1 00:02:35,313 --> 00:02:41,616 TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ NHIỆM VỤ DU HÀNH SAO HỎA 7, NGÀY THỨ 1 2 00:02:59,763 --> 00:03:00,973 Tôi là bác sĩ Miranda North, 3 00:03:01,056 --> 00:03:04,142 phụ trách kiểm dịch trên Trạm Vũ Trụ Quốc Tế. 4 00:03:05,269 --> 00:03:08,689 Hôm nay phi hành đoàn với mẫu đất giá trị trên Sao Hỏa... 5 00:03:08,772 --> 00:03:11,692 ...đã trở về Trái Đất sau 8 tháng. 6 00:03:13,068 --> 00:03:14,611 Mục đích của chúng tôi vài tháng qua... 7 00:03:14,695 --> 00:03:17,948 ...là để có được những mẫu thử này. 8 00:03:19,116 --> 00:03:21,368 Nhưng tàu du hành đã bị hư hại. 9 00:03:22,244 --> 00:03:27,332 Lúc 06 giờ 30 UTC... Con tàu đã bị những mảnh vỡ đánh trúng và đi chệch hướng. 10 00:03:27,958 --> 00:03:30,711 Rory Adams sẽ ra khỏi tàu để chuẩn bị đón lõng 11 00:03:30,794 --> 00:03:36,049 các viên nang du hành Sao Hỏa đang lao đến bằng tay cầm điều khiển. 12 00:03:36,049 --> 00:03:39,094 Chúng tôi đã đợi rất lâu để có được mẫu thử này 13 00:03:40,262 --> 00:03:43,473 và Rory đang đặt mình vào nguy hiểm để có được nó. 14 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Ra ngoài. 15 00:03:44,641 --> 00:03:46,810 UME. Áp suất 4.7, ôxy nguyên chất. 16 00:03:46,894 --> 00:03:49,313 - Vậy cô sẽ làm gì? - Tôi sẽ không làm thế đâu. 17 00:03:49,396 --> 00:03:51,148 - Bác sĩ Jordan, sao rồi? - Nhanh hơn, nhanh hơn nữa! 18 00:03:51,231 --> 00:03:52,649 Không có Nitơ. 19 00:03:52,733 --> 00:03:54,109 - Bác sĩ North? - Trong chốt an toàn. 20 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Nhanh nữa, nhanh hơn nữa. Cố lên nào. 21 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 Rory, cứ từ từ để đi nhanh hơn. 22 00:03:57,446 --> 00:03:59,156 Hay là tăng tốc để đi nhanh hơn. Hãy thận trọng. 23 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 Chúng ta ở đây để làm thật nhanh. 24 00:04:00,365 --> 00:04:02,242 Nên nhớ, 8 tỷ người. 25 00:04:02,326 --> 00:04:03,493 Rory, nếu anh không thể bảo vệ nó... 26 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 Nhấn cảnh báo. Tôi đang bảo vệ nó đây. 27 00:04:05,621 --> 00:04:08,707 Rory, nếu không thể cứ đẩy cái kén vào khoảng không, được chứ? 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 - Nghe tôi nói không? - Cô có thể lấy OCD... 29 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Xin lỗi, CDC ra khỏi mặt tôi không? 30 00:04:12,669 --> 00:04:14,588 Tôi có việc quan trọng. Cần phải tập trung. 31 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 - Tôi chỉ muốn... - Tôi không thể nghe được. 32 00:04:16,298 --> 00:04:17,549 Tôi cũng yêu anh. 33 00:04:17,633 --> 00:04:19,259 EMU ở áp suất 4.7, ôxy nguyên chất. 34 00:04:19,343 --> 00:04:20,677 Điều khiển đâu nhỉ? 35 00:04:20,761 --> 00:04:22,387 Đây. Đưa tay của anh đây. 36 00:04:22,471 --> 00:04:23,931 Đầy đủ hướng dẫn luôn. 37 00:04:24,014 --> 00:04:25,754 - Đi nào... cẩn thận... - Xin lỗi, anh biết mà. 38 00:04:25,807 --> 00:04:27,309 Đừng xin lỗi nữa. 39 00:04:27,309 --> 00:04:29,770 Miranda làm ơn đến chỗ cái vòm. 40 00:04:59,508 --> 00:05:01,426 David, anh có đang di chuyển không? 41 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 Tôi đang tới. 42 00:05:03,011 --> 00:05:04,930 - Chậm thôi, Sho. - Xin lỗi. 43 00:05:05,013 --> 00:05:06,473 Từ "hít thở" trong tiếng Nhật nói như thế nào? 44 00:05:06,556 --> 00:05:07,641 Kokyu shiro. 45 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 Đây được coi là một thói quen. 46 00:05:09,559 --> 00:05:10,769 Đã ra khỏi chốt an toàn. 47 00:05:10,852 --> 00:05:13,146 Tôi đang di chuyển. 48 00:05:16,775 --> 00:05:18,402 04:35 UTC. 49 00:05:18,485 --> 00:05:21,446 Sau va chạm, không có phản hồi. 50 00:05:21,530 --> 00:05:23,907 Tới nơi va chạm với ISS. 51 00:05:23,991 --> 00:05:27,703 Khởi động sửa chữa khẩn cấp và lấy lại bằng tay. 52 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 Cánh tay đang hoạt động. 53 00:05:29,746 --> 00:05:31,665 Chuyển sang điều khiển từ xa. 54 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Trạm Điều Khiển. 55 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 Khởi tạo chuỗi. 56 00:05:35,210 --> 00:05:36,169 Vậy còn ủy ban? 57 00:05:36,253 --> 00:05:38,380 Anh làm tôi lo lắng về ủy ban đấy. 58 00:05:38,463 --> 00:05:39,715 Rory đâu nhỉ? 59 00:05:40,465 --> 00:05:41,842 Anh ấy đang gặp nguy hiểm. 60 00:05:41,925 --> 00:05:43,802 Bình tĩnh đi, micro vẫn còn hoạt đông. 61 00:05:45,053 --> 00:05:46,430 Sẵn sàng chưa, Sho? 62 00:05:46,513 --> 00:05:47,639 Đẩy lên nào. 63 00:05:52,227 --> 00:05:53,687 Giữ yên vị trí đó. 64 00:05:54,354 --> 00:05:55,981 Tôi kiểm soát cánh tay điều khiển được rồi. 65 00:06:33,143 --> 00:06:35,687 Cô đang lo lắng à. 66 00:06:35,687 --> 00:06:40,483 Chà, tôi được trả tiền để làm việc này mà. 67 00:06:40,484 --> 00:06:43,153 - Tôi có cảm giác không tốt về việc này. - Vậy sao? 68 00:06:44,654 --> 00:06:46,239 Rory sẽ đem mẫu thử về. 69 00:06:46,323 --> 00:06:47,574 Ngay ở phòng thí nghiệm của anh. 70 00:06:50,994 --> 00:06:52,579 Chuẩn bị việc sửa chữa. 71 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 .052905 .076 72 00:06:57,542 --> 00:06:59,711 - Cứ nhớ về khóa đào tạo. - Chúng ta chưa được đào tạo để làm việc này. 73 00:06:59,795 --> 00:07:04,091 Chú ý theo tôi. 5, 4, 3, 2, 1. 74 00:07:14,810 --> 00:07:17,479 Quỹ đạo mới, âm 0.50. 75 00:07:17,562 --> 00:07:20,190 Cảnh báo tiệm cận. Cảnh báo tiệm cận. 76 00:07:20,273 --> 00:07:21,775 Bỏ qua cảnh báo tiệm cận. 77 00:07:22,484 --> 00:07:25,570 Tuyến quỹ đạo mới: âm 0.32. 78 00:07:25,654 --> 00:07:28,281 Cái nang đó chắc nhớ chúng ta lắm. 79 00:07:28,365 --> 00:07:30,367 - Rory? - Tôi vẫn chưa đến. 80 00:07:32,035 --> 00:07:33,537 Đang tới chỗ nông. 81 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 Bất cứ khi nào. Hướng 8 hoặc 9 giờ. 82 00:07:37,833 --> 00:07:38,646 Tôi đang rất vui. 83 00:07:38,875 --> 00:07:41,741 - Mọi người có thấy vui không? - Rory, nếu anh nhớ... 84 00:07:43,171 --> 00:07:43,521 Và... 85 00:07:44,339 --> 00:07:47,925 Cứ coi bầu khí quyển như viên đá phẳng trên mặt nước. 86 00:07:49,094 --> 00:07:51,596 Rồi cứ bay lơ lửng vậy thôi, không hại gì cả. 87 00:07:51,930 --> 00:07:54,224 Được rồi. 88 00:07:54,975 --> 00:07:56,143 Đó kìa! 89 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 - Ở ngay kia. - Tôi thấy rồi. 90 00:07:58,728 --> 00:08:00,147 Rồi. Đi thôi nào. 91 00:08:00,230 --> 00:08:01,398 Cái này vui đấy. 92 00:08:01,481 --> 00:08:03,900 Rory, anh phải di chuyển đi. Nó sẽ lao vào anh đấy. 93 00:08:03,984 --> 00:08:06,069 - Tệ thế. - Rory, di chuyển đi. 94 00:08:07,112 --> 00:08:08,405 Trạm Điều Khiển. 95 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 Xác nhận bằng mắt viên nang du hành Sao Hỏa. 96 00:08:10,907 --> 00:08:13,201 Tôi đã từng chơi trò đuổi bắt, nhưng chỉ chơi trong T-ball thôi. 97 00:08:13,285 --> 00:08:14,870 - Rory? - Không phải lúc đâu. 98 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 Không phải lúc. Đến đây. Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 99 00:08:16,788 --> 00:08:18,748 Nhanh lên. 100 00:08:23,920 --> 00:08:26,338 Rory? 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,258 - Rory? - Rory? 102 00:08:30,260 --> 00:08:31,887 Anh ta bắt được nó rồi! 103 00:08:35,765 --> 00:08:37,100 Hugh? 104 00:08:37,184 --> 00:08:38,727 Đăng lên Instagram đi! 105 00:08:39,352 --> 00:08:40,604 Tôi không muốn gặp xúi quẩy đâu. 106 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 Nhắm và bắn, con mẹ nó! 107 00:08:43,815 --> 00:08:45,358 Được rồi. 108 00:08:58,747 --> 00:09:01,791 Viên nang Sao Hỏa đã được giữ nguyên vị trí. 109 00:09:07,631 --> 00:09:08,965 Về nhà thôi. 110 00:09:11,468 --> 00:09:14,137 Đây là chỉ huy, Ekaterina Golovkina. 111 00:09:14,763 --> 00:09:18,225 Hãy nói với ủy ban là phi hành đoàn sẽ hạ cánh xuống đá Plymouth. 112 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 Mẫu thử Sao Hỏa đã được an toàn. 113 00:09:21,645 --> 00:09:23,230 Đã rõ, thưa chỉ huy. 114 00:09:23,313 --> 00:09:24,379 Xin chúc mừng. 115 00:09:32,990 --> 00:09:37,304 NHIỆM VỤ DU HÀNH 7 TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ, NGÀY THỨ 2 116 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Sẵn sàng chưa? 117 00:10:07,599 --> 00:10:08,493 Chúng tôi đang ghi lại. 118 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 06:40 UTC. 119 00:10:14,281 --> 00:10:17,117 Phi hành đoàn không chỉ quan sát những thứ trong đất Sao Hỏa. 120 00:10:17,617 --> 00:10:19,817 Chúng tôi còn quan sát một tế bào đơn cỡ lớn. 121 00:10:20,663 --> 00:10:21,303 Bất động. 122 00:10:21,977 --> 00:10:23,350 Thứ sinh học không lẫn đi đâu được. 123 00:10:23,790 --> 00:10:25,190 Giống như sinh vật trên Trái Đất 124 00:10:25,834 --> 00:10:27,347 nó cũng có nhân, 125 00:10:28,100 --> 00:10:28,880 tế bào chất... 126 00:10:31,298 --> 00:10:32,838 Thành tế bào dày. 127 00:10:34,489 --> 00:10:35,918 Những sợi lông trông như lông mi 128 00:10:36,636 --> 00:10:38,189 dài hơn những thứ ta thấy trên Trái Đất. 129 00:10:38,749 --> 00:10:39,882 Trông giống cái roi hơn. 130 00:10:43,922 --> 00:10:45,955 - Nhiệt độ bao nhiêu? - Âm 110 độ. 131 00:10:47,272 --> 00:10:47,985 Tăng lên đi. 132 00:10:49,024 --> 00:10:50,052 Âm 82 độ. 133 00:10:52,652 --> 00:10:53,318 Tăng mạnh hơn đi. 134 00:10:56,781 --> 00:10:57,901 Âm 55 độ. 135 00:11:00,201 --> 00:11:01,974 Cái máy tái tạo chết tiệt. 136 00:11:02,662 --> 00:11:04,167 Nó rất mơ hồ. 137 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 - Không phải với mọt sách. - Không, nếu anh là mọt sách. 138 00:11:06,916 --> 00:11:08,722 Âm 17 độ. 139 00:11:10,420 --> 00:11:11,546 0 độ. 140 00:11:11,713 --> 00:11:13,340 Thôi nào. 141 00:11:13,423 --> 00:11:14,199 18... 142 00:11:15,300 --> 00:11:16,199 19... 143 00:11:17,135 --> 00:11:18,719 20 độ C. 144 00:11:23,576 --> 00:11:24,076 Không thấy gì cả. 145 00:11:28,855 --> 00:11:29,481 Sao rồi? 146 00:11:33,555 --> 00:11:35,101 Tôi sẽ thử thay đổi áp suất. 147 00:11:36,780 --> 00:11:39,949 Gần với Liên Đại Nguyên Sinh Trái Đất hơn là Sao Hỏa ngày nay. 148 00:11:40,950 --> 00:11:42,452 Ít ôxy... 149 00:11:42,994 --> 00:11:44,308 ...và nhiều carbon dioxide hơn. 150 00:11:45,505 --> 00:11:47,198 Và khi Sho sẵn sàng... 151 00:11:48,655 --> 00:11:49,648 Một môi trường tăng trưởng. 152 00:11:50,794 --> 00:11:52,799 Trong trường hợp này là glucozơ. 153 00:11:56,758 --> 00:11:57,967 Nhảy đi nào. 154 00:12:21,825 --> 00:12:23,076 Nó động đậy chưa? 155 00:12:24,494 --> 00:12:26,037 Hugh? 156 00:12:35,004 --> 00:12:36,005 Ôi, trời ơi. 157 00:12:38,049 --> 00:12:40,885 Nó cử động rồi. Anh đã đánh thức nó. 158 00:12:44,347 --> 00:12:46,487 Chúng ta đang quan sát bằng chứng đầu tiên 159 00:12:46,975 --> 00:12:49,352 về sự sống ngoài Trái Đất mà không thể chối cãi được. 160 00:12:55,650 --> 00:12:57,523 Nó đẹp thật. 161 00:13:03,115 --> 00:13:12,961 MẦM SỐNG HIỂM HỌA 162 00:13:13,376 --> 00:13:16,129 Câu hỏi đầu tiên của chúng ta đến từ Allen. Một cậu bé 9 tuổi. 163 00:13:16,212 --> 00:13:18,715 Allen này, câu hỏi của cháu dành cho chỉ huy Golovkina là gì? 164 00:13:19,048 --> 00:13:20,049 Nó có màu xanh phải không ạ? 165 00:13:20,133 --> 00:13:22,809 Thực ra là không thể thấy được. Nó rất nhỏ. 166 00:13:23,255 --> 00:13:24,181 Chỉ là một đơn bào thôi. 167 00:13:24,721 --> 00:13:27,375 Để có được quan điểm này, hãy nhìn xem cơ thể cháu được tạo thành từ hàng tỉ tế bào. 168 00:13:28,195 --> 00:13:29,975 Có người ngoài hành tinh bên trong cháu ạ? 169 00:13:31,186 --> 00:13:33,605 Chú cược là cô giáo cháu đôi lúc cũng nghĩ thế. 170 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Chúng ta có câu hỏi khác đến từ cô bé 8 tuổi Marrie. 171 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 Cô chú có đem người ngoài hành tinh trở về Trái Đất không ạ? 172 00:13:38,504 --> 00:13:41,178 Không, bọn chú giữ họ ở đây,. Và sẽ nghiên cứu nơi ở một nơi an toàn. 173 00:13:42,197 --> 00:13:43,239 Chỉ huy? 174 00:13:43,322 --> 00:13:46,542 ISS là ngôi nhà đắt nhất từng được xây dựng. 175 00:13:47,076 --> 00:13:50,163 200 tỷ đô la 176 00:13:50,246 --> 00:13:52,165 và bọn cô đang tính xây thêm phòng. 177 00:13:52,248 --> 00:13:55,376 Nó bay quanh Trái Đất 16 lần một ngày. 178 00:13:56,085 --> 00:13:59,297 Trong 30 năm qua, đã có hơn trăm người sống ở đây... 179 00:13:59,923 --> 00:14:03,218 ...nhờ sự hào phóng của các nước như Nga, Mỹ và Trung Quốc. 180 00:14:03,301 --> 00:14:05,720 Bọn cô gọi nơi này là Điểm Thanh Bình. 181 00:14:05,720 --> 00:14:10,182 Bác sĩ Jordan ở đây sắp phá kỷ lục về số ngày sống trên trạm không gian này. 182 00:14:10,183 --> 00:14:12,852 473 ngày liên tục. 183 00:14:12,936 --> 00:14:14,687 Mẹ chú chắc phải nhớ chú lắm nhỉ. 184 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 Chắc rồi, 185 00:14:18,274 --> 00:14:20,401 nhưng chú có gia đình ở đây. 186 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Phải, người mà hay trêu chú ấy vì mẹ chú ấy nhớ. 187 00:14:24,155 --> 00:14:26,449 Đây là thành viên mới nhất của bọn cô, 188 00:14:26,533 --> 00:14:29,160 Miranda North đến từ Trung Tâm Kiểm Soát Dịch Bệnh. 189 00:14:29,244 --> 00:14:30,495 Cô ấy cũng là bác sĩ. 190 00:14:30,578 --> 00:14:32,622 Các cháu đang chứng kiến một cuộc đấu ngoài không gian đấy. 191 00:14:32,705 --> 00:14:33,831 Phải, cô đang giành phần thắng. 192 00:14:34,791 --> 00:14:37,210 Chúng ta có câu hỏi khác đến từ cô bé 7 tuổi Layla. 193 00:14:37,293 --> 00:14:40,004 Chúng tôi nghĩ câu hỏi này mang tính riêng tư một chút. 194 00:14:40,088 --> 00:14:42,799 - Cháu hỏi đi nào. - Làm sao cô chú có thể tắm được ạ? 195 00:14:43,800 --> 00:14:44,842 Một cái phễu, 196 00:14:45,969 --> 00:14:47,345 vòi nước, 197 00:14:47,971 --> 00:14:49,556 và một cái máy hút. 198 00:14:50,473 --> 00:14:55,186 Mọi việc bọn chú làm trên ISS đều giống việc cháu làm trên Trái Đất đấy. 199 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 Trừ cái này. Cháu có thích đậu không? 200 00:14:57,730 --> 00:14:58,856 Có ạ. 201 00:15:07,323 --> 00:15:09,576 Hỏi tên cháu chưa nhỉ? 202 00:15:09,659 --> 00:15:12,328 Chúng ta sẽ đi xuống và ra ngoài trường quay ở Quảng Trường Thời Đại 203 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 để gặp một cô bé thật dũng cảm. 204 00:15:14,497 --> 00:15:16,418 - Chào, Dominique. - Xin chào. 205 00:15:17,268 --> 00:15:19,788 Trường tiểu học Calvin Coolidge... 206 00:15:20,128 --> 00:15:23,838 ...được chọn từ số 11,000 trường học... 207 00:15:24,331 --> 00:15:25,574 ...cho danh dự này. 208 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Chúng cháu xin đặt tên cho sinh vật Sao Hỏa... 209 00:15:29,470 --> 00:15:31,556 ...bằng tên trường cháu. 210 00:15:32,890 --> 00:15:34,183 "Calvin". 211 00:15:41,733 --> 00:15:44,235 Trạm Điều Khiển? Trạm Điều Khiển? 212 00:15:44,319 --> 00:15:45,945 Nếu mọi người đang nghe, 213 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 và vì hơi đáng sợ như thế... 214 00:15:47,530 --> 00:15:50,116 Tôi có thể nói lần 2 về quản lý vi mô chứ? 215 00:15:50,199 --> 00:15:51,743 Chúng ta không phải con rối của nhân loại. 216 00:15:51,826 --> 00:15:53,161 Tôi xuất thân từ thợ sửa ống nước. 217 00:15:53,244 --> 00:15:54,393 Tôi có thể sửa vòi sen. 218 00:15:55,204 --> 00:15:57,527 Nếu không sửa được, thì Hugh cũng không tắm. 219 00:15:57,589 --> 00:15:58,145 Anh ta là người Anh mà. 220 00:15:59,215 --> 00:16:01,159 Sự kiện quốc tế đầu tiên đấy. 221 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 Anh sống trong một đất nước nghèo nàn, mọi người đều biết. 222 00:16:03,463 --> 00:16:05,298 Đừng làm người Mỹ xấu tính. 223 00:16:05,381 --> 00:16:07,675 Ai xấu tính chứ? 224 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Tôi đã vượt qua được Bước 17. Tôi là mẫu người Mỹ lý tưởng đấy. 225 00:16:10,428 --> 00:16:12,195 Tôi thấy rồi, ngay đây. 226 00:16:12,283 --> 00:16:13,808 Phòng Điều Khiển, xin lỗi về chuyện của anh ta. 227 00:16:15,145 --> 00:16:16,387 Tôi không biết cơn thịnh nộ đến từ đâu nữa. 228 00:16:18,259 --> 00:16:20,341 Tôi có thể tự làm được. 229 00:16:20,688 --> 00:16:22,229 Không, tôi biết anh không thể. 230 00:16:24,817 --> 00:16:27,487 Bác sĩ rất tệ việc chăm sóc bản thân, đúng không nào? 231 00:16:34,369 --> 00:16:36,037 Anh đã dành quá nhiều thời gian cho nơi đây, David. 232 00:16:36,537 --> 00:16:38,373 Sự suy nhược đang tăng lên. 233 00:16:39,540 --> 00:16:41,584 Và anh đã tới gần giới hạn chịu đựng. 234 00:16:43,044 --> 00:16:46,673 Anh có thấy được những thứ trong bóng tối không? 235 00:16:53,471 --> 00:16:55,056 Tôi thích được ở đây. 236 00:16:58,226 --> 00:17:00,728 Khi còn trong quân đội, chúng tôi đã tới Syria. 237 00:17:00,812 --> 00:17:02,230 Cô biết đấy. 238 00:17:04,107 --> 00:17:05,858 Chúng tôi đã xây dựng bệnh viện 239 00:17:06,693 --> 00:17:11,280 để chữa trị những người thương vong, và rồi... 240 00:17:11,364 --> 00:17:12,365 Chúng tôi trở về một vài tuần sau và... 241 00:17:12,448 --> 00:17:15,952 ...cả ngôi làng đó đã bị ném bom. 242 00:17:21,124 --> 00:17:24,043 Trái Đất không phải ở đâu cũng giống như Syria, đúng không nào? 243 00:17:28,965 --> 00:17:31,384 Tôi không thể chịu được cách người ta đối xử với nhau ở dưới đó. 244 00:17:33,136 --> 00:17:36,013 Nhưng đấy là nhà và đẹp nữa. 245 00:17:37,014 --> 00:17:38,808 Anh không nhớ gì sao? 246 00:17:39,642 --> 00:17:43,646 Không nhớ những dòng nước trong vắt, chim chóc... 247 00:17:44,439 --> 00:17:45,773 ...hay những hàng cây? 248 00:17:48,609 --> 00:17:51,529 Tôi thích tiếng vù vù trên này hơn. 249 00:17:56,743 --> 00:17:58,286 Và cả không khí nữa. 250 00:18:18,556 --> 00:18:21,058 Điều anh làm được với Calvin là rất đáng ghi nhận, Hugh à. 251 00:18:23,436 --> 00:18:25,813 Tôi đã không có cơ hội để nói điều đó với anh. 252 00:18:25,897 --> 00:18:27,106 Cảm ơn cô. 253 00:18:27,190 --> 00:18:30,026 Tôi nghĩ đây sẽ là những ngày tuyệt vời nhất của đời tôi. 254 00:18:32,361 --> 00:18:35,865 Tôi ước có được một cỗ máy thời gian để có thể đến thăm mình lúc 10 tuổi.. 255 00:18:37,283 --> 00:18:38,701 Lúc đó anh đã muốn trở thành phi hành gia chưa? 256 00:18:39,744 --> 00:18:41,454 Lúc đó tôi muốn rời khỏi xe lăn. 257 00:18:43,970 --> 00:18:45,397 Và giờ anh thấy thế nào rồi? 258 00:18:48,044 --> 00:18:49,504 Như một con chim. 259 00:18:56,219 --> 00:18:57,637 Đừng hiểu sai ý tôi. 260 00:18:57,720 --> 00:18:59,806 Tôi không ghét cái ghế này. 261 00:19:00,473 --> 00:19:01,641 Tôi yêu nó lắm. 262 00:19:03,351 --> 00:19:06,229 Tạ ơn thiên tài giấu tên nào đó đã phát minh ra nó. 263 00:19:08,856 --> 00:19:10,650 Anh cũng nằm trong số đó đấy, Hugh. 264 00:19:12,819 --> 00:19:14,237 Chúc ngủ ngon. 265 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 11:20 UTC. 266 00:19:38,386 --> 00:19:41,430 Giữ chắc cái mũ. Lượng glucose đang tăng rất nhanh. 267 00:19:42,557 --> 00:19:44,600 Các tế bào đã bắt đầu di chuyển cùng nhau 268 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 như một thể thống nhất. 269 00:19:47,603 --> 00:19:53,025 Và chúng cũng cho ta thấy hoạt động về điện, trong một thứ có vẻ như là đang phát triển mạng lưới thần kinh. 270 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 Chú ý là tôi không đề cập đến "bộ não". 271 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 Bác sĩ North đây. 272 00:19:57,947 --> 00:20:01,200 Đó là quan điểm giáo dục của chúng ta về loài mới này, 273 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 nó không phải là một sinh vật thuộc địa có sự phân chia nhanh đơn bào, 274 00:20:03,619 --> 00:20:05,872 nhưng là một sinh vật đơn bào cỡ lớn được cấu thành... 275 00:20:05,955 --> 00:20:09,333 ...từ hàng tỷ tế bào giống hệt nhau. 276 00:20:10,209 --> 00:20:11,711 Thứ này thật hấp dẫn. 277 00:20:11,794 --> 00:20:14,046 Ý tôi là tất cả bọn chúng đấy? 278 00:20:15,339 --> 00:20:16,924 Không giống như các sinh vật đa bào khác, 279 00:20:17,633 --> 00:20:21,095 mỗi tế bào của Calvin có thể thực hiện tất cả chức năng của riêng mình. 280 00:20:22,305 --> 00:20:24,120 Mỗi tế bào đơn đồng thời... 281 00:20:24,891 --> 00:20:27,012 ...là tế bào cơ, 282 00:20:27,685 --> 00:20:30,867 tế bào thần kinh và tế bào tiếp nhận hình ảnh. 283 00:20:31,352 --> 00:20:32,899 Thế nên sinh vật này như một thể thống nhất, 284 00:20:33,566 --> 00:20:36,777 khi có tất cả các giác quan, các cơ, 285 00:20:37,320 --> 00:20:39,447 bộ não và các con mắt. 286 00:20:40,323 --> 00:20:44,827 Như vậy Calvin giờ đã có những thứ cần thiết để tương tác với môi trường, 287 00:20:45,286 --> 00:20:49,874 bao gồm những thứ có thể là phần phụ của nó. 288 00:20:53,502 --> 00:20:55,046 Tôi sẽ chứng minh cho xem. 289 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Tôi thấy có vẻ nó đang tiến tới và không ngừng lại. 290 00:21:16,192 --> 00:21:18,903 Sự tò mò của nó lớn hơn sự sợ hãi. 291 00:21:32,708 --> 00:21:34,502 Nó đẹp thật. 292 00:21:58,651 --> 00:22:00,361 Chào, Calvin. 293 00:22:03,197 --> 00:22:04,532 Anh thấy sao hả, Hugh? 294 00:22:05,449 --> 00:22:07,159 Anh sắp được làm cha rồi đấy. 295 00:22:09,120 --> 00:22:11,247 Sắp có cuộc chiến lớn để giành quyền nuôi con. 296 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Em có thể làm được, Kazumi. 297 00:22:28,472 --> 00:22:30,099 Em đang cố hết sức. 298 00:22:30,599 --> 00:22:31,642 Nó sắp ra rồi. 299 00:22:31,767 --> 00:22:33,233 Bất cứ lúc nào, được rồi, rặn nào. 300 00:22:36,105 --> 00:22:37,505 Em có thể làm được, Kazumi. 301 00:22:38,691 --> 00:22:40,544 Em có thể làm được, em có thể làm được. 302 00:22:40,943 --> 00:22:42,361 Sho... 303 00:22:42,958 --> 00:22:44,572 Tôi thấy nó rồi này. Đúng rồi. 304 00:22:44,739 --> 00:22:45,740 Ổn rồi. 305 00:22:45,823 --> 00:22:46,866 Rặn mạnh nào. 306 00:22:47,386 --> 00:22:48,920 Em sẽ được gặp Mei sớm thôi. 307 00:22:49,590 --> 00:22:51,027 Em có thể làm được mà. 308 00:22:51,315 --> 00:22:53,124 "Có nhiều thay đổi vào ban đêm hơn. 309 00:22:53,247 --> 00:22:56,258 "Chúng ta có thể quan sát, làm sao để giấc mơ 310 00:22:56,427 --> 00:22:58,870 "vẫn còn chân thực vào buổi sáng nhỉ, 311 00:22:58,956 --> 00:23:01,839 "nó sẽ biến mất, chỉ còn lại chút dư âm..." 312 00:23:01,896 --> 00:23:03,425 Cuốn sách này không có hình minh họa à? 313 00:23:06,052 --> 00:23:07,762 Anh muốn tôi đọc to lên không? 314 00:23:13,642 --> 00:23:15,853 Gặp Mei nào. 315 00:23:17,021 --> 00:23:18,731 Chào bé Mei! 316 00:23:19,565 --> 00:23:22,151 - Chào mọi người đi nào, Mei. - Chào bé Mei! 317 00:23:22,234 --> 00:23:23,986 Cô bé đẹp quá! Chúc mừng anh! 318 00:23:24,070 --> 00:23:26,280 Cảm ơn. "Rất vui được gặp con". 319 00:23:26,363 --> 00:23:27,865 Anh không nghĩ cha của nó là người khác hả? 320 00:23:27,948 --> 00:23:30,034 - Im đi. - Con của người khác! 321 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Tới giờ kể chuyện rồi. 322 00:23:33,579 --> 00:23:34,747 Đây là chương trình yêu thích của tôi. 323 00:23:34,830 --> 00:23:36,749 Anh có thể nói đây là lần đầu của tôi ở ngoài không gian. 324 00:23:36,832 --> 00:23:39,418 - Cảm ơn cô. - Cảm ơn, chỉ huy trưởng. 325 00:23:39,502 --> 00:23:40,544 - Cảm ơn mọi người. - Cô bé rất đẹp, Sho. 326 00:23:40,628 --> 00:23:41,439 Cảm ơn! 327 00:23:42,511 --> 00:23:43,997 Cô bé thực sự có đôi mắt xanh đấy. 328 00:24:57,579 --> 00:25:01,156 NHIỆM VỤ DU HÀNH 7 TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ, NGÀY THỨ 25 329 00:25:03,002 --> 00:25:04,003 Bỏ mẹ rồi. 330 00:25:07,256 --> 00:25:08,799 Là phòng thí nghiệm. 331 00:25:34,408 --> 00:25:36,952 Miranda, kiểm tra lượng khí ôxy trong phòng thí nghiệm xem. 332 00:25:37,036 --> 00:25:39,038 Mức 21. Không ô nhiễm. 333 00:25:39,121 --> 00:25:41,540 Được rồi. Calvin vẫn ổn. 334 00:25:41,624 --> 00:25:43,375 Tôi không hiểu sao chuyện này có thể xảy ra. 335 00:25:43,459 --> 00:25:45,002 Không có trục trặc gì trong phòng thí nghiệm cả. 336 00:25:45,085 --> 00:25:46,962 Cái nẹp. Bị rơi ra. 337 00:25:47,046 --> 00:25:48,939 - Là do tôi. - Phải đấy, do anh. 338 00:25:49,298 --> 00:25:51,133 Trẻ con 5 tuổi cũng biết được. 339 00:25:51,250 --> 00:25:53,349 Bảo đảm tường lửa, đó là công việc của tôi 340 00:25:53,561 --> 00:25:54,574 nhưng tôi không làm một mình được. 341 00:25:54,637 --> 00:25:56,889 Kibo không được thiết kế để tự bảo đảm tường lửa 342 00:25:56,972 --> 00:25:58,182 và càng không phải để bảo vệ trạm. 343 00:25:58,265 --> 00:25:59,975 Không có tiền lệ đâu. 344 00:26:00,267 --> 00:26:03,604 Nhưng sao anh có thể ra ngoài mà không kiểm tra vài ba lần nhỉ. 345 00:26:03,604 --> 00:26:06,606 Anh không nên vào phòng thí nghiệm nếu chưa kiểm tra mọi thứ. 346 00:26:06,607 --> 00:26:08,400 Tôi biết, chúng ta đang mang một thứ ung nhọt trên tàu. 347 00:26:08,484 --> 00:26:10,069 Cô không thể so sánh Calvin với một thứ ung nhọt được. 348 00:26:10,152 --> 00:26:12,905 Tôi biết 5 anh chàng về nhà có thể làm được việc của tôi. 349 00:26:14,323 --> 00:26:15,658 Không ai có thể làm được ngoại trừ anh. 350 00:26:16,367 --> 00:26:19,578 Tôi không muốn chăm thứ đó. Tôi không đủ khả năng. 351 00:26:19,662 --> 00:26:20,746 Tôi hiểu. 352 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 Tôi chỉ nói là mọi người không thể so sánh Calvin với một loại ung nhọt được. 353 00:26:22,373 --> 00:26:24,124 Thôi đi. Đừng gọi nó là Calvin nữa. 354 00:26:24,208 --> 00:26:25,655 Anh không biết thứ quái quỷ đó là gì cả. 355 00:26:26,912 --> 00:26:28,003 Anh đùa giỡn với nó 356 00:26:28,087 --> 00:26:29,338 như thể với bạn bè mình vậy. 357 00:26:31,131 --> 00:26:33,300 Tôi mới là bạn anh này. Anh bị ngáo mẹ rồi. Tỉnh lại đi. 358 00:26:33,384 --> 00:26:36,428 Điều này không được và sẽ không bao giờ là một thí nghiệm có kiểm soát. 359 00:26:36,512 --> 00:26:39,181 Thế nên chúng ta phải nhận thức được đây là sai lầm đầu tiên và cũng là cuối cùng. 360 00:26:39,390 --> 00:26:40,724 Tôi nhớ con cún của tôi quá. 361 00:26:40,808 --> 00:26:42,142 Chúc ngủ ngon. 362 00:26:49,441 --> 00:26:53,279 Tôi là bác sĩ Miranda North, phụ trách kiểm dịch, 23:20 UTC. 363 00:26:53,362 --> 00:26:56,323 Sau nhiều tuần có sự tăng trưởng và chuyển biến, 364 00:26:56,407 --> 00:26:59,034 Calvin đã hoàn toàn ngừng hoạt động. 365 00:26:59,118 --> 00:27:01,745 Chúng tôi tin là do cái nẹp trong phòng thí nghiệm, 366 00:27:01,829 --> 00:27:04,331 gây ra sự thay đổi áp suất không khí tạm thời trong hộp chứa Calvin. 367 00:27:05,499 --> 00:27:06,542 Theo lý thuyết của chúng tôi, 368 00:27:06,625 --> 00:27:09,753 việc ngủ đông này là một cơ chế phòng vệ. 369 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Mọi người đang ở cạnh đây. 370 00:27:11,213 --> 00:27:13,799 Hugh dĩ nhiên đang trách bản thân, 371 00:27:13,882 --> 00:27:16,635 nhưng tôi cảm thấy nhẹ nhõm rồi. 372 00:27:17,094 --> 00:27:18,595 Calvin phát triển rất nhanh 373 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 và việc này cho tôi thời gian 374 00:27:20,389 --> 00:27:23,142 để tăng cường tường lửa với phi hành đoàn. 375 00:27:23,225 --> 00:27:26,895 Cái hộp đã được đóng kín, và phòng thí nghiệm cũng được niêm phong. 376 00:27:27,313 --> 00:27:29,064 Không còn vấn đề gì với Calvin nữa. 377 00:27:31,275 --> 00:27:32,901 Nó chỉ đang lơ lửng thôi. 378 00:27:34,486 --> 00:27:37,364 Do lỗi của tôi ở phòng thí nghiệm. 379 00:27:38,324 --> 00:27:40,242 Mọi chuyện đã suôn sẻ. 380 00:27:40,326 --> 00:27:42,119 Gì vậy? 381 00:27:42,828 --> 00:27:45,122 Điều mà cha tôi từng nói. 382 00:27:45,748 --> 00:27:47,750 "Mọi chuyện sẽ suôn sẻ thôi." 383 00:27:48,334 --> 00:27:52,504 Tôi đang có ý tưởng kích thích nó bằng điện từ. 384 00:27:52,838 --> 00:27:54,923 - Cô nghĩ sao? - Đó không phải nhiệm vụ của tôi. 385 00:27:55,007 --> 00:27:56,759 Nhưng nếu đó là của cô thì sao? 386 00:27:57,134 --> 00:27:58,510 Tôi không biết. 387 00:27:58,594 --> 00:28:00,179 Công việc của tôi là giữ mọi thứ được an toàn. 388 00:28:00,929 --> 00:28:02,848 Tưởng tượng xem điều tồi tệ nhất sẽ xảy ra 389 00:28:03,069 --> 00:28:04,149 và rồi nó tệ hơn và tệ hơn nữa. 390 00:28:04,238 --> 00:28:05,863 Và rồi nó tệ hơn và tệ hơn nữa, rồi tôi... 391 00:28:07,266 --> 00:28:09,343 - Tôi đã lên kế hoạch cho tất cả. - Tôi hiểu điều đó. 392 00:28:10,022 --> 00:28:11,405 Nhưng sự cố này có phải là nguyên nhân. 393 00:28:12,066 --> 00:28:14,693 Vì nhờ Calvin, chúng ta có thể học được nhiều thứ trong cuộc sống. 394 00:28:14,777 --> 00:28:18,489 Nguồn gốc, bản chất, thậm chí cả ý nghĩa của nó nữa. 395 00:28:18,572 --> 00:28:20,491 - Tôi biết. - Cô là một bác sĩ. 396 00:28:20,783 --> 00:28:22,785 Nghiên cứu về các tế bào. 397 00:28:23,035 --> 00:28:25,746 Nếu Calvin có thể khiến tế bào gốc trở nên lỗi thời thì sao? 398 00:28:27,498 --> 00:28:29,500 Giúp chữa được những căn bệnh vô phương cứu chữa... 399 00:28:30,459 --> 00:28:31,794 Đảo lộn những thứ không thể đảo lộn. 400 00:28:32,669 --> 00:28:34,213 Tôi phải sửa sai. 401 00:28:35,089 --> 00:28:36,423 Tốt. Anh sẵn sàng chưa? 402 00:28:36,507 --> 00:28:37,966 - Duỗi thẳng ra. - Được. 403 00:28:41,720 --> 00:28:43,472 Và thư giãn nào. 404 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Đã sẵn sàng. 405 00:28:51,563 --> 00:28:53,107 Anh chắc là không làm nó bị thương chứ? 406 00:28:53,190 --> 00:28:54,817 Điện áp thấp mà. 407 00:28:55,651 --> 00:28:57,444 Chúng ta chỉ kích thích nó thôi. 408 00:28:57,986 --> 00:28:59,530 Chính xác là anh mong đợi điều gì? 409 00:29:00,322 --> 00:29:01,782 Tôi hy vọng có thể đánh thức nó. 410 00:29:03,242 --> 00:29:06,870 Chúng ta sẽ xem ở điều kiện nào nó sẽ liên kết với môi trường. 411 00:29:12,626 --> 00:29:13,961 Vào đi. 412 00:29:14,628 --> 00:29:16,338 Sốc điện nào. 413 00:29:22,761 --> 00:29:23,900 Thử ở điểm khác. 414 00:29:31,019 --> 00:29:33,745 Chưa thấy gì. Ngay cả ở cấp độ tế bào. 415 00:29:34,231 --> 00:29:36,314 Anh chắc là nó chưa bị chết chứ? 416 00:29:37,004 --> 00:29:39,736 Nó vẫn sống, chỉ là nó đang có giấc ngủ sâu thôi. 417 00:29:40,362 --> 00:29:41,488 Thôi nào, Calvin. 418 00:29:43,907 --> 00:29:45,117 Thức giấc đi. 419 00:29:47,369 --> 00:29:49,371 Khỉ thật! 420 00:29:51,248 --> 00:29:53,167 Chuyện gì thế? 421 00:29:53,459 --> 00:29:54,793 Nó tấn công cái đũa. 422 00:30:01,967 --> 00:30:03,927 Tôi sẽ cố kéo tay ra. 423 00:30:04,011 --> 00:30:06,513 Làm đi nhưng hãy đảm bảo găng tay được bảo vệ. 424 00:30:07,389 --> 00:30:09,766 - Khỉ thật. - Nó đang bám chặt vào kính. 425 00:30:09,850 --> 00:30:10,893 Được rồi. 426 00:30:15,564 --> 00:30:17,649 Con trai bé bỏng. 427 00:30:17,733 --> 00:30:19,526 Nó bám kiểu gì vậy? 428 00:30:19,610 --> 00:30:21,695 Như bắt tay chặt vậy. 429 00:30:21,778 --> 00:30:24,114 Vui thật, không đau, nhưng có vẻ nó rất khỏe. 430 00:30:24,198 --> 00:30:26,283 - Có chuyện gì thế? - Nó bám vào tay Hugh. 431 00:30:27,534 --> 00:30:29,828 Nhịp tim anh ấy là 165. 432 00:30:30,204 --> 00:30:33,165 - Sho, găng tay có dễ bị hư hại không? - Nó rất bền. 433 00:30:33,248 --> 00:30:35,459 Găng tay không bị di chuyển. Nó vẫn ổn. 434 00:30:35,542 --> 00:30:36,502 Khỉ thật. 435 00:30:36,585 --> 00:30:38,670 Được rồi, thư giãn đi. Nói anh ta thư giãn đi. 436 00:30:38,754 --> 00:30:40,464 - Derry? Nhìn tôi này. - Thư giãn đi. 437 00:30:40,547 --> 00:30:42,674 Chỉ cần thả lỏng bàn tay ra. 438 00:30:45,260 --> 00:30:46,929 Nó bám giữa 2 ngón tay tôi. 439 00:30:49,264 --> 00:30:50,349 Tôi có ý kiến được không? 440 00:30:50,432 --> 00:30:52,017 Tôi có thể vào trong và gỡ nó ra được chứ? 441 00:30:52,100 --> 00:30:53,519 Không, anh không được vào đâu. 442 00:30:53,602 --> 00:30:55,604 Không. Tất nhiên không phải anh. Vì tôi phải cách ly nó. 443 00:30:55,687 --> 00:30:57,606 Tôi có thể. Tôi có thể làm được. 444 00:30:57,689 --> 00:30:59,399 - Anh thử làm nó phân tâm xem. - Vâng. 445 00:30:59,483 --> 00:31:01,485 Tôi sẽ thử nếu tôi có thể làm nó phân tâm về cái đũa. 446 00:31:04,446 --> 00:31:06,406 Đi nào, con trai bé bỏng của ta. 447 00:31:11,453 --> 00:31:15,456 Thôi nào. 448 00:31:18,752 --> 00:31:20,003 Thôi nào. 449 00:31:21,797 --> 00:31:22,798 Thôi nào. 450 00:31:27,261 --> 00:31:28,679 Nó không hứng thú. 451 00:31:33,350 --> 00:31:34,643 Nó vẫn bám chặt tay tôi. 452 00:31:41,066 --> 00:31:42,762 Hugh? Hugh? 453 00:31:42,818 --> 00:31:44,140 Hugh? 454 00:31:45,161 --> 00:31:46,319 Này, Hugh? Hugh? 455 00:31:55,831 --> 00:31:57,249 Cứu tôi với! Cứu tôi với! 456 00:31:57,332 --> 00:31:58,834 - Chuyện quái gì xảy ra thế? - Không ai được vào trong hết! 457 00:31:58,917 --> 00:32:00,877 - Thôi nào. Ai sẽ vào trong nào? - Đợi đã! 458 00:32:01,003 --> 00:32:02,504 Đợi cái mẹ gì chứ? 459 00:32:02,921 --> 00:32:04,006 Đừng làm thế mà! 460 00:32:07,843 --> 00:32:09,261 Tôi đéo quan tâm đến cái kiểm dịch của vớ vẩn của cô đâu! 461 00:32:09,344 --> 00:32:11,096 Chẳng thứ gì bảo vệ được anh cả. Anh không được vào trong đó. 462 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Ai cho cô cái quyền đó vậy? 463 00:32:12,723 --> 00:32:13,807 Mở cửa ra đi, Pory. 464 00:32:23,025 --> 00:32:25,193 Chờ, chờ, chờ chút! 465 00:32:39,405 --> 00:32:40,219 Anh ta ra được rồi. 466 00:32:41,341 --> 00:32:42,027 Anh ta ra được rồi. 467 00:32:46,673 --> 00:32:47,883 Mọi người nhìn kìa. 468 00:32:56,391 --> 00:32:57,476 Ôi, lạy Chúa. 469 00:32:57,559 --> 00:32:58,852 Anh ấy sao rồi? 470 00:32:58,935 --> 00:33:00,604 Nhịp tim là 126 và đang giảm. 471 00:33:01,438 --> 00:33:02,814 Nó đang làm gì thế nhỉ? 472 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Bỏ mẹ rồi. 473 00:33:40,102 --> 00:33:41,103 Chúa ơi. 474 00:33:45,941 --> 00:33:48,110 Mọi người hãy để ý xem nó ở đâu nhé? 475 00:33:50,320 --> 00:33:52,447 Kìa, kia kìa. 476 00:33:58,161 --> 00:33:59,788 Mọi người ơi? 477 00:34:39,828 --> 00:34:40,829 Mẹ nó! 478 00:34:40,912 --> 00:34:42,581 Không! Để anh ta vào. 479 00:34:42,751 --> 00:34:43,338 Này, anh bạn. 480 00:34:50,130 --> 00:34:51,437 Nhìn tay anh ấy kìa. 481 00:34:54,676 --> 00:34:56,178 Đưa anh ta ra! Bỏ mẹ rồi! 482 00:35:00,932 --> 00:35:03,602 - Được rồi. - David, tôi cần anh ở đây. 483 00:35:06,646 --> 00:35:09,191 Rory, tôi không thể để anh ra ngoài được. 484 00:35:11,193 --> 00:35:12,778 Khỉ thật. 485 00:35:14,696 --> 00:35:16,031 - Thứ đó. - Hugh, Hugh? 486 00:35:16,114 --> 00:35:18,283 - Nhìn tôi này. - Cho tôi xem nào? 487 00:35:18,366 --> 00:35:21,453 Mọi người ơi? 488 00:35:21,453 --> 00:35:22,454 Có đề xuất nào không? 489 00:35:22,817 --> 00:35:24,077 Lấy nến ôxy! 490 00:35:24,206 --> 00:35:26,895 - Thiêu nó xem! - Phải, phải, phải. 491 00:35:46,645 --> 00:35:48,063 Con mẹ nó. 492 00:35:49,105 --> 00:35:51,733 Được rồi, ổn rồi. Giờ sao đây? 493 00:35:55,570 --> 00:35:56,613 Làm sao để đưa được anh ấy ra? 494 00:35:56,696 --> 00:35:58,657 Chúng ta cần để Calvin đến phía sau tường lửa số 1. 495 00:35:58,740 --> 00:36:00,647 Một khi nó ở đấy, chúng ta có thể kéo Rory ra. 496 00:36:01,077 --> 00:36:01,706 Con mẹ nhà mày. 497 00:36:01,937 --> 00:36:04,231 Cho phép tôi giết con quái thai này. 498 00:36:06,248 --> 00:36:07,290 Chỉ huy trưởng? 499 00:36:09,417 --> 00:36:10,418 Giết nó đi. 500 00:36:11,253 --> 00:36:12,254 Sho? 501 00:36:12,754 --> 00:36:15,966 - Có đề xuất nào không? - Lò đốt thì sao nhỉ? 502 00:36:16,049 --> 00:36:17,175 Tôi thích đấy. 503 00:36:17,259 --> 00:36:18,510 Được rồi, thiên tài. 504 00:36:20,262 --> 00:36:22,472 Đóng cái van màu đỏ. Rồi gỡ cái nẹp. 505 00:36:23,098 --> 00:36:24,253 Ngắt ống lại. 506 00:36:24,599 --> 00:36:25,549 Cẩn thận đấy, Rory. 507 00:36:25,985 --> 00:36:28,144 - Chó chết! - Nhiên liệu rất hạn chế. 508 00:36:31,106 --> 00:36:35,360 - Đè mạnh bằng tay. - Cảm ơn anh. 509 00:36:35,360 --> 00:36:36,653 Được thôi. 510 00:36:45,662 --> 00:36:46,663 Rory, tôi... 511 00:37:05,849 --> 00:37:07,392 Mẹ mày! 512 00:37:10,061 --> 00:37:11,855 Anh đang lãng phí quá nhiều nhiên liệu. 513 00:37:16,651 --> 00:37:17,819 Không! 514 00:37:20,280 --> 00:37:21,656 Con mẹ nó. 515 00:37:29,998 --> 00:37:31,249 Rory! 516 00:37:34,294 --> 00:37:35,295 Rory? 517 00:37:36,004 --> 00:37:37,881 Này! 518 00:37:38,006 --> 00:37:40,258 Rory, dừng lại, dừng lại! 519 00:37:40,342 --> 00:37:41,718 Rory? 520 00:37:47,974 --> 00:37:51,019 Rory? Anh hết nhiên liệu rồi. 521 00:38:14,501 --> 00:38:15,543 Ở phía sau anh! 522 00:38:35,105 --> 00:38:37,273 Chó thật! 523 00:38:38,400 --> 00:38:40,110 Ai đó hãy mở cửa! Và kéo anh ta ra đi! 524 00:38:40,193 --> 00:38:42,153 Mở cửa đi! 525 00:38:42,237 --> 00:38:43,613 Nó đang bóp nghẹn Rory đấy. 526 00:38:43,697 --> 00:38:46,199 Rory? Anh ấy nói gì thế? Rory? 527 00:38:46,282 --> 00:38:47,993 Kat! Kat! Chúng ta phải mở cửa ra! 528 00:38:48,076 --> 00:38:49,494 Không được! Đây là quy trình! 529 00:38:49,577 --> 00:38:51,204 - Quy trình đéo gì! - Jordan, đừng! 530 00:38:51,287 --> 00:38:52,664 - Mở cửa đi! - Rory? 531 00:38:52,747 --> 00:38:54,874 - Anh ta đang chết dần trong đó! - Không ai được phép mở cái cửa chết tiệt... 532 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 Rory, nhìn tôi này. 533 00:38:56,584 --> 00:38:58,837 Rory, chúng tôi không thể nghe thấy anh nếu như anh không liên lạc ra bên ngoài. 534 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Tôi cần biết chuyện gì đang xảy ra! 535 00:39:00,588 --> 00:39:03,508 Rory! Rory? Rory! 536 00:39:03,591 --> 00:39:07,053 Anh ta đang chết dần trong đó! 537 00:39:07,137 --> 00:39:09,472 Cậu sẽ quay lại chứ? Cậu có thể quay lại được không? 538 00:39:09,597 --> 00:39:11,016 Không! Không ai được vào bên trong! 539 00:39:11,099 --> 00:39:12,726 Giúp anh ta đi! Mở cửa ra! 540 00:39:12,809 --> 00:39:15,186 Không được mở cửa, rõ chưa? Không được phép mở cửa! 541 00:39:15,270 --> 00:39:16,229 Lùi lại. 542 00:39:16,312 --> 00:39:18,898 Tôi cần thấy mặt anh. Anh có thể quay lại được không? 543 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anh có thể quay lại được không? 544 00:40:27,592 --> 00:40:28,676 Mọi người ơi? 545 00:40:29,260 --> 00:40:30,637 Mọi người. 546 00:40:38,269 --> 00:40:39,312 Sho. 547 00:41:08,716 --> 00:41:10,385 Nó đang lớn hơn rất nhiều. 548 00:41:14,806 --> 00:41:16,224 Ôi, Chúa ơi! 549 00:41:16,850 --> 00:41:17,892 Mọi người? 550 00:41:17,976 --> 00:41:19,894 - Sho. - Mọi người ơi, nó đang cố ra ngoài. 551 00:41:20,478 --> 00:41:22,063 Bộ xử lý trung tâm đang chiếm quyền kiểm soát. 552 00:41:22,147 --> 00:41:23,403 Nó đang tìm lối ra. 553 00:41:23,731 --> 00:41:26,197 - Hệ thống không cho tôi quyền truy cập. - Làm thủ công đi. 554 00:41:26,425 --> 00:41:27,915 Tắt chúng đi. Được chứ? 555 00:41:31,406 --> 00:41:33,032 Thứ đó thông minh cỡ nào vậy? 556 00:41:33,408 --> 00:41:35,160 Nó cảm nhận được luồng khí lưu thông. 557 00:41:35,743 --> 00:41:37,328 Tôi không thể kiểm soát tất cả chúng một lúc được. 558 00:41:37,412 --> 00:41:38,621 Thế nên cứ tắt từng cái một. 559 00:41:43,877 --> 00:41:44,878 Niêm phong phòng thí nghiệm. 560 00:41:45,795 --> 00:41:48,631 - Tắt chúng đi. Tắt chúng ngay! - Chúng tôi đang làm. 561 00:42:12,947 --> 00:42:14,324 Mọi người ơi, nó đi rồi. 562 00:42:16,910 --> 00:42:19,329 - Nó ra ngoài được rồi. - Nó đi đâu vậy? 563 00:42:19,412 --> 00:42:21,331 Có thể là bất cứ đâu vào lúc này. 564 00:42:21,956 --> 00:42:23,917 Tường lửa 2 thất bại rồi. 565 00:42:35,803 --> 00:42:36,846 Kat. 566 00:42:37,931 --> 00:42:40,016 Chúng ta cần thiết lập lại cách ly. 567 00:42:41,184 --> 00:42:42,810 Tôi sẽ gọi ra ngoài. 568 00:42:44,687 --> 00:42:46,272 Phòng Điều Khiển, là Trạm đây. 569 00:42:46,606 --> 00:42:47,432 Trạm gọi Phòng Điều Khiển. 570 00:42:48,024 --> 00:42:49,578 Vị trí vật mẫu chưa xác định. 571 00:42:50,020 --> 00:42:51,974 Lưu ý là nó nguy hiểm chết người. 572 00:42:52,320 --> 00:42:57,320 Mục đích của chúng ta là cô lập và tiêu hủy nó theo đúng quy trình. 573 00:42:57,325 --> 00:43:00,745 Chúng tôi sẽ tiếp tục nói về quy trình trừ khi có hướng dẫn khác. 574 00:43:00,995 --> 00:43:04,165 - Vui lòng cảnh giác và nghe dặn dò. - Kat, chúng ta mất tín hiệu rồi. 575 00:43:04,999 --> 00:43:06,793 - Còn bao nhiêu trong số đó chưa ra nữa? - Một vài. 576 00:43:06,876 --> 00:43:08,378 Tôi cho là vậy. 577 00:43:09,462 --> 00:43:10,922 Không có cách nào chắc chắn. 578 00:43:11,005 --> 00:43:13,007 Hình như đứt kết nối rồi. 579 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 Chúng ta có thể nói chuyện với người khác được không? 580 00:43:15,468 --> 00:43:18,179 David? Kat đây. 581 00:43:18,680 --> 00:43:19,931 Anh có nghe không? 582 00:43:21,057 --> 00:43:22,642 David nghe rõ. 583 00:43:22,725 --> 00:43:24,602 Chúng ta có bị mất tín hiệu với Trái Đất không. 584 00:43:24,686 --> 00:43:26,980 Tôi không nghĩ thế... Đợi đã. 585 00:43:28,106 --> 00:43:30,608 Phải rồi. Tín hiệu liên lạc bên ngoài đang giảm. 586 00:43:30,692 --> 00:43:32,735 - Do vòi phun ảnh hưởng đến trạm trung chuyển à? - Không phải. 587 00:43:33,278 --> 00:43:35,321 Chúng là những hệ thống độc lập với nhau. 588 00:43:35,405 --> 00:43:37,115 Chúng ta có thể chẩn đoán từ đây không? 589 00:43:41,035 --> 00:43:42,996 Máy phát không hoạt động. 590 00:43:43,079 --> 00:43:47,375 Nhưng chúng ta có thể ra ngoài để liên lạc với Trái Đất. 591 00:43:48,042 --> 00:43:49,085 Vâng, tôi phải ra ngoài đó. 592 00:43:50,650 --> 00:43:50,992 Để tôi đi. 593 00:43:53,047 --> 00:43:54,215 Không. 594 00:43:55,008 --> 00:43:58,052 Sau Rory, tôi đủ kinh nghiệm nhất để ra ngoài sửa chữa. 595 00:44:04,350 --> 00:44:05,351 Không phải lúc nhắc tới quy trình đâu. 596 00:44:05,435 --> 00:44:07,770 Ra ngoài đó để sửa vệ tinh bằng cách này 597 00:44:07,854 --> 00:44:08,992 quá nguy hiểm. 598 00:44:09,352 --> 00:44:10,572 Chúng ta không biết Calvin đang ở đâu. 599 00:44:12,022 --> 00:44:13,473 Chưa đưa nitrogen cho cô được. 600 00:44:13,678 --> 00:44:15,306 Đảm bảo sức khỏe của cô là trách nhiệm của tôi. 601 00:44:15,608 --> 00:44:16,715 - Tôi sẽ ổn thôi. - Phải. 602 00:44:17,280 --> 00:44:18,196 Cô nói sao nhỉ? 603 00:44:21,034 --> 00:44:22,414 "Từ từ để đi nhanh hơn", phải không? 604 00:44:22,616 --> 00:44:24,336 Vâng. "Cứ từ từ để đi nhanh hơn". 605 00:44:24,889 --> 00:44:27,582 Đó là chuyện bên ngoài. 606 00:44:28,170 --> 00:44:29,577 Chúng ta có thể thoát được trên khoang cứu sinh. 607 00:44:30,251 --> 00:44:32,754 Trái Đất là trách nhiệm của chúng ta. Đừng để thứ gì xâm nhập xuống được đó. 608 00:44:33,921 --> 00:44:35,965 Đó là quy định. 609 00:44:36,049 --> 00:44:39,093 Cô đang nói gì vậy? Thứ gì được quy định bằng văn bản? 610 00:44:41,929 --> 00:44:43,473 Thứ gì thế? 611 00:44:47,060 --> 00:44:49,187 David, điều đầu tiên. 612 00:44:49,270 --> 00:44:53,149 Khi liên lạc được lại với Phòng Điều Khiển, chúng ta sẽ hướng sự quan tâm tới Calvin. 613 00:44:55,943 --> 00:44:57,362 Đừng lo gì cả. 614 00:45:03,409 --> 00:45:05,661 Nhịp tim: 61 nhịp/phút. 615 00:45:05,745 --> 00:45:08,164 Áp suất: 97/53. 616 00:45:09,123 --> 00:45:10,958 Tôi ghét sự bình tĩnh. 617 00:45:11,042 --> 00:45:13,961 Nhưng cô ấy đang rất bình tĩnh. Phải không Kat? 618 00:45:14,045 --> 00:45:15,713 Bộ đồ đang rất ấm. 619 00:45:16,464 --> 00:45:18,549 Giống như Siberia vào mùa hè vậy. 620 00:45:25,515 --> 00:45:27,308 Tôi đang ở chỗ máy phát. 621 00:45:28,726 --> 00:45:31,062 Bắt đầu chẩn đoán tại chỗ. 622 00:45:34,065 --> 00:45:35,316 Nó nóng quá. 623 00:45:35,983 --> 00:45:37,235 Tôi có thể nói thế. 624 00:45:37,944 --> 00:45:39,195 Sao vậy? 625 00:45:39,278 --> 00:45:40,822 Nó bị cháy. 626 00:45:42,490 --> 00:45:44,909 Tôi sẽ đánh giá mức làm nguội. 627 00:45:44,992 --> 00:45:47,412 Có khi nào Calvin đã đi vào vùng làm nguội không? 628 00:45:47,495 --> 00:45:48,496 Có thể. 629 00:45:49,372 --> 00:45:50,456 Chúng ta phải xem thử. 630 00:45:55,878 --> 00:45:59,173 - Có vấn đề rồi. - Sao vậy, chỉ huy? 631 00:46:00,007 --> 00:46:01,634 Đó là mẩu xương khô. 632 00:46:01,717 --> 00:46:03,428 Calvin là sinh vật có cấu tạo từ carbon. 633 00:46:03,511 --> 00:46:05,847 Nó cần thức ăn, nước và ôxy giống chúng ta. 634 00:46:05,930 --> 00:46:09,100 Chúng ta phải xét đến khả năng là nó đã ăn hết chất làm nguội như thức ăn. 635 00:46:09,183 --> 00:46:12,812 David, anh có thể liệt kê số nguồn nước trên tàu được không? 636 00:46:12,895 --> 00:46:13,938 Nước tinh khiết và thứ khác ấy. 637 00:46:14,355 --> 00:46:16,816 Có rất nhiều nước uống. 638 00:46:16,899 --> 00:46:20,486 Có chất làm nguội vệ tinh, làm nguội cho bộ xử lý trung tâm... 639 00:46:21,112 --> 00:46:23,531 ...và chất làm nguội cho bộ đồ du hành. 640 00:46:24,699 --> 00:46:26,868 Chỉ huy? 641 00:46:28,035 --> 00:46:30,788 Calvin mới thoát ra, nó đang bám chặt lấy bộ đồ của tôi. 642 00:46:37,086 --> 00:46:38,504 Giờ nó lớn hơn rồi. 643 00:46:41,841 --> 00:46:43,301 Nó đang cố vào bên trong. 644 00:46:43,384 --> 00:46:44,677 Hãy tin tưởng bộ đồ của cô. 645 00:46:45,219 --> 00:46:47,221 - Nó có thể thở được ngoài này sao? - Không. 646 00:46:47,305 --> 00:46:49,682 Nhưng nó có thể trữ được ôxy trong một khoảng thời gian nhất định. 647 00:46:49,765 --> 00:46:51,058 Tôi đang đóng cái van lại. 648 00:46:56,564 --> 00:46:57,732 Nó siết chặt quá. 649 00:46:58,649 --> 00:46:59,984 Kat, Kat. Cô ổn chứ? 650 00:47:00,067 --> 00:47:02,570 Vâng. Bộ đồ đủ dày. 651 00:47:02,653 --> 00:47:06,282 Nó đang xoắn lên chân cô. Nào, nào, đến chỗ chốt an toàn ngay. 652 00:47:06,365 --> 00:47:09,619 Chết tiệt thật. Tôi đến chốt an toàn đây. Tôi sẽ đốt con quái chết tiệt này. 653 00:47:10,077 --> 00:47:11,787 Kat. Chú ý vào David. 654 00:47:12,330 --> 00:47:14,123 Chúng ta sẽ lo vụ vệ tinh sau. 655 00:47:14,665 --> 00:47:15,666 Sho à? 656 00:47:21,214 --> 00:47:22,340 Có chất lỏng trên mũ của tôi. 657 00:47:23,049 --> 00:47:25,760 Calvin đã phá được ống dẫn của tôi rồi. 658 00:47:25,843 --> 00:47:27,803 Kat, có đủ chất làm nguội. 659 00:47:27,887 --> 00:47:29,347 Vâng, tôi biết. 660 00:47:29,430 --> 00:47:31,599 Tôi biết. 661 00:47:31,849 --> 00:47:33,893 David, gặp tôi ở chốt an toàn. 662 00:47:34,519 --> 00:47:35,895 Gì cơ? Vâng, tôi đang đến. 663 00:47:35,978 --> 00:47:37,480 Nó đang ép chặt hơn. 664 00:47:37,563 --> 00:47:39,732 Calvin đã phá được hệ thống làm nguội trong bộ đồ của cô rồi. 665 00:47:40,274 --> 00:47:42,443 Chỉ huy trưởng. Calvin biết chính xác nó đang làm gì. 666 00:47:42,944 --> 00:47:44,403 Nó đang trở nên thông minh hơn. 667 00:47:45,029 --> 00:47:46,739 Chất lỏng đang che khuất tầm nhìn của tôi. 668 00:47:49,617 --> 00:47:51,285 Tôi không còn thời gian nữa. 669 00:47:51,369 --> 00:47:52,662 Tôi phải nhảy thôi. 670 00:47:52,745 --> 00:47:55,498 - Kat, dây không tới đâu. - Tôi đang gỡ ra. 671 00:48:00,503 --> 00:48:02,129 - Kat à? - Miễn bình luận. 672 00:48:02,213 --> 00:48:03,839 Tôi phải nhảy. 673 00:48:35,830 --> 00:48:37,415 David, tôi bắt được tín hiệu rồi. 674 00:48:37,498 --> 00:48:39,125 Cô ấy không thể nói được, 675 00:48:39,275 --> 00:48:41,712 Nhịp tim cô ấy đang đập rất nhanh. Cô ấy đang chết ngạt. 676 00:48:42,503 --> 00:48:43,921 thế nên hãy chuẩn bị một cách hợp lý. 677 00:48:44,005 --> 00:48:44,964 Đã rõ. 678 00:48:45,047 --> 00:48:46,757 Sho, tôi không có thời gian cho EVA đâu. 679 00:48:46,841 --> 00:48:47,842 Khởi động bộ đồ đi. 680 00:48:47,925 --> 00:48:49,302 - Nó không được thiết kế cho việc này. - Tôi biết. 681 00:48:49,385 --> 00:48:51,387 - Như thế không đủ an toàn. - Tôi biết, đừng lo. 682 00:48:51,470 --> 00:48:53,264 Kat chỉ còn chưa đầy 1 phút nữa. Kiểm tra chốt an toàn! 683 00:48:53,347 --> 00:48:54,515 - Sức ép thì sao? - Làm đi! 684 00:48:54,599 --> 00:48:55,933 - Sẽ đau lắm đấy. - Làm đi! 685 00:48:56,017 --> 00:48:57,184 - Mũ của anh đã được đóng chưa? - Sho! 686 00:49:08,654 --> 00:49:11,324 Mọi người ơi, chúng ta sắp hết thời gian rồi. 687 00:49:19,081 --> 00:49:21,542 Kat, Kat! Đừng nuốt nó. 688 00:49:22,043 --> 00:49:24,045 Nó có độc đấy, cô hiểu chứ? 689 00:49:25,254 --> 00:49:27,506 Tôi cần cô giúp tôi mở van ra. 690 00:49:27,590 --> 00:49:29,383 Chúng ta sẽ cùng nhau làm. 691 00:49:30,217 --> 00:49:31,677 Được không? 692 00:49:31,844 --> 00:49:34,472 Tôi sẽ kéo xuống, 693 00:49:34,555 --> 00:49:36,891 còn cô thì kéo theo chiều kim đồng hồ. 694 00:49:39,018 --> 00:49:40,645 Được không nào? 695 00:49:40,728 --> 00:49:41,979 Nhanh nào. 696 00:49:42,563 --> 00:49:43,731 Tốt, tốt, tốt lắm. 697 00:49:50,821 --> 00:49:52,156 Đừng lo về Calvin. 698 00:49:52,239 --> 00:49:54,367 Chúng tôi sẽ đưa cô vào bên trong và đuổi nó đi. 699 00:49:58,871 --> 00:49:59,997 David. 700 00:50:01,499 --> 00:50:02,583 Kat? 701 00:50:03,376 --> 00:50:05,086 Không, theo chiều kim đồng hồ từ phía cô! 702 00:50:05,252 --> 00:50:07,838 Theo chiều kim đồng hồ từ phía cô! 703 00:50:08,589 --> 00:50:09,548 Kat, nhanh lên! 704 00:50:09,632 --> 00:50:10,758 - Miranda? - Vâng, tôi đây. 705 00:50:11,258 --> 00:50:13,719 Cô ấy đang chống lại tôi! Cô ấy xoay sai cách. 706 00:50:13,803 --> 00:50:14,804 Giữ... 707 00:50:19,433 --> 00:50:21,644 Kat, cô đang chống lại tôi. Kat, thôi nào. 708 00:50:21,727 --> 00:50:22,853 Chúng ta phải cùng nhau làm! Nhanh nào! 709 00:50:22,937 --> 00:50:24,563 - Kat, nhanh nào! Làm ơn! - David. 710 00:50:24,647 --> 00:50:26,107 Kat! 711 00:50:26,524 --> 00:50:27,858 - Kat. Kat! - Nhìn tôi này! 712 00:50:27,942 --> 00:50:29,944 Chỉ cần kéo gạt là được. Rõ chứ? 713 00:50:30,486 --> 00:50:32,863 Kat, làm đi! Làm đi! 714 00:50:32,947 --> 00:50:34,115 Chỉ cần kéo gạt lên thôi! 715 00:50:35,408 --> 00:50:37,076 David... Kat! 716 00:50:37,159 --> 00:50:38,661 Làm đi, cô làm được mà! 717 00:50:38,744 --> 00:50:40,538 David, cô ấy đang cố tình làm thế. 718 00:50:43,082 --> 00:50:44,250 Thôi nào! 719 00:50:44,625 --> 00:50:46,460 Kat! 720 00:50:47,863 --> 00:50:49,564 - Kat! - David, dừng lại đi. 721 00:50:51,512 --> 00:50:51,965 Dừng lại. 722 00:50:56,762 --> 00:50:59,374 Cô ấy không muốn để Calvin vào lại nữa. 723 00:51:00,975 --> 00:51:01,785 Kat? 724 00:51:07,064 --> 00:51:08,482 Chỉ huy. 725 00:51:34,425 --> 00:51:36,552 Kat, Kat... 726 00:51:46,854 --> 00:51:48,731 Chuyện gì xảy ra thế này? 727 00:51:52,067 --> 00:51:54,028 Chuyện gì đang xảy ra thế này? 728 00:52:27,728 --> 00:52:29,647 Mọi người có nghe rõ không? 729 00:52:34,193 --> 00:52:35,903 - Vâng, vâng, tôi nghe đây. - Được rồi, được rồi... 730 00:52:38,572 --> 00:52:40,115 Chúng ta sẽ cố gắng cùng nhau. 731 00:52:42,409 --> 00:52:45,454 Có thể chúng ta sẽ có cơ hội. 732 00:52:47,248 --> 00:52:49,667 Khả năng sống sót của Calvin ở ngoài môi trường chân không 733 00:52:49,750 --> 00:52:51,585 thật đáng kinh ngạc. 734 00:52:52,503 --> 00:52:54,922 Nhưng nó không thể sống lâu hơn nếu cứ ở ngoài đó. 735 00:52:57,633 --> 00:52:59,593 Sho. Sho. 736 00:52:59,677 --> 00:53:03,305 Anh có chắc là chúng ta đã mất liên lạc với Trái Đất không? 737 00:53:03,681 --> 00:53:04,765 Tôi chắc. 738 00:53:04,849 --> 00:53:07,226 Được rồi. Chúng ta phải giữ nó ở ngoài kia. 739 00:53:07,309 --> 00:53:09,103 Chúng ta cần một tường lửa mới. 740 00:53:11,313 --> 00:53:14,014 David, anh có thấy không? 741 00:53:14,374 --> 00:53:15,411 Tôi có thấy... 742 00:53:16,215 --> 00:53:17,031 - Sho? - Vâng? 743 00:53:17,262 --> 00:53:18,491 Anh có thể mở lại chốt an toàn được không? 744 00:53:22,366 --> 00:53:23,617 Hãy cho tôi biết là khi nào. 745 00:53:26,996 --> 00:53:28,330 Vâng. 746 00:53:39,008 --> 00:53:40,843 Cô ấy đã khóa van lại hả? 747 00:53:40,926 --> 00:53:42,386 Đúng thế. 748 00:53:42,469 --> 00:53:43,679 Được rồi. 749 00:53:45,472 --> 00:53:46,974 Nó còn lối nào để vào nữa không? 750 00:53:48,058 --> 00:53:49,435 Động cơ đẩy. 751 00:53:50,102 --> 00:53:51,896 Có nhiều nhánh trong động cơ. 752 00:53:51,979 --> 00:53:54,565 Nếu nó cố mò vào chúng ta sẽ bị nổ tung. 753 00:53:54,648 --> 00:53:56,942 Nhưng chúng ta phải có cách chứ. 754 00:53:56,942 --> 00:53:59,068 Tối quá. Tôi không thấy gì cả. 755 00:53:59,069 --> 00:54:00,362 - Chết tiệt. - Phải có cách nào đó. 756 00:54:02,656 --> 00:54:03,657 Cảm biến động cơ. 757 00:54:04,533 --> 00:54:07,620 Nếu nó leo lên đó nhiệt độ sẽ bị ảnh hưởng. 758 00:54:07,703 --> 00:54:08,913 Có thể đấy. 759 00:54:08,996 --> 00:54:10,164 Được rồi. 760 00:54:14,460 --> 00:54:16,503 - Ở đây! - Động cơ thứ 2. 761 00:54:18,339 --> 00:54:20,841 Miranda, cô tới Phòng Sinh Hoạt được không? 762 00:54:22,676 --> 00:54:23,677 Trượt rồi. Bỏ đi. 763 00:54:27,056 --> 00:54:28,098 Mọi người, nó đang hướng tới... Không, chờ đã! 764 00:54:28,182 --> 00:54:29,975 Không, không, nó đang hướng tới phòng thí nghiệm. Nó đi rất nhanh. 765 00:54:30,059 --> 00:54:31,560 Tôi xin lỗi, tôi chả thấy gì cả. 766 00:54:31,644 --> 00:54:32,937 Được rồi, chúng ta sẽ xem xét nó. 767 00:54:35,731 --> 00:54:37,816 - Kibo. - Động cơ số 3, kích hoạt. 768 00:54:49,828 --> 00:54:51,080 Nhanh nào. 769 00:54:52,957 --> 00:54:54,625 Làm ơn đi. 770 00:54:54,708 --> 00:54:55,709 Truy lùng ngay. 771 00:54:55,793 --> 00:54:56,835 David, anh thấy chưa? 772 00:54:56,919 --> 00:54:58,879 Động cơ số 5. 773 00:55:03,467 --> 00:55:04,094 Sho? 774 00:55:04,509 --> 00:55:06,584 NHIÊN LIỆU ĐANG CẠN 775 00:55:10,432 --> 00:55:12,017 Gì thế nhỉ? 776 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Chúng ta đã tiêu tốn quá nhiều nhiên liệu. 777 00:55:13,894 --> 00:55:15,896 Nhiên liệu đã xuống thấp từ vụ Du Hành. 778 00:55:16,563 --> 00:55:21,527 Bác sĩ, nghe này. Tất cả những động cơ, chúng ta đã tự đặt mình vào sự phân rã quỹ đạo. 779 00:55:21,610 --> 00:55:23,529 Chúng ta sẽ sớm vào bầu khí quyển 780 00:55:23,612 --> 00:55:26,198 nếu không thể ổn định trở lại. 781 00:55:26,281 --> 00:55:28,575 Và tôi cần số nhiên liệu còn lại để làm điều này, 782 00:55:28,659 --> 00:55:30,869 - nếu nó còn nhiều. - Không được. David? 783 00:55:30,953 --> 00:55:34,164 Chúng ta không thể mạo hiểm để Calvin xuống bầu khí quyển được. 784 00:55:34,248 --> 00:55:36,083 Tôi không biết liệu nó có sống được không. 785 00:55:36,170 --> 00:55:37,274 Chúng ta đều không biết. 786 00:55:37,535 --> 00:55:38,419 Nó vượt xa những gì 787 00:55:38,444 --> 00:55:40,534 mà một sinh vật bình thường có thể sống sót. 788 00:55:47,177 --> 00:55:50,389 Nếu lựa chọn để nó ở đây hay xuống dưới đó, 789 00:55:50,472 --> 00:55:51,718 chúng ta nên chọn để nó ở đây. 790 00:55:52,975 --> 00:55:54,237 Mày đâu rồi? 791 00:56:18,792 --> 00:56:20,961 Chúng ta sẽ để nó ở lại đây. 792 00:56:25,591 --> 00:56:27,885 Hãy di chuyển để trở lại quỹ đạo ổn định. 793 00:56:34,099 --> 00:56:37,728 Những sinh vật này có thể đã ngự trị Sao Hỏa hàng trăm triệu năm trước. 794 00:56:38,353 --> 00:56:41,690 Nhưng giờ chúng ta đã biết chúng ngủ đông vì thiếu không khí. 795 00:56:41,774 --> 00:56:43,734 Nếu chúng ta thu hồi không khí, 796 00:56:43,984 --> 00:56:46,487 đến Phòng Sinh Hoạt và tự nhốt mình lại... 797 00:56:47,237 --> 00:56:50,783 Rồi thông gió phần còn lại của Trạm. 798 00:56:50,783 --> 00:56:51,909 Chính xác. 799 00:56:51,992 --> 00:56:53,911 Không có không khí sẽ không có sự sống. 800 00:56:53,994 --> 00:56:56,163 Phải. 801 00:56:56,163 --> 00:56:59,041 Được rồi, Hugh và tôi sẽ làm từ phía Đông. 802 00:56:59,792 --> 00:57:04,963 Anh với Sho xem các phần còn lại rồi khóa chúng. 803 00:58:07,734 --> 00:58:11,488 Sẽ mất khoảng 4 tiếng để cho ôxy ra hết. 804 00:58:11,572 --> 00:58:13,657 - Vậy chúng ta sẽ làm gì trong khoảng thời gian đó? - Chúng ta chờ đợi. 805 00:58:18,078 --> 00:58:19,371 Anh ổn cả chứ? 806 00:58:21,373 --> 00:58:22,541 Derry, nhìn tôi nào. 807 00:58:22,916 --> 00:58:24,751 Anh ổn chứ? 808 00:58:25,586 --> 00:58:27,087 Tôi ổn. 809 00:58:39,975 --> 00:58:42,394 Tôi nhớ Challenger bị nổ tung. 810 00:58:44,354 --> 00:58:47,274 Họ sơ tán chúng tôi ra khỏi trường. Tôi nhớ mãi ngày đó. 811 00:58:57,659 --> 00:58:59,870 Thật khó khăn khi nhìn cảnh người chết. 812 00:59:03,790 --> 00:59:05,125 Như... 813 00:59:08,045 --> 00:59:09,796 Bắn pháo hoa. 814 00:59:11,840 --> 00:59:14,676 Bay lên, bay lên... 815 00:59:16,136 --> 00:59:18,972 Một màu xanh dài thượt đang cháy. 816 00:59:20,766 --> 00:59:24,603 Tôi đã được đứng trên những ngọn gió cao dễ chịu và vẻ vang. 817 00:59:28,857 --> 00:59:30,567 Sự tôn vinh lớn nhất. 818 00:59:32,402 --> 00:59:33,904 Rory đã nói, 819 00:59:34,947 --> 00:59:36,865 "Đừng tôn vinh tôi." 820 00:59:38,659 --> 00:59:40,202 "Mà hãy cho tôi một cái dù bay." 821 00:59:49,378 --> 00:59:50,921 Anh ta là bạn tôi. 822 00:59:55,717 --> 00:59:57,678 Đây là lỗi của tôi. 823 00:59:58,720 --> 00:59:59,763 Tất cả đều do tôi. 824 00:59:59,846 --> 01:00:03,308 Có thể đó là lỗi của anh, cũng có thể là của tôi, cũng có thể... 825 01:00:03,392 --> 01:00:05,727 Nó không quan trọng nữa, phải không? 826 01:00:07,312 --> 01:00:10,565 Chuyện này chỉ là một tai nạn và chúng ta biết ngay từ lúc đầu. 827 01:00:12,776 --> 01:00:14,027 Chúng ta đã đem nó đến. 828 01:00:14,861 --> 01:00:16,446 Nó còn sống. 829 01:00:18,448 --> 01:00:22,119 Đòi hỏi của cuộc sống là sự đào thải. 830 01:00:24,663 --> 01:00:26,373 Calvin có thể không ghét chúng ta. 831 01:00:29,751 --> 01:00:31,545 Nhưng nó phải giết chúng ta 832 01:00:33,213 --> 01:00:34,715 để tồn tại. 833 01:00:42,764 --> 01:00:43,455 Hugh. 834 01:00:44,933 --> 01:00:46,810 - Hugh. Hugh. - Hugh. 835 01:00:49,104 --> 01:00:50,230 Không sao đâu. Ổn rồi. 836 01:00:51,815 --> 01:00:53,984 - Này. - Derry? 837 01:00:54,067 --> 01:00:55,444 Tôi xin lỗi. 838 01:00:57,779 --> 01:00:59,489 Xin lỗi về tất cả... 839 01:01:01,950 --> 01:01:03,660 - Hugh? - Hugh? 840 01:01:04,828 --> 01:01:06,038 Hugh? 841 01:01:06,872 --> 01:01:08,999 Hugh? Không thấy hoạt động nữa. 842 01:01:10,083 --> 01:01:11,418 Lấy cho tôi sốc điện. 843 01:01:14,629 --> 01:01:15,797 - Giữ anh ấy lại. - Được rồi. 844 01:01:17,591 --> 01:01:19,092 - Đặt anh ấy nằm xuống. - Tôi sẽ buộc anh ta lại. 845 01:01:19,259 --> 01:01:22,512 - Tháo dây kéo được không? - Được. 846 01:01:22,512 --> 01:01:24,348 Sho, lấy giùm tôi bộ ACLS và máy khử rung tim. 847 01:01:24,431 --> 01:01:26,141 Chết tiệt. 848 01:01:29,186 --> 01:01:30,312 Đây. 849 01:01:30,395 --> 01:01:31,688 Chuẩn bị khử rung tim, sốc điện ngay nào. 850 01:01:32,522 --> 01:01:33,437 360J. 851 01:01:33,513 --> 01:01:34,647 Nghe rõ, 360J. 852 01:01:34,916 --> 01:01:37,620 Đang nạp. Làm nào. 853 01:01:40,113 --> 01:01:41,615 - Đang nạp. - Tiếp tục khử rung tim. 854 01:01:41,698 --> 01:01:42,824 Sốc điện ở mức cao nhất. 855 01:01:42,908 --> 01:01:44,409 - 360J. - Được rồi. Sốc. 856 01:01:46,119 --> 01:01:47,662 Sốc! 857 01:01:48,163 --> 01:01:49,373 - Chưa thấy gì. - Làm lại nào. 360J. 858 01:01:49,456 --> 01:01:50,832 - Làm lại, nhấn anh ấy đi. - Sốc. 859 01:01:50,916 --> 01:01:52,125 Rồi, rồi. 860 01:01:53,919 --> 01:01:56,588 Được rồi, có nhịp tim lại rồi. 861 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 Vâng, 862 01:01:58,632 --> 01:02:01,051 nhịp đập: 98 nhịp. 863 01:02:01,676 --> 01:02:02,803 Anh thực sự làm tôi sợ đấy, anh bạn. 864 01:02:03,303 --> 01:02:05,222 David? 865 01:02:07,682 --> 01:02:09,309 David? 866 01:02:12,396 --> 01:02:13,605 Gì đây nhỉ? 867 01:02:14,439 --> 01:02:16,024 Trấn tĩnh nào. 868 01:02:20,570 --> 01:02:21,905 Lấy máy cắt plasma. 869 01:02:21,988 --> 01:02:23,448 Calvin đang ăn chân anh ấy. 870 01:02:25,826 --> 01:02:27,035 Chết tiệt. 871 01:02:28,662 --> 01:02:30,622 Miranda! 872 01:02:35,836 --> 01:02:37,504 Đi thôi. Ra khỏi đây. 873 01:02:41,341 --> 01:02:42,592 Đi thôi! 874 01:02:44,219 --> 01:02:45,971 Miranda, ra nhanh! Kéo nó ra khỏi Hugh. 875 01:02:46,054 --> 01:02:47,264 Sho. 876 01:02:47,347 --> 01:02:49,182 - Chúng tôi sẽ trở lại! - Miranda, nhanh lên! 877 01:02:49,808 --> 01:02:51,184 Sho! 878 01:02:56,189 --> 01:02:57,190 Không! 879 01:03:01,570 --> 01:03:02,612 Sho! 880 01:03:02,696 --> 01:03:04,573 Không! 881 01:03:18,378 --> 01:03:19,713 Mọi người ơi? 882 01:03:21,715 --> 01:03:22,924 Chết tiệt. 883 01:04:50,303 --> 01:04:51,555 Calvin hả? 884 01:04:51,638 --> 01:04:53,765 Chúng tôi không biết nó ở đâu nữa. 885 01:05:02,816 --> 01:05:05,110 - Sho đâu? - Anh ấy sẽ ổn thôi. 886 01:05:05,485 --> 01:05:08,488 Chúng ta đã xả hết khí ôxy trong Trạm. 887 01:05:19,416 --> 01:05:20,834 Nâng tôi lên với. 888 01:05:30,844 --> 01:05:32,512 Miranda. 889 01:05:40,061 --> 01:05:41,271 Lên nữa, lên nữa. 890 01:06:10,050 --> 01:06:11,176 Cha đang về nhà đây, Mei. 891 01:06:46,586 --> 01:06:48,630 Anh biết gì không, tôi cảm thấy đây không phải là khoa học. 892 01:06:48,713 --> 01:06:50,131 Nó không đúng chút nào. 893 01:06:52,509 --> 01:06:55,720 Tôi cảm thấy chán ghét. 894 01:06:55,720 --> 01:06:57,930 Thật sự... 895 01:06:57,931 --> 01:06:59,140 chán ghét... 896 01:06:59,974 --> 01:07:01,726 ...cái thứ chết tiệt đó. 897 01:07:13,863 --> 01:07:15,490 Calvin kìa. 898 01:07:20,495 --> 01:07:22,288 Sao nó di chuyển như thế nhỉ? 899 01:07:22,706 --> 01:07:25,146 Nó đã nuốt cái tín hiệu trên chân Derry. 900 01:07:29,647 --> 01:07:30,802 Chúng ta có thể theo dõi nó. 901 01:09:11,898 --> 01:09:14,484 Giết nó đi. Nâng "Zarya" lên nào. 902 01:09:27,288 --> 01:09:28,540 Phải rồi. Nó đang ngạt thở. 903 01:09:28,623 --> 01:09:31,584 - Anh nghĩ nó sẽ cầm cự được bao lâu? - Tôi không biết. 904 01:09:32,752 --> 01:09:35,547 Cảnh báo tiệm cận. Cảnh báo tiệm cận. 905 01:09:35,630 --> 01:09:38,550 Cảnh báo tiệm cận. Cảnh báo tiệm cận. 906 01:09:38,550 --> 01:09:40,300 Cảnh báo... 907 01:09:40,301 --> 01:09:41,553 Họ tới rồi. 908 01:09:41,845 --> 01:09:43,738 Cuộc gọi của Kat đã được truyền đến Trái Đất. 909 01:09:43,763 --> 01:09:44,931 Đúng vậy, họ đang ở đâu? 910 01:09:46,558 --> 01:09:47,007 Chết tiệt. 911 01:09:47,362 --> 01:09:50,402 - Hình như là "Zarya". - Chúa ơi, đó là chỗ Calvin. 912 01:09:51,938 --> 01:09:54,148 Trạm gọi "Soyuz". 913 01:09:54,649 --> 01:09:56,985 Trạm gọi "Soyuz", nghe rõ không? 914 01:09:58,444 --> 01:10:00,154 Trạm gọi "Soyuz", nghe rõ không? 915 01:10:00,613 --> 01:10:03,408 - Trạm gọi "Soyuz", nghe rõ không? - Thử dùng đèn pin xem. 916 01:10:06,828 --> 01:10:08,162 Tới đây, tới đây! 917 01:10:10,248 --> 01:10:11,541 Họ không thể thấy nó. 918 01:10:13,334 --> 01:10:14,377 Có quá nhiều ánh sáng. 919 01:10:26,306 --> 01:10:27,348 Khỉ thật. 920 01:10:27,473 --> 01:10:29,142 Họ đang làm cái quái gì thế nhỉ? 921 01:10:29,267 --> 01:10:30,435 David. 922 01:10:30,518 --> 01:10:31,728 David! 923 01:10:32,186 --> 01:10:35,607 Họ không đến để cứu chúng ta. 924 01:10:35,607 --> 01:10:37,065 Đó là tường lửa 3. 925 01:10:37,066 --> 01:10:38,359 Gì cơ? 926 01:10:39,777 --> 01:10:42,113 Tường lửa 1 là một cái hộp. 927 01:10:42,196 --> 01:10:44,198 Tường lửa 2 là phòng thí nghiệm. 928 01:10:46,743 --> 01:10:48,661 Tường lửa 3 là cái Trạm. 929 01:10:50,663 --> 01:10:51,998 Ta có tường lửa mới rồi. 930 01:10:52,081 --> 01:10:54,083 Họ không biết. 931 01:10:54,167 --> 01:10:58,379 Và nếu tường lửa 1 và 2 thất bại, họ có 2 lựa chọn. 932 01:10:58,796 --> 01:11:01,716 Họ có thể cứu hoặc loại trừ. 933 01:11:05,887 --> 01:11:08,890 Họ đang đẩy chúng ta vào khoảng không vô tận. 934 01:11:10,850 --> 01:11:13,394 Họ không thể để Calvin đến Trái Đất được. 935 01:11:14,103 --> 01:11:15,647 Đó là quy trình của tôi. 936 01:11:16,898 --> 01:11:20,026 Họ đã nhấn mạnh ngay từ đầu, và ủy ban cũng đã đồng ý. 937 01:11:21,235 --> 01:11:23,446 Họ đã ký tên lên đó. 938 01:11:23,571 --> 01:11:25,907 Danh sách này dài như cánh tay anh vậy. 939 01:11:27,116 --> 01:11:29,077 Giờ đây, việc bảo vệ các tường lửa là công việc của tôi. 940 01:11:29,160 --> 01:11:32,705 Và nếu chúng ta thành công, chúng ta có thể trở về. 941 01:11:34,040 --> 01:11:35,875 Còn nếu thất bại... 942 01:11:43,383 --> 01:11:44,884 Chờ cha nhé, Mei. 943 01:11:55,853 --> 01:11:58,398 Sho. Anh ấy nghĩ mình sẽ được giải cứu. 944 01:11:58,815 --> 01:12:01,067 Lạy Chúa! Anh ta đang hướng về phía Calvin. 945 01:12:02,068 --> 01:12:03,569 Chúng ta phải ngăn anh ta lại. 946 01:12:15,081 --> 01:12:16,207 Sho! 947 01:12:16,290 --> 01:12:17,333 Sho, nghe thấy chúng tôi không? 948 01:12:57,415 --> 01:12:58,708 Sho! 949 01:13:03,504 --> 01:13:04,714 Sho! 950 01:13:24,316 --> 01:13:25,975 MỐI NỐI BỊ ĐỨT 951 01:13:31,491 --> 01:13:32,825 Sho! 952 01:13:33,701 --> 01:13:35,661 - Miranda! - Sho! 953 01:13:41,334 --> 01:13:42,585 Sho? 954 01:13:52,553 --> 01:13:54,388 - Sho! - Nắm lấy tay tôi! 955 01:13:54,764 --> 01:13:56,516 Đừng bỏ ra, Sho! 956 01:14:12,949 --> 01:14:13,950 Không! 957 01:14:17,703 --> 01:14:19,288 Không, đừng bỏ! 958 01:14:21,833 --> 01:14:24,961 Không! Sho ơi! 959 01:14:25,211 --> 01:14:26,212 - Không! - Chạy đi! 960 01:14:27,213 --> 01:14:28,840 - Không! - Không! 961 01:14:29,257 --> 01:14:32,051 Không! Sho! Sho! 962 01:14:52,029 --> 01:14:53,489 Miranda! 963 01:14:59,412 --> 01:15:00,413 Không! 964 01:15:00,872 --> 01:15:02,331 - Đi nào! - Không! 965 01:15:02,415 --> 01:15:03,416 Miranda! 966 01:15:10,464 --> 01:15:11,799 Miranda! Đi thôi! 967 01:16:05,561 --> 01:16:07,772 Bộ xử lý trung tâm vẫn hoạt động. Đúng là phép màu. 968 01:16:08,856 --> 01:16:10,316 Chúng ta... 969 01:16:10,524 --> 01:16:11,943 Chúng ta đang mất dần những thứ thiết yếu. 970 01:16:12,151 --> 01:16:14,028 Nhiệt độ đang giảm mạnh. 971 01:16:14,111 --> 01:16:17,698 Khí quyển đang thoát ra khắp nơi, và tôi không biết làm sao để dừng nó lại. 972 01:16:17,782 --> 01:16:19,617 Chúng ta còn bao nhiêu thời gian nữa? 973 01:16:19,700 --> 01:16:24,455 Ở đây? 1-2 tiếng hoặc 45 phút nữa. 974 01:16:24,538 --> 01:16:26,374 Tôi cần... 975 01:16:26,457 --> 01:16:27,833 - Gì thế nhỉ? - Khốn nạn thật. 976 01:16:27,917 --> 01:16:31,170 - Mẹ nó. - Chuyện gì thế? Gì thế? 977 01:16:31,504 --> 01:16:32,797 Chúng ta... 978 01:16:34,090 --> 01:16:36,259 Chúng ta không đi vào không gian. Mà đi theo hướng ngược lại. 979 01:16:36,342 --> 01:16:39,345 Mớ động cơ ngu ngốc này, chúng ta đang phân rã trở lại. 980 01:16:39,428 --> 01:16:40,763 Gì cơ? 981 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Sho có một chương trình con ở đây. 982 01:16:48,104 --> 01:16:52,858 Không sửa được thứ gì, dù gì thì cũng không còn nhiên liệu nữa... 983 01:16:54,986 --> 01:16:57,071 Chúng ta sẽ bị chìm vào khí quyển... 984 01:16:59,991 --> 01:17:01,367 39 phút nữa. 985 01:17:13,879 --> 01:17:15,840 Chúng ta sẽ không sống nổi nếu đi vào đó. 986 01:17:23,431 --> 01:17:25,057 Nhưng Calvin thì có thể. 987 01:18:11,187 --> 01:18:12,938 Lạnh quá. 988 01:18:37,630 --> 01:18:40,674 Cha tôi từng đọc nó cho tôi khi còn nhỏ. 989 01:18:46,472 --> 01:18:48,474 Ngủ ngon, căn phòng. 990 01:18:51,310 --> 01:18:53,312 Ngủ ngon, ông trăng. 991 01:18:54,480 --> 01:18:57,233 Ngủ ngon, chú bò nhảy qua mặt trăng. 992 01:19:01,570 --> 01:19:03,531 Và quả bóng đỏ. 993 01:19:03,701 --> 01:19:04,835 Ngủ ngon, ánh sáng. 994 01:19:12,915 --> 01:19:15,000 Chúc ai đó ngủ ngon. 995 01:19:41,610 --> 01:19:44,864 Lần đầu tiên khi thấy hình ảnh về Trái Đất. 996 01:19:46,866 --> 01:19:49,952 Tôi đã hỏi cha tôi chúng ở đâu... 997 01:19:50,536 --> 01:19:52,204 Tất cả các đường đó. 998 01:19:53,747 --> 01:19:55,166 Những đường biên. 999 01:20:00,171 --> 01:20:02,173 Tôi thực sự rất nhớ ông ấy. 1000 01:20:22,818 --> 01:20:24,278 "Ông trăng ngủ ngon" 1001 01:20:26,572 --> 01:20:28,449 "Ngủ ngon những vì sao" 1002 01:20:30,075 --> 01:20:31,744 "Ngủ ngon, không khí" 1003 01:20:37,124 --> 01:20:38,792 "Ngủ ngon, không khí" 1004 01:20:42,379 --> 01:20:43,756 Mồi nhử. 1005 01:20:44,882 --> 01:20:47,343 Calvin cần ôxy để tồn tại. 1006 01:20:47,426 --> 01:20:49,386 Với mức ôxy thấp dần ở những vùng còn lại, 1007 01:20:49,470 --> 01:20:51,096 nó sẽ nhắm đến mấy cái nến oxy. 1008 01:20:51,180 --> 01:20:52,890 Chúng ta có thể dùng nó như là mồi nhử. 1009 01:20:52,973 --> 01:20:56,018 Có 2 khoang cứu sinh, A và B. 1010 01:20:56,810 --> 01:20:58,979 Cả 2 đều được đặt vào quỹ đạo mặc định. 1011 01:21:00,105 --> 01:21:03,776 Cô hãy nhấn nút, chúng sẽ tự lái lên bề mặt, 1012 01:21:04,360 --> 01:21:06,529 trừ khi có ai đó... 1013 01:21:06,612 --> 01:21:08,739 ...có ai đó nhấn từ bên trong. 1014 01:21:08,989 --> 01:21:13,494 Tôi sẽ dùng nến ôxy để dụ Calvin vào khoang A. 1015 01:21:13,577 --> 01:21:17,289 Tôi đóng vùng này, cô sẽ nhấn nút để tôi có thể điều khiển bằng tay. 1016 01:21:17,998 --> 01:21:20,876 Nếu tôi có thể giữ được, tôi sẽ vào được đường bay. 1017 01:21:20,876 --> 01:21:23,545 Và giữ nó đủ lâu, 1018 01:21:23,546 --> 01:21:25,214 để tránh được sự hồi quyển. 1019 01:21:26,215 --> 01:21:28,133 Anh sẽ bay vào khoảng không vô tận. 1020 01:21:28,217 --> 01:21:30,511 Với Calvin. Đúng vậy. 1021 01:21:30,678 --> 01:21:33,847 Lúc đó, cô cứ vào khoang B, 1022 01:21:33,931 --> 01:21:36,308 nhấn cái nút, nếu không có gì trục trặc, 1023 01:21:36,392 --> 01:21:38,018 nó sẽ đưa cô về nhà. 1024 01:21:38,102 --> 01:21:39,812 Không được, chúng ta phải cùng nhau dụ Calvin. 1025 01:21:39,895 --> 01:21:41,438 Thôi nào, Miranda. 1026 01:21:42,064 --> 01:21:43,399 Không có nghĩa lý gì đâu. 1027 01:21:43,607 --> 01:21:44,817 Tại sao? 1028 01:21:45,109 --> 01:21:48,487 Khoang cứu sinh chỉ dành cho một người. 1029 01:21:48,487 --> 01:21:51,698 Và đây sẽ là kế hoạch của cô. 1030 01:21:51,699 --> 01:21:54,451 Hãy đảm bảo con quái vật đó không đến được Trái Đất. 1031 01:21:55,244 --> 01:21:56,912 Tôi nên là người thực hiện kế hoạch A. 1032 01:21:56,996 --> 01:21:58,497 Không được, tôi là phi công. 1033 01:21:59,623 --> 01:22:01,083 Cô phải đảm nhận kế hoạch B. 1034 01:22:02,376 --> 01:22:03,836 Nghe này, nghe này. 1035 01:22:04,837 --> 01:22:06,463 Tôi thuộc về nơi đây. 1036 01:22:11,552 --> 01:22:15,931 Tôi không muốn xuống sống với những thứ chết tiệt dưới đó nữa. 1037 01:22:20,102 --> 01:22:22,396 Tôi cần cô nói là tin tôi. 1038 01:22:24,315 --> 01:22:25,774 Được không? 1039 01:22:33,032 --> 01:22:34,408 Được. 1040 01:22:36,410 --> 01:22:37,911 Tôi tin anh. 1041 01:22:42,249 --> 01:22:44,543 Đợi ở đây. Tôi sẽ ra hiệu cho cô. 1042 01:23:47,021 --> 01:23:49,681 CẢNH BÁO ÔXY Ở MỨC THẤP 1043 01:24:37,531 --> 01:24:39,241 Khỉ thật. 1044 01:24:53,881 --> 01:24:55,174 Chết tiệt. 1045 01:25:41,887 --> 01:25:43,055 Con mẹ nhà mày. 1046 01:27:02,968 --> 01:27:04,928 Đây là chuyên gia của sứ mệnh, bác sĩ David A. Jordan 1047 01:27:05,012 --> 01:27:09,182 chỉ huy "Soyuz" khoang A đây. 22:33 UTC. 1048 01:27:09,266 --> 01:27:13,020 ISS đã rơi vào trạng thái phân rã chóng mặt. 1049 01:27:13,103 --> 01:27:16,565 Khởi động quá trình thoát hiểm khẩn cấp trong 5... 1050 01:27:16,648 --> 01:27:18,692 4... 3... 1051 01:27:19,151 --> 01:27:21,153 2... 1. 1052 01:28:00,150 --> 01:28:02,277 Thôi nào, Miranda, đi đi chứ. 1053 01:28:18,585 --> 01:28:20,212 Khởi tạo ghi đè thủ công. 1054 01:28:49,491 --> 01:28:50,659 Bác sĩ Miranda North đây, 1055 01:28:50,742 --> 01:28:53,954 hộp đen đang ghi lại, trong trường hợp tôi chết trong khi hồi quyển. 1056 01:28:54,830 --> 01:28:57,708 Sinh vật này đã giết chết 4 trong 6 phi hành gia của ISS. 1057 01:28:57,791 --> 01:29:00,002 Và người thứ 5, bác sĩ David Jordan, 1058 01:29:00,085 --> 01:29:02,713 được xem như đã hy sinh để đưa nó vào không gian vô tận. 1059 01:29:04,798 --> 01:29:09,011 5 đồng nghiệp của tôi đã hy sinh anh dũng để duy trì tường lửa. 1060 01:29:09,094 --> 01:29:12,389 Xin hãy tôn vinh họ vì tất cả những gì họ đã làm. 1061 01:29:13,432 --> 01:29:16,351 Vật thể sống từ Sao Hỏa này cực kỳ nguy hiểm. 1062 01:29:16,435 --> 01:29:20,022 Đừng đánh giá thấp sự thông minh và khả năng thích ứng của chúng. 1063 01:29:21,481 --> 01:29:24,192 Đến giờ chúng tôi vẫn chưa có cách nào để khống chế hay tiêu diệt được nó... 1064 01:29:24,276 --> 01:29:26,695 ...một khi sinh vật này đến Trái Đất... 1065 01:29:26,778 --> 01:29:29,865 ...hãy dùng mọi nguồn lực sẵn có để tiêu diệt nó... 1066 01:29:29,948 --> 01:29:32,284 ...nếu không nhân loại sẽ bị biến mất. 1067 01:31:46,625 --> 01:31:47,775 Cố lên! 1068 01:33:33,322 --> 01:33:34,331 Đừng, đừng, đừng mở! 1069 01:33:35,216 --> 01:33:38,412 Không! Không! 1070 01:33:40,365 --> 01:33:41,783 Không! 1071 01:33:41,866 --> 01:33:42,909 Không! 1072 01:33:42,991 --> 01:33:44,359 HỆ THỐNG BỊ LỖI 1073 01:33:44,369 --> 01:33:45,370 Không! Không! 1074 01:33:46,454 --> 01:33:49,624 Không! Không! 1075 01:33:51,960 --> 01:33:54,379 Đừng mở! Đừng mở! 1076 01:33:55,880 --> 01:33:56,881 Đừng mở! 1077 01:33:57,173 --> 01:33:58,675 Đừng, đừng, đừng mở! 1078 01:33:59,551 --> 01:34:00,593 Đừng, đừng, đừng, đừng mở! 1079 01:34:36,044 --> 01:34:46,044 Phụ đề: danghuong18 - xemrap.com Thêm mắm thêm muối bởi Suachua