1 00:02:07,487 --> 00:02:10,887 Filmde korkunç ve şiddet içerikli sahneler bolca mevcut. 2 00:02:12,688 --> 00:02:15,688 Küçük çocuklar izlemesin lütfen. 3 00:02:16,789 --> 00:02:20,589 çeviri: emrhncm İyi seyirler. 4 00:02:36,090 --> 00:02:38,090 ULUSLARARASI UZAY İSTASYONU 5 00:02:38,591 --> 00:02:41,791 MARS PILGRIM 7 GÖREVİ, 1. GÜN 6 00:02:59,689 --> 00:03:04,267 Ben Dr. Miranda North. Uluslararası Uzay İstasyonu karantina uzmanıyım. 7 00:03:05,293 --> 00:03:08,717 Bugün Pilgrim Konseyi, Mars'tan topladığı kıymetli toprak numuneleriyle birlikte... 8 00:03:08,814 --> 00:03:11,875 ...8 aylık Mars yolculuğunu tamamlıyor. 9 00:03:13,075 --> 00:03:14,836 Toprak numunelerini toplamak... 10 00:03:14,974 --> 00:03:18,399 ...son birkaç aydır görevimizin ana amacı olmuştu. 11 00:03:19,134 --> 00:03:21,502 Ama Pilgrim kapsülü hasar gördü. 12 00:03:22,302 --> 00:03:24,406 Saat 06.30 UTC'de... 13 00:03:24,665 --> 00:03:27,779 ...moloz yığınları Pilgrim'e isabet etti ve rotamızdan saptık. 14 00:03:27,987 --> 00:03:29,534 Rory Adams uzay yürüyüşü yaparak... 15 00:03:29,549 --> 00:03:32,421 ...hasar gören kapsülle görsel temas kurdu. 16 00:03:32,621 --> 00:03:34,523 Uzaktan kumanda kolu ile yakalayacak. 17 00:03:36,274 --> 00:03:39,660 Numuneyi içinde bulunduran bu kapsülü uzun zamandır bekliyorduk. 18 00:03:40,124 --> 00:03:43,719 Rory kapsülü güvenceye almak için kendisini büyük bir riske atıyor. 19 00:03:43,971 --> 00:03:46,616 - Tamam. - EMU 0.319 atm, saf O2. 20 00:03:46,819 --> 00:03:48,820 - Nasıl yapacaksın? - Ben öyle yapmazdım. 21 00:03:49,226 --> 00:03:51,265 - Dr. Jordan en iyi savunman bu mu? - Daha hızlı! 22 00:03:51,289 --> 00:03:52,530 Nitrojen sıfır. 23 00:03:52,740 --> 00:03:55,112 - Dr. North... - Airlock'ta. 24 00:03:55,613 --> 00:03:58,366 - Rory hızlı gitmek için yavaşla. - Ya da hızlı gitmek için hızlan. 25 00:03:58,387 --> 00:04:00,101 - Temkinli ol. - Hızlanmak için buradayız. 26 00:04:00,342 --> 00:04:03,594 - 8 milyar insanı düşün. - Rory eğer numuneyi geri getiremezsen... 27 00:04:03,818 --> 00:04:05,199 Sürprizbozan: Yakalayacağım ulan! 28 00:04:05,507 --> 00:04:09,284 Eğer yakalayamazsan kapsülü uzay boşluğuna doğru it. Duydun mu? 29 00:04:09,625 --> 00:04:12,452 Şu OCD'li kadını, pardon CDC manyağını susturur musunuz? 30 00:04:12,748 --> 00:04:14,650 İşimiz önemli. Konsantre olmam lazım. 31 00:04:14,675 --> 00:04:16,373 - Tek istediğim... - Duyamıyorum. 32 00:04:16,509 --> 00:04:17,727 Ben de seni seviyorum. 33 00:04:17,950 --> 00:04:20,515 - EMU 0.319 atm. - Uzaktan kumanda nerede? 34 00:04:20,784 --> 00:04:23,754 Burada. Al tepe tepe kullan. Tüm kontrol sende. 35 00:04:23,938 --> 00:04:25,572 Hadi. Dikkat et. Pardon yanlış oldu. 36 00:04:25,838 --> 00:04:29,755 - Başka yanlış olmasın. - Miranda lütfen gelir misin? 37 00:04:59,397 --> 00:05:02,395 - David geliyor musun? - Geliyorum. 38 00:05:03,037 --> 00:05:04,701 - Yavaşla Sho. - Kusura bakma. 39 00:05:04,952 --> 00:05:06,454 Japonca'da "nefes al" nasıl deniyor? 40 00:05:06,674 --> 00:05:09,544 "İki wo suru." Sözde sıradan bir görev olacaktı. 41 00:05:09,741 --> 00:05:13,452 Airlock kapandı. Ve yürüyorum. 42 00:05:16,644 --> 00:05:18,510 Saat 04:35 UTC. 43 00:05:18,637 --> 00:05:21,253 Moloz çarpmasından sonra kapsülden cevap alınamıyor. 44 00:05:21,488 --> 00:05:23,790 ISS'e doğru gelen bir cisim var. Çarpışma olabilir. 45 00:05:24,050 --> 00:05:27,467 Acil durum rota değişimini ve manuel erişimi başlatın. 46 00:05:27,693 --> 00:05:31,422 Kol kullanıma hazır. Kontrol kablosuza aktarılıyor. 47 00:05:31,661 --> 00:05:35,177 İstasyondan Kontrol'e. Sekans başlatılıyor. 48 00:05:35,380 --> 00:05:38,081 - Komite ne olacak? - Sen komiteyi bana bırak. 49 00:05:38,302 --> 00:05:39,843 Rory nerede? 50 00:05:40,657 --> 00:05:44,008 - Hayatını tehlikeye attı. - Sakin olun millet. Mikrofonlar açık. 51 00:05:45,008 --> 00:05:46,390 Hazır mıyız Sho? 52 00:05:46,589 --> 00:05:47,840 İticiler açık. 53 00:05:52,070 --> 00:05:53,858 Sıkı durun. 54 00:05:54,273 --> 00:05:55,827 Kolun kontrolü bende. 55 00:06:33,170 --> 00:06:34,865 Çabucak ölmek mi istiyorsun? 56 00:06:35,718 --> 00:06:38,181 Hayır, uçuş başına para alıyorum. 57 00:06:40,278 --> 00:06:41,787 İçimde iyi bir his var. 58 00:06:42,044 --> 00:06:43,044 Öyle mi? 59 00:06:44,557 --> 00:06:46,209 Rory numuneyi yakalayıp getirecek. 60 00:06:46,406 --> 00:06:47,863 Doğruca laboratuvarına. 61 00:06:50,812 --> 00:06:52,743 Rota değişimi için hazır olun. 62 00:06:54,324 --> 00:06:58,099 Yeni rota.052905.076. Eğitimi hatırlayın. 63 00:06:58,118 --> 00:07:00,030 Bunun eğitimini almadık. 64 00:07:00,054 --> 00:07:04,280 Geri sayım başlıyor. 5, 4, 3, 2, 1. 65 00:07:14,806 --> 00:07:17,412 Yeni kapsül yörüngesi: Eksi 0.50 66 00:07:17,591 --> 00:07:19,888 Yakınlık alarmı. Yakınlık alarmı. 67 00:07:20,153 --> 00:07:22,095 Yakınlık alarmını görmezden gelin. 68 00:07:22,321 --> 00:07:25,274 İstasyonun yeni yörüngesi: Eksi 0.32 69 00:07:25,558 --> 00:07:28,019 Kapsülü kılpayı kaçıracağız. 70 00:07:28,363 --> 00:07:30,516 - Rory. - Yakalarım, sorun değil. 71 00:07:31,848 --> 00:07:33,606 Bir türlü gelemedi. 72 00:07:34,731 --> 00:07:37,179 Her an gelebilir artık. 8 belki de 9 yönünden. 73 00:07:37,853 --> 00:07:39,479 Ben eğleniyorum. Siz de eğleniyor musunuz? 74 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 Rory... 75 00:07:40,895 --> 00:07:42,694 - ...eğer kaçırırsan... - Tamam, tamam. 76 00:07:42,876 --> 00:07:44,056 Yakalayamazsan... 77 00:07:44,295 --> 00:07:48,433 ...denizde sektirilen taşlar gibi atmosfer boşluğuna gönder. 78 00:07:49,018 --> 00:07:51,832 Sonsuzluğa doğru gönder gitsin. Sonra işlem tamam. 79 00:07:53,022 --> 00:07:54,224 Tamam. 80 00:07:54,909 --> 00:07:56,028 İşte geliyor. 81 00:07:56,660 --> 00:07:58,744 - Geliyor. - Gördüm. 82 00:07:58,929 --> 00:08:01,251 İşte bu. Hadi bakalım. Çok eğlenceli. 83 00:08:01,550 --> 00:08:03,631 Rory kenara çekilmen lazım. Tam üstüne geliyor. 84 00:08:03,661 --> 00:08:04,455 Bu çok kötü. 85 00:08:04,677 --> 00:08:06,350 Lütfen Rory. Kenara çekil. 86 00:08:07,158 --> 00:08:10,713 İstasyondan kontrole. Mars kapsülü Pilgrim'le görsel temas kuruldu. 87 00:08:10,862 --> 00:08:12,891 Eskiden tutucu mevkiinde oynardım. Ama sadece Tee-Ball oynadım. 88 00:08:13,240 --> 00:08:14,993 - Rory. - Şimdi olmaz. 89 00:08:15,241 --> 00:08:18,465 Şimdi olmaz. Gel bakalım. Hadi, hadi, hadi. 90 00:08:23,849 --> 00:08:24,970 Rory. 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,899 - Rory. - Rory. 92 00:08:30,299 --> 00:08:31,626 Yakaladı. 93 00:08:35,702 --> 00:08:36,843 İşte bu! 94 00:08:37,256 --> 00:08:39,090 Instagram'a atın! 95 00:08:39,258 --> 00:08:40,811 Uğursuzluk getirmek istemiyorum. 96 00:08:42,066 --> 00:08:45,349 - Açıyı al ve çek yavrum! - Peki, peki. 97 00:08:58,606 --> 00:09:01,748 Mars kapsülü yakalandı ve sağlam durumda. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,908 Eve dönüyorum. 99 00:09:11,512 --> 00:09:14,595 Ben görev kumandanı Ekaterina Golovkina. 100 00:09:14,794 --> 00:09:18,931 Komiteye, Pilgrim'in Plymouth kayasına iniş yaptığını söyleyin. 101 00:09:19,142 --> 00:09:21,571 Mars numuneleri sapasağlam. 102 00:09:21,786 --> 00:09:24,903 Anlaşıldı kumandan. Tebrikler. 103 00:09:33,511 --> 00:09:36,815 ULUSLARARASI UZAY İSTASYONU PILGRIM 7 GÖREVİ, 2. GÜN 104 00:10:05,144 --> 00:10:06,394 Hazır. 105 00:10:07,495 --> 00:10:11,319 Kayıttayız. Saat 06:40 UTC. 106 00:10:14,346 --> 00:10:17,249 Pilgrim sadece Mars'tan toprak numunesi toplamakla kalmadı. 107 00:10:17,686 --> 00:10:21,140 Numuneden çıkan geniş tek hücreliyi görüyorsunuz. Hareketsiz vaziyete. 108 00:10:21,768 --> 00:10:23,530 Şüphe götürmez bir şekilde yaşamsal. 109 00:10:23,675 --> 00:10:27,807 Dünyadaki organizmalar gibi bunun da hücre çekirdeği var. 110 00:10:27,997 --> 00:10:29,602 Sitoplazması var. 111 00:10:31,416 --> 00:10:33,286 Hücre duvarı kalın. 112 00:10:34,485 --> 00:10:38,524 Bu tüyler siliyaya benziyorlar. Dünyada gördüklerimizden daha uzunlar. 113 00:10:38,810 --> 00:10:40,515 Daha çok kamçı gibiler. 114 00:10:43,924 --> 00:10:46,511 - Sıcaklar kaç derece? - Eksi 110. 115 00:10:47,176 --> 00:10:48,481 Durdur. Biraz yükselt. 116 00:10:49,025 --> 00:10:50,466 Eksi 82. 117 00:10:52,584 --> 00:10:53,902 Biraz daha. 118 00:10:56,785 --> 00:10:58,661 Eksi 55. 119 00:11:00,087 --> 00:11:02,288 "Dirilitici" filmi gibi. 120 00:11:02,473 --> 00:11:04,324 Alakasız bir benzetme. 121 00:11:04,592 --> 00:11:06,814 - Nerd'ler için değil. - Nerd olsan anlardın. 122 00:11:07,497 --> 00:11:08,760 Eksi 17. 123 00:11:10,232 --> 00:11:11,328 Sıfır derece. 124 00:11:11,798 --> 00:11:13,040 Hadi ama. 125 00:11:13,446 --> 00:11:14,833 18. 126 00:11:15,356 --> 00:11:16,803 19. 127 00:11:17,334 --> 00:11:19,418 20 santigrat derece. 128 00:11:23,408 --> 00:11:24,409 Hiçbir şey yok. 129 00:11:28,742 --> 00:11:29,774 Güncelleme. 130 00:11:33,483 --> 00:11:35,616 Farklı bir atmosfer deneyeceğim. 131 00:11:36,718 --> 00:11:40,121 Bugünkü Mars yerine daha çok Proterozoik devre benzeyen bir atmosfer. 132 00:11:40,925 --> 00:11:42,325 Daha az oksijen. 133 00:11:42,932 --> 00:11:44,781 Daha çok karbondioksit. 134 00:11:45,326 --> 00:11:47,643 Sho hazır olduğunda ise... 135 00:11:48,549 --> 00:11:50,004 ...bir büyüme hızlandırıcısı. 136 00:11:50,754 --> 00:11:53,149 Bu durum için glikoz. 137 00:11:57,367 --> 00:11:59,010 Hadi, oyna. 138 00:12:21,744 --> 00:12:23,141 Kıpırdadı mı? 139 00:12:24,462 --> 00:12:25,964 Hugh. 140 00:12:35,072 --> 00:12:36,072 Tanrım! 141 00:12:37,920 --> 00:12:40,847 İşe yaradı. Uyandırdın. 142 00:12:44,277 --> 00:12:48,990 Dünya dışındaki hayata dair inkar edilemeyecek ilk kanıta bakıyoruz. 143 00:12:55,640 --> 00:12:57,716 Çok güzel. 144 00:13:13,231 --> 00:13:15,755 İlk sorumuz Allen'dan. 9 yaşında. 145 00:13:16,108 --> 00:13:18,529 Allen, Kumandan Golovkina'ya ne soracaksın? 146 00:13:18,923 --> 00:13:20,245 Yeşil mi? 147 00:13:20,392 --> 00:13:24,164 Aslında gözle görünmüyor. Mikroskobik boyutta bir tek hücreli. 148 00:13:24,616 --> 00:13:27,490 Vücudunda bunlardan milyonlarca olduğunu düşünürsen daha kolay anlarsın. 149 00:13:28,546 --> 00:13:30,886 İçimde bir uzaylı mı var? 150 00:13:31,721 --> 00:13:33,565 Eminim öğretmenin bazen öyle düşünüyordur. 151 00:13:33,879 --> 00:13:36,225 8 yaşındaki Marrie'nin başka bir sorusu var. 152 00:13:36,580 --> 00:13:38,794 Uzaylıyı dünyaya getirecek misiniz? 153 00:13:39,026 --> 00:13:41,931 Hayır, burada tutacağız. Güvenli bir şekilde inceleyeceğiz. 154 00:13:42,311 --> 00:13:43,313 Kumandan. 155 00:13:43,731 --> 00:13:47,392 ISS inşa edilmiş en pahalı evdir. 156 00:13:47,710 --> 00:13:50,963 Bugüne kadar 200 milyar dolar harcandı ve harcanmaya devam ediyor. 157 00:13:50,988 --> 00:13:52,485 Çünkü hâlâ oda ekleniyor. 158 00:13:52,713 --> 00:13:56,244 Günde 16 kez dünyanın etrafında dönüyor. 159 00:13:56,521 --> 00:13:59,990 Otuz yıllık bir sürede 100'den fazla insan burada yaşadı. 160 00:14:00,211 --> 00:14:03,449 Rusya, ABD ve Çin gibi cömert ülkeler sayesinde. 161 00:14:03,724 --> 00:14:05,913 Bu odaya Sükunet Düğümü diyoruz. 162 00:14:06,452 --> 00:14:10,668 Şu an görmüş olduğunuz Dr. Jordan, uzayda en uzun süre kalma rekorunu kırmak üzere. 163 00:14:10,931 --> 00:14:13,329 Aralıksız 473 gün. 164 00:14:13,545 --> 00:14:15,988 Annen seni özlemiştir. 165 00:14:17,262 --> 00:14:21,216 Özlemiştir ama benim bir ailem de burada. 166 00:14:21,415 --> 00:14:24,405 Evet, annesinin onu özlemesi kendisini biraz kızdırıyor. 167 00:14:24,869 --> 00:14:27,800 Ekibimizin yeni üyelerinden biri Miranda North. 168 00:14:28,071 --> 00:14:30,973 Salgın Önleme Merkezi'nden. O da doktor. 169 00:14:31,157 --> 00:14:33,276 Bir uzay triatlonuna tanıklık ediyorsunuz. 170 00:14:33,561 --> 00:14:35,075 Evet, ben kazanıyorum. 171 00:14:35,332 --> 00:14:37,435 7 yaşındaki Layla'nın başka bir sorusu var. 172 00:14:37,699 --> 00:14:39,973 Bize kalırsa bu soru biraz kişisel. 173 00:14:40,477 --> 00:14:41,119 Hadi sor. 174 00:14:41,140 --> 00:14:43,019 Tuvaletinizi nasıl yapıyorsunuz? 175 00:14:44,241 --> 00:14:45,474 Huni. 176 00:14:46,607 --> 00:14:47,913 Hortum. 177 00:14:48,468 --> 00:14:50,358 Biraz da vakum. 178 00:14:51,092 --> 00:14:55,707 ISS'te yaptığımız her şey dünyada yaptıklarınız gibi. 179 00:14:55,891 --> 00:14:58,859 - Ufak farklar var. Bezelye sever misin? - Evet. 180 00:15:07,660 --> 00:15:10,082 Peki bir isim buldunuz mu? 181 00:15:10,264 --> 00:15:11,424 Bunun için canlı olarak... 182 00:15:11,508 --> 00:15:14,610 ...Times Meydanı'ndaki cesur öğrencilerden birine bağlanıyoruz. 183 00:15:14,876 --> 00:15:16,347 Merhaba Dominique. 184 00:15:16,598 --> 00:15:17,614 Merhaba. 185 00:15:17,904 --> 00:15:20,563 Calvin Coolidge İlköğretim Okulu... 186 00:15:20,757 --> 00:15:24,672 ...11000 okul arasından... 187 00:15:24,911 --> 00:15:26,698 ...bu şeref için seçildi. 188 00:15:27,521 --> 00:15:29,637 Marslıya... 189 00:15:29,924 --> 00:15:32,515 ...okulumuzun adını vermek istiyoruz. 190 00:15:33,598 --> 00:15:34,900 "Calvin". 191 00:15:42,120 --> 00:15:44,404 Kontrol. Kontrol. 192 00:15:44,740 --> 00:15:47,837 Eğer dinliyorsanız ki dinliyorsunuz, çünkü böyle sapkınlıklarınız var. 193 00:15:48,063 --> 00:15:50,098 Buranın yönetimi hakkında atıp tutabilir miyim? 194 00:15:50,524 --> 00:15:52,159 İçinde kan olan insan kuklaları değiliz. 195 00:15:52,416 --> 00:15:55,618 Benim atalarım tesisatçıydı. Duş tamiratı bile yapabilirim. 196 00:15:55,733 --> 00:15:58,114 Ama gerek yok. Zaten Hugh duş filan almıyor. 197 00:15:58,144 --> 00:15:58,880 Çünkü İngiliz. 198 00:15:59,551 --> 00:16:01,671 İlk Uluslararası Uzay Anlaşmazlığı. 199 00:16:01,690 --> 00:16:03,986 Size doğru dürüst maaş da ödenmiyor. Herkesin malumu. 200 00:16:04,011 --> 00:16:05,729 Çirkin Amerikalı olma. 201 00:16:05,956 --> 00:16:08,060 Hadi lan. Asıl çirkin kim? 202 00:16:08,300 --> 00:16:11,016 Step 17 testini başarıyla geçtim. Gayet yakışıklı bir Amerikalıyım. 203 00:16:11,229 --> 00:16:12,736 Buldum. İşte burada. 204 00:16:12,934 --> 00:16:14,175 Kontrol, arkadaşın kusuruna bakmayın. 205 00:16:14,376 --> 00:16:16,597 - Kontrol seni duyamaz. - Bu ne sinir ya? 206 00:16:16,647 --> 00:16:18,299 Duşu tamir edebilir misin lütfen? 207 00:16:18,769 --> 00:16:21,071 Kendim yapabilirim. 208 00:16:21,266 --> 00:16:23,472 Evet, biliyorum. Ama yapmamışsın. 209 00:16:25,071 --> 00:16:27,859 Doktorlar kendilerine hiç dikkat etmiyorlar, değil mi? 210 00:16:34,793 --> 00:16:36,310 Çok uzun zamandır buradasın. 211 00:16:36,984 --> 00:16:39,020 Atrofi oluşumu hızlanmış. 212 00:16:39,581 --> 00:16:42,030 Radyasyon sınırındasın. 213 00:16:43,391 --> 00:16:46,714 Karanlıkta parıldama görüyor musun? 214 00:16:53,956 --> 00:16:55,382 Burayı seviyorum. 215 00:16:58,603 --> 00:17:01,084 Askerdeyken Suriye'ye gitmiştik. 216 00:17:01,507 --> 00:17:02,657 Bilirsin. 217 00:17:04,545 --> 00:17:06,835 Bir hastane tesis etmiştik. 218 00:17:07,133 --> 00:17:09,549 Yaralıları tedavi ediyorduk. Sonra... 219 00:17:09,813 --> 00:17:14,157 ...geri döndük ve bir veya iki hafta sonra... 220 00:17:14,315 --> 00:17:16,786 ...bütün köy bombalanıp yok edildi. 221 00:17:21,514 --> 00:17:24,440 Bütün dünya Suriye'den ibaret değil. 222 00:17:29,356 --> 00:17:32,112 Dünyada birbirimize yaptığımız zulümlere katlanamıyorum. 223 00:17:33,480 --> 00:17:36,757 Ama orası evimiz ve çok güzel. 224 00:17:37,316 --> 00:17:39,114 Hiçbir şeyi özlemiyor musun? 225 00:17:39,960 --> 00:17:43,507 Mesela taze içme suyunu veya kuşları özlemiyor musun? 226 00:17:44,963 --> 00:17:46,803 Ya da ağaçları? 227 00:17:48,928 --> 00:17:51,882 Buradaki uğultuyu seviyorum. 228 00:17:56,979 --> 00:17:58,494 Havayı da. 229 00:18:18,939 --> 00:18:21,707 Calvin'le kaydettiğin aşama takdire şayan Hugh. 230 00:18:23,730 --> 00:18:26,026 Bunu söyleme fırsatım olmamıştı. 231 00:18:26,318 --> 00:18:30,468 Teşekkür ederim. Galiba bunlar hayatımın en güzel günleri. 232 00:18:32,644 --> 00:18:36,272 Keşke bir zaman makinem olsaydı da 10 yaşındaki halimi görebilseydim. 233 00:18:37,691 --> 00:18:39,892 Astronot mu olmak istiyordun? 234 00:18:40,094 --> 00:18:42,255 Tekerlekli sandalyeden kurtulmak istiyordum. 235 00:18:44,378 --> 00:18:46,450 Peki şimdi nasıl hissediyorsun? 236 00:18:48,451 --> 00:18:50,043 Kuş gibi. 237 00:18:56,459 --> 00:18:57,986 Yanlış anlama. 238 00:18:58,262 --> 00:19:00,665 Tekerlekli sandalyeden nefret etmiyorum. 239 00:19:00,873 --> 00:19:02,147 Hatta çok seviyorum. 240 00:19:03,413 --> 00:19:05,864 Sırf onu icat eden ismi meçhul dahinin hatrı için. 241 00:19:09,218 --> 00:19:11,126 Eşin benzerin yok Hugh. 242 00:19:13,322 --> 00:19:14,391 İyi geceler. 243 00:19:36,103 --> 00:19:36,723 PILGRIM 7 12. GÜN 244 00:19:36,758 --> 00:19:40,242 - Saat 11.20 UTC. - Sıkı durun. 245 00:19:40,331 --> 00:19:42,278 Glikoz tüketimi çok hızlı. 246 00:19:43,510 --> 00:19:47,367 Numune hücreler, hücre kitlesi üzerinde bir araya gelmeye başladılar. 247 00:19:47,908 --> 00:19:50,361 Ayrıca elektriksel bir aktivite paylaşımındalar. 248 00:19:50,740 --> 00:19:53,729 Bu aktivite gelişmekte olan bir sinir sistemini andırıyor. 249 00:19:54,319 --> 00:19:56,020 Dikkat ederseniz "beyin" demedim. 250 00:19:56,846 --> 00:19:58,242 Dr. North konuşuyor. 251 00:19:58,462 --> 00:20:00,565 Gözleme dayalı fikrimiz bu canlı türünün... 252 00:20:00,573 --> 00:20:03,925 ...koloni halinde hareket eden tek hücreli bir organizma değil de... 253 00:20:03,948 --> 00:20:06,849 ...özdeş ve birlikte hareket eden trilyonlarca hücrenin... 254 00:20:07,049 --> 00:20:10,560 ...bir araya gelmesiyle oluşan tek bir geniş organizma olduğu yönünde. 255 00:20:10,760 --> 00:20:12,128 Asıl etkileyici olan ise... 256 00:20:12,328 --> 00:20:14,681 ...bunu etkileyici yapanın ben olmam değil mi? 257 00:20:15,697 --> 00:20:17,863 Diğer çok hücreli organizmaların aksine... 258 00:20:18,062 --> 00:20:21,816 Calvin'in her bir parçası kendi başına somatik faaliyetini sürdürebiliyor. 259 00:20:22,741 --> 00:20:26,370 Her bir hücre aynı anda... 260 00:20:26,571 --> 00:20:29,645 ...hem bir kas hücresi hem bir sinir hücresi... 261 00:20:29,845 --> 00:20:31,545 ...hem de ışığa duyarlı bir hücre. 262 00:20:31,745 --> 00:20:33,815 Yani yaratık bir bütün olarak... 263 00:20:34,014 --> 00:20:37,573 ...inanılmaz derecede farklı. Tamamen kas. 264 00:20:37,772 --> 00:20:40,580 Tamamen beyin. Tamamen göz. 265 00:20:40,780 --> 00:20:45,235 Öyle ki Calvin daha şimdiden çevresiyle etkileşime girecek araçlara sahip. 266 00:20:45,785 --> 00:20:50,459 Bunlara ikincil vücut uzantıları da dahil. 267 00:20:53,730 --> 00:20:55,625 Göstereceğim. 268 00:21:12,658 --> 00:21:16,213 Geri çekilmek yerine ileri atılması dikkat çekici. 269 00:21:16,414 --> 00:21:19,533 Merak duygusu korkudan daha ağır basıyor. 270 00:21:33,072 --> 00:21:34,693 Çok güzel. 271 00:21:59,020 --> 00:22:00,801 Merhaba Calvin. 272 00:22:03,599 --> 00:22:05,026 Nasıl bir his Hugh? 273 00:22:05,773 --> 00:22:07,607 Baba olacaksın. 274 00:22:09,452 --> 00:22:11,894 Bu çocuk için büyük bir velayet kavgası çıkacak. 275 00:22:26,548 --> 00:22:28,315 Yapabilirsin Kazumi. 276 00:22:29,136 --> 00:22:30,723 Elimden geleni yapıyorum. 277 00:22:31,247 --> 00:22:32,249 Geliyor. 278 00:22:32,460 --> 00:22:33,994 Çok az kaldı. Ikın! 279 00:22:34,017 --> 00:22:36,404 Demesi kolay. 280 00:22:36,713 --> 00:22:38,315 Yapabilirsin Kazumi. 281 00:22:38,824 --> 00:22:40,866 Yapabilirsin, yapabilirsin! 282 00:22:41,608 --> 00:22:42,990 Sho! Sho... 283 00:22:43,633 --> 00:22:45,209 Evet, görebiliyorum. 284 00:22:45,311 --> 00:22:46,311 Sorun yok. 285 00:22:46,359 --> 00:22:47,511 Ikın! 286 00:22:48,111 --> 00:22:50,252 Yakında Mei ile buluşacaksın. 287 00:22:50,275 --> 00:22:51,515 Yapabilirsin. 288 00:22:51,720 --> 00:22:55,089 "Ayrıca gece daha fazlası vardı. Gözlemlediğimiz kadarıyla... 289 00:22:55,244 --> 00:22:59,412 "...sabahları gayet canlı olan ve hatırlanabilen rüyalar... 290 00:22:59,521 --> 00:23:02,324 "...zamanla eriyip kayboluyorlar. Yalnızca birkaç ufak parçası hatırlanıyor." 291 00:23:02,506 --> 00:23:04,810 O kitapta resim yok değil mi? 292 00:23:05,029 --> 00:23:06,485 Olmadığı ortada. 293 00:23:06,704 --> 00:23:08,196 Sesli okumamı istemiyor musun? 294 00:23:08,246 --> 00:23:10,547 Yok canım oku. Çok güzel. 295 00:23:11,577 --> 00:23:13,815 Millet. Bakın millet. 296 00:23:13,989 --> 00:23:15,713 Mei ile tanışın. 297 00:23:17,550 --> 00:23:19,289 Selam Mei! 298 00:23:20,012 --> 00:23:22,251 - Herkese merhaba de Mei. - Merhaba Mei! 299 00:23:22,431 --> 00:23:24,439 - Çok güzel! - Tebrikler! 300 00:23:24,601 --> 00:23:26,739 Teşekkür ederim. "Sizinle tanışmak güzel." 301 00:23:26,934 --> 00:23:28,234 Peki gerçek babası kimmiş? 302 00:23:28,548 --> 00:23:30,465 - Kes sesini. - Bir tane daha! 303 00:23:32,454 --> 00:23:35,169 Öykü zamanı. En sevdiğim öyküydü. 304 00:23:35,395 --> 00:23:37,721 Uzaya ilk atılımım diyebilirsin. 305 00:23:37,943 --> 00:23:39,658 - Çok teşekkürler. - Teşekkürler kumandan. 306 00:23:39,857 --> 00:23:41,417 - Teşekkürler millet. - Çok güzel Sho. 307 00:23:41,558 --> 00:23:42,759 Teşekkür ederim! 308 00:23:42,980 --> 00:23:44,983 Şaka maka bebeğin gözleri maviydi. 309 00:24:58,366 --> 00:25:01,269 PILGRIM 7 GÖREVİ, ISS, 25. GÜN 310 00:25:07,876 --> 00:25:09,169 Sorun laboratuvarda. 311 00:25:35,843 --> 00:25:37,323 Miranda laboratuvardaki oksijeni kontrol et. 312 00:25:37,353 --> 00:25:39,554 Oksijen seviyesi 21. Kontaminasyon tehlikesi yok. 313 00:25:39,579 --> 00:25:42,006 Sorun yok. Calvin güvende. 314 00:25:42,132 --> 00:25:45,644 Böyle bir şey nasıl olur anlamıyorum. Laboratuvardaki hiçbir şey arızalanmaz. 315 00:25:45,669 --> 00:25:48,068 Kıskaç yüzünden. Elimden düştü. Hata bende. 316 00:25:48,094 --> 00:25:51,695 Tabii senin hatan. Beş yaşındaki çocuklar yapmaz o hatayı. 317 00:25:51,720 --> 00:25:55,136 Güvenlik duvarını korumak benim görevim ama tek başıma yapamam. 318 00:25:55,314 --> 00:25:58,318 Kibo sıkı bir güvenlik duvarı hücresi olarak tasarlanmadı. İstasyon da öyle. 319 00:25:58,661 --> 00:26:00,413 Böyle bir olay daha önce bir kez bile yaşanmadı. 320 00:26:00,659 --> 00:26:04,216 Ayrıca laboratuvardan her şeyi üç defa kontrol etmeden çıkmıyorsun. 321 00:26:04,248 --> 00:26:06,799 Güzelce istirahat etmeden laboratuvara girme. 322 00:26:07,047 --> 00:26:08,846 Tek bildiğim mekikte şarbon taşıdığımız. 323 00:26:08,870 --> 00:26:10,633 Calvin'i şarbonla bir tutamazsın. 324 00:26:10,657 --> 00:26:13,593 Dünyada benim işimi yapabilecek beş kişi daha tanıyorum. 325 00:26:14,668 --> 00:26:16,770 Ama senin işini senden başka kimse yapamaz. 326 00:26:16,880 --> 00:26:20,237 O şeyin yakınında olmak istemiyorum. O şeye yaklaşacak vasfım da yok. 327 00:26:20,288 --> 00:26:22,731 Anlıyorum. Sadece Calvin'in şarbonla bir tutulmayacağını... 328 00:26:22,784 --> 00:26:26,480 Dur. Ne idüğü belirsiz naneye Calvin deme! Daha ne olduğunu bilmiyoruz. 329 00:26:27,425 --> 00:26:29,784 İçeri girip kankanmış gibi takılıyorsun o şeyle. 330 00:26:31,640 --> 00:26:33,861 Kankan benim. O şey seni sarhoş etti. Uyan. 331 00:26:33,886 --> 00:26:36,943 Bu hiçbir zaman kontrollü bir deney olmadı ve olmayacak. 332 00:26:36,968 --> 00:26:39,734 Yani ilk ve son hatamızı yaptığımız konusunda anlaşalım. 333 00:26:39,883 --> 00:26:42,368 Biricik köpeğimi özledim ya. İyi geceler. 334 00:26:49,910 --> 00:26:53,401 Ben Dr. Miranda North. Karantina memuru. Saat 23:20 UTC. 335 00:26:53,823 --> 00:26:56,868 Haftalar süren hayret verici büyüme ve aktiflik sonrası... 336 00:26:56,967 --> 00:26:58,806 ...Calvin şu anda tamamen hareketsiz. 337 00:26:59,470 --> 00:27:02,274 Bize kalırsa sebebi laboratuvarda yaşanan kıskaç arızası. 338 00:27:02,312 --> 00:27:05,626 Arıza sebebiyle Calvin'in kutusundaki hava basıncı ve sıcaklık değerleri değişti. 339 00:27:05,880 --> 00:27:10,095 Kesin olmasa da uyku halinin bir savunma mekanizması olduğu kanaatindeyiz. 340 00:27:10,308 --> 00:27:11,822 Herkesin sinirleri çok gergin. 341 00:27:11,856 --> 00:27:17,049 Hugh doğal olarak kendini paralıyor. Ama açıkçası ben rahatladım. 342 00:27:17,571 --> 00:27:19,498 Calvin çok hızlı büyüyordu. 343 00:27:19,593 --> 00:27:23,314 Bu sayede ekiple birlikte güvenlik duvarını sağlamlaştırma önlemleri için vaktim oldu. 344 00:27:23,580 --> 00:27:27,454 Kutu kapalı kalmak zorunda. Laboratuvar kapalı kalmak zorunda. 345 00:27:27,700 --> 00:27:29,826 Calvin'e ne olursa olsun. 346 00:27:31,706 --> 00:27:33,358 Boş yere öylece duruyor. 347 00:27:34,912 --> 00:27:37,731 Laboratuvarda yaptığım hata yüzünden. 348 00:27:38,760 --> 00:27:40,533 Çok da iyi gidiyordu. 349 00:27:41,863 --> 00:27:42,993 Ne? 350 00:27:43,163 --> 00:27:45,376 Eskiden babam da öyle derdi. 351 00:27:46,120 --> 00:27:48,195 "Her şey çok iyi gidiyordu." 352 00:27:48,859 --> 00:27:54,122 Elektrik ile uyarma fikri aklımı kurcalıyor. Sence nasıl olur? 353 00:27:54,439 --> 00:27:56,720 - Kararı ben vermeyeceğim. - Ya verseydin? 354 00:27:57,437 --> 00:27:58,840 Bilmem. 355 00:27:59,043 --> 00:28:00,744 Benim işim savunma hatları üzerine. 356 00:28:01,304 --> 00:28:03,406 Olabilecek en kötü şeyin yaşandığını düşün. 357 00:28:03,431 --> 00:28:07,231 Sonra daha kötüsünü ve daha kötüsünü. Ben ise... 358 00:28:07,460 --> 00:28:08,913 Ben hepsi için hazırlıklıyım. 359 00:28:09,022 --> 00:28:12,155 Anlıyorum. Ama bu riski almamızın bir sebebi var. 360 00:28:12,355 --> 00:28:15,063 Calvin sayesinde hayatla ilgili bir sürü şey öğrenebiliriz. 361 00:28:15,242 --> 00:28:18,502 Doğuşu, doğası hatta belki de anlamı. 362 00:28:18,944 --> 00:28:19,945 Farkındayım. 363 00:28:20,107 --> 00:28:23,239 Sen doktorsun. Kök hücre araştırmaları var. 364 00:28:23,393 --> 00:28:26,381 Ya Calvin kök hücreleri demode yaparsa? 365 00:28:28,328 --> 00:28:30,556 Tedavisi olmayan hastalıklara şifa olursa? 366 00:28:30,816 --> 00:28:32,694 İmkansız olanı mümkün hale getirirse? 367 00:28:33,009 --> 00:28:34,656 Bunu düzeltmem lazım. 368 00:28:35,409 --> 00:28:36,500 İyi. Hazır mısın? 369 00:28:36,930 --> 00:28:38,319 - Esnet. - Tamam. 370 00:28:42,075 --> 00:28:43,777 Ve rahatla. 371 00:28:50,102 --> 00:28:51,208 Hazır. 372 00:28:51,956 --> 00:28:53,629 Zarar görmeyeceğine emin misin? 373 00:28:53,654 --> 00:28:55,898 Çok düşük bir voltaj. 374 00:28:56,061 --> 00:28:58,024 Sadece uyaracağız. 375 00:28:58,278 --> 00:29:00,013 Tam olarak beklentin ne? 376 00:29:00,653 --> 00:29:02,478 Uyanmasını bekliyorum. 377 00:29:03,712 --> 00:29:07,957 Hangi şartlar altında çevresiyle tekrar etkileşime geçtiğini göreceğiz. 378 00:29:12,931 --> 00:29:14,576 İçeri buyur. 379 00:29:15,089 --> 00:29:16,742 Çavuşu tokatlıyoruz. 380 00:29:22,927 --> 00:29:24,782 Başka bir nokta deneyeceğim. 381 00:29:31,300 --> 00:29:32,655 Hiçbir şey olmadı. 382 00:29:32,801 --> 00:29:34,387 Hücresel boyutta bile. 383 00:29:34,715 --> 00:29:36,207 Yani belki de şey... 384 00:29:36,393 --> 00:29:37,468 ...ölmüştür. 385 00:29:37,494 --> 00:29:40,480 Canlı. Sadece derin bir uykuda. 386 00:29:40,707 --> 00:29:41,972 Hadi Calvin. 387 00:29:44,301 --> 00:29:45,508 Uyan. 388 00:29:48,434 --> 00:29:49,435 Siktir! 389 00:29:52,768 --> 00:29:55,379 - Ne oldu? - Değneği kırdı. 390 00:30:01,937 --> 00:30:04,305 Elimi çıkarmayı deneyeceğim. 391 00:30:04,330 --> 00:30:07,151 Çıkarabilirsin ama eldivene dikkat et. 392 00:30:08,039 --> 00:30:10,551 - Hayda. - Cam yüzeye tutunuyor. 393 00:30:10,751 --> 00:30:11,752 Tamam. Tamam. 394 00:30:18,190 --> 00:30:19,934 Ne kadar sıkıyor? 395 00:30:20,042 --> 00:30:21,901 Sıkı bir tokalaşma kadar. 396 00:30:21,926 --> 00:30:24,397 Çok tuhaf. Acıtmıyor ama çok sert sıkıyor. 397 00:30:24,562 --> 00:30:26,750 - Sorun ne? - Hugh'un elini yakaladı. 398 00:30:27,905 --> 00:30:30,299 Kalp ritmi 165. 399 00:30:30,518 --> 00:30:32,660 Sho. Eldivene güvenebilir miyiz? 400 00:30:32,666 --> 00:30:33,666 Baya sağlamdır. 401 00:30:33,691 --> 00:30:35,343 Eldivene bir şey olmaz. Sorun yok. 402 00:30:35,842 --> 00:30:37,132 - Siktir ya. - Tamam. 403 00:30:37,332 --> 00:30:39,399 Sakinleş. Sakinleşmesini söyle. 404 00:30:39,425 --> 00:30:41,933 Derry bana bak. Sakinleş. 405 00:30:42,038 --> 00:30:44,138 Elini serbest bırak. 406 00:30:45,393 --> 00:30:47,486 Parmaklarımın arasına dolanıyor. 407 00:30:49,554 --> 00:30:52,682 Bir şey önerebilir miyim? İçeri girip, çıkartsam olmaz mı? 408 00:30:52,707 --> 00:30:54,154 Hayır, içeri girmeyeceksin. 409 00:30:54,179 --> 00:30:56,243 Hayır, tabii ki girmeyeceksin. Karantinayı sürdürmek zorundayım. 410 00:30:56,268 --> 00:30:58,167 Yapabilirim. Kurtulabilirim. 411 00:30:58,192 --> 00:31:00,290 - İlgisini başka yere çekemez misin? - Evet. 412 00:31:00,315 --> 00:31:02,245 Bakalım çubuk ilgisini çekecek mi? 413 00:31:04,932 --> 00:31:07,087 Hadi bakalım kurabiyem. 414 00:31:08,988 --> 00:31:13,527 Hadi. Hadi. 415 00:31:27,394 --> 00:31:29,096 İlgisini kaybetti. 416 00:31:33,755 --> 00:31:35,207 Elimi tamamen kavradı. 417 00:31:41,454 --> 00:31:42,806 Hugh. 418 00:31:43,498 --> 00:31:44,499 Hugh! 419 00:31:45,436 --> 00:31:46,971 Hey Hugh! 420 00:31:57,634 --> 00:31:59,739 - Ulan ne oluyor? - Kimse içeri girmeyecek! 421 00:31:59,790 --> 00:32:01,352 - Dur, bekle! - Kim girecek? 422 00:32:01,572 --> 00:32:02,885 Neyi bekliyoruz? 423 00:32:03,102 --> 00:32:04,527 Yapma! 424 00:32:08,508 --> 00:32:11,578 Ulan sikmişim senin karantinanı. 425 00:32:11,865 --> 00:32:14,269 Bu yetkiyi sana kim verdi? Açsana kapıyı! 426 00:32:23,390 --> 00:32:25,756 Durun, durun, durun! 427 00:32:39,677 --> 00:32:41,037 Kurtuldu. 428 00:32:41,704 --> 00:32:43,035 Elini çıkardı. 429 00:32:46,868 --> 00:32:48,308 Millet şuna bakın. 430 00:32:56,450 --> 00:32:57,871 Aman Tanrım! 431 00:32:58,051 --> 00:32:59,392 Nabzı kaç? 432 00:32:59,441 --> 00:33:01,209 126 ve düşüyor. 433 00:33:01,780 --> 00:33:03,300 Ne yapıyor? 434 00:33:33,498 --> 00:33:34,823 Hasiktir! 435 00:33:40,587 --> 00:33:41,587 Aman Tanrım. 436 00:33:46,184 --> 00:33:48,482 Peki. Görebilen biri var mı? 437 00:33:50,718 --> 00:33:51,945 İşte orada. 438 00:33:52,110 --> 00:33:53,157 Orada. 439 00:33:58,505 --> 00:33:59,753 Millet. 440 00:34:40,678 --> 00:34:41,956 - Sikerler! - Hayır! 441 00:34:41,981 --> 00:34:43,946 - Bırak gitsin. - Selam kanka. 442 00:34:50,390 --> 00:34:51,976 Eline dikkat et. 443 00:34:55,075 --> 00:34:56,262 - Aldık! - Adams! 444 00:35:01,003 --> 00:35:02,015 Evet. 445 00:35:02,041 --> 00:35:04,063 David onunla ilgilenmen lazım! 446 00:35:06,799 --> 00:35:09,635 Rory dışarı çıkmana müsaade edemem. 447 00:35:11,650 --> 00:35:13,300 Hasiktir! 448 00:35:15,340 --> 00:35:16,561 - Hugh. Hugh! - Şöyle... 449 00:35:16,996 --> 00:35:18,822 - Bana bak. - Bir saniye lütfen. 450 00:35:19,040 --> 00:35:20,041 Millet. 451 00:35:22,009 --> 00:35:23,010 Önerisi olan. 452 00:35:23,136 --> 00:35:25,745 Bir oksijen mumu alıp yak. 453 00:35:25,883 --> 00:35:26,883 Evet, evet. 454 00:35:47,100 --> 00:35:48,292 Siktir. 455 00:35:50,453 --> 00:35:52,129 Peki. Tamam. Şimdi ne olacak? 456 00:35:55,901 --> 00:35:56,966 Oradan nasıl çıkartacağız? 457 00:35:56,991 --> 00:35:59,373 Calvin'i birinci güvenlik duvarının arkasına itelemeden olmaz. 458 00:35:59,397 --> 00:36:01,413 Güvenlik sağlanınca Rory'i çıkartırız. 459 00:36:01,488 --> 00:36:04,820 Sikerler ya. O şeyi öldürmek için izin istiyorum. 460 00:36:07,164 --> 00:36:08,443 Kumandan. 461 00:36:10,437 --> 00:36:11,686 Öldür. 462 00:36:11,725 --> 00:36:14,614 Sho. Önerin var mı? 463 00:36:14,754 --> 00:36:16,475 Çöp yakma fırını nasıl fikir? 464 00:36:16,624 --> 00:36:18,775 Beğendim. Güzel. Dahice. 465 00:36:20,893 --> 00:36:23,246 Kırmızı vanayı kapat. Kıskaçla bağlantısını kes. 466 00:36:23,532 --> 00:36:25,007 Hortumu çıkar. 467 00:36:25,155 --> 00:36:26,924 - Dikkatli ol Rory. - Siktir! 468 00:36:27,235 --> 00:36:28,833 Az yakıt var. 469 00:36:31,562 --> 00:36:33,750 - Elle kumanda sende. - Teşekkürler. 470 00:36:35,928 --> 00:36:37,246 Tamam. 471 00:36:46,329 --> 00:36:47,488 Rory... 472 00:36:48,775 --> 00:36:49,775 Anladım. 473 00:37:06,279 --> 00:37:07,480 Geber! 474 00:37:10,219 --> 00:37:12,318 Çok fazla yakıt harcıyorsun. 475 00:37:30,347 --> 00:37:31,521 Rory! 476 00:37:35,409 --> 00:37:37,163 Rory. Lan! 477 00:37:38,403 --> 00:37:40,230 Rory dur. Dur! 478 00:37:48,435 --> 00:37:49,576 Rory. 479 00:37:50,028 --> 00:37:51,520 Yakıtın bitti. 480 00:38:14,852 --> 00:38:16,053 Arkanda. 481 00:38:35,491 --> 00:38:36,658 Tanrım! 482 00:38:37,158 --> 00:38:38,158 Siktir ya! 483 00:38:38,622 --> 00:38:41,594 Ulan biri kapıyı açıp çıkarsın adamı! 484 00:38:41,812 --> 00:38:44,137 Ya aç gitsin! O şey Rory'i boğuyor. 485 00:38:44,402 --> 00:38:47,019 Ne yapıyor? Rory, Rory. 486 00:38:47,117 --> 00:38:48,518 Kat! Kapıyı açmak zorundayız! 487 00:38:48,646 --> 00:38:50,235 Açma! Protokol böyle! 488 00:38:50,514 --> 00:38:53,065 Sikmişim protokolü. Aç şu kapıyı! 489 00:38:53,368 --> 00:38:56,924 Adam içeride ölüyor. 490 00:40:27,899 --> 00:40:29,278 Millet. 491 00:40:29,585 --> 00:40:30,586 Millet. 492 00:40:38,697 --> 00:40:39,753 Sho. 493 00:41:09,156 --> 00:41:10,728 Çok daha büyümüş. 494 00:41:14,950 --> 00:41:16,295 Tanrım! 495 00:41:17,173 --> 00:41:18,493 - Millet. - Sho. 496 00:41:18,518 --> 00:41:20,502 Dışarı çıkmaya çalışıyor. 497 00:41:20,697 --> 00:41:22,288 Bilgisayar işlemlerimizi geçersiz kılıyor. 498 00:41:22,478 --> 00:41:23,890 Çıkmak için bir yol arıyor. 499 00:41:24,048 --> 00:41:26,710 - Sistem erişime izin vermiyor. - Kendin elle yap. 500 00:41:26,786 --> 00:41:28,735 Hepsini kapat. Tamam mı? 501 00:41:31,673 --> 00:41:33,277 Bu şey ne kadar akıllı? 502 00:41:33,522 --> 00:41:35,292 Hava akımını hissediyor. 503 00:41:35,964 --> 00:41:39,129 - Hepsini aynı anda kontrol edemiyorum. - O zaman tek tek kapat. 504 00:41:44,153 --> 00:41:45,300 Laboratuvarı kapat! 505 00:41:46,136 --> 00:41:48,909 - Kapat. Kapat hemen! - Uğraşıyoruz. 506 00:42:13,273 --> 00:42:14,849 Kayboldu. 507 00:42:17,152 --> 00:42:18,977 - Çıktı. - Nereye gitti? 508 00:42:19,918 --> 00:42:21,576 Her yerde olabilir artık. 509 00:42:22,288 --> 00:42:23,980 İkinci güvenlik duvarı da aşıldı. 510 00:42:36,232 --> 00:42:37,288 Kat. 511 00:42:38,063 --> 00:42:40,283 Karantinayı yeniden kurmamız lazım. 512 00:42:41,267 --> 00:42:43,489 Acil durum çağrısı yapacağım. 513 00:42:44,945 --> 00:42:48,071 Kontrol burası İstasyon. İstasyondan Kontrol'e. 514 00:42:48,147 --> 00:42:50,219 Numunenin yeri bilinmiyor. 515 00:42:50,244 --> 00:42:52,463 Düşmanca bir tavırda ve ölümcül. 516 00:42:52,487 --> 00:42:57,207 Tek amacımız o şeyi protokole uygun bir şekilde tecrit edip, yok etmek. 517 00:42:57,419 --> 00:43:01,083 Aksi bildirilmediği sürece rotamızdan ve amacımızdan sapmayacağız. 518 00:43:01,204 --> 00:43:02,928 Lütfen onaylayın ve cevap verin. 519 00:43:02,958 --> 00:43:04,793 Kat iletişimimiz koptu. 520 00:43:05,188 --> 00:43:08,687 - Ne kadarı ulaştı? - Birazı galiba. 521 00:43:09,266 --> 00:43:13,239 Emin olmanın hiçbir yolu yok. İletişim koptu. 522 00:43:13,431 --> 00:43:15,108 Birbirimizle konuşabiliyor muyuz? 523 00:43:15,690 --> 00:43:16,689 David. 524 00:43:17,186 --> 00:43:18,480 Ben Kat. 525 00:43:18,829 --> 00:43:20,049 Duyuyor musun? 526 00:43:21,312 --> 00:43:22,847 David dinlemede. 527 00:43:23,083 --> 00:43:25,199 Ama dünyayla iletişimimiz kopuk. 528 00:43:25,229 --> 00:43:26,315 Sanırım... 529 00:43:26,436 --> 00:43:27,437 Bekle. 530 00:43:28,852 --> 00:43:30,518 Evet, dış dünyayla iletişim yok. 531 00:43:30,675 --> 00:43:32,612 Püskürtücüler yüzünden mi alıcılar çalışmıyor? 532 00:43:32,781 --> 00:43:35,692 Hayır. Hepsi birbirinden bağımsız sistemler. 533 00:43:35,869 --> 00:43:37,451 Buradan bir hata tespiti yapabilir miyiz? 534 00:43:41,160 --> 00:43:43,285 Verici arızalanmış. 535 00:43:43,471 --> 00:43:46,301 Ama tamir etmek ve dünyayla iletişimi tekrar sağlamak için... 536 00:43:46,321 --> 00:43:47,794 ...birinin dışarı çıkması lazım. 537 00:43:48,450 --> 00:43:50,156 O zaman uzay yürüyüşü yapmam lazım. 538 00:43:50,817 --> 00:43:52,054 İzin ver, ben yapayım. 539 00:43:55,153 --> 00:43:58,350 Rory'den sonra yürüyüş ve tamirat için en vasıflı kişi benim. 540 00:44:04,604 --> 00:44:08,065 Protokol böyle değil. Alıcı tamiratı için dışarı çıkman... 541 00:44:08,365 --> 00:44:09,645 ...çok riskli. 542 00:44:09,845 --> 00:44:11,730 Calvin'in yerini de bilmiyoruz. 543 00:44:12,313 --> 00:44:15,550 Nitrojen detoksunu bile yapmadın. Sağlığından ben sorumluyum. 544 00:44:15,886 --> 00:44:17,201 - Bir şey olmaz. - Evet. 545 00:44:17,576 --> 00:44:19,177 Nasıl diyordun? 546 00:44:21,217 --> 00:44:22,924 "Hız için yavaşla" mı diyordun? 547 00:44:22,974 --> 00:44:25,277 Evet. "Hızlı gitmek için yavaşla." 548 00:44:25,959 --> 00:44:27,916 Yani sonuçta öyle olacak. 549 00:44:28,524 --> 00:44:30,533 Kaçış kapsülleriyle kurtulabiliriz. 550 00:44:30,670 --> 00:44:33,806 Bizim sorumluluğumuz dünya. Buradan dünyaya bir şey gitmeyecek. 551 00:44:34,038 --> 00:44:36,168 Şartname ile taahhüt edilmişti. 552 00:44:36,319 --> 00:44:39,232 Sen neden bahsediyorsun? Şartnameyle taahhüt edilen ne? 553 00:44:42,038 --> 00:44:43,717 Taahhüt edilen ne? 554 00:44:47,092 --> 00:44:48,794 David her şeyin bir sırası var. 555 00:44:49,445 --> 00:44:53,599 Kontrol ile irtibatı tekrar sağladıktan sonra dikkatimizi Calvin'e yöneltiriz. 556 00:44:56,291 --> 00:44:57,644 Endişelenme. 557 00:45:03,593 --> 00:45:08,258 Nabız: Dakikada 61. Tansiyon: 13/7. 558 00:45:09,296 --> 00:45:11,111 Belki biraz daha rahatlaması lazım. 559 00:45:11,239 --> 00:45:13,670 Ama zaten rahat. Değil mi Kat? 560 00:45:14,182 --> 00:45:15,972 Uzay elbisesi ısınıyor. 561 00:45:16,731 --> 00:45:18,989 Sibirya'da yaz mevsimi gibi. 562 00:45:25,767 --> 00:45:27,393 Vericiye ulaştım. 563 00:45:28,936 --> 00:45:31,195 Arıza bölgesinde hata taramasına başlıyorum. 564 00:45:34,243 --> 00:45:36,057 Fazla ısınmış. 565 00:45:36,136 --> 00:45:37,443 Anlaşılıyor. 566 00:45:38,202 --> 00:45:39,203 Nasıl? 567 00:45:39,523 --> 00:45:40,954 Sıcaktan kavruluyor. 568 00:45:42,877 --> 00:45:44,893 Soğutucu seviyelerini yükselteceğim. 569 00:45:45,069 --> 00:45:47,721 Calvin'in soğutucuların içine girmiş olması mümkün mü? 570 00:45:47,735 --> 00:45:48,735 Mümkün. 571 00:45:49,532 --> 00:45:50,897 Öğrenmek zorundayız. 572 00:45:56,256 --> 00:45:58,135 Sorun burada. 573 00:45:58,281 --> 00:45:59,338 Kumandan. 574 00:46:00,111 --> 00:46:01,743 Kurumak üzere. 575 00:46:01,985 --> 00:46:03,664 Calvin karbon bazlı bir organizma. 576 00:46:03,694 --> 00:46:06,169 Yemeğe, suya ve oksijene ihtiyacı var. Tıpkı bizim gibi. 577 00:46:06,341 --> 00:46:09,295 Bu yüzden soğutucuyu yemek niyetine yemiş olabilir. 578 00:46:09,346 --> 00:46:14,760 David gemideki tüm su kaynaklarını listeler misin? Saf veya değil fark etmez. 579 00:46:14,955 --> 00:46:17,149 Fazlasıyla içme suyu var. 580 00:46:17,335 --> 00:46:21,308 Alıcılar için soğutucu var. Bilgisayarlar için soğutucu var. 581 00:46:21,460 --> 00:46:24,641 Bir de soğutucu olan... 582 00:46:25,665 --> 00:46:27,006 Kumandan. 583 00:46:28,167 --> 00:46:31,785 Calvin birden çıktı. Uzay elbiseme yapıştı. 584 00:46:37,334 --> 00:46:38,683 Daha büyük. 585 00:46:41,952 --> 00:46:43,721 İçeri girmeye çalışıyor. 586 00:46:44,004 --> 00:46:45,389 Elbiseye güven. 587 00:46:45,410 --> 00:46:47,361 - Dışarıda nefes alabiliyor mu? - Hayır. 588 00:46:47,382 --> 00:46:49,884 Ama belli bir süre için oksijen depolamış olabilir. 589 00:46:49,990 --> 00:46:51,406 Vanayı kapatıyorum. 590 00:46:56,541 --> 00:46:58,324 Sıkıyor. 591 00:46:58,348 --> 00:47:00,304 Kat. Kat. İyi misin? 592 00:47:00,425 --> 00:47:02,916 Evet. Elbise yeterince kalın. 593 00:47:03,153 --> 00:47:06,769 Bacağına dolanıyor. Çabuk Airlock'a git. 594 00:47:06,922 --> 00:47:10,025 Hay anasını. Ben Airlock'a gidiyorum. Onu içeri alacağım. 595 00:47:10,260 --> 00:47:14,209 Kat, David'le buluşmaya odaklan. Alıcıları sonra hallederiz. 596 00:47:15,408 --> 00:47:16,840 Sho. 597 00:47:21,235 --> 00:47:22,916 Kaskta likit sıvı var. 598 00:47:22,970 --> 00:47:26,018 Calvin soğutucu aygıtımı kırdı galiba. 599 00:47:26,071 --> 00:47:28,202 Kat elbisedeki sıvı miktarı... 600 00:47:28,219 --> 00:47:29,706 Evet, biliyorum. 601 00:47:29,805 --> 00:47:31,143 Biliyorum. 602 00:47:32,077 --> 00:47:34,388 David, benimle Airlock'ta buluş. 603 00:47:34,588 --> 00:47:36,248 Ne? Evet. Hadi, hadi! 604 00:47:36,382 --> 00:47:37,725 Daha sert sıkıyor. 605 00:47:37,826 --> 00:47:40,065 Calvin elbisesinin soğutucu aygını kırmış. 606 00:47:40,380 --> 00:47:42,654 Kumandan, Calvin ne yaptığını çok iyi biliyor. 607 00:47:42,988 --> 00:47:44,851 Gittikçe zekileşiyor. 608 00:47:45,037 --> 00:47:47,129 Sıvı yüzünden önümü göremiyorum. 609 00:47:49,739 --> 00:47:52,818 Zamanım kalmadı. Zıplamak zorundayım. 610 00:47:52,993 --> 00:47:54,787 Kat, bağlantı kablosu yetişmez. 611 00:47:54,827 --> 00:47:56,029 Klipsini açıyorum. 612 00:48:00,548 --> 00:48:01,401 Kat. 613 00:48:01,439 --> 00:48:04,414 Bir şey söylemeye gerek yok. Zıplamak zorundayım. 614 00:48:35,736 --> 00:48:37,943 David aygıt sorununu hallettim gibi. 615 00:48:38,081 --> 00:48:41,341 Kalbinin göğsünden fırlayacakmış gibi attığını söylemeyecektir. 616 00:48:41,356 --> 00:48:42,623 Boğuluyor. 617 00:48:42,708 --> 00:48:45,362 - Hazır olun. Mantıklı davranmayabilir. - Anlaşıldı. 618 00:48:45,456 --> 00:48:48,214 Sho, EVA için vaktim yok. Fırlatma giysisini giyeceğim. 619 00:48:48,238 --> 00:48:50,739 Bu iş için uygun değil. Yeterince koruması yok. 620 00:48:50,781 --> 00:48:52,936 - Biliyorum. Merak etme. - Kat'in bir dakikadan az vakti kaldı. 621 00:48:52,970 --> 00:48:54,543 - Airlock'taki oksijeni boşalt! - Basınç kaybı ne olacak? 622 00:48:54,568 --> 00:48:55,568 - Yap! - Canın yanacak. 623 00:48:55,599 --> 00:48:57,036 - Hadi yap! - Kaskın takılı mı? 624 00:48:57,046 --> 00:48:58,235 Sho! 625 00:49:08,810 --> 00:49:11,822 Millet vaktimiz daralıyor. 626 00:49:19,267 --> 00:49:20,713 Kat. Kat... 627 00:49:20,757 --> 00:49:23,752 Sakın yutma. O sıvı zehirli, anladın mı? 628 00:49:25,271 --> 00:49:27,710 Kapıyı açmak için yardım etmen gerekli. 629 00:49:28,582 --> 00:49:31,182 Birlikte açacağız, tamam mı? 630 00:49:33,228 --> 00:49:34,520 Aşağı çek. 631 00:49:34,907 --> 00:49:37,374 Sonra kendine doğru saat yönünde çevireceksin. 632 00:49:39,936 --> 00:49:41,091 Tamam mı? 633 00:49:41,259 --> 00:49:42,844 İşte böyle. 634 00:49:42,978 --> 00:49:44,215 İyi, iyi, iyi. 635 00:49:50,835 --> 00:49:54,238 Calvin'i düşünme. Seni içeri aldıktan sonra ondan kurtulacağız. 636 00:50:01,658 --> 00:50:03,018 Kat. 637 00:50:03,626 --> 00:50:05,988 Hayır, kendine doğru saat yönünde. 638 00:50:06,360 --> 00:50:08,253 Sana göre saat yönünde. 639 00:50:08,672 --> 00:50:09,920 Kat hadi! 640 00:50:09,939 --> 00:50:11,360 - Miranda. - Evet, duyuyorum. 641 00:50:11,392 --> 00:50:14,109 Bana karşı koyuyor! Kolu yanlış yöne doğru çeviriyor. 642 00:50:14,308 --> 00:50:15,346 Çek. 643 00:50:19,412 --> 00:50:21,325 Kat bana karşı koyma! Kat hadi! 644 00:50:21,773 --> 00:50:24,052 Şimdi birlikte yapacağız! Hadi! 645 00:50:24,250 --> 00:50:26,287 Kat hadi. Lütfen! 646 00:50:27,329 --> 00:50:30,306 - Bana bak! Sadece kolu çevir! Tamam mı? - Kat! 647 00:50:30,589 --> 00:50:32,133 Kat hadi! 648 00:50:32,304 --> 00:50:34,551 Hadi! Kolu çevir! 649 00:50:36,296 --> 00:50:38,534 Kat! Hadi! Yapabilirsin! 650 00:50:38,586 --> 00:50:41,690 David bilerek yapıyor. 651 00:50:43,124 --> 00:50:45,028 Hadi! 652 00:50:45,695 --> 00:50:47,053 Kat! 653 00:50:47,896 --> 00:50:49,721 - Kat! - David yapma. 654 00:50:51,339 --> 00:50:53,008 Yapma. 655 00:50:56,783 --> 00:50:59,611 Calvin'in tekrar içeri girmesine izin vermiyor. 656 00:51:01,030 --> 00:51:02,587 Kat. 657 00:51:07,123 --> 00:51:08,758 Kumandan. 658 00:51:35,374 --> 00:51:37,239 Kat. 659 00:51:46,947 --> 00:51:48,846 Ne oluyor? 660 00:51:52,076 --> 00:51:54,004 Ne oluyor? 661 00:52:27,965 --> 00:52:30,131 Millet beni duyuyor musunuz? 662 00:52:32,949 --> 00:52:35,040 Evet, ben duyuyorum. 663 00:52:35,057 --> 00:52:36,241 Peki, tamam. 664 00:52:38,424 --> 00:52:40,579 Kendimizi kaybetmeyelim. 665 00:52:42,428 --> 00:52:45,494 Belki bir şansımız olabilir. 666 00:52:47,432 --> 00:52:51,565 Calvin'in hava boşluğunda ve o sıcaklıkta hayatta kalabilmesi şaşkınlık verici. 667 00:52:52,457 --> 00:52:55,078 Ama dışarıda daha fazla dayanamaz. 668 00:52:57,611 --> 00:52:59,807 Sho. Sho. 669 00:52:59,891 --> 00:53:03,116 Dünyayla olan tüm iletişimimizi kaybettiğimize emin misin? 670 00:53:03,855 --> 00:53:05,147 Eminim. 671 00:53:05,247 --> 00:53:07,348 O zaman onu dışarıda tutmak zorundayız. 672 00:53:07,360 --> 00:53:09,441 Yeni bir güvenlik duvarımız oldu. 673 00:53:11,351 --> 00:53:14,132 David onu görebiliyor musun? 674 00:53:14,212 --> 00:53:16,830 Görebildiğim şey- Sho. 675 00:53:16,956 --> 00:53:19,370 - Evet. - Airlock'a oksijen basar mısın? 676 00:53:22,307 --> 00:53:24,137 Tamamlanınca söyle. 677 00:53:27,115 --> 00:53:28,340 Tamam. 678 00:53:39,036 --> 00:53:41,052 Vanayı kapatmış mıydı? 679 00:53:41,253 --> 00:53:42,452 Evet, kapatmıştı. 680 00:53:42,622 --> 00:53:44,023 Tamam. 681 00:53:45,663 --> 00:53:47,240 İçeri girme yolları neler? 682 00:53:47,964 --> 00:53:49,798 İticilerden girebilir. 683 00:53:50,113 --> 00:53:52,315 İtici başlıklarındaki çıkış borularından. 684 00:53:52,388 --> 00:53:54,639 Birinden girmeyi denerse geri püskürtebiliriz. 685 00:53:54,687 --> 00:53:56,718 Ama hangisini denediğini bilmemiz lazım. 686 00:53:56,763 --> 00:53:59,477 Çok karanlık. Bir şey göremiyorum. 687 00:53:59,491 --> 00:54:01,518 Bir yolu olmalı. 688 00:54:02,833 --> 00:54:04,644 İtici sensörleri. 689 00:54:04,690 --> 00:54:07,523 Eğer birinin başlığına çıkarsa ısı derecesi değişir. 690 00:54:07,530 --> 00:54:09,249 Yani değişmeli. 691 00:54:09,260 --> 00:54:10,462 Pekâlâ. 692 00:54:14,564 --> 00:54:16,904 Orada! İtici 2. Ateşle. 693 00:54:18,406 --> 00:54:21,564 Miranda, Sükunet Düğümü'ne ulaşabilir misin? 694 00:54:22,966 --> 00:54:24,237 Iskaladık! Gücü kes! 695 00:54:27,023 --> 00:54:30,025 Beyler size doğru geliyor. Hayır, laboratuvara doğru gidiyor. 696 00:54:30,072 --> 00:54:31,754 Kusura bakmayın beyler, hiç bir şey göremiyorum. 697 00:54:31,804 --> 00:54:33,556 Sorun değil. Biz takip edebiliyoruz. 698 00:54:35,870 --> 00:54:38,184 Kibo. İtici 3. Ateşle. 699 00:54:49,812 --> 00:54:51,294 Hadi! 700 00:54:53,008 --> 00:54:54,044 Lütfen! 701 00:54:55,214 --> 00:54:56,815 İtici 5! David görebiliyor musun? 702 00:54:57,216 --> 00:54:58,758 İtici 5. 703 00:55:03,543 --> 00:55:03,806 Sho. 704 00:55:03,841 --> 00:55:05,843 KRİTİK DERECEDE AZ YAKIT KALDI 705 00:55:11,125 --> 00:55:12,267 O neydi? 706 00:55:12,314 --> 00:55:14,139 Çok fazla yakıt yaktık. 707 00:55:14,276 --> 00:55:16,477 Pilgrim görevinden sonra zaten az kalmıştı. 708 00:55:16,697 --> 00:55:19,349 Doktor dinle. Tüm bu itişler sonucu... 709 00:55:19,422 --> 00:55:21,840 ...kendimizi iniş yörüngesine oturttuk. 710 00:55:21,989 --> 00:55:26,035 Tekrar sabit hâle getiremezsem yakında atmosfere ulaşacağız. 711 00:55:26,333 --> 00:55:28,288 Bunun için kalan yakıtı kullanmam lazım. 712 00:55:28,292 --> 00:55:30,044 O kadar kaldığına bile emin değilim. 713 00:55:30,211 --> 00:55:31,211 Hayır. David. 714 00:55:31,337 --> 00:55:34,519 David, Calvin'in bizi atmosfere indirmesini göze alamayız. 715 00:55:34,669 --> 00:55:36,570 Bilmiyorum. Orada hayatta kalabilir mi? 716 00:55:36,613 --> 00:55:38,690 Bilmiyoruz. Halihazırda hiçbir canlı organizmanın... 717 00:55:38,700 --> 00:55:41,052 ...hayatta kalamayacağı şartların ötesine geçti. 718 00:55:47,216 --> 00:55:50,469 Eğer burada bırakmakla Dünya'ya götürmek arasında kaldıysak... 719 00:55:50,580 --> 00:55:52,355 ...burada bırakacağız. 720 00:55:53,206 --> 00:55:54,688 Neredesin? 721 00:56:18,783 --> 00:56:20,868 Yeniden içeri girmesine izin verdik. 722 00:56:25,619 --> 00:56:28,221 Sabit yörüngemize dönüyoruz. 723 00:56:34,102 --> 00:56:38,071 Bu yaratıklar yüz milyonlarca yıldır Mars'ı domine etmiş olabilirler. 724 00:56:38,384 --> 00:56:41,638 Ama atmosfer kaybı yaşadıklarında uykuya daldıklarını biliyoruz. 725 00:56:41,716 --> 00:56:46,834 Eğer havasız bırakıp, Sükunet Düğümü'ne kapanıp, kendimizi sağlama aldıktan sonra... 726 00:56:47,436 --> 00:56:50,025 ...istasyonda kalan havayı boşaltırsak, yaşayamaz. 727 00:56:50,807 --> 00:56:52,033 Kesinlikle. 728 00:56:52,069 --> 00:56:54,049 Yaşam desteği olmadan yaşayamaz. 729 00:56:54,270 --> 00:56:55,393 Doğru. 730 00:56:56,374 --> 00:56:59,927 Hugh ve ben doğu tarafından başlayarak bize lazım olan şeyleri alacağız. 731 00:56:59,944 --> 00:57:01,192 Ve... 732 00:57:01,411 --> 00:57:04,907 Sen ve Sho çıkış noktalarını tarayıp her bir kompartmanı kilitleyin. 733 00:58:08,066 --> 00:58:09,124 Oksijeni boşaltmak... 734 00:58:09,395 --> 00:58:12,690 - ...aşağı yukarı 4 saat sürecek. - O zamana kadar ne yapacağız? 735 00:58:12,792 --> 00:58:14,120 Bekleyeceğiz. 736 00:58:18,098 --> 00:58:19,500 İyi misin? 737 00:58:21,637 --> 00:58:23,039 Derry bana bak. 738 00:58:23,587 --> 00:58:24,979 İyi misin? 739 00:58:25,720 --> 00:58:27,006 İyiyim. 740 00:58:40,113 --> 00:58:42,880 Challenger'ın patladığı günü hatırlıyorum. 741 00:58:44,332 --> 00:58:47,487 Okuldan erken salmışlardı. Çok net hatırlıyorum. 742 00:58:57,732 --> 00:58:59,920 İnsanların ölmesini izlemek çok zor. 743 00:59:03,934 --> 00:59:05,255 Şey gibi. 744 00:59:08,043 --> 00:59:09,477 Havai fişek gibi. 745 00:59:11,898 --> 00:59:13,987 "Yukarı, yukarı. 746 00:59:16,225 --> 00:59:19,618 "Uzun, hezeyanlı ve yıkıcı mavi. 747 00:59:20,654 --> 00:59:24,754 "Rahat ve zarif aştım rüzgarlı tepeleri." 748 00:59:28,758 --> 00:59:30,858 En güzel ağıt. 749 00:59:32,581 --> 00:59:34,306 Rory der ki... 750 00:59:35,062 --> 00:59:37,150 "Bana ağıt yakmayın. 751 00:59:38,764 --> 00:59:40,729 "Bana bir paraşüt verin. " 752 00:59:49,472 --> 00:59:50,994 Kankamdı. 753 00:59:55,781 --> 00:59:57,236 Benim yüzümden. 754 00:59:58,732 --> 00:59:59,988 Hepsi benim hatam. 755 01:00:00,224 --> 01:00:03,251 Belki senin hatandı. Belki benim hatamdı. Belki de... 756 01:00:03,472 --> 01:00:05,389 Ne fark eder ki? 757 01:00:07,340 --> 01:00:10,616 O şeyi gemiye almak riskliydi. En baştan beri bunu biliyorduk. 758 01:00:12,893 --> 01:00:14,069 O riski göze aldık. 759 01:00:14,947 --> 01:00:16,669 Sadece hayatta kalıyor. 760 01:00:18,615 --> 01:00:21,986 Hayatın varlığı yok etmeyi gerektirir. 761 01:00:24,684 --> 01:00:26,481 Calvin bizden nefret etmiyor. 762 01:00:29,680 --> 01:00:31,509 Ama bizi öldürmek zorunda. 763 01:00:33,135 --> 01:00:34,733 Hayatta kalmak için. 764 01:00:43,043 --> 01:00:44,315 Hugh. 765 01:00:44,515 --> 01:00:45,516 Hugh. 766 01:00:46,467 --> 01:00:48,250 - Hugh - Dur. 767 01:00:49,462 --> 01:00:50,463 Bilmiyorum. 768 01:00:52,303 --> 01:00:53,417 - Hey. - Hugh. 769 01:00:54,053 --> 01:00:55,564 Özür dilerim. 770 01:00:57,823 --> 01:01:00,632 Özür dilerim çünkü... 771 01:01:01,825 --> 01:01:02,824 Hugh. 772 01:01:03,225 --> 01:01:05,428 Hugh. Hugh. 773 01:01:06,837 --> 01:01:07,838 Hugh! 774 01:01:08,038 --> 01:01:09,660 Nabız yok. 775 01:01:10,537 --> 01:01:11,664 Şok cihazını ver. 776 01:01:14,859 --> 01:01:16,891 - Yardım edin. - Tamam. 777 01:01:17,492 --> 01:01:19,004 - Yerde tutun. - Sabit tutarım. 778 01:01:19,519 --> 01:01:21,421 - Kol askısını çıkaracak mısın? - Evet. 779 01:01:22,446 --> 01:01:24,698 Sho yaşam destek kitini ve şok cihazını getir. 780 01:01:25,179 --> 01:01:26,180 Hadi be. 781 01:01:29,112 --> 01:01:30,212 Getirdim. 782 01:01:30,414 --> 01:01:32,607 Cihazı hazırlayıp verin şoku. 783 01:01:32,809 --> 01:01:34,916 - 360 jul. - Tamam 360 jul. 784 01:01:35,014 --> 01:01:36,315 Yükleniyor. 785 01:01:36,518 --> 01:01:37,560 Hazır. 786 01:01:40,347 --> 01:01:41,608 - Yükleniyor. - Devam et. 787 01:01:41,774 --> 01:01:43,526 En üst seviyeye getir. Hadi 360 jul. 788 01:01:43,537 --> 01:01:44,538 Hazır! 789 01:01:47,934 --> 01:01:49,745 - Bir etkisi yok. - Tekrar. 360. 790 01:01:49,846 --> 01:01:51,275 - Tekrar. Ver şoku. - Hazır. 791 01:01:53,775 --> 01:01:55,233 Pekâlâ, pekâlâ. 792 01:01:55,332 --> 01:01:57,071 Tamam, nabız geldi. Evet. 793 01:01:58,703 --> 01:02:01,285 Sinüs oranı: Dakikada 98 atış. 794 01:02:01,487 --> 01:02:03,588 Bir an çok korkuttun kanka. 795 01:02:04,618 --> 01:02:05,619 David. 796 01:02:07,770 --> 01:02:08,772 David. 797 01:02:12,507 --> 01:02:13,661 Bu ne? 798 01:02:14,304 --> 01:02:15,505 Durumu stabilleşiyor. 799 01:02:20,596 --> 01:02:21,898 Plazma makasını ver. 800 01:02:21,919 --> 01:02:23,813 Calvin bacağından besleniyor. 801 01:02:35,909 --> 01:02:37,488 Gidin. Çıkın buradan. 802 01:02:41,164 --> 01:02:42,454 - Gidelim. - Hadi. 803 01:02:44,157 --> 01:02:45,308 Miranda hadi yürü! 804 01:02:45,316 --> 01:02:46,991 Hugh'dan uzaklaş Sho! 805 01:02:47,091 --> 01:02:49,401 - Sonra alırız! - Miranda hadi gidelim! 806 01:02:49,999 --> 01:02:51,305 Sho! 807 01:02:56,159 --> 01:02:57,457 Hayır! 808 01:03:01,931 --> 01:03:02,932 Sho! 809 01:03:02,986 --> 01:03:04,036 Hayır! 810 01:03:18,527 --> 01:03:19,801 Millet. 811 01:04:50,166 --> 01:04:51,641 Calvin. 812 01:04:51,843 --> 01:04:53,334 Nerede olduğunu bilmiyoruz. 813 01:05:03,000 --> 01:05:05,530 - Sho nerede? - Bir şeyi yok. 814 01:05:05,676 --> 01:05:08,222 Tüm İstasyon'a tekrar oksijen verdik. 815 01:05:19,402 --> 01:05:21,149 Bırakın kalkayım. 816 01:05:30,979 --> 01:05:32,065 Miranda. 817 01:05:40,141 --> 01:05:41,641 "Yukarı, yukarı." 818 01:06:10,260 --> 01:06:11,861 Eve geliyorum Mei. 819 01:06:46,436 --> 01:06:50,322 Biliyorsun hissettiğim bilimsel değil. Akla mantığa aykırı. 820 01:06:52,554 --> 01:06:54,283 Nefret hissediyorum. 821 01:06:55,866 --> 01:06:57,394 Safkan... 822 01:06:58,096 --> 01:06:59,426 ...ve dibine kadar... 823 01:07:00,126 --> 01:07:02,045 ...nefret hissediyorum o şey için. 824 01:07:13,929 --> 01:07:14,929 Calvin. 825 01:07:20,556 --> 01:07:22,511 Nasıl bu kadar hızlı hareket edebiliyor? 826 01:07:22,712 --> 01:07:25,729 Derry'nin bacağındaki izleme cihazını yutmuş olmalı. 827 01:07:25,831 --> 01:07:26,831 Evet. 828 01:07:29,786 --> 01:07:31,373 İzini sürebiliriz. 829 01:09:11,961 --> 01:09:13,197 Hadi öldürelim şu şeyi. 830 01:09:13,399 --> 01:09:14,700 Zarya'yı boşaltıyorum. 831 01:09:27,161 --> 01:09:28,242 Boğuluyor. 832 01:09:28,252 --> 01:09:30,017 Sence ne kadar sürer? 833 01:09:30,147 --> 01:09:31,291 Bilmiyorum. 834 01:09:31,391 --> 01:09:34,938 Yakınlık alarmı. Yakınlık alarmı. 835 01:09:40,300 --> 01:09:41,300 Geliyorlar. 836 01:09:41,320 --> 01:09:43,857 Kat'in acil durum çağrısı dünyaya ulaşmış olmalı. 837 01:09:43,958 --> 01:09:45,920 Peki hangi kısma kenetlenecekler? 838 01:09:46,745 --> 01:09:48,903 Siktir ya. Zarya'ya kenetleniyorlar. 839 01:09:49,104 --> 01:09:51,085 Calvin orada değil mi? 840 01:09:52,407 --> 01:09:54,643 İstasyon'dan Soyuz'a. 841 01:09:54,843 --> 01:09:56,918 İstasyon'dan Soyuz'a. Duyuyor musunuz? 842 01:09:57,984 --> 01:09:59,875 İstasyon'dan Soyuz'a. Duyuyor musunuz? 843 01:10:00,053 --> 01:10:02,758 - İstasyon'dan Soyuz'a. Duyuyor musunuz? - Feneri dene. 844 01:10:06,929 --> 01:10:08,457 Hadi, hadi. 845 01:10:10,310 --> 01:10:11,903 Göremiyorlar. 846 01:10:13,280 --> 01:10:14,710 Camdan yansıyor. 847 01:10:26,290 --> 01:10:27,538 Siktir! 848 01:10:27,789 --> 01:10:29,293 Ne bok yiyor bunlar ya? 849 01:10:29,300 --> 01:10:30,400 David. 850 01:10:30,602 --> 01:10:31,901 David! 851 01:10:32,204 --> 01:10:34,322 Bizi kurtarmaya gelmediler. 852 01:10:35,838 --> 01:10:38,282 - Bu üçüncü güvenlik duvarı. - Ne? 853 01:10:40,094 --> 01:10:42,336 1. Güvenlik duvarı kutuydu. 854 01:10:42,537 --> 01:10:44,737 2. Güvenlik duvarı laboratuvardı. 855 01:10:46,977 --> 01:10:48,980 3. Güvenlik duvarı da istasyon. 856 01:10:50,623 --> 01:10:52,225 Ama yeni bir güvenlik duvarımız var. 857 01:10:52,229 --> 01:10:54,272 Bunu bilmiyorlar. 858 01:10:54,314 --> 01:10:58,124 Eğer 1. ve 2. güvenlik duvarı aşılırsa iki seçenekleri kalıyor. 859 01:10:58,925 --> 01:11:00,523 Ya bizi bünyelerine katarlar... 860 01:11:00,624 --> 01:11:02,124 ...ya da uzaklaştırırlar. 861 01:11:05,828 --> 01:11:08,427 Bizi uzay boşluğuna doğru itiyorlar. 862 01:11:10,700 --> 01:11:13,421 Calvin'in dünyaya ulaşma riskini göze alamazlar. 863 01:11:14,174 --> 01:11:15,727 Protokol böyleydi. 864 01:11:16,764 --> 01:11:19,839 En baştan beri ısrar ettim. Komite de onayladı. 865 01:11:21,161 --> 01:11:23,481 Hepsi ismini koyup imzasını attı. 866 01:11:23,684 --> 01:11:25,478 Liste kolun kadar. 867 01:11:27,183 --> 01:11:29,397 Benim işim güvenlik duvarını korumak. 868 01:11:29,580 --> 01:11:32,082 Eğer başarabilseydik hep birlikte eve dönebilirdik. 869 01:11:34,069 --> 01:11:35,696 Ama başarısız olursak... 870 01:11:43,546 --> 01:11:45,134 Bekle beni Mei. 871 01:11:55,815 --> 01:11:58,717 Sho gelenlerin kurtarma ekibi olduğunu sanıyor. 872 01:11:59,119 --> 01:12:01,771 Calvin'e doğru gidiyor. 873 01:12:15,180 --> 01:12:16,380 Sho! 874 01:12:16,430 --> 01:12:18,389 Sho bizi duyuyor musun? 875 01:12:57,516 --> 01:12:58,699 Sho! 876 01:13:41,254 --> 01:13:42,763 Sho! 877 01:13:52,911 --> 01:13:54,505 Elimi tut! 878 01:13:54,707 --> 01:13:56,426 Sakın bırakma Sho! 879 01:14:17,732 --> 01:14:19,483 Hayır! Sakın bırakma! 880 01:14:21,481 --> 01:14:22,982 Hayır! Hayır! 881 01:14:23,482 --> 01:14:24,483 Hayır! 882 01:14:25,942 --> 01:14:26,956 Hadi! 883 01:14:30,414 --> 01:14:32,214 Hayır! Sho! 884 01:15:02,309 --> 01:15:03,710 Miranda! 885 01:15:10,216 --> 01:15:11,470 Miranda! 886 01:16:05,563 --> 01:16:07,935 Bilgisayar hâlâ çalışıyor. Bu bir mucize. 887 01:16:08,979 --> 01:16:10,356 Yaşam... 888 01:16:10,570 --> 01:16:12,136 Yaşam desteğini kaybediyoruz. 889 01:16:12,238 --> 01:16:13,741 Sıcaklık hızla düşüyor. 890 01:16:13,772 --> 01:16:17,575 Gemideki atmosfer her taraftan yok oluyor. Nasıl durduracağımı bilmiyorum. 891 01:16:17,775 --> 01:16:19,476 Ne kadar vaktimiz kaldı? 892 01:16:19,635 --> 01:16:21,345 Burada mı? 893 01:16:21,979 --> 01:16:24,581 İki saat. Belki de bir saat kırk beş dakika. 894 01:16:24,669 --> 01:16:25,970 Şey lazım. 895 01:16:26,666 --> 01:16:28,165 - Ne? - Siktir. 896 01:16:28,184 --> 01:16:30,366 - Hasiktir. - Ne oldu? 897 01:16:30,878 --> 01:16:33,025 - Ne? - Biz... 898 01:16:33,980 --> 01:16:36,481 Uzay boşluğuna doğru değil tam zıttına ilerliyoruz. 899 01:16:36,490 --> 01:16:39,276 İticiler yalama oldu. Yine alçalıyoruz. 900 01:16:39,373 --> 01:16:40,595 Ne? 901 01:16:42,403 --> 01:16:45,254 Sho bir altyordam oluşturmuş. 902 01:16:47,980 --> 01:16:52,656 Rota değiştirilmiyor. Zaten yeterince yakıt da yok. 903 01:16:54,846 --> 01:16:57,441 Atmosfere gireceğiz. 904 01:16:59,802 --> 01:17:01,715 39 dakika sonra. 905 01:17:13,642 --> 01:17:16,167 Atmosfere girişten sağ çıkamayabiliriz. 906 01:17:23,327 --> 01:17:25,189 Ama Calvin sağ çıkabilir. 907 01:18:10,950 --> 01:18:13,143 Çok soğuk. 908 01:18:30,841 --> 01:18:31,992 İYİ GECELER AYDEDE 909 01:18:37,489 --> 01:18:40,838 Çocukken babam bana hep bunu okurdu. 910 01:18:46,342 --> 01:18:48,025 İyi geceler oda. 911 01:18:51,081 --> 01:18:52,628 İyi geceler Aydede. 912 01:18:54,315 --> 01:18:56,901 İyi geceler ayın üstünden zıplayan inek. 913 01:19:01,389 --> 01:19:02,954 İyi geceler ışık... 914 01:19:03,381 --> 01:19:05,133 ...ve kırmızı balon. 915 01:19:12,606 --> 01:19:14,427 İyi geceler hiç kimse. 916 01:19:41,114 --> 01:19:44,943 Dünyanın fotoğrafını ilk gördüğümde... 917 01:19:46,651 --> 01:19:49,809 ...babama haritanın üzerindeki... 918 01:19:50,109 --> 01:19:52,702 ...çizgiler nerede diye sormuşum. 919 01:19:53,804 --> 01:19:55,414 Sınırlar. 920 01:19:59,755 --> 01:20:02,225 Onu özleyeceğim. 921 01:20:22,627 --> 01:20:24,285 "İyi geceler Aydede." 922 01:20:26,469 --> 01:20:28,203 "İyi geceler yıldızlar." 923 01:20:30,039 --> 01:20:31,510 "İyi geceler hava." 924 01:20:37,056 --> 01:20:38,521 "İyi geceler hava." 925 01:20:42,241 --> 01:20:43,842 Yem. 926 01:20:44,678 --> 01:20:47,229 Calvin'in hayatta kalmak için oksijene ihtiyacı var. 927 01:20:47,296 --> 01:20:51,184 Geminin geri kalanında oksijen seviyesi düşük olduğu için oksijen mumlarını... 928 01:20:51,192 --> 01:20:53,048 ...yem olarak kullanabiliriz. 929 01:20:53,149 --> 01:20:56,047 İki tane kaçış kapsülü var: A ve B. 930 01:20:56,663 --> 01:21:00,002 İkisinin de rotası önceden dünyaya iniş için programlanmış. 931 01:21:00,082 --> 01:21:03,797 Butona bastıktan sonra direkt otomatik pilot devreye giriyor. 932 01:21:04,182 --> 01:21:08,935 Tabii biri içeriden sistemi geçersiz kılmazsa. 933 01:21:09,612 --> 01:21:13,415 Calvin'i kapsül A'ya çekmek için oksijen mumlarını kullanacağım. 934 01:21:13,485 --> 01:21:15,417 Kapsülün kapağını kapattığımda butona basıp... 935 01:21:15,437 --> 01:21:17,409 ...bana elle kontrol yetkisi vereceksin. 936 01:21:18,077 --> 01:21:21,031 Eğer mumu yanık tutabilirsem uçuş rotasını değiştirebilirim. 937 01:21:21,046 --> 01:21:25,119 Yeterince ışığım olursa atmosferin tersine gidebilirim. 938 01:21:26,156 --> 01:21:28,203 Uzay boşluğuna sürükleniriz. 939 01:21:28,406 --> 01:21:30,896 Calvin'le birlikte. Evet. 940 01:21:31,099 --> 01:21:34,882 Bu arada sen de kapsül B'ye gidip butona basacaksın. 941 01:21:34,912 --> 01:21:37,427 Bir karışıklık olmazsa dosdoğru dünyaya dönersin. 942 01:21:37,435 --> 01:21:39,907 Hayır, buradan birlikte ayrılmalıyız. 943 01:21:39,928 --> 01:21:42,069 Hadi ama Miranda. 944 01:21:42,171 --> 01:21:44,914 - Hiç mantıklı değil. - Neden? 945 01:21:45,015 --> 01:21:47,673 Kaçış kapsülleri tek kişilik. 946 01:21:48,144 --> 01:21:50,745 Ta en başından beri planın buymuş zaten. 947 01:21:51,490 --> 01:21:54,636 Yani yaratığın dünyaya ulaşmadığından emin ol. 948 01:21:55,076 --> 01:21:58,824 - O zaman A planı ben olmalıyım. - Hayır, pilot benim. 949 01:21:59,374 --> 01:22:01,276 Sen B planısın. 950 01:22:02,315 --> 01:22:03,752 Dinle. Dinle. 951 01:22:04,634 --> 01:22:06,434 Ben buraya aidim. 952 01:22:11,219 --> 01:22:15,372 Dünyadaki yavşaklarla yaşamak istemiyorum. 953 01:22:19,676 --> 01:22:22,624 Sadece bana güvendiğini duymak istiyorum. 954 01:22:24,280 --> 01:22:25,591 Güveniyor musun? 955 01:22:32,787 --> 01:22:34,293 Evet. 956 01:22:35,969 --> 01:22:37,974 Sana güveniyorum. 957 01:22:42,116 --> 01:22:44,749 Burada bekle. İşaret vereceğim. 958 01:23:45,247 --> 01:23:48,850 OKSİJEN SEVİYESİ DÜŞÜK 959 01:24:52,911 --> 01:24:54,250 Ulan! 960 01:25:41,908 --> 01:25:43,249 Siktir! 961 01:27:02,399 --> 01:27:06,203 Ben sefer uzmanı Dr. David Jordan. Soyuz kaçış kapsülü A'nın kumandasındayım. 962 01:27:06,302 --> 01:27:08,881 Saat 22:33 UTC. 963 01:27:09,081 --> 01:27:12,709 ISS felaket bir şekilde alçalma yörüngesine girdi. 964 01:27:12,809 --> 01:27:16,293 Acil durum sekansını başlatıyorum. 5... 965 01:27:16,394 --> 01:27:18,477 ...4... 3... 966 01:27:18,977 --> 01:27:21,501 ...2... 1. 967 01:27:59,994 --> 01:28:02,146 Hadi Miranda. Yola koyul. 968 01:28:18,209 --> 01:28:20,025 Elle kullanım başlatılıyor. 969 01:28:49,170 --> 01:28:51,722 Ben Dr. Miranda North. Atmosfere girişte ölebilirim. 970 01:28:51,737 --> 01:28:53,490 Bu yüzden kara kutu kaydı yapıyorum. 971 01:28:54,461 --> 01:28:57,541 Yaratık, altı ISS astronotundan dördünü öldürdü. 972 01:28:57,641 --> 01:29:00,380 Onu uzay boşluğuna sürüklemek için canını feda eden... 973 01:29:00,394 --> 01:29:02,698 ...Dr. David Jordan beşinci ölü sayılabilir. 974 01:29:04,296 --> 01:29:07,900 Beş meslektaşım da güvenlik duvarını korumak için canlarını feda ettiler. 975 01:29:07,920 --> 01:29:12,304 Lütfen bu uğurda her şeylerini verdikleri için onları şereflendirin. 976 01:29:12,970 --> 01:29:16,029 Marslı yaşam formları düşman kabul edilmelidir. 977 01:29:16,129 --> 01:29:19,846 Zekaları ve uyum yetenekleri hafife alınmamalıdır. 978 01:29:21,342 --> 01:29:24,033 Nasıl durdurulacağını veya yok edileceğini bulamadık. 979 01:29:24,233 --> 01:29:26,378 Eğer bu yaratık dünyaya ulaşırsa... 980 01:29:26,459 --> 01:29:29,572 ...yok edilmesi için mümkün olan tüm kaynaklar kullanılmalıdır. 981 01:29:29,674 --> 01:29:32,141 Aksi halde tüm insanların hayatı tehlikeye girer. 982 01:33:32,975 --> 01:33:34,773 Hayır, hayır, hayır. Yapma! 983 01:33:34,973 --> 01:33:35,975 Hayır! 984 01:33:36,174 --> 01:33:37,175 Hayır! 985 01:33:42,590 --> 01:33:44,587 SİSTEM HATASI 986 01:33:51,986 --> 01:33:54,245 Hayır! Hayır! 987 01:33:56,048 --> 01:33:57,550 Hayır! Hayır! 988 01:33:59,249 --> 01:34:00,635 Hayır, hayır, hayır! 989 01:34:26,036 --> 01:34:30,036 çeviri: emrhncm @mrhnvm 990 01:34:31,637 --> 01:34:34,737 Bir hatamız olduysa affola.