1 00:00:08,121 --> 00:00:18,121 Sarikata oleh: ghiqrandal - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:34,321 --> 00:00:46,321 #malaysub.com #facebook.com/malaysiasubbers 3 00:02:35,321 --> 00:02:40,846 [STESEN ANGKASA ANTARABANGSA MISI PLIGRIM 7 MARIKH , HARI 1] 4 00:02:59,771 --> 00:03:01,040 Saya Dr. Miranda North, 5 00:03:01,064 --> 00:03:04,151 ...pegawai kuarantin untuk Stesen kapal angkasa antarabangsa. 6 00:03:05,277 --> 00:03:08,697 Hari ini kapsul Pilgrim membawa sampel dari planet Marikh, 7 00:03:08,780 --> 00:03:11,700 ...akan kembali selepas selama 8 bulan di sana. 8 00:03:13,076 --> 00:03:16,420 Menerima sampel ini menjadi misi utama kami... 9 00:03:16,519 --> 00:03:17,956 ...sejak beberapa bulan. 10 00:03:19,124 --> 00:03:21,376 Tapi kapsul Pilgrim mengalami kerosakan. 11 00:03:22,252 --> 00:03:27,341 Pada UTC 0630, Pilgrim berlanggar serpihan lalu menyimpang haluan. 12 00:03:27,966 --> 00:03:30,044 Rory Adams akan keluar untuk mendapatkan... 13 00:03:30,052 --> 00:03:32,137 ...hubungan visual kapsul yang akan tiba, 14 00:03:32,221 --> 00:03:34,473 ...seterusnya menyambut sampel menggunakan alat kawalan jauh. 15 00:03:36,058 --> 00:03:39,102 Sudah lama kami menantikan sampel ini. 16 00:03:40,270 --> 00:03:43,482 Rory sanggup membahayakan dirinya demi mendapatkan sampel tersebut. 17 00:03:43,565 --> 00:03:44,566 Sekian untuk laporan. 18 00:03:44,650 --> 00:03:46,818 EMU 4.7 psi, oksigen bersih. 19 00:03:46,902 --> 00:03:49,380 Itu kau buat? Aku takkan begitu. 20 00:03:49,404 --> 00:03:51,216 - Dr. Jordan, lapor. - Cepat. 21 00:03:51,240 --> 00:03:52,658 Nitrogen beralih pada 0. 22 00:03:52,741 --> 00:03:54,177 - Dr. North? - Aku di airlock. 23 00:03:54,201 --> 00:03:55,720 Cepat sikit. 24 00:03:55,744 --> 00:03:57,371 Rory, perlahan sangat. 25 00:03:57,454 --> 00:03:59,164 - Atau terlalu pantas. - Sengaja. 26 00:03:59,248 --> 00:04:00,350 Kenapa nak cepat sangat? 27 00:04:00,374 --> 00:04:02,251 Ingat, 8 bilion manusia. 28 00:04:02,334 --> 00:04:03,561 Rory, kalau kau tak dapat sambut... 29 00:04:03,585 --> 00:04:05,545 Tolong sikit, aku akan dapatkannya. 30 00:04:05,629 --> 00:04:08,715 Seandainya kau tak dapat, tolak kapsul sekuat hati, okey? 31 00:04:08,799 --> 00:04:10,717 - Faham tak? - Boleh tolong alihkan OCD... 32 00:04:10,801 --> 00:04:12,594 Maaf, alihkan CDC dari muka aku. 33 00:04:12,678 --> 00:04:14,656 Aku ada operasi mustahak. Aku mesti fokus. 34 00:04:14,680 --> 00:04:16,282 - Kau mesti... - Aku tak dapat dengar langsung. 35 00:04:16,306 --> 00:04:17,557 Sayang kau. 36 00:04:17,641 --> 00:04:19,268 EMU 4.7 psi, oksigen bersih. 37 00:04:19,351 --> 00:04:20,686 Mana alat kawalan? 38 00:04:20,769 --> 00:04:22,396 - Nah. - Sedia. 39 00:04:22,479 --> 00:04:23,998 - Sepenuhnya manual. - Dia tahu, jom. 40 00:04:24,022 --> 00:04:25,732 Berhati-hati... Maaf. Kau dah tahu. 41 00:04:25,816 --> 00:04:27,234 Cukuplah maaf tu. 42 00:04:27,317 --> 00:04:29,778 Miranda, tolong ke Cupola. 43 00:04:59,516 --> 00:05:01,435 David, kau dalam kedudukan? 44 00:05:01,518 --> 00:05:02,936 Sekejap. 45 00:05:03,020 --> 00:05:04,938 - Hati-hati, Sho. - Maaf. 46 00:05:05,022 --> 00:05:06,502 Bagaimana sebut "berbisik" dalam bahasa jepun? 47 00:05:06,565 --> 00:05:07,649 Kokyu shiro. 48 00:05:07,733 --> 00:05:09,484 Sepatutnya ini cuma rutin. 49 00:05:09,568 --> 00:05:10,837 Airlock dah ditutup. 50 00:05:10,861 --> 00:05:13,155 Aku dah mula bergerak. 51 00:05:16,783 --> 00:05:18,410 4:35 UTC. 52 00:05:18,493 --> 00:05:21,455 Selepas berlanggar serpihan, pilgrim hilang respon. 53 00:05:21,538 --> 00:05:23,915 Haluan tidak sehala dengan ISS. 54 00:05:23,999 --> 00:05:27,711 Manual kecemasan dan pembetulan arah dimulakan. 55 00:05:27,794 --> 00:05:29,671 Canadarm dipasang. 56 00:05:29,755 --> 00:05:31,673 Kawalan ditukarkan kepada bentuk wireless. 57 00:05:31,757 --> 00:05:33,008 Stesen untuk Kawalan. 58 00:05:33,091 --> 00:05:35,171 - Mulakan perurutan. - Baik. 59 00:05:35,218 --> 00:05:36,218 Ahli tertinggi bagaimana? 60 00:05:36,261 --> 00:05:38,388 Biar aku uruskan mereka. 61 00:05:38,472 --> 00:05:39,723 Mana Rory? 62 00:05:40,474 --> 00:05:41,850 Dia okeykah? 63 00:05:41,933 --> 00:05:43,810 Bertenang, mikrofon dia masih hidup. 64 00:05:45,062 --> 00:05:46,438 Sedia, Sho? 65 00:05:46,521 --> 00:05:47,647 Berlepas. 66 00:05:52,235 --> 00:05:53,695 Dalam posisi. 67 00:05:54,363 --> 00:05:55,989 Alat di dalam kawalan. 68 00:06:33,151 --> 00:06:34,986 Nampaknya kau risaukan protokol. 69 00:06:35,695 --> 00:06:37,864 Memang, aku dibayar untuk itu. 70 00:06:40,492 --> 00:06:43,161 - Naluri aku baik. - Yakah? 71 00:06:44,663 --> 00:06:46,248 Rory akan bawa masuk sampel itu. 72 00:06:46,331 --> 00:06:47,582 Terus ke dalam lab. 73 00:06:51,002 --> 00:06:52,587 Pembetulan haluan. 74 00:06:54,297 --> 00:06:57,467 .050-niner kepada .076. 75 00:06:57,551 --> 00:06:59,719 - Seperti dalam latihan. - kita tak pernah dilatih situasi ini. 76 00:06:59,803 --> 00:07:04,099 Dalam kiraan. 5, 4, 3, 2, 1. 77 00:07:14,818 --> 00:07:17,487 Trajektori kapsul terkini, negatif 0.50. 78 00:07:17,571 --> 00:07:20,198 Amaran jarak berjaga-jaga. 79 00:07:20,282 --> 00:07:21,783 Abaikan jarak. 80 00:07:22,492 --> 00:07:25,579 Trajektori stesen terkini, negatif .32. 81 00:07:25,662 --> 00:07:28,290 Kapsul akan melintasi kita. 82 00:07:28,373 --> 00:07:30,375 - Rory? - Masih di luar capaian. 83 00:07:32,043 --> 00:07:33,545 Kapsul terumbang-ambing. 84 00:07:34,838 --> 00:07:37,257 Sedia. Arah jam 8 atau 9. 85 00:07:37,841 --> 00:07:38,841 Terujanya. 86 00:07:38,884 --> 00:07:41,720 - Kamu di dalam teruja tak? - Rory, kalau kau terlepas... 87 00:07:41,803 --> 00:07:43,096 Tahu, tahu. 88 00:07:44,347 --> 00:07:48,101 Tolak atmosfera sekuat hati seperti melempar batu ke air. 89 00:07:49,102 --> 00:07:51,605 Biarkannya berlalu. Asalkan kau selamat. 90 00:07:51,938 --> 00:07:54,232 Okey. 91 00:07:54,983 --> 00:07:56,151 Tengok. 92 00:07:56,735 --> 00:07:58,195 - Sana. - Dah nampak. 93 00:07:58,737 --> 00:08:00,214 Okey, sedia, mari. 94 00:08:00,238 --> 00:08:01,406 Seronoknya. 95 00:08:01,490 --> 00:08:03,909 Rory, lari. Kapsul akan melanggar kau. 96 00:08:03,992 --> 00:08:06,077 - Jangan risau. - Tolong pergi, Rory. 97 00:08:07,120 --> 00:08:08,413 Stesen untuk kawalan. 98 00:08:08,497 --> 00:08:10,832 Visual disahkan sebagai kapsul piligrim Marikh. 99 00:08:10,916 --> 00:08:13,210 Dulu aku cuma penangkap bola dalam permainan tee-ball. 100 00:08:13,293 --> 00:08:14,878 - Rory? - Sekejap. 101 00:08:15,378 --> 00:08:18,757 Kapsul datang, mari, mari. 102 00:08:23,929 --> 00:08:25,180 Rory? 103 00:08:26,348 --> 00:08:28,266 - Rory? - Rory? 104 00:08:30,268 --> 00:08:31,895 - Dia dapat. - Cantik! 105 00:08:35,774 --> 00:08:37,108 Hugh? 106 00:08:37,192 --> 00:08:38,735 Masuk Instagram! 107 00:08:39,361 --> 00:08:40,612 Tak nak. 108 00:08:42,030 --> 00:08:43,740 Tangkap sajalah! 109 00:08:43,823 --> 00:08:45,367 Okey. 110 00:08:58,755 --> 00:09:01,800 Kapsul Marikh sudah ditawan. 111 00:09:07,639 --> 00:09:08,974 Tak sabar nak balik. 112 00:09:11,476 --> 00:09:14,145 Saya Komander misi, Ekaterina Golovkina. 113 00:09:14,771 --> 00:09:18,233 Beritahu pasukan piligrim di Plymouth Rock, 114 00:09:19,109 --> 00:09:21,570 ...sampel Marikh diperolehi dalam keadaan selamat. 115 00:09:21,653 --> 00:09:23,238 Jelas, Komander. 116 00:09:23,321 --> 00:09:24,864 Syabas. 117 00:09:33,064 --> 00:09:37,064 [MISI ISS PILIGRIM 7, HARI ke-2] 118 00:10:05,322 --> 00:10:06,323 Sedia? 119 00:10:06,406 --> 00:10:08,742 Rakaman dimulakan. 120 00:10:09,284 --> 00:10:11,077 0640 UTC. 121 00:10:14,289 --> 00:10:17,125 Tanah Marikh yang dibawa oleh Piligrim ini, 122 00:10:17,626 --> 00:10:20,545 ...yang kita lihat adalah sel tunggal membesar. 123 00:10:20,629 --> 00:10:21,838 Tak bergerak. 124 00:10:21,921 --> 00:10:23,715 Jelas secara biologi. 125 00:10:23,798 --> 00:10:25,467 Seperti organisma di bumi, 126 00:10:25,842 --> 00:10:29,512 ...kelihatan sebagai nukleus, sitoplasma... 127 00:10:31,306 --> 00:10:33,308 Kulit sel-nya tebal. 128 00:10:34,517 --> 00:10:36,561 Bulunya seperti silia. 129 00:10:36,645 --> 00:10:38,688 Lebih panjang dari yang kita pernah lihat di bumi. 130 00:10:38,772 --> 00:10:40,231 Lebih nampak seperti flagella. 131 00:10:43,943 --> 00:10:46,446 - Berapa suhu? - -110. 132 00:10:47,280 --> 00:10:48,490 Naikkannya. 133 00:10:49,032 --> 00:10:50,533 -82. 134 00:10:52,661 --> 00:10:54,079 Tinggi lagi. 135 00:10:56,790 --> 00:10:58,458 -55. 136 00:11:00,210 --> 00:11:02,212 Sel ini tak berbaloi. 137 00:11:02,671 --> 00:11:04,422 Jangan terlalu cepat buat kesimpulan. 138 00:11:04,506 --> 00:11:06,508 - Bukan untuk nerd. - Kau yang nerd. 139 00:11:06,925 --> 00:11:09,010 -17. 140 00:11:10,428 --> 00:11:11,554 0 darjah. 141 00:11:11,721 --> 00:11:13,348 Belum ada. 142 00:11:13,431 --> 00:11:15,225 18... 143 00:11:15,308 --> 00:11:17,060 19... 144 00:11:17,143 --> 00:11:19,354 20 darjah celsius. 145 00:11:23,358 --> 00:11:24,401 Tiada perubahan. 146 00:11:28,863 --> 00:11:30,156 Nak laporkan? 147 00:11:33,618 --> 00:11:35,620 Aku nak cuba atmosfera berbeza. 148 00:11:36,788 --> 00:11:39,958 Hampir dengan proterozoik bumi berbanding Marikh. 149 00:11:40,959 --> 00:11:42,460 Kurangkan oksigen... 150 00:11:43,002 --> 00:11:44,879 Lebihkan karbon dioksida. 151 00:11:44,963 --> 00:11:47,465 Bila Sho dah bersedia, 152 00:11:48,633 --> 00:11:50,051 ...tingkatkan medium. 153 00:11:50,802 --> 00:11:53,221 Gunakan glukosa. 154 00:11:56,766 --> 00:11:57,976 Tolonglah bergerak. 155 00:12:21,833 --> 00:12:23,084 Ada tindakbalas? 156 00:12:24,502 --> 00:12:26,045 Hugh? 157 00:12:38,057 --> 00:12:40,894 Berhasil. Dia bergerak. 158 00:12:44,355 --> 00:12:46,900 Lihatlah bukti pertama yang tak dapat dipertikaikan... 159 00:12:46,983 --> 00:12:49,152 ...kehidupan di luar bumi. 160 00:12:55,658 --> 00:12:57,744 Cantiknya. 161 00:13:13,384 --> 00:13:16,137 Soalan pertama, daripada Allen, 9 tahun. 162 00:13:16,221 --> 00:13:18,723 Allen, apa soalan kamu untuk Komander Golovkina? 163 00:13:19,057 --> 00:13:20,058 Warnanya hijau? 164 00:13:20,141 --> 00:13:23,144 Sukar dilihat mata kasar sebenarnya. Bentuknya mikroskopik. 165 00:13:23,228 --> 00:13:24,395 Sel tunggal. 166 00:13:24,729 --> 00:13:28,066 Secara perspektif, badan kita terdiri daripada bertrilion sel. 167 00:13:28,149 --> 00:13:30,568 Ada makhluk asing-kah dalam badan saya? 168 00:13:31,194 --> 00:13:33,613 Oh, pasti cikgu kamu pun fikir begitu. 169 00:13:33,696 --> 00:13:36,032 Soalan seterusnya daripada Mari, 8 tahun. 170 00:13:36,115 --> 00:13:38,451 Kamu akan bawa makhluk asing balik ke bumi? 171 00:13:38,576 --> 00:13:41,412 Tak, kami mengkajinya. Di sini lebih selamat. 172 00:13:42,205 --> 00:13:43,248 Komander? 173 00:13:43,331 --> 00:13:47,001 ISS adalah rumah paling mahal pernah dibina. 174 00:13:47,085 --> 00:13:50,171 $200 bilion USD dan terus meningkat. 175 00:13:50,255 --> 00:13:52,173 Sebab kami berterusan menambah bilik. 176 00:13:52,257 --> 00:13:55,385 Rumah ini mengelilingi bumi 16 kali sehari. 177 00:13:56,094 --> 00:13:59,305 Dalam 30 tahun mendatang, lebih 100 orang akan tinggal di sini. 178 00:13:59,931 --> 00:14:03,226 Berterima kasihlah kepada negara pemurah seperti Rusia, A.S, dan China. 179 00:14:03,309 --> 00:14:05,061 Kami gelarnya sebagai Tranquility Node. 180 00:14:05,728 --> 00:14:10,108 Dr. Jordan sudah memecah rekod tempoh dia di angkasa lepas. 181 00:14:10,191 --> 00:14:12,861 473 hari tanpa henti. 182 00:14:12,944 --> 00:14:14,696 Ibu abang pasti rindukan abang. 183 00:14:14,946 --> 00:14:17,699 Memang. 184 00:14:18,283 --> 00:14:20,410 Tapi abang ada keluarga di sini. 185 00:14:20,493 --> 00:14:24,080 Ya, perangai dia lah yang merindukan ibunya. 186 00:14:24,163 --> 00:14:26,457 Perkenalkan ahli terbaru di sini. 187 00:14:26,541 --> 00:14:29,168 Miranda North dari Pusat Kawalan Penyakit. 188 00:14:29,252 --> 00:14:30,503 Dia juga seorang doktor. 189 00:14:30,587 --> 00:14:32,630 Kamu sedang menyaksikan sukan angkasa lepas. 190 00:14:32,714 --> 00:14:33,840 Ya, sayalah juaranya. 191 00:14:34,799 --> 00:14:37,218 Soalan seterusnya daripada Leila, 7 tahun. 192 00:14:37,302 --> 00:14:40,013 Soalan ini mungkin sedikit bersifat peribadi. 193 00:14:40,096 --> 00:14:42,807 - Silakan. - Bagaimana rupa tandas di sana? 194 00:14:43,808 --> 00:14:44,851 Cerobong, 195 00:14:45,977 --> 00:14:47,353 ...tiub, 196 00:14:47,979 --> 00:14:49,564 ...dan alat penyedut. 197 00:14:50,481 --> 00:14:54,527 Apa yang kami buat di ISS sama seperti kamu di bumi. 198 00:14:55,194 --> 00:14:57,655 Bezanya cuma... Suka makan kacang tak? 199 00:14:57,739 --> 00:14:58,865 Suka. 200 00:15:07,332 --> 00:15:09,584 Jadi, kamu dah dapat nama untuknya? 201 00:15:09,667 --> 00:15:12,396 Untuk itu, kita berlintas langsung di luar studio Times Square... 202 00:15:12,420 --> 00:15:14,422 ...bersama seorang pelajar yang sangat berani. 203 00:15:14,505 --> 00:15:16,883 - Hai, Dominique. - Hai. 204 00:15:17,300 --> 00:15:20,053 Calvin Coolidge Elementary... 205 00:15:20,136 --> 00:15:24,265 ...terpilih di antara 11,000 buah sekolah... 206 00:15:24,349 --> 00:15:26,684 ...untuk penghormatan ini. 207 00:15:27,143 --> 00:15:31,564 Kami ingin menamakannya sempena nama sekolah kami. 208 00:15:32,899 --> 00:15:34,192 "Calvin." 209 00:15:41,741 --> 00:15:44,243 Kawalan? 210 00:15:44,327 --> 00:15:46,007 Aku tahu kau dengar, 211 00:15:46,037 --> 00:15:47,455 ...sebab kau sangat tegas, 212 00:15:47,538 --> 00:15:50,124 ...boleh tak aku komen sekali lagi tentang sel itu? 213 00:15:50,208 --> 00:15:51,751 Kami bukannya boneka hidup. 214 00:15:51,834 --> 00:15:53,228 Aku berketurunan tukang paip. 215 00:15:53,252 --> 00:15:55,129 Aku pandai baiki bilik mandi. 216 00:15:55,213 --> 00:15:57,632 Kalau tak... Hugh takkan mandi, 217 00:15:57,715 --> 00:15:59,133 ...dia orang British. 218 00:15:59,217 --> 00:16:01,195 - Insiden antarabangsa pertama. - Bukan kritikal. 219 00:16:01,219 --> 00:16:03,447 Mandi penting. Semua orang tahu. 220 00:16:03,471 --> 00:16:05,306 Jangan nak jadi sampah Amerika. 221 00:16:05,390 --> 00:16:07,684 Wah. Siapa yang sampah sebenarnya? 222 00:16:07,767 --> 00:16:10,353 Aku yang gantung Step 17. Aku si kacak dari Amerika. 223 00:16:10,436 --> 00:16:12,480 Tak syak lagi, Wajah kau rupanya. 224 00:16:12,563 --> 00:16:13,815 Kawalan, maaf. 225 00:16:13,898 --> 00:16:14,959 Rory, Kawalan tak nak dengar. 226 00:16:14,983 --> 00:16:16,043 Kenapalah dia panas baran sangat? 227 00:16:16,067 --> 00:16:17,795 Tolong baiki bilik mandi. 228 00:16:17,819 --> 00:16:20,613 Aku boleh buat sendiri. 229 00:16:20,697 --> 00:16:23,157 Tahu. Cuma kau belum pernah buat sendiri. 230 00:16:24,826 --> 00:16:27,495 Doktor selalunya tak pandai jaga diri sendiri, kan? 231 00:16:34,377 --> 00:16:36,057 Sudah lama kau berada di sini, David. 232 00:16:36,546 --> 00:16:38,381 Atrofi kau turun mendadak. 233 00:16:39,549 --> 00:16:41,592 Kau hampir melepasi had radiasi sendiri. 234 00:16:43,052 --> 00:16:46,681 Kau ada alami rasa pinar-pinar? 235 00:16:53,479 --> 00:16:55,064 Aku suka di sini. 236 00:16:58,234 --> 00:17:00,737 Ketika aku dalam tentera, kami ke Syria. 237 00:17:04,115 --> 00:17:05,867 Kami tubuhkan hospital, 238 00:17:06,701 --> 00:17:11,289 ...rawat mangsa, kemudian kami akan datang lagi... 239 00:17:11,372 --> 00:17:12,373 ...seminggu dua kemudian. 240 00:17:13,032 --> 00:17:15,960 Tapi akhirnya seluruh desa hancur dibomkan. 241 00:17:21,132 --> 00:17:24,052 Bukannya semua tempat di bumi seperti Syria, kan? 242 00:17:28,973 --> 00:17:31,392 Aku tak sanggup lihat kerosakan yang kita lakukan di bumi. 243 00:17:33,144 --> 00:17:36,022 Tapi itulah tempat tinggal kita, yang serba indah. 244 00:17:37,023 --> 00:17:38,816 Takkan kau tak rindu di sana? 245 00:17:39,650 --> 00:17:43,654 Kau tak rindukan air bersih, burung berkicauan, 246 00:17:44,447 --> 00:17:45,782 ...alam semulajadi? 247 00:17:48,618 --> 00:17:51,537 Aku suka suasana di sini. 248 00:17:56,751 --> 00:17:58,294 Udaranya. 249 00:18:18,564 --> 00:18:21,067 Sangat memberangsangkan pencapaian kau pada Calvin, Hugh. 250 00:18:23,444 --> 00:18:25,822 Baru sekarang aku berpeluang katakannya. 251 00:18:25,905 --> 00:18:27,115 Terima kasih. 252 00:18:27,198 --> 00:18:30,034 Inilah pencapaian terbaik dalam hidup aku. 253 00:18:32,370 --> 00:18:33,798 Kalaulah aku ada mesin masa, 254 00:18:33,823 --> 00:18:35,873 ...aku nak melawat aku yang berumur 10 tahun. 255 00:18:37,291 --> 00:18:38,731 Dia memang nak jadi angkasawan? 256 00:18:39,752 --> 00:18:41,462 Dia cuma nak lari dari kerusi roda. 257 00:18:43,965 --> 00:18:45,883 Bagaimana perasaan dia sekarang? 258 00:18:48,052 --> 00:18:49,512 Seperti burung. 259 00:18:56,227 --> 00:18:57,645 Jangan salah anggap. 260 00:18:57,728 --> 00:18:59,814 Bukannya aku bencikan kerusi roda. 261 00:19:00,481 --> 00:19:01,649 Aku sukakannya. 262 00:19:03,359 --> 00:19:06,237 Demi si genius tanpa nama yang telah menciptakannya. 263 00:19:08,865 --> 00:19:10,658 Kau amat bertuah, Hugh. 264 00:19:12,827 --> 00:19:14,245 Selamat malam. 265 00:19:35,475 --> 00:19:38,311 [MISI ISS PILIGRIM 7, HARI ke-12] - 11:20 UTC. 266 00:19:38,394 --> 00:19:41,439 Pakai topi keselamatan. Glukosa mendadak masuk. 267 00:19:42,565 --> 00:19:44,668 Sel spesimen ini mula bergerak bersama... 268 00:19:44,692 --> 00:19:46,527 ...dalam kuantiti banyak sebagai satu unit. 269 00:19:47,612 --> 00:19:53,034 Mereka pun berkongsi aktiviti elektrik serupa turutan neural menaik. 270 00:19:53,993 --> 00:19:55,119 Aku tak guna perkataan "otak." 271 00:19:56,412 --> 00:19:57,872 Dr. North bercakap. 272 00:19:57,955 --> 00:20:01,209 Kita bersependapat spesies ini bukanlah sejenis koloni, 273 00:20:01,292 --> 00:20:03,544 ...atau satu sel yang cepat berpecah, 274 00:20:03,628 --> 00:20:05,880 ...tapi satu organisma yang lebih besar... 275 00:20:05,963 --> 00:20:09,342 ...terdiri daripada bertrilion sel koperatif serupa. 276 00:20:10,218 --> 00:20:14,055 Ini yang lebih menarik perhatian. 277 00:20:15,348 --> 00:20:16,933 Tak seperti kebanyakan sel organisma lain, 278 00:20:17,642 --> 00:20:21,103 ...sel Calvin ini mampu berfungsi somatif dengan sendirinya. 279 00:20:22,313 --> 00:20:27,610 Pada masa yang sama, setiap sel berkongsi sel urat, 280 00:20:27,693 --> 00:20:31,239 ...saraf dan juga photoreceptor. 281 00:20:31,322 --> 00:20:33,491 Jadi kesemua organisma ini, 282 00:20:33,574 --> 00:20:39,455 ...ada urat, otak,dan juga mata. 283 00:20:40,331 --> 00:20:44,835 Lihat, sekarang Calvin mampu berinteraksi dengan persekitarannya... 284 00:20:45,294 --> 00:20:49,882 ...termasuklah meniru setiap gerak-geri. 285 00:20:53,511 --> 00:20:55,054 Aku akan tunjukkan. 286 00:21:12,280 --> 00:21:15,366 Perhatikan bagaimana dia mendekat dan tak melawan. 287 00:21:16,200 --> 00:21:18,911 Mungkin dia nak lawan rasa takut. 288 00:21:32,717 --> 00:21:34,510 Cantiknya. 289 00:21:58,659 --> 00:22:00,369 Helo, Calvin. 290 00:22:03,205 --> 00:22:04,540 Seronok tak, Hugh? 291 00:22:05,458 --> 00:22:07,168 Kau dah jadi ayah. 292 00:22:09,128 --> 00:22:11,255 Baik kau jaganya elok-elok. 293 00:22:11,422 --> 00:22:14,592 ~Dan kalau kau rasa~ 294 00:22:14,675 --> 00:22:16,695 - ~...seperti yang aku rasakan~ 295 00:22:19,847 --> 00:22:22,058 ~Teruskanlah hidup~ 296 00:22:23,893 --> 00:22:25,394 Nak muntahnya. 297 00:22:26,562 --> 00:22:27,730 Awak boleh, Kazumi. 298 00:22:28,481 --> 00:22:30,107 Saya buat sebaik mungkin. 299 00:22:30,608 --> 00:22:31,650 Nak keluar dah. 300 00:22:31,776 --> 00:22:32,860 Sikit lagi. Teran. 301 00:22:33,444 --> 00:22:35,946 Awak cakap senanglah. 302 00:22:36,113 --> 00:22:37,531 Awak boleh, Kazumi. 303 00:22:38,699 --> 00:22:39,867 Awak boleh. 304 00:22:40,951 --> 00:22:42,370 Sho... 305 00:22:42,953 --> 00:22:44,580 Dah nampak. Teran sikit lagi. 306 00:22:44,747 --> 00:22:45,748 Bertenang. 307 00:22:45,831 --> 00:22:46,874 Teran. 308 00:22:47,458 --> 00:22:49,543 Sekejap lagi awak akan jumpa Mei. 309 00:22:49,627 --> 00:22:50,961 Awak boleh. 310 00:22:51,128 --> 00:22:53,172 "...dan lagi banyak bila malam menjelang." 311 00:22:53,255 --> 00:22:56,300 "Kita pun boleh melihat, bagaimana mimpi menjadi ingatan," 312 00:22:56,384 --> 00:22:58,886 "...masih segar menjelang pagi," 313 00:22:58,969 --> 00:23:01,847 "...akan menghilang pergi, kecuali beberapa serpihan kecil..." 314 00:23:01,931 --> 00:23:04,392 Buku itu tak bergambar, kan? 315 00:23:04,475 --> 00:23:05,518 Memang taklah. 316 00:23:06,060 --> 00:23:07,829 Nak aku baca dengan lantang kah? 317 00:23:07,853 --> 00:23:09,730 Cukuplah. 318 00:23:11,148 --> 00:23:13,317 - Dia buat aku sampai menangislah. - Hai, semua. 319 00:23:13,651 --> 00:23:15,861 - Perkenalkan, Mei. - Hai! 320 00:23:17,029 --> 00:23:18,739 Hai, Mei! 321 00:23:19,573 --> 00:23:22,159 - Lambai mereka, Mei. - Hai, Mei. 322 00:23:22,243 --> 00:23:24,003 - Cantiknya dia! - Tahniah. 323 00:23:24,078 --> 00:23:26,288 Terima kasih. 324 00:23:26,372 --> 00:23:27,933 Dia tahu tak siapa ayahnya? 325 00:23:27,957 --> 00:23:30,042 - Diamlah. - Satu gambar lagi. 326 00:23:30,126 --> 00:23:31,335 Okey. 327 00:23:31,794 --> 00:23:32,795 Buku cerita. 328 00:23:33,587 --> 00:23:34,755 Ini buku kegemaran aku. 329 00:23:34,839 --> 00:23:36,757 Buku pertama aku di angkasa lepas. 330 00:23:36,841 --> 00:23:39,427 - Terima kasih. - Terima kasih, Komander. 331 00:23:39,510 --> 00:23:40,612 - Terima kasih, semua. - Dia cantik, Sho. 332 00:23:40,636 --> 00:23:41,636 Terima kasih! 333 00:23:41,679 --> 00:23:44,515 Ikhlas, budak tu matanya cantik berwarna biru. 334 00:24:57,765 --> 00:25:01,715 [ISS MISI PILIGRIM 7, HARI ke-25] 335 00:25:03,010 --> 00:25:04,011 Cis. 336 00:25:07,264 --> 00:25:08,807 Lab ada kecemasan. 337 00:25:34,416 --> 00:25:36,961 Miranda, periksa oksigen lab. 338 00:25:37,044 --> 00:25:39,046 Oksigen 21. Bebas pencemaran. 339 00:25:39,129 --> 00:25:41,549 Syukurlah. Calvin selamat. 340 00:25:41,632 --> 00:25:43,384 Bagaimanalah ini boleh berlaku? 341 00:25:43,467 --> 00:25:45,010 Lab sepatutnya takkan boleh rosak. 342 00:25:45,094 --> 00:25:46,971 Mungkin pengapit terpadam. 343 00:25:47,054 --> 00:25:48,934 - Salah aku. - Tahu pun. 344 00:25:48,973 --> 00:25:51,141 Budak 5 tahun pun boleh tahu tu. 345 00:25:51,267 --> 00:25:53,467 Memang tugas aku menjaga firewall. 346 00:25:53,519 --> 00:25:54,562 Tapi aku tak mampu buat seorang diri. 347 00:25:54,645 --> 00:25:56,897 Kibo tidak direka untuk mengawal firewall sepenuhnya, 348 00:25:56,981 --> 00:25:58,190 ...termasuklah stesen. 349 00:25:58,274 --> 00:25:59,984 Tiada yang didahulukan dalam hal ini. 350 00:26:00,276 --> 00:26:03,237 Kau tak boleh tinggalkan lab tanpa periksa kesemuanya dengan baik. 351 00:26:03,612 --> 00:26:06,323 Kau tak boleh masuk lab tanpa rehat secukupnya. 352 00:26:06,615 --> 00:26:08,455 Kita bawa anthrax penting dalam kapal ni. 353 00:26:08,492 --> 00:26:10,077 Jangan samakan Calvin dengan anthrax. 354 00:26:10,160 --> 00:26:12,913 Aku tahu ramai lagi yang pandai lakukan tugas aku. 355 00:26:14,331 --> 00:26:15,666 Tapi tiada orang lain yang boleh lakukan tugas kau. 356 00:26:16,375 --> 00:26:19,587 Aku tak nak masuk ke dalam. Aku tak nak dekat dengannya. 357 00:26:19,670 --> 00:26:20,790 - Aku faham. - Baguslah. 358 00:26:20,838 --> 00:26:22,357 Aku cuma kata jangan samakan Calvin dengan anthrax. 359 00:26:22,381 --> 00:26:24,192 Tolonglah jangan panggil dia "Calvin" lagi. 360 00:26:24,216 --> 00:26:26,427 Kita belum tahu lagi apa benda itu, okey? 361 00:26:26,510 --> 00:26:28,071 Kau bermain dengannya di dalam... 362 00:26:28,095 --> 00:26:29,346 ...macam dia kawan kau. 363 00:26:31,140 --> 00:26:33,309 Aku barulah kawan kau. Tolonglah sedar. 364 00:26:33,392 --> 00:26:36,437 Ini bukan lagi eksperimen yang terkawal. 365 00:26:36,520 --> 00:26:39,189 Pastikan ini kesilapan pertama dan terakhir kita. 366 00:26:39,398 --> 00:26:40,733 Aku rindukan mimpi aku. 367 00:26:40,816 --> 00:26:42,151 Selamat malam. 368 00:26:49,450 --> 00:26:53,287 Dr. Miranda North, pegawai kuarantin, 2320 UTC. 369 00:26:53,370 --> 00:26:56,332 Selepas berminggu dengan berbagai aktiviti perkembangan, 370 00:26:56,415 --> 00:26:59,043 ...Calvin sepenuhnya tak aktif. 371 00:26:59,126 --> 00:27:01,754 Kami menjangka ini disebabkan kegagalan pengapit dalam lab, 372 00:27:01,837 --> 00:27:04,357 ...yang mungkin mengubah tekanan udara pada kotak Calvin. 373 00:27:05,507 --> 00:27:06,550 Teori semasa kami... 374 00:27:06,634 --> 00:27:09,762 ...hibernasi ini mungkin menjadi pertahanan mekanisme. 375 00:27:09,845 --> 00:27:11,138 Kami di sini terus mengkaji, 376 00:27:11,221 --> 00:27:13,807 ...dan Hugh, dah pasti, berterusan bekerja keras. 377 00:27:13,891 --> 00:27:16,644 Sejujurnya, saya lega. 378 00:27:17,102 --> 00:27:18,604 Calvin berkembang dengan cepat. 379 00:27:19,146 --> 00:27:20,346 Ini memberi saya peluang... 380 00:27:20,397 --> 00:27:23,150 ...mengukuhkan langkah keselamatan firewall bersama ahli krew lain. 381 00:27:23,233 --> 00:27:26,904 Kotak harus sentiasa ditutup, lab mesti sentiasa dikunci, 382 00:27:27,321 --> 00:27:29,073 ...tak kiralah apa risikonya pada Calvin. 383 00:27:31,283 --> 00:27:32,910 Dia cuma hanya berapung. 384 00:27:34,495 --> 00:27:37,373 Disebabkan silap aku dalam lab tempoh hari. 385 00:27:38,332 --> 00:27:40,250 Semua akan berjalan dengan lancar. 386 00:27:40,334 --> 00:27:42,127 Apa? 387 00:27:42,836 --> 00:27:45,130 Ayah aku selalu cakap dulu. 388 00:27:45,756 --> 00:27:47,758 "Semuanya berjalan dengan lancar." 389 00:27:48,342 --> 00:27:52,513 Aku terfikir idea untuk merangsangnya dengan elektrik. 390 00:27:52,846 --> 00:27:54,932 - Apa pendapat kau? - Itu hak kau. 391 00:27:55,015 --> 00:27:56,767 Kalau kau diberi peluang? 392 00:27:57,142 --> 00:27:58,519 Entahlah. 393 00:27:58,602 --> 00:28:00,187 Kerja aku hanya mengawas. 394 00:28:00,938 --> 00:28:02,856 Bayangkanlah perkara buruk terjadi, 395 00:28:02,940 --> 00:28:04,191 ...kemudian terjadi lagi yang lebih buruk, 396 00:28:04,274 --> 00:28:07,194 ...dan yang lebih buruk, dan aku... 397 00:28:07,277 --> 00:28:09,947 - ...yang bertanggungjawab untuk itu. - Aku faham. 398 00:28:10,030 --> 00:28:11,990 Tapi ada sebabnya kita fikirkan risiko ini. 399 00:28:12,074 --> 00:28:14,702 Disebabkan Calvin, kita banyak belajar tentang kehidupan. 400 00:28:14,785 --> 00:28:18,497 Asal-usulnya, sifatnya, bahkan maknanya sendiri. 401 00:28:18,580 --> 00:28:20,499 - Aku faham. - Kau seorang doktor. 402 00:28:20,791 --> 00:28:22,793 Menyelidik sel pelawan. 403 00:28:23,043 --> 00:28:25,754 Bagaimana kalau Calvin dapat menentang sel pelawan? 404 00:28:27,506 --> 00:28:29,508 Ubati penyakit yang tiada penawarnya. 405 00:28:30,467 --> 00:28:31,802 Undur balik apa yang sudah terjadi. 406 00:28:32,678 --> 00:28:34,221 Aku nak sembuhkan ini. 407 00:28:35,097 --> 00:28:36,432 Dah sedia? 408 00:28:36,515 --> 00:28:37,975 - Renggangkan kaki. - Okey. 409 00:28:41,729 --> 00:28:43,480 Rehatkan diri. 410 00:28:48,777 --> 00:28:50,821 Siap. 411 00:28:51,572 --> 00:28:53,174 Dia takkan apa-apa? 412 00:28:53,198 --> 00:28:54,825 Voltan dah ditetapkan sangat rendah. 413 00:28:55,659 --> 00:28:57,453 Aku cuma nak merangsangkannya saja. 414 00:28:57,995 --> 00:28:59,538 Apa sebenarnya yang kau harapkan? 415 00:29:00,330 --> 00:29:01,790 Aku harap dia akan bangun. 416 00:29:03,250 --> 00:29:06,879 Kita lihat bagaimana dia bertindakbalas dengan persekitaran. 417 00:29:12,634 --> 00:29:13,969 Masuklah. 418 00:29:14,636 --> 00:29:16,346 Kami nak bangunkan dia. 419 00:29:22,770 --> 00:29:24,521 Cuba bahagian lain. 420 00:29:31,028 --> 00:29:34,156 Tiada respon. Termasuk sel kecil. 421 00:29:34,239 --> 00:29:36,950 Kau pasti dia belum mati? 422 00:29:37,034 --> 00:29:39,745 Dia masih hidup. Cuma tidur nyenyak. 423 00:29:40,370 --> 00:29:45,125 Bangunlah, Calvin. 424 00:29:47,377 --> 00:29:49,379 Alamak! 425 00:29:51,256 --> 00:29:53,175 Kenapa? 426 00:29:53,467 --> 00:29:54,802 Dia patahkan kayu aku. 427 00:30:01,975 --> 00:30:03,936 Aku cuba tarik tangan aku keluar. 428 00:30:04,019 --> 00:30:06,522 Hati-hati, pastikan sarung tangan tak tercabut. 429 00:30:07,397 --> 00:30:09,775 Dia bertahan pada kaca. 430 00:30:09,858 --> 00:30:10,901 Okey. 431 00:30:15,572 --> 00:30:17,658 Susah juga. 432 00:30:17,741 --> 00:30:19,535 Kuat sangatkah dia pegang kau? 433 00:30:19,618 --> 00:30:21,703 - Seperti dijabat tangan. - Bertenang. 434 00:30:21,787 --> 00:30:24,122 Tak sakit, tapi dia semakin kuat. 435 00:30:24,206 --> 00:30:26,291 - Ada masalah? - Dia mengenggam tangan Hugh. 436 00:30:27,543 --> 00:30:29,837 Degupan jantungnya 165. 437 00:30:30,212 --> 00:30:33,173 - Sho, sarung tangan tu kuat tak? - Ketat sangat. 438 00:30:33,257 --> 00:30:35,467 Sarung tangan takkan terlepas. Bertenang. 439 00:30:35,551 --> 00:30:36,551 Sial. 440 00:30:36,593 --> 00:30:38,679 Suruh Hugh bertenang. 441 00:30:38,762 --> 00:30:40,532 Derry? Pandang aku. 442 00:30:40,556 --> 00:30:42,683 Pandang sini, bertenang. Cuba rehatkan tangan. 443 00:30:45,269 --> 00:30:46,937 Dia masuk ke celah-celah jari aku. 444 00:30:49,273 --> 00:30:50,416 Boleh aku beri cadangan? 445 00:30:50,440 --> 00:30:52,085 Aku nak masuk dalam dan bawa dia keluar... 446 00:30:52,109 --> 00:30:53,549 Memang taklah. 447 00:30:53,610 --> 00:30:55,672 Jangan sesekali masuk, kita kena kekalkan kuarantin. 448 00:30:55,696 --> 00:30:57,674 Tak payah masuk, aku boleh lepaskan diri,... 449 00:30:57,698 --> 00:30:59,467 - Boleh kau cuba alihkan perhatiannya? - Ya. 450 00:30:59,491 --> 00:31:01,493 Tengok dia minat lagi tak dengan kayu tadi. 451 00:31:04,454 --> 00:31:06,415 Tolonglah, si comel Marikh. 452 00:31:08,458 --> 00:31:09,626 Mari sini. 453 00:31:11,461 --> 00:31:12,504 Sini. 454 00:31:13,463 --> 00:31:14,756 Mari. 455 00:31:18,760 --> 00:31:20,012 Lepaskanlah. 456 00:31:21,805 --> 00:31:22,806 Tolonglah. 457 00:31:27,269 --> 00:31:28,687 Dia hilang minat. 458 00:31:33,358 --> 00:31:34,651 Tangan aku digenggam kuat. 459 00:31:41,074 --> 00:31:42,743 - Hugh? - Hugh? 460 00:31:42,826 --> 00:31:43,826 Hugh? 461 00:31:45,162 --> 00:31:47,080 Jawab, Hugh? 462 00:31:55,839 --> 00:31:57,257 Tolong! 463 00:31:57,341 --> 00:31:58,902 - Apa dah terjadi pada dia? - Jangan sesiapa masuk! 464 00:31:58,926 --> 00:32:00,886 - Siapa nak masuk? - Tunggu! 465 00:32:01,011 --> 00:32:02,906 - Tunggu apa lagi? - Aku masuk. 466 00:32:02,930 --> 00:32:04,014 Tolonglah jangan. 467 00:32:07,851 --> 00:32:09,329 Aku tak peduli kuarantin! 468 00:32:09,353 --> 00:32:11,164 Kau tiada alat keselamatan. Jangan masuk. 469 00:32:11,188 --> 00:32:12,707 Kau fikir kau siapa nak beri kuasa? 470 00:32:12,731 --> 00:32:14,331 Buka pintu cepat, Rory. 471 00:32:16,401 --> 00:32:17,670 Kau tak boleh masuk. 472 00:32:17,694 --> 00:32:19,672 - Biarkan dia masuk! - Tak boleh. 473 00:32:23,033 --> 00:32:25,202 Diam, diam. 474 00:32:39,424 --> 00:32:40,676 Hugh pengsan. 475 00:32:41,218 --> 00:32:42,886 Dia pengsan. 476 00:32:46,682 --> 00:32:47,891 Tengok tu. 477 00:32:57,567 --> 00:32:58,860 Berapa degupan jantung Hugh? 478 00:32:58,944 --> 00:33:00,612 126 dan semakin menurun. 479 00:33:01,446 --> 00:33:02,823 Apa dia buat? 480 00:33:33,103 --> 00:33:34,521 Gilalah. 481 00:33:40,110 --> 00:33:41,111 Oh Tuhan. 482 00:33:45,949 --> 00:33:48,118 Nampak dia tak? 483 00:33:50,328 --> 00:33:52,456 Sana. 484 00:33:58,170 --> 00:33:59,796 Tengok. 485 00:34:39,836 --> 00:34:40,837 Pedulilah. 486 00:34:40,921 --> 00:34:42,589 - Jangan! - Biarkan. 487 00:34:42,672 --> 00:34:44,549 Hei. 488 00:34:50,138 --> 00:34:51,431 Jaga-jaga tangannya. 489 00:34:51,515 --> 00:34:52,995 Benda tu datang. 490 00:34:54,684 --> 00:34:56,186 Bawa dia masuk. Adams! 491 00:35:00,941 --> 00:35:03,610 David, ke sini. 492 00:35:06,655 --> 00:35:09,199 Rory, kau tak dibenarkan keluar. 493 00:35:11,201 --> 00:35:12,786 Alahai. 494 00:35:14,704 --> 00:35:16,099 - Perlahan-lahan. - Hugh? 495 00:35:16,123 --> 00:35:18,351 - Tengok aku. - Dengar cakap aku, okey? 496 00:35:18,375 --> 00:35:19,376 Geng? 497 00:35:19,459 --> 00:35:21,378 Sho, tolong carikan pembalut. 498 00:35:21,461 --> 00:35:22,462 Ada cadangan tak? 499 00:35:22,546 --> 00:35:24,131 Pakai lilin oksigen. 500 00:35:24,214 --> 00:35:26,383 - Bakarkannya. - Baiklah. 501 00:35:27,926 --> 00:35:29,278 Tengok aku. 502 00:35:29,302 --> 00:35:30,470 Bertenang. 503 00:35:46,653 --> 00:35:48,071 Aduh. 504 00:35:49,114 --> 00:35:51,741 Okey, sekarang apa lagi? 505 00:35:55,579 --> 00:35:56,621 Bagaimana kita nak keluarkan dia? 506 00:35:56,705 --> 00:35:58,665 Tarik Calvin ke Firewall 1 dulu, 507 00:35:58,748 --> 00:36:00,792 ...nanti, baru kita boleh tarik Rory keluar. 508 00:36:00,876 --> 00:36:01,877 Jahanamlah. 509 00:36:01,960 --> 00:36:04,379 Tolong bagi kebenaran aku bunuh benda ni. 510 00:36:06,256 --> 00:36:07,299 Komander? 511 00:36:09,426 --> 00:36:10,427 Bunuh dia. 512 00:36:11,261 --> 00:36:12,262 Sho? 513 00:36:12,762 --> 00:36:15,974 - Cadangan lain? - Kalau guna pembakar? 514 00:36:16,057 --> 00:36:17,184 Aku suka idea kau. 515 00:36:17,267 --> 00:36:18,518 Okey, jom. 516 00:36:20,270 --> 00:36:22,480 Tutup injap merah. Buka pengapit. 517 00:36:23,106 --> 00:36:24,524 Tarik hos. 518 00:36:24,608 --> 00:36:25,692 Hati-hati, Rory. 519 00:36:25,775 --> 00:36:28,028 - Aduh! - Bahan apinya tak banyak. 520 00:36:28,111 --> 00:36:30,322 Jelas. 521 00:36:31,114 --> 00:36:32,949 - Sasar dan tembak. - Terima kasih. 522 00:36:35,368 --> 00:36:36,661 Okey. 523 00:36:45,670 --> 00:36:46,671 Rory, aku... 524 00:36:48,298 --> 00:36:49,507 Tak apa. 525 00:37:05,857 --> 00:37:07,400 Matilah! 526 00:37:10,070 --> 00:37:11,863 Kau membazir banyak bahan api. 527 00:37:16,660 --> 00:37:17,827 Takkanlah! 528 00:37:20,288 --> 00:37:21,665 Biar betul. 529 00:37:30,006 --> 00:37:31,258 Rory! 530 00:37:34,302 --> 00:37:35,303 Rory! 531 00:37:36,012 --> 00:37:37,889 Hey! 532 00:37:38,014 --> 00:37:40,267 Rory, berhenti. 533 00:37:40,350 --> 00:37:41,726 Rory! 534 00:37:47,983 --> 00:37:51,027 Rory? Bahan api kau dah habis. 535 00:38:14,509 --> 00:38:15,552 Belakang kau! 536 00:38:35,538 --> 00:38:37,282 Jahanam! 537 00:38:38,408 --> 00:38:40,118 Buka pintu cepat! 538 00:38:40,201 --> 00:38:42,162 Buka pintu sekarang! 539 00:38:42,245 --> 00:38:43,681 Dia tengah dicekik dalam tu. 540 00:38:43,705 --> 00:38:46,267 - Rory? apa dia cakap? - Tak boleh buka, tak kira apa pun. 541 00:38:46,291 --> 00:38:48,001 Kat! Kita mesti buka pintu tu cepat! 542 00:38:48,084 --> 00:38:49,562 Tiada sesiapa dibenarkan masuk. Itu protokolnya! 543 00:38:49,586 --> 00:38:51,272 - Protokol jenis apa ni? - Jordan, jangan! 544 00:38:51,296 --> 00:38:52,672 - Buka pintu cepat! - Rory? 545 00:38:52,756 --> 00:38:54,942 - Dia tengah sengsara dalam tu! -Tiada siapa dibenarkan buka... 546 00:38:54,966 --> 00:38:56,509 Rory, tengok aku. 547 00:38:56,593 --> 00:38:58,845 Rory, kami tak dengar, jangan tanggalkan alat komunikasi. 548 00:38:58,928 --> 00:39:00,528 Aku mesti tengok apa yang terjadi! 549 00:39:00,597 --> 00:39:03,516 - Rory! Rory? - Rory! 550 00:39:03,600 --> 00:39:05,328 Boleh kau tengok sini? 551 00:39:05,352 --> 00:39:07,062 Dia tengah bergelut di dalam tu! 552 00:39:07,145 --> 00:39:09,481 Jangan tanggalkan alat komunikasi! 553 00:39:09,606 --> 00:39:11,083 Tidak, jangan masuk! 554 00:39:11,107 --> 00:39:12,734 - Tolonglah dia! - Buka pintu cepat! 555 00:39:12,817 --> 00:39:15,195 Jangan buka pintu, faham?! 556 00:39:15,278 --> 00:39:16,278 Berundur! 557 00:39:16,321 --> 00:39:18,907 Tolong tunjukkan muka kau. Pusing belakang boleh? 558 00:39:18,990 --> 00:39:21,242 Pusing ke belakang. 559 00:40:27,600 --> 00:40:28,685 Kamu semua. 560 00:40:38,278 --> 00:40:39,320 Sho. 561 00:41:08,725 --> 00:41:10,393 Dia semakin membesar. 562 00:41:17,984 --> 00:41:19,903 - Sho. - Dia cuba nak keluar. 563 00:41:20,487 --> 00:41:22,071 CPU berjalan tanpa kawalan. 564 00:41:22,155 --> 00:41:23,675 Dia sedang cari jalan keluar. 565 00:41:23,740 --> 00:41:26,326 - Aku tak dapat mengakses sistem. - Manual sepenuhnya. 566 00:41:26,409 --> 00:41:28,453 Tutup lab sepenuhnya, okey? 567 00:41:31,414 --> 00:41:33,041 Benda ni sungguh bijak. 568 00:41:33,416 --> 00:41:35,168 Dia merasa aliran udara. 569 00:41:35,752 --> 00:41:37,337 Aku tak dapat kawal kesemuanya serentak. 570 00:41:37,420 --> 00:41:38,660 Kita tutup satu persatu. 571 00:41:43,885 --> 00:41:44,886 Padam lab. 572 00:41:45,803 --> 00:41:48,640 - Tutup lab sekarang cepat! - Kami tengah buat. 573 00:42:12,956 --> 00:42:14,332 Dia hilang. 574 00:42:16,918 --> 00:42:19,337 - Dia dah lepaskan diri. - Mana dia pergi? 575 00:42:19,420 --> 00:42:21,339 Boleh jadi di mana-mana pun. 576 00:42:21,965 --> 00:42:23,925 Firewall 2 rosak. 577 00:42:35,812 --> 00:42:36,854 Kat. 578 00:42:37,939 --> 00:42:40,024 Kita perlu buat kuarantin semula. 579 00:42:41,192 --> 00:42:42,819 Cukup sampai sini kita meratapi pemergian dia. 580 00:42:44,696 --> 00:42:46,281 Kawalan, Stesen di sini. 581 00:42:46,614 --> 00:42:47,949 Stesen untuk kawalan. 582 00:42:48,032 --> 00:42:49,909 Lokasi spesimen tidak diketahui. 583 00:42:49,993 --> 00:42:52,245 Spesimen kini dianggap ancaman dan boleh membawa maut. 584 00:42:52,328 --> 00:42:56,666 Misi kami sekarang adalah memusnahkannya mengikut protokol. 585 00:42:57,333 --> 00:43:00,753 Tindakan ini akan diteruskan kecuali ada arahan terbaru. 586 00:43:01,004 --> 00:43:04,173 - Diminta memperakui tindakan... - Kat? Kita terputus hubungan mereka. 587 00:43:05,008 --> 00:43:08,386 - Berapa yang dapat disampaikan? - Sedikit. Rasanyalah. 588 00:43:09,470 --> 00:43:10,930 Kita tak tahu lagi. 589 00:43:11,014 --> 00:43:13,016 Komunikasi kita dah terputus. 590 00:43:13,474 --> 00:43:14,767 Boleh kita bercakap dengan yang lain? 591 00:43:15,476 --> 00:43:18,187 David. Kat di sini. 592 00:43:18,688 --> 00:43:19,939 Tolong jawab? 593 00:43:21,065 --> 00:43:22,650 David di sini. 594 00:43:22,734 --> 00:43:24,611 Nampaknya kita dah terputus hubungan dengan bumi. 595 00:43:24,694 --> 00:43:26,988 Aku tak rasa... Kejap. 596 00:43:28,114 --> 00:43:30,617 Ya, kita terputus komunikasi luar. 597 00:43:30,700 --> 00:43:31,869 Mungkin komunikasi rosak disebabkan perenjis? 598 00:43:31,894 --> 00:43:32,744 Bukan. 599 00:43:33,286 --> 00:43:35,330 Sistem ini bergerak sendiri. 600 00:43:35,413 --> 00:43:37,123 Boleh kita jalankan diagnostik dari sini? 601 00:43:41,044 --> 00:43:43,004 Pemancar kita dah rosak. 602 00:43:43,087 --> 00:43:47,383 Kita kena keluar mengaksesnya untuk berhubung semula dengan bumi. 603 00:43:48,051 --> 00:43:49,093 Biar aku yang keluar. 604 00:43:50,637 --> 00:43:51,929 Aku. 605 00:43:53,056 --> 00:43:54,223 Tidak. 606 00:43:55,016 --> 00:43:58,061 Selain Rory, akulah yang paling layak keluar dan membaiki. 607 00:44:04,359 --> 00:44:05,419 Ini bukannya satu protokol. 608 00:44:05,443 --> 00:44:09,197 Sangat bahaya untuk kau keluar dan membaiki alat. 609 00:44:09,280 --> 00:44:11,199 Kita tak tahu di mana Calvin sekarang. 610 00:44:12,200 --> 00:44:13,640 Kau tiada detox nitrogen pun. 611 00:44:13,701 --> 00:44:15,078 Aku bertanggungjawab atas kesihatan kau. 612 00:44:15,536 --> 00:44:17,205 - Aku takkan apa-apa. - Yalah tu. 613 00:44:17,288 --> 00:44:18,581 Apa ayat kau selalu guna? 614 00:44:21,042 --> 00:44:22,502 "Perlahan itu pantas," kan? 615 00:44:22,585 --> 00:44:24,712 Ya, perlahan untuk pantas. 616 00:44:24,796 --> 00:44:27,590 Dengar, di luar itu. 617 00:44:28,216 --> 00:44:30,176 Kita boleh lari guna kapal penyelamat. 618 00:44:30,259 --> 00:44:32,762 Bumi keutamaan kita. Ancaman tak boleh sampai ke sana. 619 00:44:33,930 --> 00:44:35,973 Itu yang ditetapkan di dalam terma. 620 00:44:36,057 --> 00:44:39,102 Apa maksud kau? Apa yang ditetapkan? 621 00:44:41,938 --> 00:44:43,481 Apa yang ditetapkan? 622 00:44:47,068 --> 00:44:49,195 David, utamakan yang penting. 623 00:44:49,278 --> 00:44:50,982 Sebaik kita berhubung semula dengan Kawalan, 624 00:44:51,082 --> 00:44:53,157 ...kita fokus semula pada Calvin. 625 00:44:55,952 --> 00:44:57,370 Janganlah risau. 626 00:45:03,418 --> 00:45:05,670 Kadar denyutan, 61 seminit. 627 00:45:05,753 --> 00:45:08,172 Tekanan, 97 daripada 53. 628 00:45:09,132 --> 00:45:10,967 Kenapalah kau boleh tenang sangat? 629 00:45:11,050 --> 00:45:13,970 Dia memang penenang orangnya, kan, Kat? 630 00:45:14,053 --> 00:45:15,722 Seronok berjalan dalam panas. 631 00:45:16,472 --> 00:45:18,558 Seperti di Siberia musim panas. 632 00:45:25,523 --> 00:45:27,316 Aku di pemancar sekarang. 633 00:45:28,735 --> 00:45:31,070 Diagnostik akan dimulakan. 634 00:45:34,073 --> 00:45:37,243 Pemancar terlalu panas. Nampak sangat. 635 00:45:37,952 --> 00:45:39,203 Yakah? 636 00:45:39,287 --> 00:45:40,830 Ada kesan terbakar. 637 00:45:42,498 --> 00:45:44,917 Aku nak periksa bahagian penyejuk. 638 00:45:45,001 --> 00:45:47,420 Agaknya Calvin ada tak di sana? 639 00:45:47,503 --> 00:45:48,504 Mungkin. 640 00:45:49,380 --> 00:45:50,465 Kita perlu tengok juga. 641 00:45:55,887 --> 00:45:59,182 - Ada masalah. - Komander? 642 00:46:00,016 --> 00:46:01,642 Kering sangat. 643 00:46:01,726 --> 00:46:03,436 Calvin satu organisma berasaskan karbon. 644 00:46:03,519 --> 00:46:05,855 Dia perlukan makanan, air, dan oksigen, sama seperti kita. 645 00:46:05,938 --> 00:46:09,108 Mungkin dia jadikan penyejuk sebagai makanannya. 646 00:46:09,192 --> 00:46:12,820 David, tolong senaraikan semua sumber air di dalam kapal. 647 00:46:12,904 --> 00:46:13,946 Air bersih mahupun tidak. 648 00:46:14,363 --> 00:46:16,824 Ada air minuman, 649 00:46:16,908 --> 00:46:20,495 ...air penyejuk alat komunikasi, untuk CPU... 650 00:46:21,120 --> 00:46:23,539 Penyejuk sut angkasa. 651 00:46:24,707 --> 00:46:26,876 Komander? 652 00:46:28,044 --> 00:46:30,797 Calvin baru keluar. Sut aku disambarnya. 653 00:46:37,094 --> 00:46:38,513 Dia dah besar. 654 00:46:41,849 --> 00:46:43,309 Dia cuba nak masuk. 655 00:46:43,392 --> 00:46:44,685 Yakin dengan sut itu. 656 00:46:45,228 --> 00:46:47,230 - Dia boleh bernafas di luar? - Tak. 657 00:46:47,313 --> 00:46:49,690 Tapi dia boleh membekal oksigen untuk satu tempoh masa. 658 00:46:49,774 --> 00:46:51,067 Aku nak tutup injap. 659 00:46:56,572 --> 00:46:57,740 Kaki aku dipeluk ketat. 660 00:46:58,658 --> 00:46:59,992 Kat. Kau okay? 661 00:47:00,076 --> 00:47:02,578 Ya. Sut aku sangat tebal. 662 00:47:02,662 --> 00:47:06,290 Dia bermain di kaki kau. Sekarang pergi ke airlock cepat. 663 00:47:06,374 --> 00:47:09,627 Aku akan ke airlock. Biar aku bakar binatang ni. 664 00:47:10,086 --> 00:47:11,796 Kat, pergi ke arah David. 665 00:47:12,338 --> 00:47:14,131 Nanti kita fikirkan masalah komunikasi tu. 666 00:47:14,674 --> 00:47:15,675 Sho? 667 00:47:21,222 --> 00:47:22,382 Ada cecair dalam topi aku. 668 00:47:23,057 --> 00:47:25,768 Mesti Calvin dah rosakkan alat penyejuk aku. 669 00:47:25,852 --> 00:47:27,812 Kat, isi penyejuk masih banyak. 670 00:47:27,895 --> 00:47:29,355 Aku tahu. 671 00:47:29,438 --> 00:47:31,607 Aku tahu. 672 00:47:31,858 --> 00:47:33,901 David, jumpa aku di airlock. 673 00:47:34,527 --> 00:47:35,903 Okey, gerak! 674 00:47:35,987 --> 00:47:37,488 Pelukan dia semakin kuat. 675 00:47:37,572 --> 00:47:39,740 Calvin rosakkan sistem penyejuk sut Kat. 676 00:47:40,283 --> 00:47:42,451 Komander, Calvin tahu apa yang dia buat. 677 00:47:42,952 --> 00:47:44,412 Dia semakin bijak. 678 00:47:45,037 --> 00:47:46,747 Cecair ni menghalang penglihatan aku. 679 00:47:49,625 --> 00:47:51,294 Aku kesuntukan masa. 680 00:47:51,377 --> 00:47:52,670 Aku mesti lompat. 681 00:47:52,753 --> 00:47:55,506 - Kat, tali terlalu pendek. - Aku potongkannya. 682 00:48:00,511 --> 00:48:02,138 - Kat? - Diam! 683 00:48:02,221 --> 00:48:03,848 Aku mesti lompat. 684 00:48:35,838 --> 00:48:37,482 David, biar aku sambut Kat. 685 00:48:37,506 --> 00:48:39,133 Kat sebenarnya tak nak beritahu kita, 686 00:48:39,216 --> 00:48:41,928 ...tapi degupan jantungnya melemah. Dia lemas. 687 00:48:42,511 --> 00:48:43,989 Jadi bersedia, Kat mungkin takkan rasional. 688 00:48:44,013 --> 00:48:45,013 Baiklah. 689 00:48:45,056 --> 00:48:46,766 Sho, aku tak nak diberi taklimat. 690 00:48:46,849 --> 00:48:47,889 Aku dah pakai sut. 691 00:48:47,934 --> 00:48:49,369 - Sut itu tak direka untuk ini. - Aku tahu. 692 00:48:49,393 --> 00:48:51,455 - Tahap perlindungannya tak cukup. - Tahulah. Jangan bimbang. 693 00:48:51,479 --> 00:48:53,332 - Kat tak cukup masa lagi. - Buka airlock. 694 00:48:53,356 --> 00:48:54,583 - Penyahmampatan bagaimana? - Buat saja. 695 00:48:54,607 --> 00:48:56,001 - Agak menyakitkan. - Tak apa, cepat! 696 00:48:56,025 --> 00:48:57,225 - Dah pakai topi keselamatan? - Sho! 697 00:49:08,663 --> 00:49:11,332 Kita dah tak cukup masa. 698 00:49:19,090 --> 00:49:21,550 Kat! Jangan telan cecair tu. 699 00:49:22,051 --> 00:49:24,053 Itu toksik, okey? 700 00:49:25,262 --> 00:49:27,515 Bantu aku buka injap ni. 701 00:49:27,598 --> 00:49:29,392 Kita buka bersama-sama. 702 00:49:30,226 --> 00:49:31,686 Okey? 703 00:49:31,852 --> 00:49:34,480 Aku akan tarik ke bawah, 704 00:49:34,563 --> 00:49:36,899 ...kau pula tarik arah berlawanan. 705 00:49:39,026 --> 00:49:40,653 Okey? 706 00:49:40,736 --> 00:49:41,988 Jom. 707 00:49:42,571 --> 00:49:43,739 Bagus. 708 00:49:50,830 --> 00:49:52,164 Jangan pedulikan Calvin. 709 00:49:52,248 --> 00:49:54,408 Kau akan masuk, dia kita akan buang. 710 00:49:58,879 --> 00:50:00,006 David. 711 00:50:01,507 --> 00:50:02,591 Kat? 712 00:50:03,384 --> 00:50:05,094 Bukan. Dari kiri ke kanan. 713 00:50:05,261 --> 00:50:07,847 Dari kiri ke kanan. 714 00:50:08,597 --> 00:50:09,597 Kat, kau boleh. 715 00:50:09,640 --> 00:50:11,080 - Miranda? - Aku dengar. 716 00:50:11,267 --> 00:50:13,728 Dia melawan! Dia pusing salah arah. 717 00:50:13,811 --> 00:50:14,812 Tarik ke bawah... 718 00:50:19,442 --> 00:50:21,652 Kat. Jangan melawan. 719 00:50:21,736 --> 00:50:22,921 Kita mesti buat bersama. 720 00:50:22,945 --> 00:50:24,631 - Ayuh. Kat, Kau boleh. - David. 721 00:50:24,655 --> 00:50:26,115 Kat! 722 00:50:26,532 --> 00:50:27,867 - Kat. Kat! - Pandang aku! 723 00:50:27,950 --> 00:50:29,952 Tarik saja! Okey? 724 00:50:30,494 --> 00:50:32,872 Kat, sedar! 725 00:50:32,955 --> 00:50:34,123 Tarik tuil ke bawah! 726 00:50:35,416 --> 00:50:37,084 - David... - Kat! 727 00:50:37,168 --> 00:50:38,669 Semangat, kau boleh! 728 00:50:38,753 --> 00:50:40,546 David, dia sengaja tak tarik. 729 00:50:43,090 --> 00:50:44,258 Tolonglah! 730 00:50:44,633 --> 00:50:46,469 Kat! 731 00:50:47,887 --> 00:50:50,306 - Kat! - David, sudahlah. 732 00:50:51,307 --> 00:50:52,641 Cukup. 733 00:50:56,771 --> 00:50:59,148 Dia tak nak Calvin masuk ke sini. 734 00:51:00,983 --> 00:51:02,193 Kat? 735 00:51:07,073 --> 00:51:08,407 Komander. 736 00:51:34,433 --> 00:51:36,560 Kat... 737 00:51:46,862 --> 00:51:48,739 Apa semua ni? 738 00:51:52,076 --> 00:51:54,036 Apa semua ni? 739 00:52:27,736 --> 00:52:29,655 Kamu semua, dengar tak? 740 00:52:32,449 --> 00:52:33,492 Ya.. 741 00:52:34,201 --> 00:52:35,911 - Aku dengar. - Okey... 742 00:52:38,581 --> 00:52:40,124 Kita tak boleh mengalah. 743 00:52:42,418 --> 00:52:45,462 Kita mungkin ada peluang lagi. 744 00:52:47,256 --> 00:52:51,594 Calvin berupaya terus hidup dalam vakum itu kerana suhunya. 745 00:52:52,511 --> 00:52:54,930 Tapi dia takkan dapat bertahan lama di luar. 746 00:52:57,641 --> 00:52:59,602 Sho. 747 00:52:59,685 --> 00:53:03,314 Kau pasti kita terputus hubungan dengan bumi? 748 00:53:03,689 --> 00:53:04,773 Aku pasti. 749 00:53:04,857 --> 00:53:07,234 Kalau begitu, kita mesti pastikan Calvin tetap di luar. 750 00:53:07,318 --> 00:53:09,111 Kita ada firewall terkini. 751 00:53:11,322 --> 00:53:14,325 David, nampak tak? 752 00:53:14,408 --> 00:53:15,618 Nampak... 753 00:53:16,493 --> 00:53:17,494 - Sho. - Ada apa? 754 00:53:17,578 --> 00:53:19,205 Boleh kau penuhkan semula airlock? 755 00:53:22,374 --> 00:53:23,626 Beritahu bila dah. 756 00:53:27,004 --> 00:53:28,339 Okey. 757 00:53:39,016 --> 00:53:40,851 Kat memang dah tutup injap, kan? 758 00:53:40,935 --> 00:53:42,394 Ya, dia dah tutupkannya. 759 00:53:42,478 --> 00:53:43,687 Okey. 760 00:53:45,481 --> 00:53:46,982 Mana lagi jalan yang dia boleh masuk? 761 00:53:48,067 --> 00:53:49,443 Tangki tujahan. 762 00:53:50,110 --> 00:53:51,904 Pancarongga di hujung tujahan. 763 00:53:51,987 --> 00:53:54,573 Kalau kena, kita boleh letupkan dia. 764 00:53:54,657 --> 00:53:56,867 Tapi kita mesti tahu yang mana satu. 765 00:53:56,951 --> 00:53:58,994 Gelap sangat. Aku tak nampak apa-apa. 766 00:53:59,078 --> 00:54:00,718 Mesti ada jalan lain. 767 00:54:02,665 --> 00:54:03,666 Sensor tujahan. 768 00:54:04,541 --> 00:54:07,628 Kalau dia memanjat ke hujung, suhu akan terikut sepatutnya. 769 00:54:07,711 --> 00:54:08,921 Sepatutnyalah. 770 00:54:09,004 --> 00:54:10,172 Okey. 771 00:54:14,468 --> 00:54:16,512 Itu dia. Tarik penujah 2. 772 00:54:18,347 --> 00:54:20,849 Miranda, kau dapat ke Tranquility? 773 00:54:22,685 --> 00:54:23,686 Terlambat. Padamkannya. 774 00:54:27,064 --> 00:54:28,166 Dia jalan terus.. Tak, kejap! 775 00:54:28,190 --> 00:54:30,043 Dia menuju ke lab dengan pantas. 776 00:54:30,067 --> 00:54:31,568 Maaf. Aku tak dapat nampak. 777 00:54:31,652 --> 00:54:32,945 Tak apa, kami tengah memerhati. 778 00:54:35,739 --> 00:54:37,825 - Kibo. - Penujah 3. 779 00:54:49,837 --> 00:54:51,088 Tolonglah. 780 00:54:52,965 --> 00:54:54,633 Cepat. 781 00:54:54,717 --> 00:54:55,718 Cuba cari. 782 00:54:55,801 --> 00:54:56,903 - David, kau nampak? - Tak, aku... 783 00:54:56,927 --> 00:54:58,887 - Penujah 5. - Maaf, aku tak... 784 00:55:03,475 --> 00:55:04,562 Sho? 785 00:55:04,562 --> 00:55:06,762 - Sho? [KEHABISAN BAHAN API] 786 00:55:10,441 --> 00:55:12,026 Masalah apa lagi? 787 00:55:12,109 --> 00:55:13,819 Kita banyak sangat guna bahan api. 788 00:55:13,902 --> 00:55:16,022 - Itu. - Habis digunakan untuk Pilgrim. 789 00:55:16,572 --> 00:55:21,535 Doktor, tanpa semua tujahan, kita bakal mereput di dalam orbit. 790 00:55:21,618 --> 00:55:23,537 Sekejap lagi kita mencecah atmosfera... 791 00:55:23,620 --> 00:55:26,206 ...kalau aku tak stabilkan kita semula. 792 00:55:26,290 --> 00:55:28,584 Dan aku perlu gunakan segala bahan api yang ada, 793 00:55:28,667 --> 00:55:30,878 - ...kalau cukuplah. - Tak. David? 794 00:55:30,961 --> 00:55:34,173 David, kita tak boleh biarkan Calvin bersama kita mencecah atmosfera. 795 00:55:34,256 --> 00:55:36,133 Sekejap, dia boleh melepasi atmosfera tak? 796 00:55:36,216 --> 00:55:37,301 Entah. 797 00:55:37,384 --> 00:55:38,403 Dia sudah bertahan lebih lama daripada... 798 00:55:38,427 --> 00:55:41,263 ...apa sepatutnya organisma hidup dapat lakukan. 799 00:55:47,186 --> 00:55:50,397 Kalau pilih antara biarkan dia masuk ke sini atau sampai ke bumi, 800 00:55:50,481 --> 00:55:52,483 ...baik dia masuk sini. 801 00:55:52,983 --> 00:55:54,485 Manalah kau? 802 00:56:18,801 --> 00:56:20,969 Kami dah biarkan dia masuk ke dalam. 803 00:56:25,599 --> 00:56:27,893 Kita kembali ke orbit yang stabil. 804 00:56:34,108 --> 00:56:37,736 Makhluk ini boleh menguasai Marikh selama berjuta tahun lamanya. 805 00:56:38,362 --> 00:56:41,698 Tapi sekarang kita tahu dia lemah dengan kekurangan atmosfera. 806 00:56:41,782 --> 00:56:43,742 Kalau kita tutup udara, 807 00:56:43,992 --> 00:56:46,495 ...lepaskan Tranquility, kuncikan diri kita... 808 00:56:47,246 --> 00:56:49,164 Dan hancurkan stesen. 809 00:56:50,791 --> 00:56:51,917 Betul. 810 00:56:52,000 --> 00:56:53,919 Tiada bantuan hidup, dia mati. 811 00:56:54,002 --> 00:56:55,003 Baiklah. 812 00:56:56,171 --> 00:56:59,049 Okey, biar aku dan Hugh uruskan di timur Quest. 813 00:56:59,800 --> 00:57:04,972 Kau dah Sho kerokkan dinding dan tutup setiap pintu. 814 00:58:07,743 --> 00:58:11,497 Ambil lebih kurang 4 jam untuk lepaskan semua oksigen. 815 00:58:11,580 --> 00:58:13,665 - Sekarang nak buat apalah? - Kita tunggu. 816 00:58:18,086 --> 00:58:19,379 Kau okey? 817 00:58:21,381 --> 00:58:22,549 Derry, pandang aku. 818 00:58:22,925 --> 00:58:24,760 Kau okey? 819 00:58:25,594 --> 00:58:27,095 Aku okey. 820 00:58:39,983 --> 00:58:42,402 Aku masih ingat hari ketika Challenger meletup. 821 00:58:44,363 --> 00:58:47,282 Kita dikeluar sekolah awal, aku masih ingat. 822 00:58:57,668 --> 00:58:59,878 Sakitnya melihat orang ramai mati. 823 00:59:03,799 --> 00:59:05,133 Seperti... 824 00:59:08,053 --> 00:59:09,805 Bunga api. 825 00:59:11,848 --> 00:59:14,685 "Naik, naik" 826 00:59:16,144 --> 00:59:18,981 "Langit biru nan indah" 827 00:59:20,774 --> 00:59:24,611 "Aku melepasi angin dengan penuh kerahmatan" 828 00:59:28,865 --> 00:59:30,576 Satu madah yang menyahdukan. 829 00:59:32,411 --> 00:59:33,912 Rory cakap, 830 00:59:34,955 --> 00:59:36,873 "Jangan bermadah dengan aku." 831 00:59:38,667 --> 00:59:40,210 "Bagi aku payung terjun." 832 00:59:49,386 --> 00:59:50,929 Dialah sahabat aku. 833 00:59:55,726 --> 00:59:57,686 Aku yang salah. 834 00:59:58,729 --> 00:59:59,771 Semuanya salah aku. 835 00:59:59,855 --> 01:00:03,317 Mungkin salah kau, mungkin salah aku... 836 01:00:03,400 --> 01:00:05,736 Entahlah, itu tak penting lagi, kan? 837 01:00:07,321 --> 01:00:10,574 Kita dah tahu dari awal bawa binatang tu masuk kapal satu risiko. 838 01:00:12,784 --> 01:00:14,036 Aku yang ambil dia. 839 01:00:14,870 --> 01:00:16,455 Dia cuma nak hidup. 840 01:00:18,457 --> 01:00:22,127 Wujudnya kehidupan perlukan kemusnahan. 841 01:00:24,671 --> 01:00:26,381 Calvin bukannya bencikan kita. 842 01:00:29,760 --> 01:00:31,553 Tapi dia perlu bunuh kita... 843 01:00:33,221 --> 01:00:34,723 ...untuk dia terus hidup. 844 01:00:42,773 --> 01:00:44,107 Hugh. 845 01:00:44,941 --> 01:00:46,818 - Hugh. Hugh. - Hugh. 846 01:00:49,112 --> 01:00:50,238 Tenang. 847 01:00:51,823 --> 01:00:52,824 - Hei. - Derry? 848 01:00:52,908 --> 01:00:53,992 Hugh? 849 01:00:54,076 --> 01:00:55,452 Maafkan aku. 850 01:00:57,788 --> 01:00:59,498 Maafkan di atas semua... 851 01:01:01,958 --> 01:01:03,669 - Hugh? - Hugh? 852 01:01:04,836 --> 01:01:06,046 Hugh? 853 01:01:06,880 --> 01:01:09,007 Hugh? Tiada respon. 854 01:01:10,092 --> 01:01:11,426 Bawa defib sini. 855 01:01:14,638 --> 01:01:15,806 - Pegang dia. - Okey. 856 01:01:17,599 --> 01:01:19,243 - Letak perlahan-lahan. - Biar aku ikat dia. 857 01:01:19,267 --> 01:01:21,395 - Tanggalkan anduhnya. - Okey. 858 01:01:22,521 --> 01:01:24,415 Sho, ambil peti ACLS dan alat fibrilasi. 859 01:01:29,194 --> 01:01:30,320 Nah. 860 01:01:30,404 --> 01:01:32,507 Sedia untuk fibrilasi, naikkan arusnya. 861 01:01:32,531 --> 01:01:33,591 360 joule. 862 01:01:33,615 --> 01:01:34,616 Jelas, 360 joule. 863 01:01:35,200 --> 01:01:36,785 Cas, lepas. 864 01:01:40,122 --> 01:01:41,683 - Cas. Lepas. - Masih fibrilasi. 865 01:01:41,707 --> 01:01:42,892 Kuatkan tekanan. 866 01:01:42,916 --> 01:01:44,418 - Teruskan 360. - Okey, lepas. 867 01:01:48,171 --> 01:01:49,381 - Tiada respon. - Sekali lagi, 360. 868 01:01:49,464 --> 01:01:50,841 - Lagi. - Lepas. 869 01:01:53,927 --> 01:01:56,596 Okey, ada tindak balas. 870 01:01:56,680 --> 01:01:57,973 Okey. 871 01:01:58,640 --> 01:02:01,059 Okey, kadar sinus 98 BPM. 872 01:02:01,685 --> 01:02:03,287 Tolonglah sedar. 873 01:02:03,311 --> 01:02:05,230 David? 874 01:02:07,691 --> 01:02:09,317 David? 875 01:02:11,027 --> 01:02:12,320 Jahanam. 876 01:02:12,404 --> 01:02:13,613 Apa ni? 877 01:02:14,448 --> 01:02:16,032 Dia dah stabil. 878 01:02:20,579 --> 01:02:21,913 Ambil pemotong plasma. 879 01:02:21,997 --> 01:02:23,517 Calvin memakan kaki Hugh. 880 01:02:25,834 --> 01:02:27,043 Alamak! 881 01:02:28,670 --> 01:02:30,630 Miranda! 882 01:02:35,844 --> 01:02:37,512 Jom keluar dari sini. 883 01:02:41,349 --> 01:02:42,601 Cepat! 884 01:02:44,227 --> 01:02:45,979 Miranda, cepat! Biar dia jauh dari Hugh. 885 01:02:46,062 --> 01:02:47,272 Sho. 886 01:02:47,355 --> 01:02:49,555 - Nanti kita datang ke Hugh balik! - Miranda! Cepat! 887 01:02:49,816 --> 01:02:51,193 Sho! 888 01:02:56,198 --> 01:02:57,199 Jangan harap! 889 01:03:01,578 --> 01:03:02,621 Sho! 890 01:03:02,704 --> 01:03:04,581 Alamak. 891 01:03:21,723 --> 01:03:22,933 Jahanam. 892 01:04:50,312 --> 01:04:51,563 Calvin? 893 01:04:51,646 --> 01:04:53,773 Entahlah ke mana dia pergi. 894 01:05:02,824 --> 01:05:05,118 - Sho mana? - Dia takkan apa-apa. 895 01:05:05,493 --> 01:05:08,496 Kami dah hentikan seluruh oksigen dalam stesen. 896 01:05:19,424 --> 01:05:20,842 Tolong angkat aku. 897 01:05:27,891 --> 01:05:29,184 Okey. 898 01:05:30,852 --> 01:05:32,520 Oh, Miranda. 899 01:05:40,070 --> 01:05:41,279 Aku dah terapung. 900 01:06:10,058 --> 01:06:11,184 Ayah akan balik, Mei. 901 01:06:46,594 --> 01:06:48,638 Aku tahu perasaan aku sekarang tak saintifik. 902 01:06:48,722 --> 01:06:50,140 Tak rasional. 903 01:06:52,517 --> 01:06:53,893 Aku rasa sakit hati. 904 01:06:55,729 --> 01:06:59,149 Aku rasa tersangat-sangatlah... 905 01:06:59,983 --> 01:07:01,735 ...benci pada binatang tu. 906 01:07:13,872 --> 01:07:15,498 Calvin. 907 01:07:20,503 --> 01:07:22,297 Bagaimana dia boleh bergerak pantas begitu? 908 01:07:22,714 --> 01:07:25,425 Mesti dia dah makan penanda di kaki Derry. 909 01:07:25,508 --> 01:07:26,551 Memang. 910 01:07:29,804 --> 01:07:31,181 Kita boleh jejaki dia. 911 01:09:11,906 --> 01:09:14,492 Mari kita bunuh dia. Buka Zarya sekarang. 912 01:09:27,297 --> 01:09:28,548 Okey, dia kelemasan. 913 01:09:28,631 --> 01:09:31,509 - Agak-agak berapa lama masa diambil? - Entah. 914 01:09:32,760 --> 01:09:39,767 [Amaran objek menghampiri. Amaran objek menghampiri...] 915 01:09:40,310 --> 01:09:41,561 Mereka datang. 916 01:09:41,853 --> 01:09:43,688 Panggilan kecemasan Kat mesti dah sampai Bumi. 917 01:09:43,771 --> 01:09:44,939 Tunggu, mana mereka nak berhenti? 918 01:09:46,566 --> 01:09:47,566 Takkanlah. 919 01:09:47,609 --> 01:09:50,278 - Nampak gayanya Zarya. - Situlah Calvin berada sekarang. 920 01:09:51,946 --> 01:09:54,157 Stesen memanggil Soyuz. 921 01:09:54,657 --> 01:09:56,993 Stesen memanggil Soyuz, terima tak? 922 01:09:58,453 --> 01:10:00,163 Stesen memanggil Soyuz, dengar tak? 923 01:10:00,622 --> 01:10:03,416 - Stesen memanggil Soyuz, terima? - Cuba suluh mereka. 924 01:10:06,836 --> 01:10:08,236 Tolonglah lihat. 925 01:10:10,256 --> 01:10:11,549 Mereka takkan perasan. 926 01:10:13,343 --> 01:10:14,385 Mesti reflektif lagi. 927 01:10:26,314 --> 01:10:27,357 Sial. 928 01:10:27,482 --> 01:10:29,150 Apa mereka buat ni? 929 01:10:29,275 --> 01:10:30,443 David. 930 01:10:30,526 --> 01:10:31,736 David! 931 01:10:32,195 --> 01:10:34,155 Mereka datang bukan nak selamatkan kita. 932 01:10:35,615 --> 01:10:36,991 Firewall 3. 933 01:10:37,075 --> 01:10:38,368 Apa? 934 01:10:39,786 --> 01:10:42,121 Firewall 1 adalah kotak Calvin. 935 01:10:42,205 --> 01:10:44,207 Firewall 2 adalah lab. 936 01:10:46,751 --> 01:10:48,670 Dan Firewall 3 adalah Stesen. 937 01:10:50,672 --> 01:10:54,151 - Tapi kita ada Firewall baru. - Mereka bukannya tahu. 938 01:10:54,175 --> 01:10:58,388 Kalau Firewall 1 atau 2 gagal, mereka ada 2 pilihan. 939 01:10:58,805 --> 01:11:01,724 Mereka bertahan atau mereka akan membuang. 940 01:11:05,895 --> 01:11:08,898 Mereka membuang kita jauh ke angkasa. 941 01:11:10,858 --> 01:11:13,403 Mereka takkan biarkan Calvin sampai ke bumi. 942 01:11:14,112 --> 01:11:15,655 Itulah protokol yang aku buat. 943 01:11:16,906 --> 01:11:20,034 Aku tegaskannya dari awal, dan ahli tertinggi mempersetujuinya. 944 01:11:21,244 --> 01:11:23,454 Semua mereka menyokong. 945 01:11:23,579 --> 01:11:25,915 Senarai nama yang agak panjang. 946 01:11:27,125 --> 01:11:29,085 Mengingatkan protokol memang tugas aku, 947 01:11:29,168 --> 01:11:32,714 ...tapi kalau kita berjaya, kita boleh balik. 948 01:11:34,048 --> 01:11:35,883 Tapi kalau kita gagal... 949 01:11:43,391 --> 01:11:44,892 Tunggu ayah datang, Mei. 950 01:11:55,862 --> 01:11:58,406 Sho. Dia ingat mereka datang nak menyelamat. 951 01:11:58,823 --> 01:12:01,075 Oh, tidak. Dia menuju ke arah Calvin. 952 01:12:02,076 --> 01:12:03,578 Kita mesti halang dia. 953 01:12:15,089 --> 01:12:16,215 Sho! 954 01:12:16,299 --> 01:12:17,342 Sho, kau dengar tak? 955 01:12:57,423 --> 01:12:58,716 Sho! 956 01:13:03,513 --> 01:13:04,722 Sho! 957 01:13:23,922 --> 01:13:25,947 [PERLANGGARAN] 958 01:13:31,499 --> 01:13:32,834 Sho! 959 01:13:33,709 --> 01:13:35,670 - Miranda! - Sho! 960 01:13:41,342 --> 01:13:42,593 Sho? 961 01:13:52,562 --> 01:13:54,397 - Sho! - Sambut tangan aku, Sho! 962 01:13:54,772 --> 01:13:56,524 Jangan lepaskan! 963 01:14:12,957 --> 01:14:13,958 Tidak! 964 01:14:17,712 --> 01:14:19,297 Jangan lepaskan tangan! 965 01:14:21,841 --> 01:14:24,969 Jangan, Sho! Jangan! 966 01:14:25,219 --> 01:14:26,220 - Jangan! - Lepaskan! 967 01:14:27,221 --> 01:14:28,848 Tidak! 968 01:14:29,265 --> 01:14:32,059 Tidak! Sho! 969 01:14:52,038 --> 01:14:53,498 Miranda! 970 01:14:59,420 --> 01:15:00,421 Takkanlah! 971 01:15:00,880 --> 01:15:02,340 - Cepat! - Tak mungkin! 972 01:15:02,423 --> 01:15:03,424 Miranda! 973 01:15:10,473 --> 01:15:11,807 Miranda! Cepat! 974 01:16:05,570 --> 01:16:07,780 CPU masih berfungsi. Ajaibnya. 975 01:16:08,864 --> 01:16:11,951 Kita hilang bantuan sokongan hidup. 976 01:16:12,159 --> 01:16:14,036 Suhu turun mendadak. 977 01:16:14,120 --> 01:16:17,707 Atmosfera merebak ke dalam. Aku tak tahu bagaimana nak hentikannya. 978 01:16:17,790 --> 01:16:19,625 Okey, berapa banyak masa kita ada? 979 01:16:19,709 --> 01:16:24,463 Sinikah? Mungkin 2 jam, sejam, atau 45 minit... 980 01:16:24,547 --> 01:16:26,382 Tapi... 981 01:16:26,465 --> 01:16:27,842 - Apahal? - Sial. 982 01:16:27,925 --> 01:16:31,178 Kenapa? 983 01:16:31,512 --> 01:16:36,267 Kita bukannya ke angkasa, tapi bertentangan. 984 01:16:36,350 --> 01:16:39,353 Disebabkan penujahan, kita alami pereputan lagi. 985 01:16:39,437 --> 01:16:40,771 Biar betul? 986 01:16:42,607 --> 01:16:44,650 Sho letak pengendalian di sini. 987 01:16:48,112 --> 01:16:52,867 Tanpa arah pembetulan, ditambah kita kehabisan bahan api, 988 01:16:54,994 --> 01:16:57,079 ..kita bakal melanggar atmosfera dalam... 989 01:16:59,999 --> 01:17:01,375 39 minit. 990 01:17:13,888 --> 01:17:15,848 Kita takkan selamat melepasinya. 991 01:17:23,439 --> 01:17:25,066 Calvin mungkin. 992 01:18:11,195 --> 01:18:12,947 Sejuknya. 993 01:18:37,638 --> 01:18:40,683 Ayah aku selalu ceritakan semasa aku kecil dulu. 994 01:18:46,480 --> 01:18:48,482 "Selamat malam, bilik." 995 01:18:51,318 --> 01:18:53,320 "Selamat malam, bulan." 996 01:18:54,488 --> 01:18:57,241 "Selamat malam, lembu melompat ke bulan." 997 01:19:01,579 --> 01:19:03,539 "Selamat malam, cahaya." 998 01:19:03,622 --> 01:19:05,416 "Juga si belon merah." 999 01:19:12,923 --> 01:19:15,009 "Selamat malam. Sesiapa." 1000 01:19:41,619 --> 01:19:44,872 Aku ingat lagi kali pertama aku tengok gambar bumi. 1001 01:19:46,874 --> 01:19:49,960 Dan aku tanya ayah dari mana datangnya... 1002 01:19:50,544 --> 01:19:52,213 Semua garis-garis tu. 1003 01:19:53,756 --> 01:19:55,174 Semua sempadan tu. 1004 01:20:00,179 --> 01:20:02,181 Aku terlalu rindukan dia. 1005 01:20:22,827 --> 01:20:24,286 Selamat malam, bulan. 1006 01:20:26,580 --> 01:20:28,457 Selamat malam, bintang. 1007 01:20:30,084 --> 01:20:31,752 Selamat malam, udara. 1008 01:20:37,132 --> 01:20:38,801 Udara? 1009 01:20:42,388 --> 01:20:43,764 Umpan. 1010 01:20:44,890 --> 01:20:47,351 Calvin perlu oksigen untuk hidup. 1011 01:20:47,434 --> 01:20:49,395 Dengan tahap oksigen sangat rendah dalam kapal ni, 1012 01:20:49,478 --> 01:20:51,105 ...dia akan tertarik ke arah lilin oksigen. 1013 01:20:51,188 --> 01:20:52,898 - Kita boleh gunakannya sebagai umpan. - Okey. 1014 01:20:52,982 --> 01:20:56,026 Ada 2 bot penyelamat, A dan B. 1015 01:20:56,819 --> 01:20:58,988 Kedua-dua pintu trajektori ditetapkan kepada default. 1016 01:21:00,114 --> 01:21:03,784 Bila kau tekan butang, kapal akan autopilot keluar. 1017 01:21:04,368 --> 01:21:08,747 Kecuali ada orang yang memandunya dari dalam. 1018 01:21:08,998 --> 01:21:13,502 Nanti aku guna lilin oksigen perdayakan Calvin ke Bot A. 1019 01:21:13,586 --> 01:21:17,298 Lepas tutup pintu bot, aku tekan butang dapatkan kawalan manual menyeluruh. 1020 01:21:18,007 --> 01:21:20,801 Kalau aku boleh kawal panduan, aku dapat kawal laluan. 1021 01:21:20,885 --> 01:21:22,553 Kalau aku dapat mengawal dengan lama, 1022 01:21:23,554 --> 01:21:25,222 ...aku boleh lari dari masuk atmosfera. 1023 01:21:26,223 --> 01:21:28,142 Kau terbang jauh ke angkasa. 1024 01:21:28,225 --> 01:21:30,519 Dengan membawa Calvin. 1025 01:21:30,686 --> 01:21:33,856 Sementara itu, kau masuk Bot B, 1026 01:21:33,939 --> 01:21:36,317 ...tekan butang, kalau tak ada komplikasi, 1027 01:21:36,400 --> 01:21:38,027 - ...kau akan selamat pulang. - Memang taklah. 1028 01:21:38,110 --> 01:21:39,820 Kita perdayakan Calvin bersama-sama. 1029 01:21:39,904 --> 01:21:41,447 Tak dapat, Miranda. 1030 01:21:42,072 --> 01:21:43,407 Tak dapat. 1031 01:21:43,616 --> 01:21:44,825 Kenapa? 1032 01:21:45,117 --> 01:21:47,536 Bot penyelamat cuma muat untuk seorang. 1033 01:21:48,495 --> 01:21:51,165 Dan ini untuk laksanakan misi kau. 1034 01:21:51,707 --> 01:21:54,460 Untuk pastikan makhluk itu tak sampai ke bumi. 1035 01:21:55,252 --> 01:21:56,921 Jadi aku nak Bot A. 1036 01:21:57,004 --> 01:21:58,505 Tak, aku juruterbang. 1037 01:21:59,632 --> 01:22:01,091 Kau guna Bot B. 1038 01:22:02,384 --> 01:22:03,844 Dengar. 1039 01:22:04,845 --> 01:22:06,472 Aku sudah ditakdirkan di sini. 1040 01:22:11,560 --> 01:22:15,940 Aku tak nak turun bumi jumpa 8 bilion orang yang aku benci. 1041 01:22:20,110 --> 01:22:22,404 Tolonglah katakan kau percayakan aku. 1042 01:22:24,323 --> 01:22:25,783 Boleh? 1043 01:22:33,040 --> 01:22:34,416 Aku percaya. 1044 01:22:36,418 --> 01:22:37,920 Aku percayakan kau. 1045 01:22:42,257 --> 01:22:44,551 Tunggu sini. Nanti aku beri isyarat. 1046 01:23:46,376 --> 01:23:49,501 [KRITIKAL: KEKURANGAN OKSIGEN] 1047 01:24:37,539 --> 01:24:39,249 Gila! 1048 01:25:41,895 --> 01:25:43,063 Hoi sial. 1049 01:26:58,222 --> 01:26:59,223 Okey. 1050 01:27:02,976 --> 01:27:04,937 Saya ahli misi, Dr. David A. Jordan, 1051 01:27:05,020 --> 01:27:09,191 ...mengarahkan Bot penyelamat A Soyuz, 2233 UTC. 1052 01:27:09,274 --> 01:27:13,028 ISS telah memasuki orbit pereputan. 1053 01:27:13,111 --> 01:27:16,573 Memulakan langkah genting melarikan diri dalam kiraan 5, 1054 01:27:16,657 --> 01:27:21,161 ...4, 3, 2, 1. 1055 01:27:48,361 --> 01:27:50,361 [MEMULAKAN AUTOPILOT] 1056 01:28:00,158 --> 01:28:02,286 Cepatlah berlepas, Miranda. 1057 01:28:18,593 --> 01:28:20,220 Kawalan ditukar manual. 1058 01:28:49,499 --> 01:28:50,667 Saya Dr. Miranda North, 1059 01:28:50,751 --> 01:28:53,962 ...rakaman kotak hitam seandainya terkorban ketika pemasukan. 1060 01:28:54,838 --> 01:28:57,716 Makhluk tersebut telah membunuh 4 daripada 6 angkasawan ISS, 1061 01:28:57,799 --> 01:29:00,010 ...dan yang ke-5, Dr. David Jordan, 1062 01:29:00,093 --> 01:29:02,721 ...dianggap terkorban membawa makhluk tersebut jauh ke ruang angkasa. 1063 01:29:04,806 --> 01:29:09,019 Kelima-lima rakan saya terkorban demi mempertahankan firewall, diharap... 1064 01:29:09,102 --> 01:29:12,397 ...mereka diberi penghormatan di atas segala perjuangan ini. 1065 01:29:13,440 --> 01:29:16,360 Makhluk Marikh ini harus dianggap satu ancaman. 1066 01:29:16,443 --> 01:29:20,030 Jangan memandang rendah kebijaksaan dan keupayaan mereka. 1067 01:29:21,490 --> 01:29:24,201 Buat masa ini kami masih lagi belum menjumpai cara untuk menghapuskannya, 1068 01:29:24,284 --> 01:29:26,703 ...tapi jika makhluk ini jejak ke bumi, 1069 01:29:26,787 --> 01:29:29,873 ...gunakan segala apa yang boleh untuk menghapuskannya. 1070 01:29:29,956 --> 01:29:32,292 Atau anda akan membahayakan seluruh nyawa umat manusia. 1071 01:31:42,797 --> 01:31:45,008 Aku boleh, aku boleh. 1072 01:31:45,091 --> 01:31:46,551 Aku boleh buat. 1073 01:31:46,635 --> 01:31:47,636 Berusaha! 1074 01:33:33,533 --> 01:33:34,659 Jangan, jangan! 1075 01:33:35,410 --> 01:33:38,246 Tidak! 1076 01:33:38,622 --> 01:33:41,791 Tidak! 1077 01:33:43,117 --> 01:33:45,378 [KEGAGALAN SISTEM] 1078 01:33:46,463 --> 01:33:49,633 Tak mungkin! 1079 01:33:51,968 --> 01:33:54,387 Jangan buka! 1080 01:33:55,889 --> 01:33:58,683 Jangan! 1081 01:33:59,559 --> 01:34:00,602 Tidak, jangan! 1082 01:34:27,802 --> 01:34:34,802 TAMAT 1083 01:34:35,752 --> 01:34:45,002 Sarikata oleh: ghiqrandal -Malaysia Subbers Crew-