791
Viên nang Sao Hỏa
đã được giữ nguyên vị trí.
109
00:09:07,631 --> 00:09:08,965
Về nhà thôi.
110
00:09:11,468 --> 00:09:14,137
Đây là chỉ huy, Ekaterina Golovkina.
111
00:09:14,763 --> 00:09:18,225
Hãy nói với ủy ban là phi hành đoàn
sẽ hạ cánh xuống đá Plymouth.
112
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
Mẫu thử Sao Hỏa đã được an toàn.
113
00:09:21,645 --> 00:09:23,230
Đã rõ, thưa chỉ huy.
114
00:09:23,313 --> 00:09:24,379
Xin chúc mừng.
115
00:09:32,990 --> 00:09:37,304
NHIỆM VỤ DU HÀNH 7
TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ, NGÀY THỨ 2
116
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Sẵn sàng chưa?
117
00:10:07,599 --> 00:10:08,493
Chúng tôi đang ghi lại.
118
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
06:40 UTC.
119
00:10:14,281 --> 00:10:17,117
Phi hành đoàn không chỉ quan sát
những thứ trong đất Sao Hỏa.
120
00:10:17,617 --> 00:10:19,817
Chúng tôi còn quan sát
một tế bào đơn cỡ lớn.
121
00:10:20,663 --> 00:10:21,303
Bất động.
122
00:10:21,977 --> 00:10:23,350
Thứ sinh học không lẫn đi đâu được.
123
00:10:23,790 --> 00:10:25,190
Giống như sinh vật trên Trái Đất
124
00:10:25,834 --> 00:10:27,347
nó cũng có nhân,
125
00:10:28,100 --> 00:10:28,880
tế bào chất...
126
00:10:31,298 --> 00:10:32,838
Thành tế bào dày.
127
00:10:34,489 --> 00:10:35,918
Những sợi lông trông như lông mi
128
00:10:36,636 --> 00:10:38,189
dài hơn những thứ ta thấy trên Trái Đất.
129
00:10:38,749 --> 00:10:39,882
Trông giống cái roi hơn.
130
00:10:43,922 --> 00:10:45,955
- Nhiệt độ bao nhiêu?
- Âm 110 độ.
131
00:10:47,272 --> 00:10:47,985
Tăng lên đi.
132
00:10:49,024 --> 00:10:50,052
Âm 82 độ.
133
00:10:52,652 --> 00:10:53,318
Tăng mạnh hơn đi.
134
00:10:56,781 --> 00:10:57,901
Âm 55 độ.
135
00:11:00,201 --> 00:11:01,974
Cái máy tái tạo chết tiệt.
136
00:11:02,662 --> 00:11:04,167
Nó rất mơ hồ.
137
00:11:04,497 --> 00:11:06,499
- Không phải với mọt sách.
- Không, nếu anh là mọt sách.
138
00:11:06,916 --> 00:11:08,722
Âm 17 độ.
139
00:11:10,420 --> 00:11:11,546
0 độ.
140
00:11:11,713 --> 00:11:13,340
Thôi nào.
141
00:11:13,423 --> 00:11:14,199
18...
142
00:11:15,300 --> 00:11:16,199
19...
143
00:11:17,135 --> 00:11:18,719
20 độ C.
144
00:11:23,576 --> 00:11:24,076
Không thấy gì cả.
145
00:11:28,855 --> 00:11:29,481
Sao rồi?
146
00:11:33,555 --> 00:11:35,101
Tôi sẽ thử thay đổi áp suất.
147
00:11:36,780 --> 00:11:39,949
Gần với Liên Đại Nguyên Sinh Trái Đất
hơn là Sao Hỏa ngày nay.
148
00:11:40,950 --> 00:11:42,452
Ít ôxy...
149
00:11:42,994 --> 00:11:44,308
...và nhiều carbon dioxide hơn.
150
00:11:45,505 --> 00:11:47,198
Và khi Sho sẵn sàng...
151
00:11:48,655 --> 00:11:49,648
Một môi trường tăng trưởng.
152
00:11:50,794 --> 00:11:52,799
Trong trường hợp này là glucozơ.
153
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
Nhảy đi nào.
154
00:12:21,825 --> 00:12:23,076
Nó động đậy chưa?
155
00:12:24,494 --> 00:12:26,037
Hugh?
156
00:12:35,004 --> 00:12:36,005
Ôi, trời ơi.
157
00:12:38,049 --> 00:12:40,885
Nó cử động rồi.
Anh đã đánh thức nó.
158
00:12:44,347 --> 00:12:46,487
Chúng ta đang quan sát bằng chứng đầu tiên
159
00:12:46,975 --> 00:12:49,352
về sự sống ngoài Trái Đất
mà không thể chối cãi được.
160
00:12:55,650 --> 00:12:57,523
Nó đẹp thật.
161
00:13:03,115 --> 00:13:12,961
MẦM SỐNG HIỂM HỌA
162
00:13:13,376 --> 00:13:16,129
Câu hỏi đầu tiên của chúng ta đến từ Allen.
Một cậu bé 9 tuổi.
163
00:13:16,212 --> 00:13:18,715
Allen này, câu hỏi của cháu
dành cho chỉ huy Golovkina là gì?
164
00:13:19,048 --> 00:13:20,049
Nó có màu xanh phải không ạ?
165
00:13:20,133 --> 00:13:22,809
Thực ra là không thể thấy được.
Nó rất nhỏ.
166
00:13:23,255 --> 00:13:24,181
Chỉ là một đơn bào thôi.
167
00:13:24,721 --> 00:13:27,375
Để có được quan điểm này, hãy nhìn xem
cơ thể cháu được tạo thành từ hàng tỉ tế bào.
168
00:13:28,195 --> 00:13:29,975
Có người ngoài hành tinh
bên trong cháu ạ?
169
00:13:31,186 --> 00:13:33,605
Chú cược là cô giáo cháu
đôi lúc cũng nghĩ thế.
170
00:13:33,688 --> 00:13:36,024
Chúng ta có câu hỏi khác
đến từ cô bé 8 tuổi Marrie.
171
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
Cô chú có đem người ngoài hành tinh
trở về Trái Đất không ạ?
172
00:13:38,504 --> 00:13:41,178
Không, bọn chú giữ họ ở đây,.
Và sẽ nghiên cứu nơi ở một nơi an toàn.
173
00:13:42,197 --> 00:13:43,239
Chỉ huy?
174
00:13:43,322 --> 00:13:46,542
ISS là ngôi nhà đắt nhất
từng được xây dựng.
175
00:13:47,076 --> 00:13:50,163
200 tỷ đô la
176
00:13:50,246 --> 00:13:52,165
và bọn cô đang tính xây thêm phòng.
177
00:13:52,248 --> 00:13:55,376
Nó bay quanh Trái Đất 16 lần một ngày.
178
00:13:56,085 --> 00:13:59,297
Trong 30 năm qua,
đã có hơn trăm người sống ở đây...
179
00:13:59,923 --> 00:14:03,218
...nhờ sự hào phóng của các nước
như Nga, Mỹ và Trung Quốc.
180
00:14:03,301 --> 00:14:05,720
Bọn cô gọi nơi này
là Điểm Thanh Bình.
181
00:14:05,720 --> 00:14:10,182
Bác sĩ Jordan ở đây sắp phá kỷ lục
về số ngày sống trên trạm không gian này.
182
00:14:10,183 --> 00:14:12,852
473 ngày liên tục.
183
00:14:12,936 --> 00:14:14,687
Mẹ chú chắc phải nhớ chú lắm nhỉ.
184
00:14:14,938 --> 00:14:17,690
Chắc rồi,
185
00:14:18,274 --> 00:14:20,401
nhưng chú có gia đình ở đây.
186
00:14:20,485 --> 00:14:24,072
Phải, người mà hay trêu chú ấy
vì mẹ chú ấy nhớ.
187
00:14:24,155 --> 00:14:26,449
Đây là thành viên mới nhất của bọn cô,
188
00:14:26,533 --> 00:14:29,160
Miranda North
đến từ Trung Tâm Kiểm Soát Dịch Bệnh.
189
00:14:29,244 --> 00:14:30,495
Cô ấy cũng là bác sĩ.
190
00:14:30,578 --> 00:14:32,622
Các cháu đang chứng kiến
một cuộc đấu ngoài không gian đấy.
191
00:14:32,705 --> 00:14:33,831
Phải, cô đang giành phần thắng.
192
00:14:34,791 --> 00:14:37,210
Chúng ta có câu hỏi khác
đến từ cô bé 7 tuổi Layla.
193
00:14:37,293 --> 00:14:40,004
Chúng tôi nghĩ câu hỏi này
mang tính riêng tư một chút.
194
00:14:40,088 --> 00:14:42,799
- Cháu hỏi đi nào.
- Làm sao cô chú có thể tắm được ạ?
195
00:14:43,800 --> 00:14:44,842
Một cái phễu,
196
00:14:45,969 --> 00:14:47,345
vòi nước,
197
00:14:47,971 --> 00:14:49,556
và một cái máy hút.
198
00:14:50,473 --> 00:14:55,186
Mọi việc bọn chú làm trên ISS
đều giống việc cháu làm trên Trái Đất đấy.
199
00:14:55,186 --> 00:14:57,647
Trừ cái này.
Cháu có thích đậu không?
200
00:14:57,730 --> 00:14:58,856
Có ạ.
201
00:15:07,323 --> 00:15:09,576
Hỏi tên cháu chưa nhỉ?
202
00:15:09,659 --> 00:15:12,328
Chúng ta sẽ đi xuống
và ra ngoài trường quay ở Quảng Trường Thời Đại
203
00:15:12,412 --> 00:15:14,414
để gặp một cô bé thật dũng cảm.
204
00:15:14,497 --> 00:15:16,418
- Chào, Dominique.
- Xin chào.
205
00:15:17,268 --> 00:15:19,788
Trường tiểu học Calvin Coolidge...
206
00:15:20,128 --> 00:15:23,838
...được chọn từ số 11,000 trường học...
207
00:15:24,331 --> 00:15:25,574
...cho danh dự này.
208
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Chúng cháu xin đặt tên
cho sinh vật Sao Hỏa...
209
00:15:29,470 --> 00:15:31,556
...bằng tên trường cháu.
210
00:15:32,890 --> 00:15:34,183
"Calvin".
211
00:15:41,733 --> 00:15:44,235
Trạm Điều Khiển?
Trạm Điều Khiển?
212
00:15:44,319 --> 00:15:45,945
Nếu mọi người đang nghe,
213
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
và vì hơi đáng sợ như thế...
214
00:15:47,530 --> 00:15:50,116
Tôi có thể nói lần 2
về quản lý vi mô chứ?
215
00:15:50,199 --> 00:15:51,743
Chúng ta không phải con rối
của nhân loại.
216
00:15:51,826 --> 00:15:53,161
Tôi xuất thân từ thợ sửa ống nước.
217
00:15:53,244 --> 00:15:54,393
Tôi có thể sửa vòi sen.
218
00:15:55,204 --> 00:15:57,527
Nếu không sửa được,
thì Hugh cũng không tắm.
219
00:15:57,589 --> 00:15:58,145
Anh ta là người Anh mà.
220
00:15:59,215 --> 00:16:01,159
Sự kiện quốc tế đầu tiên đấy.
221
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
Anh sống trong một đất nước nghèo nàn,
mọi người đều biết.
222
00:16:03,463 --> 00:16:05,298
Đừng làm người Mỹ xấu tính.
223
00:16:05,381 --> 00:16:07,675
Ai xấu tính chứ?
224
00:16:07,759 --> 00:16:10,345
Tôi đã vượt qua được Bước 17.
Tôi là mẫu người Mỹ lý tưởng đấy.
225
00:16:10,428 --> 00:16:12,195
Tôi thấy rồi, ngay đây.
226
00:16:12,283 --> 00:16:13,808
Phòng Điều Khiển,
xin lỗi về chuyện của anh ta.
227
00:16:15,145 --> 00:16:16,387
Tôi không biết cơn thịnh nộ
đến từ đâu nữa.
228
00:16:18,259 --> 00:16:20,341
Tôi có thể tự làm được.
229
00:16:20,688 --> 00:16:22,229
Không, tôi biết anh không thể.
230
00:16:24,817 --> 00:16:27,487
Bác sĩ rất tệ việc chăm sóc bản thân,
đúng không nào?
231
00:16:34,369 --> 00:16:36,037
Anh đã dành quá nhiều thời gian
cho nơi đây, David.
232
00:16:36,537 --> 00:16:38,373
Sự suy nhược đang tăng lên.
233
00:16:39,540 --> 00:16:41,584
Và anh đã tới gần giới hạn chịu đựng.
234
00:16:43,044 --> 00:16:46,673
Anh có thấy được những thứ
trong bóng tối không?
235
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
Tôi thích được ở đây.
236
00:16:58,226 --> 00:17:00,728
Khi còn trong quân đội,
chúng tôi đã tới Syria.
237
00:17:00,812 --> 00:17:02,230
Cô biết đấy.
238
00:17:04,107 --> 00:17:05,858
Chúng tôi đã xây dựng bệnh viện
239
00:17:06,693 --> 00:17:11,280
để chữa trị những người thương vong, và rồi...
240
00:17:11,364 --> 00:17:12,365
Chúng tôi trở về một vài tuần sau và...
241
00:17:12,448 --> 00:17:15,952
...cả ngôi làng đó đã bị ném bom.
242
00:17:21,124 --> 00:17:24,043
Trái Đất không phải ở đâu
cũng giống như Syria, đúng không nào?
243
00:17:28,965 --> 00:17:31,384
Tôi không thể chịu được
cách người ta đối xử với nhau ở dưới đó.
244
00:17:33,136 --> 00:17:36,013
Nhưng đấy là nhà và đẹp nữa.
245
00:17:37,014 --> 00:17:38,808
Anh không nhớ gì sao?
246
00:17:39,642 --> 00:17:43,646
Không nhớ những dòng nước trong vắt,
chim chóc...
247
00:17:44,439 --> 00:17:45,773
...hay những hàng cây?
248
00:17:48,609 --> 00:17:51,529
Tôi thích tiếng vù vù trên này hơn.
249
00:17:56,743 --> 00:17:58,286
Và cả không khí nữa.
250
00:18:18,556 --> 00:18:21,058
Điều anh làm được với Calvin
là rất đáng ghi nhận, Hugh à.
251
00:18:23,436 --> 00:18:25,813
Tôi đã không có cơ hội
để nói điều đó với anh.
252
00:18:25,897 --> 00:18:27,106
Cảm ơn cô.
253
00:18:27,190 --> 00:18:30,026
Tôi nghĩ đây sẽ là những ngày
tuyệt vời nhất của đời tôi.
254
00:18:32,361 --> 00:18:35,865
Tôi ước có được một cỗ máy thời gian
để có thể đến thăm mình lúc 10 tuổi..
255
00:18:37,283 --> 00:18:38,701
Lúc đó anh đã muốn trở thành
phi hành gia chưa?
256
00:18:39,744 --> 00:18:41,454
Lúc đó tôi muốn rời khỏi xe lăn.
257
00:18:43,970 --> 00:18:45,397
Và giờ anh thấy thế nào rồi?
258
00:18:48,044 --> 00:18:49,504
Như một con chim.
259
00:18:56,219 --> 00:18:57,637
Đừng hiểu sai ý tôi.
260
00:18:57,720 --> 00:18:59,806
Tôi không ghét cái ghế này.
261
00:19:00,473 --> 00:19:01,641
Tôi yêu nó lắm.
262
00:19:03,351 --> 00:19:06,229
Tạ ơn thiên tài giấu tên nào đó
đã phát minh ra nó.
263
00:19:08,856 --> 00:19:10,650
Anh cũng nằm trong số đó đấy, Hugh.
264
00:19:12,819 --> 00:19:14,237
Chúc ngủ ngon.
265
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
11:20 UTC.
266
00:19:38,386 --> 00:19:41,430
Giữ chắc cái mũ.
Lượng glucose đang tăng rất nhanh.
267
00:19:42,557 --> 00:19:44,600
Các tế bào đã bắt đầu
di chuyển cùng nhau
268
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
như một thể thống nhất.
269
00:19:47,603 --> 00:19:53,025
Và chúng cũng cho ta thấy hoạt động về điện,
trong một thứ có vẻ như là đang phát triển mạng lưới thần kinh.
270
00:19:53,985 --> 00:19:55,111
Chú ý là tôi không đề cập đến "bộ não".
271
00:19:56,404 --> 00:19:57,864
Bác sĩ North đây.
272
00:19:57,947 --> 00:20:01,200
Đó là quan điểm giáo dục của chúng ta
về loài mới này,
273
00:20:01,284 --> 00:20:03,536
nó không phải là một sinh vật thuộc địa
có sự phân chia nhanh đơn bào,
274
00:20:03,619 --> 00:20:05,872
nhưng là một sinh vật đơn bào cỡ lớn
được cấu thành...
275
00:20:05,955 --> 00:20:09,333
...từ hàng tỷ tế bào giống hệt nhau.
276
00:20:10,209 --> 00:20:11,711
Thứ này thật hấp dẫn.
277
00:20:11,794 --> 00:20:14,046
Ý tôi là tất cả bọn chúng đấy?
278
00:20:15,339 --> 00:20:16,924
Không giống như các sinh vật đa bào khác,
279
00:20:17,633 --> 00:20:21,095
mỗi tế bào của Calvin có thể thực hiện
tất cả chức năng của riêng mình.
280
00:20:22,305 --> 00:20:24,120
Mỗi tế bào đơn đồng thời...
281
00:20:24,891 --> 00:20:27,012
...là tế bào cơ,
282
00:20:27,685 --> 00:20:30,867
tế bào thần kinh
và tế bào tiếp nhận hình ảnh.
283
00:20:31,352 --> 00:20:32,899
Thế nên sinh vật này
như một thể thống nhất,
284
00:20:33,566 --> 00:20:36,777
khi có tất cả các giác quan, các cơ,
285
00:20:37,320 --> 00:20:39,447
bộ não và các con mắt.
286
00:20:40,323 --> 00:20:44,827
Như vậy Calvin giờ đã có những thứ cần thiết
để tương tác với môi trường,
287
00:20:45,286 --> 00:20:49,874
bao gồm những thứ
có thể là phần phụ của nó.
288
00:20:53,502 --> 00:20:55,046
Tôi sẽ chứng minh cho xem.
289
00:21:12,271 --> 00:21:15,358
Tôi thấy có vẻ nó đang tiến tới
và không ngừng lại.
290
00:21:16,192 --> 00:21:18,903
Sự tò mò của nó
lớn hơn sự sợ hãi.
291
00:21:32,708 --> 00:21:34,502
Nó đẹp thật.
292
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
Chào, Calvin.
293
00:22:03,197 --> 00:22:04,532
Anh thấy sao hả, Hugh?
294
00:22:05,449 --> 00:22:07,159
Anh sắp được làm cha rồi đấy.
295
00:22:09,120 --> 00:22:11,247
Sắp có cuộc chiến lớn
để giành quyền nuôi con.
296
00:22:26,554 --> 00:22:27,722
Em có thể làm được, Kazumi.
297
00:22:28,472 --> 00:22:30,099
Em đang cố hết sức.
298
00:22:30,599 --> 00:22:31,642
Nó sắp ra rồi.
299
00:22:31,767 --> 00:22:33,233
Bất cứ lúc nào, được rồi, rặn nào.
300
00:22:36,105 --> 00:22:37,505
Em có thể làm được, Kazumi.
301
00:22:38,691 --> 00:22:40,544
Em có thể làm được,
em có thể làm được.
302
00:22:40,943 --> 00:22:42,361
Sho...
303
00:22:42,958 --> 00:22:44,572
Tôi thấy nó rồi này.
Đúng rồi.
304
00:22:44,739 --> 00:22:45,740
Ổn rồi.
305
00:22:45,823 --> 00:22:46,866
Rặn mạnh nào.
306
00:22:47,386 --> 00:22:48,920
Em sẽ được gặp Mei sớm thôi.
307
00:22:49,590 --> 00:22:51,027
Em có thể làm được mà.
308
00:22:51,315 --> 00:22:53,124
"Có nhiều thay đổi vào ban đêm hơn.
309
00:22:53,247 --> 00:22:56,258
"Chúng ta có thể quan sát,
làm sao để giấc mơ
310
00:22:56,427 --> 00:22:58,870
"vẫn còn chân thực vào buổi sáng nhỉ,
311
00:22:58,956 --> 00:23:01,839
"nó sẽ biến mất, chỉ còn lại chút dư âm..."
312
00:23:01,896 --> 00:23:03,425
Cuốn sách này không có hình minh họa à?
313
00:23:06,052 --> 00:23:07,762
Anh muốn tôi đọc to lên không?
314
00:23:13,642 --> 00:23:15,853
Gặp Mei nào.
315
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Chào bé Mei!
316
00:23:19,565 --> 00:23:22,151
- Chào mọi người đi nào, Mei.
- Chào bé Mei!
317
00:23:22,234 --> 00:23:23,986
Cô bé đẹp quá!
Chúc mừng anh!
318
00:23:24,070 --> 00:23:26,280
Cảm ơn.
"Rất vui được gặp con".
319
00:23:26,363 --> 00:23:27,865
Anh không nghĩ cha của nó
là người khác hả?
320
00:23:27,948 --> 00:23:30,034
- Im đi.
- Con của người khác!
321
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
Tới giờ kể chuyện rồi.
322
00:23:33,579 --> 00:23:34,747
Đây là chương trình yêu thích của tôi.
323
00:23:34,830 --> 00:23:36,749
Anh có thể nói đây là lần đầu của tôi
ở ngoài không gian.
324
00:23:36,832 --> 00:23:39,418
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn, chỉ huy trưởng.
325
00:23:39,502 --> 00:23:40,544
- Cảm ơn mọi người.
- Cô bé rất đẹp, Sho.
326
00:23:40,628 --> 00:23:41,439
Cảm ơn!
327
00:23:42,511 --> 00:23:43,997
Cô bé thực sự có đôi mắt xanh đấy.
328
00:24:57,579 --> 00:25:01,156
NHIỆM VỤ DU HÀNH 7
TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ, NGÀY THỨ 25
329
00:25:03,002 --> 00:25:04,003
Bỏ mẹ rồi.
330
00:25:07,256 --> 00:25:08,799
Là phòng thí nghiệm.
331
00:25:34,408 --> 00:25:36,952
Miranda, kiểm tra lượng khí ôxy
trong phòng thí nghiệm xem.
332
00:25:37,036 --> 00:25:39,038
Mức 21.
Không ô nhiễm.
333
00:25:39,121 --> 00:25:41,540
Được rồi.
Calvin vẫn ổn.
334
00:25:41,624 --> 00:25:43,375
Tôi không hiểu sao
chuyện này có thể xảy ra.
335
00:25:43,459 --> 00:25:45,002
Không có trục trặc gì
trong phòng thí nghiệm cả.
336
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
Cái nẹp.
Bị rơi ra.
337
00:25:47,046 --> 00:25:48,939
- Là do tôi.
- Phải đấy, do anh.
338
00:25:49,298 --> 00:25:51,133
Trẻ con 5 tuổi cũng biết được.
339
00:25:51,250 --> 00:25:53,349
Bảo đảm tường lửa,
đó là công việc của tôi
340
00:25:53,561 --> 00:25:54,574
nhưng tôi không làm một mình được.
341
00:25:54,637 --> 00:25:56,889
Kibo không được thiết kế
để tự bảo đảm tường lửa
342
00:25:56,972 --> 00:25:58,182
và càng không phải để bảo vệ trạm.
343
00:25:58,265 --> 00:25:59,975
Không có tiền lệ đâu.
344
00:26:00,267 --> 00:26:03,604
Nhưng sao anh có thể ra ngoài
mà không kiểm tra vài ba lần nhỉ.
345
00:26:03,604 --> 00:26:06,606
Anh không nên vào phòng thí nghiệm
nếu chưa kiểm tra mọi thứ.
346
00:26:06,607 --> 00:26:08,400
Tôi biết, chúng ta đang mang
một thứ ung nhọt trên tàu.
347
00:26:08,484 --> 00:26:10,069
Cô không thể so sánh Calvin
với một thứ ung nhọt được.
348
00:26:10,152 --> 00:26:12,905
Tôi biết 5 anh chàng về nhà
có thể làm được việc của tôi.
349
00:26:14,323 --> 00:26:15,658
Không ai có thể làm được
ngoại trừ anh.
350
00:26:16,367 --> 00:26:19,578
Tôi không muốn chăm thứ đó.
Tôi không đủ khả năng.
351
00:26:19,662 --> 00:26:20,746
Tôi hiểu.
352
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
Tôi chỉ nói là mọi người không thể so sánh Calvin
với một loại ung nhọt được.
353
00:26:22,373 --> 00:26:24,124
Thôi đi.
Đừng gọi nó là Calvin nữa.
354
00:26:24,208 --> 00:26:25,655
Anh không biết
thứ quái quỷ đó là gì cả.
355
00:26:26,912 --> 00:26:28,003
Anh đùa giỡn với nó
356
00:26:28,087 --> 00:26:29,338
như thể với bạn bè mình vậy.
357
00:26:31,131 --> 00:26:33,300
Tôi mới là bạn anh này.
Anh bị ngáo mẹ rồi. Tỉnh lại đi.
358
00:26:33,384 --> 00:26:36,428
Điều này không được và sẽ không bao giờ
là một thí nghiệm có kiểm soát.
359
00:26:36,512 --> 00:26:39,181
Thế nên chúng ta phải nhận thức được
đây là sai lầm đầu tiên và cũng là cuối cùng.
360
00:26:39,390 --> 00:26:40,724
Tôi nhớ con cún của tôi quá.
361
00:26:40,808 --> 00:26:42,142
Chúc ngủ ngon.
362
00:26:49,441 --> 00:26:53,279
Tôi là bác sĩ Miranda North,
phụ trách kiểm dịch, 23:20 UTC.
363
00:26:53,362 --> 00:26:56,323
Sau nhiều tuần
có sự tăng trưởng và chuyển biến,
364
00:26:56,407 --> 00:26:59,034
Calvin đã hoàn toàn ngừng hoạt động.
365
00:26:59,118 --> 00:27:01,745
Chúng tôi tin là do cái nẹp
trong phòng thí nghiệm,
366
00:27:01,829 --> 00:27:04,331
gây ra sự thay đổi áp suất không khí tạm thời
trong hộp chứa Calvin.
367
00:27:05,499 --> 00:27:06,542
Theo lý thuyết của chúng tôi,
368
00:27:06,625 --> 00:27:09,753
việc ngủ đông này
là một cơ chế phòng vệ.
369
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Mọi người đang ở cạnh đây.
370
00:27:11,213 --> 00:27:13,799
Hugh dĩ nhiên đang trách bản thân,
371
00:27:13,882 --> 00:27:16,635
nhưng tôi cảm thấy nhẹ nhõm rồi.
372
00:27:17,094 --> 00:27:18,595
Calvin phát triển rất nhanh
373
00:27:19,138 --> 00:27:20,306
và việc này cho tôi thời gian
374
00:27:20,389 --> 00:27:23,142
để tăng cường tường lửa
với phi hành đoàn.
375
00:27:23,225 --> 00:27:26,895
Cái hộp đã được đóng kín,
và phòng thí nghiệm cũng được niêm phong.
376
00:27:27,313 --> 00:27:29,064
Không còn vấn đề gì với Calvin nữa.
377
00:27:31,275 --> 00:27:32,901
Nó chỉ đang lơ lửng thôi.
378
00:27:34,486 --> 00:27:37,364
Do lỗi của tôi ở phòng thí nghiệm.
379
00:27:38,324 --> 00:27:40,242
Mọi chuyện đã suôn sẻ.
380
00:27:40,326 --> 00:27:42,119
Gì vậy?
381
00:27:42,828 --> 00:27:45,122
Điều mà cha tôi từng nói.
382
00:27:45,748 --> 00:27:47,750
"Mọi chuyện sẽ suôn sẻ thôi."
383
00:27:48,334 --> 00:27:52,504
Tôi đang có ý tưởng
kích thích nó bằng điện từ.
384
00:27:52,838 --> 00:27:54,923
- Cô nghĩ sao?
- Đó không phải nhiệm vụ của tôi.
385
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
Nhưng nếu đó là của cô thì sao?
386
00:27:57,134 --> 00:27:58,510
Tôi không biết.
387
00:27:58,594 --> 00:28:00,179
Công việc của tôi
là giữ mọi thứ được an toàn.
388
00:28:00,929 --> 00:28:02,848
Tưởng tượng xem
điều tồi tệ nhất sẽ xảy ra
389
00:28:03,069 --> 00:28:04,149
và rồi nó tệ hơn và tệ hơn nữa.
390
00:28:04,238 --> 00:28:05,863
Và rồi nó tệ hơn và tệ hơn nữa, rồi tôi...
391
00:28:07,266 --> 00:28:09,343
- Tôi đã lên kế hoạch cho tất cả.
- Tôi hiểu điều đó.
392
00:28:10,022 --> 00:28:11,405
Nhưng sự cố này có phải là nguyên nhân.
393
00:28:12,066 --> 00:28:14,693
Vì nhờ Calvin, chúng ta có thể
học được nhiều thứ trong cuộc sống.
394
00:28:14,777 --> 00:28:18,489
Nguồn gốc, bản chất,
thậm chí cả ý nghĩa của nó nữa.
395
00:28:18,572 --> 00:28:20,491
- Tôi biết.
- Cô là một bác sĩ.
396
00:28:20,783 --> 00:28:22,785
Nghiên cứu về các tế bào.
397
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Nếu Calvin có thể khiến tế bào gốc
trở nên lỗi thời thì sao?
398
00:28:27,498 --> 00:28:29,500
Giúp chữa được những căn bệnh
vô phương cứu chữa...
399
00:28:30,459 --> 00:28:31,794
Đảo lộn những thứ không thể đảo lộn.
400
00:28:32,669 --> 00:28:34,213
Tôi phải sửa sai.
401
00:28:35,089 --> 00:28:36,423
Tốt.
Anh sẵn sàng chưa?
402
00:28:36,507 --> 00:28:37,966
- Duỗi thẳng ra.
- Được.
403
00:28:41,720 --> 00:28:43,472
Và thư giãn nào.
404
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Đã sẵn sàng.
405
00:28:51,563 --> 00:28:53,107
Anh chắc là
không làm nó bị thương chứ?
406
00:28:53,190 --> 00:28:54,817
Điện áp thấp mà.
407
00:28:55,651 --> 00:28:57,444
Chúng ta chỉ kích thích nó thôi.
408
00:28:57,986 --> 00:28:59,530
Chính xác là anh mong đợi điều gì?
409
00:29:00,322 --> 00:29:01,782
Tôi hy vọng có thể đánh thức nó.
410
00:29:03,242 --> 00:29:06,870
Chúng ta sẽ xem ở điều kiện nào
nó sẽ liên kết với môi trường.
411
00:29:12,626 --> 00:29:13,961
Vào đi.
412
00:29:14,628 --> 00:29:16,338
Sốc điện nào.
413
00:29:22,761 --> 00:29:23,900
Thử ở điểm khác.
414
00:29:31,019 --> 00:29:33,745
Chưa thấy gì.
Ngay cả ở cấp độ tế bào.
415
00:29:34,231 --> 00:29:36,314
Anh chắc là nó chưa bị chết chứ?
416
00:29:37,004 --> 00:29:39,736
Nó vẫn sống,
chỉ là nó đang có giấc ngủ sâu thôi.
417
00:29:40,362 --> 00:29:41,488
Thôi nào, Calvin.
418
00:29:43,907 --> 00:29:45,117
Thức giấc đi.
419
00:29:47,369 --> 00:29:49,371
Khỉ thật!
420
00:29:51,248 --> 00:29:53,167
Chuyện gì thế?
421
00:29:53,459 --> 00:29:54,793
Nó tấn công cái đũa.
422
00:30:01,967 --> 00:30:03,927
Tôi sẽ cố kéo tay ra.
423
00:30:04,011 --> 00:30:06,513
Làm đi nhưng hãy đảm bảo
găng tay được bảo vệ.
424
00:30:07,389 --> 00:30:09,766
- Khỉ thật.
- Nó đang bám chặt vào kính.
425
00:30:09,850 --> 00:30:10,893
Được rồi.
426
00:30:15,564 --> 00:30:17,649
Con trai bé bỏng.
427
00:30:17,733 --> 00:30:19,526
Nó bám kiểu gì vậy?
428
00:30:19,610 --> 00:30:21,695
Như bắt tay chặt vậy.
429
00:30:21,778 --> 00:30:24,114
Vui thật, không đau,
nhưng có vẻ nó rất khỏe.
430
00:30:24,198 --> 00:30:26,283
- Có chuyện gì thế?
- Nó bám vào tay Hugh.
431
00:30:27,534 --> 00:30:29,828
Nhịp tim anh ấy là 165.
432
00:30:30,204 --> 00:30:33,165
- Sho, găng tay có dễ bị hư hại không?
- Nó rất bền.
433
00:30:33,248 --> 00:30:35,459
Găng tay không bị di chuyển.
Nó vẫn ổn.
434
00:30:35,542 --> 00:30:36,502
Khỉ thật.
435
00:30:36,585 --> 00:30:38,670
Được rồi, thư giãn đi.
Nói anh ta thư giãn đi.
436
00:30:38,754 --> 00:30:40,464
- Derry? Nhìn tôi này.
- Thư giãn đi.
437
00:30:40,547 --> 00:30:42,674
Chỉ cần thả lỏng bàn tay ra.
438
00:30:45,260 --> 00:30:46,929
Nó bám giữa 2 ngón tay tôi.
439
00:30:49,264 --> 00:30:50,349
Tôi có ý kiến được không?
440
00:30:50,432 --> 00:30:52,017
Tôi có thể vào trong
và gỡ nó ra được chứ?
441
00:30:52,100 --> 00:30:53,519
Không, anh không được vào đâu.
442
00:30:53,602 --> 00:30:55,604
Không. Tất nhiên không phải anh.
Vì tôi phải cách ly nó.
443
00:30:55,687 --> 00:30:57,606
Tôi có thể.
Tôi có thể làm được.
444
00:30:57,689 --> 00:30:59,399
- Anh thử làm nó phân tâm xem.
- Vâng.
445
00:30:59,483 --> 00:31:01,485
Tôi sẽ thử
nếu tôi có thể làm nó phân tâm về cái đũa.
446
00:31:04,446 --> 00:31:06,406
Đi nào, con trai bé bỏng của ta.
447
00:31:11,453 --> 00:31:15,456
Thôi nào.
448
00:31:18,752 --> 00:31:20,003
Thôi nào.
449
00:31:21,797 --> 00:31:22,798
Thôi nào.
450
00:31:27,261 --> 00:31:28,679
Nó không hứng thú.
451
00:31:33,350 --> 00:31:34,643
Nó vẫn bám chặt tay tôi.
452
00:31:41,066 --> 00:31:42,762
Hugh?
Hugh?
453
00:31:42,818 --> 00:31:44,140
Hugh?
454
00:31:45,161 --> 00:31:46,319
Này, Hugh?
Hugh?
455
00:31:55,831 --> 00:31:57,249
Cứu tôi với!
Cứu tôi với!
456
00:31:57,332 --> 00:31:58,834
- Chuyện quái gì xảy ra thế?
- Không ai được vào trong hết!
457
00:31:58,917 --> 00:32:00,877
- Thôi nào. Ai sẽ vào trong nào?
- Đợi đã!
458
00:32:01,003 --> 00:32:02,504
Đợi cái mẹ gì chứ?
459
00:32:02,921 --> 00:32:04,006
Đừng làm thế mà!
460
00:32:07,843 --> 00:32:09,261
Tôi đéo quan tâm đến
cái kiểm dịch của vớ vẩn của cô đâu!
461
00:32:09,344 --> 00:32:11,096
Chẳng thứ gì bảo vệ được anh cả.
Anh không được vào trong đó.
462
00:32:11,179 --> 00:32:12,639
Ai cho cô cái quyền đó vậy?
463
00:32:12,723 --> 00:32:13,807
Mở cửa ra đi, Pory.
464
00:32:23,025 --> 00:32:25,193
Chờ, chờ, chờ chút!
465
00:32:39,405 --> 00:32:40,219
Anh ta ra được rồi.
466
00:32:41,341 --> 00:32:42,027
Anh ta ra được rồi.
467
00:32:46,673 --> 00:32:47,883
Mọi người nhìn kìa.
468
00:32:56,391 --> 00:32:57,476
Ôi, lạy Chúa.
469
00:32:57,559 --> 00:32:58,852
Anh ấy sao rồi?
470
00:32:58,935 --> 00:33:00,604
Nhịp tim là 126 và đang giảm.
471
00:33:01,438 --> 00:33:02,814
Nó đang làm gì thế nhỉ?
472
00:33:33,095 --> 00:33:34,513
Bỏ mẹ rồi.
473
00:33:40,102 --> 00:33:41,103
Chúa ơi.
474
00:33:45,941 --> 00:33:48,110
Mọi người hãy để ý xem
nó ở đâu nhé?
475
00:33:50,320 --> 00:33:52,447
Kìa, kia kìa.
476
00:33:58,161 --> 00:33:59,788
Mọi người ơi?
477
00:34:39,828 --> 00:34:40,829
Mẹ nó!
478
00:34:40,912 --> 00:34:42,581
Không!
Để anh ta vào.
479
00:34:42,751 --> 00:34:43,338
Này, anh bạn.
480
00:34:50,130 --> 00:34:51,437
Nhìn tay anh ấy kìa.
481
00:34:54,676 --> 00:34:56,178
Đưa anh ta ra!
Bỏ mẹ rồi!
482
00:35:00,932 --> 00:35:03,602
- Được rồi.
- David, tôi cần anh ở đây.
483
00:35:06,646 --> 00:35:09,191
Rory, tôi không thể để anh ra ngoài được.
484
00:35:11,193 --> 00:35:12,778
Khỉ thật.
485
00:35:14,696 --> 00:35:16,031
- Thứ đó.
- Hugh, Hugh?
486
00:35:16,114 --> 00:35:18,283
- Nhìn tôi này.
- Cho tôi xem nào?
487
00:35:18,366 --> 00:35:21,453
Mọi người ơi?
488
00:35:21,453 --> 00:35:22,454
Có đề xuất nào không?
489
00:35:22,817 --> 00:35:24,077
Lấy nến ôxy!
490
00:35:24,206 --> 00:35:26,895
- Thiêu nó xem!
- Phải, phải, phải.
491
00:35:46,645 --> 00:35:48,063
Con mẹ nó.
492
00:35:49,105 --> 00:35:51,733
Được rồi, ổn rồi.
Giờ sao đây?
493
00:35:55,570 --> 00:35:56,613
Làm sao để đưa được anh ấy ra?
494
00:35:56,696 --> 00:35:58,657
Chúng ta cần để Calvin
đến phía sau tường lửa số 1.
495
00:35:58,740 --> 00:36:00,647
Một khi nó ở đấy,
chúng ta có thể kéo Rory ra.
496
00:36:01,077 --> 00:36:01,706
Con mẹ nhà mày.
497
00:36:01,937 --> 00:36:04,231
Cho phép tôi giết con quái thai này.
498
00:36:06,248 --> 00:36:07,290
Chỉ huy trưởng?
499
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
Giết nó đi.
500
00:36:11,253 --> 00:36:12,254
Sho?
501
00:36:12,754 --> 00:36:15,966
- Có đề xuất nào không?
- Lò đốt thì sao nhỉ?
502
00:36:16,049 --> 00:36:17,175
Tôi thích đấy.
503
00:36:17,259 --> 00:36:18,510
Được rồi, thiên tài.
504
00:36:20,262 --> 00:36:22,472
Đóng cái van màu đỏ.
Rồi gỡ cái nẹp.
505
00:36:23,098 --> 00:36:24,253
Ngắt ống lại.
506
00:36:24,599 --> 00:36:25,549
Cẩn thận đấy, Rory.
507
00:36:25,985 --> 00:36:28,144
- Chó chết!
- Nhiên liệu rất hạn chế.
508
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
- Đè mạnh bằng tay.
- Cảm ơn anh.
509
00:36:35,360 --> 00:36:36,653
Được thôi.
510
00:36:45,662 --> 00:36:46,663
Rory, tôi...
511
00:37:05,849 --> 00:37:07,392
Mẹ mày!
512
00:37:10,061 --> 00:37:11,855
Anh đang lãng phí
quá nhiều nhiên liệu.
513
00:37:16,651 --> 00:37:17,819
Không!
514
00:37:20,280 --> 00:37:21,656
Con mẹ nó.
515
00:37:29,998 --> 00:37:31,249
Rory!
516
00:37:34,294 --> 00:37:35,295
Rory?
517
00:37:36,004 --> 00:37:37,881
Này!
518
00:37:38,006 --> 00:37:40,258
Rory, dừng lại, dừng lại!
519
00:37:40,342 --> 00:37:41,718
Rory?
520
00:37:47,974 --> 00:37:51,019
Rory?
Anh hết nhiên liệu rồi.
521
00:38:14,501 --> 00:38:15,543
Ở phía sau anh!
522
00:38:35,105 --> 00:38:37,273
Chó thật!
523
00:38:38,400 --> 00:38:40,110
Ai đó hãy mở cửa!
Và kéo anh ta ra đi!
524
00:38:40,193 --> 00:38:42,153
Mở cửa đi!
525
00:38:42,237 --> 00:38:43,613
Nó đang bóp nghẹn Rory đấy.
526
00:38:43,697 --> 00:38:46,199
Rory?
Anh ấy nói gì thế? Rory?
527
00:38:46,282 --> 00:38:47,993
Kat! Kat!
Chúng ta phải mở cửa ra!
528
00:38:48,076 --> 00:38:49,494
Không được!
Đây là quy trình!
529
00:38:49,577 --> 00:38:51,204
- Quy trình đéo gì!
- Jordan, đừng!
530
00:38:51,287 --> 00:38:52,664
- Mở cửa đi!
- Rory?
531
00:38:52,747 --> 00:38:54,874
- Anh ta đang chết dần trong đó!
- Không ai được phép mở cái cửa chết tiệt...
532
00:38:54,958 --> 00:38:56,501
Rory, nhìn tôi này.
533
00:38:56,584 --> 00:38:58,837
Rory, chúng tôi không thể nghe thấy anh
nếu như anh không liên lạc ra bên ngoài.
534
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Tôi cần biết chuyện gì đang xảy ra!
535
00:39:00,588 --> 00:39:03,508
Rory! Rory? Rory!
536
00:39:03,591 --> 00:39:07,053
Anh ta đang chết dần trong đó!
537
00:39:07,137 --> 00:39:09,472
Cậu sẽ quay lại chứ?
Cậu có thể quay lại được không?
538
00:39:09,597 --> 00:39:11,016
Không!
Không ai được vào bên trong!
539
00:39:11,099 --> 00:39:12,726
Giúp anh ta đi!
Mở cửa ra!
540
00:39:12,809 --> 00:39:15,186
Không được mở cửa, rõ chưa?
Không được phép mở cửa!
541
00:39:15,270 --> 00:39:16,229
Lùi lại.
542
00:39:16,312 --> 00:39:18,898
Tôi cần thấy mặt anh.
Anh có thể quay lại được không?
543
00:39:18,982 --> 00:39:21,234
Anh có thể quay lại được không?
544
00:40:27,592 --> 00:40:28,676
Mọi người ơi?
545
00:40:29,260 --> 00:40:30,637
Mọi người.
546
00:40:38,269 --> 00:40:39,312
Sho.
547
00:41:08,716 --> 00:41:10,385
Nó đang lớn hơn rất nhiều.
548
00:41:14,806 --> 00:41:16,224
Ôi, Chúa ơi!
549
00:41:16,850 --> 00:41:17,892
Mọi người?
550
00:41:17,976 --> 00:41:19,894
- Sho.
- Mọi người ơi, nó đang cố ra ngoài.
551
00:41:20,478 --> 00:41:22,063
Bộ xử lý trung tâm
đang chiếm quyền kiểm soát.
552
00:41:22,147 --> 00:41:23,403
Nó đang tìm lối ra.
553
00:41:23,731 --> 00:41:26,197
- Hệ thống không cho tôi quyền truy cập.
- Làm thủ công đi.
554
00:41:26,425 --> 00:41:27,915
Tắt chúng đi.
Được chứ?
555
00:41:31,406 --> 00:41:33,032
Thứ đó thông minh cỡ nào vậy?
556
00:41:33,408 --> 00:41:35,160
Nó cảm nhận được luồng khí lưu thông.
557
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
Tôi không thể kiểm soát
tất cả chúng một lúc được.
558
00:41:37,412 --> 00:41:38,621
Thế nên cứ tắt từng cái một.
559
00:41:43,877 --> 00:41:44,878
Niêm phong phòng thí nghiệm.
560
00:41:45,795 --> 00:41:48,631
- Tắt chúng đi. Tắt chúng ngay!
- Chúng tôi đang làm.
561
00:42:12,947 --> 00:42:14,324
Mọi người ơi, nó đi rồi.
562
00:42:16,910 --> 00:42:19,329
- Nó ra ngoài được rồi.
- Nó đi đâu vậy?
563
00:42:19,412 --> 00:42:21,331
Có thể là bất cứ đâu vào lúc này.
564
00:42:21,956 --> 00:42:23,917
Tường lửa 2 thất bại rồi.
565
00:42:35,803 --> 00:42:36,846
Kat.
566
00:42:37,931 --> 00:42:40,016
Chúng ta cần thiết lập lại cách ly.
567
00:42:41,184 --> 00:42:42,810
Tôi sẽ gọi ra ngoài.
568
00:42:44,687 --> 00:42:46,272
Phòng Điều Khiển, là Trạm đây.
569
00:42:46,606 --> 00:42:47,432
Trạm gọi Phòng Điều Khiển.
570
00:42:48,024 --> 00:42:49,578
Vị trí vật mẫu chưa xác định.
571
00:42:50,020 --> 00:42:51,974
Lưu ý là nó nguy hiểm chết người.
572
00:42:52,320 --> 00:42:57,320
Mục đích của chúng ta là
cô lập và tiêu hủy nó theo đúng quy trình.
573
00:42:57,325 --> 00:43:00,745
Chúng tôi sẽ tiếp tục nói về quy trình
trừ khi có hướng dẫn khác.
574
00:43:00,995 --> 00:43:04,165
- Vui lòng cảnh giác và nghe dặn dò.
- Kat, chúng ta mất tín hiệu rồi.
575
00:43:04,999 --> 00:43:06,793
- Còn bao nhiêu trong số đó chưa ra nữa?
- Một vài.
576
00:43:06,876 --> 00:43:08,378
Tôi cho là vậy.
577
00:43:09,462 --> 00:43:10,922
Không có cách nào chắc chắn.
578
00:43:11,005 --> 00:43:13,007
Hình như đứt kết nối rồi.
579
00:43:13,466 --> 00:43:14,759
Chúng ta có thể nói chuyện
với người khác được không?
580
00:43:15,468 --> 00:43:18,179
David?
Kat đây.
581
00:43:18,680 --> 00:43:19,931
Anh có nghe không?
582
00:43:21,057 --> 00:43:22,642
David nghe rõ.
583
00:43:22,725 --> 00:43:24,602
Chúng ta có bị mất tín hiệu
với Trái Đất không.
584
00:43:24,686 --> 00:43:26,980
Tôi không nghĩ thế...
Đợi đã.
585
00:43:28,106 --> 00:43:30,608
Phải rồi.
Tín hiệu liên lạc bên ngoài đang giảm.
586
00:43:30,692 --> 00:43:32,735
- Do vòi phun ảnh hưởng đến trạm trung chuyển à?
- Không phải.
587
00:43:33,278 --> 00:43:35,321
Chúng là những hệ thống độc lập với nhau.
588
00:43:35,405 --> 00:43:37,115
Chúng ta có thể chẩn đoán từ đây không?
589
00:43:41,035 --> 00:43:42,996
Máy phát không hoạt động.
590
00:43:43,079 --> 00:43:47,375
Nhưng chúng ta có thể ra ngoài
để liên lạc với Trái Đất.
591
00:43:48,042 --> 00:43:49,085
Vâng, tôi phải ra ngoài đó.
592
00:43:50,650 --> 00:43:50,992
Để tôi đi.
593
00:43:53,047 --> 00:43:54,215
Không.
594
00:43:55,008 --> 00:43:58,052
Sau Rory, tôi đủ kinh nghiệm nhất
để ra ngoài sửa chữa.
595
00:44:04,350 --> 00:44:05,351
Không phải lúc nhắc tới quy trình đâu.
596
00:44:05,435 --> 00:44:07,770
Ra ngoài đó để sửa vệ tinh
bằng cách này
597
00:44:07,854 --> 00:44:08,992
quá nguy hiểm.
598
00:44:09,352 --> 00:44:10,572
Chúng ta không biết Calvin đang ở đâu.
599
00:44:12,022 --> 00:44:13,473
Chưa đưa nitrogen cho cô được.
600
00:44:13,678 --> 00:44:15,306
Đảm bảo sức khỏe của cô
là trách nhiệm của tôi.
601
00:44:15,608 --> 00:44:16,715
- Tôi sẽ ổn thôi.
- Phải.
602
00:44:17,280 --> 00:44:18,196
Cô nói sao nhỉ?
603
00:44:21,034 --> 00:44:22,414
"Từ từ để đi nhanh hơn", phải không?
604
00:44:22,616 --> 00:44:24,336
Vâng.
"Cứ từ từ để đi nhanh hơn".
605
00:44:24,889 --> 00:44:27,582
Đó là chuyện bên ngoài.
606
00:44:28,170 --> 00:44:29,577
Chúng ta có thể thoát được
trên khoang cứu sinh.
607
00:44:30,251 --> 00:44:32,754
Trái Đất là trách nhiệm của chúng ta.
Đừng để thứ gì xâm nhập xuống được đó.
608
00:44:33,921 --> 00:44:35,965
Đó là quy định.
609
00:44:36,049 --> 00:44:39,093
Cô đang nói gì vậy?
Thứ gì được quy định bằng văn bản?
610
00:44:41,929 --> 00:44:43,473
Thứ gì thế?
611
00:44:47,060 --> 00:44:49,187
David, điều đầu tiên.
612
00:44:49,270 --> 00:44:53,149
Khi liên lạc được lại với Phòng Điều Khiển,
chúng ta sẽ hướng sự quan tâm tới Calvin.
613
00:44:55,943 --> 00:44:57,362
Đừng lo gì cả.
614
00:45:03,409 --> 00:45:05,661
Nhịp tim: 61 nhịp/phút.
615
00:45:05,745 --> 00:45:08,164
Áp suất: 97/53.
616
00:45:09,123 --> 00:45:10,958
Tôi ghét sự bình tĩnh.
617
00:45:11,042 --> 00:45:13,961
Nhưng cô ấy đang rất bình tĩnh.
Phải không Kat?
618
00:45:14,045 --> 00:45:15,713
Bộ đồ đang rất ấm.
619
00:45:16,464 --> 00:45:18,549
Giống như Siberia vào mùa hè vậy.
620
00:45:25,515 --> 00:45:27,308
Tôi đang ở chỗ máy phát.
621
00:45:28,726 --> 00:45:31,062
Bắt đầu chẩn đoán tại chỗ.
622
00:45:34,065 --> 00:45:35,316
Nó nóng quá.
623
00:45:35,983 --> 00:45:37,235
Tôi có thể nói thế.
624
00:45:37,944 --> 00:45:39,195
Sao vậy?
625
00:45:39,278 --> 00:45:40,822
Nó bị cháy.
626
00:45:42,490 --> 00:45:44,909
Tôi sẽ đánh giá mức làm nguội.
627
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Có khi nào Calvin đã đi vào
vùng làm nguội không?
628
00:45:47,495 --> 00:45:48,496
Có thể.
629
00:45:49,372 --> 00:45:50,456
Chúng ta phải xem thử.
630
00:45:55,878 --> 00:45:59,173
- Có vấn đề rồi.
- Sao vậy, chỉ huy?
631
00:46:00,007 --> 00:46:01,634
Đó là mẩu xương khô.
632
00:46:01,717 --> 00:46:03,428
Calvin là sinh vật
có cấu tạo từ carbon.
633
00:46:03,511 --> 00:46:05,847
Nó cần thức ăn,
nước và ôxy giống chúng ta.
634
00:46:05,930 --> 00:46:09,100
Chúng ta phải xét đến khả năng là
nó đã ăn hết chất làm nguội như thức ăn.
635
00:46:09,183 --> 00:46:12,812
David, anh có thể liệt kê
số nguồn nước trên tàu được không?
636
00:46:12,895 --> 00:46:13,938
Nước tinh khiết và thứ khác ấy.
637
00:46:14,355 --> 00:46:16,816
Có rất nhiều nước uống.
638
00:46:16,899 --> 00:46:20,486
Có chất làm nguội vệ tinh,
làm nguội cho bộ xử lý trung tâm...
639
00:46:21,112 --> 00:46:23,531
...và chất làm nguội cho bộ đồ du hành.
640
00:46:24,699 --> 00:46:26,868
Chỉ huy?
641
00:46:28,035 --> 00:46:30,788
Calvin mới thoát ra,
nó đang bám chặt lấy bộ đồ của tôi.
642
00:46:37,086 --> 00:46:38,504
Giờ nó lớn hơn rồi.
643
00:46:41,841 --> 00:46:43,301
Nó đang cố vào bên trong.
644
00:46:43,384 --> 00:46:44,677
Hãy tin tưởng bộ đồ của cô.
645
00:46:45,219 --> 00:46:47,221
- Nó có thể thở được ngoài này sao?
- Không.
646
00:46:47,305 --> 00:46:49,682
Nhưng nó có thể trữ được ôxy
trong một khoảng thời gian nhất định.
647
00:46:49,765 --> 00:46:51,058
Tôi đang đóng cái van lại.
648
00:46:56,564 --> 00:46:57,732
Nó siết chặt quá.
649
00:46:58,649 --> 00:46:59,984
Kat, Kat.
Cô ổn chứ?
650
00:47:00,067 --> 00:47:02,570
Vâng.
Bộ đồ đủ dày.
651
00:47:02,653 --> 00:47:06,282
Nó đang xoắn lên chân cô.
Nào, nào, đến chỗ chốt an toàn ngay.
652
00:47:06,365 --> 00:47:09,619
Chết tiệt thật. Tôi đến chốt an toàn đây.
Tôi sẽ đốt con quái chết tiệt này.
653
00:47:10,077 --> 00:47:11,787
Kat.
Chú ý vào David.
654
00:47:12,330 --> 00:47:14,123
Chúng ta sẽ lo vụ vệ tinh sau.
655
00:47:14,665 --> 00:47:15,666
Sho à?
656
00:47:21,214 --> 00:47:22,340
Có chất lỏng trên mũ của tôi.
657
00:47:23,049 --> 00:47:25,760
Calvin đã phá được
ống dẫn của tôi rồi.
658
00:47:25,843 --> 00:47:27,803
Kat, có đủ chất làm nguội.
659
00:47:27,887 --> 00:47:29,347
Vâng, tôi biết.
660
00:47:29,430 --> 00:47:31,599
Tôi biết.
661
00:47:31,849 --> 00:47:33,893
David, gặp tôi ở chốt an toàn.
662
00:47:34,519 --> 00:47:35,895
Gì cơ?
Vâng, tôi đang đến.
663
00:47:35,978 --> 00:47:37,480
Nó đang ép chặt hơn.
664
00:47:37,563 --> 00:47:39,732
Calvin đã phá được hệ thống làm nguội
trong bộ đồ của cô rồi.
665
00:47:40,274 --> 00:47:42,443
Chỉ huy trưởng.
Calvin biết chính xác nó đang làm gì.
666
00:47:42,944 --> 00:47:44,403
Nó đang trở nên thông minh hơn.
667
00:47:45,029 --> 00:47:46,739
Chất lỏng đang che khuất
tầm nhìn của tôi.
668
00:47:49,617 --> 00:47:51,285
Tôi không còn thời gian nữa.
669
00:47:51,369 --> 00:47:52,662
Tôi phải nhảy thôi.
670
00:47:52,745 --> 00:47:55,498
- Kat, dây không tới đâu.
- Tôi đang gỡ ra.
671
00:48:00,503 --> 00:48:02,129
- Kat à?
- Miễn bình luận.
672
00:48:02,213 --> 00:48:03,839
Tôi phải nhảy.
673
00:48:35,830 --> 00:48:37,415
David, tôi bắt được tín hiệu rồi.
674
00:48:37,498 --> 00:48:39,125
Cô ấy không thể nói được,
675
00:48:39,275 --> 00:48:41,712
Nhịp tim cô ấy đang đập rất nhanh.
Cô ấy đang chết ngạt.
676
00:48:42,503 --> 00:48:43,921
thế nên hãy chuẩn bị một cách hợp lý.
677
00:48:44,005 --> 00:48:44,964
Đã rõ.
678
00:48:45,047 --> 00:48:46,757
Sho, tôi không có thời gian cho EVA đâu.
679
00:48:46,841 --> 00:48:47,842
Khởi động bộ đồ đi.
680
00:48:47,925 --> 00:48:49,302
- Nó không được thiết kế cho việc này.
- Tôi biết.
681
00:48:49,385 --> 00:48:51,387
- Như thế không đủ an toàn.
- Tôi biết, đừng lo.
682
00:48:51,470 --> 00:48:53,264
Kat chỉ còn chưa đầy 1 phút nữa.
Kiểm tra chốt an toàn!
683
00:48:53,347 --> 00:48:54,515
- Sức ép thì sao?
- Làm đi!
684
00:48:54,599 --> 00:48:55,933
- Sẽ đau lắm đấy.
- Làm đi!
685
00:48:56,017 --> 00:48:57,184
- Mũ của anh đã được đóng chưa?
- Sho!
686
00:49:08,654 --> 00:49:11,324
Mọi người ơi, chúng ta sắp hết thời gian rồi.
687
00:49:19,081 --> 00:49:21,542
Kat, Kat!
Đừng nuốt nó.
688
00:49:22,043 --> 00:49:24,045
Nó có độc đấy, cô hiểu chứ?
689
00:49:25,254 --> 00:49:27,506
Tôi cần cô giúp tôi mở van ra.
690
00:49:27,590 --> 00:49:29,383
Chúng ta sẽ cùng nhau làm.
691
00:49:30,217 --> 00:49:31,677
Được không?
692
00:49:31,844 --> 00:49:34,472
Tôi sẽ kéo xuống,
693
00:49:34,555 --> 00:49:36,891
còn cô thì kéo theo chiều kim đồng hồ.
694
00:49:39,018 --> 00:49:40,645
Được không nào?
695
00:49:40,728 --> 00:49:41,979
Nhanh nào.
696
00:49:42,563 --> 00:49:43,731
Tốt, tốt, tốt lắm.
697
00:49:50,821 --> 00:49:52,156
Đừng lo về Calvin.
698
00:49:52,239 --> 00:49:54,367
Chúng tôi sẽ đưa cô vào bên trong
và đuổi nó đi.
699
00:49:58,871 --> 00:49:59,997
David.
700
00:50:01,499 --> 00:50:02,583
Kat?
701
00:50:03,376 --> 00:50:05,086
Không, theo chiều kim đồng hồ từ phía cô!
702
00:50:05,252 --> 00:50:07,838
Theo chiều kim đồng hồ từ phía cô!
703
00:50:08,589 --> 00:50:09,548
Kat, nhanh lên!
704
00:50:09,632 --> 00:50:10,758
- Miranda?
- Vâng, tôi đây.
705
00:50:11,258 --> 00:50:13,719
Cô ấy đang chống lại tôi!
Cô ấy xoay sai cách.
706
00:50:13,803 --> 00:50:14,804
Giữ...
707
00:50:19,433 --> 00:50:21,644
Kat, cô đang chống lại tôi.
Kat, thôi nào.
708
00:50:21,727 --> 00:50:22,853
Chúng ta phải cùng nhau làm!
Nhanh nào!
709
00:50:22,937 --> 00:50:24,563
- Kat, nhanh nào! Làm ơn!
- David.
710
00:50:24,647 --> 00:50:26,107
Kat!
711
00:50:26,524 --> 00:50:27,858
- Kat. Kat!
- Nhìn tôi này!
712
00:50:27,942 --> 00:50:29,944
Chỉ cần kéo gạt là được.
Rõ chứ?
713
00:50:30,486 --> 00:50:32,863
Kat, làm đi!
Làm đi!
714
00:50:32,947 --> 00:50:34,115
Chỉ cần kéo gạt lên thôi!
715
00:50:35,408 --> 00:50:37,076
David...
Kat!
716
00:50:37,159 --> 00:50:38,661
Làm đi, cô làm được mà!
717
00:50:38,744 --> 00:50:40,538
David, cô ấy đang cố tình làm thế.
718
00:50:43,082 --> 00:50:44,250
Thôi nào!
719
00:50:44,625 --> 00:50:46,460
Kat!
720
00:50:47,863 --> 00:50:49,564
- Kat!
- David, dừng lại đi.
721
00:50:51,512 --> 00:50:51,965
Dừng lại.
722
00:50:56,762 --> 00:50:59,374
Cô ấy không muốn để Calvin vào lại nữa.
723
00:51:00,975 --> 00:51:01,785
Kat?
724
00:51:07,064 --> 00:51:08,482
Chỉ huy.
725
00:51:34,425 --> 00:51:36,552
Kat, Kat...
726
00:51:46,854 --> 00:51:48,731
Chuyện gì xảy ra thế này?
727
00:51:52,067 --> 00:51:54,028
Chuyện gì đang xảy ra thế này?
728
00:52:27,728 --> 00:52:29,647
Mọi người có nghe rõ không?
729
00:52:34,193 --> 00:52:35,903
- Vâng, vâng, tôi nghe đây.
- Được rồi, được rồi...
730
00:52:38,572 --> 00:52:40,115
Chúng ta sẽ cố gắng cùng nhau.
731
00:52:42,409 --> 00:52:45,454
Có thể chúng ta sẽ có cơ hội.
732
00:52:47,248 --> 00:52:49,667
Khả năng sống sót của Calvin
ở ngoài môi trường chân không
733
00:52:49,750 --> 00:52:51,585
thật đáng kinh ngạc.
734
00:52:52,503 --> 00:52:54,922
Nhưng nó không thể sống lâu hơn
nếu cứ ở ngoài đó.
735
00:52:57,633 --> 00:52:59,593
Sho.
Sho.
736
00:52:59,677 --> 00:53:03,305
Anh có chắc là chúng ta đã mất liên lạc
với Trái Đất không?
737
00:53:03,681 --> 00:53:04,765
Tôi chắc.
738
00:53:04,849 --> 00:53:07,226
Được rồi.
Chúng ta phải giữ nó ở ngoài kia.
739
00:53:07,309 --> 00:53:09,103
Chúng ta cần một tường lửa mới.
740
00:53:11,313 --> 00:53:14,014
David, anh có thấy không?
741
00:53:14,374 --> 00:53:15,411
Tôi có thấy...
742
00:53:16,215 --> 00:53:17,031
- Sho?
- Vâng?
743
00:53:17,262 --> 00:53:18,491
Anh có thể mở lại chốt an toàn được không?
744
00:53:22,366 --> 00:53:23,617
Hãy cho tôi biết là khi nào.
745
00:53:26,996 --> 00:53:28,330
Vâng.
746
00:53:39,008 --> 00:53:40,843
Cô ấy đã khóa van lại hả?
747
00:53:40,926 --> 00:53:42,386
Đúng thế.
748
00:53:42,469 --> 00:53:43,679
Được rồi.
749
00:53:45,472 --> 00:53:46,974
Nó còn lối nào để vào nữa không?
750
00:53:48,058 --> 00:53:49,435
Động cơ đẩy.
751
00:53:50,102 --> 00:53:51,896
Có nhiều nhánh trong động cơ.
752
00:53:51,979 --> 00:53:54,565
Nếu nó cố mò vào
chúng ta sẽ bị nổ tung.
753
00:53:54,648 --> 00:53:56,942
Nhưng chúng ta phải có cách chứ.
754
00:53:56,942 --> 00:53:59,068
Tối quá.
Tôi không thấy gì cả.
755
00:53:59,069 --> 00:54:00,362
- Chết tiệt.
- Phải có cách nào đó.
756
00:54:02,656 --> 00:54:03,657
Cảm biến động cơ.
757
00:54:04,533 --> 00:54:07,620
Nếu nó leo lên đó
nhiệt độ sẽ bị ảnh hưởng.
758
00:54:07,703 --> 00:54:08,913
Có thể đấy.
759
00:54:08,996 --> 00:54:10,164
Được rồi.
760
00:54:14,460 --> 00:54:16,503
- Ở đây!
- Động cơ thứ 2.
761
00:54:18,339 --> 00:54:20,841
Miranda, cô tới Phòng Sinh Hoạt được không?
762
00:54:22,676 --> 00:54:23,677
Trượt rồi.
Bỏ đi.
763
00:54:27,056 --> 00:54:28,098
Mọi người, nó đang hướng tới...
Không, chờ đã!
764
00:54:28,182 --> 00:54:29,975
Không, không, nó đang hướng tới
phòng thí nghiệm. Nó đi rất nhanh.
765
00:54:30,059 --> 00:54:31,560
Tôi xin lỗi, tôi chả thấy gì cả.
766
00:54:31,644 --> 00:54:32,937
Được rồi, chúng ta sẽ xem xét nó.
767
00:54:35,731 --> 00:54:37,816
- Kibo.
- Động cơ số 3, kích hoạt.
768
00:54:49,828 --> 00:54:51,080
Nhanh nào.
769
00:54:52,957 --> 00:54:54,625
Làm ơn đi.
770
00:54:54,708 --> 00:54:55,709
Truy lùng ngay.
771
00:54:55,793 --> 00:54:56,835
David, anh thấy chưa?
772
00:54:56,919 --> 00:54:58,879
Động cơ số 5.
773
00:55:03,467 --> 00:55:04,094
Sho?
774
00:55:04,509 --> 00:55:06,584
NHIÊN LIỆU ĐANG CẠN
775
00:55:10,432 --> 00:55:12,017
Gì thế nhỉ?
776
00:55:12,101 --> 00:55:13,811
Chúng ta đã tiêu tốn
quá nhiều nhiên liệu.
777
00:55:13,894 --> 00:55:15,896
Nhiên liệu đã xuống thấp
từ vụ Du Hành.
778
00:55:16,563 --> 00:55:21,527
Bác sĩ, nghe này. Tất cả những động cơ,
chúng ta đã tự đặt mình vào sự phân rã quỹ đạo.
779
00:55:21,610 --> 00:55:23,529
Chúng ta sẽ sớm vào bầu khí quyển
780
00:55:23,612 --> 00:55:26,198
nếu không thể ổn định trở lại.
781
00:55:26,281 --> 00:55:28,575
Và tôi cần số nhiên liệu còn lại
để làm điều này,
782
00:55:28,659 --> 00:55:30,869
- nếu nó còn nhiều.
- Không được. David?
783
00:55:30,953 --> 00:55:34,164
Chúng ta không thể mạo hiểm
để Calvin xuống bầu khí quyển được.
784
00:55:34,248 --> 00:55:36,083
Tôi không biết
liệu nó có sống được không.
785
00:55:36,170 --> 00:55:37,274
Chúng ta đều không biết.
786
00:55:37,535 --> 00:55:38,419
Nó vượt xa những gì
787
00:55:38,444 --> 00:55:40,534
mà một sinh vật bình thường
có thể sống sót.
788
00:55:47,177 --> 00:55:50,389
Nếu lựa chọn để nó ở đây
hay xuống dưới đó,
789
00:55:50,472 --> 00:55:51,718
chúng ta nên chọn để nó ở đây.
790
00:55:52,975 --> 00:55:54,237
Mày đâu rồi?
791
00:56:18,792 --> 00:56:20,961
Chúng ta sẽ để nó ở lại đây.
792
00:56:25,591 --> 00:56:27,885
Hãy di chuyển
để trở lại quỹ đạo ổn định.
793
00:56:34,099 --> 00:56:37,728
Những sinh vật này có thể đã ngự trị Sao Hỏa
hàng trăm triệu năm trước.
794
00:56:38,353 --> 00:56:41,690
Nhưng giờ chúng ta đã biết
chúng ngủ đông vì thiếu không khí.
795
00:56:41,774 --> 00:56:43,734
Nếu chúng ta thu hồi không khí,
796
00:56:43,984 --> 00:56:46,487
đến Phòng Sinh Hoạt
và tự nhốt mình lại...
797
00:56:47,237 --> 00:56:50,783
Rồi thông gió phần còn lại của Trạm.
798
00:56:50,783 --> 00:56:51,909
Chính xác.
799
00:56:51,992 --> 00:56:53,911
Không có không khí
sẽ không có sự sống.
800
00:56:53,994 --> 00:56:56,163
Phải.
801
00:56:56,163 --> 00:56:59,041
Được rồi, Hugh và tôi sẽ làm từ phía Đông.
802
00:56:59,792 --> 00:57:04,963
Anh với Sho xem các phần còn lại
rồi khóa chúng.
803
00:58:07,734 --> 00:58:11,488
Sẽ mất khoảng 4 tiếng
để cho ôxy ra hết.
804
00:58:11,572 --> 00:58:13,657
- Vậy chúng ta sẽ làm gì trong khoảng thời gian đó?
- Chúng ta chờ đợi.
805
00:58:18,078 --> 00:58:19,371
Anh ổn cả chứ?
806
00:58:21,373 --> 00:58:22,541
Derry, nhìn tôi nào.
807
00:58:22,916 --> 00:58:24,751
Anh ổn chứ?
808
00:58:25,586 --> 00:58:27,087
Tôi ổn.
809
00:58:39,975 --> 00:58:42,394
Tôi nhớ Challenger bị nổ tung.
810
00:58:44,354 --> 00:58:47,274
Họ sơ tán chúng tôi ra khỏi trường.
Tôi nhớ mãi ngày đó.
811
00:58:57,659 --> 00:58:59,870
Thật khó khăn
khi nhìn cảnh người chết.
812
00:59:03,790 --> 00:59:05,125
Như...
813
00:59:08,045 --> 00:59:09,796
Bắn pháo hoa.
814
00:59:11,840 --> 00:59:14,676
Bay lên, bay lên...
815
00:59:16,136 --> 00:59:18,972
Một màu xanh dài thượt đang cháy.
816
00:59:20,766 --> 00:59:24,603
Tôi đã được đứng trên
những ngọn gió cao dễ chịu và vẻ vang.
817
00:59:28,857 --> 00:59:30,567
Sự tôn vinh lớn nhất.
818
00:59:32,402 --> 00:59:33,904
Rory đã nói,
819
00:59:34,947 --> 00:59:36,865
"Đừng tôn vinh tôi."
820
00:59:38,659 --> 00:59:40,202
"Mà hãy cho tôi một cái dù bay."
821
00:59:49,378 --> 00:59:50,921
Anh ta là bạn tôi.
822
00:59:55,717 --> 00:59:57,678
Đây là lỗi của tôi.
823
00:59:58,720 --> 00:59:59,763
Tất cả đều do tôi.
824
00:59:59,846 --> 01:00:03,308
Có thể đó là lỗi của anh,
cũng có thể là của tôi, cũng có thể...
825
01:00:03,392 --> 01:00:05,727
Nó không quan trọng nữa, phải không?
826
01:00:07,312 --> 01:00:10,565
Chuyện này chỉ là một tai nạn
và chúng ta biết ngay từ lúc đầu.
827
01:00:12,776 --> 01:00:14,027
Chúng ta đã đem nó đến.
828
01:00:14,861 --> 01:00:16,446
Nó còn sống.
829
01:00:18,448 --> 01:00:22,119
Đòi hỏi của cuộc sống
là sự đào thải.
830
01:00:24,663 --> 01:00:26,373
Calvin có thể không ghét chúng ta.
831
01:00:29,751 --> 01:00:31,545
Nhưng nó phải giết chúng ta
832
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
để tồn tại.
833
01:00:42,764 --> 01:00:43,455
Hugh.
834
01:00:44,933 --> 01:00:46,810
- Hugh. Hugh.
- Hugh.
835
01:00:49,104 --> 01:00:50,230
Không sao đâu.
Ổn rồi.
836
01:00:51,815 --> 01:00:53,984
- Này.
- Derry?
837
01:00:54,067 --> 01:00:55,444
Tôi xin lỗi.
838
01:00:57,779 --> 01:00:59,489
Xin lỗi về tất cả...
839
01:01:01,950 --> 01:01:03,660
- Hugh?
- Hugh?
840
01:01:04,828 --> 01:01:06,038
Hugh?
841
01:01:06,872 --> 01:01:08,999
Hugh?
Không thấy hoạt động nữa.
842
01:01:10,083 --> 01:01:11,418
Lấy cho tôi sốc điện.
843
01:01:14,629 --> 01:01:15,797
- Giữ anh ấy lại.
- Được rồi.
844
01:01:17,591 --> 01:01:19,092
- Đặt anh ấy nằm xuống.
- Tôi sẽ buộc anh ta lại.
845
01:01:19,259 --> 01:01:22,512
- Tháo dây kéo được không?
- Được.
846
01:01:22,512 --> 01:01:24,348
Sho, lấy giùm tôi bộ ACLS
và máy khử rung tim.
847
01:01:24,431 --> 01:01:26,141
Chết tiệt.
848
01:01:29,186 --> 01:01:30,312
Đây.
849
01:01:30,395 --> 01:01:31,688
Chuẩn bị khử rung tim,
sốc điện ngay nào.
850
01:01:32,522 --> 01:01:33,437
360J.
851
01:01:33,513 --> 01:01:34,647
Nghe rõ, 360J.
852
01:01:34,916 --> 01:01:37,620
Đang nạp.
Làm nào.
853
01:01:40,113 --> 01:01:41,615
- Đang nạp.
- Tiếp tục khử rung tim.
854
01:01:41,698 --> 01:01:42,824
Sốc điện ở mức cao nhất.
855
01:01:42,908 --> 01:01:44,409
- 360J.
- Được rồi. Sốc.
856
01:01:46,119 --> 01:01:47,662
Sốc!
857
01:01:48,163 --> 01:01:49,373
- Chưa thấy gì.
- Làm lại nào. 360J.
858
01:01:49,456 --> 01:01:50,832
- Làm lại, nhấn anh ấy đi.
- Sốc.
859
01:01:50,916 --> 01:01:52,125
Rồi, rồi.
860
01:01:53,919 --> 01:01:56,588
Được rồi, có nhịp tim lại rồi.
861
01:01:56,671 --> 01:01:57,964
Vâng,
862
01:01:58,632 --> 01:02:01,051
nhịp đập: 98 nhịp.
863
01:02:01,676 --> 01:02:02,803
Anh thực sự làm tôi sợ đấy, anh bạn.
864
01:02:03,303 --> 01:02:05,222
David?
865
01:02:07,682 --> 01:02:09,309
David?
866
01:02:12,396 --> 01:02:13,605
Gì đây nhỉ?
867
01:02:14,439 --> 01:02:16,024
Trấn tĩnh nào.
868
01:02:20,570 --> 01:02:21,905
Lấy máy cắt plasma.
869
01:02:21,988 --> 01:02:23,448
Calvin đang ăn chân anh ấy.
870
01:02:25,826 --> 01:02:27,035
Chết tiệt.
871
01:02:28,662 --> 01:02:30,622
Miranda!
872
01:02:35,836 --> 01:02:37,504
Đi thôi.
Ra khỏi đây.
873
01:02:41,341 --> 01:02:42,592
Đi thôi!
874
01:02:44,219 --> 01:02:45,971
Miranda, ra nhanh!
Kéo nó ra khỏi Hugh.
875
01:02:46,054 --> 01:02:47,264
Sho.
876
01:02:47,347 --> 01:02:49,182
- Chúng tôi sẽ trở lại!
- Miranda, nhanh lên!
877
01:02:49,808 --> 01:02:51,184
Sho!
878
01:02:56,189 --> 01:02:57,190
Không!
879
01:03:01,570 --> 01:03:02,612
Sho!
880
01:03:02,696 --> 01:03:04,573
Không!
881
01:03:18,378 --> 01:03:19,713
Mọi người ơi?
882
01:03:21,715 --> 01:03:22,924
Chết tiệt.
883
01:04:50,303 --> 01:04:51,555
Calvin hả?
884
01:04:51,638 --> 01:04:53,765
Chúng tôi không biết nó ở đâu nữa.
885
01:05:02,816 --> 01:05:05,110
- Sho đâu?
- Anh ấy sẽ ổn thôi.
886
01:05:05,485 --> 01:05:08,488
Chúng ta đã xả hết khí ôxy trong Trạm.
887
01:05:19,416 --> 01:05:20,834
Nâng tôi lên với.
888
01:05:30,844 --> 01:05:32,512
Miranda.
889
01:05:40,061 --> 01:05:41,271
Lên nữa, lên nữa.
890
01:06:10,050 --> 01:06:11,176
Cha đang về nhà đây, Mei.
891
01:06:46,586 --> 01:06:48,630
Anh biết gì không, tôi cảm thấy
đây không phải là khoa học.
892
01:06:48,713 --> 01:06:50,131
Nó không đúng chút nào.
893
01:06:52,509 --> 01:06:55,720
Tôi cảm thấy chán ghét.
894
01:06:55,720 --> 01:06:57,930
Thật sự...
895
01:06:57,931 --> 01:06:59,140
chán ghét...
896
01:06:59,974 --> 01:07:01,726
...cái thứ chết tiệt đó.
897
01:07:13,863 --> 01:07:15,490
Calvin kìa.
898
01:07:20,495 --> 01:07:22,288
Sao nó di chuyển như thế nhỉ?
899
01:07:22,706 --> 01:07:25,146
Nó đã nuốt cái tín hiệu
trên chân Derry.
900
01:07:29,647 --> 01:07:30,802
Chúng ta có thể theo dõi nó.
901
01:09:11,898 --> 01:09:14,484
Giết nó đi.
Nâng "Zarya" lên nào.
902
01:09:27,288 --> 01:09:28,540
Phải rồi.
Nó đang ngạt thở.
903
01:09:28,623 --> 01:09:31,584
- Anh nghĩ nó sẽ cầm cự được bao lâu?
- Tôi không biết.
904
01:09:32,752 --> 01:09:35,547
Cảnh báo tiệm cận.
Cảnh báo tiệm cận.
905
01:09:35,630 --> 01:09:38,550
Cảnh báo tiệm cận.
Cảnh báo tiệm cận.
906
01:09:38,550 --> 01:09:40,300
Cảnh báo...
907
01:09:40,301 --> 01:09:41,553
Họ tới rồi.
908
01:09:41,845 --> 01:09:43,738
Cuộc gọi của Kat
đã được truyền đến Trái Đất.
909
01:09:43,763 --> 01:09:44,931
Đúng vậy, họ đang ở đâu?
910
01:09:46,558 --> 01:09:47,007
Chết tiệt.
911
01:09:47,362 --> 01:09:50,402
- Hình như là "Zarya".
- Chúa ơi, đó là chỗ Calvin.
912
01:09:51,938 --> 01:09:54,148
Trạm gọi "Soyuz".
913
01:09:54,649 --> 01:09:56,985
Trạm gọi "Soyuz", nghe rõ không?
914
01:09:58,444 --> 01:10:00,154
Trạm gọi "Soyuz", nghe rõ không?
915
01:10:00,613 --> 01:10:03,408
- Trạm gọi "Soyuz", nghe rõ không?
- Thử dùng đèn pin xem.
916
01:10:06,828 --> 01:10:08,162
Tới đây, tới đây!
917
01:10:10,248 --> 01:10:11,541
Họ không thể thấy nó.
918
01:10:13,334 --> 01:10:14,377
Có quá nhiều ánh sáng.
919
01:10:26,306 --> 01:10:27,348
Khỉ thật.
920
01:10:27,473 --> 01:10:29,142
Họ đang làm cái quái gì thế nhỉ?
921
01:10:29,267 --> 01:10:30,435
David.
922
01:10:30,518 --> 01:10:31,728
David!
923
01:10:32,186 --> 01:10:35,607
Họ không đến để cứu chúng ta.
924
01:10:35,607 --> 01:10:37,065
Đó là tường lửa 3.
925
01:10:37,066 --> 01:10:38,359
Gì cơ?
926
01:10:39,777 --> 01:10:42,113
Tường lửa 1 là một cái hộp.
927
01:10:42,196 --> 01:10:44,198
Tường lửa 2 là phòng thí nghiệm.
928
01:10:46,743 --> 01:10:48,661
Tường lửa 3 là cái Trạm.
929
01:10:50,663 --> 01:10:51,998
Ta có tường lửa mới rồi.
930
01:10:52,081 --> 01:10:54,083
Họ không biết.
931
01:10:54,167 --> 01:10:58,379
Và nếu tường lửa 1 và 2 thất bại,
họ có 2 lựa chọn.
932
01:10:58,796 --> 01:11:01,716
Họ có thể cứu hoặc loại trừ.
933
01:11:05,887 --> 01:11:08,890
Họ đang đẩy chúng ta
vào khoảng không vô tận.
934
01:11:10,850 --> 01:11:13,394
Họ không thể để Calvin
đến Trái Đất được.
935
01:11:14,103 --> 01:11:15,647
Đó là quy trình của tôi.
936
01:11:16,898 --> 01:11:20,026
Họ đã nhấn mạnh ngay từ đầu,
và ủy ban cũng đã đồng ý.
937
01:11:21,235 --> 01:11:23,446
Họ đã ký tên lên đó.
938
01:11:23,571 --> 01:11:25,907
Danh sách này
dài như cánh tay anh vậy.
939
01:11:27,116 --> 01:11:29,077
Giờ đây, việc bảo vệ các tường lửa
là công việc của tôi.
940
01:11:29,160 --> 01:11:32,705
Và nếu chúng ta thành công,
chúng ta có thể trở về.
941
01:11:34,040 --> 01:11:35,875
Còn nếu thất bại...
942
01:11:43,383 --> 01:11:44,884
Chờ cha nhé, Mei.
943
01:11:55,853 --> 01:11:58,398
Sho.
Anh ấy nghĩ mình sẽ được giải cứu.
944
01:11:58,815 --> 01:12:01,067
Lạy Chúa!
Anh ta đang hướng về phía Calvin.
945
01:12:02,068 --> 01:12:03,569
Chúng ta phải ngăn anh ta lại.
946
01:12:15,081 --> 01:12:16,207
Sho!
947
01:12:16,290 --> 01:12:17,333
Sho, nghe thấy chúng tôi không?
948
01:12:57,415 --> 01:12:58,708
Sho!
949
01:13:03,504 --> 01:13:04,714
Sho!
950
01:13:24,316 --> 01:13:25,975
MỐI NỐI BỊ ĐỨT
951
01:13:31,491 --> 01:13:32,825
Sho!
952
01:13:33,701 --> 01:13:35,661
- Miranda!
- Sho!
953
01:13:41,334 --> 01:13:42,585
Sho?
954
01:13:52,553 --> 01:13:54,388
- Sho!
- Nắm lấy tay tôi!
955
01:13:54,764 --> 01:13:56,516
Đừng bỏ ra, Sho!
956
01:14:12,949 --> 01:14:13,950
Không!
957
01:14:17,703 --> 01:14:19,288
Không, đừng bỏ!
958
01:14:21,833 --> 01:14:24,961
Không!
Sho ơi!
959
01:14:25,211 --> 01:14:26,212
- Không!
- Chạy đi!
960
01:14:27,213 --> 01:14:28,840
- Không!
- Không!
961
01:14:29,257 --> 01:14:32,051
Không!
Sho! Sho!
962
01:14:52,029 --> 01:14:53,489
Miranda!
963
01:14:59,412 --> 01:15:00,413
Không!
964
01:15:00,872 --> 01:15:02,331
- Đi nào!
- Không!
965
01:15:02,415 --> 01:15:03,416
Miranda!
966
01:15:10,464 --> 01:15:11,799
Miranda!
Đi thôi!
967
01:16:05,561 --> 01:16:07,772
Bộ xử lý trung tâm vẫn hoạt động.
Đúng là phép màu.
968
01:16:08,856 --> 01:16:10,316
Chúng ta...
969
01:16:10,524 --> 01:16:11,943
Chúng ta đang mất dần
những thứ thiết yếu.
970
01:16:12,151 --> 01:16:14,028
Nhiệt độ đang giảm mạnh.
971
01:16:14,111 --> 01:16:17,698
Khí quyển đang thoát ra khắp nơi,
và tôi không biết làm sao để dừng nó lại.
972
01:16:17,782 --> 01:16:19,617
Chúng ta còn bao nhiêu thời gian nữa?
973
01:16:19,700 --> 01:16:24,455
Ở đây?
1-2 tiếng hoặc 45 phút nữa.
974
01:16:24,538 --> 01:16:26,374
Tôi cần...
975
01:16:26,457 --> 01:16:27,833
- Gì thế nhỉ?
- Khốn nạn thật.
976
01:16:27,917 --> 01:16:31,170
- Mẹ nó.
- Chuyện gì thế? Gì thế?
977
01:16:31,504 --> 01:16:32,797
Chúng ta...
978
01:16:34,090 --> 01:16:36,259
Chúng ta không đi vào không gian.
Mà đi theo hướng ngược lại.
979
01:16:36,342 --> 01:16:39,345
Mớ động cơ ngu ngốc này,
chúng ta đang phân rã trở lại.
980
01:16:39,428 --> 01:16:40,763
Gì cơ?
981
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Sho có một chương trình con ở đây.
982
01:16:48,104 --> 01:16:52,858
Không sửa được thứ gì,
dù gì thì cũng không còn nhiên liệu nữa...
983
01:16:54,986 --> 01:16:57,071
Chúng ta sẽ bị chìm vào khí quyển...
984
01:16:59,991 --> 01:17:01,367
39 phút nữa.
985
01:17:13,879 --> 01:17:15,840
Chúng ta sẽ không sống nổi
nếu đi vào đó.
986
01:17:23,431 --> 01:17:25,057
Nhưng Calvin thì có thể.
987
01:18:11,187 --> 01:18:12,938
Lạnh quá.
988
01:18:37,630 --> 01:18:40,674
Cha tôi từng đọc nó cho tôi
khi còn nhỏ.
989
01:18:46,472 --> 01:18:48,474
Ngủ ngon, căn phòng.
990
01:18:51,310 --> 01:18:53,312
Ngủ ngon, ông trăng.
991
01:18:54,480 --> 01:18:57,233
Ngủ ngon, chú bò nhảy qua mặt trăng.
992
01:19:01,570 --> 01:19:03,531
Và quả bóng đỏ.
993
01:19:03,701 --> 01:19:04,835
Ngủ ngon, ánh sáng.
994
01:19:12,915 --> 01:19:15,000
Chúc ai đó ngủ ngon.
995
01:19:41,610 --> 01:19:44,864
Lần đầu tiên khi thấy hình ảnh về Trái Đất.
996
01:19:46,866 --> 01:19:49,952
Tôi đã hỏi cha tôi chúng ở đâu...
997
01:19:50,536 --> 01:19:52,204
Tất cả các đường đó.
998
01:19:53,747 --> 01:19:55,166
Những đường biên.
999
01:20:00,171 --> 01:20:02,173
Tôi thực sự rất nhớ ông ấy.
1000
01:20:22,818 --> 01:20:24,278
"Ông trăng ngủ ngon"
1001
01:20:26,572 --> 01:20:28,449
"Ngủ ngon những vì sao"
1002
01:20:30,075 --> 01:20:31,744
"Ngủ ngon, không khí"
1003
01:20:37,124 --> 01:20:38,792
"Ngủ ngon, không khí"
1004
01:20:42,379 --> 01:20:43,756
Mồi nhử.
1005
01:20:44,882 --> 01:20:47,343
Calvin cần ôxy để tồn tại.
1006
01:20:47,426 --> 01:20:49,386
Với mức ôxy thấp dần
ở những vùng còn lại,
1007
01:20:49,470 --> 01:20:51,096
nó sẽ nhắm đến mấy cái nến oxy.
1008
01:20:51,180 --> 01:20:52,890
Chúng ta có thể dùng nó
như là mồi nhử.
1009
01:20:52,973 --> 01:20:56,018
Có 2 khoang cứu sinh, A và B.
1010
01:20:56,810 --> 01:20:58,979
Cả 2 đều được đặt vào
quỹ đạo mặc định.
1011
01:21:00,105 --> 01:21:03,776
Cô hãy nhấn nút,
chúng sẽ tự lái lên bề mặt,
1012
01:21:04,360 --> 01:21:06,529
trừ khi có ai đó...
1013
01:21:06,612 --> 01:21:08,739
...có ai đó nhấn từ bên trong.
1014
01:21:08,989 --> 01:21:13,494
Tôi sẽ dùng nến ôxy
để dụ Calvin vào khoang A.
1015
01:21:13,577 --> 01:21:17,289
Tôi đóng vùng này, cô sẽ nhấn nút
để tôi có thể điều khiển bằng tay.
1016
01:21:17,998 --> 01:21:20,876
Nếu tôi có thể giữ được,
tôi sẽ vào được đường bay.
1017
01:21:20,876 --> 01:21:23,545
Và giữ nó đủ lâu,
1018
01:21:23,546 --> 01:21:25,214
để tránh được sự hồi quyển.
1019
01:21:26,215 --> 01:21:28,133
Anh sẽ bay vào khoảng không vô tận.
1020
01:21:28,217 --> 01:21:30,511
Với Calvin.
Đúng vậy.
1021
01:21:30,678 --> 01:21:33,847
Lúc đó, cô cứ vào khoang B,
1022
01:21:33,931 --> 01:21:36,308
nhấn cái nút,
nếu không có gì trục trặc,
1023
01:21:36,392 --> 01:21:38,018
nó sẽ đưa cô về nhà.
1024
01:21:38,102 --> 01:21:39,812
Không được,
chúng ta phải cùng nhau dụ Calvin.
1025
01:21:39,895 --> 01:21:41,438
Thôi nào, Miranda.
1026
01:21:42,064 --> 01:21:43,399
Không có nghĩa lý gì đâu.
1027
01:21:43,607 --> 01:21:44,817
Tại sao?
1028
01:21:45,109 --> 01:21:48,487
Khoang cứu sinh
chỉ dành cho một người.
1029
01:21:48,487 --> 01:21:51,698
Và đây sẽ là kế hoạch của cô.
1030
01:21:51,699 --> 01:21:54,451
Hãy đảm bảo con quái vật đó
không đến được Trái Đất.
1031
01:21:55,244 --> 01:21:56,912
Tôi nên là người thực hiện kế hoạch A.
1032
01:21:56,996 --> 01:21:58,497
Không được, tôi là phi công.
1033
01:21:59,623 --> 01:22:01,083
Cô phải đảm nhận kế hoạch B.
1034
01:22:02,376 --> 01:22:03,836
Nghe này, nghe này.
1035
01:22:04,837 --> 01:22:06,463
Tôi thuộc về nơi đây.
1036
01:22:11,552 --> 01:22:15,931
Tôi không muốn xuống sống
với những thứ chết tiệt dưới đó nữa.
1037
01:22:20,102 --> 01:22:22,396
Tôi cần cô nói là tin tôi.
1038
01:22:24,315 --> 01:22:25,774
Được không?
1039
01:22:33,032 --> 01:22:34,408
Được.
1040
01:22:36,410 --> 01:22:37,911
Tôi tin anh.
1041
01:22:42,249 --> 01:22:44,543
Đợi ở đây.
Tôi sẽ ra hiệu cho cô.
1042
01:23:47,021 --> 01:23:49,681
CẢNH BÁO
ÔXY Ở MỨC THẤP
1043
01:24:37,531 --> 01:24:39,241
Khỉ thật.
1044
01:24:53,881 --> 01:24:55,174
Chết tiệt.
1045
01:25:41,887 --> 01:25:43,055
Con mẹ nhà mày.
1046
01:27:02,968 --> 01:27:04,928
Đây là chuyên gia của sứ mệnh,
bác sĩ David A. Jordan
1047
01:27:05,012 --> 01:27:09,182
chỉ huy "Soyuz" khoang A đây.
22:33 UTC.
1048
01:27:09,266 --> 01:27:13,020
ISS đã rơi vào trạng thái
phân rã chóng mặt.
1049
01:27:13,103 --> 01:27:16,565
Khởi động quá trình thoát hiểm khẩn cấp trong 5...
1050
01:27:16,648 --> 01:27:18,692
4...
3...
1051
01:27:19,151 --> 01:27:21,153
2...
1.
1052
01:28:00,150 --> 01:28:02,277
Thôi nào, Miranda, đi đi chứ.
1053
01:28:18,585 --> 01:28:20,212
Khởi tạo ghi đè thủ công.
1054
01:28:49,491 --> 01:28:50,659
Bác sĩ Miranda North đây,
1055
01:28:50,742 --> 01:28:53,954
hộp đen đang ghi lại,
trong trường hợp tôi chết trong khi hồi quyển.
1056
01:28:54,830 --> 01:28:57,708
Sinh vật này đã giết chết
4 trong 6 phi hành gia của ISS.
1057
01:28:57,791 --> 01:29:00,002
Và người thứ 5, bác sĩ David Jordan,
1058
01:29:00,085 --> 01:29:02,713
được xem như đã hy sinh
để đưa nó vào không gian vô tận.
1059
01:29:04,798 --> 01:29:09,011
5 đồng nghiệp của tôi đã hy sinh anh dũng
để duy trì tường lửa.
1060
01:29:09,094 --> 01:29:12,389
Xin hãy tôn vinh họ
vì tất cả những gì họ đã làm.
1061
01:29:13,432 --> 01:29:16,351
Vật thể sống từ Sao Hỏa này
cực kỳ nguy hiểm.
1062
01:29:16,435 --> 01:29:20,022
Đừng đánh giá thấp sự thông minh
và khả năng thích ứng của chúng.
1063
01:29:21,481 --> 01:29:24,192
Đến giờ chúng tôi vẫn chưa có cách nào
để khống chế hay tiêu diệt được nó...
1064
01:29:24,276 --> 01:29:26,695
...một khi sinh vật này đến Trái Đất...
1065
01:29:26,778 --> 01:29:29,865
...hãy dùng mọi nguồn lực sẵn có
để tiêu diệt nó...
1066
01:29:29,948 --> 01:29:32,284
...nếu không nhân loại sẽ bị biến mất.
1067
01:31:46,625 --> 01:31:47,775
Cố lên!
1068
01:33:33,322 --> 01:33:34,331
Đừng, đừng, đừng mở!
1069
01:33:35,216 --> 01:33:38,412
Không!
Không!
1070
01:33:40,365 --> 01:33:41,783
Không!
1071
01:33:41,866 --> 01:33:42,909
Không!
1072
01:33:42,991 --> 01:33:44,359
HỆ THỐNG BỊ LỖI
1073
01:33:44,369 --> 01:33:45,370
Không!
Không!
1074
01:33:46,454 --> 01:33:49,624
Không!
Không!
1075
01:33:51,960 --> 01:33:54,379
Đừng mở!
Đừng mở!
1076
01:33:55,880 --> 01:33:56,881
Đừng mở!
1077
01:33:57,173 --> 01:33:58,675
Đừng, đừng, đừng mở!
1078
01:33:59,551 --> 01:34:00,593
Đừng, đừng, đừng, đừng mở!
1079
01:34:36,044 --> 01:34:46,044
Phụ đề: danghuong18 - xemrap.com
Thêm mắm thêm muối bởi Suachua