2 00:02:59,397 --> 00:03:04,671 Ici le docteur Miranda North, Officier de quarantaine à bord de la station spatiale internationale. 3 00:03:05,196 --> 00:03:08,635 Aujourd'hui la capsule Pilgrim transportant ses précieux échantillons du sol de Mars... 4 00:03:08,715 --> 00:03:12,273 termine son voyage retour de huit mois 5 00:03:12,972 --> 00:03:14,790 Nous préparer à recevoir ses échantillons... 6 00:03:14,870 --> 00:03:18,792 a été le but de notre mission de ces derniers mois. 7 00:03:19,026 --> 00:03:21,892 Mais la capsule Pilgrim est endommagée. 8 00:03:22,192 --> 00:03:24,474 A 06h30 UTC... 9 00:03:24,554 --> 00:03:27,793 Pilgrim a été frappée par des débris et a dévié sa course 10 00:03:27,873 --> 00:03:29,354 Rory Adams fera une sortie dans l'espace 11 00:03:29,434 --> 00:03:32,423 pour établir un contact visuel avec la capsule 12 00:03:32,503 --> 00:03:34,904 et il la récupérera avec un bras télécommandé. 13 00:03:36,153 --> 00:03:39,920 Nous avons attendu longtemps ces échantillons 14 00:03:40,000 --> 00:03:43,764 et Rory se met en grand danger pour les mettre en sureté. 15 00:03:43,844 --> 00:03:46,641 - Terminé. - 4.7 psi, O2 pur. 16 00:03:46,721 --> 00:03:49,015 - C'est comme ça que tu vas faire ça? - Moi je ne ferai pas ça comme ça. 17 00:03:49,095 --> 00:03:51,076 - Dr. Jordan, on en est où? - Plus vite! 18 00:03:51,156 --> 00:03:52,526 Presque à 0. 19 00:03:52,606 --> 00:03:55,396 - Dr. North? - Oui je suis dans le sas. 20 00:03:55,476 --> 00:03:57,476 Rory, allez lentement pour aller vite. 21 00:03:57,556 --> 00:03:58,346 Ou allez vite pour allez vite. 22 00:03:58,376 --> 00:04:00,121 - Je suis sérieuse. - Je suis ici pour faire de la vitesse. 23 00:04:00,201 --> 00:04:03,595 Souviens-toi, 8 milliards d'humains Rory, si tu ne peux pas la sauver... 24 00:04:03,675 --> 00:04:05,282 Attention je vais révèler que je vais la sauver. 25 00:04:05,362 --> 00:04:09,397 Si tu ne peux pas repousse la capsule dans l'espace, OK? Tu m'entends? 26 00:04:09,477 --> 00:04:12,517 Tu pourrais faire dégager Mme Contrôle, pardon, Mme Contrôle des maladies 27 00:04:12,597 --> 00:04:14,443 J'ai une mission difficile. Faut que je me concentre. 28 00:04:14,523 --> 00:04:16,275 -Je voulais juste te dire... -Je ne t'entends pas, désolé... 29 00:04:16,355 --> 00:04:17,716 Moi aussi je t'aime. 30 00:04:17,796 --> 00:04:20,548 - Pression du scaphandre à 4.7 psi. - Elle est où la télécommande ? 31 00:04:20,628 --> 00:04:23,699 Tiens. A toi le bras. Full manual. 32 00:04:23,779 --> 00:04:25,676 - Attention...avec... - Désolé. 33 00:04:25,677 --> 00:04:30,091 - Plus d'excuses - Miranda, la coupole, s'il te plait 34 00:04:59,210 --> 00:05:02,706 - David, tu es en route? - Je suis en route 35 00:05:02,847 --> 00:05:04,681 - Doucement, Sho. - Excuse moi. 36 00:05:04,761 --> 00:05:06,401 Comment on dit respire en Japonais? 37 00:05:06,481 --> 00:05:09,466 C'était censé être une opération de routine 38 00:05:09,546 --> 00:05:13,754 Le sas est étanche. Je vais sortir. 39 00:05:16,443 --> 00:05:21,203 04h35 UTC. Après avoir frappé des débris Pilgrim ne répond plus. 40 00:05:21,283 --> 00:05:23,763 On approche sur une collision avec l'ISS 41 00:05:23,844 --> 00:05:27,404 Nous entamons une correction de course d'urgence et une récupération manuelle. 42 00:05:27,484 --> 00:05:31,370 Le bras canadien répond Tranfert du contrôle à la télécommande. 43 00:05:31,450 --> 00:05:35,085 Station à Contrôle. Mise en route de la séquence. 44 00:05:35,165 --> 00:05:38,004 - Et le comité alors ?... - Laisse moi m'occuper du comité... 45 00:05:38,084 --> 00:05:40,124 Où est Rory? 46 00:05:40,437 --> 00:05:44,286 - Il est en danger dehors. - Doucement les amis, les micros sont ouverts. 47 00:05:44,785 --> 00:05:48,366 - Prêt, Sho? - Propulseurs armés. 48 00:05:51,841 --> 00:05:53,962 Je place en position. 49 00:05:54,042 --> 00:05:56,095 J'ai le contrôle du bras. 50 00:06:32,909 --> 00:06:35,102 On voit que tu es inquiète. 51 00:06:35,456 --> 00:06:38,416 Ouais, bah je suis payée pour m'inquiéter. 52 00:06:40,011 --> 00:06:43,776 - J'ai un bon préssentiment. - Ah ouais? 53 00:06:44,290 --> 00:06:48,135 - Rory va nous délivrer ces échantillons. - Direct à ton labo. 54 00:06:50,537 --> 00:06:52,967 Préparez-vous à la correction de course. 55 00:06:54,046 --> 00:06:57,267 .050905 .076 56 00:06:57,347 --> 00:07:00,003 - Rappelez-vous à l'entrainement - On ne s'est jamais entraîné à ça. 57 00:07:00,083 --> 00:07:04,494 à mon signal. 5, 4, 3, 2, 1. 58 00:07:14,512 --> 00:07:19,774 - Nouvelle trajectoire de la capsule -0.50. - Alerte de proximité. 59 00:07:19,854 --> 00:07:21,940 Ignore cette alerte. 60 00:07:22,020 --> 00:07:25,175 Nouvelle trajectoire de la capsule -0.32. 61 00:07:25,255 --> 00:07:27,979 La capsule va nous manquer, de justesse. 62 00:07:28,059 --> 00:07:30,710 - Rory? - Je suis toujours sur la trajectoire. 63 00:07:31,541 --> 00:07:33,797 L'angle d'approche est bas. 64 00:07:34,421 --> 00:07:37,366 Ca ne sera plus très long. 8 heures, peut-être 9. 65 00:07:37,541 --> 00:07:39,316 Qu'est ce qu'on s'amuse. Vous ne vous amusez pas vous autres ? 66 00:07:39,396 --> 00:07:40,500 Rory... 67 00:07:40,580 --> 00:07:42,480 - si tu la manques... - Oui, oui, oui 68 00:07:42,560 --> 00:07:43,897 Et... 69 00:07:43,977 --> 00:07:48,612 Elle va simplement ricocher sur l'atmosphere comme une simple pierre plate sur l'eau. 70 00:07:48,697 --> 00:07:52,008 Elle va disparaître dans le néant, alors il n'y aura pas de mal. 71 00:07:52,697 --> 00:07:54,398 Ok. 72 00:07:54,582 --> 00:07:56,201 Là! 73 00:07:56,332 --> 00:07:58,519 - Là. - Je la vois. 74 00:07:58,599 --> 00:08:01,138 On y est ! Très amusant. 75 00:08:01,218 --> 00:08:03,783 Rory, il faut que tu te déplaces, elle va te frapper. 76 00:08:03,813 --> 00:08:04,589 Non je ne crois pas. 77 00:08:04,669 --> 00:08:06,742 S'il te plait Rory, bouge. 78 00:08:06,822 --> 00:08:10,503 Station à Contrôle. Confirmation visuel avec la capsule Pilgrim. 79 00:08:10,583 --> 00:08:12,818 Je vais jouer le receveur, mais seulement en T-ball. 80 00:08:12,898 --> 00:08:14,817 - Rory? - Pas maintenant. 81 00:08:14,897 --> 00:08:18,621 Pas maintenant. Approche, approche, approche! 82 00:08:23,803 --> 00:08:25,803 Rory? 83 00:08:26,251 --> 00:08:28,351 Rory? 84 00:08:30,250 --> 00:08:32,250 Il l'a eu 85 00:08:35,649 --> 00:08:37,120 Yo! 86 00:08:37,200 --> 00:08:39,121 Instagram! 87 00:08:39,201 --> 00:08:41,251 Je ne voulais pas te porter malchance. 88 00:08:42,006 --> 00:08:45,788 - Ferme la et prends la photo! - Ok, ok. 89 00:08:58,533 --> 00:09:02,172 Capsule martienne en position vérouillée. 90 00:09:07,253 --> 00:09:09,326 Je rentre à la maison. 91 00:09:11,428 --> 00:09:14,629 Ici le commandant de mission, Ekaterina Golovkina. 92 00:09:14,709 --> 00:09:18,974 Dites au comité, que Pilgrim a attéri sur Plymouth rock. 93 00:09:19,054 --> 00:09:21,615 Les échantillons sont sains et saufs. 94 00:09:21,695 --> 00:09:25,310 Bien reçu commandant, félicitations. 95 00:09:32,973 --> 00:09:37,831 ISS PILGRIM 7 96 00:10:05,218 --> 00:10:07,218 Prêts? 97 00:10:07,446 --> 00:10:11,766 On enregistre. 06:40 UTC. 98 00:10:14,169 --> 00:10:17,426 Pilgrime ne s'est pas contenté d'observer des choses dans le sol de Mars. 99 00:10:17,506 --> 00:10:21,417 Nous voyons une grande cellule unique, inerte. 100 00:10:21,725 --> 00:10:23,510 Incontestablement biologique. 101 00:10:23,590 --> 00:10:27,829 Et comme les organismes terrestres, voici ce qui semble être un noyau. 102 00:10:27,909 --> 00:10:30,012 cytoplasme... 103 00:10:31,325 --> 00:10:33,692 La cellule a vraiment une paroi épaisse. 104 00:10:34,391 --> 00:10:38,632 Ses filaments ressemblent à des cils, plus longs que ce que l'on connait sur Terre. 105 00:10:38,712 --> 00:10:40,917 Je dirai des flagelles. 106 00:10:43,823 --> 00:10:46,908 - Quelle est la température ? - -110°C. 107 00:10:47,072 --> 00:10:48,840 Commencez à la remonter.. 108 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 -82. 109 00:10:52,476 --> 00:10:54,476 Un peu plus vite. 110 00:10:56,673 --> 00:10:59,048 -55. 111 00:10:59,973 --> 00:11:02,277 On est comme dans Ré-animator. 112 00:11:02,357 --> 00:11:04,393 C'est plutôt bizarre comme référence. 113 00:11:04,473 --> 00:11:07,604 - Pas si tu es un Nerd 114 00:11:07,662 --> 00:11:09,677 -17. 115 00:11:10,110 --> 00:11:13,241 - 0°C - Oh allez. 116 00:11:13,321 --> 00:11:15,149 18... 117 00:11:15,229 --> 00:11:17,125 19... 118 00:11:17,205 --> 00:11:19,789 20 degrés Celsius. 119 00:11:23,276 --> 00:11:25,276 Rien. 120 00:11:28,605 --> 00:11:30,605 Alors? 121 00:11:33,342 --> 00:11:35,974 Je vais essayer une atmosphère différente. 122 00:11:36,575 --> 00:11:40,358 Plus celle du préteozorique sur Terre que celle de Mars maintenant. 123 00:11:40,777 --> 00:11:42,705 Moins d'oxygène... 124 00:11:42,785 --> 00:11:45,096 Plus de dioxyde de carbone. 125 00:11:45,176 --> 00:11:47,991 Et quand Sho sera prêt... 126 00:11:48,397 --> 00:11:50,397 un élément de croissance. 127 00:11:50,599 --> 00:11:53,492 Dans notre cas, du glucose. 128 00:11:57,207 --> 00:11:59,348 Allez, danse. 129 00:12:21,566 --> 00:12:23,566 Est-ce que ça vient de bouger? 130 00:12:24,281 --> 00:12:26,282 Hein? 131 00:12:34,882 --> 00:12:36,882 Mon Dieu. 132 00:12:37,728 --> 00:12:41,152 Ca a marché, tu l'as réveillé. 133 00:12:44,080 --> 00:12:49,289 Nous venons de voir la première preuve inconstestable qu'il y a une vie au dela de la Terre. 134 00:12:55,434 --> 00:12:58,008 Oh, c'est magnifique. 135 00:13:13,211 --> 00:13:16,006 Notre première question nous vient d'Allen. Il a 9 ans. 136 00:13:16,086 --> 00:13:18,819 Et Allen, quelle est ta question pour le commandant? 137 00:13:18,899 --> 00:13:20,287 Est-ce que c'est vert? 138 00:13:20,367 --> 00:13:24,506 Ce n'est pas visible, c'est microscopique, une seule cellule. 139 00:13:24,586 --> 00:13:27,833 Pour comparer, ton corps en a des milliards. 140 00:13:27,913 --> 00:13:30,752 J'ai un alien à l'intérieur de moi ? 141 00:13:31,087 --> 00:13:33,162 Je pense que ton professeur le pense parfois. 142 00:13:33,242 --> 00:13:35,862 Nous avons une autre question, de Marie, 8 ans. 143 00:13:35,942 --> 00:13:38,306 Vous allez ramener l'alien sur Terre? 144 00:13:38,386 --> 00:13:41,508 Non, nous le gardons là haut. Nous allons l'étudier là où c'est sans risque. 145 00:13:41,668 --> 00:13:43,008 Commandant? 146 00:13:43,088 --> 00:13:46,983 L'ISS est le bâtiment le plus cher jamais construit. 147 00:13:47,063 --> 00:13:51,982 200 milliards de dollars, et ça continue parce qu'on ajoute des pièces. 148 00:13:52,062 --> 00:13:55,787 Ca fait 16 fois le tour de la Terre par jour. 149 00:13:55,867 --> 00:13:59,473 En 30 ans, 100 personnes ont vécu ici.. 150 00:13:59,553 --> 00:14:02,985 grâce à de généreux pays comme la Russie, les USA et la Chine. 151 00:14:03,065 --> 00:14:05,410 On appelle ceci le noeud de tranquilité. 152 00:14:05,490 --> 00:14:09,887 Dr. Jordan va bientôt battre le record de jours dans l'espace... 153 00:14:09,967 --> 00:14:12,498 473 d'affilé. 154 00:14:12,578 --> 00:14:15,519 Tu dois manquer à ta maman. 155 00:14:16,291 --> 00:14:20,361 Oui, mais j'ai une famille ici aussi. 156 00:14:20,441 --> 00:14:23,812 Ouais le genre qui la taquine que sa mère lui manque. 157 00:14:23,892 --> 00:14:27,012 Voici l'une de nos dernières recrues, Miranda North... 158 00:14:27,092 --> 00:14:30,096 Centre pour le contrôle des maladies. Elle est aussi médecin. 159 00:14:30,176 --> 00:14:32,497 Vous assistez à un triathlon spatial. 160 00:14:32,577 --> 00:14:34,591 Je suis en train de gagner. 161 00:14:34,747 --> 00:14:37,032 Nous avons une autre question, de Lydia 7 ans. 162 00:14:37,112 --> 00:14:39,334 Nous pensons que c'est une question plus personnelle. 163 00:14:39,414 --> 00:14:42,927 - Vas-y. - Comment vous faites pour aller aux toilettes? 164 00:14:43,249 --> 00:14:45,249 Tunnel. 165 00:14:45,613 --> 00:14:47,392 Tube. 166 00:14:47,472 --> 00:14:49,860 Et de la suscion. 167 00:14:50,095 --> 00:14:54,809 Tout ce que l'on fait sur l'ISS, c'est comme sur Terre. 168 00:14:54,889 --> 00:14:58,355 - Mais différemment. Tu aimes les petits pois? - Ouais. 169 00:15:06,650 --> 00:15:10,415 - Alors, vous avez trouvé un nom? - Pour ça il faut que nous descendions en direct... 170 00:15:10,495 --> 00:15:13,780 dehors juste devant nos studios à Times Square, voir une très courageuse écolière. 171 00:15:13,860 --> 00:15:16,805 - Salut, Dominique. - Salut. 172 00:15:17,063 --> 00:15:19,835 Ecole primaire Calvin Coolidge... 173 00:15:19,915 --> 00:15:23,984 a été choisie parmi 11 000 écoles... 174 00:15:24,064 --> 00:15:26,350 pour cet honneur. 175 00:15:26,673 --> 00:15:28,994 Nous appellons le martien... 176 00:15:29,074 --> 00:15:32,162 d'après notre école. 177 00:15:32,745 --> 00:15:34,745 "Calvin". 178 00:15:41,460 --> 00:15:43,997 Contrôle? Contrôle? 179 00:15:44,077 --> 00:15:47,318 Si vous êtes en train d'écouter et vous l'êtes problablement parce que vous êtes sinistres 180 00:15:47,398 --> 00:15:49,777 Je peux avoir une info sur le micromanagement? 181 00:15:49,857 --> 00:15:51,667 Parce que nous ne sommes pas des marionnettes de chair et de sang. 182 00:15:51,747 --> 00:15:54,982 Dans ma famille, on est tous plombier. Je sais réparer une douche. 183 00:15:55,062 --> 00:15:58,707 Et si je peux pas, de toute façon j'évite la douche il est Britannique. 184 00:15:58,878 --> 00:16:00,995 Premier incident international 185 00:16:01,026 --> 00:16:03,433 C'est pas si grave, on se comprend. 186 00:16:03,529 --> 00:16:07,540 - Ne sois pas un affreux américain - Wow, qui est affreux maintenant? 187 00:16:07,620 --> 00:16:10,466 J'ai loupé l'étape 17. Tu es un très bel américain. 188 00:16:10,546 --> 00:16:12,171 Oh, je vois, juste ici. 189 00:16:12,251 --> 00:16:14,426 - Contrôle, désolé pour lui. - Contrôle n'entend pas. 190 00:16:14,506 --> 00:16:16,130 Je ne sais pas d'où vient une telle rage . 191 00:16:16,131 --> 00:16:17,991 Tu peux seulement réparer la douche? 192 00:16:18,080 --> 00:16:20,495 Je peux faire ça moi-même. 193 00:16:20,575 --> 00:16:23,278 Non, je sais. Tu ne l'as pas fait. 194 00:16:24,377 --> 00:16:28,263 Les docteurs sont souvent mauvais pour s'ausculter eux-même. 195 00:16:34,245 --> 00:16:38,949 Tu as passé trop de temps en haut. Ton atrophie s'est accélérée. 196 00:16:39,029 --> 00:16:41,977 Et tu es proche de la limite de radiation. 197 00:16:42,836 --> 00:16:46,656 Tu as remarqué... une certaine brillance dans le noir? 198 00:16:53,392 --> 00:16:55,392 Je suis bien ici. 199 00:16:58,037 --> 00:17:00,858 Quand j'étais dans l'armée, on est allé en Syrie. 200 00:17:00,938 --> 00:17:02,938 Tu sais. 201 00:17:03,974 --> 00:17:06,480 On a construit un hôpital. 202 00:17:06,560 --> 00:17:09,159 On soignait tous les blessés et ensuite... 203 00:17:09,239 --> 00:17:13,656 On revenait une semaine ou deux après et ... 204 00:17:13,736 --> 00:17:17,228 Tout le village venait d'être bombardé. 205 00:17:20,929 --> 00:17:24,353 La Terre n'est pas que la Syrie, n'est ce pas ? 206 00:17:28,765 --> 00:17:31,739 On ne se rend pas contre de ce qu'on fait à l'autre. 207 00:17:32,885 --> 00:17:36,638 Mais c'est notre maison et c'est magnifique. 208 00:17:36,718 --> 00:17:39,016 Rien ne te manques? 209 00:17:39,360 --> 00:17:43,404 L'eau fraiche ne te manque pas, ou les oiseaux, ou... 210 00:17:44,359 --> 00:17:46,697 les arbres? 211 00:17:48,321 --> 00:17:51,773 J'ai bien l'air ici. 213 00:18:18,309 --> 00:18:21,425 Ce que tu as fait avec Calvin est remarquable, Hugh. 214 00:18:23,095 --> 00:18:25,602 Je n'ai jamais eu la chance d'espérer cela. 215 00:18:25,682 --> 00:18:30,329 Merci. Je pense que cela va devenir les meilleurs jours de ma vie. 216 00:18:32,002 --> 00:18:36,127 J'aimerais avoir une machine pour voyager dans le temps pour me voir à 10 ans. 217 00:18:37,046 --> 00:18:39,366 Il voulait être astronaute? 218 00:18:39,446 --> 00:18:41,795 Il voulait sortir de son fauteuil roulant. 219 00:18:43,727 --> 00:18:46,298 Et comment il se sent maintenant? 220 00:18:47,797 --> 00:18:49,888 Comme un oiseau. 221 00:18:56,079 --> 00:19:00,410 Ne te trompe pas. J'aime bien le fauteuil 222 00:19:00,490 --> 00:19:02,490 Je l'adore. 223 00:19:03,028 --> 00:19:06,444 Pour les anonymes génies qui l'ont inventé. 224 00:19:08,759 --> 00:19:11,166 Tu en es un, Hugh. 225 00:19:12,861 --> 00:19:14,861 Bonne nuit. 226 00:19:34,077 --> 00:19:35,997 PILGRIM 7 227 00:19:36,077 --> 00:19:39,569 - 11:20 UTC. - Fermez vos casques. 228 00:19:39,649 --> 00:19:42,093 La prise de glucose est vraiment rapide. 229 00:19:42,824 --> 00:19:47,178 Les cellules du spécimen ont commencé à bouger ensemble en masse, à l'unisson. 230 00:19:47,619 --> 00:19:50,104 Et elles ont montré une activité électrique, 231 00:19:50,249 --> 00:19:53,437 avec une ressemble à de l'activité neuronale. 232 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Note que je n'ai pas dit "cerveau". 233 00:19:56,351 --> 00:19:57,886 Dr. North qui parle. 234 00:19:57,966 --> 00:20:00,226 Notre éducation nous dit que, 235 00:20:00,306 --> 00:20:03,484 ce n'est pas une colonie de cellules uniques... 236 00:20:03,564 --> 00:20:06,967 mais bien un organisme unique, composé de... 237 00:20:07,047 --> 00:20:10,173 milliards de cellules coopératives. 238 00:20:10,253 --> 00:20:14,377 Et voilà ce qui est fascinant.. Je veux dire, c'est fascinant non? 239 00:20:15,187 --> 00:20:17,470 A la différence de tous les organismes multicellulaires, 240 00:20:17,550 --> 00:20:21,518 chaque cellule de Calvin peut effectuer chaque fonction sommatique de son côté. 241 00:20:22,224 --> 00:20:25,971 Chaque unique cellule peut à la fois être, 242 00:20:26,051 --> 00:20:31,142 un muscle, une cellule nerveuse et une cellule photosensible. 243 00:20:31,222 --> 00:20:33,409 Donc la créature dans son ensemble... 244 00:20:33,489 --> 00:20:37,164 est, dans tous les sens, tout muscle 245 00:20:37,244 --> 00:20:40,169 tout cerveau, tout oeil. 246 00:20:40,249 --> 00:20:45,101 Et maintenant, Calvin a la possibilité d'intéragir avec l'environnement, 247 00:20:45,250 --> 00:20:50,321 incluant ce qui pourrait être des protos appendices. 248 00:20:53,190 --> 00:20:55,482 Je vous montre. 249 00:21:12,102 --> 00:21:15,774 Je remarque qu'il s'approche et ne se rétracte pas. 250 00:21:15,854 --> 00:21:19,372 C'est curieux de surmonter sa peur. 251 00:21:32,500 --> 00:21:34,518 C'est magnifique. 252 00:21:58,427 --> 00:22:00,608 Salut, Calvin. 253 00:22:03,002 --> 00:22:07,407 Comment c'est, Hugh? Tu vas être papa. 254 00:22:08,851 --> 00:22:12,116 Cela va être une grosse bagarre pour la garde. 255 00:22:25,733 --> 00:22:27,999 Tu peux le faire, Kazumi. 256 00:22:28,319 --> 00:22:30,349 Je fais de mon mieux. 257 00:22:30,429 --> 00:22:31,560 Ca arrive. 258 00:22:31,640 --> 00:22:33,117 N'importe quand, ok, pousse. 259 00:22:33,197 --> 00:22:35,810 Facile pour toi à dire. 260 00:22:35,890 --> 00:22:37,920 Tu peux le faire, Kazumi. 261 00:22:40,780 --> 00:22:42,725 Sho... 262 00:22:42,805 --> 00:22:45,450 - Oui. Je le vois. - C'est bon. 263 00:22:45,530 --> 00:22:47,180 Pousse. 264 00:22:47,280 --> 00:22:49,362 Tu vas bientôt pouvoir Mei. 265 00:22:49,442 --> 00:22:50,806 Tu peux le faire. 266 00:22:50,886 --> 00:22:54,327 "Et c'est qu'il y en avait eu d'autres durant la nuit . On observait aussi.. 267 00:22:54,407 --> 00:22:58,601 comment le souvenir d'un rêve qui était encore vivant le matin, 268 00:22:58,681 --> 00:23:01,582 va s'estomper, à l'exception de quelques bribes." 269 00:23:01,662 --> 00:23:04,103 Ce livre n'a pas d'images, n'est ce pas? 270 00:23:04,183 --> 00:23:05,778 Apparememnt non. 271 00:23:05,858 --> 00:23:08,997 Tu aurais préféré que je le lise à voix haute ? 272 00:23:10,827 --> 00:23:13,157 Les gars, les gars. 273 00:23:13,237 --> 00:23:15,460 Dites bonjour à Mei. 274 00:23:16,794 --> 00:23:19,033 Salut Mei! 275 00:23:19,254 --> 00:23:21,592 - Dis bonjour à tout le monde, Mei. - Salut Mei! 276 00:23:21,672 --> 00:23:23,760 - Elle est magnifique! - Félicitations! 277 00:23:23,840 --> 00:23:27,704 - Merci. "Enchanté" - Tu as une idée de qui est le père? 278 00:23:27,784 --> 00:23:30,200 - Tais-toi. - Une autre ! 279 00:23:31,784 --> 00:23:34,644 Pour l'heure de l'histoire, c'est ma préférée. 280 00:23:34,724 --> 00:23:37,188 On pourrait dire, mon premier voyage dans l'espace. 281 00:23:37,268 --> 00:23:39,101 - Merci beaucoup. - Merci, Commandant 282 00:23:39,181 --> 00:23:40,802 - Merci les gars. - Elle est magnifique, Sho. 283 00:23:40,882 --> 00:23:42,223 Merci ! 284 00:24:57,391 --> 00:25:01,134 EEI PILGRIM7 MISSION, JOUR 25 285 00:25:07,295 --> 00:25:09,295 C'est le labo. 286 00:25:35,240 --> 00:25:39,193 - Miranda, vérifie l'oxygène à l'intérieur - Niveau à 21. Pas de contamination. 287 00:25:39,208 --> 00:25:41,844 C'est bon, Calvin est sauf. 288 00:25:41,862 --> 00:25:44,978 Je ne vois pas comment ça a pu arriver. Rien dans ce labo ne peut disfonctionner. 289 00:25:45,058 --> 00:25:47,401 C'est ma faute. 290 00:25:47,418 --> 00:25:51,289 Rien n'est de ta faute. Un enfant de 5 ans aurait fait pareil. 291 00:25:51,353 --> 00:25:54,579 Protéger ces coupes-feu, oui c'est mon boulot mais je ne peux pas faire ça tout seul. 292 00:25:54,622 --> 00:25:57,886 Kibo n'a pas été conçu en tant que coupe-feu et la station non plus. 293 00:25:57,966 --> 00:25:59,884 Il n'y a aucun antécédent pour ça. 294 00:25:59,964 --> 00:26:03,470 Mais tu ne sors pas de ce labo sans avoir tout vérifié trois fois. 295 00:26:03,550 --> 00:26:06,267 Tu ne rentres pas dans ce labo sans t'être reposé. 296 00:26:06,347 --> 00:26:08,167 A ce que je sais, nous avons Anthrax à notre bord. 297 00:26:08,168 --> 00:26:09,874 Tu ne peux pas comparer Anthrax à Calvin. 298 00:26:09,954 --> 00:26:13,387 Je connais au moins 5 personnes chez moi qui peuvent faire mon boulot. 299 00:26:14,085 --> 00:26:16,117 Personne ne peut faire le tien a part toi. 300 00:26:16,197 --> 00:26:19,521 Je ne veux pas être autour de cette chose. Je ne suis pas qualifié pour être autour de cette chose. 301 00:26:19,601 --> 00:26:22,095 Je comprends, je dis juste que tu ne peux pas comparer Calvin à Anthrax. 302 00:26:22,096 --> 00:26:26,289 Tu ne sais ce qu'est cette chose. 303 00:26:26,733 --> 00:26:29,490 Tu joues avec comme si c'était ton pote. 304 00:26:30,945 --> 00:26:33,110 Je suis ton pote. Tu es naze la dessus, réveille-toi. 305 00:26:33,190 --> 00:26:36,189 Ce n'est et ce ne sera pas une expérience contrôllée. 306 00:26:36,269 --> 00:26:39,102 Disons que c'est notre première et dernière erreur. 307 00:26:39,182 --> 00:26:42,165 Mon chien me manque. Bonne nuit. 308 00:26:49,302 --> 00:26:53,131 Dr. Miranda North, officier de quarantaine, 23:20 UTC. 309 00:26:53,211 --> 00:26:58,689 Après des semaines d'activité et de croissance étonnante , Calvin est complètement inactif. 310 00:26:58,933 --> 00:27:01,612 Nous croyons que cela est du à la rupture d'étanchéité dans le labo, 311 00:27:01,692 --> 00:27:05,177 qui a causé un changement temporaire de pression dans la cage de Calvin. 312 00:27:05,257 --> 00:27:09,602 Notre théorie est que cette hibernation pourrait être un mécanisme de défense. 313 00:27:09,682 --> 00:27:11,149 Tout le monde ici est tendu. 314 00:27:11,229 --> 00:27:16,860 Hugh bien sur se rejète la faute sur lui, mais honnêtement je suis soulagée. 315 00:27:16,940 --> 00:27:18,879 Calvin grandissait très vite... 316 00:27:18,959 --> 00:27:22,863 et cela nous a donné du temps pour renforcer les mécanismes de coupe-feu avec l'équipage. 317 00:27:22,943 --> 00:27:26,980 Cela doit resté sellé. Cela doit resté sellé. 318 00:27:27,060 --> 00:27:29,685 Peu importe le risque pour Calvin. 319 00:27:31,174 --> 00:27:33,189 C'est juste flottant. 320 00:27:34,392 --> 00:27:37,559 A cause de mon erreur....au labo. 321 00:27:38,198 --> 00:27:40,358 Et il allait si bien. 322 00:27:41,317 --> 00:27:42,514 Quoi? 323 00:27:42,594 --> 00:27:45,197 Quelque chose que mon père disait. 324 00:27:45,541 --> 00:27:48,015 "Tout allait si bien." 325 00:27:48,277 --> 00:27:53,773 Je joue avec l'idée de le stimuler électriquement. Vous en pensez quoi ? 326 00:27:53,853 --> 00:27:56,632 - Ce n'est pas moi qui décide. - Et si c'était? 327 00:27:56,848 --> 00:27:58,373 Je ne sais pas 328 00:27:58,453 --> 00:28:00,603 Mon travail est sur les lignes de défense. 329 00:28:00,713 --> 00:28:02,759 Imagine la pire chose qui puisse arriver... 330 00:28:02,839 --> 00:28:06,933 et la pire après la pire, et la pire... 331 00:28:07,013 --> 00:28:08,344 J'ai prévu pour tout. 332 00:28:08,424 --> 00:28:11,775 Je comprends. Mais les risques sont pris par choix. 333 00:28:11,855 --> 00:28:14,559 A cause de Calvin, on peut tellement en apprendre sur la vie. 334 00:28:14,639 --> 00:28:18,258 Ses origine, sa nature, peut être même ce qu'il est. 335 00:28:18,338 --> 00:28:22,704 - Je sais. - Tu es médecin. Recherche sur les cellules souches. 336 00:28:22,784 --> 00:28:26,270 Et si Calvin les rendait obsolètes? 337 00:28:27,715 --> 00:28:30,121 Aider à soigner l'insoignable? 338 00:28:30,201 --> 00:28:32,201 Inverser l'irréversible? 339 00:28:32,392 --> 00:28:34,538 Je dois réparer ça. 340 00:28:34,791 --> 00:28:36,230 Bien, tu es prêt? 341 00:28:36,310 --> 00:28:38,310 - Tend. - Ok. 342 00:28:41,451 --> 00:28:43,653 Et....relaches. 343 00:28:49,422 --> 00:28:51,028 Prêt. 344 00:28:51,275 --> 00:28:55,297 - Tu es sur que ça ne fera pas mal? - C'est à très très basse tension. 345 00:28:55,377 --> 00:28:57,562 Nous allons seulement le stimuler. 346 00:28:57,642 --> 00:29:02,338 - Vous attendez quoi exactement ? - J'espère le réveiller. 347 00:29:03,071 --> 00:29:07,814 Nous verrons si dans ces conditions il revient dans cet environnement. 348 00:29:12,383 --> 00:29:14,258 Vas y rentre. 349 00:29:14,338 --> 00:29:16,491 Electrocute la bête. 350 00:29:22,471 --> 00:29:24,624 Essaye un autre endroit. 351 00:29:30,707 --> 00:29:33,869 Rien. Même pas au niveau cellulaire. 352 00:29:33,949 --> 00:29:36,747 Tu es sûr qu'il n'est pas....mort? 353 00:29:36,788 --> 00:29:40,006 C'est vivant, seulement dans un sommeil profond. 354 00:29:40,192 --> 00:29:42,192 Oh, allez, Calvin. 355 00:29:43,724 --> 00:29:45,724 Debout. 356 00:29:47,825 --> 00:29:49,825 Merde! 357 00:29:52,429 --> 00:29:55,264 - Que se passe-t-il? - Il a cassé le bras. 358 00:30:01,417 --> 00:30:03,628 Je vais essayer de sortir ma main. 359 00:30:03,708 --> 00:30:07,027 Tu peux le faire mais essaye de protéger le gant. 360 00:30:07,415 --> 00:30:11,424 - Merde. - Il s'accroche à la glace. 361 00:30:15,657 --> 00:30:17,616 Petit fils de... 362 00:30:17,696 --> 00:30:21,209 - A quel force te retient-il? - Comme une poignée de main ferme. 363 00:30:21,289 --> 00:30:23,844 C'est drôle, ça ne fait pas mal mais c'est assez fort. 364 00:30:23,924 --> 00:30:26,610 - Quel est le problème? - Il a attrapé la main de Hugh. 365 00:30:27,265 --> 00:30:29,796 Son rythme cardiaque est de 165.. 366 00:30:29,876 --> 00:30:32,967 - Sho. A-t-on confiance dans le gant? - C'est assez épais. 367 00:30:33,047 --> 00:30:35,115 Le gant ne bougera pas. C'est bon. 368 00:30:35,195 --> 00:30:38,695 - Merde. - Ok, calme toi. Dites-lui de se calmer. 369 00:30:38,775 --> 00:30:41,306 Derry? Regarde moi, relax. 370 00:30:41,386 --> 00:30:43,984 Juste relache ta main 371 00:30:45,038 --> 00:30:47,330 C'est entre mes doigts. 372 00:30:49,076 --> 00:30:51,966 Je peux dire quelque chose? Je peux entrer et le sortir? 373 00:30:52,046 --> 00:30:53,486 Non, tu n'iras pas la dedans. 374 00:30:53,518 --> 00:30:55,604 Non, tu ne rentreras pas. Parce qu'il faut que je conserve la quarantaine. 375 00:30:55,605 --> 00:30:57,447 Je peux. Je peux le faire. 376 00:30:57,527 --> 00:30:59,568 - Tu peux essayer de le distraire. - Oui. 377 00:30:59,648 --> 00:31:02,076 Je vais voir s'il s'intéresse au gant 378 00:31:04,261 --> 00:31:06,915 Vas-y mon petit muffin favori. 379 00:31:08,315 --> 00:31:13,350 Allez. Allez. 380 00:31:26,887 --> 00:31:28,908 Il a perdu son intérêt. 381 00:31:33,063 --> 00:31:35,063 Il serre de plus en plus ma main. 382 00:31:40,755 --> 00:31:42,718 Hugh? 383 00:31:42,798 --> 00:31:44,298 Hugh? 384 00:31:44,734 --> 00:31:46,767 Hey, Hugh! 385 00:31:57,092 --> 00:31:59,052 - Putain qu'est ce qu'il se passe? - Personne ne rentre! 386 00:31:59,076 --> 00:31:59,792 - Allez! - Attend! 387 00:31:59,822 --> 00:32:00,822 Qui y va? 388 00:32:00,857 --> 00:32:02,407 Vous attendez pour quoi? 389 00:32:02,487 --> 00:32:04,487 Ne fais pas ça! 390 00:32:07,787 --> 00:32:11,163 Je n'en ai rien à foutre de ta putain de quarantaine! 391 00:32:11,243 --> 00:32:14,044 Qui t'as donné la juridiction? Ouvre cette porte! 392 00:32:22,795 --> 00:32:25,522 Attend, attend, attend! 393 00:32:39,232 --> 00:32:40,892 Il est sorti. 394 00:32:41,157 --> 00:32:43,157 Il est sorti. 395 00:32:46,418 --> 00:32:48,418 Les gars, regardez. 396 00:32:55,891 --> 00:32:58,700 - Oh Dieu, Jésus. - Comment vont ses signes vitaux? 397 00:32:58,780 --> 00:33:01,047 126 et ça chute. 398 00:33:01,317 --> 00:33:03,317 Qu'est ce qu'il fait? 399 00:33:32,824 --> 00:33:34,824 Oh putain. 400 00:33:39,893 --> 00:33:41,893 Jesus Christ. 401 00:33:45,686 --> 00:33:48,282 Ok. Vous le voyez quelque part? 402 00:33:50,017 --> 00:33:53,408 Hey, ici, ici. 403 00:33:57,797 --> 00:33:59,797 Les gars? 404 00:34:40,318 --> 00:34:41,440 - Fais chier! - Non! 405 00:34:41,520 --> 00:34:43,983 - Laisse le rentrer. - Hey mon pote. 406 00:34:49,923 --> 00:34:52,007 Regarde sa main. 407 00:34:54,603 --> 00:34:56,603 Prend le! Adamsss! 408 00:35:00,827 --> 00:35:04,084 - Ouais. - David, j'ai besoin de toi ici. 409 00:35:06,419 --> 00:35:09,342 Rory... Je ne peux pas te laisser sortir. 410 00:35:11,165 --> 00:35:13,313 Oh... merde. 411 00:35:14,853 --> 00:35:16,573 - Hugh, Hugh? - Ca y est. 412 00:35:16,706 --> 00:35:18,470 - Regarde moi. - Laisse moi voir, oui? 413 00:35:18,550 --> 00:35:20,550 Les gars? 414 00:35:21,516 --> 00:35:25,306 - Suggestions? - Prend une chandelle d'oxygène! Brûle le ! 415 00:35:25,386 --> 00:35:27,386 Ouais, ouais, ouais 416 00:35:46,587 --> 00:35:48,587 Putain. 417 00:35:49,937 --> 00:35:52,112 Ok. C'est bon. Et maintenant? 418 00:35:55,382 --> 00:35:56,390 Comment on le fait sortir? 419 00:35:56,470 --> 00:35:58,795 On doit remettre Calvin derrière le coupe-feu n°1. 420 00:35:58,875 --> 00:36:00,884 Une fois dedans, on fait sortir Rory. 421 00:36:00,964 --> 00:36:04,793 Fais chier. J'ai la permission de buter ce truc ? 422 00:36:06,635 --> 00:36:08,635 Commandant? 423 00:36:09,907 --> 00:36:11,283 Tue le. 424 00:36:11,363 --> 00:36:14,239 Sho? Des suggestions? 425 00:36:14,319 --> 00:36:18,737 - Et l'incinérateur? - J'aime ça! Très bien génie. 426 00:36:20,353 --> 00:36:22,911 Ferme la valve rouge. Désengage le clapet. 427 00:36:22,991 --> 00:36:24,532 Déconnête le boitier. 428 00:36:24,612 --> 00:36:26,611 - Sois prudent, Rory. - Putain! 429 00:36:26,691 --> 00:36:28,788 Il y a des réserves limitées de carburant. 430 00:36:31,013 --> 00:36:33,701 - Allumage manuel. - Merci. 431 00:36:35,377 --> 00:36:37,377 Ok. 432 00:36:45,768 --> 00:36:47,768 Rory, Je... 433 00:36:48,213 --> 00:36:50,213 Ouais. 434 00:37:05,903 --> 00:37:07,904 Putain! 435 00:37:09,841 --> 00:37:12,238 Tu en gaspilles trop. 436 00:37:29,852 --> 00:37:31,852 Rory! 437 00:37:34,809 --> 00:37:37,063 Rory? Hey! 438 00:37:37,802 --> 00:37:40,126 Rory, stop, stop! 439 00:37:47,827 --> 00:37:49,336 Rory? 440 00:37:49,416 --> 00:37:51,416 Tu n'as plus de carburant. 441 00:38:14,422 --> 00:38:16,422 Derrière toi! 442 00:38:34,844 --> 00:38:36,430 Jesus! 443 00:38:36,510 --> 00:38:37,804 Putain! 444 00:38:38,173 --> 00:38:41,080 Quelqu'un ouvre la porte! Faites le sortir! 445 00:38:41,160 --> 00:38:43,668 Ouvre cette porte! La chose est en train de l'étrangler. 446 00:38:43,748 --> 00:38:46,461 Il dit quoi? Rory, Rory? 447 00:38:46,541 --> 00:38:49,775 - Kat! On doit ouvrir cette porte! - Non, c'est le protocol! 448 00:38:49,855 --> 00:38:52,627 On s'en fout, ouvre la porte! 449 00:38:52,707 --> 00:38:56,295 Un homme meurt à l'intérieur! 450 00:40:27,312 --> 00:40:28,917 Les gars? 451 00:40:28,997 --> 00:40:30,997 Lss gars. 452 00:40:38,102 --> 00:40:40,102 Sho... 453 00:41:08,538 --> 00:41:10,608 C'est tellement plus gros. 454 00:41:14,327 --> 00:41:16,327 Jesus! 455 00:41:16,547 --> 00:41:20,088 - Les gars? Les gars, il essaye de s'échapper - Sho. 456 00:41:20,187 --> 00:41:23,438 - The CPU nous prend la main. - Il cherche un chemin. 457 00:41:23,530 --> 00:41:26,185 - Le système me donne pas l'accès. - Passe en manuel. 458 00:41:26,265 --> 00:41:28,712 Eteins-les, ok? 459 00:41:31,147 --> 00:41:35,263 - A quel point cette chose est intelligente? - Elle sent le mouvement de l'air 460 00:41:35,436 --> 00:41:39,037 - Je ne peux pas tout contrôler en même temps. - Ferme les uns par uns. 461 00:41:43,617 --> 00:41:45,264 Selle le labo! 462 00:41:45,599 --> 00:41:48,870 - Ferme-le! Ferme-le maintenant! - On y est. 463 00:42:12,915 --> 00:42:14,915 Les gars, la chose est partie. 464 00:42:16,590 --> 00:42:18,915 - Il est sorti. - Où est-ce aller? 465 00:42:19,355 --> 00:42:21,512 Ca peut être partout maintenant. 466 00:42:21,723 --> 00:42:23,834 Le deuxième coupe-feu a échoué. 467 00:42:35,656 --> 00:42:37,605 Kat... 468 00:42:37,685 --> 00:42:40,203 Nous devons réétablir la quarantaine. 469 00:42:40,985 --> 00:42:43,407 Je vais émettre un signal de détresse. 470 00:42:44,436 --> 00:42:47,578 Contrôlel, ici la station Station à Contrôle. 471 00:42:47,658 --> 00:42:49,775 Son emplacement est inconnu. 472 00:42:49,855 --> 00:42:52,017 Il est à considérer comme hostile et dangereux. 473 00:42:52,097 --> 00:42:57,046 Nous essayons de le détruire en respectant le protocole. 474 00:42:57,126 --> 00:43:00,628 Nous allons continuer dans ce sens en attendant des ordres contraires. 475 00:43:00,708 --> 00:43:02,464 Merci de prendre connaissances et de nous conseiller. 476 00:43:02,544 --> 00:43:04,694 Kat, on les a perdu. 477 00:43:04,789 --> 00:43:08,784 - Combien en sont sortis? - Un peu... Je dirai. 478 00:43:08,864 --> 00:43:12,945 Il n'y a aucun moyen d'être sûr. On dirait que la communication a échoué. 479 00:43:13,025 --> 00:43:15,101 On peut se parler entre nous? 480 00:43:15,281 --> 00:43:16,697 David? 481 00:43:16,777 --> 00:43:18,339 C'est Kat. 482 00:43:20,900 --> 00:43:22,589 Va pour David. 483 00:43:22,669 --> 00:43:25,940 - On a toujours plus de contact avec la Terre. - Je pense pas... 484 00:43:26,020 --> 00:43:28,020 Attend. 485 00:43:28,134 --> 00:43:32,180 - Oui, plus de communications extérieures. 486 00:43:32,260 --> 00:43:35,265 Non, c'est un système indépendant. 487 00:43:35,345 --> 00:43:37,426 On peut lancer un diagnostic d'ici? 488 00:43:40,632 --> 00:43:42,861 Le transmetteur a échoué. 489 00:43:42,941 --> 00:43:47,740 Mais nous devons aller dehors pour le réactiver et rétablir le contact avec la Terre. 490 00:43:47,916 --> 00:43:50,120 Je dois y aller alors 491 00:43:50,281 --> 00:43:52,282 Laisse moi faire. 492 00:43:53,036 --> 00:43:54,796 Non. 493 00:43:54,831 --> 00:43:58,309 Après Rory, je suis le plus qualifié pour réparer. 494 00:44:03,957 --> 00:44:07,635 Ce n'est pas le protocole, c'est trop risqué pour toi d'aller dehors... 495 00:44:07,715 --> 00:44:11,578 ...pour réparer la communication. On ne sait pas où est Calvin. 496 00:44:11,661 --> 00:44:15,150 Tu n'as pas eu ta désintox au Nitrogen. Ta santé est ma responsabilité. 497 00:44:15,230 --> 00:44:16,939 - Ca ira. - Ouais. 498 00:44:17,019 --> 00:44:19,118 Qu'est ce que t'as dit? 499 00:44:20,657 --> 00:44:22,515 "Lent c'est rapide", c'est ça? 500 00:44:22,595 --> 00:44:25,214 Ouais. "Lentement pour aller rapidement." 501 00:44:25,396 --> 00:44:27,850 Regarde, c'est derrière la fenêtre. 502 00:44:27,958 --> 00:44:30,023 Nous pouvons nous enfuire dans les vaisseaux de secours. 503 00:44:30,103 --> 00:44:33,136 La Terre est la responsabilité. Rien ne descend là-bas. 504 00:44:33,667 --> 00:44:35,867 C'est ce qui est écrit. 505 00:44:35,947 --> 00:44:39,036 De quoi tu parles? Qu'est ce qui a été écrit? 506 00:44:41,617 --> 00:44:43,639 Qu'est ce qui a été écrit? 507 00:44:46,841 --> 00:44:48,842 David, chaque choses en son temps. 508 00:44:49,054 --> 00:44:53,414 Nous avons de nouveau le lien avec Contrôle, occupons nous de Calvin désormais. 509 00:44:55,604 --> 00:44:57,604 Ne t'inquiète pas. 510 00:45:03,200 --> 00:45:08,260 Taux: 61bpm Pression: 97/53. 511 00:45:08,799 --> 00:45:10,860 Je n'aimerai pas te voir détendue. 512 00:45:10,893 --> 00:45:13,601 Mais elle est détendue. N'est-ce pas, Kat? 513 00:45:13,681 --> 00:45:15,968 La combinaison devient chaude. 514 00:45:16,227 --> 00:45:18,983 Comme la Sibérie en été. 515 00:45:25,256 --> 00:45:27,381 Je suis au transmetteur. 516 00:45:28,423 --> 00:45:31,180 Commence par faire un diagnostic. 517 00:45:33,789 --> 00:45:35,600 Surchauffe. 518 00:45:35,680 --> 00:45:37,664 Je peux dire. 519 00:45:37,744 --> 00:45:38,984 Comment? 520 00:45:39,064 --> 00:45:41,064 C'est brulant. 521 00:45:42,415 --> 00:45:44,525 Je vais refaire les niveaux de liquide de refroidissement. 522 00:45:44,605 --> 00:45:47,390 C'est possible que Calvin ait touché aux liquides? 523 00:45:47,483 --> 00:45:51,067 - Possible. - On doit savoir. 524 00:45:55,785 --> 00:45:59,363 - Voilà le problème. - Commandant? 525 00:45:59,637 --> 00:46:01,428 Ca sèche. 526 00:46:01,508 --> 00:46:03,137 Calvin est composé de carbone. 527 00:46:03,217 --> 00:46:05,581 Il a besoin de nourriture, d'air, comme nous. 528 00:46:05,661 --> 00:46:08,983 Nous devons considérer qu'il a consommé le liquide en tant que nourriture. 529 00:46:09,063 --> 00:46:14,188 David, peux-tu lister les autres sources? Pure?. 530 00:46:14,268 --> 00:46:16,566 Il y a plein d'eau potable. 531 00:46:16,646 --> 00:46:20,688 Il y a des refroidissants pour les comms, pour le CPU... 532 00:46:20,768 --> 00:46:24,446 et il y en a pour. 533 00:46:25,169 --> 00:46:27,169 Commandant? 534 00:46:27,669 --> 00:46:31,584 Calvin vient de sortir, il a attrapé ma combinaison. 535 00:46:36,779 --> 00:46:38,779 Il est plus gros. 536 00:46:41,343 --> 00:46:44,993 - Il essaye de rentrer. - Ai confiance en ta combinaison. 537 00:46:45,073 --> 00:46:46,897 - Il peut respirer dehors? - Non. 538 00:46:46,977 --> 00:46:49,495 Mais il pourrait être capable de stocker un peu d'oxygène. 539 00:46:49,509 --> 00:46:51,575 Je ferme la valve. 540 00:46:56,121 --> 00:46:59,622 - Il me presse. - Kat, Kat. Tout va bien? 541 00:46:59,702 --> 00:47:02,348 Oui, la combinaison est assez épaisse. 542 00:47:02,428 --> 00:47:06,113 Il est en train de tordre ta jambe. Viens au sas maintenant. 543 00:47:06,193 --> 00:47:09,549 Putain, je suis dans le sas. Je vais le brûler salement! 544 00:47:09,629 --> 00:47:13,974 Kat. Concentre toi pour David. On se souciera de la communication plus tard. 545 00:47:14,873 --> 00:47:16,873 Sho? 546 00:47:21,095 --> 00:47:25,475 Il y a du liquide dans le casque. Calvin a du casser les tuyaux de refroidissement. 547 00:47:25,555 --> 00:47:29,079 - Kat, il y en a assez... - Oui je sais. 548 00:47:29,159 --> 00:47:31,159 Je sais. 549 00:47:31,516 --> 00:47:32,415 David... 550 00:47:32,495 --> 00:47:35,650 - Viens au sas. - Quoi? Oui. Allez, allez! 551 00:47:35,730 --> 00:47:37,492 Il presse de plus en plus fort. 552 00:47:37,536 --> 00:47:39,979 Calvin a cassé le système de refroidissement de sa combinaison. 553 00:47:40,059 --> 00:47:42,415 Commandant. Calvin sait exactement ce qu'il fait. 554 00:47:42,495 --> 00:47:44,782 Il devient plus intelligent. 555 00:47:44,862 --> 00:47:47,134 Le liquide cache ma vue. 556 00:47:49,541 --> 00:47:52,447 Je n'ai pas le temps. Je dois sauter 557 00:47:52,527 --> 00:47:56,525 - Kat, l'attache n'y arrivera pas. - Je me détache. 558 00:48:00,342 --> 00:48:04,404 - Kat? - Pas de commentaire. Je me détache. 559 00:48:35,700 --> 00:48:37,765 David, J'ai pris soin du canal. 560 00:48:37,845 --> 00:48:40,937 Elle ne te le dira pas, mais son coeur bat hors de sa poitrine. 561 00:48:41,017 --> 00:48:44,935 Elle coule. Donc soit préparer à ce qu'elle ne soit pas rationnelle. 562 00:48:45,015 --> 00:48:47,898 Sho, Il n'y a plus le temps. Utilise la combinaison de lancement. 563 00:48:47,978 --> 00:48:50,555 Ce n'est pas conçu pour ça. Il n'y a pas assez de protection. 564 00:48:50,635 --> 00:48:52,571 - Je sais, pas d'inquiétude. - Kat a moins d'une minute. 565 00:48:52,572 --> 00:48:54,317 - Regarde le sas! - Qu'il y a-t-il à propose de la décompression? 566 00:48:54,318 --> 00:48:55,368 - Fais le! - Ca va faire mal. 567 00:48:55,448 --> 00:48:57,984 - Fais le! - Ton casque est sellé? 568 00:49:08,349 --> 00:49:11,758 Les gars, nous n'avons plus de temps. 569 00:49:18,867 --> 00:49:23,282 Kat, Kat... N'avale pas. C'est toxique, ok? 570 00:49:25,047 --> 00:49:27,834 Tu dois m'aider à ouvrir la valve. 571 00:49:28,305 --> 00:49:31,303 On le fait ensemble, ok? 572 00:49:32,848 --> 00:49:37,291 Je vais abaisser et tu vas tourner de ton côté, ok? 573 00:49:39,351 --> 00:49:42,311 Ok? C'est parti. 574 00:49:42,391 --> 00:49:44,391 Bien, bien. 575 00:49:50,541 --> 00:49:53,916 Ne t'inquiète pas pour Calvin. On va entrer et le faire sortir. 576 00:50:01,255 --> 00:50:02,914 Kat? 577 00:50:03,122 --> 00:50:05,874 Non, dans le sens des aiguilles d'une montre! 578 00:50:05,954 --> 00:50:09,450 Dans le sens horaire! Kat, allez! 579 00:50:09,530 --> 00:50:11,202 - Miranda? - Ouais, je suis là. 580 00:50:11,210 --> 00:50:13,852 Elle me combat! Elle tourne dans le mauvais sens! 581 00:50:13,915 --> 00:50:15,932 Tiens... 582 00:50:19,229 --> 00:50:21,510 Kat, tu me combats! Kat, allez 583 00:50:21,590 --> 00:50:23,984 On doit le faire ensemble! Allez 584 00:50:24,064 --> 00:50:26,600 Kat, allez, s'il-te-plait! 585 00:50:26,941 --> 00:50:30,317 Regarde-moi! Kat! Juste monte vers le haut, ok? 586 00:50:30,397 --> 00:50:31,831 Kat, allez! 587 00:50:31,911 --> 00:50:34,658 Allez, monte le vers le haut! 588 00:50:35,901 --> 00:50:38,710 Kat! Allez, tu peux le faire! 589 00:50:38,790 --> 00:50:41,790 David, elle le fait délibéremment. 590 00:50:42,724 --> 00:50:45,126 Allez! 591 00:50:45,293 --> 00:50:47,293 Kat! 592 00:50:47,638 --> 00:50:50,362 - Kat! - David, stop. 593 00:50:51,332 --> 00:50:53,332 Stop. 594 00:50:56,672 --> 00:50:59,696 Elle ne laissera pas Calvin rentrer là dedans. 595 00:51:00,914 --> 00:51:02,914 Kat.. 596 00:51:06,903 --> 00:51:08,903 Commandant.. 597 00:51:35,316 --> 00:51:37,316 Kat. 598 00:51:46,796 --> 00:51:49,093 Que se passe-t-il? 599 00:51:51,921 --> 00:51:54,247 Que se passe-t-il? 600 00:52:27,680 --> 00:52:30,145 Les gars, les gars, vous me recevez ? 601 00:52:32,862 --> 00:52:36,046 - Ouais, ouais je te reçois. - Ok, ok... 602 00:52:38,322 --> 00:52:40,586 Juste laisse ça ensemble. 603 00:52:42,117 --> 00:52:45,497 On pourra peut être faire quelque chose. 604 00:52:46,998 --> 00:52:51,562 La capacité de calvin a survivre dans ces conditions est incroyable. 605 00:52:52,253 --> 00:52:55,073 Mais il ne pourra pas vivre longtemps ici. 606 00:52:57,403 --> 00:52:59,501 Sho? 607 00:52:59,581 --> 00:53:03,104 Tu es sûr qu'on a perdu la communication avec la Terre? 608 00:53:03,443 --> 00:53:04,685 Je suis sûr. 609 00:53:04,765 --> 00:53:07,166 ok alors. On doit le laisser dehors. 610 00:53:07,246 --> 00:53:09,424 Nous avons une nouvelle protection. 611 00:53:11,225 --> 00:53:14,011 David. Tu peux le voir? 612 00:53:14,091 --> 00:53:16,426 Je le vois, um.. Sho? 613 00:53:16,506 --> 00:53:19,345 - Oui. - Tu peux resubmerger le sas? 614 00:53:21,980 --> 00:53:24,108 Dis moi alors. 615 00:53:26,928 --> 00:53:28,992 Ok. 616 00:53:38,796 --> 00:53:40,829 A-t-elle fermé la valve? 617 00:53:40,909 --> 00:53:43,179 Oui, elle l'a fermé. 618 00:53:45,118 --> 00:53:47,193 Quels sont les moyens pour lui de rentrer? 619 00:53:47,817 --> 00:53:49,684 Les propulseurs. 620 00:53:49,764 --> 00:53:54,328 Les collecteurs dans les propulseurs. S'il en essaye un, on peut l'éclater. 621 00:53:54,408 --> 00:53:56,429 Mais nous devons savoir lequel. 622 00:53:56,509 --> 00:53:59,049 C'est trop sombre. Je ne vois rien 623 00:53:59,129 --> 00:54:01,460 Il doit y avoir un moyen. 624 00:54:02,574 --> 00:54:04,369 Les détecteurs des propulseurs. 625 00:54:04,449 --> 00:54:07,387 S'il grimpe dedans, la température devrait changer. 626 00:54:07,467 --> 00:54:08,816 Changer. 627 00:54:08,896 --> 00:54:10,896 Très bien. 628 00:54:14,395 --> 00:54:16,833 - Là! - Propulseur 2. Feu. 629 00:54:18,244 --> 00:54:21,489 Miranda, Tu peux atteindre Tranquility? 630 00:54:23,090 --> 00:54:25,161 On l'a loupé! Coupe-le ! 631 00:54:26,944 --> 00:54:29,731 Les gars, il arrive.. Non ! il arrive vers le labo! 632 00:54:29,811 --> 00:54:33,423 - Je suis désolé, je ne le vois pas. - C'est bon, je vais regarder. 633 00:54:35,635 --> 00:54:38,096 - Kibo. - Propulseur 3, Feu. 634 00:54:49,415 --> 00:54:51,415 Allez! 635 00:54:52,653 --> 00:54:54,653 S'il-te-plait! 636 00:54:54,857 --> 00:54:58,897 - Propulseur 5! David, tu le vois? - Propulseur five. 637 00:55:03,469 --> 00:55:04,528 Sho? 638 00:55:04,608 --> 00:55:07,047 NIVEAU CARBURANT CRITIQUE 639 00:55:10,554 --> 00:55:13,923 - C'était quoi ça? - On a brulé trop de carburant. 640 00:55:14,003 --> 00:55:16,003 On n'en avait déjà plus beaucoup après Pilgrim. 641 00:55:16,222 --> 00:55:18,964 Doc, écoute, tous ces croyances 642 00:55:19,044 --> 00:55:21,460 Nous nous sommes placés dans une orbite décadente. 643 00:55:21,540 --> 00:55:25,871 Nous allons atteindre l'atmosphère si nous rétablissons pas l'orbite. 644 00:55:25,951 --> 00:55:29,545 Et j'ai besoin du reste, même s'il n'en reste pas beaucoup. 645 00:55:29,625 --> 00:55:30,671 Non. David? 646 00:55:30,751 --> 00:55:34,101 On ne peut pas risquer que Calvin atteigne l'atmosphère. 647 00:55:34,181 --> 00:55:36,143 Je ne sais pas s'il peut survivre à cela. 648 00:55:36,223 --> 00:55:38,028 On en sait rien. Il est déjà allé bien loin dehors. 649 00:55:38,108 --> 00:55:40,849 Comment un organisme vivant peut survivre dans ces conditions? 650 00:55:46,817 --> 00:55:50,037 C'est soit on le laisse ici soit on le laisse sur Terre.. 651 00:55:50,117 --> 00:55:52,251 On le laisse ici. 652 00:55:52,603 --> 00:55:54,603 Où es-tu? 653 00:56:18,464 --> 00:56:20,948 Nous venons juste de rentrer. 654 00:56:25,396 --> 00:56:28,295 Bougeons-nous sur une orbite stable. 655 00:56:33,871 --> 00:56:38,071 Ces créatures ont pu dominer Mars pendant des millions d'années. 656 00:56:38,151 --> 00:56:41,699 Mais nous savons que ça hiberne en absence d'atmosphère. 657 00:56:41,779 --> 00:56:46,893 Si nous le privons d'air, rentrons à Tranquility et on se verrouille.. 658 00:56:46,993 --> 00:56:50,081 Et on ventille le reste de la station... 659 00:56:50,362 --> 00:56:53,843 Exactement. Pas de support de vie, pas de vie. 660 00:56:53,923 --> 00:56:55,893 Exact ! 661 00:56:55,973 --> 00:56:59,412 OK, Hugh et moi allons bouger vers la partie ouest. 662 00:56:59,492 --> 00:57:00,878 Et... 663 00:57:00,958 --> 00:57:04,951 Toi et Sho allez aux extrémités et fermez les compartiments. 664 00:58:07,560 --> 00:58:11,567 Cela prendra environ...4h pour ventiler . 665 00:58:11,598 --> 00:58:14,481 - On fera quoi en attendant? - On attendra. 666 00:58:17,685 --> 00:58:19,685 Toi, ça va? 667 00:58:21,121 --> 00:58:24,540 Derry, regarde-moi, tu vas bien? 668 00:58:25,281 --> 00:58:27,281 Ca va. 669 00:58:39,762 --> 00:58:42,927 Je me souviens du jour où Challenger a explosé. 670 00:58:43,978 --> 00:58:47,530 Ils nous ont sorti plus tôt de l'école... Je me souviens de ce jour. 671 00:58:57,422 --> 00:58:59,953 C'est dur de voir les gens mourir. 672 00:59:03,564 --> 00:59:05,564 Comme... 673 00:59:07,849 --> 00:59:09,849 Des feux d'artifices. 674 00:59:11,621 --> 00:59:14,009 Allez ,allez... 675 00:59:15,846 --> 00:59:19,636 Une longue belle bleue! 676 00:59:20,521 --> 00:59:24,768 Je touche les sommets avec aisance et grâce. 677 00:59:28,467 --> 00:59:30,867 Meilleure eulogie de tous les temps. 678 00:59:32,088 --> 00:59:34,312 Rory dit: 679 00:59:34,567 --> 00:59:37,154 "Ne me donne pas ça..." 680 00:59:38,266 --> 00:59:40,730 "Donne moi un parachute." 681 00:59:49,166 --> 00:59:51,186 C'était mon pote. 682 00:59:55,469 --> 00:59:57,469 C'est ma faute. 683 00:59:58,419 --> 00:59:59,829 Tout est ma faute. 684 00:59:59,909 --> 01:00:03,074 Peut être que c'est ta faute, peut être que c'est ta faute, peut-être... 685 01:00:03,154 --> 01:00:05,569 Ca n'a aucune importance, non? 686 01:00:07,019 --> 01:00:11,839 Apporter cette chose à bord était un risque et nous le savions depuis le début. 687 01:00:12,568 --> 01:00:14,542 On l'a pris. 688 01:00:14,622 --> 01:00:16,841 C'est juste de la survie. 689 01:00:18,286 --> 01:00:22,154 L'existence de la vie est la destruction. 690 01:00:24,350 --> 01:00:26,645 Calvin ne nous déteste pas. 691 01:00:29,343 --> 01:00:31,670 Mais il doit nous tuer... 692 01:00:32,795 --> 01:00:34,891 Pour survivre. 693 01:00:42,595 --> 01:00:44,595 Hugh. 694 01:00:46,116 --> 01:00:48,196 - Hugh. - Attend. 695 01:00:48,908 --> 01:00:50,908 Silence. 696 01:00:51,747 --> 01:00:53,360 Hey, Hugh. 697 01:00:53,696 --> 01:00:55,706 Ca va. 698 01:00:57,463 --> 01:01:00,769 Désolé pour tout... 699 01:01:01,460 --> 01:01:03,460 Hugh? 700 01:01:07,783 --> 01:01:09,880 Il n'y a plus rien. 701 01:01:10,355 --> 01:01:12,355 Prend le défibrilateur 702 01:01:14,473 --> 01:01:17,004 - Aide le ok. - Ok. 703 01:01:17,204 --> 01:01:19,060 - Met le dessus. - Je vais le bander. 704 01:01:19,140 --> 01:01:21,140 - Enlève la fronde . - Ok. 705 01:01:22,195 --> 01:01:24,705 Sho, prend le defibrilateur. 706 01:01:24,785 --> 01:01:26,785 Hugh. 707 01:01:28,814 --> 01:01:30,135 Là. 708 01:01:30,215 --> 01:01:32,328 Prépare-le, Donne lui des chocs, maintenant. 709 01:01:32,408 --> 01:01:36,034 - 360 joules. - Reçu 360 joules. Je charge. 710 01:01:36,114 --> 01:01:38,114 C'est bon. 711 01:01:40,040 --> 01:01:41,366 - Je charge. - Toujours dessus. 712 01:01:41,367 --> 01:01:43,387 Met les au maximum. Allez, 360. 713 01:01:43,467 --> 01:01:45,467 Clear! 714 01:01:47,723 --> 01:01:49,352 - Rien. - Encore. 360. 715 01:01:49,432 --> 01:01:51,432 - Encore, vas-y. - Clear. 716 01:01:53,915 --> 01:01:57,152 Bon, bon. Ok, j'ai un retour. Ouais 717 01:01:58,283 --> 01:02:00,984 OK, taux: 98 bpm. 718 01:02:01,064 --> 01:02:03,663 Tu m'as vraiment fait peur mon pote. 719 01:02:04,192 --> 01:02:06,192 David? 720 01:02:07,344 --> 01:02:09,344 David? 721 01:02:12,076 --> 01:02:15,123 - Qu'est ce que c'est? - Stabilise. 722 01:02:20,318 --> 01:02:23,872 - Prend le couteaur à plasma. - Calvin se nourrit de sa jambe. 723 01:02:35,645 --> 01:02:37,645 Allez, on s'en va. 724 01:02:40,939 --> 01:02:42,939 - Allez! - On y va! 725 01:02:43,901 --> 01:02:46,652 Miranda, viens! éloigne toi de Hugh, Sho! 726 01:02:46,732 --> 01:02:49,540 - On reviendra vers lui! - Miranda, viens! 727 01:02:49,638 --> 01:02:51,638 Sho! 728 01:02:55,993 --> 01:02:57,993 Non! 729 01:03:01,629 --> 01:03:03,684 - Sho! - Non! 730 01:03:18,143 --> 01:03:20,143 Les gars? 731 01:04:50,120 --> 01:04:53,696 - Calvin? - On ne sait pas où il est. 732 01:05:02,671 --> 01:05:05,265 - Où est Sho? - Il ira bien. 733 01:05:05,345 --> 01:05:08,390 On a arrêté la sortie de l'oxygène de la station. 734 01:05:19,060 --> 01:05:21,307 Lève-moi. 735 01:05:30,628 --> 01:05:32,628 Oh... Miranda. 736 01:05:39,983 --> 01:05:41,983 Debout, debout. 737 01:06:09,878 --> 01:06:11,978 Je rentre à la maison, Mei. 738 01:06:46,225 --> 01:06:50,408 Tu sais ce que je ressens n'est pas scientifique. C'est pas rationnel 739 01:06:52,337 --> 01:06:54,364 Je sens la haine 740 01:06:55,448 --> 01:06:57,475 Je me sens pur... 741 01:06:57,676 --> 01:06:59,625 avec... 742 01:06:59,705 --> 01:07:04,122 un dégout pour cette chose. 743 01:07:13,496 --> 01:07:15,496 Calvin. 744 01:07:20,317 --> 01:07:22,292 Comment peut-il bouger comme ça? 745 01:07:22,372 --> 01:07:25,308 Il a du avaler le marqueur sur la jambe de Hugh. 746 01:07:25,388 --> 01:07:27,388 Ouais. 747 01:07:29,474 --> 01:07:31,559 On peut le tracker alors. 748 01:09:11,739 --> 01:09:15,004 Tuons cette chose. Montons Zirya maintenant. 749 01:09:27,035 --> 01:09:29,977 Il suffoque. Combien de temps ça va mettre à ton avis ? 750 01:09:30,057 --> 01:09:31,079 Je sais pas. 751 01:09:31,159 --> 01:09:35,203 Proximité alerte. 752 01:09:40,216 --> 01:09:43,492 Ils arrivent. Le signal de détresse a du arriver sur Terre 753 01:09:43,572 --> 01:09:46,032 Exact, où s'amarrent-ils? 754 01:09:46,357 --> 01:09:51,194 - Merde. On dirait "Zarya". - Jesus, c'est là où il y a Calvin. 755 01:09:52,015 --> 01:09:54,369 Station à "Soyuz". 756 01:09:54,449 --> 01:09:57,021 Station à "Soyuz", vous recevez? 757 01:09:57,937 --> 01:10:00,287 Station à "Soyuz", vous recevez? 758 01:10:00,318 --> 01:10:03,498 - Station à "Soyuz", vous recevez? - Essaye la lampe de poche. 759 01:10:06,525 --> 01:10:08,552 Allez, allez! 760 01:10:10,085 --> 01:10:12,177 Ils ne peuvent pas voir. 761 01:10:13,158 --> 01:10:15,383 Il y a trop de réflexion. 762 01:10:26,073 --> 01:10:30,163 - Merde. Que font-ils? - David. 763 01:10:30,361 --> 01:10:34,513 David! Ils ne viennent pas nous sauver. 764 01:10:35,370 --> 01:10:38,627 - Protocole de protection 3. - Quoi? 765 01:10:39,623 --> 01:10:41,984 Protocole de protection 1 était la boite. 766 01:10:42,064 --> 01:10:44,763 Protocole de protection 2 était le labo 767 01:10:46,501 --> 01:10:49,003 Protocole de protection 3 est la station 768 01:10:50,345 --> 01:10:54,000 - On en a un nouveau. - Ils ne le savent pas. 769 01:10:54,080 --> 01:10:58,140 Si les protocoles échouent, ils ont deux possibilités. 770 01:10:58,440 --> 01:11:02,237 Ils peuvent contenir ou expulser 771 01:11:05,657 --> 01:11:08,754 Ils nous poussent dans l'espace lointain. 772 01:11:10,525 --> 01:11:13,743 Ils ne peuvent pas risquer un contact de Calvin avec la Terre. 773 01:11:13,996 --> 01:11:16,048 C'était mon protocole. 774 01:11:16,583 --> 01:11:20,157 J'ai insisté depuis le début, et le comité a approuvé. 775 01:11:20,977 --> 01:11:25,791 Ils ont mis leur nom dedans. La liste est longue comme ton bras 776 01:11:26,995 --> 01:11:29,310 Ecoute, protéger est mon travail. 777 01:11:29,390 --> 01:11:32,353 Et si nous avions réussi, nous serions retournés à la maison. 778 01:11:33,875 --> 01:11:36,001 Et si on échoue... 779 01:11:43,144 --> 01:11:45,232 Attend-moi, Mei. 780 01:11:55,904 --> 01:11:58,625 Sho. Il pense être une victime. 781 01:11:58,705 --> 01:12:01,854 Dieu, il est face à Calvin. 782 01:12:14,937 --> 01:12:18,460 Sho! Sho, tu nous entends? 783 01:12:57,237 --> 01:12:59,237 Sho! 784 01:13:40,870 --> 01:13:42,870 Sho! 785 01:13:52,646 --> 01:13:56,420 Prend ma main! Le laisse pas, Sho! 786 01:14:17,708 --> 01:14:19,948 Non le laisse pas! 787 01:14:25,411 --> 01:14:27,411 Laisse-le! 788 01:14:29,880 --> 01:14:32,178 Non! Sho! 789 01:15:02,150 --> 01:15:04,150 Miranda! 790 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Miranda! 791 01:16:05,464 --> 01:16:08,197 Le processeur fonctionne encore. C'est un miracle 792 01:16:08,741 --> 01:16:10,337 Nous sommes... 793 01:16:10,417 --> 01:16:14,019 Nous perdons l'assistance. La température décroit très rapidement. 794 01:16:14,099 --> 01:16:17,736 L'atmosphère s'échappe de partout. On ne sait pas comment l'arrêter. 795 01:16:17,816 --> 01:16:21,798 - Combien de temps on a ? - Là dedans ? 796 01:16:21,970 --> 01:16:24,638 Deux heures, peut être 1h45. 797 01:16:24,718 --> 01:16:26,718 J'ai besoin de.. 798 01:16:26,914 --> 01:16:28,231 - Quoi? - Putain. 799 01:16:28,311 --> 01:16:30,542 - Putain. - Quoi? 800 01:16:30,622 --> 01:16:33,269 - Quoi? - Nous sommes... 801 01:16:33,955 --> 01:16:36,325 On ne va pas vers l'espace, à l'inverse... 802 01:16:36,405 --> 01:16:39,431 Cela a rompu l'équilibre, nous chutons de nouveau. 803 01:16:39,511 --> 01:16:41,511 Quoi? 804 01:16:42,339 --> 01:16:45,488 Sho a un sous-ordre ici. 805 01:16:47,887 --> 01:16:52,884 Sans aucune correction de trajectoire, ce qui, sans carburant.... 806 01:16:54,816 --> 01:16:57,508 Nous atteindrons l'atmosphère dans... 807 01:16:59,768 --> 01:17:01,779 39 minutes. 808 01:17:13,669 --> 01:17:16,493 Nous ne survivrons pas l'entrée dans l'atmosphère. 809 01:17:23,411 --> 01:17:25,570 Mais Calvin pourrait. 810 01:18:10,928 --> 01:18:13,286 Il fait si froid. 811 01:18:31,320 --> 01:18:33,680 Bonne nuit la Lune. 812 01:18:37,457 --> 01:18:40,959 Mon père me lisait ça quand j'étais petite. 813 01:18:46,382 --> 01:18:48,563 Bonne nuit, chambre. 814 01:18:51,118 --> 01:18:53,164 Bpnne nuit, Lune. 815 01:18:54,349 --> 01:18:57,432 Bonne nuit, vache sautant par dessus la lune 816 01:19:01,417 --> 01:19:03,328 Bonne nuit, lumière... 817 01:19:03,408 --> 01:19:05,657 et le ballon rouge. 818 01:19:12,625 --> 01:19:14,945 Bonne nuit, personne. 819 01:19:41,280 --> 01:19:45,037 Je me souviens quand j'ai vu ma première photo de la Terre. 820 01:19:46,634 --> 01:19:49,899 Et j'ai demandé à mon père où... 821 01:19:50,287 --> 01:19:52,790 toutes ces lignes étaient. 822 01:19:53,491 --> 01:19:55,499 Les frontières. 823 01:19:59,966 --> 01:20:02,442 Il me manque vraiment. 824 01:20:22,528 --> 01:20:24,685 "bonne nuit lune" 825 01:20:26,267 --> 01:20:28,500 "bonne nuit étoile" 826 01:20:29,833 --> 01:20:31,833 "bonne nuit air" 827 01:20:36,845 --> 01:20:38,845 "bonne nuit air" 828 01:20:42,014 --> 01:20:44,014 Attend. 829 01:20:44,765 --> 01:20:46,887 Calvin a besoin d'oxygène pour survivre. 830 01:20:46,967 --> 01:20:50,884 Avec le peu d'oxygène restant, il va cibler les bougies à oxygène. 831 01:20:50,964 --> 01:20:52,645 On peut s'en servir comme leurres. 832 01:20:56,637 --> 01:20:59,573 Tous les deux paramétrés vers la Terre. 833 01:20:59,954 --> 01:21:04,064 Tu appuies sur le bouton et ils se lancent en pilote automatique. 834 01:21:04,149 --> 01:21:08,999 Sauf si quelqu'un...quelqu'un, le pilote de l'intérieur. 835 01:21:09,545 --> 01:21:13,265 J'utilisera les bougies à oxygène pour leurrer Calvin et atteindre le canot A 836 01:21:13,345 --> 01:21:17,654 Je fermerai le porche et tu appuieras sur le bouton pour que j'aie le contrôle manuel. 837 01:21:17,734 --> 01:21:20,720 Si je peux tenir le baton, je peux tenur le manche pour manoeuvrer. 838 01:21:20,800 --> 01:21:25,170 Et si je le tiens assez longtemps, cela empêchera l'entrée dans l'atmosphère. 839 01:21:26,206 --> 01:21:30,965 - Tu vas voler vers l'espace lointain. - Avec...avec Calvin, oui. 840 01:21:31,045 --> 01:21:34,576 Pendant ce temps, tu vas dans le canot B, et tu presses le bouton. 841 01:21:34,656 --> 01:21:37,692 S'il n'y a pas de problèmes tu rentreras à la maison. 842 01:21:37,772 --> 01:21:42,128 - Non, on devrait leurrer Calvun ensemble. - Allez, Miranda. 843 01:21:42,190 --> 01:21:44,952 - Ca n'a pas de sens. - Pourquoi? 844 01:21:45,032 --> 01:21:48,089 Les canots sont faits pour une personne. 845 01:21:48,266 --> 01:21:51,412 Et cela a été ton plan depuis le début. 846 01:21:51,636 --> 01:21:54,879 Pour être sûr que cette créature n'atteigne pas la Terre. 847 01:21:55,320 --> 01:21:59,064 - Alors je devrais être le plan A - Non je suis le pilote 848 01:21:59,613 --> 01:22:01,613 Tu es le plan B. 849 01:22:02,252 --> 01:22:04,252 Ecoute, écoute 850 01:22:04,620 --> 01:22:06,817 J'appartiens à cet endroit. 851 01:22:11,449 --> 01:22:16,459 Je ne veux pas retourner vivre là-bas, avec tous ces connards. 852 01:22:19,800 --> 01:22:22,846 J'ai besoin que tu me fasses confiance. 853 01:22:24,311 --> 01:22:26,311 Ouais? 854 01:22:33,001 --> 01:22:35,001 Oui. 855 01:22:36,019 --> 01:22:38,185 Je te crois. 856 01:22:42,022 --> 01:22:44,952 Attend ici, je te ferai signe. 857 01:23:46,943 --> 01:23:49,893 OXYGENE BAS 858 01:24:53,592 --> 01:24:55,592 Merde! 859 01:25:41,750 --> 01:25:43,750 Putain. 860 01:27:02,492 --> 01:27:06,198 Ici le spécialiste de mission Dr. David Jordan, commandant "Soyouz" canot de survie A. 861 01:27:06,278 --> 01:27:08,975 22:33 UTC. 862 01:27:09,055 --> 01:27:12,700 L'ISS est entré dans une orbite instable dangereuse. 863 01:27:12,780 --> 01:27:16,282 Initalisation du sauvetage d'urgence dans 5... 864 01:27:16,362 --> 01:27:18,863 4... 3... 865 01:27:18,943 --> 01:27:21,964 2... 1. 866 01:27:59,910 --> 01:28:02,358 Allez Miranda, vas-y. 867 01:28:18,117 --> 01:28:20,342 Initialisaion du pilotage manuel. 868 01:28:49,366 --> 01:28:53,923 Ici Miranda North, parlant dans la boite noire, en cas de non-survie à l'entrée dans l'atmosphere. 869 01:28:54,616 --> 01:28:57,712 La créature a tué 4 des 6 astronautes de l'ISS. 870 01:28:57,792 --> 01:29:03,346 avec la cinquième, Dr. David Jordan, présumé mort, apportant la créature dans l'espace lointain. 871 01:29:04,644 --> 01:29:07,835 Mes cinq collègues se sont sacrifiés pour protéfer les "firewalls". 872 01:29:07,915 --> 01:29:12,944 S'il-vous-plait, honorez-les pour avoir porter jusqu'au bout cette cause. 873 01:29:13,111 --> 01:29:16,186 La vie martienne devrait être considérée comme hostile. 874 01:29:16,266 --> 01:29:20,480 Ne sous-estimez pas leur intelligence et leur capacité d'adaptation. 875 01:29:21,475 --> 01:29:24,284 Maintenant, nous ne savons pas comment restreindre ou éliminer cette créature... 876 01:29:24,364 --> 01:29:26,629 et si elle atteint la Terre... 877 01:29:26,709 --> 01:29:29,820 utilisez tous les moyens pour l'anéantir... 878 01:29:29,900 --> 01:29:32,765 ou vous risquerez la survie de l'humanité. 879 01:32:29,891 --> 01:32:31,945 Hey, regarde ça 880 01:32:57,248 --> 01:32:59,054 approche nous, plus vite! 881 01:33:04,568 --> 01:33:06,516 Je me demande ce que c'est! 882 01:33:33,337 --> 01:33:36,926 - Non non. - Non, non..! 883 01:33:52,034 --> 01:33:54,491 - Non, non. - Aide moi à ouvrir! 884 01:33:56,033 --> 01:33:57,221 Non! 885 01:33:59,654 --> 01:34:02,079 Non, non, non! 886 01:36:59,654 --> 01:40:06,000 Sous-titres la team t411 et stereodolby pour l ajustement