1 00:00:22,372 --> 00:00:24,666 "ACAMPAMENTO" 2 00:00:24,749 --> 00:00:27,210 Ah, obrigada por me trazer aqui, pai. 3 00:00:27,293 --> 00:00:29,754 Nunca acampei em um bayou antes. 4 00:00:29,838 --> 00:00:33,424 Claro, acampar é uma tradição sagrada 5 00:00:33,508 --> 00:00:36,177 para um pai transmitir sua sabedoria 6 00:00:36,261 --> 00:00:37,929 sobre o grande ar livre. 7 00:00:38,012 --> 00:00:39,222 Agora, para a primeira lição. 8 00:00:39,305 --> 00:00:41,808 Ao caminhar, ande sempre descalça. 9 00:00:41,891 --> 00:00:45,353 Assim saberá onde estão as rochas afiadas. 10 00:00:45,436 --> 00:00:47,480 Ah! Isso faz muito sentido. 11 00:00:47,564 --> 00:00:49,440 Bem, claro que sim. 12 00:00:50,817 --> 00:00:51,651 Ali tem uma. Ai! 13 00:00:51,734 --> 00:00:53,361 Há outra. 14 00:00:54,654 --> 00:00:58,658 -Quando vamos para casa? -Para casa? 15 00:00:58,741 --> 00:01:00,785 Ah, vamos, Chester, acabamos de chegar! 16 00:01:00,869 --> 00:01:02,537 Acampar é podre. 17 00:01:02,620 --> 00:01:05,331 É frio e sujo, e você tem que dormir no chão. 18 00:01:05,415 --> 00:01:07,750 Sim, e você come no chão, 19 00:01:07,834 --> 00:01:09,669 e vai ao banheiro no chão. 20 00:01:09,752 --> 00:01:12,589 É demais! Vou mostrar algo. 21 00:01:12,672 --> 00:01:15,425 -Ah, insetos! -Sim, veja isso. 22 00:01:15,508 --> 00:01:18,469 Ah, mais insetos! Acampar é podre. 23 00:01:18,553 --> 00:01:20,847 Não. Acampar é demais. 24 00:01:20,930 --> 00:01:22,599 Há tantas coisas legais para fazer. 25 00:01:22,682 --> 00:01:26,269 Tipo, dormindo em um saco de dormir. São confortáveis. 26 00:01:26,352 --> 00:01:27,854 Sim! 27 00:01:27,937 --> 00:01:30,398 Brinca de brincadeiras ao ar livre divertidas. 28 00:01:33,610 --> 00:01:35,111 Tudo bem! 29 00:01:36,279 --> 00:01:38,698 Você pode pegar vaga-lumes. 30 00:01:38,781 --> 00:01:41,242 -Uau! -Ah, tão bonito. 31 00:01:41,326 --> 00:01:42,785 Vaga-lumes! 32 00:01:42,869 --> 00:01:44,621 E você pode pescar no lago! 33 00:01:44,704 --> 00:01:46,831 Vamos! Você tem que gostar desse! 34 00:01:50,919 --> 00:01:53,379 Ah, eu sei. A melhor coisa sobre acampar? 35 00:01:53,463 --> 00:01:56,466 Contar histórias de fantasmas ao redor da fogueira! 36 00:01:57,634 --> 00:01:59,260 Histórias de fantasma? 37 00:01:59,344 --> 00:02:04,557 Esta é uma história sobre a mais assustadora das criaturas 38 00:02:04,641 --> 00:02:06,309 chamada... 39 00:02:07,769 --> 00:02:09,145 Ah, sim, isso é bom. 40 00:02:09,228 --> 00:02:11,272 O boogaloo! 41 00:02:11,356 --> 00:02:14,067 Há, sério? Esse é o nome? 42 00:02:14,150 --> 00:02:14,984 Boogaloo? 43 00:02:15,068 --> 00:02:17,654 Ele tem pés enormes 44 00:02:17,737 --> 00:02:20,823 e a cabeça de um... 45 00:02:20,907 --> 00:02:23,284 Não, não isso. 46 00:02:24,661 --> 00:02:26,037 Oh não. 47 00:02:30,583 --> 00:02:31,709 Ah, sim, é isso. 48 00:02:32,335 --> 00:02:35,838 Um tamboril com dentes afiados 49 00:02:35,922 --> 00:02:40,677 e uma lanterna feita de um marshmallow fumegante. 50 00:02:40,760 --> 00:02:43,179 E ele tem, não sei, 51 00:02:43,262 --> 00:02:46,140 braços de pântano? Sim, isso é bom. 52 00:02:46,224 --> 00:02:48,101 E uma cauda longa 53 00:02:48,184 --> 00:02:51,562 com uma bola de basquete anexada. 54 00:02:53,523 --> 00:02:55,733 E sabe que vai atacar 55 00:02:55,817 --> 00:02:59,278 por causa de sua terrível, horrível... 56 00:03:03,658 --> 00:03:06,536 E essa é a lição número dois, Mina. 57 00:03:06,619 --> 00:03:10,289 Quer pegar peixe? Faz muito barulho. 58 00:03:10,373 --> 00:03:13,334 Muito barulho! 59 00:03:14,919 --> 00:03:16,713 Me desculpe por assustá-lo, Chester. 60 00:03:16,796 --> 00:03:20,466 Eu só queria que visse como é legal contar histórias assustadoras. 61 00:03:20,550 --> 00:03:23,428 Histórias assustadoras não são divertidas. 62 00:03:23,511 --> 00:03:25,638 E nem acampar. 63 00:03:25,722 --> 00:03:26,723 Ah, Chester. 64 00:03:26,806 --> 00:03:28,558 Você não vai acreditar. 65 00:03:28,641 --> 00:03:30,226 Há um boogaloo atrás de você. 66 00:03:30,309 --> 00:03:33,229 Você tem razão. Eu não acredito em você. 67 00:03:36,357 --> 00:03:38,943 Mamãe, é você? 68 00:03:41,320 --> 00:03:43,948 -O quê? -Ah, Chester. 69 00:03:44,032 --> 00:03:46,075 Eu não sabia que você tinha um filho. 70 00:03:46,159 --> 00:03:49,078 Perdi os meus óculos na floresta. 71 00:03:49,162 --> 00:03:52,165 Estou farto de acampar, quero ir para casa 72 00:03:52,248 --> 00:03:54,000 e jogar videogame. 73 00:03:54,083 --> 00:03:55,043 E estou com fome. 74 00:03:55,126 --> 00:03:58,379 Tão faminto que poderia comer qualquer coisa. 75 00:04:02,091 --> 00:04:04,927 Quem são esses dois, mamãe? 76 00:04:05,011 --> 00:04:07,889 Entrem na minha para não sermos comidos. 77 00:04:08,890 --> 00:04:12,268 Filho! Meu precioso menininho! 78 00:04:12,351 --> 00:04:17,523 Ora, esses dois são suas... tias! 79 00:04:17,607 --> 00:04:21,277 Haroldine e Bunniculina. 80 00:04:21,903 --> 00:04:23,863 Oi, olá! 81 00:04:23,946 --> 00:04:26,115 Nossa, como você cresceu! 82 00:04:26,199 --> 00:04:27,241 Deixe-me apertar essas bochechas. 83 00:04:27,325 --> 00:04:31,037 Nossa, olha essas bochechas! 84 00:04:31,120 --> 00:04:34,624 Mamãe, eu disse que cansei de acampar! 85 00:04:34,707 --> 00:04:38,044 Poderíamos comer alguma coisa? Estou com tanta fome! 86 00:04:38,711 --> 00:04:41,172 E eu poderia comer qualquer coisa! 87 00:04:43,925 --> 00:04:45,510 Não, não, meu rapaz. 88 00:04:45,593 --> 00:04:47,053 Você não quer comer qualquer coisa. 89 00:04:47,136 --> 00:04:50,765 Não quando há tanta coisa divertida de acampamento para fazer. 90 00:04:50,848 --> 00:04:54,268 Tipo dormir em um saco de dormir. 91 00:04:54,352 --> 00:04:56,270 É tão bom e aconchegante. 92 00:04:56,354 --> 00:04:58,981 Meus pés estão frios. 93 00:04:59,065 --> 00:05:02,068 Você pode fazer longas caminhadas 94 00:05:02,151 --> 00:05:04,195 e desfrutar da natureza. 95 00:05:04,278 --> 00:05:06,489 Uau, isso é muito bonito. 96 00:05:06,572 --> 00:05:09,492 Ah, está tão embaçado! 97 00:05:09,575 --> 00:05:12,203 Oh, certo, seus óculos. Bem... 98 00:05:12,286 --> 00:05:15,123 Nós poderíamos brincar de saco de feijão. 99 00:05:15,206 --> 00:05:18,876 -Ei! Eu... -Eu consegui! Agora, tenta você! 100 00:05:20,878 --> 00:05:22,338 Ei, foi bem perto. 101 00:05:22,422 --> 00:05:24,132 Bem perto. 102 00:05:24,215 --> 00:05:26,175 Isso é muito difícil. 103 00:05:26,259 --> 00:05:27,802 Estou com fome! 104 00:05:29,804 --> 00:05:32,140 Não, não, não, não. Tente assim! 105 00:05:35,226 --> 00:05:37,979 -Uau, mamãe, você estava certa. -O quê? 106 00:05:38,062 --> 00:05:41,357 E você pode pegar vaga-lumes. 107 00:05:42,024 --> 00:05:44,861 Uau! Isso é bonito. 108 00:05:45,987 --> 00:05:48,906 Podemos cantar canções ao redor da fogueira, 109 00:05:48,990 --> 00:05:52,368 ver estrelas cadentes, e claro, 110 00:05:52,451 --> 00:05:54,829 você pode ir pescar! 111 00:05:54,912 --> 00:05:57,582 Você sabe, mamãe, acampar é meio divertido. 112 00:05:57,665 --> 00:06:00,543 Sim, acho que não é tão ruim. 113 00:06:00,626 --> 00:06:02,587 -Eu te disse. -Sim. 114 00:06:02,670 --> 00:06:05,131 Eu pesquei um! 115 00:06:07,800 --> 00:06:09,552 Socorro! Mamãe! 116 00:06:09,635 --> 00:06:10,469 Mamãe! Socorro! 117 00:06:10,553 --> 00:06:11,929 Oh! Meu bebê! 118 00:06:12,013 --> 00:06:15,600 Lição 45. Esconda sua comida dos ursos 119 00:06:15,683 --> 00:06:19,520 -içando-a nas árvores. -Sim, pai. 120 00:06:19,604 --> 00:06:22,023 Nenhum urso vai comer nossos sanduíches. 121 00:06:22,106 --> 00:06:24,233 Certamente não! 122 00:06:27,570 --> 00:06:29,530 Bunnicula, temos que fazer alguma coisa. 123 00:06:29,614 --> 00:06:31,866 Você não pode drenar uma dessas plantas 124 00:06:31,949 --> 00:06:33,534 e salvar meu menino? 125 00:06:33,618 --> 00:06:35,077 Sim, deixa comigo. 126 00:06:40,041 --> 00:06:42,585 Ou podemos usar um barco. 127 00:06:42,668 --> 00:06:45,963 Bunnicula, eu vou parar ao lado dele. 128 00:06:46,047 --> 00:06:47,506 Quando eu parar, você o agarra 129 00:06:47,590 --> 00:06:49,550 -e o levanta para o barco. -Entendido. 130 00:06:49,634 --> 00:06:52,553 Lição número 78. Role ao redor dos arbustos 131 00:06:52,637 --> 00:06:55,181 para descobrir se é hera venenosa. 132 00:06:55,264 --> 00:06:56,349 Oh! Bingo! 133 00:06:56,432 --> 00:06:58,184 Não posso discutir com essa lógica. 134 00:07:00,519 --> 00:07:02,855 Tudo bem, agora é com você, Bunnicula. 135 00:07:02,939 --> 00:07:03,773 Pode deixar. 136 00:07:03,856 --> 00:07:07,276 Socorro! Socorro! Socorro! 137 00:07:07,360 --> 00:07:09,070 Socorro! 138 00:07:14,450 --> 00:07:16,452 Uma cachoeira. Oh não! 139 00:07:16,535 --> 00:07:19,121 Bunnicula, você tem que se apressar! 140 00:07:21,249 --> 00:07:23,793 Oh não! Harold, assuma os controles. 141 00:07:23,876 --> 00:07:25,419 Deixe comigo, mamãe. 142 00:07:25,503 --> 00:07:27,880 Bunnicula, você está bem? 143 00:07:30,132 --> 00:07:31,968 O que eu vou fazer? O que eu vou fazer? 144 00:07:32,051 --> 00:07:35,888 Vamos, filho. Estenda a mão para a mamãe. 145 00:07:37,556 --> 00:07:39,558 Bunnicula, não consigo alcançá-lo. 146 00:07:39,642 --> 00:07:42,019 Preciso que você me dê uma mão! 147 00:07:42,103 --> 00:07:43,062 Aqui. 148 00:07:43,145 --> 00:07:45,773 Isso vai servir. 149 00:07:50,861 --> 00:07:52,488 Filho! 150 00:07:52,571 --> 00:07:54,865 Agarre-se a isso. 151 00:08:03,499 --> 00:08:05,626 Tudo bem, Chester! 152 00:08:09,046 --> 00:08:11,299 Pelo menos o pior ficou para trás. 153 00:08:11,382 --> 00:08:13,509 Espere, quem está dirigindo o barco? 154 00:08:15,094 --> 00:08:19,223 Quê? Oh não! 155 00:08:19,307 --> 00:08:20,933 Não, não, não... 156 00:08:31,193 --> 00:08:32,069 OK. 157 00:08:32,153 --> 00:08:34,864 Agora o pior ficou para trás. 158 00:08:38,951 --> 00:08:40,077 Socorro! Socorro! 159 00:08:40,161 --> 00:08:42,413 Boogaloo! 160 00:08:45,207 --> 00:08:47,043 Oh meu bebê. 161 00:08:47,126 --> 00:08:48,502 Aí está você. 162 00:08:48,586 --> 00:08:50,796 Quem disse isso? Mamãe? 163 00:08:50,880 --> 00:08:52,882 Espere um minuto. 164 00:08:52,965 --> 00:08:54,425 Duas mamães? 165 00:08:54,508 --> 00:08:57,261 Oh, meu querido Beebaw. 166 00:08:57,345 --> 00:08:59,138 Coloque seus óculos. 167 00:08:59,221 --> 00:09:01,307 Ah, mamãe! 168 00:09:01,390 --> 00:09:02,641 Mas então quem é você? 169 00:09:02,725 --> 00:09:04,268 História engraçada. 170 00:09:04,352 --> 00:09:06,479 Você vê, eu sou... 171 00:09:06,562 --> 00:09:09,482 -Por favor, não me coma! -O quê? Comer você? 172 00:09:09,565 --> 00:09:11,650 Sim, boogaloos são vegetarianos. 173 00:09:11,734 --> 00:09:13,235 Ah, eu não... 174 00:09:13,319 --> 00:09:14,653 Oh, terminamos com isso? 175 00:09:14,737 --> 00:09:17,239 Eu não sabia que boogaloos eram vegetarianos. 176 00:09:17,948 --> 00:09:19,033 Vegetarianos? 177 00:09:19,116 --> 00:09:20,701 Bem, por que você não disse antes? 178 00:09:20,785 --> 00:09:22,536 Você não perguntou. 179 00:09:23,245 --> 00:09:25,247 Porque eu andei na árvore e vi estrelas, em geral. 180 00:09:25,331 --> 00:09:27,458 Aí fomos pescar, e eu me diverti muito 181 00:09:27,541 --> 00:09:29,502 por cerca de um segundo e meio, 182 00:09:29,585 --> 00:09:30,961 porque depois me afoguei na água. 183 00:09:31,045 --> 00:09:32,880 Da próxima vez, vou ensinar o nado cachorrinho. 184 00:09:32,963 --> 00:09:37,218 Nossa! Parece que vocês tiveram um dia emocionante! 185 00:09:37,301 --> 00:09:39,804 Acho que sim, não foi? 186 00:09:39,887 --> 00:09:41,263 Com certeza. 187 00:09:41,347 --> 00:09:43,099 Ah, veja, Chester? 188 00:09:43,182 --> 00:09:44,308 Eu disse que você gostaria de acampar. 189 00:09:44,392 --> 00:09:48,312 Me chame de louco, mas acho que até consideraria ir novamente. 190 00:09:49,438 --> 00:09:52,608 Bem, avisem quando voltarem. 191 00:09:52,691 --> 00:09:55,653 Vamos, filho. Hora de dizer adeus. 192 00:09:55,736 --> 00:09:57,530 Oh, mamãe, é tão difícil. 193 00:09:57,613 --> 00:09:58,906 Tudo bem. 194 00:09:58,989 --> 00:10:01,575 Eu te amo, Tia Haroldine! 195 00:10:01,659 --> 00:10:04,870 E eu te amo, Tia Bunniculina. 196 00:10:04,954 --> 00:10:05,996 E tchau, mamãe falsa. 197 00:10:06,080 --> 00:10:08,999 Eu vou sentir a sua falta mais que todos. 198 00:10:09,083 --> 00:10:10,709 E agora, para a lição final, Mina. 199 00:10:10,793 --> 00:10:14,422 Ao ir para casa, faça as malas o mais rápido possível 200 00:10:14,505 --> 00:10:17,633 embolando tudo. 201 00:10:18,801 --> 00:10:21,971 E enfiando no porta-malas! 202 00:10:22,721 --> 00:10:25,349 E aí está. 203 00:10:25,433 --> 00:10:27,393 Eu aprendi muito nesta viagem. 204 00:10:27,476 --> 00:10:31,522 É claro. Vamos para casa. 205 00:10:31,605 --> 00:10:33,232 Estou atrás de você, pai. 206 00:10:33,315 --> 00:10:36,318 Ei, pessoal. Prontos para voltar para casa? 207 00:10:36,402 --> 00:10:37,570 Bom garoto. 208 00:10:37,653 --> 00:10:39,697 Vamos. Vamos entrar no carro. 209 00:10:39,780 --> 00:10:42,783 Sabe, estou quase triste por ir embora. 210 00:10:47,413 --> 00:10:48,497 Hã? Espere por mim. 211 00:10:48,581 --> 00:10:51,459 Eu não amo acampar tanto!