1 00:01:30,044 --> 00:01:35,247 ** 24 DE ORE DE TRĂIT ** 2 00:01:35,248 --> 00:01:41,248 tradus și adaptat: indarosa sub-0052, 13.11.'17 PREMIERA subs.ro 3 00:01:42,350 --> 00:01:45,920 Știi, îmi amintesc de prima dată când am pus piciorul în Africa. 4 00:01:45,921 --> 00:01:48,723 Știi, credeam că o urăsc exact ca Irakul? 5 00:01:48,724 --> 00:01:50,017 M-am gândit... 6 00:01:50,300 --> 00:01:53,000 Că e doar mai mult nenorocit de nisip, unde să ne omorâm unul pe celălalt. 7 00:01:54,363 --> 00:01:55,998 Dar m-am înșelat. 8 00:01:55,999 --> 00:01:58,499 A fost cel mai frumos loc pe care l-am văzut vreodată. 9 00:01:58,500 --> 00:02:01,825 REGIUNEA DE GRANIȚĂ DINTRE NAMIBIA ȘI AFRICA DE SUD 10 00:02:10,345 --> 00:02:12,246 Mi-a luat respirația. 11 00:02:15,384 --> 00:02:18,020 Apoi am semnat cu Red Mountain după al doilea stagiu. 12 00:02:18,021 --> 00:02:20,857 Știi că au oferit de patru ori de cât a plătit armata? 13 00:02:20,858 --> 00:02:23,593 Echipamente mai bune, să-ți alegeți misiunile. 14 00:02:23,594 --> 00:02:27,797 Familia mea e săracă rău, așa că m-am gândit că am tras lozul câștigător. 15 00:02:27,798 --> 00:02:30,466 Știi? Îmbogățește-te pentru a face lumea sigură? 16 00:02:30,467 --> 00:02:32,534 La naiba, da. 17 00:02:39,776 --> 00:02:41,610 Da, cam asta a fost. 18 00:03:53,962 --> 00:03:56,753 ÎNCETINIȚI - CONTROL DE FRONTIERĂ ÎN FAȚĂ- 19 00:04:22,149 --> 00:04:24,083 Du-ne de aici! 20 00:04:43,037 --> 00:04:44,638 Rahat! 21 00:04:47,508 --> 00:04:49,376 - Du-te, înapoi! - Scoate-ne de aici! 22 00:05:14,470 --> 00:05:16,804 La dracu. 23 00:05:29,618 --> 00:05:31,186 Ești în viață? 24 00:05:31,187 --> 00:05:33,287 Da, sunt în viață. 25 00:05:35,991 --> 00:05:37,426 La dracu. 26 00:05:42,088 --> 00:05:46,420 FLORIDA KEYS - SUA - 27 00:05:49,072 --> 00:05:50,773 Poftim. 28 00:05:50,774 --> 00:05:52,809 Sper că nu este cuțitul pentru momeală. 29 00:05:56,280 --> 00:05:58,849 Peștele te urăște, știi. 30 00:05:58,850 --> 00:06:00,718 Crezi? 31 00:06:00,719 --> 00:06:03,854 Da. Pești îi plac pe bărbații mai în vârstă. 32 00:06:03,855 --> 00:06:07,157 Dacă ai citi mai mult, ai ști despre aceste lucruri. 33 00:06:07,158 --> 00:06:10,426 Și pentru că te urăsc, nu am prins nimic. 34 00:06:11,862 --> 00:06:14,932 Acum, de ce mai exact mă urăsc? 35 00:06:14,933 --> 00:06:20,137 Animalele din natură sunt atrase de sufletele oamenilor. 36 00:06:20,138 --> 00:06:23,074 Ei pot vedea lumina din interiorul nostru. 37 00:06:23,075 --> 00:06:25,877 Ei bine, este o teorie sau ceva ce ai citit sau...? 38 00:06:25,878 --> 00:06:27,946 Da, într-o carte, la bibliotecă. 39 00:06:27,947 --> 00:06:29,748 Bibliotecă. 40 00:06:29,749 --> 00:06:31,850 N-ai fost niciodată la nenorocita de bibliotecă. 41 00:06:31,851 --> 00:06:33,818 Se numește "Spirite animale șamanice". 42 00:06:35,254 --> 00:06:38,858 Ce vreau să spun, este că nu ai suflet. 43 00:06:38,859 --> 00:06:42,093 Și nu există lumină înăuntrul tău și ei știu asta. 44 00:06:42,094 --> 00:06:44,228 Ei văd. Miros asta. 45 00:06:45,196 --> 00:06:47,297 Dar peștele nu poate mirosi. 46 00:06:50,869 --> 00:06:54,005 Ești mai beat decât mine, Frank. 47 00:06:56,842 --> 00:06:59,544 Ești gata să faci asta? 48 00:07:04,951 --> 00:07:06,551 Nu. 49 00:07:20,132 --> 00:07:22,868 Nu pot să cred că a trecut un an. 50 00:07:47,195 --> 00:07:49,295 Cel puțin sunt împreună. 51 00:07:52,199 --> 00:07:54,235 - Da. - Da. 52 00:07:54,236 --> 00:07:57,038 - Știi... - Ce? 53 00:07:57,039 --> 00:07:59,874 Cea mai mică distanță 54 00:07:59,875 --> 00:08:03,111 între două puncte, este o linie dreaptă. 55 00:08:03,112 --> 00:08:04,345 Da. 56 00:08:04,346 --> 00:08:06,314 Asta este genial. 57 00:08:06,315 --> 00:08:08,115 De ce nu reușim? 58 00:08:20,362 --> 00:08:22,064 - Am reușit. - La naiba. 59 00:08:22,065 --> 00:08:24,498 Am lăsat canapeaua pe plajă. 60 00:08:25,835 --> 00:08:27,168 Unde vei dormi? 61 00:08:29,039 --> 00:08:31,373 Voi dormi pe podea. 62 00:08:31,374 --> 00:08:35,277 Asta e pentru că ești așa de delăsător. 63 00:08:35,278 --> 00:08:39,448 Nu, este pentru că... Pentru că îmi place covorul tău. 64 00:08:40,383 --> 00:08:42,251 Vrei ceva apă? 65 00:08:45,288 --> 00:08:49,225 Toate râurile ajung în mare 66 00:08:49,226 --> 00:08:52,127 și totuși marea nu este plină. 67 00:08:56,467 --> 00:08:58,434 Noapte bună, Frank. 68 00:09:00,970 --> 00:09:02,839 Unde te duci? 69 00:09:02,840 --> 00:09:06,275 Am de gând...să merg la o plimbare. 70 00:09:07,310 --> 00:09:08,912 Travis? 71 00:09:12,216 --> 00:09:14,651 Te-au iubit. 72 00:09:21,025 --> 00:09:23,327 Nu uita asta. 73 00:09:34,038 --> 00:09:36,073 Mulțumesc omule. 74 00:09:36,074 --> 00:09:37,707 Fă-mi o favoare, nu fă asta aici. 75 00:09:39,177 --> 00:09:40,479 Nici nu mă gândesc. 76 00:09:40,480 --> 00:09:41,947 Bună, tati. 77 00:09:41,948 --> 00:09:44,348 Îți plac fetele din seara asta? 78 00:09:45,517 --> 00:09:47,219 Nu merg la cluburi de striptease. 79 00:09:47,220 --> 00:09:48,953 Am soție și un copil. 80 00:10:40,843 --> 00:10:43,144 Hei! Ușa este blocată. 81 00:10:43,145 --> 00:10:45,012 Cineva să deschidă ușa! 82 00:10:45,013 --> 00:10:47,114 Stai puțin. Stai așa, am înțeles, am înțeles. 83 00:10:47,115 --> 00:10:48,882 Uite, ia asta. 84 00:10:48,883 --> 00:10:50,449 Ce naiba? 85 00:10:57,393 --> 00:10:59,394 Deschide ușa asta! 86 00:10:59,395 --> 00:11:01,830 Haide, deschide! 87 00:11:01,831 --> 00:11:03,865 Stai așa, am înțeles. 88 00:11:03,866 --> 00:11:06,167 În regulă, dă-mi o secundă. 89 00:11:06,168 --> 00:11:07,969 Haide, deschide-o! 90 00:11:07,970 --> 00:11:10,405 Deschide! 91 00:11:12,142 --> 00:11:14,108 Am înțeles. Stai, rezistă. 92 00:11:15,611 --> 00:11:18,179 Poftim. Poftim. Deschide... 93 00:11:26,422 --> 00:11:28,090 Pot să vă ajut băieți? 94 00:11:28,091 --> 00:11:29,992 Suntem de la Red Mountain. 95 00:11:29,993 --> 00:11:31,493 Am fost angajați să te găsim. 96 00:11:31,494 --> 00:11:33,295 Jim Morrow ne-a trimis. 97 00:11:33,296 --> 00:11:37,533 I-am spus lui Jim că sunt în pauză. Ce naiba? 98 00:11:37,534 --> 00:11:39,202 Este un fel de urgență. 99 00:11:39,203 --> 00:11:41,538 Este întotdeauna o urgență cu voi. 100 00:11:41,539 --> 00:11:44,239 Iisuse Hristoase. 101 00:12:10,568 --> 00:12:14,637 Știi, erau cei mai buni tipi ai mei. 102 00:12:18,943 --> 00:12:20,777 Nu sunt impresionat. 103 00:12:23,281 --> 00:12:24,683 Deci, nu suni, 104 00:12:24,684 --> 00:12:26,118 ignori cecurile mele. 105 00:12:27,987 --> 00:12:29,654 Știi, mă simt ca a doua zi după bal. 106 00:12:29,655 --> 00:12:32,089 Ei bine, ți-am spus, sunt în pauză, știi? 107 00:12:32,090 --> 00:12:33,690 Știu. Știu. 108 00:12:35,359 --> 00:12:37,161 Deci ce vrei? 109 00:12:37,162 --> 00:12:39,463 Vreau să beau ceva. 110 00:12:41,100 --> 00:12:43,767 Ia o alună. Sunt grozave. 111 00:12:46,405 --> 00:12:49,507 Vreau să-ți iei liber din vacanță pentru câteva zile. 112 00:12:50,976 --> 00:12:52,377 Vreau să omori pe cineva pentru noi. 113 00:12:53,579 --> 00:12:55,315 Faci asta pentru mine, 114 00:12:55,316 --> 00:12:58,184 vii rapid aici înapoi și-ți reiei meditația. 115 00:12:58,185 --> 00:13:00,987 Sună-mă luni când mă întorc? 116 00:13:00,988 --> 00:13:02,655 Nu poate aștepta până luni. 117 00:13:02,656 --> 00:13:04,722 Atunci ia pe altcineva. 118 00:13:06,224 --> 00:13:08,126 Chiar ai nevoie să-ți spun asta? 119 00:13:08,127 --> 00:13:10,997 Vrei să auzi? Bine. 120 00:13:10,998 --> 00:13:14,067 Red nu vrea pe nimeni altcineva. Te vor pe tine. 121 00:13:14,068 --> 00:13:15,735 Ei vor pe cel mai bun. 122 00:13:15,736 --> 00:13:17,603 Ce zici de asta? 123 00:13:17,604 --> 00:13:19,372 Tot nu mă interesează. Nu lucrez pentru nimeni. 124 00:13:19,373 --> 00:13:21,441 Sunt un contractor independent. 125 00:13:21,442 --> 00:13:23,543 Da. Așa cum erai și tu. 126 00:13:23,544 --> 00:13:27,681 Da, sunt foarte conștienți de libertatea ta. 127 00:13:27,682 --> 00:13:29,749 Bine... 128 00:13:32,486 --> 00:13:34,288 Mulțumesc pentru băuturi. 129 00:13:34,289 --> 00:13:35,656 Plec. 130 00:13:35,657 --> 00:13:37,358 Vrei să mă asculți? 131 00:13:37,359 --> 00:13:40,193 Nu. Salut-o pe Jasmin. 132 00:13:42,363 --> 00:13:45,364 Wetzler oferă un milion pe zi. 133 00:13:49,069 --> 00:13:50,736 Un milion. 134 00:13:57,212 --> 00:14:00,115 Acesta este un număr suspect de mare, chiar și pentru el. 135 00:14:00,116 --> 00:14:02,484 Da, ei bine, 136 00:14:02,485 --> 00:14:04,519 lucrarea vine cu o problemă. 137 00:14:04,520 --> 00:14:07,088 Altcineva a ratat. 138 00:14:07,089 --> 00:14:09,424 Cât de sus ești autorizat să mergi? 139 00:14:09,425 --> 00:14:11,160 Unu virgulă cinci. 140 00:14:11,161 --> 00:14:14,062 Și tu iei comisionul obișnuit. 141 00:14:14,063 --> 00:14:15,663 Știi ce? 142 00:14:15,664 --> 00:14:17,465 Nu fac asta pe zâmbete, amice. 143 00:14:17,466 --> 00:14:19,533 Rahat. 144 00:14:21,069 --> 00:14:23,303 Faci ca oferta să fie dublată și vin. 145 00:14:27,443 --> 00:14:28,443 Așa te vreau. 146 00:14:32,448 --> 00:14:35,051 Iată-l. 147 00:14:35,052 --> 00:14:36,719 Asta e ținta ta. 148 00:14:36,720 --> 00:14:40,322 Numele lui e Keith Zera. Are 26 de ani. 149 00:14:40,323 --> 00:14:42,364 E unul din ai lor? 150 00:14:42,364 --> 00:14:43,693 A fost. 151 00:14:43,694 --> 00:14:48,230 Acum e programat să depună mărturie video, pentru o investigație a ONU. 152 00:14:48,231 --> 00:14:49,732 Împotriva Red Mountain? 153 00:14:49,733 --> 00:14:51,600 Pentru ce? 154 00:14:51,601 --> 00:14:54,370 Vezi, tocmai ți-am făcut rost de două milioane pe zi 155 00:14:54,371 --> 00:14:57,076 și de asta răspunsul la această întrebare nu contează. 156 00:14:58,755 --> 00:15:00,137 Acum, uite ce contează. 157 00:15:00,375 --> 00:15:03,750 Ieri, în timpul tranzitului peste granița cu Namibia, 158 00:15:03,751 --> 00:15:05,652 s-a atentat la viața lui. 159 00:15:05,653 --> 00:15:07,953 Și acum Interpolul l-a ascuns. 160 00:15:09,822 --> 00:15:12,592 Ei trimit pe cineva pe teren să-i ia mărturia, 161 00:15:12,593 --> 00:15:14,927 dar locația este necunoscută. 162 00:15:14,928 --> 00:15:16,796 Când se va întâmpla asta? 163 00:15:16,797 --> 00:15:18,831 Cândva vineri după-amiază. 164 00:15:18,832 --> 00:15:22,802 Așa că am 72 de ore ca să-l găsesc pe acest blestemat de ciripitor 165 00:15:22,803 --> 00:15:25,637 undeva în Africa, și să-l termin. 166 00:15:25,638 --> 00:15:27,707 - Ai înțeles. - Ce a mers greșit prima dată? 167 00:15:27,708 --> 00:15:29,742 Red Mountain a folosit miliția locală, 168 00:15:29,743 --> 00:15:32,445 a încercat să facă să pară că o răpire a mers prost. 169 00:15:32,446 --> 00:15:34,780 Limitați intelectual. Tâmpiți. 170 00:15:34,781 --> 00:15:36,748 Vezi, 171 00:15:36,749 --> 00:15:41,119 au subestimat un element al echipei sale de protecție. 172 00:15:43,756 --> 00:15:45,558 Numele ei Lin Bisset. 173 00:15:45,559 --> 00:15:48,628 Acum, ea este ultima persoană văzută cu el... 174 00:15:48,629 --> 00:15:53,066 Și motivul pentru care el încă respiră. 175 00:15:53,067 --> 00:15:54,966 Interpol? 176 00:15:56,370 --> 00:15:58,002 Mama cuiva? 177 00:16:00,005 --> 00:16:01,707 Da. Da. 178 00:16:01,708 --> 00:16:03,442 Nu mi-aș face griji pentru partea aia. 179 00:16:03,443 --> 00:16:05,577 Începe să nu-mi prea placă, Jim. 180 00:16:05,578 --> 00:16:08,980 Da, ei la toți nu prea le place. 181 00:16:08,981 --> 00:16:12,352 E implicată o corporație de 25 de miliarde $. 182 00:16:12,353 --> 00:16:16,121 Jumătate din Senatul SUA are obligații față de Red Mountain. 183 00:16:16,122 --> 00:16:18,155 Știu. Știu. 184 00:16:20,659 --> 00:16:22,094 Este un rahat. 185 00:16:22,095 --> 00:16:24,295 Dar ei îl vor "curățat". 186 00:16:28,534 --> 00:16:30,703 Continuă să citești, amice. 187 00:16:30,704 --> 00:16:34,004 Plecăm în 10 minute. 188 00:16:39,844 --> 00:16:41,513 Cum s-a întâmplat? 189 00:16:41,514 --> 00:16:43,882 Am căzut la muncă. 190 00:16:43,883 --> 00:16:45,784 Știi cât de stângace sunt. 191 00:16:45,785 --> 00:16:47,719 O superi pe bunica? 192 00:16:47,720 --> 00:16:49,054 Nu chiar. 193 00:16:49,055 --> 00:16:51,155 Christopher. 194 00:16:52,691 --> 00:16:54,059 Când te întorci acasă, mamă? 195 00:16:54,060 --> 00:16:57,029 Mâine seară. Îți promit. 196 00:16:57,030 --> 00:16:59,096 Bine. Abia aștept să te văd. 197 00:16:59,471 --> 00:17:01,000 (Te iubesc, mamă) 198 00:17:01,492 --> 00:17:03,061 (Și eu te iubesc) 199 00:17:39,137 --> 00:17:40,906 - Da? - Bună. 200 00:17:40,907 --> 00:17:42,807 Îmi pare rău că vă deranjez atât de devreme dimineața. 201 00:17:42,808 --> 00:17:44,608 Nici măcar nu sunt sigur dacă am adresa potrivită. 202 00:17:44,609 --> 00:17:46,911 Caut o veche prietenă, Lin Bisset. 203 00:17:46,912 --> 00:17:50,481 Am petrecut un semestru în străinătate împreună la Oxford. 204 00:17:50,482 --> 00:17:52,983 - Da. Este fiica mea. - Cum te numești, domnule? 205 00:17:52,984 --> 00:17:56,187 Numele meu este Dennis Merrick. Sunt din State. 206 00:17:56,188 --> 00:17:58,223 E aici? Aș putea... Pot să vorbesc cu ea? 207 00:17:58,224 --> 00:18:00,492 Din păcate, nu. Dar dacă dorești 208 00:18:00,493 --> 00:18:01,927 pot să-i spun că ai căutat-o. 209 00:18:01,928 --> 00:18:03,627 Bine, apreciez asta. 210 00:18:03,628 --> 00:18:05,796 Dennis Merrick, bine? De la Oxford? 211 00:18:05,797 --> 00:18:07,097 Bine. Bine. 212 00:18:07,098 --> 00:18:08,833 A... 213 00:18:08,834 --> 00:18:11,802 De fapt, dacă nu deranjez prea mult, 214 00:18:11,803 --> 00:18:14,473 aș fi cu adevărat încântat de șansa de a o surprinde. 215 00:18:14,474 --> 00:18:16,741 Știți unde ar putea fi? 216 00:18:16,742 --> 00:18:18,576 Cum aș putea să o găsesc? 217 00:18:18,577 --> 00:18:19,977 Ea zboară acasă în seara asta. 218 00:18:19,978 --> 00:18:21,579 Este acela fiul lui Lin? 219 00:18:21,580 --> 00:18:22,780 Am vorbit pe Skype noaptea trecută. 220 00:18:22,781 --> 00:18:24,048 Ea s-a rănit le mână, 221 00:18:24,049 --> 00:18:25,215 așa că vine acasă mai devreme. 222 00:18:25,216 --> 00:18:27,251 Cine sunteți, oricum? 223 00:18:27,252 --> 00:18:28,819 Sunt Dennis Merrick. 224 00:18:28,820 --> 00:18:30,020 Din Virginia. 225 00:18:30,021 --> 00:18:31,489 Prieten vechi al mamei tale. 226 00:18:31,490 --> 00:18:33,591 N-am auzit de dvs înainte. 227 00:18:33,592 --> 00:18:35,626 Christopher! 228 00:18:35,627 --> 00:18:37,728 Este în regulă. El doar are grijă de mama lui. 229 00:18:37,729 --> 00:18:40,598 Respect asta. Am un fiu de aceeași vârstă ca tine. 230 00:18:40,599 --> 00:18:43,101 Cât ai, 10 și jumătate? 231 00:18:43,102 --> 00:18:44,970 Da. 232 00:18:44,971 --> 00:18:46,971 Ce este asta? 233 00:18:46,972 --> 00:18:48,639 Este o geantă Wolverine? 234 00:18:48,640 --> 00:18:50,674 Pot... pot să văd asta? 235 00:18:50,675 --> 00:18:54,577 Vezi, m-am dus la magazin astăzi pentru a lua una pentru fiul meu, 236 00:18:54,578 --> 00:18:56,746 dar tot ce aveau era cu Hulk. 237 00:18:56,747 --> 00:18:59,149 Deci nu am cumpărat una. Nu știu de ce... 238 00:18:59,150 --> 00:19:01,051 Hulk e mai fraier. 239 00:19:01,052 --> 00:19:02,753 Da. 240 00:19:02,754 --> 00:19:04,622 Așa este. Deoarece Hulk e mai fraier. 241 00:19:04,623 --> 00:19:06,657 Bine, ascultați, vă mulțumesc foarte mult. 242 00:19:06,658 --> 00:19:08,758 Știi, sper că ne vom reîntâlni cândva. 243 00:19:08,759 --> 00:19:10,826 Pa! Pa. 244 00:19:13,965 --> 00:19:15,766 Identificare. 245 00:19:15,767 --> 00:19:17,601 Da, "Yankees suck". 246 00:19:17,602 --> 00:19:20,571 Ce pot face pentru dvs, d-le Conrad? 247 00:19:20,572 --> 00:19:22,540 Da, am nevoie de lista pasagerilor 248 00:19:22,541 --> 00:19:25,543 pentru fiecare zbor ce pleacă din Cape Town, Africa de Sud, 249 00:19:25,544 --> 00:19:28,211 spre Hong Kong în următoarele 30 de ore. 250 00:19:45,391 --> 00:19:51,125 CAPE TOWN - AFRICA DE SUD - 251 00:20:11,755 --> 00:20:14,157 Hei, băieți știți un cuvânt de 11 litere 252 00:20:14,158 --> 00:20:16,125 pentru "Sfântul călătorilor"? 253 00:20:16,126 --> 00:20:18,261 Nu știu. 254 00:20:18,262 --> 00:20:20,663 Nicio idee? Nu ați mers la școala de duminică? 255 00:20:20,664 --> 00:20:21,898 În regulă. 256 00:20:21,899 --> 00:20:23,299 Mulțumesc, băieți. 257 00:20:23,300 --> 00:20:25,168 Călătorii sigure. 258 00:20:25,169 --> 00:20:27,203 Hei, știi un cuvânt de 11 litere pentru "Sfântul călătorilor"? 259 00:20:27,204 --> 00:20:28,973 Scuze. 260 00:20:28,974 --> 00:20:30,641 Nimic? Știam eu. 261 00:20:30,642 --> 00:20:32,309 Scuză-mă, nu... 262 00:20:32,310 --> 00:20:34,944 Iartă-mă, dar știi un cuvânt de 11 litere 263 00:20:34,945 --> 00:20:37,211 pentru "Sfântul călătorilor"? 264 00:20:38,164 --> 00:20:40,726 (Scuze, nu vorbesc engleza) 265 00:20:42,000 --> 00:20:44,528 (Un zbor plăcut) 266 00:20:45,755 --> 00:20:47,890 Fac multe călătorii pentru muncă pe plan internațional. 267 00:20:47,891 --> 00:20:49,892 Încerc să învăț puțin unde merg. 268 00:20:49,893 --> 00:20:52,093 Evident, trebuie să învăț mai mult. 269 00:20:54,764 --> 00:20:57,131 Să ai zbor un frumos și dumneata. 270 00:21:15,952 --> 00:21:18,185 Voi avea nevoie de o altă bere. 271 00:21:22,540 --> 00:21:25,184 ZBOR ANULAT 272 00:21:26,395 --> 00:21:27,796 Poftim. 273 00:21:27,797 --> 00:21:29,399 Mulțumesc. 274 00:21:29,400 --> 00:21:31,668 - Nu, nu, nu. Cară-te, omule. - Ce-ai spus? 275 00:21:31,669 --> 00:21:34,502 Am spus că e locul prietenei mele. 276 00:21:44,247 --> 00:21:46,047 Christopher. 277 00:21:47,049 --> 00:21:48,383 Îmi pare rău. 278 00:21:48,384 --> 00:21:49,785 Sfântul Christopher. 279 00:21:49,786 --> 00:21:52,386 Unsprezece litere. 280 00:21:53,789 --> 00:21:56,158 Bine făcut. Mulțumesc. 281 00:21:56,159 --> 00:21:58,225 Numele fiului meu. 282 00:21:59,262 --> 00:22:01,595 Într-adevăr? 283 00:22:03,131 --> 00:22:05,734 Ce s-a întâmplat? Ai pierdut zborul? 284 00:22:05,735 --> 00:22:06,968 Anulat. 285 00:22:06,969 --> 00:22:09,171 .1:00 PM. Mâine. 286 00:22:09,172 --> 00:22:11,073 La naiba. 287 00:22:11,074 --> 00:22:13,008 Am crezut că eu am ghinion. 288 00:22:13,009 --> 00:22:15,812 Ai aproximativ 6 ore și jumătate de ucis. 289 00:22:15,813 --> 00:22:18,948 Știu un restaurant mult mai bun decât ăsta. 290 00:22:18,949 --> 00:22:21,615 Pot să te duc la cină? 291 00:22:24,612 --> 00:22:26,000 (De ce nu) 292 00:22:26,254 --> 00:22:28,022 În regulă. 293 00:22:28,023 --> 00:22:29,623 Vreau să plătesc aici. 294 00:22:33,795 --> 00:22:35,930 Ce s-a întâmplat cu mâna ta? 295 00:22:37,132 --> 00:22:39,267 Un accident de muncă. 296 00:22:39,268 --> 00:22:41,002 Un accident de muncă? 297 00:22:41,003 --> 00:22:42,804 Sună suspicios. 298 00:22:42,805 --> 00:22:45,240 Cu ce te ocupi? 299 00:22:45,241 --> 00:22:47,441 Tu, cu ce te ocupi? 300 00:22:49,945 --> 00:22:51,313 Cred că încep să-mi placi, 301 00:22:51,314 --> 00:22:53,281 așa că nu vreau să răspund. 302 00:22:53,282 --> 00:22:55,817 Deci ești stripper. 303 00:22:55,818 --> 00:22:57,351 Nu. 304 00:22:57,352 --> 00:22:59,053 Nu Nu. 305 00:22:59,054 --> 00:23:02,390 Să spunem că, a... 306 00:23:02,391 --> 00:23:05,793 Compania mea încearcă să convingă oamenii să cumpere lucruri 307 00:23:05,794 --> 00:23:08,294 creându-le convingerea că nu pot trăi fără ele. 308 00:23:11,398 --> 00:23:13,768 Și asta faci acum? 309 00:23:13,769 --> 00:23:15,970 Încerci să mă convingi să cumpăr? 310 00:23:17,272 --> 00:23:19,441 Nu mă gândesc la mine ca la un produs, 311 00:23:19,442 --> 00:23:22,176 și cu siguranță nu mă gândesc la tine ca la un client. 312 00:23:29,551 --> 00:23:31,552 Nu ai pe cineva acolo acasă? 313 00:23:34,989 --> 00:23:36,456 Am avut. 314 00:23:38,893 --> 00:23:42,028 Mi-am pierdut soția și fiul acum un an, în această săptămână. 315 00:25:47,880 --> 00:25:49,772 COPIERE COMPLETĂ 316 00:26:16,350 --> 00:26:18,185 Hei, Jim. 317 00:26:18,186 --> 00:26:19,585 Da, am localizat ținta. 318 00:26:19,586 --> 00:26:21,520 Hei, vânzătorule! 319 00:26:24,658 --> 00:26:26,457 O să te sun înapoi. 320 00:26:27,626 --> 00:26:29,328 Ți-am lăsat un mesaj. 321 00:26:29,329 --> 00:26:31,030 Taci! În genunchi. 322 00:26:31,031 --> 00:26:32,632 În regulă, Lin, pune arma jos. 323 00:26:32,633 --> 00:26:34,267 - Totul este în regulă... - În genunchii! Acum! 324 00:26:34,268 --> 00:26:36,902 - Bine... da, da, da! - Acum! 325 00:27:27,052 --> 00:27:29,653 Îmi lipsești, tăticule. 326 00:27:31,290 --> 00:27:33,391 Când vii acasă? 327 00:28:04,724 --> 00:28:06,957 Cu plăcere, nenorocitule. 328 00:28:09,061 --> 00:28:10,728 Te iubesc, amice. 329 00:28:13,230 --> 00:28:14,732 Îmi pare rău. 330 00:28:14,733 --> 00:28:16,500 Avem o bătaie de inimă. 331 00:28:20,672 --> 00:28:22,506 Ajută-mă! 332 00:28:24,077 --> 00:28:26,043 Care este numele lui? 333 00:28:28,712 --> 00:28:31,315 Îl vrei înapoi sau nu? Care este nenorocitul de nume? 334 00:28:31,316 --> 00:28:32,751 Travis. 335 00:28:32,752 --> 00:28:34,785 Travis. Travis. 336 00:28:37,523 --> 00:28:39,556 Numele meu este Helen. Sunt doctor. 337 00:28:41,627 --> 00:28:44,028 Doar ascultă sunetul vocii mele. 338 00:28:45,597 --> 00:28:47,699 Stai cu mine. 339 00:28:47,700 --> 00:28:49,733 Totul va fi bine. 340 00:28:49,734 --> 00:28:51,268 Pulsul se stabilizează. 341 00:28:51,269 --> 00:28:52,837 Stai cu mine, Travis. 342 00:28:52,838 --> 00:28:54,238 Așa. 343 00:28:54,239 --> 00:28:55,972 Te descurci bine. 344 00:29:03,482 --> 00:29:05,015 Hei, omule. 345 00:29:09,287 --> 00:29:11,654 Ce naiba se întâmplă? 346 00:29:13,791 --> 00:29:15,958 Agentul Interpol... 347 00:29:17,329 --> 00:29:19,731 Te-a împușcat. 348 00:29:19,732 --> 00:29:22,432 Îți amintești? 349 00:29:24,135 --> 00:29:26,137 Te-a omorât. 350 00:29:26,138 --> 00:29:29,273 Și tocmai te-am readus din abis, prietene. 351 00:29:29,274 --> 00:29:32,209 Este imposibil. 352 00:29:32,210 --> 00:29:34,645 Ei bine, nu este, de fapt. 353 00:29:34,646 --> 00:29:38,782 Red Mountain, au dezvoltat această procedură 354 00:29:38,783 --> 00:29:41,519 cu ani în urmă. 355 00:29:41,520 --> 00:29:43,587 Și nu ai crede 356 00:29:43,588 --> 00:29:46,323 ce au făcut, pentru a face acest lucru. 357 00:29:46,324 --> 00:29:49,594 Adevărul este că unele proceduri sunt cam date dracului, 358 00:29:49,595 --> 00:29:51,495 și... 359 00:29:55,266 --> 00:29:56,833 sunt secrete. 360 00:29:56,834 --> 00:29:59,235 Ce vrei să spui cu, este secret? 361 00:29:59,236 --> 00:30:00,570 Cum de nu mi-ai spus? 362 00:30:00,571 --> 00:30:02,538 Strict secret, Travis. 363 00:30:04,408 --> 00:30:05,876 Sau, pur și simplu, 364 00:30:05,877 --> 00:30:09,078 pentru că încă nu ai fost omorât. 365 00:30:11,715 --> 00:30:14,285 Cu momente înainte de moartea ta, ai sunat 366 00:30:14,286 --> 00:30:16,452 spunând că știi locația casei sigure 367 00:30:16,453 --> 00:30:20,224 unde Keith Zera își va face depoziția. 368 00:30:20,225 --> 00:30:22,625 Îți amintești locația? 369 00:30:30,467 --> 00:30:34,271 Avem mai puțin de două ore înainte de a-și face depoziția. 370 00:30:34,272 --> 00:30:36,472 Aceste informații sunt vitale. 371 00:30:37,707 --> 00:30:40,575 .1220 Longmarket, camera 102. 372 00:30:43,479 --> 00:30:45,046 Ești sigur de asta? 373 00:30:48,719 --> 00:30:50,287 Da. 374 00:30:50,288 --> 00:30:52,256 Bun. 375 00:30:52,257 --> 00:30:55,492 Această procedură a dracului, aduce beneficii, în cele din urmă. 376 00:30:55,493 --> 00:30:57,628 Asta cade pe tine. Omoară-l pe Zera. 377 00:30:57,629 --> 00:30:59,362 - Personal. - Personal? 378 00:30:59,363 --> 00:31:00,830 Îmi pare rău, este o problemă? 379 00:31:00,831 --> 00:31:02,833 Acum sunt un conductor, domnule. 380 00:31:02,834 --> 00:31:05,236 Nu mai fac munca murdară. 381 00:31:05,237 --> 00:31:06,636 Mi-am dat cuvântul. 382 00:31:06,637 --> 00:31:08,504 Cui? Soției tale? 383 00:31:08,505 --> 00:31:10,506 Jim, acesta este momentul, când îți dai seama, 384 00:31:10,507 --> 00:31:13,009 că linia nevăzută dintre prietenie și profesie 385 00:31:13,010 --> 00:31:15,677 nu este, unde ai crezut că este. 386 00:31:17,513 --> 00:31:21,484 Și pentru că Conrad a devenit moale și a lăsat agentul Interpol să trăiască, 387 00:31:21,485 --> 00:31:24,052 vei avea grijă și de ea, de asemenea. 388 00:31:25,888 --> 00:31:27,522 Da, domnule. 389 00:31:30,526 --> 00:31:34,965 Acum, asta e, Travis. 390 00:31:34,966 --> 00:31:37,633 Ești o nenorocită de armă. 391 00:31:41,737 --> 00:31:43,137 Noroc. 392 00:31:55,385 --> 00:31:59,120 Hei, Jim, scoate-mă de pe chestia asta. 393 00:32:02,459 --> 00:32:04,159 Nu pot face asta. 394 00:32:06,562 --> 00:32:08,965 Ce vrei să spui? 395 00:32:08,966 --> 00:32:12,234 Asta va fi întotdeauna o e chestie temporară. 396 00:32:14,037 --> 00:32:16,170 Nu vei părăsi niciodată această cameră. 397 00:32:23,446 --> 00:32:26,146 O să-l aduc pe doctor aici. 398 00:32:27,816 --> 00:32:29,494 Să-ți dea ceva să... 399 00:32:30,966 --> 00:32:32,798 să te stingi rapid. 400 00:32:40,963 --> 00:32:43,665 Am făcut niște lucruri tâmpite. 401 00:32:47,736 --> 00:32:50,138 Așa se termină, amice. 402 00:32:56,578 --> 00:32:58,245 Îmi pare rău. 403 00:33:07,356 --> 00:33:09,823 Jim? Jim? 404 00:33:10,860 --> 00:33:12,259 Jim! 405 00:33:43,392 --> 00:33:45,127 Hydromorphone. (anestezic ce conține morfină) 406 00:33:45,128 --> 00:33:47,062 Este un narcotic foarte puternic. 407 00:33:47,063 --> 00:33:49,998 Știu ce este. 408 00:33:53,001 --> 00:33:55,035 O asemenea pierdere. 409 00:33:56,138 --> 00:33:57,771 Îmi pare rău. 410 00:34:17,526 --> 00:34:20,095 Ce se întâmplă cu mine? 411 00:34:20,096 --> 00:34:22,097 Ai să mori. Din nou. 412 00:34:22,098 --> 00:34:24,533 - Cum opresc asta? - Nu poți. 413 00:34:24,534 --> 00:34:26,835 - Cine știe mai mult decât tine? - Nimeni! 414 00:34:26,836 --> 00:34:28,737 Eu am proiectat procedura. 415 00:34:28,738 --> 00:34:31,138 Corpul tău va respinge cocktailul de medicamente. 416 00:34:31,139 --> 00:34:33,208 Facultățile mintale se vor prăbuși. 417 00:34:33,209 --> 00:34:36,577 Chiar dacă vei supraviețui acestui lucru, la care nimeni n-a reușit 418 00:34:36,578 --> 00:34:38,145 există un sistem integrat de siguranță. 419 00:34:38,146 --> 00:34:40,147 - Unitatea Lazăr. - Cat timp mai am? 420 00:34:40,148 --> 00:34:42,949 Cât timp mai am?! 421 00:34:47,555 --> 00:34:49,890 Mai puțin de 24 de ore de trăit. 422 00:35:05,874 --> 00:35:07,708 Securizați perimetrul! 423 00:35:37,607 --> 00:35:39,739 În regulă, haide, mișcă, mișcă, mișcă. 424 00:35:50,251 --> 00:35:53,419 Ce faci aici? 425 00:35:54,855 --> 00:35:57,123 Nu ar trebui să fii aici. 426 00:36:03,029 --> 00:36:04,864 Adam... 427 00:36:07,968 --> 00:36:09,769 Ce se întâmplă cu mine? 428 00:36:11,805 --> 00:36:13,306 Halucinezi. 429 00:36:14,742 --> 00:36:17,410 E un efect secundar al medicamentelor. 430 00:36:19,079 --> 00:36:20,947 Aș alerga, dacă aș fi în locul tău. 431 00:36:20,948 --> 00:36:22,682 Am făcut deja greșeala 432 00:36:22,683 --> 00:36:25,383 de a nu ucide o femeie, astăzi. 433 00:36:27,921 --> 00:36:31,022 Nu mă face să regret asta. 434 00:36:47,006 --> 00:36:48,840 Îmi pare rău. 435 00:36:56,182 --> 00:36:58,685 Travis, ai dispărut. 436 00:36:58,686 --> 00:37:02,989 Crede-mă, nu ai idee cât de mult aș vrea să fiu acolo. 437 00:37:02,990 --> 00:37:04,789 Ei bine, unde ești? 438 00:37:08,962 --> 00:37:10,730 Sunt în Africa de Sud. 439 00:37:10,731 --> 00:37:12,464 Iisuse. 440 00:37:13,833 --> 00:37:15,802 Nu mă mai întorc, bine? 441 00:37:15,803 --> 00:37:17,269 Nu... 442 00:37:18,271 --> 00:37:19,706 Niciodată. 443 00:37:19,707 --> 00:37:21,976 Ce? Ce s-a întâmplat? 444 00:37:21,977 --> 00:37:23,344 Sunt rău băgat într-o chestie, Frank. 445 00:37:23,345 --> 00:37:25,112 Cât de rău? 446 00:37:25,113 --> 00:37:26,312 Ei bine... 447 00:37:26,313 --> 00:37:28,748 A... 448 00:37:28,749 --> 00:37:30,382 Să spunem, cât de rău se poate. 449 00:37:30,383 --> 00:37:33,117 Sunt terminat, amice. 450 00:37:34,786 --> 00:37:36,388 Ai avut dreptate. 451 00:37:37,824 --> 00:37:40,425 Nu cred că am suflet. 452 00:37:41,628 --> 00:37:42,996 Probabil nu am avut niciodată. 453 00:37:42,997 --> 00:37:47,199 Ai fost un socru pe cinste. 454 00:37:47,200 --> 00:37:49,300 Chiar ai fost. 455 00:37:52,205 --> 00:37:54,974 Nu am fost acolo pentru ei. 456 00:37:54,975 --> 00:37:57,276 Nu am scuze. 457 00:37:57,277 --> 00:38:02,047 Travis, ai însemnat totul pentru Kate și Adam. 458 00:38:03,116 --> 00:38:04,949 Nu renunța. 459 00:38:29,242 --> 00:38:30,909 Hei, taxi. 460 00:38:30,910 --> 00:38:32,210 Taxi! 461 00:38:32,211 --> 00:38:33,912 Dă-mi telefonul ăla. 462 00:38:33,913 --> 00:38:36,182 În regulă, dă-mi cheile. 463 00:38:36,183 --> 00:38:37,949 Dă-mi cheile. 464 00:38:47,392 --> 00:38:50,262 Lucram la securitate pe o conductă de petrol 465 00:38:50,263 --> 00:38:52,963 care se întinde din interiorul Congo până la coastă. 466 00:38:57,903 --> 00:39:00,706 Și într-o zi am primit un ordin de relocare. 467 00:39:00,707 --> 00:39:03,308 Prin "noi", cine anume vrei să spui? 468 00:39:03,309 --> 00:39:05,744 Unitatea rapidă de intervenție. 469 00:39:05,745 --> 00:39:07,980 Echipa de top a Red Mountain. 470 00:39:07,981 --> 00:39:09,482 Am fost... 471 00:39:09,483 --> 00:39:11,549 Am fost peste tot. 472 00:39:13,318 --> 00:39:14,718 Deci, ordinele noastre erau 473 00:39:14,719 --> 00:39:17,154 că trebuie să fim în Namibia până dimineața următoare. 474 00:39:17,155 --> 00:39:19,200 Deci, spune-mi despre evenimentele acelei dimineți, 475 00:39:19,201 --> 00:39:20,551 .7 iunie, anul trecut. 476 00:39:22,027 --> 00:39:24,763 Am călătorit toată noaptea. 477 00:39:24,764 --> 00:39:27,399 Cincizeci de kilometri nord-vest de graniță. 478 00:39:27,400 --> 00:39:30,268 Era o zonă izolată cu adevărat, știi? 479 00:39:30,269 --> 00:39:34,839 În mod obișnuit, am fi luat două SUV sau poate chiar un elicopter Blackhawk, 480 00:39:34,840 --> 00:39:37,309 așa că am fost surprins când mi s-a spus 481 00:39:37,310 --> 00:39:39,111 să aducem echipamente grele. 482 00:39:39,112 --> 00:39:41,412 Ce fel de echipament? 483 00:39:42,914 --> 00:39:46,250 Două încărcătoare, un buldozer și un camion pentru cărat. 484 00:39:47,986 --> 00:39:51,757 Ne-au dus într-o curte cu containere. 485 00:39:51,758 --> 00:39:54,625 Și ce era înăuntru, d-le Zera? 486 00:39:59,263 --> 00:40:01,365 Cadavre. 487 00:40:01,366 --> 00:40:04,301 Pretutindeni. Locul era plin de ele. 488 00:40:04,302 --> 00:40:06,336 Cadavre ale miliției? 489 00:40:09,274 --> 00:40:11,109 Civili. 490 00:40:11,110 --> 00:40:15,013 Bărbați, femei și copii. 491 00:40:15,014 --> 00:40:18,015 Existau indicii despre modul în care au murit? 492 00:40:18,016 --> 00:40:20,851 Nu. Nu la început. 493 00:40:20,852 --> 00:40:22,619 Cel puțin nu pentru noi. 494 00:40:24,255 --> 00:40:26,157 Și apoi, da, am început să observăm 495 00:40:26,158 --> 00:40:27,825 că fiecare dintre ei avea cicatrici pe piept 496 00:40:27,826 --> 00:40:29,827 și la încheieturi. 497 00:40:29,828 --> 00:40:32,997 Ne-am dat seama că au fost făcute experimente medicale pe ei. 498 00:40:32,998 --> 00:40:37,135 Și câte corpuri ați spune că erau? 499 00:40:37,136 --> 00:40:39,303 Aș spune că cel puțin 70. 500 00:40:39,304 --> 00:40:41,972 În noaptea aceea, am săpat o groapă 501 00:40:41,973 --> 00:40:43,541 jumătate din dimensiunea unui teren de fotbal, 502 00:40:43,542 --> 00:40:45,442 și i-am ars și i-am îngropat. 503 00:40:45,443 --> 00:40:49,246 Pe fiecare. Pe toți 70. 504 00:40:49,247 --> 00:40:52,216 Toți într-un singură groapă comună? 505 00:40:56,855 --> 00:40:58,590 Da. 506 00:40:58,591 --> 00:41:00,857 Ne-au reamintit 507 00:41:00,858 --> 00:41:02,525 despre acordurile noastre de confidențialitate, 508 00:41:02,526 --> 00:41:04,394 și ne-a spus că vom primi fiecare 509 00:41:04,395 --> 00:41:08,164 un bonus de 50.000 $ pentru pericol. 510 00:41:10,434 --> 00:41:12,903 Știți, am făcut două stagii în Irak, 511 00:41:12,904 --> 00:41:16,073 așa că, da, am văzut niște rahaturi. 512 00:41:16,074 --> 00:41:18,075 Dar eu... 513 00:41:18,076 --> 00:41:21,979 Nu m-am semnat niciodată să ard un camion plin de civili morți. 514 00:41:21,980 --> 00:41:24,849 Și asta este ceva, 515 00:41:24,850 --> 00:41:28,051 ce nu-mi va ieși din cap, cât trăiesc. 516 00:41:29,955 --> 00:41:32,455 Cât timp ai lucrat pentru Red Mountain. 517 00:41:39,430 --> 00:41:41,064 Lasă-te jos! 518 00:41:43,001 --> 00:41:45,101 Mișcă! Mișcă! Mișcă! 519 00:41:45,102 --> 00:41:47,436 Rahat! 520 00:41:54,879 --> 00:41:56,345 Stați jos! 521 00:42:08,125 --> 00:42:10,358 - Du-te! Acum! - Mișcare! 522 00:42:11,895 --> 00:42:14,197 Bine, intrați. Elimină-l. 523 00:42:14,198 --> 00:42:16,165 Recepționat. 524 00:42:16,166 --> 00:42:17,967 - Pe aici. Pe lângă perete! - Mișcați, mișcați-vă! 525 00:42:17,968 --> 00:42:19,367 Du-te la acea ușă! 526 00:42:27,377 --> 00:42:29,211 Jos! 527 00:42:31,147 --> 00:42:32,314 Să mergem. 528 00:42:36,152 --> 00:42:37,653 Haide. 529 00:43:09,320 --> 00:43:11,520 Ridică-te. 530 00:43:30,006 --> 00:43:31,606 Urcă în mașină. 531 00:43:31,607 --> 00:43:33,642 Ar fi trebuit să te ucid când am avut șansa. 532 00:43:33,643 --> 00:43:36,011 - Condu! - Păi, uite cine e. 533 00:43:36,012 --> 00:43:38,780 Omul de 2 milioane de dolari. 534 00:43:40,149 --> 00:43:42,418 Să nu mai îndrepți niciodată o armă spre mine. 535 00:43:42,419 --> 00:43:44,487 Condu. 536 00:43:44,488 --> 00:43:47,189 Bine, bine. Ai răbdare. Pornim. 537 00:43:55,597 --> 00:43:57,666 Pari un om destul de popular. 538 00:43:57,667 --> 00:43:59,401 Ce ai despre Red Mountain? 539 00:43:59,402 --> 00:44:01,236 - Este secret. - Nu-mi pasă. 540 00:44:01,237 --> 00:44:02,274 Ce ai despre ei? 541 00:44:02,274 --> 00:44:05,540 Am destul ca să dărâm șandramaua. Cine dracu ești tu? 542 00:44:05,541 --> 00:44:08,666 Eu trebuia să te asasinez. Dacă nu te oprești să îndrepți arma spre mine... 543 00:44:08,667 --> 00:44:10,512 - Voi îndrepta arma... - Hei calmează-te! 544 00:44:11,548 --> 00:44:12,981 Rahat. 545 00:44:17,686 --> 00:44:19,887 Rahat! 546 00:44:22,692 --> 00:44:25,460 La naiba, ce dracu' ai despre tipii ăștia? 547 00:44:28,398 --> 00:44:30,664 Lasă-te jos! Rahat. 548 00:44:35,637 --> 00:44:37,438 Trezește-te dracului! 549 00:44:37,439 --> 00:44:39,673 Rahat! 550 00:44:42,644 --> 00:44:44,245 Rahat. 551 00:44:57,793 --> 00:45:00,162 O să ne omori pe toți. 552 00:45:00,163 --> 00:45:02,197 Ați fi fost deja morți, dacă nu eram eu. 553 00:45:02,198 --> 00:45:04,598 Tocmai ai spus că ești aici ca să omori omul pe care îl protejez. 554 00:45:04,599 --> 00:45:06,067 Deci, iartă-mă dacă nu am încredere în tine. 555 00:45:06,068 --> 00:45:07,268 Încredere? 556 00:45:07,269 --> 00:45:09,137 Tocmai m-ai împușcat. 557 00:45:09,138 --> 00:45:11,772 Vreți să terminați cu rahatul ăsta? 558 00:45:48,309 --> 00:45:50,277 Ești bine? 559 00:45:50,278 --> 00:45:52,646 Sunt bine? Da, o doză de morfină, câteva copci, 560 00:45:52,647 --> 00:45:54,315 și strălucesc. 561 00:45:56,518 --> 00:45:58,585 Ei bine, nu te duce la același doctor ca mine. 562 00:46:03,891 --> 00:46:05,725 Rahat. 563 00:46:20,274 --> 00:46:22,008 Mergi. 564 00:46:47,401 --> 00:46:49,468 Lasă-mă să văd, bine? 565 00:47:05,886 --> 00:47:08,053 Nu vreau să mor așa. 566 00:47:16,964 --> 00:47:18,931 Îmi pare rău. 567 00:47:27,808 --> 00:47:30,075 Ne vedem în 16 ore. 568 00:47:57,471 --> 00:47:59,771 Sunt bine. Sunt bine. 569 00:48:08,481 --> 00:48:09,816 Unde este cardul? 570 00:48:09,817 --> 00:48:12,252 Cardul? 571 00:48:12,253 --> 00:48:15,822 Nenorocitul de card de memorie, unde este? 572 00:48:15,823 --> 00:48:17,023 Nu am nici o idee. 573 00:48:17,024 --> 00:48:18,858 "Nu am nici o idee". 574 00:48:18,859 --> 00:48:20,927 Nu te-ai uitat, nu ai verificat. 575 00:48:20,928 --> 00:48:22,595 Nu. 576 00:48:22,596 --> 00:48:24,564 Ordinele noastre erau foarte clare, d-le. 577 00:48:24,565 --> 00:48:27,066 Neutralizați ținta, recuperați camera... 578 00:48:29,403 --> 00:48:31,405 Ieși dracului de aici. 579 00:48:31,406 --> 00:48:32,804 Du-te. 580 00:48:40,045 --> 00:48:41,481 D-le? 581 00:48:41,482 --> 00:48:43,215 Status? 582 00:48:45,285 --> 00:48:47,320 Incomplet. 583 00:48:47,321 --> 00:48:49,889 Acesta este a-3-a mare ratarea a ta. 584 00:48:49,890 --> 00:48:54,526 Nu-mi pasă ce trebuie să faci sau pe cine trebuie să omori, 585 00:48:54,527 --> 00:48:56,329 termină-l. 586 00:48:56,330 --> 00:48:58,331 Am cheltuit peste un miliard de dolari 587 00:48:58,332 --> 00:49:00,533 pe această procedură, pentru a schimba fața războiului. 588 00:49:00,534 --> 00:49:02,468 - Înțeleg. - Chiar? 589 00:49:02,469 --> 00:49:05,338 Îți dai seama ce miză este aici... 590 00:49:05,339 --> 00:49:09,541 Pentru mine, pentru tine, 591 00:49:09,542 --> 00:49:11,243 pentru familia ta? 592 00:49:13,813 --> 00:49:15,779 Da, d-le. 593 00:49:29,729 --> 00:49:31,497 Dă-mi o linie sigură. 594 00:49:31,498 --> 00:49:32,865 Identificare? 595 00:49:32,866 --> 00:49:35,001 "Red Sox suck". 596 00:49:35,002 --> 00:49:37,835 Ce pot să fac pentru dvs, d-le Morrow? 597 00:49:40,072 --> 00:49:42,274 Undă verde pentru Hong Kong. 598 00:49:43,975 --> 00:49:45,609 Acum. 599 00:49:57,990 --> 00:50:00,625 Când vor afla că ai înregistrarea acelei depoziții, 600 00:50:00,626 --> 00:50:02,761 vor veni după tine, cu tot ce au. 601 00:50:02,762 --> 00:50:05,063 A încercat să facă ceea ce trebuie. 602 00:50:05,064 --> 00:50:07,766 Da, ei bine ar trebui să-i scrie asta pe mormânt. 603 00:50:07,767 --> 00:50:11,871 - Și acum ce? - Ia mașina asta. 604 00:50:11,872 --> 00:50:14,140 Du-te acasă. Du-te înapoi la viața ta. 605 00:50:14,141 --> 00:50:17,743 Trimite pe cineva înapoi, pentru cadavre. 606 00:50:17,744 --> 00:50:20,777 Ce vrei să spui, cadavre? 607 00:50:22,446 --> 00:50:26,150 Mai am doar 16 ore și 4 minute de trăit. 608 00:50:27,886 --> 00:50:30,122 Acesta e butonul meu de pornit-oprit 609 00:50:30,123 --> 00:50:32,090 cu complimente de la Red Mountain. 610 00:50:32,091 --> 00:50:34,091 Atât mai pot "funcționa". 611 00:50:35,394 --> 00:50:37,696 Este o "înzestrare" nenorocită , Lin. 612 00:50:37,697 --> 00:50:40,731 Cineva trebuie să facă ceva în legătură cu asta. 613 00:50:42,701 --> 00:50:44,335 Doar că nu eu. 614 00:50:50,642 --> 00:50:52,576 Alo? 615 00:50:52,577 --> 00:50:54,711 Pot să vorbesc cu Travis, te rog? 616 00:50:56,681 --> 00:50:58,215 Este cineva pentru tine. 617 00:51:03,054 --> 00:51:04,789 - Alo? - Iată-l! 618 00:51:04,790 --> 00:51:07,390 Prietenul meu, mortul. 619 00:51:09,560 --> 00:51:11,095 Chiar așa. 620 00:51:11,096 --> 00:51:13,297 Și Zera? 621 00:51:14,699 --> 00:51:16,201 El este chiar mai mort. 622 00:51:16,202 --> 00:51:19,204 Felicitări, amice. Ai reușit din nou. 623 00:51:19,205 --> 00:51:21,807 Îi avem pe copilul ei, Travis. 624 00:51:21,808 --> 00:51:24,108 Dacă vrea să-l vadă din nou... 625 00:51:25,976 --> 00:51:28,546 Îmi aduci cardul. 626 00:51:28,547 --> 00:51:30,181 Asta e tot ce vreau. 627 00:51:30,182 --> 00:51:32,116 Haide, știi cum funcționează asta. 628 00:51:32,117 --> 00:51:34,685 Știi ce e pe acea înregistrare a depoziției? 629 00:51:34,686 --> 00:51:36,921 Doar spune-i să o aducă. 630 00:51:36,922 --> 00:51:39,123 Ești ce adevărat fermecător, amice. 631 00:51:39,124 --> 00:51:42,192 Mai ai multe secrete pentru mine, prieten vechi? 632 00:52:04,582 --> 00:52:06,584 Red Mountain... 633 00:52:06,585 --> 00:52:08,216 L-au luat pe Christopher... 634 00:52:09,552 --> 00:52:11,453 În schimbul depoziției. 635 00:52:14,625 --> 00:52:16,259 Lin. 636 00:52:18,762 --> 00:52:20,264 Christopher. 637 00:52:20,265 --> 00:52:22,766 Ascultă-mă. 638 00:52:22,767 --> 00:52:25,769 Te voi ajuta să-ți recuperezi fiul. 639 00:52:25,770 --> 00:52:27,938 Îți promit. 640 00:52:29,607 --> 00:52:31,140 Îți promit. 641 00:52:36,680 --> 00:52:39,716 Știi, deja se află în avionul lor care zboară încoace. 642 00:52:39,717 --> 00:52:43,020 O să-l aducă la sediul central. 643 00:52:43,021 --> 00:52:46,056 Bine, știu ruta pe care merge vehiculul de escortă, 644 00:52:46,057 --> 00:52:48,292 așa că îi vom lovi înainte de a ajunge la sediu. 645 00:52:48,293 --> 00:52:50,661 De unde știi atât de mult? 646 00:52:50,662 --> 00:52:52,762 Știu toate protocoalele lor de răpire. 647 00:52:52,763 --> 00:52:54,264 Cum? 648 00:52:54,265 --> 00:52:56,999 Pentru că le-am folosit. 649 00:53:22,559 --> 00:53:24,192 Adam? 650 00:53:26,963 --> 00:53:28,931 Vino cu mine, tată. 651 00:53:29,934 --> 00:53:31,768 Vino cu mine, tată. 652 00:53:38,841 --> 00:53:40,176 Îmi lipsești tăticule. 653 00:53:40,177 --> 00:53:41,911 Mi-e dor de tine, amice. 654 00:53:41,912 --> 00:53:43,647 O să stai de data asta? 655 00:53:43,648 --> 00:53:45,015 Roscoe, Mike, să mergem. 656 00:53:45,016 --> 00:53:46,750 - Jones! Conrad! - Îți promit. 657 00:53:46,751 --> 00:53:48,184 Mă voi întoarce să stau de data asta, îți promit. 658 00:53:48,185 --> 00:53:50,019 În regulă? Ascultă, trebuie să plec. 659 00:53:50,020 --> 00:53:51,988 Crezi că o poți da pe mami la telefon? 660 00:53:51,989 --> 00:53:54,624 Nu poți continua să faci asta, Travis. 661 00:53:54,625 --> 00:53:56,191 Faci promisiuni pe care nu le ții. 662 00:53:56,192 --> 00:53:58,361 Fac mai mulți bani în săptămâna asta... 663 00:53:58,362 --> 00:54:02,231 Nu avem nevoie de bani. Avem nevoie de tine. 664 00:54:02,232 --> 00:54:05,902 Acum nu ești acasă din cauza acestei companii. 665 00:54:05,903 --> 00:54:08,638 Kate, te rog, nu pot continua să vorbesc. 666 00:54:08,639 --> 00:54:10,306 - Bine? Te rog? - Travis, să mergem! 667 00:54:10,307 --> 00:54:11,907 Travis! 668 00:54:33,796 --> 00:54:35,497 La dracu. 669 00:54:36,332 --> 00:54:37,999 Să mergem. 670 00:54:39,001 --> 00:54:40,601 Ce se întâmplă? 671 00:54:41,803 --> 00:54:44,940 Sunt bine. Îmi pare rău. 672 00:54:55,418 --> 00:54:57,319 Unde te duci? 673 00:54:57,320 --> 00:54:59,454 Nu vrei să deschizi ușa aia. 674 00:55:29,719 --> 00:55:32,854 Știi, știu echipa care îți aduce fiul. 675 00:55:32,855 --> 00:55:34,856 Sunt foarte buni. 676 00:55:34,857 --> 00:55:37,424 Va trebui să fim creativi. 677 00:55:49,171 --> 00:55:51,171 Soția și fiul tău? 678 00:55:55,210 --> 00:55:56,610 Da. 679 00:55:58,900 --> 00:56:01,000 (Ei bine, cel puțin nu ești complet plin de rahat) 680 00:56:14,129 --> 00:56:17,431 Bine, am pe cineva pe care trebuie să-l vedem. 681 00:56:42,356 --> 00:56:46,428 Travis Conrad. La 4:00 dimineața. 682 00:56:46,429 --> 00:56:48,328 Ce pot să spun? Mi-e dor de tine, amice. 683 00:56:49,865 --> 00:56:51,499 Da, aș vrea să pot spune același lucru. 684 00:56:51,500 --> 00:56:54,201 Cine este prietena ta? 685 00:56:54,202 --> 00:56:57,805 Amahle, Lin. Lin, Amahle. 686 00:56:57,806 --> 00:57:01,176 Ne-am întâlnit în '94, în vremuri fericite. 687 00:57:01,177 --> 00:57:03,779 Da, când eram amândoi soldați adevărați. 688 00:57:03,780 --> 00:57:06,348 Știi, îl spunem Travis-pisica, 689 00:57:06,349 --> 00:57:09,050 pentru că are nouă vieți, și cade mereu pe picioare, 690 00:57:09,051 --> 00:57:11,317 și își linge bilele. 691 00:57:18,159 --> 00:57:23,130 Și acum acest vagabond s-a rătăcit în casa mea 692 00:57:23,131 --> 00:57:25,264 la această oră. 693 00:57:26,300 --> 00:57:28,234 Pentru ce? 694 00:57:30,572 --> 00:57:34,140 Ce știi despre Red Mountain? 695 00:57:35,476 --> 00:57:38,012 Ei asigură aici o grămadă de asistență. 696 00:57:38,013 --> 00:57:41,515 Bani pentru sistemul sanitar, formare, programe pentru tineret. 697 00:57:41,516 --> 00:57:43,250 În ultimii doi ani, 698 00:57:43,251 --> 00:57:45,619 sute de refugiați au dispărut. 699 00:57:46,889 --> 00:57:48,890 Sora mea, te rog... 700 00:57:48,891 --> 00:57:50,992 Spune-mi ceva ce nu știu. 701 00:57:50,993 --> 00:57:53,526 Au fost răpiți și uciși de Red Mountain. 702 00:57:53,527 --> 00:57:56,362 Folosiți, pentru experimente medicale. 703 00:57:56,363 --> 00:57:58,331 Un adevărat rahat de tip Mengele, știi? 704 00:57:58,332 --> 00:58:00,633 Ființe umane au fost folosite ca șobolani de laborator. 705 00:58:03,270 --> 00:58:06,841 Știi că sunt mulți oameni în această suburbie a negrilor, 706 00:58:06,842 --> 00:58:08,976 oameni care lucrează pentru mine, 707 00:58:08,977 --> 00:58:11,344 ale căror familii au dispărut. 708 00:58:18,252 --> 00:58:22,488 Haide, să mergem cu mașina undeva. 709 00:58:29,295 --> 00:58:32,066 Ai întârziat. Sună-l. 710 00:58:32,067 --> 00:58:34,834 În regulă, voi restul, hai să mergem. 711 00:58:37,270 --> 00:58:39,305 Baza, sunt liderul echipei de recuperare. 712 00:58:39,306 --> 00:58:43,142 Suntem în drum spre "Noiembrie 2" și ne apropiem de drumul barăcilor. 713 00:58:43,143 --> 00:58:47,281 Se pare că o mașină a luat foc pe drumul principal. 714 00:58:47,282 --> 00:58:49,216 Solicit permisiune de a redirecționa. 715 00:58:49,217 --> 00:58:50,951 Permisiunea acordată. 716 00:58:50,952 --> 00:58:53,921 Doar adu-l pe pasagerul tău la bază cât mai repede. 717 00:58:53,922 --> 00:58:57,189 Unitățile 2 și 3, ocolim această dezordine. 718 00:59:42,267 --> 00:59:44,202 E Travis Conrad? 719 00:59:44,203 --> 00:59:46,105 La dracu', omule. 720 00:59:46,106 --> 00:59:50,775 Unitățile 2 și 3, coborâți din mașini, dar lăsați-mă să mă ocup eu. 721 00:59:56,149 --> 00:59:57,684 Hei, omule, am uitat cum îți spune? 722 00:59:57,685 --> 00:59:59,385 Îmi poți spune Z. 723 00:59:59,386 --> 01:00:01,421 Așa e, Z. Ce mai faci? 724 01:00:01,422 --> 01:00:03,056 Nu mă pot plânge, Travis. 725 01:00:03,057 --> 01:00:05,658 - Ce mai faci? - Am fost mai bine. 726 01:00:05,659 --> 01:00:09,295 Am 318.000 $ în geanta asta aici, pe care aș vrea să ți-i dau 727 01:00:09,296 --> 01:00:10,997 în schimbul pasagerului tău. 728 01:00:10,998 --> 01:00:12,497 Ei bine, aceasta este o ofertă foarte generoasă, 729 01:00:12,498 --> 01:00:14,733 dar știi că nu pot face asta, nu? 730 01:00:14,734 --> 01:00:17,203 Da? Viața ta are vreo valoare? 731 01:00:17,204 --> 01:00:19,072 Ce ai de gând să faci? 732 01:00:19,073 --> 01:00:21,339 Suntem 12 la 1. 733 01:00:34,120 --> 01:00:36,122 Vedeți toți acești oameni? 734 01:00:36,123 --> 01:00:39,525 Acestea sunt familiile și prietenii 735 01:00:39,526 --> 01:00:43,563 acelor săteni, pe care voi, cumva, i-ați făcut să dispară. 736 01:00:43,564 --> 01:00:45,398 Hei, n-am avut nimic de-a face cu rahatul ăla. 737 01:00:45,399 --> 01:00:47,232 Da, păi, nu cred că-i interesează. 738 01:00:47,233 --> 01:00:49,201 Ei bine, poate pe tine te interesează, bine? 739 01:00:49,202 --> 01:00:51,069 Nu-ți amintești de mine, dar am fost sub comanda ta. 740 01:00:51,070 --> 01:00:52,404 Podul Musizi, Congo. 741 01:00:52,405 --> 01:00:54,072 Știu cum procedezi, omule. 742 01:00:54,073 --> 01:00:55,574 Nu trebuie să ajungem acolo. 743 01:00:55,575 --> 01:00:57,109 Care este numele tău din nou? 744 01:00:57,110 --> 01:00:58,510 - Z. - Nu, numele tău adevărat. 745 01:00:58,511 --> 01:01:00,278 - Cum te numești? - Zack. 746 01:01:00,279 --> 01:01:02,148 În regulă, Zachary, ascultă-mă. 747 01:01:02,149 --> 01:01:06,251 Mi-am pierdut toată viața învățând cum să rănesc oamenii. 748 01:01:06,252 --> 01:01:07,753 Eu omor oameni pentru bani, la fel ca tine. 749 01:01:07,754 --> 01:01:09,287 Și știi cu ce m-am ales? 750 01:01:09,288 --> 01:01:11,223 Cu nimic. 751 01:01:11,224 --> 01:01:14,426 Mi-am pierdut soția, mi-am pierdut fiul. 752 01:01:14,427 --> 01:01:16,562 Am pierdut totul, înțelegi? 753 01:01:16,563 --> 01:01:19,165 Așa că am multe de făcut... 754 01:01:19,166 --> 01:01:21,566 Înainte să mă iert, bine? 755 01:01:21,567 --> 01:01:24,069 Deci, plec de aici cu băiatul ăla. 756 01:01:24,070 --> 01:01:26,304 Și voi puteți pleca fie cu o geantă de bani, 757 01:01:26,305 --> 01:01:28,571 sau voi călca peste cadavrul tău. 758 01:02:14,518 --> 01:02:16,587 Christopher! 759 01:02:26,398 --> 01:02:28,966 Christopher! 760 01:02:37,108 --> 01:02:38,641 Stop! 761 01:02:53,624 --> 01:02:55,725 Nu! 762 01:03:14,479 --> 01:03:16,847 Haide să mergem! Să mergem! 763 01:03:16,848 --> 01:03:19,416 Rahat. Să mergem! 764 01:03:19,417 --> 01:03:22,219 - El este în celălalt vehicul. - De unde știi? 765 01:03:22,220 --> 01:03:24,355 Pentru că "pasagerul" nu merge niciodată în ultimul vehiculul. 766 01:03:24,356 --> 01:03:26,389 Nu. Este protocolul. 767 01:03:40,538 --> 01:03:42,003 Pleacă din drum! Pleacă din drum! 768 01:03:48,479 --> 01:03:50,748 Mai repede! Să nu-i pierdem. 769 01:03:50,749 --> 01:03:52,515 Rahat. 770 01:03:58,221 --> 01:04:00,489 Acolo sunt. 771 01:04:17,200 --> 01:04:18,300 (Ce faci?) 772 01:04:18,543 --> 01:04:20,575 Ai încredere în mine, bine? 773 01:04:20,576 --> 01:04:21,931 (Ce faci? Mai repede!) 774 01:04:37,628 --> 01:04:40,029 - Christopher! - Mamă, tu ești? 775 01:04:42,466 --> 01:04:44,900 - Nu pot să văd. - Dă chestia asta jos. 776 01:05:17,268 --> 01:05:18,968 Ce ai mai făcut? 777 01:05:21,372 --> 01:05:22,873 Te iubesc atât de mult. 778 01:05:22,874 --> 01:05:24,706 Pleacă de-aici. Du-te, du-te, du-te. 779 01:05:30,846 --> 01:05:33,883 Nu pot face asta singur, Travis. 780 01:05:33,884 --> 01:05:35,652 Kate, ascultă-mă. 781 01:05:35,653 --> 01:05:38,655 Am vorbit cu ei. Asta e ultima dată. 782 01:05:38,656 --> 01:05:41,858 Data viitoare când vin acasă, este definitiv. 783 01:05:41,859 --> 01:05:43,859 Îți promit. 784 01:05:47,396 --> 01:05:49,030 Îți promit. 785 01:06:01,877 --> 01:06:05,048 Trebuie să te ducem la un spital. 786 01:06:05,049 --> 01:06:08,115 Este cam târziu pentru asta. 787 01:06:11,887 --> 01:06:13,889 Mi-ai salvat fiul. 788 01:06:13,890 --> 01:06:16,491 Ei bine... Nu, tu ai făcut asta. 789 01:06:16,492 --> 01:06:18,059 Vino cu noi. 790 01:06:19,595 --> 01:06:21,897 Încă mai am ceva de făcut. 791 01:06:23,099 --> 01:06:25,309 Și trebuie să predai mărturia aia, autorităților. 792 01:06:28,970 --> 01:06:30,704 Adio. 793 01:06:31,740 --> 01:06:33,141 Adio. 794 01:06:37,580 --> 01:06:39,046 Travis. 795 01:06:41,083 --> 01:06:43,679 Zaijian, Wolverine. (zaijian = "Pa, pa" - în chineză) 796 01:06:43,679 --> 01:06:45,553 Zaijian, Hulk. 797 01:06:47,356 --> 01:06:48,790 Travis. 798 01:06:50,892 --> 01:06:53,762 - E încă în viață? - Hei, hei, el e biletul meu pentru sediu. 799 01:06:53,763 --> 01:06:55,896 Bine, băieți. 800 01:06:57,632 --> 01:06:59,300 Sper că tu știi că eu știu fiecare protocol 801 01:06:59,301 --> 01:07:00,669 pentru a aduce un pasager. 802 01:07:00,670 --> 01:07:02,070 Deci, dacă deviezi, 803 01:07:02,071 --> 01:07:03,840 încerci să-mi dezvălui prezența, 804 01:07:03,841 --> 01:07:06,109 nu voi ezita să te elimin. 805 01:07:06,110 --> 01:07:07,510 - Bine. - Ai înțeles? 806 01:07:07,511 --> 01:07:08,778 Da, domnule. 807 01:07:08,779 --> 01:07:11,546 Deci, apelează-i, bine? 808 01:07:11,547 --> 01:07:13,080 Calm. Fii calm. 809 01:07:13,081 --> 01:07:15,649 - Doar apelează. - Bine. 810 01:07:15,650 --> 01:07:18,687 Baza Red Mountain, aici este unitatea de preluare 2. 811 01:07:18,688 --> 01:07:19,888 Vin cu pasagerul. 812 01:07:19,889 --> 01:07:21,690 Terminat. 813 01:07:21,691 --> 01:07:22,958 Unitatea de preluare 2, 814 01:07:22,959 --> 01:07:24,059 aici este baza Red Mountain. 815 01:07:24,060 --> 01:07:25,560 Vă rugăm să identificați. 816 01:07:25,561 --> 01:07:28,063 Whiskey-foxtrot 9-3-4-2. 817 01:07:28,064 --> 01:07:31,400 Confirmat. Echipa ta a ratat verificarea de la ultimul marcaj. 818 01:07:31,401 --> 01:07:33,168 Care este starea pasagerului? 819 01:07:33,169 --> 01:07:36,772 Pasagerul este în siguranță. Mă apropii acum de poarta de est. 820 01:07:36,773 --> 01:07:39,106 Recepționat. Continuă. 821 01:07:40,609 --> 01:07:41,843 Bine, ai făcut o treabă minunată. 822 01:07:41,844 --> 01:07:43,712 Poți să te relaxezi. 823 01:07:43,713 --> 01:07:45,913 Știi, probabil că ar trebui să-ți spun 824 01:07:45,914 --> 01:07:49,885 că voi fi mort în aproximativ 18 minute. 825 01:07:49,886 --> 01:07:51,620 Deci, singurul lucru pe care mai dau un rahat 826 01:07:51,621 --> 01:07:53,321 e să mi-o trag cu tipii ăștia suficient de mult 827 01:07:53,322 --> 01:07:55,489 pentru a o lăsa pe femeia aia și copilul ei, să trăiască. 828 01:07:55,490 --> 01:07:57,057 - Ai înțeles? - Da, domnule. 829 01:07:57,058 --> 01:07:59,693 Dacă vrei să vezi ziua de mâine, 830 01:07:59,694 --> 01:08:01,961 continuă să faci să meargă rahatul ăsta. 831 01:08:06,435 --> 01:08:09,103 Mi-ai salvat fundul acolo. 832 01:08:10,055 --> 01:08:12,055 "Semper fi", amice. (Semper Fidelis = Mereu fidel) (deviza Pușcașilor marini) 833 01:08:17,111 --> 01:08:19,815 Se întâmplă ceva? 834 01:08:19,816 --> 01:08:22,683 Am trecut prin niște rahaturi rele, amice? 835 01:08:22,684 --> 01:08:24,919 Pe dracu", da. 836 01:08:24,920 --> 01:08:27,888 Întotdeauna am știut riscurile. 837 01:08:27,889 --> 01:08:29,790 Corect? 838 01:08:29,791 --> 01:08:33,628 Oamenii după care mergem... 839 01:08:33,629 --> 01:08:35,964 Pot să se răzbune. 840 01:08:35,965 --> 01:08:38,632 Ceva s-a întâmplat? 841 01:08:38,633 --> 01:08:41,100 S-a întâmplat ceva cu Jasmin? 842 01:08:44,772 --> 01:08:46,773 Nu, omule. 843 01:08:48,108 --> 01:08:50,177 Kate și Adam. 844 01:08:52,547 --> 01:08:54,448 Ce? 845 01:08:57,985 --> 01:08:59,686 Ei... 846 01:08:59,687 --> 01:09:01,186 S-au dus. 847 01:09:03,623 --> 01:09:05,291 Omule, îmi pare rău. 848 01:09:09,797 --> 01:09:12,032 Ce naiba? 849 01:09:12,033 --> 01:09:13,033 Aici nu e un copil. 850 01:09:16,704 --> 01:09:18,610 Te rog, nu mă împușca. Voi face tot ce vrei. 851 01:09:18,610 --> 01:09:19,407 Urcă! 852 01:09:21,910 --> 01:09:23,644 Mă scuzați, domnule. 853 01:09:23,645 --> 01:09:25,112 Se pare că este o problemă 854 01:09:25,113 --> 01:09:26,914 la poarta de nord. 855 01:09:26,915 --> 01:09:29,482 Redau acum captura video cu circuit închis. 856 01:09:32,619 --> 01:09:34,221 Pune-ne în starea de blocare totală. 857 01:09:34,222 --> 01:09:36,223 Apoi spune-i domnului Morrow că aș vrea să-l văd. 858 01:09:36,224 --> 01:09:37,824 Da, domnule. 859 01:09:39,226 --> 01:09:41,161 Domnule, avem o situație la poarta din față. 860 01:09:41,162 --> 01:09:43,328 Da. Știu. 861 01:09:44,697 --> 01:09:46,765 Nenorocitul de Conrad. 862 01:09:56,211 --> 01:09:57,844 D-le? 863 01:09:59,313 --> 01:10:01,248 Explică. 864 01:10:01,249 --> 01:10:03,017 Du-te acasă. Pleacă de-aici! 865 01:10:03,018 --> 01:10:05,150 Du-te acasă, înainte să mă răzgândesc. 866 01:10:11,925 --> 01:10:15,662 În regulă, Travis. Acum hai să ne apucăm de treabă. 867 01:10:15,663 --> 01:10:17,429 La ce te gândești? 868 01:10:19,232 --> 01:10:21,135 Fă-mi legătura la poartă. 869 01:10:21,136 --> 01:10:23,103 Imediat, domnule. 870 01:10:23,104 --> 01:10:25,871 Lasă-mă să vorbesc cu el. 871 01:10:29,075 --> 01:10:31,144 Travis, eu sunt. 872 01:10:31,145 --> 01:10:32,812 S-a terminat, amice. 873 01:10:32,813 --> 01:10:34,047 Mă auzi? 874 01:10:34,048 --> 01:10:35,249 Acești băieți, 875 01:10:35,250 --> 01:10:38,118 ei nu sunt ca noi. 876 01:10:38,119 --> 01:10:39,951 Nu există loialitate. 877 01:10:41,120 --> 01:10:42,988 Nu există cod. 878 01:10:44,591 --> 01:10:47,292 Există un singur cod în care ei trăiesc, Conrad. 879 01:10:47,293 --> 01:10:51,965 Și asta înseamnă ca oamenii să facă tot ce spun. 880 01:10:51,966 --> 01:10:55,101 Tocmai am ordonat unei echipe să-l găsească și omoare 881 01:10:55,102 --> 01:10:57,737 pe socrul tău. 882 01:10:57,738 --> 01:11:00,173 Dă-ne cardul de memorie. 883 01:11:00,174 --> 01:11:02,675 Asta este tot ce vrem. 884 01:11:02,676 --> 01:11:04,611 Nimeni nu va fi rănit. 885 01:11:04,612 --> 01:11:08,381 Jim, amândoi știm că nu este adevărat. 886 01:11:12,051 --> 01:11:14,187 Fă-mi legătura, peste tot. 887 01:11:14,188 --> 01:11:15,887 Imediat, domnule. 888 01:11:15,888 --> 01:11:17,055 Haide, Frank. Haide, Frank. 889 01:11:17,056 --> 01:11:19,725 Rahat. 890 01:11:19,726 --> 01:11:21,995 Deplasați-vă și capturați șoferul acelui vehicul. 891 01:11:21,996 --> 01:11:25,331 Dacă încearcă să se retragă, să reziste sau să avanseze, 892 01:11:25,332 --> 01:11:27,165 împușcați-l mortal. 893 01:11:32,804 --> 01:11:34,940 Rahat. 894 01:11:37,945 --> 01:11:39,945 Se pare că amândoi suntem în rahat. 895 01:11:40,947 --> 01:11:43,215 În regulă, Travis. 896 01:11:45,752 --> 01:11:50,889 Distanța cea mai scurtă dintre două puncte este o linie dreaptă. 897 01:11:52,691 --> 01:11:54,525 Asta e pentru tine, Frank. 898 01:12:29,728 --> 01:12:31,863 Stai. Du-te, du-te, du-te. 899 01:12:31,864 --> 01:12:34,531 Securizați mai întâi vehiculul. 900 01:12:40,105 --> 01:12:42,473 Asigurați-vă că este mort. 901 01:13:17,742 --> 01:13:19,143 Unu, doi, trei. 902 01:13:19,144 --> 01:13:21,078 Acoperă-mă. Partea stângă. 903 01:13:22,514 --> 01:13:25,150 Domnule, vehiculul este inaccesibil. 904 01:13:25,151 --> 01:13:27,152 Scările sunt blocate total. 905 01:13:27,153 --> 01:13:29,087 Ocolește. 906 01:13:29,088 --> 01:13:31,089 Vreau o echipă aici sus. 907 01:13:31,090 --> 01:13:32,290 Da, domnule. 908 01:13:32,291 --> 01:13:34,458 Echipa Echo, după mine. Mișcare. 909 01:13:34,459 --> 01:13:36,895 Trimiteți o echipă pentru a-l găsi pe agentul Interpol 910 01:13:36,896 --> 01:13:38,330 și cardul ăla. 911 01:13:38,331 --> 01:13:41,164 Da, domnule. Imediat. 912 01:13:57,517 --> 01:13:59,450 Ați venit la locul potrivit. 913 01:14:03,154 --> 01:14:05,755 Și la momentul potrivit. 914 01:14:15,934 --> 01:14:18,001 Nenorociților. 915 01:14:19,938 --> 01:14:21,306 Echipa de căutare, pleacă. 916 01:14:21,307 --> 01:14:22,772 Recepționat. 917 01:14:27,978 --> 01:14:30,135 Vreau un raport de stare... 918 01:14:31,578 --> 01:14:33,402 despre țintă, chiar acum. 919 01:14:33,437 --> 01:14:35,286 Recepționat. 920 01:14:35,287 --> 01:14:37,254 Ne apropiem acum de vehicul. 921 01:14:49,500 --> 01:14:51,367 Ce este asta? 922 01:14:57,441 --> 01:15:00,845 - Poarta de securitate coboară. - Deschide-o. 923 01:15:00,846 --> 01:15:04,348 Domnule, a fost detectată o încălcare a sistemului de securitate. 924 01:15:04,349 --> 01:15:07,051 Toate porțile perimetrului nu răspund. 925 01:15:07,052 --> 01:15:08,853 El este. 926 01:15:08,854 --> 01:15:11,554 Este încă în viață. 927 01:15:17,094 --> 01:15:19,461 Domnule, nu este nimeni în mașină. 928 01:15:21,231 --> 01:15:23,733 El protejează fata. 929 01:15:25,970 --> 01:15:28,203 Încearcă să ne tină ocupați. 930 01:15:30,373 --> 01:15:33,575 Rahat. Domnule, sunt fire pentru a detona C-4. 931 01:15:56,366 --> 01:15:58,834 Aveți grijă, urmăriți luminile. 932 01:16:05,174 --> 01:16:06,542 Asigurați camera. 933 01:16:06,543 --> 01:16:08,444 Nimeni nu intră aici. 934 01:16:15,184 --> 01:16:17,186 Tech, recepționezi? 935 01:16:17,187 --> 01:16:19,489 Da, domnule. Cu ce vă pot ajuta? 936 01:16:19,490 --> 01:16:21,925 Trimite elicopterul. 937 01:16:21,926 --> 01:16:26,597 Și trimite o echipă operativă din afară după târfa aia de la Interpol. 938 01:16:26,598 --> 01:16:29,331 Sună-mă imediat ce o aveți. 939 01:16:48,518 --> 01:16:50,819 Stați calmi, băieți. 940 01:17:07,235 --> 01:17:09,638 Ce faci? 941 01:17:11,407 --> 01:17:13,775 Iau o băutură. 942 01:17:20,482 --> 01:17:22,349 Vrei una? 943 01:17:28,458 --> 01:17:32,662 Un milion de dolari pentru omul care îl ucide pe Conrad. 944 01:17:32,663 --> 01:17:35,363 Dar, numai dacă el rămâne mort! 945 01:19:45,593 --> 01:19:49,395 Îmi pare foarte rău. 946 01:19:51,799 --> 01:19:53,434 E în regulă, tată. 947 01:19:53,435 --> 01:19:55,803 Ești aproape acasă. 948 01:20:12,820 --> 01:20:15,555 Ieși afară, Travis. 949 01:20:51,257 --> 01:20:53,392 Domnule, transportul dvs a sosit. 950 01:21:23,389 --> 01:21:24,892 Nu vrei să-l împuști, 951 01:21:24,893 --> 01:21:27,927 pentru că încă crezi, că e prietenul tău. 952 01:21:29,797 --> 01:21:32,999 Nu a avut nicio problemă să se facă că nu vede 953 01:21:33,000 --> 01:21:36,635 când am ordonat ca Adam și Kate să fie uciși. 954 01:21:56,422 --> 01:21:59,524 Un bărbat fără familie nu are nimic de pierdut. 955 01:22:16,709 --> 01:22:19,710 Știai. 956 01:22:22,047 --> 01:22:24,816 Nu voia să renunți. 957 01:22:30,590 --> 01:22:32,591 Nu voia să renunți. 958 01:22:34,927 --> 01:22:36,629 Puteai să-i salvezi. 959 01:22:36,630 --> 01:22:39,563 Noi, puteam să-i salvăm. 960 01:22:40,867 --> 01:22:42,934 Îmi protejam familia. 961 01:22:44,772 --> 01:22:47,973 Era a mea, sau a ta. 962 01:22:56,983 --> 01:22:58,783 Fă-o. 963 01:23:01,653 --> 01:23:03,521 Împușcă-mă. 964 01:23:25,445 --> 01:23:27,578 Nu vreau să te omor. 965 01:23:35,587 --> 01:23:38,088 Vreau ca peștele să mă placă. 966 01:24:01,147 --> 01:24:05,015 Domnule, am găsit agentul Interpol și pe fiul ei. 967 01:24:05,016 --> 01:24:08,051 Vă fac legătura cu echipa operativă locală. 968 01:24:15,727 --> 01:24:17,261 Sunt cu ochii pe ea. 969 01:24:19,898 --> 01:24:22,666 Să trag? 970 01:24:24,035 --> 01:24:25,769 Negativ. 971 01:24:28,508 --> 01:24:30,641 Renunță. 972 01:24:34,746 --> 01:24:36,280 Las-o să trăiască. 973 01:25:05,677 --> 01:25:07,277 "Semper fi". 974 01:25:35,906 --> 01:25:38,174 Știi in ce moment suntem? 975 01:25:40,044 --> 01:25:42,948 Momentul în care îți dai seama 976 01:25:42,949 --> 01:25:46,751 că linia dintre prietenie și profesie 977 01:25:46,752 --> 01:25:49,686 nu este acolo, unde ai crezut că este. 978 01:25:50,955 --> 01:25:53,088 Du-te-n mă-ta! 979 01:26:00,865 --> 01:26:03,366 Aruncă arma! Aruncă nenorocita de armă! 980 01:26:07,872 --> 01:26:09,372 Pune-l jos! 981 01:26:12,877 --> 01:26:15,712 Nu face asta. 982 01:27:19,676 --> 01:27:21,311 Hei. 983 01:27:21,312 --> 01:27:23,813 - Vino aici. - Tată, tată, am prins un pește! 984 01:27:23,814 --> 01:27:25,682 Ce ai prins? Arată-mi ce ai prins. 985 01:27:25,683 --> 01:27:26,951 Am prins un pește. 986 01:27:26,952 --> 01:27:28,918 Ei bine, arată-mi ce este. 987 01:27:29,920 --> 01:27:31,322 Adam! 988 01:27:31,323 --> 01:27:34,090 Adam, arată-mi ce ai prins! 989 01:27:34,091 --> 01:27:36,324 Travis, mă auzi? 990 01:27:37,860 --> 01:27:40,062 Ascultă sunetul vocii mele. 991 01:27:40,063 --> 01:27:42,131 Totul va fi bine. 992 01:27:42,132 --> 01:27:45,267 Nu te mai lupta și ascultă sunetul vocii mele. 993 01:27:46,269 --> 01:27:48,036 Mă poți auzi? 994 01:27:49,340 --> 01:27:51,039 Tu m-ai lăsat să trăiesc, îți amintești? 995 01:27:51,500 --> 01:27:57,500 tradus și adaptat: indarosa sub-0052, 13.11.'17 PREMIERA subs.ro