1 00:00:25,250 --> 00:00:28,711 -Eso está muy bien, Bunnicula. -Gracias. 2 00:00:30,213 --> 00:00:33,132 -¿Qué hiciste? Está arruinado. -Tranquilízate, amigo. 3 00:00:33,216 --> 00:00:36,636 Encontramos unos bastidores blancos y Bunnicula quería pintar. 4 00:00:36,719 --> 00:00:40,890 No eran bastidores blancos, era mi arte. No esa porquería. 5 00:00:40,974 --> 00:00:43,184 Ah, me gusta. 6 00:00:43,268 --> 00:00:46,771 Ya, sin duda no entiendes qué es el verdadero arte. 7 00:00:46,855 --> 00:00:48,857 Tienes razón, Chester. 8 00:00:48,940 --> 00:00:51,526 Solo lo mencionaba por el desprendimiento de la línea hacia el color 9 00:00:51,609 --> 00:00:54,195 y la redistribución del espacio pictórico. 10 00:00:54,279 --> 00:00:59,075 Exacto. No tiene sentido. Necesitan una lección de arte. 11 00:00:59,158 --> 00:01:01,327 -No, no hace falta... -Tomen esta obra, por ejemplo. 12 00:01:01,411 --> 00:01:06,541 Esta obra se llama "Frustración". Esta obra se llama "Soledad". 13 00:01:06,624 --> 00:01:08,459 Y este es mi período azul. 14 00:01:08,543 --> 00:01:12,213 -Ya, realmente no entendemos nada. -Para nada. 15 00:01:12,297 --> 00:01:14,924 ¡Así es como saben que soy un genio! 16 00:01:15,008 --> 00:01:20,847 El arte nos rodea, desde una mota de polvo hasta el universo entero. 17 00:01:20,930 --> 00:01:24,309 Esto, por ejemplo. Tomen este dispensador de agua. 18 00:01:24,392 --> 00:01:28,730 Su curvilíneo diseño hace eco de las olas del océano. 19 00:01:28,813 --> 00:01:34,235 ¡Magnífico! Las fuertes patas de este banco, hecho a mano, perfecto. 20 00:01:34,319 --> 00:01:37,071 Y esta maravilla natural. 21 00:01:37,155 --> 00:01:38,573 ¿Una coliflor romanesca? 22 00:01:38,656 --> 00:01:40,992 ¡Es un fractal natural! 23 00:01:42,869 --> 00:01:47,415 No importa cuánto te acerques, se repite a sí mismo a menor escala. 24 00:01:47,498 --> 00:01:51,586 Este patrón se repite en sus partes más pequeñas. 25 00:01:53,588 --> 00:01:55,465 No, Bunnicula. 26 00:01:55,548 --> 00:01:58,718 Te diría por qué es una mala idea, pero no creo que importe. 27 00:02:00,011 --> 00:02:01,429 No lo sé. 28 00:02:01,512 --> 00:02:05,683 Bunnicula, ¡hay algo creciendo en tu cabeza! 29 00:02:07,894 --> 00:02:09,312 Oye... 30 00:02:15,193 --> 00:02:16,694 Genial. 31 00:02:16,778 --> 00:02:22,325 ¡Increíble! 32 00:02:22,408 --> 00:02:24,953 Oh, no. No, no, no. ¿Dos Bunniculas? 33 00:02:32,168 --> 00:02:34,253 -¡Quítenmelos, quítenmelos! -¡Espera, Chester! 34 00:02:34,337 --> 00:02:37,048 ¡Dime por qué mis opiniones artísticas están mal! 35 00:02:42,011 --> 00:02:44,514 -Bueno... -Sí. 36 00:02:45,807 --> 00:02:51,437 -Toma tu comida, eso es tuyo. -No, no, yo tomaré esta comida. 37 00:02:51,521 --> 00:02:53,856 -No... -No, no, no. Bueno, bueno. 38 00:03:00,613 --> 00:03:02,740 -Adiós -Oye... 39 00:03:04,867 --> 00:03:06,536 Finalmente, tiempo a solas. 40 00:03:06,619 --> 00:03:08,955 Oh, Chester. ¡Chester! 41 00:03:15,837 --> 00:03:19,007 -Oye, ¡iba yo! -Ya, olvídalo. 42 00:03:24,178 --> 00:03:26,848 Bunnicula, ¡ahí estás! 43 00:03:26,931 --> 00:03:29,726 ¿Quién está listo para unos abrazos? 44 00:03:29,809 --> 00:03:31,060 Creo que yo... 45 00:03:31,144 --> 00:03:35,231 ¡Abrazaré a alguien! Mi gran y abrazable amigo. 46 00:03:35,314 --> 00:03:36,524 ¿Qué? 47 00:03:36,607 --> 00:03:39,861 Oh, te amo, te amo, te amo. 48 00:03:39,944 --> 00:03:43,281 Vamos a abrazarnos un poco más, mi abrazable amiguito. 49 00:03:43,364 --> 00:03:47,118 Te abrazaré y besaré muchísimo. 50 00:03:47,201 --> 00:03:48,161 ¿Tienes hambre, conejito? 51 00:03:48,244 --> 00:03:49,954 Vamos, veamos qué hay en el refrigerador. 52 00:03:51,622 --> 00:03:54,083 Zanahorias, col rizada, espinacas... 53 00:03:54,167 --> 00:03:57,420 Tomates, pimientos, choclos, acaso... 54 00:04:44,801 --> 00:04:47,845 Me morí y fui al cielo. 55 00:04:47,929 --> 00:04:52,100 ¡Amo, amo, amo! Ah, tú no hueles como el amo. 56 00:04:52,183 --> 00:04:54,393 Estas son todas mis pesadillas vueltas realidad. 57 00:04:54,477 --> 00:04:57,688 Me estoy divirtiendo mucho. Pero no sé si pueda seguir así. 58 00:04:57,772 --> 00:05:00,358 Ah, bueno. Ahí viene. 59 00:05:21,295 --> 00:05:23,297 -Buenos días, Bunnicula. -Buenos días. 60 00:05:23,381 --> 00:05:26,592 -Buenos días, Bunnicula. -Buenos días. 61 00:05:26,676 --> 00:05:28,136 ¿Buenos días? 62 00:05:33,015 --> 00:05:34,475 Oh, no. 63 00:05:36,477 --> 00:05:37,478 Sal de aquí. 64 00:05:38,771 --> 00:05:40,064 NO MOLESTAR 65 00:05:41,899 --> 00:05:43,234 Mis nervios están destruidos. 66 00:05:43,317 --> 00:05:47,196 Me gustaría seguir jugando, pero realmente no puedo más. 67 00:05:47,280 --> 00:05:50,700 -Esas son muchas Bunniculas. -Sí. 68 00:05:50,783 --> 00:05:52,785 Sin duda, mucho que manejar. 69 00:05:52,869 --> 00:05:55,163 Tener que lidiar con ese estrés no es fácil. 70 00:05:55,246 --> 00:05:56,747 Sí, así es. 71 00:05:56,831 --> 00:05:58,541 ¡Ahora sabes qué se siente! 72 00:05:58,624 --> 00:06:00,877 Todos conocemos el efecto de una Bunnicula. 73 00:06:00,960 --> 00:06:04,338 Y ahora vimos la locura que es tener cientos de clones de Bunnicula. 74 00:06:04,422 --> 00:06:06,966 Si no los detenemos, seguirán creando clones 75 00:06:07,049 --> 00:06:10,553 hasta que la superficie de la Tierra esté cubierta de Bunniculas. 76 00:06:10,636 --> 00:06:13,264 En este momento, los clones están durmiendo en la tumba de Bunnicula. 77 00:06:13,347 --> 00:06:15,475 Eso nos da hasta la caída del sol para pensar en algo. 78 00:06:15,558 --> 00:06:17,476 Piensa, piensa, piensa. 79 00:06:35,411 --> 00:06:36,412 ¿Qué hay de esto? 80 00:06:36,495 --> 00:06:39,081 A Bunnicula le encantan las zanahorias. Tendemos una trampa con zanahorias. 81 00:06:39,165 --> 00:06:40,875 Considerando que hay cientos de Bunniculas, 82 00:06:40,958 --> 00:06:43,044 necesitaremos unas mil zanahorias para estar seguros. 83 00:06:43,127 --> 00:06:46,005 Deberemos ir a todas las tiendas de vegetales del Barrio francés. 84 00:06:46,088 --> 00:06:47,798 Para capturarlas, usaremos jaulas de pájaros. 85 00:06:47,882 --> 00:06:50,301 Necesitaremos miles de ellas para... 86 00:07:04,106 --> 00:07:05,816 -¿Ya estás cómodo, Harold? -Sí. 87 00:07:05,900 --> 00:07:08,277 Como decía, necesitaremos mil jaulas de pájaros. 88 00:07:08,361 --> 00:07:10,529 Deberemos ir a todas las tiendas de mascotas. 89 00:07:10,613 --> 00:07:13,741 -Harold, ¡basta con el sillón! -Lo siento. 90 00:07:13,824 --> 00:07:15,826 ¿Dónde estaba? Ah, jaulas de pájaros. 91 00:07:15,910 --> 00:07:17,119 Necesitaremos obtener... 92 00:07:18,788 --> 00:07:21,332 Hay una manera. 93 00:07:21,415 --> 00:07:25,086 Tienen poder, pero no demasiado. 94 00:07:25,169 --> 00:07:27,797 No son más que burdas imitaciones. 95 00:07:27,880 --> 00:07:30,967 Solo hay un amo. 96 00:07:31,050 --> 00:07:35,721 Le ruego disculpas por seguir a falsos ídolos, amo. 97 00:07:35,805 --> 00:07:37,265 Estás disculpado. 98 00:07:37,348 --> 00:07:40,101 Eres muy piadoso, amo. 99 00:07:40,184 --> 00:07:42,937 Lugosi, no tenemos tiempo para tus ruegos ahora. 100 00:07:43,020 --> 00:07:46,315 Todavía necesitamos conseguir jaulas y miles de zanahorias. 101 00:07:46,399 --> 00:07:49,443 Pero tengo un plan, apestoso gato. 102 00:07:49,527 --> 00:07:52,571 -¿Tienes un plan? -Sí. Pero primero, debemos... 103 00:07:59,996 --> 00:08:03,165 ¡Ah! La televisión. ¡Sí! 104 00:08:03,249 --> 00:08:06,210 Anteriormente, en "Ejecutivas Reales de Atlanta"... 105 00:08:06,294 --> 00:08:08,796 ¿Quién usó mi cepillo de dientes? 106 00:08:08,879 --> 00:08:12,925 Jenny estaba a un paso de saber quién había usado su cepillo de dientes. 107 00:08:15,636 --> 00:08:18,764 Bien, chicos, gracias a Lugosi, los Bunniculas están distraídos. 108 00:08:18,848 --> 00:08:19,890 Vamos a nuestros lugares. 109 00:08:19,974 --> 00:08:23,269 Ya. Después de todo este tiempo, finalmente descubrí 110 00:08:23,352 --> 00:08:25,104 quién usó mi cepillo de dientes. 111 00:08:25,187 --> 00:08:27,523 No fue nadie más que... 112 00:08:27,606 --> 00:08:32,695 Los economistas no pueden explicar la baja en el fertilizante de césped. 113 00:08:32,778 --> 00:08:35,614 Lo sabemos porque se los preguntamos... 114 00:08:41,954 --> 00:08:43,497 Oh, no. 115 00:08:43,581 --> 00:08:45,082 ¡Arrójamelo, Harold! 116 00:08:45,166 --> 00:08:47,209 ¡Dámelo! ¡Dámelo! ¡Dámelo! 117 00:08:51,255 --> 00:08:52,923 Aquí viene la fiesta, Bunnicula. 118 00:09:00,306 --> 00:09:04,393 -Debías dármelo. -No, no, no, debías dármelo a mí. 119 00:09:04,477 --> 00:09:06,812 ¡Todo es tu culpa! 120 00:09:08,648 --> 00:09:10,441 Ahora, la siguiente parte del plan. 121 00:09:49,480 --> 00:09:51,357 Bebé, bebé, bebé, bebé... 122 00:09:59,740 --> 00:10:01,367 Tú... 123 00:10:05,037 --> 00:10:07,373 ¡Bunni! ¡Bunni! ¡Bunni! 124 00:10:07,456 --> 00:10:10,501 Solo tienen que quedar distraídos un poco más. 125 00:10:22,138 --> 00:10:24,181 ¡Amo! ¡Ataja! 126 00:10:31,313 --> 00:10:33,607 -Me alegra que haya terminado. -Sí, a mí también. 127 00:10:33,691 --> 00:10:35,025 Ya no tenemos que preocuparnos 128 00:10:35,109 --> 00:10:37,945 de que centenares de clones de Bunnicula conquisten el mundo. 129 00:10:38,028 --> 00:10:42,491 Sí, no hacen falta tantos cuando uno solo podría hacerlo. 130 00:10:52,460 --> 00:10:53,377 ¡No!