1
00:00:21,746 --> 00:00:22,664
EL TITIRITERO
2
00:00:22,747 --> 00:00:24,332
A pesar de asustarse con facilidad,
3
00:00:24,415 --> 00:00:27,252
el conejo serrano se comunica
con sus familiares
4
00:00:27,335 --> 00:00:30,630
usando una llamada débil
y susurrante.
5
00:00:30,713 --> 00:00:31,506
Escuchen con atención.
6
00:00:34,092 --> 00:00:35,718
Vamos, Bunnicula.
7
00:00:35,802 --> 00:00:36,928
Estaba mirando eso.
8
00:00:37,011 --> 00:00:39,264
¿Quién es esta criatura temerosa
que es tan...?
9
00:00:41,474 --> 00:00:43,226
¿Bethany? Bethany, ¿dónde estás?
10
00:00:43,309 --> 00:00:44,811
Beth...
11
00:00:45,854 --> 00:00:47,438
Bunnicula, yo estaba aquí primero.
12
00:00:47,522 --> 00:00:48,940
Dame el control remoto.
13
00:00:49,023 --> 00:00:49,983
¿Qué te pasa?
14
00:00:50,066 --> 00:00:52,694
Ya, claro que te dejaré mirar
tu programa.
15
00:00:52,777 --> 00:00:54,696
-No, no.
-No, gracias.
16
00:00:54,779 --> 00:00:57,699
Valoro mucho lo que contribuyes
a nuestra relación.
17
00:00:57,782 --> 00:00:59,617
Harold, ¿qué haces?
18
00:00:59,701 --> 00:01:01,578
Solo estoy jugando con estas muñecas
que hice de ustedes.
19
00:01:01,661 --> 00:01:04,873
Ahora podemos estar juntos
a donde sea que vaya.
20
00:01:05,623 --> 00:01:07,250
Harold, eres un perro adulto.
21
00:01:07,333 --> 00:01:09,043
¿No estás un poco viejo
para jugar con muñecas?
22
00:01:09,127 --> 00:01:10,587
¡Vamos, Bunnicula!
23
00:01:11,671 --> 00:01:13,506
Ya.
24
00:01:17,260 --> 00:01:19,679
Qué bien armadas que están
estas muñecas, Harold.
25
00:01:19,762 --> 00:01:21,848
Nunca pensé
que fueras alguien artístico.
26
00:01:21,931 --> 00:01:23,516
Sí, solo seguí las instrucciones
27
00:01:23,600 --> 00:01:25,852
en este libro de manualidades
que encontré en el ático.
28
00:01:25,935 --> 00:01:27,228
Manualidades, ¿eh?
29
00:01:27,312 --> 00:01:29,564
Oye, esto tiene mucho polvo.
30
00:01:31,024 --> 00:01:32,483
MALIGNAS
31
00:01:32,567 --> 00:01:34,277
¡"Manualidades Malignas!
32
00:01:34,360 --> 00:01:36,654
¡Harold, es un libro de magia negra!
33
00:01:36,738 --> 00:01:37,947
¿Estás seguro, Chester?
34
00:01:38,031 --> 00:01:40,700
Tiene todo un capítulo
sobre cómo hacer muñecas.
35
00:01:40,783 --> 00:01:42,452
¡No son muñecas, Harold!
36
00:01:42,535 --> 00:01:43,912
Son marionetas de brujas.
37
00:01:43,995 --> 00:01:45,872
Dice "Las marionetas de bruja
pueden usarse
38
00:01:45,955 --> 00:01:49,000
para controlar la voluntad de otro
y tenerla bajo tu control.
39
00:01:49,083 --> 00:01:52,295
Una vez que sus poderes se despierten
al recitar las palabras 'She Le Lu'..."
40
00:01:52,378 --> 00:01:54,422
Te escucho.
41
00:01:57,091 --> 00:01:58,051
¡Qué hice!
42
00:01:58,134 --> 00:01:59,344
Creo que las despertaste.
43
00:01:59,427 --> 00:02:01,429
No fue mi culpa.
44
00:02:01,512 --> 00:02:04,140
El autor puso
esta palabra mágica malvada
45
00:02:04,223 --> 00:02:06,142
en el medio de la oración.
46
00:02:06,225 --> 00:02:07,560
¿Quién hace eso?
47
00:02:07,644 --> 00:02:09,103
Sí, hace falta una advertencia, ¿no?
48
00:02:09,187 --> 00:02:10,688
Ya, estoy seguro que estará bien.
49
00:02:10,772 --> 00:02:12,315
Guardemos las muñecas
50
00:02:12,398 --> 00:02:13,566
y no pasará nada malo.
51
00:02:13,650 --> 00:02:15,526
Sí, pero Chester, ¿puedo...?
52
00:02:15,610 --> 00:02:17,779
Creo que lo mejor será
que dejes que yo me encargue.
53
00:02:17,862 --> 00:02:18,863
Ahora, dámelas.
54
00:02:18,947 --> 00:02:20,073
Vamos, Chester.
55
00:02:20,156 --> 00:02:21,699
Deja que juegue un poco con ellas.
56
00:02:21,783 --> 00:02:23,243
Oye, dame eso.
57
00:02:24,994 --> 00:02:27,497
Cinco minutos, ¿sí? Solo cinco...
58
00:02:27,580 --> 00:02:28,998
¡Guárdalas ahora!
59
00:02:33,086 --> 00:02:34,545
No puedes llegar.
60
00:02:35,463 --> 00:02:37,715
No, no, no...
61
00:02:46,724 --> 00:02:48,142
Bien, Chester, está bien.
62
00:02:48,226 --> 00:02:50,645
Podrías haber pedido "por favor".
63
00:02:55,650 --> 00:02:59,195
-¡Oh!
-Ah... Ya entendí.
64
00:03:00,863 --> 00:03:01,906
Lo siento, Bunn.
65
00:03:01,990 --> 00:03:03,825
Déjame ayudarte.
66
00:03:09,831 --> 00:03:11,290
Ya, estamos bien, ¿no?
67
00:03:11,374 --> 00:03:12,583
Olvidemos que todo esto sucedió.
68
00:03:12,667 --> 00:03:15,128
Estoy seguro
de que si no tocamos las muñecas,
69
00:03:15,211 --> 00:03:17,213
nada más pasará
70
00:03:17,296 --> 00:03:18,923
Bien, vamos de nuevo.
71
00:03:19,007 --> 00:03:21,384
Buscaré algo que ambos podamos disfrutar.
72
00:03:23,636 --> 00:03:25,596
¡Tienes que calmarte, Bethany!
73
00:03:25,680 --> 00:03:27,181
Saldremos de esto.
74
00:03:29,976 --> 00:03:31,310
No puedo soportar esto.
75
00:03:41,821 --> 00:03:43,114
Cuando lo empujan al límite,
76
00:03:43,197 --> 00:03:45,324
la tímida criatura no duda
77
00:03:45,408 --> 00:03:46,951
en defenderse.
78
00:03:52,832 --> 00:03:54,959
¡No puede ser!
Con esta muñeca de bruja,
79
00:03:55,043 --> 00:03:57,420
puedo no temerte nunca más.
80
00:03:57,503 --> 00:04:00,006
Oigan, ¿están...?
81
00:04:00,089 --> 00:04:00,965
¿Qué?
82
00:04:01,049 --> 00:04:04,385
¡Chester, Bunnicula! ¿Qué hacen?
83
00:04:05,178 --> 00:04:07,221
Dije que esas muñecas
no eran para pelear.
84
00:04:07,305 --> 00:04:09,015
¿Pelear? ¿Quién está peleando?
85
00:04:09,098 --> 00:04:10,349
No estamos peleando.
86
00:04:10,433 --> 00:04:12,143
¿Ves? Se está divirtiendo.
87
00:04:17,648 --> 00:04:20,318
Ah, bien. No olvidemos,
88
00:04:20,401 --> 00:04:22,570
también hice mi propia muñeca.
89
00:04:22,653 --> 00:04:25,156
¿Qué? ¿Por qué harías una...?
90
00:04:25,239 --> 00:04:26,616
Espera, ¿por qué el tuyo tiene bigote?
91
00:04:26,699 --> 00:04:28,451
Ya, siempre quise un bigote.
92
00:04:28,534 --> 00:04:32,288
Y me pareció que me haría ver
más distinguido.
93
00:04:32,371 --> 00:04:33,581
Ya, bueno.
94
00:04:37,335 --> 00:04:39,212
Dios mío, Dios mío, Dios mío...
95
00:04:44,759 --> 00:04:48,596
Harold, nunca dejas de sorprenderme.
96
00:04:51,140 --> 00:04:54,727
Bunnicula. Tienes... Tienes esa muñeca.
97
00:04:56,312 --> 00:04:58,815
Quizás quieras pensar en, eh...
98
00:04:59,524 --> 00:05:00,817
¿Dármela?
99
00:05:02,318 --> 00:05:04,695
¡Vamos, Bunnicula! Dame la muñeca.
100
00:05:17,166 --> 00:05:19,752
Vamos, Bunnicula, enfría esos ánimos.
101
00:05:29,220 --> 00:05:30,471
Creo que si no nos detenemos ahora,
102
00:05:30,555 --> 00:05:32,974
las cosas se saldrán de las manos.
103
00:05:41,232 --> 00:05:43,234
¡Eso es lo que logras!
104
00:05:54,245 --> 00:05:56,873
¡Mis dedos de Sudoku!
105
00:06:03,713 --> 00:06:05,590
¡Una estaca de madera!
106
00:06:09,510 --> 00:06:11,596
¿Crees que no lo haré?
107
00:06:11,679 --> 00:06:13,306
¡Lo haré!
108
00:06:17,101 --> 00:06:19,437
¡Basta!
109
00:06:23,232 --> 00:06:24,984
¡A salvo! ¡Gracias a Dios!
110
00:06:27,361 --> 00:06:30,656
Ustedes dos me decepcionaron.
111
00:06:30,740 --> 00:06:31,657
Ahora, ¡escuchen!
112
00:06:31,741 --> 00:06:33,993
Hice estas muñecas por nuestra amistad.
113
00:06:34,076 --> 00:06:35,536
Si no pueden llevarse bien,
114
00:06:35,620 --> 00:06:38,080
entonces deberé hacer
que se lleven bien.
115
00:06:38,164 --> 00:06:41,751
Primero lo primero,
un abrazo de amistad.
116
00:06:43,002 --> 00:06:45,630
Deben sentirlo, con sentimiento.
117
00:06:45,713 --> 00:06:48,716
Y el clásico baile de la amistad.
118
00:06:51,010 --> 00:06:52,637
Luego un plié.
119
00:06:52,720 --> 00:06:55,556
Reverencia, giros y...
120
00:06:55,640 --> 00:06:57,475
Rusia, Rusia, Rusia.
121
00:06:57,558 --> 00:06:58,976
Bien hecho, bien hecho.
122
00:06:59,060 --> 00:07:01,979
Ahora solo falta el procedimiento final.
123
00:07:06,359 --> 00:07:08,986
¿Quieres algo de té, Bunnicula?
124
00:07:15,618 --> 00:07:18,246
Gracias, Chester. Muy refrescante.
125
00:07:18,329 --> 00:07:19,914
¿Quieres un sándwich?
126
00:07:19,997 --> 00:07:22,166
Sí, claro, me encantaría.
127
00:07:22,250 --> 00:07:23,417
Genial.
128
00:07:26,420 --> 00:07:28,714
No, Bunnicula,
No me gusta la mantequilla de--
129
00:07:29,924 --> 00:07:32,677
Gracias, Bunnicula. Delicioso.
130
00:07:35,513 --> 00:07:36,889
Claro que sí, querido amigo.
131
00:07:36,973 --> 00:07:39,892
Y ahora,
un brindis por nuestra amistad.
132
00:07:41,644 --> 00:07:44,689
Esto es tanto mejor que pelear.
133
00:07:44,772 --> 00:07:46,023
Coincido.
134
00:07:46,774 --> 00:07:49,277
¿Ven qué agradable
es cuando ustedes se llevan bien?
135
00:07:49,360 --> 00:07:50,945
Además de sucio.
136
00:07:51,028 --> 00:07:53,698
Me encanta los nuevos Chester
y Bunnicula.
137
00:07:53,781 --> 00:07:54,782
Y como premio,
138
00:07:54,865 --> 00:07:57,368
les traeré comida de gato y zanahorias.
139
00:07:57,451 --> 00:07:59,620
Enseguida regreso.
140
00:08:00,913 --> 00:08:03,291
Pero por si se les ocurre
probar algo extraño...
141
00:08:05,167 --> 00:08:06,919
No vayan a ningún lado.
142
00:08:07,003 --> 00:08:08,713
Esto ya fue suficiente.
143
00:08:08,796 --> 00:08:10,298
Necesitamos armar un plan.
144
00:08:13,843 --> 00:08:16,554
No tengo idea qué acabas de decir.
145
00:08:16,637 --> 00:08:18,723
Pero debemos planear algo rápido,
146
00:08:18,806 --> 00:08:21,475
o Harold nos mantendrá prisioneros
para siempre.
147
00:08:22,268 --> 00:08:26,147
¡Lo sé! Libéranos haciendo
algo que de miedo.
148
00:08:26,230 --> 00:08:27,982
O algo... asqueroso.
149
00:08:35,781 --> 00:08:37,908
Vamos, vamos.
150
00:08:39,368 --> 00:08:40,786
¡Lo lograste, Bunn!
151
00:08:43,998 --> 00:08:45,791
Ah, pues... Aquí estamos.
152
00:08:45,875 --> 00:08:47,376
Justo donde empezamos.
153
00:08:49,712 --> 00:08:51,505
Sí, este sería un buen momento
154
00:08:51,589 --> 00:08:54,342
para perdonarnos
y comenzar de nuevo.
155
00:09:06,228 --> 00:09:07,313
¿Qué estamos haciendo?
156
00:09:07,396 --> 00:09:09,148
¿En qué nos hemos convertido?
157
00:09:11,192 --> 00:09:12,401
¡Esto no está bien!
158
00:09:12,485 --> 00:09:13,819
¡Acabas de ayudarme!
159
00:09:17,323 --> 00:09:19,241
Sabes, antes de que cambiemos
de opinión,
160
00:09:19,325 --> 00:09:21,827
realmente deberíamos desactivar
estas cosas.
161
00:09:28,000 --> 00:09:31,379
Bien, aquí dice que para hacer
que los poderes de las muñecas se duerman,
162
00:09:31,462 --> 00:09:33,672
el títere y el titiritero
163
00:09:33,756 --> 00:09:38,094
deben decir las palabras mágicas
"She Le Lu" juntos.
164
00:09:39,637 --> 00:09:40,638
She Le Lu.
165
00:09:40,721 --> 00:09:42,681
Te escucho.
166
00:09:45,559 --> 00:09:47,603
¿Ya está? ¿Lo logramos?
167
00:09:50,815 --> 00:09:53,859
Esta larga y sobrenatural pesadilla
finalmente terminó.
168
00:10:02,159 --> 00:10:05,329
¡Felicitaciones!
Parece que lograron escapar.
169
00:10:05,413 --> 00:10:06,414
Hicimos más que eso.
170
00:10:06,497 --> 00:10:08,332
También desactivamos las muñecas.
171
00:10:08,416 --> 00:10:12,002
¡Oh! ¿Y cómo hicieron eso?
172
00:10:12,086 --> 00:10:13,295
Ya, Bunnicula y yo
173
00:10:13,379 --> 00:10:15,715
dejamos de pelear el tiempo suficiente
para armar un plan.
174
00:10:15,798 --> 00:10:18,551
Entonces, ¿dirías que ustedes dos
175
00:10:18,634 --> 00:10:20,094
tuvieron que trabajar juntos?
176
00:10:20,177 --> 00:10:21,220
Sí, así es.
177
00:10:21,303 --> 00:10:22,972
¿Qué una vez que tuvieron
un enemigo en común,
178
00:10:23,055 --> 00:10:26,684
tuvieron que unirse
para superarlo?
179
00:10:26,767 --> 00:10:28,018
Sí.
180
00:10:28,727 --> 00:10:29,645
Qué conveniente.
181
00:10:29,728 --> 00:10:33,607
¡Harold! ¡Eres un genio malvado!
182
00:10:35,151 --> 00:10:37,069
¡Sí, sí! Así es.
183
00:10:37,153 --> 00:10:39,822
Mi plan de obligarlos a trabajar juntos
184
00:10:39,905 --> 00:10:41,782
salió sin ningún problema.
185
00:10:41,866 --> 00:10:45,536
Incluso hasta el punto de que mi pie
se quedara atorado en este balde.
186
00:10:45,619 --> 00:10:47,705
No planeaste lo del balde, ¿no?
187
00:10:48,414 --> 00:10:50,082
No, no lo hice.
188
00:10:52,001 --> 00:10:53,002
¿Podrían ayudarme?