1
00:00:25,250 --> 00:00:28,711
-Eso está muy bien, Bunnicula.
-Gracias.
2
00:00:30,213 --> 00:00:33,132
-¿Qué hiciste? Está arruinado.
-Tranquilízate, amigo.
3
00:00:33,216 --> 00:00:36,636
Encontramos unos bastidores blancos
y Bunnicula quería pintar.
4
00:00:36,719 --> 00:00:40,890
No eran bastidores blancos, era mi arte.
No esa porquería.
5
00:00:40,974 --> 00:00:43,184
Ah, me gusta.
6
00:00:43,268 --> 00:00:46,771
Ya, sin duda no entiendes
qué es el verdadero arte.
7
00:00:46,855 --> 00:00:48,857
Tienes razón, Chester.
8
00:00:48,940 --> 00:00:51,526
Solo lo mencionaba por el desprendimiento
de la línea hacia el color
9
00:00:51,609 --> 00:00:54,195
y la redistribución del espacio pictórico.
10
00:00:54,279 --> 00:00:59,075
Exacto. No tiene sentido.
Necesitan una lección de arte.
11
00:00:59,158 --> 00:01:01,327
-No, no hace falta...
-Tomen esta obra, por ejemplo.
12
00:01:01,411 --> 00:01:06,541
Esta obra se llama "Frustración".
Esta obra se llama "Soledad".
13
00:01:06,624 --> 00:01:08,459
Y este es mi período azul.
14
00:01:08,543 --> 00:01:12,213
-Ya, realmente no entendemos nada.
-Para nada.
15
00:01:12,297 --> 00:01:14,924
¡Así es como saben que soy un genio!
16
00:01:15,008 --> 00:01:20,847
El arte nos rodea, desde una mota de polvo
hasta el universo entero.
17
00:01:20,930 --> 00:01:24,309
Esto, por ejemplo.
Tomen este dispensador de agua.
18
00:01:24,392 --> 00:01:28,730
Su curvilíneo diseño hace eco
de las olas del océano.
19
00:01:28,813 --> 00:01:34,235
¡Magnífico! Las fuertes patas
de este banco, hecho a mano, perfecto.
20
00:01:34,319 --> 00:01:37,071
Y esta maravilla natural.
21
00:01:37,155 --> 00:01:38,573
¿Una coliflor romanesca?
22
00:01:38,656 --> 00:01:40,992
¡Es un fractal natural!
23
00:01:42,869 --> 00:01:47,415
No importa cuánto te acerques,
se repite a sí mismo a menor escala.
24
00:01:47,498 --> 00:01:51,586
Este patrón se repite
en sus partes más pequeñas.
25
00:01:53,588 --> 00:01:55,465
No, Bunnicula.
26
00:01:55,548 --> 00:01:58,718
Te diría por qué es una mala idea,
pero no creo que importe.
27
00:02:00,011 --> 00:02:01,429
No lo sé.
28
00:02:01,512 --> 00:02:05,683
Bunnicula, ¡hay algo creciendo
en tu cabeza!
29
00:02:07,894 --> 00:02:09,312
Oye...
30
00:02:15,193 --> 00:02:16,694
Genial.
31
00:02:16,778 --> 00:02:22,325
¡Increíble!
32
00:02:22,408 --> 00:02:24,953
Oh, no. No, no, no. ¿Dos Bunniculas?
33
00:02:32,168 --> 00:02:34,253
-¡Quítenmelos, quítenmelos!
-¡Espera, Chester!
34
00:02:34,337 --> 00:02:37,048
¡Dime por qué mis opiniones artísticas
están mal!
35
00:02:42,011 --> 00:02:44,514
-Bueno...
-Sí.
36
00:02:45,807 --> 00:02:51,437
-Toma tu comida, eso es tuyo.
-No, no, yo tomaré esta comida.
37
00:02:51,521 --> 00:02:53,856
-No...
-No, no, no. Bueno, bueno.
38
00:03:00,613 --> 00:03:02,740
-Adiós
-Oye...
39
00:03:04,867 --> 00:03:06,536
Finalmente, tiempo a solas.
40
00:03:06,619 --> 00:03:08,955
Oh, Chester. ¡Chester!
41
00:03:15,837 --> 00:03:19,007
-Oye, ¡iba yo!
-Ya, olvídalo.
42
00:03:24,178 --> 00:03:26,848
Bunnicula, ¡ahí estás!
43
00:03:26,931 --> 00:03:29,726
¿Quién está listo para unos abrazos?
44
00:03:29,809 --> 00:03:31,060
Creo que yo...
45
00:03:31,144 --> 00:03:35,231
¡Abrazaré a alguien!
Mi gran y abrazable amigo.
46
00:03:35,314 --> 00:03:36,524
¿Qué?
47
00:03:36,607 --> 00:03:39,861
Oh, te amo, te amo, te amo.
48
00:03:39,944 --> 00:03:43,281
Vamos a abrazarnos un poco más,
mi abrazable amiguito.
49
00:03:43,364 --> 00:03:47,118
Te abrazaré y besaré muchísimo.
50
00:03:47,201 --> 00:03:48,161
¿Tienes hambre, conejito?
51
00:03:48,244 --> 00:03:49,954
Vamos, veamos qué hay
en el refrigerador.
52
00:03:51,622 --> 00:03:54,083
Zanahorias, col rizada, espinacas...
53
00:03:54,167 --> 00:03:57,420
Tomates, pimientos, choclos, acaso...
54
00:04:44,801 --> 00:04:47,845
Me morí y fui al cielo.
55
00:04:47,929 --> 00:04:52,100
¡Amo, amo, amo!
Ah, tú no hueles como el amo.
56
00:04:52,183 --> 00:04:54,393
Estas son todas mis pesadillas
vueltas realidad.
57
00:04:54,477 --> 00:04:57,688
Me estoy divirtiendo mucho.
Pero no sé si pueda seguir así.
58
00:04:57,772 --> 00:05:00,358
Ah, bueno. Ahí viene.
59
00:05:21,295 --> 00:05:23,297
-Buenos días, Bunnicula.
-Buenos días.
60
00:05:23,381 --> 00:05:26,592
-Buenos días, Bunnicula.
-Buenos días.
61
00:05:26,676 --> 00:05:28,136
¿Buenos días?
62
00:05:33,015 --> 00:05:34,475
Oh, no.
63
00:05:36,477 --> 00:05:37,478
Sal de aquí.
64
00:05:38,771 --> 00:05:40,064
NO MOLESTAR
65
00:05:41,899 --> 00:05:43,234
Mis nervios están destruidos.
66
00:05:43,317 --> 00:05:47,196
Me gustaría seguir jugando,
pero realmente no puedo más.
67
00:05:47,280 --> 00:05:50,700
-Esas son muchas Bunniculas.
-Sí.
68
00:05:50,783 --> 00:05:52,785
Sin duda, mucho que manejar.
69
00:05:52,869 --> 00:05:55,163
Tener que lidiar
con ese estrés no es fácil.
70
00:05:55,246 --> 00:05:56,747
Sí, así es.
71
00:05:56,831 --> 00:05:58,541
¡Ahora sabes qué se siente!
72
00:05:58,624 --> 00:06:00,877
Todos conocemos el efecto
de una Bunnicula.
73
00:06:00,960 --> 00:06:04,338
Y ahora vimos la locura que es tener
cientos de clones de Bunnicula.
74
00:06:04,422 --> 00:06:06,966
Si no los detenemos,
seguirán creando clones
75
00:06:07,049 --> 00:06:10,553
hasta que la superficie de la Tierra
esté cubierta de Bunniculas.
76
00:06:10,636 --> 00:06:13,264
En este momento, los clones
están durmiendo en la tumba de Bunnicula.
77
00:06:13,347 --> 00:06:15,475
Eso nos da hasta la caída del sol
para pensar en algo.
78
00:06:15,558 --> 00:06:17,476
Piensa, piensa, piensa.
79
00:06:35,411 --> 00:06:36,412
¿Qué hay de esto?
80
00:06:36,495 --> 00:06:39,081
A Bunnicula le encantan las zanahorias.
Tendemos una trampa con zanahorias.
81
00:06:39,165 --> 00:06:40,875
Considerando
que hay cientos de Bunniculas,
82
00:06:40,958 --> 00:06:43,044
necesitaremos unas mil zanahorias
para estar seguros.
83
00:06:43,127 --> 00:06:46,005
Deberemos ir a todas las tiendas
de vegetales del Barrio francés.
84
00:06:46,088 --> 00:06:47,798
Para capturarlas,
usaremos jaulas de pájaros.
85
00:06:47,882 --> 00:06:50,301
Necesitaremos miles de ellas para...
86
00:07:04,106 --> 00:07:05,816
-¿Ya estás cómodo, Harold?
-Sí.
87
00:07:05,900 --> 00:07:08,277
Como decía,
necesitaremos mil jaulas de pájaros.
88
00:07:08,361 --> 00:07:10,529
Deberemos ir
a todas las tiendas de mascotas.
89
00:07:10,613 --> 00:07:13,741
-Harold, ¡basta con el sillón!
-Lo siento.
90
00:07:13,824 --> 00:07:15,826
¿Dónde estaba? Ah, jaulas de pájaros.
91
00:07:15,910 --> 00:07:17,119
Necesitaremos obtener...
92
00:07:18,788 --> 00:07:21,332
Hay una manera.
93
00:07:21,415 --> 00:07:25,086
Tienen poder, pero no demasiado.
94
00:07:25,169 --> 00:07:27,797
No son más que burdas imitaciones.
95
00:07:27,880 --> 00:07:30,967
Solo hay un amo.
96
00:07:31,050 --> 00:07:35,721
Le ruego disculpas por seguir
a falsos ídolos, amo.
97
00:07:35,805 --> 00:07:37,265
Estás disculpado.
98
00:07:37,348 --> 00:07:40,101
Eres muy piadoso, amo.
99
00:07:40,184 --> 00:07:42,937
Lugosi, no tenemos tiempo
para tus ruegos ahora.
100
00:07:43,020 --> 00:07:46,315
Todavía necesitamos conseguir
jaulas y miles de zanahorias.
101
00:07:46,399 --> 00:07:49,443
Pero tengo un plan, apestoso gato.
102
00:07:49,527 --> 00:07:52,571
-¿Tienes un plan?
-Sí. Pero primero, debemos...
103
00:07:59,996 --> 00:08:03,165
¡Ah! La televisión. ¡Sí!
104
00:08:03,249 --> 00:08:06,210
Anteriormente,
en "Ejecutivas Reales de Atlanta"...
105
00:08:06,294 --> 00:08:08,796
¿Quién usó mi cepillo de dientes?
106
00:08:08,879 --> 00:08:12,925
Jenny estaba a un paso de saber
quién había usado su cepillo de dientes.
107
00:08:15,636 --> 00:08:18,764
Bien, chicos, gracias a Lugosi,
los Bunniculas están distraídos.
108
00:08:18,848 --> 00:08:19,890
Vamos a nuestros lugares.
109
00:08:19,974 --> 00:08:23,269
Ya. Después de todo este tiempo,
finalmente descubrí
110
00:08:23,352 --> 00:08:25,104
quién usó mi cepillo de dientes.
111
00:08:25,187 --> 00:08:27,523
No fue nadie más que...
112
00:08:27,606 --> 00:08:32,695
Los economistas no pueden explicar
la baja en el fertilizante de césped.
113
00:08:32,778 --> 00:08:35,614
Lo sabemos
porque se los preguntamos...
114
00:08:41,954 --> 00:08:43,497
Oh, no.
115
00:08:43,581 --> 00:08:45,082
¡Arrójamelo, Harold!
116
00:08:45,166 --> 00:08:47,209
¡Dámelo! ¡Dámelo! ¡Dámelo!
117
00:08:51,255 --> 00:08:52,923
Aquí viene la fiesta, Bunnicula.
118
00:09:00,306 --> 00:09:04,393
-Debías dármelo.
-No, no, no, debías dármelo a mí.
119
00:09:04,477 --> 00:09:06,812
¡Todo es tu culpa!
120
00:09:08,648 --> 00:09:10,441
Ahora, la siguiente parte del plan.
121
00:09:49,480 --> 00:09:51,357
Bebé, bebé, bebé, bebé...
122
00:09:59,740 --> 00:10:01,367
Tú...
123
00:10:05,037 --> 00:10:07,373
¡Bunni! ¡Bunni! ¡Bunni!
124
00:10:07,456 --> 00:10:10,501
Solo tienen que quedar distraídos
un poco más.
125
00:10:22,138 --> 00:10:24,181
¡Amo! ¡Ataja!
126
00:10:31,313 --> 00:10:33,607
-Me alegra que haya terminado.
-Sí, a mí también.
127
00:10:33,691 --> 00:10:35,025
Ya no tenemos que preocuparnos
128
00:10:35,109 --> 00:10:37,945
de que centenares de clones
de Bunnicula conquisten el mundo.
129
00:10:38,028 --> 00:10:42,491
Sí, no hacen falta tantos
cuando uno solo podría hacerlo.
130
00:10:52,460 --> 00:10:53,377
¡No!