1 00:00:21,746 --> 00:00:22,664 EL TITIRITERO 2 00:00:22,747 --> 00:00:24,332 A pesar de asustarse con facilidad, 3 00:00:24,415 --> 00:00:27,252 el conejo serrano se comunica con sus familiares 4 00:00:27,335 --> 00:00:30,630 usando una llamada débil y susurrante. 5 00:00:30,713 --> 00:00:31,506 Escuchen con atención. 6 00:00:34,092 --> 00:00:35,718 Vamos, Bunnicula. 7 00:00:35,802 --> 00:00:36,928 Estaba mirando eso. 8 00:00:37,011 --> 00:00:39,264 ¿Quién es esta criatura temerosa que es tan...? 9 00:00:41,474 --> 00:00:43,226 ¿Bethany? Bethany, ¿dónde estás? 10 00:00:43,309 --> 00:00:44,811 Beth... 11 00:00:45,854 --> 00:00:47,438 Bunnicula, yo estaba aquí primero. 12 00:00:47,522 --> 00:00:48,940 Dame el control remoto. 13 00:00:49,023 --> 00:00:49,983 ¿Qué te pasa? 14 00:00:50,066 --> 00:00:52,694 Ya, claro que te dejaré mirar tu programa. 15 00:00:52,777 --> 00:00:54,696 -No, no. -No, gracias. 16 00:00:54,779 --> 00:00:57,699 Valoro mucho lo que contribuyes a nuestra relación. 17 00:00:57,782 --> 00:00:59,617 Harold, ¿qué haces? 18 00:00:59,701 --> 00:01:01,578 Solo estoy jugando con estas muñecas que hice de ustedes. 19 00:01:01,661 --> 00:01:04,873 Ahora podemos estar juntos a donde sea que vaya. 20 00:01:05,623 --> 00:01:07,250 Harold, eres un perro adulto. 21 00:01:07,333 --> 00:01:09,043 ¿No estás un poco viejo para jugar con muñecas? 22 00:01:09,127 --> 00:01:10,587 ¡Vamos, Bunnicula! 23 00:01:11,671 --> 00:01:13,506 Ya. 24 00:01:17,260 --> 00:01:19,679 Qué bien armadas que están estas muñecas, Harold. 25 00:01:19,762 --> 00:01:21,848 Nunca pensé que fueras alguien artístico. 26 00:01:21,931 --> 00:01:23,516 Sí, solo seguí las instrucciones 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,852 en este libro de manualidades que encontré en el ático. 28 00:01:25,935 --> 00:01:27,228 Manualidades, ¿eh? 29 00:01:27,312 --> 00:01:29,564 Oye, esto tiene mucho polvo. 30 00:01:31,024 --> 00:01:32,483 MALIGNAS 31 00:01:32,567 --> 00:01:34,277 ¡"Manualidades Malignas! 32 00:01:34,360 --> 00:01:36,654 ¡Harold, es un libro de magia negra! 33 00:01:36,738 --> 00:01:37,947 ¿Estás seguro, Chester? 34 00:01:38,031 --> 00:01:40,700 Tiene todo un capítulo sobre cómo hacer muñecas. 35 00:01:40,783 --> 00:01:42,452 ¡No son muñecas, Harold! 36 00:01:42,535 --> 00:01:43,912 Son marionetas de brujas. 37 00:01:43,995 --> 00:01:45,872 Dice "Las marionetas de bruja pueden usarse 38 00:01:45,955 --> 00:01:49,000 para controlar la voluntad de otro y tenerla bajo tu control. 39 00:01:49,083 --> 00:01:52,295 Una vez que sus poderes se despierten al recitar las palabras 'She Le Lu'..." 40 00:01:52,378 --> 00:01:54,422 Te escucho. 41 00:01:57,091 --> 00:01:58,051 ¡Qué hice! 42 00:01:58,134 --> 00:01:59,344 Creo que las despertaste. 43 00:01:59,427 --> 00:02:01,429 No fue mi culpa. 44 00:02:01,512 --> 00:02:04,140 El autor puso esta palabra mágica malvada 45 00:02:04,223 --> 00:02:06,142 en el medio de la oración. 46 00:02:06,225 --> 00:02:07,560 ¿Quién hace eso? 47 00:02:07,644 --> 00:02:09,103 Sí, hace falta una advertencia, ¿no? 48 00:02:09,187 --> 00:02:10,688 Ya, estoy seguro que estará bien. 49 00:02:10,772 --> 00:02:12,315 Guardemos las muñecas 50 00:02:12,398 --> 00:02:13,566 y no pasará nada malo. 51 00:02:13,650 --> 00:02:15,526 Sí, pero Chester, ¿puedo...? 52 00:02:15,610 --> 00:02:17,779 Creo que lo mejor será que dejes que yo me encargue. 53 00:02:17,862 --> 00:02:18,863 Ahora, dámelas. 54 00:02:18,947 --> 00:02:20,073 Vamos, Chester. 55 00:02:20,156 --> 00:02:21,699 Deja que juegue un poco con ellas. 56 00:02:21,783 --> 00:02:23,243 Oye, dame eso. 57 00:02:24,994 --> 00:02:27,497 Cinco minutos, ¿sí? Solo cinco... 58 00:02:27,580 --> 00:02:28,998 ¡Guárdalas ahora! 59 00:02:33,086 --> 00:02:34,545 No puedes llegar. 60 00:02:35,463 --> 00:02:37,715 No, no, no... 61 00:02:46,724 --> 00:02:48,142 Bien, Chester, está bien. 62 00:02:48,226 --> 00:02:50,645 Podrías haber pedido "por favor". 63 00:02:55,650 --> 00:02:59,195 -¡Oh! -Ah... Ya entendí. 64 00:03:00,863 --> 00:03:01,906 Lo siento, Bunn. 65 00:03:01,990 --> 00:03:03,825 Déjame ayudarte. 66 00:03:09,831 --> 00:03:11,290 Ya, estamos bien, ¿no? 67 00:03:11,374 --> 00:03:12,583 Olvidemos que todo esto sucedió. 68 00:03:12,667 --> 00:03:15,128 Estoy seguro de que si no tocamos las muñecas, 69 00:03:15,211 --> 00:03:17,213 nada más pasará 70 00:03:17,296 --> 00:03:18,923 Bien, vamos de nuevo. 71 00:03:19,007 --> 00:03:21,384 Buscaré algo que ambos podamos disfrutar. 72 00:03:23,636 --> 00:03:25,596 ¡Tienes que calmarte, Bethany! 73 00:03:25,680 --> 00:03:27,181 Saldremos de esto. 74 00:03:29,976 --> 00:03:31,310 No puedo soportar esto. 75 00:03:41,821 --> 00:03:43,114 Cuando lo empujan al límite, 76 00:03:43,197 --> 00:03:45,324 la tímida criatura no duda 77 00:03:45,408 --> 00:03:46,951 en defenderse. 78 00:03:52,832 --> 00:03:54,959 ¡No puede ser! Con esta muñeca de bruja, 79 00:03:55,043 --> 00:03:57,420 puedo no temerte nunca más. 80 00:03:57,503 --> 00:04:00,006 Oigan, ¿están...? 81 00:04:00,089 --> 00:04:00,965 ¿Qué? 82 00:04:01,049 --> 00:04:04,385 ¡Chester, Bunnicula! ¿Qué hacen? 83 00:04:05,178 --> 00:04:07,221 Dije que esas muñecas no eran para pelear. 84 00:04:07,305 --> 00:04:09,015 ¿Pelear? ¿Quién está peleando? 85 00:04:09,098 --> 00:04:10,349 No estamos peleando. 86 00:04:10,433 --> 00:04:12,143 ¿Ves? Se está divirtiendo. 87 00:04:17,648 --> 00:04:20,318 Ah, bien. No olvidemos, 88 00:04:20,401 --> 00:04:22,570 también hice mi propia muñeca. 89 00:04:22,653 --> 00:04:25,156 ¿Qué? ¿Por qué harías una...? 90 00:04:25,239 --> 00:04:26,616 Espera, ¿por qué el tuyo tiene bigote? 91 00:04:26,699 --> 00:04:28,451 Ya, siempre quise un bigote. 92 00:04:28,534 --> 00:04:32,288 Y me pareció que me haría ver más distinguido. 93 00:04:32,371 --> 00:04:33,581 Ya, bueno. 94 00:04:37,335 --> 00:04:39,212 Dios mío, Dios mío, Dios mío... 95 00:04:44,759 --> 00:04:48,596 Harold, nunca dejas de sorprenderme. 96 00:04:51,140 --> 00:04:54,727 Bunnicula. Tienes... Tienes esa muñeca. 97 00:04:56,312 --> 00:04:58,815 Quizás quieras pensar en, eh... 98 00:04:59,524 --> 00:05:00,817 ¿Dármela? 99 00:05:02,318 --> 00:05:04,695 ¡Vamos, Bunnicula! Dame la muñeca. 100 00:05:17,166 --> 00:05:19,752 Vamos, Bunnicula, enfría esos ánimos. 101 00:05:29,220 --> 00:05:30,471 Creo que si no nos detenemos ahora, 102 00:05:30,555 --> 00:05:32,974 las cosas se saldrán de las manos. 103 00:05:41,232 --> 00:05:43,234 ¡Eso es lo que logras! 104 00:05:54,245 --> 00:05:56,873 ¡Mis dedos de Sudoku! 105 00:06:03,713 --> 00:06:05,590 ¡Una estaca de madera! 106 00:06:09,510 --> 00:06:11,596 ¿Crees que no lo haré? 107 00:06:11,679 --> 00:06:13,306 ¡Lo haré! 108 00:06:17,101 --> 00:06:19,437 ¡Basta! 109 00:06:23,232 --> 00:06:24,984 ¡A salvo! ¡Gracias a Dios! 110 00:06:27,361 --> 00:06:30,656 Ustedes dos me decepcionaron. 111 00:06:30,740 --> 00:06:31,657 Ahora, ¡escuchen! 112 00:06:31,741 --> 00:06:33,993 Hice estas muñecas por nuestra amistad. 113 00:06:34,076 --> 00:06:35,536 Si no pueden llevarse bien, 114 00:06:35,620 --> 00:06:38,080 entonces deberé hacer que se lleven bien. 115 00:06:38,164 --> 00:06:41,751 Primero lo primero, un abrazo de amistad. 116 00:06:43,002 --> 00:06:45,630 Deben sentirlo, con sentimiento. 117 00:06:45,713 --> 00:06:48,716 Y el clásico baile de la amistad. 118 00:06:51,010 --> 00:06:52,637 Luego un plié. 119 00:06:52,720 --> 00:06:55,556 Reverencia, giros y... 120 00:06:55,640 --> 00:06:57,475 Rusia, Rusia, Rusia. 121 00:06:57,558 --> 00:06:58,976 Bien hecho, bien hecho. 122 00:06:59,060 --> 00:07:01,979 Ahora solo falta el procedimiento final. 123 00:07:06,359 --> 00:07:08,986 ¿Quieres algo de té, Bunnicula? 124 00:07:15,618 --> 00:07:18,246 Gracias, Chester. Muy refrescante. 125 00:07:18,329 --> 00:07:19,914 ¿Quieres un sándwich? 126 00:07:19,997 --> 00:07:22,166 Sí, claro, me encantaría. 127 00:07:22,250 --> 00:07:23,417 Genial. 128 00:07:26,420 --> 00:07:28,714 No, Bunnicula, No me gusta la mantequilla de-- 129 00:07:29,924 --> 00:07:32,677 Gracias, Bunnicula. Delicioso. 130 00:07:35,513 --> 00:07:36,889 Claro que sí, querido amigo. 131 00:07:36,973 --> 00:07:39,892 Y ahora, un brindis por nuestra amistad. 132 00:07:41,644 --> 00:07:44,689 Esto es tanto mejor que pelear. 133 00:07:44,772 --> 00:07:46,023 Coincido. 134 00:07:46,774 --> 00:07:49,277 ¿Ven qué agradable es cuando ustedes se llevan bien? 135 00:07:49,360 --> 00:07:50,945 Además de sucio. 136 00:07:51,028 --> 00:07:53,698 Me encanta los nuevos Chester y Bunnicula. 137 00:07:53,781 --> 00:07:54,782 Y como premio, 138 00:07:54,865 --> 00:07:57,368 les traeré comida de gato y zanahorias. 139 00:07:57,451 --> 00:07:59,620 Enseguida regreso. 140 00:08:00,913 --> 00:08:03,291 Pero por si se les ocurre probar algo extraño... 141 00:08:05,167 --> 00:08:06,919 No vayan a ningún lado. 142 00:08:07,003 --> 00:08:08,713 Esto ya fue suficiente. 143 00:08:08,796 --> 00:08:10,298 Necesitamos armar un plan. 144 00:08:13,843 --> 00:08:16,554 No tengo idea qué acabas de decir. 145 00:08:16,637 --> 00:08:18,723 Pero debemos planear algo rápido, 146 00:08:18,806 --> 00:08:21,475 o Harold nos mantendrá prisioneros para siempre. 147 00:08:22,268 --> 00:08:26,147 ¡Lo sé! Libéranos haciendo algo que de miedo. 148 00:08:26,230 --> 00:08:27,982 O algo... asqueroso. 149 00:08:35,781 --> 00:08:37,908 Vamos, vamos. 150 00:08:39,368 --> 00:08:40,786 ¡Lo lograste, Bunn! 151 00:08:43,998 --> 00:08:45,791 Ah, pues... Aquí estamos. 152 00:08:45,875 --> 00:08:47,376 Justo donde empezamos. 153 00:08:49,712 --> 00:08:51,505 Sí, este sería un buen momento 154 00:08:51,589 --> 00:08:54,342 para perdonarnos y comenzar de nuevo. 155 00:09:06,228 --> 00:09:07,313 ¿Qué estamos haciendo? 156 00:09:07,396 --> 00:09:09,148 ¿En qué nos hemos convertido? 157 00:09:11,192 --> 00:09:12,401 ¡Esto no está bien! 158 00:09:12,485 --> 00:09:13,819 ¡Acabas de ayudarme! 159 00:09:17,323 --> 00:09:19,241 Sabes, antes de que cambiemos de opinión, 160 00:09:19,325 --> 00:09:21,827 realmente deberíamos desactivar estas cosas. 161 00:09:28,000 --> 00:09:31,379 Bien, aquí dice que para hacer que los poderes de las muñecas se duerman, 162 00:09:31,462 --> 00:09:33,672 el títere y el titiritero 163 00:09:33,756 --> 00:09:38,094 deben decir las palabras mágicas "She Le Lu" juntos. 164 00:09:39,637 --> 00:09:40,638 She Le Lu. 165 00:09:40,721 --> 00:09:42,681 Te escucho. 166 00:09:45,559 --> 00:09:47,603 ¿Ya está? ¿Lo logramos? 167 00:09:50,815 --> 00:09:53,859 Esta larga y sobrenatural pesadilla finalmente terminó. 168 00:10:02,159 --> 00:10:05,329 ¡Felicitaciones! Parece que lograron escapar. 169 00:10:05,413 --> 00:10:06,414 Hicimos más que eso. 170 00:10:06,497 --> 00:10:08,332 También desactivamos las muñecas. 171 00:10:08,416 --> 00:10:12,002 ¡Oh! ¿Y cómo hicieron eso? 172 00:10:12,086 --> 00:10:13,295 Ya, Bunnicula y yo 173 00:10:13,379 --> 00:10:15,715 dejamos de pelear el tiempo suficiente para armar un plan. 174 00:10:15,798 --> 00:10:18,551 Entonces, ¿dirías que ustedes dos 175 00:10:18,634 --> 00:10:20,094 tuvieron que trabajar juntos? 176 00:10:20,177 --> 00:10:21,220 Sí, así es. 177 00:10:21,303 --> 00:10:22,972 ¿Qué una vez que tuvieron un enemigo en común, 178 00:10:23,055 --> 00:10:26,684 tuvieron que unirse para superarlo? 179 00:10:26,767 --> 00:10:28,018 Sí. 180 00:10:28,727 --> 00:10:29,645 Qué conveniente. 181 00:10:29,728 --> 00:10:33,607 ¡Harold! ¡Eres un genio malvado! 182 00:10:35,151 --> 00:10:37,069 ¡Sí, sí! Así es. 183 00:10:37,153 --> 00:10:39,822 Mi plan de obligarlos a trabajar juntos 184 00:10:39,905 --> 00:10:41,782 salió sin ningún problema. 185 00:10:41,866 --> 00:10:45,536 Incluso hasta el punto de que mi pie se quedara atorado en este balde. 186 00:10:45,619 --> 00:10:47,705 No planeaste lo del balde, ¿no? 187 00:10:48,414 --> 00:10:50,082 No, no lo hice. 188 00:10:52,001 --> 00:10:53,002 ¿Podrían ayudarme?